1
00:00:00,203 --> 00:00:02,092
Eerder op Hawaii Five-O ...
2
00:00:02,117 --> 00:00:04,359
Ik vraag God elke dag om zijn genade.
3
00:00:04,384 --> 00:00:05,125
Gun!
4
00:00:05,150 --> 00:00:06,289
Omdat ik er geen heb!
5
00:00:07,142 --> 00:00:08,943
STEVE: Oh, mijn God.
6
00:00:09,453 --> 00:00:11,023
JERRY: Een beetje hulp ...
7
00:00:11,281 --> 00:00:13,015
Jerry is neergeschoten! Lou, neem een ambulance,
8
00:00:13,040 --> 00:00:15,140
- nu! - Ja, dit is kapitein Lou Grover.
9
00:00:15,156 --> 00:00:17,424
We hebben nu EMT-hulp nodig, verdomme!
10
00:00:17,491 --> 00:00:20,260
- Jerry? - Het doet meer pijn dan ik dacht.
11
00:00:20,328 --> 00:00:22,368
Alles komt goed, oké? Je blijft ademen,
12
00:00:22,430 --> 00:00:23,978
- (piepend) - begrijp je me? Blijf daar hangen.
13
00:00:24,002 --> 00:00:26,657
Hoor je mij Hou vol, Jerry, oké?
14
00:00:30,004 --> 00:00:32,806
("Zo lang als ik leef" door Jerry Lee Lewis begint)
15
00:00:35,176 --> 00:00:37,610
♪ Zolang ik leef ♪
16
00:00:37,678 --> 00:00:40,380
♪ Ja, ik geef ♪
17
00:00:40,448 --> 00:00:44,117
♪ Je sterren boven die glans ♪
18
00:00:44,185 --> 00:00:46,070
♪ Schatje, geef me gewoon wat meer tijd ♪
19
00:00:46,095 --> 00:00:48,581
♪ En ik ga dit maken ♪
20
00:00:48,606 --> 00:00:51,067
♪ Hele wereld de uwe en de mijne ♪
21
00:00:51,092 --> 00:00:52,792
♪ Ja, ik ga ♪
22
00:00:52,860 --> 00:00:55,128
♪ Maak deze hele wereld ♪
23
00:00:55,196 --> 00:00:57,958
- ♪ De jouwe en de mijne. ♪ - A-3.
24
00:00:59,005 --> 00:01:01,067
Oke. Nou, daar gaat het
25
00:01:01,135 --> 00:01:03,308
een deel van mijn vloot, je hebt gewoon mijn koerier laten zinken, man.
26
00:01:03,333 --> 00:01:06,602
Je gaat vals spelen? Kun je mijn bord zien?
27
00:01:06,670 --> 00:01:08,627
Als ik mijn ogen sluit, ja.
28
00:01:08,660 --> 00:01:10,181
Zie je, dat is nogal eng, Jer.
29
00:01:10,206 --> 00:01:13,245
Kijk, het enige dat nodig is, is je waarschijnlijk dichtheidsfunctie inzetten,
30
00:01:13,270 --> 00:01:15,545
die rekening houdt met de verschillende manieren
31
00:01:15,612 --> 00:01:17,190
dat de schepen op het bord kunnen worden geplaatst.
32
00:01:17,214 --> 00:01:19,183
Kijk naar jezelf, man, je klinkt al als je oude zelf.
33
00:01:19,207 --> 00:01:21,367
Y, je bent klaar om hier zo weg te komen, vriend.
34
00:01:21,893 --> 00:01:24,620
Ja. Ik bedoel, ik wil niets haasten.
35
00:01:24,688 --> 00:01:26,989
Weet je, ik zou Five-O niet willen geven
36
00:01:27,014 --> 00:01:28,471
minder dan 100%.
37
00:01:30,872 --> 00:01:32,306
Alles ok?
38
00:01:34,552 --> 00:01:36,614
Opnamen maken is niet zoals in films.
39
00:01:37,790 --> 00:01:40,200
Je leven flitst niet voor je ogen.
40
00:01:41,338 --> 00:01:43,082
Toen ik daar lag, kon ik alleen maar aan denken
41
00:01:43,106 --> 00:01:45,200
was hoe ik Taylor en Moku in de steek liet, en
42
00:01:45,591 --> 00:01:48,211
ze zouden nooit de kans krijgen om het orkleger te verslaan
43
00:01:48,270 --> 00:01:50,472
- en neem het op tegen de Fire Giant. - Wat?
44
00:01:50,504 --> 00:01:52,736
Taylor en Moku zijn mijn vrienden van Dungeons & Dragons.
45
00:01:52,761 --> 00:01:54,384
We zaten midden in een behoorlijk intense campagne
46
00:01:54,408 --> 00:01:55,408
toen ik werd neergeschoten.
47
00:01:55,580 --> 00:01:57,053
- Gotcha. - Hoe dan ook,
48
00:01:57,078 --> 00:01:58,480
het zette me aan het denken. Ik bedoel, als dat is
49
00:01:58,504 --> 00:02:01,479
waar denk ik aan wanneer ik de dood in het gezicht staar ...
50
00:02:02,602 --> 00:02:04,837
misschien heb ik niet genoeg geleefd.
51
00:02:04,862 --> 00:02:07,430
- (klop op de deur) - TANI: Hallo jongens.
52
00:02:10,223 --> 00:02:12,903
Verblufte stilte. Ik zou me zo vaker moeten kleden.
53
00:02:13,537 --> 00:02:14,837
Ja, dat zou je moeten doen.
54
00:02:14,905 --> 00:02:17,512
- Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. Trouwens, Jer.
55
00:02:17,537 --> 00:02:19,675
- Aw, dit oude ding? - Ja.
56
00:02:19,700 --> 00:02:22,387
Oh, Joons, Joons, Joons, groentje fout,
57
00:02:22,412 --> 00:02:23,852
al je schepen aan de randen zetten.
58
00:02:23,877 --> 00:02:25,377
Iedereen is een expert, hè?
59
00:02:25,402 --> 00:02:27,180
Ik geef je graag tips, maar we moeten gaan.
60
00:02:27,205 --> 00:02:29,807
- De opera begint over 30. - Ik kende jullie niet
61
00:02:29,832 --> 00:02:31,587
- waren in opera. - TANI: Dat ben ik niet.
62
00:02:31,612 --> 00:02:34,239
Joons is eigenlijk de operaliefhebber. Nee, geef mijn vader de schuld.
63
00:02:34,264 --> 00:02:35,786
Ik heb eigenlijk de kaartjes voor hem
64
00:02:35,811 --> 00:02:36,981
en mijn moeder, maar hij wilde niet gaan.
65
00:02:37,006 --> 00:02:39,004
Welnu, ik ben echt heel enthousiast om te gaan.
66
00:02:39,029 --> 00:02:40,706
- Ik ben eigenlijk de hele dag geweest. - Werkelijk?
67
00:02:40,731 --> 00:02:42,762
Ja echt. Ik bedoel, ik heb echt slecht geslapen
68
00:02:42,787 --> 00:02:43,964
gisteravond, dus ik kijk er naar uit
69
00:02:43,989 --> 00:02:45,452
tot een stevige dutje van drie uur.
70
00:02:45,477 --> 00:02:47,312
Ik hoorde dat de stoelen erg zacht zijn.
71
00:02:47,337 --> 00:02:48,090
(Grinnikt)
72
00:02:48,115 --> 00:02:51,641
(grinnikt) Oké, vriend. Rematch morgen.
73
00:02:51,666 --> 00:02:53,325
Aye, aye, admiraal. Mijn vloot en ik zullen wachten.
74
00:02:53,350 --> 00:02:55,051
Dag, Jer.
75
00:03:02,686 --> 00:03:06,244
- Dit ziet er allemaal heel goed uit. - Ja dat doet het. Dat is het zeker.
76
00:03:08,358 --> 00:03:09,292
Wat denk je?
77
00:03:10,596 --> 00:03:12,094
Ik weet het niet. Niets.
78
00:03:12,119 --> 00:03:13,486
Nou ja, eigenlijk
79
00:03:13,861 --> 00:03:16,699
Ik ben ... Ik heb nagedacht over deze vriend van mij,
80
00:03:16,767 --> 00:03:18,778
dit ding dat op mijn werk gebeurde met een vriend van mij.
81
00:03:18,802 --> 00:03:20,584
Hij is ook een collega, maar hij is een vriend,
82
00:03:20,609 --> 00:03:23,673
en ... hij werd neergeschoten.
83
00:03:23,698 --> 00:03:26,058
Um ... Ik bedoelde, nou, hij deed niet ... Ik zeg dat hij een beetje werd neergeschoten,
84
00:03:26,083 --> 00:03:27,483
- hij werd neergeschoten. - O mijn God.
85
00:03:27,508 --> 00:03:29,643
Hij is oké. Het komt wel goed met hem.
86
00:03:29,668 --> 00:03:31,769
Het is gewoon gek, weet je wel?
87
00:03:31,857 --> 00:03:33,291
Dingen die op het werk gebeuren.
88
00:03:33,538 --> 00:03:35,706
Ja ... ik ben blij dat iedereen in orde is.
89
00:03:35,731 --> 00:03:36,870
- Dank je. - Ik vroeg echt wat je was
90
00:03:36,895 --> 00:03:38,730
waren aan het denken over eten bestellen.
91
00:03:38,755 --> 00:03:41,457
Maar bedankt voor het delen met mij.
92
00:03:41,482 --> 00:03:44,025
- Geen probleem. Ik ben, uh ... Uh ... - (telefoon zoemt)
93
00:03:44,050 --> 00:03:45,425
Aw.
94
00:03:46,236 --> 00:03:49,800
Weet je iets, Brooke? Ik moet hiermee omgaan. Oke?
95
00:03:49,825 --> 00:03:51,343
- Ja. - Ik vind het het beste.
96
00:03:51,368 --> 00:03:53,426
- Ja. Het is het beste. - Dank je.
97
00:03:57,741 --> 00:03:58,844
Ja?
98
00:03:58,869 --> 00:04:00,810
DANNY: Hallo. Hoe gaat het met Brooke?
99
00:04:00,835 --> 00:04:02,766
Gozer. Ik weet het niet.
100
00:04:02,791 --> 00:04:03,829
Ik bedoel...
101
00:04:05,515 --> 00:04:06,993
Ik denk dat we niet goed beginnen.
102
00:04:07,017 --> 00:04:08,294
Wat bedoelt u? Nee. Ik heb het je gezegd
103
00:04:08,318 --> 00:04:09,735
ze is net gescheiden, wat is er met je?
104
00:04:09,760 --> 00:04:11,531
- Wat heb je gedaan? - Ik heb niets gedaan.
105
00:04:11,555 --> 00:04:12,664
We zijn gewoon ... We praten, is alles.
106
00:04:12,689 --> 00:04:14,300
Dat is nuttig. Dat is goed. Wat zei je verkeerd?
107
00:04:14,324 --> 00:04:16,258
Ik weet het niet. Ik ... Woorden zijn soort van, gewoon,
108
00:04:16,326 --> 00:04:18,037
ze vallen uit mijn mond, ik weet niet waarom.
109
00:04:18,061 --> 00:04:18,995
Heb je een spel?
110
00:04:19,020 --> 00:04:21,413
- helemaal? Wat is er met jou aan de hand? - Raad eens?
111
00:04:21,438 --> 00:04:22,522
Dit helpt niet, oké?
112
00:04:22,547 --> 00:04:24,368
Je belt om de vijf minuten. Je breekt mijn ritme.
113
00:04:24,393 --> 00:04:26,678
- Oh. Mijn excuses. Je-jouw ritme? - Ja.
114
00:04:26,703 --> 00:04:28,671
Mijn ritme, mijn flow, oké?
115
00:04:28,696 --> 00:04:30,340
Je hebt twee keer gebeld, we hebben niet eens besteld.
116
00:04:30,365 --> 00:04:32,397
Hé, als je mijn teksten wilt beantwoorden, hoef ik niet te bellen. Zien?
117
00:04:32,422 --> 00:04:33,756
Oké, luister, Danny?
118
00:04:33,802 --> 00:04:35,301
Je moet wat rustiger aan doen.
119
00:04:35,326 --> 00:04:37,789
Oke? Laat me gewoon mijn ding doen. Ik ben gewoon een beetje roestig.
120
00:04:37,814 --> 00:04:39,801
Ik kan je je ding niet laten doen. Je ding is ongemakkelijk,
121
00:04:39,826 --> 00:04:42,594
en het maakt mensen ongemakkelijk, en je verprutst dingen.
122
00:04:42,619 --> 00:04:44,539
En doe me een plezier. Maak dit alsjeblieft niet raar
123
00:04:44,564 --> 00:04:45,875
voor mij, oké? Ik moet deze vrouw zien
124
00:04:45,900 --> 00:04:47,177
elke keer als ik Charlie op school zet.
125
00:04:47,202 --> 00:04:48,383
Ja goed. Oke.
126
00:04:48,408 --> 00:04:49,836
Ik heb eigenlijk net iets bedacht
127
00:04:49,861 --> 00:04:51,375
dat zal deze situatie helpen.
128
00:04:51,400 --> 00:04:53,301
O ja? Wat is dat?
129
00:04:54,464 --> 00:04:55,779
Hallo?
130
00:04:55,804 --> 00:04:57,744
- Hé, het spijt me zo. - (lacht)
131
00:04:57,768 --> 00:05:00,094
- Dat gaat niet meer gebeuren. - Dat is prima.
132
00:05:00,724 --> 00:05:03,348
Dat was Danny. Van wie ik hou.
133
00:05:03,373 --> 00:05:06,699
Heel veel. Ehm ... maar soms is hij een beetje intens.
134
00:05:06,724 --> 00:05:08,620
Oh. Klinkt als mijn ex.
135
00:05:08,645 --> 00:05:10,146
Weet je, het is grappig dat je dat zegt.
136
00:05:10,171 --> 00:05:12,640
Omdat het een soort huwelijk is, ik en hij.
137
00:05:12,791 --> 00:05:13,725
Het is een soort van heel erg
138
00:05:13,750 --> 00:05:15,651
disfunctioneel huwelijk.
139
00:05:15,719 --> 00:05:16,929
Nou, je weet wat ze zeggen over het huwelijk.
140
00:05:16,953 --> 00:05:18,014
Nee, ik niet.
141
00:05:18,039 --> 00:05:19,999
Het is gewoon een vriendschap die door de politie wordt erkend.
142
00:05:20,065 --> 00:05:21,099
Dat vind ik leuk.
143
00:05:21,124 --> 00:05:22,201
- (grinnikt) Bedankt. - Dat is goed.
144
00:05:22,225 --> 00:05:23,492
Laten we daarop drinken.
145
00:05:23,517 --> 00:05:24,897
Proost.
146
00:05:24,922 --> 00:05:26,053
- Kunnen we resetten ... - Mm-hmm.
147
00:05:26,078 --> 00:05:27,530
- En orde en mens zijn? - Ja.
148
00:05:27,555 --> 00:05:30,349
- Ja. Laten we opnieuw beginnen. - OK goed.
149
00:05:34,703 --> 00:05:39,207
(operette muziek speelt)
150
00:05:42,058 --> 00:05:44,420
_
151
00:05:49,594 --> 00:05:51,563
Ik dacht dat je nu al zou slapen.
152
00:05:51,588 --> 00:05:53,823
(fluisterend): Ik weet het. Wij twee samen.
153
00:05:53,848 --> 00:05:57,547
Maar, zoals, de muziek is eigenlijk prachtig,
154
00:05:57,572 --> 00:06:00,241
en de kostuums zijn geweldig, en weet je,
155
00:06:00,266 --> 00:06:02,386
Ik vind het geweldig dat ik geen idee heb waar ze over zingen.
156
00:06:04,798 --> 00:06:07,600
(zingt in het Hawaiiaans)
157
00:06:26,923 --> 00:06:30,359
(zingen gaat door)
158
00:06:54,284 --> 00:06:56,118
Schat, gaat het?
159
00:06:56,143 --> 00:06:57,823
- (hijgt) Oh, mijn God. - Mevrouw, wat is er aan de hand?
160
00:06:58,481 --> 00:07:00,632
(zingen gaat door)
161
00:07:00,938 --> 00:07:03,673
Joons, kijk eens naar je twee stoelen.
162
00:07:05,233 --> 00:07:06,869
JUNIOR: Er is iets mis.
163
00:07:11,549 --> 00:07:13,379
Hé, Five O! Stop hier!
164
00:07:13,404 --> 00:07:14,337
Laat me je handen zien! Gun!
165
00:07:14,521 --> 00:07:16,619
- (geweerschoten) - (grommen)
166
00:07:20,185 --> 00:07:22,587
(mompelen, schreeuwen)
167
00:07:22,612 --> 00:07:24,557
Hé, heb je hem in de gaten? - Ja, ik denk dat hij het trappenhuis nam.
168
00:07:24,581 --> 00:07:26,159
- Ik ben beveiliging. Wat is er aan de hand? - Hallo. Vergrendel deze plek.
169
00:07:26,183 --> 00:07:27,216
Niemand gaat in of uit!
170
00:07:28,225 --> 00:07:30,334
(Hawaii Five-O themalied spelen)
171
00:07:30,748 --> 00:07:35,748
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -
172
00:07:59,482 --> 00:08:02,585
(sirenes schallen)
173
00:08:06,840 --> 00:08:09,298
DANNY: Hé, het spijt me dat ik je weg heb getrokken van je date,
174
00:08:09,338 --> 00:08:10,978
ook al blaas je het, weet je?
175
00:08:11,007 --> 00:08:12,374
- Blazen? - Ja.
176
00:08:12,441 --> 00:08:14,250
Als je met "blazen" bedoelt dat ik een tweede date heb,
177
00:08:14,275 --> 00:08:15,750
dan, ja, ik denk dat ik het aan het opblazen was.
178
00:08:15,775 --> 00:08:18,166
Heb je een tweede date? - Laten we gaan, wat weten we?
179
00:08:18,191 --> 00:08:19,992
De naam van het slachtoffer is Billy Sato.
180
00:08:20,146 --> 00:08:21,479
Hij is het hoofd van de triaden.
181
00:08:21,547 --> 00:08:23,792
Hij werd op zijn stoel neergeschoten door een lange afstand
182
00:08:23,816 --> 00:08:24,993
- geweer. - En de schutter verdween
183
00:08:25,017 --> 00:08:26,284
in dat trappenhuis daar,
184
00:08:26,309 --> 00:08:28,511
en veiligheid sloot de plek meteen af.
185
00:08:28,536 --> 00:08:30,798
Oké, Tani, Junior, jullie hebben menigtecontrole,
186
00:08:30,823 --> 00:08:31,833
oke? We gaan uit elkaar in groepen van twee,
187
00:08:31,857 --> 00:08:33,533
kam door dit theater
188
00:08:33,558 --> 00:08:34,935
centimeter voor centimeter totdat we deze man vinden.
189
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
Danny.
190
00:08:48,941 --> 00:08:50,920
Ik heb beweging.
191
00:08:53,212 --> 00:08:54,579
Contact!
192
00:09:01,010 --> 00:09:02,478
(Grunts)
193
00:09:04,888 --> 00:09:06,456
(Grunts)
194
00:09:35,788 --> 00:09:37,503
(Schoten)
195
00:09:47,933 --> 00:09:49,834
(Grunts)
196
00:09:56,177 --> 00:09:58,916
(Grunts)
197
00:10:10,928 --> 00:10:12,529
(Grunting)
198
00:10:26,928 --> 00:10:28,469
(Grunts)
199
00:10:31,750 --> 00:10:34,051
(motortoerentallen, gierende banden)
200
00:10:38,357 --> 00:10:40,145
Dat is geweldig, hij is ontsnapt.
201
00:10:43,201 --> 00:10:44,801
STEVE: Weet je wat, je bent belachelijk.
202
00:10:44,826 --> 00:10:45,997
Ik zeg het net, tien jaar geleden
203
00:10:46,029 --> 00:10:47,699
- je zou die sprong hebben gemaakt. - Ik heb de sprong gemaakt.
204
00:10:47,716 --> 00:10:48,960
Nee, je vingertoppen hebben de sprong gemaakt.
205
00:10:48,984 --> 00:10:50,729
De rest van je lichaam, niet zo veel. Jij bent 40.
206
00:10:50,753 --> 00:10:53,021
Van gebouwen springen is een spel voor jonge mannen.
207
00:10:53,046 --> 00:10:54,623
Hoe zit het met de volgende keer dat je in het spel stapt?
208
00:10:54,689 --> 00:10:56,333
Iets minder chatten, iets meer achtervolgen.
209
00:10:56,358 --> 00:10:58,026
Nu ben je belachelijk.
210
00:10:58,094 --> 00:10:59,427
Hé, wat heb je?
211
00:10:59,495 --> 00:11:00,962
Nou, om te beginnen, deze composiet
212
00:11:00,987 --> 00:11:03,388
van onze shooter op basis van beschrijvingen van ooggetuigen
213
00:11:03,413 --> 00:11:05,841
en de beperkte CCTV-beelden die we hadden.
214
00:11:05,866 --> 00:11:08,369
Het is verzonden naar alle wetshandhavingsinstanties op het eiland.
215
00:11:08,437 --> 00:11:10,205
We hebben ook de vluchtauto geïdentificeerd.
216
00:11:10,230 --> 00:11:12,131
Het werd gistermiddag als gestolen gemeld.
217
00:11:12,284 --> 00:11:13,684
Grote verrassing.
218
00:11:13,709 --> 00:11:15,777
Grover neemt contact op met de eigenaar. Ook,
219
00:11:15,802 --> 00:11:18,656
Tani en Junior nemen contact op met lokale klinieken en ER's,
220
00:11:18,681 --> 00:11:20,982
kijken of iemand overeenkomt met de beschrijving van onze verdachte
221
00:11:21,007 --> 00:11:22,727
is behandeld voor een GSW.
222
00:11:22,752 --> 00:11:24,452
OK goed. Hoe zit het met de plaats delict?
223
00:11:24,520 --> 00:11:25,931
Ik neem aan dat we het rapport van CSU hebben teruggekregen.
224
00:11:25,955 --> 00:11:29,891
Ja, ze hebben het geweer van de schutter gevonden.
225
00:11:29,916 --> 00:11:32,563
Ze hebben ook deze shell-behuizing gevonden
226
00:11:32,588 --> 00:11:35,673
boven op de catwalk boven het auditorium.
227
00:11:35,955 --> 00:11:37,575
Die geweerconfiguratie
228
00:11:37,600 --> 00:11:39,534
met het afneembare vat, dat is vrij zeldzaam.
229
00:11:39,645 --> 00:11:42,437
Maar ik heb SOF-jongens in het verleden zoiets gebruiken.
230
00:11:42,462 --> 00:11:43,972
Nou, het begint te klinken als onze shooter
231
00:11:44,081 --> 00:11:46,550
- mogelijk militair getraind. - STEVE: Juist.
232
00:11:46,575 --> 00:11:47,719
Oké, dus we zoeken een soldaat
233
00:11:47,743 --> 00:11:49,563
dat is een persoonlijk rundvlees met Sato,
234
00:11:49,588 --> 00:11:52,286
of, meer waarschijnlijk, dit was een betaalde hit.
235
00:11:52,685 --> 00:11:55,016
Kijk, ik kan veel rivalen bedenken die dat willen
236
00:11:55,041 --> 00:11:56,185
om het hoofd van de triaden uit te schakelen,
237
00:11:56,210 --> 00:11:58,044
maar ze zijn allemaal meer dan capabel
238
00:11:58,069 --> 00:11:59,179
om zoiets te behandelen
239
00:11:59,288 --> 00:12:00,421
- in eigen huis. - Oké, Adam,
240
00:12:00,489 --> 00:12:01,666
waarom reik je niet uit naar je contacten,
241
00:12:01,733 --> 00:12:02,800
kijken of iemand praat?
242
00:12:02,825 --> 00:12:04,269
Laten we in de tussentijd deze compositie eruit halen
243
00:12:04,293 --> 00:12:05,860
aan alle militaire voorzieningen
244
00:12:05,928 --> 00:12:07,408
en veteranenorganisaties op het eiland
245
00:12:07,463 --> 00:12:09,366
kijk of iemand onze slagman herkent.
246
00:12:09,391 --> 00:12:10,608
Ben ermee bezig.
247
00:12:10,633 --> 00:12:12,367
♪
248
00:12:12,434 --> 00:12:16,504
♪ Ik denk 's morgens aan je ... ♪
249
00:12:16,529 --> 00:12:19,211
Vertel je me nu dat iemand mijn auto heeft gebruikt om een moord te plegen?
250
00:12:19,236 --> 00:12:20,999
Nou, de auto was gewoon een vluchtauto.
251
00:12:21,024 --> 00:12:23,259
De daadwerkelijke moord werd gepleegd met een pistool.
252
00:12:23,379 --> 00:12:25,613
Een sluipschuttergeweer eigenlijk.
253
00:12:25,681 --> 00:12:27,115
Mijn God, het operahuis schieten.
254
00:12:27,183 --> 00:12:28,416
Daar heb ik over gelezen.
255
00:12:28,441 --> 00:12:30,107
Mm-hmm.
256
00:12:30,452 --> 00:12:32,187
Heeft u camera's op de werkplek?
257
00:12:32,212 --> 00:12:34,247
- waar de auto werd gestolen? - Bang van niet.
258
00:12:34,272 --> 00:12:36,591
Ik bedoel, we leggen nog steeds gewoon de basis.
259
00:12:36,616 --> 00:12:39,294
Hmm. Ik denk niet dat je een voertuigherstelsysteem hebt
260
00:12:39,319 --> 00:12:40,486
voor de auto.
261
00:12:40,511 --> 00:12:42,282
Zien hoe je er geen hebt vermeld in het politierapport.
262
00:12:42,307 --> 00:12:44,742
Correct. Ik wou dat ik meer behulpzaam kon zijn.
263
00:12:45,096 --> 00:12:48,002
Eh, maak je niet druk. Dit is de taak.
264
00:12:48,070 --> 00:12:49,470
We moeten elke aanwijzing volgen.
265
00:12:49,538 --> 00:12:51,743
Om je de waarheid te zeggen, de meeste van hen komen niet eens uit.
266
00:12:51,768 --> 00:12:55,186
Maar heel erg bedankt voor uw tijd, Mr. Cullen.
267
00:12:55,211 --> 00:12:56,888
Natuurlijk. Als ik nog iets voor je kan doen,
268
00:12:56,913 --> 00:12:59,148
- laat het me alsjeblieft weten. - Oke.
269
00:12:59,604 --> 00:13:03,899
Eh, weet je, eigenlijk kan het zijn.
270
00:13:03,924 --> 00:13:05,119
Het staat los van dit spul.
271
00:13:05,187 --> 00:13:09,424
Maar, um ... je zou toevallig geen appartementeenheden hebben
272
00:13:09,449 --> 00:13:12,485
in uw onroerendgoedportefeuille, dicht bij de stad,
273
00:13:12,793 --> 00:13:15,272
dat ik mijn plasma niet hoef te verkopen om te huren?
274
00:13:15,297 --> 00:13:16,998
(Grinnikt)
275
00:13:17,066 --> 00:13:19,300
Kijk, mijn vrouw en ik denken aan inkrimping.
276
00:13:19,325 --> 00:13:20,978
Beide kinderen zijn het huis uit, dus ...
277
00:13:21,003 --> 00:13:22,962
Ik zal een van mijn leaseagenten rechtstreeks contact met u opnemen,
278
00:13:22,987 --> 00:13:24,501
zorg ervoor dat je wordt verzorgd.
279
00:13:25,103 --> 00:13:26,712
Mijn man.
280
00:13:26,737 --> 00:13:28,170
Luister, ik wil je niet doven.
281
00:13:28,195 --> 00:13:29,787
Helemaal niet. Ik ben een sterke voorstander
282
00:13:29,812 --> 00:13:31,323
voor het teruggeven aan de rechtshandhavingsgemeenschap.
283
00:13:31,347 --> 00:13:32,624
- Het zou mij een genoegen zijn. - Veel dank.
284
00:13:32,648 --> 00:13:33,667
- Ik waardeer ... - (mobieltje)
285
00:13:33,692 --> 00:13:35,159
Wacht, neem me geen seconde.
286
00:13:36,243 --> 00:13:37,819
Nou, deze dag kijkt omhoog.
287
00:13:37,886 --> 00:13:39,587
Je gaat me dat appartement halen,
288
00:13:39,612 --> 00:13:42,086
en mijn team heeft zojuist je auto gevonden.
289
00:13:44,071 --> 00:13:45,802
Baas, heb iets dat je moet zien.
290
00:13:45,827 --> 00:13:47,338
Een van de plaatsen waar onze composiet naar toe ging
291
00:13:47,363 --> 00:13:49,727
was een Veterans of Foreign Wars-bar op het eiland.
292
00:13:49,752 --> 00:13:51,983
Vertel me alsjeblieft dat iemand onze schutter daaruit herkende.
293
00:13:52,008 --> 00:13:53,632
Bang niet, maar hier is wat er is gebeurd.
294
00:13:53,657 --> 00:13:55,303
Twee dagen geleden kwam een vrouw de bar binnen
295
00:13:55,328 --> 00:13:56,394
op zoek naar een man.
296
00:13:56,548 --> 00:13:58,182
Ze liet een foto achter bij de eigenaar van de bar
297
00:13:58,207 --> 00:13:59,789
voor het geval ze daar ooit kwamen opdagen.
298
00:14:00,328 --> 00:14:02,594
Bekijk dit eens.
299
00:14:03,295 --> 00:14:06,564
Dat is hem. Dat is onze shooter.
300
00:14:07,583 --> 00:14:08,750
Maar wacht even.
301
00:14:08,775 --> 00:14:11,185
Wie is deze vrouw op zoek naar onze verdachte?
302
00:14:11,210 --> 00:14:13,250
- twee dagen voordat hij Billy Sato vermoordt? - Ik kan het je niet vertellen.
303
00:14:13,275 --> 00:14:15,299
Ze liet geen naam achter bij de eigenaar van de bar,
304
00:14:15,324 --> 00:14:16,901
gewoon een cijfer; Ik heb het gerund, maar het is een brander.
305
00:14:16,925 --> 00:14:18,935
Oké, we moeten nu een spoor volgen op die telefoon
306
00:14:18,960 --> 00:14:21,086
en vind deze vrouw.
307
00:14:21,196 --> 00:14:23,231
♪
308
00:14:24,318 --> 00:14:26,200
ADAM: Jongens, ik heb haar. Zwarte SUV.
309
00:14:26,225 --> 00:14:28,490
Ze is op Kahala, op weg naar Diamond Head.
310
00:14:30,562 --> 00:14:32,229
(banden krijsen)
311
00:14:46,626 --> 00:14:50,191
- Oh, hé, hé, hé! Laat het wapen vallen. - Laat de jouwe vallen.
312
00:14:50,216 --> 00:14:52,417
- Ik zal het je niet twee keer vragen. - Is dat een bedreiging?
313
00:14:52,449 --> 00:14:54,038
Omdat ik niet goed met bedreigingen kan.
314
00:14:54,063 --> 00:14:56,741
Leg het wapen neer.
315
00:14:56,799 --> 00:14:57,809
Ik dacht dat je zei dat je het me niet nog een keer zou vragen.
316
00:14:57,834 --> 00:14:58,767
Ik heb volledige autoriteit
317
00:14:58,834 --> 00:14:59,914
van de gouverneur van Hawaï
318
00:14:59,939 --> 00:15:01,117
om deze trekker over te halen als u zich er niet aan houdt.
319
00:15:01,142 --> 00:15:02,812
- Wie ben jij, James Bond? - Nee.
320
00:15:02,837 --> 00:15:04,281
Ik ben luitenant-commandant Steve McGarrett
321
00:15:04,306 --> 00:15:05,663
van de Five-O Task Force.
322
00:15:08,086 --> 00:15:10,321
Sergeant Quinn Liu. Militaire politie.
323
00:15:11,147 --> 00:15:12,289
STEVE: Militaire politie?
324
00:15:12,321 --> 00:15:14,178
Waarom draag je geen uniform?
325
00:15:16,116 --> 00:15:17,637
Omdat ik eigenlijk bij CID ben.
326
00:15:17,662 --> 00:15:20,039
Oké, het zou ons helpen als je het maar wilt
327
00:15:20,064 --> 00:15:21,965
kies een verhaal en blijf erbij.
328
00:15:21,990 --> 00:15:23,468
Mijn huidige rang maakt u niet uit.
329
00:15:23,492 --> 00:15:24,926
- Ah. - Eerlijk genoeg.
330
00:15:24,993 --> 00:15:26,394
Waar zijn je gegevens?
331
00:15:26,803 --> 00:15:28,963
Dat is grappig, ik wilde net om die van jou vragen.
332
00:15:30,330 --> 00:15:31,857
De mijne zitten hier aan mijn riem.
333
00:15:32,701 --> 00:15:33,812
Oh, het spijt me, ik kan dat niet zien.
334
00:15:33,836 --> 00:15:34,979
Kun je dat een beetje verder gooien?
335
00:15:35,003 --> 00:15:36,348
Danny, ik ga deze vrouw neerschieten.
336
00:15:36,372 --> 00:15:38,525
Kijk, oké, hier is het, oké?
337
00:15:38,550 --> 00:15:42,119
Oké, dit is trouwens een vreselijke déjà vu die ik heb.
338
00:15:42,144 --> 00:15:43,888
Als je op iemand gaat schieten, schiet hem alsjeblieft.
339
00:15:44,186 --> 00:15:46,447
Oke? Dit gaan we doen.
340
00:15:46,472 --> 00:15:49,474
Ik ga mijn pistool wegzetten, zoals dit.
341
00:15:49,499 --> 00:15:50,585
Oké, op de telling van drie,
342
00:15:50,610 --> 00:15:52,645
Jullie gaan allebei je geweren opbergen.
343
00:15:52,670 --> 00:15:55,265
Oke? En we zullen praten zoals mensen doen.
344
00:15:55,290 --> 00:15:58,505
Oke? Een twee...
345
00:15:59,761 --> 00:16:01,216
drie.
346
00:16:03,707 --> 00:16:04,807
Oke.
347
00:16:08,576 --> 00:16:11,472
- Dank je. - Waarom volg je mij?
348
00:16:11,497 --> 00:16:13,517
Het lijkt erop dat we allebei op zoek zijn naar dezelfde persoon.
349
00:16:13,542 --> 00:16:15,457
- Zijn we dat nu? - DANNY: Ja.
350
00:16:15,482 --> 00:16:17,810
Die foto die je achterliet in de VFW-balk.
351
00:16:17,835 --> 00:16:20,364
Je hebt er een cijfer bij achtergelaten. We hebben dat getraceerd.
352
00:16:20,389 --> 00:16:22,717
STEVE: Ja, waarover gesproken, jullie zijn militaire politie?
353
00:16:22,785 --> 00:16:24,195
Wat doe je met een brandertelefoon
354
00:16:24,219 --> 00:16:25,319
zaken doen?
355
00:16:26,096 --> 00:16:28,977
Ja, dit was leuk, heren, maar
356
00:16:29,002 --> 00:16:30,415
als we klaar zijn met de ondervraging langs de weg,
357
00:16:30,447 --> 00:16:32,419
- Ik ga. - STEVE: We zijn nog niet klaar.
358
00:16:32,444 --> 00:16:33,877
Wie is dit?
359
00:16:35,370 --> 00:16:36,760
Ken je deze man?
360
00:16:38,416 --> 00:16:40,368
Hij is een veteraan die ik heb geboekt voor aanvalslasten
361
00:16:40,393 --> 00:16:41,659
een paar maanden geleden.
362
00:16:41,770 --> 00:16:43,805
Hij zou bij mij inchecken
363
00:16:43,830 --> 00:16:45,475
als een voorwaarde om zijn aanklacht te laten vallen,
364
00:16:45,500 --> 00:16:47,567
maar hij ging een paar dagen geleden naar MIA.
365
00:16:47,592 --> 00:16:50,621
- Wat is zijn naam? - Tom Kendall.
366
00:16:50,646 --> 00:16:53,047
- Voormalige legerwachter. - Tom Kendall.
367
00:16:53,072 --> 00:16:55,183
Ik zal Grover de APB laten bijwerken.
368
00:16:55,208 --> 00:16:56,142
Dank je.
369
00:16:56,294 --> 00:16:58,028
APB?
370
00:16:58,053 --> 00:16:59,086
Wat is er in godsnaam aan de hand?
371
00:16:59,111 --> 00:17:00,578
Tom Kendall is een primaire verdachte
372
00:17:00,603 --> 00:17:02,389
in een moordonderzoek waar we mee bezig zijn.
373
00:17:04,453 --> 00:17:05,936
Wat? Hoe ziet dat eruit?
374
00:17:07,360 --> 00:17:10,364
Tom is de tweede veteraan die onlangs naar MIA ging.
375
00:17:10,432 --> 00:17:11,876
Ik begon me zorgen te maken dat het een patroon was.
376
00:17:11,900 --> 00:17:13,077
Waar heb je het over, een patroon?
377
00:17:13,101 --> 00:17:14,302
(mobiele telefoon gaat)
378
00:17:14,844 --> 00:17:17,347
Hou vol. Ja, Tani, wat heb je?
379
00:17:17,415 --> 00:17:19,683
Hé, onze sluipschutter heeft een medeplichtige hem laten rijden
380
00:17:19,708 --> 00:17:21,042
aan Wahiawa generaal.
381
00:17:21,109 --> 00:17:22,877
Zijn auto staat achter op de parkeerplaats
382
00:17:22,945 --> 00:17:24,679
- buiten de ER. - Oke dus,
383
00:17:24,746 --> 00:17:26,491
hij moet daar naartoe zijn gegaan om behandeling te krijgen, ja?
384
00:17:26,515 --> 00:17:27,715
Niet helemaal.
385
00:17:27,740 --> 00:17:30,127
Er loopt een bloedspoor naar een parkeerplaats
386
00:17:30,152 --> 00:17:31,719
van een Dr. Gao.
387
00:17:31,744 --> 00:17:32,854
En we hebben ingecheckt bij het ziekenhuis.
388
00:17:32,879 --> 00:17:34,479
Gao kwam vandaag nooit opdagen voor zijn dienst.
389
00:17:34,599 --> 00:17:35,966
Nou, ze grepen hem, toch?
390
00:17:35,991 --> 00:17:37,892
Ze grepen een dokter om ... weg te nemen
391
00:17:37,960 --> 00:17:39,293
en de gewonde sluipschutter oplappen?
392
00:17:39,361 --> 00:17:41,039
JUNIOR: Ja, maar het goede nieuws is de auto van de dokter
393
00:17:41,063 --> 00:17:42,540
was uitgerust met een voertuigterugwinningssysteem,
394
00:17:42,564 --> 00:17:44,332
dus eenheden zijn onderweg terwijl we spreken.
395
00:17:44,398 --> 00:17:46,276
Oké, hou me op de hoogte. Houd je hand van dat pistool af.
396
00:17:46,301 --> 00:17:47,335
Laten we gaan!
397
00:17:47,740 --> 00:17:49,446
Wat serieus?
398
00:17:49,471 --> 00:17:50,949
Ga je daarna gewoon weg?
399
00:17:51,016 --> 00:17:52,616
Ja, ik moet ... Ik moet hem volgen.
400
00:17:52,641 --> 00:17:53,674
Waar ga je naar toe?
401
00:17:53,742 --> 00:17:55,009
Ik weet het niet.
402
00:17:55,077 --> 00:17:56,978
(motortoerentallen)
403
00:18:02,396 --> 00:18:03,730
(voertuigen naderen)
404
00:18:03,755 --> 00:18:05,289
(banden krijsen)
405
00:18:07,323 --> 00:18:09,577
Op je knieën. Handen achter je hoofd.
406
00:18:21,611 --> 00:18:24,038
Perimeter is ingesteld. We zijn goed om in te trekken.
407
00:18:24,579 --> 00:18:26,179
- Bevestigend. - (geweerschot)
408
00:18:26,555 --> 00:18:28,260
Op mij.
409
00:18:36,565 --> 00:18:38,019
Handen, handen, handen, omhoog.
410
00:18:38,086 --> 00:18:40,354
Handen omhoog. Precies daar.
411
00:18:40,422 --> 00:18:41,499
- Niet bewegen. - GAO: Ik heb niets gedaan.
412
00:18:41,523 --> 00:18:42,523
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
413
00:18:42,558 --> 00:18:45,326
OFFICIER: Duidelijk, mijnheer. Beide kanten vrij.
414
00:18:47,722 --> 00:18:49,623
STEVE: Hé, Danny, bekijk dit eens.
415
00:18:50,909 --> 00:18:52,643
Kendall's brander.
416
00:18:52,711 --> 00:18:54,345
MIJ vond het op zijn lichaam.
417
00:18:54,412 --> 00:18:56,013
Kijk naar de teksten die hij heeft verzonden.
418
00:18:56,081 --> 00:18:57,581
"911. Extractie nodig."
419
00:18:57,649 --> 00:18:59,350
Hij stuurde dat gisteravond om 8:37,
420
00:18:59,375 --> 00:19:00,842
direct nadat hij Sato had neergeschoten.
421
00:19:00,867 --> 00:19:02,862
Oké, er is dus zeker een medeplichtige.
422
00:19:02,887 --> 00:19:04,254
Dat verklaart de vluchtauto,
423
00:19:04,279 --> 00:19:06,299
maar het enige probleem is dat ik zojuist met die arts heb gesproken.
424
00:19:06,367 --> 00:19:08,435
Hij vertelde me dat Kendall hem alleen had opgestoken.
425
00:19:08,460 --> 00:19:09,526
Hij was alleen.
426
00:19:09,551 --> 00:19:11,919
- Waar is de medeplichtige nu? - Ik weet het niet.
427
00:19:12,030 --> 00:19:14,064
Ik laat Tani dit nummer traceren.
428
00:19:14,132 --> 00:19:16,333
Of...
429
00:19:16,957 --> 00:19:18,268
Of wat? Wat ben je aan het doen?
430
00:19:19,184 --> 00:19:20,437
Sms je de man?
431
00:19:20,505 --> 00:19:21,672
Ja.
432
00:19:21,740 --> 00:19:24,108
Waarom zou je dat doen? Dat is een vreselijk idee.
433
00:19:24,133 --> 00:19:25,544
Wat als hij bang wordt en de telefoon dumpt?
434
00:19:25,569 --> 00:19:26,502
Wat hebben we dan?
435
00:19:26,611 --> 00:19:27,621
- (telefoonbel) - U heeft het verzonden.
436
00:19:27,645 --> 00:19:29,156
- Wat als het werkt? - Wat als het niet werkt?
437
00:19:29,180 --> 00:19:30,614
- Het zou kunnen werken. - Misschien werkt het niet.
438
00:19:30,639 --> 00:19:31,883
- Het is als een 50/50. - Ja, nou, dus je houdt van ...
439
00:19:31,950 --> 00:19:33,461
- (telefoonbel) - Hé, wat heb ik je verteld?
440
00:19:33,485 --> 00:19:35,352
Moet je zien.
441
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Ongelooflijk.
442
00:19:36,454 --> 00:19:38,188
"Schema blijft hetzelfde.
443
00:19:38,213 --> 00:19:39,457
We gaan door met de resterende doelen. "
444
00:19:39,482 --> 00:19:41,213
Oké, dus ze hebben meer hits gepland.
445
00:19:41,238 --> 00:19:42,402
Oke.
446
00:19:42,427 --> 00:19:44,595
Danny, kijk eens. Sergeant Liu zei
447
00:19:44,662 --> 00:19:47,097
Kendall was een van de twee dierenartsen die onlangs naar MIA gingen,
448
00:19:47,122 --> 00:19:48,533
wat betekent dat ze weet wie de ander is.
449
00:19:48,863 --> 00:19:50,276
Misschien kan ze die locale vinden.
450
00:19:50,301 --> 00:19:51,645
- Ik bel haar nu meteen. - Oke.
451
00:19:51,676 --> 00:19:53,670
(mobiele telefoon rinkelt)
452
00:20:01,271 --> 00:20:02,810
Bedankt voor het bemiddelen in deze vergadering.
453
00:20:03,419 --> 00:20:04,791
Ik weet dat zonder dat je voor me instaat,
454
00:20:04,816 --> 00:20:06,466
geen van deze mannen zou hier zijn.
455
00:20:06,701 --> 00:20:08,118
Ik stemde alleen in om je te helpen omdat
456
00:20:08,186 --> 00:20:10,435
van je relatie met mijn dochter.
457
00:20:11,456 --> 00:20:13,490
Ik begrijp jou en mijn Tamiko
458
00:20:13,558 --> 00:20:15,276
brachten best veel tijd samen door.
459
00:20:16,564 --> 00:20:18,120
Dus ik moet vragen,
460
00:20:19,169 --> 00:20:20,526
wat zijn je bedoelingen
461
00:20:22,166 --> 00:20:26,335
Tamiko en ik zijn goede vrienden geworden.
462
00:20:26,583 --> 00:20:29,852
Ik verzeker je dat dat alles is wat ze is.
463
00:20:35,962 --> 00:20:37,896
(laag gebabbel)
464
00:20:38,128 --> 00:20:41,784
Dit is Adam Noshimuri met de Five-O Task Force.
465
00:20:42,487 --> 00:20:44,339
U zult zijn vragen beantwoorden.
466
00:20:45,120 --> 00:20:47,191
Heren, bedankt voor uw ontmoeting.
467
00:20:48,083 --> 00:20:49,293
Om duidelijk te zijn,
468
00:20:49,360 --> 00:20:51,105
Ik geloof niet dat iemand van jullie direct betrokken was
469
00:20:51,129 --> 00:20:52,262
in de hit gisteravond.
470
00:20:52,330 --> 00:20:54,998
Dat gezegd hebbende, als iemand het weet
471
00:20:55,023 --> 00:20:56,957
die zou profiteren van de dood van Billy Sato,
472
00:20:57,426 --> 00:20:58,645
het zijn de mensen in deze kamer.
473
00:20:58,811 --> 00:21:01,567
Niemand zou baat hebben bij het uitschakelen van Sato.
474
00:21:01,882 --> 00:21:04,150
Tenminste niemand in de yakuza.
475
00:21:05,265 --> 00:21:07,978
Oké, dus misschien was dit intern.
476
00:21:08,003 --> 00:21:10,445
Onderdeel van een machtsspel binnen de Triad-organisatie.
477
00:21:10,470 --> 00:21:12,426
YAKUZA LEIDER 2: Ik ken mensen in de triaden.
478
00:21:12,450 --> 00:21:14,170
Ze weten zeker dat het niet een van hen was.
479
00:21:14,195 --> 00:21:16,129
Dus als het geen rivaal was,
480
00:21:16,197 --> 00:21:17,780
en de hit werd niet van binnenuit besteld,
481
00:21:17,805 --> 00:21:19,866
wie vertrekt dan?
482
00:21:19,891 --> 00:21:22,359
(deurbel gaat)
483
00:21:22,384 --> 00:21:24,652
(spreekt Japans)
484
00:21:25,808 --> 00:21:26,808
Wie is het?
485
00:21:28,593 --> 00:21:29,757
Open het.
486
00:21:31,109 --> 00:21:32,904
Waar is hij? Waar is je baas?
487
00:21:32,929 --> 00:21:34,514
BODYGUARD: Hé. Je mag daar niet naar binnen.
488
00:21:34,539 --> 00:21:36,540
Sgt. Quinn Liu, militaire politie.
489
00:21:37,542 --> 00:21:38,819
Ik wil dat je met me meekomt.
490
00:21:38,843 --> 00:21:40,020
Tenzij je een bevel hebt voor mijn arrestatie,
491
00:21:40,044 --> 00:21:41,411
dat gaat niet gebeuren.
492
00:21:43,590 --> 00:21:44,924
Dat dacht ik al.
493
00:21:45,034 --> 00:21:46,268
(spreekt Japans)
494
00:21:46,293 --> 00:21:47,293
ADAM: Whoa ...
495
00:21:47,361 --> 00:21:48,962
QUINN: We zijn duidelijk,
496
00:21:49,393 --> 00:21:51,931
de enige manier waarop ik hier wegga is met jou.
497
00:21:52,041 --> 00:21:53,542
Oké, laten we allemaal even ademhalen.
498
00:21:54,318 --> 00:21:56,452
Hé, makkelijk, gemakkelijk.
499
00:21:56,661 --> 00:21:58,562
Ik kan me niet herinneren dat ik je gevraagd heb om te spreken.
500
00:21:59,190 --> 00:22:00,140
Oké, luister
501
00:22:00,208 --> 00:22:02,609
Ik ga nu naar mijn inloggegevens,
502
00:22:02,837 --> 00:22:04,971
en ik beloof je dat ik ongewapend ben.
503
00:22:06,909 --> 00:22:08,314
Adam Noshimuri, Five-O.
504
00:22:08,870 --> 00:22:10,083
Laat je wapen zakken.
505
00:22:10,108 --> 00:22:11,575
Iedereen laat zijn wapen zakken.
506
00:22:13,807 --> 00:22:14,945
Figuren.
507
00:22:15,013 --> 00:22:17,948
Jullie hebben vandaag allemaal in mijn bedrijf gezeten.
508
00:22:18,059 --> 00:22:20,393
Zou je me willen vertellen wat je hier doet?
509
00:22:21,295 --> 00:22:23,954
Ik probeer twee veteranen op te sporen die vermist zijn geraakt.
510
00:22:24,459 --> 00:22:26,232
Een van hen, een gepensioneerde Army Ranger
511
00:22:26,257 --> 00:22:27,791
door de naam van Tom Kendall
512
00:22:28,013 --> 00:22:30,326
lijkt gisteravond bij de schietpartij betrokken te zijn geweest.
513
00:22:30,594 --> 00:22:32,138
En nu ziet het eruit als de tweede
514
00:22:32,163 --> 00:22:33,597
kan er ook in worden gewikkeld.
515
00:22:33,665 --> 00:22:35,309
MASUDA: En wat heeft dit allemaal te maken
516
00:22:35,334 --> 00:22:37,368
- met mij? - Niet veel eigenlijk.
517
00:22:37,478 --> 00:22:38,845
Behalve dat hij een getrainde sluipschutter is
518
00:22:38,870 --> 00:22:41,004
en ik kwam net langs bij zijn appartement en vond deze.
519
00:22:43,635 --> 00:22:46,500
Verkenningsfoto's van jou.
520
00:22:48,102 --> 00:22:49,903
(telefoon gaat over)
521
00:22:52,984 --> 00:22:54,403
Laat ons u niet in de weg staan.
522
00:22:54,428 --> 00:22:56,696
Hallo. Dit is een beetje een slechte tijd.
523
00:22:56,721 --> 00:22:58,332
JUNIOR: Yo, Adam, McGarrett en Danny hebben zojuist ontdekt
524
00:22:58,356 --> 00:23:00,710
tekstcommunicatie tussen Tom Kendall en iemand
525
00:23:00,735 --> 00:23:04,204
die zijn mede-samenzweerder zou kunnen zijn, een dierenarts genaamd Marcus Sanders.
526
00:23:04,229 --> 00:23:06,440
Ook lijkt het erop dat ze meerdere hits kunnen plannen.
527
00:23:06,464 --> 00:23:09,333
Het goede nieuws is dat we een actief spoor hebben gekregen in de cel van Sanders.
528
00:23:09,399 --> 00:23:10,777
Eenheden gaan nu naar hem toe om hem op te halen.
529
00:23:10,802 --> 00:23:12,069
Waar is hij nu?
530
00:23:12,206 --> 00:23:13,674
Kahala strand. Waarom?
531
00:23:15,451 --> 00:23:17,018
JUNIOR: Adam, wat is er aan de hand?
532
00:23:17,812 --> 00:23:19,676
Iedereen weg van de ramen, nu!
533
00:23:19,701 --> 00:23:22,303
(Kogels)
534
00:23:30,221 --> 00:23:32,942
♪ Ja, ik bedoel je ... ♪
535
00:23:32,967 --> 00:23:36,169
Laten we gaan. Kom op, kom op, kom op.
536
00:23:36,194 --> 00:23:37,461
♪ Zie je die kat? ♪
537
00:23:37,528 --> 00:23:39,796
♪ Ja, ik bedoel jou ♪
538
00:23:41,933 --> 00:23:44,001
♪ Ze heeft een tv-oog op mij ... ♪
539
00:23:44,059 --> 00:23:46,160
(mannen schreeuwen)
540
00:23:50,522 --> 00:23:52,166
(Hijgen)
541
00:23:52,191 --> 00:23:54,593
Luister naar me, we kunnen hier niet op wachten.
542
00:23:54,618 --> 00:23:57,086
Sanders is Special Forces, wat op de een of andere manier betekent,
543
00:23:57,111 --> 00:23:58,565
hij komt hier binnen.
544
00:24:00,086 --> 00:24:03,588
Ik zou het niet zo zeker weten. Mijn mannen hebben hem in de minderheid.
545
00:24:05,103 --> 00:24:06,970
Ja. Voor nu.
546
00:24:09,700 --> 00:24:11,267
Laten we verder gaan.
547
00:24:23,380 --> 00:24:25,014
- ADAM: alles goed met je? - Ja.
548
00:24:25,039 --> 00:24:26,740
Beweeg en neem Masuda.
549
00:24:26,851 --> 00:24:28,985
QUINN: Ga.
550
00:24:29,010 --> 00:24:30,811
We moeten je hier weghalen.
551
00:24:39,647 --> 00:24:41,698
(sirenes naderen)
552
00:24:42,733 --> 00:24:44,868
(banden krijsen)
553
00:24:44,935 --> 00:24:46,502
(Kogels)
554
00:24:46,527 --> 00:24:47,761
(glas verbrijzelt)
555
00:25:00,765 --> 00:25:02,399
(motor start)
556
00:25:07,424 --> 00:25:08,625
(banden krijsen)
557
00:25:21,639 --> 00:25:22,739
Steve,
558
00:25:22,764 --> 00:25:23,798
verdachte is onderweg.
559
00:25:23,823 --> 00:25:24,823
Hij is in een beige GMC
560
00:25:24,848 --> 00:25:25,918
met verhoogde banden.
561
00:25:25,943 --> 00:25:27,744
Richting noordelijke richting Kuhio.
562
00:25:27,769 --> 00:25:29,370
STEVE: Kopieer dat.
563
00:25:29,395 --> 00:25:31,496
(sirenes jammeren)
564
00:25:32,650 --> 00:25:34,817
(banden krijsen)
565
00:25:39,657 --> 00:25:41,282
Dit is goed, we jagen op een monstertruck.
566
00:25:41,307 --> 00:25:42,473
Dat is volkomen normaal, toch?
567
00:25:46,806 --> 00:25:48,686
- (mensen schreeuwen) - Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
568
00:26:10,907 --> 00:26:12,999
DANNY: Dat zie ik zeker niet elke dag.
569
00:26:13,024 --> 00:26:15,292
♪ ♪
570
00:26:19,228 --> 00:26:21,030
Oh goed. Jullie hebben elkaar ontmoet.
571
00:26:21,055 --> 00:26:22,622
Ja, Adam heeft haar binnengebracht.
572
00:26:22,647 --> 00:26:24,781
Hij is nu samen met Grover in Masuda.
573
00:26:24,806 --> 00:26:26,288
Ja, Steve heeft zich net bij hen gevoegd.
574
00:26:26,313 --> 00:26:28,414
Hé, je zou dat moeten laten onderzoeken door een arts.
575
00:26:28,439 --> 00:26:29,539
Dat zei ik.
576
00:26:29,606 --> 00:26:31,107
Ik heb geen dokter nodig.
577
00:26:31,132 --> 00:26:33,800
Wat ik nodig heb is antwoorden. Wat ik nodig heb
578
00:26:33,825 --> 00:26:35,859
is om erachter te komen hoe twee dierenartsen werden ingehaald
579
00:26:35,884 --> 00:26:37,251
in een georganiseerde misdaad bendeoorlog.
580
00:26:38,724 --> 00:26:40,550
Weet je zeker dat je geen familie van Steve bent?
581
00:26:40,575 --> 00:26:41,833
In elk geval?
582
00:26:41,989 --> 00:26:43,686
- Hé, hey. - Yo.
583
00:26:43,754 --> 00:26:45,455
Hallo. Whoa, uh,
584
00:26:45,480 --> 00:26:47,515
u zou dat moeten controleren.
585
00:26:47,540 --> 00:26:49,034
QUINN: Serieus? Het is maar een schaafwond.
586
00:26:49,059 --> 00:26:51,561
- Jullie zijn zulke watjes. - Nee...
587
00:26:52,255 --> 00:26:54,073
DANNY: Oké. Uh, dus, uh, autopsie resultaten
588
00:26:54,098 --> 00:26:55,716
kwam terug op onze scherpschutter, Tom Kendall,
589
00:26:55,741 --> 00:26:57,242
en zijn bloedwerk bevatte
590
00:26:57,267 --> 00:26:58,868
sporen van psilocybine.
591
00:26:58,979 --> 00:27:00,946
Het is een psychedelische verbinding gevonden
592
00:27:00,971 --> 00:27:02,705
- in magische paddestoelen. - Ja, ik weet wat het is.
593
00:27:02,737 --> 00:27:05,305
Het lijkt gewoon een rare tijd om paddestoelen te nemen, niet?
594
00:27:05,330 --> 00:27:06,375
QUINN: Wacht even.
595
00:27:06,400 --> 00:27:08,511
Psilocybine wordt gebruikt in een klinische proef
596
00:27:08,536 --> 00:27:10,003
om posttraumatische stress te behandelen.
597
00:27:10,156 --> 00:27:12,624
Ik weet dat omdat Marcus Sanders
598
00:27:12,649 --> 00:27:14,027
is een deelnemer aan een onderzoek dat wordt uitgevoerd
599
00:27:14,051 --> 00:27:15,151
in het VA-ziekenhuis.
600
00:27:15,262 --> 00:27:17,396
TANI: Nou, als dat het geval is,
601
00:27:17,421 --> 00:27:19,811
dan was Kendall misschien ook een deelnemer aan dat onderzoek.
602
00:27:19,836 --> 00:27:21,600
En het feit dat beiden dat gemeen hadden,
603
00:27:21,625 --> 00:27:23,226
dat kan geen toeval zijn.
604
00:27:23,335 --> 00:27:24,903
JUNIOR: Ja, daar ben ik het mee eens.
605
00:27:24,928 --> 00:27:26,529
(lacht zachtjes)
606
00:27:26,596 --> 00:27:28,474
Iemand rekruteert sluipschutters vanuit die studie.
607
00:27:28,499 --> 00:27:31,000
TANI: Ja, dat is eigenlijk heel logisch
608
00:27:31,025 --> 00:27:33,111
als je erover nadenkt, omdat je deze grote voorbeeldgroep hebt
609
00:27:33,136 --> 00:27:34,970
van deze hoogopgeleide dierenartsen,
610
00:27:34,995 --> 00:27:36,648
allen lijden aan posttraumatische stress.
611
00:27:36,673 --> 00:27:38,107
Ze worstelen om te re-integreren
612
00:27:38,132 --> 00:27:40,219
- in het burgerleven ... - JUNIOR: En dan komt er iemand langs
613
00:27:40,244 --> 00:27:42,578
en biedt hen de mogelijkheid om hun vaardigheden opnieuw te gebruiken.
614
00:27:42,603 --> 00:27:43,962
Dat is behoorlijk verleidelijk.
615
00:27:43,987 --> 00:27:46,548
Oke. Waarom-waarom heb je niet, Jerry die studie bekeken,
616
00:27:46,573 --> 00:27:48,007
zien wie toegang heeft tot die records
617
00:27:48,085 --> 00:27:49,685
of als er een datalek was?
618
00:27:49,753 --> 00:27:50,787
- Oke. - STEVE: Hé, hé.
619
00:27:50,896 --> 00:27:52,831
Guys. Whoa, whoa, whoa. Heb je geschoten?
620
00:27:52,856 --> 00:27:53,790
Het is goed.
621
00:27:53,815 --> 00:27:54,882
- Weet je het zeker? - Ja.
622
00:27:54,907 --> 00:27:56,641
Heb je iets van Masuda gekregen?
623
00:27:56,666 --> 00:27:58,456
Ja, dat hebben we gedaan. Laat me dat eens zien.
624
00:27:58,737 --> 00:27:59,838
Het ziet er niet goed uit.
625
00:27:59,863 --> 00:28:01,264
Het is beter dan mijn vorige.
626
00:28:01,331 --> 00:28:03,371
STEVE: Oké, deze hele tijd dachten we na
627
00:28:03,434 --> 00:28:05,034
dit ging allemaal over georganiseerde misdaad.
628
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
Het bleek zelfs persoonlijk te zijn.
629
00:28:07,547 --> 00:28:08,981
ADAM: Terug in de vroege jaren 90,
630
00:28:09,006 --> 00:28:10,306
voordat ze opkomend waren
631
00:28:10,331 --> 00:28:13,352
in hun respectieve misdaadsyndicaten, Sato en Masuda
632
00:28:13,377 --> 00:28:16,916
werkte als handhavers voor een lokale leenhaai genaamd Isko Zhang.
633
00:28:16,941 --> 00:28:19,525
Een derde man, Michael Lee,
634
00:28:19,550 --> 00:28:21,250
maakte ook deel uit van de bemanning,
635
00:28:21,361 --> 00:28:23,095
fungeren als de verantwoordelijke persoon
636
00:28:23,120 --> 00:28:24,887
voor het bemiddelen in Zhang's leningen.
637
00:28:24,955 --> 00:28:26,622
Als handhavers voor deze leninghaai,
638
00:28:26,690 --> 00:28:29,588
Masuda en Sato waren bezig met het innen van schulden
639
00:28:29,613 --> 00:28:31,561
met alle mogelijke middelen, of het nu is
640
00:28:31,628 --> 00:28:34,297
lichamelijk letsel, botbreuken of erger.
641
00:28:34,364 --> 00:28:36,142
Het is logisch om te geloven dat er mensen zijn
642
00:28:36,166 --> 00:28:37,719
- daar die wat terugverdientijd willen. - waar.
643
00:28:37,744 --> 00:28:39,403
Uh, ja Nou, hier is wat niet logisch is,
644
00:28:39,428 --> 00:28:40,895
is de timing van dit alles.
645
00:28:40,920 --> 00:28:42,398
Deze jongens werken al tientallen jaren niet meer samen.
646
00:28:42,423 --> 00:28:44,013
Waarom kiezen ze nu om wraak te nemen?
647
00:28:44,038 --> 00:28:44,983
ADAM: bekijk dit.
648
00:28:45,008 --> 00:28:46,335
De leninghaai, Isko Zhang,
649
00:28:46,360 --> 00:28:47,999
leeft nog en leeft op Oahu,
650
00:28:48,024 --> 00:28:51,270
maar de andere kerel die deel uitmaakte van die bemanning, Michael Lee,
651
00:28:51,295 --> 00:28:52,922
hij werd twee weken geleden vermoord.
652
00:28:52,983 --> 00:28:55,944
Zijn lichaam werd slechts enkele dagen geslagen en gemarteld
653
00:28:55,969 --> 00:28:58,337
nadat ze zijn vrijgelaten uit een federale gevangenis in Arizona.
654
00:28:58,362 --> 00:29:00,230
Hij had net een gevangenisstraf van 15 jaar uitgezeten.
655
00:29:00,976 --> 00:29:02,792
QUINN: Iemand die geld heeft geleend van deze bemanning
656
00:29:02,860 --> 00:29:05,928
terug in de dag wil wraak, maar Lee is het gezicht
657
00:29:05,953 --> 00:29:08,361
van de operatie, dus ze weten alleen van zijn betrokkenheid.
658
00:29:08,580 --> 00:29:10,477
Maar hij zit in de gevangenis, dus ze wachten tot hij eruit komt,
659
00:29:10,501 --> 00:29:12,603
grijp hem, martel hem tot hij zijn handlangers opgeeft.
660
00:29:12,628 --> 00:29:14,129
Sato en Masuda,
661
00:29:14,977 --> 00:29:17,892
die beide binnen 24 uur het doelwit zijn van moord.
662
00:29:17,917 --> 00:29:19,651
STEVE: Wacht even. Dat sms-bericht
663
00:29:19,676 --> 00:29:21,611
dat Sanders stuurde,
664
00:29:21,678 --> 00:29:25,047
er stond: "doorgaan met alle resterende doelen", meervoud.
665
00:29:25,072 --> 00:29:26,149
We weten dat Masuda er een van was.
666
00:29:26,174 --> 00:29:27,975
En gezien dat Sato en Lee
667
00:29:28,000 --> 00:29:29,267
waren al dood,
668
00:29:29,292 --> 00:29:30,993
dat laat slechts één persoon achter.
669
00:29:31,018 --> 00:29:32,151
De geleende haai.
670
00:29:32,474 --> 00:29:34,142
Isko Zhang.
671
00:29:36,393 --> 00:29:37,704
TV-ANKER: details verschijnen nu net
672
00:29:37,728 --> 00:29:39,228
over de politie achtervolging
673
00:29:39,296 --> 00:29:41,297
vanmiddag via Waikiki
674
00:29:41,322 --> 00:29:44,124
dat resulteerde in tientallen beschadigde voertuigen.
675
00:29:44,149 --> 00:29:47,257
We hebben net vernomen dat de verdachte nog steeds vrijuit is
676
00:29:47,282 --> 00:29:50,453
en wordt gezocht in verband met de moord op Billy Sato
677
00:29:50,485 --> 00:29:53,320
en de poging tot moord op Hajime Masuda.
678
00:29:53,555 --> 00:29:55,555
(geschreeuw, geweerschoten op afstand)
679
00:29:59,620 --> 00:30:02,321
(sirene jammerend, banden krijsen)
680
00:30:07,425 --> 00:30:09,126
Kan dit ding niet sneller gaan?
681
00:30:10,073 --> 00:30:11,106
Wat?
682
00:30:11,174 --> 00:30:12,407
Niets.
683
00:30:12,432 --> 00:30:14,166
Ik heb die klacht nog nooit eerder gehad.
684
00:30:43,419 --> 00:30:45,553
Isko Zhang, Five-O!
685
00:30:49,509 --> 00:30:50,996
Op mij.
686
00:31:21,634 --> 00:31:23,310
(Grunting)
687
00:31:36,913 --> 00:31:38,213
Laat je wapen vallen.
688
00:31:38,683 --> 00:31:40,284
(Hijgen)
689
00:31:46,183 --> 00:31:47,611
Doe het niet, Marcus.
690
00:32:05,425 --> 00:32:08,190
STEVE: Kijk, ik weet dat dit het niet eenvoudiger maakt,
691
00:32:08,222 --> 00:32:10,857
maar hij gaf je niet bepaald veel keus.
692
00:32:11,270 --> 00:32:12,754
Je hebt gelijk.
693
00:32:13,037 --> 00:32:14,598
Maakt het niet eenvoudiger.
694
00:32:18,074 --> 00:32:19,277
Ik moet opletten
695
00:32:19,302 --> 00:32:22,537
voor deze jongens, ervoor zorgen dat ze niet door de kieren vallen,
696
00:32:22,562 --> 00:32:24,043
en nu zijn ze allebei dood.
697
00:32:24,068 --> 00:32:25,431
Ja, maar waarom zijn ze dood?
698
00:32:27,481 --> 00:32:28,786
Ik zal je vertellen waarom ze dood zijn, oké?
699
00:32:28,811 --> 00:32:30,556
Ze zijn dood omdat ze hebben ingestemd om deel te nemen
700
00:32:30,581 --> 00:32:32,705
in een huurmoord, Quinn.
701
00:32:33,779 --> 00:32:35,361
Hoe is dat jouw schuld?
702
00:32:39,907 --> 00:32:41,774
(mobiele telefoon rinkelt)
703
00:32:41,991 --> 00:32:42,924
(Piepjes)
704
00:32:42,992 --> 00:32:44,393
Ja, Jerry?
705
00:32:44,502 --> 00:32:45,436
JERRY: Ik heb een diepe duik genomen
706
00:32:45,461 --> 00:32:47,362
in die posttraumatische stressstudie
707
00:32:47,387 --> 00:32:49,154
dat Marcus Sanders en Tom Kendall
708
00:32:49,179 --> 00:32:51,080
waren deelnemers aan.
709
00:32:51,257 --> 00:32:52,977
Kon geen bewijs vinden van een datalek,
710
00:32:53,002 --> 00:32:55,704
maar ik groef dieper en kwam met een lijst van iedereen
711
00:32:55,729 --> 00:32:57,629
die toegang had tot de vertrouwelijke gegevens.
712
00:32:58,287 --> 00:32:59,917
Ik wed dat dat een lange lijst is.
713
00:32:59,942 --> 00:33:01,476
43 namen,
714
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
maar een van de namen is al in je onderzoek opgedoken.
715
00:33:04,789 --> 00:33:06,160
Wie is dat?
716
00:33:10,035 --> 00:33:11,329
Dus wat ik probeerde te zeggen
717
00:33:11,354 --> 00:33:13,188
wanneer de...
718
00:33:13,213 --> 00:33:15,080
Excuseer mij, rechter, ik haat het om te onderbreken
719
00:33:15,105 --> 00:33:17,840
deze prachtige culinaire ervaring.
720
00:33:17,994 --> 00:33:19,694
Kapitein Grover, is er een probleem?
721
00:33:19,762 --> 00:33:21,163
Oh, nee, nee, nee. We zijn allemaal goed.
722
00:33:21,188 --> 00:33:22,599
Niets om je zorgen over te maken.
723
00:33:22,624 --> 00:33:26,023
Ik moet alleen even praten met mijn goede vriend, Mr. Cullen.
724
00:33:31,484 --> 00:33:33,284
- Hallo. - CULLEN: Hé.
725
00:33:34,187 --> 00:33:36,842
Ik neem aan dat dit over mijn gestolen auto gaat?
726
00:33:36,867 --> 00:33:38,656
GROVER: Ja, nou, dat en nog wat andere dingen.
727
00:33:38,704 --> 00:33:41,406
Mr. Cullen, dit is mijn collega, Steve McGarrett,
728
00:33:41,431 --> 00:33:43,361
en dit is sergeant Quinn Liu
729
00:33:43,386 --> 00:33:45,047
met CID.
730
00:33:45,072 --> 00:33:47,599
Leuk jullie beiden te ontmoeten. Waar gaat dit allemaal over?
731
00:33:48,305 --> 00:33:51,245
Nou, we hebben naar u gekeken, Mr. Cullen, en het blijkt,
732
00:33:51,270 --> 00:33:52,437
in de vroege jaren 90,
733
00:33:52,462 --> 00:33:54,473
toen u uw onroerendgoedbedrijf startte,
734
00:33:54,540 --> 00:33:57,088
je had te veel geld en had snel geld nodig,
735
00:33:57,479 --> 00:33:59,434
dus je hebt geld geleend van Michael Lee,
736
00:33:59,737 --> 00:34:02,613
niet wetende dat hij alleen de frontman was voor Isko Zhang.
737
00:34:02,638 --> 00:34:04,229
GROVER: Dat was jammer
738
00:34:04,254 --> 00:34:06,675
omdat Zhang een ouderwetse leenhaai was.
739
00:34:06,700 --> 00:34:08,963
Ik bedoel, dit is een man die liever je beide benen breekt
740
00:34:08,988 --> 00:34:12,429
dan om te zien dat je zelfs een dollar tekort komt op de betaling.
741
00:34:12,465 --> 00:34:14,199
En helaas voor jou
742
00:34:14,296 --> 00:34:17,265
de onroerendgoedmarkt tankte en toen ging je buik omhoog.
743
00:34:17,636 --> 00:34:18,796
QUINN: En Zhang moet gedacht hebben
744
00:34:18,821 --> 00:34:20,422
die lening zou nooit worden terugbetaald
745
00:34:20,533 --> 00:34:22,400
omdat een paar maanden later
746
00:34:22,425 --> 00:34:24,960
je Mercedes explodeerde buiten je huis.
747
00:34:24,985 --> 00:34:27,138
STEVE: Ja, we lezen het politierapport.
748
00:34:27,163 --> 00:34:29,164
Je had die dag in die auto moeten zitten,
749
00:34:29,189 --> 00:34:31,215
maar helaas, om een of andere reden,
750
00:34:31,981 --> 00:34:35,537
je vrouw besloot je dochter naar school te brengen, toch?
751
00:34:35,605 --> 00:34:37,082
Ze zijn allebei gedood in de explosie.
752
00:34:38,067 --> 00:34:39,307
Is er een punt bij dit alles,
753
00:34:39,332 --> 00:34:41,133
of je komt hier gewoon om mijn diner te onderbreken
754
00:34:41,158 --> 00:34:44,063
- en maakte me van streek? - Het punt is, mijnheer,
755
00:34:44,088 --> 00:34:45,189
dat deed jij niet alleen
756
00:34:45,214 --> 00:34:46,814
maak die periode van je leven door,
757
00:34:46,892 --> 00:34:48,960
je hebt jezelf een beetje nagebouwd,
758
00:34:48,985 --> 00:34:51,052
dit grote succes worden, ja?
759
00:34:52,075 --> 00:34:53,364
QUINN: Maar u was iets anders aan het doen
760
00:34:53,389 --> 00:34:54,766
in die periode, niet waar?
761
00:34:55,019 --> 00:34:57,101
Je was van plan
762
00:34:57,126 --> 00:34:58,994
wachten op de kans om wraak te nemen.
763
00:34:59,019 --> 00:35:01,439
En die kans kwam eindelijk toen Michael Lee
764
00:35:01,464 --> 00:35:04,166
werd 15 jaar later uit de gevangenis vrijgelaten.
765
00:35:04,191 --> 00:35:05,558
STEVE: Zie je, dat is logisch voor mij
766
00:35:05,583 --> 00:35:08,618
want wat je recent hebt gedaan, is je connecties gebruiken
767
00:35:08,643 --> 00:35:11,825
naar de posttraumatische stressstudie die jij hebt gefinancierd
768
00:35:11,850 --> 00:35:13,918
om een paar militair getrainde slagmensen te rekruteren.
769
00:35:14,433 --> 00:35:16,687
Je hebt ze losgelaten op Lee
770
00:35:16,755 --> 00:35:19,557
om hem te martelen en de namen van de handlangers te krijgen.
771
00:35:19,878 --> 00:35:21,292
GROVER: En vergeet niet dat hij ze heeft besteld
772
00:35:21,317 --> 00:35:22,327
om alles te doden ... Weet je nog,
773
00:35:22,351 --> 00:35:23,762
je beval ze om alle vier de jongens te doden.
774
00:35:24,581 --> 00:35:26,888
Het speet me te horen dat twee dappere militairen
775
00:35:26,956 --> 00:35:28,487
verloren het leven,
776
00:35:29,258 --> 00:35:31,426
maar de andere slachtoffers,
777
00:35:31,451 --> 00:35:32,909
Sato en Lee ...
778
00:35:33,796 --> 00:35:36,141
mensen van Hawaii zullen ze niet snel rouwen.
779
00:35:36,165 --> 00:35:38,099
Voor zover deze theorie
780
00:35:38,124 --> 00:35:39,925
dat ik hen huurde om te doen wat ze deden?
781
00:35:39,950 --> 00:35:42,451
Dat is alles wat het is. Het is een theorie.
782
00:35:42,476 --> 00:35:45,616
Maar hier is het ding, ik ga wedden op die theorie.
783
00:35:45,641 --> 00:35:47,653
Dus mijn vriend Lou, hij gaat handboeien omdoen
784
00:35:47,677 --> 00:35:49,382
en je dan meenemen.
785
00:35:49,890 --> 00:35:51,483
GROVER: Draai je om.
786
00:35:53,182 --> 00:35:55,050
Wes Cullen, je bent gearresteerd
787
00:35:55,075 --> 00:35:57,093
voor samenzwering om moord te plegen.
788
00:36:04,423 --> 00:36:07,805
♪
789
00:36:07,830 --> 00:36:09,016
Grote jongen.
790
00:36:09,041 --> 00:36:10,975
- OG - Wat is goed, schatje?
791
00:36:11,000 --> 00:36:13,501
Klaar voor het welkomstfeest van Jerry?
792
00:36:13,569 --> 00:36:15,237
- Ja meneer. - Oke.
793
00:36:15,304 --> 00:36:17,015
En omdat de eregast er nog niet is,
794
00:36:17,039 --> 00:36:19,107
het is een goed moment om het onderwerp van de rekening te bespreken.
795
00:36:19,218 --> 00:36:20,985
Oké, hoe zit het met de rekening?
796
00:36:21,336 --> 00:36:25,799
Oh, het is gewoon dat niemand het leuk vindt om een goed feest te zien ontsierd
797
00:36:25,824 --> 00:36:27,425
tegen dat ongemakkelijke moment
798
00:36:27,450 --> 00:36:29,903
wanneer de rekening op tafel wordt geplaatst.
799
00:36:29,928 --> 00:36:33,164
Dus wie van jullie leuke jongens wil vandaag de rekening pakken?
800
00:36:33,625 --> 00:36:35,223
Wat is er met jou aan de hand?
801
00:36:35,291 --> 00:36:37,179
Iedereen, inclusief jij,
802
00:36:37,204 --> 00:36:39,704
wordt verondersteld bij te dragen aan de kosten van dit ding.
803
00:36:39,729 --> 00:36:42,515
Jerry is ook je vriend, man. Verdomme.
804
00:36:42,540 --> 00:36:46,143
Ongetwijfeld. Dat is waarom ik gracieus uitgebreid heb
805
00:36:46,168 --> 00:36:48,860
5% korting op alle menu-items,
806
00:36:49,247 --> 00:36:51,315
bier en wijn natuurlijk uitgesloten.
807
00:36:51,382 --> 00:36:53,050
Natuurlijk. 5%, dat is erg
808
00:36:53,075 --> 00:36:54,576
vriendelijk, aardig.
809
00:36:54,644 --> 00:36:56,077
Hé, Jerry's 'ohana, brah.
810
00:36:56,461 --> 00:36:58,189
Het is het minste wat ik kan doen.
811
00:36:58,214 --> 00:36:59,458
Oh, je doet het minste, goed.
812
00:37:00,680 --> 00:37:04,019
Dus met een groep van zes of meer,
813
00:37:04,044 --> 00:37:07,798
we voegen meestal 18% fooi toe aan de rekening.
814
00:37:07,976 --> 00:37:09,858
Zijn jullie daar goed in,
815
00:37:09,883 --> 00:37:12,619
of voegen jullie nog wat meer toe?
816
00:37:21,501 --> 00:37:22,689
Wauw.
817
00:37:22,714 --> 00:37:24,215
- Leuke Bonnie. - Bedankt.
818
00:37:24,240 --> 00:37:25,507
Welk jaar is dat?
819
00:37:25,714 --> 00:37:27,315
'72.
820
00:37:29,879 --> 00:37:32,747
Ik wilde gewoon langskomen om je te bedanken.
821
00:37:33,119 --> 00:37:35,317
Ik hoorde dat je mijn voormalige supervisor bij CID hebt gebeld
822
00:37:35,342 --> 00:37:36,994
en een goed woord voor me zeggen.
823
00:37:37,019 --> 00:37:38,920
- Ah. - Niet dat ik denk dat het gaat gebeuren
824
00:37:38,945 --> 00:37:40,056
Maak een verschil.
825
00:37:40,081 --> 00:37:43,224
Je bent niet de favoriete persoon van die kerel, dat weet je toch?
826
00:37:43,249 --> 00:37:45,884
Ja, het gevoel is wederzijds.
827
00:37:46,033 --> 00:37:48,897
Ik moet toegeven dat ik een beetje nieuwsgierig was hoe
828
00:37:48,964 --> 00:37:52,812
een stafsergeant in CID kan helemaal worden neergeslagen
829
00:37:52,837 --> 00:37:54,328
aan militaire politie.
830
00:37:54,353 --> 00:37:56,900
En het is gek, het blijkt dat je alleen maar hoeft te doen
831
00:37:57,142 --> 00:37:59,450
breken in een kazerne,
832
00:37:59,845 --> 00:38:01,552
negeer directe bestellingen,
833
00:38:02,017 --> 00:38:04,655
en de handtekening van een sergeant-majoor smeden. Dat is het.
834
00:38:04,723 --> 00:38:06,924
- De zaak gesloten, niet? - Ja, dat deed je.
835
00:38:06,949 --> 00:38:09,084
(Grinnikt)
836
00:38:09,194 --> 00:38:10,294
Kijk, ik weet het zeker
837
00:38:10,319 --> 00:38:11,797
je hebt het al gehoord, maar de officier van justitie
838
00:38:11,821 --> 00:38:13,597
gaat Cullen niet in rekening brengen.
839
00:38:15,175 --> 00:38:17,559
Heeft niet het gevoel dat hij voldoende bewijs heeft voor een veroordeling,
840
00:38:17,584 --> 00:38:19,603
wat betekent dat het aan ons is om die zaak te maken.
841
00:38:19,808 --> 00:38:20,695
Ons?
842
00:38:20,763 --> 00:38:23,198
Ja, wij. Ik moet alles doen wat ik kan
843
00:38:23,223 --> 00:38:26,559
om Cullen voor de rechter te brengen, en dat is ook jouw zaak,
844
00:38:26,584 --> 00:38:28,385
dus ik bedoel, ik denk dat je erbij betrokken moet zijn.
845
00:38:28,537 --> 00:38:30,872
- Ik hoop dat je erbij betrokken wilt zijn. - Ik doe.
846
00:38:30,897 --> 00:38:32,030
Is goed.
847
00:38:34,176 --> 00:38:35,443
Dank je.
848
00:38:35,511 --> 00:38:37,278
Dat betekent eigenlijk veel voor me.
849
00:38:37,346 --> 00:38:40,519
Natuurlijk. Luister, je bent helemaal hierheen gekomen,
850
00:38:40,544 --> 00:38:42,786
waarom blijf je niet, waarom blijf je niet rond?
851
00:38:44,624 --> 00:38:46,325
Kom ... kom op.
852
00:38:51,223 --> 00:38:53,695
Hallo! Sergeant Liu.
853
00:38:53,728 --> 00:38:56,396
- Leuk dat je erbij bent. - Noem me alsjeblieft Quinn.
854
00:38:56,542 --> 00:38:59,110
Dus, meisje moet eten. Wat is hier goed?
855
00:38:59,135 --> 00:39:00,735
Het is allemaal, weet je, het zijn gewoon garnalen
856
00:39:00,770 --> 00:39:02,937
en knoflook, wat variatie van garnalen en knoflook.
857
00:39:02,962 --> 00:39:06,198
- Dus kijk maar. Je zult het zien. Willen jullie iets?
858
00:39:06,223 --> 00:39:08,525
Nee. - Nee, heel erg bedankt.
859
00:39:08,677 --> 00:39:10,879
Laat me je een vraag stellen, wat heb je gedaan?
860
00:39:11,460 --> 00:39:13,190
Nee, niet met haar, met Brooke.
861
00:39:13,215 --> 00:39:14,449
Waar heb je het over?
862
00:39:14,517 --> 00:39:15,683
Nou, ik heb haar een sms gestuurd om het te zien
863
00:39:15,708 --> 00:39:16,641
als ze uitkijkde naar je tweede date.
864
00:39:16,752 --> 00:39:17,952
Geen antwoord, dus ik neem aan
865
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
je hebt het verpest.
866
00:39:19,054 --> 00:39:20,054
Ik heb het niet verpest.
867
00:39:20,089 --> 00:39:21,623
We gaan op een tweede date.
868
00:39:21,690 --> 00:39:22,991
Het is allemaal goed, behalve, uh,
869
00:39:23,016 --> 00:39:24,951
je weet het niet, omdat
870
00:39:25,103 --> 00:39:26,504
we maken het uit met jou, Danny.
871
00:39:26,529 --> 00:39:29,764
Het uitmaken met mij? Wat betekent dat?
872
00:39:29,875 --> 00:39:31,108
Wat het betekent is er
873
00:39:31,133 --> 00:39:33,979
geen telefoontjes meer, geen sms'jes meer.
874
00:39:34,004 --> 00:39:37,214
Nee, kijk hem niet aan. Geen teksten meer, ons niet meer lastigvallen
875
00:39:37,239 --> 00:39:38,650
over de aard van onze relatie.
876
00:39:38,674 --> 00:39:41,075
Je bent nu officieel op radiostilte.
877
00:39:41,185 --> 00:39:43,519
Oh. Snijd me eruit.
878
00:39:43,544 --> 00:39:46,364
- Je kunt me niet uitschakelen. - Ik kan en dat heb ik gedaan.
879
00:39:46,389 --> 00:39:48,567
Het was haar idee. Wat dacht je daarvan? Haar idee.
880
00:39:48,592 --> 00:39:49,981
TANI: Het lijkt erop dat papa en mama weer vechten.
881
00:39:50,006 --> 00:39:51,473
Hé, Jerry!
882
00:39:52,075 --> 00:39:54,189
GROVER: Jerry, mijn man. Welkom terug, schat.
883
00:39:54,221 --> 00:39:56,723
Wauw. Hallo allemaal. Bedankt voor het maken.
884
00:39:56,826 --> 00:39:58,593
Ik ben dankbaar voor de steun.
885
00:39:58,934 --> 00:40:01,572
Nou, we zijn erg dankbaar dat je terug bent, man, dus,
886
00:40:01,597 --> 00:40:03,683
weet je, je doet gewoon wat je moet doen, rust uit,
887
00:40:03,708 --> 00:40:05,976
zo lang duren als je nodig hebt en en weer aan het werk gaan
888
00:40:06,001 --> 00:40:07,179
wanneer je klaar bent, oké?
889
00:40:08,637 --> 00:40:09,471
Ja.
890
00:40:10,155 --> 00:40:11,689
Daarover...
891
00:40:12,615 --> 00:40:14,683
Jer, wat is er aan de hand?
892
00:40:16,109 --> 00:40:18,110
Kijk, toetreden tot Five-O
893
00:40:18,311 --> 00:40:20,712
is het beste dat me ooit is overkomen.
894
00:40:20,983 --> 00:40:24,895
Niet alleen omdat het me een baan en een gevoel van doel gaf,
895
00:40:24,920 --> 00:40:27,722
maar goed, want het gaf me een 'ohana.
896
00:40:28,664 --> 00:40:30,625
Maar de dood nauwlettend volgen
897
00:40:30,693 --> 00:40:32,933
zet je echt aan het denken over hoe je je leven leidt.
898
00:40:34,023 --> 00:40:35,791
En u beseft hoe kostbaar tijd is.
899
00:40:36,820 --> 00:40:38,318
Er is iets dat ik altijd al wilde doen,
900
00:40:38,343 --> 00:40:41,127
en ik heb het altijd opzij geschoven, in de veronderstelling dat ik er ooit wel eens aan toe zou komen.
901
00:40:42,977 --> 00:40:45,774
Daarom heb ik besloten om van het team af te stappen,
902
00:40:45,799 --> 00:40:48,067
dus ik kan me concentreren op het volgende hoofdstuk.
903
00:40:51,570 --> 00:40:53,471
Welke is?
904
00:40:53,695 --> 00:40:55,395
Ik wil een boek schrijven.
905
00:40:55,651 --> 00:40:57,051
Ik heb het jarenlang onderzocht.
906
00:40:57,086 --> 00:40:58,530
Het gaat om de connectie tussen de Federal Reserve
907
00:40:58,555 --> 00:41:00,559
en het zinken van de Titanic.
908
00:41:00,584 --> 00:41:02,652
Volkomen logisch.
909
00:41:03,459 --> 00:41:07,295
(grinnikt) Jerry,
910
00:41:07,363 --> 00:41:09,430
Ik hoop dat het een enorm succes is.
911
00:41:10,827 --> 00:41:12,428
Bedankt.
912
00:41:16,166 --> 00:41:17,642
Hé, waarom de somberheid wordt geconfronteerd?
913
00:41:17,667 --> 00:41:19,168
Ik zal nog steeds rondhangen.
914
00:41:19,585 --> 00:41:22,119
En ik weet het niet, misschien een zaak raadplegen,
915
00:41:22,144 --> 00:41:24,112
mocht de behoefte zich voordoen, of van tijd tot tijd.
916
00:41:24,179 --> 00:41:26,381
Oké, ik heb een heleboel getuigen.
917
00:41:26,406 --> 00:41:28,806
Ik ga daar op in, Jerry, oké? Gewoon zodat je het weet.
918
00:41:33,565 --> 00:41:35,266
Kijk daarnaar, je maakt me aan het huilen.
919
00:41:35,291 --> 00:41:36,791
DANNY: Nee, je hebt jezelf laten huilen.
920
00:41:36,902 --> 00:41:38,936
Weet je wat, vriend? Ik ga het missen
921
00:41:38,961 --> 00:41:40,672
ik zal je zeker vertellen.
922
00:41:40,739 --> 00:41:42,673
Oke. Oke.
923
00:41:42,698 --> 00:41:44,632
Kom op iedereen, groepsknuffel.
924
00:41:44,700 --> 00:41:47,468
Breng het binnen.
925
00:41:47,536 --> 00:41:48,536
Jij ook, nieuw meisje.
926
00:41:48,571 --> 00:41:50,004
Er is voldoende ruimte.
927
00:41:50,029 --> 00:41:51,949
- Nee, ik ben in orde. - Aw, kom op.
928
00:41:51,974 --> 00:41:53,875
ALL: Ah, kom op!
929
00:41:53,943 --> 00:41:56,588
STEVE: Kom op, alsjeblieft. TANI: Nieuw meisje, nieuw meisje, nieuw meisje.
930
00:41:56,655 --> 00:41:58,022
Wat de hel?
931
00:41:58,047 --> 00:42:00,281
- (grinnikt) - Ah.
932
00:42:00,349 --> 00:42:01,716
Ik ga je gek missen,
933
00:42:01,741 --> 00:42:04,709
samenzweerderige ezel.
934
00:42:04,820 --> 00:42:06,087
DANNY: Dit is absoluut gezellig.
935
00:42:06,154 --> 00:42:07,464
GROVER: Jerry's kantoor komt nu beschikbaar.
936
00:42:07,532 --> 00:42:09,166
TANI: Je bent een goede knuffelaar, Jer.
937
00:42:09,300 --> 00:42:11,301
JERRY: Ik hou van jullie.
938
00:42:38,960 --> 00:42:43,960
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door ChrisKe - - voor www.addic7ed.com -