1 00:00:00,336 --> 00:00:03,387 ("Hungry Like the Wolf" door Duran Duran aan het spelen) 2 00:00:03,891 --> 00:00:07,259 ♪ Donker in de stad, nacht is een draad ♪ 3 00:00:07,345 --> 00:00:10,229 ♪ Stoom in de metro, de aarde is in brand ♪ 4 00:00:10,264 --> 00:00:11,847 ♪ Doe, doe, doe, doe, doe, doe ♪ 5 00:00:11,872 --> 00:00:15,656 ♪ Doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe, doe ♪ 6 00:00:19,336 --> 00:00:21,620 ♪ Contact met de grond ♪ 7 00:00:21,645 --> 00:00:23,245 (via oortelefoons): ♪ Ik ben op jacht ... ♪ 8 00:00:23,374 --> 00:00:24,706 Sir? 9 00:00:25,593 --> 00:00:26,593 (flicks lichter deksel) 10 00:00:26,627 --> 00:00:27,627 Sta me toe. 11 00:00:27,678 --> 00:00:29,344 ♪ Ik ben verdwaald in een menigte ... ♪ 12 00:00:29,369 --> 00:00:30,651 Dank U wel, mevrouw. 13 00:00:30,676 --> 00:00:32,008 Graag gedaan meneer. 14 00:00:32,276 --> 00:00:34,860 (luid bonkend) 15 00:00:35,665 --> 00:00:38,299 (in paniek geschreeuw) 16 00:00:52,233 --> 00:00:53,786 _ 17 00:00:53,811 --> 00:00:56,147 VROUW: Dit is het Neptune Four onderzoeksteam, 18 00:00:56,172 --> 00:00:58,505 het uitvoeren van duik vier van onze bergingsmissie. 19 00:00:58,700 --> 00:01:00,260 Het naderen van de westkant van de crashsite. 20 00:01:01,745 --> 00:01:04,873 Ik kom van dichtbij om te kijken of ik enkele plekken kan identificeren 21 00:01:04,898 --> 00:01:05,947 voor de lifttassen. 22 00:01:10,137 --> 00:01:11,592 Wat is dat? 23 00:01:11,617 --> 00:01:12,649 In zoomen. 24 00:01:14,156 --> 00:01:15,622 MAN: Het ziet eruit als een duiker. 25 00:01:15,647 --> 00:01:17,813 (hijgt) Oh, mijn God. 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,592 (Hawaii Five-O themalied spelen) 27 00:01:20,616 --> 00:01:25,616 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com - 28 00:01:49,103 --> 00:01:51,887 ♪ ♪ 29 00:02:05,609 --> 00:02:06,725 Uh ... 30 00:02:06,750 --> 00:02:08,500 Het spijt me, mevrouw ...? 31 00:02:08,525 --> 00:02:09,657 Liu. 32 00:02:09,863 --> 00:02:11,396 Sergeant Liu eigenlijk. 33 00:02:11,421 --> 00:02:12,834 Militaire Politie Corps. 34 00:02:12,843 --> 00:02:14,876 Ik was daar toen je werd gearresteerd 35 00:02:14,928 --> 00:02:16,545 op samenzwering om moord te plegen. 36 00:02:16,690 --> 00:02:18,686 (hijgt) Zie je wel? 37 00:02:18,733 --> 00:02:20,192 - Weet je nog. - Ik wist het niet 38 00:02:20,217 --> 00:02:21,716 we hadden een ontbijt op de boeken. 39 00:02:21,741 --> 00:02:24,158 Anders had ik om een regencontrole gevraagd. 40 00:02:24,183 --> 00:02:26,767 Het spijt me, dit is zo spontaan, maar ... 41 00:02:26,792 --> 00:02:28,625 Ik wilde wat nieuws met je delen. 42 00:02:29,147 --> 00:02:32,894 Iemand plantte een bom in het huis van commandant McGarrett. 43 00:02:33,249 --> 00:02:35,513 - Nou, dat is verschrikkelijk. - Mmm. 44 00:02:35,538 --> 00:02:36,565 Gaat het goed met hem? 45 00:02:36,590 --> 00:02:38,020 McGarrett? Oh, hij is in orde. 46 00:02:38,045 --> 00:02:40,345 Ik bedoel, het helpt dat wie het ook deed, uh ... 47 00:02:40,431 --> 00:02:42,014 Wat is dat woord 48 00:02:42,374 --> 00:02:43,822 Incompetent. 49 00:02:43,847 --> 00:02:45,884 Zie, McGarrett heeft deze hond. 50 00:02:45,909 --> 00:02:47,375 Ik bedoel, hij is geen gewone straathond. 51 00:02:47,411 --> 00:02:49,744 Hij jaagde altijd op IED's voor de mariniers. 52 00:02:49,769 --> 00:02:51,696 Dus snoof hij die bom zonder problemen op. 53 00:02:52,116 --> 00:02:54,143 Nou, dat is een opluchting. 54 00:02:54,285 --> 00:02:55,784 Heb je verdachten? 55 00:02:59,077 --> 00:03:00,974 Ah. Dat is grappig. 56 00:03:00,999 --> 00:03:03,091 Omdat ik nogmaals het gevoel heb dat jij dat niet hebt 57 00:03:03,116 --> 00:03:06,205 enig bewijs om die lasterlijke bewering te staven. 58 00:03:06,230 --> 00:03:07,729 Anders zou ik hier niet zitten, 59 00:03:07,764 --> 00:03:10,069 samen met u genieten van dit heerlijke ontbijt. 60 00:03:10,954 --> 00:03:12,396 Weet je wat? 61 00:03:13,165 --> 00:03:14,497 Je hebt gelijk. 62 00:03:15,022 --> 00:03:17,772 Dit is heerlijk. 63 00:03:18,725 --> 00:03:20,826 Nou ... (grinnikt) 64 00:03:20,911 --> 00:03:22,255 Sergeant Liu, bedankt voor uw komst 65 00:03:22,279 --> 00:03:23,612 om mij persoonlijk te updaten. 66 00:03:23,664 --> 00:03:25,508 Hoe leuk deze chat ook is geweest, ik kan het niet helpen, maar denk na 67 00:03:25,532 --> 00:03:27,594 je kunt beter je tijd besteden aan het zoeken naar de persoon 68 00:03:27,618 --> 00:03:29,668 die eigenlijk verantwoordelijk is voor het planten van die bom. 69 00:03:29,693 --> 00:03:32,227 Mmm. Kan ik iets met u delen? 70 00:03:32,372 --> 00:03:34,993 Ik ben een van die, aanhankelijke types. 71 00:03:35,018 --> 00:03:37,569 - Hmm. - En als ik eenmaal in iemand geïnteresseerd ben, 72 00:03:37,654 --> 00:03:40,105 Ik kan niet loslaten. 73 00:03:40,130 --> 00:03:42,764 Dus eigenlijk zeg ik je, 74 00:03:43,108 --> 00:03:45,194 je zult veel meer van mij zien. 75 00:03:45,219 --> 00:03:46,518 En commandant McGarrett. 76 00:03:46,614 --> 00:03:48,614 En de rest van het Five-O-team trouwens. 77 00:03:48,639 --> 00:03:51,139 Dus we zijn 24/7 helemaal klaar met uw bedrijf. 78 00:03:51,764 --> 00:03:54,347 - Geluk ik. - Ja. 79 00:03:55,577 --> 00:03:58,161 Nou, als dat geluk opraakt, 80 00:03:58,761 --> 00:04:00,811 we zullen er zijn om je neer te halen. 81 00:04:04,945 --> 00:04:06,244 Eentje voor onderweg? 82 00:04:07,409 --> 00:04:08,827 We zullen je later zien. 83 00:04:18,013 --> 00:04:20,655 - Het ontbijt is geserveerd. - Hallo. Bedankt. 84 00:04:22,415 --> 00:04:24,349 Goed gedaan daar. 85 00:04:24,374 --> 00:04:26,014 Klinkt alsof je echt onder zijn huid bent geraakt. 86 00:04:26,039 --> 00:04:27,772 - Ja. Het is een talent dat ik heb. - Goed... 87 00:04:29,342 --> 00:04:30,771 Dit is een uitstekende croissant. 88 00:04:30,796 --> 00:04:32,452 Oh, je had zijn gezicht moeten zien toen ik groef 89 00:04:32,477 --> 00:04:33,631 in zijn broodmand. 90 00:04:33,656 --> 00:04:35,255 Heeft hem helemaal getriggerd. 91 00:04:35,777 --> 00:04:37,263 Ja, dat deed het. 92 00:04:37,369 --> 00:04:38,501 Hij belt. 93 00:04:38,526 --> 00:04:40,659 CULLEN: Hé. Ik heb een baan voor je. 94 00:04:40,845 --> 00:04:43,319 Ja, gebruikelijke plek. Een uur. 95 00:04:43,780 --> 00:04:46,381 Oké, laten we eens kijken met wie Cullen een ontmoeting opzet. 96 00:04:49,077 --> 00:04:51,611 Moet je zien. Het is een brander. 97 00:04:51,636 --> 00:04:53,336 Nou, dat is een verrassing. 98 00:04:53,361 --> 00:04:54,994 Dus wat nu? 99 00:04:56,749 --> 00:04:58,999 STEVE: Het is goed dat je een dag vrij hebt van je werk. 100 00:04:59,024 --> 00:05:02,014 Deze uitzet is net officieel veranderd in een staart. 101 00:05:07,768 --> 00:05:10,269 TANI: Denk je dat dit plan van McGarrett gaat werken? 102 00:05:10,294 --> 00:05:11,796 Ik weet het niet. 103 00:05:11,879 --> 00:05:14,600 Ik weet één ding: je probeert ooit Steve McGarrett te praten 104 00:05:14,625 --> 00:05:17,292 uit een plan ... elk plan, hoe verdomd gek het ook is ... 105 00:05:17,317 --> 00:05:18,599 Is een verliezende propositie. 106 00:05:18,624 --> 00:05:19,624 Ja waar, 107 00:05:19,656 --> 00:05:22,849 maar, weet je, het is zoals dat gezegde over het trekken van een leeuw 108 00:05:22,874 --> 00:05:24,053 bij de staart. 109 00:05:24,078 --> 00:05:26,881 O ja. Ja, dat klinkt als iets dat je net hebt verzonnen. 110 00:05:26,906 --> 00:05:28,550 Oke. Nou, je begrijpt wat ik zeg. 111 00:05:28,709 --> 00:05:30,100 De vijand irriteren 112 00:05:30,125 --> 00:05:32,006 in de hoop dat hij iets irrationeels zou doen, 113 00:05:32,031 --> 00:05:33,850 dat is een gewaagde zet, 114 00:05:33,875 --> 00:05:37,043 vooral wanneer dat irrationele ding je opeet. 115 00:05:37,262 --> 00:05:40,931 Of, gewoon de leeuwanalogie even opzij zetten, 116 00:05:41,203 --> 00:05:43,276 je huis opnieuw opblazen. 117 00:05:43,301 --> 00:05:44,889 (Groans) 118 00:05:44,914 --> 00:05:46,664 Ben je ... ben je in orde? 119 00:05:46,689 --> 00:05:48,488 Omdat je een beetje lijkt ... 120 00:05:48,513 --> 00:05:51,319 En neem dit alsjeblieft niet verkeerd, maar chagrijnig. 121 00:05:51,344 --> 00:05:52,760 Oh nee, dat is de juiste manier. 122 00:05:52,785 --> 00:05:54,858 Dus, gaat het zoeken naar appartementen niet goed? 123 00:05:55,340 --> 00:05:56,473 Echt niet. 124 00:05:56,498 --> 00:05:58,025 Feitelijk begin ik 125 00:05:58,050 --> 00:05:59,883 krijg het idee dat ik een betere kans heb gekregen 126 00:05:59,908 --> 00:06:01,324 om een selfie te maken met Bigfoot 127 00:06:01,349 --> 00:06:03,991 dan een appartement in onze prijsklasse krijgen. 128 00:06:06,469 --> 00:06:09,920 NOELANI: De naam van het slachtoffer is Jay Kahale, 38. 129 00:06:09,945 --> 00:06:12,362 Volgens gegevens was hij een demoduiker bij de marine 130 00:06:12,387 --> 00:06:15,428 tot vijf jaar geleden toen hij overstapte naar werk in de particuliere sector. 131 00:06:15,453 --> 00:06:17,529 Hij werd onder water 180 voet gevonden 132 00:06:17,554 --> 00:06:19,888 in de verwoeste romp van een vliegtuig. 133 00:06:20,255 --> 00:06:21,504 Oh, je bedoelt dat wrak 134 00:06:21,539 --> 00:06:23,706 dat ze, uh, in de buurt van, uh, Pupukea hebben gevonden? 135 00:06:23,731 --> 00:06:25,147 Ik zag dat op het nieuws. Dat? 136 00:06:25,172 --> 00:06:26,542 Ja, nou, dat is waarschijnlijk waar Kahale 137 00:06:26,567 --> 00:06:27,780 hoorde ook over het wrak. 138 00:06:27,805 --> 00:06:29,671 Omdat volgens het duikbedrijf 139 00:06:29,834 --> 00:06:31,967 hij was geen lid van hun bergingsteam. 140 00:06:32,221 --> 00:06:34,614 Ze denken dat hij net heeft besloten om een voorproefje te nemen 141 00:06:34,639 --> 00:06:37,053 - het werd naar de oppervlakte gebracht. - TANI: Nou, gebaseerd op het gat 142 00:06:37,078 --> 00:06:39,306 in zijn hoofd, ik denk dat hij niet alleen zonder zuurstof kwam te zitten. 143 00:06:39,384 --> 00:06:40,413 NOELANI: Juist. 144 00:06:40,438 --> 00:06:43,045 COD was een enkele .357 Magnum-ronde 145 00:06:43,070 --> 00:06:44,519 door de achterkant van het hoofd. 146 00:06:44,544 --> 00:06:48,280 Wacht een seconde. Ik realiseer me dat de .357 een krachtig ijzer is, 147 00:06:48,305 --> 00:06:51,428 maar als laatste heb ik gecontroleerd, je kunt er niet onder water schieten. 148 00:06:51,754 --> 00:06:55,342 Nee. Het officiële moordwapen was een power-head. 149 00:06:55,367 --> 00:06:57,450 - Een wat? - Oh, een knuppel. 150 00:06:57,756 --> 00:06:59,589 TANI: Het is een gespecialiseerd vuurwapen 151 00:06:59,614 --> 00:07:00,529 gebruikt door duikers 152 00:07:00,554 --> 00:07:02,288 om haaien af te weren. 153 00:07:02,313 --> 00:07:04,959 En omdat de dichtheid van water ongeveer 800 keer is 154 00:07:04,984 --> 00:07:07,944 die van lucht op zeeniveau, het apparaat moet worden afgevuurd 155 00:07:07,969 --> 00:07:10,248 terwijl in contact met het doel. 156 00:07:10,288 --> 00:07:12,899 Wat betekent dat onze moordenaar dichtbij genoeg moest zijn 157 00:07:12,924 --> 00:07:15,091 om het in de achterkant van het hoofd van onze vic te drukken. 158 00:07:15,319 --> 00:07:17,700 TANI: Dus het lijkt erop dat onze moordenaar heel, heel stiekem was 159 00:07:17,725 --> 00:07:20,179 en was in staat om onopgemerkt achter hem aan te komen. 160 00:07:20,204 --> 00:07:21,116 Rechtsaf. 161 00:07:21,141 --> 00:07:24,678 Probeer dit eens: ze waren samen op dit wrak aan het duiken. 162 00:07:24,957 --> 00:07:27,897 De moordenaar besluit het aan Kahale te houden als hij niet kijkt, 163 00:07:27,922 --> 00:07:29,421 liet hem daar voor visvoer. 164 00:07:29,446 --> 00:07:31,396 Mm-hmm, nou, dat verklaart het hoe. 165 00:07:32,020 --> 00:07:34,452 - Verklaart niet waarom. - Ja. 166 00:07:35,772 --> 00:07:37,366 Wat had dit vliegtuig in godsnaam kunnen zijn 167 00:07:37,391 --> 00:07:39,058 waard om voor te doden? 168 00:07:43,427 --> 00:07:45,372 NIEUWSVROUW: Een decennia lang mysterie 169 00:07:45,397 --> 00:07:46,795 kan binnenkort worden opgelost. 170 00:07:46,820 --> 00:07:49,196 Vandaag heeft een onderzoeksteam de ontdekking aangekondigd 171 00:07:49,221 --> 00:07:52,062 van vlucht 912, het commerciële vliegtuig 172 00:07:52,087 --> 00:07:55,339 die in 1983 over de Stille Oceaan is neergestort. 173 00:07:55,518 --> 00:07:57,801 Het zal enkele dagen duren voordat het vliegtuig 174 00:07:57,826 --> 00:07:59,742 wordt opgebaggerd en teruggebracht naar Hawaii. 175 00:07:59,855 --> 00:08:01,104 In de tussentijd, 176 00:08:01,129 --> 00:08:02,745 federale onderzoekers wachten op 177 00:08:02,770 --> 00:08:05,108 het herstel van de zwarte doos van het vliegtuig, 178 00:08:05,133 --> 00:08:10,063 in de hoop dat het eindelijk zal verklaren wat de oorzaak was van de crash van vlucht 912 179 00:08:10,088 --> 00:08:12,221 meer dan 36 jaar geleden. 180 00:08:12,246 --> 00:08:14,663 Dit rapport werd uitgezonden op de dag van de ontdekking, 181 00:08:14,688 --> 00:08:16,569 dus het onderzoeksteam had al besteld 182 00:08:16,594 --> 00:08:18,878 de diepe duikuitrusting van het vasteland, 183 00:08:18,903 --> 00:08:20,769 en het zal later vandaag aankomen. 184 00:08:20,794 --> 00:08:22,839 Dat betekent dat er drie dagen zijn verstreken vanaf de aankondiging 185 00:08:22,864 --> 00:08:24,233 van het vliegtuig dat wordt ontdekt 186 00:08:24,258 --> 00:08:26,424 naar het lichaam van ons slachtoffer vanochtend vroeg gevonden. 187 00:08:26,449 --> 00:08:30,478 Dus Kahale had een venster van 72 uur om naar dat vliegtuig te duiken 188 00:08:30,503 --> 00:08:32,085 voordat het zou worden uitgebaggerd. 189 00:08:32,110 --> 00:08:33,659 Wat deed hij daar in godsnaam? 190 00:08:33,684 --> 00:08:35,050 Ik weet het niet, maar wrakduiken 191 00:08:35,075 --> 00:08:37,315 is behoorlijk riskant, vooral in dergelijke kleine ruimtes. 192 00:08:37,340 --> 00:08:39,858 Daarom wordt het bijna altijd in teams gedaan. 193 00:08:39,883 --> 00:08:41,611 Dat ondersteunt onze theorie dat Kahale's moordenaar is 194 00:08:41,636 --> 00:08:42,647 was zijn duikpartner. 195 00:08:42,672 --> 00:08:44,589 Bekijk dit eens. De telefoon van onze vic was ingeschakeld 196 00:08:44,614 --> 00:08:46,498 een paar uur na TOD 197 00:08:46,523 --> 00:08:48,440 Het pikte uit een toren in Haleiwa. 198 00:08:48,465 --> 00:08:50,265 HPD heeft het gebied bestudeerd en gevonden 199 00:08:50,290 --> 00:08:52,757 een uitgebrande boot geregistreerd bij onze Vic. 200 00:08:52,782 --> 00:08:54,248 CSU verwerkt het nu. 201 00:08:54,682 --> 00:08:55,815 TANI: Dus de moordenaar gebruikt 202 00:08:55,840 --> 00:08:57,525 de boot van het slachtoffer om terug te keren naar de kust 203 00:08:57,550 --> 00:09:00,935 en dan het in brand steekt om belastend bewijsmateriaal te vernietigen? 204 00:09:01,166 --> 00:09:03,283 Bevestigt zeker dat ze samenwerkten. 205 00:09:03,308 --> 00:09:05,503 Rechtsaf. Maar waarom Kahale's telefoon inschakelen nadat hij hem had vermoord? 206 00:09:06,126 --> 00:09:07,370 GROVER: Oké. 207 00:09:07,395 --> 00:09:09,658 We weten dus dat dit op zijn minst een baan voor twee personen was. 208 00:09:09,683 --> 00:09:11,766 We weten ook dat onze moordenaar een ervaren duiker is, 209 00:09:11,791 --> 00:09:13,374 laten we de Vic eens bekijken. 210 00:09:13,399 --> 00:09:15,850 Zijn telefoongegevens, werkgelegenheidsgegevens, de hele inslag. 211 00:09:15,875 --> 00:09:17,978 Laten we kijken of we erachter kunnen komen met wie hij aan het duiken was. 212 00:09:18,003 --> 00:09:19,619 - Oké, je hebt het. - In de tussentijd, 213 00:09:19,644 --> 00:09:21,025 jij met mij. 214 00:09:21,050 --> 00:09:23,383 We moeten meer leren over deze vliegtuigcrash. 215 00:09:27,882 --> 00:09:30,333 (banden krijsen) 216 00:09:30,358 --> 00:09:32,242 (hoorn toeterend) 217 00:09:35,948 --> 00:09:38,482 QUINN: Ik denk dat het waar is wat ze zeggen. 218 00:09:38,507 --> 00:09:41,342 Je kunt veel over een persoon vertellen door hoe hij rijdt. 219 00:09:41,367 --> 00:09:43,567 Oké, allereerst is dit een achtervolging, oké? 220 00:09:43,592 --> 00:09:44,758 Dus normale regels van de weg, 221 00:09:44,783 --> 00:09:46,533 ze zijn niet van toepassing. Ten tweede, de laatste keer 222 00:09:46,558 --> 00:09:48,236 we waren in deze positie, je bekritiseerde me 223 00:09:48,261 --> 00:09:49,455 om niet roekeloos genoeg te rijden. 224 00:09:49,771 --> 00:09:52,939 Eigenlijk verwees ik naar onze vriend, de heer Cullen. 225 00:09:53,477 --> 00:09:54,892 Oke. 226 00:09:54,917 --> 00:09:57,300 Maar nu ik weet wat jou triggert ... 227 00:09:57,549 --> 00:09:58,947 Oke. (Grinnikt) 228 00:09:58,972 --> 00:10:00,972 (telefoon gaat over) 229 00:10:02,459 --> 00:10:03,783 Hallo? 230 00:10:03,808 --> 00:10:05,808 (spreekt Koerdisch) 231 00:10:18,159 --> 00:10:19,608 - (zucht) - Alles goed? 232 00:10:19,641 --> 00:10:20,974 Ja, het is niets. 233 00:10:20,999 --> 00:10:22,582 Je spreekt Koerdisch. 234 00:10:22,607 --> 00:10:24,857 Volgens mijn vertaler niet, maar ja. 235 00:10:25,736 --> 00:10:27,736 - U? - Nee. 236 00:10:30,223 --> 00:10:32,723 Het lijkt erop dat dit de stop is. 237 00:10:44,202 --> 00:10:46,219 (camera sluiter klikt) 238 00:10:46,244 --> 00:10:48,501 Nou, als je veel foto's wilt 239 00:10:48,526 --> 00:10:51,144 van Cullen zittend in zijn auto, ik heb je gedekt. 240 00:10:52,701 --> 00:10:54,902 Hé, hé, hier is zijn jongen. 241 00:11:11,619 --> 00:11:13,212 Genieten ze gewoon van elkaars gezelschap? 242 00:11:13,237 --> 00:11:14,837 Waarom praten ze niet? 243 00:11:19,406 --> 00:11:21,361 Ze zijn slim. 244 00:11:21,386 --> 00:11:23,219 Dit is het vliegveld. 245 00:11:24,635 --> 00:11:26,218 Zelfs als we een directionele microfoon hadden, 246 00:11:26,243 --> 00:11:28,322 we zouden hier niets uit dit assortiment halen. 247 00:11:28,347 --> 00:11:29,630 (jet brult overhead) 248 00:11:29,899 --> 00:11:31,816 Nou, je maakt niet zoveel moeite 249 00:11:31,841 --> 00:11:33,124 om te verbergen waar je het over hebt 250 00:11:33,149 --> 00:11:35,065 - tenzij het over iets illegaals gaat. - Daar ben ik het mee eens. 251 00:11:41,498 --> 00:11:43,015 Oke. 252 00:11:43,040 --> 00:11:45,091 Ik zal deze overgeven aan Adam, 253 00:11:45,999 --> 00:11:48,032 kijk of hij de vriend van Cullen kan identificeren. 254 00:11:48,890 --> 00:11:50,006 (banden krijsen) 255 00:11:50,209 --> 00:11:51,625 Terwijl je toch bezig bent, laat Adam het zeggen 256 00:11:51,650 --> 00:11:52,810 een HPD-detail op Cullen. 257 00:11:52,835 --> 00:11:54,668 We zullen zijn jongen volgen, 258 00:11:54,760 --> 00:11:57,594 zien wat hem is opgedragen. 259 00:12:17,923 --> 00:12:19,595 JOE ENNIS: Eerst dachten we allemaal 260 00:12:19,620 --> 00:12:20,836 de vlucht was vertraagd. 261 00:12:20,861 --> 00:12:22,611 Maar dan iemand van de luchtvaartmaatschappij 262 00:12:22,636 --> 00:12:24,478 verzamelde ons allemaal in een kamer. 263 00:12:24,806 --> 00:12:27,640 Toen hoorde ik dat het vliegtuig was neergestort 264 00:12:27,665 --> 00:12:30,775 en dat mijn, uh ... mijn broer 265 00:12:31,570 --> 00:12:35,392 en 156 andere mensen waren dood. 266 00:12:37,231 --> 00:12:39,064 TANI: Sorry voor uw verlies. 267 00:12:41,534 --> 00:12:43,929 Mr Ennis, we begrijpen dat u een autoriteit bent 268 00:12:43,954 --> 00:12:45,704 als het gaat om vlucht 912. 269 00:12:45,729 --> 00:12:47,779 Je hebt de families van de slachtoffers op de hoogte gehouden 270 00:12:47,804 --> 00:12:49,854 met verschillende zoek- en herstelmissies. 271 00:12:50,431 --> 00:12:53,015 Veel mensen kozen ervoor om verder te gaan. 272 00:12:53,040 --> 00:12:54,798 Ik geef ze daar niet de schuld van, maar ... 273 00:12:56,210 --> 00:12:57,876 Ik heb de hoop nooit opgegeven. 274 00:12:58,798 --> 00:13:02,158 En nu zal ik eindelijk in staat zijn 275 00:13:02,183 --> 00:13:04,384 om Ron's lichaam te laten rusten. 276 00:13:05,423 --> 00:13:07,589 Nou, meneer Ennis, het lijkt erop dat de crash 277 00:13:07,614 --> 00:13:09,948 heeft nog een slachtoffer genomen. 278 00:13:10,365 --> 00:13:12,615 We onderzoeken eigenlijk de moord op een duiker 279 00:13:12,640 --> 00:13:16,525 wiens lichaam vanmorgen in dat wrak werd gevonden. 280 00:13:16,550 --> 00:13:17,999 Blijkbaar hebben hij en zijn duikpartner 281 00:13:18,024 --> 00:13:20,691 was daarheen gaan rondneuzen, 282 00:13:20,782 --> 00:13:21,782 zoeken naar iets. 283 00:13:21,807 --> 00:13:23,557 Enig idee wat dat zou kunnen zijn geweest? 284 00:13:23,921 --> 00:13:26,220 (grinnikend): Uh, ja, ik bedoel, 285 00:13:26,485 --> 00:13:27,935 waar iedereen naar op zoek is. 286 00:13:29,407 --> 00:13:30,548 Answers. 287 00:13:30,573 --> 00:13:34,408 De NTSB stopte hun zoektocht in 1986, 288 00:13:34,433 --> 00:13:37,775 maar privaat gefinancierde groepen zijn ernaar blijven zoeken, 289 00:13:37,800 --> 00:13:40,851 want toch, na al die jaren, 290 00:13:40,876 --> 00:13:43,460 niemand weet waarom 912 is gecrasht. 291 00:13:43,610 --> 00:13:45,860 Als het een mechanische fout was, 292 00:13:45,885 --> 00:13:49,025 waarom stortte het vijf uur op een vlucht van zes uur neer? 293 00:13:49,389 --> 00:13:50,838 Als er motorstoring was, 294 00:13:50,863 --> 00:13:53,364 waarom heeft de piloot het niet gemeld? 295 00:13:53,650 --> 00:13:55,200 Dus als dit over antwoorden ging, 296 00:13:55,225 --> 00:13:57,361 waarom denk je dan dat iemand daar zou duiken? 297 00:13:57,386 --> 00:13:59,134 Waarom zouden ze niet wachten tot het vliegtuig was 298 00:13:59,159 --> 00:14:00,783 opgezogen en geïnspecteerd? 299 00:14:00,808 --> 00:14:02,758 Omdat veel mensen geloven 300 00:14:02,783 --> 00:14:05,283 dat de waarheid nooit zal uitkomen. 301 00:14:05,912 --> 00:14:07,642 Dat het zal worden bedekt. 302 00:14:08,819 --> 00:14:10,829 - Bedekt door wie? - (lacht) 303 00:14:11,274 --> 00:14:12,626 Kies maar. 304 00:14:12,950 --> 00:14:16,033 Er zijn altijd mensen geweest met gekke ideeën 305 00:14:16,058 --> 00:14:17,774 over waarom 912 ten onder ging. 306 00:14:17,799 --> 00:14:19,849 Weet je wat, breng vijf minuten op internet door. 307 00:14:19,874 --> 00:14:23,493 Je zult het zien. De complottheorieën zijn uit de hand gelopen. 308 00:14:24,298 --> 00:14:26,216 ADAM: Dus ik deed een diepe duik 309 00:14:26,241 --> 00:14:28,241 in de Flight 912-berichtenborden, 310 00:14:28,266 --> 00:14:30,759 en laten we zeggen dat internet dat kan zijn 311 00:14:30,784 --> 00:14:32,712 - een zeer donkere plaats. - Wat?! 312 00:14:32,737 --> 00:14:35,462 Je bedoelt dat het niet alle kattenvideo's en Keanu Reeves-memes zijn? 313 00:14:35,487 --> 00:14:37,320 Genoeg daarvan, maar er is ook geen tekort 314 00:14:37,345 --> 00:14:39,056 van complottheorieën rond de crash. 315 00:14:39,081 --> 00:14:40,742 - Mm-hmm. - Bijvoorbeeld, 316 00:14:40,767 --> 00:14:43,230 veel mensen denken dat de fabrikant is geweest 317 00:14:43,255 --> 00:14:45,722 een mechanisch defect bedekkend dat het vliegtuig neerhaalde. 318 00:14:45,919 --> 00:14:47,611 Nou, daar lijkt het niet zo op. 319 00:14:47,636 --> 00:14:49,719 Welnu, dan zijn er mensen die het vliegtuig geloven 320 00:14:49,744 --> 00:14:52,259 ging door een wormgat en ging naar een andere dimensie. 321 00:14:52,284 --> 00:14:53,667 Ja, er is een gek. 322 00:14:53,692 --> 00:14:56,376 Maar veruit de meest verspreide theorie 323 00:14:56,401 --> 00:14:59,152 betreft het Star Wars-defensieproject. 324 00:15:00,541 --> 00:15:01,957 Oh ja, terug in de jaren 80. 325 00:15:01,993 --> 00:15:03,826 De regering had het over ons kunnen 326 00:15:03,851 --> 00:15:05,551 Russische kernwapens met lasers uitschakelen 327 00:15:05,576 --> 00:15:07,459 - afgevuurd vanuit de ruimte. - Precies. Ja. 328 00:15:07,484 --> 00:15:09,734 Maar ik wed dat je het Star Wars-programma niet kende 329 00:15:09,759 --> 00:15:11,593 heeft nauwe banden met Hawaii. 330 00:15:11,835 --> 00:15:13,668 Dat wist ik niet. 331 00:15:13,755 --> 00:15:16,505 De Pacific Missile Range Facility op Kauai 332 00:15:16,530 --> 00:15:20,031 stond centraal in het Strategic Defense Initiative. 333 00:15:20,056 --> 00:15:22,273 Hier vonden de meeste Star Wars-tests plaats. 334 00:15:22,298 --> 00:15:25,549 Dus de theorie luidt dat, in 1983, 335 00:15:25,574 --> 00:15:27,323 een vroege test om een raket neer te halen 336 00:15:27,348 --> 00:15:30,663 resulteerde in het per ongeluk neerhalen van vlucht 912. 337 00:15:30,931 --> 00:15:34,250 Nu denken sommige samenzweringstheoretici over de reden van het wrak 338 00:15:34,275 --> 00:15:37,337 werd nooit gevonden, is omdat het leger er eerst bij kwam 339 00:15:37,362 --> 00:15:38,703 en begroef de ontdekking. 340 00:15:38,728 --> 00:15:40,006 Nou, we weten dat dat niet waar is, 341 00:15:40,031 --> 00:15:41,725 omdat het vliegtuig drie dagen geleden werd ontdekt 342 00:15:41,749 --> 00:15:43,032 door een particuliere onderzoeksgroep. 343 00:15:43,482 --> 00:15:46,483 Zeker. Het vliegtuig was. 344 00:15:47,111 --> 00:15:49,372 Hoor me uit. is het mogelijk 345 00:15:49,397 --> 00:15:51,180 het leger stuurde iemand naar beneden 346 00:15:51,205 --> 00:15:54,173 om belastend bewijsmateriaal voor het wrak op te halen 347 00:15:54,198 --> 00:15:55,564 werd naar de oppervlakte gebracht? 348 00:15:55,589 --> 00:15:56,915 Ik weet het niet. 349 00:15:58,212 --> 00:15:59,632 Je ziet er anders uit, Jerry. 350 00:15:59,778 --> 00:16:01,778 Ah! Je hebt je baard geschoren. 351 00:16:01,803 --> 00:16:03,603 Hé, nee. Kom op. 352 00:16:03,628 --> 00:16:05,828 Luister, Jay Kahale was voormalige marine. 353 00:16:06,107 --> 00:16:08,204 Misschien is het leger hiervoor afgegaan. 354 00:16:08,229 --> 00:16:09,814 Oké, de baan uitbesteed aan iemand die dat zou doen 355 00:16:09,846 --> 00:16:12,403 - bieden plausibele ontkenning. - Nee! 356 00:16:12,428 --> 00:16:15,212 Ik kan mijn hoofd niet om de Verenigde Staten wikkelen 357 00:16:15,237 --> 00:16:17,927 bezig met een verdoezeling alleen om de oorzaak te begraven 358 00:16:17,952 --> 00:16:19,735 van een vliegtuig dat neerstortte, wat, 359 00:16:19,760 --> 00:16:21,426 zoals, 30 jaar geleden? Uh-uh. 360 00:16:21,451 --> 00:16:24,202 (mobiele telefoon gaat) 361 00:16:25,910 --> 00:16:27,771 Hé Joons, je bent met iedereen op de luidspreker. 362 00:16:27,796 --> 00:16:28,736 Hoe gaat het? 363 00:16:28,761 --> 00:16:30,961 Dus ik gooide Kahale's telefoon weg en kon het opsporen 364 00:16:30,986 --> 00:16:32,652 verschillende duikers waarmee hij in contact was geweest 365 00:16:32,677 --> 00:16:34,093 in de afgelopen dagen. 366 00:16:34,330 --> 00:16:36,114 Uh, een van hen vertelde me dat Kahale 367 00:16:36,139 --> 00:16:37,924 had contact met hem opgenomen over een baan. 368 00:16:37,949 --> 00:16:39,949 Blijkbaar heeft hij een klant die bereid was te betalen 369 00:16:39,974 --> 00:16:41,841 veel geld voor hen om iets terug te krijgen 370 00:16:41,866 --> 00:16:43,763 van een wrak, geen vragen gesteld. 371 00:16:43,788 --> 00:16:45,288 ADAM: Heeft Kahale gezegd wat het was 372 00:16:45,313 --> 00:16:46,323 moesten ze zich herstellen? 373 00:16:46,347 --> 00:16:47,513 Mijn man vroeg: 374 00:16:47,538 --> 00:16:48,565 en wanneer Kahale het hem niet zou vertellen, 375 00:16:48,590 --> 00:16:49,873 hij heeft de klus doorgegeven. 376 00:16:49,898 --> 00:16:52,203 Maar hij kreeg 30 mille voor één dag werk, 377 00:16:52,228 --> 00:16:54,570 dus het moet iets behoorlijk waardevols zijn. 378 00:16:54,853 --> 00:16:57,917 GROVER: Dat is veel geld, maar hij was slim om die klus te weigeren. 379 00:16:57,942 --> 00:16:59,445 Het klinkt vaag als de hel. 380 00:16:59,470 --> 00:17:01,220 Maar iemand nam het aanbod van Kahale aan. 381 00:17:01,245 --> 00:17:02,945 Iemand die de wiskunde deed en erachter kwam 382 00:17:02,970 --> 00:17:05,173 ze zouden beter af zijn om hem helemaal van de deal af te sluiten. 383 00:17:05,198 --> 00:17:08,117 Ja. Dus vermoorden ze Kahale en reiken dan naar zijn contact 384 00:17:08,142 --> 00:17:09,391 om opnieuw te onderhandelen over de deal. 385 00:17:09,454 --> 00:17:11,883 Dat zou kunnen verklaren waarom Kahale's telefoon was ingeschakeld 386 00:17:11,908 --> 00:17:14,344 een paar uur na zijn bevestigde TOD 387 00:17:14,369 --> 00:17:15,902 De moordenaar had dat nummer nodig gehad. 388 00:17:16,009 --> 00:17:17,220 JUNIOR: Jongens, er is nog iets. 389 00:17:17,245 --> 00:17:19,308 Blijkbaar was Kahale heel duidelijk dat hij het nodig had 390 00:17:19,333 --> 00:17:22,074 een duiker die zich specialiseerde in onderwaterlassen. 391 00:17:22,099 --> 00:17:23,299 Er is een voor de hand liggende reden 392 00:17:23,324 --> 00:17:25,415 Kahale zou een duiker nodig hebben met lasvaardigheden. 393 00:17:26,471 --> 00:17:28,387 Om de zwarte doos te vinden. 394 00:17:28,412 --> 00:17:29,790 Het is absoluut een manier om dat te waarborgen 395 00:17:29,815 --> 00:17:31,831 de oorzaak van de crash is nooit ontdekt. 396 00:17:32,290 --> 00:17:35,875 Denk je nog steeds dat die theorie zo gek is? 397 00:17:41,174 --> 00:17:42,590 (banden krijsen) 398 00:18:00,690 --> 00:18:02,690 (rustig geklets) 399 00:18:08,619 --> 00:18:10,662 (camera sluiter klikt) 400 00:18:11,056 --> 00:18:13,822 Wat zijn de kansen dat deze jongens zijn net weg voor een weekendje weg? 401 00:18:13,847 --> 00:18:16,514 Ze zien er niet uit als weekendtassen. 402 00:18:18,311 --> 00:18:19,894 (mobiele telefoon gaat) 403 00:18:19,919 --> 00:18:21,085 Adam, wat heb je? 404 00:18:21,110 --> 00:18:22,726 Oh, ter zake. Dat vind ik leuk. 405 00:18:23,040 --> 00:18:24,789 Ik heb de foto's gerund die je hebt verzonden. 406 00:18:24,814 --> 00:18:27,231 Gezichtsherkenning kreeg een hit op de kerel die Cullen ontmoette. 407 00:18:27,256 --> 00:18:28,589 Ik heb je net zijn jas gemaild. 408 00:18:28,614 --> 00:18:31,198 Waarom ben ik niet verrast dat hij er een heeft? 409 00:18:35,859 --> 00:18:37,659 Sam Bishop. 410 00:18:37,684 --> 00:18:39,016 Tjonge, hij heeft ze echt bedorven, nietwaar? 411 00:18:39,041 --> 00:18:41,492 "Criminele overtreding, zware mishandeling, 412 00:18:41,517 --> 00:18:42,645 poging tot moord." 413 00:18:42,670 --> 00:18:44,231 Nou, op basis van zijn CV, denk ik dat Cullen dat niet deed 414 00:18:44,256 --> 00:18:46,458 huur hem in vanwege zijn bekwaamheid in Excel. 415 00:18:46,483 --> 00:18:48,011 Waardeer je hulp bij deze, Adam. 416 00:18:48,036 --> 00:18:48,985 Hoe gaat het met uw zaak? 417 00:18:49,037 --> 00:18:50,486 Het is zeker een rare. 418 00:18:50,539 --> 00:18:52,361 Begonnen met een dode duiker, nu lijkt het zijn moord te zijn 419 00:18:52,386 --> 00:18:55,385 is mogelijk gebonden aan het verdoezelen van een vliegtuigongeluk 420 00:18:55,410 --> 00:18:56,492 uit de jaren 80. 421 00:18:56,545 --> 00:18:57,638 Het lijkt erop dat je een goede dag hebt gekozen 422 00:18:57,663 --> 00:18:58,829 om niet op kantoor te zijn. 423 00:18:58,880 --> 00:18:59,963 Veel succes ermee, makker. 424 00:18:59,998 --> 00:19:01,392 Hé, luister, nogmaals bedankt. Hou ons op de hoogte, 425 00:19:01,416 --> 00:19:03,181 - oke? - Altijd. 426 00:19:03,556 --> 00:19:05,969 Dus Cullen, die je al eens heeft geprobeerd te vermoorden, 427 00:19:06,298 --> 00:19:07,647 reageert op uitgelokt worden 428 00:19:07,672 --> 00:19:08,888 door uit te reiken naar deze perzik 429 00:19:08,974 --> 00:19:10,506 met poging tot moord in zijn jas. 430 00:19:10,531 --> 00:19:12,462 Die vervolgens overgaat tot het verzamelen van vier eng uitziende kerels 431 00:19:12,487 --> 00:19:14,237 met versnellingszakken. 432 00:19:14,262 --> 00:19:16,012 Gewoon een wilde steek hier, 433 00:19:16,037 --> 00:19:17,787 maar als ik moest raden, zou ik dat zeggen 434 00:19:17,812 --> 00:19:19,445 hun volgende stop zal jouw plaats zijn, 435 00:19:19,545 --> 00:19:21,545 omdat ze daarheen gaan om je te vermoorden. 436 00:19:21,889 --> 00:19:24,005 (vrachtwagen motor start) 437 00:19:26,752 --> 00:19:29,169 Laten we kijken of je daar gelijk in hebt. 438 00:19:29,194 --> 00:19:31,995 (zoemer piept, deur ontgrendelt) 439 00:19:32,267 --> 00:19:34,579 Wauw, meneer Pollock, u ziet er verrassend normaal uit. 440 00:19:35,251 --> 00:19:36,916 Waar is je kleine aluminium hoed? 441 00:19:37,002 --> 00:19:38,868 Kom op, ik heb het gevoel dat je beslist 442 00:19:38,920 --> 00:19:41,838 Internet beroemd zijn in online fora van complottheorieën, 443 00:19:41,873 --> 00:19:44,587 je maakt jezelf een beetje voor die grap. 444 00:19:44,994 --> 00:19:46,903 Neem gewoon gelijk met ons ... Denk je dat echt? 445 00:19:46,928 --> 00:19:49,963 is er iets misgegaan tijdens vlucht 912? 446 00:19:50,228 --> 00:19:52,192 Of raakte je gewoon zo verveeld en rijk 447 00:19:52,217 --> 00:19:53,744 nadat u uw cyberbeveiligingsbedrijf heeft verkocht 448 00:19:53,768 --> 00:19:56,320 dat je geen spullen meer had om geld aan uit te geven? 449 00:19:56,355 --> 00:19:58,031 Hoeveel heeft het gekost aan bankroll 450 00:19:58,056 --> 00:20:00,227 vijf mislukte pogingen om het wrak bloot te leggen? 451 00:20:00,252 --> 00:20:02,202 In termen van je zelfrespect bedoel ik. 452 00:20:02,579 --> 00:20:04,798 Oké, ik ben schuldig. 453 00:20:05,392 --> 00:20:07,290 Van het zijn een rijke man, een vrije denker, 454 00:20:07,315 --> 00:20:09,937 en interesse hebben in het vinden van een vliegtuigwrak 455 00:20:09,962 --> 00:20:11,211 dat kon ik niet. 456 00:20:11,246 --> 00:20:13,940 Laatst controleerde ik, er was geen verplicht minimum 457 00:20:13,965 --> 00:20:15,298 voor dat alles. 458 00:20:16,087 --> 00:20:17,766 Deze... 459 00:20:18,460 --> 00:20:21,044 vastzitten in een cel zonder venster zonder Mirandized te zijn 460 00:20:21,079 --> 00:20:23,246 of verteld waar ik mee beschuldigd word, 461 00:20:23,271 --> 00:20:24,498 dat klinkt gewoon als meer bewijs 462 00:20:24,523 --> 00:20:27,610 van diepe staat, als je het mij vraagt. 463 00:20:27,635 --> 00:20:29,051 Is dat juist? 464 00:20:29,076 --> 00:20:32,103 Nou, we hebben ook bewijs. Laat hem het ding zien. 465 00:20:32,128 --> 00:20:34,296 (Piepjes) 466 00:20:34,322 --> 00:20:37,740 Ze kunnen het de hele dag ontkennen, maar vrienden, ik heb bronnen 467 00:20:37,765 --> 00:20:39,715 die weten dat het leger 468 00:20:39,740 --> 00:20:42,454 is nog steeds actief op zoek naar vlucht 912. 469 00:20:43,087 --> 00:20:46,103 En we kunnen het beter vinden voordat ze het doen. 470 00:20:46,128 --> 00:20:50,126 Want als ze er eerst bij komen, kun je dat garanderen 471 00:20:50,235 --> 00:20:53,603 dat we nooit zullen leren waarom dat vliegtuig neerstortte. 472 00:20:53,628 --> 00:20:57,163 (piepjes) Je had niet alleen interesse in 912. 473 00:20:57,605 --> 00:20:59,688 Je geloofde dat het leger erachter zat 474 00:20:59,713 --> 00:21:02,111 en dat ze zouden ingrijpen en vernietigen 475 00:21:02,136 --> 00:21:04,303 belastend bewijsmateriaal zodra het vliegtuig 476 00:21:04,328 --> 00:21:06,579 werd opgebaggerd. Wat ga je doen? 477 00:21:06,604 --> 00:21:07,970 Je huurt een lokale duiker in 478 00:21:07,995 --> 00:21:10,462 om naar beneden te gaan en de zwarte doos uit het vliegtuig te halen, 479 00:21:10,487 --> 00:21:12,181 terwijl het nog steeds op de bodem van de oceaan is. 480 00:21:12,206 --> 00:21:16,092 Het probleem is dat je duiker nooit terug kwam. 481 00:21:16,117 --> 00:21:18,868 Omdat de lasser die hij had aangenomen om met hem mee te gaan, besloot te plaatsen 482 00:21:18,893 --> 00:21:20,309 een kogel in zijn achterhoofd, 483 00:21:20,334 --> 00:21:24,104 met dank aan een soort haaiengeweer of zoiets. 484 00:21:24,129 --> 00:21:26,882 En liet hem toen gewoon rotten op de bodem van de oceaan. 485 00:21:26,907 --> 00:21:30,634 Oke. Ga raden aan je enge blanco uitdrukking 486 00:21:30,659 --> 00:21:32,326 dat dit niets nieuws voor je is. 487 00:21:32,390 --> 00:21:35,548 Misschien heb je al de zwarte doos van de moordenaar. Wie weet? 488 00:21:35,573 --> 00:21:37,384 Maar accessoire om een moord te plegen? 489 00:21:37,409 --> 00:21:39,843 Dat heeft absoluut een verplicht minimum. 490 00:21:39,868 --> 00:21:41,918 Wil je daar wat hulp bij? 491 00:21:42,457 --> 00:21:43,873 Geef ons een naam. 492 00:21:43,898 --> 00:21:46,816 (grinnikt) Wauw. 493 00:21:47,092 --> 00:21:50,010 En mij is verteld dat ik een actieve verbeelding heb. 494 00:21:50,035 --> 00:21:52,587 Ik geef toe dat ik een vliegtuig naar Oahu heb gecharterd 495 00:21:52,612 --> 00:21:54,895 op het moment dat ik hoorde dat dat wrak was gevonden. 496 00:21:55,454 --> 00:21:57,275 Ik had er niets mee te maken 497 00:21:57,300 --> 00:22:01,447 een duiker doden of een zwarte doos stelen. 498 00:22:01,620 --> 00:22:03,923 Ik ben er niet door verrast. 499 00:22:03,948 --> 00:22:07,076 De waarheid is dat er veel grotere wacko's zijn 500 00:22:07,101 --> 00:22:08,684 als het op dit soort dingen aankomt. 501 00:22:09,298 --> 00:22:12,428 Oke. Dus voor alle duidelijkheid, je bent niet ... 502 00:22:12,453 --> 00:22:13,930 je betwist niet dat je gek bent. 503 00:22:13,954 --> 00:22:15,287 Je zegt ons dat dat zo is 504 00:22:15,312 --> 00:22:16,728 veel gekkere mensen daar 505 00:22:16,753 --> 00:22:19,304 dat we moeten nastreven in plaats van jou. 506 00:22:19,937 --> 00:22:22,361 - Ja. - Nou, komt er iemand op? 507 00:22:23,657 --> 00:22:25,206 Delphi Son. 508 00:22:26,412 --> 00:22:27,720 Dat is geen naam. 509 00:22:27,775 --> 00:22:30,305 Ik ken zijn echte naam niet, maar deze kerel 510 00:22:30,330 --> 00:22:32,130 is eigenlijk de peetvader 511 00:22:32,155 --> 00:22:34,739 van Flight 912 complottheorieën. 512 00:22:35,009 --> 00:22:38,010 Hij post onder tientallen verschillende gebruikersnamen 513 00:22:38,035 --> 00:22:40,082 op alle sites promoten 514 00:22:40,107 --> 00:22:42,841 vaak tegenstrijdige complottheorieën. 515 00:22:42,866 --> 00:22:45,884 Deze man is nog verantwoordelijker 516 00:22:45,909 --> 00:22:48,325 voor 912 hype dan ik ben. 517 00:22:51,724 --> 00:22:53,035 Oke. 518 00:22:53,060 --> 00:22:54,643 (buzzes vergrendelen, klikken) 519 00:22:54,668 --> 00:22:56,051 Hallo. 520 00:22:56,582 --> 00:22:58,641 Wat ga je doen? 521 00:22:58,666 --> 00:23:00,716 Diep staat, man. 522 00:23:02,014 --> 00:23:03,653 Blijf gewoon zitten. 523 00:23:07,365 --> 00:23:09,887 Controleer op eventuele communicatie die hij met Kahale heeft gehad. 524 00:23:09,912 --> 00:23:12,963 En terwijl je toch bezig bent, check je in deze Delphi Son, 525 00:23:12,988 --> 00:23:15,488 - wie dat ook is. - Begrepen. 526 00:23:28,555 --> 00:23:29,971 Kom op. 527 00:23:42,629 --> 00:23:45,059 Misschien graven ze je graf op voorhand. 528 00:23:45,254 --> 00:23:47,421 Dat zou attent voor hen zijn. 529 00:23:48,620 --> 00:23:51,192 STEVE: Nee, ik denk dat ze iets verplaatsen. 530 00:23:51,414 --> 00:23:52,963 Waarschijnlijk een lichaam. 531 00:23:57,826 --> 00:23:59,826 (Grunting) 532 00:24:05,771 --> 00:24:07,854 (camera sluiter klikt) 533 00:24:07,879 --> 00:24:10,932 (ademt uit) Dat is veel geld. 534 00:24:10,957 --> 00:24:13,434 STEVE: Dat is het soort geld dat Cullen niet achterlaat 535 00:24:13,459 --> 00:24:15,125 als hij eraan denkt te verdwijnen. 536 00:24:18,722 --> 00:24:20,505 Ze zijn onderweg. 537 00:24:21,634 --> 00:24:23,100 Hé, wat is het goede woord, jochie? 538 00:24:23,125 --> 00:24:24,685 Nou, ken je Kahale's uitgebrande boot? 539 00:24:24,710 --> 00:24:27,411 CSU vond een paar uitrustingen die de brand hebben overleefd. 540 00:24:27,436 --> 00:24:28,714 Specifiek, enkele brandvertragende handschoenen 541 00:24:28,739 --> 00:24:29,771 en een Kevlar-schort. 542 00:24:29,975 --> 00:24:31,534 Oh, dat moet van een lasser zijn. 543 00:24:31,559 --> 00:24:33,475 Ja. Lab voert momenteel DNA-tests uit, 544 00:24:33,500 --> 00:24:34,797 dus hopelijk kunnen we een hit krijgen. 545 00:24:34,822 --> 00:24:36,655 Oké, jij ook? 546 00:24:36,680 --> 00:24:39,348 Heb je iets gevonden om die kook Pollock aan onze Vic te koppelen? 547 00:24:39,380 --> 00:24:40,926 Helaas niet. 548 00:24:40,951 --> 00:24:43,251 Ik heb zijn telefoon en zijn laptop gedumpt, 549 00:24:43,276 --> 00:24:45,682 en er is hier echt niets dat erop zou kunnen wijzen 550 00:24:45,707 --> 00:24:47,457 dat hij en Kahale in communicatie waren. 551 00:24:47,482 --> 00:24:50,028 - Dus hij vertelde de waarheid? - Ja, zo ziet het eruit. 552 00:24:50,053 --> 00:24:53,239 Maar hij had gelijk over die persoon van Delphi Son. 553 00:24:53,264 --> 00:24:54,430 Wie ze ook zijn, 554 00:24:54,455 --> 00:24:56,538 ze genereren ongeveer 80% van de berichten 555 00:24:56,563 --> 00:24:59,770 op deze samenzweringsforums over vlucht 912. 556 00:24:59,795 --> 00:25:01,395 JUNIOR: Dus, wie heeft er baat bij 557 00:25:01,420 --> 00:25:03,174 dat vliegtuig neerstorten in de hoofden van mensen? 558 00:25:03,199 --> 00:25:05,624 TANI: Ik weet het niet. Maar ik denk dat we misschien een ID krijgen 559 00:25:05,649 --> 00:25:08,996 De Cyber-eenheid van HPD volgt het IP-adres 560 00:25:09,021 --> 00:25:10,470 die Delphi Son gebruikte. 561 00:25:10,495 --> 00:25:12,912 Met een VPN maakt het de gebruiker moeilijk te vinden, 562 00:25:12,937 --> 00:25:14,520 maar het is niet onmogelijk. 563 00:25:14,852 --> 00:25:16,802 GROVER: Ik denk dat een man zo snel loopt 564 00:25:16,827 --> 00:25:18,059 moet iets belangrijks te zeggen hebben. 565 00:25:18,084 --> 00:25:19,167 Ja eigenlijk. 566 00:25:19,192 --> 00:25:20,850 Het vliegtuigwrak werd eindelijk hersteld 567 00:25:20,875 --> 00:25:22,542 een paar uur geleden, en krijg dit: 568 00:25:22,567 --> 00:25:24,684 blijkt dat de zwarte doos nog aan boord was. 569 00:25:24,921 --> 00:25:26,003 GROVER: Ga weg. 570 00:25:26,028 --> 00:25:27,277 Weet je zeker dat? 571 00:25:27,302 --> 00:25:29,302 NTSB heeft het zojuist ontvangen van het bergingsbedrijf. 572 00:25:29,327 --> 00:25:30,877 Ze analyseren het terwijl we spreken. 573 00:25:30,918 --> 00:25:32,461 TANI: Als onze Vic niet ging 574 00:25:32,486 --> 00:25:34,046 daar beneden om de zwarte doos te krijgen, dan ... 575 00:25:34,071 --> 00:25:35,192 Wat deed hij daar dan? 576 00:25:35,217 --> 00:25:38,106 Ik weet het niet, maar ze begonnen het wrak te verwerken, 577 00:25:38,131 --> 00:25:41,966 en het leek erop dat een laspistool werd gebruikt om verschillende stoelen te verwijderen 578 00:25:41,991 --> 00:25:43,527 van de eersteklas hut. 579 00:25:43,552 --> 00:25:44,601 Nou, dat is het dan. 580 00:25:46,300 --> 00:25:48,083 Een van de eerste klas passagiers moet hebben 581 00:25:48,108 --> 00:25:49,608 verstopte iets onder hun stoel. 582 00:25:50,127 --> 00:25:53,212 Ja. Iets waard om voor te doden. 583 00:26:08,522 --> 00:26:10,239 (vrachtwagen motor start) 584 00:26:19,982 --> 00:26:21,731 (Uitademen) 585 00:26:21,756 --> 00:26:23,005 Dat is niet goed. 586 00:26:23,941 --> 00:26:26,101 Bisschop moet ons daar terug hebben gebracht. 587 00:26:27,026 --> 00:26:28,632 Ja, en zorgden ervoor dat we hem niet konden volgen 588 00:26:28,657 --> 00:26:30,624 naar waar hij het geld neemt. 589 00:26:32,413 --> 00:26:36,272 ADAM: Er zaten dus 24 passagiers in de eerste klas hut. 590 00:26:36,297 --> 00:26:38,764 Een van hen droeg het item of de items 591 00:26:38,789 --> 00:26:41,006 - Kahale werd ingehuurd om op te halen. - GROVER: Oké, mensen, 592 00:26:41,031 --> 00:26:43,553 deze mensen stierven meer dan 30 jaar geleden. 593 00:26:43,578 --> 00:26:45,803 We hebben namen, we hebben oude adressen, 594 00:26:45,828 --> 00:26:47,806 werknemersrecords en niet veel anders. 595 00:26:48,218 --> 00:26:50,834 - Ik moet diep graven. - TANI: Diep zoals ... 596 00:26:50,859 --> 00:26:53,632 oh, ik weet het niet, bodem van de oceaan? 597 00:26:53,940 --> 00:26:55,439 Zie wat ik daar heb gedaan? 598 00:26:56,367 --> 00:26:57,817 TANI: Genageld. 599 00:26:58,804 --> 00:27:00,296 Oke geweldig. Veel dank. 600 00:27:00,321 --> 00:27:01,403 Dank je. 601 00:27:01,428 --> 00:27:02,961 Sleepwagen is onderweg. 602 00:27:03,165 --> 00:27:05,703 Weet je zeker dat je niet gewoon terug wilt rijden op de velgen? 603 00:27:05,728 --> 00:27:07,148 Mijn bloedsuiker is laag. 604 00:27:07,173 --> 00:27:09,421 Oh, ik heb wat beef jerky in de truck. Jij wil het? 605 00:27:09,605 --> 00:27:11,388 Ik eet liever mijn eigen vingers. 606 00:27:11,413 --> 00:27:13,296 Wat heb je tegen schokkerig rundvlees? 607 00:27:13,321 --> 00:27:16,093 Niets. Behalve dat het vlees is 608 00:27:16,118 --> 00:27:17,784 proberen een triplex indruk te maken. 609 00:27:17,947 --> 00:27:19,632 (telefoon bellen) 610 00:27:19,657 --> 00:27:21,357 Oh, goed nieuws. 611 00:27:21,649 --> 00:27:23,367 HPD heeft nog steeds oog voor Cullen, 612 00:27:23,392 --> 00:27:25,398 maar Bishop is nog niet opdagen met het geld. 613 00:27:25,423 --> 00:27:27,757 Is er een kans dat deze jongens hun baas verdubbelen? 614 00:27:28,346 --> 00:27:30,913 Ik weet het niet. Ik bedoel, het is mogelijk. 615 00:27:31,482 --> 00:27:33,695 Goed nieuws is op een gegeven moment dat geld en Cullen 616 00:27:33,720 --> 00:27:35,898 zullen op dezelfde plaats zijn, en we zullen daar zijn. 617 00:27:37,982 --> 00:27:40,399 (Zucht) 618 00:27:40,802 --> 00:27:45,254 Dus ... ideeën over hoe we wat tijd kunnen doden 619 00:27:45,279 --> 00:27:47,163 terwijl we wachten op de sleepwagen? 620 00:27:48,867 --> 00:27:52,460 Wauw. Dat klonk zo anders in mijn hoofd. 621 00:27:52,485 --> 00:27:53,400 Het deed? 622 00:27:53,425 --> 00:27:55,179 - Ja. - Wat zat er in je hoofd? 623 00:27:55,204 --> 00:27:56,859 - Speel tic-tac-toe. - Boter ... 624 00:27:56,884 --> 00:27:58,518 - Ja. - Overweeg je tic-tac-toe te spelen? 625 00:27:58,543 --> 00:28:00,426 - Ik was. - Ja. Ik wil geen tic-tac-toe spelen. 626 00:28:00,451 --> 00:28:03,124 Oke. Wel, uh ... 20 vragen? 627 00:28:03,149 --> 00:28:04,983 - Zeker. Jij gaat eerst. - Oke. O ja. 628 00:28:06,171 --> 00:28:07,601 Ik denk aan iets. 629 00:28:07,626 --> 00:28:10,210 - Een croissant. - Verdorie, commandant. 630 00:28:10,235 --> 00:28:12,935 Dus ik groef door al mijn passagiers en ik kreeg niets. 631 00:28:12,960 --> 00:28:15,812 Ja ik ook. Ik dacht dat ik een man had, 3C, 632 00:28:15,837 --> 00:28:18,838 maar het bleek dat hij net een naam deelde met een verdachte van een moord 633 00:28:18,863 --> 00:28:21,080 van een moord in Boston in '81. 634 00:28:21,105 --> 00:28:22,421 Jongens, we hebben geslagen. 635 00:28:22,446 --> 00:28:23,335 Vertel ons alsjeblieft dat je iets hebt. 636 00:28:23,360 --> 00:28:25,765 Dus ik hoorde terug van HPD Cyber. 637 00:28:25,790 --> 00:28:27,757 Onze samenzweringsverkoper, 638 00:28:27,782 --> 00:28:29,198 - Delphi Son ... - GROVER: Ja? 639 00:28:29,223 --> 00:28:31,256 Het is niemand minder dan Joe Ennis. 640 00:28:31,281 --> 00:28:32,632 - Onze Joe? - TANI: Mm-hmm. 641 00:28:32,657 --> 00:28:33,689 Precies dezelfde. 642 00:28:33,714 --> 00:28:34,879 Ja, hij is aan het hypnotiseren 643 00:28:34,904 --> 00:28:36,687 deze samenzweringen, en we denken dat we weten waarom. 644 00:28:36,712 --> 00:28:40,819 Blijkt dat de passagier in 4C de broer van Joe was, Ron Ennis. 645 00:28:40,844 --> 00:28:44,129 TANI: Was het vreemd dat hij in de eerste klas zat? 646 00:28:44,154 --> 00:28:46,086 Nee, maar wat vreemd was 647 00:28:46,111 --> 00:28:47,611 was zijn reisschema. 648 00:28:47,636 --> 00:28:49,469 Volgens vluchtgegevens 649 00:28:49,494 --> 00:28:52,529 Ron Ennis was minder dan 24 uur in New York. 650 00:28:52,554 --> 00:28:54,514 Nauwelijks genoeg tijd voor diner en een show op Broadway. 651 00:28:54,539 --> 00:28:57,507 Maar het was voldoende tijd voor hem om dit voor elkaar te krijgen. 652 00:28:57,532 --> 00:29:00,507 JUNIOR: "Dizzy New Heist: Socialite vermoord in Jewel Robbery 653 00:29:00,532 --> 00:29:01,703 op de 49e verdieping. " 654 00:29:01,728 --> 00:29:03,428 Het slachtoffer was Hannah Carlisle, 655 00:29:03,453 --> 00:29:05,367 erfgenaam van een cosmetisch fortuin. 656 00:29:05,444 --> 00:29:06,971 Ze werd gedood toen ze thuiskwam 657 00:29:06,996 --> 00:29:08,946 om de overvaller in haar kluis te vinden. 658 00:29:08,971 --> 00:29:11,005 Dief kostte haar leven en $ 4,1 miljoen 659 00:29:11,030 --> 00:29:12,333 - in sieraden. - (fluit) 660 00:29:12,368 --> 00:29:14,739 En door de NYPD begint het te onderzoeken, 661 00:29:14,764 --> 00:29:17,350 Ron Ennis is al op een vlucht terug naar Honolulu. 662 00:29:17,375 --> 00:29:18,825 Juist, maar hier is de echte kicker. 663 00:29:18,850 --> 00:29:21,435 De grote internationale verzekeringsmaatschappij die hield 664 00:29:21,460 --> 00:29:22,876 Hannah Carlisle's beleid ... 665 00:29:23,233 --> 00:29:25,990 Joe Ennis werkte in hun kantoor in Honolulu. 666 00:29:26,015 --> 00:29:27,431 - Mmm. - JUNIOR: Nou, daar ga je. 667 00:29:27,456 --> 00:29:28,934 Zie, met dat soort voorkennis, 668 00:29:28,959 --> 00:29:31,042 natuurlijk zou hij weten wat er in die kluis zat. 669 00:29:31,247 --> 00:29:34,365 $ 4,1 miljoen aan sieraden. 670 00:29:34,451 --> 00:29:36,701 Terug in de jaren 80? Dat moet nu $ 10 miljoen zijn. 671 00:29:36,726 --> 00:29:38,120 - TANI: Mm-hmm. - Geen wonder dat de man nooit stopte 672 00:29:38,144 --> 00:29:39,466 op zoek naar dat verdomde vliegtuig. 673 00:29:39,491 --> 00:29:41,872 Ja, dus wanneer het vliegtuig opduikt, verspilt Joe geen tijd. 674 00:29:41,897 --> 00:29:44,507 Hij stuurt een paar duikers daarheen voor 30 mille een pop 675 00:29:44,532 --> 00:29:45,843 om de koffer van zijn broer naar boven te brengen. 676 00:29:45,868 --> 00:29:47,318 Behalve dat de een de ander doodt 677 00:29:47,343 --> 00:29:48,759 en schudt nu Joe neer. 678 00:29:48,784 --> 00:29:50,562 Het lijkt erop dat nu alles wat deze kerel aanraakt 679 00:29:50,587 --> 00:29:51,682 verandert in onzin. 680 00:29:51,707 --> 00:29:53,483 En de lichamen stapelen zich op. 681 00:29:55,328 --> 00:29:56,794 We moeten Joe vinden. 682 00:29:57,101 --> 00:29:59,885 Tac One, je bent vrijgesproken om te overtreden. 683 00:30:01,877 --> 00:30:03,626 Gaan! 684 00:30:07,053 --> 00:30:08,806 Doorzichtig! Doorzichtig! 685 00:30:08,831 --> 00:30:10,197 Doorzichtig! 686 00:30:11,641 --> 00:30:14,475 Alles duidelijk. Geen teken van de verdachte. 687 00:30:18,326 --> 00:30:20,326 (telefoon gaat over) 688 00:30:23,186 --> 00:30:25,249 GROVER: Als je op zoek bent naar een 20 op Joe Ennis, 689 00:30:25,274 --> 00:30:27,274 Ik heb slecht nieuws voor je. Hij is er niet. 690 00:30:27,388 --> 00:30:28,970 Toen Tani en Junior langs zijn kantoor gingen, 691 00:30:28,995 --> 00:30:30,778 hij was er ook niet, maar bekijk dit eens. 692 00:30:30,863 --> 00:30:32,830 In de afgelopen twee dagen heeft Joe geld overgemaakt 693 00:30:32,915 --> 00:30:34,081 op zijn betaalrekening 694 00:30:34,116 --> 00:30:35,616 uit een heleboel verschillende bronnen. 695 00:30:35,701 --> 00:30:37,301 Totaal een half miljoen dollar. 696 00:30:37,815 --> 00:30:39,981 GROVER: Oh. Nou, dat klinkt als een mooi rond figuur 697 00:30:40,006 --> 00:30:41,872 om een onderwaterbandiet af te betalen. 698 00:30:41,897 --> 00:30:46,020 Precies. En hij trok het allemaal gewoon contant terug. 699 00:30:46,045 --> 00:30:48,345 Dat moet betekenen dat Joe al onderweg is 700 00:30:48,370 --> 00:30:51,488 om de moordenaar te ontmoeten, en we hebben geen idee waar dat is. 701 00:30:53,809 --> 00:30:55,737 APB ging wijd uit ... nog steeds geen Joe. 702 00:30:55,762 --> 00:30:58,339 Oké, we moeten de havens en luchthavens afsluiten. 703 00:30:58,364 --> 00:31:00,064 Ik weet zeker dat Joe de stad gaat proberen te verlaten 704 00:31:00,089 --> 00:31:01,650 zodra hij dat geld in handen krijgt. 705 00:31:01,701 --> 00:31:04,068 Ik heb nieuws. DNA-resultaten zijn terug op de gevonden handschoen 706 00:31:04,093 --> 00:31:05,863 - op de boot van onze vic. - TANI: Zijn er hits? 707 00:31:05,888 --> 00:31:08,805 Nee, maar ze konden vaststellen dat het vrouwelijk DNA is. 708 00:31:09,135 --> 00:31:11,385 (spotjes) Onderwater lassen is al zo niche, 709 00:31:11,410 --> 00:31:13,494 Ik voel me als het aantal vrouwen op dat gebied 710 00:31:13,519 --> 00:31:14,985 is een niche binnen een niche. 711 00:31:15,010 --> 00:31:16,301 Je hebt gelijk. Ik heb het al gecontroleerd. 712 00:31:16,326 --> 00:31:19,268 Er zijn vier vrouwelijke onderwaterlassers op heel Oahu, 713 00:31:19,293 --> 00:31:22,527 - en slechts één van hen heeft eerder met ons slachtoffer gewerkt. - Mm-hmm. 714 00:31:22,552 --> 00:31:24,468 Oke. Ik heet Sara Brown. 715 00:31:24,747 --> 00:31:26,168 Werkt onderwater demo voor 716 00:31:26,193 --> 00:31:28,168 een lokale outfit in de buurt van Honolulu Harbor. 717 00:31:28,219 --> 00:31:30,480 Wel, gezien hun geschiedenis, weet ik zeker dat Kahale zijn hand uitstak 718 00:31:30,505 --> 00:31:32,519 aan mevrouw Brown om met hem samen te werken tijdens dit optreden. 719 00:31:32,544 --> 00:31:35,261 - Nou, dat was een vergissing. - Hé jongens, ik ben net vrijgekomen 720 00:31:35,286 --> 00:31:37,014 met supervisor van Sara Brown. Ze vertrok met een 721 00:31:37,039 --> 00:31:39,230 van hun werkboten vandaag, vertelde hem dat het voor een baan was. 722 00:31:39,255 --> 00:31:41,538 Nou, ze zullen zeker teleurgesteld zijn om erachter te komen 723 00:31:41,563 --> 00:31:43,229 ze gebruikt bedrijfsmiddelen 724 00:31:43,254 --> 00:31:45,516 voor haar kleine moorddadige drukte. 725 00:31:45,541 --> 00:31:47,991 Goed nieuws voor ons is dat die boten GPS-trackers hebben, 726 00:31:48,016 --> 00:31:50,466 dus nu hebben we de huidige locatie van Brown. 727 00:31:54,045 --> 00:31:56,045 ♪ ♪ 728 00:32:12,021 --> 00:32:14,522 ♪ ♪ 729 00:32:23,154 --> 00:32:26,989 Ik veronderstel dat ik het beter heb gedaan dan Jay Kahale in dit alles. 730 00:32:28,809 --> 00:32:30,893 - Nee! - (geweerschot) 731 00:32:32,038 --> 00:32:33,454 (Groans) 732 00:32:36,835 --> 00:32:39,168 (sirenes jammeren) 733 00:32:54,957 --> 00:32:56,964 Doorzichtig. Ik zal de omtrek controleren. 734 00:32:56,989 --> 00:32:58,058 GROVER: Dit is officier Lou Grover 735 00:32:58,083 --> 00:32:59,144 onmiddellijke hulp vragen. 736 00:32:59,169 --> 00:33:01,683 We zijn op Pier 14, vlak bij Nimitz. 737 00:33:02,116 --> 00:33:03,916 Joe, welke kant ging ze op? 738 00:33:16,577 --> 00:33:19,059 TANI: Hé! Hallo! Vijf o! Hou op! 739 00:33:19,115 --> 00:33:21,591 - Hou op! - (geweerschoten) 740 00:33:21,790 --> 00:33:23,957 Ik heb haar. Ze gaat naar het oosten op de haven. 741 00:33:45,818 --> 00:33:47,818 ♪ ♪ 742 00:33:58,002 --> 00:34:00,083 (Schoten) 743 00:34:26,851 --> 00:34:28,884 ♪ ♪ 744 00:34:56,444 --> 00:34:58,978 ♪ ♪ 745 00:35:05,853 --> 00:35:07,319 (Hijgen) 746 00:35:10,772 --> 00:35:12,458 Ik ben ok. Ik ben ok. 747 00:35:12,483 --> 00:35:14,900 Zij is degene die hulp nodig heeft. 748 00:35:23,946 --> 00:35:25,446 (Grunts) 749 00:35:31,929 --> 00:35:33,095 Ademhaling is oppervlakkig. 750 00:35:38,820 --> 00:35:40,737 (Hoesten) 751 00:35:45,494 --> 00:35:48,661 U bent zeer gearresteerd. 752 00:35:49,527 --> 00:35:51,193 (Hijgen) 753 00:35:57,058 --> 00:35:58,638 JUNIOR: Ik wist niet dat ze les gaven 754 00:35:58,663 --> 00:36:00,137 onder water vechten in zeemeermin school. 755 00:36:00,162 --> 00:36:02,780 Je zou moeten zien wat ik kan doen als ik mijn staart heb. - Mm? 756 00:36:03,008 --> 00:36:06,009 Nou, ik heb net gebeld vanuit het ziekenhuis. 757 00:36:06,515 --> 00:36:08,816 Onze vriend Joe wordt geopereerd 758 00:36:09,173 --> 00:36:11,624 en het ziet ernaar uit dat hij dat darmschot gaat overleven. 759 00:36:12,482 --> 00:36:14,934 Hé, ik ben net gebeld door de NTSB. 760 00:36:14,959 --> 00:36:17,626 Ze voltooiden hun analyse van de zwarte doos van vlucht 912. 761 00:36:17,651 --> 00:36:19,091 Oké, hier gaan we. Laten we het hebben. 762 00:36:19,806 --> 00:36:21,652 Was het een vogelaanvaring? 763 00:36:21,677 --> 00:36:23,093 Pilootfout? Wat? 764 00:36:23,118 --> 00:36:25,952 Dat is het hem juist. Volgens de NTSB-technologie, 765 00:36:26,038 --> 00:36:28,072 er zijn geen gegevens in de zwarte doos. 766 00:36:29,176 --> 00:36:31,937 Je bedoelt dat het zo lang onder water is geraakt? 767 00:36:32,277 --> 00:36:35,614 ADAM: Nee. Ik bedoel, iemand heeft het weggevaagd. 768 00:36:50,252 --> 00:36:51,528 (Zucht) 769 00:36:53,295 --> 00:36:54,574 Hoe gaat het? 770 00:36:56,551 --> 00:37:00,356 Dat telefoontje dat je eerder kreeg, was van een vrouw in Irak. 771 00:37:00,381 --> 00:37:02,200 Haar man was een politieagent 772 00:37:02,225 --> 00:37:04,475 die vorig jaar in Mosul werd vermoord. 773 00:37:04,656 --> 00:37:06,489 Heb je mijn telefoontje getraceerd? 774 00:37:06,723 --> 00:37:09,057 Dat vind ik interessant omdat ik het zeker weet 775 00:37:09,082 --> 00:37:10,341 je was daar een tijdje gestationeerd, 776 00:37:10,366 --> 00:37:12,788 lokale politie trainen. Weet je, als je het bent 777 00:37:12,813 --> 00:37:14,137 echt zo geïnteresseerd, had je het gewoon kunnen vragen. 778 00:37:14,162 --> 00:37:17,598 Ik vraag. Dit vraag ik. Wat is er gebeurd? 779 00:37:21,662 --> 00:37:24,329 Twee weken nadat we klaar waren met trainen, 780 00:37:24,591 --> 00:37:27,042 hij werd neergeschoten door enkele lokale opstandelingen. 781 00:37:27,630 --> 00:37:29,271 We hebben ze maandenlang opgeleid, 782 00:37:29,827 --> 00:37:31,700 ze alles leren wat we konden. 783 00:37:32,761 --> 00:37:34,377 Oke. 784 00:37:34,664 --> 00:37:36,780 Ik bedoel, we hebben het over 785 00:37:36,805 --> 00:37:39,005 een van de gevaarlijkste delen van de planeet op dit moment. 786 00:37:39,446 --> 00:37:41,174 Ik krijg het gevoel dat er geen hoeveelheid training is 787 00:37:41,199 --> 00:37:44,500 zou het leven van die kerel gered hebben, het spijt me te moeten zeggen. 788 00:37:44,525 --> 00:37:46,976 Ik houd contact met zijn weduwe. 789 00:37:47,001 --> 00:37:50,002 Het is bijna onmogelijk voor haar om daar de kost te verdienen, 790 00:37:50,027 --> 00:37:51,393 laat staan twee kinderen ondersteunen. 791 00:37:53,007 --> 00:37:54,807 Ik help wanneer ik kan. 792 00:37:57,358 --> 00:37:59,358 Dus ik ben het, 793 00:37:59,383 --> 00:38:01,653 of ben je dit altijd in ieders bedrijf? 794 00:38:01,678 --> 00:38:03,344 Nee, jij bent het maar. 795 00:38:03,762 --> 00:38:05,176 Kijk, als ik met iemand ga werken, 796 00:38:05,201 --> 00:38:06,778 Ik wil graag zoveel mogelijk over hen weten. 797 00:38:14,570 --> 00:38:16,747 Toen ik je voor het eerst ontmoette, had ik dit gevoel 798 00:38:16,772 --> 00:38:19,189 dat je goed bij de werkgroep past. 799 00:38:19,450 --> 00:38:20,665 Je bedoelt wanneer we waren 800 00:38:20,690 --> 00:38:23,074 - geweren in elkaars gezicht richten? - Mm, ja. 801 00:38:23,099 --> 00:38:25,933 Ik heb zo'n soort instinct. 802 00:38:27,103 --> 00:38:28,769 En ik bedoel, natuurlijk, je hebt het nodig 803 00:38:28,794 --> 00:38:30,331 een officiële kwijting, maar ik dacht, 804 00:38:30,362 --> 00:38:33,368 gezien uw recente disciplinaire maatregelen, 805 00:38:33,393 --> 00:38:35,727 uw CO zou daar geen probleem mee hebben. 806 00:38:40,525 --> 00:38:42,275 Wat zeg je ervan, Quinn? 807 00:39:01,229 --> 00:39:02,896 Het zou een eer zijn. 808 00:39:03,223 --> 00:39:05,808 Correct antwoord. Welkom aan boord. 809 00:39:06,637 --> 00:39:09,308 (sirenes jammeren) 810 00:39:13,650 --> 00:39:15,767 Handen. Laat me je handen nu zien. 811 00:39:15,792 --> 00:39:19,785 Whoa, whoa, whoa, whoa. Oh. Doe het rustig aan. Doe het rustig aan. 812 00:39:19,810 --> 00:39:21,371 Ik ben commandant Steve McGarrett van de Five-O Task Force. 813 00:39:21,396 --> 00:39:22,311 Wat is er aan de hand? 814 00:39:22,536 --> 00:39:24,586 KANE: Sergeant Liu, onder bevel 815 00:39:24,611 --> 00:39:27,535 van de provoost maarschalk generaal, je staat onder arrest. 816 00:39:27,560 --> 00:39:29,613 - Wacht, wat maakt het uit? - Wat is dit? 817 00:39:29,638 --> 00:39:32,060 We hebben onze bevelen, commandant. Ga alsjeblieft staan. 818 00:39:32,093 --> 00:39:35,011 Ga staan? Hé, Quinn, ik heb ... Ga uit de weg. Quinn. 819 00:39:35,088 --> 00:39:37,005 Maak je geen zorgen, blijf rustig zitten, oké? 820 00:39:37,030 --> 00:39:38,396 Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 821 00:39:42,167 --> 00:39:44,816 Je kunt maar beter een goede reden hebben om te doen wat je net hebt gedaan. 822 00:39:44,841 --> 00:39:46,925 CID kreeg een paar uur geleden een anonieme tip. 823 00:39:47,451 --> 00:39:49,378 We hebben het appartement van sergeant Liu doorzocht, 824 00:39:49,403 --> 00:39:51,214 heeft een aanzienlijk bedrag aan valuta gevonden 825 00:39:51,239 --> 00:39:52,955 met een witwasoperatie. 826 00:40:15,167 --> 00:40:17,022 Hallo! Laat me je een vraag stellen. 827 00:40:17,047 --> 00:40:18,580 Dacht je dat die stunt zou werken? 828 00:40:18,957 --> 00:40:21,386 Huh? Ik belde één keer, één telefoontje naar de gouverneur. 829 00:40:21,411 --> 00:40:22,588 Quinn wordt op dit moment verwerkt. 830 00:40:22,613 --> 00:40:24,090 Laat me nu meteen iets duidelijk maken. 831 00:40:24,115 --> 00:40:26,500 Dus luister, wil je dit met mij doen? Wil je met me dansen? 832 00:40:26,525 --> 00:40:27,785 Ik doe dit elke dag van je leven. 833 00:40:27,810 --> 00:40:29,643 Ik zal je leven zo ellendig maken, 834 00:40:29,668 --> 00:40:31,501 u wenst een cel van acht bij tien 835 00:40:31,526 --> 00:40:33,476 gewoon om wat rust te krijgen. Oke? 836 00:40:33,501 --> 00:40:35,335 Weet je, commandant, 837 00:40:35,794 --> 00:40:37,597 je denkt dat je het hele plaatje hebt. 838 00:40:40,296 --> 00:40:42,130 Je hebt geen idee wat hier aan de hand is. 839 00:40:42,155 --> 00:40:43,404 Is dat juist? 840 00:40:43,429 --> 00:40:45,069 Maar je bent slim. Ik weet zeker dat op een gegeven moment 841 00:40:45,094 --> 00:40:46,113 je komt er wel uit. 842 00:40:46,138 --> 00:40:47,887 Ja, ik weet zeker dat ik dat zal doen. 843 00:40:51,604 --> 00:40:54,972 - (explosie) - (grommen) 844 00:40:58,255 --> 00:41:01,089 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -