1
00:00:00,336 --> 00:00:03,387
("Hungry Like the Wolf" door Duran Duran aan het spelen)
2
00:00:03,891 --> 00:00:07,259
♪ Donker in de stad, nacht is een draad ♪
3
00:00:07,345 --> 00:00:10,229
♪ Stoom in de metro, de aarde is in brand ♪
4
00:00:10,264 --> 00:00:11,847
♪ Doe, doe, doe, doe, doe, doe ♪
5
00:00:11,872 --> 00:00:15,656
♪ Doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe ♪
6
00:00:19,336 --> 00:00:21,620
♪ Contact met de grond ♪
7
00:00:21,645 --> 00:00:23,245
(via oortelefoons): ♪ Ik ben op jacht ... ♪
8
00:00:23,374 --> 00:00:24,706
Sir?
9
00:00:25,593 --> 00:00:26,593
(flicks lichter deksel)
10
00:00:26,627 --> 00:00:27,627
Sta me toe.
11
00:00:27,678 --> 00:00:29,344
♪ Ik ben verdwaald in een menigte ... ♪
12
00:00:29,369 --> 00:00:30,651
Dank U wel, mevrouw.
13
00:00:30,676 --> 00:00:32,008
Graag gedaan meneer.
14
00:00:32,276 --> 00:00:34,860
(luid bonkend)
15
00:00:35,665 --> 00:00:38,299
(in paniek geschreeuw)
16
00:00:52,233 --> 00:00:53,786
_
17
00:00:53,811 --> 00:00:56,147
VROUW: Dit is het Neptune Four onderzoeksteam,
18
00:00:56,172 --> 00:00:58,505
het uitvoeren van duik vier van onze bergingsmissie.
19
00:00:58,700 --> 00:01:00,260
Het naderen van de westkant van de crashsite.
20
00:01:01,745 --> 00:01:04,873
Ik kom van dichtbij om te kijken of ik enkele plekken kan identificeren
21
00:01:04,898 --> 00:01:05,947
voor de lifttassen.
22
00:01:10,137 --> 00:01:11,592
Wat is dat?
23
00:01:11,617 --> 00:01:12,649
In zoomen.
24
00:01:14,156 --> 00:01:15,622
MAN: Het ziet eruit als een duiker.
25
00:01:15,647 --> 00:01:17,813
(hijgt) Oh, mijn God.
26
00:01:18,245 --> 00:01:20,592
(Hawaii Five-O themalied spelen)
27
00:01:20,616 --> 00:01:25,616
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -
28
00:01:49,103 --> 00:01:51,887
♪ ♪
29
00:02:05,609 --> 00:02:06,725
Uh ...
30
00:02:06,750 --> 00:02:08,500
Het spijt me, mevrouw ...?
31
00:02:08,525 --> 00:02:09,657
Liu.
32
00:02:09,863 --> 00:02:11,396
Sergeant Liu eigenlijk.
33
00:02:11,421 --> 00:02:12,834
Militaire Politie Corps.
34
00:02:12,843 --> 00:02:14,876
Ik was daar toen je werd gearresteerd
35
00:02:14,928 --> 00:02:16,545
op samenzwering om moord te plegen.
36
00:02:16,690 --> 00:02:18,686
(hijgt) Zie je wel?
37
00:02:18,733 --> 00:02:20,192
- Weet je nog. - Ik wist het niet
38
00:02:20,217 --> 00:02:21,716
we hadden een ontbijt op de boeken.
39
00:02:21,741 --> 00:02:24,158
Anders had ik om een regencontrole gevraagd.
40
00:02:24,183 --> 00:02:26,767
Het spijt me, dit is zo spontaan, maar ...
41
00:02:26,792 --> 00:02:28,625
Ik wilde wat nieuws met je delen.
42
00:02:29,147 --> 00:02:32,894
Iemand plantte een bom in het huis van commandant McGarrett.
43
00:02:33,249 --> 00:02:35,513
- Nou, dat is verschrikkelijk. - Mmm.
44
00:02:35,538 --> 00:02:36,565
Gaat het goed met hem?
45
00:02:36,590 --> 00:02:38,020
McGarrett? Oh, hij is in orde.
46
00:02:38,045 --> 00:02:40,345
Ik bedoel, het helpt dat wie het ook deed, uh ...
47
00:02:40,431 --> 00:02:42,014
Wat is dat woord
48
00:02:42,374 --> 00:02:43,822
Incompetent.
49
00:02:43,847 --> 00:02:45,884
Zie, McGarrett heeft deze hond.
50
00:02:45,909 --> 00:02:47,375
Ik bedoel, hij is geen gewone straathond.
51
00:02:47,411 --> 00:02:49,744
Hij jaagde altijd op IED's voor de mariniers.
52
00:02:49,769 --> 00:02:51,696
Dus snoof hij die bom zonder problemen op.
53
00:02:52,116 --> 00:02:54,143
Nou, dat is een opluchting.
54
00:02:54,285 --> 00:02:55,784
Heb je verdachten?
55
00:02:59,077 --> 00:03:00,974
Ah. Dat is grappig.
56
00:03:00,999 --> 00:03:03,091
Omdat ik nogmaals het gevoel heb dat jij dat niet hebt
57
00:03:03,116 --> 00:03:06,205
enig bewijs om die lasterlijke bewering te staven.
58
00:03:06,230 --> 00:03:07,729
Anders zou ik hier niet zitten,
59
00:03:07,764 --> 00:03:10,069
samen met u genieten van dit heerlijke ontbijt.
60
00:03:10,954 --> 00:03:12,396
Weet je wat?
61
00:03:13,165 --> 00:03:14,497
Je hebt gelijk.
62
00:03:15,022 --> 00:03:17,772
Dit is heerlijk.
63
00:03:18,725 --> 00:03:20,826
Nou ... (grinnikt)
64
00:03:20,911 --> 00:03:22,255
Sergeant Liu, bedankt voor uw komst
65
00:03:22,279 --> 00:03:23,612
om mij persoonlijk te updaten.
66
00:03:23,664 --> 00:03:25,508
Hoe leuk deze chat ook is geweest, ik kan het niet helpen, maar denk na
67
00:03:25,532 --> 00:03:27,594
je kunt beter je tijd besteden aan het zoeken naar de persoon
68
00:03:27,618 --> 00:03:29,668
die eigenlijk verantwoordelijk is voor het planten van die bom.
69
00:03:29,693 --> 00:03:32,227
Mmm. Kan ik iets met u delen?
70
00:03:32,372 --> 00:03:34,993
Ik ben een van die, aanhankelijke types.
71
00:03:35,018 --> 00:03:37,569
- Hmm. - En als ik eenmaal in iemand geïnteresseerd ben,
72
00:03:37,654 --> 00:03:40,105
Ik kan niet loslaten.
73
00:03:40,130 --> 00:03:42,764
Dus eigenlijk zeg ik je,
74
00:03:43,108 --> 00:03:45,194
je zult veel meer van mij zien.
75
00:03:45,219 --> 00:03:46,518
En commandant McGarrett.
76
00:03:46,614 --> 00:03:48,614
En de rest van het Five-O-team trouwens.
77
00:03:48,639 --> 00:03:51,139
Dus we zijn 24/7 helemaal klaar met uw bedrijf.
78
00:03:51,764 --> 00:03:54,347
- Geluk ik. - Ja.
79
00:03:55,577 --> 00:03:58,161
Nou, als dat geluk opraakt,
80
00:03:58,761 --> 00:04:00,811
we zullen er zijn om je neer te halen.
81
00:04:04,945 --> 00:04:06,244
Eentje voor onderweg?
82
00:04:07,409 --> 00:04:08,827
We zullen je later zien.
83
00:04:18,013 --> 00:04:20,655
- Het ontbijt is geserveerd. - Hallo. Bedankt.
84
00:04:22,415 --> 00:04:24,349
Goed gedaan daar.
85
00:04:24,374 --> 00:04:26,014
Klinkt alsof je echt onder zijn huid bent geraakt.
86
00:04:26,039 --> 00:04:27,772
- Ja. Het is een talent dat ik heb. - Goed...
87
00:04:29,342 --> 00:04:30,771
Dit is een uitstekende croissant.
88
00:04:30,796 --> 00:04:32,452
Oh, je had zijn gezicht moeten zien toen ik groef
89
00:04:32,477 --> 00:04:33,631
in zijn broodmand.
90
00:04:33,656 --> 00:04:35,255
Heeft hem helemaal getriggerd.
91
00:04:35,777 --> 00:04:37,263
Ja, dat deed het.
92
00:04:37,369 --> 00:04:38,501
Hij belt.
93
00:04:38,526 --> 00:04:40,659
CULLEN: Hé. Ik heb een baan voor je.
94
00:04:40,845 --> 00:04:43,319
Ja, gebruikelijke plek. Een uur.
95
00:04:43,780 --> 00:04:46,381
Oké, laten we eens kijken met wie Cullen een ontmoeting opzet.
96
00:04:49,077 --> 00:04:51,611
Moet je zien. Het is een brander.
97
00:04:51,636 --> 00:04:53,336
Nou, dat is een verrassing.
98
00:04:53,361 --> 00:04:54,994
Dus wat nu?
99
00:04:56,749 --> 00:04:58,999
STEVE: Het is goed dat je een dag vrij hebt van je werk.
100
00:04:59,024 --> 00:05:02,014
Deze uitzet is net officieel veranderd in een staart.
101
00:05:07,768 --> 00:05:10,269
TANI: Denk je dat dit plan van McGarrett gaat werken?
102
00:05:10,294 --> 00:05:11,796
Ik weet het niet.
103
00:05:11,879 --> 00:05:14,600
Ik weet één ding: je probeert ooit Steve McGarrett te praten
104
00:05:14,625 --> 00:05:17,292
uit een plan ... elk plan, hoe verdomd gek het ook is ...
105
00:05:17,317 --> 00:05:18,599
Is een verliezende propositie.
106
00:05:18,624 --> 00:05:19,624
Ja waar,
107
00:05:19,656 --> 00:05:22,849
maar, weet je, het is zoals dat gezegde over het trekken van een leeuw
108
00:05:22,874 --> 00:05:24,053
bij de staart.
109
00:05:24,078 --> 00:05:26,881
O ja. Ja, dat klinkt als iets dat je net hebt verzonnen.
110
00:05:26,906 --> 00:05:28,550
Oke. Nou, je begrijpt wat ik zeg.
111
00:05:28,709 --> 00:05:30,100
De vijand irriteren
112
00:05:30,125 --> 00:05:32,006
in de hoop dat hij iets irrationeels zou doen,
113
00:05:32,031 --> 00:05:33,850
dat is een gewaagde zet,
114
00:05:33,875 --> 00:05:37,043
vooral wanneer dat irrationele ding je opeet.
115
00:05:37,262 --> 00:05:40,931
Of, gewoon de leeuwanalogie even opzij zetten,
116
00:05:41,203 --> 00:05:43,276
je huis opnieuw opblazen.
117
00:05:43,301 --> 00:05:44,889
(Groans)
118
00:05:44,914 --> 00:05:46,664
Ben je ... ben je in orde?
119
00:05:46,689 --> 00:05:48,488
Omdat je een beetje lijkt ...
120
00:05:48,513 --> 00:05:51,319
En neem dit alsjeblieft niet verkeerd, maar chagrijnig.
121
00:05:51,344 --> 00:05:52,760
Oh nee, dat is de juiste manier.
122
00:05:52,785 --> 00:05:54,858
Dus, gaat het zoeken naar appartementen niet goed?
123
00:05:55,340 --> 00:05:56,473
Echt niet.
124
00:05:56,498 --> 00:05:58,025
Feitelijk begin ik
125
00:05:58,050 --> 00:05:59,883
krijg het idee dat ik een betere kans heb gekregen
126
00:05:59,908 --> 00:06:01,324
om een selfie te maken met Bigfoot
127
00:06:01,349 --> 00:06:03,991
dan een appartement in onze prijsklasse krijgen.
128
00:06:06,469 --> 00:06:09,920
NOELANI: De naam van het slachtoffer is Jay Kahale, 38.
129
00:06:09,945 --> 00:06:12,362
Volgens gegevens was hij een demoduiker bij de marine
130
00:06:12,387 --> 00:06:15,428
tot vijf jaar geleden toen hij overstapte naar werk in de particuliere sector.
131
00:06:15,453 --> 00:06:17,529
Hij werd onder water 180 voet gevonden
132
00:06:17,554 --> 00:06:19,888
in de verwoeste romp van een vliegtuig.
133
00:06:20,255 --> 00:06:21,504
Oh, je bedoelt dat wrak
134
00:06:21,539 --> 00:06:23,706
dat ze, uh, in de buurt van, uh, Pupukea hebben gevonden?
135
00:06:23,731 --> 00:06:25,147
Ik zag dat op het nieuws. Dat?
136
00:06:25,172 --> 00:06:26,542
Ja, nou, dat is waarschijnlijk waar Kahale
137
00:06:26,567 --> 00:06:27,780
hoorde ook over het wrak.
138
00:06:27,805 --> 00:06:29,671
Omdat volgens het duikbedrijf
139
00:06:29,834 --> 00:06:31,967
hij was geen lid van hun bergingsteam.
140
00:06:32,221 --> 00:06:34,614
Ze denken dat hij net heeft besloten om een voorproefje te nemen
141
00:06:34,639 --> 00:06:37,053
- het werd naar de oppervlakte gebracht. - TANI: Nou, gebaseerd op het gat
142
00:06:37,078 --> 00:06:39,306
in zijn hoofd, ik denk dat hij niet alleen zonder zuurstof kwam te zitten.
143
00:06:39,384 --> 00:06:40,413
NOELANI: Juist.
144
00:06:40,438 --> 00:06:43,045
COD was een enkele .357 Magnum-ronde
145
00:06:43,070 --> 00:06:44,519
door de achterkant van het hoofd.
146
00:06:44,544 --> 00:06:48,280
Wacht een seconde. Ik realiseer me dat de .357 een krachtig ijzer is,
147
00:06:48,305 --> 00:06:51,428
maar als laatste heb ik gecontroleerd, je kunt er niet onder water schieten.
148
00:06:51,754 --> 00:06:55,342
Nee. Het officiële moordwapen was een power-head.
149
00:06:55,367 --> 00:06:57,450
- Een wat? - Oh, een knuppel.
150
00:06:57,756 --> 00:06:59,589
TANI: Het is een gespecialiseerd vuurwapen
151
00:06:59,614 --> 00:07:00,529
gebruikt door duikers
152
00:07:00,554 --> 00:07:02,288
om haaien af te weren.
153
00:07:02,313 --> 00:07:04,959
En omdat de dichtheid van water ongeveer 800 keer is
154
00:07:04,984 --> 00:07:07,944
die van lucht op zeeniveau, het apparaat moet worden afgevuurd
155
00:07:07,969 --> 00:07:10,248
terwijl in contact met het doel.
156
00:07:10,288 --> 00:07:12,899
Wat betekent dat onze moordenaar dichtbij genoeg moest zijn
157
00:07:12,924 --> 00:07:15,091
om het in de achterkant van het hoofd van onze vic te drukken.
158
00:07:15,319 --> 00:07:17,700
TANI: Dus het lijkt erop dat onze moordenaar heel, heel stiekem was
159
00:07:17,725 --> 00:07:20,179
en was in staat om onopgemerkt achter hem aan te komen.
160
00:07:20,204 --> 00:07:21,116
Rechtsaf.
161
00:07:21,141 --> 00:07:24,678
Probeer dit eens: ze waren samen op dit wrak aan het duiken.
162
00:07:24,957 --> 00:07:27,897
De moordenaar besluit het aan Kahale te houden als hij niet kijkt,
163
00:07:27,922 --> 00:07:29,421
liet hem daar voor visvoer.
164
00:07:29,446 --> 00:07:31,396
Mm-hmm, nou, dat verklaart het hoe.
165
00:07:32,020 --> 00:07:34,452
- Verklaart niet waarom. - Ja.
166
00:07:35,772 --> 00:07:37,366
Wat had dit vliegtuig in godsnaam kunnen zijn
167
00:07:37,391 --> 00:07:39,058
waard om voor te doden?
168
00:07:43,427 --> 00:07:45,372
NIEUWSVROUW: Een decennia lang mysterie
169
00:07:45,397 --> 00:07:46,795
kan binnenkort worden opgelost.
170
00:07:46,820 --> 00:07:49,196
Vandaag heeft een onderzoeksteam de ontdekking aangekondigd
171
00:07:49,221 --> 00:07:52,062
van vlucht 912, het commerciële vliegtuig
172
00:07:52,087 --> 00:07:55,339
die in 1983 over de Stille Oceaan is neergestort.
173
00:07:55,518 --> 00:07:57,801
Het zal enkele dagen duren voordat het vliegtuig
174
00:07:57,826 --> 00:07:59,742
wordt opgebaggerd en teruggebracht naar Hawaii.
175
00:07:59,855 --> 00:08:01,104
In de tussentijd,
176
00:08:01,129 --> 00:08:02,745
federale onderzoekers wachten op
177
00:08:02,770 --> 00:08:05,108
het herstel van de zwarte doos van het vliegtuig,
178
00:08:05,133 --> 00:08:10,063
in de hoop dat het eindelijk zal verklaren wat de oorzaak was van de crash van vlucht 912
179
00:08:10,088 --> 00:08:12,221
meer dan 36 jaar geleden.
180
00:08:12,246 --> 00:08:14,663
Dit rapport werd uitgezonden op de dag van de ontdekking,
181
00:08:14,688 --> 00:08:16,569
dus het onderzoeksteam had al besteld
182
00:08:16,594 --> 00:08:18,878
de diepe duikuitrusting van het vasteland,
183
00:08:18,903 --> 00:08:20,769
en het zal later vandaag aankomen.
184
00:08:20,794 --> 00:08:22,839
Dat betekent dat er drie dagen zijn verstreken vanaf de aankondiging
185
00:08:22,864 --> 00:08:24,233
van het vliegtuig dat wordt ontdekt
186
00:08:24,258 --> 00:08:26,424
naar het lichaam van ons slachtoffer vanochtend vroeg gevonden.
187
00:08:26,449 --> 00:08:30,478
Dus Kahale had een venster van 72 uur om naar dat vliegtuig te duiken
188
00:08:30,503 --> 00:08:32,085
voordat het zou worden uitgebaggerd.
189
00:08:32,110 --> 00:08:33,659
Wat deed hij daar in godsnaam?
190
00:08:33,684 --> 00:08:35,050
Ik weet het niet, maar wrakduiken
191
00:08:35,075 --> 00:08:37,315
is behoorlijk riskant, vooral in dergelijke kleine ruimtes.
192
00:08:37,340 --> 00:08:39,858
Daarom wordt het bijna altijd in teams gedaan.
193
00:08:39,883 --> 00:08:41,611
Dat ondersteunt onze theorie dat Kahale's moordenaar is
194
00:08:41,636 --> 00:08:42,647
was zijn duikpartner.
195
00:08:42,672 --> 00:08:44,589
Bekijk dit eens. De telefoon van onze vic was ingeschakeld
196
00:08:44,614 --> 00:08:46,498
een paar uur na TOD
197
00:08:46,523 --> 00:08:48,440
Het pikte uit een toren in Haleiwa.
198
00:08:48,465 --> 00:08:50,265
HPD heeft het gebied bestudeerd en gevonden
199
00:08:50,290 --> 00:08:52,757
een uitgebrande boot geregistreerd bij onze Vic.
200
00:08:52,782 --> 00:08:54,248
CSU verwerkt het nu.
201
00:08:54,682 --> 00:08:55,815
TANI: Dus de moordenaar gebruikt
202
00:08:55,840 --> 00:08:57,525
de boot van het slachtoffer om terug te keren naar de kust
203
00:08:57,550 --> 00:09:00,935
en dan het in brand steekt om belastend bewijsmateriaal te vernietigen?
204
00:09:01,166 --> 00:09:03,283
Bevestigt zeker dat ze samenwerkten.
205
00:09:03,308 --> 00:09:05,503
Rechtsaf. Maar waarom Kahale's telefoon inschakelen nadat hij hem had vermoord?
206
00:09:06,126 --> 00:09:07,370
GROVER: Oké.
207
00:09:07,395 --> 00:09:09,658
We weten dus dat dit op zijn minst een baan voor twee personen was.
208
00:09:09,683 --> 00:09:11,766
We weten ook dat onze moordenaar een ervaren duiker is,
209
00:09:11,791 --> 00:09:13,374
laten we de Vic eens bekijken.
210
00:09:13,399 --> 00:09:15,850
Zijn telefoongegevens, werkgelegenheidsgegevens, de hele inslag.
211
00:09:15,875 --> 00:09:17,978
Laten we kijken of we erachter kunnen komen met wie hij aan het duiken was.
212
00:09:18,003 --> 00:09:19,619
- Oké, je hebt het. - In de tussentijd,
213
00:09:19,644 --> 00:09:21,025
jij met mij.
214
00:09:21,050 --> 00:09:23,383
We moeten meer leren over deze vliegtuigcrash.
215
00:09:27,882 --> 00:09:30,333
(banden krijsen)
216
00:09:30,358 --> 00:09:32,242
(hoorn toeterend)
217
00:09:35,948 --> 00:09:38,482
QUINN: Ik denk dat het waar is wat ze zeggen.
218
00:09:38,507 --> 00:09:41,342
Je kunt veel over een persoon vertellen door hoe hij rijdt.
219
00:09:41,367 --> 00:09:43,567
Oké, allereerst is dit een achtervolging, oké?
220
00:09:43,592 --> 00:09:44,758
Dus normale regels van de weg,
221
00:09:44,783 --> 00:09:46,533
ze zijn niet van toepassing. Ten tweede, de laatste keer
222
00:09:46,558 --> 00:09:48,236
we waren in deze positie, je bekritiseerde me
223
00:09:48,261 --> 00:09:49,455
om niet roekeloos genoeg te rijden.
224
00:09:49,771 --> 00:09:52,939
Eigenlijk verwees ik naar onze vriend, de heer Cullen.
225
00:09:53,477 --> 00:09:54,892
Oke.
226
00:09:54,917 --> 00:09:57,300
Maar nu ik weet wat jou triggert ...
227
00:09:57,549 --> 00:09:58,947
Oke. (Grinnikt)
228
00:09:58,972 --> 00:10:00,972
(telefoon gaat over)
229
00:10:02,459 --> 00:10:03,783
Hallo?
230
00:10:03,808 --> 00:10:05,808
(spreekt Koerdisch)
231
00:10:18,159 --> 00:10:19,608
- (zucht) - Alles goed?
232
00:10:19,641 --> 00:10:20,974
Ja, het is niets.
233
00:10:20,999 --> 00:10:22,582
Je spreekt Koerdisch.
234
00:10:22,607 --> 00:10:24,857
Volgens mijn vertaler niet, maar ja.
235
00:10:25,736 --> 00:10:27,736
- U? - Nee.
236
00:10:30,223 --> 00:10:32,723
Het lijkt erop dat dit de stop is.
237
00:10:44,202 --> 00:10:46,219
(camera sluiter klikt)
238
00:10:46,244 --> 00:10:48,501
Nou, als je veel foto's wilt
239
00:10:48,526 --> 00:10:51,144
van Cullen zittend in zijn auto, ik heb je gedekt.
240
00:10:52,701 --> 00:10:54,902
Hé, hé, hier is zijn jongen.
241
00:11:11,619 --> 00:11:13,212
Genieten ze gewoon van elkaars gezelschap?
242
00:11:13,237 --> 00:11:14,837
Waarom praten ze niet?
243
00:11:19,406 --> 00:11:21,361
Ze zijn slim.
244
00:11:21,386 --> 00:11:23,219
Dit is het vliegveld.
245
00:11:24,635 --> 00:11:26,218
Zelfs als we een directionele microfoon hadden,
246
00:11:26,243 --> 00:11:28,322
we zouden hier niets uit dit assortiment halen.
247
00:11:28,347 --> 00:11:29,630
(jet brult overhead)
248
00:11:29,899 --> 00:11:31,816
Nou, je maakt niet zoveel moeite
249
00:11:31,841 --> 00:11:33,124
om te verbergen waar je het over hebt
250
00:11:33,149 --> 00:11:35,065
- tenzij het over iets illegaals gaat. - Daar ben ik het mee eens.
251
00:11:41,498 --> 00:11:43,015
Oke.
252
00:11:43,040 --> 00:11:45,091
Ik zal deze overgeven aan Adam,
253
00:11:45,999 --> 00:11:48,032
kijk of hij de vriend van Cullen kan identificeren.
254
00:11:48,890 --> 00:11:50,006
(banden krijsen)
255
00:11:50,209 --> 00:11:51,625
Terwijl je toch bezig bent, laat Adam het zeggen
256
00:11:51,650 --> 00:11:52,810
een HPD-detail op Cullen.
257
00:11:52,835 --> 00:11:54,668
We zullen zijn jongen volgen,
258
00:11:54,760 --> 00:11:57,594
zien wat hem is opgedragen.
259
00:12:17,923 --> 00:12:19,595
JOE ENNIS: Eerst dachten we allemaal
260
00:12:19,620 --> 00:12:20,836
de vlucht was vertraagd.
261
00:12:20,861 --> 00:12:22,611
Maar dan iemand van de luchtvaartmaatschappij
262
00:12:22,636 --> 00:12:24,478
verzamelde ons allemaal in een kamer.
263
00:12:24,806 --> 00:12:27,640
Toen hoorde ik dat het vliegtuig was neergestort
264
00:12:27,665 --> 00:12:30,775
en dat mijn, uh ... mijn broer
265
00:12:31,570 --> 00:12:35,392
en 156 andere mensen waren dood.
266
00:12:37,231 --> 00:12:39,064
TANI: Sorry voor uw verlies.
267
00:12:41,534 --> 00:12:43,929
Mr Ennis, we begrijpen dat u een autoriteit bent
268
00:12:43,954 --> 00:12:45,704
als het gaat om vlucht 912.
269
00:12:45,729 --> 00:12:47,779
Je hebt de families van de slachtoffers op de hoogte gehouden
270
00:12:47,804 --> 00:12:49,854
met verschillende zoek- en herstelmissies.
271
00:12:50,431 --> 00:12:53,015
Veel mensen kozen ervoor om verder te gaan.
272
00:12:53,040 --> 00:12:54,798
Ik geef ze daar niet de schuld van, maar ...
273
00:12:56,210 --> 00:12:57,876
Ik heb de hoop nooit opgegeven.
274
00:12:58,798 --> 00:13:02,158
En nu zal ik eindelijk in staat zijn
275
00:13:02,183 --> 00:13:04,384
om Ron's lichaam te laten rusten.
276
00:13:05,423 --> 00:13:07,589
Nou, meneer Ennis, het lijkt erop dat de crash
277
00:13:07,614 --> 00:13:09,948
heeft nog een slachtoffer genomen.
278
00:13:10,365 --> 00:13:12,615
We onderzoeken eigenlijk de moord op een duiker
279
00:13:12,640 --> 00:13:16,525
wiens lichaam vanmorgen in dat wrak werd gevonden.
280
00:13:16,550 --> 00:13:17,999
Blijkbaar hebben hij en zijn duikpartner
281
00:13:18,024 --> 00:13:20,691
was daarheen gaan rondneuzen,
282
00:13:20,782 --> 00:13:21,782
zoeken naar iets.
283
00:13:21,807 --> 00:13:23,557
Enig idee wat dat zou kunnen zijn geweest?
284
00:13:23,921 --> 00:13:26,220
(grinnikend): Uh, ja, ik bedoel,
285
00:13:26,485 --> 00:13:27,935
waar iedereen naar op zoek is.
286
00:13:29,407 --> 00:13:30,548
Answers.
287
00:13:30,573 --> 00:13:34,408
De NTSB stopte hun zoektocht in 1986,
288
00:13:34,433 --> 00:13:37,775
maar privaat gefinancierde groepen zijn ernaar blijven zoeken,
289
00:13:37,800 --> 00:13:40,851
want toch, na al die jaren,
290
00:13:40,876 --> 00:13:43,460
niemand weet waarom 912 is gecrasht.
291
00:13:43,610 --> 00:13:45,860
Als het een mechanische fout was,
292
00:13:45,885 --> 00:13:49,025
waarom stortte het vijf uur op een vlucht van zes uur neer?
293
00:13:49,389 --> 00:13:50,838
Als er motorstoring was,
294
00:13:50,863 --> 00:13:53,364
waarom heeft de piloot het niet gemeld?
295
00:13:53,650 --> 00:13:55,200
Dus als dit over antwoorden ging,
296
00:13:55,225 --> 00:13:57,361
waarom denk je dan dat iemand daar zou duiken?
297
00:13:57,386 --> 00:13:59,134
Waarom zouden ze niet wachten tot het vliegtuig was
298
00:13:59,159 --> 00:14:00,783
opgezogen en geïnspecteerd?
299
00:14:00,808 --> 00:14:02,758
Omdat veel mensen geloven
300
00:14:02,783 --> 00:14:05,283
dat de waarheid nooit zal uitkomen.
301
00:14:05,912 --> 00:14:07,642
Dat het zal worden bedekt.
302
00:14:08,819 --> 00:14:10,829
- Bedekt door wie? - (lacht)
303
00:14:11,274 --> 00:14:12,626
Kies maar.
304
00:14:12,950 --> 00:14:16,033
Er zijn altijd mensen geweest met gekke ideeën
305
00:14:16,058 --> 00:14:17,774
over waarom 912 ten onder ging.
306
00:14:17,799 --> 00:14:19,849
Weet je wat, breng vijf minuten op internet door.
307
00:14:19,874 --> 00:14:23,493
Je zult het zien. De complottheorieën zijn uit de hand gelopen.
308
00:14:24,298 --> 00:14:26,216
ADAM: Dus ik deed een diepe duik
309
00:14:26,241 --> 00:14:28,241
in de Flight 912-berichtenborden,
310
00:14:28,266 --> 00:14:30,759
en laten we zeggen dat internet dat kan zijn
311
00:14:30,784 --> 00:14:32,712
- een zeer donkere plaats. - Wat?!
312
00:14:32,737 --> 00:14:35,462
Je bedoelt dat het niet alle kattenvideo's en Keanu Reeves-memes zijn?
313
00:14:35,487 --> 00:14:37,320
Genoeg daarvan, maar er is ook geen tekort
314
00:14:37,345 --> 00:14:39,056
van complottheorieën rond de crash.
315
00:14:39,081 --> 00:14:40,742
- Mm-hmm. - Bijvoorbeeld,
316
00:14:40,767 --> 00:14:43,230
veel mensen denken dat de fabrikant is geweest
317
00:14:43,255 --> 00:14:45,722
een mechanisch defect bedekkend dat het vliegtuig neerhaalde.
318
00:14:45,919 --> 00:14:47,611
Nou, daar lijkt het niet zo op.
319
00:14:47,636 --> 00:14:49,719
Welnu, dan zijn er mensen die het vliegtuig geloven
320
00:14:49,744 --> 00:14:52,259
ging door een wormgat en ging naar een andere dimensie.
321
00:14:52,284 --> 00:14:53,667
Ja, er is een gek.
322
00:14:53,692 --> 00:14:56,376
Maar veruit de meest verspreide theorie
323
00:14:56,401 --> 00:14:59,152
betreft het Star Wars-defensieproject.
324
00:15:00,541 --> 00:15:01,957
Oh ja, terug in de jaren 80.
325
00:15:01,993 --> 00:15:03,826
De regering had het over ons kunnen
326
00:15:03,851 --> 00:15:05,551
Russische kernwapens met lasers uitschakelen
327
00:15:05,576 --> 00:15:07,459
- afgevuurd vanuit de ruimte. - Precies. Ja.
328
00:15:07,484 --> 00:15:09,734
Maar ik wed dat je het Star Wars-programma niet kende
329
00:15:09,759 --> 00:15:11,593
heeft nauwe banden met Hawaii.
330
00:15:11,835 --> 00:15:13,668
Dat wist ik niet.
331
00:15:13,755 --> 00:15:16,505
De Pacific Missile Range Facility op Kauai
332
00:15:16,530 --> 00:15:20,031
stond centraal in het Strategic Defense Initiative.
333
00:15:20,056 --> 00:15:22,273
Hier vonden de meeste Star Wars-tests plaats.
334
00:15:22,298 --> 00:15:25,549
Dus de theorie luidt dat, in 1983,
335
00:15:25,574 --> 00:15:27,323
een vroege test om een raket neer te halen
336
00:15:27,348 --> 00:15:30,663
resulteerde in het per ongeluk neerhalen van vlucht 912.
337
00:15:30,931 --> 00:15:34,250
Nu denken sommige samenzweringstheoretici over de reden van het wrak
338
00:15:34,275 --> 00:15:37,337
werd nooit gevonden, is omdat het leger er eerst bij kwam
339
00:15:37,362 --> 00:15:38,703
en begroef de ontdekking.
340
00:15:38,728 --> 00:15:40,006
Nou, we weten dat dat niet waar is,
341
00:15:40,031 --> 00:15:41,725
omdat het vliegtuig drie dagen geleden werd ontdekt
342
00:15:41,749 --> 00:15:43,032
door een particuliere onderzoeksgroep.
343
00:15:43,482 --> 00:15:46,483
Zeker. Het vliegtuig was.
344
00:15:47,111 --> 00:15:49,372
Hoor me uit. is het mogelijk
345
00:15:49,397 --> 00:15:51,180
het leger stuurde iemand naar beneden
346
00:15:51,205 --> 00:15:54,173
om belastend bewijsmateriaal voor het wrak op te halen
347
00:15:54,198 --> 00:15:55,564
werd naar de oppervlakte gebracht?
348
00:15:55,589 --> 00:15:56,915
Ik weet het niet.
349
00:15:58,212 --> 00:15:59,632
Je ziet er anders uit, Jerry.
350
00:15:59,778 --> 00:16:01,778
Ah! Je hebt je baard geschoren.
351
00:16:01,803 --> 00:16:03,603
Hé, nee. Kom op.
352
00:16:03,628 --> 00:16:05,828
Luister, Jay Kahale was voormalige marine.
353
00:16:06,107 --> 00:16:08,204
Misschien is het leger hiervoor afgegaan.
354
00:16:08,229 --> 00:16:09,814
Oké, de baan uitbesteed aan iemand die dat zou doen
355
00:16:09,846 --> 00:16:12,403
- bieden plausibele ontkenning. - Nee!
356
00:16:12,428 --> 00:16:15,212
Ik kan mijn hoofd niet om de Verenigde Staten wikkelen
357
00:16:15,237 --> 00:16:17,927
bezig met een verdoezeling alleen om de oorzaak te begraven
358
00:16:17,952 --> 00:16:19,735
van een vliegtuig dat neerstortte, wat,
359
00:16:19,760 --> 00:16:21,426
zoals, 30 jaar geleden? Uh-uh.
360
00:16:21,451 --> 00:16:24,202
(mobiele telefoon gaat)
361
00:16:25,910 --> 00:16:27,771
Hé Joons, je bent met iedereen op de luidspreker.
362
00:16:27,796 --> 00:16:28,736
Hoe gaat het?
363
00:16:28,761 --> 00:16:30,961
Dus ik gooide Kahale's telefoon weg en kon het opsporen
364
00:16:30,986 --> 00:16:32,652
verschillende duikers waarmee hij in contact was geweest
365
00:16:32,677 --> 00:16:34,093
in de afgelopen dagen.
366
00:16:34,330 --> 00:16:36,114
Uh, een van hen vertelde me dat Kahale
367
00:16:36,139 --> 00:16:37,924
had contact met hem opgenomen over een baan.
368
00:16:37,949 --> 00:16:39,949
Blijkbaar heeft hij een klant die bereid was te betalen
369
00:16:39,974 --> 00:16:41,841
veel geld voor hen om iets terug te krijgen
370
00:16:41,866 --> 00:16:43,763
van een wrak, geen vragen gesteld.
371
00:16:43,788 --> 00:16:45,288
ADAM: Heeft Kahale gezegd wat het was
372
00:16:45,313 --> 00:16:46,323
moesten ze zich herstellen?
373
00:16:46,347 --> 00:16:47,513
Mijn man vroeg:
374
00:16:47,538 --> 00:16:48,565
en wanneer Kahale het hem niet zou vertellen,
375
00:16:48,590 --> 00:16:49,873
hij heeft de klus doorgegeven.
376
00:16:49,898 --> 00:16:52,203
Maar hij kreeg 30 mille voor één dag werk,
377
00:16:52,228 --> 00:16:54,570
dus het moet iets behoorlijk waardevols zijn.
378
00:16:54,853 --> 00:16:57,917
GROVER: Dat is veel geld, maar hij was slim om die klus te weigeren.
379
00:16:57,942 --> 00:16:59,445
Het klinkt vaag als de hel.
380
00:16:59,470 --> 00:17:01,220
Maar iemand nam het aanbod van Kahale aan.
381
00:17:01,245 --> 00:17:02,945
Iemand die de wiskunde deed en erachter kwam
382
00:17:02,970 --> 00:17:05,173
ze zouden beter af zijn om hem helemaal van de deal af te sluiten.
383
00:17:05,198 --> 00:17:08,117
Ja. Dus vermoorden ze Kahale en reiken dan naar zijn contact
384
00:17:08,142 --> 00:17:09,391
om opnieuw te onderhandelen over de deal.
385
00:17:09,454 --> 00:17:11,883
Dat zou kunnen verklaren waarom Kahale's telefoon was ingeschakeld
386
00:17:11,908 --> 00:17:14,344
een paar uur na zijn bevestigde TOD
387
00:17:14,369 --> 00:17:15,902
De moordenaar had dat nummer nodig gehad.
388
00:17:16,009 --> 00:17:17,220
JUNIOR: Jongens, er is nog iets.
389
00:17:17,245 --> 00:17:19,308
Blijkbaar was Kahale heel duidelijk dat hij het nodig had
390
00:17:19,333 --> 00:17:22,074
een duiker die zich specialiseerde in onderwaterlassen.
391
00:17:22,099 --> 00:17:23,299
Er is een voor de hand liggende reden
392
00:17:23,324 --> 00:17:25,415
Kahale zou een duiker nodig hebben met lasvaardigheden.
393
00:17:26,471 --> 00:17:28,387
Om de zwarte doos te vinden.
394
00:17:28,412 --> 00:17:29,790
Het is absoluut een manier om dat te waarborgen
395
00:17:29,815 --> 00:17:31,831
de oorzaak van de crash is nooit ontdekt.
396
00:17:32,290 --> 00:17:35,875
Denk je nog steeds dat die theorie zo gek is?
397
00:17:41,174 --> 00:17:42,590
(banden krijsen)
398
00:18:00,690 --> 00:18:02,690
(rustig geklets)
399
00:18:08,619 --> 00:18:10,662
(camera sluiter klikt)
400
00:18:11,056 --> 00:18:13,822
Wat zijn de kansen dat deze jongens zijn net weg voor een weekendje weg?
401
00:18:13,847 --> 00:18:16,514
Ze zien er niet uit als weekendtassen.
402
00:18:18,311 --> 00:18:19,894
(mobiele telefoon gaat)
403
00:18:19,919 --> 00:18:21,085
Adam, wat heb je?
404
00:18:21,110 --> 00:18:22,726
Oh, ter zake. Dat vind ik leuk.
405
00:18:23,040 --> 00:18:24,789
Ik heb de foto's gerund die je hebt verzonden.
406
00:18:24,814 --> 00:18:27,231
Gezichtsherkenning kreeg een hit op de kerel die Cullen ontmoette.
407
00:18:27,256 --> 00:18:28,589
Ik heb je net zijn jas gemaild.
408
00:18:28,614 --> 00:18:31,198
Waarom ben ik niet verrast dat hij er een heeft?
409
00:18:35,859 --> 00:18:37,659
Sam Bishop.
410
00:18:37,684 --> 00:18:39,016
Tjonge, hij heeft ze echt bedorven, nietwaar?
411
00:18:39,041 --> 00:18:41,492
"Criminele overtreding, zware mishandeling,
412
00:18:41,517 --> 00:18:42,645
poging tot moord."
413
00:18:42,670 --> 00:18:44,231
Nou, op basis van zijn CV, denk ik dat Cullen dat niet deed
414
00:18:44,256 --> 00:18:46,458
huur hem in vanwege zijn bekwaamheid in Excel.
415
00:18:46,483 --> 00:18:48,011
Waardeer je hulp bij deze, Adam.
416
00:18:48,036 --> 00:18:48,985
Hoe gaat het met uw zaak?
417
00:18:49,037 --> 00:18:50,486
Het is zeker een rare.
418
00:18:50,539 --> 00:18:52,361
Begonnen met een dode duiker, nu lijkt het zijn moord te zijn
419
00:18:52,386 --> 00:18:55,385
is mogelijk gebonden aan het verdoezelen van een vliegtuigongeluk
420
00:18:55,410 --> 00:18:56,492
uit de jaren 80.
421
00:18:56,545 --> 00:18:57,638
Het lijkt erop dat je een goede dag hebt gekozen
422
00:18:57,663 --> 00:18:58,829
om niet op kantoor te zijn.
423
00:18:58,880 --> 00:18:59,963
Veel succes ermee, makker.
424
00:18:59,998 --> 00:19:01,392
Hé, luister, nogmaals bedankt. Hou ons op de hoogte,
425
00:19:01,416 --> 00:19:03,181
- oke? - Altijd.
426
00:19:03,556 --> 00:19:05,969
Dus Cullen, die je al eens heeft geprobeerd te vermoorden,
427
00:19:06,298 --> 00:19:07,647
reageert op uitgelokt worden
428
00:19:07,672 --> 00:19:08,888
door uit te reiken naar deze perzik
429
00:19:08,974 --> 00:19:10,506
met poging tot moord in zijn jas.
430
00:19:10,531 --> 00:19:12,462
Die vervolgens overgaat tot het verzamelen van vier eng uitziende kerels
431
00:19:12,487 --> 00:19:14,237
met versnellingszakken.
432
00:19:14,262 --> 00:19:16,012
Gewoon een wilde steek hier,
433
00:19:16,037 --> 00:19:17,787
maar als ik moest raden, zou ik dat zeggen
434
00:19:17,812 --> 00:19:19,445
hun volgende stop zal jouw plaats zijn,
435
00:19:19,545 --> 00:19:21,545
omdat ze daarheen gaan om je te vermoorden.
436
00:19:21,889 --> 00:19:24,005
(vrachtwagen motor start)
437
00:19:26,752 --> 00:19:29,169
Laten we kijken of je daar gelijk in hebt.
438
00:19:29,194 --> 00:19:31,995
(zoemer piept, deur ontgrendelt)
439
00:19:32,267 --> 00:19:34,579
Wauw, meneer Pollock, u ziet er verrassend normaal uit.
440
00:19:35,251 --> 00:19:36,916
Waar is je kleine aluminium hoed?
441
00:19:37,002 --> 00:19:38,868
Kom op, ik heb het gevoel dat je beslist
442
00:19:38,920 --> 00:19:41,838
Internet beroemd zijn in online fora van complottheorieën,
443
00:19:41,873 --> 00:19:44,587
je maakt jezelf een beetje voor die grap.
444
00:19:44,994 --> 00:19:46,903
Neem gewoon gelijk met ons ... Denk je dat echt?
445
00:19:46,928 --> 00:19:49,963
is er iets misgegaan tijdens vlucht 912?
446
00:19:50,228 --> 00:19:52,192
Of raakte je gewoon zo verveeld en rijk
447
00:19:52,217 --> 00:19:53,744
nadat u uw cyberbeveiligingsbedrijf heeft verkocht
448
00:19:53,768 --> 00:19:56,320
dat je geen spullen meer had om geld aan uit te geven?
449
00:19:56,355 --> 00:19:58,031
Hoeveel heeft het gekost aan bankroll
450
00:19:58,056 --> 00:20:00,227
vijf mislukte pogingen om het wrak bloot te leggen?
451
00:20:00,252 --> 00:20:02,202
In termen van je zelfrespect bedoel ik.
452
00:20:02,579 --> 00:20:04,798
Oké, ik ben schuldig.
453
00:20:05,392 --> 00:20:07,290
Van het zijn een rijke man, een vrije denker,
454
00:20:07,315 --> 00:20:09,937
en interesse hebben in het vinden van een vliegtuigwrak
455
00:20:09,962 --> 00:20:11,211
dat kon ik niet.
456
00:20:11,246 --> 00:20:13,940
Laatst controleerde ik, er was geen verplicht minimum
457
00:20:13,965 --> 00:20:15,298
voor dat alles.
458
00:20:16,087 --> 00:20:17,766
Deze...
459
00:20:18,460 --> 00:20:21,044
vastzitten in een cel zonder venster zonder Mirandized te zijn
460
00:20:21,079 --> 00:20:23,246
of verteld waar ik mee beschuldigd word,
461
00:20:23,271 --> 00:20:24,498
dat klinkt gewoon als meer bewijs
462
00:20:24,523 --> 00:20:27,610
van diepe staat, als je het mij vraagt.
463
00:20:27,635 --> 00:20:29,051
Is dat juist?
464
00:20:29,076 --> 00:20:32,103
Nou, we hebben ook bewijs. Laat hem het ding zien.
465
00:20:32,128 --> 00:20:34,296
(Piepjes)
466
00:20:34,322 --> 00:20:37,740
Ze kunnen het de hele dag ontkennen, maar vrienden, ik heb bronnen
467
00:20:37,765 --> 00:20:39,715
die weten dat het leger
468
00:20:39,740 --> 00:20:42,454
is nog steeds actief op zoek naar vlucht 912.
469
00:20:43,087 --> 00:20:46,103
En we kunnen het beter vinden voordat ze het doen.
470
00:20:46,128 --> 00:20:50,126
Want als ze er eerst bij komen, kun je dat garanderen
471
00:20:50,235 --> 00:20:53,603
dat we nooit zullen leren waarom dat vliegtuig neerstortte.
472
00:20:53,628 --> 00:20:57,163
(piepjes) Je had niet alleen interesse in 912.
473
00:20:57,605 --> 00:20:59,688
Je geloofde dat het leger erachter zat
474
00:20:59,713 --> 00:21:02,111
en dat ze zouden ingrijpen en vernietigen
475
00:21:02,136 --> 00:21:04,303
belastend bewijsmateriaal zodra het vliegtuig
476
00:21:04,328 --> 00:21:06,579
werd opgebaggerd. Wat ga je doen?
477
00:21:06,604 --> 00:21:07,970
Je huurt een lokale duiker in
478
00:21:07,995 --> 00:21:10,462
om naar beneden te gaan en de zwarte doos uit het vliegtuig te halen,
479
00:21:10,487 --> 00:21:12,181
terwijl het nog steeds op de bodem van de oceaan is.
480
00:21:12,206 --> 00:21:16,092
Het probleem is dat je duiker nooit terug kwam.
481
00:21:16,117 --> 00:21:18,868
Omdat de lasser die hij had aangenomen om met hem mee te gaan, besloot te plaatsen
482
00:21:18,893 --> 00:21:20,309
een kogel in zijn achterhoofd,
483
00:21:20,334 --> 00:21:24,104
met dank aan een soort haaiengeweer of zoiets.
484
00:21:24,129 --> 00:21:26,882
En liet hem toen gewoon rotten op de bodem van de oceaan.
485
00:21:26,907 --> 00:21:30,634
Oke. Ga raden aan je enge blanco uitdrukking
486
00:21:30,659 --> 00:21:32,326
dat dit niets nieuws voor je is.
487
00:21:32,390 --> 00:21:35,548
Misschien heb je al de zwarte doos van de moordenaar. Wie weet?
488
00:21:35,573 --> 00:21:37,384
Maar accessoire om een moord te plegen?
489
00:21:37,409 --> 00:21:39,843
Dat heeft absoluut een verplicht minimum.
490
00:21:39,868 --> 00:21:41,918
Wil je daar wat hulp bij?
491
00:21:42,457 --> 00:21:43,873
Geef ons een naam.
492
00:21:43,898 --> 00:21:46,816
(grinnikt) Wauw.
493
00:21:47,092 --> 00:21:50,010
En mij is verteld dat ik een actieve verbeelding heb.
494
00:21:50,035 --> 00:21:52,587
Ik geef toe dat ik een vliegtuig naar Oahu heb gecharterd
495
00:21:52,612 --> 00:21:54,895
op het moment dat ik hoorde dat dat wrak was gevonden.
496
00:21:55,454 --> 00:21:57,275
Ik had er niets mee te maken
497
00:21:57,300 --> 00:22:01,447
een duiker doden of een zwarte doos stelen.
498
00:22:01,620 --> 00:22:03,923
Ik ben er niet door verrast.
499
00:22:03,948 --> 00:22:07,076
De waarheid is dat er veel grotere wacko's zijn
500
00:22:07,101 --> 00:22:08,684
als het op dit soort dingen aankomt.
501
00:22:09,298 --> 00:22:12,428
Oke. Dus voor alle duidelijkheid, je bent niet ...
502
00:22:12,453 --> 00:22:13,930
je betwist niet dat je gek bent.
503
00:22:13,954 --> 00:22:15,287
Je zegt ons dat dat zo is
504
00:22:15,312 --> 00:22:16,728
veel gekkere mensen daar
505
00:22:16,753 --> 00:22:19,304
dat we moeten nastreven in plaats van jou.
506
00:22:19,937 --> 00:22:22,361
- Ja. - Nou, komt er iemand op?
507
00:22:23,657 --> 00:22:25,206
Delphi Son.
508
00:22:26,412 --> 00:22:27,720
Dat is geen naam.
509
00:22:27,775 --> 00:22:30,305
Ik ken zijn echte naam niet, maar deze kerel
510
00:22:30,330 --> 00:22:32,130
is eigenlijk de peetvader
511
00:22:32,155 --> 00:22:34,739
van Flight 912 complottheorieën.
512
00:22:35,009 --> 00:22:38,010
Hij post onder tientallen verschillende gebruikersnamen
513
00:22:38,035 --> 00:22:40,082
op alle sites promoten
514
00:22:40,107 --> 00:22:42,841
vaak tegenstrijdige complottheorieën.
515
00:22:42,866 --> 00:22:45,884
Deze man is nog verantwoordelijker
516
00:22:45,909 --> 00:22:48,325
voor 912 hype dan ik ben.
517
00:22:51,724 --> 00:22:53,035
Oke.
518
00:22:53,060 --> 00:22:54,643
(buzzes vergrendelen, klikken)
519
00:22:54,668 --> 00:22:56,051
Hallo.
520
00:22:56,582 --> 00:22:58,641
Wat ga je doen?
521
00:22:58,666 --> 00:23:00,716
Diep staat, man.
522
00:23:02,014 --> 00:23:03,653
Blijf gewoon zitten.
523
00:23:07,365 --> 00:23:09,887
Controleer op eventuele communicatie die hij met Kahale heeft gehad.
524
00:23:09,912 --> 00:23:12,963
En terwijl je toch bezig bent, check je in deze Delphi Son,
525
00:23:12,988 --> 00:23:15,488
- wie dat ook is. - Begrepen.
526
00:23:28,555 --> 00:23:29,971
Kom op.
527
00:23:42,629 --> 00:23:45,059
Misschien graven ze je graf op voorhand.
528
00:23:45,254 --> 00:23:47,421
Dat zou attent voor hen zijn.
529
00:23:48,620 --> 00:23:51,192
STEVE: Nee, ik denk dat ze iets verplaatsen.
530
00:23:51,414 --> 00:23:52,963
Waarschijnlijk een lichaam.
531
00:23:57,826 --> 00:23:59,826
(Grunting)
532
00:24:05,771 --> 00:24:07,854
(camera sluiter klikt)
533
00:24:07,879 --> 00:24:10,932
(ademt uit) Dat is veel geld.
534
00:24:10,957 --> 00:24:13,434
STEVE: Dat is het soort geld dat Cullen niet achterlaat
535
00:24:13,459 --> 00:24:15,125
als hij eraan denkt te verdwijnen.
536
00:24:18,722 --> 00:24:20,505
Ze zijn onderweg.
537
00:24:21,634 --> 00:24:23,100
Hé, wat is het goede woord, jochie?
538
00:24:23,125 --> 00:24:24,685
Nou, ken je Kahale's uitgebrande boot?
539
00:24:24,710 --> 00:24:27,411
CSU vond een paar uitrustingen die de brand hebben overleefd.
540
00:24:27,436 --> 00:24:28,714
Specifiek, enkele brandvertragende handschoenen
541
00:24:28,739 --> 00:24:29,771
en een Kevlar-schort.
542
00:24:29,975 --> 00:24:31,534
Oh, dat moet van een lasser zijn.
543
00:24:31,559 --> 00:24:33,475
Ja. Lab voert momenteel DNA-tests uit,
544
00:24:33,500 --> 00:24:34,797
dus hopelijk kunnen we een hit krijgen.
545
00:24:34,822 --> 00:24:36,655
Oké, jij ook?
546
00:24:36,680 --> 00:24:39,348
Heb je iets gevonden om die kook Pollock aan onze Vic te koppelen?
547
00:24:39,380 --> 00:24:40,926
Helaas niet.
548
00:24:40,951 --> 00:24:43,251
Ik heb zijn telefoon en zijn laptop gedumpt,
549
00:24:43,276 --> 00:24:45,682
en er is hier echt niets dat erop zou kunnen wijzen
550
00:24:45,707 --> 00:24:47,457
dat hij en Kahale in communicatie waren.
551
00:24:47,482 --> 00:24:50,028
- Dus hij vertelde de waarheid? - Ja, zo ziet het eruit.
552
00:24:50,053 --> 00:24:53,239
Maar hij had gelijk over die persoon van Delphi Son.
553
00:24:53,264 --> 00:24:54,430
Wie ze ook zijn,
554
00:24:54,455 --> 00:24:56,538
ze genereren ongeveer 80% van de berichten
555
00:24:56,563 --> 00:24:59,770
op deze samenzweringsforums over vlucht 912.
556
00:24:59,795 --> 00:25:01,395
JUNIOR: Dus, wie heeft er baat bij
557
00:25:01,420 --> 00:25:03,174
dat vliegtuig neerstorten in de hoofden van mensen?
558
00:25:03,199 --> 00:25:05,624
TANI: Ik weet het niet. Maar ik denk dat we misschien een ID krijgen
559
00:25:05,649 --> 00:25:08,996
De Cyber-eenheid van HPD volgt het IP-adres
560
00:25:09,021 --> 00:25:10,470
die Delphi Son gebruikte.
561
00:25:10,495 --> 00:25:12,912
Met een VPN maakt het de gebruiker moeilijk te vinden,
562
00:25:12,937 --> 00:25:14,520
maar het is niet onmogelijk.
563
00:25:14,852 --> 00:25:16,802
GROVER: Ik denk dat een man zo snel loopt
564
00:25:16,827 --> 00:25:18,059
moet iets belangrijks te zeggen hebben.
565
00:25:18,084 --> 00:25:19,167
Ja eigenlijk.
566
00:25:19,192 --> 00:25:20,850
Het vliegtuigwrak werd eindelijk hersteld
567
00:25:20,875 --> 00:25:22,542
een paar uur geleden, en krijg dit:
568
00:25:22,567 --> 00:25:24,684
blijkt dat de zwarte doos nog aan boord was.
569
00:25:24,921 --> 00:25:26,003
GROVER: Ga weg.
570
00:25:26,028 --> 00:25:27,277
Weet je zeker dat?
571
00:25:27,302 --> 00:25:29,302
NTSB heeft het zojuist ontvangen van het bergingsbedrijf.
572
00:25:29,327 --> 00:25:30,877
Ze analyseren het terwijl we spreken.
573
00:25:30,918 --> 00:25:32,461
TANI: Als onze Vic niet ging
574
00:25:32,486 --> 00:25:34,046
daar beneden om de zwarte doos te krijgen, dan ...
575
00:25:34,071 --> 00:25:35,192
Wat deed hij daar dan?
576
00:25:35,217 --> 00:25:38,106
Ik weet het niet, maar ze begonnen het wrak te verwerken,
577
00:25:38,131 --> 00:25:41,966
en het leek erop dat een laspistool werd gebruikt om verschillende stoelen te verwijderen
578
00:25:41,991 --> 00:25:43,527
van de eersteklas hut.
579
00:25:43,552 --> 00:25:44,601
Nou, dat is het dan.
580
00:25:46,300 --> 00:25:48,083
Een van de eerste klas passagiers moet hebben
581
00:25:48,108 --> 00:25:49,608
verstopte iets onder hun stoel.
582
00:25:50,127 --> 00:25:53,212
Ja. Iets waard om voor te doden.
583
00:26:08,522 --> 00:26:10,239
(vrachtwagen motor start)
584
00:26:19,982 --> 00:26:21,731
(Uitademen)
585
00:26:21,756 --> 00:26:23,005
Dat is niet goed.
586
00:26:23,941 --> 00:26:26,101
Bisschop moet ons daar terug hebben gebracht.
587
00:26:27,026 --> 00:26:28,632
Ja, en zorgden ervoor dat we hem niet konden volgen
588
00:26:28,657 --> 00:26:30,624
naar waar hij het geld neemt.
589
00:26:32,413 --> 00:26:36,272
ADAM: Er zaten dus 24 passagiers in de eerste klas hut.
590
00:26:36,297 --> 00:26:38,764
Een van hen droeg het item of de items
591
00:26:38,789 --> 00:26:41,006
- Kahale werd ingehuurd om op te halen. - GROVER: Oké, mensen,
592
00:26:41,031 --> 00:26:43,553
deze mensen stierven meer dan 30 jaar geleden.
593
00:26:43,578 --> 00:26:45,803
We hebben namen, we hebben oude adressen,
594
00:26:45,828 --> 00:26:47,806
werknemersrecords en niet veel anders.
595
00:26:48,218 --> 00:26:50,834
- Ik moet diep graven. - TANI: Diep zoals ...
596
00:26:50,859 --> 00:26:53,632
oh, ik weet het niet, bodem van de oceaan?
597
00:26:53,940 --> 00:26:55,439
Zie wat ik daar heb gedaan?
598
00:26:56,367 --> 00:26:57,817
TANI: Genageld.
599
00:26:58,804 --> 00:27:00,296
Oke geweldig. Veel dank.
600
00:27:00,321 --> 00:27:01,403
Dank je.
601
00:27:01,428 --> 00:27:02,961
Sleepwagen is onderweg.
602
00:27:03,165 --> 00:27:05,703
Weet je zeker dat je niet gewoon terug wilt rijden op de velgen?
603
00:27:05,728 --> 00:27:07,148
Mijn bloedsuiker is laag.
604
00:27:07,173 --> 00:27:09,421
Oh, ik heb wat beef jerky in de truck. Jij wil het?
605
00:27:09,605 --> 00:27:11,388
Ik eet liever mijn eigen vingers.
606
00:27:11,413 --> 00:27:13,296
Wat heb je tegen schokkerig rundvlees?
607
00:27:13,321 --> 00:27:16,093
Niets. Behalve dat het vlees is
608
00:27:16,118 --> 00:27:17,784
proberen een triplex indruk te maken.
609
00:27:17,947 --> 00:27:19,632
(telefoon bellen)
610
00:27:19,657 --> 00:27:21,357
Oh, goed nieuws.
611
00:27:21,649 --> 00:27:23,367
HPD heeft nog steeds oog voor Cullen,
612
00:27:23,392 --> 00:27:25,398
maar Bishop is nog niet opdagen met het geld.
613
00:27:25,423 --> 00:27:27,757
Is er een kans dat deze jongens hun baas verdubbelen?
614
00:27:28,346 --> 00:27:30,913
Ik weet het niet. Ik bedoel, het is mogelijk.
615
00:27:31,482 --> 00:27:33,695
Goed nieuws is op een gegeven moment dat geld en Cullen
616
00:27:33,720 --> 00:27:35,898
zullen op dezelfde plaats zijn, en we zullen daar zijn.
617
00:27:37,982 --> 00:27:40,399
(Zucht)
618
00:27:40,802 --> 00:27:45,254
Dus ... ideeën over hoe we wat tijd kunnen doden
619
00:27:45,279 --> 00:27:47,163
terwijl we wachten op de sleepwagen?
620
00:27:48,867 --> 00:27:52,460
Wauw. Dat klonk zo anders in mijn hoofd.
621
00:27:52,485 --> 00:27:53,400
Het deed?
622
00:27:53,425 --> 00:27:55,179
- Ja. - Wat zat er in je hoofd?
623
00:27:55,204 --> 00:27:56,859
- Speel tic-tac-toe. - Boter ...
624
00:27:56,884 --> 00:27:58,518
- Ja. - Overweeg je tic-tac-toe te spelen?
625
00:27:58,543 --> 00:28:00,426
- Ik was. - Ja. Ik wil geen tic-tac-toe spelen.
626
00:28:00,451 --> 00:28:03,124
Oke. Wel, uh ... 20 vragen?
627
00:28:03,149 --> 00:28:04,983
- Zeker. Jij gaat eerst. - Oke. O ja.
628
00:28:06,171 --> 00:28:07,601
Ik denk aan iets.
629
00:28:07,626 --> 00:28:10,210
- Een croissant. - Verdorie, commandant.
630
00:28:10,235 --> 00:28:12,935
Dus ik groef door al mijn passagiers en ik kreeg niets.
631
00:28:12,960 --> 00:28:15,812
Ja ik ook. Ik dacht dat ik een man had, 3C,
632
00:28:15,837 --> 00:28:18,838
maar het bleek dat hij net een naam deelde met een verdachte van een moord
633
00:28:18,863 --> 00:28:21,080
van een moord in Boston in '81.
634
00:28:21,105 --> 00:28:22,421
Jongens, we hebben geslagen.
635
00:28:22,446 --> 00:28:23,335
Vertel ons alsjeblieft dat je iets hebt.
636
00:28:23,360 --> 00:28:25,765
Dus ik hoorde terug van HPD Cyber.
637
00:28:25,790 --> 00:28:27,757
Onze samenzweringsverkoper,
638
00:28:27,782 --> 00:28:29,198
- Delphi Son ... - GROVER: Ja?
639
00:28:29,223 --> 00:28:31,256
Het is niemand minder dan Joe Ennis.
640
00:28:31,281 --> 00:28:32,632
- Onze Joe? - TANI: Mm-hmm.
641
00:28:32,657 --> 00:28:33,689
Precies dezelfde.
642
00:28:33,714 --> 00:28:34,879
Ja, hij is aan het hypnotiseren
643
00:28:34,904 --> 00:28:36,687
deze samenzweringen, en we denken dat we weten waarom.
644
00:28:36,712 --> 00:28:40,819
Blijkt dat de passagier in 4C de broer van Joe was, Ron Ennis.
645
00:28:40,844 --> 00:28:44,129
TANI: Was het vreemd dat hij in de eerste klas zat?
646
00:28:44,154 --> 00:28:46,086
Nee, maar wat vreemd was
647
00:28:46,111 --> 00:28:47,611
was zijn reisschema.
648
00:28:47,636 --> 00:28:49,469
Volgens vluchtgegevens
649
00:28:49,494 --> 00:28:52,529
Ron Ennis was minder dan 24 uur in New York.
650
00:28:52,554 --> 00:28:54,514
Nauwelijks genoeg tijd voor diner en een show op Broadway.
651
00:28:54,539 --> 00:28:57,507
Maar het was voldoende tijd voor hem om dit voor elkaar te krijgen.
652
00:28:57,532 --> 00:29:00,507
JUNIOR: "Dizzy New Heist: Socialite vermoord in Jewel Robbery
653
00:29:00,532 --> 00:29:01,703
op de 49e verdieping. "
654
00:29:01,728 --> 00:29:03,428
Het slachtoffer was Hannah Carlisle,
655
00:29:03,453 --> 00:29:05,367
erfgenaam van een cosmetisch fortuin.
656
00:29:05,444 --> 00:29:06,971
Ze werd gedood toen ze thuiskwam
657
00:29:06,996 --> 00:29:08,946
om de overvaller in haar kluis te vinden.
658
00:29:08,971 --> 00:29:11,005
Dief kostte haar leven en $ 4,1 miljoen
659
00:29:11,030 --> 00:29:12,333
- in sieraden. - (fluit)
660
00:29:12,368 --> 00:29:14,739
En door de NYPD begint het te onderzoeken,
661
00:29:14,764 --> 00:29:17,350
Ron Ennis is al op een vlucht terug naar Honolulu.
662
00:29:17,375 --> 00:29:18,825
Juist, maar hier is de echte kicker.
663
00:29:18,850 --> 00:29:21,435
De grote internationale verzekeringsmaatschappij die hield
664
00:29:21,460 --> 00:29:22,876
Hannah Carlisle's beleid ...
665
00:29:23,233 --> 00:29:25,990
Joe Ennis werkte in hun kantoor in Honolulu.
666
00:29:26,015 --> 00:29:27,431
- Mmm. - JUNIOR: Nou, daar ga je.
667
00:29:27,456 --> 00:29:28,934
Zie, met dat soort voorkennis,
668
00:29:28,959 --> 00:29:31,042
natuurlijk zou hij weten wat er in die kluis zat.
669
00:29:31,247 --> 00:29:34,365
$ 4,1 miljoen aan sieraden.
670
00:29:34,451 --> 00:29:36,701
Terug in de jaren 80? Dat moet nu $ 10 miljoen zijn.
671
00:29:36,726 --> 00:29:38,120
- TANI: Mm-hmm. - Geen wonder dat de man nooit stopte
672
00:29:38,144 --> 00:29:39,466
op zoek naar dat verdomde vliegtuig.
673
00:29:39,491 --> 00:29:41,872
Ja, dus wanneer het vliegtuig opduikt, verspilt Joe geen tijd.
674
00:29:41,897 --> 00:29:44,507
Hij stuurt een paar duikers daarheen voor 30 mille een pop
675
00:29:44,532 --> 00:29:45,843
om de koffer van zijn broer naar boven te brengen.
676
00:29:45,868 --> 00:29:47,318
Behalve dat de een de ander doodt
677
00:29:47,343 --> 00:29:48,759
en schudt nu Joe neer.
678
00:29:48,784 --> 00:29:50,562
Het lijkt erop dat nu alles wat deze kerel aanraakt
679
00:29:50,587 --> 00:29:51,682
verandert in onzin.
680
00:29:51,707 --> 00:29:53,483
En de lichamen stapelen zich op.
681
00:29:55,328 --> 00:29:56,794
We moeten Joe vinden.
682
00:29:57,101 --> 00:29:59,885
Tac One, je bent vrijgesproken om te overtreden.
683
00:30:01,877 --> 00:30:03,626
Gaan!
684
00:30:07,053 --> 00:30:08,806
Doorzichtig! Doorzichtig!
685
00:30:08,831 --> 00:30:10,197
Doorzichtig!
686
00:30:11,641 --> 00:30:14,475
Alles duidelijk. Geen teken van de verdachte.
687
00:30:18,326 --> 00:30:20,326
(telefoon gaat over)
688
00:30:23,186 --> 00:30:25,249
GROVER: Als je op zoek bent naar een 20 op Joe Ennis,
689
00:30:25,274 --> 00:30:27,274
Ik heb slecht nieuws voor je. Hij is er niet.
690
00:30:27,388 --> 00:30:28,970
Toen Tani en Junior langs zijn kantoor gingen,
691
00:30:28,995 --> 00:30:30,778
hij was er ook niet, maar bekijk dit eens.
692
00:30:30,863 --> 00:30:32,830
In de afgelopen twee dagen heeft Joe geld overgemaakt
693
00:30:32,915 --> 00:30:34,081
op zijn betaalrekening
694
00:30:34,116 --> 00:30:35,616
uit een heleboel verschillende bronnen.
695
00:30:35,701 --> 00:30:37,301
Totaal een half miljoen dollar.
696
00:30:37,815 --> 00:30:39,981
GROVER: Oh. Nou, dat klinkt als een mooi rond figuur
697
00:30:40,006 --> 00:30:41,872
om een onderwaterbandiet af te betalen.
698
00:30:41,897 --> 00:30:46,020
Precies. En hij trok het allemaal gewoon contant terug.
699
00:30:46,045 --> 00:30:48,345
Dat moet betekenen dat Joe al onderweg is
700
00:30:48,370 --> 00:30:51,488
om de moordenaar te ontmoeten, en we hebben geen idee waar dat is.
701
00:30:53,809 --> 00:30:55,737
APB ging wijd uit ... nog steeds geen Joe.
702
00:30:55,762 --> 00:30:58,339
Oké, we moeten de havens en luchthavens afsluiten.
703
00:30:58,364 --> 00:31:00,064
Ik weet zeker dat Joe de stad gaat proberen te verlaten
704
00:31:00,089 --> 00:31:01,650
zodra hij dat geld in handen krijgt.
705
00:31:01,701 --> 00:31:04,068
Ik heb nieuws. DNA-resultaten zijn terug op de gevonden handschoen
706
00:31:04,093 --> 00:31:05,863
- op de boot van onze vic. - TANI: Zijn er hits?
707
00:31:05,888 --> 00:31:08,805
Nee, maar ze konden vaststellen dat het vrouwelijk DNA is.
708
00:31:09,135 --> 00:31:11,385
(spotjes) Onderwater lassen is al zo niche,
709
00:31:11,410 --> 00:31:13,494
Ik voel me als het aantal vrouwen op dat gebied
710
00:31:13,519 --> 00:31:14,985
is een niche binnen een niche.
711
00:31:15,010 --> 00:31:16,301
Je hebt gelijk. Ik heb het al gecontroleerd.
712
00:31:16,326 --> 00:31:19,268
Er zijn vier vrouwelijke onderwaterlassers op heel Oahu,
713
00:31:19,293 --> 00:31:22,527
- en slechts één van hen heeft eerder met ons slachtoffer gewerkt. - Mm-hmm.
714
00:31:22,552 --> 00:31:24,468
Oke. Ik heet Sara Brown.
715
00:31:24,747 --> 00:31:26,168
Werkt onderwater demo voor
716
00:31:26,193 --> 00:31:28,168
een lokale outfit in de buurt van Honolulu Harbor.
717
00:31:28,219 --> 00:31:30,480
Wel, gezien hun geschiedenis, weet ik zeker dat Kahale zijn hand uitstak
718
00:31:30,505 --> 00:31:32,519
aan mevrouw Brown om met hem samen te werken tijdens dit optreden.
719
00:31:32,544 --> 00:31:35,261
- Nou, dat was een vergissing. - Hé jongens, ik ben net vrijgekomen
720
00:31:35,286 --> 00:31:37,014
met supervisor van Sara Brown. Ze vertrok met een
721
00:31:37,039 --> 00:31:39,230
van hun werkboten vandaag, vertelde hem dat het voor een baan was.
722
00:31:39,255 --> 00:31:41,538
Nou, ze zullen zeker teleurgesteld zijn om erachter te komen
723
00:31:41,563 --> 00:31:43,229
ze gebruikt bedrijfsmiddelen
724
00:31:43,254 --> 00:31:45,516
voor haar kleine moorddadige drukte.
725
00:31:45,541 --> 00:31:47,991
Goed nieuws voor ons is dat die boten GPS-trackers hebben,
726
00:31:48,016 --> 00:31:50,466
dus nu hebben we de huidige locatie van Brown.
727
00:31:54,045 --> 00:31:56,045
♪ ♪
728
00:32:12,021 --> 00:32:14,522
♪ ♪
729
00:32:23,154 --> 00:32:26,989
Ik veronderstel dat ik het beter heb gedaan dan Jay Kahale in dit alles.
730
00:32:28,809 --> 00:32:30,893
- Nee! - (geweerschot)
731
00:32:32,038 --> 00:32:33,454
(Groans)
732
00:32:36,835 --> 00:32:39,168
(sirenes jammeren)
733
00:32:54,957 --> 00:32:56,964
Doorzichtig. Ik zal de omtrek controleren.
734
00:32:56,989 --> 00:32:58,058
GROVER: Dit is officier Lou Grover
735
00:32:58,083 --> 00:32:59,144
onmiddellijke hulp vragen.
736
00:32:59,169 --> 00:33:01,683
We zijn op Pier 14, vlak bij Nimitz.
737
00:33:02,116 --> 00:33:03,916
Joe, welke kant ging ze op?
738
00:33:16,577 --> 00:33:19,059
TANI: Hé! Hallo! Vijf o! Hou op!
739
00:33:19,115 --> 00:33:21,591
- Hou op! - (geweerschoten)
740
00:33:21,790 --> 00:33:23,957
Ik heb haar. Ze gaat naar het oosten op de haven.
741
00:33:45,818 --> 00:33:47,818
♪ ♪
742
00:33:58,002 --> 00:34:00,083
(Schoten)
743
00:34:26,851 --> 00:34:28,884
♪ ♪
744
00:34:56,444 --> 00:34:58,978
♪ ♪
745
00:35:05,853 --> 00:35:07,319
(Hijgen)
746
00:35:10,772 --> 00:35:12,458
Ik ben ok. Ik ben ok.
747
00:35:12,483 --> 00:35:14,900
Zij is degene die hulp nodig heeft.
748
00:35:23,946 --> 00:35:25,446
(Grunts)
749
00:35:31,929 --> 00:35:33,095
Ademhaling is oppervlakkig.
750
00:35:38,820 --> 00:35:40,737
(Hoesten)
751
00:35:45,494 --> 00:35:48,661
U bent zeer gearresteerd.
752
00:35:49,527 --> 00:35:51,193
(Hijgen)
753
00:35:57,058 --> 00:35:58,638
JUNIOR: Ik wist niet dat ze les gaven
754
00:35:58,663 --> 00:36:00,137
onder water vechten in zeemeermin school.
755
00:36:00,162 --> 00:36:02,780
Je zou moeten zien wat ik kan doen als ik mijn staart heb. - Mm?
756
00:36:03,008 --> 00:36:06,009
Nou, ik heb net gebeld vanuit het ziekenhuis.
757
00:36:06,515 --> 00:36:08,816
Onze vriend Joe wordt geopereerd
758
00:36:09,173 --> 00:36:11,624
en het ziet ernaar uit dat hij dat darmschot gaat overleven.
759
00:36:12,482 --> 00:36:14,934
Hé, ik ben net gebeld door de NTSB.
760
00:36:14,959 --> 00:36:17,626
Ze voltooiden hun analyse van de zwarte doos van vlucht 912.
761
00:36:17,651 --> 00:36:19,091
Oké, hier gaan we. Laten we het hebben.
762
00:36:19,806 --> 00:36:21,652
Was het een vogelaanvaring?
763
00:36:21,677 --> 00:36:23,093
Pilootfout? Wat?
764
00:36:23,118 --> 00:36:25,952
Dat is het hem juist. Volgens de NTSB-technologie,
765
00:36:26,038 --> 00:36:28,072
er zijn geen gegevens in de zwarte doos.
766
00:36:29,176 --> 00:36:31,937
Je bedoelt dat het zo lang onder water is geraakt?
767
00:36:32,277 --> 00:36:35,614
ADAM: Nee. Ik bedoel, iemand heeft het weggevaagd.
768
00:36:50,252 --> 00:36:51,528
(Zucht)
769
00:36:53,295 --> 00:36:54,574
Hoe gaat het?
770
00:36:56,551 --> 00:37:00,356
Dat telefoontje dat je eerder kreeg, was van een vrouw in Irak.
771
00:37:00,381 --> 00:37:02,200
Haar man was een politieagent
772
00:37:02,225 --> 00:37:04,475
die vorig jaar in Mosul werd vermoord.
773
00:37:04,656 --> 00:37:06,489
Heb je mijn telefoontje getraceerd?
774
00:37:06,723 --> 00:37:09,057
Dat vind ik interessant omdat ik het zeker weet
775
00:37:09,082 --> 00:37:10,341
je was daar een tijdje gestationeerd,
776
00:37:10,366 --> 00:37:12,788
lokale politie trainen. Weet je, als je het bent
777
00:37:12,813 --> 00:37:14,137
echt zo geïnteresseerd, had je het gewoon kunnen vragen.
778
00:37:14,162 --> 00:37:17,598
Ik vraag. Dit vraag ik. Wat is er gebeurd?
779
00:37:21,662 --> 00:37:24,329
Twee weken nadat we klaar waren met trainen,
780
00:37:24,591 --> 00:37:27,042
hij werd neergeschoten door enkele lokale opstandelingen.
781
00:37:27,630 --> 00:37:29,271
We hebben ze maandenlang opgeleid,
782
00:37:29,827 --> 00:37:31,700
ze alles leren wat we konden.
783
00:37:32,761 --> 00:37:34,377
Oke.
784
00:37:34,664 --> 00:37:36,780
Ik bedoel, we hebben het over
785
00:37:36,805 --> 00:37:39,005
een van de gevaarlijkste delen van de planeet op dit moment.
786
00:37:39,446 --> 00:37:41,174
Ik krijg het gevoel dat er geen hoeveelheid training is
787
00:37:41,199 --> 00:37:44,500
zou het leven van die kerel gered hebben, het spijt me te moeten zeggen.
788
00:37:44,525 --> 00:37:46,976
Ik houd contact met zijn weduwe.
789
00:37:47,001 --> 00:37:50,002
Het is bijna onmogelijk voor haar om daar de kost te verdienen,
790
00:37:50,027 --> 00:37:51,393
laat staan twee kinderen ondersteunen.
791
00:37:53,007 --> 00:37:54,807
Ik help wanneer ik kan.
792
00:37:57,358 --> 00:37:59,358
Dus ik ben het,
793
00:37:59,383 --> 00:38:01,653
of ben je dit altijd in ieders bedrijf?
794
00:38:01,678 --> 00:38:03,344
Nee, jij bent het maar.
795
00:38:03,762 --> 00:38:05,176
Kijk, als ik met iemand ga werken,
796
00:38:05,201 --> 00:38:06,778
Ik wil graag zoveel mogelijk over hen weten.
797
00:38:14,570 --> 00:38:16,747
Toen ik je voor het eerst ontmoette, had ik dit gevoel
798
00:38:16,772 --> 00:38:19,189
dat je goed bij de werkgroep past.
799
00:38:19,450 --> 00:38:20,665
Je bedoelt wanneer we waren
800
00:38:20,690 --> 00:38:23,074
- geweren in elkaars gezicht richten? - Mm, ja.
801
00:38:23,099 --> 00:38:25,933
Ik heb zo'n soort instinct.
802
00:38:27,103 --> 00:38:28,769
En ik bedoel, natuurlijk, je hebt het nodig
803
00:38:28,794 --> 00:38:30,331
een officiële kwijting, maar ik dacht,
804
00:38:30,362 --> 00:38:33,368
gezien uw recente disciplinaire maatregelen,
805
00:38:33,393 --> 00:38:35,727
uw CO zou daar geen probleem mee hebben.
806
00:38:40,525 --> 00:38:42,275
Wat zeg je ervan, Quinn?
807
00:39:01,229 --> 00:39:02,896
Het zou een eer zijn.
808
00:39:03,223 --> 00:39:05,808
Correct antwoord. Welkom aan boord.
809
00:39:06,637 --> 00:39:09,308
(sirenes jammeren)
810
00:39:13,650 --> 00:39:15,767
Handen. Laat me je handen nu zien.
811
00:39:15,792 --> 00:39:19,785
Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh. Doe het rustig aan. Doe het rustig aan.
812
00:39:19,810 --> 00:39:21,371
Ik ben commandant Steve McGarrett van de Five-O Task Force.
813
00:39:21,396 --> 00:39:22,311
Wat is er aan de hand?
814
00:39:22,536 --> 00:39:24,586
KANE: Sergeant Liu, onder bevel
815
00:39:24,611 --> 00:39:27,535
van de provoost maarschalk generaal, je staat onder arrest.
816
00:39:27,560 --> 00:39:29,613
- Wacht, wat maakt het uit? - Wat is dit?
817
00:39:29,638 --> 00:39:32,060
We hebben onze bevelen, commandant. Ga alsjeblieft staan.
818
00:39:32,093 --> 00:39:35,011
Ga staan? Hé, Quinn, ik heb ... Ga uit de weg. Quinn.
819
00:39:35,088 --> 00:39:37,005
Maak je geen zorgen, blijf rustig zitten, oké?
820
00:39:37,030 --> 00:39:38,396
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
821
00:39:42,167 --> 00:39:44,816
Je kunt maar beter een goede reden hebben om te doen wat je net hebt gedaan.
822
00:39:44,841 --> 00:39:46,925
CID kreeg een paar uur geleden een anonieme tip.
823
00:39:47,451 --> 00:39:49,378
We hebben het appartement van sergeant Liu doorzocht,
824
00:39:49,403 --> 00:39:51,214
heeft een aanzienlijk bedrag aan valuta gevonden
825
00:39:51,239 --> 00:39:52,955
met een witwasoperatie.
826
00:40:15,167 --> 00:40:17,022
Hallo! Laat me je een vraag stellen.
827
00:40:17,047 --> 00:40:18,580
Dacht je dat die stunt zou werken?
828
00:40:18,957 --> 00:40:21,386
Huh? Ik belde één keer, één telefoontje naar de gouverneur.
829
00:40:21,411 --> 00:40:22,588
Quinn wordt op dit moment verwerkt.
830
00:40:22,613 --> 00:40:24,090
Laat me nu meteen iets duidelijk maken.
831
00:40:24,115 --> 00:40:26,500
Dus luister, wil je dit met mij doen? Wil je met me dansen?
832
00:40:26,525 --> 00:40:27,785
Ik doe dit elke dag van je leven.
833
00:40:27,810 --> 00:40:29,643
Ik zal je leven zo ellendig maken,
834
00:40:29,668 --> 00:40:31,501
u wenst een cel van acht bij tien
835
00:40:31,526 --> 00:40:33,476
gewoon om wat rust te krijgen. Oke?
836
00:40:33,501 --> 00:40:35,335
Weet je, commandant,
837
00:40:35,794 --> 00:40:37,597
je denkt dat je het hele plaatje hebt.
838
00:40:40,296 --> 00:40:42,130
Je hebt geen idee wat hier aan de hand is.
839
00:40:42,155 --> 00:40:43,404
Is dat juist?
840
00:40:43,429 --> 00:40:45,069
Maar je bent slim. Ik weet zeker dat op een gegeven moment
841
00:40:45,094 --> 00:40:46,113
je komt er wel uit.
842
00:40:46,138 --> 00:40:47,887
Ja, ik weet zeker dat ik dat zal doen.
843
00:40:51,604 --> 00:40:54,972
- (explosie) - (grommen)
844
00:40:58,255 --> 00:41:01,089
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -