1 00:00:02,802 --> 00:00:05,136 Précédemment... 2 00:00:05,838 --> 00:00:07,504 Grace ? 3 00:00:07,506 --> 00:00:09,172 Qu'est ce que vous faites chez moi ? 4 00:00:09,174 --> 00:00:11,174 Qui êtes vous ? Marco Reyes. 5 00:00:11,176 --> 00:00:12,559 Votre frère ne vous a jamais parlé de moi ? 6 00:00:12,561 --> 00:00:14,261 Qu'est ce que je peux faire pour vous ? 7 00:00:14,263 --> 00:00:15,846 Votre frère m'a volé quelque chose. 8 00:00:15,848 --> 00:00:18,148 Et vous allez m'aider à le récupérer. 9 00:00:18,150 --> 00:00:19,733 Quand votre frère 10 00:00:19,735 --> 00:00:21,184 a disparu, il était en possession 11 00:00:21,186 --> 00:00:23,320 d'une importante somme de mon argent. 12 00:00:23,322 --> 00:00:24,488 OK, combien ? 13 00:00:24,490 --> 00:00:26,690 18.5 millions de dollars. 14 00:00:26,692 --> 00:00:28,992 Bien, malheureusement, je ne sais rien à propos de cela. 15 00:00:28,994 --> 00:00:31,011 Je n'ai pas vu ni parlé à mon frère depuis trois ans. 16 00:00:31,013 --> 00:00:33,413 Vous pensez réellement que je suis le genre de personne 17 00:00:33,415 --> 00:00:35,482 qui n'obtient pas ce qu'il veut ? 18 00:00:35,484 --> 00:00:36,616 Je vous suggère fortement 19 00:00:36,618 --> 00:00:37,951 de prendre un avion et de ne jamais revenir. 20 00:00:37,953 --> 00:00:39,536 Dès que j'aurai récupéré mon argent, 21 00:00:39,538 --> 00:00:41,004 c'est exactement ce que je ferai. 22 00:00:41,006 --> 00:00:42,255 Je ne sais pas où est votre argent. Je ne l'ai pas. 23 00:00:42,257 --> 00:00:44,841 Matthew m'a raconté une histoire différente. 24 00:00:44,843 --> 00:00:48,879 Bien sûr les gens ont tendance à dire n'importe quoi quand ils ont 25 00:00:48,881 --> 00:00:51,181 un pistolet sur leur tête. 26 00:00:55,554 --> 00:00:57,687 Salut 27 00:00:57,689 --> 00:01:00,473 Marco Reyes a mon frère. 28 00:01:02,194 --> 00:01:03,610 De quoi est-ce que tu parles ? Matt ? 29 00:01:03,612 --> 00:01:04,861 Ouais, comment... Comment tu sais? 30 00:01:04,863 --> 00:01:06,196 Qu'a-t-il dit exactement ? 31 00:01:06,198 --> 00:01:08,982 Il a dit qu'il l'a, il a mis un pistolet sur sa tête et... 32 00:01:12,204 --> 00:01:14,404 Est ce que Matt t'a dit où était l'argent ? 33 00:01:14,406 --> 00:01:16,790 Non, il ne m'a pas dit où est l'argent. 34 00:01:16,792 --> 00:01:19,159 Alors comment tu sais que Reyes ne bluffe pas ? 35 00:01:19,161 --> 00:01:21,244 En disant qu'il avait Matt pour que tu l'aides à retrouver cet argent ? 36 00:01:21,246 --> 00:01:24,548 Ok, et s'il dit vrai, hein ? 37 00:01:24,550 --> 00:01:26,917 Danny, ton frère a été un fugitif pendant trois ans, ok ? 38 00:01:26,919 --> 00:01:28,418 Si cet argent existe, 39 00:01:28,420 --> 00:01:30,637 il l'aurait utilisé pour rester en dehors des radars. 40 00:01:30,639 --> 00:01:32,806 Et si c'est le cas, Reyes n'a pas ton frère, 41 00:01:32,808 --> 00:01:34,341 car il saurait où est l'argent. 42 00:01:34,343 --> 00:01:35,926 Qu'est ce que tu me racontes ? 43 00:01:35,928 --> 00:01:37,510 Tu essayes de m'embrouiller ? 44 00:01:37,512 --> 00:01:39,429 Je suis en colère. Tu veux m'énerver encore plus ? 45 00:01:39,431 --> 00:01:40,597 Qu'est-ce que cela signifie ? 46 00:01:40,599 --> 00:01:42,065 Écoute-moi : je pense que, 47 00:01:42,067 --> 00:01:44,684 si Matt a volé 18.5 millions de dollars, 48 00:01:44,686 --> 00:01:46,269 peut-être que Reyes essaye de te pousser à bout 49 00:01:46,271 --> 00:01:48,688 pour voir si tu sais où est ton frère. 50 00:01:48,690 --> 00:01:50,574 Et si c'est 51 00:01:50,576 --> 00:01:52,943 le cas, tu peux faire pareil. 52 00:02:38,240 --> 00:02:42,399 Pour ceux qui viennent de nous rejoindre, Aloha Kakahiaka ! 53 00:02:42,744 --> 00:02:44,577 Vous ne pouviez pas choisir un meilleur jour pour voir 54 00:02:44,579 --> 00:02:46,913 l'immense beauté d'Oahu. 55 00:02:46,915 --> 00:02:48,832 Le nom "Oahu" signifie 56 00:02:48,834 --> 00:02:52,669 "le lieu de rassemblement" et il porte bien son nom. 57 00:02:52,671 --> 00:02:54,721 Il y a tellement à voir et à découvrir 58 00:02:54,723 --> 00:02:57,290 sur un peu moins de 1600 km². 59 00:03:02,314 --> 00:03:05,348 Alors, sur votre droite, se trouve le magnifique 60 00:03:05,350 --> 00:03:07,517 Moana Surfrider Resort and Spa. 61 00:03:07,519 --> 00:03:10,370 Ouvert en 1901, 62 00:03:10,372 --> 00:03:15,442 ce bâtiment légendaire est aussi appelé "La Première Dame de Waikiki". 63 00:03:26,755 --> 00:03:30,106 Plus bas sur votre droite, admirez 64 00:03:30,108 --> 00:03:32,792 l'un des monuments les plus connus de Waikiki Beach, 65 00:03:32,794 --> 00:03:34,761 la statue de Duke Kahanamoku. 66 00:03:34,763 --> 00:03:38,865 Duke est l'un des personnages légendaires les plus aimés de l'histoire hawaïenne. 67 00:03:38,867 --> 00:03:41,885 Acteur Hollywoodien, légende olympique 68 00:03:41,887 --> 00:03:45,038 et père du surf moderne. 69 00:03:45,040 --> 00:03:47,841 Donc prenez une photo, enlevez vos colliers de fleurs, 70 00:03:47,843 --> 00:03:49,209 et frottez... 71 00:03:49,211 --> 00:03:51,895 Ne bougez pas. Arrêtez-vous. 72 00:03:51,897 --> 00:03:54,230 J'ai dit, arrêtez-vous ! Maintenant ! 73 00:03:54,232 --> 00:03:56,449 Quoi ? Appel aux dons. 74 00:03:56,451 --> 00:03:59,119 C'est vrai ! C'est un pistolet ! 75 00:03:59,121 --> 00:04:01,121 Cela fait des trous dans les gens. 76 00:04:01,123 --> 00:04:02,956 Si tu ne veux pas quitter cette île 77 00:04:02,958 --> 00:04:05,492 dans une boite, tu feras ce qu'on te dit. 78 00:04:05,494 --> 00:04:09,929 Tout le monde, donnez vos objets de valeur à mon nouvel ami. 79 00:04:09,931 --> 00:04:11,564 Maintenant ! 80 00:04:11,566 --> 00:04:12,749 Téléphones, porte-feuilles, appareils-photos, bijoux.... 81 00:04:12,751 --> 00:04:14,300 Sortez-les ! Mettez tout dans l'allée ! 82 00:04:14,302 --> 00:04:16,586 Bougez-vous ! Allez, dépêchez, dépêchez ! 83 00:04:16,588 --> 00:04:19,222 Passez-moi ça. 84 00:04:19,224 --> 00:04:20,607 Dépêchez-vous ! Accélérez ! 85 00:04:20,609 --> 00:04:23,126 Sortez tout ! Mettez tout dans l'allée ! 86 00:04:23,128 --> 00:04:25,045 Toi ! Avec la chemise hawaïenne... 87 00:04:25,047 --> 00:04:26,479 - Lève-toi ! - S'il vous plait. 88 00:04:26,481 --> 00:04:30,216 Maintenant ! Porte-feuilles, portables Donnez les moi, plus vite ! 89 00:05:05,793 --> 00:05:09,793 ♪ Hawaii Five-O 5x03 ♪ Kanalu Hope Loa (The Last Break) (La derniere pause) 90 00:05:09,817 --> 00:05:16,317 Synchro par elderman Traduit par la communauté www.addic7ed.com 91 00:05:46,311 --> 00:05:47,393 Où sont les cerveaux ? 92 00:05:47,395 --> 00:05:49,179 De quoi tu parles ? 93 00:05:49,181 --> 00:05:51,431 Williams, c'est le cerveau. 94 00:05:51,433 --> 00:05:52,649 Tu es la force. 95 00:05:52,651 --> 00:05:54,017 Et toi, tu es quoi ? 96 00:05:54,019 --> 00:05:56,436 Moi, allez... 97 00:05:56,438 --> 00:05:58,438 Je suis le beau-gosse. 98 00:05:58,440 --> 00:06:01,324 Danny doit s'occuper d'affaires personnelles. 99 00:06:01,326 --> 00:06:03,610 L'affaire Reyes, pas vrai ? 100 00:06:03,612 --> 00:06:05,195 J'ai l'impression que ce mec a un problème 101 00:06:05,197 --> 00:06:06,362 en acceptant une réponse négative. 102 00:06:06,364 --> 00:06:07,947 Oui, et il ne connaît pas Danny. Fais-moi confiance. 103 00:06:07,949 --> 00:06:09,833 Si c'est vrai, Reyes ne voudra pas qu'ils se rencontrent. 104 00:06:09,835 --> 00:06:11,334 Salut les gars. 105 00:06:11,336 --> 00:06:12,702 Ok, nous sommes là. 106 00:06:12,704 --> 00:06:14,504 Pas vraiment une carte postale 107 00:06:14,506 --> 00:06:15,705 d'un endroit de rêve pour les vacances. 108 00:06:15,707 --> 00:06:17,423 Qu'est ce que l'on sait à propos de notre victime ? 109 00:06:17,425 --> 00:06:18,708 Son nom est Nathan Wagner. 110 00:06:18,710 --> 00:06:20,710 Il est le président d'une entreprise de sécurité informatique 111 00:06:20,712 --> 00:06:23,379 spécialisée dans le cryptage, dans l'administration de réseaux 112 00:06:23,381 --> 00:06:24,931 et dans les pare-feux 113 00:06:24,933 --> 00:06:27,050 qui sont trop compliqués pour moi. 114 00:06:27,052 --> 00:06:28,718 Il était ici pour une conférence. 115 00:06:28,720 --> 00:06:29,886 Il a essayé de résister 116 00:06:29,888 --> 00:06:32,222 mais un des coupables lui a mis une balle dans la poitrine. 117 00:06:32,224 --> 00:06:34,440 Et sa femme Monica a pris une balle dans le bras. 118 00:06:35,227 --> 00:06:38,144 Laissez-moi voir mon mari. 119 00:06:38,146 --> 00:06:40,230 Mme Wagner, vous ne pouvez plus rien pour lui. 120 00:06:40,232 --> 00:06:42,866 Je veux juste le voir une dernière fois. 121 00:06:42,868 --> 00:06:44,117 Je suis désolé. 122 00:06:44,119 --> 00:06:46,119 À propos des tireurs ? 123 00:06:46,121 --> 00:06:49,122 Trois femmes, la vingtaine, une rousse, une brune et une blonde. 124 00:06:49,124 --> 00:06:51,875 Elles portaient toutes un bikini, un sac à dos, des lunettes de soleil. 125 00:06:51,877 --> 00:06:53,910 Ah, bien. Ça... 126 00:06:53,912 --> 00:06:55,995 nous aide vraiment. Très bien. 127 00:06:55,997 --> 00:06:57,830 Donc, dès qu'elles sont sorties du bus, 128 00:06:57,832 --> 00:06:59,582 elles se sont mélangées à la foule. 129 00:06:59,584 --> 00:07:02,252 En fait, ces filles ne commettent que 130 00:07:02,254 --> 00:07:03,503 des vols dans les bus touristiques. 131 00:07:03,505 --> 00:07:05,838 C'est très risqué mais elles sont très intelligentes. 132 00:07:05,840 --> 00:07:08,508 Le HPD a recensé quatre vols identiques ces six derniers mois, 133 00:07:08,510 --> 00:07:10,176 mais elles changent tout le temps. 134 00:07:10,178 --> 00:07:12,395 Différentes tenues, différents bus, horaires et arrêts. 135 00:07:12,397 --> 00:07:13,930 Mais elles n'ont jamais blessé personne. 136 00:07:13,932 --> 00:07:16,432 - Oui, jusqu'à maintenant. - Kono, 137 00:07:16,434 --> 00:07:17,767 Je veux les images de circulation des caméras de surveillance. 138 00:07:17,769 --> 00:07:19,435 Demande au HPD d'aller chercher des indices dans le coin. 139 00:07:19,437 --> 00:07:21,087 Qu'ils demandent aux magasins sur l'île. 140 00:07:21,089 --> 00:07:22,989 Voyons si elles écoulent la marchandise 141 00:07:22,991 --> 00:07:24,440 sur des sites web ou si elles ont d'autres tuyaux pour ça. 142 00:07:24,442 --> 00:07:26,776 Ça serait bien d'établir une liste 143 00:07:26,778 --> 00:07:28,945 des téléphones volés des passagers. On peut sûrement avoir 144 00:07:28,947 --> 00:07:30,246 un signal GPS dessus. C'est bon. 145 00:07:30,248 --> 00:07:32,282 Je suis dessus. 146 00:07:32,284 --> 00:07:33,783 Et sa femme ? Elle t'a dit quelque chose ? 147 00:07:33,785 --> 00:07:35,034 Oui, elle a vu le tireur 148 00:07:35,036 --> 00:07:36,753 quand ses lunettes sont tombées durant le combat. 149 00:07:36,755 --> 00:07:38,004 Quand elle sortira de l'hôpital, 150 00:07:38,006 --> 00:07:39,923 je lui montrerai des photos. D'accord. 151 00:07:39,925 --> 00:07:42,292 Donc, notre victime s'est battue, et a fini à la morgue. 152 00:07:42,294 --> 00:07:43,960 Je suis sûr que ces filles ne s'attendaient pas 153 00:07:43,962 --> 00:07:45,878 à de la résistance, mais il est clair qu'elles n'ont pas 154 00:07:45,880 --> 00:07:47,213 hésité à tirer. 155 00:07:47,215 --> 00:07:48,548 Avec tout mon respect, Commandant, 156 00:07:48,550 --> 00:07:51,434 Nathan Wagner était bien plus qu'une simple victime. 157 00:07:53,054 --> 00:07:56,022 Si vous acceptez d'autres opinions, bien sûr. 158 00:07:56,024 --> 00:07:57,640 Le Dr Bergman est d'accord ? 159 00:07:57,642 --> 00:07:59,192 Il est de retour. 160 00:07:59,194 --> 00:08:01,945 Il me laisse me débrouiller seule pour une première. 161 00:08:01,947 --> 00:08:03,896 Ok ! C'est bien pour toi. 162 00:08:03,898 --> 00:08:05,031 Bienvenue dans la cour des grands. 163 00:08:05,033 --> 00:08:06,482 Ok, à toi. 164 00:08:06,484 --> 00:08:08,318 Bien... 165 00:08:08,320 --> 00:08:11,437 Je pense que la victime était la cible de ce vol. 166 00:08:14,492 --> 00:08:16,159 Pendant mon premier examen, 167 00:08:16,161 --> 00:08:18,995 J'ai passé l'ALS sur la victime et j'ai trouvé ça. 168 00:08:20,915 --> 00:08:23,333 J'imagine que les suspects 169 00:08:23,335 --> 00:08:24,717 n'avaient pas d'ALS sur eux 170 00:08:24,719 --> 00:08:26,753 alors comment tu expliques qu'elles l'aient vu ? 171 00:08:26,755 --> 00:08:28,338 Ces lunettes de soleil. 172 00:08:28,340 --> 00:08:31,507 Le CSU les a retrouvées sur le toit du bus. 173 00:08:31,509 --> 00:08:35,762 Les témoins ont dit qu'ils ont vu une des suspectes les porter. 174 00:08:37,098 --> 00:08:40,850 Très bien, 175 00:08:40,852 --> 00:08:43,703 Je l'ai déjà fait. C'est le seul. 176 00:08:45,023 --> 00:08:46,189 Travail remarquable, Dr. Shaw. 177 00:08:46,191 --> 00:08:49,359 Merci Commandant. 178 00:08:49,361 --> 00:08:51,527 Donc, si cet homme 179 00:08:51,529 --> 00:08:53,529 avait ses vêtements marqués avant de rentrer dans ce bus, 180 00:08:53,531 --> 00:08:54,697 ces filles ont eu de l'aide. 181 00:08:54,699 --> 00:08:55,915 Très bien. 182 00:08:55,917 --> 00:08:57,867 Wagner et sa femme étaient installés 183 00:08:57,869 --> 00:08:58,918 au Grand Aupuni, non ? 184 00:08:58,920 --> 00:09:00,336 Oui. 185 00:09:00,338 --> 00:09:02,538 Je vais contacter l'hôtel, et faire une chronologie de leur 186 00:09:02,540 --> 00:09:04,707 journée avant qu'ils finissent ici. 187 00:09:06,544 --> 00:09:09,712 Ce gars est un businessman avec beaucoup de succès, non ? 188 00:09:09,714 --> 00:09:12,048 Donc, n'importe quel objet ou argent qu'on lui a volé 189 00:09:12,050 --> 00:09:14,217 pourrait facilement avoir été remis. 190 00:09:14,219 --> 00:09:15,852 Pourquoi mettre en place un combat ? 191 00:09:15,854 --> 00:09:17,720 Sans parler du gars avec sa femme. 192 00:09:17,722 --> 00:09:20,556 La seule raison pour laquelle je le vois la mettre en danger c'est 193 00:09:20,558 --> 00:09:22,809 si ces filles étaient après quelque chose qu'il ne pouvait pas remplacer. 194 00:09:22,811 --> 00:09:25,895 Peu importe ce que c'était, 195 00:09:25,897 --> 00:09:29,148 ça lui a coûté la vie. 196 00:09:56,329 --> 00:09:59,614 Hey ! Matthew Williams ! Matty. 197 00:10:02,752 --> 00:10:04,059 Tu vas me tirer dessus Danny ? 198 00:10:04,083 --> 00:10:06,004 Je devrais le faire, sale connard ! 199 00:10:06,005 --> 00:10:07,371 Euh ? Blanchir 200 00:10:07,373 --> 00:10:09,540 de l'argent pour des dealers de drogue ?! C'est quoi 201 00:10:09,542 --> 00:10:11,175 ton problème ? Je n'avais pas le choix. 202 00:10:11,177 --> 00:10:13,544 Tu avais le choix. Tu avais le choix. 203 00:10:13,546 --> 00:10:15,430 Je t'ai donné le choix. Je t'ai dit que j'allais t'aider. 204 00:10:15,432 --> 00:10:18,382 Je t'ai dit que j'allais te sortir de là, non ? 205 00:10:18,384 --> 00:10:20,885 Ça peut finir de deux manières, grand frère. 206 00:10:20,887 --> 00:10:23,387 Soit tu me tires dessus, 207 00:10:23,389 --> 00:10:25,556 soit tu dis au revoir. 208 00:11:06,321 --> 00:11:07,909 Je sais que tu es censé être un bon flic 209 00:11:07,910 --> 00:11:09,693 mais je te vois partout où je vais. 210 00:11:09,695 --> 00:11:11,278 Ce n'est pas un crime. 211 00:11:11,280 --> 00:11:12,946 Tu perds ton temps. 212 00:11:12,948 --> 00:11:15,960 Tu ferais mieux d'aller chercher mon argent. 213 00:11:15,961 --> 00:11:17,034 Ton argent, ok. Voilà le truc. 214 00:11:17,036 --> 00:11:18,585 Va te faire foutre. Va te faire foutre toi et ton argent. 215 00:11:18,587 --> 00:11:20,754 T'as dit que t'avais mon frère ? Où est-il ? 216 00:11:20,756 --> 00:11:23,090 Matty ira bien tant que j'ai ce que je veux. 217 00:11:23,092 --> 00:11:24,875 Ah oui ? 218 00:11:26,545 --> 00:11:28,211 Quoi? 219 00:11:28,213 --> 00:11:32,299 Je pourrais te poursuivre pour ça. 220 00:11:32,301 --> 00:11:35,268 Mais ça serait perdre encore plus de temps. 221 00:11:37,389 --> 00:11:39,639 Mon argent... en échange de ton frère. 222 00:11:39,641 --> 00:11:42,476 Le truc c'est que, je ne te crois pas. 223 00:11:42,478 --> 00:11:44,227 Tu bluffes. 224 00:11:44,229 --> 00:11:46,947 Est ce que vous voulez vraiment prendre ce risque ? 225 00:11:46,949 --> 00:11:50,233 Alors je veux parler à Matt. 226 00:11:50,235 --> 00:11:52,319 Quand j'aurai ce que je veux. 227 00:11:52,321 --> 00:11:54,988 Lo, je rentre à la maison ce soir. 228 00:11:56,742 --> 00:11:59,459 T'as jusqu’à lundi pour amener mon argent à cette adresse. 229 00:11:59,461 --> 00:12:01,411 C'est dans trois jours. 230 00:12:01,413 --> 00:12:04,831 Ok, que se passe-t-il si je n'amène pas l'argent ? 231 00:12:04,833 --> 00:12:08,251 Vous allez avoir un colis avec la tête de votre frère dedans. 232 00:12:16,011 --> 00:12:19,179 Passez une bonne journée, Détective. 233 00:12:32,361 --> 00:12:33,693 Les suspectes portaient ces perruques. 234 00:12:33,695 --> 00:12:35,495 Le HPD les a trouvées dans une poubelle près de la scène de crime. 235 00:12:35,497 --> 00:12:38,415 - Elles t'ont apporté quelque chose ? - J'ai pu trouver 236 00:12:38,417 --> 00:12:40,751 - des échantillons de cheveux. - Pas mal. 237 00:12:40,753 --> 00:12:43,003 Les suspects sont en fait deux brunes et une blonde. 238 00:12:43,005 --> 00:12:45,806 Ok, dis-moi quand tu auras un résultat et je te paye le repas. 239 00:12:45,808 --> 00:12:48,008 Désolé, leur ADN n'était pas dans le système. 240 00:12:48,010 --> 00:12:50,511 Mais j'ai trouvé quelque chose d'autre. 241 00:12:50,513 --> 00:12:52,513 J'ai récupéré une substance sur le t-shirt de la victime. 242 00:12:52,515 --> 00:12:54,214 Sûrement transférée 243 00:12:54,216 --> 00:12:56,650 depuis le suspect vers la victime pendant la bagarre. 244 00:12:56,652 --> 00:12:59,553 Cette substance contient de la cire d'abeille, de la paraffine 245 00:12:59,555 --> 00:13:00,854 et de la résine de pin. 246 00:13:00,856 --> 00:13:02,289 C'est de la cire pour surf. 247 00:13:02,291 --> 00:13:05,259 Et je pense avoir une idée d'où le tireur 248 00:13:05,261 --> 00:13:06,073 passe son temps libre. 249 00:13:06,097 --> 00:13:08,434 Je vais arrêter de te promettre de payer le repas. 250 00:13:08,698 --> 00:13:12,066 J'ai trouvé des traces de sable incrusté dans la cire. 251 00:13:12,068 --> 00:13:14,335 Il contient un taux d'olivine plus important 252 00:13:14,337 --> 00:13:15,569 que la plupart du sable de l'île. 253 00:13:15,571 --> 00:13:16,970 Et on en trouve en abondance 254 00:13:16,972 --> 00:13:19,340 dans un endroit particulier : 255 00:13:19,342 --> 00:13:20,808 partie droite de Diamond Head. 256 00:13:20,810 --> 00:13:21,909 Côte sud. 257 00:13:21,911 --> 00:13:23,777 Fong, t'es un génie. 258 00:13:23,779 --> 00:13:26,447 Choisis un jour, les crevettes sont pour moi. 259 00:13:29,084 --> 00:13:31,018 On a vérifié la carte de crédit de Nathan Wagner. 260 00:13:31,020 --> 00:13:32,653 Elle n'a pas servi depuis le vol. 261 00:13:32,655 --> 00:13:34,555 Selon le dernier reçu, il a pris son petit-déjeuner 262 00:13:34,557 --> 00:13:37,057 au restaurant de l'hôtel juste avant de monter dans le bus. 263 00:13:37,059 --> 00:13:40,160 S'il n'a pas quitté l'hôtel avant d'aller au bus, 264 00:13:40,162 --> 00:13:41,295 quelqu'un l'a marqué là-bas. 265 00:13:41,297 --> 00:13:43,030 Ce qui veut dire qu'une personne de l'hôtel 266 00:13:43,032 --> 00:13:45,366 travaille pour ces filles... peu importe qui c'était, 267 00:13:45,368 --> 00:13:48,268 il a fait un repérage sur Nathan Wagner, le marquant comme une baleine. 268 00:13:48,270 --> 00:13:50,537 et l'a désigné avant qu'il ne quitte l'hôtel se matin. 269 00:13:50,539 --> 00:13:52,072 Tu voulais une preuve irréfutable? 270 00:13:52,074 --> 00:13:53,374 Eh bien, regarde-ça. 271 00:13:53,376 --> 00:13:55,042 Pas ça, regarde le flingue. 272 00:13:55,044 --> 00:13:57,344 Je suis du genre à mélanger les métaphores, mais tu marques un point. 273 00:13:57,346 --> 00:13:58,479 Salut. Comment ça va ? 274 00:13:59,548 --> 00:14:01,582 Lou, tu nous laisses une minute ? 275 00:14:01,584 --> 00:14:05,319 J'ai l'impression que tu en auras besoin de plus. 276 00:14:06,755 --> 00:14:09,022 Ok. 277 00:14:09,791 --> 00:14:12,559 Jerry, tu dois arrêter ça. 278 00:14:12,561 --> 00:14:14,328 Je sais que j'ai dit que j'arrêtais, mais... 279 00:14:14,330 --> 00:14:16,699 J'ai pas pu-- ma curiosité l'a emporté. 280 00:14:16,723 --> 00:14:17,399 D'accord, ce que tu appelles 281 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 curiosité, la loi l'appelle harcèlement. 282 00:14:20,102 --> 00:14:23,370 Mais ce gars falsifie de l'argent. J'en suis sûr. 283 00:14:23,372 --> 00:14:24,938 Regarde, le magasin a 284 00:14:24,940 --> 00:14:27,808 des livraisons régulières le lundi et le jeudi. 285 00:14:27,810 --> 00:14:29,743 Des livres rares du continent, on sait que c'est comme ça 286 00:14:29,745 --> 00:14:31,545 qu'il se procure le papier qui sert pour les billets. 287 00:14:31,547 --> 00:14:33,480 - Non, on ne le sait pas. - Attends. 288 00:14:33,482 --> 00:14:35,916 Parce que vendredi dernier, il y a eu un problème... 289 00:14:35,918 --> 00:14:38,118 Livraison non programmée, surement pas des livres. 290 00:14:38,120 --> 00:14:40,554 Donc j'ai fais un peu les fonds de poubelles, et.. 291 00:14:40,556 --> 00:14:43,023 Et surprise, tu as trouvé des ordures. 292 00:14:43,025 --> 00:14:44,725 Pas des ordures, un bon de livraison. 293 00:14:44,727 --> 00:14:46,894 Ce gars est maintenant l'heureux propriétaire 294 00:14:46,896 --> 00:14:51,231 d'une nouvelle imprimante laser avec un DPI amélioré. 295 00:14:52,233 --> 00:14:54,701 Points par centimètre. Crois-moi, c'est important. 296 00:14:54,703 --> 00:14:57,271 Ok, donc ce que tu dis, 297 00:14:57,273 --> 00:14:59,606 c'est que la seule chose pour laquelle l'imprimante peut être utilisée 298 00:14:59,608 --> 00:15:00,908 est de l'argent contrefait. 299 00:15:00,910 --> 00:15:04,011 Non, évidemment, mais 60% de tous les billets de contrefaçon 300 00:15:04,013 --> 00:15:06,880 ont été récupéré l'année passée et faits sur des imprimantes 301 00:15:06,882 --> 00:15:08,549 exactement comme celui-ci. Jerry... 302 00:15:08,551 --> 00:15:11,118 Steve, ce gars a un stock de vieux papiers 303 00:15:11,120 --> 00:15:12,853 et une putain d'imprimante. 304 00:15:12,855 --> 00:15:15,122 Tout ce dont il a besoin, c'est de la bonne marque d'encre 305 00:15:15,124 --> 00:15:16,148 et il imprime Benjamin. 306 00:15:16,172 --> 00:15:18,122 À part que le HPD n'a rien sur ce gars. 307 00:15:18,360 --> 00:15:20,661 Thomas Farrow est clean. Son business est légitime. 308 00:15:20,663 --> 00:15:23,230 Y'a aucune preuve d'une fabrication de faux billets. 309 00:15:23,232 --> 00:15:25,357 Pas de preuves ? Qu'est ce que tu regardes alors ? 310 00:15:25,381 --> 00:15:26,801 Rien. 311 00:15:26,802 --> 00:15:29,470 Rien, Jerry. Tu vas te fourguer dans des ennuis. 312 00:15:30,472 --> 00:15:32,139 Je vois. 313 00:15:32,141 --> 00:15:33,273 Écoute-moi. 314 00:15:33,275 --> 00:15:35,509 J'essaye de te protéger d'accord ? 315 00:15:35,511 --> 00:15:39,046 Ce n'est pas parce que tu veux croire quelque chose que c'est vrai. 316 00:15:39,881 --> 00:15:41,415 Je comprends. 317 00:15:43,985 --> 00:15:46,186 Passe une bonne après-midi... 318 00:15:53,761 --> 00:15:56,396 Tu rigoles. 319 00:15:56,398 --> 00:15:59,666 Ne me regarde pas... c'est l'idée de McGarret. 320 00:15:59,668 --> 00:16:01,368 Huh ? 321 00:16:01,370 --> 00:16:02,803 Je ne porterai pas ça. 322 00:16:02,805 --> 00:16:04,671 Ces filles sont des surfeuses ; on sait où elles trainent. 323 00:16:04,673 --> 00:16:07,641 Le seul moyen de les trouver c'est si elles ne nous voient pas venir. 324 00:16:07,643 --> 00:16:10,110 Quel est le problème ? Donc ça retombe sur moi ? 325 00:16:10,112 --> 00:16:11,745 Tu es la surfeuse non ? 326 00:16:11,747 --> 00:16:13,080 En plus tu es la seule 327 00:16:13,082 --> 00:16:14,481 qui peut aller sur cette plage 328 00:16:14,483 --> 00:16:16,183 sans avoir l'air d'un flic. 329 00:16:16,185 --> 00:16:18,385 On a besoin de quelqu'un là-bas. 330 00:16:18,387 --> 00:16:20,687 Quelqu'un sur cette plage doit savoir qui sont ces filles, 331 00:16:20,689 --> 00:16:23,524 et l'alternative, c'est Grover dans une combinaison. 332 00:16:23,526 --> 00:16:24,558 Hey. 333 00:16:24,560 --> 00:16:25,893 Il y a quelques années, 334 00:16:25,895 --> 00:16:28,262 Je ne l'aurais pas fait, mais bon.... 335 00:16:30,499 --> 00:16:31,798 Bien. 336 00:16:31,800 --> 00:16:33,867 Mais je choisis le maillot. D'accord. 337 00:16:33,869 --> 00:16:35,469 Ça fera cinq dollars. 338 00:16:35,471 --> 00:16:37,471 D'accord merci beaucoup. 339 00:16:37,473 --> 00:16:39,139 Hey quoi d'neuf ? 340 00:16:39,141 --> 00:16:41,775 C'était le Grand Aupuni, où notre victime séjournait. 341 00:16:41,777 --> 00:16:44,077 D'après le manager de l'hôtel, 342 00:16:44,079 --> 00:16:45,879 Wagner était seul. 343 00:16:45,881 --> 00:16:47,681 Seul ? 344 00:16:47,683 --> 00:16:51,118 Et sa femme ? Et bien... 345 00:16:51,120 --> 00:16:53,053 D'après ça, 346 00:16:53,055 --> 00:16:56,156 elle est morte il y a cinq mois d'un cancer. 347 00:16:56,158 --> 00:16:59,059 Mais qui était cette femme dans ce bus ? 348 00:17:08,870 --> 00:17:10,571 Madame Wagner. 349 00:17:10,573 --> 00:17:13,140 Toutes mes condoléances. 350 00:17:13,142 --> 00:17:14,675 Comment puis-je vous aider ? 351 00:17:14,677 --> 00:17:16,143 J'essaie de faire des arrangements 352 00:17:16,145 --> 00:17:17,945 pour que le corps de mon mari soit renvoyé chez nous. 353 00:17:17,947 --> 00:17:20,600 Le lieutenant Kelly m'a dit que je devrais venir ici. 354 00:17:20,624 --> 00:17:21,449 Oui, bien sûr. 355 00:17:21,450 --> 00:17:23,317 S'il vous plaît. 356 00:17:23,319 --> 00:17:25,352 Asseyez-vous. 357 00:17:31,926 --> 00:17:34,294 Alors il s'avère que 358 00:17:34,296 --> 00:17:36,930 notre madame Wagner est en fait un ancienne escroc. 359 00:17:36,932 --> 00:17:38,966 Du nom de Vanessa Hansen. 360 00:17:38,968 --> 00:17:41,101 Elle a déjà été arrêtée dans beaucoup d’états. 361 00:17:41,103 --> 00:17:44,605 Vol qualifié, contrefaçon, fraude... la plupart fais par les employés de bureau. 362 00:17:44,607 --> 00:17:46,707 Jamais fait de temps significatif. 363 00:17:46,709 --> 00:17:48,709 C'est possible qu'elle travaille avec nos filles. 364 00:17:48,711 --> 00:17:50,744 Oui, mais pourquoi traîner autour de la scène de crime 365 00:17:50,746 --> 00:17:52,045 en prétendant être la femme de Wagner ? 366 00:17:52,047 --> 00:17:54,481 Je veux dire qu'elle devait savoir que nous découvririons qui elle était. 367 00:17:54,483 --> 00:17:55,582 Pas vrai ? Pourquoi prendre le risque ? 368 00:17:57,453 --> 00:17:59,086 Oui. Mc Garrett. 369 00:17:59,088 --> 00:18:02,022 Dr. Shaw, calmez-vous. 370 00:18:02,024 --> 00:18:03,557 Il s'est passé quoi ? 371 00:18:03,559 --> 00:18:05,025 Je ne m'attendais pas à voir la femme. 372 00:18:05,027 --> 00:18:06,827 Elle est venue, je lui ai donné un moment d'intimité, 373 00:18:06,829 --> 00:18:07,894 et quand elle est partie, 374 00:18:07,896 --> 00:18:09,930 j'ai commencé mon examen et j'ai trouvé ça. 375 00:18:11,165 --> 00:18:12,966 Ca n'était pas là quand on l'a amené. 376 00:18:14,535 --> 00:18:16,436 Elle a pris ses empreintes. 377 00:18:16,438 --> 00:18:18,705 Attends un minute, c'est pour ça que Vanessa Hansen 378 00:18:18,707 --> 00:18:20,240 est restée près de la scène de crime 379 00:18:20,242 --> 00:18:22,442 et a prétendu être sa femme-- elle avait besoin de cette empreinte. 380 00:18:22,444 --> 00:18:24,411 Notre victime a une firme de sécurité informatique. 381 00:18:24,413 --> 00:18:26,279 Il a une liste de 500 clients fortunés. 382 00:18:26,281 --> 00:18:28,615 Ca ne dit pas à quoi ces empreintes donnent accès. 383 00:18:28,617 --> 00:18:30,350 Ok, attends une minute. Quelles sont les chances? 384 00:18:30,352 --> 00:18:32,686 Ok, Hansen prend pour cible Nathan Wagner pendant cette visite en bus, 385 00:18:32,688 --> 00:18:34,855 mais juste avant qu'elle puisse obtenir ce qu'elle veut, 386 00:18:34,857 --> 00:18:36,289 il y a un braquage. Ok ? 387 00:18:36,291 --> 00:18:38,425 Il y a plus de chances d'être frappé par la foudre. 388 00:18:38,427 --> 00:18:40,327 Ouai, ou de gagner au loto. 389 00:18:40,329 --> 00:18:41,895 En plus, il y a aucune preuve 390 00:18:41,897 --> 00:18:45,098 qu'elle travaille avec notre petite bandes de filles. 391 00:18:45,100 --> 00:18:49,136 D'accord, on traite ces deux crimes séparément. 392 00:19:19,883 --> 00:19:21,951 C'est bon de te voir, petite soeur. 393 00:19:21,953 --> 00:19:23,953 Salut. Mamo ? 394 00:19:23,955 --> 00:19:25,621 Ça fait longtemps. Oui. 395 00:19:25,623 --> 00:19:28,691 Tu sais, je m'assois ici tous les jours et je regarde ces enfants, 396 00:19:28,693 --> 00:19:31,027 et aucun d'entre eux... 397 00:19:31,029 --> 00:19:33,363 ne peut surfer ces vagues comme toi. 398 00:19:33,365 --> 00:19:35,498 J'étais pas mauvaise. Mais c'était il y a longtemps Mamo. 399 00:19:35,500 --> 00:19:38,501 Tu étais la meilleure. 400 00:19:39,336 --> 00:19:41,137 Qu'est ce qui t'amène sur ma plage ? 401 00:19:41,139 --> 00:19:43,539 Tu viens montrer à ces clowns comment on fait ? 402 00:19:43,541 --> 00:19:46,009 Malheureusement je ne suis pas ici pour le surf, c'est pour le boulot. 403 00:19:46,011 --> 00:19:49,012 Je cherche trois filles, début de la vingtaine. 404 00:19:49,014 --> 00:19:51,714 Deux brunes et une blonde. Regarde par là. 405 00:19:51,716 --> 00:19:53,216 Tu as le choix. 406 00:19:53,218 --> 00:19:55,518 Oui, bien ce sont probablement des Kama'aina 407 00:19:55,520 --> 00:19:57,587 Surfent ici surement tout le temps. 408 00:19:57,589 --> 00:20:00,023 Les rouleaux venaient de l'ouest ce matin. 409 00:20:00,025 --> 00:20:01,424 Mais le vent a tourné. 410 00:20:01,426 --> 00:20:03,993 Maintenant les meilleures vagues viennent du sud. 411 00:20:03,995 --> 00:20:06,129 S'ils ont raison, kanaka maoli 412 00:20:06,131 --> 00:20:08,331 c'est là que ça devrait se trouver. 413 00:20:08,333 --> 00:20:09,298 Ok. 414 00:20:09,300 --> 00:20:11,300 Ça fait plaisir de te voir Mamo. 415 00:20:11,302 --> 00:20:14,003 Merci. Quand tu veux ma soeur. 416 00:20:14,005 --> 00:20:15,371 Sois prudente. 417 00:20:15,373 --> 00:20:18,374 Malama aku no. Montre leur comment c'est fait ! 418 00:20:20,211 --> 00:20:22,211 Fin de l'alerte sur Vanessa Hansen. 419 00:20:22,213 --> 00:20:24,147 Le HPD surveille sa maison. 420 00:20:24,149 --> 00:20:26,182 Crois-moi, elle sait qu'on la surveille. 421 00:20:26,184 --> 00:20:27,817 Donc je doute qu'elle rentre chez elle. 422 00:20:27,819 --> 00:20:29,786 Où on en est avec les empreintes de Wagner ? 423 00:20:29,788 --> 00:20:32,455 J'ai parlé à un des ses associés. 424 00:20:32,457 --> 00:20:34,290 Il l'utilise comme clé biométrique. 425 00:20:34,292 --> 00:20:35,658 Ça lui permet d'accéder à des fichiers 426 00:20:35,660 --> 00:20:38,461 qui contiennent des informations sensibles sur ses clients. 427 00:20:38,463 --> 00:20:41,064 Des informations comme ça sur des entreprises pérennes pourraient être 428 00:20:41,066 --> 00:20:43,499 très précieuse pour quelqu'un qui saurait en tirer profit. 429 00:20:43,501 --> 00:20:45,768 Tu ferais mieux de le croire. C'est ce que Vanessa Hansen a après. 430 00:20:45,770 --> 00:20:47,070 C'est ce que je pense. 431 00:20:47,072 --> 00:20:48,805 La compagnie informe ses clients d'une possible violation. 432 00:20:48,807 --> 00:20:51,638 D'accord, des nouvelles de Kono sur nos surfeuses ? 433 00:20:51,662 --> 00:20:52,543 Rien pour l'instant. 434 00:20:52,544 --> 00:20:54,477 La police est toujours en train de chercher du coté des employés de l’hôtel 435 00:20:54,479 --> 00:20:56,679 qui auraient pu avoir accès à la chambre de notre victime. 436 00:20:56,681 --> 00:20:59,749 Celui qui a désigné Wagner devrait nous mener à notre bande. 437 00:21:01,286 --> 00:21:03,786 - C'est DC. - C'est pour moi. J'ai appelé. 438 00:21:03,788 --> 00:21:05,054 aux services secrets pour Jerry. 439 00:21:05,056 --> 00:21:06,923 Vous me laissez une seconde ? Bien sûr. 440 00:21:11,862 --> 00:21:13,496 Agent Keane. Merci de m'avoir répondu. 441 00:21:45,896 --> 00:21:47,964 Pas de bonnes vagues ? 442 00:21:51,201 --> 00:21:54,303 Le rapport disait qu'il avait tiré D'ici ce matin. 443 00:21:54,305 --> 00:21:57,273 On vous connaît ? Non. 444 00:21:57,275 --> 00:21:59,308 Je voulais juste faire la conversation. 445 00:21:59,310 --> 00:22:03,379 Allez la faire ailleurs. 446 00:22:08,252 --> 00:22:10,586 T'as un problème, sœurette ? 447 00:22:10,588 --> 00:22:13,055 Non, c'est bon. 448 00:22:13,057 --> 00:22:15,258 Tout va bien. 449 00:22:16,293 --> 00:22:18,861 C'est un sale bleu que t'as. 450 00:22:23,300 --> 00:22:24,767 Flic. 451 00:22:44,755 --> 00:22:48,391 Où tu crois aller ? 452 00:23:16,453 --> 00:23:18,054 C'est le meilleur moment 453 00:23:18,056 --> 00:23:20,256 que j'ai eu sur une planche depuis un moment. 454 00:23:22,993 --> 00:23:24,393 Me regarde pas comme ça. 455 00:23:24,395 --> 00:23:26,996 Je t'ai fait une grande faveur. 456 00:23:29,032 --> 00:23:32,201 La première a le marché. Tout ce que tu dois faire c'est 457 00:23:32,203 --> 00:23:35,004 me dire où sont tes amies et où les trouver. 458 00:23:36,306 --> 00:23:37,907 Je veux un avocat. 459 00:23:39,643 --> 00:23:41,210 Ouais. 460 00:23:41,212 --> 00:23:43,212 Tu vas en avoir besoin. 461 00:23:43,214 --> 00:23:45,915 Parce qu'on a trouvé les perruques que vous avez jetées après le vol. 462 00:23:45,917 --> 00:23:49,518 Et il y a encore tes mèches de cheveux à l'intérieur. 463 00:23:49,520 --> 00:23:52,121 Et que je comparerais ton ADN 464 00:23:52,123 --> 00:23:54,890 à cet échantillon, 465 00:23:54,892 --> 00:23:57,093 On sait toutes les deux que tu vas tomber pour ça. 466 00:24:02,600 --> 00:24:05,201 Léa, Léa. 467 00:24:05,203 --> 00:24:07,937 Je sais exactement qui tu es. 468 00:24:07,939 --> 00:24:10,940 T'as jamais fini le lycée. 469 00:24:10,942 --> 00:24:12,942 Tu préfères surfer qu'avoir un job, donc tu 470 00:24:12,944 --> 00:24:15,378 tu tombes sur des personnes suspectes qui t'aident à joindre les deux bouts. 471 00:24:15,380 --> 00:24:17,780 C'est pas la partie où vous me dites 472 00:24:17,782 --> 00:24:20,416 que vous étiez comme moi ? 473 00:24:20,418 --> 00:24:22,418 Qu'on n'est pas aussi différentes que ça ? 474 00:24:24,021 --> 00:24:26,822 Non, c'est le moment où je te dis que 475 00:24:26,824 --> 00:24:30,026 ton cousin travaille comme groom au Grand Aupuni. 476 00:24:30,028 --> 00:24:32,862 Le même hôtel où l'homme que toi et 477 00:24:32,864 --> 00:24:34,997 tes amis était et que vous avez tué. 478 00:24:34,999 --> 00:24:37,967 C'est comme ça que tu l'as fait. 479 00:24:37,969 --> 00:24:40,369 Il a choisi la cible, t'a fait savoir 480 00:24:40,371 --> 00:24:42,672 quand ils ont réservé un tour en bus. Il est allé dans leur chambre, 481 00:24:42,674 --> 00:24:44,373 a fait une croix sur ses vêtements et toi 482 00:24:44,375 --> 00:24:46,609 et tes amies avez fait le reste. 483 00:24:54,651 --> 00:24:56,986 Ta mère t'a pas dit de regarder des deux côtés ? 484 00:24:56,988 --> 00:24:59,622 Allez. Allons en prison. 485 00:25:08,131 --> 00:25:10,733 C'est fini Lea. 486 00:25:10,735 --> 00:25:13,703 C'est la plus grande décision de ta vie. 487 00:25:15,072 --> 00:25:17,273 Si tu veux encore surfer un jour, 488 00:25:17,275 --> 00:25:20,676 dis-moi où sont tes amies. 489 00:25:23,246 --> 00:25:25,081 Va en enfer. 490 00:25:31,521 --> 00:25:33,689 T'as une seconde ? 491 00:25:39,429 --> 00:25:40,696 On arrive à rien. 492 00:25:40,698 --> 00:25:41,964 Peu importe -- on n'a pas besoin d'elle. 493 00:25:41,966 --> 00:25:43,999 Le cousin vient de balancer les deux autres filles. 494 00:25:44,001 --> 00:25:45,234 On a une adresse. 495 00:25:45,236 --> 00:25:46,869 C'est parti. 496 00:26:17,033 --> 00:26:18,667 Five-0 ! Arrêtez-vous ! 497 00:26:20,404 --> 00:26:22,938 J'ai du mouvement ! 498 00:26:27,911 --> 00:26:30,413 Arrêtez-vous ! 499 00:26:41,091 --> 00:26:42,291 Allez ! 500 00:27:15,552 --> 00:27:19,155 Elle s'est pas arrêtée pour une visite amicale. 501 00:27:19,601 --> 00:27:21,567 Elle cherchait quelque chose. 502 00:27:21,569 --> 00:27:23,102 Ca doit être un truc que les filles 503 00:27:23,104 --> 00:27:24,537 ont pris à Nathan Wagner. 504 00:27:24,539 --> 00:27:27,540 Portefeuille... ou son téléphone... 505 00:27:27,542 --> 00:27:30,476 Oui. Son portable. 506 00:27:30,478 --> 00:27:32,712 Elle a besoin de son empreinte digitale pour l'accès au portable. 507 00:27:32,714 --> 00:27:35,815 Peu importe ce que c'est, Hansen était prêt à mourir pour ça. 508 00:27:35,817 --> 00:27:37,683 Elle ne s'arrêtera pas avant de l'avoir. 509 00:27:37,685 --> 00:27:40,686 On trouve les filles, on trouve Vanessa Hansen. 510 00:27:42,556 --> 00:27:44,423 Très bien ! 511 00:27:45,959 --> 00:27:47,226 Quand est ce qu'il a été pris ? 512 00:27:47,228 --> 00:27:48,427 Ce matin ? 513 00:27:48,429 --> 00:27:51,163 Si c'était plus frais tu le mangerais sous l'eau. 514 00:27:51,999 --> 00:27:53,499 T'es en sûr ? 515 00:27:56,670 --> 00:27:59,805 Pèse bien tes prochaines paroles. 516 00:27:59,807 --> 00:28:01,707 C'est bon. 517 00:28:01,709 --> 00:28:03,209 J'ai pas faim. 518 00:28:03,211 --> 00:28:04,410 J'ai besoin d'une faveur. 519 00:28:04,412 --> 00:28:06,646 T'es au Five-O. 520 00:28:06,648 --> 00:28:09,815 Il se passe quoi ? 521 00:28:09,817 --> 00:28:13,052 Y'a une vieille librairie en ville 522 00:28:13,054 --> 00:28:15,488 c'est une couverture pour une fabrication de faux billets. 523 00:28:15,490 --> 00:28:17,423 C'est pas une blague. 524 00:28:17,425 --> 00:28:20,159 Mon cousin Bobo a utilisé une imprimante et du détergeant 525 00:28:20,161 --> 00:28:22,128 pour transformer les 5 en 50. 526 00:28:22,130 --> 00:28:24,463 Maintenant il fait 20 ans à Halawa. 527 00:28:24,465 --> 00:28:27,433 Laisse-moi deviner, il a oublié de changer Lincoln en Grant ? 528 00:28:28,468 --> 00:28:29,735 T'en as parlé à McGarrett ? 529 00:28:29,737 --> 00:28:31,137 Bien sûr, mais il est convaincu 530 00:28:31,139 --> 00:28:32,438 qu'il se passe rien. 531 00:28:32,440 --> 00:28:35,274 C'est pour ça que j'ai besoin d'une preuve. 532 00:28:38,312 --> 00:28:40,746 Je ne lis pas. Je suis plutôt visuel comme gars. 533 00:28:40,748 --> 00:28:42,581 Ce n'est par pour toi. C'est ma façon d'être au courant 534 00:28:42,583 --> 00:28:44,884 de l'opération. Il y a un dispositif d'écoute 535 00:28:44,886 --> 00:28:45,952 dans la colonne vertébrale. 536 00:28:45,954 --> 00:28:47,720 J'ai juste besoin que quelqu'un entre dans la librairie 537 00:28:47,722 --> 00:28:49,555 et le vende pour moi. 538 00:28:52,059 --> 00:28:55,328 Comment tu sais qu'ils vont l'acheter ? 539 00:28:55,330 --> 00:28:57,263 C'est même pas en anglais. 540 00:28:57,265 --> 00:29:00,599 C'est du latin, c'est rare, facile. 541 00:29:00,601 --> 00:29:03,002 Donc si tu le vends pour quelques centaines de dollars, 542 00:29:03,004 --> 00:29:05,071 ils ne diront pas non. 543 00:29:05,939 --> 00:29:07,340 T'as des jambes. 544 00:29:07,342 --> 00:29:10,109 Je peux pas faire ça. Je suis trop proche de la chose. 545 00:29:10,111 --> 00:29:13,312 J'ai besoin de quelqu'un qui a de l'expérience sous couverture. 546 00:29:13,314 --> 00:29:15,781 Chin m'a dit que t'as aidé le Five-O sur une affaire 547 00:29:15,783 --> 00:29:17,416 il y a quelques années. 548 00:29:17,418 --> 00:29:20,119 Ouai, et j'ai presque terminé en nourriture pour les rats 549 00:29:20,121 --> 00:29:22,555 Alors avec tout le respect de mon existence, 550 00:29:22,557 --> 00:29:25,324 mes diverses entreprises prospères 551 00:29:25,326 --> 00:29:28,427 Je vais devoir passer mon tour. Désolé, Brah. 552 00:29:28,429 --> 00:29:31,497 Attends, attends. Ecoute-moi un peu. 553 00:29:32,899 --> 00:29:35,067 Tu as déjà été sûr de quelque chose ? 554 00:29:35,069 --> 00:29:37,103 Quelque chose dont tu était convaincu, 555 00:29:37,105 --> 00:29:39,005 mais personne ne te croyait ? 556 00:29:43,410 --> 00:29:45,878 Je commençais à lancer mon affaire. 557 00:29:45,880 --> 00:29:48,414 J'étais réglo. 558 00:29:48,416 --> 00:29:51,450 T'aurais du voir les regards qu'on m'a lancé. 559 00:29:51,452 --> 00:29:54,754 Et je parle pas que de mes amis. 560 00:29:55,822 --> 00:29:59,091 Maintenant j'ai un camion, 561 00:29:59,093 --> 00:30:02,628 un stand de glace pilée, un hélicoptère, 562 00:30:02,630 --> 00:30:06,532 et quelques tours dans ma manche. 563 00:30:06,534 --> 00:30:08,067 Tu vois ? 564 00:30:08,069 --> 00:30:10,803 T'as eu la chance de prouver que tout le monde se trompait. 565 00:30:13,975 --> 00:30:16,142 Mon père... 566 00:30:16,144 --> 00:30:18,277 était un brillant ingénieur. 567 00:30:18,279 --> 00:30:21,013 Tout ce qu'il voulait faire, c'était construire des choses. 568 00:30:21,015 --> 00:30:23,682 Quand l'entreprise pour laquelle il travaillait a commencé à 569 00:30:23,684 --> 00:30:26,752 mettre en danger les employés, il est allé voir son patron. 570 00:30:26,754 --> 00:30:28,254 Rien ne s'est passé. 571 00:30:28,256 --> 00:30:31,590 Deux mois plus tard, il est allé voir le responsable. 572 00:30:31,592 --> 00:30:34,260 La même réponse. Le silence. 573 00:30:34,262 --> 00:30:37,263 Quatre mois plus tard, il a été voir le directeur de l'entreprise. 574 00:30:37,265 --> 00:30:39,832 Et deux jours après, il a été promu. 575 00:30:41,802 --> 00:30:43,736 Ils l'ont payé pour qu'il se taise ? 576 00:30:44,838 --> 00:30:47,306 Mon père a vécu le reste de sa vie avec le regret 577 00:30:47,308 --> 00:30:50,643 de ne pas avoir fait la bonne chose. 578 00:30:50,645 --> 00:30:52,745 J'ai vu comment ça le bouffait de l'intérieur. 579 00:30:52,747 --> 00:30:55,381 Comme ça l'a rendu malade. 580 00:30:55,383 --> 00:30:58,584 compromettant son intégrité au lieu de faire ce qui était juste. 581 00:31:01,021 --> 00:31:03,155 J'aimais mon père, 582 00:31:03,157 --> 00:31:05,157 mais ça ne sera pas moi. 583 00:31:05,159 --> 00:31:06,592 Je ne me tairai pas 584 00:31:06,594 --> 00:31:09,762 et je ne lâcherai pas l'affaire. 585 00:31:12,332 --> 00:31:13,666 Je suis partant. 586 00:31:13,668 --> 00:31:15,768 Je vais le faire. 587 00:31:17,771 --> 00:31:19,138 Merci. 588 00:31:21,007 --> 00:31:22,708 Je crois pas que tu comprends. 589 00:31:22,710 --> 00:31:24,143 Si ces gens trouvent Keilani et Alana 590 00:31:24,145 --> 00:31:26,445 avant nous, elles sont mortes. 591 00:31:30,183 --> 00:31:32,651 T'as volé un téléphone à l'homme qui a 592 00:31:32,653 --> 00:31:34,453 été tué dans le bus ce matin, non ? 593 00:31:34,455 --> 00:31:37,289 Des gens très dangereux essayent de le trouver. 594 00:31:37,291 --> 00:31:39,024 C'est pas vrai ? 595 00:31:41,695 --> 00:31:43,762 Léa... 596 00:31:43,764 --> 00:31:46,132 Tu reconnais l'endroit ? 597 00:31:46,134 --> 00:31:48,234 Cet homme fouillait votre maison. 598 00:31:48,236 --> 00:31:50,936 Et ce n'était pas le gars qui devait se rendre ? D'accord ? 599 00:31:50,938 --> 00:31:52,738 si tes deux amies 600 00:31:52,740 --> 00:31:54,240 étaient arrivées avant nous, 601 00:31:54,242 --> 00:31:56,609 ça aurait été elles sur la photo. 602 00:31:56,611 --> 00:31:57,977 Ces gens 603 00:31:57,979 --> 00:32:00,346 n'hésiteront pas à tuer pour ce qu'ils cherchent, 604 00:32:00,348 --> 00:32:01,814 donc si tu sais où sont tes amies, 605 00:32:01,816 --> 00:32:03,983 tu dois nous le dire. 606 00:32:12,425 --> 00:32:15,661 On a une maison a Waimanalo. 607 00:32:17,597 --> 00:32:20,299 On a toujours dit que si ça tournait mal on irait là-bas. 608 00:32:32,412 --> 00:32:34,613 Tu veux bien t'asseoir. 609 00:32:34,615 --> 00:32:37,216 Tu me stresses. 610 00:32:37,218 --> 00:32:39,451 Pardon d'être humaine. J'ai tué un homme ce matin. 611 00:32:39,453 --> 00:32:41,487 C'était son idée de jouer le héros. 612 00:32:41,489 --> 00:32:44,190 C'était soit lui soit toi. Peu importe. 613 00:32:44,192 --> 00:32:46,559 Mort c'est mort. Et les flics savent qui on est. 614 00:32:46,561 --> 00:32:48,794 Donc oui, je suis stressée. On ira bien. 615 00:32:48,795 --> 00:32:49,885 Ils ont Lea. 616 00:32:49,909 --> 00:32:51,973 Relax. Elle dira rien aux flics. 617 00:32:54,067 --> 00:32:55,868 Assieds-toi. 618 00:32:55,870 --> 00:32:57,203 J'ai dit assieds-toi ! 619 00:33:02,842 --> 00:33:05,444 Bien. Maintenant que j'ai ton attention... 620 00:33:05,446 --> 00:33:07,079 Je veux le truc que t'as volé ce matin. 621 00:33:22,662 --> 00:33:24,496 Où est le reste ? 622 00:33:24,498 --> 00:33:27,099 Je sais pas... 623 00:34:03,246 --> 00:34:06,248 Arme ! Deuxième étage ! Je l'ai. 624 00:34:16,951 --> 00:34:19,461 Reste couchée ! 625 00:34:25,204 --> 00:34:28,473 Faites un pas et elle meurt. 626 00:34:28,475 --> 00:34:30,174 Au vu de la blessure, 627 00:34:30,176 --> 00:34:32,743 elle a déjà un pied dans la tombe. 628 00:34:32,745 --> 00:34:34,979 Et vu le sang, je lui donne environ 10 minutes avant d'avoir les deux dedans. 629 00:34:34,981 --> 00:34:36,287 Je vais lui mettre une balle dans la tête. 630 00:34:37,283 --> 00:34:39,050 Allez-y. 631 00:34:39,052 --> 00:34:41,486 Je n'en ai rien à faire d'elle. Et de vous. 632 00:34:41,488 --> 00:34:44,455 Je vous le dis, 633 00:34:44,457 --> 00:34:47,525 quand elle aura fini de saigner, venez donc dehors pour 634 00:34:47,527 --> 00:34:48,893 qu'on parle, ok ? 635 00:35:15,387 --> 00:35:17,989 Je l'ai. 636 00:35:17,991 --> 00:35:20,191 J'entre. 637 00:35:24,496 --> 00:35:26,364 Central, c'est Grover du Five-O. 638 00:35:26,366 --> 00:35:28,833 J'ai une blessée par balle, beaucoup de sang, consciente. 639 00:35:28,835 --> 00:35:29,800 J'ai besoin d'une ambulance. 640 00:35:29,802 --> 00:35:31,435 Dépêchez-vous. 641 00:35:41,380 --> 00:35:42,813 Donc il s'avère 642 00:35:42,815 --> 00:35:45,816 que l'un des clients de Nathan Wagner était l'"Union Liberty Bank". 643 00:35:45,818 --> 00:35:47,785 Il s'occupait du transfert des données sécurisées, 644 00:35:47,787 --> 00:35:50,087 qu'il gardait stockées dans son téléphone. Quoi?! 645 00:35:50,089 --> 00:35:52,023 C'est pas vraiment ce qui est recommandé 646 00:35:52,025 --> 00:35:54,825 pour protéger des données importantes, surtout pour un informaticien. 647 00:35:54,827 --> 00:35:56,327 Ouais, mais ce n'était pas n'importe quel téléphone 648 00:35:56,329 --> 00:35:57,929 il était équipé d'un pare-feu dernier cri 649 00:35:57,931 --> 00:35:59,497 qui le protégeait d'un piratage. 650 00:35:59,499 --> 00:36:01,899 Le seul moyen c'était son empreinte. 651 00:36:01,901 --> 00:36:03,568 Vanessa Hansen voulait utiliser ces codes 652 00:36:03,570 --> 00:36:05,036 pour prendre des millions de dollars aux banques. 653 00:36:05,038 --> 00:36:06,676 Cela expliquerait pourquoi Wagner s'est battu. 654 00:36:06,700 --> 00:36:08,040 Hum. 655 00:36:08,041 --> 00:36:11,242 Donc elle a dit qu'elle l'a suivi de l'hôtel jusqu'au bus... 656 00:36:12,311 --> 00:36:14,145 ... a sorti son arme et a dit "On va 657 00:36:14,147 --> 00:36:16,447 descendre dans quelques arrêts," où il y avait une voiture qui attendait 658 00:36:16,449 --> 00:36:17,615 avec un ordinateur dedans 659 00:36:17,617 --> 00:36:20,484 pour un transfert sur un compte à l'étranger. 660 00:36:20,486 --> 00:36:23,354 Ces filles ne savaient pas à quoi elles avaient affaire 661 00:36:23,356 --> 00:36:24,855 quand elles sont montées dans ce bus. 662 00:36:27,826 --> 00:36:31,062 Pour elles, la vie qu'elles connaissaient était simple. 663 00:36:31,064 --> 00:36:33,197 Se réveiller chaque matin 664 00:36:33,199 --> 00:36:34,765 avec le désir d'attraper une meilleure vague 665 00:36:34,767 --> 00:36:38,035 que la veille. 666 00:36:38,037 --> 00:36:40,438 l'adrénaline que tu ressens quand tu rames, sachant 667 00:36:40,440 --> 00:36:43,674 qu'à n'importe quel moment tu pourrais avoir la vague de te vie. 668 00:36:46,144 --> 00:36:49,447 Et après il y a la hâte de marcher sur l'eau. 669 00:36:49,449 --> 00:36:51,682 Seul Dieu fait ça. 670 00:36:53,485 --> 00:36:56,387 La seule chose qu'elles faisaient c'était de préserver cette vie. 671 00:36:56,389 --> 00:36:58,522 Surfer c'est se réveiller 672 00:36:58,524 --> 00:37:00,291 chaque matin avec le désir de battre quelque chose 673 00:37:00,293 --> 00:37:01,759 de mieux que soi-même. 674 00:37:01,761 --> 00:37:04,729 Et ces filles voulaient juste prendre cette vague 675 00:37:04,731 --> 00:37:07,098 aussi longtemps qu'elles pouvaient. 676 00:37:07,100 --> 00:37:11,369 Et maintenant leur été sans fin s'arrête. 677 00:37:20,912 --> 00:37:22,546 Entrez. 678 00:37:23,382 --> 00:37:26,417 On m'a dit que l'affaire était résolue. 679 00:37:26,419 --> 00:37:27,852 Bravo. 680 00:37:27,854 --> 00:37:28,919 Merci, mec. 681 00:37:28,921 --> 00:37:30,988 Merci d’être passé, aussi. 682 00:37:30,990 --> 00:37:32,256 Ecoute, ... 683 00:37:32,258 --> 00:37:34,358 Je me sens mal à propos de ce qu'on a dit ce matin 684 00:37:34,360 --> 00:37:35,559 donc j'ai demandé une faveur. 685 00:37:35,561 --> 00:37:37,995 J'ai demandé à mon ami 686 00:37:37,997 --> 00:37:39,630 des Services Secrets de chercher Thomas Farrow 687 00:37:39,632 --> 00:37:40,952 par la biais de leur unité anti-fraude. 688 00:37:42,701 --> 00:37:46,570 Je suis désolé mais, il est clean. 689 00:37:48,707 --> 00:37:51,742 Je suppose que personne n'a tout le temps raison à 100%. 690 00:37:51,744 --> 00:37:54,578 Tu paries ? 691 00:37:54,580 --> 00:37:57,782 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 692 00:37:57,784 --> 00:37:59,216 Tu penses que je suis cinglé ? 693 00:37:59,218 --> 00:38:01,952 Non, absolument pas. 694 00:38:01,954 --> 00:38:04,722 Tu avais raison sur beaucoup de points : 695 00:38:04,724 --> 00:38:05,990 Les bagues Medici, 696 00:38:05,992 --> 00:38:07,625 la licorne noire, ma boite à outils 'champion'... 697 00:38:07,627 --> 00:38:11,095 Ouai, enfin, c'est pas comme si je comptais les points. 698 00:38:11,097 --> 00:38:12,697 Ouai, mais nous si, Jerry. 699 00:38:12,699 --> 00:38:15,166 T'es devenu un atout incontournable pour cette équipe. 700 00:38:15,168 --> 00:38:18,069 Je veux pas qu'on se dispute pour une chose aussi stupide. 701 00:38:18,071 --> 00:38:19,136 Tu sais ? 702 00:38:19,138 --> 00:38:21,172 Tu es 'ohana (de la famille) maintenant. 703 00:38:21,174 --> 00:38:23,407 Amènes toi. Viens. 704 00:38:28,413 --> 00:38:30,247 Merci pour ça, McGruff. 705 00:38:30,249 --> 00:38:32,483 Content d'avoir pu te soulager. 706 00:38:47,332 --> 00:38:50,201 C'est parti. 707 00:38:54,373 --> 00:38:55,973 Bonsoir, monsieur. 708 00:38:55,975 --> 00:38:57,775 Puis-je vous aider ? 709 00:38:57,777 --> 00:39:02,146 Mon oncle est décédé il n'y a pas longtemps. 710 00:39:02,148 --> 00:39:04,415 J'ai trouvé ça dans son grenier. 711 00:39:04,417 --> 00:39:07,418 On dirait que ça vaut quelque chose. 712 00:39:08,253 --> 00:39:10,154 Ah. 713 00:39:10,156 --> 00:39:12,590 Le "Doctrinam De Homine" de Lecanto, 714 00:39:12,592 --> 00:39:14,759 Publié en 1590. 715 00:39:14,761 --> 00:39:17,294 Ça a l'air d'une édition du 17e siècle 716 00:39:17,296 --> 00:39:20,831 avec, euh, un quart en vélin et les côtés du papier tachés. 717 00:39:20,833 --> 00:39:25,336 Votre oncle avait très bon goût. 718 00:39:25,338 --> 00:39:26,837 Merci. 719 00:39:26,839 --> 00:39:28,906 Combien pour le livre ? 720 00:39:28,908 --> 00:39:32,710 et bien, c'est une copie qui a de la valeur 721 00:39:32,712 --> 00:39:34,779 avec une provenance agréable. 722 00:39:37,717 --> 00:39:39,016 Puis-je le prendre en main ? 723 00:39:39,018 --> 00:39:41,419 Absolument. 724 00:39:44,456 --> 00:39:46,390 Soyez juste prudent en le prenant. 725 00:39:46,392 --> 00:39:48,125 Je le serai. 726 00:40:00,172 --> 00:40:04,442 Tous ces domaines sont bien, mon frère? 727 00:40:04,444 --> 00:40:06,277 Très impressionnant. 728 00:40:07,779 --> 00:40:10,748 Enfin, donc, heu .. 729 00:40:10,750 --> 00:40:14,118 Je pourrais vous en offrir... 730 00:40:14,120 --> 00:40:16,020 300$. 731 00:40:18,056 --> 00:40:19,990 Je compte accepter... 732 00:40:19,992 --> 00:40:22,693 mais pas moins que 400$. 733 00:40:22,695 --> 00:40:26,363 Vous faites une négociation dure monsieur. 734 00:40:26,365 --> 00:40:29,700 Vous avez un deal. 735 00:40:29,702 --> 00:40:30,935 Santé. 736 00:40:30,937 --> 00:40:32,837 Merci, mon frère. 737 00:40:37,710 --> 00:40:40,277 Salut. 738 00:40:40,279 --> 00:40:43,280 Hé. J'ai tenté de t'appeler avant. Tu n'as pas répondu. 739 00:40:43,282 --> 00:40:44,482 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-il arrivé avec Reyes ? 740 00:40:44,484 --> 00:40:45,449 Il m'a donné 741 00:40:45,451 --> 00:40:47,218 jusqu’à lundi pour lui apporter l'argent, 742 00:40:47,220 --> 00:40:49,720 et, Steve, je ne crois pas qu'il mente. 743 00:40:49,722 --> 00:40:52,756 Je pense... Je pense qu'il détient Matt. 744 00:40:54,494 --> 00:40:57,228 Donc je propose qu'on aille à Colombia pour le ramener. 745 00:40:57,230 --> 00:40:58,963 Non, ça on ne peut pas le faire. 746 00:40:58,965 --> 00:41:00,965 Je crois savoir quel genre de personne est Reyes, 747 00:41:00,967 --> 00:41:02,900 il doit avoir une armée autour de lui. 748 00:41:02,902 --> 00:41:06,070 Si on va là-bas, Matt sera mort avant qu'on entre. 749 00:41:06,072 --> 00:41:09,006 Mais je pense avoir 750 00:41:09,008 --> 00:41:11,742 une autre idée pour le sortir de là. 751 00:41:11,744 --> 00:41:13,277 Et comment ? 752 00:41:13,279 --> 00:41:15,746 Comment ? Je lui donne son argent. 753 00:41:15,748 --> 00:41:18,415 Tu parles de l'argent qui n'existe pas. Tu as dis qu'il n'existait pas. 754 00:41:18,417 --> 00:41:20,818 Je commence à croire qu'il existe. 755 00:41:20,820 --> 00:41:23,387 En fait, je crois même qu'il se trouve sur l'île. 756 00:41:23,389 --> 00:41:24,488 Attends, de quoi tu parles ? 757 00:41:24,490 --> 00:41:25,723 Laisse-moi t'expliquer. 758 00:41:25,725 --> 00:41:27,658 Il y a 3 ans, Matt est monté dans cet avion. 759 00:41:27,660 --> 00:41:29,627 OK ? Pas un bagage... 760 00:41:29,629 --> 00:41:31,462 mais il était censé avoir 18 500 000 $. 761 00:41:31,464 --> 00:41:33,163 Si c'est le cas, l'argent est sur l'île. 762 00:41:33,165 --> 00:41:35,232 Compris ? Oui. 763 00:41:35,234 --> 00:41:38,836 Supposons qu'il ait fait ça. Comment on trouve cet argent ? 764 00:41:38,838 --> 00:41:39,904 À peu près un mois après qu'il ait disparu, 765 00:41:39,906 --> 00:41:41,939 il m'a envoyé un carte postale...Matt 766 00:41:41,941 --> 00:41:43,073 Il a dit quoi ? Il a mentionné l'argent ? 767 00:41:43,075 --> 00:41:44,508 Non, il n'a pas parlé de l'argent. 768 00:41:44,510 --> 00:41:45,943 Il a juste écrit : "J'aurais aimé que tu sois là." 769 00:41:45,945 --> 00:41:48,345 C'est une photo de son terrain d'Oahu. 770 00:41:48,347 --> 00:41:50,881 "En espérant que tu étais là" avec les rochers 771 00:41:50,883 --> 00:41:52,650 et quelques... quelques palmiers. 772 00:41:52,652 --> 00:41:55,753 Attends. Je vais prendre une photo. 773 00:42:01,259 --> 00:42:03,227 Tu l'as eu ? "J'aurais aimé que tu sois là". 774 00:42:03,229 --> 00:42:04,962 D'abord, je suis juste énervé, non ? 775 00:42:04,964 --> 00:42:06,497 C'est tout ce que ce gars a à dire 776 00:42:06,499 --> 00:42:08,032 après tout ce qui s'est passé ? 'J'aurais aimé que tu sois là" ? 777 00:42:08,034 --> 00:42:09,600 C'est tout ce que j'ai ? Tu sais, j'étais confus. 778 00:42:09,602 --> 00:42:11,001 Je ne comprenais pas pourquoi il avait envoyé ça. 779 00:42:11,003 --> 00:42:12,436 Ensuite je l'ai regardé de nouveau aujourd'hui. 780 00:42:12,438 --> 00:42:14,405 Ca avait un peu plus de sens. 781 00:42:14,407 --> 00:42:16,574 Peut-être qu'il m'a envoyé la carte postale pour 782 00:42:16,576 --> 00:42:17,775 me dire où était l'argent. 783 00:42:17,777 --> 00:42:19,543 Danny... 784 00:42:19,545 --> 00:42:20,911 Je sais, je sais. 785 00:42:20,913 --> 00:42:22,146 Je suis fou, hein ? 786 00:42:22,148 --> 00:42:24,281 Mais je pense que l'argent peut se trouver 787 00:42:24,283 --> 00:42:26,216 à l'endroit sur la carte postale. 788 00:42:26,218 --> 00:42:27,484 Okay, donc attends une minute, 789 00:42:27,486 --> 00:42:30,354 tu penses que la carte postale est... 790 00:42:30,356 --> 00:42:32,590 une carte au trésor, oui. 791 00:42:32,592 --> 00:42:33,991 Allez. Dis-le. Je suis fou. 792 00:42:33,993 --> 00:42:36,126 Non, je ne le dirais pas. J'apprécie. 793 00:42:36,128 --> 00:42:37,227 Hé, Danny, 794 00:42:37,229 --> 00:42:38,862 écoute-moi, je sais où est cet endroit. 795 00:42:38,864 --> 00:42:40,264 Je peux être là dans moins de deux heures 796 00:42:40,266 --> 00:42:41,398 pour t'aider à creuser. 797 00:42:41,400 --> 00:42:42,933 Non, non, non, non non, non. 798 00:42:42,935 --> 00:42:44,034 Ne t’inquiète pas de ça Ecoute... 799 00:42:44,036 --> 00:42:45,402 Je suis déjà là, et c'est sûrement rien. 800 00:42:45,404 --> 00:42:46,670 - OK ? - OK, bon, 801 00:42:46,672 --> 00:42:48,005 Si tu trouves quelque chose, appelle-moi. 802 00:42:48,007 --> 00:42:49,206 D'accord, tu l'as.