1
00:00:21,399 --> 00:00:23,399
No!
2
00:00:48,399 --> 00:00:50,399
Aah! No! No! No!
3
00:00:50,400 --> 00:00:54,399
(Hawaii Five-O
theme song plays)
4
00:00:54,423 --> 00:00:58,423
♪ Hawaii Five-O 5x23 ♪
Mo'o 'olelo Pu
(Sharing Traditions)
Original Air Date on May 1, 2015
5
00:01:21,734 --> 00:01:24,734
♪ ♪
6
00:01:33,399 --> 00:01:34,399
What's after this?
7
00:01:34,400 --> 00:01:37,398
Well, you already tried
talking me out of it,
8
00:01:37,399 --> 00:01:39,398
so I think we're done.
9
00:01:39,399 --> 00:01:40,399
I could arrest you
10
00:01:40,400 --> 00:01:43,108
for ignoring a direct order.
How about that?
11
00:01:43,109 --> 00:01:44,109
You could.
12
00:01:44,110 --> 00:01:46,399
But you won't.
13
00:01:50,399 --> 00:01:52,108
You remember that time
I snuck out to Maunawili Falls
14
00:01:52,109 --> 00:01:54,398
because you and all
your friends were there?
15
00:01:54,399 --> 00:01:56,398
You guys were all
jumping off that cliff.
16
00:01:56,399 --> 00:01:57,733
I climbed all the
way to the top,
17
00:01:57,734 --> 00:01:59,398
'cause I wanted to jump, too.
18
00:01:59,399 --> 00:02:01,398
Big shot 12-year-old.
19
00:02:01,399 --> 00:02:03,733
All your friends
were cheering me on.
20
00:02:03,734 --> 00:02:05,398
But you didn't want me to jump.
21
00:02:05,399 --> 00:02:06,399
And when I did,
22
00:02:06,400 --> 00:02:10,108
you didn't talk to me
for a whole month.
23
00:02:10,109 --> 00:02:11,398
Because if something
bad would've happened to you,
24
00:02:11,399 --> 00:02:13,275
Uncle would've put me
in the ground.
25
00:02:13,276 --> 00:02:15,398
My point is I was fine then.
26
00:02:15,399 --> 00:02:16,566
And I'll be fine now.
27
00:02:16,567 --> 00:02:18,398
That just proves
how stubborn you are.
28
00:02:18,399 --> 00:02:20,398
Runs in the family.
29
00:02:20,399 --> 00:02:21,399
I can't argue with that.
30
00:02:27,399 --> 00:02:30,399
♪ ♪
31
00:02:39,399 --> 00:02:43,398
Requesting permission
to come aboard.
32
00:02:43,399 --> 00:02:45,399
Permission granted, Commander.
33
00:02:46,399 --> 00:02:49,399
At ease.
34
00:02:52,399 --> 00:02:55,398
Figured we'd see your
fiancé out here today.
35
00:02:55,399 --> 00:02:57,398
Yeah, well, Adam
said he'd rather
36
00:02:57,399 --> 00:02:59,398
watch me come home
than leave, so we said
37
00:02:59,399 --> 00:03:01,399
- our good-byes this morning.
- Yeah, well, I can't blame him.
38
00:03:01,402 --> 00:03:02,900
We all feel the same way, Kono.
39
00:03:02,901 --> 00:03:05,399
Hey, you're gonna
have to come down off the ship
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,398
if you want me to say good-bye.
41
00:03:07,399 --> 00:03:09,399
Come on.
42
00:03:10,399 --> 00:03:12,566
Hey, I got her.
Open the trunk.
43
00:03:12,567 --> 00:03:14,399
- We'll throw her in.
- I'll be fine, guys!
44
00:03:14,402 --> 00:03:16,398
Hey, listen now.
45
00:03:16,399 --> 00:03:19,398
About that weather
we got coming in?
46
00:03:19,399 --> 00:03:20,566
You know, the storm
front's moving south.
47
00:03:20,567 --> 00:03:22,398
And I'm heading
east to Moloka'i.
48
00:03:22,399 --> 00:03:24,398
So if I leave now,
the only ones getting hit
49
00:03:24,399 --> 00:03:25,399
by rain are you guys.
50
00:03:25,400 --> 00:03:27,108
Friend of mine's got a
pretty sweet storm shelter,
51
00:03:27,109 --> 00:03:28,399
if anyone's interested.
52
00:03:30,399 --> 00:03:31,399
It's got Wi-Fi.
53
00:03:32,400 --> 00:03:36,399
We'll think about it, Jerry.
54
00:03:43,399 --> 00:03:44,900
Thanks for coming, Kawika.
55
00:03:44,901 --> 00:03:46,399
You're making us proud today.
56
00:04:26,399 --> 00:04:27,399
This craft appears to be
57
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
quite sound and stalwart,
58
00:04:28,400 --> 00:04:30,398
Officer Kalakaua.
59
00:04:30,399 --> 00:04:31,399
And if you ask my opinion,
60
00:04:31,400 --> 00:04:33,398
you'll have no trouble
circumnavigating the islands.
61
00:04:33,399 --> 00:04:35,399
I can get you
the same trip for $150.
62
00:04:35,400 --> 00:04:37,398
Plus they give you
a bag of peanuts.
63
00:04:37,399 --> 00:04:38,399
Flying is easy.
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,398
Our ancestors, they connected
65
00:04:40,399 --> 00:04:42,398
the islands
on a wa'a like this one.
66
00:04:42,399 --> 00:04:44,398
Yeah, where's your sense
of adventure?
67
00:04:44,399 --> 00:04:46,398
"Adventure"? No, I..
I work with this guy.
68
00:04:46,399 --> 00:04:48,398
I don't need any more
adventure. Thanks, though.
69
00:04:48,399 --> 00:04:50,399
I have something
for you, Auntie.
70
00:04:54,399 --> 00:04:56,398
Love you.
71
00:04:56,399 --> 00:04:57,399
I got something
for you, too, sistah.
72
00:04:57,400 --> 00:05:00,398
Sustenance for the sea,
from the sea.
73
00:05:00,399 --> 00:05:03,399
Oh... You know that's gonna
go bad in two hours, right?
74
00:05:05,399 --> 00:05:07,398
Anybody hungry? I got two
75
00:05:07,399 --> 00:05:08,399
garlic shrimp plates half off.
76
00:05:08,400 --> 00:05:10,398
Cash only.
77
00:05:10,399 --> 00:05:11,399
That's unbelievable.
You're gonna make us pay,
78
00:05:11,400 --> 00:05:13,398
but you're gonna give
it to her for free?
79
00:05:13,399 --> 00:05:14,733
Who said anything about free?
80
00:05:14,734 --> 00:05:17,398
I was gonna have her wear
my designer apparel.
81
00:05:17,399 --> 00:05:19,398
Little product placement
for the journey.
82
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
Kono, take it. It's good.
83
00:05:20,400 --> 00:05:23,399
In case your sail fails,
you got an extra.
84
00:05:26,109 --> 00:05:27,734
- Be safe.
- Thank you.
85
00:05:59,399 --> 00:06:01,399
Dad?
86
00:06:02,399 --> 00:06:04,398
I didn't think you were coming.
87
00:06:04,399 --> 00:06:05,399
You know she wouldn't
have missed this
88
00:06:05,400 --> 00:06:07,399
for the world.
89
00:06:14,400 --> 00:06:17,399
Her mother had an aneurysm
a few years back.
90
00:06:20,399 --> 00:06:22,399
She's beautiful, isn't she?
91
00:06:34,276 --> 00:06:36,399
I'm doing it, Mom.
92
00:06:45,399 --> 00:06:49,398
She's very proud of you.
93
00:06:49,399 --> 00:06:51,399
Malama pono.
94
00:06:54,399 --> 00:06:56,109
Aloha Au Ia 'oe.
95
00:06:58,109 --> 00:07:00,399
Malama pono.
96
00:07:18,399 --> 00:07:21,399
♪ ♪
97
00:07:50,399 --> 00:07:52,398
His name is Brian Devlin.
98
00:07:52,399 --> 00:07:54,398
He's been the head pharmacist
here for 12 years.
99
00:07:54,399 --> 00:07:55,900
He has a wife
100
00:07:55,901 --> 00:07:58,399
and two kids.
101
00:07:58,400 --> 00:08:00,399
All right, what else do we know?
102
00:08:00,400 --> 00:08:02,398
This is the fourth drugstore
robbery in three days.
103
00:08:02,399 --> 00:08:04,398
First one to leave a Vic.
104
00:08:04,399 --> 00:08:05,399
Witnesses said that
105
00:08:05,400 --> 00:08:07,398
three masked gunmen
entered the store.
106
00:08:07,399 --> 00:08:09,108
Opened fire on Mr. Devlin
when he tried
107
00:08:09,109 --> 00:08:10,398
to activate the silent alarm.
108
00:08:10,399 --> 00:08:12,398
How much did they make off with?
109
00:08:12,399 --> 00:08:14,399
They weren't here for money.
110
00:08:32,109 --> 00:08:34,398
OTC pseudoephedrine.
111
00:08:34,399 --> 00:08:36,398
One box of this yields
roughly three grams of meth.
112
00:08:36,399 --> 00:08:38,567
- Right?
- These guys are working with stock
113
00:08:38,570 --> 00:08:41,108
From four different pharmacies.
114
00:08:41,109 --> 00:08:42,398
These ain't some kids
just goofing around
115
00:08:42,399 --> 00:08:44,398
trying to cook meth
in their father's garage.
116
00:08:44,399 --> 00:08:46,399
- We're dealing with some major players here.
- All right, listen.
117
00:08:46,400 --> 00:08:48,398
If we don't find them soon,
a bunch of new product
118
00:08:48,399 --> 00:08:49,399
is gonna flood the market.
119
00:08:49,400 --> 00:08:51,109
I want them for this murder.
120
00:08:53,567 --> 00:08:57,399
♪ ♪
121
00:10:14,399 --> 00:10:15,400
Hey.
122
00:10:19,399 --> 00:10:20,399
Chin?
123
00:10:22,109 --> 00:10:24,399
Hey, yo, Chin?
124
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
Chin, you all right, man?
125
00:10:29,109 --> 00:10:30,398
Yeah, yeah.
126
00:10:30,399 --> 00:10:33,398
Just, uh, looks like
that storm changed course.
127
00:10:33,399 --> 00:10:34,399
Kono said she was
going around the storm.
128
00:10:34,400 --> 00:10:36,399
- She'll be fine.
- Yeah.
129
00:10:36,402 --> 00:10:37,900
She's gonna be fine.
130
00:10:37,901 --> 00:10:39,108
All right.
131
00:11:15,499 --> 00:11:18,499
♪ ♪
132
00:11:45,499 --> 00:11:47,834
♪ ♪
133
00:11:56,499 --> 00:11:57,500
- Hey.
- Hey.
134
00:11:57,503 --> 00:11:59,498
Any updates?
135
00:11:59,499 --> 00:12:00,499
Yeah.
136
00:12:00,500 --> 00:12:02,208
So I simulated Kono's movement
137
00:12:02,209 --> 00:12:04,208
based on wind speed
and currents.
138
00:12:04,209 --> 00:12:05,666
It seems likely
she beat the storm.
139
00:12:05,667 --> 00:12:08,666
But, you know...
I can't be sure.
140
00:12:08,667 --> 00:12:12,375
You can't be sure, but watching
this all night's not gonna help.
141
00:12:12,376 --> 00:12:13,498
I tried calling
her satellite phone.
142
00:12:13,499 --> 00:12:14,499
- She didn't pick up.
- Right,
143
00:12:14,500 --> 00:12:15,499
But she said, before she left,
144
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
she was gonna save the battery.
145
00:12:16,501 --> 00:12:18,498
Remember? Turn it on
every other day,
146
00:12:18,499 --> 00:12:19,499
check in with us?
147
00:12:19,499 --> 00:12:20,499
Now, it's day one.
148
00:12:20,499 --> 00:12:21,499
I'm sure she's on track.
149
00:12:21,500 --> 00:12:23,498
She knows what she's doing.
She's fine.
150
00:12:23,499 --> 00:12:24,499
Hey. HPD just sent over
151
00:12:24,500 --> 00:12:26,375
that footage
from the pharmacy takedown.
152
00:12:26,376 --> 00:12:28,499
Come on.
153
00:12:30,376 --> 00:12:32,296
Now, these two birds
are just the muscle.
154
00:12:35,499 --> 00:12:37,375
This guy's the cook.
155
00:12:37,376 --> 00:12:38,498
Knows exactly what
he's looking for.
156
00:12:38,499 --> 00:12:40,499
Wait, Lou.
Pause it right there.
157
00:12:45,499 --> 00:12:48,498
What, you recognize that ink?
158
00:12:48,499 --> 00:12:49,499
Yeah.
159
00:12:49,499 --> 00:12:50,499
That's Makai Akana.
160
00:12:50,500 --> 00:12:52,498
He used to be the most
prolific cook on the island.
161
00:12:52,499 --> 00:12:54,498
He had a reputation for
pumping out high-grade meth
162
00:12:54,499 --> 00:12:56,834
in a very short amount of time.
163
00:12:58,499 --> 00:13:00,498
Yeah, I put him in
Halawa years ago.
164
00:13:00,499 --> 00:13:02,498
Looks like he made parole
a week ago.
165
00:13:02,499 --> 00:13:04,499
♪ ♪
166
00:13:31,499 --> 00:13:33,499
♪ ♪
167
00:13:44,499 --> 00:13:46,499
6:00 a.m.
168
00:13:48,499 --> 00:13:50,498
Okay... that's east.
169
00:13:50,499 --> 00:13:52,499
I gotta head north.
170
00:14:05,499 --> 00:14:06,499
Makai Akana!
171
00:14:06,500 --> 00:14:08,376
Five-O!
Open the door!
172
00:14:13,499 --> 00:14:15,498
Come out here.
173
00:14:15,499 --> 00:14:17,498
It's all right.
174
00:14:17,499 --> 00:14:18,499
What do you want?
175
00:14:18,500 --> 00:14:20,499
- Where is he?
- He's not here.
176
00:14:20,502 --> 00:14:22,498
And thank you for
violating my civil rights!
177
00:14:22,499 --> 00:14:24,376
Look, we're sorry about that.
178
00:14:25,499 --> 00:14:26,499
You still in school?
179
00:14:26,500 --> 00:14:28,498
Clear!
180
00:14:28,499 --> 00:14:30,000
Look, whatever my father
did this time,
181
00:14:30,001 --> 00:14:31,208
I don't know anything about it
182
00:14:31,209 --> 00:14:32,498
and I don't want to know.
183
00:14:32,499 --> 00:14:33,499
- Clear!
- All right.
184
00:14:33,502 --> 00:14:36,498
He's not here, it's clear.
185
00:14:36,499 --> 00:14:37,666
You have any idea
where we can find him?
186
00:14:37,667 --> 00:14:40,498
He dropped by a few days ago,
after he got out.
187
00:14:40,499 --> 00:14:41,499
I haven't heard from him since.
188
00:14:41,499 --> 00:14:42,499
All right, well, what happened
189
00:14:42,500 --> 00:14:44,376
- when he came by?
- He wanted to talk,
190
00:14:44,379 --> 00:14:47,498
But to tell you the truth,
I wasn't in a listening mood.
191
00:14:47,499 --> 00:14:49,208
All right.
192
00:14:49,209 --> 00:14:50,498
Your old man got a cell phone?
193
00:14:50,499 --> 00:14:51,666
I have no idea.
194
00:14:51,667 --> 00:14:53,498
If I give this to you, Carter,
195
00:14:53,499 --> 00:14:54,499
can I count on you to call me
if you hear from him?
196
00:14:54,500 --> 00:14:57,498
If it means never
seeing him again,
197
00:14:57,499 --> 00:14:58,499
absolutely.
198
00:15:04,376 --> 00:15:05,498
Pretty sure
you're not gonna make
199
00:15:05,499 --> 00:15:08,375
that kid's Christmas card list.
200
00:15:08,376 --> 00:15:10,498
Can't say that I blame him.
201
00:15:10,499 --> 00:15:12,498
That kid grew up
without a mother.
202
00:15:12,499 --> 00:15:15,498
Dad in and out of the joint.
203
00:15:15,499 --> 00:15:17,498
You know, when I arrested
Makai ten years ago,
204
00:15:17,499 --> 00:15:19,498
Carter there was a straight-A
student in high school.
205
00:15:19,499 --> 00:15:22,498
He was heading toward HSU.
206
00:15:22,499 --> 00:15:23,499
That day changed his life.
207
00:15:23,500 --> 00:15:25,000
They put him
in the foster system
208
00:15:25,001 --> 00:15:26,498
and nothing was the same
after that.
209
00:15:58,499 --> 00:16:00,499
♪ ♪
210
00:16:08,499 --> 00:16:09,666
Hands in the water, Kono.
211
00:16:09,667 --> 00:16:11,498
Eyes ahead.
212
00:16:11,499 --> 00:16:12,499
Ankles together.
213
00:16:12,500 --> 00:16:14,498
That's right.
Just like that.
214
00:16:14,499 --> 00:16:16,498
Full extension.
215
00:16:16,499 --> 00:16:17,499
Shallow strokes.
216
00:16:17,500 --> 00:16:19,498
Keep your feet together.
217
00:16:19,499 --> 00:16:21,834
You do that,
and you can paddle forever.
218
00:16:32,500 --> 00:16:33,499
Spit it out.
219
00:16:33,500 --> 00:16:34,666
That's it.
220
00:16:34,667 --> 00:16:35,667
Good girl.
221
00:16:37,084 --> 00:16:38,498
You're okay.
222
00:16:38,499 --> 00:16:39,499
You see that koa'e?
223
00:16:40,667 --> 00:16:42,498
Watch it fly.
224
00:16:42,499 --> 00:16:47,498
The Koa'e 'ula
always heads for land
225
00:16:47,499 --> 00:16:50,498
with long and graceful strokes.
226
00:16:50,499 --> 00:16:52,499
That's how we do it, right?
227
00:16:53,499 --> 00:16:54,499
You ready?
228
00:16:54,500 --> 00:16:56,498
Yes.
229
00:16:56,499 --> 00:16:58,375
I'm flying!
230
00:16:58,376 --> 00:16:59,498
Mom! I'm flying!
231
00:16:59,499 --> 00:17:01,499
That's it, Kono!
Keep going!
232
00:17:03,500 --> 00:17:06,498
You got it!
233
00:17:09,209 --> 00:17:10,498
See this, Mom?
234
00:17:10,499 --> 00:17:12,499
I'm flying.
235
00:17:15,499 --> 00:17:17,498
I'm flying, Mom.
236
00:17:17,499 --> 00:17:19,499
I'm flying.
237
00:17:29,376 --> 00:17:31,096
Getting a strong
cell signal, three o'clock.
238
00:17:37,499 --> 00:17:39,499
Fall back! Cover me!
239
00:17:58,499 --> 00:17:59,499
Clear!
240
00:18:01,499 --> 00:18:03,499
♪ ♪
241
00:18:31,499 --> 00:18:33,499
♪ ♪
242
00:18:45,067 --> 00:18:46,227
Stop what you're doing.
243
00:18:46,334 --> 00:18:48,456
Get on your knees, put your
hands behind your head.
244
00:18:48,457 --> 00:18:50,334
- I can't do that.
- It doesn't look like
245
00:18:50,335 --> 00:18:51,167
You have much choice.
246
00:18:51,168 --> 00:18:53,333
You don't understand.
247
00:18:53,334 --> 00:18:54,456
I can't stop.
248
00:18:54,457 --> 00:18:55,457
If I don't finish,
249
00:18:55,457 --> 00:18:56,457
my son is dead.
250
00:19:05,957 --> 00:19:07,957
♪ ♪
251
00:19:21,957 --> 00:19:22,957
It's working!
252
00:19:22,958 --> 00:19:25,957
Mom, it's working!
253
00:19:32,125 --> 00:19:33,956
E ke Akua,
254
00:19:33,957 --> 00:19:35,957
E ke Akua,
255
00:19:35,958 --> 00:19:37,956
Mahalo no,
256
00:19:37,957 --> 00:19:38,957
Mahalo Ia 'oe,
257
00:19:38,958 --> 00:19:42,957
No keia 'ai, Amene.
258
00:19:44,667 --> 00:19:45,956
Remember, Kono,
259
00:19:45,957 --> 00:19:48,124
the Earth provides sustenance
for the sea
260
00:19:48,125 --> 00:19:50,957
so the sea can provide for us.
261
00:19:52,957 --> 00:19:54,957
♪ ♪
262
00:20:14,016 --> 00:20:16,014
Who are they?
263
00:20:16,015 --> 00:20:17,153
I don't know their names.
264
00:20:17,154 --> 00:20:18,488
You don't know their names?
Why, you three
265
00:20:18,489 --> 00:20:20,153
have hit a lot of pharmacies
in the last three days.
266
00:20:20,154 --> 00:20:21,321
You expect us to believe
267
00:20:21,322 --> 00:20:23,153
you don't know
who your partners are?
268
00:20:23,154 --> 00:20:24,154
They weren't
my "partners."
269
00:20:24,154 --> 00:20:25,154
I was their prisoner.
270
00:20:25,154 --> 00:20:26,154
That's right.
271
00:20:26,155 --> 00:20:27,155
I already told you.
272
00:20:27,156 --> 00:20:29,153
I had to cook.
273
00:20:29,154 --> 00:20:30,154
I had no choice.
274
00:20:30,154 --> 00:20:31,154
Why don't you just back up?
275
00:20:31,154 --> 00:20:32,154
Take it from the top.
276
00:20:32,154 --> 00:20:33,154
Last week,
277
00:20:33,155 --> 00:20:35,153
I get out of Halawa.
278
00:20:35,154 --> 00:20:38,153
I'm barely out the door
when these guys jump me.
279
00:20:38,154 --> 00:20:40,153
They tell me if I don't cook
for them, they'll kill Carter.
280
00:20:40,154 --> 00:20:41,154
These two in the photo?
281
00:20:41,154 --> 00:20:42,154
And their boss.
282
00:20:42,155 --> 00:20:43,863
We want to believe you, Makai,
283
00:20:43,864 --> 00:20:45,153
but, right now, we got a dead
pharmacist in the morgue
284
00:20:45,154 --> 00:20:47,153
and you did absolutely nothing
285
00:20:47,154 --> 00:20:48,154
to prevent him from being there.
286
00:20:48,155 --> 00:20:50,153
My son is all I have.
287
00:20:50,154 --> 00:20:51,154
All right, I get that.
288
00:20:51,155 --> 00:20:53,153
But help us
make sense of all this.
289
00:20:53,154 --> 00:20:55,153
Tell us about your boss.
290
00:20:55,154 --> 00:20:56,154
I can't.
291
00:20:56,154 --> 00:20:57,154
Forget this.
292
00:20:57,155 --> 00:20:59,153
I'm done.
293
00:20:59,154 --> 00:21:01,153
Those two words
just put you back in jail.
294
00:21:01,154 --> 00:21:02,154
Okay.
295
00:21:02,157 --> 00:21:04,153
But you have to promise
you'll protect my boy.
296
00:21:04,154 --> 00:21:06,153
We will put
a security detail on him
297
00:21:06,154 --> 00:21:08,154
once you give us a name.
298
00:21:10,154 --> 00:21:11,154
Willie Moon.
299
00:21:11,155 --> 00:21:13,153
Willie Moon.
300
00:21:13,154 --> 00:21:14,154
24 years old.
301
00:21:14,155 --> 00:21:17,153
Accomplishments include dropping
out of high school at 16,
302
00:21:17,154 --> 00:21:19,153
and holding a string
of dead-end jobs.
303
00:21:19,154 --> 00:21:21,153
No criminal record to speak of.
304
00:21:21,154 --> 00:21:22,154
I find it
hard to believe
305
00:21:22,155 --> 00:21:24,153
that this kid is the brains
behind the next major
306
00:21:24,154 --> 00:21:26,153
up-and-coming meth production
and distribution ring.
307
00:21:26,154 --> 00:21:27,593
He have any connection to Makai?
308
00:21:27,594 --> 00:21:29,030
None.
309
00:21:29,031 --> 00:21:30,153
All right, then why
does he pick Makai?
310
00:21:30,154 --> 00:21:32,153
The guy's been in jail
for years.
311
00:21:32,154 --> 00:21:33,154
There are plenty of
cooks on the island.
312
00:21:33,155 --> 00:21:35,153
Everybody starts somewhere.
313
00:21:35,154 --> 00:21:36,154
How do we know
we're not witnessing
314
00:21:36,155 --> 00:21:38,030
the birth of a major player?
315
00:21:38,031 --> 00:21:39,153
All right, well,
316
00:21:39,154 --> 00:21:40,154
If Moon is the real deal,
317
00:21:40,155 --> 00:21:43,153
the good news is we've got
a chance to crack this kid
318
00:21:43,154 --> 00:21:51,154
before he makes his mark
on the ice trade.
319
00:21:53,154 --> 00:21:55,154
♪ ♪
320
00:22:09,154 --> 00:22:11,154
Find them.
321
00:22:19,154 --> 00:22:21,154
You done?
322
00:22:31,864 --> 00:22:33,864
I'll be back tomorrow.
323
00:22:42,489 --> 00:22:44,321
Kila?
324
00:22:44,322 --> 00:22:47,154
Paoa?
325
00:22:50,656 --> 00:22:52,154
Willie Moon,
326
00:22:52,155 --> 00:22:54,153
you're under arrest for murder,
327
00:22:54,154 --> 00:22:56,153
methamphetamine trafficking
328
00:22:56,154 --> 00:22:58,153
and about half a dozen
other related charges.
329
00:22:58,154 --> 00:23:00,656
Get on your knees,
put your hands behind your head.
330
00:23:05,154 --> 00:23:08,153
Did you find Moon?
331
00:23:08,154 --> 00:23:11,154
We did.
332
00:23:12,154 --> 00:23:14,153
Turns out he wasn't the one that
put you back in the kitchen.
333
00:23:14,154 --> 00:23:16,153
Well, who-whose idea was it?
334
00:23:31,154 --> 00:23:32,154
No matter what he did,
335
00:23:32,155 --> 00:23:35,154
he was still your father.
336
00:23:49,154 --> 00:23:51,153
Did he say why?
337
00:23:51,154 --> 00:23:52,655
He said you owed him.
338
00:23:52,656 --> 00:23:54,153
That when you went to prison,
339
00:23:54,154 --> 00:23:56,153
you left him with nothing.
340
00:23:57,155 --> 00:23:59,488
What about the other guys?
341
00:23:59,489 --> 00:24:01,154
They were Carter's friends.
342
00:24:02,155 --> 00:24:04,488
My son made up this threat
343
00:24:04,489 --> 00:24:06,656
to force me to cook again?
344
00:24:09,154 --> 00:24:12,153
He called it his inheritance.
345
00:24:12,154 --> 00:24:15,153
That, as far
as he was concerned,
346
00:24:15,154 --> 00:24:17,154
you were dead to him.
347
00:24:22,154 --> 00:24:24,153
So,
348
00:24:24,154 --> 00:24:26,153
what happens now?
349
00:24:26,154 --> 00:24:27,354
Your son's gonna go to prison.
350
00:24:29,031 --> 00:24:31,153
You're gonna walk away from this
351
00:24:31,154 --> 00:24:33,153
with your parole intact,
no more prison time.
352
00:24:33,154 --> 00:24:35,154
Doesn't really matter.
353
00:24:38,154 --> 00:24:40,153
When I was in Halawa,
354
00:24:40,154 --> 00:24:42,655
there was only one reason
to get out.
355
00:24:42,656 --> 00:24:45,154
Carter.
356
00:24:46,154 --> 00:24:48,153
That...
357
00:24:48,154 --> 00:24:50,154
second chance kept me going.
358
00:24:52,031 --> 00:24:55,153
And now...
359
00:24:55,154 --> 00:24:57,154
I've got nothing.
360
00:24:59,154 --> 00:25:02,153
Makai,
361
00:25:02,154 --> 00:25:04,153
I know what it's like
to have your family
362
00:25:04,154 --> 00:25:05,656
turn their back on you.
363
00:25:07,154 --> 00:25:10,153
Let me give you
a little bit of advice.
364
00:25:10,154 --> 00:25:12,153
Keep moving forward,
365
00:25:12,154 --> 00:25:14,153
because you still have
a shot at redemption.
366
00:25:14,154 --> 00:25:16,153
If not for your son,
367
00:25:16,154 --> 00:25:18,154
then for yourself.
368
00:25:20,154 --> 00:25:21,656
I'll get you out of here.
369
00:25:44,154 --> 00:25:46,153
Hey!
370
00:25:46,154 --> 00:25:49,154
Over here!
371
00:25:53,154 --> 00:25:55,154
Hey! Over here!
372
00:25:56,031 --> 00:25:58,154
Come back! Come back...
373
00:26:31,654 --> 00:26:34,654
♪ ♪
374
00:27:00,654 --> 00:27:02,654
♪ ♪
375
00:27:12,154 --> 00:27:13,655
You want some help?
376
00:27:13,656 --> 00:27:15,153
No, thank you.
377
00:27:15,154 --> 00:27:16,154
I got it.
378
00:27:16,155 --> 00:27:18,863
You're getting
really good, Kono.
379
00:27:18,864 --> 00:27:22,030
A year from now, you'll
be paddling out at Pipeline.
380
00:27:22,031 --> 00:27:23,153
You think so?
381
00:27:23,154 --> 00:27:24,154
I do.
382
00:27:26,154 --> 00:27:27,154
What is that?
383
00:27:27,155 --> 00:27:29,153
It's a Pu kani.
384
00:27:29,154 --> 00:27:31,153
The sound of a conch shell.
385
00:27:31,154 --> 00:27:34,030
Someone is marking the
beginning of a journey.
386
00:27:34,031 --> 00:27:35,153
There.
387
00:27:35,154 --> 00:27:37,154
See it?
388
00:27:39,154 --> 00:27:41,863
It's a wa' kaulua.
389
00:27:41,864 --> 00:27:45,154
Our ancestors sailed canoes
just like that.
390
00:27:48,154 --> 00:27:50,153
They used the stars to navigate
391
00:27:50,154 --> 00:27:52,656
all the way from Tahiti.
392
00:27:56,154 --> 00:27:59,153
We wouldn't be here
without them, Kono.
393
00:27:59,154 --> 00:28:02,154
They pulled Hawaii
out of the sea.
394
00:28:05,154 --> 00:28:07,154
Pulling Hawaii out of the sea.
395
00:28:44,154 --> 00:28:46,154
♪ ♪
396
00:28:51,154 --> 00:28:53,153
E ke Akua,
397
00:28:53,154 --> 00:28:55,153
E ke Akua,
398
00:28:55,154 --> 00:28:56,154
Mahalo no,
399
00:28:56,155 --> 00:28:58,153
Mahalo Ia 'oe,
400
00:28:58,154 --> 00:29:01,153
No keia 'ai,
401
00:29:01,154 --> 00:29:03,154
Amene.
402
00:29:15,154 --> 00:29:17,153
Hey.
403
00:29:17,154 --> 00:29:18,154
What happened, you get evicted
404
00:29:18,154 --> 00:29:19,154
from your house or something?
You going home?
405
00:29:19,154 --> 00:29:20,154
I'm good; I'll go
in a minute.
406
00:29:20,155 --> 00:29:21,655
Just gonna check these,
407
00:29:21,656 --> 00:29:23,153
uh, satellite weather reports
408
00:29:23,154 --> 00:29:24,154
one more time.
409
00:29:24,155 --> 00:29:26,153
I hear there might be
some more bad weather
410
00:29:26,154 --> 00:29:28,321
building east.
411
00:29:28,322 --> 00:29:30,322
Ah.
412
00:29:32,154 --> 00:29:33,154
You're a good cousin.
413
00:29:33,155 --> 00:29:35,154
You know that?
414
00:29:37,656 --> 00:29:39,153
Get out of here;
I'll see you tomorrow.
415
00:29:39,154 --> 00:29:41,154
Yeah, you will.
416
00:30:23,656 --> 00:30:25,153
Kono?
417
00:30:26,489 --> 00:30:28,153
Kono?
418
00:30:28,154 --> 00:30:29,154
Chin, I need help!
419
00:30:29,155 --> 00:30:31,153
Kono, I can barely hear you.
420
00:30:31,154 --> 00:30:34,153
Chin?
421
00:30:34,154 --> 00:30:36,153
Chin, I got caught in...
422
00:30:45,155 --> 00:30:47,154
Kono! Kono!
423
00:30:51,154 --> 00:30:53,153
Steve, I just heard from Kono.
424
00:30:53,154 --> 00:30:55,153
She sounds bad;
something is wrong.
425
00:30:55,154 --> 00:30:57,154
All right,
I'll call the Coast Guard.
426
00:31:31,154 --> 00:31:33,154
No, no, no!
427
00:31:49,154 --> 00:31:51,153
Wow.
428
00:31:51,154 --> 00:31:53,154
You don't like the weather
in Hawaii,
429
00:31:53,155 --> 00:31:55,155
wait ten minutes.
430
00:32:26,322 --> 00:32:29,153
Are you sure about this, Mom?
431
00:32:29,154 --> 00:32:32,154
I've never been more sure.
432
00:32:33,154 --> 00:32:36,153
Even marrying your father
took some persuading.
433
00:32:36,154 --> 00:32:38,153
I mean it.
434
00:32:38,154 --> 00:32:40,030
The weather's been bad
this season.
435
00:32:40,031 --> 00:32:42,153
No matter what time
of year I go, Kono,
436
00:32:42,154 --> 00:32:44,153
hiki Mai ka malie,
437
00:32:44,154 --> 00:32:46,321
a hiki Mai no ka 'ino.
438
00:32:46,322 --> 00:32:48,863
"Good weather comes,
bad weather comes, too."
439
00:32:48,864 --> 00:32:50,154
That's true.
440
00:32:52,154 --> 00:32:54,153
You have a saying
for everything, don't you?
441
00:32:54,154 --> 00:32:55,863
Not me.
442
00:32:55,864 --> 00:32:57,322
Our people.
443
00:33:02,154 --> 00:33:04,154
I'm going to be all right.
444
00:33:06,154 --> 00:33:09,154
Ever since I was a keiki, I've
wanted to take this journey.
445
00:33:09,155 --> 00:33:11,154
You know that, Kono.
446
00:33:12,322 --> 00:33:14,153
It's my destiny.
447
00:33:14,154 --> 00:33:17,656
And I'm finally ready for it.
448
00:33:26,154 --> 00:33:28,153
Kono.
449
00:33:28,154 --> 00:33:29,154
What happened?
450
00:33:29,155 --> 00:33:32,154
Your mother had an aneurysm.
451
00:33:37,155 --> 00:33:39,154
Is she gonna be all right?
452
00:34:35,154 --> 00:34:37,863
Sir, we're observing
storm-force winds.
453
00:34:37,864 --> 00:34:39,153
45 to 50 knots,
454
00:34:39,154 --> 00:34:40,154
gusting to 60.
455
00:34:40,155 --> 00:34:42,321
Swells at 30 feet and building.
456
00:34:42,322 --> 00:34:45,153
Reported lightning strikes
in the vicinity of the airfield.
457
00:34:45,154 --> 00:34:48,153
Kono's outrigger doesn't stand
a chance in those conditions.
458
00:34:48,154 --> 00:34:50,153
Launch the alert cutter,
station Honolulu.
459
00:34:50,154 --> 00:34:52,321
Notify the B-6 unit to get
underway as soon as possible.
460
00:34:52,322 --> 00:34:54,153
Yes, sir.
461
00:34:54,154 --> 00:34:56,153
We'll have four boats
in the water within a half hour.
462
00:34:56,154 --> 00:34:57,321
Okay, that's four boats.
463
00:34:57,322 --> 00:34:59,153
What are you doing
about air support?
464
00:34:59,154 --> 00:35:01,153
I understand
your frustration, Lieutenant,
465
00:35:01,154 --> 00:35:05,153
but we cannot utilize aircraft
in these conditions.
466
00:35:05,154 --> 00:35:07,655
Captain, all due respect,
467
00:35:07,656 --> 00:35:09,488
that's our friend out there
floating around
468
00:35:09,489 --> 00:35:11,153
on a 20-foot piece
of driftwood.
469
00:35:11,154 --> 00:35:12,154
I'm well aware of that.
470
00:35:12,155 --> 00:35:15,030
And when the front passes,
we'll have a window
471
00:35:15,031 --> 00:35:17,153
to launch our SAR Birds.
472
00:35:17,154 --> 00:35:19,153
Until then, it's
a surface search only.
473
00:35:19,154 --> 00:35:20,154
Sir.
474
00:35:22,154 --> 00:35:26,030
If the safety of your men is
your main concern, let me fly.
475
00:35:26,031 --> 00:35:28,030
I have experience
piloting HH-65s
476
00:35:28,031 --> 00:35:29,321
in conditions worse than
this many times over.
477
00:35:29,322 --> 00:35:32,153
I can't authorize that,
and you know it.
478
00:35:32,154 --> 00:35:34,153
Right.
So, what?
479
00:35:34,154 --> 00:35:35,594
We just wait
until the storm lets up?
480
00:35:38,154 --> 00:35:39,154
I'm sorry.
481
00:35:59,360 --> 00:36:01,358
This is Lieutenant Commander
Steve McGarrett,
482
00:36:01,359 --> 00:36:03,191
requesting naval support.
483
00:36:04,191 --> 00:36:05,358
One of our own, Kono Kalakaua,
484
00:36:05,359 --> 00:36:07,190
is lost at sea.
485
00:36:07,191 --> 00:36:09,192
Last radio contact
was 14 hours ago.
486
00:36:11,191 --> 00:36:13,190
Commander, weather's passing,
helos are spinning up.
487
00:36:13,191 --> 00:36:15,192
All right, let's move.
488
00:36:44,192 --> 00:36:47,191
Hey, hey, I see something.
489
00:36:49,191 --> 00:36:51,358
Chin.
490
00:36:51,359 --> 00:36:54,190
I-I see wreckage, but no Kono.
491
00:36:54,191 --> 00:36:56,351
All right, what about the
paddleboard? Do you see that?
492
00:36:57,191 --> 00:36:59,190
No, negative.
493
00:36:59,191 --> 00:37:01,191
She's alive, Chin...
We're gonna find her.
494
00:37:17,191 --> 00:37:19,191
Where are you?
495
00:37:24,191 --> 00:37:26,191
Where are you, Hawaii?
496
00:37:42,191 --> 00:37:44,191
♪ ♪
497
00:38:02,191 --> 00:38:04,190
Kono?
498
00:38:04,191 --> 00:38:06,190
You should be
in bed, sweetheart.
499
00:38:06,191 --> 00:38:08,191
What are you doing?
500
00:38:16,191 --> 00:38:18,190
I'm learning from the sky, Kono.
501
00:38:18,191 --> 00:38:21,190
When I set sail someday,
502
00:38:21,191 --> 00:38:24,191
everything I need to know
will be right up there.
503
00:38:50,191 --> 00:38:53,190
Na-hiku.
504
00:38:53,191 --> 00:38:55,191
'Iwa Keli'i.
505
00:38:57,191 --> 00:38:59,190
Ten,
506
00:38:59,191 --> 00:39:01,190
20 degrees.
507
00:39:01,191 --> 00:39:05,190
North of Piko o Wakea.
508
00:39:05,191 --> 00:39:08,190
I remember Moloka'i,
509
00:39:08,191 --> 00:39:11,191
21 degrees north
of Piko o Wakea.
510
00:39:24,191 --> 00:39:26,191
Right on track, Mom.
511
00:39:30,191 --> 00:39:32,190
This is Coast Guard
Rescue 6578,
512
00:39:32,191 --> 00:39:33,191
returning to base.
513
00:39:33,192 --> 00:39:36,190
No, we can't go back in...
We got to do one more pass.
514
00:39:36,191 --> 00:39:38,067
It's a 20-minute trip,
we're at bingo fuel.
515
00:39:38,068 --> 00:39:40,190
I'm sorry, but we need
to return to base now.
516
00:39:40,191 --> 00:39:43,190
This is Coast Guard
Rescue 6578, inbound.
517
00:39:43,191 --> 00:39:45,190
40 miles south of the field.
518
00:39:45,191 --> 00:39:46,191
Returning home to refuel.
519
00:40:19,191 --> 00:40:21,191
Hey...
520
00:40:28,191 --> 00:40:30,192
Mom?
521
00:40:35,191 --> 00:40:37,191
This way, Kono.
522
00:40:41,191 --> 00:40:43,190
This way, Kono, this way.
523
00:40:43,191 --> 00:40:45,191
Mom?
524
00:40:47,191 --> 00:40:49,191
Wait.
525
00:40:51,191 --> 00:40:52,191
Come on, Kono.
526
00:40:52,192 --> 00:40:55,190
Mom!
527
00:40:55,191 --> 00:40:57,191
Wait.
528
00:41:01,359 --> 00:41:04,191
Mom?
529
00:41:07,191 --> 00:41:09,191
No!
530
00:41:11,068 --> 00:41:12,191
No!
531
00:41:30,191 --> 00:41:32,191
♪ ♪
532
00:41:59,191 --> 00:42:01,191
♪ ♪
533
00:42:17,068 --> 00:42:19,068
♪ ♪
534
00:42:37,191 --> 00:42:38,191
♪ ♪
535
00:42:41,191 --> 00:42:42,191
Hello.
536
00:42:42,192 --> 00:42:44,191
Where?
537
00:42:53,359 --> 00:42:56,191
Thank you.
538
00:42:58,191 --> 00:43:00,191
Thank you.
539
00:43:17,192 --> 00:43:19,192
♪ ♪
540
00:43:31,191 --> 00:43:33,190
You did good, ku'uipo.
541
00:43:33,191 --> 00:43:35,191
I fell.
542
00:43:36,191 --> 00:43:39,190
You're going to get knocked off
your board many times, Kono.
543
00:43:39,191 --> 00:43:41,525
The only thing that matters
544
00:43:41,526 --> 00:43:43,359
is that you get back up.
545
00:43:53,087 --> 00:43:59,587
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man