1 00:00:06,741 --> 00:00:09,241 رویای آمریکایی 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,243 همه به دنبالشن 3 00:00:11,245 --> 00:00:13,245 بعضیا بهش میرسن 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,147 اکثر افراد نمیتونن 5 00:00:15,149 --> 00:00:18,117 و بعضی از افراد بدشانس در راه تلاش برای رسیدن بهش میمیرن 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,786 این دختر یکی از همون افراده 7 00:00:20,788 --> 00:00:23,288 ولی اون هر کسی نبوده 8 00:00:23,290 --> 00:00:26,091 اون آدماییو داشته که دوستش داشتن 9 00:00:26,093 --> 00:00:29,495 که بهش اهمیت میدادن افرادی که دنبال جوابن 10 00:01:19,747 --> 00:01:21,346 لطفا 11 00:01:21,348 --> 00:01:23,382 اینکارو نکن 12 00:01:23,383 --> 00:01:25,417 به کسی چیزی نمیگم قول میدم 13 00:01:26,587 --> 00:01:30,655 هاوایی فایو اُ - فصل پنجم قسمت دهم روياهاي شکسته 14 00:01:30,679 --> 00:01:34,679 mohsen_rp ترجمه از WEB-DL زیرنویس و تنظیم برای behzadfdx@gmail.com 15 00:02:03,791 --> 00:02:06,625 آدام؟ 16 00:02:27,049 --> 00:02:30,049 "یه قرار ملاقات زود داشتم.امیدوارم روز عالی داشته باشی دوست دارم بیشترین از اونی که بدونی آدام" 17 00:02:44,698 --> 00:02:46,932 و به این دلیل پی اچ پی 18 00:02:46,934 --> 00:02:49,501 شدیدن تحت تاثیر زبان برنامه نویسی قرار گرفت 19 00:02:50,604 --> 00:02:51,770 این واقعا مفیده 20 00:02:51,772 --> 00:02:53,172 خیلی متشکرم ازت رفیق 21 00:02:53,174 --> 00:02:54,773 هی،جر 22 00:02:54,775 --> 00:02:56,608 صبح بخیر،هم اتاقی 23 00:02:56,610 --> 00:02:57,809 هی، قضیه چیه؟ 24 00:02:57,811 --> 00:02:59,578 دارم برای مصاحبه کاری 25 00:02:59,580 --> 00:03:00,812 با شرکت اینوتک آماده میشم 26 00:03:00,814 --> 00:03:02,781 آنی مشاوره آی تی منه 27 00:03:02,783 --> 00:03:04,216 یه لحظه صبر کن 28 00:03:04,218 --> 00:03:05,651 تو الان نباید مدرسه باشی،پسر کوچولو؟ 29 00:03:05,653 --> 00:03:08,287 چرا؟بره تا باز اطلاعات اشتباه فرو کنن تو مغزش 30 00:03:08,289 --> 00:03:10,289 میتونن منتظر بمونن 31 00:03:10,291 --> 00:03:12,191 آنی و من کارای مهمتری داریم 32 00:03:12,193 --> 00:03:14,359 این شغلی که من براش درخواست دادم نیازمند توانایی برنامه نویسیه 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,861 و من هیچی از برنامه نویسی نمیدونم 34 00:03:15,863 --> 00:03:17,829 خب شاید این یعنی اینکه تو 35 00:03:17,831 --> 00:03:18,931 برای این شغل مناسب نیستی 36 00:03:18,933 --> 00:03:20,082 مشکل همینه 37 00:03:20,083 --> 00:03:21,232 من برای هیچ شغلی مناسب نیستم 38 00:03:21,235 --> 00:03:22,634 و از اونجایی که مامانم رفته به موآی 39 00:03:22,636 --> 00:03:24,703 من حساب کردم که حداقل سالی 50هزارتا 40 00:03:24,705 --> 00:03:26,939 برای رفتن از اینجا و پیدا کردن یه خونه واسه خودم نیاز دارم 41 00:03:26,941 --> 00:03:29,408 اه،و یه قرض کوچولو هم میخواستم 42 00:03:29,410 --> 00:03:32,878 فقط 20 دلار تا پول مشاوره آی تی مو بدم 43 00:03:32,880 --> 00:03:35,847 مسائل مالی که درباره ش بحث کردیم قابل مذاکره نیستن جری 44 00:03:35,849 --> 00:03:36,982 نگران نباش 45 00:03:36,984 --> 00:03:38,283 چین مشکلی نداره 46 00:03:38,285 --> 00:03:40,686 چطوره با خونواده ت تماس بگیرم 47 00:03:40,688 --> 00:03:41,987 و بهشون بگم که مدرسه رو پیچوندی 48 00:03:41,989 --> 00:03:44,623 مذاکره کننده زرنگ 49 00:03:45,726 --> 00:03:47,960 موفق باشی ،جری 50 00:03:50,364 --> 00:03:52,297 خب،به هر حال من کلی کار دارم 51 00:03:52,299 --> 00:03:54,566 اه،گوش کن 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,834 اگه اینو تک باهات تماس گرفت بهشون بگو که من 7سال تو شرکتت کار میکردم 53 00:03:56,837 --> 00:03:57,903 چه شرکتی؟ 54 00:03:57,905 --> 00:03:59,638 شرکت جهانی واردات و صادراتت 55 00:03:59,640 --> 00:04:01,873 راستی خیلیم موفقی 56 00:04:08,983 --> 00:04:09,881 بی خیال،مرد گنده 57 00:04:09,883 --> 00:04:11,516 این تمام تلاشته؟ 58 00:04:13,621 --> 00:04:14,486 بهتر میخای؟ 59 00:04:14,488 --> 00:04:15,754 خوب بود ولی حرکاتت 60 00:04:15,756 --> 00:04:16,855 نشون میدن چی تو چنته داری 61 00:04:16,857 --> 00:04:18,290 درسته؟ مممم 62 00:04:19,326 --> 00:04:20,926 بهت گفتما 63 00:04:20,928 --> 00:04:22,294 ضربه خوبی بود 64 00:04:22,296 --> 00:04:24,796 اینم تو دانشکده حقوق یادتون دادن؟ 65 00:04:24,798 --> 00:04:26,431 راستش من قهرمان بوکس بودم 66 00:04:26,433 --> 00:04:27,766 وقتی سال دوم کالج بودم 67 00:04:27,768 --> 00:04:29,534 خیلی تو رابطه م با پسرا مفید بود 68 00:04:29,536 --> 00:04:30,869 اه،واقعا؟ 69 00:04:30,871 --> 00:04:33,338 خوش شانسما، زنگوله نجاتم داد 70 00:04:33,340 --> 00:04:34,940 بهتره یکم آب بخوریم 71 00:04:38,045 --> 00:04:41,280 خب نمیخوای بهم جواب بدی؟ 72 00:04:42,383 --> 00:04:43,715 درباره رفیقت؟ 73 00:04:43,717 --> 00:04:45,617 آره 74 00:04:47,021 --> 00:04:48,620 نمیخوای بی خیالش شی نه؟ 75 00:04:48,622 --> 00:04:49,955 نه،نه،نمیخوام نه؟ 76 00:04:49,957 --> 00:04:52,024 دارم بهت میگم تو و 77 00:04:52,026 --> 00:04:53,358 جس واسه هم ساخته شدید 78 00:04:53,360 --> 00:04:54,526 اصلا اینطور نیست،الی 79 00:04:54,528 --> 00:04:56,528 یالا، فیلم مورد علاقه ش توپ های ناوارونه 80 00:04:56,530 --> 00:04:58,030 از قانون حمل سلاح حمایت میکنه 81 00:04:58,032 --> 00:05:00,032 و تعطیلات آخر هفته شو موج سواری میکنه 82 00:05:00,034 --> 00:05:01,800 لازم نیست بگم که خیلی خیلی خوشکله 83 00:05:01,802 --> 00:05:03,735 خیلی خیلی خوشکل؟ آره 84 00:05:03,737 --> 00:05:06,038 من اصلا فیلم توپ های ناوارون رو ندیدم 85 00:05:06,040 --> 00:05:08,540 یالا استیو،بله رو بگو برات خیلی خوبه 86 00:05:08,542 --> 00:05:11,476 ببین،من واقعا ازت ممنونم 87 00:05:11,478 --> 00:05:13,912 ولی در حال حاضر،میخوام با خودم وقت بگذرونم 88 00:05:14,915 --> 00:05:16,982 ببخشید 89 00:05:18,919 --> 00:05:19,985 هان؟ 90 00:05:22,089 --> 00:05:24,956 اه،نه.نه.نه.نه 91 00:05:24,958 --> 00:05:26,658 نمیتونم بزارم برات پاپوش درست کنن،خب؟ 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,527 :دوتا کلمه دارم برات پتی فیتزجرالد 93 00:05:28,529 --> 00:05:30,245 پتی فیتزجرالد کیه؟ 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,962 پتی فیتزجرالد کسیه که عمه م وقتی 19سالم بود 95 00:05:31,965 --> 00:05:33,365 برام جورش کرد تا باهاش دوست شم،خب؟ 96 00:05:33,367 --> 00:05:34,733 من مجرد بودم،جوونم بودم 97 00:05:34,735 --> 00:05:36,802 گفتم چرا که نه؟ اشتباه بزرگ؟ 98 00:05:36,804 --> 00:05:38,721 یه اشتباه فوق بزرگ بود 99 00:05:38,722 --> 00:05:40,639 چی شد؟ باور کن،دلت نمیخواد بدونی 100 00:05:42,776 --> 00:05:44,443 هی،دکتر شاو 101 00:05:44,445 --> 00:05:45,744 آقایون 102 00:05:45,746 --> 00:05:47,446 حالت خوبه؟ 103 00:05:47,448 --> 00:05:49,031 بله من خوبم 104 00:05:49,032 --> 00:05:50,615 دکتر برگمن داخل منتظرتونه 105 00:05:50,617 --> 00:05:52,718 منم یه دقیقه دیگه میام 106 00:05:52,720 --> 00:05:54,653 لطفا. من یه دقیقه 107 00:05:54,655 --> 00:05:56,722 دیگه میام باشه 108 00:05:58,926 --> 00:06:00,058 دکتر شاو چشه؟ 109 00:06:00,060 --> 00:06:02,561 نمیدونم از وقتی که کالبدشکافی 110 00:06:02,563 --> 00:06:04,029 قربانیمون تموم شد حالش بده 111 00:06:04,031 --> 00:06:05,564 نگفت چرا؟ 112 00:06:05,566 --> 00:06:07,733 ترجیح میدم فضولی نکنم،ولی اون هنوز یه کارآموزه 113 00:06:07,735 --> 00:06:09,634 و تو حرفه ما،هر روز دیدن آدما تو بدترین شرایط 114 00:06:09,636 --> 00:06:12,404 اثرات بد روی آدم میزاره 115 00:06:12,406 --> 00:06:15,540 خیلی خب، از اون چی فهمیدید؟ 116 00:06:15,542 --> 00:06:17,476 اسم قربانیمون بروک وایاکیا 117 00:06:17,478 --> 00:06:19,478 22ساله و امروز صبح 118 00:06:19,480 --> 00:06:21,113 توی محفظه دریایی پیدا شده 119 00:06:21,115 --> 00:06:23,415 محفظه دریایی چیه؟ 120 00:06:23,417 --> 00:06:25,751 یه سیستم منحصربه فرد برای کشت آبی هستش 121 00:06:25,753 --> 00:06:27,152 که برای شرایط سخت اقیانوس 122 00:06:27,154 --> 00:06:28,854 و انواع گوناگون موجودات طراحی شده 123 00:06:28,856 --> 00:06:30,522 من میتونم ادامه بدم دکتر برگمن 124 00:06:30,524 --> 00:06:31,623 مطمئنی؟ 125 00:06:31,625 --> 00:06:33,392 بله،ممنون 126 00:06:36,897 --> 00:06:39,798 بنظر میرسه قربانی حدود 6 ساعت توی آب بوده 127 00:06:39,800 --> 00:06:42,100 من زمان مرگشو حدود نیمه شب تخمین میزنم 128 00:06:42,102 --> 00:06:44,536 دلیل مرگ شلیک گلوله به سرش بوده 129 00:06:44,538 --> 00:06:46,037 خب 130 00:06:46,039 --> 00:06:48,907 بنظر میرسه پودر سوخته اطراف محل ورود گلوله هست 131 00:06:48,909 --> 00:06:50,008 شلیک از فاصله نزدیک 132 00:06:50,010 --> 00:06:51,476 درسته 133 00:06:51,478 --> 00:06:53,011 زخم دیگه ای پیدا نکردید؟ 134 00:06:53,013 --> 00:06:55,614 هیچی و نشونه دفاع از خود هم نداره 135 00:06:55,616 --> 00:06:56,782 پس به قتل رسیده 136 00:06:57,851 --> 00:07:00,018 بله،دوک، چی شده؟ 137 00:07:01,422 --> 00:07:03,855 خیلی خب،ممنون ممنون 138 00:07:03,857 --> 00:07:06,525 بنظر میرسه تو اسکله 54 ماشین بروک رو پیدا کردن 139 00:07:06,527 --> 00:07:08,794 گروه تجسس فرستادتش پارکینگ پلیس تا برای بررسی بیشتر توقیفش کنن 140 00:07:08,796 --> 00:07:10,729 ممنون 141 00:07:10,730 --> 00:07:12,663 خیلی خب،اگه چیز دیگه ای پیدا کردی خبرمون کن 142 00:07:12,666 --> 00:07:14,599 میکنم 143 00:07:14,601 --> 00:07:18,003 همینه 144 00:07:20,808 --> 00:07:22,574 هی، فایو اه 145 00:07:22,576 --> 00:07:24,609 دستاتو بهم نشون بده،دستات 146 00:07:24,611 --> 00:07:25,977 آروم برگرد دستاتو بالا نگه دار 147 00:07:27,648 --> 00:07:29,614 صبح بخیر،آقایون 148 00:07:30,551 --> 00:07:32,617 همین جا واستا 149 00:07:37,524 --> 00:07:39,090 ردیاب جی پی اس 150 00:07:39,092 --> 00:07:40,792 میتونم توضیح بدم 151 00:07:45,833 --> 00:07:46,965 یه چیزی پیدا کردم 152 00:07:49,470 --> 00:07:51,102 Smith & Wesson 36. 153 00:07:51,104 --> 00:07:53,472 خب،اینم میتونم توضیح بدم 154 00:07:53,474 --> 00:07:54,739 من سرتاپا گوشم 155 00:08:05,719 --> 00:08:09,488 یهو میبینی که توی یه اتاقی با 4تا دیوار بدون پنجره 156 00:08:09,490 --> 00:08:12,190 یا مرتکب یه جرم شدی یا اینکه از یه جرم باخبری 157 00:08:12,192 --> 00:08:15,126 اگه گناهکار باشی همه چیو اعتراف میکنی 158 00:08:15,128 --> 00:08:17,829 چون طرف به زور ازت حرف میکشه 159 00:08:17,831 --> 00:08:21,933 ولی اگه بیگناه باشی و از چیزی که اونا نمیدونن باخبر باشی 160 00:08:21,935 --> 00:08:23,768 خب،داستان یه جور دیگه پیش میره 161 00:08:26,640 --> 00:08:28,773 بلاخره اومدی 162 00:08:28,775 --> 00:08:30,842 داشتم احساس تنهایی میکردم 163 00:08:40,854 --> 00:08:42,120 ما اثر انگشتتو چک کردیم 164 00:08:42,122 --> 00:08:43,555 اسمت هری برونه 165 00:08:43,557 --> 00:08:46,725 30 سال پلیس بودی؟ ها؟ 166 00:08:46,727 --> 00:08:48,860 یه پلیس موفق بودی افسر پر افتخار 167 00:08:48,862 --> 00:08:52,731 و باید اضافه کنم با پدرت پوکر بازی میکردیم 168 00:08:52,733 --> 00:08:54,099 چرا همون اول 169 00:08:54,101 --> 00:08:56,835 بهمون نگفتی کی هستی؟ 170 00:08:56,837 --> 00:08:58,687 فهمیدم با توجه به شرایط بازم از اینجا سر در میاریم 171 00:08:58,688 --> 00:09:00,538 ضمنن دلم برای اینجا تنگ شده بود 172 00:09:01,675 --> 00:09:04,843 و همچنین میدونیم که جواز حمل اسلحه داری 173 00:09:04,845 --> 00:09:05,844 بهتون گفتم که میتونم توضیح بدم 174 00:09:05,846 --> 00:09:06,945 این حتی نشون میده که چرا 175 00:09:06,947 --> 00:09:09,281 بدون اجازه وارد محدوده پارکینگ پلیس شدی 176 00:09:09,283 --> 00:09:12,183 داشتی بصورت غیرقانونی بروک رو تعقیب میکردی،نه؟ 177 00:09:12,185 --> 00:09:13,818 همچنین،میدونستی که جی پی اسه 178 00:09:13,820 --> 00:09:15,654 مارو سمت تو هدایت میکن 179 00:09:15,656 --> 00:09:17,022 نمیتونستم بزارم همونجا بمونه 180 00:09:17,024 --> 00:09:18,590 ....کی 181 00:09:18,592 --> 00:09:20,058 کی استخدامت کرد تا بروک رو تعقیب کنی؟ 182 00:09:20,060 --> 00:09:23,295 هیشکی،خواستم به پدرش لطف کنم 183 00:09:23,297 --> 00:09:26,298 یه گارد دریایی بود که خیلی وقته میشناسمش 184 00:09:26,300 --> 00:09:28,233 توی لانای زندگی میکنه 185 00:09:28,235 --> 00:09:30,669 حدود شیش ماه پیش،تنها دخترش 186 00:09:30,671 --> 00:09:33,305 وسایلشو جمع میکنه و میاد به اوآهو 187 00:09:33,307 --> 00:09:36,007 دنبال آرزوهاش 188 00:09:36,009 --> 00:09:37,976 اوایل همه چی عالی بود 189 00:09:37,978 --> 00:09:40,879 هر روز با هم صحبت میکردن 190 00:09:40,881 --> 00:09:43,081 خب بمحض اینکه تماسا کمتر و کمتر شد 191 00:09:43,083 --> 00:09:47,352 پدرش پرسید چرا میدونی،اون عصبی شد 192 00:09:47,354 --> 00:09:49,588 خیلی خب،پس تو تصمیم گرفتی به رفیق گارد دریاییت یه لطفی بکنی 193 00:09:49,590 --> 00:09:51,189 و بیایی اینجا و چکش کنی؟ 194 00:09:51,191 --> 00:09:53,058 حب من امروز صبح از خواب پاشدم 195 00:09:53,060 --> 00:09:56,361 و دیدم که سیگنال جی پی اس از پارکینگ پلیس میاد 196 00:09:56,363 --> 00:09:57,796 فهمیدم که یه مشکلی پیش اومده 197 00:09:57,798 --> 00:09:59,064 و فکر کردی که اطلاعاتو از جی پی اس میگیری 198 00:09:59,066 --> 00:10:02,000 موقعیت قاتل بروک رو پیدا میکنی 199 00:10:02,002 --> 00:10:03,201 و خودت حسابشو میرسی 200 00:10:03,203 --> 00:10:05,704 یه چیزی تو همین مایه ها 201 00:10:05,706 --> 00:10:08,039 ولی زنده شون میزاشتم 202 00:10:08,041 --> 00:10:11,042 خب،چرا بروک دیگه با پدرش تماس نمیگرفت؟ 203 00:10:11,044 --> 00:10:12,611 من حدس میزنم که شرمنده بود 204 00:10:12,613 --> 00:10:13,912 از چی؟ اون یه کار بعنوان رقاص توی 205 00:10:13,914 --> 00:10:16,848 یه شرکت هولا محلی پیدا کرده بود 206 00:10:16,850 --> 00:10:19,951 بنظر مشکلی نداره جز اینکه اون شرکت 207 00:10:19,953 --> 00:10:22,020 یه پوشش برای خدمات همراهیه (خانوما آقایونو همراهی میکنن) 208 00:10:22,022 --> 00:10:24,155 به وایس زنگ بزن، ببین چیزی از اون شرکت میدونن 209 00:10:24,157 --> 00:10:25,957 میدونن. اونا در حال همکاری 210 00:10:25,959 --> 00:10:28,927 با دفتر کارآگاه خصوصین 211 00:10:28,929 --> 00:10:31,896 اگرچه هنوز نتونستن پرونده سازی کنن 212 00:10:31,898 --> 00:10:33,898 خیلی خب، یه چیزیو بهم توضیح بده ،هری 213 00:10:33,900 --> 00:10:35,734 اگه میدونستی قراره این اتفاقا بیفته، 214 00:10:35,736 --> 00:10:36,968 چرا همون اولش بروک رو نکشیدی بیرون از اونجا؟ 215 00:10:38,205 --> 00:10:41,039 از کجا میدونی من تلاش نکردم؟ 216 00:10:41,041 --> 00:10:43,942 اون یه بچه لجباز بود، درست مثل پدرش 217 00:10:43,944 --> 00:10:46,177 بهم گفت که خودش میتونه از خودش مراقبت کنه 218 00:10:46,179 --> 00:10:49,080 و مثه یه احمق،من حرفشو باور کردم 219 00:10:49,082 --> 00:10:51,216 نباید میزاشتم 220 00:10:51,218 --> 00:10:52,717 از جلو چشام دور شه 221 00:10:52,719 --> 00:10:54,853 چون الان باید با پدرش تماس بگیرم و بگم 222 00:10:54,855 --> 00:10:59,024 که دختر کوچولوش تحت مراقبت من به قتل رسیده 223 00:11:03,730 --> 00:11:05,664 آلوها 224 00:11:05,666 --> 00:11:07,332 من بروک وایاکیا هستم 225 00:11:07,334 --> 00:11:09,734 من 22 سالمه و 226 00:11:09,736 --> 00:11:11,069 توی جزیره زیبای لانایی بزرگ شدم 227 00:11:11,071 --> 00:11:13,872 آرزوم اینه که یه رقاص هولا عالی بشم 228 00:11:13,874 --> 00:11:15,974 و حالا میخام این آرزو رو با شما تقسیم کنم 229 00:11:15,976 --> 00:11:18,343 پس بیاید و به ما سر بزنید 230 00:11:18,345 --> 00:11:19,861 خب 231 00:11:19,862 --> 00:11:21,378 پس ما از شرکت مانوآ هولا چی میدونیم؟ 232 00:11:21,381 --> 00:11:22,881 خب،در ظاهر 233 00:11:22,883 --> 00:11:24,783 همه چی درسته 234 00:11:24,784 --> 00:11:26,684 اونا این رقاصارو برای مراسمای خصوصی استخدام میکنن 235 00:11:26,687 --> 00:11:28,953 مراسمای گروهی،جشنای فارغ التحصیلی و غیره 236 00:11:28,955 --> 00:11:30,755 ولی طبق اسناد دفتر کارآگاه خصوصی 237 00:11:30,757 --> 00:11:32,457 مشتریای ویژه میرن تو وبسایت 238 00:11:32,459 --> 00:11:33,858 که همه رقاصا یه پروفایل دارن 239 00:11:33,860 --> 00:11:34,893 مثه همین که الان دیدیم 240 00:11:34,895 --> 00:11:36,812 مثه یه منو غذاست 241 00:11:36,813 --> 00:11:38,730 رقاصی که میخای رو انتخاب میکنی 242 00:11:38,732 --> 00:11:40,265 به مدیر هولا زنگ میزنی 243 00:11:40,266 --> 00:11:41,799 اون همه چیو برات ردیف میکنه 244 00:11:41,802 --> 00:11:44,703 خب من جی پی اسی رو که 245 00:11:44,705 --> 00:11:46,304 هری رو ماشین قربانی کار گذاشته بود چک کردم 246 00:11:46,306 --> 00:11:48,473 نشون میده که ساعت 2 صبح از خونه ش رفته به اسکله 54 247 00:11:48,475 --> 00:11:50,041 که غیرممکنه چون دکتر شاو زمانه 248 00:11:50,043 --> 00:11:53,745 مرگ رو حدود نیمه شب تخمین زد 249 00:11:53,747 --> 00:11:54,879 پس قاتل ماشینشو برده اونجا 250 00:11:54,881 --> 00:11:56,881 منم همین فکرو کردم، 251 00:11:56,883 --> 00:11:58,350 واسه همین به گروه تجسس گفتم 252 00:11:58,351 --> 00:11:59,818 که دنبال اثر انگشت یا نمونه دی ان ای بگردن 253 00:11:59,820 --> 00:12:01,152 نتونستن چیزی پیدا کنن 254 00:12:01,154 --> 00:12:03,855 پس بهشون گفتم که همه قایقای اسکله رو بگردن 255 00:12:03,857 --> 00:12:05,791 و دوربینای امنیتی رو چک کنن 256 00:12:05,792 --> 00:12:07,726 خب ولی چرا بروک رو انداختن توی محفظه دریایی 257 00:12:07,728 --> 00:12:09,861 وقتیکه میتونستن بندازنش توی اقیانوس آرام و کسی پیداش نکنه 258 00:12:09,863 --> 00:12:13,331 محفظه دریایی تضمین میکنه که جسدش پیدا میشه 259 00:12:13,333 --> 00:12:15,366 قاتلمون همینو می خواسته 260 00:12:27,881 --> 00:12:31,049 با پدر بروک تماس گرفتی؟ 261 00:12:31,051 --> 00:12:33,118 اونا خیلی صمیمی بودن اون داغون میشه 262 00:12:33,120 --> 00:12:34,385 آره، ما، داریم سعی میکنیم 263 00:12:34,387 --> 00:12:37,155 باهاش تماس بگیریم 264 00:12:37,157 --> 00:12:39,290 خانم تامسون آخرین بار کی بروک رو دیدید؟ 265 00:12:39,292 --> 00:12:40,825 دیشب 266 00:12:40,827 --> 00:12:42,894 ما یه برنامه همکاری با مدرن داشتیم 267 00:12:42,896 --> 00:12:45,330 خب،ما یه لیست از تمام کسایی که اونجا بودن میخوایم 268 00:12:45,332 --> 00:12:46,831 البته 269 00:12:46,833 --> 00:12:48,867 نمیدونید که بروک دیشب کسیو 270 00:12:48,869 --> 00:12:50,769 تا خونه همراهی کرد یا نه؟ 271 00:12:50,771 --> 00:12:52,370 ببخشید؟ 272 00:12:52,372 --> 00:12:54,806 خانم تامسون ما میدونیم 273 00:12:54,808 --> 00:12:56,875 که شرکتتون تحت بازرسیه 274 00:12:56,877 --> 00:12:59,444 این کار رقبای حسودمونه که میخوان اسم مارو لکه دار کنن 275 00:12:59,446 --> 00:13:01,263 پس میگید که رقاصاتون با مشتریاشون 276 00:13:01,264 --> 00:13:03,081 هیچ رابطه خارج از کار نداشتن؟ 277 00:13:03,083 --> 00:13:05,383 من اینو نگفتم 278 00:13:05,385 --> 00:13:07,919 رقاصای من خانمای زیبایی هستن 279 00:13:07,921 --> 00:13:10,488 اگه یه مشتری زنگ بزنه بگه 280 00:13:10,490 --> 00:13:11,856 میخواد یکیشونو ملاقات کنه 281 00:13:11,858 --> 00:13:13,892 .من اونارو بهم معرفی نمیکنم بله البته که نه 282 00:13:15,262 --> 00:13:17,195 ترتیب قرار ملاقات دادن 283 00:13:17,197 --> 00:13:19,364 هزاران سال که وجود داره، آقایون 284 00:13:19,366 --> 00:13:21,900 یه سنت قدیمیه که پادشاه ها و ملکه ها 285 00:13:21,902 --> 00:13:23,234 برای بچه هاشون انجام میدادن 286 00:13:23,236 --> 00:13:24,502 هیچ پولی رد و بدل نمیشه 287 00:13:24,504 --> 00:13:25,970 چیز غیرقانونی وجود نداره 288 00:13:25,972 --> 00:13:28,239 ولی شما 4برابر ؟ 289 00:13:28,241 --> 00:13:29,574 رقباتون پول درمیارید درسته 290 00:13:29,576 --> 00:13:31,543 کیفیت یه هزینه ای داره 291 00:13:31,545 --> 00:13:33,912 آره،خب،همدستی تو قتل هم همینطور،خب؟ 292 00:13:33,914 --> 00:13:35,079 پس یا بهمون میگی 293 00:13:35,081 --> 00:13:36,414 که بروک دیشب با کی رفته خونه 294 00:13:36,416 --> 00:13:37,816 یا به جرم مخفی کردن 295 00:13:37,818 --> 00:13:39,884 اطلاعات بازداشتت میکنیم 296 00:13:45,959 --> 00:13:47,125 دیوید ورینگ 297 00:13:47,127 --> 00:13:49,093 حدود یه سال که مشتریمونه 298 00:13:49,095 --> 00:13:52,497 بعد از مراسم بروک با اون رفت بیرون 299 00:13:52,499 --> 00:13:53,849 خب 300 00:13:53,850 --> 00:13:55,200 تا حالا با دخترا بدرفتاری کرده؟ 301 00:13:55,202 --> 00:13:57,235 نه.هیچوقت 302 00:13:57,237 --> 00:13:58,570 خب پس مثه اینکه 303 00:13:58,572 --> 00:14:00,572 دیشب استثنا قائل شده 304 00:14:05,946 --> 00:14:08,479 خب،پس همسایه ها نه چیزی دیدن و نه چیزی شنیدن 305 00:14:08,481 --> 00:14:09,881 اینجا چی؟ 306 00:14:09,883 --> 00:14:11,482 یه نگاه بنداز 307 00:14:13,453 --> 00:14:16,221 بنظر میرسه بروک میخواسته بره جایی 308 00:14:16,223 --> 00:14:18,122 خب پس شاید میدونسته که تو خطره 309 00:14:18,124 --> 00:14:20,058 و تصمیم گرفته شهرو ترک کنه هی 310 00:14:20,060 --> 00:14:21,192 اینجا آپارتمان منه 311 00:14:21,194 --> 00:14:22,527 من میخام بدونم اینجا چه خبره 312 00:14:22,529 --> 00:14:23,962 چرا پلیس اینجاست؟ چی شده؟ 313 00:14:23,964 --> 00:14:26,030 ببخشید چرا چیزی بهم نمیگید؟ 314 00:14:26,032 --> 00:14:26,965 تو کی هستی؟ 315 00:14:26,967 --> 00:14:28,299 من آنیم، هم اتاقی بروک 316 00:14:28,301 --> 00:14:29,601 چه خبره؟ اون کجاست؟ 317 00:14:36,443 --> 00:14:38,610 من قبل از بروک مهمونیو ترک کردم 318 00:14:38,612 --> 00:14:39,978 همه شب رو بیرون بودم 319 00:14:39,980 --> 00:14:41,479 وقتی امروز صبح بیدار شدم 320 00:14:41,481 --> 00:14:44,282 دیدم چندتا تماس ازش دارم،ولی 321 00:14:44,284 --> 00:14:46,017 فکر نمیکرد مشکلی پیش اومده باشه 322 00:14:46,019 --> 00:14:48,052 ما میدونیم که بروک با یه مردی 323 00:14:48,054 --> 00:14:49,554 به نام دیوید ورینگ مهمونی رو ترک کرده 324 00:14:49,556 --> 00:14:50,922 میشناسیش؟ 325 00:14:50,924 --> 00:14:53,191 نه 326 00:14:53,193 --> 00:14:55,927 ما همه چیو درباره شرکتی که براش کار میکنید میدونیم 327 00:14:55,929 --> 00:14:59,030 خیلی مهمه که باهامون همکاری کنی 328 00:14:59,032 --> 00:15:00,331 باید بهمون بگی چی میدونی 329 00:15:00,333 --> 00:15:02,000 اونجوری که بقیه فکر میکنن نیست 330 00:15:02,002 --> 00:15:04,035 ما مجبور نیستیم کاری که دوست نداریمو انجام بدیم 331 00:15:04,037 --> 00:15:06,905 مردای پولدار دوست دارن برامون هدیه بخرن 332 00:15:06,907 --> 00:15:08,273 ببرنمون مسافرت، شام 333 00:15:08,275 --> 00:15:10,008 مردای پولدار مثه دیوید ورینگ؟ 334 00:15:10,010 --> 00:15:11,609 و در ازای اینا 335 00:15:11,611 --> 00:15:12,644 شما باهاشون میخوابید 336 00:15:12,646 --> 00:15:13,978 قضیه فقط 337 00:15:13,980 --> 00:15:15,663 سکس نیست 338 00:15:15,664 --> 00:15:17,347 بعضیاشون تنهان و به همراه نیاز دارن 339 00:15:17,350 --> 00:15:20,919 و بروک هیچوقت با هیچکدومشون نخوابید 340 00:15:20,921 --> 00:15:23,154 میدونم چه فکری میکنید 341 00:15:23,156 --> 00:15:25,123 اما بروک اونجوری نبود 342 00:15:25,125 --> 00:15:27,625 اون فقط با مشتریا میرفت بیرون تا شغلشو نگه داره 343 00:15:27,627 --> 00:15:29,127 اگه چیزی سریع پیش میرفت، 344 00:15:29,129 --> 00:15:31,195 اون میکشید کنار 345 00:15:31,197 --> 00:15:32,230 خب شاید ورینگ فکر میکرده 346 00:15:32,232 --> 00:15:33,298 اون به اندازه پولش ارزش نداره 347 00:15:35,969 --> 00:15:38,036 من با دیوید رفتم بیرون 348 00:15:38,038 --> 00:15:39,470 آدم پرخاشگری نبود 349 00:15:39,472 --> 00:15:41,005 ولی من میدونم کی هست 350 00:15:41,007 --> 00:15:42,607 یه مرد به اسم 351 00:15:42,609 --> 00:15:44,042 کری کانیاپیو 352 00:15:44,044 --> 00:15:45,576 اون و دیوید چندسال با هم بودن 353 00:15:45,578 --> 00:15:48,179 اون حتی ازش درخواست ازدواج کرد اما بروک گفت نه 354 00:15:48,181 --> 00:15:50,715 اون نمیخاست قبل اینکه به آرزوهاش 355 00:15:50,717 --> 00:15:52,567 نرسیده پابند کسی بشه 356 00:15:52,568 --> 00:15:54,418 واسه همین اومد به اوآهو تا یه رقاص بشه 357 00:15:54,421 --> 00:15:56,521 فکر میکنم کری با این موضوع کنار نیومد 358 00:15:56,523 --> 00:16:00,058 اون چند روز پیش از لانایی اومد اینجا 359 00:16:00,060 --> 00:16:01,492 اون هی به بروک زنگ میزد 360 00:16:01,494 --> 00:16:04,495 ...و براش پیام میفرستاد و 361 00:16:04,497 --> 00:16:08,466 اون یه شب اومد و خیلی عصبی بود 362 00:16:08,468 --> 00:16:11,436 ...هی به بروک میگفت که باید باهاش بره و 363 00:16:11,438 --> 00:16:13,972 بروک گفت که به پلیس زنگ میزنه،و اون رفت 364 00:16:13,974 --> 00:16:15,974 اون آخرین باری بود که من دیدمش 365 00:16:15,976 --> 00:16:17,342 فکر میکنی اون بلایی 366 00:16:19,512 --> 00:16:20,912 سرش آورده و کشیده کنار؟ 367 00:16:20,913 --> 00:16:22,313 من فکر میکنم اون نمیتونست با نه شنیدن کنار بیاد 368 00:16:27,120 --> 00:16:28,319 چین، چه خبرا؟ 369 00:16:28,321 --> 00:16:30,255 هنوز با ورینگ حرف نزدی؟ 370 00:16:30,256 --> 00:16:32,190 نه ما،اه، ما همین الان داریم 371 00:16:32,192 --> 00:16:33,624 میریم سمت خونه ش، چطور مگه؟ 372 00:16:33,626 --> 00:16:35,259 چون شاید اون قاتلمون نباشه 373 00:16:35,261 --> 00:16:36,461 دوست پسر سابق بروک "کری" 374 00:16:36,463 --> 00:16:38,229 چندروز پیش از لانایی اومده 375 00:16:38,231 --> 00:16:39,697 ما فکر میکنیم اون دیشب تعقیبش کرده 376 00:16:39,699 --> 00:16:41,599 اون سعی کرده که به زور اونو با خودش از شهر خارج کنه 377 00:16:41,601 --> 00:16:43,067 ولی وقتی اون قبول نکرده، کری کشتتش 378 00:16:43,069 --> 00:16:44,335 هی ،این دوست پسر سابقه 379 00:16:44,337 --> 00:16:47,105 قدش 6 فیته، موهاش قهوه ایه و تیپ موج سواراس؟ 380 00:16:47,107 --> 00:16:48,439 آره، از کجا میدونی؟ 381 00:16:48,441 --> 00:16:49,707 اه، چون همین الان از خونه ورینگ اومد بیرون 382 00:16:53,013 --> 00:16:54,278 هی، کری 383 00:16:54,280 --> 00:16:55,613 دستاتو نشون بده 384 00:16:56,750 --> 00:16:59,217 همین الان دستاتو بهم نشون بده دستات.دستات 385 00:17:00,286 --> 00:17:02,620 چیکار کردی،کری، ها؟ 386 00:17:02,622 --> 00:17:04,255 چیکار کردی؟ دیوید کجاست؟ 387 00:17:04,257 --> 00:17:05,256 ها؟ 388 00:17:05,258 --> 00:17:06,724 دنی،پیشش بمون 389 00:17:07,694 --> 00:17:09,627 خیلی خب، زانو بزن 390 00:17:16,603 --> 00:17:18,669 دیوید ورینگ 391 00:17:22,575 --> 00:17:24,642 دیوید ورینگ 392 00:17:26,413 --> 00:17:28,746 دیوید 393 00:17:36,489 --> 00:17:37,789 استیو پیداش کردی؟ 394 00:17:37,791 --> 00:17:39,257 اونجاست؟ 395 00:17:41,795 --> 00:17:44,062 یه جورایی 396 00:17:52,605 --> 00:17:54,439 این شغل رو واسه مدت طولانی انجام بدی 397 00:17:54,441 --> 00:17:56,574 میفهمی که دلایل زیادی وجود داره 398 00:17:56,576 --> 00:17:59,210 که یکی داخل از این کیسه های سیاه بسته بندی بشه 399 00:17:59,212 --> 00:18:02,780 و یکی از مهمترین دلایلش عشق قدیمیه 400 00:18:02,782 --> 00:18:07,685 وقتیکه عشق اشتباه متوجه بشه طریقه خداحافظیا تغییر میکنن 401 00:18:13,259 --> 00:18:15,393 چطور فکر کردید که من به بروک آسیب میرسونم؟ 402 00:18:15,395 --> 00:18:16,694 من عاشقش بودم 403 00:18:16,696 --> 00:18:17,829 آره اونقدری عاشقش بودی که کاری کنی 404 00:18:17,831 --> 00:18:19,397 تا کس دیگه ای نداشته باشتش 405 00:18:19,399 --> 00:18:20,531 نه 406 00:18:20,533 --> 00:18:24,102 نه،شما اشتباه میکنید 407 00:18:24,104 --> 00:18:25,269 اصن شما کی هستید؟ 408 00:18:25,271 --> 00:18:26,637 شما نشون پلیس ندارید 409 00:18:26,639 --> 00:18:28,239 آره،خب، نداشتنش یعنی 410 00:18:28,240 --> 00:18:29,840 اینکه از از دست دادنش نمیترسم 411 00:18:29,843 --> 00:18:31,009 باور کن،خب؟ 412 00:18:31,010 --> 00:18:32,176 دلت نمیخاد اینو عصبی کنی 413 00:18:32,178 --> 00:18:33,111 فقط بهمون بگو چه اتفاقی افتاد؟ 414 00:18:35,715 --> 00:18:39,117 ببین،من نمیخام بهتون دروغ بگم 415 00:18:39,119 --> 00:18:41,652 من داشتم بروک رو تعقیب میکردم 416 00:18:41,654 --> 00:18:44,122 من دیدمش که با یه مرد مهمونیو ترک کرد 417 00:18:44,124 --> 00:18:45,723 و باهاش رفت به خونه ش 418 00:18:45,725 --> 00:18:48,759 خیلی عصبی شدم،نمیدونستم باید چیکار کنم 419 00:18:48,761 --> 00:18:52,563 فهمیدم که واسه همیشه از دستش دادم 420 00:18:52,565 --> 00:18:55,233 پس تا میتونستم از اونجا دور شدم 421 00:18:55,235 --> 00:18:57,869 رفتم به یه بار تو محله چینیا 422 00:18:57,871 --> 00:19:00,905 اوتولز توی نووآنا 423 00:19:00,907 --> 00:19:03,875 تا وقتی مغازه بسته شه داشتم مشروب میخوردم 424 00:19:03,877 --> 00:19:06,310 توی ماشینم بیهوش شدم 425 00:19:06,312 --> 00:19:07,912 آره،خب داستان خوبی بود ،پسر جون 426 00:19:07,914 --> 00:19:10,248 فقط اون قسمتیو که رفیقم با دستا 427 00:19:10,250 --> 00:19:12,316 ی آغشته به خون ورینگ پیدات کرد رو یادت رفت 428 00:19:12,318 --> 00:19:14,352 ما میدونیم که خونواده ورینگ 429 00:19:14,354 --> 00:19:15,586 صاحب محفظه دریاییه 430 00:19:15,588 --> 00:19:17,088 واسه همینه که جسد بروک رو انداختی اونجا 431 00:19:17,089 --> 00:19:18,589 خواستی دیوید رو تحقیر کنی درسته؟ همونطور که اون تحقیرت کرد 432 00:19:18,591 --> 00:19:21,159 اما برات کافی نبود،بود؟ باید می کشتیش 433 00:19:21,161 --> 00:19:22,326 قسم میخورم، به هیچکدومشون دست نزدم 434 00:19:22,328 --> 00:19:24,295 من صبح رفته بودم خونه اون یارو 435 00:19:24,297 --> 00:19:25,930 تا فقط بهش بگم که به بروک نزدیک نشه 436 00:19:25,932 --> 00:19:28,799 ولی وقتی اون جوابمو نداد 437 00:19:28,801 --> 00:19:31,202 رفتم داخل 438 00:19:31,204 --> 00:19:33,804 کف اتاق افتاده بود 439 00:19:33,806 --> 00:19:35,673 مرده بود 440 00:19:53,193 --> 00:19:55,826 میدونی چیه؟ 441 00:19:55,828 --> 00:19:58,229 حرفتو باور میکنم،پسرجون 442 00:20:01,668 --> 00:20:05,503 به چشمهای یه مرد نگاه کن و چشماش حقیقتو میگن 443 00:20:05,505 --> 00:20:08,506 حتی اگه خودش نخواد که حقیقتو بگن 444 00:20:08,508 --> 00:20:10,641 کری قاتل نبود 445 00:20:10,643 --> 00:20:13,744 اون فقط یه بچه عاشق پیشه با یه قلب شکسته بود 446 00:20:16,316 --> 00:20:17,481 گروه تجسس هنوز تلفن بروک رو بازیابی نکرده 447 00:20:17,483 --> 00:20:18,849 داریم تماساشو چک میکنیم 448 00:20:18,851 --> 00:20:20,484 ولی مال کری رو پیدا کردیم 449 00:20:20,486 --> 00:20:22,186 ،باتریش تموم شده بود 450 00:20:22,187 --> 00:20:23,887 و وقتیکه شارژش کردیم،یه پیام صوتی از بروک داشت 451 00:20:23,890 --> 00:20:25,590 که هنوز گوش نکرده بود 452 00:20:25,592 --> 00:20:27,592 کری،منم 453 00:20:27,594 --> 00:20:29,694 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 454 00:20:29,696 --> 00:20:31,262 بهت نیاز دارم 455 00:20:31,264 --> 00:20:32,897 بنظر میرسه ترسیده،اما نه از کری 456 00:20:32,899 --> 00:20:34,532 ساعت چند این پیامو گزاشته؟ 457 00:20:34,534 --> 00:20:36,467 10:05. 458 00:20:36,469 --> 00:20:38,436 و ما میدونیم که اون نیمه شب کشته شد،درسته؟ 459 00:20:38,438 --> 00:20:39,637 داری به چی فکر میکنی؟ 460 00:20:39,639 --> 00:20:40,638 کری بهمون گفت 461 00:20:40,640 --> 00:20:41,739 که داشته توی یه 462 00:20:41,741 --> 00:20:43,608 بار تو محله چینی ها مشروب میخورده 463 00:20:43,610 --> 00:20:46,544 و اگه بتونیم اینو ثابت کنیم 464 00:20:46,546 --> 00:20:48,078 یعنی اینکه اون راستشو گفته 465 00:20:48,079 --> 00:20:49,079 و قاتلمون هنوز اون بیرونه 466 00:20:54,080 --> 00:20:57,047 آقای وارینگ بین ساعت 9 و 10 شب کشته شده 467 00:20:57,120 --> 00:20:59,089 دلیل مرگ هم از دست دادن خون زیاد بوده 468 00:20:59,091 --> 00:21:01,358 من هیچ نشونه ای از دفاع از خود پیدا نکردم 469 00:21:01,360 --> 00:21:03,059 به این معنیه که مرد بیچاره هیچوقت نفهمیده که قرار بهش حمله بشه 470 00:21:03,061 --> 00:21:05,061 خب.بین 9 و 10 شب؟ مطمئنی؟ 471 00:21:05,063 --> 00:21:07,063 آره.چطور مگه؟ 472 00:21:07,065 --> 00:21:09,097 خب چون این دو 473 00:21:09,099 --> 00:21:10,899 ساعت قبل از مرگ بروکه 474 00:21:10,901 --> 00:21:11,867 خب؟ 475 00:21:12,069 --> 00:21:13,802 پس شاید این یارو هدف بوده 476 00:21:13,804 --> 00:21:15,204 و اون فقط تصادفا اونجا بوده 477 00:21:15,206 --> 00:21:17,305 گروه تجسس آلت قتل رو پیدا کرده؟ 478 00:21:17,307 --> 00:21:20,008 نه هنوز. من هنوزم در حال بررسی شکستگی جمجمه هستم 479 00:21:20,010 --> 00:21:21,177 بمحض اینکه کارم تموم شه 480 00:21:21,179 --> 00:21:22,378 شاید بتونم مشخص کنم که آلت قتل چی بوده 481 00:21:22,380 --> 00:21:23,713 باشه،خب پس خبرم کن 482 00:21:23,715 --> 00:21:25,581 میکنم 483 00:21:25,583 --> 00:21:27,350 ممنون 484 00:21:28,087 --> 00:21:30,087 خیلی خب، کارت عالی بود 485 00:21:30,089 --> 00:21:31,354 ممنون 486 00:21:32,056 --> 00:21:34,190 هی،خوشحالم که 487 00:21:34,192 --> 00:21:36,258 می بینم حالت بهتره 488 00:21:36,260 --> 00:21:37,426 آره، ممنون 489 00:21:37,428 --> 00:21:41,061 امروز صبح یه قسمتی از "بدشانسیای من" بود 490 00:21:41,131 --> 00:21:43,732 ....نه،گوش کن این قابل درکه 491 00:21:43,734 --> 00:21:45,167 منظورم اینه که با مکس کار کردن اشک هر کسیو در میاره 492 00:21:45,169 --> 00:21:46,702 میبینی؟ اینو داشته باش 493 00:21:46,704 --> 00:21:47,770 این واقعا یه لبخند زیبا بود 494 00:21:47,772 --> 00:21:49,038 .اینجوری خیلی بهتره 495 00:21:49,040 --> 00:21:50,807 یکمی عجیبه،نه؟ 496 00:21:50,809 --> 00:21:52,942 آره،یکم عجیبه،ولی واسه همینه که عاشقشیم 497 00:21:52,944 --> 00:21:54,878 یا اینکه خیلی زیاد دوسش داریم میدونی؟ 498 00:21:55,682 --> 00:21:58,049 خب،اه،ناراحت نمیشی اگه؟ 499 00:21:58,051 --> 00:22:01,052 بپرسم بروک تورو یاد کی انداخته 500 00:22:01,054 --> 00:22:03,721 چطور متوجه شدی؟ 501 00:22:03,723 --> 00:22:06,090 متوجه...خب،من، من 502 00:22:06,092 --> 00:22:08,659 خیلی وقته که کارم همینه 503 00:22:13,733 --> 00:22:16,400 سوزان لندن 504 00:22:16,402 --> 00:22:19,637 روز اول سال اول دانشگاه باهاش آشنا شدم 505 00:22:19,639 --> 00:22:22,540 ...میدونی،یکی از اون آدمایی که سریع 506 00:22:22,542 --> 00:22:25,810 سریع باهاش جوش میخوری؟ 507 00:22:25,812 --> 00:22:27,745 دقیقا ما همینجوری بودیم 508 00:22:31,984 --> 00:22:35,853 چند روز قبل از فارغ التحصیلی ...ما رفته بودیم بیرون جشن گرفتیم و 509 00:22:35,855 --> 00:22:39,590 من زود کلوب رو ترک کردم 510 00:22:39,592 --> 00:22:42,059 میدونی،چون خب منم دیگه،اما 511 00:22:42,061 --> 00:22:44,628 سوزان هیچوقت برنگشت خونه 512 00:22:44,630 --> 00:22:47,898 فردا صبحش، اونا جسدشو 513 00:22:47,900 --> 00:22:50,768 تو رودخونه نزدیک دانشگاه پیدا کردن 514 00:22:50,770 --> 00:22:52,136 پلیس گفت که غرق شده 515 00:22:52,138 --> 00:22:55,139 ولی پزشکی قانونی هیچ آبی توی ریه هاش پیدا نکرد 516 00:22:57,110 --> 00:23:00,644 اونا هیچوقت...اونا هیچوقت نفهمیدن کار کی بوده؟ 517 00:23:00,646 --> 00:23:02,713 نه 518 00:23:04,684 --> 00:23:07,485 بیشتر وقتا، من نمیزارم این موضوع اذیتم کنه 519 00:23:07,487 --> 00:23:08,686 اما امروز گذاشتم 520 00:23:08,688 --> 00:23:11,055 ....ببین،اه 521 00:23:11,057 --> 00:23:12,857 میدونی،سختترین بخش این شغل همینه 522 00:23:12,859 --> 00:23:16,727 میدونی،یکی میمیره،و بعدش ما میریم سراغ کارمون،هممم؟ 523 00:23:17,697 --> 00:23:19,663 خب تو چطور باهاش کنار میای؟ 524 00:23:19,665 --> 00:23:22,666 خب،من،من یه دختر دارم 525 00:23:22,668 --> 00:23:24,535 میدونی، یه دختر کوچولو 526 00:23:24,537 --> 00:23:26,103 و وقتی من،اه...،وقتی من باهاش وقت میگذرونم 527 00:23:26,105 --> 00:23:28,706 توانایی اینو دارم که بی خیال چیزای دیگه بشم 528 00:23:28,708 --> 00:23:30,058 هر چیز دیگه ای،متوجهی؟ 529 00:23:30,059 --> 00:23:31,409 موج سواری.اونا میگن موج سواری خوبه 530 00:23:31,411 --> 00:23:32,643 شاید باید تو هم امتحانش کنی 531 00:23:32,645 --> 00:23:33,844 منظورم اینه که، من شخصا درکش نمیکنم 532 00:23:33,846 --> 00:23:35,679 برای من ساخته نشده یه چیزی که باعث شه کارتو فراموش کنی 533 00:23:35,681 --> 00:23:38,149 فکر میکنم تو بهش احتیاج داری 534 00:23:38,151 --> 00:23:40,985 آره،ممنون.کارآگاه ویلیامز 535 00:23:40,987 --> 00:23:42,820 خواهش میکنم 536 00:23:46,759 --> 00:23:48,659 این یارو ورینگ هیچ سوءسابقه ای نداره 537 00:23:48,661 --> 00:23:50,628 ولی خب سابقه خوبیم نداره 538 00:23:50,630 --> 00:23:53,464 اون توی چندتا 539 00:23:53,466 --> 00:23:55,699 پرونده قانونی 540 00:23:55,701 --> 00:23:57,735 وکیل مدافع بود 541 00:23:57,737 --> 00:23:59,870 طرف چندین بار تو 542 00:23:59,872 --> 00:24:01,505 سه سال اخیر نامزد کرده 543 00:24:01,507 --> 00:24:03,474 و آخرین نامزدشم 544 00:24:03,476 --> 00:24:05,109 خانم اریکا یانگه 545 00:24:05,111 --> 00:24:06,777 خب، باید پیداش کنیم 546 00:24:06,779 --> 00:24:08,846 شاید بتونه درباره دیشب چیزی بهمون بگه 547 00:24:09,816 --> 00:24:11,081 خب، حرفای کری رو چک کردیم 548 00:24:11,083 --> 00:24:13,217 تمام شب رو توی اوتولز بوده 549 00:24:13,219 --> 00:24:15,052 راستی لیست تماسای بروک رو هم چک کردم 550 00:24:15,054 --> 00:24:17,588 آخرین بار با یه شرکت تاکسیرانی تماس گرفته 551 00:24:17,590 --> 00:24:19,190 که بهمون گفتن ساعت 10:15 552 00:24:19,192 --> 00:24:21,959 از خونه ورینگ سوارش کردن 553 00:24:21,961 --> 00:24:23,694 و بردنش خونه 554 00:24:23,696 --> 00:24:25,763 یعنی اینکه وقتی ورینگ کشته شد اونم اونجا بوده 555 00:24:25,765 --> 00:24:28,199 پس یا قاتل نمیدونسته که اونم توی خونه س 556 00:24:28,201 --> 00:24:29,767 یا اینکه بروک قاتله 557 00:24:29,769 --> 00:24:30,935 نه،فکر نکنم 558 00:24:30,937 --> 00:24:32,736 وقتیکه اون پیام صوتیو واسه کری گذاشته 559 00:24:32,738 --> 00:24:34,171 داشت آروم حرف میزد 560 00:24:34,173 --> 00:24:35,773 بنظر میرسه میترسید کسی صداشو بشنوه 561 00:24:35,775 --> 00:24:36,841 شاید از قاتل ورینگ 562 00:24:39,579 --> 00:24:41,545 کری، منم 563 00:24:41,547 --> 00:24:42,813 بمحض اینکه اینو شنیدی 564 00:24:42,815 --> 00:24:43,848 باهام تماس بگیر 565 00:24:43,850 --> 00:24:45,483 بهت احتیاج دارم 566 00:24:45,485 --> 00:24:46,517 یه لحظه صبر کن اونو شنیدید؟ 567 00:24:46,519 --> 00:24:47,585 یه صدایی توش هست 568 00:24:49,121 --> 00:24:51,822 کری،منم 569 00:24:51,824 --> 00:24:52,890 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 570 00:24:52,892 --> 00:24:53,858 شنیدید؟ 571 00:24:53,860 --> 00:24:55,159 بهت احتیاج دارم 572 00:24:55,161 --> 00:24:56,794 آره،چین، میتونی جداش کنی؟ 573 00:24:56,796 --> 00:24:57,862 آره 574 00:24:57,864 --> 00:25:00,097 کری،منم 575 00:25:00,099 --> 00:25:02,533 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 576 00:25:02,535 --> 00:25:03,601 بهت احتیاج دارم 577 00:25:03,603 --> 00:25:04,902 همونجا،گرفتی 578 00:25:04,904 --> 00:25:06,737 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 579 00:25:06,739 --> 00:25:08,539 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 580 00:25:08,541 --> 00:25:09,907 بنظر میاد صدای چکه آبه 581 00:25:09,909 --> 00:25:11,609 بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر 582 00:25:20,820 --> 00:25:22,853 بروک از اینجا تماس گرفته 583 00:25:40,139 --> 00:25:42,206 اون شاهد قتل بوده 584 00:25:43,809 --> 00:25:46,143 آره، و واسه همین کشته شده 585 00:25:57,690 --> 00:25:59,089 واو 586 00:25:59,091 --> 00:26:01,325 خیلی،اه..، خیلی عالی بود گالاقر 587 00:26:01,327 --> 00:26:03,060 اه،من فکر نمیکنم اون،..فکر نمیکنم 588 00:26:03,062 --> 00:26:04,562 اون گالاقر رو بشناسه 589 00:26:04,564 --> 00:26:06,263 اون اینجا کار میکرده؟ نه، نه 590 00:26:06,265 --> 00:26:07,865 اون تو دهه 80 یه کمدین بود اون عادت داشت که 591 00:26:07,867 --> 00:26:09,900 هندوانه رو با پتک بترکونه 592 00:26:09,902 --> 00:26:11,936 و مردم فکر میکردن این کارش بامزه س؟ 593 00:26:11,938 --> 00:26:14,705 دهه 80 بود دیگه 594 00:26:14,707 --> 00:26:16,040 قضیه ش چیه؟ 595 00:26:16,042 --> 00:26:17,207 این یه تست کوچیکه که 596 00:26:17,209 --> 00:26:19,109 من مدیریتش میکنم 597 00:26:19,111 --> 00:26:21,145 خب به قسمت آهیانه جمجمه ورینگ 598 00:26:21,147 --> 00:26:23,113 توسط یه شی گرد سه بار ضربه زده شده 599 00:26:23,115 --> 00:26:25,649 متاسفانه هیچ اثری توی زخم نمونده که 600 00:26:25,651 --> 00:26:27,117 نشون بده سلاح قتل چی بوده 601 00:26:27,119 --> 00:26:30,888 ولی تونستم یه چیزیو درباره قاتلمون کشف کنم 602 00:26:30,890 --> 00:26:32,923 قدش 603 00:26:34,860 --> 00:26:36,860 نردبونه همه چیو لو داد فک کنم 604 00:26:36,862 --> 00:26:38,028 کار کارآگاهانه خوبی بود، کارآگاه 605 00:26:38,030 --> 00:26:40,097 خب قاتلمون 606 00:26:40,099 --> 00:26:41,332 زیر 6 فیته 607 00:26:41,334 --> 00:26:42,866 اولین ضربه به ورینگ کشنده بوده 608 00:26:42,868 --> 00:26:44,735 و از یه زاویه بالاتر بهش حمله کرده 609 00:26:44,737 --> 00:26:47,638 یعنی اینکه قاتل با شدت زیاد 610 00:26:47,640 --> 00:26:49,773 دقیقن اینطوری 611 00:26:56,749 --> 00:26:59,016 واو 612 00:26:59,018 --> 00:27:01,018 سرعتش چقدره 100مایل بر ساعت؟ 613 00:27:01,020 --> 00:27:03,120 داره اون توپو میکشه آره 614 00:27:03,122 --> 00:27:06,023 تصور کن چه بلایی سر تو میتونه بیاره 615 00:27:06,025 --> 00:27:08,225 چی؟ 616 00:27:23,409 --> 00:27:25,976 من باورم نمیشه 617 00:27:25,978 --> 00:27:28,145 ما دیروز بعد از ظهر با هم ناهار خوردیم 618 00:27:29,215 --> 00:27:31,048 نمیتونه مرده باشه 619 00:27:31,050 --> 00:27:33,283 خب،اه، شما کسیو نمیشناسید که 620 00:27:33,285 --> 00:27:35,285 بخاد چنین بلایی سرش بیاره؟ 621 00:27:35,287 --> 00:27:37,988 نه 622 00:27:37,990 --> 00:27:39,223 نه،البته که نه 623 00:27:39,225 --> 00:27:41,859 باشه 624 00:27:41,861 --> 00:27:42,993 تا حالا این زن رو دیدید؟ 625 00:27:42,995 --> 00:27:44,328 نمی شناسیدش؟ 626 00:27:48,067 --> 00:27:50,067 اون کیه؟ 627 00:27:50,069 --> 00:27:51,969 اسمش بروک وایاکیاست 628 00:27:51,971 --> 00:27:53,203 اون دیروز کشته شد 629 00:27:53,205 --> 00:27:54,905 و ما دلایلی داریم که نشون میده 630 00:27:54,907 --> 00:27:56,874 قتل اون و دیوید بهم مرتبطن 631 00:27:56,876 --> 00:28:00,110 متوجه نمیشم 632 00:28:00,112 --> 00:28:02,079 خب،ببین، راه آسونی نیست که اینو بگم 633 00:28:02,081 --> 00:28:03,747 ما فکر میکنیم 634 00:28:03,749 --> 00:28:04,948 که بروک یه همراه بوده 635 00:28:04,950 --> 00:28:07,051 و دیوید یکی از مشتریاش بوده 636 00:28:12,958 --> 00:28:16,326 من میدونم که اون قبلنا همراه داشته 637 00:28:16,328 --> 00:28:18,162 اریکا،چه فکری با خودت کردی؟ 638 00:28:18,164 --> 00:28:22,099 ...اون بهم گفت که اینکارو گذاشته کنار،پدر 639 00:28:22,101 --> 00:28:25,102 من میدونم اون چجور مردی بوده فکر کردم تغییر کرده 640 00:28:25,104 --> 00:28:27,104 ...خب،مممم 641 00:28:27,106 --> 00:28:29,339 متاسفم که اینو میپرسم ولی 642 00:28:29,341 --> 00:28:32,242 دیشب بین ساعت 9 تا 2 کجا بودید؟ 643 00:28:32,244 --> 00:28:34,778 اون داشت با من و مادرش شام میخورد 644 00:28:34,780 --> 00:28:35,930 بابا 645 00:28:35,931 --> 00:28:37,081 دیشبم پیش ما موند 646 00:28:37,083 --> 00:28:38,282 بابا،اینکارو نکن 647 00:28:39,418 --> 00:28:42,019 من همه شب رو خونه خودم بودم 648 00:28:42,021 --> 00:28:43,353 خب،کسی باهات نبود؟ 649 00:28:43,355 --> 00:28:45,989 نه 650 00:28:45,991 --> 00:28:48,992 دیوید یه قرار شام کاری داشت 651 00:28:48,994 --> 00:28:52,730 وقتیکه بعدش نیومد پیش من 652 00:28:52,732 --> 00:28:56,366 فکر کردم که کارش طول کشیده و خونه خودش خوابیده 653 00:29:02,408 --> 00:29:05,442 گوش کنید،من هیچ ربطی به این قضیه ندارم 654 00:29:05,444 --> 00:29:08,812 دیوید عالی نبود ولی من دوستش داشتم 655 00:29:08,814 --> 00:29:12,082 فک کنم باور کرده بودم که اونم دوسم داره 656 00:29:34,907 --> 00:29:36,840 میتونم کمکتون کنم؟ 657 00:29:36,842 --> 00:29:39,076 بله،امیدوارم 658 00:29:39,078 --> 00:29:41,478 من فقط داشتم رد میشدم که قایقتونو دیدم 659 00:29:41,480 --> 00:29:45,182 فک کنم قبلن تو اسکله 54 دیدمش 660 00:29:45,184 --> 00:29:47,785 فروشی نیست،رفیق 661 00:29:47,787 --> 00:29:49,253 نگفتم که میخام بخرمش 662 00:29:50,489 --> 00:29:53,023 پس چی میخای؟ 663 00:29:53,025 --> 00:29:55,959 من دیشب تو بندرگاه بودم 664 00:29:55,961 --> 00:29:58,228 قسم میخورم دیدم که سوارش بودید 665 00:29:58,230 --> 00:30:02,099 ساعت چند بود، حدودای 2:00 صبح؟ 666 00:30:02,101 --> 00:30:05,936 فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 667 00:30:05,938 --> 00:30:09,106 حالا چرا گورتو گم نمیکنی؟ 668 00:30:09,108 --> 00:30:11,141 نه 669 00:30:11,143 --> 00:30:13,177 فک کنم درست گرفتم 670 00:30:45,244 --> 00:30:47,177 دستاتو بده من ،عوضی 671 00:30:48,948 --> 00:30:50,447 بابت اون ممنون 672 00:30:50,449 --> 00:30:52,149 خیلی وقته از اینکارا نکردم 673 00:30:52,151 --> 00:30:54,918 حرومزاده 674 00:30:54,920 --> 00:30:56,186 اسمش ریچارد شریدنه 675 00:30:56,188 --> 00:30:57,955 اون یه دلال سهامه که خارج از خونه کار میکنه 676 00:30:57,957 --> 00:30:59,256 ما هنوز داریم درباره ش تحقیق میکنیم 677 00:30:59,258 --> 00:31:00,691 چطوری پیداش کردی؟ 678 00:31:00,692 --> 00:31:02,125 رد حمل قایق توی ورودی قایقا 679 00:31:02,127 --> 00:31:03,961 توی اسکله 54 بود منم ردشو زدم 680 00:31:03,963 --> 00:31:06,230 با یه داج 1500 مطابقت داشت 681 00:31:06,232 --> 00:31:08,098 فهمیدم که فقط 5 تا داج وجود دارن 682 00:31:08,100 --> 00:31:09,933 که اجازه به آب انداختن تو بندر رو دارن 683 00:31:09,935 --> 00:31:11,902 رد الگوها با مال 684 00:31:11,904 --> 00:31:13,303 شریدن مطابقت داشت 685 00:31:13,305 --> 00:31:15,272 واو، باید به این یه شغل بدیم 686 00:31:15,274 --> 00:31:17,341 نه ممنون 687 00:31:17,342 --> 00:31:19,409 وقتی این قضیه تموم شد من برمیگردم به دوران بازنشستگیم 688 00:31:19,411 --> 00:31:20,944 خب تو یه دونه رو در ازای دونه تموم میکنی 689 00:31:20,946 --> 00:31:22,179 گروه تجسس رد خون رو 690 00:31:22,181 --> 00:31:23,480 روی پتو روی عرشه قایق پیدا کرده 691 00:31:23,482 --> 00:31:26,116 دی ان ای با بروک مطابقت داره 692 00:31:26,118 --> 00:31:27,150 من میخوام یه شکایت رو ثبت کنم 693 00:31:27,152 --> 00:31:29,353 این حرومزاده دیوونه بهم حمله کرد 694 00:31:29,355 --> 00:31:30,621 بدتر از این صدام کردن 695 00:31:30,623 --> 00:31:32,155 گوش کن 696 00:31:32,157 --> 00:31:34,491 ما خون بروک وایاکیارو توی قایقت پیدا کردیم 697 00:31:34,493 --> 00:31:36,560 به جرم قتل بازداشتی،فهمیدی؟ 698 00:31:36,562 --> 00:31:39,263 من کسیو نکشتم من تمام شبرو خونه بودم 699 00:31:39,265 --> 00:31:43,200 حتما یکی کلیدامو دزدیده و از قایقم استفاده کرده 700 00:31:43,202 --> 00:31:44,935 دزدیده؟ داری میگی که یکی قایقتو دزدیده؟ 701 00:31:44,937 --> 00:31:46,036 میخوای اینجوری ادامه بدی؟ 702 00:31:46,038 --> 00:31:47,938 حقیقت همینه،مرد خیلی خب 703 00:31:47,940 --> 00:31:49,439 فک کنم کسیو داری که حرفاتو تایید کنه؟ 704 00:31:49,441 --> 00:31:50,507 بله،همسرم 705 00:31:50,509 --> 00:31:52,376 اونم تمام شب رو با من خونه بود 706 00:31:52,378 --> 00:31:53,977 داره دروغ میگه 707 00:31:53,979 --> 00:31:55,545 5دقیقه من رو با این حرومزاده تنها بزارید 708 00:31:57,383 --> 00:31:59,016 من دیگه حرفی ندارم 709 00:31:59,018 --> 00:32:01,351 وکیلمو میخوام 710 00:32:01,353 --> 00:32:03,687 خیلی خب، بگو که یه چیزی از این یارو پیدا کردی 711 00:32:03,689 --> 00:32:05,989 نه رابطه ای با قربانیامون داره، نه سوء سابقه ای 712 00:32:05,991 --> 00:32:08,325 اخیرا یه سری مشکلات مالی داشته،سرمایه گذاریهای بد 713 00:32:08,327 --> 00:32:10,027 ولی بنظر میرسه که تونسته پشت سر بزارتشون 714 00:32:10,029 --> 00:32:11,929 باید یه چیزی باشه که این یارو رو با قربانیامون ربط بده 715 00:32:11,931 --> 00:32:13,330 که ما نمیتونیم ببینیمش 716 00:32:13,332 --> 00:32:14,998 میدونی؟ 717 00:32:15,000 --> 00:32:16,333 دیوید ورینگ 718 00:32:16,335 --> 00:32:18,268 مشتری شرکت مانوآ هولا بوده 719 00:32:18,270 --> 00:32:20,037 خیلی خب؟ شاید شریدنم بوده 720 00:32:20,039 --> 00:32:22,039 پس شاید به بروک علاقه داشته 721 00:32:22,041 --> 00:32:24,074 و نمیخواسته با کسی تقسیمش کنه 722 00:32:24,076 --> 00:32:26,243 باید لیست مشتریای کیانا تامسون رو بررسی کنیم 723 00:32:29,548 --> 00:32:31,048 ببین استیو 724 00:32:31,050 --> 00:32:32,349 من هیچیو بیشتر از این که ببینم 725 00:32:32,351 --> 00:32:33,984 کیانا تامسون محکوم شده دوست ندارم 726 00:32:33,986 --> 00:32:35,152 ولی اون بهترین وکیل مدافع های 727 00:32:35,154 --> 00:32:36,320 شهرو داره که هواشو دارن 728 00:32:36,322 --> 00:32:37,354 متوجهم 729 00:32:37,356 --> 00:32:38,488 تمام چیزی که من میخوام لیست مشتریاشه 730 00:32:38,490 --> 00:32:39,623 خب،اگه به همین آسونی بود 731 00:32:39,625 --> 00:32:41,825 فک نمیکنی خودم تا الان گرفته بودمش؟ 732 00:32:41,826 --> 00:32:44,026 من فکر میکنم آدمای خیلی قدرتمندی اسمشون تو اون لیست هست 733 00:32:44,029 --> 00:32:45,529 که دلشون نمیخواد لو برن 734 00:32:45,531 --> 00:32:47,064 خب؛گوش کن 735 00:32:47,066 --> 00:32:50,067 شریدن یه متهم به قتل توی دوتا پرونده س درسته؟ 736 00:32:50,069 --> 00:32:52,970 بروک وایاکیا یه رقاص توی شرکت مانوآ هولا بوده 737 00:32:52,972 --> 00:32:55,122 و دیوید ورینگ یه مشتری بوده 738 00:32:55,123 --> 00:32:57,273 همینا باید واسه قاضی برای امضا کردن اجازه نامه کافی باشه 739 00:32:57,276 --> 00:32:59,343 مدرک داری که ورینگ مشتریشون بوده؟ 740 00:32:59,345 --> 00:33:01,345 آره،کیانا تامسون اسمشو بهمون داد 741 00:33:01,347 --> 00:33:04,014 و هم اتاقی بروک اون رابطه شونو تصدیق کرد 742 00:33:04,016 --> 00:33:06,283 خب،من به همکاری هم اتاقیش نیاز دارم 743 00:33:06,285 --> 00:33:09,152 حله 744 00:33:11,123 --> 00:33:12,990 خب،اینجا منتظر باش به قاضی زنگ میزنم 745 00:33:12,992 --> 00:33:14,257 ماهالو 746 00:33:17,229 --> 00:33:18,729 چین 747 00:33:18,731 --> 00:33:21,098 استیو، گروه تجسس یه فولیکول مو روی پتویی 748 00:33:21,100 --> 00:33:23,100 که باهاش جسد بروک رو حمل کردن پیدا کرده 749 00:33:23,102 --> 00:33:25,402 آزمایشگاه آنالیزش کرده، و باتوجه به میزان تخریبش 750 00:33:25,404 --> 00:33:28,105 اونا فکر میکنن که کمتر از 24 ساعت پیش به اونجا منتقل شده 751 00:33:28,107 --> 00:33:30,007 مال یه مرد و با شریدن مطابقت نداره 752 00:33:30,009 --> 00:33:32,042 خیلی خب از کدیس چیزی پیدا نکردی؟ 753 00:33:32,044 --> 00:33:33,544 نه، ولی من حدس میزنم 754 00:33:33,545 --> 00:33:35,045 که شریدن دیشب توی اون قایق تنها نبوده 755 00:33:35,047 --> 00:33:36,146 واسه همینه که حرف نمیزنه 756 00:33:36,148 --> 00:33:39,483 داره از یکی محافظت میکنه 757 00:33:39,485 --> 00:33:43,286 کسیکه باهاش تو قایق بوده قاتلمونه 758 00:33:54,066 --> 00:33:55,565 آقایون شما نمیتونید برید داخل 759 00:33:55,567 --> 00:33:57,067 باور کن،رییستون میدونه ما داریم میایم 760 00:33:57,069 --> 00:33:58,402 من همیشه عاشق این قسمتم 761 00:33:58,404 --> 00:33:59,536 کسیو که فکر میکنه 762 00:33:59,538 --> 00:34:01,571 از زیر قتل در رفته گیر بندازیم 763 00:34:01,573 --> 00:34:03,306 همونطور که ما به سمت یک چهارم اول میریم 764 00:34:03,308 --> 00:34:05,642 نمودارهام یه افزایش 765 00:34:05,644 --> 00:34:06,777 20درصدی توی صنعتمون رو نشون میدن 766 00:34:06,779 --> 00:34:08,745 خیلی متاسفم، آقای یانگ 767 00:34:08,747 --> 00:34:10,614 بهشون گفتم که جلسه دارید 768 00:34:10,616 --> 00:34:11,715 مشکلی نیست،استیسی 769 00:34:11,717 --> 00:34:13,183 نیم ساعت دیگه میبینمتون 770 00:34:20,159 --> 00:34:21,725 آقایون 771 00:34:21,727 --> 00:34:23,043 رابرت 772 00:34:23,044 --> 00:34:24,360 حرکت تاثیرگذار قشنگی بود 773 00:34:24,363 --> 00:34:25,529 که توی کلوب تنیس بازی انجام دادی 774 00:34:25,531 --> 00:34:27,597 متوجه نمیشم 775 00:34:27,599 --> 00:34:30,267 تو بروک وایاکیا و دیوید ورینگ رو به قتل رسوندی 776 00:34:30,269 --> 00:34:32,135 درباره چی حرف میزنه؟ 777 00:34:32,137 --> 00:34:33,570 بهت میگم داره درباره چی حرف میزنه 778 00:34:33,572 --> 00:34:36,673 اسم تو هم توی لیست مشتریای شرکت موآنا هولا بود 779 00:34:36,675 --> 00:34:39,443 من برای یه مهمونی همکاری استخدامشون کردم 780 00:34:39,445 --> 00:34:41,445 یه چیزو برام روشن کن کی فهمیدی 781 00:34:41,447 --> 00:34:44,414 که اسم دیوید ورینگ هم تو لیست هست؟ 782 00:34:44,416 --> 00:34:46,283 چون فکر میکنم همین اخیرن متوجه شدی 783 00:34:46,285 --> 00:34:48,485 چون اگه میدونستی نمیزاشتی دخترت باهاش ازدواج کنه،درسته؟ 784 00:34:48,487 --> 00:34:51,521 واسه همین دیشب 785 00:34:51,523 --> 00:34:53,073 رفتی خونه ش؟ 786 00:34:53,074 --> 00:34:54,624 تا باهاش روبه رو شی؟ 787 00:34:54,626 --> 00:34:56,860 هیچی بدتر از یه آدم ریاکار نیست 788 00:34:56,862 --> 00:34:59,129 درسته،واسه تو خیانت کردن آسونه 789 00:34:59,131 --> 00:35:02,799 ولی نه برای مردی که قراره با دخترکوچولوی دوست داشتنیت ازدواج کنه 790 00:35:02,801 --> 00:35:04,801 همه چی تمومه،عوضی 791 00:35:04,803 --> 00:35:06,670 خودت زنگ میزنی به اریکا همه چیزو میگی یا اینکه من بگم 792 00:35:06,672 --> 00:35:09,172 بفرما 793 00:35:09,174 --> 00:35:11,108 و من به زن و دخترت میگم که 794 00:35:11,110 --> 00:35:13,410 تو چقد از من عوضی تری 795 00:35:13,412 --> 00:35:15,612 از اینجا گمشو بیرون 796 00:35:24,590 --> 00:35:27,457 تو راه ثابت کردن اینا خوش شانس باشید 797 00:35:27,459 --> 00:35:29,392 نیازی به شانس نداره 798 00:35:29,394 --> 00:35:31,461 آره راست میگه ما یه دی ان ای از روی پتویی 799 00:35:31,463 --> 00:35:32,696 که بروک توش پیچیده شده بود پیدا کردیم 800 00:35:32,698 --> 00:35:34,798 حدس میزنم که با تو مطابقت داره 801 00:35:34,800 --> 00:35:36,266 البته بهشم نیازی نداریم 802 00:35:36,268 --> 00:35:38,168 همون لحظه که به شریدن گفتیم میدونیم 803 00:35:38,170 --> 00:35:40,170 تو هم همدستشونی،همه چیو لو داد 804 00:35:40,172 --> 00:35:42,305 بهمون گفت که شماها از دوران دبستان با هم دوست هستید 805 00:35:42,307 --> 00:35:44,174 بهمون گفت که تو از مشکلات 806 00:35:44,176 --> 00:35:46,677 مالی اخیرش نجاتش دادی 807 00:35:46,678 --> 00:35:49,179 حتی بهمون گفت که وقتی بهش گفتی به قایقش نیاز داری 808 00:35:49,181 --> 00:35:50,547 اون احساس کرده بهت مدیونه 809 00:35:50,549 --> 00:35:53,884 داشتی از قتل فرار میکردی 810 00:35:53,886 --> 00:35:56,186 ولی نمیدونستی بروک هنوز اونجاست،درسته؟ 811 00:36:00,692 --> 00:36:03,660 اه،اصلا مشکلی نیست، 812 00:36:03,662 --> 00:36:05,295 چون ما میدونیم کی اونو بهت لو داد 813 00:36:08,500 --> 00:36:10,367 اگه هنوزم انسانیتی توی وجودت مونده 814 00:36:10,369 --> 00:36:12,435 یه لطفی به خودت بکن و بهمون بگو 815 00:36:19,578 --> 00:36:21,878 ما بهش میگیم فتنه برانگیز 816 00:36:27,519 --> 00:36:29,452 این اسمیه که اگه من بودم روش میزاشتم 817 00:36:38,430 --> 00:36:40,931 سلام،داری میری بیرون؟ 818 00:36:40,933 --> 00:36:42,465 آره دارم میرم دادگاه 819 00:36:42,467 --> 00:36:44,401 اه،فکر نکنم بتونی بری 820 00:36:44,403 --> 00:36:45,535 کیانا تامسون شما بازداشتی 821 00:36:45,537 --> 00:36:46,870 به چه جرمی؟ 822 00:36:46,872 --> 00:36:48,738 چیه اداره تون نتونست بر علیه من پرونده سازی کنه 823 00:36:48,740 --> 00:36:51,408 پس تو بول داگهاتو آوردی اینجا تا منو بترسونی؟ 824 00:36:51,410 --> 00:36:53,610 درواقع،اصلا ربطی به پرونده ما نداره 825 00:36:53,612 --> 00:36:56,479 آره، تو به جرم همدستی توی قتل بازداشتی 826 00:36:56,481 --> 00:36:59,549 من فقط خواستم اینجا باشم و دستگیر شدنتو ببینم 827 00:36:59,551 --> 00:37:01,985 میدونی،وقتیکه بروک قتل دیوید ورینگ رو دید 828 00:37:01,987 --> 00:37:03,486 رفت خونه و به تو زنگ زد 829 00:37:03,488 --> 00:37:05,722 تو بهش گفتی که ازش محافظت میکنی 830 00:37:05,724 --> 00:37:07,724 حواست به همه چیز هست 831 00:37:07,726 --> 00:37:09,593 ولی بعدش تو به رابرت یانگ زنگ زدی 832 00:37:09,595 --> 00:37:11,895 میدونی ، متوجهم چرا اینکارو کردی 833 00:37:11,897 --> 00:37:15,265 بروک ارزششو نداشت که دو تا مشتریو توی یه شب از دست بدی 834 00:37:17,236 --> 00:37:19,469 اون علاقه ای به اینکار نداشت 835 00:37:19,471 --> 00:37:21,238 هیچ وقت دوام نمی آورد 836 00:37:23,742 --> 00:37:24,874 یالا 837 00:37:29,715 --> 00:37:31,414 ممنون 838 00:40:21,153 --> 00:40:23,153 هی،جر، داری چیکار میکنی؟ 839 00:40:23,155 --> 00:40:25,054 هی،چین،من شغلو گرفتم 840 00:40:25,056 --> 00:40:27,590 خب نه اون شغلو، یه شغل گرفتم 841 00:40:27,592 --> 00:40:29,426 الان تو کار تبلیغاتم 842 00:40:29,428 --> 00:40:30,493 بنظر میاد توش استعداد داری 843 00:40:30,495 --> 00:40:32,162 میدونم.مثه اینکه با این استعداد غیرعادی 844 00:40:32,164 --> 00:40:34,164 که نمیدونستم دارم به دنیا اومدم 845 00:40:34,166 --> 00:40:36,032 هممم 846 00:40:36,034 --> 00:40:38,601 خب حدس میزنم که برنامه نویسی جواب نداد، درسته؟ 847 00:40:38,603 --> 00:40:41,471 ظاهرن اونا چیزی از شرکت واردات صادراتت نمیدونستن 848 00:40:41,473 --> 00:40:43,740 و از اونجایی که تو تنها مرجع من بودی اونا تصمیم گرفتن ردم کنن 849 00:40:43,742 --> 00:40:44,908 چی؟ 850 00:40:44,910 --> 00:40:47,477 و شرکت من خیلیم موفق بود 851 00:40:47,479 --> 00:40:49,779 بلاخره کامکونا داره بهم حقوق میده 852 00:40:49,781 --> 00:40:51,114 و این خیلی خوبه،چون 853 00:40:51,116 --> 00:40:53,750 من و آی آر اس قدیمی زیاد با هم رابطه نداریم 854 00:40:53,752 --> 00:40:55,885 بعلاوه ساعتای کاریش زیادم بد نیستن و اینکه من 20درصد تخفیف میگیرم 855 00:40:55,887 --> 00:40:57,937 مزایای کارمندا 856 00:40:57,938 --> 00:40:59,988 جر،توجه کردی که الان فرار از مالیاتتو تصدیق کردی،درسته؟ 857 00:40:59,991 --> 00:41:01,991 اه 858 00:41:01,993 --> 00:41:04,661 خب فکر کنم بتونم ترکش کنم 859 00:41:04,663 --> 00:41:06,229 ولی بعدش مجبورم بصورت 860 00:41:06,231 --> 00:41:08,498 دائمی بیام پیش تو زندگی کنیم 861 00:41:10,235 --> 00:41:11,935 میدونی چیه چرا تو واسمون چندتا 862 00:41:11,937 --> 00:41:14,504 ظرف میگو نارگیلی نمیاری خونه،ها؟ 863 00:41:14,506 --> 00:41:15,839 پس گرفتی 864 00:41:15,840 --> 00:41:17,173 اه، من حساب میکنم نه.نه.نه.نه 865 00:41:17,175 --> 00:41:19,576 پولاتو جمع کن.این یکی با من 866 00:41:36,495 --> 00:41:38,528 هی 867 00:41:39,965 --> 00:41:41,498 پدر بروک چطوره؟ 868 00:41:41,500 --> 00:41:42,665 اون دختر کوچولوشو از دست داده 869 00:41:42,667 --> 00:41:43,967 داغونه 870 00:41:43,969 --> 00:41:46,669 من دارم باهاش برمیگردم لانایی 871 00:41:46,671 --> 00:41:49,672 بروک رو ببریم به جایی که بهش تعلق داشته 872 00:41:52,010 --> 00:41:55,545 گوش کن،هری این....اه 873 00:41:55,547 --> 00:41:57,947 تو نباید خودتو بابت این موضوع سرزنش کنی 874 00:41:57,949 --> 00:42:00,617 البته که باید سرزنش کنم 875 00:42:00,619 --> 00:42:03,786 آدمایی مثه ما،به دنیا اومدیم که از دیگران محافظت کنیم و بهشون خدمت کنیم 876 00:42:03,788 --> 00:42:05,622 وقتی کسی که ما میتونستیم ازش محافظت کنیم میمیره 877 00:42:05,624 --> 00:42:07,557 نمیتونیم راحت ازش بگذریم 878 00:42:09,528 --> 00:42:11,828 آره 879 00:42:11,830 --> 00:42:14,297 گوش کن، نمیتونم به اندازه کافی از زحماتت توی این پرونده تشکر کنم 880 00:42:14,299 --> 00:42:16,766 منظورم اینه که هری اگه بخاطر تو نبود 881 00:42:16,768 --> 00:42:18,635 هیچ راهی... هیچ راهی نبود که ما بتونیم اینو حل کنیم 882 00:42:18,637 --> 00:42:21,538 ازت ممنونم که اینو گفتی 883 00:42:21,540 --> 00:42:24,007 میدونی این تکنولوژیهای جدید 884 00:42:24,009 --> 00:42:25,926 به من نمیخورن 885 00:42:25,927 --> 00:42:27,844 هی،میشه هر چقد بخای از تکنولوژی مدرن استفاده کرد 886 00:42:27,846 --> 00:42:29,546 اما هیچی نمیتونه جای غریزه پلیسی و پلیس کهنه کار بودنو بگیره 887 00:42:29,548 --> 00:42:31,047 خب،خوبه که قرار نیست اون از مد بیفته 888 00:42:31,049 --> 00:42:33,149 تو پلیس خوبی هستی 889 00:42:34,219 --> 00:42:36,219 ،پسرجون 890 00:42:36,221 --> 00:42:38,054 منو یاد خودم میندازی 891 00:42:40,825 --> 00:42:42,191 آلوها استیو 892 00:42:42,193 --> 00:42:44,627 آلوها هری 893 00:42:53,672 --> 00:42:55,738 مهم نیست که بقیه بهت چی میگن 894 00:42:55,740 --> 00:42:58,074 زمان همه زخمارو خوب نمیکنه 895 00:42:58,076 --> 00:43:01,210 وقتی کسیکه دوستش داشتی از زندگیت میره بیرون 896 00:43:01,212 --> 00:43:03,613 اون زخم تا ابد باهات میمونه 897 00:43:07,085 --> 00:43:10,153 ولی یه چراغ روشن توی تاریکی 898 00:43:10,155 --> 00:43:13,289 اینه که بدونی آدمایی مثه استیو مکگرت هستن 899 00:43:13,291 --> 00:43:17,226 که مطمئن بشن آدم خوبا میبرن 900 00:43:28,000 --> 00:43:32,001 mohsen_rp ترجمه از WEB-DL زیرنویس و تنظیم برای behzadfdx@gmail.com