1 00:00:01,969 --> 00:00:05,496 POHANG, COREA DEL SUR 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,042 TRANSPORTE MILITAR DE PRISIONEROS DE EE.UU. 3 00:00:12,212 --> 00:00:14,271 Fuego en Uno, habla Castillo, solicitando una actualización. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,815 Habla Uno. El comandante McGarrett tiene al prisionero seguro. Fuera. 5 00:00:21,555 --> 00:00:25,787 ¿Sabes qué es gracioso? No pareces hawaiano. 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,795 Vas a contarnos todo. 7 00:00:30,230 --> 00:00:32,130 Pero naciste allí, ¿no es cierto? 8 00:00:32,299 --> 00:00:35,393 De cada célula terrorista que tú y Victor ayudaron a armar. 9 00:00:35,569 --> 00:00:38,470 Cada proveedor con el que trabajaste, todos tus colegas de tráfico. 10 00:00:38,639 --> 00:00:40,300 A todos los que alguna vez les has vendido armas. 11 00:00:40,474 --> 00:00:42,806 Persiguiendo a mi hermano y a mí por el mundo durante cinco años. 12 00:00:43,243 --> 00:00:45,541 Como un perrito buscando un hueso. 13 00:00:46,246 --> 00:00:49,238 ¿No crees que haríamos nuestra tarea sobre ti? 14 00:00:55,456 --> 00:00:57,083 Debes contestar. 15 00:00:57,257 --> 00:01:00,317 Casi ni hablas con tu padre. 16 00:01:05,666 --> 00:01:08,863 - Papá. - Oye, campeón. 17 00:01:10,237 --> 00:01:11,261 ¿Estás bien? 18 00:01:11,472 --> 00:01:13,440 CASA DE JOHN MCGARRETT O'AHU, HAWÁI 19 00:01:13,607 --> 00:01:15,268 ¿Quiénes son estas personas, Steve? 20 00:01:16,109 --> 00:01:18,077 Ahora sé de dónde lo sacaste. 21 00:01:18,245 --> 00:01:19,872 Tienes un difícil viejo aquí. 22 00:01:20,047 --> 00:01:22,709 Steve, ambos tenemos algo que perder aquí. 23 00:01:22,883 --> 00:01:24,908 Así que escúchame con mucho cuidado. 24 00:01:25,252 --> 00:01:26,549 Te ofrezco un intercambio. 25 00:01:26,720 --> 00:01:27,744 ENVIAR D.P. DE HONOLULÚ 26 00:01:27,921 --> 00:01:29,752 Tu padre por mi hermano. 27 00:01:29,923 --> 00:01:30,947 A LA CASA DE MI PAPÁ LO ANTES POSIBLE 28 00:01:31,124 --> 00:01:33,752 Consideradas todas las cosas, diría que es más que generoso. 29 00:01:33,927 --> 00:01:35,918 Eres lo suficiente inteligente para saber que eso nunca sucederá. 30 00:01:36,096 --> 00:01:37,358 Aprecio el cumplido. 31 00:01:37,531 --> 00:01:39,021 ¿Tú eres lo suficiente inteligente? 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,762 Vamos, Victor, sabes cómo funciona esto. 33 00:01:42,936 --> 00:01:45,496 - No negociamos con terroristas. - Haz una excepción. 34 00:01:46,607 --> 00:01:49,075 Fantasma a Uno. He triangulado la señal del celular. 35 00:01:49,243 --> 00:01:52,269 El convoy está a 16 kilómetros al este de su posición. 36 00:01:52,446 --> 00:01:55,609 - No voy a negociar así. - ¿Estamos negociando ahora? 37 00:01:55,782 --> 00:01:58,273 Lo matas y no tendrás nada. 38 00:01:58,752 --> 00:02:01,277 Dame el teléfono, por favor. 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,386 Puedo conseguir que te ayude. 40 00:02:04,658 --> 00:02:06,523 Él me escuchará, es mi hijo. 41 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 Escúchame, campeón. 42 00:02:11,031 --> 00:02:14,432 Papá, voy a sacarte de allí, ¿bien? No te preocupes por eso. 43 00:02:14,601 --> 00:02:17,627 - Perdón por haberte mentido. - ¿Qué? 44 00:02:18,071 --> 00:02:20,232 ¿Mentirme sobre qué? ¿De qué estás hablando? 45 00:02:20,407 --> 00:02:21,840 Te quiero, hijo. 46 00:02:22,342 --> 00:02:23,969 No lo dije lo suficiente. 47 00:02:24,311 --> 00:02:26,973 Lo que estas personas quieran, Steve... 48 00:02:28,916 --> 00:02:30,144 ...no se lo des. 49 00:02:30,317 --> 00:02:33,309 - No se lo des... - ¿Papá? ¿Papá? 50 00:02:33,487 --> 00:02:35,352 ¡No más juegos! Ahora hablaré con mi hermano. 51 00:02:35,556 --> 00:02:37,956 Te juro por Dios que te cazaré y te mataré. 52 00:02:38,125 --> 00:02:40,116 Oye, pum. 53 00:02:47,768 --> 00:02:49,326 Habla Transporte. Estamos sufriendo un ataque. 54 00:02:49,503 --> 00:02:51,494 Aguantando misiles y pequeñas armas de fuego hostil por vía aérea. 55 00:02:53,974 --> 00:02:56,169 Todos, muévanlo. Muévanse. Bajen. Del lado izquierdo. 56 00:02:56,343 --> 00:02:58,607 Está a su derecha. Sargento. Señor. 57 00:02:58,779 --> 00:03:01,475 - Tenemos mucho fuego aquí. - Vamos. 58 00:03:01,648 --> 00:03:02,774 Cúbranse. 59 00:03:08,722 --> 00:03:09,882 Vamos. De prisa. 60 00:03:18,966 --> 00:03:21,025 Hombre al suelo. Hombre al suelo. Vigilen su cubierta. Muévanse. 61 00:03:22,836 --> 00:03:25,202 - Hombres, salgan. - Ven aquí. 62 00:03:39,353 --> 00:03:41,753 Vamos, vamos. Ven aquí. 63 00:03:49,229 --> 00:03:50,696 No, no, no, abajo. 64 00:03:56,637 --> 00:03:58,127 No, no, no lo hagas. Suéltala. 65 00:04:11,652 --> 00:04:13,449 Vamos, Anton. 66 00:04:13,654 --> 00:04:16,179 Vamos. Vamos, Anton. 67 00:04:19,159 --> 00:04:21,184 ¡No, no, no! 68 00:04:43,550 --> 00:04:45,381 ¿Qué pasó? 69 00:04:45,552 --> 00:04:47,884 Victor, escucha... 70 00:04:48,055 --> 00:04:49,181 Páseme a Anton. 71 00:04:50,824 --> 00:04:52,052 Mi hermano está muerto. 72 00:04:53,226 --> 00:04:55,126 - ¿Cierto? - Victor, escucha... 73 00:04:55,295 --> 00:04:56,694 ¿Cierto? 74 00:05:00,100 --> 00:05:01,465 Pues también tu padre. 75 00:05:03,403 --> 00:05:04,631 ¡No! 76 00:05:39,842 --> 00:05:41,070 VICTORIA USAF C-17 O'AHU, HAWÁI 77 00:05:41,244 --> 00:05:45,044 Honolulú se acerca, alcanza el nivel 717 a 3.000. 78 00:05:45,214 --> 00:05:47,478 Siete uno siete, gira a la izquierda 010. 79 00:05:47,650 --> 00:05:50,517 Mantente a 3.000 hasta establecernos en el acceso. 80 00:05:51,254 --> 00:05:53,415 ¿Hace cuánto tiempo que estuvo en casa? 81 00:05:55,191 --> 00:05:56,749 Hace un tiempo. 82 00:06:03,032 --> 00:06:06,331 Señor, tengo una llamada para usted de la gobernadora de Hawái. 83 00:06:18,748 --> 00:06:20,545 Comandante. 84 00:06:21,450 --> 00:06:23,918 - Gobernadora. - Gracias por aceptar verme. 85 00:06:24,086 --> 00:06:25,747 Lamento mucho su pérdida. 86 00:06:26,455 --> 00:06:29,618 - ¿Esto es sobre la investigación? - Hay alertas por todas las islas. 87 00:06:29,792 --> 00:06:32,352 No hallará a Victor Hesse con bloqueos de carreteras y órdenes judiciales. 88 00:06:32,762 --> 00:06:35,560 Estará en la clandestinidad hasta hallar una manera segura de salir de la isla. 89 00:06:35,731 --> 00:06:37,028 Ahora, ¿por qué estoy aquí? 90 00:06:37,200 --> 00:06:39,464 Me gustaría ayudarlo a conseguir por lo que regresó. 91 00:06:39,669 --> 00:06:41,102 Vamos a caminar. 92 00:06:41,270 --> 00:06:43,295 La muerte de su padre nos hizo despertar a mí... 93 00:06:43,472 --> 00:06:45,440 ...y a cada autoridad competente de Hawái... 94 00:06:45,608 --> 00:06:47,644 ...motivo por el cual estoy reuniendo una fuerza especial... 95 00:06:47,694 --> 00:06:49,669 ...y quiero que la maneje. 96 00:06:50,279 --> 00:06:52,406 - Ni siquiera me conoce. - Conozco su currículum. 97 00:06:52,582 --> 00:06:53,947 Annapolis... 98 00:06:54,116 --> 00:06:57,313 ...cinco años en Inteligencia Naval, seis años con los SEAL. 99 00:06:57,486 --> 00:07:00,284 Sus superiores dicen que usted es el mejor que han visto... 100 00:07:00,456 --> 00:07:01,889 Permítame detenerla allí. 101 00:07:02,558 --> 00:07:04,992 He estado rastreando a Victor Hesse cinco años. 102 00:07:05,194 --> 00:07:07,560 Si fue lo suficiente atrevido para emerger, le prometo que... 103 00:07:07,730 --> 00:07:10,096 ...ya tiene una estrategia de salida y sabe que yo lo sé. 104 00:07:10,266 --> 00:07:14,464 Eso significa que apenas dispongo de una hora para enterrar a mi padre... 105 00:07:14,971 --> 00:07:18,338 ...sin mencionar el estar aquí hablando con usted. Disculpe. 106 00:07:19,008 --> 00:07:23,069 Puedo ayudarlo con inmunidad total y los medios para encontrar a ese tipo. 107 00:07:23,246 --> 00:07:26,443 Su fuerza especial tendrá completa autoridad para ir tras tipos como Hesse. 108 00:07:26,616 --> 00:07:30,245 Y que se larguen de mi isla. 109 00:07:31,721 --> 00:07:35,418 Sus reglas, mi apoyo, ninguna restricción. 110 00:07:35,591 --> 00:07:39,994 Y le garantizo, comandante, que lo que digo, lo cumplo. 111 00:07:40,162 --> 00:07:41,595 Yo diría... 112 00:07:41,764 --> 00:07:45,131 Un año de elecciones y un político que necesita las relaciones públicas... 113 00:07:45,301 --> 00:07:46,859 ...quien está dispuesto a hacer lo que sea necesario... 114 00:07:47,036 --> 00:07:50,028 ...incluyendo traerme a Pearl Harbor donde mi abuelo fue asesinado... 115 00:07:50,239 --> 00:07:53,538 ...y así sentir una especie obligación para cumplir el destino de mi familia. 116 00:07:53,743 --> 00:07:55,335 ¿Eso es correcto, gobernadora? 117 00:07:55,511 --> 00:07:58,002 Ninguna de esas cosas me hace sentir menos responsable. 118 00:07:58,180 --> 00:08:00,148 Conocía a su padre, comandante. 119 00:08:00,316 --> 00:08:02,045 Esto es personal para mí también. 120 00:08:03,252 --> 00:08:04,276 Paso. 121 00:08:06,122 --> 00:08:08,989 Está bien, aquí está mi número privado. 122 00:08:09,158 --> 00:08:10,318 Por favor, piénselo. 123 00:08:11,160 --> 00:08:12,559 Gracias. 124 00:08:17,466 --> 00:08:19,457 Es una señora inteligente. 125 00:08:19,635 --> 00:08:21,762 Steve McGarrett, ¿cierto? 126 00:08:22,071 --> 00:08:25,666 - Lo conozco. - Más te vale. Chin Ho Kelly. 127 00:08:27,143 --> 00:08:29,202 Chin Ho Kelly, Secundaria Kakui. 128 00:08:30,079 --> 00:08:31,569 Eras un gran mariscal de campo. 129 00:08:31,781 --> 00:08:35,080 Muy amable de tu parte, considerando que rompiste todos mis récords. 130 00:08:35,284 --> 00:08:37,218 Eso fue hace mucho tiempo. 131 00:08:37,787 --> 00:08:41,018 - Escuché que te convertiste en policía. - Trabajé con tu padre en la Séptima. 132 00:08:41,190 --> 00:08:43,750 Me enseñó todo lo que sé sobre usar una placa de policía. 133 00:08:43,926 --> 00:08:45,894 Parece que has buscado nuevos horizontes. 134 00:08:46,329 --> 00:08:48,160 Bueno, solo digamos que el D.P. de Honolulú y yo... 135 00:08:48,331 --> 00:08:50,356 ...tuvimos un desacuerdo sobre la descripción de mi trabajo. 136 00:08:50,533 --> 00:08:52,023 Pero tu padre entendió. 137 00:08:52,201 --> 00:08:54,066 Fue muy bueno conmigo después que me dejaron ir. 138 00:08:54,236 --> 00:08:56,363 Siguió siendo mi amigo. Sé que le costó algo. 139 00:08:56,706 --> 00:08:59,266 Ojalá hubiera algún modo de que pudiera pagarle. 140 00:08:59,442 --> 00:09:02,240 Ahora que estás aquí, tal vez puedas hacer algo. 141 00:09:02,411 --> 00:09:03,435 ¿Qué quieres decir? 142 00:09:03,612 --> 00:09:06,775 Oí que el jefe de la policía puso a un blanco en la investigación de tu padre. 143 00:09:06,949 --> 00:09:08,746 Se dice que él es carne fresca del continente... 144 00:09:08,918 --> 00:09:12,251 ...lo que significa que no tiene ni idea de cómo funciona esta isla. 145 00:09:16,425 --> 00:09:17,449 No, es perfecto. 146 00:09:18,327 --> 00:09:21,455 Sí, he estado suspendido tanto tiempo que olvidé con quién estaba hablando. 147 00:09:21,630 --> 00:09:23,291 Necesito una orden judicial para un cable de vigilancia... 148 00:09:23,466 --> 00:09:25,798 ...en un sospechoso en relación con el asesinato de John McGarrett. 149 00:09:25,968 --> 00:09:29,426 El nombre del sospechoso es Doran, Fred Doran. D-O-R-A-N. 150 00:09:31,207 --> 00:09:32,765 Sí, es estupendo. Gracias. 151 00:09:38,781 --> 00:09:39,873 Hola, papi. 152 00:09:41,984 --> 00:09:43,815 Gracias. Fue un buen abrazo. 153 00:09:43,986 --> 00:09:45,783 ¿Quién...? ¿Quién es ese? 154 00:09:45,955 --> 00:09:50,119 El señor Hoppy. Stan me lo compró en la exposición de animales. 155 00:09:50,292 --> 00:09:51,725 El viejo paso de Stan. 156 00:09:52,228 --> 00:09:55,391 Es muy lindo. Aunque no tan lindo como tú. 157 00:09:55,631 --> 00:09:56,631 Mejor nos vamos... 158 00:09:56,681 --> 00:09:58,498 ...no queremos que el señor Hoppy llegue tarde a la escuela. 159 00:09:58,667 --> 00:10:00,794 - No. - Así es. De acuerdo. 160 00:10:00,970 --> 00:10:02,460 - ¿A dónde vas? ¿Conduces? - Sí. 161 00:10:02,638 --> 00:10:03,798 Vamos por este lado. 162 00:10:04,173 --> 00:10:06,471 ¿Quieres manejar? No puedes manejar, eres demasiado pequeña. 163 00:10:06,642 --> 00:10:08,337 Vamos. Me estás mareando. Vamos. 164 00:10:08,511 --> 00:10:10,274 Oye, mira... ¿Quién es? 165 00:10:11,414 --> 00:10:14,781 ¿Qué estás mirando por allá? Vámonos. Vamos a llegar tarde. 166 00:10:32,301 --> 00:10:33,893 Te quiero, hijo. 167 00:11:44,039 --> 00:11:45,666 CAMPEÓN 168 00:11:45,908 --> 00:11:47,102 Escúchame, campeón. 169 00:11:59,855 --> 00:12:03,951 No puedo continuar esta investigación desde adentro del departamento. 170 00:12:04,126 --> 00:12:05,718 No confío en las personas con quienes trabajo. 171 00:12:05,895 --> 00:12:07,886 Así que voy a tener que hacer esto por mi cuenta. 172 00:12:08,063 --> 00:12:10,531 Todo es sobre la llave. Solo que no sé para qué es. 173 00:12:10,699 --> 00:12:12,792 Nada más he sido capaz de encontrar dos fuentes... 174 00:12:17,940 --> 00:12:19,464 Tú, manos arriba, no te muevas. 175 00:12:19,642 --> 00:12:20,870 - ¿Quién eres? - ¿Quién eres? 176 00:12:21,043 --> 00:12:23,876 - Soy el detective Danny Williams... - Teniente comandante McGarrett. 177 00:12:24,046 --> 00:12:25,274 Baja tu arma, ya. 178 00:12:25,447 --> 00:12:27,642 No, tú baja tu arma. Muéstrame tu identificación. 179 00:12:27,816 --> 00:12:29,147 Muéstrame tu identificación ahora mismo. 180 00:12:29,318 --> 00:12:31,513 - No bajaré mi arma. - Yo tampoco. 181 00:12:32,221 --> 00:12:35,019 - Usa tu mano libre, tu identificación. - Por favor, después de ti. 182 00:12:35,724 --> 00:12:36,748 ¿Al mismo tiempo? 183 00:12:36,926 --> 00:12:38,484 - ¿Al mismo tiempo? - Al mismo tiempo. 184 00:12:38,661 --> 00:12:41,129 - ¿Qué, a la cuenta de tres? - Está bien. Tres está bien. 185 00:12:42,064 --> 00:12:43,656 Uno... 186 00:12:45,034 --> 00:12:46,592 ...dos... 187 00:12:47,570 --> 00:12:49,060 ...tres. 188 00:12:51,440 --> 00:12:53,635 Escucha, lamento mucho lo de tu padre... 189 00:12:53,809 --> 00:12:56,505 ...pero no puedes estar aquí ahora. Esta es una escena del crimen activa. 190 00:12:56,679 --> 00:12:57,839 No parece tan activa. 191 00:12:58,347 --> 00:13:00,110 No puedo compartir ninguna información contigo. 192 00:13:00,282 --> 00:13:02,614 Hesse no estaba aquí solo cuando mi padre fue asesinado. 193 00:13:02,785 --> 00:13:04,446 Alguien estaba sentado en el escritorio del estudio. 194 00:13:04,620 --> 00:13:06,588 Había un espacio despejado para una laptop de 13 pulgadas... 195 00:13:06,755 --> 00:13:08,279 ...y mi padre odiaba las computadoras. 196 00:13:08,857 --> 00:13:11,121 Voy a pedírtelo de nuevo, tienes que irte. 197 00:13:11,460 --> 00:13:13,690 - Ya lo tienes. - Y puedes dejar la caja. 198 00:13:13,862 --> 00:13:16,194 - Eso es evidencia, lo sabes. - Vine con esto. 199 00:13:16,365 --> 00:13:17,798 No, no viniste con eso. 200 00:13:17,967 --> 00:13:21,130 Veo el vacío de polvo que dejó aquí en la mesa. ¿Qué hay en la caja? 201 00:13:21,303 --> 00:13:22,861 ¿Cuánto tiempo has estado con el D.P. de Honolulú? 202 00:13:23,072 --> 00:13:24,801 No es de tu incumbencia. ¿Eres Barbara Walters? 203 00:13:24,974 --> 00:13:27,442 Es de mi incumbencia si estás investigando la muerte de mi padre. 204 00:13:27,610 --> 00:13:30,443 Me gustaría regresar a ello. En cuanto te vayas, más pronto podré. 205 00:13:30,613 --> 00:13:33,446 - Lo que tú digas. - Deja la caja o serás arrestado. 206 00:13:33,616 --> 00:13:35,174 - ¿De acuerdo? - ¿Vas a pedir refuerzos? 207 00:13:35,684 --> 00:13:37,618 Una ambulancia. 208 00:13:41,290 --> 00:13:43,087 - Gracias. - No me agradezcas todavía. 209 00:13:46,595 --> 00:13:48,085 ¿Qué estás haciendo? 210 00:13:49,298 --> 00:13:52,028 Con la gobernadora Jameson, por favor. Es Steve McGarrett. 211 00:13:52,201 --> 00:13:53,566 Por favor. 212 00:13:53,736 --> 00:13:55,363 Comandante, habla la gobernadora Jameson. 213 00:13:55,537 --> 00:13:57,300 ¿Qué puedo hacer por usted? 214 00:13:57,473 --> 00:13:58,804 Qué bromista. 215 00:13:58,974 --> 00:14:01,033 Gobernadora, aceptaré el trabajo. 216 00:14:02,111 --> 00:14:04,511 No, digamos que encontré algo que me hizo cambiar de opinión. 217 00:14:04,980 --> 00:14:06,072 No, inmediatamente. 218 00:14:06,248 --> 00:14:08,682 Me transferiré a las reservas y manejaré su fuerza especial. 219 00:14:08,851 --> 00:14:09,875 Levante su mano. 220 00:14:10,052 --> 00:14:12,213 - Espere. ¿Qué, ahora mismo? - Ahora mismo. 221 00:14:12,388 --> 00:14:15,551 - Está bien. - Yo, Stephen J. McGarrett... 222 00:14:17,626 --> 00:14:19,218 Yo, Stephen J. McGarrett... 223 00:14:19,395 --> 00:14:21,829 ...declaro solemnemente por mi honor y conciencia que... 224 00:14:21,997 --> 00:14:24,898 ...actuaré en todo momento con lo mejor de mi capacidad y conocimiento... 225 00:14:25,067 --> 00:14:27,535 ...de una manera acorde a un oficial de la ley. 226 00:14:28,270 --> 00:14:29,328 Gracias, gobernadora. 227 00:14:31,940 --> 00:14:34,067 Ahora es mi escena del crimen. 228 00:14:53,503 --> 00:14:55,437 Fui de visita a tu distrito policial y hablé con tu capitán. 229 00:14:55,605 --> 00:14:58,540 Dijo que pediste que se le pusiera un cable a alguien llamado Fred Doran. 230 00:14:58,708 --> 00:15:00,733 - Cuéntame sobre él. - Entra. 231 00:15:03,079 --> 00:15:04,079 ¿Es tu hija? 232 00:15:04,129 --> 00:15:05,809 Sí. Impresionante trabajo de detective. 233 00:15:06,015 --> 00:15:10,145 En realidad no le permites quedarse aquí contigo, ¿cierto? 234 00:15:10,319 --> 00:15:12,651 ¿Qué eres, Nana 911? 235 00:15:13,156 --> 00:15:16,023 Entonces, ¿qué sabes de este tipo? ¿Doran? 236 00:15:16,526 --> 00:15:18,721 Seguramente no necesitas mi ayuda, ¿cierto? 237 00:15:18,895 --> 00:15:22,558 - Ilumíname. - Es un traficante de armas sospechoso. 238 00:15:22,732 --> 00:15:24,791 Dos años en la cárcel de Maui por posesión de armas. 239 00:15:24,967 --> 00:15:27,936 Actualmente una persona de interés en un homicidio no relacionado. 240 00:15:28,104 --> 00:15:29,571 El arma nunca fue encontrada. 241 00:15:29,739 --> 00:15:31,570 ¿Y qué tiene que ver con el caso de mi padre? 242 00:15:33,309 --> 00:15:35,834 Hice una comparación balística de la bala que mató a tu papá... 243 00:15:36,045 --> 00:15:37,808 ...tengo una corazonada con la investigación de Doran. 244 00:15:38,314 --> 00:15:41,078 Creo que la primera cosa que hizo Hesse cuando llegó a la isla... 245 00:15:41,250 --> 00:15:42,808 ...fue contactar a Doran y conseguir un arma. 246 00:15:44,053 --> 00:15:46,681 Tal vez Doran aún sepa dónde está. Así que vamos a hablar con él. 247 00:15:47,924 --> 00:15:50,415 Disculpa, ¿estás sufriendo demencia? 248 00:15:50,593 --> 00:15:51,855 Este ya no es mi caso. 249 00:15:52,428 --> 00:15:55,864 Fuiste transferido desde Nueva Jersey hace seis meses. Tu ojo sigue fresco. 250 00:15:56,065 --> 00:15:59,262 Aprecio eso, pero mis evaluaciones psicológicas no duran seis semanas. 251 00:15:59,435 --> 00:16:01,096 Un sofá cama, ni anillo en tu dedo. 252 00:16:01,270 --> 00:16:03,170 Te mudaste aquí para estar cerca de tu hija. 253 00:16:03,339 --> 00:16:06,137 Entre visitas, todo lo que tienes es tu trabajo, y te enorgulleces de él. 254 00:16:06,309 --> 00:16:08,675 - Eso es lo que estoy buscando. - Sí, pero ¿sabes qué? 255 00:16:08,845 --> 00:16:11,177 Tipos como tú creen que saben hacer todo mejor... 256 00:16:11,347 --> 00:16:12,837 ...y eso solo hace mi trabajo más difícil. 257 00:16:14,617 --> 00:16:16,380 No tienes opción, detective. 258 00:16:16,586 --> 00:16:19,077 La gobernadora me dio jurisdicción y te estoy haciendo mi compañero. 259 00:16:19,622 --> 00:16:21,021 Vamos a llevarnos genial. 260 00:16:37,106 --> 00:16:38,403 Recibir llamada de Rachel Sí - No 261 00:16:42,845 --> 00:16:44,710 Supongo que su matrimonio no terminó muy bien. 262 00:16:45,515 --> 00:16:49,417 No, así habría sido si mi ex no se hubiera vuelto a casar... 263 00:16:49,619 --> 00:16:52,747 ...y metido a mi hija en este infierno infestado de piñas. 264 00:16:53,256 --> 00:16:55,986 - ¿No te gusta la playa? - No me gusta la playa. 265 00:16:56,159 --> 00:16:59,151 - ¿A quién no le gusta la playa? - Me gustan las ciudades, ¿sabes? 266 00:16:59,328 --> 00:17:02,559 Rascacielos, sin tsunamis, sin medusas. 267 00:17:02,732 --> 00:17:04,927 - Dime que puedes nadar. - ¿Puedo nadar? 268 00:17:05,134 --> 00:17:08,433 - No sabes nadar. - Para sobrevivir, no por diversión. 269 00:17:08,638 --> 00:17:10,071 Está bien. 270 00:17:12,742 --> 00:17:14,676 ¿Sí, cariño? 271 00:17:16,078 --> 00:17:17,238 Oye, mono. 272 00:17:18,014 --> 00:17:20,278 No, no, no, creí que eras tu mamá. 273 00:17:21,417 --> 00:17:24,284 Me alegra tanto que a todos les guste el señor Hoppy. 274 00:17:25,087 --> 00:17:27,749 También estoy emocionado, cariño, nos divertiremos el fin de semana. 275 00:17:28,591 --> 00:17:31,788 Oye, Danno te quiere. 276 00:17:35,865 --> 00:17:37,696 - ¿Quién es Danno? - No. 277 00:17:38,701 --> 00:17:40,566 - Solo... - Está bien. 278 00:17:41,070 --> 00:17:42,662 Gracias. 279 00:17:42,939 --> 00:17:44,167 Sí. 280 00:17:59,689 --> 00:18:01,452 Oye, oye, oye. 281 00:18:01,624 --> 00:18:04,388 Doran es un tirador. No deberíamos estar haciendo esto sin refuerzos. 282 00:18:04,894 --> 00:18:07,624 - Tú eres el refuerzo. - ¿Soy refuerzo? 283 00:18:07,797 --> 00:18:10,197 Lo odio. Lo odio muchísimo. 284 00:18:11,701 --> 00:18:14,602 Oye, baja la velocidad, ¿eh? 285 00:18:16,439 --> 00:18:18,600 - Arruinaste mi vida. - Cierra la boca. 286 00:18:18,774 --> 00:18:20,639 ¿Que cierre la boca? ¿Qué quieres decir con que cierre la boca? 287 00:18:20,810 --> 00:18:23,643 Yo... ¿Sabes qué? Tienes que estar callada. Siéntate. 288 00:18:27,850 --> 00:18:29,681 Trae tu trasero aquí. 289 00:18:29,852 --> 00:18:31,843 ¿Jaycee? ¿Jaycee? 290 00:18:35,758 --> 00:18:37,089 Policías. 291 00:18:41,130 --> 00:18:42,995 - ¿Danny? - ¡Ve, ve, ve! 292 00:19:09,191 --> 00:19:11,056 - Suelta tu arma. - No tenemos que hacer esto. 293 00:19:11,260 --> 00:19:12,522 Dije que sueltes tu arma. 294 00:19:12,695 --> 00:19:14,629 Le vendiste una pistola a un hombre llamado Victor Hesse. 295 00:19:14,797 --> 00:19:17,027 - No estoy tras de ti, lo quiero a él. - No hablaré. 296 00:19:17,199 --> 00:19:19,667 - ¿Dónde está? - Dije que no hablaré contigo. 297 00:19:19,835 --> 00:19:22,201 Suelta el arma o la mataré. ¿No crees que lo haré? 298 00:19:22,371 --> 00:19:25,807 Lo haré. La mataré ahora mismo. 299 00:19:41,657 --> 00:19:45,093 - Espero que duela. - Cuidado, muerde. 300 00:20:02,311 --> 00:20:03,869 Está bien. 301 00:20:04,213 --> 00:20:06,579 Está bien. Está bien. 302 00:20:06,749 --> 00:20:08,239 Está bien. 303 00:20:09,518 --> 00:20:11,816 Está bien. ¿Cómo te llamas? 304 00:20:16,592 --> 00:20:20,050 - Chen Chi. - Chen Chi. Chen Chi. 305 00:20:25,601 --> 00:20:28,536 Pasó de contrabando hace cuatro días en un buque de carga desde China... 306 00:20:28,704 --> 00:20:30,535 ...con sus padres y un par de cientos de refugiados. 307 00:20:30,706 --> 00:20:33,766 - Llega aquí, es vendida a Doran. - Bien. Disculpa, lo siento. 308 00:20:33,943 --> 00:20:38,209 Aquí es donde normalmente dirías gracias por salvarte la vida. 309 00:20:38,381 --> 00:20:41,248 - Acabas de dispararle a mi única pista. - ¿Estás bromeando? 310 00:20:41,417 --> 00:20:44,750 Si esos son los mismos tipos que están sacando gente de Asia... 311 00:20:44,920 --> 00:20:46,478 ...podrían haber pasado de contrabando a Hesse. 312 00:20:46,655 --> 00:20:50,113 Tomaste un riesgo estúpido, ¿está bien? Entiendes eso. 313 00:20:50,292 --> 00:20:52,419 No voy a hacer que me maten por tu venganza. 314 00:20:52,595 --> 00:20:54,085 Tengo una hija, ¿de acuerdo? 315 00:20:54,263 --> 00:20:56,288 Sí, esa chica de allí también es la hija de alguien más. 316 00:20:56,465 --> 00:20:57,932 No lo entiendes. No lo entiendes. 317 00:20:58,100 --> 00:21:00,091 Para alguien que perdió a su padre, estás torpe. 318 00:21:00,269 --> 00:21:02,999 ¿Qué dijiste? ¿Qué me acabas de decir? 319 00:21:03,939 --> 00:21:06,772 ¿Qué tal si ella fuera tu hija, eh? ¿Hay algo que no harías... 320 00:21:06,942 --> 00:21:09,103 ...para atrapar al hijo de puta que le hizo eso? 321 00:21:09,278 --> 00:21:10,905 No cuestiones mi resolución. 322 00:21:11,080 --> 00:21:12,672 Quita tu dedo de mi cara. 323 00:21:12,882 --> 00:21:14,406 Escúchame, hijo de puta. 324 00:21:15,751 --> 00:21:17,776 - ¿Qué te dije? Te lo advertí. - ¿Eres ninja? 325 00:21:17,953 --> 00:21:19,580 - En frente de todas esas personas. - Está bien. 326 00:21:19,755 --> 00:21:21,916 Está bien. Regresen a trabajar, está bien. 327 00:21:22,825 --> 00:21:24,156 Ahora, no tengo que caerte bien... 328 00:21:24,326 --> 00:21:26,317 ...pero, por ahora, no hay nadie más para hacer este trabajo. 329 00:21:26,495 --> 00:21:27,928 Bien, déjame ir. 330 00:21:32,968 --> 00:21:34,936 Mira, necesitamos encontrar a los traficantes de humanos-- 331 00:21:38,140 --> 00:21:39,437 Tienes razón, no me caes bien. 332 00:21:41,644 --> 00:21:42,770 Hijo de... 333 00:21:50,119 --> 00:21:51,950 ¿Cómo va el brazo? 334 00:21:52,488 --> 00:21:53,614 No hablemos. 335 00:21:53,789 --> 00:21:56,622 - ¿En este momento o nunca más? - Ambas, ¿está bien? 336 00:21:57,026 --> 00:21:59,620 Creo que puedo saber por qué te dejó tu esposa. 337 00:21:59,795 --> 00:22:01,626 - ¿En serio? - Sí, eres muy sensible. 338 00:22:01,797 --> 00:22:04,061 - ¿Sensible? Soy sensible, ¿eh? - Sí. Sí. 339 00:22:04,233 --> 00:22:05,996 - ¿Crees que soy sensible? - Un poco. 340 00:22:06,168 --> 00:22:08,636 ¿Cuándo llegaste a la conclusión de que era sensible, eh? 341 00:22:08,804 --> 00:22:10,567 ¿Cuándo una bala estaba desgarrando mi carne? 342 00:22:10,739 --> 00:22:13,640 ¿Es ahí cuando te parecí sensible, eh? 343 00:22:13,809 --> 00:22:16,573 Estoy muy feliz de que no le temes a nada, ¿de acuerdo? 344 00:22:16,745 --> 00:22:20,708 Me alegra que tengas esa mirada aguzada de G.I. Joe por perseguir... 345 00:22:20,748 --> 00:22:22,477 ...a terroristas con zapatos bomba alrededor del mundo, ¿bien? 346 00:22:22,651 --> 00:22:25,484 Pero en la sociedad civilizada, tenemos reglas, ¿está bien? 347 00:22:25,654 --> 00:22:27,144 Es el pegamento tácito... 348 00:22:27,323 --> 00:22:29,757 ...que nos separa de los chacales y las hienas. 349 00:22:29,959 --> 00:22:31,187 - ¿De acuerdo? - ¿Chacales, hienas? 350 00:22:31,360 --> 00:22:32,691 Animal Planet, lo que sea, ¿bien? 351 00:22:32,862 --> 00:22:34,420 El punto es la regla número uno... 352 00:22:34,597 --> 00:22:37,225 Si haces que le disparen a alguien, te disculpas. 353 00:22:37,399 --> 00:22:39,765 - Lo siento. - No esperas una ocasión especial. 354 00:22:39,969 --> 00:22:41,664 - Lo siento. - ¿Bien? Como los cumpleaños... 355 00:22:41,837 --> 00:22:43,031 - Perdón. - O el Día del Presidente. 356 00:22:43,205 --> 00:22:46,072 Oye, perdón, ¿está bien? Dije que lo siento. Sinceramente que sí. 357 00:22:46,408 --> 00:22:48,899 Eso es lo que estaba tratando de decirte, el año pasado... 358 00:22:49,078 --> 00:22:50,773 ...cuando esta conversación empezó por primera vez. 359 00:22:55,718 --> 00:23:00,246 Tu disculpa se tomará en cuenta, la aceptación está pendiente. 360 00:23:00,422 --> 00:23:03,255 - Déjame saber ahora. - Sí, te lo haré saber. 361 00:23:03,592 --> 00:23:05,059 Gira a la izquierda aquí. 362 00:23:05,227 --> 00:23:07,127 - ¿Por qué? - Conozco quien puede ayudarnos. 363 00:23:09,431 --> 00:23:11,763 Se llama Chen Chi. 364 00:23:14,703 --> 00:23:17,604 - ¿Dónde la encontraste? - Encerrada en una casa. 365 00:23:17,773 --> 00:23:20,799 Vino aquí para empezar una vida nueva. La convirtieron en una prostituta. 366 00:23:21,810 --> 00:23:25,211 El tipo que estamos buscando es destacado. Victor Hesse. 367 00:23:25,381 --> 00:23:27,975 CIA, FBI, Interpol, está en el radar de todos. 368 00:23:28,150 --> 00:23:30,380 No solo aterrizó aquí y selló su pasaporte. 369 00:23:30,553 --> 00:23:32,145 - Estaba canalizado. - Está bien. 370 00:23:32,321 --> 00:23:35,620 ¿Crees que la misma red que trajo a esta chica trajo a Hesse? 371 00:23:35,791 --> 00:23:38,259 Hizo una fortuna traficando con niños desde Malasia, así que... 372 00:23:38,427 --> 00:23:40,088 Entonces estás buscando una cabeza de serpiente. 373 00:23:40,262 --> 00:23:42,560 Bandas chinas locales especializadas en el contrabando de humanos. 374 00:23:42,731 --> 00:23:44,164 Está bien, necesitamos un nombre. 375 00:23:44,333 --> 00:23:47,325 ¿Qué, estás bromeando? Mírame. Ahora soy un arma de goma. 376 00:23:47,536 --> 00:23:50,471 Vamos, estuviste en la fuerza durante 15 años. 377 00:23:51,140 --> 00:23:54,268 Bien, miren, conozco un tipo que tiene vínculos con ese mundo, pero... 378 00:23:54,443 --> 00:23:56,968 - Genial, consíguenos una introducción. - Olvídenlo. 379 00:23:57,146 --> 00:23:58,773 Es un antiguo informante confidencial. 380 00:23:58,948 --> 00:24:02,008 No confía en nadie, especialmente en blancos. 381 00:24:02,184 --> 00:24:03,981 - Entonces tú habla con él. - Estoy ocupado. 382 00:24:04,153 --> 00:24:06,485 ¿Esperando una ola de crimen en la tienda de regalos esta tarde? 383 00:24:07,089 --> 00:24:10,786 - Miren, ya no puedo ser policía. - ¿Por qué no? 384 00:24:10,960 --> 00:24:14,293 Porque no puedo serlo. ¿Entienden? 385 00:24:14,797 --> 00:24:16,924 El D.P.H. me acusó de recibir sobornos. 386 00:24:17,099 --> 00:24:20,466 Soy el último que el departamento desea ver con una placa. 387 00:24:21,570 --> 00:24:23,003 Me tengo que ir. 388 00:24:23,172 --> 00:24:24,639 Esto va muy bien. 389 00:24:24,807 --> 00:24:27,503 - ¿Aceptaste el dinero? - ¿Disculpa? 390 00:24:31,180 --> 00:24:34,172 ¿Aceptaste el dinero? 391 00:24:36,285 --> 00:24:37,479 No. 392 00:24:40,456 --> 00:24:42,549 Entonces ven con nosotros... 393 00:24:42,725 --> 00:24:46,286 ...y no tenemos que volver a hablar de esto, jamás. 394 00:24:46,462 --> 00:24:48,191 Este es tu boleto de vuelta al juego. 395 00:24:48,797 --> 00:24:50,731 Llámalo retribución, llámalo como quieras. 396 00:24:50,899 --> 00:24:53,163 No me importa, pero te necesito. 397 00:24:54,603 --> 00:24:55,968 ¿Cómo sabes que puedes confiar en mí? 398 00:24:56,905 --> 00:24:58,497 Porque mi viejo lo hizo. 399 00:25:19,664 --> 00:25:20,688 Hielo Raspado 400 00:25:20,865 --> 00:25:23,231 Hola, Kamekona. 401 00:25:24,135 --> 00:25:26,660 - ¿Cómo estás? - Qué bueno verte, hermano. 402 00:25:26,838 --> 00:25:29,432 Hermano, necesito un nombre. 403 00:25:31,242 --> 00:25:33,369 Que esperen afuera... 404 00:25:34,145 --> 00:25:35,442 ...después de pagar. 405 00:25:36,881 --> 00:25:39,406 Dos conos, dos playeras para llevar. 406 00:25:39,784 --> 00:25:42,378 - Mediana. - XL y más, hermano. 407 00:25:42,554 --> 00:25:44,044 Mi cara no encaja en nada más pequeño. 408 00:25:44,222 --> 00:25:45,553 RASPADOS WAIOLA COSTA NORTE 409 00:25:46,024 --> 00:25:47,150 ¿Cuánto kala, bulleh? 410 00:25:48,426 --> 00:25:50,917 - Hablas como las aves, ¿eh? - Sí, crecí aquí. 411 00:25:51,095 --> 00:25:53,791 No importa, aún pareces un blanco para mí. 412 00:25:56,234 --> 00:25:58,202 Este se siente un poco solitario, hermano. 413 00:26:02,907 --> 00:26:04,670 Estupendo. 414 00:26:05,076 --> 00:26:08,910 Hay una cosa más que quiero que los caballeros blancos hagan. 415 00:26:18,089 --> 00:26:21,252 - ¿Eres policía? - No. 416 00:26:21,426 --> 00:26:24,122 Pues pareces policía. 417 00:26:25,196 --> 00:26:26,663 ¿Te gusta el algodón de azúcar? Encuentra a tu mamá. 418 00:26:26,831 --> 00:26:28,662 No me gusta el algodón de azúcar. 419 00:26:28,833 --> 00:26:32,769 Tengo algo que podría gustarte, ¿bien? ¿Qué tal...? 420 00:26:33,738 --> 00:26:36,172 - ¿Qué tal esto? - Sí, gracias. 421 00:26:36,341 --> 00:26:37,399 De nada. 422 00:26:40,578 --> 00:26:42,011 ¿Qué? 423 00:26:46,084 --> 00:26:48,109 Será mejor que tengas un nombre. 424 00:26:48,286 --> 00:26:50,413 SEDE DE LA FUERZA ESPECIAL DE LA POLICÍA ESTATAL 425 00:26:52,490 --> 00:26:53,514 Sang Min. 426 00:26:53,858 --> 00:26:55,485 Vino desde China hace ocho años. 427 00:26:55,660 --> 00:26:56,991 De acuerdo con mi hombre, Kamekona... 428 00:26:57,161 --> 00:26:59,095 ...maneja el negocio de importar y exportar humanos de la isla. 429 00:26:59,264 --> 00:27:01,755 Así que Hesse pudo haberlo usado para entrar y salir de la isla. 430 00:27:01,933 --> 00:27:05,266 Digamos que sea así, no hay razón para que nos diga dónde está Hesse. 431 00:27:05,436 --> 00:27:07,301 Encontramos cierta influencia, le torcemos el brazo con ella. 432 00:27:07,472 --> 00:27:09,303 - Define influencia. - Simple carnada y trampa. 433 00:27:09,474 --> 00:27:11,101 Usamos a un agente encubierto. 434 00:27:11,276 --> 00:27:13,107 Solo hay un problema, malihini. 435 00:27:13,278 --> 00:27:14,643 Eso podría funcionar en el continente... 436 00:27:14,812 --> 00:27:17,042 ...pero estamos en una isla con menos de un millón de personas... 437 00:27:17,248 --> 00:27:19,011 ...lo que significa que los tipos malos conocen a los tipos buenos. 438 00:27:19,517 --> 00:27:21,815 Así que necesitamos buscar nuestro anzuelo afuera de la caja. 439 00:27:22,320 --> 00:27:24,185 ¿Supongo que tienes al tipo perfecto en mente? 440 00:27:24,355 --> 00:27:25,379 Vaya que sí. 441 00:27:40,038 --> 00:27:41,733 ¿Esa es tu prima? 442 00:27:41,906 --> 00:27:44,841 Escoge tus siguientes palabras con cuidado. Ambos. 443 00:27:46,044 --> 00:27:48,808 - Bueno, es muy talentosa. - Ella está por las nubes. 444 00:27:48,980 --> 00:27:52,040 Pasó 3 años en el circuito profesional antes de que reventara su rodilla. 445 00:27:52,216 --> 00:27:53,342 La niña estaba devastada. 446 00:27:53,518 --> 00:27:55,645 Tuvo que reinventarse a sí misma, decidió usar una placa. 447 00:27:55,820 --> 00:27:57,981 Se gradúa de la academia de policía en una semana. 448 00:27:58,156 --> 00:27:59,851 Desafortunadamente, es de la familia... 449 00:28:00,024 --> 00:28:02,049 ...lo que significa que el D.P.H. nunca la tomará en serio. 450 00:28:03,194 --> 00:28:04,218 Cuidado. 451 00:28:10,835 --> 00:28:15,204 ¿Seguro de que está lista para esto? No tiene experiencia en la calle. 452 00:28:15,406 --> 00:28:16,896 Hola, hermano. 453 00:28:18,710 --> 00:28:21,304 Piensa dos veces la próxima vez que quieras pasarte a la ola de alguien. 454 00:28:24,849 --> 00:28:25,873 Primo. 455 00:28:27,685 --> 00:28:30,449 La tenías, mujer del agua. 456 00:28:30,621 --> 00:28:33,249 - Era doble. - Desperdicio, primera de la temporada. 457 00:28:33,858 --> 00:28:35,416 Turistas. ¿Qué vas a hacer? 458 00:28:35,727 --> 00:28:37,558 Kono, te presento al comandante Steve McGarrett... 459 00:28:37,895 --> 00:28:39,260 ...y al detective Danny Williams. 460 00:28:39,430 --> 00:28:42,228 - Buen derechazo. - No, hombre, eso fue una palmadita. 461 00:28:42,734 --> 00:28:44,258 Hola. 462 00:28:45,703 --> 00:28:47,967 - Eso está bien, hermano. - Seguro. 463 00:28:48,406 --> 00:28:51,842 Tu primo dice que te graduarás de la academia de policía en una semana. 464 00:28:52,777 --> 00:28:55,940 ¿Qué te parece ganar un poco de crédito extra antes de graduarte? 465 00:28:56,414 --> 00:28:58,245 Escucho. 466 00:29:03,554 --> 00:29:07,650 Hola, hablé con Chin, está arreglando la reunión con Sang Min. 467 00:29:07,859 --> 00:29:09,793 Tengo el equipo de vigilancia que pediste. 468 00:29:09,961 --> 00:29:11,895 ¿Reconoces a este tipo? 469 00:29:12,463 --> 00:29:15,557 - No. ¿Quién es? - Jovan Etienne. 470 00:29:15,733 --> 00:29:19,567 El expediente dice que trabajó como programador para los rusos. 471 00:29:20,004 --> 00:29:21,972 Estuvo aquí cuando mi padre fue asesinado. 472 00:29:22,140 --> 00:29:25,007 Encontré sus huellas de mano en el estudio, huellas de bota parciales aquí. 473 00:29:25,176 --> 00:29:27,974 Espera, ¿cómo sabes que las huellas de bota no pertenecían a Hesse? 474 00:29:28,146 --> 00:29:30,080 Hesse calza del 11, como yo, excepto doble E. 475 00:29:30,248 --> 00:29:33,240 Las huellas que hallé eran más chicas. Hesse se manda a hacer su calzado. 476 00:29:33,418 --> 00:29:36,945 Entresuela de poliuretano de inyección directa con suela de goma natural. 477 00:29:38,322 --> 00:29:43,021 Tu cerebro debe ser un lugar miserable. 478 00:29:43,194 --> 00:29:44,627 Necesito una cerveza. 479 00:29:47,999 --> 00:29:49,694 ¿Alguna vez vas a decirme qué significa Danno? 480 00:29:49,901 --> 00:29:52,335 Sí, cuando tú me digas lo que hay en la caja. 481 00:29:52,503 --> 00:29:55,131 La verdad es que todavía no lo sé. 482 00:29:56,541 --> 00:29:59,806 Todo lo que sé es que mi padre quería que la encontrara. 483 00:30:00,344 --> 00:30:04,144 - Por ahora es solo un rompecabezas. - A Grace y a mí nos gustan mucho. 484 00:30:05,716 --> 00:30:08,276 - Eres un buen padre. - Sí, tal vez, no lo sé. 485 00:30:08,453 --> 00:30:10,853 ¿Sabes? hay tres formas de verlo. 486 00:30:11,022 --> 00:30:14,514 Una, podría morir cazando a una escoria adicta a las metanfetaminas... 487 00:30:14,692 --> 00:30:16,182 ...¿qué clase de padre sería entonces? 488 00:30:16,360 --> 00:30:18,328 Siempre admiré a mi papá por eso. 489 00:30:18,496 --> 00:30:20,293 Por los sacrificios que hizo. 490 00:30:20,865 --> 00:30:22,730 Estoy seguro que Grace se va a sentir de la misma manera. 491 00:30:22,934 --> 00:30:24,458 Sí, quizá. 492 00:30:24,635 --> 00:30:28,230 Eso o podría pensar que soy solo un hijo de puta egoísta. 493 00:30:28,539 --> 00:30:31,474 Porque la verdad es que esto es todo lo que tengo. Necesito esto. 494 00:30:32,376 --> 00:30:36,005 Quiero hacerlo bien, quiero ser recordado como bueno en lo que hago. 495 00:30:37,014 --> 00:30:39,505 Si eso significa tener que aguantar... 496 00:30:39,684 --> 00:30:42,016 ...tu creencia torcida de que nunca te equivocas... 497 00:30:42,487 --> 00:30:44,216 ...que así sea. 498 00:30:49,961 --> 00:30:50,985 ¿Y la tercera? 499 00:30:53,397 --> 00:30:56,093 Bueno, incluso si me digo que esto no es permanente... 500 00:30:56,868 --> 00:30:58,699 ...este es el hogar de Grace ahora. 501 00:30:59,237 --> 00:31:00,727 Es mi trabajo mantenerla a salvo. 502 00:31:05,576 --> 00:31:07,066 ¿Sí? 503 00:31:09,213 --> 00:31:11,681 De acuerdo, buen trabajo. 504 00:31:12,850 --> 00:31:15,410 - ¿Qué tienes? - Era Chin. 505 00:31:15,586 --> 00:31:17,747 Sang Min se tragó el anzuelo. Conocerá a Kono mañana. 506 00:31:17,922 --> 00:31:19,913 Todavía no hay garantía de que nos diga dónde está Hesse. 507 00:31:20,091 --> 00:31:21,615 Tiene que hacerlo. 508 00:31:22,293 --> 00:31:25,228 Es mi única oportunidad de encontrar al hombre que mató a mi padre. 509 00:31:33,871 --> 00:31:35,736 Está bien, chicos, Kono está en el juego. 510 00:31:37,041 --> 00:31:38,531 Aquí vamos. 511 00:31:39,510 --> 00:31:43,037 Bien, solo consigue que diga cómo pasa de contrabando a las personas. 512 00:31:43,214 --> 00:31:44,772 Mi amigo dice que necesitas mi ayuda. 513 00:31:44,949 --> 00:31:49,010 Tengo una tía y un tío en Nanjing, les gustaría mucho vivir aquí. 514 00:31:49,554 --> 00:31:52,284 Puedo tener a tu familia aquí dentro de una semana. 515 00:31:52,456 --> 00:31:54,083 Sacarlos de China es fácil. 516 00:31:54,258 --> 00:31:56,658 Pagar por ello, esa es la parte difícil. 517 00:31:57,228 --> 00:31:58,456 Tengo dinero. 518 00:31:58,629 --> 00:32:01,325 ¿Te importa si te pregunto qué haces? 519 00:32:01,933 --> 00:32:04,800 Trabajo en la fábrica de conservas en Pacífico... 520 00:32:04,969 --> 00:32:07,904 ...y los fines de semana como ama de llaves en el Royal Hawaiano. 521 00:32:08,339 --> 00:32:10,637 Dos trabajos, muy encomiable. 522 00:32:11,175 --> 00:32:14,144 Aunque me temo que la clase de dinero de la que estamos hablando... 523 00:32:14,312 --> 00:32:15,677 ...podría estar fuera de tu alcance. 524 00:32:15,846 --> 00:32:20,283 A menos, claro, que encontremos otras formas de pago. 525 00:32:24,121 --> 00:32:25,349 Arena. 526 00:32:25,556 --> 00:32:28,684 ¿Qué clase de persona con dos trabajos tiene tiempo de ir a la playa? 527 00:32:28,859 --> 00:32:32,022 - Se acabó, sácala de allí. - Tranquilo, ella puede manejarlo sola. 528 00:32:32,196 --> 00:32:34,790 Si huele una trampa, va a matarla, ¿entiendes? 529 00:32:34,966 --> 00:32:37,264 - Confía en mí. - Surfeo durante hora del almuerzo. 530 00:32:38,102 --> 00:32:39,296 O quizá eres policía. 531 00:32:40,871 --> 00:32:45,274 - ¿Alguien la revisó por un cable? - La revisamos cuando llegó. 532 00:32:45,843 --> 00:32:47,140 Tal vez no lo viste. 533 00:32:50,014 --> 00:32:53,313 Quítate el vestido, así sabré que no llevas un cable. 534 00:33:08,966 --> 00:33:10,627 Date la vuelta. 535 00:33:32,657 --> 00:33:34,522 Me gustaría volver a ponerme mi vestido ahora. 536 00:33:36,727 --> 00:33:38,251 ¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo? 537 00:33:40,031 --> 00:33:41,760 Voy a enviar esta foto a un amigo mío. 538 00:33:42,166 --> 00:33:44,691 Bien, tenemos un cable en ese teléfono. Rastrea la llamada, Danny. 539 00:33:44,869 --> 00:33:46,666 Y va a mostrársela a sus amigos. 540 00:33:47,071 --> 00:33:48,698 Si alguno te reconoce... 541 00:33:48,873 --> 00:33:50,170 Número móvil. Privado. 542 00:33:50,875 --> 00:33:52,775 ...estás muerta. 543 00:33:52,943 --> 00:33:54,843 ¿Tienes una ubicación? 544 00:33:59,050 --> 00:34:00,176 ¿Danny? 545 00:34:00,351 --> 00:34:02,376 - Suena dentro de mi distrito policial. - Tienes un topo. 546 00:34:04,288 --> 00:34:05,516 ES POLICÍA. 547 00:34:09,927 --> 00:34:11,053 Tenemos que movernos. 548 00:34:22,973 --> 00:34:24,463 - Llegas temprano. - ¿Estás bien? 549 00:34:26,377 --> 00:34:29,471 Abajo, abajo en el piso, ahora. Abajo. Pongan las manos detrás de la espalda. 550 00:34:30,481 --> 00:34:32,449 Déjame ver tus manos. 551 00:34:34,418 --> 00:34:35,908 Arma. 552 00:34:37,288 --> 00:34:38,482 Abajo. 553 00:34:43,561 --> 00:34:44,994 - ¿Alguien está herido? - Bien. 554 00:34:45,196 --> 00:34:47,460 - Bien. - Bien. 555 00:35:06,617 --> 00:35:09,609 Mantén las manos en el volante. 556 00:35:11,288 --> 00:35:14,086 Fuera del coche. Las manos detrás de la cabeza. 557 00:35:16,594 --> 00:35:18,323 Estamos despejados. 558 00:35:18,863 --> 00:35:20,091 Tenemos movimiento por allí. 559 00:35:20,364 --> 00:35:22,628 Adelante. Adelante, te tengo. 560 00:35:34,178 --> 00:35:35,668 ¿Danny? 561 00:35:58,702 --> 00:36:00,533 Mamá. 562 00:36:08,145 --> 00:36:10,340 Sacarlos de China es fácil. 563 00:36:10,514 --> 00:36:13,779 Pagar por ello, esa es la parte difícil. 564 00:36:14,051 --> 00:36:15,643 Vigilancia láser de audio. 565 00:36:15,820 --> 00:36:18,516 No necesitas un cable para sacar una confesión de tu trasero hupo. 566 00:36:19,890 --> 00:36:22,051 Voy a demandarte por instigación. 567 00:36:22,226 --> 00:36:23,989 Y cuando haya terminado de cobrar... 568 00:36:24,161 --> 00:36:26,322 ...voy a encontrar a ese pequeño bombón que enviaste aquí... 569 00:36:26,497 --> 00:36:29,432 ...y esta vez, voy a ser menos caballeroso. 570 00:36:33,370 --> 00:36:36,237 - Perdón, jefe. - No vi nada. 571 00:36:36,407 --> 00:36:38,875 ¿No viste nada? El hijo de puta me golpeó. 572 00:36:39,043 --> 00:36:40,943 Si quiere llenar un informe, necesitará un testigo. 573 00:36:41,111 --> 00:36:42,237 ¿Quiere llenar un informe? 574 00:36:43,047 --> 00:36:44,708 Quiero ir a la cárcel ahora. 575 00:36:45,416 --> 00:36:47,850 ¿Dónde está? ¿Dónde está Hesse? 576 00:36:49,887 --> 00:36:54,415 ¿Qué hay de su esposa y su hijo? ¿Sabe dónde están? Yo lo sé. 577 00:36:57,361 --> 00:37:00,888 Está terminando de ponerse las uñas en la avenida Kalakaua. 578 00:37:01,265 --> 00:37:05,361 Y su hijo está en la escuela privada en Diamond Head. 579 00:37:05,536 --> 00:37:07,367 ¿Me pregunto qué pensará cuando sepa que... 580 00:37:07,538 --> 00:37:09,938 ...papi toma a niños como él y los pone en la calle... 581 00:37:10,107 --> 00:37:11,756 ...los inyecta con heroína negra... 582 00:37:11,806 --> 00:37:14,407 ...y los vende a desconocidos como animales. 583 00:37:14,745 --> 00:37:17,942 Va a ir a la cárcel. Esa parte no está en negociación. 584 00:37:18,115 --> 00:37:22,381 ¿Su familia? Está a punto de perder a un esposo y a un padre. 585 00:37:22,720 --> 00:37:25,154 Ante mis ojos, ahora son sus víctimas también. 586 00:37:25,356 --> 00:37:27,824 El problema es que la ley no lo ve así. 587 00:37:27,992 --> 00:37:33,055 ¿Su esposa? Ella es de Ruanda, será enviada de vuelta, ambos. 588 00:37:33,230 --> 00:37:36,563 Si tienen suerte, llegarán a un campo de refugiados. 589 00:37:36,734 --> 00:37:38,634 ¿Y su hijo? 590 00:37:38,802 --> 00:37:42,863 Siete años son suficientes para sostener un arma para la milicia Hutu. 591 00:37:46,443 --> 00:37:48,468 Puedo prevenir todo eso. 592 00:37:48,646 --> 00:37:51,410 Pero no ayudo a personas que no me ayudan. 593 00:37:56,654 --> 00:38:00,488 - ¿Qué clase de policías son? - Los nuevos. 594 00:38:01,959 --> 00:38:04,393 Bien, bien. 595 00:38:04,929 --> 00:38:07,830 Sang Min puso a Hesse y a Etienne en un buque de carga rumbo a China. 596 00:38:07,998 --> 00:38:09,022 El Emma Karl. 597 00:38:09,199 --> 00:38:10,666 Steve, ni siquiera lo piense... 598 00:38:10,834 --> 00:38:13,769 Quería una fuerza especial que hiciera lo que fuera necesario. 599 00:38:13,938 --> 00:38:16,304 - Prometió inmunidad y medios. - No, no. 600 00:38:16,473 --> 00:38:19,533 No... No para provocar un incidente diplomático... 601 00:38:19,710 --> 00:38:23,441 ...por abordar un carguero chino que se dirige a aguas internacionales. 602 00:38:23,614 --> 00:38:26,105 Si China es atrapada pasando de contrabando a un terrorista... 603 00:38:26,283 --> 00:38:27,682 ...confíe en mí, no dirán una palabra. 604 00:38:27,851 --> 00:38:31,014 Hice mi trabajo, gobernadora, encontré a Hesse. Ahora haga el suyo. 605 00:38:31,188 --> 00:38:34,316 Dígale a la Guardia Costera que bloquee el puerto. Ese barco no saldrá de aquí. 606 00:38:40,565 --> 00:38:42,965 Hijo de puta. 607 00:38:43,334 --> 00:38:44,358 ¿Sí? 608 00:38:44,535 --> 00:38:46,901 ¿Rachel? Rachel, no empieces conmigo. 609 00:38:47,071 --> 00:38:50,040 Te dejé dos mensajes diciéndote que tenías que recogerla. 610 00:38:50,208 --> 00:38:51,971 No me digas que tuviste que cambiar tus planes. 611 00:38:52,143 --> 00:38:54,407 Mandabas al chofer por ella la mitad del tiempo de todos modos. 612 00:38:54,579 --> 00:38:57,707 No puedo... No puedo hacer eso ahora. Estoy en medio de algo. 613 00:38:57,882 --> 00:39:01,374 Por favor, detente un segundo. ¿Puedes hacerme un favor? 614 00:39:01,552 --> 00:39:05,420 Solo dile a Gra... Dile a Grace que Danno la quiere, ¿está bien? 615 00:39:07,792 --> 00:39:09,589 Está bien. 616 00:39:10,161 --> 00:39:11,958 Gracie tenía tres años. Trató de decir mi nombre... 617 00:39:12,130 --> 00:39:15,361 ...y todo lo que pudo decir fue Danno. De ahí salió todo, Danno, ¿bien? 618 00:39:16,267 --> 00:39:19,293 - ¿Eso es todo? - Es todo. Es todo. 619 00:39:19,804 --> 00:39:22,500 - Es lindo. - Cállate. 620 00:39:22,673 --> 00:39:24,436 - ¿No puedo decir que es lindo? - No. 621 00:39:24,609 --> 00:39:26,338 No te necesito pensando en eso. 622 00:39:26,511 --> 00:39:28,979 - Es entre mi hija y yo. - De acuerdo. 623 00:39:32,316 --> 00:39:35,479 - Allí está, el Emma Karl. - Se va. ¿Cómo quieres hacer esto? 624 00:39:37,989 --> 00:39:39,115 - Cierto. - Sujétate. 625 00:39:45,396 --> 00:39:48,957 Está bien. Está bien. Está bien. 626 00:39:52,603 --> 00:39:54,833 Cúbreme, voy a encontrar a Hesse. 627 00:40:01,512 --> 00:40:02,809 Ve. Ve. 628 00:41:24,896 --> 00:41:26,727 Hay algo que debes saber sobre tu hermano. 629 00:41:26,898 --> 00:41:28,991 - ¿Qué pasa con él? - Murió de la misma forma que tú. 630 00:41:48,953 --> 00:41:52,514 Coloca las manos detrás de la espalda. No hagas que te dispare de nuevo. 631 00:41:54,458 --> 00:41:57,723 Oye, trae a la Guardia Costera para que encuentre ese cuerpo. 632 00:41:58,396 --> 00:42:00,023 ¿Qué quieres que haga con este? 633 00:42:01,532 --> 00:42:03,295 Arréstalo, Danno. 634 00:42:04,135 --> 00:42:05,432 ¿Qué te dije sobre eso? 635 00:42:05,970 --> 00:42:09,269 ¿A dónde estás tratando de ir? ¿Dónde...? ¿Dónde? Sigue. 636 00:42:09,440 --> 00:42:12,170 ¿Quieres que te dispare? Para, simplemente para. 637 00:42:31,495 --> 00:42:32,860 Hola. 638 00:42:38,703 --> 00:42:40,933 ¿Qué? ¿Qué es esto? 639 00:42:43,641 --> 00:42:47,338 Tres noches en el Hotel Kahala. Mira, sé que vas a decir que no... 640 00:42:47,511 --> 00:42:49,877 Sí. ¿Qué pasa contigo y mis arreglos domiciliarios? 641 00:42:50,081 --> 00:42:52,549 Grace va a venir este fin de semana, ¿cierto? 642 00:42:52,717 --> 00:42:54,776 - Sí. - Oí que ese lugar tiene piscina... 643 00:42:54,952 --> 00:42:57,318 ...puedes nadar con los delfines, solo tómalo. 644 00:42:57,488 --> 00:42:58,819 Oye. 645 00:43:00,958 --> 00:43:03,290 Te ves... Te ves realmente mal. 646 00:43:05,796 --> 00:43:06,820 Gracias. 647 00:43:08,032 --> 00:43:10,523 - De nada. - Gracias. 648 00:43:15,673 --> 00:43:17,903 Bien, chicos, honestamente, creo que necesitamos un nombre. 649 00:43:18,109 --> 00:43:19,474 - ¿Un nombre? - ¿Qué clase de nombre? 650 00:43:19,644 --> 00:43:22,204 Sí, llamarnos de alguna forma. ¿Qué opinan? 651 00:43:22,613 --> 00:43:23,637 ¿Por qué necesitamos un nombre? 652 00:43:23,814 --> 00:43:26,339 Porque vamos a estar trabajando juntos y sería genial. 653 00:43:26,517 --> 00:43:28,178 Lo tengo. 654 00:43:34,992 --> 00:43:36,016 Es demasiado. 655 00:43:36,193 --> 00:43:38,058 ¿Qué? ¿De qué se ríen? Vamos. 656 00:43:38,229 --> 00:43:41,756 Eso significa que "ninguna tarea es muy grande cuando se hace juntos". 657 00:43:43,868 --> 00:43:45,615 Es el problema con ustedes los blancos... 658 00:43:45,665 --> 00:43:47,395 ...no espíritu de equipo, no espíritu de isla. 659 00:43:47,571 --> 00:43:49,402 No, honestamente, vamos. Necesitamos algo genial. 660 00:43:49,573 --> 00:43:51,200 - Como "Fuerza de ataque". - ¿"Fuerza de ataque"? 661 00:43:51,375 --> 00:43:53,240 - Sí, "Fuerza de ataque". - Odio mucho eso. 662 00:43:53,411 --> 00:43:56,505 ¿Saben? Yo digo que sigamos pensando. 663 00:43:56,740 --> 00:43:59,868 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net