1
00:00:01,969 --> 00:00:05,496
POHANG, COREA DEL SUR
2
00:00:10,711 --> 00:00:12,042
TRANSPORTE MILITAR
DE PRISIONEROS DE EE.UU.
3
00:00:12,212 --> 00:00:14,271
Fuego en Uno, habla Castillo,
solicitando una actualización.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,815
Habla Uno. El comandante McGarrett
tiene al prisionero seguro. Fuera.
5
00:00:21,555 --> 00:00:25,787
¿Sabes qué es gracioso?
No pareces hawaiano.
6
00:00:28,362 --> 00:00:29,795
Vas a contarnos todo.
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,130
Pero naciste allí, ¿no es cierto?
8
00:00:32,299 --> 00:00:35,393
De cada célula terrorista que tú
y Victor ayudaron a armar.
9
00:00:35,569 --> 00:00:38,470
Cada proveedor con el que trabajaste,
todos tus colegas de tráfico.
10
00:00:38,639 --> 00:00:40,300
A todos los que alguna vez
les has vendido armas.
11
00:00:40,474 --> 00:00:42,806
Persiguiendo a mi hermano y a mí
por el mundo durante cinco años.
12
00:00:43,243 --> 00:00:45,541
Como un perrito buscando un hueso.
13
00:00:46,246 --> 00:00:49,238
¿No crees que haríamos
nuestra tarea sobre ti?
14
00:00:55,456 --> 00:00:57,083
Debes contestar.
15
00:00:57,257 --> 00:01:00,317
Casi ni hablas con tu padre.
16
00:01:05,666 --> 00:01:08,863
- Papá.
- Oye, campeón.
17
00:01:10,237 --> 00:01:11,261
¿Estás bien?
18
00:01:11,472 --> 00:01:13,440
CASA DE JOHN MCGARRETT
O'AHU, HAWÁI
19
00:01:13,607 --> 00:01:15,268
¿Quiénes son estas personas, Steve?
20
00:01:16,109 --> 00:01:18,077
Ahora sé de dónde lo sacaste.
21
00:01:18,245 --> 00:01:19,872
Tienes un difícil viejo aquí.
22
00:01:20,047 --> 00:01:22,709
Steve, ambos tenemos algo
que perder aquí.
23
00:01:22,883 --> 00:01:24,908
Así que escúchame
con mucho cuidado.
24
00:01:25,252 --> 00:01:26,549
Te ofrezco un intercambio.
25
00:01:26,720 --> 00:01:27,744
ENVIAR
D.P. DE HONOLULÚ
26
00:01:27,921 --> 00:01:29,752
Tu padre por mi hermano.
27
00:01:29,923 --> 00:01:30,947
A LA CASA DE MI PAPÁ
LO ANTES POSIBLE
28
00:01:31,124 --> 00:01:33,752
Consideradas todas las cosas,
diría que es más que generoso.
29
00:01:33,927 --> 00:01:35,918
Eres lo suficiente inteligente
para saber que eso nunca sucederá.
30
00:01:36,096 --> 00:01:37,358
Aprecio el cumplido.
31
00:01:37,531 --> 00:01:39,021
¿Tú eres lo suficiente inteligente?
32
00:01:41,101 --> 00:01:42,762
Vamos, Victor,
sabes cómo funciona esto.
33
00:01:42,936 --> 00:01:45,496
- No negociamos con terroristas.
- Haz una excepción.
34
00:01:46,607 --> 00:01:49,075
Fantasma a Uno.
He triangulado la señal del celular.
35
00:01:49,243 --> 00:01:52,269
El convoy está a 16 kilómetros
al este de su posición.
36
00:01:52,446 --> 00:01:55,609
- No voy a negociar así.
- ¿Estamos negociando ahora?
37
00:01:55,782 --> 00:01:58,273
Lo matas y no tendrás nada.
38
00:01:58,752 --> 00:02:01,277
Dame el teléfono, por favor.
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,386
Puedo conseguir que te ayude.
40
00:02:04,658 --> 00:02:06,523
Él me escuchará, es mi hijo.
41
00:02:09,463 --> 00:02:10,589
Escúchame, campeón.
42
00:02:11,031 --> 00:02:14,432
Papá, voy a sacarte de allí, ¿bien?
No te preocupes por eso.
43
00:02:14,601 --> 00:02:17,627
- Perdón por haberte mentido.
- ¿Qué?
44
00:02:18,071 --> 00:02:20,232
¿Mentirme sobre qué?
¿De qué estás hablando?
45
00:02:20,407 --> 00:02:21,840
Te quiero, hijo.
46
00:02:22,342 --> 00:02:23,969
No lo dije lo suficiente.
47
00:02:24,311 --> 00:02:26,973
Lo que estas personas quieran, Steve...
48
00:02:28,916 --> 00:02:30,144
...no se lo des.
49
00:02:30,317 --> 00:02:33,309
- No se lo des...
- ¿Papá? ¿Papá?
50
00:02:33,487 --> 00:02:35,352
¡No más juegos!
Ahora hablaré con mi hermano.
51
00:02:35,556 --> 00:02:37,956
Te juro por Dios
que te cazaré y te mataré.
52
00:02:38,125 --> 00:02:40,116
Oye, pum.
53
00:02:47,768 --> 00:02:49,326
Habla Transporte.
Estamos sufriendo un ataque.
54
00:02:49,503 --> 00:02:51,494
Aguantando misiles y pequeñas armas
de fuego hostil por vía aérea.
55
00:02:53,974 --> 00:02:56,169
Todos, muévanlo. Muévanse.
Bajen. Del lado izquierdo.
56
00:02:56,343 --> 00:02:58,607
Está a su derecha.
Sargento. Señor.
57
00:02:58,779 --> 00:03:01,475
- Tenemos mucho fuego aquí.
- Vamos.
58
00:03:01,648 --> 00:03:02,774
Cúbranse.
59
00:03:08,722 --> 00:03:09,882
Vamos. De prisa.
60
00:03:18,966 --> 00:03:21,025
Hombre al suelo. Hombre al suelo.
Vigilen su cubierta. Muévanse.
61
00:03:22,836 --> 00:03:25,202
- Hombres, salgan.
- Ven aquí.
62
00:03:39,353 --> 00:03:41,753
Vamos, vamos. Ven aquí.
63
00:03:49,229 --> 00:03:50,696
No, no, no, abajo.
64
00:03:56,637 --> 00:03:58,127
No, no, no lo hagas. Suéltala.
65
00:04:11,652 --> 00:04:13,449
Vamos, Anton.
66
00:04:13,654 --> 00:04:16,179
Vamos. Vamos, Anton.
67
00:04:19,159 --> 00:04:21,184
¡No, no, no!
68
00:04:43,550 --> 00:04:45,381
¿Qué pasó?
69
00:04:45,552 --> 00:04:47,884
Victor, escucha...
70
00:04:48,055 --> 00:04:49,181
Páseme a Anton.
71
00:04:50,824 --> 00:04:52,052
Mi hermano está muerto.
72
00:04:53,226 --> 00:04:55,126
- ¿Cierto?
- Victor, escucha...
73
00:04:55,295 --> 00:04:56,694
¿Cierto?
74
00:05:00,100 --> 00:05:01,465
Pues también tu padre.
75
00:05:03,403 --> 00:05:04,631
¡No!
76
00:05:39,842 --> 00:05:41,070
VICTORIA USAF C-17
O'AHU, HAWÁI
77
00:05:41,244 --> 00:05:45,044
Honolulú se acerca,
alcanza el nivel 717 a 3.000.
78
00:05:45,214 --> 00:05:47,478
Siete uno siete,
gira a la izquierda 010.
79
00:05:47,650 --> 00:05:50,517
Mantente a 3.000
hasta establecernos en el acceso.
80
00:05:51,254 --> 00:05:53,415
¿Hace cuánto tiempo que estuvo en casa?
81
00:05:55,191 --> 00:05:56,749
Hace un tiempo.
82
00:06:03,032 --> 00:06:06,331
Señor, tengo una llamada para usted
de la gobernadora de Hawái.
83
00:06:18,748 --> 00:06:20,545
Comandante.
84
00:06:21,450 --> 00:06:23,918
- Gobernadora.
- Gracias por aceptar verme.
85
00:06:24,086 --> 00:06:25,747
Lamento mucho su pérdida.
86
00:06:26,455 --> 00:06:29,618
- ¿Esto es sobre la investigación?
- Hay alertas por todas las islas.
87
00:06:29,792 --> 00:06:32,352
No hallará a Victor Hesse con bloqueos
de carreteras y órdenes judiciales.
88
00:06:32,762 --> 00:06:35,560
Estará en la clandestinidad hasta hallar
una manera segura de salir de la isla.
89
00:06:35,731 --> 00:06:37,028
Ahora, ¿por qué estoy aquí?
90
00:06:37,200 --> 00:06:39,464
Me gustaría ayudarlo a conseguir
por lo que regresó.
91
00:06:39,669 --> 00:06:41,102
Vamos a caminar.
92
00:06:41,270 --> 00:06:43,295
La muerte de su padre
nos hizo despertar a mí...
93
00:06:43,472 --> 00:06:45,440
...y a cada autoridad competente
de Hawái...
94
00:06:45,608 --> 00:06:47,644
...motivo por el cual estoy reuniendo
una fuerza especial...
95
00:06:47,694 --> 00:06:49,669
...y quiero que la maneje.
96
00:06:50,279 --> 00:06:52,406
- Ni siquiera me conoce.
- Conozco su currículum.
97
00:06:52,582 --> 00:06:53,947
Annapolis...
98
00:06:54,116 --> 00:06:57,313
...cinco años en Inteligencia Naval,
seis años con los SEAL.
99
00:06:57,486 --> 00:07:00,284
Sus superiores dicen
que usted es el mejor que han visto...
100
00:07:00,456 --> 00:07:01,889
Permítame detenerla allí.
101
00:07:02,558 --> 00:07:04,992
He estado rastreando a Victor Hesse
cinco años.
102
00:07:05,194 --> 00:07:07,560
Si fue lo suficiente atrevido
para emerger, le prometo que...
103
00:07:07,730 --> 00:07:10,096
...ya tiene una estrategia de salida
y sabe que yo lo sé.
104
00:07:10,266 --> 00:07:14,464
Eso significa que apenas dispongo
de una hora para enterrar a mi padre...
105
00:07:14,971 --> 00:07:18,338
...sin mencionar el estar aquí
hablando con usted. Disculpe.
106
00:07:19,008 --> 00:07:23,069
Puedo ayudarlo con inmunidad total
y los medios para encontrar a ese tipo.
107
00:07:23,246 --> 00:07:26,443
Su fuerza especial tendrá completa
autoridad para ir tras tipos como Hesse.
108
00:07:26,616 --> 00:07:30,245
Y que se larguen de mi isla.
109
00:07:31,721 --> 00:07:35,418
Sus reglas, mi apoyo,
ninguna restricción.
110
00:07:35,591 --> 00:07:39,994
Y le garantizo, comandante,
que lo que digo, lo cumplo.
111
00:07:40,162 --> 00:07:41,595
Yo diría...
112
00:07:41,764 --> 00:07:45,131
Un año de elecciones y un político
que necesita las relaciones públicas...
113
00:07:45,301 --> 00:07:46,859
...quien está dispuesto a hacer
lo que sea necesario...
114
00:07:47,036 --> 00:07:50,028
...incluyendo traerme a Pearl Harbor
donde mi abuelo fue asesinado...
115
00:07:50,239 --> 00:07:53,538
...y así sentir una especie obligación
para cumplir el destino de mi familia.
116
00:07:53,743 --> 00:07:55,335
¿Eso es correcto, gobernadora?
117
00:07:55,511 --> 00:07:58,002
Ninguna de esas cosas
me hace sentir menos responsable.
118
00:07:58,180 --> 00:08:00,148
Conocía a su padre, comandante.
119
00:08:00,316 --> 00:08:02,045
Esto es personal para mí también.
120
00:08:03,252 --> 00:08:04,276
Paso.
121
00:08:06,122 --> 00:08:08,989
Está bien, aquí está mi número privado.
122
00:08:09,158 --> 00:08:10,318
Por favor, piénselo.
123
00:08:11,160 --> 00:08:12,559
Gracias.
124
00:08:17,466 --> 00:08:19,457
Es una señora inteligente.
125
00:08:19,635 --> 00:08:21,762
Steve McGarrett, ¿cierto?
126
00:08:22,071 --> 00:08:25,666
- Lo conozco.
- Más te vale. Chin Ho Kelly.
127
00:08:27,143 --> 00:08:29,202
Chin Ho Kelly, Secundaria Kakui.
128
00:08:30,079 --> 00:08:31,569
Eras un gran mariscal de campo.
129
00:08:31,781 --> 00:08:35,080
Muy amable de tu parte, considerando
que rompiste todos mis récords.
130
00:08:35,284 --> 00:08:37,218
Eso fue hace mucho tiempo.
131
00:08:37,787 --> 00:08:41,018
- Escuché que te convertiste en policía.
- Trabajé con tu padre en la Séptima.
132
00:08:41,190 --> 00:08:43,750
Me enseñó todo lo que sé
sobre usar una placa de policía.
133
00:08:43,926 --> 00:08:45,894
Parece que has buscado
nuevos horizontes.
134
00:08:46,329 --> 00:08:48,160
Bueno, solo digamos
que el D.P. de Honolulú y yo...
135
00:08:48,331 --> 00:08:50,356
...tuvimos un desacuerdo
sobre la descripción de mi trabajo.
136
00:08:50,533 --> 00:08:52,023
Pero tu padre entendió.
137
00:08:52,201 --> 00:08:54,066
Fue muy bueno conmigo
después que me dejaron ir.
138
00:08:54,236 --> 00:08:56,363
Siguió siendo mi amigo.
Sé que le costó algo.
139
00:08:56,706 --> 00:08:59,266
Ojalá hubiera algún modo
de que pudiera pagarle.
140
00:08:59,442 --> 00:09:02,240
Ahora que estás aquí,
tal vez puedas hacer algo.
141
00:09:02,411 --> 00:09:03,435
¿Qué quieres decir?
142
00:09:03,612 --> 00:09:06,775
Oí que el jefe de la policía puso a un
blanco en la investigación de tu padre.
143
00:09:06,949 --> 00:09:08,746
Se dice que él es carne fresca
del continente...
144
00:09:08,918 --> 00:09:12,251
...lo que significa que no tiene ni idea
de cómo funciona esta isla.
145
00:09:16,425 --> 00:09:17,449
No, es perfecto.
146
00:09:18,327 --> 00:09:21,455
Sí, he estado suspendido tanto tiempo
que olvidé con quién estaba hablando.
147
00:09:21,630 --> 00:09:23,291
Necesito una orden judicial
para un cable de vigilancia...
148
00:09:23,466 --> 00:09:25,798
...en un sospechoso en relación
con el asesinato de John McGarrett.
149
00:09:25,968 --> 00:09:29,426
El nombre del sospechoso es Doran,
Fred Doran. D-O-R-A-N.
150
00:09:31,207 --> 00:09:32,765
Sí, es estupendo. Gracias.
151
00:09:38,781 --> 00:09:39,873
Hola, papi.
152
00:09:41,984 --> 00:09:43,815
Gracias. Fue un buen abrazo.
153
00:09:43,986 --> 00:09:45,783
¿Quién...? ¿Quién es ese?
154
00:09:45,955 --> 00:09:50,119
El señor Hoppy. Stan me lo compró
en la exposición de animales.
155
00:09:50,292 --> 00:09:51,725
El viejo paso de Stan.
156
00:09:52,228 --> 00:09:55,391
Es muy lindo.
Aunque no tan lindo como tú.
157
00:09:55,631 --> 00:09:56,631
Mejor nos vamos...
158
00:09:56,681 --> 00:09:58,498
...no queremos que el señor Hoppy
llegue tarde a la escuela.
159
00:09:58,667 --> 00:10:00,794
- No.
- Así es. De acuerdo.
160
00:10:00,970 --> 00:10:02,460
- ¿A dónde vas? ¿Conduces?
- Sí.
161
00:10:02,638 --> 00:10:03,798
Vamos por este lado.
162
00:10:04,173 --> 00:10:06,471
¿Quieres manejar? No puedes manejar,
eres demasiado pequeña.
163
00:10:06,642 --> 00:10:08,337
Vamos. Me estás mareando.
Vamos.
164
00:10:08,511 --> 00:10:10,274
Oye, mira... ¿Quién es?
165
00:10:11,414 --> 00:10:14,781
¿Qué estás mirando por allá?
Vámonos. Vamos a llegar tarde.
166
00:10:32,301 --> 00:10:33,893
Te quiero, hijo.
167
00:11:44,039 --> 00:11:45,666
CAMPEÓN
168
00:11:45,908 --> 00:11:47,102
Escúchame, campeón.
169
00:11:59,855 --> 00:12:03,951
No puedo continuar esta investigación
desde adentro del departamento.
170
00:12:04,126 --> 00:12:05,718
No confío en las personas
con quienes trabajo.
171
00:12:05,895 --> 00:12:07,886
Así que voy a tener que hacer esto
por mi cuenta.
172
00:12:08,063 --> 00:12:10,531
Todo es sobre la llave.
Solo que no sé para qué es.
173
00:12:10,699 --> 00:12:12,792
Nada más he sido capaz
de encontrar dos fuentes...
174
00:12:17,940 --> 00:12:19,464
Tú, manos arriba, no te muevas.
175
00:12:19,642 --> 00:12:20,870
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres?
176
00:12:21,043 --> 00:12:23,876
- Soy el detective Danny Williams...
- Teniente comandante McGarrett.
177
00:12:24,046 --> 00:12:25,274
Baja tu arma, ya.
178
00:12:25,447 --> 00:12:27,642
No, tú baja tu arma.
Muéstrame tu identificación.
179
00:12:27,816 --> 00:12:29,147
Muéstrame tu identificación
ahora mismo.
180
00:12:29,318 --> 00:12:31,513
- No bajaré mi arma.
- Yo tampoco.
181
00:12:32,221 --> 00:12:35,019
- Usa tu mano libre, tu identificación.
- Por favor, después de ti.
182
00:12:35,724 --> 00:12:36,748
¿Al mismo tiempo?
183
00:12:36,926 --> 00:12:38,484
- ¿Al mismo tiempo?
- Al mismo tiempo.
184
00:12:38,661 --> 00:12:41,129
- ¿Qué, a la cuenta de tres?
- Está bien. Tres está bien.
185
00:12:42,064 --> 00:12:43,656
Uno...
186
00:12:45,034 --> 00:12:46,592
...dos...
187
00:12:47,570 --> 00:12:49,060
...tres.
188
00:12:51,440 --> 00:12:53,635
Escucha, lamento mucho
lo de tu padre...
189
00:12:53,809 --> 00:12:56,505
...pero no puedes estar aquí ahora.
Esta es una escena del crimen activa.
190
00:12:56,679 --> 00:12:57,839
No parece tan activa.
191
00:12:58,347 --> 00:13:00,110
No puedo compartir ninguna
información contigo.
192
00:13:00,282 --> 00:13:02,614
Hesse no estaba aquí solo
cuando mi padre fue asesinado.
193
00:13:02,785 --> 00:13:04,446
Alguien estaba sentado
en el escritorio del estudio.
194
00:13:04,620 --> 00:13:06,588
Había un espacio despejado
para una laptop de 13 pulgadas...
195
00:13:06,755 --> 00:13:08,279
...y mi padre odiaba las computadoras.
196
00:13:08,857 --> 00:13:11,121
Voy a pedírtelo de nuevo,
tienes que irte.
197
00:13:11,460 --> 00:13:13,690
- Ya lo tienes.
- Y puedes dejar la caja.
198
00:13:13,862 --> 00:13:16,194
- Eso es evidencia, lo sabes.
- Vine con esto.
199
00:13:16,365 --> 00:13:17,798
No, no viniste con eso.
200
00:13:17,967 --> 00:13:21,130
Veo el vacío de polvo que dejó aquí
en la mesa. ¿Qué hay en la caja?
201
00:13:21,303 --> 00:13:22,861
¿Cuánto tiempo has estado
con el D.P. de Honolulú?
202
00:13:23,072 --> 00:13:24,801
No es de tu incumbencia.
¿Eres Barbara Walters?
203
00:13:24,974 --> 00:13:27,442
Es de mi incumbencia si estás
investigando la muerte de mi padre.
204
00:13:27,610 --> 00:13:30,443
Me gustaría regresar a ello.
En cuanto te vayas, más pronto podré.
205
00:13:30,613 --> 00:13:33,446
- Lo que tú digas.
- Deja la caja o serás arrestado.
206
00:13:33,616 --> 00:13:35,174
- ¿De acuerdo?
- ¿Vas a pedir refuerzos?
207
00:13:35,684 --> 00:13:37,618
Una ambulancia.
208
00:13:41,290 --> 00:13:43,087
- Gracias.
- No me agradezcas todavía.
209
00:13:46,595 --> 00:13:48,085
¿Qué estás haciendo?
210
00:13:49,298 --> 00:13:52,028
Con la gobernadora Jameson,
por favor. Es Steve McGarrett.
211
00:13:52,201 --> 00:13:53,566
Por favor.
212
00:13:53,736 --> 00:13:55,363
Comandante,
habla la gobernadora Jameson.
213
00:13:55,537 --> 00:13:57,300
¿Qué puedo hacer por usted?
214
00:13:57,473 --> 00:13:58,804
Qué bromista.
215
00:13:58,974 --> 00:14:01,033
Gobernadora, aceptaré el trabajo.
216
00:14:02,111 --> 00:14:04,511
No, digamos que encontré algo
que me hizo cambiar de opinión.
217
00:14:04,980 --> 00:14:06,072
No, inmediatamente.
218
00:14:06,248 --> 00:14:08,682
Me transferiré a las reservas
y manejaré su fuerza especial.
219
00:14:08,851 --> 00:14:09,875
Levante su mano.
220
00:14:10,052 --> 00:14:12,213
- Espere. ¿Qué, ahora mismo?
- Ahora mismo.
221
00:14:12,388 --> 00:14:15,551
- Está bien.
- Yo, Stephen J. McGarrett...
222
00:14:17,626 --> 00:14:19,218
Yo, Stephen J. McGarrett...
223
00:14:19,395 --> 00:14:21,829
...declaro solemnemente
por mi honor y conciencia que...
224
00:14:21,997 --> 00:14:24,898
...actuaré en todo momento con lo mejor
de mi capacidad y conocimiento...
225
00:14:25,067 --> 00:14:27,535
...de una manera acorde
a un oficial de la ley.
226
00:14:28,270 --> 00:14:29,328
Gracias, gobernadora.
227
00:14:31,940 --> 00:14:34,067
Ahora es mi escena del crimen.
228
00:14:53,503 --> 00:14:55,437
Fui de visita a tu distrito policial
y hablé con tu capitán.
229
00:14:55,605 --> 00:14:58,540
Dijo que pediste que se le pusiera
un cable a alguien llamado Fred Doran.
230
00:14:58,708 --> 00:15:00,733
- Cuéntame sobre él.
- Entra.
231
00:15:03,079 --> 00:15:04,079
¿Es tu hija?
232
00:15:04,129 --> 00:15:05,809
Sí. Impresionante trabajo de detective.
233
00:15:06,015 --> 00:15:10,145
En realidad no le permites
quedarse aquí contigo, ¿cierto?
234
00:15:10,319 --> 00:15:12,651
¿Qué eres, Nana 911?
235
00:15:13,156 --> 00:15:16,023
Entonces, ¿qué sabes de este tipo?
¿Doran?
236
00:15:16,526 --> 00:15:18,721
Seguramente no necesitas mi ayuda,
¿cierto?
237
00:15:18,895 --> 00:15:22,558
- Ilumíname.
- Es un traficante de armas sospechoso.
238
00:15:22,732 --> 00:15:24,791
Dos años en la cárcel de Maui
por posesión de armas.
239
00:15:24,967 --> 00:15:27,936
Actualmente una persona de interés
en un homicidio no relacionado.
240
00:15:28,104 --> 00:15:29,571
El arma nunca fue encontrada.
241
00:15:29,739 --> 00:15:31,570
¿Y qué tiene que ver
con el caso de mi padre?
242
00:15:33,309 --> 00:15:35,834
Hice una comparación balística
de la bala que mató a tu papá...
243
00:15:36,045 --> 00:15:37,808
...tengo una corazonada
con la investigación de Doran.
244
00:15:38,314 --> 00:15:41,078
Creo que la primera cosa
que hizo Hesse cuando llegó a la isla...
245
00:15:41,250 --> 00:15:42,808
...fue contactar a Doran
y conseguir un arma.
246
00:15:44,053 --> 00:15:46,681
Tal vez Doran aún sepa dónde está.
Así que vamos a hablar con él.
247
00:15:47,924 --> 00:15:50,415
Disculpa, ¿estás sufriendo demencia?
248
00:15:50,593 --> 00:15:51,855
Este ya no es mi caso.
249
00:15:52,428 --> 00:15:55,864
Fuiste transferido desde Nueva Jersey
hace seis meses. Tu ojo sigue fresco.
250
00:15:56,065 --> 00:15:59,262
Aprecio eso, pero mis evaluaciones
psicológicas no duran seis semanas.
251
00:15:59,435 --> 00:16:01,096
Un sofá cama, ni anillo en tu dedo.
252
00:16:01,270 --> 00:16:03,170
Te mudaste aquí para estar
cerca de tu hija.
253
00:16:03,339 --> 00:16:06,137
Entre visitas, todo lo que tienes
es tu trabajo, y te enorgulleces de él.
254
00:16:06,309 --> 00:16:08,675
- Eso es lo que estoy buscando.
- Sí, pero ¿sabes qué?
255
00:16:08,845 --> 00:16:11,177
Tipos como tú creen que saben
hacer todo mejor...
256
00:16:11,347 --> 00:16:12,837
...y eso solo hace mi trabajo
más difícil.
257
00:16:14,617 --> 00:16:16,380
No tienes opción, detective.
258
00:16:16,586 --> 00:16:19,077
La gobernadora me dio jurisdicción
y te estoy haciendo mi compañero.
259
00:16:19,622 --> 00:16:21,021
Vamos a llevarnos genial.
260
00:16:37,106 --> 00:16:38,403
Recibir llamada de Rachel
Sí - No
261
00:16:42,845 --> 00:16:44,710
Supongo que su matrimonio
no terminó muy bien.
262
00:16:45,515 --> 00:16:49,417
No, así habría sido si mi ex
no se hubiera vuelto a casar...
263
00:16:49,619 --> 00:16:52,747
...y metido a mi hija
en este infierno infestado de piñas.
264
00:16:53,256 --> 00:16:55,986
- ¿No te gusta la playa?
- No me gusta la playa.
265
00:16:56,159 --> 00:16:59,151
- ¿A quién no le gusta la playa?
- Me gustan las ciudades, ¿sabes?
266
00:16:59,328 --> 00:17:02,559
Rascacielos, sin tsunamis, sin medusas.
267
00:17:02,732 --> 00:17:04,927
- Dime que puedes nadar.
- ¿Puedo nadar?
268
00:17:05,134 --> 00:17:08,433
- No sabes nadar.
- Para sobrevivir, no por diversión.
269
00:17:08,638 --> 00:17:10,071
Está bien.
270
00:17:12,742 --> 00:17:14,676
¿Sí, cariño?
271
00:17:16,078 --> 00:17:17,238
Oye, mono.
272
00:17:18,014 --> 00:17:20,278
No, no, no,
creí que eras tu mamá.
273
00:17:21,417 --> 00:17:24,284
Me alegra tanto que a todos
les guste el señor Hoppy.
274
00:17:25,087 --> 00:17:27,749
También estoy emocionado, cariño,
nos divertiremos el fin de semana.
275
00:17:28,591 --> 00:17:31,788
Oye, Danno te quiere.
276
00:17:35,865 --> 00:17:37,696
- ¿Quién es Danno?
- No.
277
00:17:38,701 --> 00:17:40,566
- Solo...
- Está bien.
278
00:17:41,070 --> 00:17:42,662
Gracias.
279
00:17:42,939 --> 00:17:44,167
Sí.
280
00:17:59,689 --> 00:18:01,452
Oye, oye, oye.
281
00:18:01,624 --> 00:18:04,388
Doran es un tirador. No deberíamos
estar haciendo esto sin refuerzos.
282
00:18:04,894 --> 00:18:07,624
- Tú eres el refuerzo.
- ¿Soy refuerzo?
283
00:18:07,797 --> 00:18:10,197
Lo odio. Lo odio muchísimo.
284
00:18:11,701 --> 00:18:14,602
Oye, baja la velocidad, ¿eh?
285
00:18:16,439 --> 00:18:18,600
- Arruinaste mi vida.
- Cierra la boca.
286
00:18:18,774 --> 00:18:20,639
¿Que cierre la boca? ¿Qué quieres
decir con que cierre la boca?
287
00:18:20,810 --> 00:18:23,643
Yo... ¿Sabes qué?
Tienes que estar callada. Siéntate.
288
00:18:27,850 --> 00:18:29,681
Trae tu trasero aquí.
289
00:18:29,852 --> 00:18:31,843
¿Jaycee? ¿Jaycee?
290
00:18:35,758 --> 00:18:37,089
Policías.
291
00:18:41,130 --> 00:18:42,995
- ¿Danny?
- ¡Ve, ve, ve!
292
00:19:09,191 --> 00:19:11,056
- Suelta tu arma.
- No tenemos que hacer esto.
293
00:19:11,260 --> 00:19:12,522
Dije que sueltes tu arma.
294
00:19:12,695 --> 00:19:14,629
Le vendiste una pistola
a un hombre llamado Victor Hesse.
295
00:19:14,797 --> 00:19:17,027
- No estoy tras de ti, lo quiero a él.
- No hablaré.
296
00:19:17,199 --> 00:19:19,667
- ¿Dónde está?
- Dije que no hablaré contigo.
297
00:19:19,835 --> 00:19:22,201
Suelta el arma o la mataré.
¿No crees que lo haré?
298
00:19:22,371 --> 00:19:25,807
Lo haré.
La mataré ahora mismo.
299
00:19:41,657 --> 00:19:45,093
- Espero que duela.
- Cuidado, muerde.
300
00:20:02,311 --> 00:20:03,869
Está bien.
301
00:20:04,213 --> 00:20:06,579
Está bien. Está bien.
302
00:20:06,749 --> 00:20:08,239
Está bien.
303
00:20:09,518 --> 00:20:11,816
Está bien. ¿Cómo te llamas?
304
00:20:16,592 --> 00:20:20,050
- Chen Chi.
- Chen Chi. Chen Chi.
305
00:20:25,601 --> 00:20:28,536
Pasó de contrabando hace cuatro días
en un buque de carga desde China...
306
00:20:28,704 --> 00:20:30,535
...con sus padres y
un par de cientos de refugiados.
307
00:20:30,706 --> 00:20:33,766
- Llega aquí, es vendida a Doran.
- Bien. Disculpa, lo siento.
308
00:20:33,943 --> 00:20:38,209
Aquí es donde normalmente
dirías gracias por salvarte la vida.
309
00:20:38,381 --> 00:20:41,248
- Acabas de dispararle a mi única pista.
- ¿Estás bromeando?
310
00:20:41,417 --> 00:20:44,750
Si esos son los mismos tipos
que están sacando gente de Asia...
311
00:20:44,920 --> 00:20:46,478
...podrían haber pasado
de contrabando a Hesse.
312
00:20:46,655 --> 00:20:50,113
Tomaste un riesgo estúpido,
¿está bien? Entiendes eso.
313
00:20:50,292 --> 00:20:52,419
No voy a hacer que me maten
por tu venganza.
314
00:20:52,595 --> 00:20:54,085
Tengo una hija, ¿de acuerdo?
315
00:20:54,263 --> 00:20:56,288
Sí, esa chica de allí también
es la hija de alguien más.
316
00:20:56,465 --> 00:20:57,932
No lo entiendes. No lo entiendes.
317
00:20:58,100 --> 00:21:00,091
Para alguien que perdió a su padre,
estás torpe.
318
00:21:00,269 --> 00:21:02,999
¿Qué dijiste?
¿Qué me acabas de decir?
319
00:21:03,939 --> 00:21:06,772
¿Qué tal si ella fuera tu hija, eh?
¿Hay algo que no harías...
320
00:21:06,942 --> 00:21:09,103
...para atrapar al hijo de puta
que le hizo eso?
321
00:21:09,278 --> 00:21:10,905
No cuestiones mi resolución.
322
00:21:11,080 --> 00:21:12,672
Quita tu dedo de mi cara.
323
00:21:12,882 --> 00:21:14,406
Escúchame, hijo de puta.
324
00:21:15,751 --> 00:21:17,776
- ¿Qué te dije? Te lo advertí.
- ¿Eres ninja?
325
00:21:17,953 --> 00:21:19,580
- En frente de todas esas personas.
- Está bien.
326
00:21:19,755 --> 00:21:21,916
Está bien. Regresen a trabajar,
está bien.
327
00:21:22,825 --> 00:21:24,156
Ahora, no tengo que caerte bien...
328
00:21:24,326 --> 00:21:26,317
...pero, por ahora, no hay nadie más
para hacer este trabajo.
329
00:21:26,495 --> 00:21:27,928
Bien, déjame ir.
330
00:21:32,968 --> 00:21:34,936
Mira, necesitamos encontrar
a los traficantes de humanos--
331
00:21:38,140 --> 00:21:39,437
Tienes razón, no me caes bien.
332
00:21:41,644 --> 00:21:42,770
Hijo de...
333
00:21:50,119 --> 00:21:51,950
¿Cómo va el brazo?
334
00:21:52,488 --> 00:21:53,614
No hablemos.
335
00:21:53,789 --> 00:21:56,622
- ¿En este momento o nunca más?
- Ambas, ¿está bien?
336
00:21:57,026 --> 00:21:59,620
Creo que puedo saber
por qué te dejó tu esposa.
337
00:21:59,795 --> 00:22:01,626
- ¿En serio?
- Sí, eres muy sensible.
338
00:22:01,797 --> 00:22:04,061
- ¿Sensible? Soy sensible, ¿eh?
- Sí. Sí.
339
00:22:04,233 --> 00:22:05,996
- ¿Crees que soy sensible?
- Un poco.
340
00:22:06,168 --> 00:22:08,636
¿Cuándo llegaste a la conclusión
de que era sensible, eh?
341
00:22:08,804 --> 00:22:10,567
¿Cuándo una bala estaba
desgarrando mi carne?
342
00:22:10,739 --> 00:22:13,640
¿Es ahí cuando te parecí sensible, eh?
343
00:22:13,809 --> 00:22:16,573
Estoy muy feliz de que no le temes
a nada, ¿de acuerdo?
344
00:22:16,745 --> 00:22:20,708
Me alegra que tengas esa mirada
aguzada de G.I. Joe por perseguir...
345
00:22:20,748 --> 00:22:22,477
...a terroristas con zapatos bomba
alrededor del mundo, ¿bien?
346
00:22:22,651 --> 00:22:25,484
Pero en la sociedad civilizada,
tenemos reglas, ¿está bien?
347
00:22:25,654 --> 00:22:27,144
Es el pegamento tácito...
348
00:22:27,323 --> 00:22:29,757
...que nos separa
de los chacales y las hienas.
349
00:22:29,959 --> 00:22:31,187
- ¿De acuerdo?
- ¿Chacales, hienas?
350
00:22:31,360 --> 00:22:32,691
Animal Planet, lo que sea, ¿bien?
351
00:22:32,862 --> 00:22:34,420
El punto es la regla número uno...
352
00:22:34,597 --> 00:22:37,225
Si haces que le disparen a alguien,
te disculpas.
353
00:22:37,399 --> 00:22:39,765
- Lo siento.
- No esperas una ocasión especial.
354
00:22:39,969 --> 00:22:41,664
- Lo siento.
- ¿Bien? Como los cumpleaños...
355
00:22:41,837 --> 00:22:43,031
- Perdón.
- O el Día del Presidente.
356
00:22:43,205 --> 00:22:46,072
Oye, perdón, ¿está bien?
Dije que lo siento. Sinceramente que sí.
357
00:22:46,408 --> 00:22:48,899
Eso es lo que estaba tratando
de decirte, el año pasado...
358
00:22:49,078 --> 00:22:50,773
...cuando esta conversación
empezó por primera vez.
359
00:22:55,718 --> 00:23:00,246
Tu disculpa se tomará en cuenta,
la aceptación está pendiente.
360
00:23:00,422 --> 00:23:03,255
- Déjame saber ahora.
- Sí, te lo haré saber.
361
00:23:03,592 --> 00:23:05,059
Gira a la izquierda aquí.
362
00:23:05,227 --> 00:23:07,127
- ¿Por qué?
- Conozco quien puede ayudarnos.
363
00:23:09,431 --> 00:23:11,763
Se llama Chen Chi.
364
00:23:14,703 --> 00:23:17,604
- ¿Dónde la encontraste?
- Encerrada en una casa.
365
00:23:17,773 --> 00:23:20,799
Vino aquí para empezar una vida nueva.
La convirtieron en una prostituta.
366
00:23:21,810 --> 00:23:25,211
El tipo que estamos buscando
es destacado. Victor Hesse.
367
00:23:25,381 --> 00:23:27,975
CIA, FBI, Interpol,
está en el radar de todos.
368
00:23:28,150 --> 00:23:30,380
No solo aterrizó aquí
y selló su pasaporte.
369
00:23:30,553 --> 00:23:32,145
- Estaba canalizado.
- Está bien.
370
00:23:32,321 --> 00:23:35,620
¿Crees que la misma red que trajo
a esta chica trajo a Hesse?
371
00:23:35,791 --> 00:23:38,259
Hizo una fortuna traficando con niños
desde Malasia, así que...
372
00:23:38,427 --> 00:23:40,088
Entonces estás buscando
una cabeza de serpiente.
373
00:23:40,262 --> 00:23:42,560
Bandas chinas locales especializadas
en el contrabando de humanos.
374
00:23:42,731 --> 00:23:44,164
Está bien, necesitamos un nombre.
375
00:23:44,333 --> 00:23:47,325
¿Qué, estás bromeando? Mírame.
Ahora soy un arma de goma.
376
00:23:47,536 --> 00:23:50,471
Vamos, estuviste en la fuerza
durante 15 años.
377
00:23:51,140 --> 00:23:54,268
Bien, miren, conozco un tipo que tiene
vínculos con ese mundo, pero...
378
00:23:54,443 --> 00:23:56,968
- Genial, consíguenos una introducción.
- Olvídenlo.
379
00:23:57,146 --> 00:23:58,773
Es un antiguo informante confidencial.
380
00:23:58,948 --> 00:24:02,008
No confía en nadie,
especialmente en blancos.
381
00:24:02,184 --> 00:24:03,981
- Entonces tú habla con él.
- Estoy ocupado.
382
00:24:04,153 --> 00:24:06,485
¿Esperando una ola de crimen
en la tienda de regalos esta tarde?
383
00:24:07,089 --> 00:24:10,786
- Miren, ya no puedo ser policía.
- ¿Por qué no?
384
00:24:10,960 --> 00:24:14,293
Porque no puedo serlo.
¿Entienden?
385
00:24:14,797 --> 00:24:16,924
El D.P.H. me acusó
de recibir sobornos.
386
00:24:17,099 --> 00:24:20,466
Soy el último que el departamento
desea ver con una placa.
387
00:24:21,570 --> 00:24:23,003
Me tengo que ir.
388
00:24:23,172 --> 00:24:24,639
Esto va muy bien.
389
00:24:24,807 --> 00:24:27,503
- ¿Aceptaste el dinero?
- ¿Disculpa?
390
00:24:31,180 --> 00:24:34,172
¿Aceptaste el dinero?
391
00:24:36,285 --> 00:24:37,479
No.
392
00:24:40,456 --> 00:24:42,549
Entonces ven con nosotros...
393
00:24:42,725 --> 00:24:46,286
...y no tenemos
que volver a hablar de esto, jamás.
394
00:24:46,462 --> 00:24:48,191
Este es tu boleto de vuelta al juego.
395
00:24:48,797 --> 00:24:50,731
Llámalo retribución,
llámalo como quieras.
396
00:24:50,899 --> 00:24:53,163
No me importa, pero te necesito.
397
00:24:54,603 --> 00:24:55,968
¿Cómo sabes que puedes confiar en mí?
398
00:24:56,905 --> 00:24:58,497
Porque mi viejo lo hizo.
399
00:25:19,664 --> 00:25:20,688
Hielo Raspado
400
00:25:20,865 --> 00:25:23,231
Hola, Kamekona.
401
00:25:24,135 --> 00:25:26,660
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte, hermano.
402
00:25:26,838 --> 00:25:29,432
Hermano, necesito un nombre.
403
00:25:31,242 --> 00:25:33,369
Que esperen afuera...
404
00:25:34,145 --> 00:25:35,442
...después de pagar.
405
00:25:36,881 --> 00:25:39,406
Dos conos, dos playeras para llevar.
406
00:25:39,784 --> 00:25:42,378
- Mediana.
- XL y más, hermano.
407
00:25:42,554 --> 00:25:44,044
Mi cara no encaja
en nada más pequeño.
408
00:25:44,222 --> 00:25:45,553
RASPADOS WAIOLA
COSTA NORTE
409
00:25:46,024 --> 00:25:47,150
¿Cuánto kala, bulleh?
410
00:25:48,426 --> 00:25:50,917
- Hablas como las aves, ¿eh?
- Sí, crecí aquí.
411
00:25:51,095 --> 00:25:53,791
No importa,
aún pareces un blanco para mí.
412
00:25:56,234 --> 00:25:58,202
Este se siente un poco solitario,
hermano.
413
00:26:02,907 --> 00:26:04,670
Estupendo.
414
00:26:05,076 --> 00:26:08,910
Hay una cosa más que quiero que
los caballeros blancos hagan.
415
00:26:18,089 --> 00:26:21,252
- ¿Eres policía?
- No.
416
00:26:21,426 --> 00:26:24,122
Pues pareces policía.
417
00:26:25,196 --> 00:26:26,663
¿Te gusta el algodón de azúcar?
Encuentra a tu mamá.
418
00:26:26,831 --> 00:26:28,662
No me gusta
el algodón de azúcar.
419
00:26:28,833 --> 00:26:32,769
Tengo algo que podría gustarte,
¿bien? ¿Qué tal...?
420
00:26:33,738 --> 00:26:36,172
- ¿Qué tal esto?
- Sí, gracias.
421
00:26:36,341 --> 00:26:37,399
De nada.
422
00:26:40,578 --> 00:26:42,011
¿Qué?
423
00:26:46,084 --> 00:26:48,109
Será mejor que tengas un nombre.
424
00:26:48,286 --> 00:26:50,413
SEDE DE LA FUERZA ESPECIAL
DE LA POLICÍA ESTATAL
425
00:26:52,490 --> 00:26:53,514
Sang Min.
426
00:26:53,858 --> 00:26:55,485
Vino desde China hace ocho años.
427
00:26:55,660 --> 00:26:56,991
De acuerdo con mi hombre,
Kamekona...
428
00:26:57,161 --> 00:26:59,095
...maneja el negocio de importar
y exportar humanos de la isla.
429
00:26:59,264 --> 00:27:01,755
Así que Hesse pudo haberlo usado
para entrar y salir de la isla.
430
00:27:01,933 --> 00:27:05,266
Digamos que sea así, no hay razón
para que nos diga dónde está Hesse.
431
00:27:05,436 --> 00:27:07,301
Encontramos cierta influencia,
le torcemos el brazo con ella.
432
00:27:07,472 --> 00:27:09,303
- Define influencia.
- Simple carnada y trampa.
433
00:27:09,474 --> 00:27:11,101
Usamos a un agente encubierto.
434
00:27:11,276 --> 00:27:13,107
Solo hay un problema, malihini.
435
00:27:13,278 --> 00:27:14,643
Eso podría funcionar
en el continente...
436
00:27:14,812 --> 00:27:17,042
...pero estamos en una isla
con menos de un millón de personas...
437
00:27:17,248 --> 00:27:19,011
...lo que significa que los tipos malos
conocen a los tipos buenos.
438
00:27:19,517 --> 00:27:21,815
Así que necesitamos buscar
nuestro anzuelo afuera de la caja.
439
00:27:22,320 --> 00:27:24,185
¿Supongo que tienes
al tipo perfecto en mente?
440
00:27:24,355 --> 00:27:25,379
Vaya que sí.
441
00:27:40,038 --> 00:27:41,733
¿Esa es tu prima?
442
00:27:41,906 --> 00:27:44,841
Escoge tus siguientes palabras
con cuidado. Ambos.
443
00:27:46,044 --> 00:27:48,808
- Bueno, es muy talentosa.
- Ella está por las nubes.
444
00:27:48,980 --> 00:27:52,040
Pasó 3 años en el circuito profesional
antes de que reventara su rodilla.
445
00:27:52,216 --> 00:27:53,342
La niña estaba devastada.
446
00:27:53,518 --> 00:27:55,645
Tuvo que reinventarse a sí misma,
decidió usar una placa.
447
00:27:55,820 --> 00:27:57,981
Se gradúa de la academia de policía
en una semana.
448
00:27:58,156 --> 00:27:59,851
Desafortunadamente,
es de la familia...
449
00:28:00,024 --> 00:28:02,049
...lo que significa que el D.P.H.
nunca la tomará en serio.
450
00:28:03,194 --> 00:28:04,218
Cuidado.
451
00:28:10,835 --> 00:28:15,204
¿Seguro de que está lista para esto?
No tiene experiencia en la calle.
452
00:28:15,406 --> 00:28:16,896
Hola, hermano.
453
00:28:18,710 --> 00:28:21,304
Piensa dos veces la próxima vez
que quieras pasarte a la ola de alguien.
454
00:28:24,849 --> 00:28:25,873
Primo.
455
00:28:27,685 --> 00:28:30,449
La tenías, mujer del agua.
456
00:28:30,621 --> 00:28:33,249
- Era doble.
- Desperdicio, primera de la temporada.
457
00:28:33,858 --> 00:28:35,416
Turistas. ¿Qué vas a hacer?
458
00:28:35,727 --> 00:28:37,558
Kono, te presento al comandante
Steve McGarrett...
459
00:28:37,895 --> 00:28:39,260
...y al detective Danny Williams.
460
00:28:39,430 --> 00:28:42,228
- Buen derechazo.
- No, hombre, eso fue una palmadita.
461
00:28:42,734 --> 00:28:44,258
Hola.
462
00:28:45,703 --> 00:28:47,967
- Eso está bien, hermano.
- Seguro.
463
00:28:48,406 --> 00:28:51,842
Tu primo dice que te graduarás
de la academia de policía en una semana.
464
00:28:52,777 --> 00:28:55,940
¿Qué te parece ganar un poco
de crédito extra antes de graduarte?
465
00:28:56,414 --> 00:28:58,245
Escucho.
466
00:29:03,554 --> 00:29:07,650
Hola, hablé con Chin, está arreglando
la reunión con Sang Min.
467
00:29:07,859 --> 00:29:09,793
Tengo el equipo de vigilancia
que pediste.
468
00:29:09,961 --> 00:29:11,895
¿Reconoces a este tipo?
469
00:29:12,463 --> 00:29:15,557
- No. ¿Quién es?
- Jovan Etienne.
470
00:29:15,733 --> 00:29:19,567
El expediente dice que trabajó
como programador para los rusos.
471
00:29:20,004 --> 00:29:21,972
Estuvo aquí
cuando mi padre fue asesinado.
472
00:29:22,140 --> 00:29:25,007
Encontré sus huellas de mano en el
estudio, huellas de bota parciales aquí.
473
00:29:25,176 --> 00:29:27,974
Espera, ¿cómo sabes que las huellas
de bota no pertenecían a Hesse?
474
00:29:28,146 --> 00:29:30,080
Hesse calza del 11, como yo,
excepto doble E.
475
00:29:30,248 --> 00:29:33,240
Las huellas que hallé eran más chicas.
Hesse se manda a hacer su calzado.
476
00:29:33,418 --> 00:29:36,945
Entresuela de poliuretano de inyección
directa con suela de goma natural.
477
00:29:38,322 --> 00:29:43,021
Tu cerebro debe ser un lugar miserable.
478
00:29:43,194 --> 00:29:44,627
Necesito una cerveza.
479
00:29:47,999 --> 00:29:49,694
¿Alguna vez vas a decirme
qué significa Danno?
480
00:29:49,901 --> 00:29:52,335
Sí, cuando tú me digas
lo que hay en la caja.
481
00:29:52,503 --> 00:29:55,131
La verdad es que todavía no lo sé.
482
00:29:56,541 --> 00:29:59,806
Todo lo que sé es que mi padre
quería que la encontrara.
483
00:30:00,344 --> 00:30:04,144
- Por ahora es solo un rompecabezas.
- A Grace y a mí nos gustan mucho.
484
00:30:05,716 --> 00:30:08,276
- Eres un buen padre.
- Sí, tal vez, no lo sé.
485
00:30:08,453 --> 00:30:10,853
¿Sabes? hay tres formas de verlo.
486
00:30:11,022 --> 00:30:14,514
Una, podría morir cazando a una escoria
adicta a las metanfetaminas...
487
00:30:14,692 --> 00:30:16,182
...¿qué clase de padre sería entonces?
488
00:30:16,360 --> 00:30:18,328
Siempre admiré a mi papá por eso.
489
00:30:18,496 --> 00:30:20,293
Por los sacrificios que hizo.
490
00:30:20,865 --> 00:30:22,730
Estoy seguro que Grace
se va a sentir de la misma manera.
491
00:30:22,934 --> 00:30:24,458
Sí, quizá.
492
00:30:24,635 --> 00:30:28,230
Eso o podría pensar que
soy solo un hijo de puta egoísta.
493
00:30:28,539 --> 00:30:31,474
Porque la verdad es que esto
es todo lo que tengo. Necesito esto.
494
00:30:32,376 --> 00:30:36,005
Quiero hacerlo bien, quiero ser
recordado como bueno en lo que hago.
495
00:30:37,014 --> 00:30:39,505
Si eso significa tener que aguantar...
496
00:30:39,684 --> 00:30:42,016
...tu creencia torcida
de que nunca te equivocas...
497
00:30:42,487 --> 00:30:44,216
...que así sea.
498
00:30:49,961 --> 00:30:50,985
¿Y la tercera?
499
00:30:53,397 --> 00:30:56,093
Bueno, incluso si me digo
que esto no es permanente...
500
00:30:56,868 --> 00:30:58,699
...este es el hogar de Grace ahora.
501
00:30:59,237 --> 00:31:00,727
Es mi trabajo mantenerla a salvo.
502
00:31:05,576 --> 00:31:07,066
¿Sí?
503
00:31:09,213 --> 00:31:11,681
De acuerdo, buen trabajo.
504
00:31:12,850 --> 00:31:15,410
- ¿Qué tienes?
- Era Chin.
505
00:31:15,586 --> 00:31:17,747
Sang Min se tragó el anzuelo.
Conocerá a Kono mañana.
506
00:31:17,922 --> 00:31:19,913
Todavía no hay garantía
de que nos diga dónde está Hesse.
507
00:31:20,091 --> 00:31:21,615
Tiene que hacerlo.
508
00:31:22,293 --> 00:31:25,228
Es mi única oportunidad de encontrar
al hombre que mató a mi padre.
509
00:31:33,871 --> 00:31:35,736
Está bien, chicos,
Kono está en el juego.
510
00:31:37,041 --> 00:31:38,531
Aquí vamos.
511
00:31:39,510 --> 00:31:43,037
Bien, solo consigue que diga cómo
pasa de contrabando a las personas.
512
00:31:43,214 --> 00:31:44,772
Mi amigo dice que necesitas mi ayuda.
513
00:31:44,949 --> 00:31:49,010
Tengo una tía y un tío en Nanjing,
les gustaría mucho vivir aquí.
514
00:31:49,554 --> 00:31:52,284
Puedo tener a tu familia aquí
dentro de una semana.
515
00:31:52,456 --> 00:31:54,083
Sacarlos de China es fácil.
516
00:31:54,258 --> 00:31:56,658
Pagar por ello,
esa es la parte difícil.
517
00:31:57,228 --> 00:31:58,456
Tengo dinero.
518
00:31:58,629 --> 00:32:01,325
¿Te importa si te pregunto
qué haces?
519
00:32:01,933 --> 00:32:04,800
Trabajo en la fábrica de conservas
en Pacífico...
520
00:32:04,969 --> 00:32:07,904
...y los fines de semana como
ama de llaves en el Royal Hawaiano.
521
00:32:08,339 --> 00:32:10,637
Dos trabajos, muy encomiable.
522
00:32:11,175 --> 00:32:14,144
Aunque me temo que la clase de dinero
de la que estamos hablando...
523
00:32:14,312 --> 00:32:15,677
...podría estar fuera de tu alcance.
524
00:32:15,846 --> 00:32:20,283
A menos, claro, que encontremos
otras formas de pago.
525
00:32:24,121 --> 00:32:25,349
Arena.
526
00:32:25,556 --> 00:32:28,684
¿Qué clase de persona con dos trabajos
tiene tiempo de ir a la playa?
527
00:32:28,859 --> 00:32:32,022
- Se acabó, sácala de allí.
- Tranquilo, ella puede manejarlo sola.
528
00:32:32,196 --> 00:32:34,790
Si huele una trampa,
va a matarla, ¿entiendes?
529
00:32:34,966 --> 00:32:37,264
- Confía en mí.
- Surfeo durante hora del almuerzo.
530
00:32:38,102 --> 00:32:39,296
O quizá eres policía.
531
00:32:40,871 --> 00:32:45,274
- ¿Alguien la revisó por un cable?
- La revisamos cuando llegó.
532
00:32:45,843 --> 00:32:47,140
Tal vez no lo viste.
533
00:32:50,014 --> 00:32:53,313
Quítate el vestido,
así sabré que no llevas un cable.
534
00:33:08,966 --> 00:33:10,627
Date la vuelta.
535
00:33:32,657 --> 00:33:34,522
Me gustaría volver
a ponerme mi vestido ahora.
536
00:33:36,727 --> 00:33:38,251
¿Qué estás...?
¿Qué estás haciendo?
537
00:33:40,031 --> 00:33:41,760
Voy a enviar esta foto
a un amigo mío.
538
00:33:42,166 --> 00:33:44,691
Bien, tenemos un cable en ese teléfono.
Rastrea la llamada, Danny.
539
00:33:44,869 --> 00:33:46,666
Y va a mostrársela a sus amigos.
540
00:33:47,071 --> 00:33:48,698
Si alguno te reconoce...
541
00:33:48,873 --> 00:33:50,170
Número móvil. Privado.
542
00:33:50,875 --> 00:33:52,775
...estás muerta.
543
00:33:52,943 --> 00:33:54,843
¿Tienes una ubicación?
544
00:33:59,050 --> 00:34:00,176
¿Danny?
545
00:34:00,351 --> 00:34:02,376
- Suena dentro de mi distrito policial.
- Tienes un topo.
546
00:34:04,288 --> 00:34:05,516
ES POLICÍA.
547
00:34:09,927 --> 00:34:11,053
Tenemos que movernos.
548
00:34:22,973 --> 00:34:24,463
- Llegas temprano.
- ¿Estás bien?
549
00:34:26,377 --> 00:34:29,471
Abajo, abajo en el piso, ahora. Abajo.
Pongan las manos detrás de la espalda.
550
00:34:30,481 --> 00:34:32,449
Déjame ver tus manos.
551
00:34:34,418 --> 00:34:35,908
Arma.
552
00:34:37,288 --> 00:34:38,482
Abajo.
553
00:34:43,561 --> 00:34:44,994
- ¿Alguien está herido?
- Bien.
554
00:34:45,196 --> 00:34:47,460
- Bien.
- Bien.
555
00:35:06,617 --> 00:35:09,609
Mantén las manos en el volante.
556
00:35:11,288 --> 00:35:14,086
Fuera del coche.
Las manos detrás de la cabeza.
557
00:35:16,594 --> 00:35:18,323
Estamos despejados.
558
00:35:18,863 --> 00:35:20,091
Tenemos movimiento por allí.
559
00:35:20,364 --> 00:35:22,628
Adelante. Adelante, te tengo.
560
00:35:34,178 --> 00:35:35,668
¿Danny?
561
00:35:58,702 --> 00:36:00,533
Mamá.
562
00:36:08,145 --> 00:36:10,340
Sacarlos de China es fácil.
563
00:36:10,514 --> 00:36:13,779
Pagar por ello,
esa es la parte difícil.
564
00:36:14,051 --> 00:36:15,643
Vigilancia láser de audio.
565
00:36:15,820 --> 00:36:18,516
No necesitas un cable para sacar
una confesión de tu trasero hupo.
566
00:36:19,890 --> 00:36:22,051
Voy a demandarte por instigación.
567
00:36:22,226 --> 00:36:23,989
Y cuando haya terminado de cobrar...
568
00:36:24,161 --> 00:36:26,322
...voy a encontrar a ese pequeño
bombón que enviaste aquí...
569
00:36:26,497 --> 00:36:29,432
...y esta vez,
voy a ser menos caballeroso.
570
00:36:33,370 --> 00:36:36,237
- Perdón, jefe.
- No vi nada.
571
00:36:36,407 --> 00:36:38,875
¿No viste nada?
El hijo de puta me golpeó.
572
00:36:39,043 --> 00:36:40,943
Si quiere llenar un informe,
necesitará un testigo.
573
00:36:41,111 --> 00:36:42,237
¿Quiere llenar un informe?
574
00:36:43,047 --> 00:36:44,708
Quiero ir a la cárcel ahora.
575
00:36:45,416 --> 00:36:47,850
¿Dónde está?
¿Dónde está Hesse?
576
00:36:49,887 --> 00:36:54,415
¿Qué hay de su esposa y su hijo?
¿Sabe dónde están? Yo lo sé.
577
00:36:57,361 --> 00:37:00,888
Está terminando de ponerse las uñas
en la avenida Kalakaua.
578
00:37:01,265 --> 00:37:05,361
Y su hijo está en la escuela privada
en Diamond Head.
579
00:37:05,536 --> 00:37:07,367
¿Me pregunto qué pensará
cuando sepa que...
580
00:37:07,538 --> 00:37:09,938
...papi toma a niños como él
y los pone en la calle...
581
00:37:10,107 --> 00:37:11,756
...los inyecta con heroína negra...
582
00:37:11,806 --> 00:37:14,407
...y los vende a desconocidos
como animales.
583
00:37:14,745 --> 00:37:17,942
Va a ir a la cárcel.
Esa parte no está en negociación.
584
00:37:18,115 --> 00:37:22,381
¿Su familia? Está a punto de perder
a un esposo y a un padre.
585
00:37:22,720 --> 00:37:25,154
Ante mis ojos,
ahora son sus víctimas también.
586
00:37:25,356 --> 00:37:27,824
El problema es que la ley no lo ve así.
587
00:37:27,992 --> 00:37:33,055
¿Su esposa? Ella es de Ruanda,
será enviada de vuelta, ambos.
588
00:37:33,230 --> 00:37:36,563
Si tienen suerte, llegarán
a un campo de refugiados.
589
00:37:36,734 --> 00:37:38,634
¿Y su hijo?
590
00:37:38,802 --> 00:37:42,863
Siete años son suficientes para
sostener un arma para la milicia Hutu.
591
00:37:46,443 --> 00:37:48,468
Puedo prevenir todo eso.
592
00:37:48,646 --> 00:37:51,410
Pero no ayudo a personas
que no me ayudan.
593
00:37:56,654 --> 00:38:00,488
- ¿Qué clase de policías son?
- Los nuevos.
594
00:38:01,959 --> 00:38:04,393
Bien, bien.
595
00:38:04,929 --> 00:38:07,830
Sang Min puso a Hesse y a Etienne
en un buque de carga rumbo a China.
596
00:38:07,998 --> 00:38:09,022
El Emma Karl.
597
00:38:09,199 --> 00:38:10,666
Steve, ni siquiera lo piense...
598
00:38:10,834 --> 00:38:13,769
Quería una fuerza especial
que hiciera lo que fuera necesario.
599
00:38:13,938 --> 00:38:16,304
- Prometió inmunidad y medios.
- No, no.
600
00:38:16,473 --> 00:38:19,533
No... No para provocar
un incidente diplomático...
601
00:38:19,710 --> 00:38:23,441
...por abordar un carguero chino
que se dirige a aguas internacionales.
602
00:38:23,614 --> 00:38:26,105
Si China es atrapada pasando
de contrabando a un terrorista...
603
00:38:26,283 --> 00:38:27,682
...confíe en mí,
no dirán una palabra.
604
00:38:27,851 --> 00:38:31,014
Hice mi trabajo, gobernadora,
encontré a Hesse. Ahora haga el suyo.
605
00:38:31,188 --> 00:38:34,316
Dígale a la Guardia Costera que bloquee
el puerto. Ese barco no saldrá de aquí.
606
00:38:40,565 --> 00:38:42,965
Hijo de puta.
607
00:38:43,334 --> 00:38:44,358
¿Sí?
608
00:38:44,535 --> 00:38:46,901
¿Rachel? Rachel, no empieces conmigo.
609
00:38:47,071 --> 00:38:50,040
Te dejé dos mensajes diciéndote
que tenías que recogerla.
610
00:38:50,208 --> 00:38:51,971
No me digas que tuviste
que cambiar tus planes.
611
00:38:52,143 --> 00:38:54,407
Mandabas al chofer por ella
la mitad del tiempo de todos modos.
612
00:38:54,579 --> 00:38:57,707
No puedo... No puedo hacer eso ahora.
Estoy en medio de algo.
613
00:38:57,882 --> 00:39:01,374
Por favor, detente un segundo.
¿Puedes hacerme un favor?
614
00:39:01,552 --> 00:39:05,420
Solo dile a Gra... Dile a Grace
que Danno la quiere, ¿está bien?
615
00:39:07,792 --> 00:39:09,589
Está bien.
616
00:39:10,161 --> 00:39:11,958
Gracie tenía tres años.
Trató de decir mi nombre...
617
00:39:12,130 --> 00:39:15,361
...y todo lo que pudo decir fue Danno.
De ahí salió todo, Danno, ¿bien?
618
00:39:16,267 --> 00:39:19,293
- ¿Eso es todo?
- Es todo. Es todo.
619
00:39:19,804 --> 00:39:22,500
- Es lindo.
- Cállate.
620
00:39:22,673 --> 00:39:24,436
- ¿No puedo decir que es lindo?
- No.
621
00:39:24,609 --> 00:39:26,338
No te necesito pensando en eso.
622
00:39:26,511 --> 00:39:28,979
- Es entre mi hija y yo.
- De acuerdo.
623
00:39:32,316 --> 00:39:35,479
- Allí está, el Emma Karl.
- Se va. ¿Cómo quieres hacer esto?
624
00:39:37,989 --> 00:39:39,115
- Cierto.
- Sujétate.
625
00:39:45,396 --> 00:39:48,957
Está bien. Está bien. Está bien.
626
00:39:52,603 --> 00:39:54,833
Cúbreme,
voy a encontrar a Hesse.
627
00:40:01,512 --> 00:40:02,809
Ve. Ve.
628
00:41:24,896 --> 00:41:26,727
Hay algo que debes saber
sobre tu hermano.
629
00:41:26,898 --> 00:41:28,991
- ¿Qué pasa con él?
- Murió de la misma forma que tú.
630
00:41:48,953 --> 00:41:52,514
Coloca las manos detrás de la espalda.
No hagas que te dispare de nuevo.
631
00:41:54,458 --> 00:41:57,723
Oye, trae a la Guardia Costera
para que encuentre ese cuerpo.
632
00:41:58,396 --> 00:42:00,023
¿Qué quieres que haga con este?
633
00:42:01,532 --> 00:42:03,295
Arréstalo, Danno.
634
00:42:04,135 --> 00:42:05,432
¿Qué te dije sobre eso?
635
00:42:05,970 --> 00:42:09,269
¿A dónde estás tratando de ir?
¿Dónde...? ¿Dónde? Sigue.
636
00:42:09,440 --> 00:42:12,170
¿Quieres que te dispare?
Para, simplemente para.
637
00:42:31,495 --> 00:42:32,860
Hola.
638
00:42:38,703 --> 00:42:40,933
¿Qué? ¿Qué es esto?
639
00:42:43,641 --> 00:42:47,338
Tres noches en el Hotel Kahala.
Mira, sé que vas a decir que no...
640
00:42:47,511 --> 00:42:49,877
Sí. ¿Qué pasa contigo
y mis arreglos domiciliarios?
641
00:42:50,081 --> 00:42:52,549
Grace va a venir
este fin de semana, ¿cierto?
642
00:42:52,717 --> 00:42:54,776
- Sí.
- Oí que ese lugar tiene piscina...
643
00:42:54,952 --> 00:42:57,318
...puedes nadar con los delfines,
solo tómalo.
644
00:42:57,488 --> 00:42:58,819
Oye.
645
00:43:00,958 --> 00:43:03,290
Te ves... Te ves realmente mal.
646
00:43:05,796 --> 00:43:06,820
Gracias.
647
00:43:08,032 --> 00:43:10,523
- De nada.
- Gracias.
648
00:43:15,673 --> 00:43:17,903
Bien, chicos, honestamente,
creo que necesitamos un nombre.
649
00:43:18,109 --> 00:43:19,474
- ¿Un nombre?
- ¿Qué clase de nombre?
650
00:43:19,644 --> 00:43:22,204
Sí, llamarnos de alguna forma.
¿Qué opinan?
651
00:43:22,613 --> 00:43:23,637
¿Por qué necesitamos un nombre?
652
00:43:23,814 --> 00:43:26,339
Porque vamos a estar
trabajando juntos y sería genial.
653
00:43:26,517 --> 00:43:28,178
Lo tengo.
654
00:43:34,992 --> 00:43:36,016
Es demasiado.
655
00:43:36,193 --> 00:43:38,058
¿Qué? ¿De qué se ríen?
Vamos.
656
00:43:38,229 --> 00:43:41,756
Eso significa que "ninguna tarea
es muy grande cuando se hace juntos".
657
00:43:43,868 --> 00:43:45,615
Es el problema con ustedes
los blancos...
658
00:43:45,665 --> 00:43:47,395
...no espíritu de equipo,
no espíritu de isla.
659
00:43:47,571 --> 00:43:49,402
No, honestamente, vamos.
Necesitamos algo genial.
660
00:43:49,573 --> 00:43:51,200
- Como "Fuerza de ataque".
- ¿"Fuerza de ataque"?
661
00:43:51,375 --> 00:43:53,240
- Sí, "Fuerza de ataque".
- Odio mucho eso.
662
00:43:53,411 --> 00:43:56,505
¿Saben? Yo digo que sigamos pensando.
663
00:43:56,740 --> 00:43:59,868
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net