1
00:00:00,243 --> 00:00:01,751
STEVE:
Previously on Hawaii Five-O:
2
00:00:01,775 --> 00:00:03,382
Your half-sister's daddy issues
3
00:00:03,383 --> 00:00:04,994
turned her into
a stone-cold psycho,
4
00:00:04,995 --> 00:00:07,829
and now anyone connected to you
is in her crosshairs.
5
00:00:07,831 --> 00:00:09,264
ADAM: How do you know
where my wife is?
6
00:00:09,266 --> 00:00:11,633
You have six hours
to get me the money.
7
00:00:11,635 --> 00:00:13,535
If I were you, I wouldn't
waste any more time
8
00:00:13,537 --> 00:00:14,836
standing here lying to me.
9
00:00:14,838 --> 00:00:17,005
- I assume you have a plan?
- I go get the money.
10
00:00:17,007 --> 00:00:18,907
People I care about
are in danger,
11
00:00:18,909 --> 00:00:20,442
and I have no other options.
12
00:00:20,444 --> 00:00:21,810
I need to make a withdrawal.
13
00:00:21,812 --> 00:00:23,311
The money's being arranged.
14
00:00:23,313 --> 00:00:24,813
What the hell is this place?
15
00:00:24,815 --> 00:00:27,349
It's sort of an unofficial bank
for the Yakuza.
16
00:00:28,919 --> 00:00:30,825
ADAM: Trust me, Jessie.
Turn the car around.
17
00:00:30,849 --> 00:00:31,787
I'm getting out.
18
00:00:31,788 --> 00:00:33,455
But if you run,
she will find you.
19
00:00:33,457 --> 00:00:34,556
Money's gone.
20
00:00:34,558 --> 00:00:35,757
Jessie.
21
00:00:50,607 --> 00:00:53,275
I told her I'd protect her,
Steve.
22
00:00:54,344 --> 00:00:56,578
All right, Jessie made a
choice to steal that money.
23
00:00:56,580 --> 00:00:57,946
That choice got her killed.
24
00:00:57,948 --> 00:01:00,148
There's nothing you could
have done about it, Adam.
25
00:01:00,150 --> 00:01:02,183
Any update on Noriko?
26
00:01:07,090 --> 00:01:10,358
We have every law enforcement
agency on high alert.
27
00:01:10,360 --> 00:01:12,794
But still no leads.
28
00:01:12,796 --> 00:01:14,863
No, not yet.
And you know what?
29
00:01:14,865 --> 00:01:16,698
Maybe she's on the island
still, laying low.
30
00:01:16,700 --> 00:01:18,433
She could be on the other
side of the planet.
31
00:01:18,435 --> 00:01:20,068
Frankly, it doesn't matter.
I don't care where she's hiding.
32
00:01:20,070 --> 00:01:21,269
We're gonna find her.
33
00:01:22,105 --> 00:01:23,872
Maybe.
34
00:01:25,375 --> 00:01:28,176
But you'll have to do it
without me.
35
00:01:29,680 --> 00:01:31,413
What?
36
00:01:33,250 --> 00:01:35,417
I'm done, Steve.
37
00:01:37,187 --> 00:01:38,953
I'm out.
38
00:01:55,972 --> 00:01:57,839
Where is he?
39
00:02:01,144 --> 00:02:02,977
What?
40
00:02:12,089 --> 00:02:15,323
He went into cardiac arrest
about 20 minutes ago.
41
00:02:15,325 --> 00:02:19,327
He was dead before we
could even get him uncuffed.
42
00:02:20,364 --> 00:02:22,063
When he was captured
this morning,
43
00:02:22,065 --> 00:02:23,565
he was said to be
44
00:02:23,567 --> 00:02:25,333
in good health.
45
00:02:25,335 --> 00:02:27,268
This abuse looks recent.
46
00:02:30,774 --> 00:02:31,973
Look, Catherine...
47
00:02:31,975 --> 00:02:33,141
(grunting)
You!
48
00:02:34,143 --> 00:02:36,377
Rollins!
Do you realize what you've done?
49
00:02:36,379 --> 00:02:38,303
Do you realize
what you have done?
50
00:02:38,304 --> 00:02:40,004
Rollins, that's enough.
Huh?!
51
00:02:40,006 --> 00:02:41,205
Do you?
(gasping weakly)
52
00:02:41,207 --> 00:02:42,473
Rollins!
53
00:02:42,475 --> 00:02:44,642
(gasping, wheezing)
54
00:02:46,279 --> 00:02:49,413
I want to see everything
Masari had on him now!
55
00:03:03,429 --> 00:03:07,365
That's probably some kind
of Sunni good-luck piece.
56
00:03:08,201 --> 00:03:10,368
It's Hawaiian.
57
00:03:10,370 --> 00:03:12,336
It appears to be King
Kamehameha's Lei Niho Palaoa.
58
00:03:12,338 --> 00:03:14,805
All the Hawaiian chiefs
wore one.
59
00:03:14,807 --> 00:03:16,974
You said the man who had it
is now dead?
60
00:03:16,976 --> 00:03:17,942
Uh, yeah.
61
00:03:17,944 --> 00:03:19,310
Which is why I need to know
62
00:03:19,312 --> 00:03:20,845
how he could've gotten
something like this.
63
00:03:20,847 --> 00:03:22,747
Because it could tell me
where he's been.
64
00:03:22,749 --> 00:03:24,181
If that necklace
is what I think,
65
00:03:24,183 --> 00:03:25,549
then it's supposed
to be entombed
66
00:03:25,551 --> 00:03:27,385
with King Kamehameha himself.
67
00:03:28,554 --> 00:03:32,289
Wait. Are you saying that
the king was buried with this?
68
00:03:32,291 --> 00:03:34,492
Wait. What's going on?
69
00:03:34,494 --> 00:03:35,726
(sighs)
70
00:03:35,728 --> 00:03:37,528
The location
of King Kamehameha's grave
71
00:03:37,530 --> 00:03:40,331
has been a secret
for almost 200 years.
72
00:03:40,333 --> 00:03:43,000
No one knows where it is.
73
00:03:43,002 --> 00:03:45,736
She's right. All we know
is that he's buried in Hawaii.
74
00:03:45,738 --> 00:03:47,138
I gotta get to Hawaii.
75
00:03:47,140 --> 00:03:50,875
If Masari was there,
I gotta find out why.
76
00:03:50,877 --> 00:03:53,010
Could possibly
lead me to Asad.
77
00:03:53,012 --> 00:03:54,211
Are you serious?
78
00:03:54,213 --> 00:03:56,247
This is hardly
a lead, Rollins.
79
00:03:56,249 --> 00:03:57,581
Yeah, I know.
80
00:03:57,583 --> 00:04:00,418
But look, it's all I got
to go on, so...
81
00:04:02,622 --> 00:04:04,755
You plan on doing this alone?
82
00:04:06,626 --> 00:04:08,559
No.
83
00:04:08,561 --> 00:04:11,228
I got someone there
who can help me.
84
00:04:11,230 --> 00:04:14,799
[Hawaii Five-O
theme song plays]
85
00:04:14,823 --> 00:04:18,823
♪ Hawaii Five-O 8x20 ♪
He Lokomaika'i Ka Manu O Kaiona
(Kind is the Bird of Kaiona)
Original Air Date on April 13, 2018
86
00:04:18,847 --> 00:04:25,747
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
87
00:04:25,771 --> 00:04:41,466
♪ ♪
88
00:04:42,395 --> 00:04:43,964
(doorbell rings)
89
00:04:43,965 --> 00:04:45,131
Hi.
90
00:04:45,133 --> 00:04:46,866
Oh, this is a surprise.
91
00:04:46,868 --> 00:04:48,301
Yes, I find the element
of surprise
92
00:04:48,303 --> 00:04:50,203
to be a key part
of the unannounced drop-in.
93
00:04:50,205 --> 00:04:51,738
So, I come bearing gifts.
94
00:04:52,607 --> 00:04:55,008
All right. Thank you.
(Eddie barking)
95
00:04:55,010 --> 00:04:56,309
TANI:
Oh, Eddie, don't worry.
96
00:04:56,311 --> 00:04:59,412
Of course I didn't forget
about you.
97
00:04:59,414 --> 00:05:01,648
Go on, sit down,
sit down, sit down.
98
00:05:01,650 --> 00:05:03,216
What do I have for you, hmm?
99
00:05:03,218 --> 00:05:05,251
What do I have for you?
Oh, what's this?
100
00:05:05,253 --> 00:05:07,053
You got any goodies for me?
101
00:05:07,055 --> 00:05:09,389
Do I have any goodies for you?
Huh, let's see.
102
00:05:09,391 --> 00:05:11,357
What do I have?
I got, um...
103
00:05:12,227 --> 00:05:14,027
I got a woof cream pie.
104
00:05:14,029 --> 00:05:16,262
I got a snicker-poodle.
(chuckles)
105
00:05:16,264 --> 00:05:18,097
You know, I've actually had one
of those snicker-poodle things.
106
00:05:18,099 --> 00:05:20,400
Oh, have you?
Yeah, they ain't bad.
107
00:05:21,736 --> 00:05:22,969
Here, help yourself.
Oh, you...
108
00:05:22,971 --> 00:05:23,877
Yeah, I mean,
you like them, right?
109
00:05:23,901 --> 00:05:24,939
Yeah.
110
00:05:24,940 --> 00:05:26,272
All right.
111
00:05:26,274 --> 00:05:27,707
Good.
112
00:05:27,709 --> 00:05:29,409
(whines)
113
00:05:29,411 --> 00:05:31,377
It's got the, um...
114
00:05:31,379 --> 00:05:33,546
you know, it's got the
crunchiness of a human cookie.
115
00:05:33,548 --> 00:05:34,847
It's good, huh?
116
00:05:34,849 --> 00:05:36,916
It is so good.
117
00:05:36,918 --> 00:05:39,252
Can you just, uh...
give me the bag, please?
118
00:05:39,254 --> 00:05:40,820
Oh, no. (grunts)
119
00:05:40,822 --> 00:05:42,355
That's foul.
That's nice.
120
00:05:42,357 --> 00:05:43,790
That joke went sideways
real fast.
121
00:05:43,792 --> 00:05:45,058
That was terrible.
122
00:05:45,060 --> 00:05:46,593
Yeah. Anyway...
123
00:05:46,595 --> 00:05:49,796
um, I-I see you're not dressed
for your dad's birthday lunch.
124
00:05:49,798 --> 00:05:53,366
Um... yeah, there's
a change of plans.
125
00:05:53,368 --> 00:05:55,602
So you're not gonna go?
126
00:05:55,604 --> 00:05:59,806
It was always gonna be a
last-minute-decision type thing.
127
00:05:59,808 --> 00:06:01,174
Right, I mean, that's actually
128
00:06:01,176 --> 00:06:02,775
why I came over here
this morning.
129
00:06:02,777 --> 00:06:04,077
You know, I figured you could
130
00:06:04,079 --> 00:06:06,045
use a pep talk
before you went over.
131
00:06:06,047 --> 00:06:07,280
(chuckles)
132
00:06:07,282 --> 00:06:08,348
You hear that, boy?
133
00:06:08,350 --> 00:06:10,083
You were an
afterthought.
134
00:06:10,085 --> 00:06:13,720
No, he's not.
Don't say that to him.
135
00:06:13,722 --> 00:06:16,356
Seriously, um...
136
00:06:16,358 --> 00:06:19,592
I-I know things are-are rough
between you and your dad.
137
00:06:21,696 --> 00:06:24,897
But I just figure, you know,
it's his birthday, so...
138
00:06:24,899 --> 00:06:27,100
might as well just make
an appearance.
139
00:06:27,102 --> 00:06:30,203
Yeah. I just think it's better
for everybody
140
00:06:30,205 --> 00:06:33,172
if me and my dad
weren't in the same room.
141
00:06:34,009 --> 00:06:36,643
Right. Yeah.
142
00:06:36,645 --> 00:06:38,244
Well, just think about it.
143
00:06:38,246 --> 00:06:41,180
Sure. Me and Eddie
are gonna go for a run,
144
00:06:41,182 --> 00:06:42,548
so I'll think about it.
145
00:06:42,550 --> 00:06:44,450
Okay?
Okay.
146
00:06:44,452 --> 00:06:46,386
All right. Come on, boy.
(whimpering)
147
00:06:46,388 --> 00:06:47,820
You want him to go
148
00:06:47,822 --> 00:06:49,922
anywhere with you,
you better take these.
149
00:06:49,924 --> 00:06:51,491
All right.
150
00:06:51,493 --> 00:06:52,392
(barks)
151
00:06:52,394 --> 00:06:53,793
CATHERINE:
For the past...
152
00:06:53,795 --> 00:06:56,729
six months now,
I've been chasing this man.
153
00:06:56,731 --> 00:06:59,032
Asad Al-Laja.
154
00:06:59,034 --> 00:07:01,434
Now, he's the chief bomb maker
for a Somali terror cell,
155
00:07:01,436 --> 00:07:03,936
so obviously a very
high-value target.
156
00:07:03,938 --> 00:07:06,673
We've also got chatter
that he was here on a mission
157
00:07:06,675 --> 00:07:07,940
getting supplies for Asad
158
00:07:07,942 --> 00:07:10,209
and that he may have had
other people with him.
159
00:07:10,211 --> 00:07:11,577
Are you guys okay?
160
00:07:11,579 --> 00:07:12,979
Huh?
161
00:07:12,981 --> 00:07:14,313
Yeah. Why?
162
00:07:14,315 --> 00:07:16,215
Because you're being weird.
Weird?
163
00:07:16,217 --> 00:07:17,784
(scoffs)
Nobody's being weird.
164
00:07:17,786 --> 00:07:19,752
Girl, you trippin'.
STEVE: No, we're, uh...
165
00:07:19,754 --> 00:07:21,254
we're fine.
166
00:07:21,256 --> 00:07:23,756
What supplies do you think
Masari's here to get?
167
00:07:23,758 --> 00:07:25,358
We're not sure, but...
168
00:07:25,360 --> 00:07:28,428
I've got a theory that he was
after some depleted uranium.
169
00:07:28,430 --> 00:07:30,263
GROVER: What makes you
think that?
170
00:07:30,265 --> 00:07:31,497
Because the necklace
171
00:07:31,499 --> 00:07:33,132
that was found
in Masari's possession
172
00:07:33,134 --> 00:07:36,069
had trace amounts
of U-236 and plutonium.
173
00:07:36,071 --> 00:07:38,271
Both of which are found in DU.
174
00:07:38,273 --> 00:07:40,173
And since there are several
military bases
175
00:07:40,175 --> 00:07:41,741
in Hawaii that
have been known
176
00:07:41,743 --> 00:07:43,109
to have depleted
uranium on site...
177
00:07:43,111 --> 00:07:44,377
You're thinking
he came out here
178
00:07:44,379 --> 00:07:46,279
and got his hands
on some of those munitions.
179
00:07:46,281 --> 00:07:47,714
CATHERINE:
So, if we can pinpoint
180
00:07:47,716 --> 00:07:49,248
exactly which
stash he hit,
181
00:07:49,250 --> 00:07:51,284
then I can start
retracing his steps,
182
00:07:51,286 --> 00:07:53,019
which could
lead me to Asad.
183
00:07:53,021 --> 00:07:54,520
Okay, Catherine,
184
00:07:54,522 --> 00:07:56,656
I gotta ask you
a question: Why Five-O?
185
00:07:56,658 --> 00:07:58,157
Yeah.
I mean, you have
186
00:07:58,159 --> 00:08:00,460
unlimited amounts
of CIA assets
187
00:08:00,462 --> 00:08:02,895
at your disposal, right?
Yeah.
188
00:08:02,897 --> 00:08:04,330
I do.
189
00:08:04,332 --> 00:08:06,733
But, Steve, this
is your island.
190
00:08:06,735 --> 00:08:09,102
Okay, no one knows it
better than you do.
191
00:08:09,104 --> 00:08:12,004
And I figured, if there are
terrorists operating on it,
192
00:08:12,006 --> 00:08:14,440
then you'd want the op.
193
00:08:14,442 --> 00:08:16,576
Besides, I, uh...
194
00:08:16,578 --> 00:08:19,479
thought it'd be
nice to catch up.
195
00:08:19,481 --> 00:08:21,347
Yeah.
196
00:08:23,952 --> 00:08:26,986
♪ Okay, okay, sorry,
I'm running late ♪
197
00:08:26,988 --> 00:08:30,356
♪ I did not come here to play,
I got money to make ♪
198
00:08:30,358 --> 00:08:32,892
♪ Cruisin' the streets,
I was raised in the streets ♪
199
00:08:32,894 --> 00:08:35,394
♪ I was made,
if you ain't know the name ♪
200
00:08:35,396 --> 00:08:38,364
♪ Then you should be ashamed... ♪
(cell phone ringing)
201
00:08:42,504 --> 00:08:44,504
♪ Who want it? ♪
♪ Who want it? ♪
202
00:08:44,506 --> 00:08:47,607
♪ We want it, we run it ♪
♪ We want it, we run it ♪
203
00:08:47,609 --> 00:08:49,375
♪ What? ♪
♪ What? ♪
204
00:08:49,377 --> 00:08:51,344
♪ Who want it? ♪
♪ Who want it? ♪
205
00:08:51,346 --> 00:08:54,113
♪ We want it, we run it ♪
♪ We want it ♪
206
00:08:54,115 --> 00:08:55,782
♪ We run it ♪
♪ What? ♪
207
00:08:55,784 --> 00:08:57,416
♪ What? ♪
208
00:08:57,418 --> 00:08:59,685
♪ ♪
209
00:09:09,631 --> 00:09:12,732
Don't tell me you're tired, boy.
210
00:09:12,734 --> 00:09:14,567
(cell phone chimes)
211
00:09:26,281 --> 00:09:28,080
(barks)
212
00:09:28,917 --> 00:09:30,082
Eddie? Hey.
213
00:09:30,084 --> 00:09:32,652
Eddie, where you going? Eddie!
214
00:09:32,654 --> 00:09:34,153
Eddie.
215
00:09:35,190 --> 00:09:37,390
Hey, buddy, where you at?
216
00:09:38,660 --> 00:09:40,459
Eddie.
217
00:09:41,663 --> 00:09:43,429
Eddie, where are you?
(barking)
218
00:09:44,465 --> 00:09:45,932
Eddie!
219
00:09:51,871 --> 00:09:54,906
(high-pitched ringing)
220
00:09:54,908 --> 00:09:57,475
(groaning)
221
00:09:57,477 --> 00:09:58,743
(coughs)
222
00:10:01,181 --> 00:10:03,448
(grunting, panting)
223
00:10:03,450 --> 00:10:05,416
(yells)
224
00:10:19,666 --> 00:10:21,366
Help!
225
00:10:23,503 --> 00:10:25,703
Is anyone up there?
226
00:10:26,539 --> 00:10:28,773
Help!
227
00:10:29,709 --> 00:10:32,010
Is anybody up there?
228
00:10:34,481 --> 00:10:36,147
Help!
229
00:10:37,050 --> 00:10:39,017
Somebody!
230
00:10:40,720 --> 00:10:42,654
Anybody!
231
00:10:44,691 --> 00:10:45,857
(barks)
232
00:10:45,859 --> 00:10:47,358
Eddie!
233
00:10:47,360 --> 00:10:49,027
Hey!
234
00:10:49,029 --> 00:10:50,161
(whines)
235
00:10:50,163 --> 00:10:51,763
No, no, no, no.
Go back!
236
00:10:51,765 --> 00:10:53,064
Get back!
237
00:10:53,066 --> 00:10:54,399
(barking)
238
00:10:54,401 --> 00:10:55,833
(grunts)
239
00:10:55,835 --> 00:10:56,901
Get back, Eddie!
240
00:10:56,903 --> 00:10:58,303
(whines)
241
00:11:06,513 --> 00:11:08,379
Hello?
242
00:11:08,381 --> 00:11:11,783
Someone. Anyone.
243
00:11:22,095 --> 00:11:23,494
Hey.
244
00:11:23,496 --> 00:11:25,196
Hey.
245
00:11:25,198 --> 00:11:27,165
How you doing? You okay?
246
00:11:27,167 --> 00:11:29,934
Yeah, I'm... I'm all right.
247
00:11:33,173 --> 00:11:35,039
Listen, um...
248
00:11:35,041 --> 00:11:37,542
I heard that you're quitting
the task force,
249
00:11:37,544 --> 00:11:39,110
that you're going
to the mainland.
250
00:11:39,112 --> 00:11:40,445
That's great.
251
00:11:40,447 --> 00:11:42,246
I think you and Kono
should be together.
252
00:11:42,248 --> 00:11:43,848
I'm happy for you.
253
00:11:43,850 --> 00:11:45,249
Thanks.
254
00:11:45,251 --> 00:11:46,517
But, Adam,
255
00:11:46,519 --> 00:11:49,320
don't you think you should stay
and work the case?
256
00:11:49,322 --> 00:11:51,389
Don't you want to see Noriko
put behind bars?
257
00:11:51,391 --> 00:11:53,858
You're so close, Adam.
As far as I'm concerned,
258
00:11:53,860 --> 00:11:56,160
prison would be
letting her off easy.
259
00:11:56,162 --> 00:11:58,096
She deserves worse.
260
00:11:58,098 --> 00:12:00,465
A lot worse.
261
00:12:00,467 --> 00:12:03,868
So, given how I'm feeling,
262
00:12:03,870 --> 00:12:06,871
maybe I'm not the best person
to go after her.
263
00:12:08,041 --> 00:12:09,774
Maybe not.
264
00:12:09,776 --> 00:12:11,342
I'll catch up with you later.
265
00:12:11,344 --> 00:12:12,477
Yeah.
266
00:12:12,479 --> 00:12:14,212
Thank you.
267
00:12:18,051 --> 00:12:19,684
Okay.
268
00:12:19,686 --> 00:12:22,019
I checked with all
our local bases.
269
00:12:22,021 --> 00:12:25,356
But as I suspected,
all depleted uranium munitions
270
00:12:25,358 --> 00:12:26,858
are accounted for.
271
00:12:26,860 --> 00:12:28,393
Are you sure?
272
00:12:28,395 --> 00:12:29,660
Okay, 'cause we believe
273
00:12:29,662 --> 00:12:32,397
that Masari acquired DU
while he was here.
274
00:12:32,399 --> 00:12:35,366
Are you certain that all
of these records are up to date?
275
00:12:35,368 --> 00:12:38,436
The military takes
depleted uranium very seriously.
276
00:12:38,438 --> 00:12:41,038
Well, wait a minute.
These are all from active bases.
277
00:12:41,040 --> 00:12:43,074
What about the ones
that have been shut down?
278
00:12:43,076 --> 00:12:44,675
You mean the one on Kaho'olawe?
279
00:12:44,677 --> 00:12:46,310
Yeah.
We haven't had
280
00:12:46,312 --> 00:12:48,179
a presence on that island
in about 30 years.
281
00:12:48,181 --> 00:12:49,781
STEVE:
Yeah, I know that, but...
282
00:12:49,783 --> 00:12:52,383
when the Navy abandoned
Kaho'olawe in the early '90s,
283
00:12:52,385 --> 00:12:54,585
it's possible we left some
DU munitions behind, right?
284
00:12:54,587 --> 00:12:56,087
CATHERINE:
Yeah, no, he's right.
285
00:12:56,089 --> 00:12:57,388
I mean, for years,
286
00:12:57,390 --> 00:12:58,723
people considered
depleted uranium
287
00:12:58,725 --> 00:13:00,792
as just waste product
and stored it away.
288
00:13:00,794 --> 00:13:04,128
I mean, that could have been
the case for Kaho'olawe.
289
00:13:05,465 --> 00:13:09,133
Even if there were records
of munitions on that island,
290
00:13:09,135 --> 00:13:11,736
they're probably
long gone now.
291
00:13:13,706 --> 00:13:15,973
Okay, so I've pulled some maps
of Kaho'olawe
292
00:13:15,975 --> 00:13:17,275
dating back to the '40s.
293
00:13:17,277 --> 00:13:18,709
What exactly
am I looking for here?
294
00:13:18,711 --> 00:13:20,011
STEVE:
Anything that could house
295
00:13:20,013 --> 00:13:21,412
depleted uranium--
like a munitions shed
296
00:13:21,414 --> 00:13:22,914
or a storage depot or something.
297
00:13:23,683 --> 00:13:25,082
Okay.
298
00:13:25,084 --> 00:13:28,152
I'm seeing some barracks
down by the bay.
299
00:13:28,154 --> 00:13:29,787
I don't know.
300
00:13:29,789 --> 00:13:31,756
Wait. Okay, this is interesting.
301
00:13:31,758 --> 00:13:33,591
So, I got two maps
decades apart.
302
00:13:33,593 --> 00:13:36,694
The earlier map, I'm seeing
an underground storage bunker
303
00:13:36,696 --> 00:13:38,062
on the east side of the island.
304
00:13:38,064 --> 00:13:40,298
And on the newer one,
the bunker's totally gone.
305
00:13:40,300 --> 00:13:41,933
Okay, well,
that could just mean
306
00:13:41,935 --> 00:13:43,901
the military stopped using it.
307
00:13:43,903 --> 00:13:45,703
It could also mean
it's still there.
308
00:13:45,705 --> 00:13:48,039
And it's not
uncommon to seal up
309
00:13:48,041 --> 00:13:50,675
a decommissioned bunker with
munitions still inside of it.
310
00:13:50,677 --> 00:13:52,276
Check it out.
If your boy, Masari,
311
00:13:52,278 --> 00:13:53,945
went out there,
did some excavating
312
00:13:53,947 --> 00:13:56,147
and found that bunker,
he could've helped himself to
313
00:13:56,149 --> 00:13:57,648
the depleted uranium
that was still inside.
314
00:13:57,650 --> 00:14:00,151
Come to think of it, if he was
digging in multiple spots,
315
00:14:00,153 --> 00:14:01,586
that's how he could've
come across
316
00:14:01,588 --> 00:14:02,920
Kamehameha's site.
All right.
317
00:14:02,922 --> 00:14:04,489
We gotta get over to Kaho'olawe
318
00:14:04,491 --> 00:14:06,090
and see if we can find
that bunker.
319
00:14:06,092 --> 00:14:08,092
Hopefully Masari
left some clues behind.
320
00:14:08,094 --> 00:14:09,861
Thanks, TANI.
321
00:14:22,408 --> 00:14:24,342
Hey, Kamekona.
322
00:14:24,344 --> 00:14:26,010
What are you doing?
323
00:14:26,012 --> 00:14:27,979
You ever rented a car before?
324
00:14:27,981 --> 00:14:29,614
You know how they
note the condition
325
00:14:29,616 --> 00:14:31,349
when you leave with it?
326
00:14:31,351 --> 00:14:32,750
That's what I'm doing here.
327
00:14:32,752 --> 00:14:36,354
That way, if this baby
has any new scratches,
328
00:14:36,356 --> 00:14:38,523
we both know who's at fault.
329
00:14:38,525 --> 00:14:40,424
You serious?
330
00:14:40,426 --> 00:14:42,360
Would you like
to prepay for the fuel
331
00:14:42,362 --> 00:14:44,195
or bring it back
with a full tank?
332
00:14:44,197 --> 00:14:45,329
Kamekona...
333
00:14:45,331 --> 00:14:47,064
(horn beeping)
334
00:14:47,066 --> 00:14:49,834
Wait! Hold up! Wait!
335
00:14:54,440 --> 00:14:56,541
Hey, Jerry.
336
00:14:56,543 --> 00:14:59,010
Little bird told me
that you may have a line
337
00:14:59,012 --> 00:15:01,913
on the mother
of all archaeological digs.
338
00:15:01,915 --> 00:15:03,714
If so, I want in.
Jerry, uh, listen.
339
00:15:03,716 --> 00:15:05,149
I'm not sure
what TANI told you,
340
00:15:05,151 --> 00:15:07,785
but this is not an
archaeological expedition, okay?
341
00:15:07,787 --> 00:15:09,053
Well it should be.
342
00:15:09,055 --> 00:15:10,655
I have dreamed
of finding
343
00:15:10,657 --> 00:15:11,989
King Kamehameha's
final resting place
344
00:15:11,991 --> 00:15:14,392
ever since I was a little kid
digging up rocks
345
00:15:14,394 --> 00:15:17,094
in my parents' backyard.
Not only that--
346
00:15:17,096 --> 00:15:20,064
I have said for years
that the tomb was on Kaho'olawe.
347
00:15:20,066 --> 00:15:23,034
See, other so-called
experts have posited
348
00:15:23,036 --> 00:15:25,136
that it was in Moku'ula
or Iao Valley,
349
00:15:25,138 --> 00:15:29,240
but I have long said
the location was on Kaho'olawe,
350
00:15:29,242 --> 00:15:31,576
and I have the evidence
to prove it.
351
00:15:31,578 --> 00:15:32,743
Okay, Jerry,
352
00:15:32,745 --> 00:15:35,413
uh... love this
enthusiasm, buddy,
353
00:15:35,415 --> 00:15:38,316
but again-- not an
archaeological expedition, okay?
354
00:15:38,318 --> 00:15:39,884
Look, Jerry, he's right.
355
00:15:39,886 --> 00:15:41,018
We're looking for evidence
356
00:15:41,020 --> 00:15:43,087
that could hopefully
lead us to a terrorist.
357
00:15:43,089 --> 00:15:44,822
Yes, I totally
get that.
358
00:15:44,824 --> 00:15:48,492
However, if the king's
burial site is on Kaho'olawe,
359
00:15:48,494 --> 00:15:50,094
someone should go there
to confirm it.
360
00:15:50,096 --> 00:15:51,977
I mean, we're talking
about our heritage here.
361
00:15:52,001 --> 00:15:52,764
STEVE: Yes, we are,
362
00:15:52,765 --> 00:15:55,099
and that's important, Jerry.
Let me ask you something.
363
00:15:55,101 --> 00:15:58,235
Have either of you
ever been to Kaho'olawe?
364
00:15:59,372 --> 00:16:01,405
I have not. No.
Well, I have.
365
00:16:01,407 --> 00:16:03,307
My uncle took me hunting
there growing up.
366
00:16:03,309 --> 00:16:05,376
I know the place like
the back of my hand.
367
00:16:05,378 --> 00:16:07,645
You could use
my expertise.
368
00:16:08,481 --> 00:16:10,648
He does have a point there.
369
00:16:10,650 --> 00:16:13,818
Having a guide
couldn't hurt us.
370
00:16:14,687 --> 00:16:16,921
Okay. All right.
371
00:16:16,923 --> 00:16:18,422
Hop in.
372
00:16:21,828 --> 00:16:23,995
Have a nice day.
373
00:16:39,212 --> 00:16:40,778
So, what'd you guys hunt?
374
00:16:40,780 --> 00:16:42,313
JERRY:
Huh?
375
00:16:42,315 --> 00:16:44,048
You and your uncle--
what'd you hunt?
376
00:16:44,050 --> 00:16:46,384
Oh. Feral cats, mainly.
377
00:16:47,387 --> 00:16:49,220
Did you say feral cats?
Yep.
378
00:16:49,222 --> 00:16:50,454
Felis catus.
379
00:16:50,456 --> 00:16:52,857
After the Navy turned this rock
over to the state,
380
00:16:52,859 --> 00:16:55,059
all the invasive ungulates
were cleared out.
381
00:16:55,061 --> 00:16:57,128
You know, cows, goats, sheep.
382
00:16:57,130 --> 00:16:59,697
But that pesky feral cat
population was harder to evict.
383
00:16:59,699 --> 00:17:02,633
And we all know the danger
those little buggers pose
384
00:17:02,635 --> 00:17:04,368
to Hawaii's fragile ecosystem,
385
00:17:04,370 --> 00:17:06,303
so my uncle and I
decided to tool up
386
00:17:06,305 --> 00:17:08,839
and do our part
to try to neutralize 'em.
387
00:17:08,841 --> 00:17:11,042
Of course, our trips
were fraught with danger.
388
00:17:11,044 --> 00:17:14,412
This rock is crawling
with alien-wasp swarms
389
00:17:14,414 --> 00:17:16,147
and black widow spiders.
390
00:17:16,149 --> 00:17:18,582
Also the brown tree snake.
CATHERINE: And...
391
00:17:18,584 --> 00:17:20,751
this.
392
00:17:21,587 --> 00:17:22,820
Oh, boy.
393
00:17:22,822 --> 00:17:24,755
STEVE:
Hey.
394
00:17:24,757 --> 00:17:26,691
Jerry, you all right?
395
00:17:26,693 --> 00:17:28,092
What? Yeah.
396
00:17:28,094 --> 00:17:29,360
Why?
397
00:17:29,362 --> 00:17:30,695
Because you're white as a ghost.
398
00:17:30,697 --> 00:17:31,862
I am?
399
00:17:31,864 --> 00:17:34,031
Must be my sunscreen.
400
00:17:34,033 --> 00:17:35,266
Jerry, if you've
been here before,
401
00:17:35,268 --> 00:17:36,767
you had to have
known there was
402
00:17:36,769 --> 00:17:38,069
unexploded ordnance
on this island.
403
00:17:38,071 --> 00:17:39,036
Yeah.
404
00:17:39,038 --> 00:17:41,439
Totally.
I just... you know, forgot.
405
00:17:41,441 --> 00:17:43,441
Jerry,
406
00:17:43,443 --> 00:17:45,443
you've never been here
before, have you?
407
00:17:45,445 --> 00:17:47,611
What are you talking about?
Of course I have.
408
00:17:48,481 --> 00:17:49,647
Jerry.
409
00:17:49,649 --> 00:17:51,582
All right, it's
my first time.
410
00:17:53,653 --> 00:17:56,020
And I'm guessing, um,
you've actually
411
00:17:56,022 --> 00:17:57,388
never been hunting, either.
412
00:17:57,390 --> 00:17:58,556
Definitely not.
413
00:17:58,558 --> 00:18:00,624
My uncle and I would
play Super Nintendo.
414
00:18:00,626 --> 00:18:02,626
I could never hurt
another living creature.
415
00:18:02,628 --> 00:18:04,361
Jerry, you lied to us.
But not about
416
00:18:04,363 --> 00:18:06,130
the cultural significance
of what might be here.
417
00:18:06,132 --> 00:18:08,265
A discovery of this magnitude?
I'm sorry, I wasn't gonna
418
00:18:08,267 --> 00:18:09,633
pass up the chance
to be here for that.
419
00:18:09,635 --> 00:18:10,801
All right, whatever.
420
00:18:10,803 --> 00:18:13,170
We'll talk about this
later, all right?
421
00:18:13,172 --> 00:18:15,306
We need to keep moving.
Whoa, what about this?
422
00:18:16,809 --> 00:18:18,075
Watch your step.
423
00:18:18,077 --> 00:18:19,977
You'll be fine.
424
00:18:22,448 --> 00:18:24,315
CATHERINE:
You coming?
425
00:18:24,317 --> 00:18:25,850
Uh...
426
00:18:25,852 --> 00:18:27,818
you guys go ahead.
I'll catch up.
427
00:18:27,820 --> 00:18:29,754
(grunting)
428
00:18:46,572 --> 00:18:48,939
(grunting, panting)
429
00:18:50,610 --> 00:18:52,676
(groans)
430
00:19:04,023 --> 00:19:06,056
All right, sailor.
Your turn.
431
00:19:06,058 --> 00:19:08,959
Just stay away from that,
uh, yellow-greenish stuff there.
432
00:19:08,961 --> 00:19:10,227
Oh, thank you, thank you.
433
00:19:10,229 --> 00:19:11,328
Happy to help.
434
00:19:11,330 --> 00:19:12,863
Not my first jungle, young lady.
435
00:19:12,865 --> 00:19:14,632
(Catherine chuckles)
436
00:19:14,634 --> 00:19:16,433
All right.
437
00:19:17,470 --> 00:19:19,203
There you go.
438
00:19:20,072 --> 00:19:22,339
So, uh... TANI, is it?
439
00:19:22,341 --> 00:19:23,474
Yeah.
440
00:19:23,476 --> 00:19:24,508
She seems great.
441
00:19:24,510 --> 00:19:25,776
Yeah, she's great.
442
00:19:25,778 --> 00:19:28,078
Yeah, she's, like, uh,
really on top of things.
443
00:19:28,080 --> 00:19:29,880
Yeah, she's good.
444
00:19:29,882 --> 00:19:32,183
Nice. I'm sure it's just
a matter of time
445
00:19:32,185 --> 00:19:34,185
before she picks up
all your bad habits.
446
00:19:34,187 --> 00:19:36,787
Oh, believe me,
she's already there.
447
00:19:38,591 --> 00:19:41,358
You know, she actually
reminds me a lot of you.
448
00:19:41,360 --> 00:19:42,893
How so?
Well...
449
00:19:42,895 --> 00:19:45,996
she's an Army brat.
450
00:19:45,998 --> 00:19:48,265
You're a Navy brat.
451
00:19:48,267 --> 00:19:49,533
You're both good at your jobs.
452
00:19:49,535 --> 00:19:51,001
You both got good hearts.
453
00:19:52,438 --> 00:19:53,771
Thanks.
454
00:19:53,773 --> 00:19:55,573
So, uh...
455
00:19:56,943 --> 00:19:59,343
...how's it going with, uh...
456
00:19:59,345 --> 00:20:00,978
Lynn?
457
00:20:02,715 --> 00:20:04,448
It's good.
Yeah?
458
00:20:04,450 --> 00:20:05,516
Yeah.
459
00:20:05,518 --> 00:20:06,784
Good.
460
00:20:06,786 --> 00:20:10,354
Just keeping it casual
for now, you know?
461
00:20:10,356 --> 00:20:13,123
What about you?
You been seeing anybody?
462
00:20:13,125 --> 00:20:16,594
Oh, you mean besides assets
and enemy combatants?
463
00:20:16,596 --> 00:20:17,995
Yeah.
(laughs)
464
00:20:17,997 --> 00:20:20,764
Uh, it's kind of hard
to keep a relationship going
465
00:20:20,766 --> 00:20:22,066
when you do what I do.
466
00:20:22,068 --> 00:20:24,735
Yeah, I bet.
But, um...
467
00:20:24,737 --> 00:20:26,570
I am dating a little bit.
468
00:20:26,572 --> 00:20:27,671
Yeah?
Yeah.
469
00:20:27,673 --> 00:20:28,772
That's great news.
470
00:20:28,774 --> 00:20:31,308
Thanks. Yeah.
That's good.
471
00:20:31,310 --> 00:20:33,644
Isn't it great that we
can talk to each other
472
00:20:33,646 --> 00:20:34,912
about this stuff now?
It really is.
473
00:20:34,914 --> 00:20:36,881
- Yeah.
- Look how mature we are right now.
474
00:20:36,883 --> 00:20:37,815
So mature.
475
00:20:37,817 --> 00:20:39,416
Up high. Come on.
Maturity.
476
00:20:39,418 --> 00:20:41,285
To maturity.
477
00:20:41,287 --> 00:20:42,887
It's not all that
surprising, really,
478
00:20:42,889 --> 00:20:44,855
if you think about it,
because...
479
00:20:44,857 --> 00:20:46,690
we were really good friends
before we got involved.
480
00:20:46,692 --> 00:20:47,725
Yeah, we were.
Yeah.
481
00:20:47,727 --> 00:20:49,326
I mean, sometimes
I think it ruined us.
482
00:20:49,328 --> 00:20:50,494
Well, we probably
shouldn't
483
00:20:50,496 --> 00:20:51,762
have slept together,
but, you know...
484
00:20:51,764 --> 00:20:54,331
Oh, God, huge mistake
for the friendship.
485
00:20:54,333 --> 00:20:55,216
Yeah.
486
00:20:55,240 --> 00:20:56,968
I mean, not that it wasn't
awesome or anything.
487
00:20:56,969 --> 00:20:58,235
I'm just saying,
488
00:20:58,237 --> 00:21:00,104
probably not
the best decision to do
489
00:21:00,106 --> 00:21:02,306
for, you know,
the friendship...
490
00:21:02,308 --> 00:21:03,474
(yells)
491
00:21:03,476 --> 00:21:04,875
Cath! Catherine!
492
00:21:04,877 --> 00:21:06,310
(groans)
Catherine.
493
00:21:06,312 --> 00:21:08,913
Hey, you okay?
(grunts)
494
00:21:09,982 --> 00:21:11,315
Yeah.
495
00:21:11,317 --> 00:21:13,117
Yeah, yeah, I'm okay.
496
00:21:14,253 --> 00:21:15,686
(groans)
497
00:21:15,688 --> 00:21:18,088
Oh, that's not good.
Hey.
498
00:21:18,090 --> 00:21:19,657
Just hold on.
I'm gonna get you out of there.
499
00:21:19,659 --> 00:21:21,392
Okay?
Okay.
500
00:21:21,394 --> 00:21:23,494
MAN: Hey!
(guns cock)
501
00:21:23,496 --> 00:21:24,595
No, you won't.
502
00:21:24,597 --> 00:21:26,797
You're not going
anywhere.
503
00:21:29,112 --> 00:21:31,553
Weapons on the ground now.
504
00:21:32,446 --> 00:21:35,213
You, too.
Throw your gun up here.
505
00:21:35,383 --> 00:21:37,282
My name is
Commander Steve McGarrett.
506
00:21:37,284 --> 00:21:38,951
All right?
I'm with the Five-O Task Force.
507
00:21:38,953 --> 00:21:40,919
- You understand me?
- Hey, hey, hey, hey. - Take it easy.
508
00:21:40,921 --> 00:21:42,187
Take it easy, all right?
509
00:21:42,189 --> 00:21:44,456
This is my badge.
You see that? Read it.
510
00:21:46,193 --> 00:21:47,726
That phony badge
ain't fooling nobody.
511
00:21:47,728 --> 00:21:49,328
Weapons on the
ground now!
512
00:21:49,330 --> 00:21:51,230
You guys, you're in a lot
of trouble already.
513
00:21:51,232 --> 00:21:53,766
You understand me? This island
is off-limits to the public.
514
00:21:53,768 --> 00:21:55,034
You shouldn't even be here.
515
00:21:55,036 --> 00:21:56,635
Now, don't make it worse
for yourselves.
516
00:21:56,637 --> 00:21:58,237
Trust me.
(grunting)
517
00:21:59,040 --> 00:22:00,039
Whatever you got,
518
00:22:00,041 --> 00:22:01,040
hand it over.
519
00:22:01,042 --> 00:22:02,441
You, too.
520
00:22:02,443 --> 00:22:04,043
Put everything in
the bag and throw it
521
00:22:04,045 --> 00:22:05,778
up here right now.
522
00:22:09,650 --> 00:22:10,849
Nice and easy.
523
00:22:14,722 --> 00:22:16,588
Watch it. Watch it.
524
00:22:16,590 --> 00:22:19,124
Girl's looking a little lonely.
525
00:22:19,126 --> 00:22:21,560
Why don't you go down there
and give her some company?
526
00:22:21,562 --> 00:22:23,128
Now!
527
00:22:32,139 --> 00:22:34,173
MAN: Grab the bags,
grab the bags, grab the bags.
528
00:22:34,175 --> 00:22:35,741
Let's go.
529
00:22:35,743 --> 00:22:37,876
Go, go, go, go, go, go, go, go!
530
00:22:37,878 --> 00:22:39,211
We gotta get out of here.
531
00:22:39,213 --> 00:22:41,713
Okay, what if you try
to boost me right up there
532
00:22:41,715 --> 00:22:43,182
and see if I can catch the lip?
533
00:22:43,184 --> 00:22:45,150
Think you'll be all right
to pull yourself out
534
00:22:45,152 --> 00:22:46,318
with that arm?
535
00:22:46,320 --> 00:22:48,020
Are you trying to say
that I'm soft now?
536
00:22:48,022 --> 00:22:49,721
Well, I mean,
maybe a little bit.
537
00:22:49,723 --> 00:22:50,856
I'm good.
538
00:22:50,858 --> 00:22:52,858
Let's do it. I got this.
539
00:22:52,860 --> 00:22:54,660
Count of three.
Yeah.
540
00:22:54,662 --> 00:22:56,962
Okay.
541
00:22:56,964 --> 00:22:59,198
Okay.
One.
542
00:22:59,967 --> 00:23:01,500
Two.
Two
543
00:23:02,503 --> 00:23:04,002
Three.
544
00:23:14,915 --> 00:23:17,116
Okay. Okay?
545
00:23:17,118 --> 00:23:18,584
Grab my hand.
546
00:23:18,586 --> 00:23:20,619
All right. (grunts)
547
00:23:21,422 --> 00:23:22,788
Can I ask you a question?
548
00:23:22,790 --> 00:23:24,189
Now?
Yes, now.
549
00:23:24,191 --> 00:23:25,457
What?
Were you really
550
00:23:25,459 --> 00:23:26,959
gonna propose, or did you just
551
00:23:26,961 --> 00:23:28,861
buy that ring
in the event that you
552
00:23:28,863 --> 00:23:30,062
decided you were
gonna propose?
553
00:23:30,064 --> 00:23:31,497
What do you think?
554
00:23:31,499 --> 00:23:32,698
Just answer the question!
Yes, yes, yes.
555
00:23:32,700 --> 00:23:35,033
I was gonna propose,
Catherine. Yes.
556
00:23:35,035 --> 00:23:36,401
Okay.
557
00:23:36,403 --> 00:23:38,303
(grunting)
558
00:23:39,540 --> 00:23:41,740
(panting)
559
00:23:43,644 --> 00:23:45,010
JERRY:
Hey.
560
00:23:45,012 --> 00:23:47,546
You guys decided
to take a break, too, huh?
561
00:23:47,548 --> 00:23:50,315
Whoa! Whoa, it's lucky
you guys didn't fall in there.
562
00:23:50,317 --> 00:23:52,351
Those spikes look nasty.
563
00:23:52,353 --> 00:23:54,520
Yeah. Lucky us.
564
00:23:54,522 --> 00:23:55,821
Oh, my God.
565
00:23:55,823 --> 00:23:57,055
What happened?
566
00:23:57,057 --> 00:23:58,423
Couple of hunters
showed up,
567
00:23:58,425 --> 00:23:59,858
robbed us, took
all our gear.
568
00:23:59,860 --> 00:24:02,394
Whoa, whoa, what about the maps?
The-the sat phone?
569
00:24:02,396 --> 00:24:05,297
I remember the map well enough
to get us to that bunker.
570
00:24:06,233 --> 00:24:08,000
Hey, Jerry, give me
your butt bag.
571
00:24:08,002 --> 00:24:09,468
It's a fanny pack.
572
00:24:09,470 --> 00:24:12,337
Not anymore.
Give it to me.
573
00:24:15,075 --> 00:24:17,142
All right.
You know, maybe we ought to
574
00:24:17,144 --> 00:24:18,944
just pull the rip cord
on this thing.
575
00:24:18,946 --> 00:24:21,213
I mean, she's hurt,
we got no map,
576
00:24:21,215 --> 00:24:22,548
no weapons...
577
00:24:22,550 --> 00:24:23,815
No.
578
00:24:23,817 --> 00:24:24,917
We keep going.
579
00:24:24,919 --> 00:24:26,118
STEVE:
She's right.
580
00:24:27,221 --> 00:24:29,955
We don't leave
until we find that bunker.
581
00:24:36,764 --> 00:24:39,531
You shouldn't be here.
582
00:24:42,136 --> 00:24:44,269
I need your help.
583
00:24:44,271 --> 00:24:46,572
I gave you the money
you asked for.
584
00:24:46,574 --> 00:24:47,706
I know.
585
00:24:47,708 --> 00:24:49,441
What happened next
was unfortunate.
586
00:24:50,277 --> 00:24:51,877
Unfortunate?
587
00:24:51,879 --> 00:24:53,078
Is that what you call
588
00:24:53,080 --> 00:24:54,546
your associate
stealing it from you?
589
00:24:54,548 --> 00:24:55,681
She's dead.
590
00:24:55,683 --> 00:24:58,183
And now somebody
else has that money.
591
00:24:58,185 --> 00:25:01,220
Oh, son, I suggest
you get it back,
592
00:25:01,222 --> 00:25:02,721
or your friend's
not gonna be
593
00:25:02,723 --> 00:25:05,457
the only one going
into the ground.
594
00:25:05,459 --> 00:25:07,492
That's why I'm here.
595
00:25:07,494 --> 00:25:10,495
What else could you
possibly need?
596
00:25:12,499 --> 00:25:14,733
An alibi.
597
00:25:17,171 --> 00:25:19,571
(video game sound effects)
598
00:25:19,573 --> 00:25:21,840
♪ ♪
599
00:25:35,422 --> 00:25:37,022
(whistling a tune)
600
00:25:52,973 --> 00:25:55,240
♪ ♪
601
00:26:04,118 --> 00:26:06,585
YOUNG WOMAN (recorded):
Hey, June, I'm at the theater.
602
00:26:06,587 --> 00:26:07,719
Where are you?
603
00:26:07,721 --> 00:26:08,987
Thanks to your
late-as-usual ass,
604
00:26:08,989 --> 00:26:10,856
we already missed the 9:15,
605
00:26:10,858 --> 00:26:13,425
and the Star Trek movie's
sold out, too.
606
00:26:13,427 --> 00:26:15,494
There's something
called Ted playing,
607
00:26:15,496 --> 00:26:17,496
with a teddy bear that talks.
608
00:26:17,498 --> 00:26:21,099
I don't know, probably a kids'
movie, but it looks kind of fun.
609
00:26:21,101 --> 00:26:23,335
Oh, my God, Rahim is here.
610
00:26:23,337 --> 00:26:26,104
And he looks damn fine,
so you best not do
611
00:26:26,106 --> 00:26:27,739
that corny impression
of Dad you do
612
00:26:27,741 --> 00:26:29,141
when you want to embarrass me,
613
00:26:29,143 --> 00:26:31,510
or I'll beat that skinny
little butt of yours raw.
614
00:26:31,512 --> 00:26:34,079
You know, it's lucky
you have such a cool sister.
615
00:26:34,081 --> 00:26:36,481
It's the only thing saving you
from total loser-dom.
616
00:26:36,483 --> 00:26:38,617
All right, I don't mean that.
617
00:26:38,619 --> 00:26:40,585
Well, I kind of do.
618
00:26:40,587 --> 00:26:42,688
But I love you anyway.
619
00:26:42,690 --> 00:26:44,956
Now, will you hurry up
and get here already?
620
00:26:46,593 --> 00:26:48,760
(recorded):
Junior, it's your mother.
621
00:26:48,762 --> 00:26:50,662
(crying): Please call me
when you get this.
622
00:26:50,664 --> 00:26:53,932
Something...
something's happened.
623
00:27:10,117 --> 00:27:12,384
♪ ♪
624
00:27:17,291 --> 00:27:19,558
♪ ♪
625
00:27:23,397 --> 00:27:25,497
(panting)
626
00:27:27,368 --> 00:27:29,434
Hold on a sec.
627
00:27:40,180 --> 00:27:42,514
Oh, good idea.
628
00:27:42,516 --> 00:27:45,150
Get a high vantage point,
scope the perimeter.
629
00:27:45,152 --> 00:27:47,819
I'm pretty sure she's
just thirsty, Jerry.
630
00:27:56,263 --> 00:27:57,496
Cheers.
631
00:27:57,498 --> 00:27:59,965
Kamau.
632
00:28:00,934 --> 00:28:02,300
JERRY:
Oh.
633
00:28:02,302 --> 00:28:03,835
There's something we
need to talk about.
634
00:28:03,837 --> 00:28:05,003
What's that, Dr. Jones?
635
00:28:05,005 --> 00:28:06,238
Well, legend has it
636
00:28:06,240 --> 00:28:08,440
that whoever finds
the king's burial site
637
00:28:08,442 --> 00:28:09,941
absorbs his mana,
638
00:28:09,943 --> 00:28:12,411
or spiritual energy.
639
00:28:12,413 --> 00:28:14,312
Uh... yeah, and...?
640
00:28:14,314 --> 00:28:16,148
Well, we need
to decide
641
00:28:16,150 --> 00:28:19,684
who gets to go in first
to get that privilege.
642
00:28:20,954 --> 00:28:22,421
I hate to point this out,
643
00:28:22,423 --> 00:28:24,289
but if Masari already
discovered the site,
644
00:28:24,291 --> 00:28:27,159
wouldn't the king's mana
transfer to him?
645
00:28:27,161 --> 00:28:28,393
Not if he wasn't worthy.
646
00:28:28,395 --> 00:28:30,162
In fact,
now that I think about it...
647
00:28:30,164 --> 00:28:32,364
(gunfire echoing)
648
00:28:35,202 --> 00:28:36,635
Those gunshots sounded
like they came
649
00:28:36,637 --> 00:28:38,270
from the direction
of the bunker.
650
00:28:39,673 --> 00:28:41,840
Jerry, stay close.
651
00:28:47,114 --> 00:28:50,382
Oh, so we're going
towards the gunshots now?
652
00:28:56,890 --> 00:28:59,958
Can't say I was expecting this.
653
00:28:59,960 --> 00:29:01,460
JERRY:
What, you know them?
654
00:29:01,462 --> 00:29:03,662
Yeah, these are the two guys
who jumped us earlier.
655
00:29:03,664 --> 00:29:07,432
These guys must have used the
maps to try to find the bunker.
656
00:29:09,369 --> 00:29:10,702
Catherine.
657
00:29:10,704 --> 00:29:11,870
What is it?
658
00:29:11,872 --> 00:29:13,071
I think I can track
659
00:29:13,073 --> 00:29:14,739
the shooter's sight line.
660
00:29:27,488 --> 00:29:30,055
I got eyes on the bunker.
661
00:29:30,057 --> 00:29:32,290
You guys hang
back, all right?
662
00:29:44,238 --> 00:29:45,403
(rapid gunfire)
663
00:29:48,733 --> 00:29:49,932
(rapid gunfire)
664
00:29:51,669 --> 00:29:53,603
I gotta get
behind the shooters.
665
00:29:53,605 --> 00:29:55,805
- Cover me.
- Got it.
666
00:29:56,674 --> 00:29:57,940
JERRY:
What about me?
667
00:29:59,677 --> 00:30:00,643
Seriously?
668
00:30:00,645 --> 00:30:01,878
Yeah.
669
00:30:31,476 --> 00:30:33,943
(grunting and groaning)
670
00:30:40,351 --> 00:30:41,951
(gunshot; man groans)
671
00:30:43,254 --> 00:30:45,187
You all right?
672
00:30:45,990 --> 00:30:47,356
Yeah.
673
00:30:47,358 --> 00:30:48,724
Hey, hey, hey, hey!
674
00:30:48,726 --> 00:30:51,160
(gunfire)
675
00:30:51,162 --> 00:30:53,529
He went back for that bag.
676
00:30:55,133 --> 00:30:57,733
Which means whatever's
in that bunker is important.
677
00:31:09,280 --> 00:31:12,181
Hey, yo, I think
I found our stuff.
678
00:31:12,183 --> 00:31:13,916
Well, here's the depleted
uranium.
679
00:31:15,486 --> 00:31:18,854
Or should I say “was”?
680
00:31:19,691 --> 00:31:20,756
Wow. Masari must have
681
00:31:20,758 --> 00:31:23,526
taken off
with like 500 pounds worth.
682
00:31:23,528 --> 00:31:25,661
STEVE: I think I know
what he did with it.
683
00:31:30,101 --> 00:31:31,867
He must have tampered
with these shells,
684
00:31:31,869 --> 00:31:34,537
filled them with DU.
685
00:31:34,539 --> 00:31:37,006
They're building
dirty bombs.
686
00:31:37,008 --> 00:31:40,343
Yeah, looks like our shooter
just ran off with one.
687
00:31:42,981 --> 00:31:44,180
Officer Rey?
688
00:31:44,182 --> 00:31:45,748
Hi.
689
00:31:45,750 --> 00:31:47,149
What's Eddie doing here?
690
00:31:47,151 --> 00:31:49,218
Found him outside the Palace
doors, but I couldn't reach
691
00:31:49,220 --> 00:31:50,353
Commander McGarrett.
692
00:31:50,355 --> 00:31:52,621
Hi. Oh, you seem dehydrated.
693
00:31:52,623 --> 00:31:53,990
Thanks. I'll-I'll take him.
Thank you.
694
00:31:53,992 --> 00:31:55,958
Yes, ma'am.
Eddie, what's wrong?
695
00:31:55,960 --> 00:31:57,860
Here. Stay there.
696
00:31:57,862 --> 00:32:00,029
Want some water?
(Eddie whines)
697
00:32:00,031 --> 00:32:01,364
Come here.
698
00:32:01,366 --> 00:32:02,932
There you go.
699
00:32:05,503 --> 00:32:07,169
Hey.
700
00:32:07,171 --> 00:32:08,471
What, are you puppy sitting?
701
00:32:08,473 --> 00:32:09,872
What's he doing here?
702
00:32:09,874 --> 00:32:11,540
I don't know.
You know, Junior was supposed
703
00:32:11,542 --> 00:32:13,142
to take him
for a run this morning,
704
00:32:13,144 --> 00:32:15,378
and then Marcus found him
outside the building.
705
00:32:15,380 --> 00:32:17,680
Well, where's Junior?
706
00:32:17,682 --> 00:32:19,048
TANI:
His phone has no signal.
707
00:32:19,050 --> 00:32:20,616
GROVER:
What, you think his phone died?
708
00:32:20,618 --> 00:32:22,551
No, that doesn't sound
like Junior.
709
00:32:22,553 --> 00:32:23,404
Yeah.
710
00:32:23,428 --> 00:32:24,354
You know, I know
where he likes to run.
711
00:32:24,355 --> 00:32:25,554
I'm gonna go look for him.
712
00:32:25,556 --> 00:32:26,789
- Okay.
- Eddie, come!
713
00:32:34,132 --> 00:32:35,865
I really wish
you wouldn't do that.
714
00:32:35,867 --> 00:32:37,733
Why?
He's got a bomb, Steve.
715
00:32:37,735 --> 00:32:39,935
If he dies, so do my
chances of getting
716
00:32:39,937 --> 00:32:41,237
any Intel on finding Asad.
717
00:32:41,239 --> 00:32:43,272
Wait a minute. Did you
just question my accuracy?
718
00:32:43,274 --> 00:32:44,740
'Cause if you did,
that hurts.
719
00:32:44,742 --> 00:32:46,842
I'm just saying.
Come on.
720
00:32:50,481 --> 00:32:52,748
♪ ♪
721
00:33:18,476 --> 00:33:20,276
It's here.
722
00:33:20,278 --> 00:33:22,178
I knew it.
723
00:33:32,190 --> 00:33:34,990
(screaming)
724
00:33:40,164 --> 00:33:42,231
Oh, no. Oh, no.
725
00:33:43,301 --> 00:33:45,000
Sandbag. Sandbag.
726
00:34:01,385 --> 00:34:02,385
(sighs)
727
00:34:17,602 --> 00:34:19,068
(yells)
728
00:34:23,841 --> 00:34:26,475
I-I didn't do it.
729
00:34:29,999 --> 00:34:32,333
♪ ♪
730
00:34:49,585 --> 00:34:50,785
Hey, Pops.
731
00:34:50,787 --> 00:34:52,052
It's me.
732
00:34:53,222 --> 00:34:55,623
Yeah, I'm-I'm sorry
I couldn't make it today.
733
00:34:55,625 --> 00:34:57,458
I, uh...
734
00:34:57,460 --> 00:34:59,693
Well, Mom wanted me
to call and...
735
00:34:59,695 --> 00:35:03,631
Well, I-I wanted to call
and wish you a happy, uh...
736
00:35:03,633 --> 00:35:07,001
You know, it's a...
it's a very special, um...
737
00:35:09,438 --> 00:35:12,373
I mean, I always
looked up to you...
738
00:35:12,375 --> 00:35:14,308
Come on, Junes!
739
00:35:14,310 --> 00:35:16,043
(takes a deep breath)
740
00:35:16,045 --> 00:35:17,778
Sounds like
a damn greeting card.
741
00:35:17,780 --> 00:35:19,446
Come on.
742
00:35:21,417 --> 00:35:22,983
See, you're not even here,
743
00:35:22,985 --> 00:35:25,452
and I still don't know
what to say.
744
00:35:27,023 --> 00:35:29,623
When did it get like this?
745
00:35:29,625 --> 00:35:31,125
It wasn't always like this.
746
00:35:31,127 --> 00:35:33,360
I-I-I remember...
747
00:35:34,263 --> 00:35:36,096
I followed you around
that summer.
748
00:35:36,098 --> 00:35:38,799
I was like a tick on a deer.
749
00:35:38,801 --> 00:35:41,635
We were fishing on the lake.
750
00:35:41,637 --> 00:35:45,873
Counting the stars in the sky
in the backyard and...
751
00:35:45,875 --> 00:35:49,643
We were fixing the roof
every time it leaked.
752
00:35:49,645 --> 00:35:53,848
You-you held the nail
while I was hammering, and...
753
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
You were never afraid.
754
00:35:56,252 --> 00:35:58,886
You never flinched. Not once.
755
00:35:58,888 --> 00:36:01,155
(chuckles)
I remember, uh, singing songs
756
00:36:01,157 --> 00:36:04,592
on the beach--
me, you and Maya...
757
00:36:07,597 --> 00:36:09,630
Maya.
758
00:36:10,900 --> 00:36:13,500
She made everything so easy.
759
00:36:14,537 --> 00:36:16,937
Even when I grew up,
and me and you grew apart,
760
00:36:16,939 --> 00:36:19,039
her smile...
761
00:36:20,610 --> 00:36:22,910
...it-it was our bridge.
762
00:36:25,248 --> 00:36:27,882
You know, and after she, uh...
763
00:36:31,020 --> 00:36:33,654
After she, uh...
764
00:36:36,626 --> 00:36:39,994
Everyone always said
that I was just like you, Dad.
765
00:36:41,797 --> 00:36:44,798
I was proud like you.
I was stubborn like you.
766
00:36:45,801 --> 00:36:47,768
And I wore that
like a badge of honor.
767
00:36:47,770 --> 00:36:50,337
And when I told you, Dad,
I wanted to join the military
768
00:36:50,339 --> 00:36:53,774
and serve my country
like you did, you said no.
769
00:36:53,776 --> 00:36:56,410
You flinched, and you said no.
770
00:36:58,948 --> 00:37:01,315
Losing one was enough.
771
00:37:05,454 --> 00:37:10,090
And I understand it must
be painful to lose a child.
772
00:37:12,061 --> 00:37:15,996
Just like how it was painful
for me to lose my best friend.
773
00:37:20,136 --> 00:37:22,102
Pops, all I wanted to say was...
774
00:37:22,104 --> 00:37:24,305
(cell phone beeping)
775
00:37:29,312 --> 00:37:31,045
(sighs)
776
00:37:34,750 --> 00:37:36,617
That's just great.
777
00:37:38,821 --> 00:37:40,220
That's great.
778
00:37:40,222 --> 00:37:42,690
(dog barking)
779
00:37:42,692 --> 00:37:45,426
Hey! Hey, is someone up there?
780
00:37:45,428 --> 00:37:47,161
(grunts)
781
00:37:47,163 --> 00:37:48,429
Hey!
782
00:37:48,431 --> 00:37:49,863
(barks)
783
00:37:49,865 --> 00:37:51,966
Hey, buddy. Hey.
784
00:37:53,269 --> 00:37:54,668
Hey.
Hey!
785
00:37:54,670 --> 00:37:55,636
Hi.
786
00:37:55,638 --> 00:37:56,670
Are you okay?
787
00:37:56,672 --> 00:37:58,005
(chuckling):
Yeah.
788
00:37:58,007 --> 00:38:00,407
I-I'm just a little banged up,
but, uh...
789
00:38:00,409 --> 00:38:02,509
Hey, how'd you find me?
790
00:38:02,511 --> 00:38:04,411
Did-did Eddie lead you here?
791
00:38:04,413 --> 00:38:07,214
What? No, dude, he's not Lassie.
792
00:38:07,377 --> 00:38:09,110
No, I know
where you like to run.
793
00:38:09,112 --> 00:38:10,912
But there's a lot of paths here.
I've been looking for you
794
00:38:10,914 --> 00:38:13,081
for the last two hours.
Hang tight, okay?
795
00:38:13,083 --> 00:38:15,717
I'll have a rescue crew here
in no time.
796
00:38:15,719 --> 00:38:17,385
Okay. Thanks.
797
00:38:17,387 --> 00:38:18,520
Okay.
798
00:38:18,522 --> 00:38:20,054
(barking)
799
00:38:22,425 --> 00:38:25,493
TANI:
All right. Thank you.
800
00:38:25,495 --> 00:38:27,428
Okay, so I'm gonna meet you
at the hospital.
801
00:38:27,430 --> 00:38:29,297
Okay.
802
00:38:29,299 --> 00:38:30,999
Hey, thank you.
803
00:38:31,001 --> 00:38:32,967
Uh, could I borrow
your phone for a sec?
804
00:38:32,969 --> 00:38:34,369
- Mine's dead.
- Okay.
805
00:38:34,371 --> 00:38:36,037
All right.
806
00:38:44,181 --> 00:38:45,713
Hey, Dad.
807
00:38:45,715 --> 00:38:47,515
It's me.
808
00:38:48,518 --> 00:38:51,219
Yeah, uh, I'm sorry
I missed your birthday.
809
00:38:52,055 --> 00:38:53,922
Yeah, I got stuck.
810
00:38:53,924 --> 00:38:55,857
Um, hey, you think maybe
811
00:38:55,859 --> 00:38:58,393
I could swing by
sometime tomorrow?
812
00:39:00,130 --> 00:39:01,996
Yeah?
813
00:39:01,998 --> 00:39:04,265
♪ ♪
814
00:39:07,515 --> 00:39:09,148
GROVER:
A Navy EOD team
815
00:39:09,150 --> 00:39:10,283
just landed
on Kaho'olawe.
816
00:39:10,285 --> 00:39:12,385
Soon as they
clear the bombs
817
00:39:12,387 --> 00:39:14,687
out of that bunker,
then we can send in
818
00:39:14,689 --> 00:39:16,618
a crime scene unit
to, uh, process the place.
819
00:39:16,619 --> 00:39:18,252
Actually,
that won't be necessary.
820
00:39:18,254 --> 00:39:19,542
Why not?
821
00:39:19,566 --> 00:39:20,555
CATHERINE: Because after
the guy we were chasing
822
00:39:20,556 --> 00:39:21,989
tripped and blew
himself up,
823
00:39:21,991 --> 00:39:24,692
we searched the bunker
and recovered a cell.
824
00:39:24,694 --> 00:39:26,293
I was then able to use that
825
00:39:26,295 --> 00:39:28,062
to pinpoint a real-time
location on Asad,
826
00:39:28,064 --> 00:39:31,031
and there is now a SEAL team
currently taking him down
827
00:39:31,033 --> 00:39:32,399
as we speak.
828
00:39:32,401 --> 00:39:33,867
Well, that is great news.
829
00:39:33,869 --> 00:39:34,969
It is.
(cell phone ringing)
830
00:39:34,971 --> 00:39:35,970
Ooh, sorry. Excuse me.
831
00:39:35,972 --> 00:39:37,771
Mm-hmm.
One second.
832
00:39:39,942 --> 00:39:41,508
So...
833
00:39:42,244 --> 00:39:43,844
Was it nice to catch up?
834
00:39:43,846 --> 00:39:46,647
Yeah, I mean, take away
the spike pit,
835
00:39:46,649 --> 00:39:48,182
the gunfire
and the explosions,
836
00:39:48,184 --> 00:39:49,183
uh, yeah.
837
00:39:49,185 --> 00:39:50,384
Yeah, it was nice.
838
00:39:52,021 --> 00:39:53,153
What?
839
00:39:53,155 --> 00:39:55,022
Nothing.
840
00:40:02,231 --> 00:40:03,731
Hey, buddy.
841
00:40:05,868 --> 00:40:08,168
What's, uh... what's with
the bow tie there, Jer?
842
00:40:08,170 --> 00:40:11,338
Oh, I'm going to the museum
to discuss my findings.
843
00:40:11,340 --> 00:40:13,307
I'm sure a couple of news crews
will want to interview me,
844
00:40:13,309 --> 00:40:14,642
so I figured I should
look presentable.
845
00:40:14,644 --> 00:40:16,443
Uh... yeah.
846
00:40:16,445 --> 00:40:19,079
About that,
Jerry, um...
847
00:40:19,081 --> 00:40:20,881
What?
848
00:40:22,485 --> 00:40:24,985
All the findings are fake.
849
00:40:25,888 --> 00:40:27,988
No, that's not possible.
850
00:40:27,990 --> 00:40:29,523
What about the necklace
Catherine found?
851
00:40:29,525 --> 00:40:30,691
CATHERINE:
Also fake.
852
00:40:30,693 --> 00:40:32,626
I just spoke with my contact
at the museum.
853
00:40:32,628 --> 00:40:35,262
They carbon-dated all the items,
and it turns out
854
00:40:35,264 --> 00:40:36,997
they're all
from the 1950s.
855
00:40:36,999 --> 00:40:38,065
What?
856
00:40:38,067 --> 00:40:40,134
STEVE:
Yeah, it seems a ship
857
00:40:40,136 --> 00:40:42,002
carrying mass-produced
tourist trinkets
858
00:40:42,004 --> 00:40:44,705
sank in 1957
en route from China.
859
00:40:44,707 --> 00:40:45,973
I guess the Navy must have
860
00:40:45,975 --> 00:40:47,474
come in and
salvaged it,
861
00:40:47,476 --> 00:40:49,910
stored that stuff away,
you know.
862
00:40:49,912 --> 00:40:53,380
So you're saying my
once-in-a-lifetime find is...
863
00:40:53,382 --> 00:40:54,748
worthless?
864
00:40:54,750 --> 00:40:56,784
Yeah.
Yeah.
865
00:40:56,786 --> 00:40:58,118
Afraid so.
866
00:40:58,120 --> 00:41:00,220
I'm so sorry, Jerry.
867
00:41:00,222 --> 00:41:02,056
Come on. Don't worry
about it, buddy.
868
00:41:02,058 --> 00:41:03,157
Shake it off.
869
00:41:03,159 --> 00:41:04,758
Good news is she's paying
for dinner.
870
00:41:04,760 --> 00:41:06,160
Oh, I am?
871
00:41:06,162 --> 00:41:08,595
Yeah, you almost got
both of us killed.
872
00:41:08,597 --> 00:41:10,197
Think it's the least you can do.
873
00:41:11,300 --> 00:41:13,867
Okay, that's fair.
874
00:41:13,869 --> 00:41:16,704
But I get to pick the place.
875
00:41:22,645 --> 00:41:24,578
(sighs)
876
00:41:26,080 --> 00:41:29,815
(laughter, indistinct chatter)
877
00:41:29,817 --> 00:41:31,383
JUNIOR:
Hey, cheer up, man.
878
00:41:31,385 --> 00:41:33,252
Okay, we're talking
about a mystery
879
00:41:33,254 --> 00:41:35,221
that's taken
archaeologists
880
00:41:35,223 --> 00:41:36,655
like 200 years trying
to figure it out.
881
00:41:36,657 --> 00:41:38,591
TANI: Yeah, and think
of it this way.
882
00:41:38,593 --> 00:41:39,725
Now it's-it's
still out there
883
00:41:39,727 --> 00:41:40,893
for you to find.
Yeah.
884
00:41:40,895 --> 00:41:42,761
ADAM: Or perhaps
something like that
885
00:41:42,763 --> 00:41:45,064
just isn't meant
to be found.
886
00:41:45,066 --> 00:41:47,633
Yeah, I'll hold off for now.
887
00:41:47,635 --> 00:41:49,868
Finding King Kamehameha's
grave site
888
00:41:49,870 --> 00:41:51,804
isn't the only mystery
I've been working on.
889
00:41:51,806 --> 00:41:53,606
What, are you gonna
unlock the formula
890
00:41:53,608 --> 00:41:55,774
of, uh, Danny's hair product?
891
00:41:55,776 --> 00:41:57,943
JERRY:
Nope.
892
00:41:57,945 --> 00:41:59,945
The Lost City of El Dorado.
Got some theories.
893
00:41:59,947 --> 00:42:01,614
I'll tell you what, Jerry.
894
00:42:01,616 --> 00:42:04,950
That right there is an
expedition I would join you on.
895
00:42:04,952 --> 00:42:07,620
With that, I would
like to make a toast.
896
00:42:07,622 --> 00:42:11,857
To, uh, lost cities
and found friends.
897
00:42:11,859 --> 00:42:13,525
TANI:
And to Adam.
898
00:42:13,527 --> 00:42:14,860
May your trip to the mainland
899
00:42:14,862 --> 00:42:16,395
be filled with love
and affection.
900
00:42:16,397 --> 00:42:18,330
KAMEKONA: And plenty of time
between the sheets.
901
00:42:18,332 --> 00:42:19,932
(laughter)
902
00:42:19,934 --> 00:42:21,166
All right, easy, big guy.
903
00:42:21,168 --> 00:42:23,502
That's my wife
you're talking about there.
904
00:42:23,504 --> 00:42:24,937
KAMEKONA: How am I ever
going to be an uncle
905
00:42:24,939 --> 00:42:27,373
if you and Kono don't get busy?
(laughter)
906
00:42:27,375 --> 00:42:29,408
(cell phone ringing)
Excuse me.
907
00:42:32,244 --> 00:42:33,943
Duke, what's up?
908
00:42:34,913 --> 00:42:36,900
Just had a body wash up
on Ka'alawai Beach.
909
00:42:36,901 --> 00:42:38,467
GSW to the back of the head.
910
00:42:38,469 --> 00:42:40,202
We I.D.'d the body.
911
00:42:40,204 --> 00:42:42,505
Steve, it's Noriko.
912
00:42:42,507 --> 00:42:44,206
Adam's sister.
913
00:42:53,980 --> 00:43:00,880
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man