1 00:00:21,399 --> 00:00:23,399 No! 2 00:00:48,399 --> 00:00:50,399 Aah! No! No! No! 3 00:00:50,400 --> 00:00:54,399 (Hawaii Five-O theme song plays) 4 00:00:54,423 --> 00:00:58,423 ♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪ Mo'o 'olelo Pu (Sharing Traditions) Original Air Date on May 1, 2015 5 00:01:21,734 --> 00:01:24,734 ♪ ♪ 6 00:01:33,399 --> 00:01:34,399 What's after this? 7 00:01:34,400 --> 00:01:37,398 Well, you already tried talking me out of it, 8 00:01:37,399 --> 00:01:39,398 so I think we're done. 9 00:01:39,399 --> 00:01:40,399 I could arrest you 10 00:01:40,400 --> 00:01:43,108 for ignoring a direct order. How about that? 11 00:01:43,109 --> 00:01:44,109 You could. 12 00:01:44,110 --> 00:01:46,399 But you won't. 13 00:01:50,399 --> 00:01:52,108 You remember that time I snuck out to Maunawili Falls 14 00:01:52,109 --> 00:01:54,398 because you and all your friends were there? 15 00:01:54,399 --> 00:01:56,398 You guys were all jumping off that cliff. 16 00:01:56,399 --> 00:01:57,733 I climbed all the way to the top, 17 00:01:57,734 --> 00:01:59,398 'cause I wanted to jump, too. 18 00:01:59,399 --> 00:02:01,398 Big shot 12-year-old. 19 00:02:01,399 --> 00:02:03,733 All your friends were cheering me on. 20 00:02:03,734 --> 00:02:05,398 But you didn't want me to jump. 21 00:02:05,399 --> 00:02:06,399 And when I did, 22 00:02:06,400 --> 00:02:10,108 you didn't talk to me for a whole month. 23 00:02:10,109 --> 00:02:11,398 Because if something bad would've happened to you, 24 00:02:11,399 --> 00:02:13,275 Uncle would've put me in the ground. 25 00:02:13,276 --> 00:02:15,398 My point is I was fine then. 26 00:02:15,399 --> 00:02:16,566 And I'll be fine now. 27 00:02:16,567 --> 00:02:18,398 That just proves how stubborn you are. 28 00:02:18,399 --> 00:02:20,398 Runs in the family. 29 00:02:20,399 --> 00:02:21,399 I can't argue with that. 30 00:02:27,399 --> 00:02:30,399 ♪ ♪ 31 00:02:39,399 --> 00:02:43,398 Requesting permission to come aboard. 32 00:02:43,399 --> 00:02:45,399 Permission granted, Commander. 33 00:02:46,399 --> 00:02:49,399 At ease. 34 00:02:52,399 --> 00:02:55,398 Figured we'd see your fiancé out here today. 35 00:02:55,399 --> 00:02:57,398 Yeah, well, Adam said he'd rather 36 00:02:57,399 --> 00:02:59,398 watch me come home than leave, so we said 37 00:02:59,399 --> 00:03:01,399 - our good-byes this morning. - Yeah, well, I can't blame him. 38 00:03:01,402 --> 00:03:02,900 We all feel the same way, Kono. 39 00:03:02,901 --> 00:03:05,399 Hey, you're gonna have to come down off the ship 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,398 if you want me to say good-bye. 41 00:03:07,399 --> 00:03:09,399 Come on. 42 00:03:10,399 --> 00:03:12,566 Hey, I got her. Open the trunk. 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,399 - We'll throw her in. - I'll be fine, guys! 44 00:03:14,402 --> 00:03:16,398 Hey, listen now. 45 00:03:16,399 --> 00:03:19,398 About that weather we got coming in? 46 00:03:19,399 --> 00:03:20,566 You know, the storm front's moving south. 47 00:03:20,567 --> 00:03:22,398 And I'm heading east to Moloka'i. 48 00:03:22,399 --> 00:03:24,398 So if I leave now, the only ones getting hit 49 00:03:24,399 --> 00:03:25,399 by rain are you guys. 50 00:03:25,400 --> 00:03:27,108 Friend of mine's got a pretty sweet storm shelter, 51 00:03:27,109 --> 00:03:28,399 if anyone's interested. 52 00:03:30,399 --> 00:03:31,399 It's got Wi-Fi. 53 00:03:32,400 --> 00:03:36,399 We'll think about it, Jerry. 54 00:03:43,399 --> 00:03:44,900 Thanks for coming, Kawika. 55 00:03:44,901 --> 00:03:46,399 You're making us proud today. 56 00:04:26,399 --> 00:04:27,399 This craft appears to be 57 00:04:27,399 --> 00:04:28,399 quite sound and stalwart, 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,398 Officer Kalakaua. 59 00:04:30,399 --> 00:04:31,399 And if you ask my opinion, 60 00:04:31,400 --> 00:04:33,398 you'll have no trouble circumnavigating the islands. 61 00:04:33,399 --> 00:04:35,399 I can get you the same trip for $150. 62 00:04:35,400 --> 00:04:37,398 Plus they give you a bag of peanuts. 63 00:04:37,399 --> 00:04:38,399 Flying is easy. 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,398 Our ancestors, they connected 65 00:04:40,399 --> 00:04:42,398 the islands on a wa'a like this one. 66 00:04:42,399 --> 00:04:44,398 Yeah, where's your sense of adventure? 67 00:04:44,399 --> 00:04:46,398 "Adventure"? No, I.. I work with this guy. 68 00:04:46,399 --> 00:04:48,398 I don't need any more adventure. Thanks, though. 69 00:04:48,399 --> 00:04:50,399 I have something for you, Auntie. 70 00:04:54,399 --> 00:04:56,398 Love you. 71 00:04:56,399 --> 00:04:57,399 I got something for you, too, sistah. 72 00:04:57,400 --> 00:05:00,398 Sustenance for the sea, from the sea. 73 00:05:00,399 --> 00:05:03,399 Oh... You know that's gonna go bad in two hours, right? 74 00:05:05,399 --> 00:05:07,398 Anybody hungry? I got two 75 00:05:07,399 --> 00:05:08,399 garlic shrimp plates half off. 76 00:05:08,400 --> 00:05:10,398 Cash only. 77 00:05:10,399 --> 00:05:11,399 That's unbelievable. You're gonna make us pay, 78 00:05:11,400 --> 00:05:13,398 but you're gonna give it to her for free? 79 00:05:13,399 --> 00:05:14,733 Who said anything about free? 80 00:05:14,734 --> 00:05:17,398 I was gonna have her wear my designer apparel. 81 00:05:17,399 --> 00:05:19,398 Little product placement for the journey. 82 00:05:19,399 --> 00:05:20,399 Kono, take it. It's good. 83 00:05:20,400 --> 00:05:23,399 In case your sail fails, you got an extra. 84 00:05:26,109 --> 00:05:27,734 - Be safe. - Thank you. 85 00:05:59,399 --> 00:06:01,399 Dad? 86 00:06:02,399 --> 00:06:04,398 I didn't think you were coming. 87 00:06:04,399 --> 00:06:05,399 You know she wouldn't have missed this 88 00:06:05,400 --> 00:06:07,399 for the world. 89 00:06:14,400 --> 00:06:17,399 Her mother had an aneurysm a few years back. 90 00:06:20,399 --> 00:06:22,399 She's beautiful, isn't she? 91 00:06:34,276 --> 00:06:36,399 I'm doing it, Mom. 92 00:06:45,399 --> 00:06:49,398 She's very proud of you. 93 00:06:49,399 --> 00:06:51,399 Malama pono. 94 00:06:54,399 --> 00:06:56,109 Aloha Au Ia 'oe. 95 00:06:58,109 --> 00:07:00,399 Malama pono. 96 00:07:18,399 --> 00:07:21,399 ♪ ♪ 97 00:07:50,399 --> 00:07:52,398 His name is Brian Devlin. 98 00:07:52,399 --> 00:07:54,398 He's been the head pharmacist here for 12 years. 99 00:07:54,399 --> 00:07:55,900 He has a wife 100 00:07:55,901 --> 00:07:58,399 and two kids. 101 00:07:58,400 --> 00:08:00,399 All right, what else do we know? 102 00:08:00,400 --> 00:08:02,398 This is the fourth drugstore robbery in three days. 103 00:08:02,399 --> 00:08:04,398 First one to leave a Vic. 104 00:08:04,399 --> 00:08:05,399 Witnesses said that 105 00:08:05,400 --> 00:08:07,398 three masked gunmen entered the store. 106 00:08:07,399 --> 00:08:09,108 Opened fire on Mr. Devlin when he tried 107 00:08:09,109 --> 00:08:10,398 to activate the silent alarm. 108 00:08:10,399 --> 00:08:12,398 How much did they make off with? 109 00:08:12,399 --> 00:08:14,399 They weren't here for money. 110 00:08:32,109 --> 00:08:34,398 OTC pseudoephedrine. 111 00:08:34,399 --> 00:08:36,398 One box of this yields roughly three grams of meth. 112 00:08:36,399 --> 00:08:38,567 - Right? - These guys are working with stock 113 00:08:38,570 --> 00:08:41,108 From four different pharmacies. 114 00:08:41,109 --> 00:08:42,398 These ain't some kids just goofing around 115 00:08:42,399 --> 00:08:44,398 trying to cook meth in their father's garage. 116 00:08:44,399 --> 00:08:46,399 - We're dealing with some major players here. - All right, listen. 117 00:08:46,400 --> 00:08:48,398 If we don't find them soon, a bunch of new product 118 00:08:48,399 --> 00:08:49,399 is gonna flood the market. 119 00:08:49,400 --> 00:08:51,109 I want them for this murder. 120 00:08:53,567 --> 00:08:57,399 ♪ ♪ 121 00:10:14,399 --> 00:10:15,400 Hey. 122 00:10:19,399 --> 00:10:20,399 Chin? 123 00:10:22,109 --> 00:10:24,399 Hey, yo, Chin? 124 00:10:24,400 --> 00:10:27,400 Chin, you all right, man? 125 00:10:29,109 --> 00:10:30,398 Yeah, yeah. 126 00:10:30,399 --> 00:10:33,398 Just, uh, looks like that storm changed course. 127 00:10:33,399 --> 00:10:34,399 Kono said she was going around the storm. 128 00:10:34,400 --> 00:10:36,399 - She'll be fine. - Yeah. 129 00:10:36,402 --> 00:10:37,900 She's gonna be fine. 130 00:10:37,901 --> 00:10:39,108 All right. 131 00:11:15,499 --> 00:11:18,499 ♪ ♪ 132 00:11:45,499 --> 00:11:47,834 ♪ ♪ 133 00:11:56,499 --> 00:11:57,500 - Hey. - Hey. 134 00:11:57,503 --> 00:11:59,498 Any updates? 135 00:11:59,499 --> 00:12:00,499 Yeah. 136 00:12:00,500 --> 00:12:02,208 So I simulated Kono's movement 137 00:12:02,209 --> 00:12:04,208 based on wind speed and currents. 138 00:12:04,209 --> 00:12:05,666 It seems likely she beat the storm. 139 00:12:05,667 --> 00:12:08,666 But, you know... I can't be sure. 140 00:12:08,667 --> 00:12:12,375 You can't be sure, but watching this all night's not gonna help. 141 00:12:12,376 --> 00:12:13,498 I tried calling her satellite phone. 142 00:12:13,499 --> 00:12:14,499 - She didn't pick up. - Right, 143 00:12:14,500 --> 00:12:15,499 But she said, before she left, 144 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 she was gonna save the battery. 145 00:12:16,501 --> 00:12:18,498 Remember? Turn it on every other day, 146 00:12:18,499 --> 00:12:19,499 check in with us? 147 00:12:19,499 --> 00:12:20,499 Now, it's day one. 148 00:12:20,499 --> 00:12:21,499 I'm sure she's on track. 149 00:12:21,500 --> 00:12:23,498 She knows what she's doing. She's fine. 150 00:12:23,499 --> 00:12:24,499 Hey. HPD just sent over 151 00:12:24,500 --> 00:12:26,375 that footage from the pharmacy takedown. 152 00:12:26,376 --> 00:12:28,499 Come on. 153 00:12:30,376 --> 00:12:32,296 Now, these two birds are just the muscle. 154 00:12:35,499 --> 00:12:37,375 This guy's the cook. 155 00:12:37,376 --> 00:12:38,498 Knows exactly what he's looking for. 156 00:12:38,499 --> 00:12:40,499 Wait, Lou. Pause it right there. 157 00:12:45,499 --> 00:12:48,498 What, you recognize that ink? 158 00:12:48,499 --> 00:12:49,499 Yeah. 159 00:12:49,499 --> 00:12:50,499 That's Makai Akana. 160 00:12:50,500 --> 00:12:52,498 He used to be the most prolific cook on the island. 161 00:12:52,499 --> 00:12:54,498 He had a reputation for pumping out high-grade meth 162 00:12:54,499 --> 00:12:56,834 in a very short amount of time. 163 00:12:58,499 --> 00:13:00,498 Yeah, I put him in Halawa years ago. 164 00:13:00,499 --> 00:13:02,498 Looks like he made parole a week ago. 165 00:13:02,499 --> 00:13:04,499 ♪ ♪ 166 00:13:31,499 --> 00:13:33,499 ♪ ♪ 167 00:13:44,499 --> 00:13:46,499 6:00 a.m. 168 00:13:48,499 --> 00:13:50,498 Okay... that's east. 169 00:13:50,499 --> 00:13:52,499 I gotta head north. 170 00:14:05,499 --> 00:14:06,499 Makai Akana! 171 00:14:06,500 --> 00:14:08,376 Five-O! Open the door! 172 00:14:13,499 --> 00:14:15,498 Come out here. 173 00:14:15,499 --> 00:14:17,498 It's all right. 174 00:14:17,499 --> 00:14:18,499 What do you want? 175 00:14:18,500 --> 00:14:20,499 - Where is he? - He's not here. 176 00:14:20,502 --> 00:14:22,498 And thank you for violating my civil rights! 177 00:14:22,499 --> 00:14:24,376 Look, we're sorry about that. 178 00:14:25,499 --> 00:14:26,499 You still in school? 179 00:14:26,500 --> 00:14:28,498 Clear! 180 00:14:28,499 --> 00:14:30,000 Look, whatever my father did this time, 181 00:14:30,001 --> 00:14:31,208 I don't know anything about it 182 00:14:31,209 --> 00:14:32,498 and I don't want to know. 183 00:14:32,499 --> 00:14:33,499 - Clear! - All right. 184 00:14:33,502 --> 00:14:36,498 He's not here, it's clear. 185 00:14:36,499 --> 00:14:37,666 You have any idea where we can find him? 186 00:14:37,667 --> 00:14:40,498 He dropped by a few days ago, after he got out. 187 00:14:40,499 --> 00:14:41,499 I haven't heard from him since. 188 00:14:41,499 --> 00:14:42,499 All right, well, what happened 189 00:14:42,500 --> 00:14:44,376 - when he came by? - He wanted to talk, 190 00:14:44,379 --> 00:14:47,498 But to tell you the truth, I wasn't in a listening mood. 191 00:14:47,499 --> 00:14:49,208 All right. 192 00:14:49,209 --> 00:14:50,498 Your old man got a cell phone? 193 00:14:50,499 --> 00:14:51,666 I have no idea. 194 00:14:51,667 --> 00:14:53,498 If I give this to you, Carter, 195 00:14:53,499 --> 00:14:54,499 can I count on you to call me if you hear from him? 196 00:14:54,500 --> 00:14:57,498 If it means never seeing him again, 197 00:14:57,499 --> 00:14:58,499 absolutely. 198 00:15:04,376 --> 00:15:05,498 Pretty sure you're not gonna make 199 00:15:05,499 --> 00:15:08,375 that kid's Christmas card list. 200 00:15:08,376 --> 00:15:10,498 Can't say that I blame him. 201 00:15:10,499 --> 00:15:12,498 That kid grew up without a mother. 202 00:15:12,499 --> 00:15:15,498 Dad in and out of the joint. 203 00:15:15,499 --> 00:15:17,498 You know, when I arrested Makai ten years ago, 204 00:15:17,499 --> 00:15:19,498 Carter there was a straight-A student in high school. 205 00:15:19,499 --> 00:15:22,498 He was heading toward HSU. 206 00:15:22,499 --> 00:15:23,499 That day changed his life. 207 00:15:23,500 --> 00:15:25,000 They put him in the foster system 208 00:15:25,001 --> 00:15:26,498 and nothing was the same after that. 209 00:15:58,499 --> 00:16:00,499 ♪ ♪ 210 00:16:08,499 --> 00:16:09,666 Hands in the water, Kono. 211 00:16:09,667 --> 00:16:11,498 Eyes ahead. 212 00:16:11,499 --> 00:16:12,499 Ankles together. 213 00:16:12,500 --> 00:16:14,498 That's right. Just like that. 214 00:16:14,499 --> 00:16:16,498 Full extension. 215 00:16:16,499 --> 00:16:17,499 Shallow strokes. 216 00:16:17,500 --> 00:16:19,498 Keep your feet together. 217 00:16:19,499 --> 00:16:21,834 You do that, and you can paddle forever. 218 00:16:32,500 --> 00:16:33,499 Spit it out. 219 00:16:33,500 --> 00:16:34,666 That's it. 220 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 Good girl. 221 00:16:37,084 --> 00:16:38,498 You're okay. 222 00:16:38,499 --> 00:16:39,499 You see that koa'e? 223 00:16:40,667 --> 00:16:42,498 Watch it fly. 224 00:16:42,499 --> 00:16:47,498 The Koa'e 'ula always heads for land 225 00:16:47,499 --> 00:16:50,498 with long and graceful strokes. 226 00:16:50,499 --> 00:16:52,499 That's how we do it, right? 227 00:16:53,499 --> 00:16:54,499 You ready? 228 00:16:54,500 --> 00:16:56,498 Yes. 229 00:16:56,499 --> 00:16:58,375 I'm flying! 230 00:16:58,376 --> 00:16:59,498 Mom! I'm flying! 231 00:16:59,499 --> 00:17:01,499 That's it, Kono! Keep going! 232 00:17:03,500 --> 00:17:06,498 You got it! 233 00:17:09,209 --> 00:17:10,498 See this, Mom? 234 00:17:10,499 --> 00:17:12,499 I'm flying. 235 00:17:15,499 --> 00:17:17,498 I'm flying, Mom. 236 00:17:17,499 --> 00:17:19,499 I'm flying. 237 00:17:29,376 --> 00:17:31,096 Getting a strong cell signal, three o'clock. 238 00:17:37,499 --> 00:17:39,499 Fall back! Cover me! 239 00:17:58,499 --> 00:17:59,499 Clear! 240 00:18:01,499 --> 00:18:03,499 ♪ ♪ 241 00:18:31,499 --> 00:18:33,499 ♪ ♪ 242 00:18:45,067 --> 00:18:46,227 Stop what you're doing. 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,456 Get on your knees, put your hands behind your head. 244 00:18:48,457 --> 00:18:50,334 - I can't do that. - It doesn't look like 245 00:18:50,335 --> 00:18:51,167 You have much choice. 246 00:18:51,168 --> 00:18:53,333 You don't understand. 247 00:18:53,334 --> 00:18:54,456 I can't stop. 248 00:18:54,457 --> 00:18:55,457 If I don't finish, 249 00:18:55,457 --> 00:18:56,457 my son is dead. 250 00:19:05,957 --> 00:19:07,957 ♪ ♪ 251 00:19:21,957 --> 00:19:22,957 It's working! 252 00:19:22,958 --> 00:19:25,957 Mom, it's working! 253 00:19:32,125 --> 00:19:33,956 E ke Akua, 254 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 E ke Akua, 255 00:19:35,958 --> 00:19:37,956 Mahalo no, 256 00:19:37,957 --> 00:19:38,957 Mahalo Ia 'oe, 257 00:19:38,958 --> 00:19:42,957 No keia 'ai, Amene. 258 00:19:44,667 --> 00:19:45,956 Remember, Kono, 259 00:19:45,957 --> 00:19:48,124 the Earth provides sustenance for the sea 260 00:19:48,125 --> 00:19:50,957 so the sea can provide for us. 261 00:19:52,957 --> 00:19:54,957 ♪ ♪ 262 00:20:14,016 --> 00:20:16,014 Who are they? 263 00:20:16,015 --> 00:20:17,153 I don't know their names. 264 00:20:17,154 --> 00:20:18,488 You don't know their names? Why, you three 265 00:20:18,489 --> 00:20:20,153 have hit a lot of pharmacies in the last three days. 266 00:20:20,154 --> 00:20:21,321 You expect us to believe 267 00:20:21,322 --> 00:20:23,153 you don't know who your partners are? 268 00:20:23,154 --> 00:20:24,154 They weren't my "partners." 269 00:20:24,154 --> 00:20:25,154 I was their prisoner. 270 00:20:25,154 --> 00:20:26,154 That's right. 271 00:20:26,155 --> 00:20:27,155 I already told you. 272 00:20:27,156 --> 00:20:29,153 I had to cook. 273 00:20:29,154 --> 00:20:30,154 I had no choice. 274 00:20:30,154 --> 00:20:31,154 Why don't you just back up? 275 00:20:31,154 --> 00:20:32,154 Take it from the top. 276 00:20:32,154 --> 00:20:33,154 Last week, 277 00:20:33,155 --> 00:20:35,153 I get out of Halawa. 278 00:20:35,154 --> 00:20:38,153 I'm barely out the door when these guys jump me. 279 00:20:38,154 --> 00:20:40,153 They tell me if I don't cook for them, they'll kill Carter. 280 00:20:40,154 --> 00:20:41,154 These two in the photo? 281 00:20:41,154 --> 00:20:42,154 And their boss. 282 00:20:42,155 --> 00:20:43,863 We want to believe you, Makai, 283 00:20:43,864 --> 00:20:45,153 but, right now, we got a dead pharmacist in the morgue 284 00:20:45,154 --> 00:20:47,153 and you did absolutely nothing 285 00:20:47,154 --> 00:20:48,154 to prevent him from being there. 286 00:20:48,155 --> 00:20:50,153 My son is all I have. 287 00:20:50,154 --> 00:20:51,154 All right, I get that. 288 00:20:51,155 --> 00:20:53,153 But help us make sense of all this. 289 00:20:53,154 --> 00:20:55,153 Tell us about your boss. 290 00:20:55,154 --> 00:20:56,154 I can't. 291 00:20:56,154 --> 00:20:57,154 Forget this. 292 00:20:57,155 --> 00:20:59,153 I'm done. 293 00:20:59,154 --> 00:21:01,153 Those two words just put you back in jail. 294 00:21:01,154 --> 00:21:02,154 Okay. 295 00:21:02,157 --> 00:21:04,153 But you have to promise you'll protect my boy. 296 00:21:04,154 --> 00:21:06,153 We will put a security detail on him 297 00:21:06,154 --> 00:21:08,154 once you give us a name. 298 00:21:10,154 --> 00:21:11,154 Willie Moon. 299 00:21:11,155 --> 00:21:13,153 Willie Moon. 300 00:21:13,154 --> 00:21:14,154 24 years old. 301 00:21:14,155 --> 00:21:17,153 Accomplishments include dropping out of high school at 16, 302 00:21:17,154 --> 00:21:19,153 and holding a string of dead-end jobs. 303 00:21:19,154 --> 00:21:21,153 No criminal record to speak of. 304 00:21:21,154 --> 00:21:22,154 I find it hard to believe 305 00:21:22,155 --> 00:21:24,153 that this kid is the brains behind the next major 306 00:21:24,154 --> 00:21:26,153 up-and-coming meth production and distribution ring. 307 00:21:26,154 --> 00:21:27,593 He have any connection to Makai? 308 00:21:27,594 --> 00:21:29,030 None. 309 00:21:29,031 --> 00:21:30,153 All right, then why does he pick Makai? 310 00:21:30,154 --> 00:21:32,153 The guy's been in jail for years. 311 00:21:32,154 --> 00:21:33,154 There are plenty of cooks on the island. 312 00:21:33,155 --> 00:21:35,153 Everybody starts somewhere. 313 00:21:35,154 --> 00:21:36,154 How do we know we're not witnessing 314 00:21:36,155 --> 00:21:38,030 the birth of a major player? 315 00:21:38,031 --> 00:21:39,153 All right, well, 316 00:21:39,154 --> 00:21:40,154 If Moon is the real deal, 317 00:21:40,155 --> 00:21:43,153 the good news is we've got a chance to crack this kid 318 00:21:43,154 --> 00:21:51,154 before he makes his mark on the ice trade. 319 00:21:53,154 --> 00:21:55,154 ♪ ♪ 320 00:22:09,154 --> 00:22:11,154 Find them. 321 00:22:19,154 --> 00:22:21,154 You done? 322 00:22:31,864 --> 00:22:33,864 I'll be back tomorrow. 323 00:22:42,489 --> 00:22:44,321 Kila? 324 00:22:44,322 --> 00:22:47,154 Paoa? 325 00:22:50,656 --> 00:22:52,154 Willie Moon, 326 00:22:52,155 --> 00:22:54,153 you're under arrest for murder, 327 00:22:54,154 --> 00:22:56,153 methamphetamine trafficking 328 00:22:56,154 --> 00:22:58,153 and about half a dozen other related charges. 329 00:22:58,154 --> 00:23:00,656 Get on your knees, put your hands behind your head. 330 00:23:05,154 --> 00:23:08,153 Did you find Moon? 331 00:23:08,154 --> 00:23:11,154 We did. 332 00:23:12,154 --> 00:23:14,153 Turns out he wasn't the one that put you back in the kitchen. 333 00:23:14,154 --> 00:23:16,153 Well, who-whose idea was it? 334 00:23:31,154 --> 00:23:32,154 No matter what he did, 335 00:23:32,155 --> 00:23:35,154 he was still your father. 336 00:23:49,154 --> 00:23:51,153 Did he say why? 337 00:23:51,154 --> 00:23:52,655 He said you owed him. 338 00:23:52,656 --> 00:23:54,153 That when you went to prison, 339 00:23:54,154 --> 00:23:56,153 you left him with nothing. 340 00:23:57,155 --> 00:23:59,488 What about the other guys? 341 00:23:59,489 --> 00:24:01,154 They were Carter's friends. 342 00:24:02,155 --> 00:24:04,488 My son made up this threat 343 00:24:04,489 --> 00:24:06,656 to force me to cook again? 344 00:24:09,154 --> 00:24:12,153 He called it his inheritance. 345 00:24:12,154 --> 00:24:15,153 That, as far as he was concerned, 346 00:24:15,154 --> 00:24:17,154 you were dead to him. 347 00:24:22,154 --> 00:24:24,153 So, 348 00:24:24,154 --> 00:24:26,153 what happens now? 349 00:24:26,154 --> 00:24:27,354 Your son's gonna go to prison. 350 00:24:29,031 --> 00:24:31,153 You're gonna walk away from this 351 00:24:31,154 --> 00:24:33,153 with your parole intact, no more prison time. 352 00:24:33,154 --> 00:24:35,154 Doesn't really matter. 353 00:24:38,154 --> 00:24:40,153 When I was in Halawa, 354 00:24:40,154 --> 00:24:42,655 there was only one reason to get out. 355 00:24:42,656 --> 00:24:45,154 Carter. 356 00:24:46,154 --> 00:24:48,153 That... 357 00:24:48,154 --> 00:24:50,154 second chance kept me going. 358 00:24:52,031 --> 00:24:55,153 And now... 359 00:24:55,154 --> 00:24:57,154 I've got nothing. 360 00:24:59,154 --> 00:25:02,153 Makai, 361 00:25:02,154 --> 00:25:04,153 I know what it's like to have your family 362 00:25:04,154 --> 00:25:05,656 turn their back on you. 363 00:25:07,154 --> 00:25:10,153 Let me give you a little bit of advice. 364 00:25:10,154 --> 00:25:12,153 Keep moving forward, 365 00:25:12,154 --> 00:25:14,153 because you still have a shot at redemption. 366 00:25:14,154 --> 00:25:16,153 If not for your son, 367 00:25:16,154 --> 00:25:18,154 then for yourself. 368 00:25:20,154 --> 00:25:21,656 I'll get you out of here. 369 00:25:44,154 --> 00:25:46,153 Hey! 370 00:25:46,154 --> 00:25:49,154 Over here! 371 00:25:53,154 --> 00:25:55,154 Hey! Over here! 372 00:25:56,031 --> 00:25:58,154 Come back! Come back... 373 00:26:31,654 --> 00:26:34,654 ♪ ♪ 374 00:27:00,654 --> 00:27:02,654 ♪ ♪ 375 00:27:12,154 --> 00:27:13,655 You want some help? 376 00:27:13,656 --> 00:27:15,153 No, thank you. 377 00:27:15,154 --> 00:27:16,154 I got it. 378 00:27:16,155 --> 00:27:18,863 You're getting really good, Kono. 379 00:27:18,864 --> 00:27:22,030 A year from now, you'll be paddling out at Pipeline. 380 00:27:22,031 --> 00:27:23,153 You think so? 381 00:27:23,154 --> 00:27:24,154 I do. 382 00:27:26,154 --> 00:27:27,154 What is that? 383 00:27:27,155 --> 00:27:29,153 It's a Pu kani. 384 00:27:29,154 --> 00:27:31,153 The sound of a conch shell. 385 00:27:31,154 --> 00:27:34,030 Someone is marking the beginning of a journey. 386 00:27:34,031 --> 00:27:35,153 There. 387 00:27:35,154 --> 00:27:37,154 See it? 388 00:27:39,154 --> 00:27:41,863 It's a wa' kaulua. 389 00:27:41,864 --> 00:27:45,154 Our ancestors sailed canoes just like that. 390 00:27:48,154 --> 00:27:50,153 They used the stars to navigate 391 00:27:50,154 --> 00:27:52,656 all the way from Tahiti. 392 00:27:56,154 --> 00:27:59,153 We wouldn't be here without them, Kono. 393 00:27:59,154 --> 00:28:02,154 They pulled Hawaii out of the sea. 394 00:28:05,154 --> 00:28:07,154 Pulling Hawaii out of the sea. 395 00:28:44,154 --> 00:28:46,154 ♪ ♪ 396 00:28:51,154 --> 00:28:53,153 E ke Akua, 397 00:28:53,154 --> 00:28:55,153 E ke Akua, 398 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 Mahalo no, 399 00:28:56,155 --> 00:28:58,153 Mahalo Ia 'oe, 400 00:28:58,154 --> 00:29:01,153 No keia 'ai, 401 00:29:01,154 --> 00:29:03,154 Amene. 402 00:29:15,154 --> 00:29:17,153 Hey. 403 00:29:17,154 --> 00:29:18,154 What happened, you get evicted 404 00:29:18,154 --> 00:29:19,154 from your house or something? You going home? 405 00:29:19,154 --> 00:29:20,154 I'm good; I'll go in a minute. 406 00:29:20,155 --> 00:29:21,655 Just gonna check these, 407 00:29:21,656 --> 00:29:23,153 uh, satellite weather reports 408 00:29:23,154 --> 00:29:24,154 one more time. 409 00:29:24,155 --> 00:29:26,153 I hear there might be some more bad weather 410 00:29:26,154 --> 00:29:28,321 building east. 411 00:29:28,322 --> 00:29:30,322 Ah. 412 00:29:32,154 --> 00:29:33,154 You're a good cousin. 413 00:29:33,155 --> 00:29:35,154 You know that? 414 00:29:37,656 --> 00:29:39,153 Get out of here; I'll see you tomorrow. 415 00:29:39,154 --> 00:29:41,154 Yeah, you will. 416 00:30:23,656 --> 00:30:25,153 Kono? 417 00:30:26,489 --> 00:30:28,153 Kono? 418 00:30:28,154 --> 00:30:29,154 Chin, I need help! 419 00:30:29,155 --> 00:30:31,153 Kono, I can barely hear you. 420 00:30:31,154 --> 00:30:34,153 Chin? 421 00:30:34,154 --> 00:30:36,153 Chin, I got caught in... 422 00:30:45,155 --> 00:30:47,154 Kono! Kono! 423 00:30:51,154 --> 00:30:53,153 Steve, I just heard from Kono. 424 00:30:53,154 --> 00:30:55,153 She sounds bad; something is wrong. 425 00:30:55,154 --> 00:30:57,154 All right, I'll call the Coast Guard. 426 00:31:31,154 --> 00:31:33,154 No, no, no! 427 00:31:49,154 --> 00:31:51,153 Wow. 428 00:31:51,154 --> 00:31:53,154 You don't like the weather in Hawaii, 429 00:31:53,155 --> 00:31:55,155 wait ten minutes. 430 00:32:26,322 --> 00:32:29,153 Are you sure about this, Mom? 431 00:32:29,154 --> 00:32:32,154 I've never been more sure. 432 00:32:33,154 --> 00:32:36,153 Even marrying your father took some persuading. 433 00:32:36,154 --> 00:32:38,153 I mean it. 434 00:32:38,154 --> 00:32:40,030 The weather's been bad this season. 435 00:32:40,031 --> 00:32:42,153 No matter what time of year I go, Kono, 436 00:32:42,154 --> 00:32:44,153 hiki Mai ka malie, 437 00:32:44,154 --> 00:32:46,321 a hiki Mai no ka 'ino. 438 00:32:46,322 --> 00:32:48,863 "Good weather comes, bad weather comes, too." 439 00:32:48,864 --> 00:32:50,154 That's true. 440 00:32:52,154 --> 00:32:54,153 You have a saying for everything, don't you? 441 00:32:54,154 --> 00:32:55,863 Not me. 442 00:32:55,864 --> 00:32:57,322 Our people. 443 00:33:02,154 --> 00:33:04,154 I'm going to be all right. 444 00:33:06,154 --> 00:33:09,154 Ever since I was a keiki, I've wanted to take this journey. 445 00:33:09,155 --> 00:33:11,154 You know that, Kono. 446 00:33:12,322 --> 00:33:14,153 It's my destiny. 447 00:33:14,154 --> 00:33:17,656 And I'm finally ready for it. 448 00:33:26,154 --> 00:33:28,153 Kono. 449 00:33:28,154 --> 00:33:29,154 What happened? 450 00:33:29,155 --> 00:33:32,154 Your mother had an aneurysm. 451 00:33:37,155 --> 00:33:39,154 Is she gonna be all right? 452 00:34:35,154 --> 00:34:37,863 Sir, we're observing storm-force winds. 453 00:34:37,864 --> 00:34:39,153 45 to 50 knots, 454 00:34:39,154 --> 00:34:40,154 gusting to 60. 455 00:34:40,155 --> 00:34:42,321 Swells at 30 feet and building. 456 00:34:42,322 --> 00:34:45,153 Reported lightning strikes in the vicinity of the airfield. 457 00:34:45,154 --> 00:34:48,153 Kono's outrigger doesn't stand a chance in those conditions. 458 00:34:48,154 --> 00:34:50,153 Launch the alert cutter, station Honolulu. 459 00:34:50,154 --> 00:34:52,321 Notify the B-6 unit to get underway as soon as possible. 460 00:34:52,322 --> 00:34:54,153 Yes, sir. 461 00:34:54,154 --> 00:34:56,153 We'll have four boats in the water within a half hour. 462 00:34:56,154 --> 00:34:57,321 Okay, that's four boats. 463 00:34:57,322 --> 00:34:59,153 What are you doing about air support? 464 00:34:59,154 --> 00:35:01,153 I understand your frustration, Lieutenant, 465 00:35:01,154 --> 00:35:05,153 but we cannot utilize aircraft in these conditions. 466 00:35:05,154 --> 00:35:07,655 Captain, all due respect, 467 00:35:07,656 --> 00:35:09,488 that's our friend out there floating around 468 00:35:09,489 --> 00:35:11,153 on a 20-foot piece of driftwood. 469 00:35:11,154 --> 00:35:12,154 I'm well aware of that. 470 00:35:12,155 --> 00:35:15,030 And when the front passes, we'll have a window 471 00:35:15,031 --> 00:35:17,153 to launch our SAR Birds. 472 00:35:17,154 --> 00:35:19,153 Until then, it's a surface search only. 473 00:35:19,154 --> 00:35:20,154 Sir. 474 00:35:22,154 --> 00:35:26,030 If the safety of your men is your main concern, let me fly. 475 00:35:26,031 --> 00:35:28,030 I have experience piloting HH-65s 476 00:35:28,031 --> 00:35:29,321 in conditions worse than this many times over. 477 00:35:29,322 --> 00:35:32,153 I can't authorize that, and you know it. 478 00:35:32,154 --> 00:35:34,153 Right. So, what? 479 00:35:34,154 --> 00:35:35,594 We just wait until the storm lets up? 480 00:35:38,154 --> 00:35:39,154 I'm sorry. 481 00:35:59,360 --> 00:36:01,358 This is Lieutenant Commander Steve McGarrett, 482 00:36:01,359 --> 00:36:03,191 requesting naval support. 483 00:36:04,191 --> 00:36:05,358 One of our own, Kono Kalakaua, 484 00:36:05,359 --> 00:36:07,190 is lost at sea. 485 00:36:07,191 --> 00:36:09,192 Last radio contact was 14 hours ago. 486 00:36:11,191 --> 00:36:13,190 Commander, weather's passing, helos are spinning up. 487 00:36:13,191 --> 00:36:15,192 All right, let's move. 488 00:36:44,192 --> 00:36:47,191 Hey, hey, I see something. 489 00:36:49,191 --> 00:36:51,358 Chin. 490 00:36:51,359 --> 00:36:54,190 I-I see wreckage, but no Kono. 491 00:36:54,191 --> 00:36:56,351 All right, what about the paddleboard? Do you see that? 492 00:36:57,191 --> 00:36:59,190 No, negative. 493 00:36:59,191 --> 00:37:01,191 She's alive, Chin... We're gonna find her. 494 00:37:17,191 --> 00:37:19,191 Where are you? 495 00:37:24,191 --> 00:37:26,191 Where are you, Hawaii? 496 00:37:42,191 --> 00:37:44,191 ♪ ♪ 497 00:38:02,191 --> 00:38:04,190 Kono? 498 00:38:04,191 --> 00:38:06,190 You should be in bed, sweetheart. 499 00:38:06,191 --> 00:38:08,191 What are you doing? 500 00:38:16,191 --> 00:38:18,190 I'm learning from the sky, Kono. 501 00:38:18,191 --> 00:38:21,190 When I set sail someday, 502 00:38:21,191 --> 00:38:24,191 everything I need to know will be right up there. 503 00:38:50,191 --> 00:38:53,190 Na-hiku. 504 00:38:53,191 --> 00:38:55,191 'Iwa Keli'i. 505 00:38:57,191 --> 00:38:59,190 Ten, 506 00:38:59,191 --> 00:39:01,190 20 degrees. 507 00:39:01,191 --> 00:39:05,190 North of Piko o Wakea. 508 00:39:05,191 --> 00:39:08,190 I remember Moloka'i, 509 00:39:08,191 --> 00:39:11,191 21 degrees north of Piko o Wakea. 510 00:39:24,191 --> 00:39:26,191 Right on track, Mom. 511 00:39:30,191 --> 00:39:32,190 This is Coast Guard Rescue 6578, 512 00:39:32,191 --> 00:39:33,191 returning to base. 513 00:39:33,192 --> 00:39:36,190 No, we can't go back in... We got to do one more pass. 514 00:39:36,191 --> 00:39:38,067 It's a 20-minute trip, we're at bingo fuel. 515 00:39:38,068 --> 00:39:40,190 I'm sorry, but we need to return to base now. 516 00:39:40,191 --> 00:39:43,190 This is Coast Guard Rescue 6578, inbound. 517 00:39:43,191 --> 00:39:45,190 40 miles south of the field. 518 00:39:45,191 --> 00:39:46,191 Returning home to refuel. 519 00:40:19,191 --> 00:40:21,191 Hey... 520 00:40:28,191 --> 00:40:30,192 Mom? 521 00:40:35,191 --> 00:40:37,191 This way, Kono. 522 00:40:41,191 --> 00:40:43,190 This way, Kono, this way. 523 00:40:43,191 --> 00:40:45,191 Mom? 524 00:40:47,191 --> 00:40:49,191 Wait. 525 00:40:51,191 --> 00:40:52,191 Come on, Kono. 526 00:40:52,192 --> 00:40:55,190 Mom! 527 00:40:55,191 --> 00:40:57,191 Wait. 528 00:41:01,359 --> 00:41:04,191 Mom? 529 00:41:07,191 --> 00:41:09,191 No! 530 00:41:11,068 --> 00:41:12,191 No! 531 00:41:30,191 --> 00:41:32,191 ♪ ♪ 532 00:41:59,191 --> 00:42:01,191 ♪ ♪ 533 00:42:17,068 --> 00:42:19,068 ♪ ♪ 534 00:42:37,191 --> 00:42:38,191 ♪ ♪ 535 00:42:41,191 --> 00:42:42,191 Hello. 536 00:42:42,192 --> 00:42:44,191 Where? 537 00:42:53,359 --> 00:42:56,191 Thank you. 538 00:42:58,191 --> 00:43:00,191 Thank you. 539 00:43:17,192 --> 00:43:19,192 ♪ ♪ 540 00:43:31,191 --> 00:43:33,190 You did good, ku'uipo. 541 00:43:33,191 --> 00:43:35,191 I fell. 542 00:43:36,191 --> 00:43:39,190 You're going to get knocked off your board many times, Kono. 543 00:43:39,191 --> 00:43:41,525 The only thing that matters 544 00:43:41,526 --> 00:43:43,359 is that you get back up. 545 00:43:53,087 --> 00:43:59,587 == sync, corrected by elderman == @elder_man