1 00:00:06,900 --> 00:00:09,800 "بیرون از آب من هیچی نیستم" دوك كاهاناموكو- 2 00:00:21,399 --> 00:00:23,399 !نه 3 00:00:48,399 --> 00:00:50,399 !نه! نه! نه 4 00:00:54,423 --> 00:00:58,423 ♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪ این ترجمه از روی نسخه عربی انجام شده است == M.S.P (msameri22@gmail.com) ترجمه== 5 00:01:21,734 --> 00:01:23,734 36ساعت قبل 6 00:01:33,399 --> 00:01:34,399 خب! بعد از این چی؟ 7 00:01:34,400 --> 00:01:37,398 ،سعی میکنی راضیم کنی 8 00:01:37,399 --> 00:01:39,398 پس دیگه بحثی توش نیست 9 00:01:39,399 --> 00:01:40,399 شاید اینجوری باشه 10 00:01:40,400 --> 00:01:43,108 پیش روت راه جدیدی هست نظرت چیه؟ 11 00:01:43,109 --> 00:01:44,109 خوبه 12 00:01:44,110 --> 00:01:46,399 ولی انجامش نمیدی 13 00:01:50,399 --> 00:01:52,108 اون دفعه رو یادته که با دوستات از روی تخته سنگ بلند توو آب می پریدین ((مونوايلي 14 00:01:52,109 --> 00:01:54,398 تو و همه دوستات اونجا بودین؟ 15 00:01:54,399 --> 00:01:56,398 همتون از روی اون تخته سنگ می پریدین 16 00:01:56,399 --> 00:01:57,733 تمام راه های رو به بالا هم خیس شده بود 17 00:01:57,734 --> 00:01:59,398 که منم میخواستم بپرم 18 00:01:59,399 --> 00:02:01,398 عجب خاطره ای بعد از 12 سال 19 00:02:01,399 --> 00:02:03,733 تمام دوستات منو تشویق می کردن 20 00:02:03,734 --> 00:02:05,398 تو هم نمیخواستی من بپرم 21 00:02:05,399 --> 00:02:06,399 ،و وقتی پریدم 22 00:02:06,400 --> 00:02:10,108 تا یک ماه باهام قهر بودی 23 00:02:10,109 --> 00:02:11,398 ،واسه اینکه به خاطر کاری که کردی 24 00:02:11,399 --> 00:02:13,275 عموم حسابی دعوام کرد 25 00:02:13,276 --> 00:02:15,398 منظورم این بود که چیزیم نشد 26 00:02:15,399 --> 00:02:16,566 و الانم حالم خوبه 27 00:02:16,567 --> 00:02:18,398 اون موقه از کله شقیت بود 28 00:02:18,399 --> 00:02:20,398 چیزی که توو خانواده مرسومه 29 00:02:20,399 --> 00:02:21,399 نمیتونم مانعت بشم 30 00:02:27,399 --> 00:02:30,399 ♪ ♪ 31 00:02:39,399 --> 00:02:43,398 اجازه ورود به قایق می خوام 32 00:02:43,399 --> 00:02:45,399 اجازه ورود صادر میشه فرمانده 33 00:02:46,399 --> 00:02:49,399 آزاد 34 00:02:52,399 --> 00:02:55,398 فکر می کردم نامزدت هم اینجا باشه 35 00:02:55,399 --> 00:02:57,398 بله، راستش آدم گفتش که بهتره 36 00:02:57,399 --> 00:02:59,398 که هم دیگه رو توو خونه ببینیم، پس 37 00:02:59,399 --> 00:03:01,399 امروز صبح از هم خدافظی کردیم - باشه، پس بحثی توش نیس - 38 00:03:01,402 --> 00:03:02,900 (هممون اخلاقت رو میشناسیم، (كونو 39 00:03:02,901 --> 00:03:05,399 هی از رو اون قایق بیا پایین 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,398 می خوام باهات خدافظی کنم 41 00:03:07,399 --> 00:03:09,399 بیا 42 00:03:10,399 --> 00:03:12,566 گرفتمش صندوق ماشین رو باز کن 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,399 میندازیمش اون توو - حالم خوبه!رفقا - 44 00:03:14,402 --> 00:03:16,398 هی 45 00:03:16,399 --> 00:03:19,398 راجع به ماهی که داره میاد شنیدی؟ 46 00:03:19,399 --> 00:03:20,566 همون جور که میدونی طوفان جنوبی در راهه 47 00:03:20,567 --> 00:03:22,398 (و من یه سمت شرق مولوكاي میرم 48 00:03:22,399 --> 00:03:24,398 ،و اگه الان برم آدمای کمتری آسیب می بینند 49 00:03:24,399 --> 00:03:25,399 داره بارون میگیره 50 00:03:25,400 --> 00:03:27,108 ،یه دوست خبره در طوفانها دارم 51 00:03:27,109 --> 00:03:28,399 اگه کسی بخواد بهش معرفی می کنم 52 00:03:30,399 --> 00:03:31,399 شبکه اینترنت بی سیم 53 00:03:32,400 --> 00:03:36,399 (راجع بهش فکر می کنم جري 54 00:03:43,399 --> 00:03:44,900 (ممنون که اومدی كاويكا 55 00:03:44,901 --> 00:03:46,399 هممون بهت افتخار می کنیم 56 00:04:26,399 --> 00:04:27,399 این قایق 57 00:04:27,399 --> 00:04:28,399 سالم و محکم هستش 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,398 (جناب سروان كالاكاوا 59 00:04:30,399 --> 00:04:31,399 ،و اگه نظر منو می خوای 60 00:04:31,400 --> 00:04:33,398 توو دریا نباید مشکل خاصی داشته باشی 61 00:04:33,399 --> 00:04:35,399 این سفر رو انجام بدی $میتونستی بـا150 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,398 تازه یه هدیه هم بهت می دادن 63 00:04:37,399 --> 00:04:38,399 پرواز راحت 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,398 چه خبره آروم باشین 65 00:04:40,399 --> 00:04:42,398 رفتن با همچین قایقی لذت بخشه 66 00:04:42,399 --> 00:04:44,398 اره، این حس ماجراجویی مخصوص تو هستش؟ 67 00:04:44,399 --> 00:04:46,398 ...ماجراجویی"؟ نه من" یکیشو دارم 68 00:04:46,399 --> 00:04:48,398 دیگه احتیاجی به ماجراجویی اضافه ندارم ممنون 69 00:04:48,399 --> 00:04:50,399 یه چیزی واست دارم 70 00:04:54,399 --> 00:04:56,398 دوست دارم 71 00:04:56,399 --> 00:04:57,399 منم یه چیزی واست دارم خار 72 00:04:57,400 --> 00:05:00,398 غذای دریایی برای دریا 73 00:05:00,399 --> 00:05:03,399 اینو میدونی که بعد از دو ساعت فاسد میشه؟ 74 00:05:05,399 --> 00:05:07,398 کسی گرسنش نیست؟ دوتا غذا دارم 75 00:05:07,399 --> 00:05:08,399 میگو سرخ شده با سیر نصف قیمت 76 00:05:08,400 --> 00:05:10,398 نقدی فقط 77 00:05:10,399 --> 00:05:11,399 باور نکردنیه ما باید پول بدیم 78 00:05:11,400 --> 00:05:13,398 در صورتی که به اون مجانی دادی؟ 79 00:05:13,399 --> 00:05:14,733 کی گفت مجانی؟ 80 00:05:14,734 --> 00:05:17,398 میخواستم لباس جدید رو تنش کنم 81 00:05:17,399 --> 00:05:19,398 یه هدیه کوچیک واسه راحتی 82 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 كونو ورش دار اینا طرح جدیدن 83 00:05:20,400 --> 00:05:23,399 ،یه وقت توو آب افتادی یه لباس داشته باشی 84 00:05:26,109 --> 00:05:27,734 مواظب خودت باش - ممنون - 85 00:05:59,399 --> 00:06:01,399 بابا؟ 86 00:06:02,399 --> 00:06:04,398 فکر نمیکردم بیای 87 00:06:04,399 --> 00:06:05,399 همون جور که می دونی این لحظه رو از دست نمی دم 88 00:06:05,400 --> 00:06:07,399 حتی اگه جلو همه دنیا باشه 89 00:06:14,400 --> 00:06:17,399 خیلی ساله که مادرش فلج شده 90 00:06:20,399 --> 00:06:22,399 هنوز هم مثل همیشه زیباست 91 00:06:34,276 --> 00:06:36,399 این کارو میکنم مامان 92 00:06:45,399 --> 00:06:49,398 بهت افتخار میکنه 93 00:06:49,399 --> 00:06:51,399 خیلی مواظب خودت باش 94 00:06:54,399 --> 00:06:56,109 واقعا دوستت دارم 95 00:06:58,109 --> 00:07:00,399 مواظب خودت باش 96 00:07:18,399 --> 00:07:21,399 ♪ ♪ 97 00:07:50,399 --> 00:07:52,398 اسمش برایان دولینه 98 00:07:52,399 --> 00:07:54,398 12 سال رییس داروخانه ها بوده 99 00:07:54,399 --> 00:07:55,900 زن و 100 00:07:55,901 --> 00:07:58,399 دو تا بچه داره 101 00:07:58,400 --> 00:08:00,399 خب! دیگه چی میدونیم؟ 102 00:08:00,400 --> 00:08:02,398 این چهارمین دزدی در سه روز گذشته از داروخونه بوده 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,398 و اولی هستش که کشته داده 104 00:08:04,399 --> 00:08:05,399 به گفته شاهدین 105 00:08:05,400 --> 00:08:07,398 سه نفر مسلح و نقاب دار وارد شدن 106 00:08:07,399 --> 00:08:09,108 به آقای دولین شلیک می کنن 107 00:08:09,109 --> 00:08:10,398 وقتی می خواست سیستم ضد سرقت رو فعال کنه 108 00:08:10,399 --> 00:08:12,398 چقدر پول دزدیدن؟ 109 00:08:12,399 --> 00:08:14,399 واسه پول اینجا نیومده بودن 110 00:08:32,109 --> 00:08:34,398 سودائیفیدرین بدون نسخه 111 00:08:34,399 --> 00:08:36,398 با یه جعبه از اینا میشه 3 گرم شیشه درست کرد 112 00:08:36,399 --> 00:08:38,567 درسته؟ - این آقایون میدونستن کجا پیدا میشه - 113 00:08:38,570 --> 00:08:41,108 از چهارتا داروخانه مختلف 114 00:08:41,109 --> 00:08:42,398 هیچ کدومشون دچار مشکل گشتن نشدن 115 00:08:42,399 --> 00:08:44,398 اونایی که قصد درست کردن شیشه رو دارن آدمای سابقه دار و نترس هستن 116 00:08:44,399 --> 00:08:46,399 ما با آدمای حرفه ای سر و کار داریم - خوبه گوش کنید - 117 00:08:46,400 --> 00:08:48,398 ،اگه زود گیرشون نندازیم یه بار شیشه جدید 118 00:08:48,399 --> 00:08:49,399 وارد بازار میشه 119 00:08:49,400 --> 00:08:51,109 می خوام انتقام این قتل رو ازشون بگیرم 120 00:08:53,567 --> 00:08:57,399 ♪ ♪ 121 00:10:14,399 --> 00:10:15,400 سلام 122 00:10:19,399 --> 00:10:20,399 چن)؟) 123 00:10:22,109 --> 00:10:24,399 هی با توام! (چن)؟ 124 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 چن) حالت خوبه؟) 125 00:10:29,109 --> 00:10:30,398 اره، اره 126 00:10:30,399 --> 00:10:33,398 فقط طوفان مسیرشو عوض کرده 127 00:10:33,399 --> 00:10:34,399 كونو گفتش که دورش میزنه 128 00:10:34,400 --> 00:10:36,399 خوب خواهد بود - بله - 129 00:10:36,402 --> 00:10:37,900 خوبه 130 00:10:37,901 --> 00:10:39,108 اوکی 131 00:10:56,900 --> 00:11:00,000 "دودی که در خواب دیدی از بین خواهد رفت" 132 00:11:45,499 --> 00:11:47,834 ♪ ♪ 133 00:11:56,499 --> 00:11:57,500 سلام - سلام - 134 00:11:57,503 --> 00:11:59,498 چیز جدیدی گیر اوردی؟ 135 00:11:59,499 --> 00:12:00,499 اره 136 00:12:00,500 --> 00:12:02,208 داشتم مسیر حرکتی کونو رو بررسی می کردم 137 00:12:02,209 --> 00:12:04,208 و با سرعت باد و آب مقایسه می کردم 138 00:12:04,209 --> 00:12:05,666 در هر صورت به طوفان بر نمی خوره 139 00:12:05,667 --> 00:12:08,666 ..ولی اون از کجا باید بدونه مطمئن نیستم 140 00:12:08,667 --> 00:12:12,375 وقتی مطمئن نیستی تمام شب هم اینجا اینو نگاه کنی بی فایدست 141 00:12:12,376 --> 00:12:13,498 سعی کردم با تلفن ماهواره ای باهاش تماس بگیرم 142 00:12:13,499 --> 00:12:14,499 جواب نداد - ،خیلی خب - 143 00:12:14,500 --> 00:12:15,499 ،قبل از رفتنش گفت که 144 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 برای اینکه شارژ باطری تموم نشه 145 00:12:16,501 --> 00:12:18,498 ،روز دوم و آخرین روز روشنش می کنه یادت میاد؟ 146 00:12:18,499 --> 00:12:19,499 اوکی؟ 147 00:12:19,499 --> 00:12:20,499 الان، روز اوله 148 00:12:20,499 --> 00:12:21,499 مطمئنم که توو مسیر درست هستش 149 00:12:21,500 --> 00:12:23,498 اون میدونه داره چکار میکنه حالش خوبه 150 00:12:23,499 --> 00:12:24,499 پلیس هاوایی عکسی که 151 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 دوربینای داروخونه گرفتن رو فرستاده 152 00:12:26,376 --> 00:12:28,499 بیا ببین 153 00:12:30,376 --> 00:12:32,296 خب، این دوتا پسر فقط نقش محافظ رو دارن 154 00:12:35,499 --> 00:12:37,375 و این یکی همون آشپزه 155 00:12:37,376 --> 00:12:38,498 دقیقا می دونه که دنبال چی باید بگرده 156 00:12:38,499 --> 00:12:40,499 ببین لو همین جا نگهش دار 157 00:12:45,499 --> 00:12:48,498 چیه؟ این طرح رو میشناسی 158 00:12:48,499 --> 00:12:49,499 اره 159 00:12:49,499 --> 00:12:50,499 اون ماكاي أكانا هستش 160 00:12:50,500 --> 00:12:52,498 تمام آشپزای جزیره رو آموزش داده 161 00:12:52,499 --> 00:12:54,498 فقط یه جای خاصی این تاتو رو میزنن 162 00:12:54,499 --> 00:12:56,834 توی کمترین زمان ممکن 163 00:12:58,499 --> 00:13:00,498 بله! هالاوا چند سال پیش افتاد زندان 164 00:13:00,499 --> 00:13:02,498 یه هفته قبل با آزادی مشروط آزاد شده 165 00:13:02,499 --> 00:13:04,499 ♪ ♪ 166 00:13:31,499 --> 00:13:33,499 ♪ ♪ 167 00:13:44,499 --> 00:13:46,499 ساعت 6 صبح 168 00:13:48,499 --> 00:13:50,498 خیلی خب اینور شرق 169 00:13:50,499 --> 00:13:52,499 باید به سمت شمال برم 170 00:14:05,499 --> 00:14:06,499 "(اقامتگاه ماكاي أكانا" "(ساحل (إيوا" !(ماكاي أكانا) 171 00:14:06,500 --> 00:14:08,376 Five -O !در رو باز کن 172 00:14:13,499 --> 00:14:15,498 بیا اینجا 173 00:14:15,499 --> 00:14:17,498 مشکلی نیست 174 00:14:17,499 --> 00:14:18,499 چی می خواین؟ 175 00:14:18,500 --> 00:14:20,499 اون کجاست؟ - اینجا نیست - 176 00:14:20,502 --> 00:14:22,498 !ممنون از اینکه حقوق شهروندی رو رعایت میکنید 177 00:14:22,499 --> 00:14:24,376 گوش کن! متاسفم 178 00:14:25,499 --> 00:14:26,499 دوباره مدرسه رو ترک کردی؟ 179 00:14:26,500 --> 00:14:28,498 !کسی نیست 180 00:14:28,499 --> 00:14:30,000 ،گوش کن هر کاری که این دفه بابام کرده 181 00:14:30,001 --> 00:14:31,208 من چیزی دربارش نمیدونم 182 00:14:31,209 --> 00:14:32,498 و نمیخوام بدونم 183 00:14:32,499 --> 00:14:33,499 !کسی نیست - اوکی - 184 00:14:33,502 --> 00:14:36,498 کسی اینجا نیست امنه 185 00:14:36,499 --> 00:14:37,666 میدونی کجاها میشه پیداش کرد؟ 186 00:14:37,667 --> 00:14:40,498 ،چند روز پیش واسه دیدنم آومد بعدش رفت 187 00:14:40,499 --> 00:14:41,499 بعد از اون دیگه ندیدمش 188 00:14:41,499 --> 00:14:42,499 خب، چی شد 189 00:14:42,500 --> 00:14:44,376 وقتی برگشت؟ - ،می خواست صحبت کنه - 190 00:14:44,379 --> 00:14:47,498 ولی راستش رو بخوای اصلا دوست نداشتم بهش گوش کنم 191 00:14:47,499 --> 00:14:49,208 خیلی خب 192 00:14:49,209 --> 00:14:50,498 موبایلی چیزی داری؟ 193 00:14:50,499 --> 00:14:51,666 نه چیزی ندارم 194 00:14:51,667 --> 00:14:53,498 اگه اینو بهت بدم 195 00:14:53,499 --> 00:14:54,499 میتونم بهت اعتماد کنم که هر وقت خبری ازش شنیدی بهم زنگ بزنی؟ 196 00:14:54,500 --> 00:14:57,498 ،یعنی اگه دوباره دیدمش 197 00:14:57,499 --> 00:14:58,499 حتما 198 00:15:04,376 --> 00:15:05,498 مطمئنم که فیلم بازی نمیکنه 199 00:15:05,499 --> 00:15:08,375 این بچه مثل بلیط کریسمس میمونه 200 00:15:08,376 --> 00:15:10,498 نمیتونم درکش کنم 201 00:15:10,499 --> 00:15:12,498 بدون مادر بزرگ شده 202 00:15:12,499 --> 00:15:15,498 پدرش هم هی میوفتاده زندون 203 00:15:15,499 --> 00:15:17,498 میدونی ، وقتی با ماکای ده سال پیش آشنا شدم 204 00:15:17,499 --> 00:15:19,498 کارتر کلاس دوم دبیرستان بود 205 00:15:19,499 --> 00:15:22,498 داشت برای ورود به دانشگاه آماده میشد 206 00:15:22,499 --> 00:15:23,499 همون روز زندگیش تغییر کرد 207 00:15:23,500 --> 00:15:25,000 و اونو توو حالت فوق العاده قرار داد 208 00:15:25,001 --> 00:15:26,498 و دیگه هیچ وقت به حالت اولیه بر نگشت 209 00:15:58,499 --> 00:16:00,499 ♪ ♪ 210 00:16:08,499 --> 00:16:09,666 دستا توی آب کونو 211 00:16:09,667 --> 00:16:11,498 چشما رو به جلو 212 00:16:11,499 --> 00:16:12,499 با هم شروع می کنیم 213 00:16:12,500 --> 00:16:14,498 اینجوری درسته آفرین 214 00:16:14,499 --> 00:16:16,498 بصورت کشیده 215 00:16:16,499 --> 00:16:17,499 ضربات روی سطح آب 216 00:16:17,500 --> 00:16:19,498 پاهات رو جفت کن 217 00:16:19,499 --> 00:16:21,834 ،آفرین داری یاد می گیری اینجوری تا تهش روی تخته می مونی 218 00:16:32,500 --> 00:16:33,499 219 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 خیلی خب 220 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 دختر خوب 221 00:16:37,084 --> 00:16:38,498 چیزی نیست 222 00:16:38,499 --> 00:16:39,499 اون مرغ دریایی رو می بینی؟ 223 00:16:40,667 --> 00:16:42,498 ببین چطوری پرواز می کنه 224 00:16:42,499 --> 00:16:47,498 مرغ دریایی همیشه به سمت خشکی پرواز می کنه 225 00:16:47,499 --> 00:16:50,498 با یه حرکت منظم و آروم 226 00:16:50,499 --> 00:16:52,499 ما اونو الگومون قرار می دیم، باشه؟ 227 00:16:53,499 --> 00:16:54,499 آماده ای؟ 228 00:16:54,500 --> 00:16:56,498 بله 229 00:16:56,499 --> 00:16:58,375 !دارم پرواز می کنم 230 00:16:58,376 --> 00:16:59,498 !مامان ! دارم پرواز می کنم 231 00:16:59,499 --> 00:17:01,499 !آفرین کونو !ادامه بده 232 00:17:03,500 --> 00:17:06,498 تو می تونی 233 00:17:09,209 --> 00:17:10,498 مامان داری می بینی؟ 234 00:17:10,499 --> 00:17:12,499 دارم پرواز می کنم 235 00:17:15,499 --> 00:17:17,498 دارم پرواز می کنم 236 00:17:17,499 --> 00:17:19,499 إنني أحلق 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 جنگل کاوانوی "(أواهو)" 237 00:17:29,376 --> 00:17:31,096 یه سیگنال جدید در ساعت سه دارم 238 00:17:37,499 --> 00:17:39,499 !برگردید! منو پوشش بده 239 00:17:58,499 --> 00:17:59,499 !امنه 240 00:18:01,499 --> 00:18:03,499 ♪ ♪ 241 00:18:31,499 --> 00:18:33,499 ♪ ♪ 242 00:18:45,067 --> 00:18:46,227 هرکاری که داری می کنی تمومش کن 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,456 زانو بزن دستا هم پشت سرت 244 00:18:48,457 --> 00:18:50,334 نمیتونم این کارو بکنم - نمیخوای؟؟ - 245 00:18:50,335 --> 00:18:51,167 انتخاب های دیگه ای هم داری 246 00:18:51,168 --> 00:18:53,333 شماها نمیدونید چه خبره 247 00:18:53,334 --> 00:18:54,456 نمیتونم جلوشو بگیرم 248 00:18:54,457 --> 00:18:55,457 ،اگه تمومشش نکنم 249 00:18:55,457 --> 00:18:56,457 پسرم میمیره 250 00:19:08,957 --> 00:19:12,957 "بچه مثل همونایی میشه که تربیتش کردن" ضرب المثل هاوایی- 251 00:19:21,957 --> 00:19:22,957 ! درست شد 252 00:19:22,958 --> 00:19:25,957 !مامان! درست شد 253 00:19:32,125 --> 00:19:33,956 خداروشکر 254 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 الحمد لله 255 00:19:35,958 --> 00:19:37,956 ممنون 256 00:19:37,957 --> 00:19:38,957 خیلی ممنون 257 00:19:38,958 --> 00:19:42,957 آمين 258 00:19:44,667 --> 00:19:45,956 یادت باشه کونو 259 00:19:45,957 --> 00:19:48,124 وقتی خدا رو شکر کنی 260 00:19:48,125 --> 00:19:50,957 نعمت های خدا هم زیاد میشه 261 00:19:52,957 --> 00:19:54,957 ♪ ♪ 262 00:20:14,016 --> 00:20:16,014 اینا کی هستن؟ 263 00:20:16,015 --> 00:20:17,153 نمی دونم اسمشون چیه 264 00:20:17,154 --> 00:20:18,488 نمیشناسیشون؟ - پس واسه چی شما سه نفر رو - 265 00:20:18,489 --> 00:20:20,153 توو سه روز گذشته توی بیشتر داروخونه ها دیدن 266 00:20:20,154 --> 00:20:21,321 انتظار داری حرفاتو باور کنیم 267 00:20:21,322 --> 00:20:23,153 که نمیدونی شریکات کیان؟ 268 00:20:23,154 --> 00:20:24,154 من با اونا همدست نیستم 269 00:20:24,154 --> 00:20:25,154 من زندونیشون بودم 270 00:20:25,154 --> 00:20:26,154 خب 271 00:20:26,155 --> 00:20:27,155 قبلا هم بهت گفتم 272 00:20:27,156 --> 00:20:29,153 مجبورم کردن 273 00:20:29,154 --> 00:20:30,154 چاره ای نداشتم 274 00:20:30,154 --> 00:20:31,154 چطوره یکم به عقب برگردیم؟ 275 00:20:31,154 --> 00:20:32,154 از اول بگو 276 00:20:32,154 --> 00:20:33,154 ،هفته گذشته 277 00:20:33,155 --> 00:20:35,153 از هالاوا زدم بیرون 278 00:20:35,154 --> 00:20:38,153 همین که از در رد شدم این آقایون رو دیدم 279 00:20:38,154 --> 00:20:40,153 ،بهم گفتن اگه براشون شیشه درست نکنم کارتر رو میکشن 280 00:20:40,154 --> 00:20:41,154 همین دوتا که توو عکس هستن؟ 281 00:20:41,154 --> 00:20:42,154 و رییسشون 282 00:20:42,155 --> 00:20:43,863 ،می خوایم که باور کنیم ماکای 283 00:20:43,864 --> 00:20:45,153 ولی الان یه کارمند داروخونه داریم که مرده 284 00:20:45,154 --> 00:20:47,153 وواقعا چیزی نداریم که 285 00:20:47,154 --> 00:20:48,154 منکر حضور تو اونجا بشه 286 00:20:48,155 --> 00:20:50,153 هرچی که دارم پسرم هستش 287 00:20:50,154 --> 00:20:51,154 خیلی خب فهمیدم 288 00:20:51,155 --> 00:20:53,153 پس کمکمون کن همه چی رو توضیح بده 289 00:20:53,154 --> 00:20:55,153 درباره رییست بگو 290 00:20:55,154 --> 00:20:56,154 نمیتونم 291 00:20:56,154 --> 00:20:57,154 فراموشش کن 292 00:20:57,155 --> 00:20:59,153 کارمون تمومه 293 00:20:59,154 --> 00:21:01,153 با این حرفا فقط میتونی دوباره برگردی زندون 294 00:21:01,154 --> 00:21:02,154 باشه 295 00:21:02,157 --> 00:21:04,153 باید بهم قول بدین که پسرم رو نجات بدین 296 00:21:04,154 --> 00:21:06,153 مراقبت از تو رو بیشتر می کنیم 297 00:21:06,154 --> 00:21:08,154 اگه همکاری کنی 298 00:21:10,154 --> 00:21:11,154 (ويلي مون) 299 00:21:11,155 --> 00:21:13,153 (ويلي مون) 300 00:21:13,154 --> 00:21:14,154 24ساله 301 00:21:14,155 --> 00:21:17,153 ،در16سالگی از دبیرستان ترک تحصیل میکنه 302 00:21:17,154 --> 00:21:19,153 هیچ سابقه ای نداری 303 00:21:19,154 --> 00:21:21,153 هیچ پرونده جنایی هم نداره 304 00:21:21,154 --> 00:21:22,154 من فکر می کنم 305 00:21:22,155 --> 00:21:24,153 که این بچه یه نقشه ای برای تولید شیشه داره 306 00:21:24,154 --> 00:21:26,153 307 00:21:26,154 --> 00:21:27,593 رابطه ای از قبل با ماکای داره؟ 308 00:21:27,594 --> 00:21:29,030 هیچی 309 00:21:29,031 --> 00:21:30,153 خب، پس چرا ماکای رو انتخاب کرده؟ 310 00:21:30,154 --> 00:21:32,153 مردی که سالها توو زندان بوده 311 00:21:32,154 --> 00:21:33,154 خیلی ها توو جزیره هستن که توو این کاران 312 00:21:33,155 --> 00:21:35,153 همه از یه جایی شروع می کنن 313 00:21:35,154 --> 00:21:36,154 که ما هیچی راجبش نمیدونیم 314 00:21:36,155 --> 00:21:38,030 اولین نفر از کجا شروع کرده؟ 315 00:21:38,031 --> 00:21:39,153 خیل یخب 316 00:21:39,154 --> 00:21:40,154 ،اگه مون یه توزیع کننده واقعی باشه 317 00:21:40,155 --> 00:21:43,153 خبر خوب اینه که یه فرصت داریم که گیرش بندازیم 318 00:21:43,154 --> 00:21:51,154 قبل از اینکه به مخفیگاهش برگرده 319 00:21:53,154 --> 00:21:55,154 ♪ ♪ 320 00:22:09,154 --> 00:22:11,154 پیداشون کنید 321 00:22:19,154 --> 00:22:21,154 تموم شد؟ 322 00:22:31,864 --> 00:22:33,864 فردا دوباره میام 323 00:22:42,489 --> 00:22:44,321 كيلا)؟) 324 00:22:44,322 --> 00:22:47,154 باوا)؟) 325 00:22:50,656 --> 00:22:52,154 ،(ويلي مون) 326 00:22:52,155 --> 00:22:54,153 ،تو به جرم قتل 327 00:22:54,154 --> 00:22:56,153 حمل شیشه 328 00:22:56,154 --> 00:22:58,153 و یکی دو جین جرم و جنایت دیگه بازداشتی 329 00:22:58,154 --> 00:23:00,656 ،زانو بزن دستا هم پشت سرت 330 00:23:05,154 --> 00:23:08,153 مون رو گرفتین؟ 331 00:23:08,154 --> 00:23:11,154 اره 332 00:23:12,154 --> 00:23:14,153 میگه که اون اونی نیست که تو رو برده اونجا 333 00:23:14,154 --> 00:23:16,153 پس کی بوده؟ 334 00:23:31,154 --> 00:23:32,154 ،هرچی که بوده 335 00:23:32,155 --> 00:23:35,154 بلاخره پدرت بوده 336 00:23:49,154 --> 00:23:51,153 گفت، چرا ؟ 337 00:23:51,154 --> 00:23:52,655 گفتش که تو همه چیزش بودی 338 00:23:52,656 --> 00:23:54,153 ،ووقتی افتادی زندون 339 00:23:54,154 --> 00:23:56,153 اونو با هیچ و پوچ ترکش کردی 340 00:23:57,155 --> 00:23:59,488 بقیه آدما چی؟ 341 00:23:59,489 --> 00:24:01,154 همشون دوستای کارتر بودن 342 00:24:02,155 --> 00:24:04,488 پسرم این نقشه رو کشیده 343 00:24:04,489 --> 00:24:06,656 که منو مجبور کنه دوباره شیشه بسازم؟ 344 00:24:09,154 --> 00:24:12,153 یه میراث خانوادگی 345 00:24:12,154 --> 00:24:15,153 تو واسه اون 346 00:24:15,154 --> 00:24:17,154 مرده بودی 347 00:24:22,154 --> 00:24:24,153 ،خب 348 00:24:24,154 --> 00:24:26,153 حالا چی میشه؟ 349 00:24:26,154 --> 00:24:27,354 پسرت میره زندون 350 00:24:29,031 --> 00:24:31,153 تو هم از این ماجرا نجات پیدا می کنی 351 00:24:31,154 --> 00:24:33,153 ،با رای دادگاه دیگه زندون نمیری 352 00:24:33,154 --> 00:24:35,154 مهم نیست 353 00:24:38,154 --> 00:24:40,153 وقتی هاوالا بودم 354 00:24:40,154 --> 00:24:42,655 فقط یه دلیل برای بیرون اومدن داشتم 355 00:24:42,656 --> 00:24:45,154 کارتر 356 00:24:46,154 --> 00:24:48,153 ...اون 357 00:24:48,154 --> 00:24:50,154 که یه فرصت دیگه داشته باشم 358 00:24:52,031 --> 00:24:55,153 ...والآن 359 00:24:55,154 --> 00:24:57,154 چیزی ندارم 360 00:24:59,154 --> 00:25:02,153 ،(ماكاي) 361 00:25:02,154 --> 00:25:04,153 می دونم چه بلایی سر خانوادت اومد 362 00:25:04,154 --> 00:25:05,656 363 00:25:07,154 --> 00:25:10,153 یه نصیحت از من به تو 364 00:25:10,154 --> 00:25:12,153 ،آینده رو داشته باش 365 00:25:12,154 --> 00:25:14,153 یه شانس دیگه ای داری که جبران کنی 366 00:25:14,154 --> 00:25:16,153 اگه پسرت نباشه 367 00:25:16,154 --> 00:25:18,154 واسه خودت جبران کن 368 00:25:20,154 --> 00:25:21,656 از اینجا می برمت 370 00:25:46,154 --> 00:25:49,154 !هوی 371 00:25:53,154 --> 00:25:55,154 !هوی من اینجام 372 00:25:56,031 --> 00:25:58,154 ...برگرد! برگرد 373 00:26:22,900 --> 00:26:26,900 "وقتی انسان یاد گرفت که یه مبارز باشه باید دویدن رو هم یاد بگیره" ضرب المثل هاوایی- 374 00:27:00,654 --> 00:27:02,654 ♪ ♪ 375 00:27:12,154 --> 00:27:13,655 کمک می خوای؟ 376 00:27:13,656 --> 00:27:15,153 نه ممنون 377 00:27:15,154 --> 00:27:16,154 از پسش بر میام 378 00:27:16,155 --> 00:27:18,863 تو خیلی خوب یاد میگیری کونو 379 00:27:18,864 --> 00:27:22,030 سال دیگه میتونی به بابیلاین بری "بابیلاین : جشنواره موج سواری" 380 00:27:22,031 --> 00:27:23,153 جدی میگی؟ 381 00:27:23,154 --> 00:27:24,154 اره 382 00:27:26,154 --> 00:27:27,154 اون چیه؟ 383 00:27:27,155 --> 00:27:29,153 اون یه بوق صدف دریایی هستش 384 00:27:29,154 --> 00:27:31,153 بوق صدف دریایی 385 00:27:31,154 --> 00:27:34,030 کسی که می خواد بره، میزنه 386 00:27:34,031 --> 00:27:35,153 اونجا 387 00:27:35,154 --> 00:27:37,154 میبینیش؟ 388 00:27:39,154 --> 00:27:41,863 اون یه قایقه 389 00:27:41,864 --> 00:27:45,154 اجداد ما با همچین قایقایی مسافرت می رفتن 390 00:27:48,154 --> 00:27:50,153 با استفاده از ستاره ها 391 00:27:50,154 --> 00:27:52,656 مسیر تاهیتی رو پیدا می کردن 392 00:27:56,154 --> 00:27:59,153 بدون اونا، ما هم الان اینجا نبودیم کونو 393 00:27:59,154 --> 00:28:02,154 هاوایی رو اینجا بیرون از دریا پیدا کردن 394 00:28:05,154 --> 00:28:07,154 هاوایی بیرون از دریا 395 00:28:44,154 --> 00:28:46,154 ♪ ♪ 396 00:28:51,154 --> 00:28:53,153 شکرت خدا 397 00:28:53,154 --> 00:28:55,153 خداروشکر 398 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 ممنونم 399 00:28:56,155 --> 00:28:58,153 خیلی ممنون 401 00:29:01,154 --> 00:29:03,154 آمين 403 00:29:17,154 --> 00:29:18,154 چی شده؟ کسی از خونه انداختت بیرون؟ 404 00:29:18,154 --> 00:29:19,154؟ نمی خوای بری خونه؟ 405 00:29:19,154 --> 00:29:20,154 خوبم. چند دقیقه دیگه میرم 406 00:29:20,155 --> 00:29:21,655 ،فقط دارم اینو یه بار دیگه بررسی می کنم 407 00:29:21,656 --> 00:29:23,153 وضعیت هوای جوی از تصاویر ماهواره ای 408 00:29:23,154 --> 00:29:24,154 409 00:29:24,155 --> 00:29:26,153 شنیدم اونجا طوفانای زیادی در راهه 410 00:29:26,154 --> 00:29:28,321 که به سمت شرق می رن 412 00:29:32,154 --> 00:29:33,154 تو پسر عموی خوبی هستی 413 00:29:33,155 --> 00:29:35,154 میدونستی؟ 414 00:29:37,656 --> 00:29:39,153 اخب حالا برو دیگه فردا می بینمت 415 00:29:39,154 --> 00:29:41,154 باشه 416 00:30:23,656 --> 00:30:25,153 كونو)؟) 417 00:30:26,489 --> 00:30:28,153 كونو)؟) 418 00:30:28,154 --> 00:30:29,154 !چن) کمک لازم دارم) 419 00:30:29,155 --> 00:30:31,153 كونو) صداتو زورکی میشنوم) 420 00:30:31,154 --> 00:30:34,153 چن)؟) 421 00:30:34,154 --> 00:30:36,153 ...چن) من گرفتار) 422 00:30:45,155 --> 00:30:47,154 !(كونو)! (كونو) 423 00:30:51,154 --> 00:30:53,153 ستیو همین الان یه تماس از کونو داشتم 424 00:30:53,154 --> 00:30:55,153 ،حالش خوب نبود یه اتفاقی افتاده 425 00:30:55,154 --> 00:30:57,154 باشه، الان به گشت دریایی خبر می دم 426 00:31:31,154 --> 00:31:33,154 !نه،نه، نه 428 00:31:51,154 --> 00:31:53,154 ،طوفان هوایی رو دوست نداری؟ 429 00:31:53,155 --> 00:31:55,155 ده دقیقه صبر کن 430 00:32:26,322 --> 00:32:29,153 مامان، راجب به این مطمئنی؟ 431 00:32:29,154 --> 00:32:32,154 تا حالا اینقدر مطمئن نبودم 432 00:32:33,154 --> 00:32:36,153 حتی وقتی که با پدرت می خواستم ازدواج کنم استخاره کردم 433 00:32:36,154 --> 00:32:38,153 I mean it. 434 00:32:38,154 --> 00:32:40,030 توو این فصل طوفانهای شدیدی هست 435 00:32:40,031 --> 00:32:42,153 ،مهم نسیت که کی میرم، کونو 436 00:32:42,154 --> 00:32:44,153 طوفان همیشه خشمگینه 437 00:32:44,154 --> 00:32:46,321 438 00:32:46,322 --> 00:32:48,863 439 00:32:48,864 --> 00:32:50,154 درسته 440 00:32:52,154 --> 00:32:54,153 واسه همه چی یه ضرب المثل داری؟ 441 00:32:54,154 --> 00:32:55,863 من نه 442 00:32:55,864 --> 00:32:57,322 ملتمون 443 00:33:02,154 --> 00:33:04,154 چیزیم نمیشه 444 00:33:06,154 --> 00:33:09,154 وقتی که جوون بودم دلم می خواست این سفر رو برم 445 00:33:09,155 --> 00:33:11,154 می دونستی کونو 446 00:33:12,322 --> 00:33:14,153 این سرنوشت منه 447 00:33:14,154 --> 00:33:17,656 و الان آمادم 448 00:33:26,154 --> 00:33:28,153 كونو بابا 449 00:33:28,154 --> 00:33:29,154 چی شده؟ 450 00:33:29,155 --> 00:33:32,154 مادرت ضربه بدی به سرش خورده که فلجش کرده 451 00:33:37,155 --> 00:33:39,154 حالش خوب میشه؟ 452 00:34:35,154 --> 00:34:37,863 "(پایگاه نیروی هوایی ایالات متحده آمریکا (هاربيرز" قربان، جریانات نا پایدار جوی خیلی قوی رصد کردیم 453 00:34:37,864 --> 00:34:39,153 ،با سرعت 45 تا 50 گره 454 00:34:39,154 --> 00:34:40,154 که تا 60 گره افزایش پیدا می کنه 455 00:34:40,155 --> 00:34:42,321 که ارتفاع موجها به 30 پا می رسه 456 00:34:42,322 --> 00:34:45,153 از اطلاعات از فرودگاه ثبت شده 457 00:34:45,154 --> 00:34:48,153 قایق کونو اصلا تحمل چنین شرایطی رو نداره 458 00:34:48,154 --> 00:34:50,153 ،به قایق نجات خبر بده (ایستگاه (هونولولو 459 00:34:50,154 --> 00:34:52,321 B6 رو خبر کن توی کمترین زمان ممکن 460 00:34:52,322 --> 00:34:54,153 بله قربان 461 00:34:54,154 --> 00:34:56,153 توو نیم ساعت 4 قایق به آب می ندازیم 462 00:34:56,154 --> 00:34:57,321 خب با این 4تا قایق 463 00:34:57,322 --> 00:34:59,153 توو این شرایط جوی چکار میشه کرد؟ 464 00:34:59,154 --> 00:35:01,153 ،علت نگرانیت رو درک می کنم 465 00:35:01,154 --> 00:35:05,153 ولی توو این شرایط نمیظه از هواپیما استفاده کرد 466 00:35:05,154 --> 00:35:07,655 ،کاپیتان با تمام احترام 467 00:35:07,656 --> 00:35:09,488 دوستمون اونجا داره با مرگ دست و پنجه نرم می کنه 468 00:35:09,489 --> 00:35:11,153 فقط روی یه تخته 20 سانتی شناور مونده 469 00:35:11,154 --> 00:35:12,154 کاملا از اون آگاهم 470 00:35:12,155 --> 00:35:15,030 ،به محض اینکه شرایط بهتر بشه نیروی بیشتری می فرستم 471 00:35:15,031 --> 00:35:17,153 هلیکوپتر می فرستم 472 00:35:17,154 --> 00:35:19,153 ولی قبل از اون، فقط گشتن سطحی 473 00:35:19,154 --> 00:35:20,154 قربان 474 00:35:22,154 --> 00:35:26,030 اگه سلامت پرسنلت واست مهمه، یه هلیکوپتر بهم بده 475 00:35:26,031 --> 00:35:28,030 من متخصص هلیکوپتر اچ اچ 65 هستم 476 00:35:28,031 --> 00:35:29,321 توی شرایط بدتر از این هم بودم 477 00:35:29,322 --> 00:35:32,153 ،نمیتونم این کارو بکنم خودتم می دونی 478 00:35:32,154 --> 00:35:34,153 خب برای چی؟ 479 00:35:34,154 --> 00:35:35,594 فقط باید منتظر بمونیم طوفان کم بشه؟ 480 00:35:38,154 --> 00:35:39,154 متاسفم 00:35:52,980 --> 00:35:56,600 "ستاره ها چشمای آسمون هستن" ضرب المثل هاوایی- 481 00:35:59,360 --> 00:36:01,358 فرمانده ارشد ستیو مگارت صحبت می کنه 482 00:36:01,359 --> 00:36:03,191 درخواست یه ناوچه دارم 483 00:36:04,191 --> 00:36:05,358 یکی از افراد ما به نام کونو کالاکاوا 484 00:36:05,359 --> 00:36:07,190 توی دریا گم شده 485 00:36:07,191 --> 00:36:09,192 آخرین تماس ماهواره ای 14 ساعت قبل بوده 486 00:36:11,191 --> 00:36:13,190 فرمانده هلیکوپترا آمادن 487 00:36:13,191 --> 00:36:15,192 خوبه حرکت میکنیم 488 00:36:44,192 --> 00:36:47,191 یه چیزی دیدم 489 00:36:49,191 --> 00:36:51,358 چن 490 00:36:51,359 --> 00:36:54,190 چنتا مخروبه می بینم ولی اثری از کونو نیست 491 00:36:54,191 --> 00:36:56,351 خب تخته های موج سواری چی؟ اونا رو می بینی؟ 492 00:36:57,191 --> 00:36:59,190 نه هیچی 493 00:36:59,191 --> 00:37:01,191 ...اون زندست، چن پیداش می کنیم 494 00:37:17,191 --> 00:37:19,191 کجایی تو؟ 495 00:37:24,191 --> 00:37:26,191 هاوایی، کجایی؟ 496 00:37:42,191 --> 00:37:44,191 ♪ ♪ 497 00:38:02,191 --> 00:38:04,190 کونو؟ 498 00:38:04,191 --> 00:38:06,190 تو باید الان توو تختت باشی عزیزم 499 00:38:06,191 --> 00:38:08,191 چکار می کنی؟ 500 00:38:16,191 --> 00:38:18,190 دارم از آسمون آموزش می بینم کونو 501 00:38:18,191 --> 00:38:21,190 ،که اگه یه روزی رفتم به دریا 502 00:38:21,191 --> 00:38:24,191 هر چیزی که باید بدونم اون بالا باشه 503 00:38:50,191 --> 00:38:53,190 (ناهيكو) 504 00:38:53,191 --> 00:38:55,191 مسیر ستاره ای هاوایی 505 00:38:57,191 --> 00:38:59,190 ،ده 506 00:38:59,191 --> 00:39:01,190 20درجه 507 00:39:01,191 --> 00:39:05,190 (شمال (پيكو یا وايكيا 508 00:39:05,191 --> 00:39:08,190 ،(یادم میاد (مولوكاي 509 00:39:08,191 --> 00:39:11,191 (21درجه شمال (پيكو یا وايكيا 510 00:39:24,191 --> 00:39:26,191 درست دارم میرم 511 00:39:30,191 --> 00:39:32,190 ،اینجا 6578 از گارد امداد ساحلی صحبت می کنه 512 00:39:32,191 --> 00:39:33,191 به آشیانه بر می گردیم 513 00:39:33,192 --> 00:39:36,190 ...نه نه نمیشه برگردیم باید بازم بگردیم 514 00:39:36,191 --> 00:39:38,067 ،ما فقط برای 20 دقیقه پرواز سوخت داریم 515 00:39:38,068 --> 00:39:40,190 متاسفم، باید همین الان برگردیم 516 00:39:40,191 --> 00:39:43,190 اینجا 6578 از گارد امداد ساحلی صحبت می کنه بر می گردیم 517 00:39:43,191 --> 00:39:45,190 518 00:39:45,191 --> 00:39:46,191 لطفا سوخت آماده کنید 520 00:40:28,191 --> 00:40:30,192 مامان؟ 521 00:40:35,191 --> 00:40:37,191 از اینور کونو 522 00:40:41,191 --> 00:40:43,190 از اینور کونو، از اینور 523 00:40:43,191 --> 00:40:45,191 مامان؟ 524 00:40:47,191 --> 00:40:49,191 صبر کن 525 00:40:51,191 --> 00:40:52,191 بیا کونو 526 00:40:52,192 --> 00:40:55,190 !مامان 527 00:40:55,191 --> 00:40:57,191 صبر کن 528 00:41:01,359 --> 00:41:04,191 أمي؟ 529 00:41:07,191 --> 00:41:09,191 !نه 530 00:41:11,068 --> 00:41:12,191 !نه 531 00:41:30,191 --> 00:41:32,191 ♪ ♪ 532 00:41:59,191 --> 00:42:01,191 ♪ ♪ 533 00:42:17,068 --> 00:42:19,068 ♪ ♪ 534 00:42:37,191 --> 00:42:38,191 ♪ ♪ 535 00:42:41,191 --> 00:42:42,191 سلام 536 00:42:42,192 --> 00:42:44,191 کجا؟ 537 00:42:53,359 --> 00:42:56,191 ممنونم 538 00:42:58,191 --> 00:43:00,191 ممنون 539 00:43:17,192 --> 00:43:19,192 ♪ ♪ 540 00:43:31,191 --> 00:43:33,190 کارت عالی بود عزیزم 541 00:43:33,191 --> 00:43:35,191 من افتادم 542 00:43:36,191 --> 00:43:39,190 چندین بار از روی تخته موج سواری میوفتی کونو 543 00:43:39,191 --> 00:43:41,525 تنها چیزی که مهمه 544 00:43:41,526 --> 00:43:43,359 اینه که دوباره سعی کنی سوار بشی 545 00:43:53,087 --> 00:43:59,587 == مسعود سامری ترجمه==