1 00:00:00,790 --> 00:00:02,573 STEVE: Eerder op Hawaii Five-O ... 2 00:00:02,574 --> 00:00:04,639 We eindelijk in geslaagd om uw nichtje's te lokaliseren 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,039 oom en tante in Mexico. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,373 Ze behield een advocaat 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,308 en nemen maatregelen om Sara te nemen. 6 00:00:09,310 --> 00:00:11,310 Ik ga je missen, 7 00:00:11,312 --> 00:00:12,311 Oom Chin. 8 00:00:12,313 --> 00:00:13,412 Ik ga je missen, ook. 9 00:00:13,414 --> 00:00:15,114 Ze werd ontvoerd, Steve! 10 00:00:15,116 --> 00:00:16,148 Ik heb naar Mexico te komen. 11 00:00:16,150 --> 00:00:17,116 Dank je 12 00:00:17,118 --> 00:00:18,384 voor het komen. 13 00:00:18,439 --> 00:00:19,371 GROVER: Deze hele zaak 14 00:00:19,373 --> 00:00:20,772 is niets anders dan wraak te spelen. 15 00:00:20,774 --> 00:00:21,740 Wacht wacht wacht. Jullie hadden omgang 16 00:00:21,742 --> 00:00:22,708 de Diegos? Ja. 17 00:00:22,710 --> 00:00:23,909 We namen een zaak 18 00:00:23,911 --> 00:00:24,976 een paar maanden terug. 19 00:00:24,978 --> 00:00:27,813 Juan Diego werd gedood in een vuurgevecht. 20 00:00:27,815 --> 00:00:28,814 Juan Diego's broer, 21 00:00:28,816 --> 00:00:31,316 Carlos, is het hoofd van het kartel. 22 00:00:31,318 --> 00:00:32,718 STEVE: Oke, dit is bloed voor bloed. 23 00:00:32,720 --> 00:00:34,853 En ik ga niet dit op iemand anders. Dit is op mij. 24 00:00:34,855 --> 00:00:37,055 Zie je oom Jorge's auto vlak achter me? 25 00:00:37,057 --> 00:00:39,291 Ze gaan neem je een veilige plek. 26 00:00:50,337 --> 00:00:51,703 Kono. 27 00:00:51,705 --> 00:00:53,505 Hij leeft. 28 00:00:53,507 --> 00:00:56,408 Hij leeft, en we gaan hem vinden. 29 00:00:57,277 --> 00:00:58,910 Dit is Mexico. 30 00:00:58,912 --> 00:01:00,312 Ik weet. 31 00:01:00,314 --> 00:01:02,914 De kartels doden wie ze willen. 32 00:01:02,916 --> 00:01:04,850 Sommige cop uit Hawaii betekent niets hier beneden. 33 00:01:04,852 --> 00:01:08,153 Ik ga niet beweren dat, Kono; je hebt gelijk. 34 00:01:08,155 --> 00:01:11,656 Laat me je iets vertellen over je neef vertellen. 35 00:01:11,658 --> 00:01:15,360 Hij is sterk, hij is vindingrijk, 36 00:01:15,362 --> 00:01:17,596 en hij houdt op. 37 00:01:17,598 --> 00:01:19,664 Hij houdt op omdat hij weet 38 00:01:19,666 --> 00:01:21,933 We gaan hem komt halen. 39 00:01:21,935 --> 00:01:24,870 En we gaan hem te krijgen. 40 00:01:24,872 --> 00:01:27,072 En we gaan hem terug te brengen. 41 00:01:27,074 --> 00:01:29,141 Huh? (knock on door) 42 00:01:29,977 --> 00:01:32,077 Neem de deur. 43 00:01:38,452 --> 00:01:40,152 (Uitademt) Adam. 44 00:01:40,154 --> 00:01:41,787 Adam. 45 00:01:41,789 --> 00:01:44,623 Ik kon niet gewoon zitten en niets doen. 46 00:01:52,065 --> 00:01:54,733 (Zucht) Hoe heeft u ons gevonden? 47 00:01:54,735 --> 00:01:56,601 Het was niet gemakkelijk. 48 00:01:56,603 --> 00:01:58,837 Weet je, ik ben er vrij zeker van dat je het schenden van uw voorwaardelijke vrijlating. 49 00:01:58,839 --> 00:02:02,140 Ja, nou, ik maak me zorgen over op dit moment is Chin. 50 00:02:02,142 --> 00:02:03,475 Wat is de meest recentelijke? 51 00:02:03,477 --> 00:02:05,177 We pakten iemand van de bemanning Diego's. 52 00:02:05,179 --> 00:02:06,745 McGarrett in daar proberen om een ​​voorsprong te krijgen 53 00:02:06,747 --> 00:02:08,480 van waar Chin zou kunnen zijn. 54 00:02:08,482 --> 00:02:10,715 Hey. 55 00:02:10,717 --> 00:02:12,851 Je hoefde niet te komen. 56 00:02:12,853 --> 00:02:14,853 Maar ik ben blij dat je deed. 57 00:02:16,857 --> 00:02:18,657 (Man zuchten) 58 00:02:18,659 --> 00:02:19,691 Dus hoe gaat het? 59 00:02:19,693 --> 00:02:21,693 Dat is een taaie klootzak. 60 00:02:21,695 --> 00:02:24,229 Broeder Adam. 61 00:02:24,231 --> 00:02:25,630 Ik ben hier om te doen wat je nodig hebt. 62 00:02:25,632 --> 00:02:26,598 Bedankt, man. 63 00:02:26,600 --> 00:02:28,366 We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. 64 00:02:28,368 --> 00:02:30,635 Oké, dus, volgens homeboy hier 65 00:02:30,637 --> 00:02:32,637 Diego heeft een verbinding in de jungle. 66 00:02:32,639 --> 00:02:34,606 Hij denkt dat is waar ze Chin zult nemen, oké? 67 00:02:34,608 --> 00:02:36,741 Maar het is 30 mijl ten noorden van hier, dus we kregen om te gaan. 68 00:02:36,743 --> 00:02:38,977 Oh, we klaar om te gaan. Danny's die er het laden van de auto op dit moment. 69 00:02:38,979 --> 00:02:40,145 Laad homeboy, ook. 70 00:02:40,147 --> 00:02:41,780 We hebben hem nodig voor navigatie. 71 00:02:42,716 --> 00:02:44,149 Laten we dit doen. 72 00:02:45,018 --> 00:02:47,185 (Honden blaffen, grommen) 73 00:03:05,172 --> 00:03:08,440 (Honden blijven blaffen, grommen) 74 00:03:24,658 --> 00:03:26,124 (Honden blaffen) 75 00:03:26,126 --> 00:03:27,626 Doggy, doggy. 76 00:03:30,364 --> 00:03:32,397 (Grinnikt) 77 00:03:32,399 --> 00:03:33,899 Toen waren niet te lang gevoed? 78 00:03:33,901 --> 00:03:35,667 Zes dagen, patrón. 79 00:03:39,106 --> 00:03:40,372 (Zucht) 80 00:03:43,343 --> 00:03:46,211 Weet je, we hebben niet altijd de kraag. 81 00:03:46,213 --> 00:03:48,780 Maar de honden zou openscheuren de halsslagader. 82 00:03:48,782 --> 00:03:51,950 Voor je het weet, zou het voorbij zijn te snel, hè? 83 00:03:51,952 --> 00:03:52,918 (Lacht) 84 00:03:52,920 --> 00:03:54,486 Weet je, het is grappig. 85 00:03:54,488 --> 00:03:57,322 Je doet dit alles voor de eer van je broer, 86 00:03:57,324 --> 00:03:59,991 wanneer de waarheid is dat hij had niets. 87 00:04:03,830 --> 00:04:06,631 Je hebt mijn broer niet. 88 00:04:06,633 --> 00:04:08,767 Ik weet dat hij probeerde om u te verkopen. 89 00:04:08,769 --> 00:04:13,572 Hij wou opgeven Frontera, wetende dat de DEA 90 00:04:13,574 --> 00:04:16,608 wou gebruik hem de hele organisatie naar beneden te brengen. 91 00:04:16,610 --> 00:04:19,978 Hij verraden je, Carlos. 92 00:04:19,980 --> 00:04:21,980 (Ademt diep) 93 00:04:21,982 --> 00:04:23,949 Begrijpen... 94 00:04:23,951 --> 00:04:27,185 Dit gaat niet alleen over Juan. 95 00:04:27,187 --> 00:04:30,488 Gabriel Waincroft was een vriend. 96 00:04:37,264 --> 00:04:40,498 Dus ik wil dat je hallo tegen hem voor mij te zeggen. 97 00:04:40,500 --> 00:04:42,734 (Honden grommen, snauwen) 98 00:04:42,736 --> 00:04:44,402 (Geweervuur, man schreeuwt) 99 00:04:46,306 --> 00:04:48,673 (Mannen schreeuwen) 100 00:04:51,144 --> 00:04:53,778 (Honden blaffen) 101 00:04:53,780 --> 00:04:56,748 Ik zal zijn kop eraf! 102 00:04:56,750 --> 00:04:58,516 (Schot) 103 00:04:59,386 --> 00:05:01,920 Chin, kregen wij u. 104 00:05:01,922 --> 00:05:03,188 Steve. 105 00:05:04,024 --> 00:05:05,123 Gaat het goed? 106 00:05:05,125 --> 00:05:06,191 Ja. 107 00:05:06,193 --> 00:05:08,326 Laten we je hier weg. Kom op. 108 00:05:09,129 --> 00:05:12,697 (Hawaii Five-O theme song speelt) 109 00:05:12,721 --> 00:05:16,721 ♪ Hawaii Five-O 7x12 ♪ De overeenkomst (The Deal) 110 00:05:16,745 --> 00:05:23,545 == Sync, gecorrigeerd door wethouder == @elder_man 111 00:05:23,569 --> 00:05:39,858 ♪ ♪ 112 00:05:45,866 --> 00:05:47,799 (Motor uitgeschakeld) 113 00:05:47,801 --> 00:05:50,702 SARA: Oom Chin! 114 00:05:52,606 --> 00:05:53,805 Hey. 115 00:05:55,542 --> 00:05:57,809 ♪ ♪ 116 00:06:14,494 --> 00:06:16,127 (knock on door) 117 00:06:22,636 --> 00:06:24,769 Hey. Ben je klaar? Hey. 118 00:06:24,771 --> 00:06:26,137 Bijna. 119 00:06:26,139 --> 00:06:27,338 Hey, Steve. 120 00:06:28,542 --> 00:06:30,141 Toen ik zei afscheid van Sara, 121 00:06:30,143 --> 00:06:33,378 Ik beloofde haar dat ik zou haar weer te zien. 122 00:06:33,380 --> 00:06:35,847 Bedankt voor het helpen me die belofte houden. 123 00:06:35,849 --> 00:06:37,982 Graag gedaan. 124 00:06:37,984 --> 00:06:38,950 Oh. 125 00:06:38,952 --> 00:06:40,919 U liet iets, door de manier waarop. 126 00:06:58,305 --> 00:07:00,472 Kom hier. 127 00:07:02,609 --> 00:07:04,542 (Grinnikt zachtjes) 128 00:07:05,545 --> 00:07:08,346 Moet je gaan? 129 00:07:08,348 --> 00:07:10,181 Ik doe. 130 00:07:10,183 --> 00:07:13,251 Maar ik zal je weer te zien heel snel, oké? 131 00:07:13,253 --> 00:07:15,220 Mag ik even met je praten, alsjeblieft? 132 00:07:16,123 --> 00:07:18,022 Geef me een seconde. 133 00:07:19,659 --> 00:07:23,294 Eigenlijk, Jorge, wilde ik met je praten, ook. 134 00:07:24,998 --> 00:07:27,065 Ik wilde zeggen dat ik spijt. 135 00:07:27,067 --> 00:07:28,600 Ik zou niet je de schuld voor wat er gebeurd is. 136 00:07:28,602 --> 00:07:32,403 Nee, ik ben degene die zou moeten verontschuldigen. 137 00:07:32,405 --> 00:07:34,939 En bedankt... 138 00:07:34,941 --> 00:07:37,142 voor het instellen van Sara terug. 139 00:07:37,144 --> 00:07:39,644 Natuurlijk. 140 00:07:39,646 --> 00:07:40,945 Je weet dat Maria en ik, 141 00:07:40,947 --> 00:07:44,048 we willen gewoon wat het beste is voor haar. 142 00:07:44,050 --> 00:07:46,651 Dat is waarom we een zeer moeilijke beslissing zijn gekomen. 143 00:07:46,653 --> 00:07:48,353 (Wist keel) 144 00:07:48,355 --> 00:07:50,188 Deze... 145 00:07:50,190 --> 00:07:53,057 zijn documenten van wettelijke voogdij. 146 00:07:53,059 --> 00:07:57,829 We zijn afstand te doen van de voogdij aan u. 147 00:07:58,665 --> 00:08:00,098 Ja. 148 00:08:00,100 --> 00:08:02,901 Juarez is geen veilige plek voor haar. 149 00:08:02,903 --> 00:08:06,905 Ze moet terug naar Hawaii met je mee. 150 00:08:06,907 --> 00:08:09,274 Het enige wat je hoeft te doen is te ondertekenen. 151 00:08:12,179 --> 00:08:13,845 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 152 00:08:13,847 --> 00:08:17,115 Beloof me dat gewoon ... 153 00:08:17,117 --> 00:08:20,552 dat we kunnen komen bezoeken van tijd tot tijd. 154 00:08:20,554 --> 00:08:22,554 CHIN: Natuurlijk. 155 00:08:22,556 --> 00:08:25,423 Natuurlijk. 156 00:08:25,425 --> 00:08:27,058 (Hands slap) 157 00:08:27,060 --> 00:08:28,660 Dank je, Jorge. 158 00:08:28,662 --> 00:08:30,728 Oh. (Grinnikt) 159 00:08:32,933 --> 00:08:33,865 (Grinnikt) 160 00:08:33,867 --> 00:08:36,901 Kunnen we nu naar huis gaan, oom Chin? 161 00:08:36,903 --> 00:08:40,104 Ja. We kunnen. 162 00:08:40,941 --> 00:08:42,707 ♪ ♪ 163 00:08:48,515 --> 00:08:50,281 ♪ Ik wou dat ik kon worden ♪ 164 00:08:52,085 --> 00:08:54,752 ♪ In Hawaii ♪ 165 00:08:54,754 --> 00:08:59,624 ♪ En terug te slaan is waar je me zou vinden ♪ 166 00:08:59,626 --> 00:09:03,528 ♪ En ergens onder een palmboom ♪ 167 00:09:03,530 --> 00:09:07,899 ♪ Op het eiland Hawaï ♪ 168 00:09:07,901 --> 00:09:10,068 ♪ Yeah, yeah ♪ 169 00:09:10,070 --> 00:09:12,437 ♪ Yeah. ♪ 170 00:09:17,777 --> 00:09:19,444 STEVE: Hey, man, 171 00:09:19,446 --> 00:09:21,212 Ik heb je niet genoeg betalen om binnen te komen op een zaterdag. 172 00:09:21,214 --> 00:09:22,213 Wat doe je hier? 173 00:09:22,215 --> 00:09:24,315 Hell, ik zou je hetzelfde vragen. 174 00:09:24,317 --> 00:09:26,918 Ik ben gewoon het uitpakken van het Mexico-reis. 175 00:09:26,920 --> 00:09:28,186 En jij dan? 176 00:09:28,188 --> 00:09:31,089 Nou, ik beloofd Hertog Ik zou hem helpen bij elkaar te krijgen 177 00:09:31,091 --> 00:09:34,092 wat, uh, SWAT seminar voor de agent conventie next-- 178 00:09:34,094 --> 00:09:35,560 Wat de hel? 179 00:09:35,562 --> 00:09:38,529 (Geeuw) 180 00:09:47,507 --> 00:09:49,073 Hey. 181 00:09:49,075 --> 00:09:50,275 Hoe gaat het? 182 00:09:51,711 --> 00:09:53,278 Je bent terug. 183 00:09:53,280 --> 00:09:55,046 Ja. 184 00:09:55,048 --> 00:09:57,382 Hoe was je reis? 185 00:10:00,553 --> 00:10:01,953 Goed. 186 00:10:01,955 --> 00:10:04,155 Wat gebeurd er? 187 00:10:06,192 --> 00:10:07,625 Oké, hier is de deal. 188 00:10:07,627 --> 00:10:09,394 Sinds ik verhuisd van Chin's plaats, 189 00:10:09,396 --> 00:10:10,762 Ik heb een soort van dak-en thuislozen zijn. 190 00:10:10,764 --> 00:10:12,530 Zo... 191 00:10:12,532 --> 00:10:15,767 af en toe, ik kom en slapen in uw kantoor. 192 00:10:15,769 --> 00:10:18,469 Maar het is alleen wanneer ik een bank om te crashen op niet kan vinden. 193 00:10:18,471 --> 00:10:20,638 Jerry, je verhuisd van Chin's plaats maanden geleden. 194 00:10:20,640 --> 00:10:22,073 Waarom heb je iets te zeggen? 195 00:10:22,075 --> 00:10:24,943 Ja, Jerry, je hoeft niet te slapen in een kantoor. 196 00:10:24,945 --> 00:10:26,110 Nee, het is cool. 197 00:10:26,112 --> 00:10:27,679 Ik ben soort van het graven van de hele nomade zaak. 198 00:10:27,681 --> 00:10:29,747 En het is hier redelijk comfortabel. 199 00:10:29,749 --> 00:10:31,683 Kijk, ik zou naar beneden slapen in mijn bunker, 200 00:10:31,685 --> 00:10:32,817 maar er zijn geen ramen, 201 00:10:32,819 --> 00:10:34,986 en ik wil om wakker te worden van de natuurlijke licht, 202 00:10:34,988 --> 00:10:37,088 om niet te knoeien met mijn circadiane ritmes. 203 00:10:37,090 --> 00:10:40,692 Je beseft het is bijna 10.00 uur in de ochtend, toch? 204 00:10:40,694 --> 00:10:42,260 Jerry, 205 00:10:42,262 --> 00:10:43,428 je moet een plaats krijgen. 206 00:10:43,430 --> 00:10:44,796 Je moet ergens wonen. 207 00:10:44,798 --> 00:10:45,997 Ik heb geprobeerd, maar het is moeilijk 208 00:10:45,999 --> 00:10:47,699 als je niet beschikt over een krediet geschiedenis. 209 00:10:47,701 --> 00:10:49,067 Ik zal instaan ​​voor jou, oké? 210 00:10:49,069 --> 00:10:52,337 It's-- Wat is dit? Wat is dit? 211 00:10:53,940 --> 00:10:55,340 GROVER: Oh, laat me zien. 212 00:10:55,342 --> 00:10:56,975 Dat waren hier toen ik kwam. 213 00:10:56,977 --> 00:10:58,609 Dacht dat ze waren vertrokken voor u. 214 00:11:00,613 --> 00:11:02,880 - Waarom is er vier ontbreekt? - Ha! 215 00:11:02,882 --> 00:11:04,282 Oh nee. 216 00:11:04,284 --> 00:11:05,516 "Oh, nee," wat? 217 00:11:08,254 --> 00:11:09,520 Ik heb het weer gedaan. 218 00:11:09,522 --> 00:11:11,155 Wat heb je gedaan? 219 00:11:11,157 --> 00:11:12,890 Ik was slaap-eten. 220 00:11:16,129 --> 00:11:18,563 Nou, dat verklaart die droom. 221 00:11:18,565 --> 00:11:19,998 Huh. 222 00:11:20,000 --> 00:11:23,067 "Commander McGarrett, neem dan ja zeggen. 223 00:11:23,069 --> 00:11:25,503 Dr. G. Kimbo. " 224 00:11:27,007 --> 00:11:29,207 Wie is Dr. Kimbo? 225 00:11:34,748 --> 00:11:36,080 Hey. 226 00:11:39,953 --> 00:11:43,021 Jij, uh, wil je ons iets te vertellen, Max? 227 00:11:43,023 --> 00:11:45,390 Nou, het lijkt erop dat Dr. Kimbo was onder 228 00:11:45,392 --> 00:11:47,225 de verkeerde indruk dat je de leiding 229 00:11:47,227 --> 00:11:49,027 van alle huren beslissingen van de. 230 00:11:49,029 --> 00:11:51,095 Heel jammer, want hij was eigenlijk 231 00:11:51,097 --> 00:11:52,630 echt een sterke kandidaat. 232 00:11:52,632 --> 00:11:54,732 STEVE: Sterke kandidaat? 233 00:11:56,703 --> 00:11:58,269 Je bent niet eens gaan bieden ons een? 234 00:11:58,271 --> 00:11:59,604 Je weet wel, een aantal agenten ik weet 235 00:11:59,606 --> 00:12:01,372 van mening dat een arrestable strafbaar feit? 236 00:12:01,374 --> 00:12:03,908 Max, waarom bent u het inhuren van een nieuwe lijkschouwer? 237 00:12:03,910 --> 00:12:05,710 Nou ja, zelfs met Noelani aan boord, 238 00:12:05,712 --> 00:12:07,445 de ME het kantoor is nog steeds korte-bemand. 239 00:12:07,447 --> 00:12:09,647 Case in point, moest ik om binnen te komen op zaterdag 240 00:12:09,649 --> 00:12:11,215 een autopsie op een lichaam. 241 00:12:11,217 --> 00:12:12,984 Oké, goed, wie is hij? 242 00:12:12,986 --> 00:12:15,286 Mitch Lawson. Uh, hij is 39 jaar oud. 243 00:12:15,288 --> 00:12:19,057 HPD vond zijn achtergelaten auto langs Halawa Drive. 244 00:12:19,059 --> 00:12:20,358 Wanneer ze gecontroleerd zijn voertuig, 245 00:12:20,360 --> 00:12:22,627 vonden ze de benzinemeter op leeg. 246 00:12:22,629 --> 00:12:24,962 Toen zag ze bloed op het deksel van de kofferbak is. 247 00:12:24,964 --> 00:12:27,665 Mr. Lawson's lichaam werd ontdekt in de kofferbak. 248 00:12:27,667 --> 00:12:29,734 Uh Huh. We kregen een COD? 249 00:12:29,736 --> 00:12:31,903 COD was stomp trauma aan het hoofd, 250 00:12:31,905 --> 00:12:33,204 resulterend in verscheidene 251 00:12:33,206 --> 00:12:34,872 depressief schedel fracturen. 252 00:12:34,874 --> 00:12:36,941 Tijdstip van overlijden was 8:00-09:00, 253 00:12:36,943 --> 00:12:39,310 die eigenlijk interessant omdat 254 00:12:39,312 --> 00:12:41,746 wanneer HPD deden hun vooronderzoek, 255 00:12:41,748 --> 00:12:44,382 op basis van hun nota's, key card van het slachtoffer 256 00:12:44,384 --> 00:12:48,019 werd gehaald in de plaats van de werkzaamheden op 09:37 257 00:12:48,021 --> 00:12:49,954 Oke. Dus iemand doodt hem op het werk, 258 00:12:49,956 --> 00:12:52,123 en dan maakt gebruik van de kaart om het lichaam uit het gebouw te krijgen. 259 00:12:52,125 --> 00:12:53,357 En dan dumpen ze het lichaam 260 00:12:53,359 --> 00:12:55,927 in de kofferbak van het slachtoffer, en ze wegrijden. 261 00:12:55,929 --> 00:12:58,296 En toen, kort daarna, ze opraken van gas. 262 00:12:58,298 --> 00:13:02,567 Hmm. Nou, het is zeker klinkt als niets van dit alles was gepland. 263 00:13:02,569 --> 00:13:05,803 Je weet wel, het is gewoon meer van een, uh, geïmproviseerde, 264 00:13:05,805 --> 00:13:07,772 leer-as-you-go soort dingen. 265 00:13:07,774 --> 00:13:09,006 Max, waar is deze man werken? 266 00:13:09,008 --> 00:13:10,808 Ik denk dat onze primaire plaats delict. 267 00:13:10,810 --> 00:13:14,278 Hij was een autoverkoper bij Pacific Motor Sales in Honolulu. 268 00:13:14,280 --> 00:13:15,847 Oke, laten we noemen Duke, hebben hem CSU 269 00:13:15,849 --> 00:13:17,815 daar beneden te verwerken, dan zullen we moeten 270 00:13:17,817 --> 00:13:19,517 vraag iedereen daar; Ik denk onze killer 271 00:13:19,519 --> 00:13:20,918 waarschijnlijk samengewerkt met onze Vic hier. 272 00:13:20,920 --> 00:13:23,588 Ja, wilt u misschien uw remmen daar te pompen, chief. 273 00:13:23,590 --> 00:13:25,790 Je hebt het over autoverkopers hier. 274 00:13:25,792 --> 00:13:27,692 Dus? 275 00:13:27,694 --> 00:13:31,162 Ze zijn meesters van psychologische oorlogsvoering. 276 00:13:31,164 --> 00:13:33,431 In combinatie met het feit dat ze allemaal geboren leugenaars. 277 00:13:33,433 --> 00:13:34,866 Je hebt nooit een auto voor gekocht? 278 00:13:34,868 --> 00:13:38,069 Ze zullen tegen je liegen alleen maar om een ​​gesprek te maken. 279 00:13:38,071 --> 00:13:39,737 U kunt hen vragen te stellen tot je blauw in het gezicht bent, 280 00:13:39,739 --> 00:13:41,839 ze nooit zal geven u een duidelijk antwoord. 281 00:13:41,841 --> 00:13:42,907 Je lijkt nogal een inzicht 282 00:13:42,909 --> 00:13:44,075 in het beroep, kapitein. 283 00:13:44,077 --> 00:13:46,477 Je verdomde recht ik doe, en ik zal u vertellen waarom. 284 00:13:47,480 --> 00:13:48,913 Ik heb elke zomer van mijn tienerjaren 285 00:13:48,915 --> 00:13:52,583 wassen Chevys bij dealership mijn oom terug in Chicago. 286 00:13:52,585 --> 00:13:56,988 Tot op de dag, mijn oom Kenny is de crookedest vogel die ik ooit heb ontmoet. 287 00:13:56,990 --> 00:13:58,189 Je gaat je gang en marcheren HPD 288 00:13:58,191 --> 00:13:59,924 en ze misdaadlaboratorium mensen in er als je wilt. 289 00:13:59,926 --> 00:14:02,393 Alle je gaat doen, is uiteindelijk het verhogen van de antenne van de dader is. 290 00:14:02,395 --> 00:14:06,164 Oke, dus, uh, wat heb je in gedachten? 291 00:14:06,166 --> 00:14:09,000 Nou, als er een ding 292 00:14:09,002 --> 00:14:10,801 scheve kont van mijn oom Kenny's leerde me, 293 00:14:10,803 --> 00:14:12,470 het is dat je nooit afstaan ​​een voordeel. 294 00:14:12,472 --> 00:14:14,805 En op dit moment, we zitten op een vrij aanzienlijk is. 295 00:14:14,807 --> 00:14:17,275 Zijn we? Wat is dat? 296 00:14:17,277 --> 00:14:19,577 Element van verrassing. 297 00:14:21,314 --> 00:14:23,581 ♪ ♪ 298 00:14:29,222 --> 00:14:31,556 Heeft u dit geloven? Mitch's lichaam nog warm is, 299 00:14:31,558 --> 00:14:34,892 en ze zijn al het binnenhalen van iemand om hem te vervangen. 300 00:14:37,664 --> 00:14:39,363 Dames en heren, geef een warm welkom 301 00:14:39,365 --> 00:14:40,364 naar het nieuwste lid 302 00:14:40,366 --> 00:14:44,335 van de Stille Oceaan Auto team, de heer Roy Watts. 303 00:14:44,337 --> 00:14:45,703 Ja! 304 00:14:45,705 --> 00:14:47,205 'S ochtends, dames en heren. 305 00:14:47,207 --> 00:14:48,839 Okee, 306 00:14:48,841 --> 00:14:50,474 die is klaar om sommige metalen verhuizen, hè? 307 00:14:50,476 --> 00:14:51,676 Huh? Kom op! 308 00:15:05,738 --> 00:15:07,338 Nou, dat was een kortstondige vakantie. 309 00:15:07,340 --> 00:15:08,906 Ja, toch? Danny had gelijk. 310 00:15:08,908 --> 00:15:11,475 Hij stapte uit van de stad met Melissa voordat het gesprek kwam. 311 00:15:11,477 --> 00:15:13,577 Huh. Hé, hoe gaat het met Sara? 312 00:15:13,579 --> 00:15:14,912 Nog steeds aanpassen. 313 00:15:14,914 --> 00:15:16,814 Eigenlijk wilde ze niet dat ik naar deze morgen werken, 314 00:15:16,816 --> 00:15:18,482 maar Abby aangeboden om haar mee te nemen naar het strand, 315 00:15:18,484 --> 00:15:19,483 en dat juichten haar op. 316 00:15:19,485 --> 00:15:21,285 Oh. Kinderen zijn zo veerkrachtig. 317 00:15:21,287 --> 00:15:23,554 En met de tijd, zal ze brengen wat er gebeurd achter haar en verder gaan. 318 00:15:23,556 --> 00:15:24,688 Ik hoop. 319 00:15:24,690 --> 00:15:27,291 Hey. Bedankt voor het komen. Laten we aan de slag. 320 00:15:30,329 --> 00:15:31,895 En als je niet op de vloer, 321 00:15:31,897 --> 00:15:34,064 Ik verwacht dat je op de telefoons, 322 00:15:34,066 --> 00:15:35,866 werken die lood vellen. 323 00:15:35,868 --> 00:15:38,502 Dus er even uit en in de buurt, in de buurt, in de buurt. 324 00:15:38,504 --> 00:15:40,971 Want het is wat Mitch zou hebben gewild. 325 00:15:40,973 --> 00:15:43,006 En alsof dat nog niet genoeg stimulans, 326 00:15:43,008 --> 00:15:45,142 bedenk dan dat de bonus end-of-the-jaar 327 00:15:45,144 --> 00:15:47,344 is nog steeds voor het grijpen. 328 00:15:47,346 --> 00:15:50,180 (Rustig): Dit ziet eruit als een twee-paardenrace voor mij. 329 00:15:50,182 --> 00:15:53,217 Ja, met slechts één paard naar links draait. 330 00:15:53,219 --> 00:15:55,552 Alleen iemand met een schot op nummers Mitch's te verslaan, 331 00:15:55,554 --> 00:15:56,887 Paul Burnett. 332 00:15:56,889 --> 00:15:58,522 Mitch en Paul zijn de zware hitters hier. 333 00:15:58,524 --> 00:15:59,456 Hmm. 334 00:15:59,458 --> 00:16:01,759 Schlubs net als ik, het beste kunnen wij hopen 335 00:16:01,761 --> 00:16:04,728 is het maken van onze nummers zodat we niet ontslagen deze maand. 336 00:16:04,730 --> 00:16:06,630 (Zucht) was niet altijd op die manier, dat wel. 337 00:16:06,632 --> 00:16:08,966 Ik was Salesman of the Year, '07 tot '09. 338 00:16:08,968 --> 00:16:11,135 Hey, luister, hoeveel is die bonus, toch? 339 00:16:11,137 --> 00:16:13,003 50K. 340 00:16:14,306 --> 00:16:15,406 SALES MANAGER: Laten we er even uit 341 00:16:15,408 --> 00:16:17,040 en zet je beste beentje voor ... 342 00:16:18,677 --> 00:16:19,743 Lou. 343 00:16:19,745 --> 00:16:21,278 GROVER: Volgens sommige van de jongens hier, 344 00:16:21,280 --> 00:16:22,546 Paul Burnett en onze Vic 345 00:16:22,548 --> 00:16:24,448 waren constant grens hoofden. 346 00:16:24,450 --> 00:16:26,283 Twee alfa-mannetjes in hetzelfde kantoor 347 00:16:26,285 --> 00:16:28,385 strijden om dezelfde omzet, weet je. 348 00:16:28,387 --> 00:16:31,755 Hoe dan ook, ze altijd zou ondergraven elkaars deals. 349 00:16:31,757 --> 00:16:34,191 Ze liepen zelfs rond slecht praten met elkaar 350 00:16:34,193 --> 00:16:35,692 de hele stad. 351 00:16:35,694 --> 00:16:37,528 Oke, en nu met Mitch uit het beeld, 352 00:16:37,530 --> 00:16:39,963 Paul is een shoo-in voor die bonus, toch? 353 00:16:39,965 --> 00:16:41,999 Dat klopt, al $ 50.000 van. 354 00:16:42,001 --> 00:16:43,567 KONO: En, jongen, hij nodig heeft. 355 00:16:43,569 --> 00:16:45,669 Paul Burnett maakte een aantal mooie slechte zakelijke beslissingen. 356 00:16:45,671 --> 00:16:47,070 Hij investeerde alles wat hij had 357 00:16:47,072 --> 00:16:48,772 in een nachtclub die is hemorrhaging contant geld, 358 00:16:48,774 --> 00:16:50,507 en nu is hij op het punt om failliet te gaan. 359 00:16:50,509 --> 00:16:52,409 Oké, dus hij motief had en hij had kans. 360 00:16:52,411 --> 00:16:54,878 Plus, we weten ook dat hij er was gisteravond laat. 361 00:16:54,880 --> 00:16:56,713 GROVER: Oh, het wordt nog beter dan dat. 362 00:16:56,715 --> 00:16:58,348 Ik sprak met de receptioniste, die zei: 363 00:16:58,350 --> 00:17:00,617 Burnett was de eerste in het kantoor van vandaag, 364 00:17:00,619 --> 00:17:02,352 en buiten een sales meeting, 365 00:17:02,354 --> 00:17:04,555 hij is in zijn kantoor, verschansten zich 366 00:17:04,557 --> 00:17:06,890 met de blinds getrokken en de deur op slot. 367 00:17:06,892 --> 00:17:08,559 Nou, het lijkt erop dat onze plaats delict zou kunnen zijn. 368 00:17:08,561 --> 00:17:10,694 Hey, Lou, elke kans die je kunt krijgen in dat kantoor, 369 00:17:10,696 --> 00:17:12,162 kijk eens rond? 370 00:17:13,199 --> 00:17:17,167 Ja. Ja, ik denk dat ik heb een idee over. 371 00:17:17,169 --> 00:17:18,969 (knocking on door) 372 00:17:20,306 --> 00:17:21,972 Wat is het? Ik ben bezig. 373 00:17:21,974 --> 00:17:25,409 Gratie de onderbreking, maar ik heb een klant hier. 374 00:17:25,411 --> 00:17:27,911 Hij is geïnteresseerd in een proefrit. 375 00:17:30,082 --> 00:17:33,083 Werkelijk? Het lijkt erop dat het enige wat hij is geïnteresseerd in 376 00:17:33,085 --> 00:17:34,518 is de gratis Deense tray. 377 00:17:34,520 --> 00:17:36,186 Weet je, het is grappig dat je moet eten noemen. 378 00:17:36,188 --> 00:17:37,654 Hij heeft een passie voor het. 379 00:17:37,656 --> 00:17:38,722 De man is op zoek om uit te breiden 380 00:17:38,724 --> 00:17:41,725 zijn garnalen truck bedrijfsleven, en hij vertelde me 381 00:17:41,727 --> 00:17:46,163 Hij gaat nodig hebben ongeveer vier of vijf nieuwe vrachtwagens. 382 00:17:50,870 --> 00:17:52,469 En je bent gewoon, uh, 383 00:17:52,471 --> 00:17:54,004 gaf me deze geweldige kans 384 00:17:54,006 --> 00:17:55,506 uit de goedheid van je hart? 385 00:17:55,508 --> 00:17:57,641 Oh, hell no. (Grinnikt) 386 00:17:57,643 --> 00:17:59,276 Ik doe het omdat als het gaat 387 00:17:59,278 --> 00:18:01,011 om vloot verkopen rond deze plaats, 388 00:18:01,013 --> 00:18:02,913 Ik hoor dat jij de man. 389 00:18:02,915 --> 00:18:05,015 Dat en het feit dat je me bent geven 390 00:18:05,017 --> 00:18:07,017 50% van de commissie. (Grinnikt): Ha. 391 00:18:07,019 --> 00:18:09,653 (Wist keel) vindersloon is meer als 20%. 392 00:18:09,655 --> 00:18:11,655 Dan zal ik nemen 40. 393 00:18:11,657 --> 00:18:13,557 Ik vind je leuk. Ik vind je leuk. 394 00:18:13,559 --> 00:18:17,794 Dat is de reden waarom ik ben bereid om u 30 schoppen. 395 00:18:17,796 --> 00:18:19,663 Mijn man. 396 00:18:19,665 --> 00:18:21,632 35 is. 397 00:18:24,970 --> 00:18:28,238 Goed gespeeld. (Wist keel) Dank je wel. 398 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 Jackass. 399 00:18:29,642 --> 00:18:31,675 BURNETT: Hallo, meneer. Alles goed? 400 00:18:31,677 --> 00:18:32,709 Paul Burnett. 401 00:18:32,711 --> 00:18:34,278 Ik ben verantwoordelijk voor alle vloot verkopen de 402 00:18:34,280 --> 00:18:35,646 hier bij Pacific Motor Sales. 403 00:18:35,648 --> 00:18:39,349 Ik hoor dat u wilt testen rijden een van onze fantastische trucks. 404 00:18:39,351 --> 00:18:40,751 Ja, wat is er, Lou? 405 00:18:40,753 --> 00:18:43,487 GROVER: What's up is Ik vond een smoking gun. 406 00:18:43,489 --> 00:18:45,322 Interessante woordkeuze, gezien onze slachtoffer 407 00:18:45,324 --> 00:18:47,024 had zijn hoofd sloeg in, maar ga op. 408 00:18:47,026 --> 00:18:49,293 Het is een stijlfiguur. Luister gewoon. 409 00:18:49,295 --> 00:18:52,896 Ik heb Mitch Lawson lead sheets hier kwam, oké? 410 00:18:52,898 --> 00:18:55,465 Ik vond ze in de bovenste lade van het bureau Paul Burnett's. 411 00:18:55,467 --> 00:18:56,767 Hij stal ze. 412 00:18:56,769 --> 00:18:58,468 En blijkbaar heeft hij doorgebracht hele ochtend 413 00:18:58,470 --> 00:19:01,572 proberen om potentiële klanten Mitch's pocheren. 414 00:19:01,574 --> 00:19:04,241 Je vertelt me ​​deze man Paul, hij Mitch doodt, 415 00:19:04,243 --> 00:19:06,877 dan steelt hij en maakt gebruik van Mitch's lead sheets 416 00:19:06,879 --> 00:19:09,413 om vooruit te komen, zodat hij de bonus kan krijgen? 417 00:19:09,415 --> 00:19:12,583 Oké, ik heb om hem te ontmoeten. We brengen hem in. 418 00:19:13,352 --> 00:19:16,420 Dit ding gekregen stoelverwarming? 419 00:19:16,422 --> 00:19:19,222 We hebben geen met die functie te bestellen. 420 00:19:19,224 --> 00:19:22,659 Het is nauwelijks nodig in een warm klimaat als Hawaii. 421 00:19:22,661 --> 00:19:25,128 Totdat je op een lange adem 422 00:19:25,130 --> 00:19:27,331 en je kont valt in slaap. 423 00:19:27,333 --> 00:19:30,834 Je moet dat posterior gestimuleerd te houden. 424 00:19:30,836 --> 00:19:32,603 (Grinnikt) 425 00:19:32,605 --> 00:19:33,570 (Wist keel) 426 00:19:33,572 --> 00:19:35,205 (Telefoon klokkenspel) 427 00:19:36,475 --> 00:19:39,509 Het is echt niet veilig om tekst tijdens het rijden. 428 00:19:39,511 --> 00:19:41,278 Goed punt, brah. 429 00:19:41,280 --> 00:19:42,312 Pak het wiel. 430 00:19:42,314 --> 00:19:44,681 (Banden krijsen) 431 00:19:47,853 --> 00:19:50,053 Bedankt. 432 00:19:50,055 --> 00:19:52,422 Neem de volgende links hier. 433 00:19:52,424 --> 00:19:54,191 Links? 434 00:19:57,963 --> 00:20:01,098 Sorry, bruddah, verandering van planiau. 435 00:20:12,611 --> 00:20:14,878 Hoe gaat het? 436 00:20:14,880 --> 00:20:17,047 Hij gaat niet te nemen van de truck. 437 00:20:19,051 --> 00:20:20,717 Laten we gaan. 438 00:20:29,213 --> 00:20:30,713 CHIN: Paul, weet dat wij uw nachtclub 439 00:20:30,715 --> 00:20:31,814 is tanken. 440 00:20:31,816 --> 00:20:33,382 We weten dat je hebt de schuldeisers te komen achter je aan. 441 00:20:33,384 --> 00:20:35,351 We weten dat dat $ 50.000 bonus 442 00:20:35,353 --> 00:20:38,187 zou een lange weg om je kont te besparen zijn gegaan. 443 00:20:38,189 --> 00:20:41,523 Dus je denkt dat ik vermoord Mitch voor die bonus geld. 444 00:20:41,525 --> 00:20:43,392 Nou, je bent een sterke vent. Ja, dat is ... 445 00:20:43,394 --> 00:20:47,196 dat is een geweldige theorie en al, maar hier is het ding ... 446 00:20:49,000 --> 00:20:50,132 ... Ik heb het niet gedaan. 447 00:20:50,134 --> 00:20:51,700 Zo... 448 00:20:51,702 --> 00:20:54,003 jammer dat je moest je tijd te verspillen. 449 00:20:54,005 --> 00:20:57,106 Maar omdat je me hier hebben, 450 00:20:57,108 --> 00:20:59,541 wat voor auto je rijden? 451 00:20:59,543 --> 00:21:03,312 Want we hebben enkele ongelooflijke lease-programma's op dit moment. 452 00:21:03,314 --> 00:21:05,848 Okay, het enige wat ik wil van u te horen op dit moment 453 00:21:05,850 --> 00:21:07,750 is je alibi voor gisteravond, ervan uitgaande dat je er een hebt. 454 00:21:07,752 --> 00:21:08,917 Je hebt een van die? 455 00:21:08,919 --> 00:21:10,486 Ik doe. 456 00:21:10,488 --> 00:21:12,388 Uh, na het werk, ik ging voor sushi. 457 00:21:12,390 --> 00:21:13,622 Nobu, natuurlijk. 458 00:21:14,725 --> 00:21:16,325 En omdat je lijkt een dergelijk probleem 459 00:21:16,327 --> 00:21:18,927 alles wat een autoverkoper zou zeggen te geloven, 460 00:21:18,929 --> 00:21:20,429 probeer het stellen van de valet. 461 00:21:20,431 --> 00:21:22,264 Of, uh, Tina, de gastvrouw. 462 00:21:22,266 --> 00:21:23,632 Of de vier vrienden 463 00:21:23,634 --> 00:21:25,067 Ik had het diner met. 464 00:21:25,069 --> 00:21:26,602 Of... 465 00:21:26,604 --> 00:21:30,305 probeer het stellen van de blonde nam ik terug naar haar hotel. 466 00:21:30,307 --> 00:21:35,110 Ik denk dat haar naam was Jennifer, maar ik kan het mis op dat. 467 00:21:35,112 --> 00:21:36,845 Ik weet het niet. 468 00:21:36,847 --> 00:21:39,715 Nu, als er niets anders, uh ... 469 00:21:39,717 --> 00:21:41,550 Ik heb een aantal metalen te verschuiven kregen. 470 00:21:41,552 --> 00:21:43,952 Ik liet vijf deals in de lucht. 471 00:21:43,954 --> 00:21:45,687 Zit je kont naar beneden. (Gekreun) 472 00:21:45,689 --> 00:21:47,756 Tenzij je iets nuttigs aan toe te voegen, 473 00:21:47,758 --> 00:21:49,958 we gaan lopen uw alibi, oké? 474 00:21:49,960 --> 00:21:52,861 Het gaat nemen een tijdje, zodat je comfortabel. 475 00:21:52,863 --> 00:21:55,964 In de tussentijd zullen we je baas dat je hier bent vastgebonden vertellen. 476 00:21:55,966 --> 00:21:57,866 Ik weet zeker dat uw collega's zullen blij zijn om een ​​deel van te nemen 477 00:21:57,868 --> 00:21:59,301 deze deals uit handen. (Deur gonst) 478 00:21:59,303 --> 00:22:00,836 Nee, wacht, wacht, wacht! (Deur open) 479 00:22:00,838 --> 00:22:01,837 Wacht gewoon. 480 00:22:01,839 --> 00:22:04,173 Uh ... (zucht) 481 00:22:04,175 --> 00:22:06,708 Ik denk dat er was het telefoongesprek. 482 00:22:06,710 --> 00:22:09,011 Telefoongesprek. 483 00:22:09,013 --> 00:22:11,814 Ja. Um ... (wist keel) 484 00:22:11,816 --> 00:22:15,551 Gisteravond, toen ik het verlaten van de dealer, uh ... 485 00:22:15,553 --> 00:22:18,020 Ik ging door het kantoor Mitch en II overhead hem aan de telefoon. 486 00:22:18,022 --> 00:22:19,755 Ik heb niet de details te krijgen, 487 00:22:19,757 --> 00:22:21,857 maar het gesprek klonk behoorlijk verhit. 488 00:22:21,859 --> 00:22:24,293 Ik bedoel, Mitch was boos. 489 00:22:24,295 --> 00:22:25,761 En u krijgt om de volgende dag te werken, 490 00:22:25,763 --> 00:22:27,162 je ontdekt Mitch is vermoord, 491 00:22:27,164 --> 00:22:28,664 maar je hoeft niet ... je niet denkt te vertellen 492 00:22:28,666 --> 00:22:30,699 de politie over dat telefoontje? 493 00:22:30,701 --> 00:22:32,734 Nou, ik was druk. 494 00:22:32,736 --> 00:22:34,570 Je weet wel... 495 00:22:34,572 --> 00:22:36,305 het stelen van deze leads. 496 00:22:36,307 --> 00:22:38,040 (Lacht) 497 00:22:38,042 --> 00:22:41,643 Hey kom op. Mitch zou hetzelfde hebben gedaan. 498 00:22:43,180 --> 00:22:45,280 CHIN: Nou, het lijkt erop dat 499 00:22:45,282 --> 00:22:46,281 Paul's alibi klopt. 500 00:22:46,283 --> 00:22:47,716 Meerdere getuigen zijn goed voor 501 00:22:47,718 --> 00:22:50,419 zijn bewegingen gisteravond. Ach ja. Terug bij af. 502 00:22:50,421 --> 00:22:52,855 KONO: Hey, ik trok de telefoon records van de dealer. 503 00:22:52,857 --> 00:22:55,891 Het blijkt dat het telefoontje dat Paul hoorde gisteravond 504 00:22:55,893 --> 00:22:58,694 was tussen Mitch en de dealer voorraad manager. 505 00:22:58,696 --> 00:23:01,530 Mitch riep hem om uit te vinden als de auto 506 00:23:01,532 --> 00:23:04,032 dat hij een voorschot had genomen op was klaar voor levering. 507 00:23:04,034 --> 00:23:05,601 De voorraad manager vertelde hem 508 00:23:05,603 --> 00:23:07,703 dat een andere verkoper had verkocht aan iemand anders, 509 00:23:07,705 --> 00:23:10,239 en toen Mitch erachter kwam, ging hij door het dak. 510 00:23:10,241 --> 00:23:11,640 Nou, de hel, ik ben niet verrast. 511 00:23:11,642 --> 00:23:14,209 U overtreden regel nummer één, het stimuleren van iemands verkoop. 512 00:23:14,211 --> 00:23:16,778 Dat is iets wat je gewoon niet doen in deze handel. 513 00:23:16,780 --> 00:23:19,348 Oke, dus misschien Mitch confronteert deze andere verkoper, 514 00:23:19,350 --> 00:23:21,884 dingen verwarmd, Mitch belandt dood. 515 00:23:21,886 --> 00:23:23,218 We weten wie de verkoop gestolen? 516 00:23:23,220 --> 00:23:24,419 (knock on door) 517 00:23:24,421 --> 00:23:26,421 Hey, Bob-o. You got a sec? 518 00:23:26,423 --> 00:23:28,090 II zeker te doen. 519 00:23:29,326 --> 00:23:32,127 Ja, ik heb gewoon een snelle vraag voor je. 520 00:23:33,130 --> 00:23:34,596 Door een kans, heb je, uh, 521 00:23:34,598 --> 00:23:36,265 toevallig Mitch doden gisteravond? 522 00:23:36,267 --> 00:23:38,567 Wha ... Wat? 523 00:23:38,569 --> 00:23:40,002 WH-waarom op aarde bent u ... 524 00:23:40,004 --> 00:23:41,770 Ik bedoel, waarom vraag je me? 525 00:23:41,772 --> 00:23:44,940 Nou, Bob, voor een ding, dat de belangrijkste keten van jou. 526 00:23:44,942 --> 00:23:47,676 Je hoeft niet echt me slaan als de glinsterende 527 00:23:47,678 --> 00:23:49,478 naaldhak soort, weet je? 528 00:23:49,480 --> 00:23:51,580 Ik weet niet wat dat te maken heeft met iets, 529 00:23:51,582 --> 00:23:54,816 maar als je moet weten, die sleutels behoren tot mijn vrouw. 530 00:23:54,818 --> 00:23:56,418 Oh. 531 00:23:56,420 --> 00:23:58,320 Oh, nou, dat is volkomen logisch. 532 00:23:58,322 --> 00:24:00,189 Ja. Waarom heb je ze? 533 00:24:00,191 --> 00:24:02,658 (Scoffs) Ze had nieuwe banden, 534 00:24:02,660 --> 00:24:04,860 dus ik bracht haar auto naar het werk vandaag. 535 00:24:04,862 --> 00:24:06,828 Nieuwe banden. Ja, je moet dat geregeld te krijgen. 536 00:24:06,830 --> 00:24:08,230 Goed bedacht. Goed bedacht. 537 00:24:08,232 --> 00:24:10,599 Dus, ik denk dat je gewoon nam een ​​taxi naar huis gisteravond? 538 00:24:10,601 --> 00:24:13,235 Ik bedoel, de enige reden dat ik vraag is omdat ik gewoon, uh ... 539 00:24:13,237 --> 00:24:16,572 toevallig op te merken dat uw auto op de parkeerplaats ook. 540 00:24:16,574 --> 00:24:18,740 Ze liet haar eigen auto af. 541 00:24:18,742 --> 00:24:20,075 Oh. 542 00:24:20,077 --> 00:24:21,677 Nou, oké. 543 00:24:21,679 --> 00:24:23,445 Laat maar. (Lacht) 544 00:24:23,447 --> 00:24:25,547 Weet je, je bent heel snel op je voeten, Bob. 545 00:24:25,549 --> 00:24:27,282 Ik kon veel van je leren. 546 00:24:27,284 --> 00:24:28,417 Heb je me niet vertellen dat je 547 00:24:28,419 --> 00:24:30,018 Verkoper van het Jaar, '07 tot '09? 548 00:24:30,020 --> 00:24:31,119 Ja, dat was ik. 549 00:24:31,121 --> 00:24:34,223 Niet zo bescheiden zijn, Bob. Kijk naar dit! 550 00:24:34,225 --> 00:24:35,958 Twee trofeeën hier, Verkoper van het Jaar, 551 00:24:35,960 --> 00:24:38,860 2007 en 2009. 552 00:24:38,862 --> 00:24:41,163 Wat is er gebeurd met 2008? 553 00:24:41,165 --> 00:24:44,132 L-Look, II willen dat we konden blijven praten hier, 554 00:24:44,134 --> 00:24:46,802 maar II echt ... Ik moet terug naar deze lease-overeenkomsten te krijgen. 555 00:24:46,804 --> 00:24:48,270 Oh. Mijn fout. Ja natuurlijk. Ja. 556 00:24:48,272 --> 00:24:50,706 Hey. Altijd te sluiten, toch? 557 00:24:50,708 --> 00:24:52,774 (Lacht) 558 00:24:52,776 --> 00:24:55,377 Ik struikelde bijna over deze zaak. 559 00:24:57,248 --> 00:24:59,181 Oh, dat is een soort van een rare plaatsing 560 00:24:59,183 --> 00:25:01,516 voor een plant, Bob, vind je niet? 561 00:25:01,518 --> 00:25:03,285 Hey, broeder, als je probeert 562 00:25:03,287 --> 00:25:05,254 om uw geluk te veranderen te krijgen, kun je beter nog wat feng shui 563 00:25:05,256 --> 00:25:07,155 gaande in hier; Ik voel me niet het nu. 564 00:25:07,157 --> 00:25:08,824 Weet je wat, laat me je helpen. 565 00:25:08,826 --> 00:25:10,559 Waarom gaan we niet bewegen dit over ... 566 00:25:10,561 --> 00:25:12,961 Uh, gewoon laten! Laat het! Nee, het is helemaal geen probleem. 567 00:25:12,963 --> 00:25:15,864 Zit u er niet over in. Het is gewoon ... Ooh, ooh. Oh. 568 00:25:15,866 --> 00:25:17,599 Ooh, Bob. 569 00:25:17,601 --> 00:25:21,103 Dat lijkt op bloed, Bob. 570 00:25:21,105 --> 00:25:23,038 Whoops. 571 00:25:25,809 --> 00:25:28,477 Huh? Wat is er aan de hand? 572 00:25:29,380 --> 00:25:31,513 Oh. O ja. 573 00:25:31,515 --> 00:25:33,181 Je moet me geloven. 574 00:25:33,183 --> 00:25:35,350 Ik was niet de bedoeling om dit te laten gebeuren. 575 00:25:35,352 --> 00:25:38,487 Dus, je sloeg Mitch's hoofd in ongeveer vijf, zes keer 576 00:25:38,489 --> 00:25:41,156 met één van deze trofeeën per ongeluk? 577 00:25:41,158 --> 00:25:43,292 Ik had een koper die klaar om te tekenen op een auto was. 578 00:25:43,294 --> 00:25:44,626 Maar hij was heel bijzonder. 579 00:25:44,628 --> 00:25:47,863 Hij zou slechts zilver met een aantal opties. 580 00:25:47,865 --> 00:25:50,899 En het gewoon zo gebeurt het dat die exact hetzelfde model 581 00:25:50,901 --> 00:25:53,335 kwam in de inventaris. 582 00:25:53,337 --> 00:25:56,605 Behalve, Mitch had al een voorschot op. 583 00:25:56,607 --> 00:25:59,041 Maar ik weet dat je, Bob. Altijd te sluiten. 584 00:25:59,043 --> 00:26:01,276 Je liet niet dat je stopt, heb je? 585 00:26:01,278 --> 00:26:02,744 (Gekreun) I ... 586 00:26:02,746 --> 00:26:04,279 Kijk uit voor het bloed. 587 00:26:04,281 --> 00:26:05,681 II was wanhopig. 588 00:26:05,683 --> 00:26:07,115 Kijk, ik-als ik niet mijn quota te maken, 589 00:26:07,117 --> 00:26:08,984 Ik ben uit een baan. 590 00:26:08,986 --> 00:26:11,320 II bedacht Mitch zou worden boos toen hij erachter kwam, 591 00:26:11,322 --> 00:26:13,121 maar ik had het fout. 592 00:26:13,123 --> 00:26:15,123 Hij ging helemaal gek. 593 00:26:15,125 --> 00:26:18,260 Werkelijk? Nou, wat is er gebeurd? Ga zitten, vertel mij wat. 594 00:26:18,262 --> 00:26:19,361 Hij stormde in hier, en hij ... 595 00:26:19,363 --> 00:26:21,630 Hij zei dat ik moest de koper aan de telefoon te krijgen 596 00:26:21,632 --> 00:26:22,898 en-en tot rust komen van de deal. 597 00:26:22,900 --> 00:26:24,299 Zei dat hij niet schelen wat ik ... 598 00:26:24,301 --> 00:26:27,002 wat ik zei, maar hij had om de auto terug te hebben meteen. 599 00:26:27,004 --> 00:26:29,071 Die, zoals u weet, het is onmogelijk om te doen. 600 00:26:29,073 --> 00:26:32,007 II wilde niet dat hij naar de baas. 601 00:26:32,009 --> 00:26:35,177 Dus, uh ... Ik heb zelfs bood hem zijn opdracht terug te geven. 602 00:26:35,179 --> 00:26:37,412 En dat is wanneer hij-hij me aanviel. 603 00:26:37,414 --> 00:26:40,048 Oh, dus het was zelfverdediging, dan? 604 00:26:40,050 --> 00:26:42,050 Ik was niet mijn bedoeling om hem te doden. 605 00:26:42,052 --> 00:26:43,952 Ik wilde hem om te stoppen. 606 00:26:43,954 --> 00:26:45,420 Dan, wanneer je je realiseert dat hij dood is, 607 00:26:45,422 --> 00:26:47,155 nu heb je echt een probleem. 608 00:26:47,157 --> 00:26:49,558 Ik denk dat je moest dan improviseren, huh? Wat heb je gedaan? 609 00:26:49,560 --> 00:26:50,959 Wacht maar tot iedereen weg, 610 00:26:50,961 --> 00:26:53,895 zet dan Mitch in de kofferbak van zijn eigen auto en reed rond, 611 00:26:53,897 --> 00:26:56,331 op zoek naar een plek om het lichaam te dumpen? 612 00:26:56,333 --> 00:27:00,268 Alleen, je kon dat niet doen voordat je liep uit gas. 613 00:27:00,270 --> 00:27:01,770 Dus je gewoon vertrokken de auto daar, 614 00:27:01,772 --> 00:27:05,574 en vervolgens nam een ​​taxi of iets mee naar huis, toch? 615 00:27:05,576 --> 00:27:08,176 De volgende dag, je wakker wordt, en je krijgt in de auto van je vrouw 616 00:27:08,178 --> 00:27:10,245 en gewoon rijden aan het werk, toch? 617 00:27:10,247 --> 00:27:12,881 Dat over de kern van het, Bob? 618 00:27:12,883 --> 00:27:15,784 Kijk, er moet een manier die we kunnen achterhalen zijn 619 00:27:15,786 --> 00:27:19,020 hoe dit alles in dit kantoor te houden. 620 00:27:19,022 --> 00:27:20,922 Oké, nou ... 621 00:27:23,394 --> 00:27:25,460 Ik luister. 622 00:27:25,462 --> 00:27:28,630 Wat als ik geef u al mijn commissie volgende maand? 623 00:27:28,632 --> 00:27:30,866 Uh, kwartaal. 624 00:27:30,868 --> 00:27:32,300 Ik bedoel jaar. 625 00:27:32,302 --> 00:27:34,903 Je kunt het allemaal. 626 00:27:34,905 --> 00:27:37,172 Wat zeg je, Roy? 627 00:27:37,174 --> 00:27:39,174 Kom op. (Grinnikt) 628 00:27:39,176 --> 00:27:41,376 Laten we een deal sluiten. 629 00:27:41,378 --> 00:27:43,879 Wacht even, Bob. 630 00:27:43,881 --> 00:27:46,882 Je denkt nog steeds dat ik ben een autoverkoper? 631 00:27:46,884 --> 00:27:48,683 Bob. 632 00:27:50,320 --> 00:27:52,587 (Onduidelijke politie radio chatter) 633 00:28:02,699 --> 00:28:04,433 Tijd om het op te pakken daar, Roy. 634 00:28:04,435 --> 00:28:07,035 Ja. 635 00:28:07,037 --> 00:28:08,437 Hoe gaat het? 636 00:28:08,439 --> 00:28:11,239 Chin, iets over dit niet kloppen. 637 00:28:11,241 --> 00:28:13,775 Lijkt het niet vreemd om je dat Mitch deze wanhopige zou zijn 638 00:28:13,777 --> 00:28:15,577 één auto terug te krijgen? 639 00:28:15,579 --> 00:28:17,446 Nou, deze jongens zijn haaien. Je zei zo jezelf. 640 00:28:17,448 --> 00:28:18,680 Ja, ik weet het, ik weet het. 641 00:28:18,682 --> 00:28:21,650 Maar zelfs rekening houdend met de hond eet hond van dit alles ... 642 00:28:23,387 --> 00:28:26,421 ... Denk je dat het zinvol is voor een man om binnen te komen 643 00:28:26,423 --> 00:28:28,790 en aanval zijn coworker-- fysiek aan te vallen him-- 644 00:28:28,792 --> 00:28:30,859 meer dan een $ 500 commissie? 645 00:28:30,861 --> 00:28:32,928 Kan een punt daar. 646 00:28:32,930 --> 00:28:34,896 Nou, ik heb een aantal graven. 647 00:28:34,898 --> 00:28:36,631 Kijk eens naar dat. 648 00:28:37,901 --> 00:28:41,736 Dat zijn Mitch's verslagen over de verkoop van de laatste twee jaar. 649 00:28:41,738 --> 00:28:44,773 En elke andere maand voor de laatste twee jaar, 650 00:28:44,775 --> 00:28:49,444 hij verkocht exact dezelfde auto naar de exact dezelfde persoon. 651 00:28:49,446 --> 00:28:51,913 Wie koopt dat veel van dezelfde auto? 652 00:28:51,915 --> 00:28:54,816 Een gentleman door de naam van Lee Sung. 653 00:28:54,818 --> 00:28:56,785 KONO: Hier is wat we weten over Lee Sung. 654 00:28:56,787 --> 00:28:59,521 Hij kwam uit Seoul zes jaar geleden. 655 00:28:59,523 --> 00:29:01,022 Hij runt een lokale Body Shop. 656 00:29:01,024 --> 00:29:03,158 Volgens de HPD's Narcotics Division, 657 00:29:03,160 --> 00:29:05,927 Hij is een bekende filiaal van de KFS syndicaat. 658 00:29:05,929 --> 00:29:07,696 Het is een Koreaanse straatbende 659 00:29:07,698 --> 00:29:10,732 dat de controles het grootste deel van de heroïnehandel op het eiland. 660 00:29:10,734 --> 00:29:14,703 Oke, maar de meeste jongens in de drugshandel te gaan voor flitsende auto's. 661 00:29:14,705 --> 00:29:17,305 Ze doen niet normaal om zuinige auto's in bulk. 662 00:29:17,307 --> 00:29:18,807 STEVE: Ja, er is meer. 663 00:29:18,809 --> 00:29:20,575 HPD doorzocht Mitch Lawson's huis. 664 00:29:20,577 --> 00:29:21,977 Zij vonden een geheime kluis 665 00:29:21,979 --> 00:29:23,945 met bijna een miljoen dollar contant geld binnen. 666 00:29:23,947 --> 00:29:25,280 Oh. 667 00:29:25,282 --> 00:29:27,215 Nou, dat is niet de auto geld. Dat is drugsgeld. 668 00:29:27,217 --> 00:29:28,483 Okee. 669 00:29:28,485 --> 00:29:29,651 Dus, Mitch moet hebben gekregen die betrokken zijn bij Sung's 670 00:29:29,653 --> 00:29:31,620 heroïne zaken, en die auto's te verkopen 671 00:29:31,622 --> 00:29:33,154 waren een manier om geld wit te wassen. 672 00:29:33,156 --> 00:29:35,257 Wacht even, er is een andere mogelijkheid. 673 00:29:35,259 --> 00:29:38,193 Lou, waar die auto's geproduceerd? 674 00:29:38,195 --> 00:29:41,196 Nou, de onderdelen werden meestal gemaakt in Japan en-en Canada. 675 00:29:41,198 --> 00:29:44,199 Maar het eindproduct geassembleerd in India. 676 00:29:44,201 --> 00:29:47,969 Okay, India is een van de belangrijkste handelspartners van Azië centra voor heroïne. 677 00:29:47,971 --> 00:29:49,538 Dus je zeggen dat deze auto's werden gebruikt 678 00:29:49,540 --> 00:29:51,473 om dope te smokkelen in Hawaii? 679 00:29:51,475 --> 00:29:53,308 Nou, het verklaart waarom Mitch was zo wanhopig 680 00:29:53,310 --> 00:29:55,277 dat het voertuig terug te krijgen. 681 00:29:55,279 --> 00:29:57,612 Het betekent ook dat wie Bob Mason verkocht de auto aan 682 00:29:57,614 --> 00:29:59,981 rijdt rond een laadvermogen van drugs. 683 00:29:59,983 --> 00:30:02,417 Nou, in de veronderstelling dat Sung heeft ze niet naar beneden al bijgehouden. 684 00:30:02,419 --> 00:30:04,920 Oké, Kono, krijgt een APB op dat voertuig, 685 00:30:04,922 --> 00:30:06,588 en stelt SWAT, hebben hen te ontmoeten voor ons allemaal 686 00:30:06,590 --> 00:30:07,923 neer op Sung's Body Shop. 687 00:30:07,925 --> 00:30:09,558 Oké, jongens? 688 00:30:09,560 --> 00:30:11,092 (Machines snorrende) 689 00:30:23,540 --> 00:30:25,440 Five-O! Laten we eens kijken uw handen! 690 00:30:34,217 --> 00:30:35,684 STEVE: Hey! 691 00:30:37,220 --> 00:30:38,920 (Banden krijsen) 692 00:30:48,198 --> 00:30:50,265 Nou, Sung is er niet. 693 00:30:50,267 --> 00:30:51,700 HPD's proberen om hem op te sporen. 694 00:30:51,702 --> 00:30:53,902 Nou, ik liep elke VIN-nummer op dit blad. 695 00:30:53,904 --> 00:30:56,137 De auto die uit werd verkocht onder Mitch is hier niet. 696 00:30:56,139 --> 00:30:58,139 Dat betekent dat de koper kon nog steeds in gevaar. 697 00:30:58,141 --> 00:31:00,575 Nou, hopelijk niet voor lang, want HPD gewoon gespot 698 00:31:00,577 --> 00:31:02,286 de auto, en ze trekken hem nu voorbij. 699 00:31:02,310 --> 00:31:03,913 (Sirene jammert) 700 00:31:03,914 --> 00:31:05,246 (Zucht) 701 00:31:07,651 --> 00:31:09,551 Sorry, Officer. Het is een nieuwe auto. 702 00:31:09,553 --> 00:31:12,020 Um, was ik het versnellen? 703 00:31:12,022 --> 00:31:13,855 Meneer, ik ben niet te trekken je over voor een overtreding. 704 00:31:13,857 --> 00:31:16,825 We hebben een zeer ernstige situatie hier. Voor uw eigen veiligheid, 705 00:31:16,827 --> 00:31:19,361 Ik heb je nodig om het voertuig te verlaten en zijn voorzien van ... 706 00:31:19,363 --> 00:31:21,396 (Gierende banden) 707 00:31:26,370 --> 00:31:28,737 Ga uit mijn auto. 708 00:31:40,751 --> 00:31:42,251 CHIN: Dus, geen getuigen. 709 00:31:42,253 --> 00:31:45,054 Squad auto had een streepje cam in, maar de dader schoot het uit. 710 00:31:45,056 --> 00:31:46,722 Ik ga het over naar het lab hoe dan ook, 711 00:31:46,724 --> 00:31:49,124 kijken of ze iets kan trekken uit de harde schijf. 712 00:31:50,361 --> 00:31:53,095 Het lijkt erop dat ze kregen wat ze voor kwamen. 713 00:31:53,097 --> 00:31:55,731 Okee. Hier is wat ik niet snap. 714 00:31:55,733 --> 00:31:58,133 Okay, de meeste smokkel, verwachten ze af te schrijven 715 00:31:58,135 --> 00:31:59,835 een bepaald percentage van hun zendingen. 716 00:31:59,837 --> 00:32:01,437 Het is de kosten van het zakendoen. 717 00:32:01,439 --> 00:32:03,105 Iedereen weet dat. 718 00:32:03,107 --> 00:32:05,741 Dus zelfs als deze auto was geladen met product, om een ​​agent te doden 719 00:32:05,743 --> 00:32:08,811 en een burger op klaarlichte dag heeft geen zin voor mij. 720 00:32:08,813 --> 00:32:11,013 Ja je hebt gelijk. Ze zouden niet. 721 00:32:11,015 --> 00:32:12,715 Zou het risico niet waard zijn. 722 00:32:12,717 --> 00:32:14,883 Dus waarom zouden ze dat doen? 723 00:32:16,621 --> 00:32:18,587 (door buzzes) 724 00:32:26,797 --> 00:32:29,064 Mr. Sung in het vlees. 725 00:32:29,066 --> 00:32:31,600 Ik zou zeggen dat het een genoegen om uw kennis te maken. 726 00:32:31,602 --> 00:32:32,968 Maar het is niet. 727 00:32:32,970 --> 00:32:35,437 Jij en Mitch-- strakke operatie, huh? 728 00:32:35,439 --> 00:32:37,506 Ik bedoel, te oordelen naar de berg 729 00:32:37,508 --> 00:32:39,441 van contant geld vonden we in het huis van Mitch's, 730 00:32:39,443 --> 00:32:42,711 Ik zou zeggen dat het bedrijfsleven is goed geweest. 731 00:32:44,782 --> 00:32:47,182 Geen geestige retort die ene? 732 00:32:47,184 --> 00:32:49,285 Oke, dan misschien kun je me helpen iets anders te begrijpen. 733 00:32:49,287 --> 00:32:51,120 Je bent onder de radar, je maakt een heleboel geld, 734 00:32:51,122 --> 00:32:52,288 dingen zijn goed. 735 00:32:52,290 --> 00:32:54,323 En dan is deze dubbele moord op klaarlichte dag, 736 00:32:54,325 --> 00:32:55,658 het doden van een agent niet minder. 737 00:32:55,660 --> 00:32:58,027 Leg dat maar aan mij, 738 00:32:58,029 --> 00:32:59,762 Want dat is een vrij ballsy verhuizing. 739 00:32:59,764 --> 00:33:02,264 Je moest weten, dat zou mijn aandacht te krijgen. 740 00:33:02,266 --> 00:33:03,899 Ik weet zeker dat je dit de hele tijd horen, 741 00:33:03,901 --> 00:33:06,068 maar ik heb geen idee waar je het over hebt. 742 00:33:06,070 --> 00:33:07,236 Leuk geprobeerd, leuk geprobeerd. 743 00:33:07,238 --> 00:33:10,005 Maar we vonden de auto en de lichamen 744 00:33:10,007 --> 00:33:11,173 je weg ermee. 745 00:33:11,175 --> 00:33:12,675 En als je voeg uw druglasten 746 00:33:12,677 --> 00:33:14,610 op dat, 747 00:33:14,612 --> 00:33:17,680 Je kijkt naar het einde van uw dagen als een vrij man. 748 00:33:19,517 --> 00:33:21,517 Oké, kijk, goed, 749 00:33:21,519 --> 00:33:23,118 Ik heb het smokkelen van drugs op het eiland, 750 00:33:23,120 --> 00:33:25,921 maar zoals je zei, mijn spel is alles over het vermijden van agenten, 751 00:33:25,923 --> 00:33:27,790 ze niet aftopping in de straten. 752 00:33:27,792 --> 00:33:29,591 De waarheid is, Mitch was niet langer de behandeling van transpo voor ons. 753 00:33:29,593 --> 00:33:30,559 Werkelijk? 754 00:33:30,561 --> 00:33:31,760 Hij noemde een paar weken terug 755 00:33:31,762 --> 00:33:33,162 om te zeggen dat hij een beter aanbod gehad 756 00:33:33,164 --> 00:33:35,764 en werd tijd een beroep op onze afspraak. 757 00:33:35,766 --> 00:33:36,732 Je gewoon aanvaard dat? 758 00:33:36,734 --> 00:33:38,400 Ja, ik moest. O ja? 759 00:33:38,402 --> 00:33:40,169 (Telefoon trillen) Ja, ik was in het proces van de-of 760 00:33:40,171 --> 00:33:42,638 inkoop van een nieuwe smokkelroute op Oahu. 761 00:33:42,640 --> 00:33:44,206 Was ik geërgerd met Mitch? 762 00:33:44,208 --> 00:33:46,175 Tuurlijk. Dat buitenlandse geschroefd me. 763 00:33:46,177 --> 00:33:49,144 Maar ik ben niet suïcidaal genoeg om een ​​agent te doden overheen. 764 00:33:49,146 --> 00:33:50,779 Okee? 765 00:33:52,450 --> 00:33:55,918 Je zit vast. 766 00:33:55,920 --> 00:33:57,353 (Deur bruist, opent) Echt waar? 767 00:33:57,355 --> 00:33:58,921 KONO: Dus lab scheurde die auto uit elkaar. 768 00:33:58,923 --> 00:34:00,856 Er was geen enkel bewijs van heroïne, 769 00:34:00,858 --> 00:34:02,925 of een andere drug voor die kwestie. 770 00:34:02,927 --> 00:34:05,728 Dus er is geen drugs in de auto; wat zit er in die auto? 771 00:34:05,730 --> 00:34:07,396 We hebben net nog niet weten. 772 00:34:07,398 --> 00:34:09,064 Ik heb dit uit het dashboard cam. 773 00:34:09,066 --> 00:34:11,767 Het is behoorlijk beschadigd, maar de techs waren in staat om het te redden. 774 00:34:11,769 --> 00:34:13,435 (Computer piepen) 775 00:34:16,640 --> 00:34:18,273 Dat is onze schutter. 776 00:34:18,275 --> 00:34:19,641 Kun je dat verbeteren? 777 00:34:19,643 --> 00:34:21,076 (Piepen) 778 00:34:25,816 --> 00:34:28,384 Olivia: Ja, ik herken hem. Hij was hier gisteren. 779 00:34:28,386 --> 00:34:31,086 Hij kwam binnen te halen een auto die hij gekocht van Mitch. 780 00:34:31,088 --> 00:34:33,455 Thing is, was al verkocht. 781 00:34:33,457 --> 00:34:35,324 Juist, door Bob Mason, ja? 782 00:34:35,326 --> 00:34:36,892 Oke, hoe zou deze kerel reageren 783 00:34:36,894 --> 00:34:39,328 zodra hij zich realiseerde dat de auto werd hier niet meer? 784 00:34:39,330 --> 00:34:41,530 Niet goed. Hij was overstuur. 785 00:34:41,532 --> 00:34:43,165 Ken, de manager, stapte in. 786 00:34:43,167 --> 00:34:45,000 Nam hem mee naar zijn kantoor en bood hem 787 00:34:45,002 --> 00:34:46,869 een korting op een ander voertuig. 788 00:34:46,871 --> 00:34:49,671 Laat me guess-- hij niet wilde een ander voertuig. 789 00:34:49,673 --> 00:34:51,340 Hij eigenlijk overeengekomen om een ​​proefrit. 790 00:34:51,342 --> 00:34:52,875 Maar toen Ken kwam terug 791 00:34:52,877 --> 00:34:57,312 van fotokopieën rijbewijs van de man, was hij weg. 792 00:34:58,616 --> 00:35:01,316 Excuseer ons voor een sec. 793 00:35:01,318 --> 00:35:03,285 Dat is dezelfde beweging die ik gebruik. 794 00:35:03,287 --> 00:35:05,587 U stemt ermee in om een ​​proefrit te nemen om de manager te krijgen 795 00:35:05,589 --> 00:35:07,423 uit zijn kantoor, ga je in zijn kantoor, 796 00:35:07,425 --> 00:35:08,824 te krijgen op zijn computer en uit te vinden 797 00:35:08,826 --> 00:35:10,159 de naam en het adres van de koper. 798 00:35:10,161 --> 00:35:12,428 Rechts, zodra hij heeft het adres van deze jongen, 799 00:35:12,430 --> 00:35:14,363 hij gaat en volgt deze jongen, 800 00:35:14,365 --> 00:35:16,231 wacht op de kans om de auto te krikken. 801 00:35:16,233 --> 00:35:18,167 Maar dan, de koperplaten opdagen. 802 00:35:18,169 --> 00:35:20,269 Nu ben je gedwongen om te improviseren. 803 00:35:20,271 --> 00:35:22,971 Excuseer me, zei je, uh, de man links 804 00:35:22,973 --> 00:35:25,340 voordat je manager kwam terug naar zijn kantoor. 805 00:35:25,342 --> 00:35:27,276 Dat moet betekenen dat u nog steeds zijn rijbewijs. 806 00:35:27,278 --> 00:35:28,510 OLIVIA: Ja. 807 00:35:32,116 --> 00:35:33,482 Veel dank. 808 00:35:35,219 --> 00:35:37,386 GROVER: ". Tad Smith" 809 00:35:37,388 --> 00:35:41,256 Waarom heb ik het gevoel dat is niet zijn echte naam te krijgen? 810 00:35:41,258 --> 00:35:43,225 CHIN: Jullie hadden gelijk. 811 00:35:43,227 --> 00:35:45,260 rijbewijs van de bestuurder was een fake. KONO: Dus het goede nieuws 812 00:35:45,262 --> 00:35:48,363 is dat we liepen de foto en we kregen een hit met het gezicht rec. 813 00:35:48,365 --> 00:35:50,132 Het slechte nieuws is dat is waar het goede nieuws eindigt. 814 00:35:50,134 --> 00:35:51,667 Naam verdachte is Jared Namal. 815 00:35:51,669 --> 00:35:52,801 (Computer piepen) 816 00:35:52,803 --> 00:35:54,503 Hij is al op een FBI en Interpol watch list 817 00:35:54,505 --> 00:35:56,538 voor de afgelopen zes maanden. 818 00:35:56,540 --> 00:35:57,506 Waarvoor? 819 00:35:57,508 --> 00:35:58,874 Namal's vermoedelijk banden hebben 820 00:35:58,876 --> 00:36:01,176 meerdere actieve terroristische cellen. 821 00:36:01,178 --> 00:36:04,012 Wacht even, ik dacht dat dit is een narco geval was. 822 00:36:04,014 --> 00:36:05,614 Wat is een terrorist doend betrokken? 823 00:36:05,616 --> 00:36:06,748 (Telefoon trilt) 824 00:36:06,750 --> 00:36:08,484 GROVER: Twee tot men zegt dat is nog meer slecht nieuws. 825 00:36:08,486 --> 00:36:10,185 Max. 826 00:36:10,187 --> 00:36:11,887 Ja, Max. 827 00:36:11,889 --> 00:36:13,155 Wacht, he ... 828 00:36:13,157 --> 00:36:14,590 Max, vertragen. 829 00:36:14,592 --> 00:36:16,525 Ik kan je niet begrijpen. Hou vol. 830 00:36:17,561 --> 00:36:18,494 Doe Maar. 831 00:36:18,496 --> 00:36:19,895 MAX: Ik zei, de doden auto koper 832 00:36:19,897 --> 00:36:23,465 had sporen van gammastraling in zijn systeem. 833 00:36:23,467 --> 00:36:25,434 De enige manier die mogelijk is 834 00:36:25,436 --> 00:36:27,803 is als hij werd blootgesteld aan een soort van vluchtige 835 00:36:27,805 --> 00:36:29,004 radioactieve stoffen. 836 00:36:29,006 --> 00:36:30,606 Mogelijk uranium. 837 00:36:30,608 --> 00:36:33,008 Ik heb tot finish de invoering van de lab op lockdown. 838 00:36:33,010 --> 00:36:35,310 Als ik meer informatie, zal ik je bellen. 839 00:36:35,312 --> 00:36:36,512 (Telefoon een signaal) 840 00:36:41,685 --> 00:36:43,352 Die auto werd gebruikt 841 00:36:43,354 --> 00:36:47,189 radioactief materiaal te vervoeren. 842 00:36:47,191 --> 00:36:50,359 Namal zou kunnen kijken naar een vuile bom te bouwen. 843 00:37:00,604 --> 00:37:02,804 (Lucht sissend) 844 00:37:15,250 --> 00:37:17,283 CHIN: DHS is het toewijzen 845 00:37:17,285 --> 00:37:18,351 alle beschikbare middelen. 846 00:37:18,353 --> 00:37:19,452 wezen van de directeur lichtte als we spreken. 847 00:37:19,454 --> 00:37:20,653 Okee. 848 00:37:20,655 --> 00:37:23,089 Namal is gonna worden op zoek naar slachtoffers te maximaliseren. 849 00:37:23,091 --> 00:37:24,924 Dus moeten we ons richten op de openbare, hoogst bevolkte gebieden. 850 00:37:24,926 --> 00:37:26,592 KONO: Ik heb iets. 851 00:37:26,594 --> 00:37:28,227 Ik rende Namal's financials. 852 00:37:28,229 --> 00:37:29,262 Hij onderverhuurd een eenheid 853 00:37:29,264 --> 00:37:30,496 in een appartementencomplex twee weken geleden. 854 00:37:30,498 --> 00:37:31,597 En satelliet-surveillance 855 00:37:31,599 --> 00:37:33,833 toont zijn auto er nu geparkeerd. 856 00:37:33,835 --> 00:37:35,701 Laten we gaan. 857 00:37:36,805 --> 00:37:38,671 STEVE: Jared Namal, Five-O! 858 00:37:40,642 --> 00:37:41,941 Fall terug, terug te vallen! 859 00:37:48,583 --> 00:37:50,483 Hij is hier. 860 00:37:50,485 --> 00:37:52,151 Zet de perimeter. Gun! (Schot) 861 00:38:00,061 --> 00:38:01,194 KONO: Oh, my God. 862 00:38:01,196 --> 00:38:03,029 Wat is dat over zijn hele gezicht? 863 00:38:03,031 --> 00:38:04,497 Het is stralingsziekte. 864 00:38:04,499 --> 00:38:06,399 CHIN: McGarrett! 865 00:38:08,269 --> 00:38:11,037 McGarrett, krijgen hier! Ik denk dat we het. 866 00:38:12,507 --> 00:38:15,308 (Geigerteller klikken) 867 00:38:17,011 --> 00:38:19,245 Radiation levels zijn uit de hitlijsten. 868 00:38:19,247 --> 00:38:20,346 Oké, iedereen, terug te vallen. 869 00:38:20,348 --> 00:38:22,348 We moeten dit gebouw te evacueren, 870 00:38:22,350 --> 00:38:25,485 DHS krijgen hier meteen. 871 00:38:25,487 --> 00:38:27,053 Laten we gaan. 872 00:38:29,791 --> 00:38:32,058 (Onduidelijke politie radio chatter) 873 00:38:40,168 --> 00:38:42,435 ♪ ♪ 874 00:39:03,091 --> 00:39:05,158 Hey. Hey, Chin. 875 00:39:05,160 --> 00:39:06,826 Kono's binnen. 876 00:39:06,828 --> 00:39:08,528 Werkelijk... 877 00:39:08,530 --> 00:39:10,463 Ik kwam om je te praten. 878 00:39:10,465 --> 00:39:14,000 Oh Oh. Klinkt serieus. 879 00:39:14,002 --> 00:39:15,635 We, uh, gaan praten over onze gevoelens, hè? 880 00:39:15,637 --> 00:39:17,069 Moet ik je een biertje voor het eerst? 881 00:39:17,071 --> 00:39:18,237 Ja, Kumbaya. 882 00:39:20,642 --> 00:39:22,341 Eigenlijk, uh ... 883 00:39:22,343 --> 00:39:24,677 Ik wilde zeggen dat je bedanken. 884 00:39:24,679 --> 00:39:26,012 Wat je gedaan hebt voor mij gisteren, 885 00:39:26,014 --> 00:39:27,647 komen helemaal naar beneden naar Mexico, 886 00:39:27,649 --> 00:39:29,615 Dat was boven en buiten. 887 00:39:29,617 --> 00:39:32,418 En ik denk dat het een schending van uw voorwaardelijke vrijlating ook. 888 00:39:32,420 --> 00:39:34,120 Ja, nou, je hoeft niets te zeggen. 889 00:39:34,122 --> 00:39:36,422 Eigenlijk, weet je wat, ik doe. 890 00:39:36,424 --> 00:39:39,458 Luister, man ... 891 00:39:39,460 --> 00:39:42,762 wanneer u en Kono voor het eerst bij elkaar kwamen, was ik hard op je. 892 00:39:42,764 --> 00:39:46,199 Ik zal altijd doen wat ik kan om mijn gezin te beschermen, weet je. 893 00:39:46,201 --> 00:39:50,336 Maar keer op keer heb ik keek je zet haar eerste. 894 00:39:50,338 --> 00:39:52,104 En als je naar beneden kwam naar Mexico 895 00:39:52,106 --> 00:39:54,640 en zet jezelf op de lijn voor me ... 896 00:39:56,444 --> 00:39:57,944 ... Het betekende veel. 897 00:39:57,946 --> 00:40:00,713 Weet je, ik bedoel, uh ... 898 00:40:00,715 --> 00:40:03,749 je hoeft niet te doen om mijn reclasseringsambtenaar, toch zeggen? 899 00:40:03,751 --> 00:40:04,750 (Beide gniffel) 900 00:40:04,752 --> 00:40:06,085 Rechts? 901 00:40:06,087 --> 00:40:07,853 Oké, oké, oké. 902 00:40:07,855 --> 00:40:09,322 is veilig bij mij uw geheim. 903 00:40:09,324 --> 00:40:11,991 Dank je. 904 00:40:11,993 --> 00:40:14,160 Ik zal één van deze bieren te nemen. 905 00:40:14,162 --> 00:40:15,328 Okee. 906 00:40:15,330 --> 00:40:17,530 Recht omhoog komen. 907 00:40:17,532 --> 00:40:19,599 Bedankt. 908 00:40:19,601 --> 00:40:21,901 Ja, meneer, DHS is momenteel het analyseren van het wapen. 909 00:40:21,903 --> 00:40:24,103 En hopelijk kunnen we achterhalen waar de nucleair materiaal 910 00:40:24,105 --> 00:40:25,204 was afkomstig uit. 911 00:40:25,206 --> 00:40:27,139 Maar het moment dat ik nog wat nieuwe informatie, 912 00:40:27,141 --> 00:40:30,309 je zal de eerste zijn om te weten. 913 00:40:30,311 --> 00:40:31,477 Veel dank. 914 00:40:31,479 --> 00:40:33,145 Ja meneer. 915 00:40:33,147 --> 00:40:35,014 Slechte tijd? Nee, het is allemaal goed. 916 00:40:35,016 --> 00:40:36,749 Gewoon, uh ... 917 00:40:36,751 --> 00:40:38,317 net klaar. 918 00:40:38,319 --> 00:40:40,453 De suite is helemaal van jou. 919 00:40:40,455 --> 00:40:41,821 Eigenlijk is dat niet de reden waarom ik hier ben. 920 00:40:41,823 --> 00:40:43,389 Ik deed wat appartement jagen. 921 00:40:43,391 --> 00:40:44,757 Ik vond een goede aanbieding. 922 00:40:44,759 --> 00:40:46,525 Het is schoon, ruim, 923 00:40:46,527 --> 00:40:48,194 dicht bij het werk. 924 00:40:48,196 --> 00:40:50,429 Wat is het probleem? 925 00:40:50,431 --> 00:40:53,332 Bekend voorkomen? 926 00:40:53,334 --> 00:40:55,134 (knock on door) 927 00:40:57,238 --> 00:40:58,876 Oh, Commander, wat een aangename verrassing. 928 00:40:58,900 --> 00:40:59,206 Hey. 929 00:40:59,207 --> 00:41:00,606 Kom binnen. Hey, dank je. 930 00:41:00,608 --> 00:41:02,108 Bedankt, Max. 931 00:41:02,110 --> 00:41:03,976 Wat brengt je rond in de buurt? 932 00:41:03,978 --> 00:41:06,545 Oh, ik ben, uh ... 933 00:41:08,016 --> 00:41:09,982 ... Hier over de huur. 934 00:41:11,786 --> 00:41:13,252 (Zucht) 935 00:41:13,254 --> 00:41:14,854 Ja, uh ... 936 00:41:14,856 --> 00:41:16,622 nou, ik was gewoon het meten van de temperatuur 937 00:41:16,624 --> 00:41:17,857 van de lokale leasemarkt. 938 00:41:17,859 --> 00:41:19,458 Sabrina en ik denken over het upgraden 939 00:41:19,460 --> 00:41:21,327 een grotere ruimte. 940 00:41:21,329 --> 00:41:23,162 Je weet wel, Max, ik hoor uw dollar 941 00:41:23,164 --> 00:41:25,731 gaat een lange weg in Afrika. 942 00:41:30,038 --> 00:41:32,471 Kom op, Max, ik bedoel, het was niet-was niet te hard 943 00:41:32,473 --> 00:41:35,341 stuk samen. 944 00:41:35,343 --> 00:41:37,443 En het was niet alleen het inhuren van u een nieuwe ME 945 00:41:37,445 --> 00:41:40,046 of-of het aanbieden van uw appartement; het moment dat je terug kwam, 946 00:41:40,048 --> 00:41:42,281 Ik had het gevoel dat we zouden dit gesprek, 947 00:41:42,283 --> 00:41:44,517 omdat je veranderde toen je ging weg, Max. 948 00:41:44,519 --> 00:41:47,887 Het was duidelijk dat die ervaring je echt beïnvloed. 949 00:41:51,092 --> 00:41:53,959 Hawaii is de enige thuis die ik ooit heb gekend. 950 00:41:53,961 --> 00:41:56,495 Het verlaten van het is een monumentale beslissing. 951 00:41:56,497 --> 00:41:59,165 Ik dacht ... 952 00:41:59,167 --> 00:42:02,702 in sommige opzichten je zou ... teleurgesteld met mij. 953 00:42:02,704 --> 00:42:05,404 Max ... 954 00:42:05,406 --> 00:42:08,841 je bent een man die wordt gedreven door het verlangen om andere mensen te helpen. 955 00:42:08,843 --> 00:42:11,277 Dat is het belangrijkste in de wereld. 956 00:42:11,279 --> 00:42:14,046 Ik ben trots op je. Ik ben zo trots op je. 957 00:42:14,048 --> 00:42:16,882 En ook moet je weten dat, uit eigen ervaring, 958 00:42:16,884 --> 00:42:19,919 het maakt niet uit hoe ver je op reis of waar je heen gaat, 959 00:42:19,921 --> 00:42:21,921 je kunt altijd kom terug naar huis, oké? 960 00:42:21,923 --> 00:42:24,990 En als je ooit besluit om dat te doen, 961 00:42:24,992 --> 00:42:29,195 je hebt een baan en heb je Five-O Ohana voor u klaar. 962 00:42:29,197 --> 00:42:31,297 Mahalo. 963 00:42:31,299 --> 00:42:32,264 Ja, man. 964 00:42:32,266 --> 00:42:32,799 (Telefoon trillen) 965 00:42:33,201 --> 00:42:35,968 Oh, ik denk dat ben jij. 966 00:42:35,970 --> 00:42:38,804 Excuseer me voor een tweede. 967 00:42:41,976 --> 00:42:43,242 Ja, Lou, wat goed is? 968 00:42:43,244 --> 00:42:45,111 GROVER: Luister, we hebben echt een probleem. 969 00:42:45,113 --> 00:42:47,580 DHS geröntgend die koffer. 970 00:42:47,582 --> 00:42:49,415 Ze vond het leeg. 971 00:42:49,417 --> 00:42:50,750 Waar heb je het over? 972 00:42:50,752 --> 00:42:52,251 Hoe is dat mogelijk? 973 00:42:52,253 --> 00:42:54,987 Nou, blijkbaar, de niveaus we gedetecteerd bij het appartement 974 00:42:54,989 --> 00:42:57,289 waren van reststraling. 975 00:42:59,193 --> 00:43:01,694 Wat als we waren te laat en Namal heeft al 976 00:43:01,696 --> 00:43:03,896 doorgegeven dat uranium uit aan iemand anders? 977 00:43:03,898 --> 00:43:05,631 Dat is juist. 978 00:43:05,633 --> 00:43:07,199 En wie dat iemand anders, 979 00:43:07,201 --> 00:43:09,869 ze hebben nu genoeg van dat spul in hun bezit 980 00:43:09,871 --> 00:43:12,705 de helft van de bevolking op dit eiland doden. 981 00:43:15,786 --> 00:43:22,586 == Sync, gecorrigeerd door wethouder == @elder_man