1 00:00:26,650 --> 00:00:28,550 Nee nee! 2 00:00:28,619 --> 00:00:31,853 [Hawaii Five-O theme song wordt afgespeeld] 3 00:00:31,877 --> 00:00:35,877 ♪ Hawaii Five-O 9x08 ♪ Lele Pu Na Manu Like (Vogels 4 00:00:35,901 --> 00:00:42,901 == sync, gecorrigeerd door elderman == @ elder_man 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,427 ♪ Je kunt net zo goed wennen aan ♪ 6 00:01:12,496 --> 00:01:14,930 ♪ Ik kom wat later naar huis ♪ 7 00:01:14,998 --> 00:01:16,098 ♪ Oh ♪ 8 00:01:16,166 --> 00:01:18,200 ♪ Ik ♪ 9 00:01:18,268 --> 00:01:21,002 ♪ Ik heb werk te doen ♪ 10 00:01:21,071 --> 00:01:22,904 ♪ Ik heb een baan, schat ♪ 11 00:01:22,973 --> 00:01:25,273 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 12 00:01:25,342 --> 00:01:28,443 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 13 00:01:28,512 --> 00:01:31,613 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 14 00:01:31,682 --> 00:01:33,648 ♪ Ik heb werk te doen ... ♪ 15 00:01:39,690 --> 00:01:41,490 Goedemorgen, L'il Chubster. 16 00:01:41,558 --> 00:01:43,458 Verdomme, Percy! 17 00:01:43,527 --> 00:01:45,127 Oh! Ow, ma. 18 00:01:45,195 --> 00:01:48,230 Wat is er in hemelsnaam aan de hand met jullie allemaal? 19 00:01:48,298 --> 00:01:50,132 Twee van jullie clownerie hier in de buurt, 20 00:01:50,200 --> 00:01:52,834 het hele huis wakker maken. 21 00:01:52,903 --> 00:01:54,547 - Ik hou van je, mama. - Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 22 00:01:54,571 --> 00:01:58,140 L'il Percy, je kunt beter hier weg gaan 23 00:01:58,208 --> 00:02:00,776 voordat ik je knock out. 24 00:02:02,913 --> 00:02:04,146 Wat zei je? 25 00:02:04,214 --> 00:02:05,313 Niets, ma. 26 00:02:05,382 --> 00:02:07,048 Dat is wat ik dacht. 27 00:02:07,117 --> 00:02:09,751 - Wat is er verdomme aan de hand ... - Oh, pats, oh. 28 00:02:10,921 --> 00:02:12,287 Laat maar. 29 00:02:13,557 --> 00:02:15,390 - Ma! - Wat? 30 00:02:15,459 --> 00:02:16,925 Je kunt niet zien dat ik naakt ben, naakt? 31 00:02:16,994 --> 00:02:21,496 Jongen, is niemand aan het denken over je kleine naakte lichaam. 32 00:02:21,565 --> 00:02:24,099 Ik heb je luiers veranderd, man. 33 00:02:24,168 --> 00:02:29,037 Oké jongens, we hebben spin, twee, Y, banaan. 34 00:02:30,841 --> 00:02:32,307 Dat is hoe we het leuk vinden! 35 00:02:33,177 --> 00:02:34,543 Bedek hem! 36 00:02:35,913 --> 00:02:37,779 Ga, ga! Pak hem! 37 00:02:37,848 --> 00:02:41,349 Leuke vangst, Nahele. 38 00:02:41,418 --> 00:02:43,730 Dat is zeven - niets. Het team van McGarrett loopt voorop. 39 00:02:43,754 --> 00:02:44,920 Hut, hut, wandeling! 40 00:02:46,590 --> 00:02:48,690 - Ga, ga! - Whoa! 41 00:02:48,759 --> 00:02:50,236 Dat is een touchdown. Zeven-zeven. 42 00:02:50,260 --> 00:02:51,927 De score zit nu vast. 43 00:02:51,995 --> 00:02:53,361 Ga Ga Ga! 44 00:02:58,869 --> 00:03:01,303 Spring gewoon een beetje. Net... 45 00:03:01,371 --> 00:03:03,249 Oh, je mist echt Grover daar, huh? 46 00:03:03,273 --> 00:03:04,951 - Wat moet dat betekenen? - Ik zeg het maar, 47 00:03:04,975 --> 00:03:07,086 een groot doel van vijf voet vijf hebben, echt, echt gemaskeerd 48 00:03:07,110 --> 00:03:09,422 - veel van uw nauwkeurigheidsproblemen door de ... - Oké. Dat is goed. 49 00:03:09,446 --> 00:03:11,257 Als je nu wilt toegeven, is het misschien minder gênant. 50 00:03:11,281 --> 00:03:12,759 - Gênant? Ik zal je vertellen wat er gênant gaat zijn. - Ja. 51 00:03:12,783 --> 00:03:14,294 - Wat? Wat? - Wanneer Danny terugkomt uit New Jersey 52 00:03:14,318 --> 00:03:16,296 - en komt erachter dat je zijn team een ​​verlies hebt toegebracht. - Uh Huh. 53 00:03:16,320 --> 00:03:17,864 - Dat is een omzet op downs. - Ja, blijf praten. 54 00:03:17,888 --> 00:03:20,889 Nog steeds gelijkspel, en ik moet gaan, dus volgende score wint. 55 00:03:20,958 --> 00:03:22,135 Oké, verdediging, laten we gaan. Praat op. 56 00:03:22,159 --> 00:03:24,226 Oké, Noelani, je bent op Koa dit stuk. 57 00:03:24,294 --> 00:03:27,529 Begrepen. Ik zal helemaal over hem zijn als actinische keratose. 58 00:03:29,299 --> 00:03:31,566 Het is een huidaandoening. Vieze dingen. 59 00:03:31,635 --> 00:03:33,046 Jerry, kom op, man, je moet druk uitoefenen op Tani. 60 00:03:33,070 --> 00:03:34,669 Ze heeft de hele dag in de zak. 61 00:03:34,738 --> 00:03:36,938 - Ze is daar als een geest. - Ja. Ik ben het aan het proberen. 62 00:03:37,007 --> 00:03:38,618 Maar Kamekona en Flippa zijn als de Grote Muur. 63 00:03:38,642 --> 00:03:39,786 Jongens, het echte probleem is Junior. 64 00:03:39,810 --> 00:03:41,576 Hij heeft ons de hele dag verbrand. 65 00:03:41,645 --> 00:03:43,957 Je probeert te zeggen dat ik het probleem ben ... mijn verdediging is het probleem? 66 00:03:43,981 --> 00:03:45,558 - Omdat je het gewoon kunt zeggen. - Ja, nou, jij ... 67 00:03:45,582 --> 00:03:48,016 misschien wil je proberen, weet je wel, wat bump en run-dekking, 68 00:03:48,085 --> 00:03:49,565 strek je armen uit, gooi van zijn route. 69 00:03:51,121 --> 00:03:52,888 Mijn vriend is een coach. We praten winkel. 70 00:03:52,956 --> 00:03:54,689 Oke. Okee. 71 00:03:54,758 --> 00:03:56,636 Flippa, je hebt je blokkerende opdracht over het laatste bezit gemist. 72 00:03:56,660 --> 00:03:58,171 Je liet mijn blinde kant wijd open. Wat doe je? 73 00:03:58,195 --> 00:04:00,829 Welke opdracht? Ik dacht dat we daar gewoon staan ​​en groot zijn? 74 00:04:00,898 --> 00:04:03,265 Nee, je zou Noelani moeten trekken en blokkeren. 75 00:04:03,333 --> 00:04:04,813 Het enige dat hij zal trekken 76 00:04:04,868 --> 00:04:06,701 is een hamstring als je hem vraagt ​​om te rennen. 77 00:04:06,770 --> 00:04:08,648 Oké, genoeg water. Zet het water naar beneden, doe het water naar beneden. 78 00:04:08,672 --> 00:04:13,708 Oke? Dit is wat we doen. Zebra breed 35, waggle X. 79 00:04:13,777 --> 00:04:15,443 Geef me de ogen, geef me de ogen. Klaar? 80 00:04:15,512 --> 00:04:16,611 - Geen pauze! 81 00:04:16,680 --> 00:04:18,813 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 82 00:04:18,882 --> 00:04:23,084 Hé, Koa, was ze altijd zo competitief als zij als kind? 83 00:04:23,153 --> 00:04:25,053 Pas toen ze ongeveer acht was. 84 00:04:25,122 --> 00:04:26,642 Daarna zou niemand met haar spelen. 85 00:04:27,991 --> 00:04:30,325 Geel, geel! Hete route. Wandelen! 86 00:04:38,936 --> 00:04:40,468 Ja! 87 00:04:43,540 --> 00:04:45,206 - Out of bounds! Geen vangst. - Wat...? 88 00:04:45,275 --> 00:04:46,308 Wat?! 89 00:04:46,376 --> 00:04:47,787 Junior kon het bezit niet vaststellen 90 00:04:47,811 --> 00:04:48,955 - voordat je de grenzen verlegt. - Wha ... 91 00:04:48,979 --> 00:04:50,812 - Nee! - Bedankt, Mamo. 92 00:04:50,881 --> 00:04:53,281 - Dat is de juiste oproep. - Dat is een verschrikkelijke ca ... 93 00:04:53,350 --> 00:04:55,028 Dat is een vreselijke oproep. Dat is een vreselijke oproep. 94 00:04:55,052 --> 00:04:57,218 - Luister niet naar haar. - Alsof je iets kon zien 95 00:04:57,287 --> 00:04:58,687 door je staar, jij oude man. 96 00:04:58,722 --> 00:05:00,188 Hoi hoi hoi. 97 00:05:00,257 --> 00:05:02,190 Time-out. Prullenbak praten is één ding. 98 00:05:02,259 --> 00:05:04,859 Mamo geeft ons zijn tijd vanmorgen heel gracieus. 99 00:05:04,928 --> 00:05:06,873 Nee. Oh mijn god, nee, ik zou nooit zo tegen Mamo praten. 100 00:05:06,897 --> 00:05:07,897 Ik had het tegen je. 101 00:05:09,366 --> 00:05:11,399 Kom op. Tweede keer naar beneden. Laten we gaan. 102 00:05:11,468 --> 00:05:13,101 - Blijf bewegen. - Wacht even, wacht even. 103 00:05:13,170 --> 00:05:14,269 McGarrett. 104 00:05:15,806 --> 00:05:18,873 Ja. We zijn onderweg. 105 00:05:18,942 --> 00:05:21,209 Wat? 106 00:05:21,278 --> 00:05:23,345 Ze zijn hier nog niet eens 24 uur geweest, 107 00:05:23,413 --> 00:05:26,247 en ik ga al uit mijn verdomde geest. 108 00:05:26,316 --> 00:05:29,250 En zeg alsjeblieft niet: "Ik heb het je gezegd", schat. 109 00:05:29,319 --> 00:05:31,152 Schat, dat zou ik nooit doen. 110 00:05:31,221 --> 00:05:33,455 Je familie is mijn familie. 111 00:05:33,523 --> 00:05:35,623 Oh, je bent een goede vrouw, lieverd. Ik hou van jou. 112 00:05:35,692 --> 00:05:38,360 Weet je, mijn familie kan ik aan, maar die verdomde Percy. 113 00:05:38,428 --> 00:05:40,729 Kom op, schat, hij is niet zo slecht. 114 00:05:40,797 --> 00:05:43,064 Ja, hij is het ergste. 115 00:05:43,133 --> 00:05:45,767 Maar hij gaat deze vakantie niet verpesten. 116 00:05:47,371 --> 00:05:48,703 Thanksgiving brunch is aan dek, 117 00:05:48,772 --> 00:05:51,606 en de meesterkok staat op het punt om te gooien. 118 00:05:51,675 --> 00:05:53,775 Mm-hmm. Kijk, nu is dat mijn man. 119 00:05:53,844 --> 00:05:55,443 - Oh, jij liefje. - Mm. 120 00:05:55,512 --> 00:05:57,612 Alles komt goed, schat. 121 00:05:57,681 --> 00:05:59,414 Ik weet. 122 00:05:59,483 --> 00:06:01,416 Maar ik heb het je wel gezegd. 123 00:06:03,487 --> 00:06:06,054 Deze familie is niet niets anders dan een troep wolven. 124 00:06:08,959 --> 00:06:11,893 De vangst telt alleen als het bezit in bounds is gemaakt 125 00:06:11,962 --> 00:06:14,262 Wat het deed. Junior ving de bal in de eindzone. 126 00:06:14,331 --> 00:06:15,964 Tani, ik ben erover. Dat zou jij ook moeten zijn. 127 00:06:16,033 --> 00:06:17,753 Hij heeft gelijk, Tani. Niemand houdt van een zere verliezer. 128 00:06:17,801 --> 00:06:19,267 Excuseer me, we zijn gebonden. 129 00:06:19,336 --> 00:06:20,802 Een pijnlijke tie-er dan. 130 00:06:20,871 --> 00:06:23,471 Oh. Oke. 131 00:06:23,540 --> 00:06:26,608 Dat is iets dat ik nog nooit heb gezien. 132 00:06:29,646 --> 00:06:31,813 Sorry dat ik de game niet kon maken. 133 00:06:31,882 --> 00:06:33,515 Eh, hoe ging het? 134 00:06:33,583 --> 00:06:34,927 - We zijn beroofd. - Nou, laten we, uh, 135 00:06:34,951 --> 00:06:36,896 laat die misdaad daar achter en concentreer je op deze voor nu. 136 00:06:36,920 --> 00:06:38,386 Duke, waar kijken we naar, 137 00:06:38,455 --> 00:06:41,089 naast de overduidelijke kluis bovenop de persoon? 138 00:06:41,158 --> 00:06:42,969 Huiseigenaren zijn uit de stad voor de vakantie. 139 00:06:42,993 --> 00:06:45,093 Huishoudster arriveert vanochtend 140 00:06:45,162 --> 00:06:46,361 om deze puinhoop te vinden. 141 00:06:46,430 --> 00:06:48,830 Achterdeur lijkt het punt van binnenkomst te zijn. 142 00:06:48,899 --> 00:06:50,632 Perp ging naar boven, nam deze kluis 143 00:06:50,700 --> 00:06:52,801 uit de muur in de slaapkamer. 144 00:06:52,869 --> 00:06:54,480 Heb je een ID van deze vent? - Michael Chan. 145 00:06:54,504 --> 00:06:56,137 Hij heeft een baas en een dagbaan 146 00:06:56,206 --> 00:06:58,306 werken voor een pendeldienst naar de luchthaven. 147 00:06:58,375 --> 00:07:00,186 Dus pikt hij mensen op in deze mooie huizen 148 00:07:00,210 --> 00:07:01,943 en weet dat ze de stad uitgaan. 149 00:07:02,012 --> 00:07:03,790 - Dat is behoorlijk slim. - Hij is niet slim. Hij is dom. 150 00:07:03,814 --> 00:07:06,281 Hij probeerde deze gigantische kluis de deur uit te smokkelen? 151 00:07:06,349 --> 00:07:07,782 Een klassieke amateurbeweging. 152 00:07:07,851 --> 00:07:09,796 Ja, maar het lijkt erop dat hij het heeft geprobeerd te gebruiken 153 00:07:09,820 --> 00:07:11,219 deze deken om de kluis naar beneden te slepen. 154 00:07:11,288 --> 00:07:13,588 Maar toen hij probeerde het te trekken een stap voor stap omlaag, 155 00:07:13,657 --> 00:07:15,256 de zwaartekracht deed zijn ding. 156 00:07:18,595 --> 00:07:20,962 Safe viel bovenop hem en smoosh. 157 00:07:21,031 --> 00:07:23,798 Jongens, bekijk de analysepunten. 158 00:07:23,867 --> 00:07:26,112 Ik denk dat deze man de kluis boven probeerde te kraken 159 00:07:26,136 --> 00:07:27,769 voordat hij besloot om het te nemen om te gaan. 160 00:07:27,838 --> 00:07:31,372 Dichtbij, maar niet helemaal. Kom dit eens kijken. 161 00:07:31,441 --> 00:07:34,509 We vonden metalen krullen naast het lichaam, 162 00:07:34,578 --> 00:07:37,245 geeft aan dat de kluis is geboord 163 00:07:37,314 --> 00:07:39,214 hier op de top van de man. 164 00:07:39,282 --> 00:07:40,815 Er was meer dan één dief. 165 00:07:40,884 --> 00:07:42,250 Dus plan A was 166 00:07:42,319 --> 00:07:44,819 om dit ding hier weg te krijgen en het ergens anders te laten kraken. 167 00:07:44,888 --> 00:07:46,432 Maar dan valt het op slechterik nummer één, 168 00:07:46,456 --> 00:07:48,134 en zijn partner beseffen hij kan het niet alleen dragen, 169 00:07:48,158 --> 00:07:50,158 dus hij gaat het boren hier op zijn plaats? 170 00:07:51,962 --> 00:07:53,561 Slecht nieuws, hij verloor een partner. 171 00:07:53,630 --> 00:07:56,097 Goed nieuws, hij hoeft de take niet te splitsen. 172 00:08:02,897 --> 00:08:05,056 De jaarlijkse presidentiële Turkije gratie. 173 00:08:05,166 --> 00:08:06,432 Sommigen van jullie vragen je misschien af, 174 00:08:06,501 --> 00:08:09,001 hoe is deze charmante traditie ontstaan? 175 00:08:09,070 --> 00:08:12,545 De legende gaat dat onze geliefde 16e president, 176 00:08:12,546 --> 00:08:14,346 "Eerlijke Abe" Lincoln, 177 00:08:14,415 --> 00:08:16,515 was de eerste om de Thanksgiving te sparen ... 178 00:08:21,211 --> 00:08:22,735 Wat is dat in vredesnaam? 179 00:08:22,736 --> 00:08:24,535 Droge muurmix? 180 00:08:24,604 --> 00:08:27,705 Het is kouign-amann, jij dikke dummy. 181 00:08:27,774 --> 00:08:30,775 Jij pretentieuze kont. Het zijn niet eens woorden. 182 00:08:30,844 --> 00:08:33,578 Het is een Frans gebakje, jij holbewoner. 183 00:08:33,646 --> 00:08:35,113 Dat is ook geen woord. 184 00:08:35,181 --> 00:08:38,950 Ja? Nou, het is beter dan die doorweekte, slap-assige omeletten 185 00:08:39,018 --> 00:08:40,418 jij maakt. 186 00:08:40,487 --> 00:08:43,688 Gewoon omdat je groot als een huis je niet Emeril Lagasse maakt, 187 00:08:43,757 --> 00:08:44,956 Chubster. 188 00:08:47,827 --> 00:08:49,761 Roep me niet opnieuw, man. 189 00:08:51,731 --> 00:08:53,197 Of wat? 190 00:08:54,567 --> 00:08:56,400 Hey mooi meisje. 191 00:08:56,469 --> 00:08:57,802 Hey schat. 192 00:08:59,439 --> 00:09:01,773 Mm. Mm, mm. 193 00:09:04,473 --> 00:09:06,473 Is dat alles wat je hebt, idioot? Jij komt naar mijn huis? 194 00:09:06,497 --> 00:09:08,497 Heb je honger, zoon? 195 00:09:11,851 --> 00:09:13,571 - Oh, ik heb iets ... - Hé, hé! 196 00:09:14,888 --> 00:09:16,354 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 197 00:09:16,422 --> 00:09:17,989 - Niets. - Oh nee. 198 00:09:18,057 --> 00:09:19,824 Weet je, dit kan grappig zijn, 199 00:09:19,893 --> 00:09:21,359 als jullie allebei geen volwassen mannen waren. 200 00:09:21,427 --> 00:09:24,195 Schiet op, het is grappig voor mij. 201 00:09:24,264 --> 00:09:26,164 - Jullie hebben een realityshow nodig. - Zullen. 202 00:09:26,232 --> 00:09:28,900 Jullie beiden, naar boven en opruimen. 203 00:09:28,968 --> 00:09:31,269 Mm. 204 00:09:31,337 --> 00:09:33,638 Hallo. 205 00:09:33,706 --> 00:09:35,606 We identificeren de handlanger van onze vic? 206 00:09:35,675 --> 00:09:38,342 Jerry rende Chan in al onze beschikbare databases, 207 00:09:38,411 --> 00:09:39,889 kwam leeg op alle bekende medewerkers. 208 00:09:39,913 --> 00:09:41,646 Op dit moment dumpen we zijn telefoon, 209 00:09:41,714 --> 00:09:43,074 dus hopelijk kan dat ons een voorsprong geven 210 00:09:43,116 --> 00:09:44,493 op met wie hij deze klus kon klaren. 211 00:09:44,517 --> 00:09:46,918 Wie het ook was, ze hebben veel waardevolle spullen achtergelaten. 212 00:09:46,986 --> 00:09:48,953 Een pistool, stel Rolexes samen. 213 00:09:49,022 --> 00:09:50,599 Dat is snel geld in elk pandjeshuis. 214 00:09:50,623 --> 00:09:52,423 Misschien moest hij snel weggaan. 215 00:09:52,492 --> 00:09:53,769 Tenzij hij op zoek was naar iets specifieks. 216 00:09:53,793 --> 00:09:55,337 We hebben de huiseigenaren bereikt, toch? 217 00:09:55,361 --> 00:09:57,728 Ze moeten ons precies kunnen vertellen wat er ontbrak. 218 00:09:59,132 --> 00:10:01,199 De kluis was niet het enige dat ze troffen. 219 00:10:01,267 --> 00:10:02,711 Vond een tas boven, was vol met sieraden 220 00:10:02,735 --> 00:10:05,703 sterling zilver en een laptop. 221 00:10:05,772 --> 00:10:07,049 Als deze bemanning achter iets specifiek aan zat 222 00:10:07,073 --> 00:10:09,674 Waarom hebben ze in de kluis een tas gevuld? 223 00:10:09,742 --> 00:10:11,720 met andere willekeurige kostbaarheden en laat het dan achter? 224 00:10:11,744 --> 00:10:13,845 Nou ja, omdat het helemaal geen crew was. 225 00:10:13,913 --> 00:10:15,680 Wat bedoelt u? 226 00:10:15,748 --> 00:10:16,892 Ik vond een ander punt van binnenkomst boven, 227 00:10:16,916 --> 00:10:18,316 wat me doet geloven 228 00:10:18,384 --> 00:10:20,985 dat dit niet één team was dat samen dit huis trof. 229 00:10:21,054 --> 00:10:22,320 Wacht even. 230 00:10:22,388 --> 00:10:23,766 Je zegt dat er twee afzonderlijke dieven waren 231 00:10:23,790 --> 00:10:25,556 die dezelfde woning in dezelfde nacht raken? 232 00:10:26,659 --> 00:10:29,093 En nu mijn heerlijke omeletten. 233 00:10:29,162 --> 00:10:30,928 Hé, luister, ik wou alleen maar zeggen, Renee, 234 00:10:30,997 --> 00:10:32,730 je bent net zo mooi vandaag 235 00:10:32,799 --> 00:10:34,398 zoals je was toen jullie twee trouwden. 236 00:10:34,467 --> 00:10:37,268 Aw. Dank je. 237 00:10:37,337 --> 00:10:39,403 Stop met het vullen van het hoofd van mijn vrouw met onzin. 238 00:10:42,942 --> 00:10:44,642 Wacht. Babe, kom op. 239 00:10:44,711 --> 00:10:46,677 - Ik bedoel niet, zoals, onzin ... - Mm, mm, mm. 240 00:10:46,746 --> 00:10:48,246 Hou je mond. 241 00:10:48,314 --> 00:10:49,347 Ik zeg alleen maar, 242 00:10:49,415 --> 00:10:51,415 hij zit er vol mee. 243 00:10:51,484 --> 00:10:54,018 Zoon, als je in het gat staat, stop met graven. 244 00:10:54,087 --> 00:10:56,754 Stop met graven. 245 00:10:57,824 --> 00:10:59,357 Mmm! 246 00:10:59,425 --> 00:11:01,392 Wat is die geur? 247 00:11:01,461 --> 00:11:03,194 Wat het ook is, ik wil er een paar. 248 00:11:03,263 --> 00:11:04,762 Percy. 249 00:11:04,831 --> 00:11:06,931 Oh, heb je kouign-amann gemaakt? Ja. 250 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 - Wacht, dat is echt? - Oh baby, 251 00:11:08,968 --> 00:11:10,201 het is het enige. 252 00:11:10,270 --> 00:11:12,003 Oh, breng het hier. Ja, ja. 253 00:11:12,071 --> 00:11:15,706 Kom naar mama. Mmm! O ja. 254 00:11:17,443 --> 00:11:20,511 Mmm! Wat is dat? 255 00:11:20,580 --> 00:11:22,313 - Citroenpudding? - Mm-hmm. 256 00:11:22,382 --> 00:11:24,949 Mm ... Mint. 257 00:11:25,018 --> 00:11:26,083 En wat is dat? 258 00:11:26,152 --> 00:11:27,919 Tijm. 259 00:11:27,987 --> 00:11:29,687 Kijk, dat is mijn geheime wapen. 260 00:11:29,756 --> 00:11:31,322 Voegt een beetje hartig toe 261 00:11:31,391 --> 00:11:33,724 - voor de zoetheid. - Okee. 262 00:11:33,793 --> 00:11:36,227 Mmm, Percy. 263 00:11:36,296 --> 00:11:38,796 Ik maak geen grapje, je moet je eigen bakkerij openen. 264 00:11:38,865 --> 00:11:40,431 - Hij doet. - Oké? 265 00:11:40,500 --> 00:11:41,399 Hij zou moeten. 266 00:11:41,467 --> 00:11:43,267 Het zou nooit gebeuren. 267 00:11:43,336 --> 00:11:45,569 Waarom zou je zoiets zeggen, Pop? 268 00:11:45,638 --> 00:11:48,572 Nou, je opent je ogen pas om 2:00 in de middag. 269 00:11:48,641 --> 00:11:50,308 Ik bedoel... 270 00:11:50,376 --> 00:11:51,509 je zou nu slapen 271 00:11:51,577 --> 00:11:53,155 als we niet vijf uur van Chicago waren. 272 00:11:53,179 --> 00:11:54,779 Het gebeurt zo, 273 00:11:54,847 --> 00:11:58,249 Ik ontmoette een bankier in First Chicago 274 00:11:58,318 --> 00:11:59,728 over een zakelijke lening alleen deze week. 275 00:11:59,752 --> 00:12:01,385 - Okee. - Ja. 276 00:12:01,454 --> 00:12:02,787 Dat is goed nieuws, L'il Percy. 277 00:12:02,855 --> 00:12:05,122 Echt goed nieuws! 278 00:12:05,191 --> 00:12:06,357 Gefeliciteerd. 279 00:12:06,426 --> 00:12:10,261 Gefeliciteerd ... Waarop? Een gesprek? 280 00:12:10,330 --> 00:12:11,650 Ze moeten daar vrij geven 281 00:12:11,698 --> 00:12:13,531 speel geld als ze hem een ​​lening geven. 282 00:12:13,599 --> 00:12:14,865 Lou, wees aardig. 283 00:12:16,569 --> 00:12:18,614 Baby, hoe laat moet je de kalkoen ophalen? 284 00:12:18,638 --> 00:12:21,372 Huh? Oh, ja. Ik moet naar Foodland gaan. 285 00:12:21,441 --> 00:12:23,441 - Ze hebben de onze in de wacht gezet. - Ja, wacht even. 286 00:12:23,509 --> 00:12:24,709 Ik moet met je meegaan. 287 00:12:24,777 --> 00:12:27,845 Omdat ik echt ben, echt kieskeurig over mijn ingrediënten. 288 00:12:27,914 --> 00:12:28,914 Ingrediënten voor wat? 289 00:12:28,948 --> 00:12:31,315 Het is Thanksgiving, dum-dum. 290 00:12:31,384 --> 00:12:33,017 Ik ben van plan om een ​​diner te koken. 291 00:12:33,086 --> 00:12:35,119 Ben je van plan de hypotheek ook hier te betalen? 292 00:12:35,188 --> 00:12:36,565 - Omdat dit mijn huis is. - Oh man. 293 00:12:36,589 --> 00:12:39,290 Elke kalkoen en jus en ingewanden of een ander verdomde ding 294 00:12:39,359 --> 00:12:41,592 wordt hier klaargemaakt door mij. 295 00:12:41,661 --> 00:12:42,827 Weet je wat? 296 00:12:42,895 --> 00:12:44,795 Ik heb een idee. 297 00:12:44,864 --> 00:12:47,531 Waarom koken jullie niet samen eten? 298 00:12:48,801 --> 00:12:49,834 Omdat dit is 299 00:12:49,902 --> 00:12:51,302 mijn huis. 300 00:12:51,371 --> 00:12:53,804 Dang, Ma, waarom kies je altijd voor hem? 301 00:12:53,873 --> 00:12:55,906 Ik kies niet voor hem. 302 00:12:55,942 --> 00:12:58,342 Ik kies voor de familie. 303 00:12:58,411 --> 00:13:01,379 Dit is wat? Dankzegging. 304 00:13:01,447 --> 00:13:04,915 Jullie twee zouden dankbaar moeten zijn voor elkaar. 305 00:13:04,984 --> 00:13:06,751 Zoals ik heb geprobeerd te vertellen ... 306 00:13:06,819 --> 00:13:08,259 Heb je iets te zeggen, L'il Percy? 307 00:13:10,390 --> 00:13:12,023 Nee mevrouw. 308 00:13:12,091 --> 00:13:13,302 Nou, ik vind het een geweldig idee. Jij en ik... 309 00:13:13,326 --> 00:13:14,482 Ik ook, schat. 310 00:13:16,829 --> 00:13:19,030 Wij doen. Baby. 311 00:13:21,234 --> 00:13:23,234 Fijn. 312 00:13:25,104 --> 00:13:26,904 ♪ Turkije voor jou ♪ 313 00:13:26,973 --> 00:13:32,109 ♪ Laten we de kalkoen eten in mijn grote bruine schoen ... ♪ 314 00:13:32,178 --> 00:13:34,211 Ik zal je iets vertellen, broertje. 315 00:13:34,280 --> 00:13:36,680 Jaloezie is een lelijke mantel. 316 00:13:36,749 --> 00:13:39,950 En ik ben verrast dat het zelfs in je dikke reet past. 317 00:13:42,021 --> 00:13:43,954 Ik zal je wat vertellen, Chubby-Chub. 318 00:13:44,023 --> 00:13:46,123 Laten we dit ding interessant maken. 319 00:13:46,192 --> 00:13:47,625 We koken twee vogels, 320 00:13:47,693 --> 00:13:51,395 en laat de fam. beslissen welke de beste is. 321 00:13:51,464 --> 00:13:53,230 Stoer? 322 00:13:53,299 --> 00:13:54,899 Tenzij je natuurlijk bang bent. 323 00:13:54,967 --> 00:13:56,534 Zoals je was toen ze pestkoppen waren 324 00:13:56,602 --> 00:13:59,236 - zou je thuis achtervolgen ... - Wed! Inzet. 325 00:13:59,305 --> 00:14:01,605 Inzet. Noem je inzet, verliezer. 326 00:14:01,674 --> 00:14:03,941 Okee. 327 00:14:04,010 --> 00:14:08,779 Als ik win, geef je toe dat ik de betere chef-kok ben. 328 00:14:08,848 --> 00:14:10,548 A'ight? 329 00:14:10,616 --> 00:14:14,385 En je neemt een lening mee voor mijn bakkerij. 330 00:14:14,454 --> 00:14:16,087 - Prima, dat zal werken. - Stoer. 331 00:14:16,155 --> 00:14:18,722 Ja. En als je verliest, 332 00:14:18,791 --> 00:14:20,658 dan hoef ik je niet te zien 333 00:14:20,726 --> 00:14:24,061 aan mijn Thanksgiving-tafel voor twee jaar. 334 00:14:24,130 --> 00:14:27,598 Waarom halen we het niet 22 jaar, dikke reet? 335 00:14:27,667 --> 00:14:30,134 Verdorie, ik hoop dat ik hier nooit meer zal opduiken. 336 00:14:30,203 --> 00:14:32,269 Ooh. Gedaan. 337 00:14:40,899 --> 00:14:43,867 ♪ Het is niet goed, niet goed om te vechten, ja ... ♪ 338 00:14:45,971 --> 00:14:48,271 Dat is $ 307.21. 339 00:14:50,776 --> 00:14:53,510 Eh, lijkt alsof 340 00:14:53,578 --> 00:14:55,378 - Ik ben mijn portemonnee vergeten. - Nee, dat deed hij niet. 341 00:14:55,447 --> 00:14:56,607 Het zit in zijn achterzak. 342 00:14:56,948 --> 00:15:00,550 Weet je, wat hij eigenlijk is vergeten, is geld. 343 00:15:02,787 --> 00:15:04,120 Maar hij is familie. 344 00:15:04,189 --> 00:15:06,189 Je doet dingen voor je familie. 345 00:15:06,257 --> 00:15:08,324 Je weet hoe dat is, toch? 346 00:15:08,393 --> 00:15:10,760 Hé, echt waar? 347 00:15:10,829 --> 00:15:12,095 Bedankt, kleine broer. 348 00:15:12,163 --> 00:15:14,063 Ja, word niet helemaal sentimenteel. 349 00:15:14,132 --> 00:15:17,300 Dat zet me gewoon $ 300 dichter bij het wegwerken van je reet. 350 00:15:18,603 --> 00:15:20,103 Waar is je kalkoen? 351 00:15:20,171 --> 00:15:23,005 Het lijkt erop dat ze uitverkocht zijn. 352 00:15:23,074 --> 00:15:27,376 Maar krijg standaard geen heldere ideeën over de overwinning. 353 00:15:28,680 --> 00:15:30,880 - Omdat we blijven winkelen. - Succes. 354 00:15:31,983 --> 00:15:33,549 Kom opnieuw? 355 00:15:33,618 --> 00:15:36,686 Wat ze bedoelt, is dat je niet in Chicago bent, dummy. 356 00:15:36,755 --> 00:15:38,621 Dit is een eiland. 357 00:15:38,690 --> 00:15:40,556 Iedereen die een Thanksgiving-kalkoen wilde 358 00:15:40,625 --> 00:15:42,592 heeft er al een. 359 00:15:42,660 --> 00:15:44,327 Zoals deze baby hier. 360 00:15:46,197 --> 00:15:48,164 Wie wordt aardig en sappig, hmm? 361 00:15:48,233 --> 00:15:49,432 Wie? 362 00:15:49,501 --> 00:15:51,634 Je komt er niet zo gemakkelijk vanaf. Een weddenschap is een weddenschap. 363 00:15:51,703 --> 00:15:54,203 Ik ken toevallig zo iemand 364 00:15:54,272 --> 00:15:56,539 die vrijwel alles kan krijgen. 365 00:16:06,818 --> 00:16:08,951 - Chi-Town. - Mijn man. 366 00:16:09,020 --> 00:16:11,821 Zie: een Hawaiiaans Thanksgiving-wonder. 367 00:16:11,890 --> 00:16:13,990 Perfect. 368 00:16:14,058 --> 00:16:15,591 Wat? 369 00:16:15,660 --> 00:16:17,560 Wat moet ik hiermee doen? 370 00:16:17,629 --> 00:16:19,695 Wat bedoel je, brah? 371 00:16:19,764 --> 00:16:21,798 Dood hem, pluk hem, kook hem. 372 00:16:21,866 --> 00:16:23,633 Het wordt niet beter dan dit 373 00:16:23,701 --> 00:16:25,268 op het laatste moment. 374 00:16:25,336 --> 00:16:27,403 Totale openheid, 375 00:16:27,472 --> 00:16:28,638 deze man was gefokt om te vechten. 376 00:16:28,706 --> 00:16:30,573 Snel en gevaarlijk. 377 00:16:30,642 --> 00:16:32,642 Zijn vlees is misschien taai. 378 00:16:33,912 --> 00:16:36,612 Nee nee nee nee. De weddenschap is uitgeschakeld, man. 379 00:16:36,681 --> 00:16:38,147 De weddenschap is deze keer echt uitgesteld. 380 00:16:38,216 --> 00:16:40,116 Oh nee, dat is het niet. 381 00:16:40,185 --> 00:16:42,852 Je wilde een kalkoen, hier is een kalkoen. 382 00:16:42,921 --> 00:16:44,353 Wees dankbaar 383 00:16:44,422 --> 00:16:45,655 je hoeft het niet te ontdooien. 384 00:16:45,723 --> 00:16:49,091 Dat klopt, OG Dat kost $ 300. 385 00:16:49,160 --> 00:16:50,259 Wat?! 386 00:16:52,163 --> 00:16:53,501 Wat is er zo grappig?! 387 00:16:53,525 --> 00:16:55,525 De schoen is nu aan de andere voet, is het niet? 388 00:16:55,900 --> 00:16:58,434 Omdat ik geld ben vergeten, is het aan jou. 389 00:16:58,503 --> 00:17:00,703 Of de weddenschap is uitgeschakeld. 390 00:17:00,772 --> 00:17:03,139 Vertel je wat, Chicago, voor een andere C-toon, 391 00:17:03,208 --> 00:17:05,308 Ik zal een humane slachting doen, 392 00:17:05,376 --> 00:17:07,310 zorg dat deze bugger wordt geplukt, schoongemaakt en gekleed. 393 00:17:08,513 --> 00:17:10,613 $ 400 voor een kalkoen. Weet je wat? 394 00:17:10,682 --> 00:17:13,783 Het gaat het waard zijn. $ 300 voor-- 395 00:17:13,852 --> 00:17:15,151 - Hier. - Een. 396 00:17:15,220 --> 00:17:18,888 Twee. Drie. Vier! 397 00:17:18,957 --> 00:17:21,224 Oh ja, trouwens. 398 00:17:21,292 --> 00:17:22,692 Jullie houden van het hoofd aan of uit? 399 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Uit! 400 00:17:24,629 --> 00:17:26,996 Gewoon checken, mijn bruddah's, gewoon checken. 401 00:17:27,065 --> 00:17:28,664 Rechts. 402 00:17:28,733 --> 00:17:30,833 Ah! 403 00:17:30,902 --> 00:17:33,436 28 tot niets, en hij wil het spel verlaten 404 00:17:33,504 --> 00:17:34,570 omdat zijn vinger pijn deed. 405 00:17:34,639 --> 00:17:36,205 ...en dat deed hij! 406 00:17:37,408 --> 00:17:41,811 Al die snoep-kont, zwakke, prima donna-stier ... 407 00:17:41,880 --> 00:17:43,346 Grote Percy. 408 00:17:43,414 --> 00:17:44,981 Ja, ja, juffrouw Ella. 409 00:17:45,049 --> 00:17:46,649 Ik weet dat je hier niet zit 410 00:17:46,718 --> 00:17:48,417 het gebruiken van dat soort taal voor 411 00:17:48,486 --> 00:17:50,186 mijn grootse baby, is het wel? 412 00:17:50,255 --> 00:17:52,655 Het is gewoon uitgegleden, 413 00:17:52,724 --> 00:17:53,656 M-Miss Ella. 414 00:17:53,725 --> 00:17:55,358 Oh, gleed er gewoon uit? 415 00:17:55,426 --> 00:17:56,559 Ja mevrouw. 416 00:17:56,628 --> 00:17:58,160 Oke. 417 00:17:58,229 --> 00:18:00,763 Nou, kan je gewoon gewoon in de keuken glippen 418 00:18:00,832 --> 00:18:03,266 en schil die aardappels zoals ik je vroeg? 419 00:18:03,334 --> 00:18:05,334 Begrepen. 420 00:18:07,805 --> 00:18:09,505 - En trouwens. - Hmm? 421 00:18:09,574 --> 00:18:11,107 - Jaaa Jaaa? - Doe je bril op. 422 00:18:11,175 --> 00:18:12,208 Oh. 423 00:18:12,277 --> 00:18:14,577 - Kijken. - Dank je. 424 00:18:14,646 --> 00:18:17,914 Het laatste wat ik wil doen is mijn Thanksgiving uitgeven 425 00:18:17,982 --> 00:18:22,151 in de ER omdat je je pinkachtige vinger hebt afgesneden. 426 00:18:23,755 --> 00:18:25,354 Nee, nee, nee, nee, nee, juffrouw Ella. 427 00:18:25,423 --> 00:18:27,056 AH ah ah ah. 428 00:18:27,125 --> 00:18:29,225 - Ja. - Ja, juffrouw Ella. 429 00:18:34,165 --> 00:18:36,732 Wat is er zo grappig? 430 00:18:36,801 --> 00:18:38,267 Je hebt nu ook aardappelrechten. 431 00:18:38,336 --> 00:18:39,468 Kom op kom op. Sta op. 432 00:18:39,537 --> 00:18:40,636 Let op, jongen! 433 00:18:42,640 --> 00:18:44,974 Volg mij. 434 00:18:56,454 --> 00:18:58,421 Wat is er met je aan de hand, jongen? 435 00:18:58,489 --> 00:19:01,090 Dus je bent bang voor oma, he? 436 00:19:01,159 --> 00:19:03,259 In orde. 437 00:19:03,328 --> 00:19:05,328 Papa is ook bang voor ma. 438 00:19:05,396 --> 00:19:06,829 Is dat wat je denkt? 439 00:19:06,898 --> 00:19:08,931 Ja, weet je, iedereen weet dat. 440 00:19:09,000 --> 00:19:11,701 Zelfs zijn vrienden op het werk. 441 00:19:15,306 --> 00:19:17,640 Laat me je iets vertellen. 442 00:19:17,709 --> 00:19:19,575 Kleinzoon. 443 00:19:19,644 --> 00:19:24,347 Je oma, ze bracht elk wakker uur door 444 00:19:24,415 --> 00:19:28,351 proberen te zorgen voor mij en je vader en je oom. 445 00:19:28,419 --> 00:19:33,189 Ze werkte 50 uur per week en ze vindt nog steeds tijd 446 00:19:33,257 --> 00:19:35,191 om ons elke avond te koken. 447 00:19:35,259 --> 00:19:39,662 De belangrijkste persoon die ik ooit in mijn leven heb ontmoet. 448 00:19:39,731 --> 00:19:42,465 Zij is mijn hart. 449 00:19:42,533 --> 00:19:45,167 En je moeder? 450 00:19:45,236 --> 00:19:48,170 Nu brengt ze elk wakker uur van haar leven door 451 00:19:48,239 --> 00:19:51,674 zorgend voor jou en je vader en je zus, 452 00:19:51,743 --> 00:19:53,709 en vindt nog steeds tijd om heen en weer te vliegen 453 00:19:53,778 --> 00:19:55,911 naar Chicago om haar ouders te controleren. 454 00:19:55,980 --> 00:20:00,883 Nu, zij is de belangrijkste persoon die jouw vader kent. 455 00:20:00,952 --> 00:20:05,521 Ik en je vader, we brengen elk wakker uur van ons leven door 456 00:20:05,590 --> 00:20:10,860 ons best doen om die vrouwen waardig te zijn. 457 00:20:12,597 --> 00:20:16,265 Dus, bang, ja, ja, w-we zijn helemaal bang. 458 00:20:16,334 --> 00:20:18,834 We zijn bang om niet op te meten. 459 00:20:21,806 --> 00:20:24,540 In de toekomst, als je geluk hebt, 460 00:20:24,609 --> 00:20:29,412 je zult iemand vinden om bang voor te zijn. 461 00:20:29,480 --> 00:20:31,580 Zeg, wat zeggen jullie, jonge mensen? 462 00:20:32,884 --> 00:20:34,183 Je voelt me? 463 00:20:34,252 --> 00:20:36,385 Ja. 464 00:20:36,454 --> 00:20:38,287 Ja, ik voel je, opa. 465 00:20:38,356 --> 00:20:39,955 Ja. Dat is waar ik het over heb. 466 00:20:41,659 --> 00:20:43,426 Geef me nu een andere aardappel, zoon. 467 00:20:43,494 --> 00:20:45,327 We hebben werk te doen. 468 00:20:45,396 --> 00:20:48,631 Dus ik sprak met de huiseigenaren, 469 00:20:48,699 --> 00:20:51,801 en op basis van de inventaris die de heer Henman stuurde, 470 00:20:51,869 --> 00:20:54,270 het enige wat ontbrak in de kluis was dit. 471 00:20:54,338 --> 00:20:57,740 Een 1948 Stan Musial-honkbalkaart. 472 00:20:58,709 --> 00:20:59,809 Een schoonheid, is het niet? 473 00:20:59,877 --> 00:21:01,477 Nooit van hem gehoord. 474 00:21:01,546 --> 00:21:03,446 Heb je nog nooit van Stan the Man Musial gehoord? 475 00:21:03,514 --> 00:21:05,347 - De Donora Greyhound? - Nee. 476 00:21:05,416 --> 00:21:06,693 Drie keer wereldkampioen. 477 00:21:06,717 --> 00:21:08,584 .331 gemiddelde carrièresucces. 478 00:21:08,653 --> 00:21:09,919 National League MVP 479 00:21:09,987 --> 00:21:11,754 in '43, '46 en '48. 480 00:21:11,823 --> 00:21:13,022 Nee. 481 00:21:13,091 --> 00:21:15,591 Vertel me alsjeblieft dat je die statistieken van je scherm hebt gelezen. 482 00:21:15,660 --> 00:21:17,071 De man was een eerste-ballot Hall of Famer. 483 00:21:17,095 --> 00:21:18,427 Om nog maar te zwijgen over een patriot. 484 00:21:18,496 --> 00:21:20,296 Deze man liep weg van het spel 485 00:21:20,364 --> 00:21:22,865 zodat hij dit land in de Tweede Wereldoorlog kon dienen. 486 00:21:22,934 --> 00:21:24,834 Oke. Ik denk dat onze dief ernaast zat 487 00:21:24,902 --> 00:21:28,003 die kaart specifiek, het moet behoorlijk waardevol zijn. 488 00:21:28,072 --> 00:21:33,042 Ja, dat zou ik zeggen. Meneer Henman, hij verzekerde het voor meer dan 60K. 489 00:21:33,111 --> 00:21:35,277 60 grand voor een stuk karton? 490 00:21:35,346 --> 00:21:38,681 Tenzij onze dief een Stan Musial-fan is van Jerry Ortega, 491 00:21:38,749 --> 00:21:40,349 we moeten aannemen dat hij het probeert 492 00:21:40,418 --> 00:21:41,628 om dit ding ergens te lossen, toch? 493 00:21:41,652 --> 00:21:43,572 Rechts. En er zijn waarschijnlijk maar een paar dealers 494 00:21:43,621 --> 00:21:46,622 op het eiland die memorabilia zo duur maken. 495 00:21:46,691 --> 00:21:48,124 Jerry? 496 00:21:48,192 --> 00:21:50,552 Je neemt aan dat ik weet waar sportnerds hun geld verspillen? 497 00:21:54,065 --> 00:21:56,765 Oké, er is een winkel in het bijzonder die ik kan bedenken. 498 00:21:59,937 --> 00:22:01,148 Eregalerij Sport Verzamelobjecten. 499 00:22:01,172 --> 00:22:02,538 Dat is de plaats. 500 00:22:02,607 --> 00:22:05,274 Oké, Jerry. Dit is hoe ik denk dat we dit moeten spelen. 501 00:22:06,711 --> 00:22:07,877 Wat doe je? 502 00:22:07,945 --> 00:22:10,613 De nodige voorbereidingen treffen voor deze operatie. 503 00:22:12,783 --> 00:22:14,650 Uh ... Jerry. 504 00:22:14,719 --> 00:22:15,885 Mijn excuses. 505 00:22:15,953 --> 00:22:17,853 Er is hier niemand met die naam. 506 00:22:17,922 --> 00:22:20,022 Ik ben Bill Bachman III, 507 00:22:20,091 --> 00:22:22,491 Zuidelijke heer, verwoed verzamelaar 508 00:22:22,560 --> 00:22:25,995 van honkbal memorabilia, levenslange Cardinals-fan. 509 00:22:26,063 --> 00:22:28,330 En ik ben een man op een missie: 510 00:22:28,399 --> 00:22:32,001 Ik ben op zoek naar een Stan Musial-kaart uit 1948, 511 00:22:32,069 --> 00:22:34,503 en je wedt je lieve patootie 512 00:22:34,572 --> 00:22:36,505 Ik ben bereid om de beste dollar te betalen. 513 00:22:36,574 --> 00:22:39,575 Dat is geweldig, 514 00:22:39,644 --> 00:22:43,746 Bill, maar-- en dit is slechts een suggestie-- 515 00:22:43,814 --> 00:22:47,850 misschien wil je Stan Musial niet noemen. 516 00:22:47,919 --> 00:22:49,630 Denk je dat hij achterdochtig wordt? 517 00:22:49,654 --> 00:22:52,922 Vragen om de kaart op dezelfde dag dat een schetsmatige kerel het uitlaadde? 518 00:22:52,990 --> 00:22:56,392 Ja. Hij zal weten dat het gestolen is, dus hij zal waarschijnlijk een beetje gek zijn. 519 00:22:56,460 --> 00:22:59,094 - Klinkt logisch. - Oke. 520 00:22:59,163 --> 00:23:02,431 Dit is wat ik dacht. Ik ben je rijke vriend uit Japan 521 00:23:02,500 --> 00:23:04,700 wie heeft een passie voor Amerikaanse honkbal memorabilia 522 00:23:04,769 --> 00:23:07,937 - en geld om te verbranden. - Oké, ik kan het opgraven. 523 00:23:08,005 --> 00:23:09,572 - Ja? - En wie ben ik? 524 00:23:09,640 --> 00:23:12,274 Jij bent jou. 525 00:23:15,313 --> 00:23:17,246 Ik denk dat ik dat kan doen. 526 00:23:27,024 --> 00:23:29,158 Shoots. Je sluit niet, toch? 527 00:23:29,227 --> 00:23:32,494 Ben bang van wel. Ik moet thuiskomen bij het Thanksgiving-diner. 528 00:23:32,563 --> 00:23:33,740 Oh, dit duurt maar een minuutje. 529 00:23:33,764 --> 00:23:35,464 Mijn vriend hier is op weg terug naar Japan, 530 00:23:35,533 --> 00:23:37,666 en wil gewoon een cadeau voor zijn neef krijgen. 531 00:23:37,735 --> 00:23:39,602 Konnichiwa. 532 00:23:41,572 --> 00:23:45,574 Oke. Dus ga even naar binnen. 533 00:23:48,179 --> 00:23:49,445 Wat? Nee! 534 00:23:49,513 --> 00:23:50,553 Blijf hier. Bedek de deur! 535 00:23:50,581 --> 00:23:53,115 Waar ga je naar toe? 536 00:24:06,063 --> 00:24:08,264 Kom hier. 537 00:24:09,703 --> 00:24:11,770 Het lijkt erop dat je dat diner niet gaat maken. 538 00:24:17,986 --> 00:24:21,087 ♪ Ah, schat, kom hier ♪ 539 00:24:21,900 --> 00:24:24,033 ♪ Laat me je strelen ♪ 540 00:24:24,102 --> 00:24:26,669 ♪ Ah, ah, schatje, laat ons ♪ 541 00:24:26,738 --> 00:24:30,206 ♪ Ah, vertel me wat je gemist hebt, kom hier ♪ 542 00:24:30,275 --> 00:24:32,675 ♪ Terug ♪ 543 00:24:32,744 --> 00:24:35,945 ♪ Oh, er is niets veranderd ♪ 544 00:24:36,014 --> 00:24:39,382 ♪ Je bent nog steeds lief als ♪ 545 00:24:39,451 --> 00:24:41,717 ♪ Wanneer ik klaar sta ♪ 546 00:24:41,786 --> 00:24:44,720 ♪ Om van je te houden, schat ♪ 547 00:24:44,789 --> 00:24:47,423 ♪ Doe het goed voor je ♪ 548 00:24:47,492 --> 00:24:51,427 ♪ Ooh, ik heb je liefde nodig ♪ 549 00:24:51,496 --> 00:24:52,895 ♪ Laat me niet wachten ♪ 550 00:24:52,964 --> 00:24:55,231 ♪ Ik kan niet wachten ... ♪ 551 00:24:55,300 --> 00:24:56,944 Waarom sta je helemaal daar, Nene? 552 00:24:56,968 --> 00:24:58,279 Waarom kom je niet langs? 553 00:24:58,303 --> 00:25:02,205 ♪ Kom hier, lieve, lieve baby, ga hier ♪ naar toe 554 00:25:05,810 --> 00:25:09,512 ♪ Al zo lang ben ik zo blij ♪ 555 00:25:09,581 --> 00:25:15,017 ♪ Blij dat je me je baby noemt. ♪ 556 00:25:18,656 --> 00:25:20,256 Dat was leuk. 557 00:25:20,325 --> 00:25:23,192 Ja, het was leuk. 558 00:25:23,261 --> 00:25:24,894 - Ik zal je wat zeggen. - Mm. 559 00:25:24,963 --> 00:25:27,697 Wanneer gaat Will naar de universiteit? Mm. 560 00:25:27,765 --> 00:25:29,043 Je zult in moeilijkheden zijn, vrouw. 561 00:25:29,067 --> 00:25:30,333 Je hebt het zo mis. 562 00:25:30,401 --> 00:25:32,668 Je leek zo blij te koken. 563 00:25:32,737 --> 00:25:34,670 Ik wilde je niet eens storen. 564 00:25:34,739 --> 00:25:37,440 Meid alsjeblieft. Niets 565 00:25:37,509 --> 00:25:38,774 kan me vandaag storen. 566 00:25:38,843 --> 00:25:40,387 Percy gaat wensen dat hij die weddenschap nooit heeft gemaakt. 567 00:25:40,411 --> 00:25:43,346 Hmm. Welke weddenschap? 568 00:25:43,414 --> 00:25:46,916 Die dwaas denkt dat hij een betere chef-kok is dan ik. 569 00:25:46,985 --> 00:25:48,885 Dan met mij, oké? 570 00:25:48,953 --> 00:25:50,386 Dus hij wou een gok wagen. 571 00:25:50,455 --> 00:25:53,589 We zullen twee vogels koken en we zullen zien welke de beste is, 572 00:25:53,658 --> 00:25:55,191 en jullie kunnen de juryleden zijn. 573 00:25:55,260 --> 00:25:57,293 Oh, daarom hebben we twee kalkoenen. 574 00:25:57,362 --> 00:25:59,595 Oké, waarvoor is deze gok? 575 00:25:59,664 --> 00:26:01,130 Oh, dat is het beste deel. 576 00:26:01,199 --> 00:26:04,100 Laten we zeggen dat hij door een of andere wonderkans zou moeten winnen. 577 00:26:04,168 --> 00:26:06,936 Het enige dat ik hoef te doen, is meedoen aan een lening voor dat domme 578 00:26:07,005 --> 00:26:09,739 pijpdroom van een bakkerij - wat nooit zal gebeuren. 579 00:26:09,807 --> 00:26:12,842 - Maar als hij verliest ... - Mm-hmm? 580 00:26:12,911 --> 00:26:15,912 ... hij kan hier niet twee jaar terugkomen. 581 00:26:17,448 --> 00:26:19,148 Wat? 582 00:26:19,217 --> 00:26:20,383 Babe. 583 00:26:20,451 --> 00:26:23,152 Wat? Wat? Kom op nou. Het is allemaal leuk. 584 00:26:23,221 --> 00:26:27,056 Pret? Hoor je jezelf, Lou? 585 00:26:27,125 --> 00:26:29,225 Nu, weet u, y-jij en je broer zijn geweest 586 00:26:29,294 --> 00:26:31,794 op elkaars keel, omdat je ouders hier zijn. 587 00:26:31,863 --> 00:26:33,629 En nu jij... 588 00:26:33,698 --> 00:26:37,133 Wil je dat we deze gekke competitie echt beoordelen? 589 00:26:37,201 --> 00:26:39,135 Babe, een minuut geleden was je cool ... 590 00:26:39,203 --> 00:26:41,971 Deze vakantie gaat over het samenbrengen van familie, Lou. 591 00:26:43,675 --> 00:26:46,943 En jij denkt dat hij je hier verbiedt, win je? 592 00:26:47,011 --> 00:26:52,548 Welnu, ik zal hier niet aan meedoen. 593 00:26:54,118 --> 00:26:56,385 Ik wil er geen deel van uitmaken. 594 00:27:01,893 --> 00:27:03,192 Ta-da! 595 00:27:03,261 --> 00:27:05,194 Hé, als het niet de Pawn Stars zijn. 596 00:27:05,263 --> 00:27:06,829 En ja, je hebt de kaart! 597 00:27:06,898 --> 00:27:10,466 Feest je ogen op een 100% echt 598 00:27:10,535 --> 00:27:14,337 1948 Leaf Stan Musial-honkbalkaart. 599 00:27:14,405 --> 00:27:16,339 Wees stil, mijn kloppend hart. 600 00:27:16,407 --> 00:27:17,807 - Ik weet dat je een grapje maakt. - Nee. 601 00:27:17,875 --> 00:27:20,009 Maar ik moet je zeggen, deze kaart vasthoudend, 602 00:27:20,078 --> 00:27:22,311 het komt misschien het dichtst in de buurt waar ik ooit begrip voor heb 603 00:27:22,380 --> 00:27:23,479 de geest van een crimineel. 604 00:27:24,716 --> 00:27:26,349 Oke. Verder gaan. 605 00:27:26,417 --> 00:27:28,718 We hebben het gevonden in een plaatselijke winkel met souvenirs. 606 00:27:28,786 --> 00:27:31,287 De eigenaar kocht het eerder vandaag voor tien mille. 607 00:27:31,356 --> 00:27:32,822 Tien grand voor een kaart die 60 waard is? 608 00:27:32,890 --> 00:27:35,958 Th-Die dief moet vastgebonden zijn voor geld 609 00:27:36,027 --> 00:27:37,693 als hij bereid was het zo goedkoop te laten gaan. 610 00:27:37,762 --> 00:27:39,173 Ik denk niet dat we een naam voor de eigenaar hebben? 611 00:27:39,197 --> 00:27:40,841 Nee, maar hij heeft ons een fysieke beschrijving gegeven 612 00:27:40,865 --> 00:27:41,797 van de verkoper: 613 00:27:41,866 --> 00:27:43,199 Kaukasische, 614 00:27:43,267 --> 00:27:44,867 ongeveer zes voet lang, bruin haar. 615 00:27:44,936 --> 00:27:46,769 Zag er niet zo uit, of wel? 616 00:27:48,072 --> 00:27:50,339 Deze man kocht drie oefeningen 617 00:27:50,408 --> 00:27:53,342 en een dozijn diamant-beetjes boren de ochtend van de overval. 618 00:27:53,411 --> 00:27:55,878 Als ik van plan was een honkbalkaart van onschatbare waarde te stelen, 619 00:27:55,947 --> 00:27:58,648 Ik zou zeker niet tot het laatste moment wachten om de tools te kopen. 620 00:27:58,716 --> 00:28:00,016 Heb je een ID gekregen? 621 00:28:00,084 --> 00:28:01,729 Nog niet. We hebben gezichtsherkenning uitgevoerd, 622 00:28:01,753 --> 00:28:03,986 maar de hoek en de beeldkwaliteit van de camera waren niet goed. 623 00:28:04,055 --> 00:28:06,656 En hij betaalde natuurlijk contant. 624 00:28:06,724 --> 00:28:08,057 Dit is het goede nieuws. 625 00:28:08,126 --> 00:28:09,503 Henman komt over een paar minuten aan land. 626 00:28:09,527 --> 00:28:11,494 Dus Joons en ik zullen hem bezoeken. 627 00:28:11,562 --> 00:28:13,129 Ik weet zeker dat hij zijn kaart terug wil hebben. 628 00:28:16,334 --> 00:28:17,600 He jij... 629 00:28:17,669 --> 00:28:19,480 wil je daar misschien wat voorzichtiger mee zijn? 630 00:28:19,504 --> 00:28:22,171 Ik zal ervoor zorgen dat ze er niet op gaat zitten. 631 00:28:22,240 --> 00:28:24,573 Wacht, dat is papa? 632 00:28:24,642 --> 00:28:26,409 Hoe oud was hij, zoals, 12? 633 00:28:26,477 --> 00:28:28,944 Nah. Acht. 634 00:28:29,013 --> 00:28:31,213 - Echt niet! - Ja! 635 00:28:31,282 --> 00:28:32,748 Papa was enorm. 636 00:28:32,817 --> 00:28:34,750 Ja, dat was hij. 637 00:28:34,819 --> 00:28:36,085 Ja, man. 638 00:28:36,154 --> 00:28:38,087 De jongen at als een dinosaurus. 639 00:28:38,156 --> 00:28:40,756 We moesten een slot op de koelkast zetten tot hij het huis verliet. 640 00:28:40,825 --> 00:28:42,425 Hij zou kunnen eten. 641 00:28:42,493 --> 00:28:44,960 Ja, ik begrijp waarom oom Percy hem Chubster noemde. 642 00:28:45,029 --> 00:28:48,731 Nee, je oom heeft hem die naam niet gegeven. 643 00:28:48,800 --> 00:28:51,200 Sommige kinderen op school wel. 644 00:28:51,269 --> 00:28:52,702 En weet je wat? 645 00:28:52,770 --> 00:28:55,871 Hoeveel of hoe hard ze ook gevochten hebben, 646 00:28:55,940 --> 00:29:00,309 je vader wist altijd dat hij op je oom kon vertrouwen 647 00:29:00,378 --> 00:29:02,611 om voor hem op te komen. 648 00:29:02,680 --> 00:29:05,147 - Maakt niet uit wat. - Ja. 649 00:29:05,216 --> 00:29:06,649 Een of twee keer per week, 650 00:29:06,718 --> 00:29:08,962 Ik hoorde hem over straat rennen, bullebakken achtervolgden hem. 651 00:29:08,986 --> 00:29:11,087 Ik kon hem horen zeggen: "Percy!" 652 00:29:11,155 --> 00:29:13,355 "Percy!" 653 00:29:13,424 --> 00:29:15,324 Ja! Ja! 654 00:29:15,393 --> 00:29:17,326 - Dat is juist. - Wacht. Oom Percy is opgevijzeld. 655 00:29:17,395 --> 00:29:20,463 - Ja! - "Jacked"? 656 00:29:20,531 --> 00:29:21,797 Ja. 657 00:29:21,866 --> 00:29:23,599 Afro is ook een beetje scheef. 658 00:29:23,668 --> 00:29:25,601 Ja, ja. 659 00:29:25,670 --> 00:29:27,603 Het is. 660 00:29:30,608 --> 00:29:32,541 Nee nee nee nee! 661 00:29:35,680 --> 00:29:37,079 Wat? 662 00:29:41,052 --> 00:29:43,486 Klootzak. 663 00:29:43,554 --> 00:29:46,355 Ziet er goed uit, schat. Schrokken, schrokken. 664 00:29:47,592 --> 00:29:48,791 Hallo! 665 00:29:48,860 --> 00:29:50,159 Ja. 666 00:29:52,063 --> 00:29:53,829 Man, wat is er verdomme aan de hand met jou? 667 00:29:54,932 --> 00:29:56,176 Je wilt deze weddenschap zo slecht winnen, 668 00:29:56,200 --> 00:29:57,878 kom je hier en bijna omver mijn vogel? 669 00:29:57,902 --> 00:29:59,913 Oh, ga hier weg! Je weet verdomd goed 670 00:29:59,937 --> 00:30:02,438 je ging naar de keuken en draaide het vuur op mijn vogel 671 00:30:02,507 --> 00:30:03,057 terwijl ik boven was! 672 00:30:03,081 --> 00:30:04,407 Daar had ik niets mee te maken! 673 00:30:04,408 --> 00:30:06,342 Denk je dat ik geen leugen weet als ik er een hoor? 674 00:30:06,410 --> 00:30:08,944 Jongen, weet je niet wie ik ben ?! Ik ben de politie! 675 00:30:09,013 --> 00:30:12,047 Je bent twee stappen verwijderd van de gevangenis, omdat je kon kruipen. 676 00:30:12,116 --> 00:30:14,049 En hier begon ik alleen maar medelijden te krijgen 677 00:30:14,118 --> 00:30:15,384 voor je sukkelige kont. 678 00:30:15,453 --> 00:30:17,987 Wat zei je me net? 679 00:30:18,055 --> 00:30:20,456 Jij bent niet doof, L'il Percy. Je hoorde me. 680 00:30:20,525 --> 00:30:22,625 Jij bent zo verdomde pompeus. 681 00:30:22,693 --> 00:30:25,060 Weet je wat? Naar de hel met jou en deze weddenschap. 682 00:30:25,129 --> 00:30:26,228 Fijn. 683 00:30:26,297 --> 00:30:28,864 Jij en ik? Werden gedaan. 684 00:30:28,933 --> 00:30:30,833 Ja, we zijn klaar. We hebben gedaan nadat ik je in elkaar geslagen heb. 685 00:30:30,902 --> 00:30:32,835 Ja? Je kan het proberen. 686 00:30:32,904 --> 00:30:34,503 Huh? Huh? 687 00:30:44,315 --> 00:30:46,882 Genoeg! 688 00:30:51,422 --> 00:30:53,889 Ik heb je jongens niet zo grootgebracht. 689 00:31:01,499 --> 00:31:03,132 Babe. 690 00:31:04,402 --> 00:31:06,869 Dat is goed, schat. Kom op. 691 00:31:26,791 --> 00:31:27,957 Brand. 692 00:31:28,025 --> 00:31:29,025 Brand! 693 00:31:30,261 --> 00:31:32,461 Brand! Iemand belt naar de brandweer! 694 00:31:38,632 --> 00:31:40,009 Nou, bedankt dat je dit terugkrijgt. 695 00:31:40,033 --> 00:31:41,366 Heb je aanwijzingen over wie het heeft gestolen? 696 00:31:41,435 --> 00:31:42,679 Eigenlijk, meneer Henman, daarom zijn wij hier. 697 00:31:42,703 --> 00:31:43,703 Eh, we hebben een verdachte. 698 00:31:43,770 --> 00:31:45,337 Ik weet dat het beeld niet geweldig is, maar ... 699 00:31:46,673 --> 00:31:47,906 ... herken je die vent? 700 00:31:49,209 --> 00:31:52,243 Het is moeilijk in te schatten. Zal ik? 701 00:31:52,670 --> 00:31:55,133 Nou, als je bedenkt dat er niets anders is gestolen uit je kluis, 702 00:31:55,134 --> 00:31:56,745 we geloven dat het een gerichte overval was, 703 00:31:56,769 --> 00:31:58,235 wat betekent dat wie inbrak 704 00:31:58,304 --> 00:31:59,570 wist dat de kaart hier was. 705 00:31:59,639 --> 00:32:01,172 Wacht even. 706 00:32:03,776 --> 00:32:06,577 Ja. 707 00:32:06,646 --> 00:32:08,579 Dat is hem. 708 00:32:08,648 --> 00:32:09,825 Zijn naam is Patrick of iets anders. 709 00:32:09,849 --> 00:32:11,949 Hij werkt in een daklozen opvanghuis waar ik aan gedoneerd heb. 710 00:32:12,018 --> 00:32:15,753 Hij en ik praatten een paar keer met honkbal. Hij wist van de kaart. 711 00:32:15,822 --> 00:32:18,556 Kun je ons dat adres geven? 712 00:32:18,624 --> 00:32:19,790 Ik denk niet dat je me dat laat doen 713 00:32:19,859 --> 00:32:21,292 mijn dienst beëindigen voordat je me boekt? 714 00:32:21,361 --> 00:32:23,928 Patrick, waar heb je het geld voor de honkbalkaart? 715 00:32:23,997 --> 00:32:25,296 Je kijkt ernaar. 716 00:32:25,365 --> 00:32:28,065 Het staat hier op haar bord. Zijn bord daar. 717 00:32:31,170 --> 00:32:33,104 Je hebt Henmans huis binnengevallen 718 00:32:33,172 --> 00:32:35,573 en geboord in zijn kluis zodat je kon ... 719 00:32:35,641 --> 00:32:37,353 zou je de daklozen kunnen voeden op Thanksgiving? 720 00:32:37,377 --> 00:32:40,244 Ja, dat heb ik gedaan. 721 00:32:40,313 --> 00:32:42,346 Vier jaar geleden, 722 00:32:42,415 --> 00:32:44,415 Ik ontmoette Mr. Henman in een U of H-spel, 723 00:32:44,484 --> 00:32:46,617 en hij geloofde in wat we hier aan het doen waren, 724 00:32:46,686 --> 00:32:48,297 in die mate pleitte hij ervoor om te gaan underwriting 725 00:32:48,321 --> 00:32:49,420 ons Thanksgiving-diner. 726 00:32:49,489 --> 00:32:51,489 Dat is erg gul. 727 00:32:51,557 --> 00:32:55,092 Extreem. Hij kon het natuurlijk betalen. 728 00:32:55,161 --> 00:32:58,162 En hij zou elk jaar verschijnen in zijn mooie auto, 729 00:32:58,231 --> 00:32:59,497 hij draagt ​​zijn mooie horloge, 730 00:32:59,565 --> 00:33:01,866 breng tien minuten met ons door en poseer voor een foto 731 00:33:01,934 --> 00:33:03,768 dus hij zou zijn naam in de kranten krijgen. 732 00:33:03,836 --> 00:33:05,369 En daar was ik goed mee 733 00:33:05,438 --> 00:33:07,171 omdat iedereen werd gevoed, 734 00:33:07,240 --> 00:33:08,973 maar dit jaar, toen ik hem belde 735 00:33:09,042 --> 00:33:10,775 voor zijn gift vertelde hij me zijn accountant 736 00:33:10,843 --> 00:33:12,977 vond een betere belastingontwijking. 737 00:33:13,046 --> 00:33:15,212 Toen ik hem vertelde dat dat betekende 738 00:33:15,281 --> 00:33:18,249 honderden mensen zouden honger lijden aan Thanksgiving, 739 00:33:18,317 --> 00:33:21,919 hij zei dat dat mijn probleem was, niet het zijne. 740 00:33:24,023 --> 00:33:25,856 Ik denk dat hij gelijk had. 741 00:33:25,925 --> 00:33:28,159 Oké, kijk, 742 00:33:28,227 --> 00:33:30,428 misschien heb je de kaart om de juiste redenen gestolen 743 00:33:30,496 --> 00:33:32,329 maar je brak nog steeds de wet, 744 00:33:32,398 --> 00:33:35,766 en je zou moeten arresteren. 745 00:33:40,039 --> 00:33:42,873 Direct nadat je deze mensen hun eten hebt opgediend. 746 00:33:44,610 --> 00:33:47,078 En weet je wat, terwijl we hier zijn, 747 00:33:47,146 --> 00:33:48,679 het lijkt erop dat je wat hulp kunt gebruiken. 748 00:34:22,748 --> 00:34:27,017 We waren eigenlijk in staat om het vuur in de keuken te houden. 749 00:34:27,086 --> 00:34:30,054 Maar het lijkt erop dat iemand een vettige handdoek op de kookplaat heeft achtergelaten. 750 00:34:30,123 --> 00:34:33,390 Huh. Wel, dat is raar. 751 00:34:33,459 --> 00:34:35,059 Jullie hebben allemaal veel om dankbaar voor te zijn. 752 00:34:35,128 --> 00:34:36,460 Dit had veel erger kunnen zijn. 753 00:34:36,529 --> 00:34:38,095 - Ja. - Dank je. 754 00:34:38,164 --> 00:34:39,864 Zo veel. 755 00:34:41,534 --> 00:34:42,967 O mijn God. 756 00:34:43,035 --> 00:34:45,002 Wil je iets grappigs horen? 757 00:34:45,071 --> 00:34:47,938 Alstublieft. Ik zou een goede lach kunnen gebruiken. 758 00:34:48,007 --> 00:34:49,773 Nou, het is een beetje mijn schuld. 759 00:34:49,842 --> 00:34:51,275 Waarom? 760 00:34:51,344 --> 00:34:54,445 Ik had een paar cocktails te veel. 761 00:34:54,514 --> 00:34:57,448 Ik dacht dat de kalkoen niet snel genoeg kookte, 762 00:34:57,517 --> 00:35:00,151 dus ik draaide het helemaal naar boven. 763 00:35:00,219 --> 00:35:01,585 Zonder bril op. 764 00:35:02,655 --> 00:35:03,754 Ja. 765 00:35:03,823 --> 00:35:05,723 Ik dacht dat je zei dat het grappig zou zijn. 766 00:35:09,996 --> 00:35:13,297 Als ik je vang zonder je bril weer aan te doen, 767 00:35:13,366 --> 00:35:15,833 Ik ga ze op je kop plakken. 768 00:35:15,902 --> 00:35:17,234 Ja. 769 00:35:20,740 --> 00:35:22,339 Denk je dat het voorbij is? 770 00:35:22,408 --> 00:35:24,008 Je kunt maar beter met je vrouw praten. 771 00:35:24,076 --> 00:35:25,809 Ver vooruit, jongen. 772 00:35:25,878 --> 00:35:27,011 Ver vooruit. 773 00:35:30,683 --> 00:35:34,018 Wel, ik bedoel, weet je, alles komt goed dat eindigt goed. 774 00:35:34,086 --> 00:35:36,587 Je krijgt tenminste die nieuwe keuken die je wilde hebben. 775 00:35:36,656 --> 00:35:37,755 Het gaat worden... 776 00:35:37,823 --> 00:35:39,156 leuk, schat. 777 00:35:39,225 --> 00:35:42,960 Lieverd, het spijt me zo. 778 00:35:43,029 --> 00:35:44,762 Wees niet boos. Schat, het spijt me zo. 779 00:35:44,830 --> 00:35:46,130 Ik weet dat ik je teleurgesteld heb ... 780 00:35:46,199 --> 00:35:48,532 Shh, shh. 781 00:35:48,601 --> 00:35:51,635 Ik ben niet degene aan wie je je moet verontschuldigen. 782 00:35:57,043 --> 00:35:58,342 Ga verder. 783 00:35:58,411 --> 00:36:00,511 Oh mijn... 784 00:36:03,849 --> 00:36:07,151 Ik weet niet waar je naar kijkt. 785 00:36:11,457 --> 00:36:13,224 Percy, 786 00:36:13,292 --> 00:36:15,826 ik wil me verontschuldigen 787 00:36:15,895 --> 00:36:18,462 voor de manier waarop ik je heb behandeld. 788 00:36:18,531 --> 00:36:20,698 Ik wil me bij jou verontschuldigen vanwege 789 00:36:20,766 --> 00:36:23,133 de vreselijke dingen die ik tegen je zei, man; Ik meende het niet. 790 00:36:23,202 --> 00:36:25,869 Je bent mijn grote broer, 791 00:36:25,938 --> 00:36:28,606 en ik houd van je. 792 00:36:28,674 --> 00:36:30,808 Ik wil gewoon dat je weet dat het me spijt. 793 00:36:30,876 --> 00:36:33,644 Wel, raad eens. 794 00:36:33,713 --> 00:36:35,646 Mijn excuses. 795 00:36:35,715 --> 00:36:39,083 Kijk, ik zal je niet de schuld geven. 796 00:36:39,151 --> 00:36:41,518 En, uh ... 797 00:36:44,357 --> 00:36:46,056 Weet je, ik ben ... 798 00:36:46,125 --> 00:36:51,595 Ik heb een plakboek bijgehouden van al je prestaties. 799 00:36:51,664 --> 00:36:53,731 Ja. 800 00:36:53,799 --> 00:36:56,634 Box scores ... 801 00:36:56,702 --> 00:37:00,638 van toen je de staats-semis won. 802 00:37:00,706 --> 00:37:03,407 Je had 12 tackles. 803 00:37:05,478 --> 00:37:09,747 Ik wou je dat vertellen, kleine broertje. 804 00:37:09,815 --> 00:37:12,650 Ik kon het er gewoon niet uit krijgen, man. 805 00:37:15,121 --> 00:37:18,155 De foto van jou en mij 806 00:37:18,224 --> 00:37:20,758 bij je afstuderen aan de academie. 807 00:37:20,826 --> 00:37:23,394 En dat Tribune artikel 808 00:37:23,462 --> 00:37:26,997 over die grote steek operatie waar je een deel van was. 809 00:37:30,303 --> 00:37:33,637 Ik ben al die jaren een klootzak geweest. 810 00:37:33,706 --> 00:37:35,472 En het feit is 811 00:37:35,541 --> 00:37:37,574 je bent 812 00:37:37,643 --> 00:37:41,912 meer bereikt, meer verantwoordelijker, 813 00:37:41,981 --> 00:37:45,416 meer gedisciplineerd. 814 00:37:45,484 --> 00:37:48,152 En meer aan jou dan je ooit zult weten. 815 00:37:48,220 --> 00:37:50,621 Je hebt een man van me gemaakt, Percy. 816 00:37:50,690 --> 00:37:52,489 Ken je dat niet? 817 00:37:52,558 --> 00:37:55,259 Ik ben de man die ik vandaag ben vanwege jou. 818 00:37:55,328 --> 00:37:57,594 Jij bent de reden dat ik agent werd. 819 00:37:57,663 --> 00:38:01,665 Omdat ik mensen wilde beschermen 820 00:38:01,734 --> 00:38:03,500 die zichzelf niet kon beschermen, 821 00:38:03,569 --> 00:38:07,304 op dezelfde manier waarop je me zou beschermen. 822 00:38:07,373 --> 00:38:08,639 Mijn excuses. 823 00:38:08,708 --> 00:38:11,342 Het spijt me zo, man. 824 00:38:11,410 --> 00:38:13,077 Mijn excuses. 825 00:38:13,145 --> 00:38:14,445 Dank je broer. 826 00:38:14,513 --> 00:38:16,947 Je bent mijn grote broer en ik hou van je. Hoor je me? 827 00:38:17,016 --> 00:38:18,136 Eh, ik zeg niet 828 00:38:18,184 --> 00:38:19,695 dat is niet leuk of iets dergelijks, 829 00:38:19,719 --> 00:38:21,585 maar als we gaan eten? 830 00:38:23,055 --> 00:38:25,255 Verdorie, Pop. 831 00:38:25,324 --> 00:38:28,192 In orde, nou, ontspan. 832 00:38:28,260 --> 00:38:30,828 Het is maar goed dat we nog een kalkoen hebben. Zien? Van pas komen. 833 00:38:30,896 --> 00:38:33,130 Ja, die kalkoen. 834 00:38:33,199 --> 00:38:35,280 Toen we dat kleine gekibbel achter de rug hadden ... 835 00:38:35,304 --> 00:38:36,534 Ja? 836 00:38:36,535 --> 00:38:37,968 ... het klopte het snoer uit. 837 00:38:38,037 --> 00:38:40,337 Die kalkoen weekt in ongeveer tien liter 838 00:38:40,406 --> 00:38:43,507 van olijfolie; die kalkoen zal niet goed zijn, bruh. 839 00:38:43,576 --> 00:38:45,743 Wacht een seconde. Iedereen ontspant. Kom tot rust. 840 00:38:45,811 --> 00:38:48,379 Haal je handen van je heup, schat. Wees niet meer boos. 841 00:38:48,447 --> 00:38:52,516 Kijk, we gaan een Thanksgiving-diner houden. 842 00:38:52,585 --> 00:38:55,452 Het is misschien niet zoals we het voorzagen, maar, uh, 843 00:38:55,521 --> 00:38:58,889 Ik heb een idee. Blijf gewoon doorgaan. 844 00:38:58,958 --> 00:39:00,057 Hallo. 845 00:39:00,126 --> 00:39:02,559 - Ja? - Je was aan het huilen, huh? 846 00:39:02,628 --> 00:39:04,361 Je stopt toch nooit, of wel? 847 00:39:11,103 --> 00:39:12,503 Kom op schat. 848 00:39:12,571 --> 00:39:13,871 Grovers zijn gearriveerd. 849 00:39:13,939 --> 00:39:16,140 - Hallo. - Hallo! 850 00:39:16,208 --> 00:39:17,352 Iedereen, blij Thanksgiving. 851 00:39:17,376 --> 00:39:18,642 Eh, man, man, 852 00:39:18,711 --> 00:39:20,389 bedankt dat je je eten laat vallen, grote kerel. 853 00:39:20,413 --> 00:39:21,879 Wij waarderen het. 854 00:39:21,947 --> 00:39:23,580 OG, er is altijd een spatie aan mijn tafel 855 00:39:23,649 --> 00:39:24,893 voor de familie Grover, dat weet je. 856 00:39:24,917 --> 00:39:27,050 - Dank u meneer. - Vertel het me, 857 00:39:27,119 --> 00:39:30,287 hoe ben je erin geslaagd om twee kalkoenen te ruïneren? 858 00:39:30,356 --> 00:39:31,924 Oh, het was makkelijk. Hij heeft het huis platgebrand. 859 00:39:31,948 --> 00:39:32,924 Wat? 860 00:39:32,925 --> 00:39:34,569 - Je hebt één keukenbrand ... - Oh, het was zo dichtbij ... 861 00:39:34,593 --> 00:39:35,626 Ik ben de politie. 862 00:39:35,694 --> 00:39:36,938 Je kunt mensen die ik heb verbrand niet vertellen ... 863 00:39:36,962 --> 00:39:38,629 Oh, laat me niet beginnen ... 864 00:39:38,697 --> 00:39:40,731 Joons, ik wil je een waarschuwing geven. 865 00:39:40,800 --> 00:39:43,333 Mijn broek heeft een elastische tailleband. 866 00:39:43,402 --> 00:39:44,601 Ik heb de lunch vandaag overgeslagen 867 00:39:44,670 --> 00:39:46,103 om de maagcapaciteit te maximaliseren. 868 00:39:46,172 --> 00:39:49,106 Mijn doel is om vanavond bij je te blijven. 869 00:39:49,175 --> 00:39:52,176 Oh, eigenlijk, ik moet vroeg weg vanavond. 870 00:39:52,244 --> 00:39:54,578 Ik beloofde mijn moeder dat ik zou stoppen bij hun familiediner. 871 00:39:54,647 --> 00:39:56,680 Wauw, oké. 872 00:39:56,749 --> 00:39:58,482 Ja. Dat is geweldig. 873 00:39:58,551 --> 00:40:00,217 Is het niet? Dat is geweldig. 874 00:40:00,286 --> 00:40:02,853 Ja, ik - het is een begin. Ik veronderstel dat op een gegeven moment 875 00:40:02,922 --> 00:40:05,756 ik en mijn vader moeten leren samen in dezelfde kamer te zijn. 876 00:40:05,825 --> 00:40:07,291 Ja. Oké, goed. 877 00:40:07,359 --> 00:40:08,959 Nou, hier is te, um, 878 00:40:09,028 --> 00:40:10,394 disfunctionele gezinnen 879 00:40:10,463 --> 00:40:13,263 en - en de feestdagen die ons dwingen om tijd met hen door te brengen. 880 00:40:13,332 --> 00:40:15,332 Proost. 881 00:40:15,401 --> 00:40:17,334 - Cheers. - Cheers. 882 00:40:27,813 --> 00:40:29,279 Hoe gaat het met je? 883 00:40:29,348 --> 00:40:31,615 Eerste Thanksgiving zonder Kono. 884 00:40:31,684 --> 00:40:33,617 Het moet moeilijk zijn. 885 00:40:35,955 --> 00:40:38,589 Ja. Ja het is. 886 00:40:38,657 --> 00:40:40,257 Ik zal niet liegen. 887 00:40:41,894 --> 00:40:44,695 Maar ik ben dankbaar voor wat ik heb. 888 00:40:56,008 --> 00:40:58,976 Oke. 889 00:40:59,044 --> 00:41:00,210 Okee. 890 00:41:00,279 --> 00:41:01,979 - Dit is het. - Ja. 891 00:41:02,047 --> 00:41:04,681 Danny heeft al getekend. Zodra je jouw John Hancock toevoegt, 892 00:41:04,750 --> 00:41:06,862 Steve zal echt de enige eigenaar van je zijn. 893 00:41:06,886 --> 00:41:08,585 Oke. 894 00:41:12,591 --> 00:41:14,358 Weet je wat me gek is? 895 00:41:14,426 --> 00:41:18,695 Is dat na al dat, we bijna brak zelfs. 896 00:41:18,764 --> 00:41:21,131 In dit bedrijf, 897 00:41:21,200 --> 00:41:23,033 jij noemt dat succes. 898 00:41:23,102 --> 00:41:24,668 Hoe gaat het, jongens? 899 00:41:24,737 --> 00:41:25,914 Hoe gaat het? Ik zal je vertellen wat er aan de hand is. 900 00:41:25,938 --> 00:41:28,572 Danny en ik zijn nu officieel 901 00:41:28,641 --> 00:41:31,375 ondertekende dit restaurant in zijn geheel naar Kamekona, dus ... 902 00:41:31,443 --> 00:41:33,555 Stop met spelen. Ik moet met je praten over iets ... 903 00:41:33,579 --> 00:41:34,723 Ik speel niet. Ik speel niet. 904 00:41:34,747 --> 00:41:36,713 En je praat niet meer tegen me. 905 00:41:36,782 --> 00:41:38,415 Je praat nu 906 00:41:38,484 --> 00:41:40,284 voor deze man. 907 00:41:40,352 --> 00:41:42,819 - Goede nacht. - Oke. 908 00:41:42,888 --> 00:41:45,789 Oké, ik denk dat jij de man bent. Ik moet met je praten. 909 00:41:45,858 --> 00:41:47,491 Dus, uh ... 910 00:41:49,061 --> 00:41:50,861 Yo, Kamekona, dit is mijn grote broer, Percy. 911 00:41:50,930 --> 00:41:52,029 Hoe gaat het, broeder? 912 00:41:52,097 --> 00:41:53,530 Okee. 913 00:41:53,599 --> 00:41:55,532 Hij is een deskundige bakker. 914 00:41:55,601 --> 00:41:57,534 Ik zeg je, man, hij is zo goed 915 00:41:57,603 --> 00:41:58,869 dat wanneer mijn vrouw-- 916 00:41:58,938 --> 00:42:00,304 Weet je wat? Laat maar. 917 00:42:00,372 --> 00:42:01,939 Ik ga het niet eens hypeen. Hier. 918 00:42:03,108 --> 00:42:04,808 Hier. 919 00:42:04,877 --> 00:42:07,010 Is dat een kouign-amann? 920 00:42:07,079 --> 00:42:08,145 Hoe is het verdomme 921 00:42:08,213 --> 00:42:09,457 dat iedereen weet wat dat is, behalve ik? 922 00:42:10,783 --> 00:42:13,016 Ga je gang en rol dat rond 923 00:42:13,085 --> 00:42:14,851 in jouw mond. 924 00:42:16,488 --> 00:42:17,821 Goed? 925 00:42:19,558 --> 00:42:21,058 Jij bent aangenomen. 926 00:42:21,126 --> 00:42:22,759 - Gefeliciteerd. - Wat? 927 00:42:22,828 --> 00:42:24,194 Wauw. 928 00:42:24,263 --> 00:42:26,163 Dank je mijn broer. 929 00:42:26,231 --> 00:42:28,065 Okee. 930 00:42:31,904 --> 00:42:33,503 Je hebt het gedaan. 931 00:42:35,908 --> 00:42:40,177 Kijk, er zal niet meer gehuil zijn. 932 00:42:42,281 --> 00:42:43,814 Ja. 933 00:42:45,651 --> 00:42:46,691 Kom hier, kleine broeder. 934 00:42:50,522 --> 00:42:52,255 Ik hou van je man. 935 00:42:52,324 --> 00:42:53,991 Kom op, laten we gaan eten. 936 00:42:57,896 --> 00:43:00,397 Kom op. 937 00:43:00,466 --> 00:43:03,066 - Happy Thanksgiving, iedereen. - Laten we proosten. 938 00:43:03,135 --> 00:43:05,402 Proost! 939 00:43:09,122 --> 00:43:16,122 == sync, gecorrigeerd door elderman == @ elder_man