1
00:00:06,741 --> 00:00:09,241
رویای آمریکایی
2
00:00:09,243 --> 00:00:11,243
همه به دنبالشن
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,245
بعضیا بهش میرسن
4
00:00:13,247 --> 00:00:15,147
اکثر افراد نمیتونن
5
00:00:15,149 --> 00:00:18,117
و بعضی از افراد بدشانس
در راه تلاش برای رسیدن بهش میمیرن
6
00:00:18,119 --> 00:00:20,786
این دختر یکی از همون افراده
7
00:00:20,788 --> 00:00:23,288
ولی اون هر کسی نبوده
8
00:00:23,290 --> 00:00:26,091
اون آدماییو داشته که دوستش داشتن
9
00:00:26,093 --> 00:00:29,495
که بهش اهمیت میدادن
افرادی که دنبال جوابن
10
00:01:19,747 --> 00:01:21,346
لطفا
11
00:01:21,348 --> 00:01:23,382
اینکارو نکن
12
00:01:23,383 --> 00:01:25,417
به کسی چیزی نمیگم
قول میدم
13
00:01:26,587 --> 00:01:30,655
هاوایی فایو اُ - فصل پنجم قسمت دهم
روياهاي شکسته
14
00:01:30,679 --> 00:01:34,679
mohsen_rp ترجمه از
WEB-DL زیرنویس و تنظیم برای
behzadfdx@gmail.com
15
00:02:03,791 --> 00:02:06,625
آدام؟
16
00:02:27,049 --> 00:02:30,049
"یه قرار ملاقات زود داشتم.امیدوارم روز عالی داشته باشی
دوست دارم بیشترین از اونی که بدونی
آدام"
17
00:02:44,698 --> 00:02:46,932
و به این دلیل پی اچ پی
18
00:02:46,934 --> 00:02:49,501
شدیدن تحت تاثیر زبان برنامه نویسی قرار گرفت
19
00:02:50,604 --> 00:02:51,770
این واقعا مفیده
20
00:02:51,772 --> 00:02:53,172
خیلی متشکرم ازت رفیق
21
00:02:53,174 --> 00:02:54,773
هی،جر
22
00:02:54,775 --> 00:02:56,608
صبح بخیر،هم اتاقی
23
00:02:56,610 --> 00:02:57,809
هی، قضیه چیه؟
24
00:02:57,811 --> 00:02:59,578
دارم برای مصاحبه کاری
25
00:02:59,580 --> 00:03:00,812
با شرکت اینوتک آماده میشم
26
00:03:00,814 --> 00:03:02,781
آنی مشاوره آی تی منه
27
00:03:02,783 --> 00:03:04,216
یه لحظه صبر کن
28
00:03:04,218 --> 00:03:05,651
تو الان نباید مدرسه باشی،پسر کوچولو؟
29
00:03:05,653 --> 00:03:08,287
چرا؟بره تا باز اطلاعات اشتباه فرو کنن تو مغزش
30
00:03:08,289 --> 00:03:10,289
میتونن منتظر بمونن
31
00:03:10,291 --> 00:03:12,191
آنی و من کارای مهمتری داریم
32
00:03:12,193 --> 00:03:14,359
این شغلی که من براش درخواست دادم
نیازمند توانایی برنامه نویسیه
33
00:03:14,361 --> 00:03:15,861
و من هیچی از برنامه نویسی نمیدونم
34
00:03:15,863 --> 00:03:17,829
خب شاید این یعنی اینکه تو
35
00:03:17,831 --> 00:03:18,931
برای این شغل مناسب نیستی
36
00:03:18,933 --> 00:03:20,082
مشکل همینه
37
00:03:20,083 --> 00:03:21,232
من برای هیچ شغلی مناسب نیستم
38
00:03:21,235 --> 00:03:22,634
و از اونجایی که مامانم رفته به موآی
39
00:03:22,636 --> 00:03:24,703
من حساب کردم که حداقل سالی 50هزارتا
40
00:03:24,705 --> 00:03:26,939
برای رفتن از اینجا
و پیدا کردن یه خونه واسه خودم نیاز دارم
41
00:03:26,941 --> 00:03:29,408
اه،و یه قرض کوچولو هم میخواستم
42
00:03:29,410 --> 00:03:32,878
فقط 20 دلار تا پول مشاوره آی تی مو بدم
43
00:03:32,880 --> 00:03:35,847
مسائل مالی که درباره ش بحث کردیم قابل مذاکره نیستن جری
44
00:03:35,849 --> 00:03:36,982
نگران نباش
45
00:03:36,984 --> 00:03:38,283
چین مشکلی نداره
46
00:03:38,285 --> 00:03:40,686
چطوره با خونواده ت تماس بگیرم
47
00:03:40,688 --> 00:03:41,987
و بهشون بگم که مدرسه رو پیچوندی
48
00:03:41,989 --> 00:03:44,623
مذاکره کننده زرنگ
49
00:03:45,726 --> 00:03:47,960
موفق باشی ،جری
50
00:03:50,364 --> 00:03:52,297
خب،به هر حال من کلی کار دارم
51
00:03:52,299 --> 00:03:54,566
اه،گوش کن
52
00:03:54,567 --> 00:03:56,834
اگه اینو تک باهات تماس گرفت
بهشون بگو که من 7سال تو شرکتت کار میکردم
53
00:03:56,837 --> 00:03:57,903
چه شرکتی؟
54
00:03:57,905 --> 00:03:59,638
شرکت جهانی واردات و صادراتت
55
00:03:59,640 --> 00:04:01,873
راستی
خیلیم موفقی
56
00:04:08,983 --> 00:04:09,881
بی خیال،مرد گنده
57
00:04:09,883 --> 00:04:11,516
این تمام تلاشته؟
58
00:04:13,621 --> 00:04:14,486
بهتر میخای؟
59
00:04:14,488 --> 00:04:15,754
خوب بود ولی حرکاتت
60
00:04:15,756 --> 00:04:16,855
نشون میدن چی تو چنته داری
61
00:04:16,857 --> 00:04:18,290
درسته؟
مممم
62
00:04:19,326 --> 00:04:20,926
بهت گفتما
63
00:04:20,928 --> 00:04:22,294
ضربه خوبی بود
64
00:04:22,296 --> 00:04:24,796
اینم تو دانشکده حقوق یادتون دادن؟
65
00:04:24,798 --> 00:04:26,431
راستش من قهرمان بوکس بودم
66
00:04:26,433 --> 00:04:27,766
وقتی سال دوم کالج بودم
67
00:04:27,768 --> 00:04:29,534
خیلی تو رابطه م با پسرا مفید بود
68
00:04:29,536 --> 00:04:30,869
اه،واقعا؟
69
00:04:30,871 --> 00:04:33,338
خوش شانسما، زنگوله نجاتم داد
70
00:04:33,340 --> 00:04:34,940
بهتره یکم آب بخوریم
71
00:04:38,045 --> 00:04:41,280
خب نمیخوای بهم جواب بدی؟
72
00:04:42,383 --> 00:04:43,715
درباره رفیقت؟
73
00:04:43,717 --> 00:04:45,617
آره
74
00:04:47,021 --> 00:04:48,620
نمیخوای بی خیالش شی نه؟
75
00:04:48,622 --> 00:04:49,955
نه،نه،نمیخوام
نه؟
76
00:04:49,957 --> 00:04:52,024
دارم بهت میگم تو و
77
00:04:52,026 --> 00:04:53,358
جس واسه هم ساخته شدید
78
00:04:53,360 --> 00:04:54,526
اصلا اینطور نیست،الی
79
00:04:54,528 --> 00:04:56,528
یالا،
فیلم مورد علاقه ش توپ های ناوارونه
80
00:04:56,530 --> 00:04:58,030
از قانون حمل سلاح حمایت میکنه
81
00:04:58,032 --> 00:05:00,032
و تعطیلات آخر هفته شو موج سواری میکنه
82
00:05:00,034 --> 00:05:01,800
لازم نیست بگم که خیلی خیلی خوشکله
83
00:05:01,802 --> 00:05:03,735
خیلی خیلی خوشکل؟
آره
84
00:05:03,737 --> 00:05:06,038
من اصلا فیلم توپ های ناوارون رو ندیدم
85
00:05:06,040 --> 00:05:08,540
یالا استیو،بله رو بگو
برات خیلی خوبه
86
00:05:08,542 --> 00:05:11,476
ببین،من واقعا ازت ممنونم
87
00:05:11,478 --> 00:05:13,912
ولی در حال حاضر،میخوام با خودم وقت بگذرونم
88
00:05:14,915 --> 00:05:16,982
ببخشید
89
00:05:18,919 --> 00:05:19,985
هان؟
90
00:05:22,089 --> 00:05:24,956
اه،نه.نه.نه.نه
91
00:05:24,958 --> 00:05:26,658
نمیتونم بزارم برات پاپوش درست کنن،خب؟
92
00:05:26,660 --> 00:05:28,527
:دوتا کلمه دارم برات
پتی فیتزجرالد
93
00:05:28,529 --> 00:05:30,245
پتی فیتزجرالد کیه؟
94
00:05:30,246 --> 00:05:31,962
پتی فیتزجرالد کسیه که عمه م وقتی 19سالم بود
95
00:05:31,965 --> 00:05:33,365
برام جورش کرد تا باهاش دوست شم،خب؟
96
00:05:33,367 --> 00:05:34,733
من مجرد بودم،جوونم بودم
97
00:05:34,735 --> 00:05:36,802
گفتم چرا که نه؟
اشتباه بزرگ؟
98
00:05:36,804 --> 00:05:38,721
یه اشتباه فوق بزرگ بود
99
00:05:38,722 --> 00:05:40,639
چی شد؟
باور کن،دلت نمیخواد بدونی
100
00:05:42,776 --> 00:05:44,443
هی،دکتر شاو
101
00:05:44,445 --> 00:05:45,744
آقایون
102
00:05:45,746 --> 00:05:47,446
حالت خوبه؟
103
00:05:47,448 --> 00:05:49,031
بله من خوبم
104
00:05:49,032 --> 00:05:50,615
دکتر برگمن داخل منتظرتونه
105
00:05:50,617 --> 00:05:52,718
منم یه دقیقه دیگه میام
106
00:05:52,720 --> 00:05:54,653
لطفا. من یه دقیقه
107
00:05:54,655 --> 00:05:56,722
دیگه میام
باشه
108
00:05:58,926 --> 00:06:00,058
دکتر شاو چشه؟
109
00:06:00,060 --> 00:06:02,561
نمیدونم
از وقتی که کالبدشکافی
110
00:06:02,563 --> 00:06:04,029
قربانیمون تموم شد حالش بده
111
00:06:04,031 --> 00:06:05,564
نگفت چرا؟
112
00:06:05,566 --> 00:06:07,733
ترجیح میدم فضولی نکنم،ولی اون هنوز یه کارآموزه
113
00:06:07,735 --> 00:06:09,634
و تو حرفه ما،هر روز دیدن آدما تو بدترین شرایط
114
00:06:09,636 --> 00:06:12,404
اثرات بد روی آدم میزاره
115
00:06:12,406 --> 00:06:15,540
خیلی خب، از اون چی فهمیدید؟
116
00:06:15,542 --> 00:06:17,476
اسم قربانیمون بروک وایاکیا
117
00:06:17,478 --> 00:06:19,478
22ساله
و امروز صبح
118
00:06:19,480 --> 00:06:21,113
توی محفظه دریایی پیدا شده
119
00:06:21,115 --> 00:06:23,415
محفظه دریایی چیه؟
120
00:06:23,417 --> 00:06:25,751
یه سیستم منحصربه فرد برای کشت آبی هستش
121
00:06:25,753 --> 00:06:27,152
که برای شرایط سخت اقیانوس
122
00:06:27,154 --> 00:06:28,854
و انواع گوناگون موجودات طراحی شده
123
00:06:28,856 --> 00:06:30,522
من میتونم ادامه بدم دکتر برگمن
124
00:06:30,524 --> 00:06:31,623
مطمئنی؟
125
00:06:31,625 --> 00:06:33,392
بله،ممنون
126
00:06:36,897 --> 00:06:39,798
بنظر میرسه قربانی حدود 6 ساعت توی آب بوده
127
00:06:39,800 --> 00:06:42,100
من زمان مرگشو حدود نیمه شب تخمین میزنم
128
00:06:42,102 --> 00:06:44,536
دلیل مرگ شلیک گلوله به سرش بوده
129
00:06:44,538 --> 00:06:46,037
خب
130
00:06:46,039 --> 00:06:48,907
بنظر میرسه پودر سوخته اطراف محل ورود گلوله هست
131
00:06:48,909 --> 00:06:50,008
شلیک از فاصله نزدیک
132
00:06:50,010 --> 00:06:51,476
درسته
133
00:06:51,478 --> 00:06:53,011
زخم دیگه ای پیدا نکردید؟
134
00:06:53,013 --> 00:06:55,614
هیچی
و نشونه دفاع از خود هم نداره
135
00:06:55,616 --> 00:06:56,782
پس به قتل رسیده
136
00:06:57,851 --> 00:07:00,018
بله،دوک، چی شده؟
137
00:07:01,422 --> 00:07:03,855
خیلی خب،ممنون
ممنون
138
00:07:03,857 --> 00:07:06,525
بنظر میرسه تو اسکله 54 ماشین بروک رو پیدا کردن
139
00:07:06,527 --> 00:07:08,794
گروه تجسس فرستادتش پارکینگ پلیس تا برای بررسی بیشتر توقیفش کنن
140
00:07:08,796 --> 00:07:10,729
ممنون
141
00:07:10,730 --> 00:07:12,663
خیلی خب،اگه چیز دیگه ای پیدا کردی خبرمون کن
142
00:07:12,666 --> 00:07:14,599
میکنم
143
00:07:14,601 --> 00:07:18,003
همینه
144
00:07:20,808 --> 00:07:22,574
هی، فایو اه
145
00:07:22,576 --> 00:07:24,609
دستاتو بهم نشون بده،دستات
146
00:07:24,611 --> 00:07:25,977
آروم برگرد
دستاتو بالا نگه دار
147
00:07:27,648 --> 00:07:29,614
صبح بخیر،آقایون
148
00:07:30,551 --> 00:07:32,617
همین جا واستا
149
00:07:37,524 --> 00:07:39,090
ردیاب جی پی اس
150
00:07:39,092 --> 00:07:40,792
میتونم توضیح بدم
151
00:07:45,833 --> 00:07:46,965
یه چیزی پیدا کردم
152
00:07:49,470 --> 00:07:51,102
Smith & Wesson 36.
153
00:07:51,104 --> 00:07:53,472
خب،اینم میتونم توضیح بدم
154
00:07:53,474 --> 00:07:54,739
من سرتاپا گوشم
155
00:08:05,719 --> 00:08:09,488
یهو میبینی که توی یه اتاقی با 4تا دیوار بدون پنجره
156
00:08:09,490 --> 00:08:12,190
یا مرتکب یه جرم شدی یا اینکه از یه جرم باخبری
157
00:08:12,192 --> 00:08:15,126
اگه گناهکار باشی
همه چیو اعتراف میکنی
158
00:08:15,128 --> 00:08:17,829
چون طرف به زور ازت حرف میکشه
159
00:08:17,831 --> 00:08:21,933
ولی اگه بیگناه باشی
و از چیزی که اونا نمیدونن باخبر باشی
160
00:08:21,935 --> 00:08:23,768
خب،داستان یه جور دیگه پیش میره
161
00:08:26,640 --> 00:08:28,773
بلاخره اومدی
162
00:08:28,775 --> 00:08:30,842
داشتم احساس تنهایی میکردم
163
00:08:40,854 --> 00:08:42,120
ما اثر انگشتتو چک کردیم
164
00:08:42,122 --> 00:08:43,555
اسمت هری برونه
165
00:08:43,557 --> 00:08:46,725
30 سال پلیس بودی؟ ها؟
166
00:08:46,727 --> 00:08:48,860
یه پلیس موفق بودی
افسر پر افتخار
167
00:08:48,862 --> 00:08:52,731
و باید اضافه کنم
با پدرت پوکر بازی میکردیم
168
00:08:52,733 --> 00:08:54,099
چرا همون اول
169
00:08:54,101 --> 00:08:56,835
بهمون نگفتی کی هستی؟
170
00:08:56,837 --> 00:08:58,687
فهمیدم با توجه به شرایط بازم از اینجا سر در میاریم
171
00:08:58,688 --> 00:09:00,538
ضمنن دلم برای اینجا تنگ شده بود
172
00:09:01,675 --> 00:09:04,843
و همچنین میدونیم که جواز حمل اسلحه داری
173
00:09:04,845 --> 00:09:05,844
بهتون گفتم که میتونم توضیح بدم
174
00:09:05,846 --> 00:09:06,945
این حتی نشون میده که چرا
175
00:09:06,947 --> 00:09:09,281
بدون اجازه وارد محدوده پارکینگ پلیس شدی
176
00:09:09,283 --> 00:09:12,183
داشتی بصورت غیرقانونی بروک رو تعقیب میکردی،نه؟
177
00:09:12,185 --> 00:09:13,818
همچنین،میدونستی که جی پی اسه
178
00:09:13,820 --> 00:09:15,654
مارو سمت تو هدایت میکن
179
00:09:15,656 --> 00:09:17,022
نمیتونستم بزارم همونجا بمونه
180
00:09:17,024 --> 00:09:18,590
....کی
181
00:09:18,592 --> 00:09:20,058
کی استخدامت کرد تا بروک رو تعقیب کنی؟
182
00:09:20,060 --> 00:09:23,295
هیشکی،خواستم به پدرش لطف کنم
183
00:09:23,297 --> 00:09:26,298
یه گارد دریایی بود که خیلی وقته میشناسمش
184
00:09:26,300 --> 00:09:28,233
توی لانای زندگی میکنه
185
00:09:28,235 --> 00:09:30,669
حدود شیش ماه پیش،تنها دخترش
186
00:09:30,671 --> 00:09:33,305
وسایلشو جمع میکنه و میاد به اوآهو
187
00:09:33,307 --> 00:09:36,007
دنبال آرزوهاش
188
00:09:36,009 --> 00:09:37,976
اوایل همه چی عالی بود
189
00:09:37,978 --> 00:09:40,879
هر روز با هم صحبت میکردن
190
00:09:40,881 --> 00:09:43,081
خب بمحض اینکه تماسا کمتر و کمتر شد
191
00:09:43,083 --> 00:09:47,352
پدرش پرسید چرا
میدونی،اون عصبی شد
192
00:09:47,354 --> 00:09:49,588
خیلی خب،پس تو تصمیم گرفتی به رفیق گارد دریاییت یه لطفی بکنی
193
00:09:49,590 --> 00:09:51,189
و بیایی اینجا و چکش کنی؟
194
00:09:51,191 --> 00:09:53,058
حب من امروز صبح از خواب پاشدم
195
00:09:53,060 --> 00:09:56,361
و دیدم که سیگنال جی پی اس از پارکینگ پلیس میاد
196
00:09:56,363 --> 00:09:57,796
فهمیدم که یه مشکلی پیش اومده
197
00:09:57,798 --> 00:09:59,064
و فکر کردی که اطلاعاتو از جی پی اس میگیری
198
00:09:59,066 --> 00:10:02,000
موقعیت قاتل بروک رو پیدا میکنی
199
00:10:02,002 --> 00:10:03,201
و خودت حسابشو میرسی
200
00:10:03,203 --> 00:10:05,704
یه چیزی تو همین مایه ها
201
00:10:05,706 --> 00:10:08,039
ولی زنده شون میزاشتم
202
00:10:08,041 --> 00:10:11,042
خب،چرا بروک دیگه با پدرش تماس نمیگرفت؟
203
00:10:11,044 --> 00:10:12,611
من حدس میزنم که شرمنده بود
204
00:10:12,613 --> 00:10:13,912
از چی؟
اون یه کار بعنوان رقاص توی
205
00:10:13,914 --> 00:10:16,848
یه شرکت هولا محلی پیدا کرده بود
206
00:10:16,850 --> 00:10:19,951
بنظر مشکلی نداره
جز اینکه اون شرکت
207
00:10:19,953 --> 00:10:22,020
یه پوشش برای خدمات همراهیه
(خانوما آقایونو همراهی میکنن)
208
00:10:22,022 --> 00:10:24,155
به وایس زنگ بزن، ببین چیزی از اون شرکت میدونن
209
00:10:24,157 --> 00:10:25,957
میدونن. اونا در حال همکاری
210
00:10:25,959 --> 00:10:28,927
با دفتر کارآگاه خصوصین
211
00:10:28,929 --> 00:10:31,896
اگرچه هنوز نتونستن پرونده سازی کنن
212
00:10:31,898 --> 00:10:33,898
خیلی خب، یه چیزیو بهم توضیح بده ،هری
213
00:10:33,900 --> 00:10:35,734
اگه میدونستی قراره این اتفاقا بیفته،
214
00:10:35,736 --> 00:10:36,968
چرا همون اولش بروک رو نکشیدی بیرون از اونجا؟
215
00:10:38,205 --> 00:10:41,039
از کجا میدونی من تلاش نکردم؟
216
00:10:41,041 --> 00:10:43,942
اون یه بچه لجباز بود، درست مثل پدرش
217
00:10:43,944 --> 00:10:46,177
بهم گفت که خودش میتونه از خودش مراقبت کنه
218
00:10:46,179 --> 00:10:49,080
و مثه یه احمق،من حرفشو باور کردم
219
00:10:49,082 --> 00:10:51,216
نباید میزاشتم
220
00:10:51,218 --> 00:10:52,717
از جلو چشام دور شه
221
00:10:52,719 --> 00:10:54,853
چون الان باید با پدرش تماس بگیرم و بگم
222
00:10:54,855 --> 00:10:59,024
که دختر کوچولوش تحت مراقبت من به قتل رسیده
223
00:11:03,730 --> 00:11:05,664
آلوها
224
00:11:05,666 --> 00:11:07,332
من بروک وایاکیا هستم
225
00:11:07,334 --> 00:11:09,734
من 22 سالمه و
226
00:11:09,736 --> 00:11:11,069
توی جزیره زیبای لانایی بزرگ شدم
227
00:11:11,071 --> 00:11:13,872
آرزوم اینه که یه رقاص هولا عالی بشم
228
00:11:13,874 --> 00:11:15,974
و حالا میخام این آرزو رو با شما تقسیم کنم
229
00:11:15,976 --> 00:11:18,343
پس بیاید و به ما سر بزنید
230
00:11:18,345 --> 00:11:19,861
خب
231
00:11:19,862 --> 00:11:21,378
پس ما از شرکت مانوآ هولا چی میدونیم؟
232
00:11:21,381 --> 00:11:22,881
خب،در ظاهر
233
00:11:22,883 --> 00:11:24,783
همه چی درسته
234
00:11:24,784 --> 00:11:26,684
اونا این رقاصارو برای مراسمای خصوصی استخدام میکنن
235
00:11:26,687 --> 00:11:28,953
مراسمای گروهی،جشنای فارغ التحصیلی و غیره
236
00:11:28,955 --> 00:11:30,755
ولی طبق اسناد دفتر کارآگاه خصوصی
237
00:11:30,757 --> 00:11:32,457
مشتریای ویژه میرن تو وبسایت
238
00:11:32,459 --> 00:11:33,858
که همه رقاصا یه پروفایل دارن
239
00:11:33,860 --> 00:11:34,893
مثه همین که الان دیدیم
240
00:11:34,895 --> 00:11:36,812
مثه یه منو غذاست
241
00:11:36,813 --> 00:11:38,730
رقاصی که میخای رو انتخاب میکنی
242
00:11:38,732 --> 00:11:40,265
به مدیر هولا زنگ میزنی
243
00:11:40,266 --> 00:11:41,799
اون همه چیو برات ردیف میکنه
244
00:11:41,802 --> 00:11:44,703
خب من جی پی اسی رو که
245
00:11:44,705 --> 00:11:46,304
هری رو ماشین قربانی کار گذاشته بود چک کردم
246
00:11:46,306 --> 00:11:48,473
نشون میده که ساعت 2 صبح از خونه ش رفته به اسکله 54
247
00:11:48,475 --> 00:11:50,041
که غیرممکنه چون دکتر شاو زمانه
248
00:11:50,043 --> 00:11:53,745
مرگ رو حدود نیمه شب تخمین زد
249
00:11:53,747 --> 00:11:54,879
پس قاتل ماشینشو برده اونجا
250
00:11:54,881 --> 00:11:56,881
منم همین فکرو کردم،
251
00:11:56,883 --> 00:11:58,350
واسه همین به گروه تجسس گفتم
252
00:11:58,351 --> 00:11:59,818
که دنبال اثر انگشت یا نمونه دی ان ای بگردن
253
00:11:59,820 --> 00:12:01,152
نتونستن چیزی پیدا کنن
254
00:12:01,154 --> 00:12:03,855
پس بهشون گفتم که همه قایقای اسکله رو بگردن
255
00:12:03,857 --> 00:12:05,791
و دوربینای امنیتی رو چک کنن
256
00:12:05,792 --> 00:12:07,726
خب ولی چرا بروک رو انداختن توی محفظه دریایی
257
00:12:07,728 --> 00:12:09,861
وقتیکه میتونستن بندازنش توی اقیانوس آرام و کسی پیداش نکنه
258
00:12:09,863 --> 00:12:13,331
محفظه دریایی تضمین میکنه که جسدش پیدا میشه
259
00:12:13,333 --> 00:12:15,366
قاتلمون همینو می خواسته
260
00:12:27,881 --> 00:12:31,049
با پدر بروک تماس گرفتی؟
261
00:12:31,051 --> 00:12:33,118
اونا خیلی صمیمی بودن
اون داغون میشه
262
00:12:33,120 --> 00:12:34,385
آره، ما، داریم سعی میکنیم
263
00:12:34,387 --> 00:12:37,155
باهاش تماس بگیریم
264
00:12:37,157 --> 00:12:39,290
خانم تامسون آخرین بار کی بروک رو دیدید؟
265
00:12:39,292 --> 00:12:40,825
دیشب
266
00:12:40,827 --> 00:12:42,894
ما یه برنامه همکاری با مدرن داشتیم
267
00:12:42,896 --> 00:12:45,330
خب،ما یه لیست از تمام کسایی که اونجا بودن میخوایم
268
00:12:45,332 --> 00:12:46,831
البته
269
00:12:46,833 --> 00:12:48,867
نمیدونید که بروک دیشب کسیو
270
00:12:48,869 --> 00:12:50,769
تا خونه همراهی کرد یا نه؟
271
00:12:50,771 --> 00:12:52,370
ببخشید؟
272
00:12:52,372 --> 00:12:54,806
خانم تامسون ما میدونیم
273
00:12:54,808 --> 00:12:56,875
که شرکتتون تحت بازرسیه
274
00:12:56,877 --> 00:12:59,444
این کار رقبای حسودمونه که میخوان اسم مارو لکه دار کنن
275
00:12:59,446 --> 00:13:01,263
پس میگید که رقاصاتون با مشتریاشون
276
00:13:01,264 --> 00:13:03,081
هیچ رابطه خارج از کار نداشتن؟
277
00:13:03,083 --> 00:13:05,383
من اینو نگفتم
278
00:13:05,385 --> 00:13:07,919
رقاصای من خانمای زیبایی هستن
279
00:13:07,921 --> 00:13:10,488
اگه یه مشتری زنگ بزنه بگه
280
00:13:10,490 --> 00:13:11,856
میخواد یکیشونو ملاقات کنه
281
00:13:11,858 --> 00:13:13,892
.من اونارو بهم معرفی نمیکنم
بله البته که نه
282
00:13:15,262 --> 00:13:17,195
ترتیب قرار ملاقات دادن
283
00:13:17,197 --> 00:13:19,364
هزاران سال که وجود داره، آقایون
284
00:13:19,366 --> 00:13:21,900
یه سنت قدیمیه که پادشاه ها و ملکه ها
285
00:13:21,902 --> 00:13:23,234
برای بچه هاشون انجام میدادن
286
00:13:23,236 --> 00:13:24,502
هیچ پولی رد و بدل نمیشه
287
00:13:24,504 --> 00:13:25,970
چیز غیرقانونی وجود نداره
288
00:13:25,972 --> 00:13:28,239
ولی شما 4برابر ؟
289
00:13:28,241 --> 00:13:29,574
رقباتون پول درمیارید درسته
290
00:13:29,576 --> 00:13:31,543
کیفیت یه هزینه ای داره
291
00:13:31,545 --> 00:13:33,912
آره،خب،همدستی تو قتل هم همینطور،خب؟
292
00:13:33,914 --> 00:13:35,079
پس یا بهمون میگی
293
00:13:35,081 --> 00:13:36,414
که بروک دیشب با کی رفته خونه
294
00:13:36,416 --> 00:13:37,816
یا به جرم مخفی کردن
295
00:13:37,818 --> 00:13:39,884
اطلاعات بازداشتت میکنیم
296
00:13:45,959 --> 00:13:47,125
دیوید ورینگ
297
00:13:47,127 --> 00:13:49,093
حدود یه سال که مشتریمونه
298
00:13:49,095 --> 00:13:52,497
بعد از مراسم
بروک با اون رفت بیرون
299
00:13:52,499 --> 00:13:53,849
خب
300
00:13:53,850 --> 00:13:55,200
تا حالا با دخترا بدرفتاری کرده؟
301
00:13:55,202 --> 00:13:57,235
نه.هیچوقت
302
00:13:57,237 --> 00:13:58,570
خب پس مثه اینکه
303
00:13:58,572 --> 00:14:00,572
دیشب استثنا قائل شده
304
00:14:05,946 --> 00:14:08,479
خب،پس همسایه ها نه چیزی دیدن و نه چیزی شنیدن
305
00:14:08,481 --> 00:14:09,881
اینجا چی؟
306
00:14:09,883 --> 00:14:11,482
یه نگاه بنداز
307
00:14:13,453 --> 00:14:16,221
بنظر میرسه بروک میخواسته بره جایی
308
00:14:16,223 --> 00:14:18,122
خب پس شاید میدونسته که تو خطره
309
00:14:18,124 --> 00:14:20,058
و تصمیم گرفته شهرو ترک کنه
هی
310
00:14:20,060 --> 00:14:21,192
اینجا آپارتمان منه
311
00:14:21,194 --> 00:14:22,527
من میخام بدونم اینجا چه خبره
312
00:14:22,529 --> 00:14:23,962
چرا پلیس اینجاست؟
چی شده؟
313
00:14:23,964 --> 00:14:26,030
ببخشید
چرا چیزی بهم نمیگید؟
314
00:14:26,032 --> 00:14:26,965
تو کی هستی؟
315
00:14:26,967 --> 00:14:28,299
من آنیم، هم اتاقی بروک
316
00:14:28,301 --> 00:14:29,601
چه خبره؟ اون کجاست؟
317
00:14:36,443 --> 00:14:38,610
من قبل از بروک مهمونیو ترک کردم
318
00:14:38,612 --> 00:14:39,978
همه شب رو بیرون بودم
319
00:14:39,980 --> 00:14:41,479
وقتی امروز صبح بیدار شدم
320
00:14:41,481 --> 00:14:44,282
دیدم چندتا تماس ازش دارم،ولی
321
00:14:44,284 --> 00:14:46,017
فکر نمیکرد مشکلی پیش اومده باشه
322
00:14:46,019 --> 00:14:48,052
ما میدونیم که بروک با یه مردی
323
00:14:48,054 --> 00:14:49,554
به نام دیوید ورینگ مهمونی رو ترک کرده
324
00:14:49,556 --> 00:14:50,922
میشناسیش؟
325
00:14:50,924 --> 00:14:53,191
نه
326
00:14:53,193 --> 00:14:55,927
ما همه چیو درباره شرکتی که براش کار میکنید میدونیم
327
00:14:55,929 --> 00:14:59,030
خیلی مهمه که باهامون همکاری کنی
328
00:14:59,032 --> 00:15:00,331
باید بهمون بگی چی میدونی
329
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
اونجوری که بقیه فکر میکنن نیست
330
00:15:02,002 --> 00:15:04,035
ما مجبور نیستیم کاری که دوست نداریمو انجام بدیم
331
00:15:04,037 --> 00:15:06,905
مردای پولدار دوست دارن برامون هدیه بخرن
332
00:15:06,907 --> 00:15:08,273
ببرنمون مسافرت، شام
333
00:15:08,275 --> 00:15:10,008
مردای پولدار مثه دیوید ورینگ؟
334
00:15:10,010 --> 00:15:11,609
و در ازای اینا
335
00:15:11,611 --> 00:15:12,644
شما باهاشون میخوابید
336
00:15:12,646 --> 00:15:13,978
قضیه فقط
337
00:15:13,980 --> 00:15:15,663
سکس نیست
338
00:15:15,664 --> 00:15:17,347
بعضیاشون تنهان و به همراه نیاز دارن
339
00:15:17,350 --> 00:15:20,919
و بروک هیچوقت با هیچکدومشون نخوابید
340
00:15:20,921 --> 00:15:23,154
میدونم چه فکری میکنید
341
00:15:23,156 --> 00:15:25,123
اما بروک اونجوری نبود
342
00:15:25,125 --> 00:15:27,625
اون فقط با مشتریا میرفت بیرون تا شغلشو نگه داره
343
00:15:27,627 --> 00:15:29,127
اگه چیزی سریع پیش میرفت،
344
00:15:29,129 --> 00:15:31,195
اون میکشید کنار
345
00:15:31,197 --> 00:15:32,230
خب شاید ورینگ فکر میکرده
346
00:15:32,232 --> 00:15:33,298
اون به اندازه پولش ارزش نداره
347
00:15:35,969 --> 00:15:38,036
من با دیوید رفتم بیرون
348
00:15:38,038 --> 00:15:39,470
آدم پرخاشگری نبود
349
00:15:39,472 --> 00:15:41,005
ولی من میدونم کی هست
350
00:15:41,007 --> 00:15:42,607
یه مرد به اسم
351
00:15:42,609 --> 00:15:44,042
کری کانیاپیو
352
00:15:44,044 --> 00:15:45,576
اون و دیوید چندسال با هم بودن
353
00:15:45,578 --> 00:15:48,179
اون حتی ازش درخواست ازدواج کرد اما بروک گفت نه
354
00:15:48,181 --> 00:15:50,715
اون نمیخاست قبل اینکه به آرزوهاش
355
00:15:50,717 --> 00:15:52,567
نرسیده پابند کسی بشه
356
00:15:52,568 --> 00:15:54,418
واسه همین اومد به اوآهو تا یه رقاص بشه
357
00:15:54,421 --> 00:15:56,521
فکر میکنم کری با این موضوع کنار نیومد
358
00:15:56,523 --> 00:16:00,058
اون چند روز پیش از لانایی اومد اینجا
359
00:16:00,060 --> 00:16:01,492
اون هی به بروک زنگ میزد
360
00:16:01,494 --> 00:16:04,495
...و براش پیام میفرستاد و
361
00:16:04,497 --> 00:16:08,466
اون یه شب اومد و خیلی عصبی بود
362
00:16:08,468 --> 00:16:11,436
...هی به بروک میگفت که باید باهاش بره و
363
00:16:11,438 --> 00:16:13,972
بروک گفت که به پلیس زنگ میزنه،و اون رفت
364
00:16:13,974 --> 00:16:15,974
اون آخرین باری بود که من دیدمش
365
00:16:15,976 --> 00:16:17,342
فکر میکنی اون بلایی
366
00:16:19,512 --> 00:16:20,912
سرش آورده و کشیده کنار؟
367
00:16:20,913 --> 00:16:22,313
من فکر میکنم اون نمیتونست با نه شنیدن کنار بیاد
368
00:16:27,120 --> 00:16:28,319
چین، چه خبرا؟
369
00:16:28,321 --> 00:16:30,255
هنوز با ورینگ حرف نزدی؟
370
00:16:30,256 --> 00:16:32,190
نه ما،اه، ما همین الان داریم
371
00:16:32,192 --> 00:16:33,624
میریم سمت خونه ش، چطور مگه؟
372
00:16:33,626 --> 00:16:35,259
چون شاید اون قاتلمون نباشه
373
00:16:35,261 --> 00:16:36,461
دوست پسر سابق بروک "کری"
374
00:16:36,463 --> 00:16:38,229
چندروز پیش از لانایی اومده
375
00:16:38,231 --> 00:16:39,697
ما فکر میکنیم اون دیشب تعقیبش کرده
376
00:16:39,699 --> 00:16:41,599
اون سعی کرده که به زور اونو با خودش از شهر خارج کنه
377
00:16:41,601 --> 00:16:43,067
ولی وقتی اون قبول نکرده، کری کشتتش
378
00:16:43,069 --> 00:16:44,335
هی ،این دوست پسر سابقه
379
00:16:44,337 --> 00:16:47,105
قدش 6 فیته، موهاش قهوه ایه و تیپ موج سواراس؟
380
00:16:47,107 --> 00:16:48,439
آره، از کجا میدونی؟
381
00:16:48,441 --> 00:16:49,707
اه، چون همین الان از خونه ورینگ اومد بیرون
382
00:16:53,013 --> 00:16:54,278
هی، کری
383
00:16:54,280 --> 00:16:55,613
دستاتو نشون بده
384
00:16:56,750 --> 00:16:59,217
همین الان دستاتو بهم نشون بده
دستات.دستات
385
00:17:00,286 --> 00:17:02,620
چیکار کردی،کری، ها؟
386
00:17:02,622 --> 00:17:04,255
چیکار کردی؟
دیوید کجاست؟
387
00:17:04,257 --> 00:17:05,256
ها؟
388
00:17:05,258 --> 00:17:06,724
دنی،پیشش بمون
389
00:17:07,694 --> 00:17:09,627
خیلی خب، زانو بزن
390
00:17:16,603 --> 00:17:18,669
دیوید ورینگ
391
00:17:22,575 --> 00:17:24,642
دیوید ورینگ
392
00:17:26,413 --> 00:17:28,746
دیوید
393
00:17:36,489 --> 00:17:37,789
استیو پیداش کردی؟
394
00:17:37,791 --> 00:17:39,257
اونجاست؟
395
00:17:41,795 --> 00:17:44,062
یه جورایی
396
00:17:52,605 --> 00:17:54,439
این شغل رو واسه مدت طولانی انجام بدی
397
00:17:54,441 --> 00:17:56,574
میفهمی که دلایل زیادی وجود داره
398
00:17:56,576 --> 00:17:59,210
که یکی داخل از این کیسه های سیاه بسته بندی بشه
399
00:17:59,212 --> 00:18:02,780
و یکی از مهمترین دلایلش عشق قدیمیه
400
00:18:02,782 --> 00:18:07,685
وقتیکه عشق اشتباه متوجه بشه
طریقه خداحافظیا تغییر میکنن
401
00:18:13,259 --> 00:18:15,393
چطور فکر کردید که من به بروک آسیب میرسونم؟
402
00:18:15,395 --> 00:18:16,694
من عاشقش بودم
403
00:18:16,696 --> 00:18:17,829
آره اونقدری عاشقش بودی که کاری کنی
404
00:18:17,831 --> 00:18:19,397
تا کس دیگه ای نداشته باشتش
405
00:18:19,399 --> 00:18:20,531
نه
406
00:18:20,533 --> 00:18:24,102
نه،شما اشتباه میکنید
407
00:18:24,104 --> 00:18:25,269
اصن شما کی هستید؟
408
00:18:25,271 --> 00:18:26,637
شما نشون پلیس ندارید
409
00:18:26,639 --> 00:18:28,239
آره،خب، نداشتنش یعنی
410
00:18:28,240 --> 00:18:29,840
اینکه از از دست دادنش نمیترسم
411
00:18:29,843 --> 00:18:31,009
باور کن،خب؟
412
00:18:31,010 --> 00:18:32,176
دلت نمیخاد اینو عصبی کنی
413
00:18:32,178 --> 00:18:33,111
فقط بهمون بگو چه اتفاقی افتاد؟
414
00:18:35,715 --> 00:18:39,117
ببین،من نمیخام بهتون دروغ بگم
415
00:18:39,119 --> 00:18:41,652
من داشتم بروک رو تعقیب میکردم
416
00:18:41,654 --> 00:18:44,122
من دیدمش که با یه مرد مهمونیو ترک کرد
417
00:18:44,124 --> 00:18:45,723
و باهاش رفت به خونه ش
418
00:18:45,725 --> 00:18:48,759
خیلی عصبی شدم،نمیدونستم باید چیکار کنم
419
00:18:48,761 --> 00:18:52,563
فهمیدم که واسه همیشه از دستش دادم
420
00:18:52,565 --> 00:18:55,233
پس تا میتونستم از اونجا دور شدم
421
00:18:55,235 --> 00:18:57,869
رفتم به یه بار تو محله چینیا
422
00:18:57,871 --> 00:19:00,905
اوتولز توی نووآنا
423
00:19:00,907 --> 00:19:03,875
تا وقتی مغازه بسته شه داشتم مشروب میخوردم
424
00:19:03,877 --> 00:19:06,310
توی ماشینم بیهوش شدم
425
00:19:06,312 --> 00:19:07,912
آره،خب داستان خوبی بود ،پسر جون
426
00:19:07,914 --> 00:19:10,248
فقط اون قسمتیو که رفیقم با دستا
427
00:19:10,250 --> 00:19:12,316
ی آغشته به خون ورینگ پیدات کرد رو یادت رفت
428
00:19:12,318 --> 00:19:14,352
ما میدونیم که خونواده ورینگ
429
00:19:14,354 --> 00:19:15,586
صاحب محفظه دریاییه
430
00:19:15,588 --> 00:19:17,088
واسه همینه که جسد بروک رو انداختی اونجا
431
00:19:17,089 --> 00:19:18,589
خواستی دیوید رو تحقیر کنی درسته؟
همونطور که اون تحقیرت کرد
432
00:19:18,591 --> 00:19:21,159
اما برات کافی نبود،بود؟ باید می کشتیش
433
00:19:21,161 --> 00:19:22,326
قسم میخورم، به هیچکدومشون دست نزدم
434
00:19:22,328 --> 00:19:24,295
من صبح رفته بودم خونه اون یارو
435
00:19:24,297 --> 00:19:25,930
تا فقط بهش بگم که به بروک نزدیک نشه
436
00:19:25,932 --> 00:19:28,799
ولی وقتی اون جوابمو نداد
437
00:19:28,801 --> 00:19:31,202
رفتم داخل
438
00:19:31,204 --> 00:19:33,804
کف اتاق افتاده بود
439
00:19:33,806 --> 00:19:35,673
مرده بود
440
00:19:53,193 --> 00:19:55,826
میدونی چیه؟
441
00:19:55,828 --> 00:19:58,229
حرفتو باور میکنم،پسرجون
442
00:20:01,668 --> 00:20:05,503
به چشمهای یه مرد نگاه کن
و چشماش حقیقتو میگن
443
00:20:05,505 --> 00:20:08,506
حتی اگه خودش نخواد که حقیقتو بگن
444
00:20:08,508 --> 00:20:10,641
کری قاتل نبود
445
00:20:10,643 --> 00:20:13,744
اون فقط یه بچه عاشق پیشه با یه قلب شکسته بود
446
00:20:16,316 --> 00:20:17,481
گروه تجسس هنوز تلفن بروک رو بازیابی نکرده
447
00:20:17,483 --> 00:20:18,849
داریم تماساشو چک میکنیم
448
00:20:18,851 --> 00:20:20,484
ولی مال کری رو پیدا کردیم
449
00:20:20,486 --> 00:20:22,186
،باتریش تموم شده بود
450
00:20:22,187 --> 00:20:23,887
و وقتیکه شارژش کردیم،یه پیام صوتی از بروک داشت
451
00:20:23,890 --> 00:20:25,590
که هنوز گوش نکرده بود
452
00:20:25,592 --> 00:20:27,592
کری،منم
453
00:20:27,594 --> 00:20:29,694
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
454
00:20:29,696 --> 00:20:31,262
بهت نیاز دارم
455
00:20:31,264 --> 00:20:32,897
بنظر میرسه ترسیده،اما نه از کری
456
00:20:32,899 --> 00:20:34,532
ساعت چند این پیامو گزاشته؟
457
00:20:34,534 --> 00:20:36,467
10:05.
458
00:20:36,469 --> 00:20:38,436
و ما میدونیم که اون نیمه شب کشته شد،درسته؟
459
00:20:38,438 --> 00:20:39,637
داری به چی فکر میکنی؟
460
00:20:39,639 --> 00:20:40,638
کری بهمون گفت
461
00:20:40,640 --> 00:20:41,739
که داشته توی یه
462
00:20:41,741 --> 00:20:43,608
بار تو محله چینی ها مشروب میخورده
463
00:20:43,610 --> 00:20:46,544
و اگه بتونیم اینو ثابت کنیم
464
00:20:46,546 --> 00:20:48,078
یعنی اینکه اون راستشو گفته
465
00:20:48,079 --> 00:20:49,079
و قاتلمون هنوز اون بیرونه
466
00:20:54,080 --> 00:20:57,047
آقای وارینگ بین ساعت 9 و 10 شب کشته شده
467
00:20:57,120 --> 00:20:59,089
دلیل مرگ هم از دست دادن خون زیاد بوده
468
00:20:59,091 --> 00:21:01,358
من هیچ نشونه ای از دفاع از خود پیدا نکردم
469
00:21:01,360 --> 00:21:03,059
به این معنیه که مرد بیچاره هیچوقت نفهمیده که قرار بهش حمله بشه
470
00:21:03,061 --> 00:21:05,061
خب.بین 9 و 10 شب؟
مطمئنی؟
471
00:21:05,063 --> 00:21:07,063
آره.چطور مگه؟
472
00:21:07,065 --> 00:21:09,097
خب چون این دو
473
00:21:09,099 --> 00:21:10,899
ساعت قبل از مرگ بروکه
474
00:21:10,901 --> 00:21:11,867
خب؟
475
00:21:12,069 --> 00:21:13,802
پس شاید این یارو هدف بوده
476
00:21:13,804 --> 00:21:15,204
و اون فقط تصادفا اونجا بوده
477
00:21:15,206 --> 00:21:17,305
گروه تجسس آلت قتل رو پیدا کرده؟
478
00:21:17,307 --> 00:21:20,008
نه هنوز. من هنوزم در حال بررسی شکستگی جمجمه هستم
479
00:21:20,010 --> 00:21:21,177
بمحض اینکه کارم تموم شه
480
00:21:21,179 --> 00:21:22,378
شاید بتونم مشخص کنم که آلت قتل چی بوده
481
00:21:22,380 --> 00:21:23,713
باشه،خب پس خبرم کن
482
00:21:23,715 --> 00:21:25,581
میکنم
483
00:21:25,583 --> 00:21:27,350
ممنون
484
00:21:28,087 --> 00:21:30,087
خیلی خب، کارت عالی بود
485
00:21:30,089 --> 00:21:31,354
ممنون
486
00:21:32,056 --> 00:21:34,190
هی،خوشحالم که
487
00:21:34,192 --> 00:21:36,258
می بینم حالت بهتره
488
00:21:36,260 --> 00:21:37,426
آره، ممنون
489
00:21:37,428 --> 00:21:41,061
امروز صبح یه قسمتی از "بدشانسیای من" بود
490
00:21:41,131 --> 00:21:43,732
....نه،گوش کن
این قابل درکه
491
00:21:43,734 --> 00:21:45,167
منظورم اینه که با مکس کار کردن اشک هر کسیو در میاره
492
00:21:45,169 --> 00:21:46,702
میبینی؟ اینو داشته باش
493
00:21:46,704 --> 00:21:47,770
این واقعا یه لبخند زیبا بود
494
00:21:47,772 --> 00:21:49,038
.اینجوری خیلی بهتره
495
00:21:49,040 --> 00:21:50,807
یکمی عجیبه،نه؟
496
00:21:50,809 --> 00:21:52,942
آره،یکم عجیبه،ولی واسه همینه که عاشقشیم
497
00:21:52,944 --> 00:21:54,878
یا اینکه خیلی زیاد دوسش داریم
میدونی؟
498
00:21:55,682 --> 00:21:58,049
خب،اه،ناراحت نمیشی اگه؟
499
00:21:58,051 --> 00:22:01,052
بپرسم بروک تورو یاد کی انداخته
500
00:22:01,054 --> 00:22:03,721
چطور متوجه شدی؟
501
00:22:03,723 --> 00:22:06,090
متوجه...خب،من، من
502
00:22:06,092 --> 00:22:08,659
خیلی وقته که کارم همینه
503
00:22:13,733 --> 00:22:16,400
سوزان لندن
504
00:22:16,402 --> 00:22:19,637
روز اول سال اول دانشگاه باهاش آشنا شدم
505
00:22:19,639 --> 00:22:22,540
...میدونی،یکی از اون آدمایی که سریع
506
00:22:22,542 --> 00:22:25,810
سریع باهاش جوش میخوری؟
507
00:22:25,812 --> 00:22:27,745
دقیقا ما همینجوری بودیم
508
00:22:31,984 --> 00:22:35,853
چند روز قبل از فارغ التحصیلی
...ما رفته بودیم بیرون جشن گرفتیم و
509
00:22:35,855 --> 00:22:39,590
من زود کلوب رو ترک کردم
510
00:22:39,592 --> 00:22:42,059
میدونی،چون خب منم دیگه،اما
511
00:22:42,061 --> 00:22:44,628
سوزان هیچوقت برنگشت خونه
512
00:22:44,630 --> 00:22:47,898
فردا صبحش، اونا جسدشو
513
00:22:47,900 --> 00:22:50,768
تو رودخونه نزدیک دانشگاه پیدا کردن
514
00:22:50,770 --> 00:22:52,136
پلیس گفت که غرق شده
515
00:22:52,138 --> 00:22:55,139
ولی پزشکی قانونی هیچ آبی توی ریه هاش پیدا نکرد
516
00:22:57,110 --> 00:23:00,644
اونا هیچوقت...اونا هیچوقت نفهمیدن کار کی بوده؟
517
00:23:00,646 --> 00:23:02,713
نه
518
00:23:04,684 --> 00:23:07,485
بیشتر وقتا، من نمیزارم این موضوع اذیتم کنه
519
00:23:07,487 --> 00:23:08,686
اما امروز گذاشتم
520
00:23:08,688 --> 00:23:11,055
....ببین،اه
521
00:23:11,057 --> 00:23:12,857
میدونی،سختترین بخش این شغل همینه
522
00:23:12,859 --> 00:23:16,727
میدونی،یکی میمیره،و بعدش ما میریم سراغ کارمون،هممم؟
523
00:23:17,697 --> 00:23:19,663
خب تو چطور باهاش کنار میای؟
524
00:23:19,665 --> 00:23:22,666
خب،من،من یه دختر دارم
525
00:23:22,668 --> 00:23:24,535
میدونی، یه دختر کوچولو
526
00:23:24,537 --> 00:23:26,103
و وقتی من،اه...،وقتی من باهاش وقت میگذرونم
527
00:23:26,105 --> 00:23:28,706
توانایی اینو دارم که بی خیال چیزای دیگه بشم
528
00:23:28,708 --> 00:23:30,058
هر چیز دیگه ای،متوجهی؟
529
00:23:30,059 --> 00:23:31,409
موج سواری.اونا میگن موج سواری خوبه
530
00:23:31,411 --> 00:23:32,643
شاید باید تو هم امتحانش کنی
531
00:23:32,645 --> 00:23:33,844
منظورم اینه که، من شخصا درکش نمیکنم
532
00:23:33,846 --> 00:23:35,679
برای من ساخته نشده
یه چیزی که باعث شه کارتو فراموش کنی
533
00:23:35,681 --> 00:23:38,149
فکر میکنم تو بهش احتیاج داری
534
00:23:38,151 --> 00:23:40,985
آره،ممنون.کارآگاه ویلیامز
535
00:23:40,987 --> 00:23:42,820
خواهش میکنم
536
00:23:46,759 --> 00:23:48,659
این یارو ورینگ هیچ سوءسابقه ای نداره
537
00:23:48,661 --> 00:23:50,628
ولی خب سابقه خوبیم نداره
538
00:23:50,630 --> 00:23:53,464
اون توی چندتا
539
00:23:53,466 --> 00:23:55,699
پرونده قانونی
540
00:23:55,701 --> 00:23:57,735
وکیل مدافع بود
541
00:23:57,737 --> 00:23:59,870
طرف چندین بار تو
542
00:23:59,872 --> 00:24:01,505
سه سال اخیر نامزد کرده
543
00:24:01,507 --> 00:24:03,474
و آخرین نامزدشم
544
00:24:03,476 --> 00:24:05,109
خانم اریکا یانگه
545
00:24:05,111 --> 00:24:06,777
خب، باید پیداش کنیم
546
00:24:06,779 --> 00:24:08,846
شاید بتونه درباره دیشب چیزی بهمون بگه
547
00:24:09,816 --> 00:24:11,081
خب، حرفای کری رو چک کردیم
548
00:24:11,083 --> 00:24:13,217
تمام شب رو توی اوتولز بوده
549
00:24:13,219 --> 00:24:15,052
راستی لیست تماسای بروک رو هم چک کردم
550
00:24:15,054 --> 00:24:17,588
آخرین بار با یه شرکت تاکسیرانی تماس گرفته
551
00:24:17,590 --> 00:24:19,190
که بهمون گفتن ساعت 10:15
552
00:24:19,192 --> 00:24:21,959
از خونه ورینگ سوارش کردن
553
00:24:21,961 --> 00:24:23,694
و بردنش خونه
554
00:24:23,696 --> 00:24:25,763
یعنی اینکه وقتی ورینگ کشته شد اونم اونجا بوده
555
00:24:25,765 --> 00:24:28,199
پس یا قاتل نمیدونسته که اونم توی خونه س
556
00:24:28,201 --> 00:24:29,767
یا اینکه بروک قاتله
557
00:24:29,769 --> 00:24:30,935
نه،فکر نکنم
558
00:24:30,937 --> 00:24:32,736
وقتیکه اون پیام صوتیو واسه کری گذاشته
559
00:24:32,738 --> 00:24:34,171
داشت آروم حرف میزد
560
00:24:34,173 --> 00:24:35,773
بنظر میرسه میترسید کسی صداشو بشنوه
561
00:24:35,775 --> 00:24:36,841
شاید از قاتل ورینگ
562
00:24:39,579 --> 00:24:41,545
کری، منم
563
00:24:41,547 --> 00:24:42,813
بمحض اینکه اینو شنیدی
564
00:24:42,815 --> 00:24:43,848
باهام تماس بگیر
565
00:24:43,850 --> 00:24:45,483
بهت احتیاج دارم
566
00:24:45,485 --> 00:24:46,517
یه لحظه صبر کن
اونو شنیدید؟
567
00:24:46,519 --> 00:24:47,585
یه صدایی توش هست
568
00:24:49,121 --> 00:24:51,822
کری،منم
569
00:24:51,824 --> 00:24:52,890
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
570
00:24:52,892 --> 00:24:53,858
شنیدید؟
571
00:24:53,860 --> 00:24:55,159
بهت احتیاج دارم
572
00:24:55,161 --> 00:24:56,794
آره،چین، میتونی جداش کنی؟
573
00:24:56,796 --> 00:24:57,862
آره
574
00:24:57,864 --> 00:25:00,097
کری،منم
575
00:25:00,099 --> 00:25:02,533
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
576
00:25:02,535 --> 00:25:03,601
بهت احتیاج دارم
577
00:25:03,603 --> 00:25:04,902
همونجا،گرفتی
578
00:25:04,904 --> 00:25:06,737
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
579
00:25:06,739 --> 00:25:08,539
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
580
00:25:08,541 --> 00:25:09,907
بنظر میاد صدای چکه آبه
581
00:25:09,909 --> 00:25:11,609
بمحض اینکه اینو شنیدی باهام تماس بگیر
582
00:25:20,820 --> 00:25:22,853
بروک از اینجا تماس گرفته
583
00:25:40,139 --> 00:25:42,206
اون شاهد قتل بوده
584
00:25:43,809 --> 00:25:46,143
آره، و واسه همین کشته شده
585
00:25:57,690 --> 00:25:59,089
واو
586
00:25:59,091 --> 00:26:01,325
خیلی،اه..، خیلی عالی بود گالاقر
587
00:26:01,327 --> 00:26:03,060
اه،من فکر نمیکنم اون،..فکر نمیکنم
588
00:26:03,062 --> 00:26:04,562
اون گالاقر رو بشناسه
589
00:26:04,564 --> 00:26:06,263
اون اینجا کار میکرده؟
نه، نه
590
00:26:06,265 --> 00:26:07,865
اون تو دهه 80 یه کمدین بود
اون عادت داشت که
591
00:26:07,867 --> 00:26:09,900
هندوانه رو با پتک بترکونه
592
00:26:09,902 --> 00:26:11,936
و مردم فکر میکردن این کارش بامزه س؟
593
00:26:11,938 --> 00:26:14,705
دهه 80 بود دیگه
594
00:26:14,707 --> 00:26:16,040
قضیه ش چیه؟
595
00:26:16,042 --> 00:26:17,207
این یه تست کوچیکه که
596
00:26:17,209 --> 00:26:19,109
من مدیریتش میکنم
597
00:26:19,111 --> 00:26:21,145
خب به قسمت آهیانه جمجمه ورینگ
598
00:26:21,147 --> 00:26:23,113
توسط یه شی گرد سه بار ضربه زده شده
599
00:26:23,115 --> 00:26:25,649
متاسفانه هیچ اثری توی زخم نمونده که
600
00:26:25,651 --> 00:26:27,117
نشون بده سلاح قتل چی بوده
601
00:26:27,119 --> 00:26:30,888
ولی تونستم یه چیزیو درباره قاتلمون کشف کنم
602
00:26:30,890 --> 00:26:32,923
قدش
603
00:26:34,860 --> 00:26:36,860
نردبونه همه چیو لو داد
فک کنم
604
00:26:36,862 --> 00:26:38,028
کار کارآگاهانه خوبی بود، کارآگاه
605
00:26:38,030 --> 00:26:40,097
خب قاتلمون
606
00:26:40,099 --> 00:26:41,332
زیر 6 فیته
607
00:26:41,334 --> 00:26:42,866
اولین ضربه به ورینگ کشنده بوده
608
00:26:42,868 --> 00:26:44,735
و از یه زاویه بالاتر بهش حمله کرده
609
00:26:44,737 --> 00:26:47,638
یعنی اینکه قاتل با شدت زیاد
610
00:26:47,640 --> 00:26:49,773
دقیقن اینطوری
611
00:26:56,749 --> 00:26:59,016
واو
612
00:26:59,018 --> 00:27:01,018
سرعتش چقدره 100مایل بر ساعت؟
613
00:27:01,020 --> 00:27:03,120
داره اون توپو میکشه
آره
614
00:27:03,122 --> 00:27:06,023
تصور کن چه بلایی سر تو میتونه بیاره
615
00:27:06,025 --> 00:27:08,225
چی؟
616
00:27:23,409 --> 00:27:25,976
من باورم نمیشه
617
00:27:25,978 --> 00:27:28,145
ما دیروز بعد از ظهر با هم ناهار خوردیم
618
00:27:29,215 --> 00:27:31,048
نمیتونه مرده باشه
619
00:27:31,050 --> 00:27:33,283
خب،اه، شما کسیو نمیشناسید که
620
00:27:33,285 --> 00:27:35,285
بخاد چنین بلایی سرش بیاره؟
621
00:27:35,287 --> 00:27:37,988
نه
622
00:27:37,990 --> 00:27:39,223
نه،البته که نه
623
00:27:39,225 --> 00:27:41,859
باشه
624
00:27:41,861 --> 00:27:42,993
تا حالا این زن رو دیدید؟
625
00:27:42,995 --> 00:27:44,328
نمی شناسیدش؟
626
00:27:48,067 --> 00:27:50,067
اون کیه؟
627
00:27:50,069 --> 00:27:51,969
اسمش بروک وایاکیاست
628
00:27:51,971 --> 00:27:53,203
اون دیروز کشته شد
629
00:27:53,205 --> 00:27:54,905
و ما دلایلی داریم که نشون میده
630
00:27:54,907 --> 00:27:56,874
قتل اون و دیوید بهم مرتبطن
631
00:27:56,876 --> 00:28:00,110
متوجه نمیشم
632
00:28:00,112 --> 00:28:02,079
خب،ببین، راه آسونی نیست که اینو بگم
633
00:28:02,081 --> 00:28:03,747
ما فکر میکنیم
634
00:28:03,749 --> 00:28:04,948
که بروک یه همراه بوده
635
00:28:04,950 --> 00:28:07,051
و دیوید یکی از مشتریاش بوده
636
00:28:12,958 --> 00:28:16,326
من میدونم که اون قبلنا همراه داشته
637
00:28:16,328 --> 00:28:18,162
اریکا،چه فکری با خودت کردی؟
638
00:28:18,164 --> 00:28:22,099
...اون بهم گفت که اینکارو گذاشته کنار،پدر
639
00:28:22,101 --> 00:28:25,102
من میدونم اون چجور مردی بوده
فکر کردم تغییر کرده
640
00:28:25,104 --> 00:28:27,104
...خب،مممم
641
00:28:27,106 --> 00:28:29,339
متاسفم که اینو میپرسم ولی
642
00:28:29,341 --> 00:28:32,242
دیشب بین ساعت 9 تا 2 کجا بودید؟
643
00:28:32,244 --> 00:28:34,778
اون داشت با من و مادرش شام میخورد
644
00:28:34,780 --> 00:28:35,930
بابا
645
00:28:35,931 --> 00:28:37,081
دیشبم پیش ما موند
646
00:28:37,083 --> 00:28:38,282
بابا،اینکارو نکن
647
00:28:39,418 --> 00:28:42,019
من همه شب رو خونه خودم بودم
648
00:28:42,021 --> 00:28:43,353
خب،کسی باهات نبود؟
649
00:28:43,355 --> 00:28:45,989
نه
650
00:28:45,991 --> 00:28:48,992
دیوید یه قرار شام کاری داشت
651
00:28:48,994 --> 00:28:52,730
وقتیکه بعدش نیومد پیش من
652
00:28:52,732 --> 00:28:56,366
فکر کردم که کارش طول کشیده و خونه خودش خوابیده
653
00:29:02,408 --> 00:29:05,442
گوش کنید،من هیچ ربطی به این قضیه ندارم
654
00:29:05,444 --> 00:29:08,812
دیوید عالی نبود ولی من دوستش داشتم
655
00:29:08,814 --> 00:29:12,082
فک کنم باور کرده بودم که اونم دوسم داره
656
00:29:34,907 --> 00:29:36,840
میتونم کمکتون کنم؟
657
00:29:36,842 --> 00:29:39,076
بله،امیدوارم
658
00:29:39,078 --> 00:29:41,478
من فقط داشتم رد میشدم که قایقتونو دیدم
659
00:29:41,480 --> 00:29:45,182
فک کنم قبلن تو اسکله 54 دیدمش
660
00:29:45,184 --> 00:29:47,785
فروشی نیست،رفیق
661
00:29:47,787 --> 00:29:49,253
نگفتم که میخام بخرمش
662
00:29:50,489 --> 00:29:53,023
پس چی میخای؟
663
00:29:53,025 --> 00:29:55,959
من دیشب تو بندرگاه بودم
664
00:29:55,961 --> 00:29:58,228
قسم میخورم دیدم که سوارش بودید
665
00:29:58,230 --> 00:30:02,099
ساعت چند بود، حدودای 2:00 صبح؟
666
00:30:02,101 --> 00:30:05,936
فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی
667
00:30:05,938 --> 00:30:09,106
حالا چرا گورتو گم نمیکنی؟
668
00:30:09,108 --> 00:30:11,141
نه
669
00:30:11,143 --> 00:30:13,177
فک کنم درست گرفتم
670
00:30:45,244 --> 00:30:47,177
دستاتو بده من ،عوضی
671
00:30:48,948 --> 00:30:50,447
بابت اون ممنون
672
00:30:50,449 --> 00:30:52,149
خیلی وقته از اینکارا نکردم
673
00:30:52,151 --> 00:30:54,918
حرومزاده
674
00:30:54,920 --> 00:30:56,186
اسمش ریچارد شریدنه
675
00:30:56,188 --> 00:30:57,955
اون یه دلال سهامه
که خارج از خونه کار میکنه
676
00:30:57,957 --> 00:30:59,256
ما هنوز داریم درباره ش تحقیق میکنیم
677
00:30:59,258 --> 00:31:00,691
چطوری پیداش کردی؟
678
00:31:00,692 --> 00:31:02,125
رد حمل قایق توی ورودی قایقا
679
00:31:02,127 --> 00:31:03,961
توی اسکله 54 بود منم ردشو زدم
680
00:31:03,963 --> 00:31:06,230
با یه داج 1500 مطابقت داشت
681
00:31:06,232 --> 00:31:08,098
فهمیدم که فقط 5 تا داج وجود دارن
682
00:31:08,100 --> 00:31:09,933
که اجازه به آب انداختن تو بندر رو دارن
683
00:31:09,935 --> 00:31:11,902
رد الگوها با مال
684
00:31:11,904 --> 00:31:13,303
شریدن مطابقت داشت
685
00:31:13,305 --> 00:31:15,272
واو، باید به این یه شغل بدیم
686
00:31:15,274 --> 00:31:17,341
نه ممنون
687
00:31:17,342 --> 00:31:19,409
وقتی این قضیه تموم شد من برمیگردم به دوران بازنشستگیم
688
00:31:19,411 --> 00:31:20,944
خب تو یه دونه رو در ازای دونه تموم میکنی
689
00:31:20,946 --> 00:31:22,179
گروه تجسس رد خون رو
690
00:31:22,181 --> 00:31:23,480
روی پتو روی عرشه قایق پیدا کرده
691
00:31:23,482 --> 00:31:26,116
دی ان ای با بروک مطابقت داره
692
00:31:26,118 --> 00:31:27,150
من میخوام یه شکایت رو ثبت کنم
693
00:31:27,152 --> 00:31:29,353
این حرومزاده دیوونه بهم حمله کرد
694
00:31:29,355 --> 00:31:30,621
بدتر از این صدام کردن
695
00:31:30,623 --> 00:31:32,155
گوش کن
696
00:31:32,157 --> 00:31:34,491
ما خون بروک وایاکیارو توی قایقت پیدا کردیم
697
00:31:34,493 --> 00:31:36,560
به جرم قتل بازداشتی،فهمیدی؟
698
00:31:36,562 --> 00:31:39,263
من کسیو نکشتم
من تمام شبرو خونه بودم
699
00:31:39,265 --> 00:31:43,200
حتما یکی کلیدامو دزدیده و از قایقم استفاده کرده
700
00:31:43,202 --> 00:31:44,935
دزدیده؟ داری میگی که یکی قایقتو دزدیده؟
701
00:31:44,937 --> 00:31:46,036
میخوای اینجوری ادامه بدی؟
702
00:31:46,038 --> 00:31:47,938
حقیقت همینه،مرد
خیلی خب
703
00:31:47,940 --> 00:31:49,439
فک کنم کسیو داری که حرفاتو تایید کنه؟
704
00:31:49,441 --> 00:31:50,507
بله،همسرم
705
00:31:50,509 --> 00:31:52,376
اونم تمام شب رو با من خونه بود
706
00:31:52,378 --> 00:31:53,977
داره دروغ میگه
707
00:31:53,979 --> 00:31:55,545
5دقیقه من رو با این حرومزاده تنها بزارید
708
00:31:57,383 --> 00:31:59,016
من دیگه حرفی ندارم
709
00:31:59,018 --> 00:32:01,351
وکیلمو میخوام
710
00:32:01,353 --> 00:32:03,687
خیلی خب، بگو که یه چیزی از این یارو پیدا کردی
711
00:32:03,689 --> 00:32:05,989
نه رابطه ای با قربانیامون داره، نه سوء سابقه ای
712
00:32:05,991 --> 00:32:08,325
اخیرا یه سری مشکلات مالی داشته،سرمایه گذاریهای بد
713
00:32:08,327 --> 00:32:10,027
ولی بنظر میرسه که تونسته پشت سر بزارتشون
714
00:32:10,029 --> 00:32:11,929
باید یه چیزی باشه که این یارو رو با قربانیامون ربط بده
715
00:32:11,931 --> 00:32:13,330
که ما نمیتونیم ببینیمش
716
00:32:13,332 --> 00:32:14,998
میدونی؟
717
00:32:15,000 --> 00:32:16,333
دیوید ورینگ
718
00:32:16,335 --> 00:32:18,268
مشتری شرکت مانوآ هولا بوده
719
00:32:18,270 --> 00:32:20,037
خیلی خب؟
شاید شریدنم بوده
720
00:32:20,039 --> 00:32:22,039
پس شاید به بروک علاقه داشته
721
00:32:22,041 --> 00:32:24,074
و نمیخواسته با کسی تقسیمش کنه
722
00:32:24,076 --> 00:32:26,243
باید لیست مشتریای کیانا تامسون رو بررسی کنیم
723
00:32:29,548 --> 00:32:31,048
ببین استیو
724
00:32:31,050 --> 00:32:32,349
من هیچیو بیشتر از این که ببینم
725
00:32:32,351 --> 00:32:33,984
کیانا تامسون محکوم شده دوست ندارم
726
00:32:33,986 --> 00:32:35,152
ولی اون بهترین وکیل مدافع های
727
00:32:35,154 --> 00:32:36,320
شهرو داره که هواشو دارن
728
00:32:36,322 --> 00:32:37,354
متوجهم
729
00:32:37,356 --> 00:32:38,488
تمام چیزی که من میخوام لیست مشتریاشه
730
00:32:38,490 --> 00:32:39,623
خب،اگه به همین آسونی بود
731
00:32:39,625 --> 00:32:41,825
فک نمیکنی خودم تا الان گرفته بودمش؟
732
00:32:41,826 --> 00:32:44,026
من فکر میکنم آدمای خیلی قدرتمندی اسمشون تو اون لیست هست
733
00:32:44,029 --> 00:32:45,529
که دلشون نمیخواد لو برن
734
00:32:45,531 --> 00:32:47,064
خب؛گوش کن
735
00:32:47,066 --> 00:32:50,067
شریدن یه متهم به قتل توی دوتا پرونده س درسته؟
736
00:32:50,069 --> 00:32:52,970
بروک وایاکیا یه رقاص توی شرکت مانوآ هولا بوده
737
00:32:52,972 --> 00:32:55,122
و دیوید ورینگ یه مشتری بوده
738
00:32:55,123 --> 00:32:57,273
همینا باید واسه قاضی برای امضا کردن اجازه نامه کافی باشه
739
00:32:57,276 --> 00:32:59,343
مدرک داری که ورینگ مشتریشون بوده؟
740
00:32:59,345 --> 00:33:01,345
آره،کیانا تامسون اسمشو بهمون داد
741
00:33:01,347 --> 00:33:04,014
و هم اتاقی بروک
اون رابطه شونو تصدیق کرد
742
00:33:04,016 --> 00:33:06,283
خب،من به همکاری هم اتاقیش نیاز دارم
743
00:33:06,285 --> 00:33:09,152
حله
744
00:33:11,123 --> 00:33:12,990
خب،اینجا منتظر باش
به قاضی زنگ میزنم
745
00:33:12,992 --> 00:33:14,257
ماهالو
746
00:33:17,229 --> 00:33:18,729
چین
747
00:33:18,731 --> 00:33:21,098
استیو، گروه تجسس یه فولیکول مو روی پتویی
748
00:33:21,100 --> 00:33:23,100
که باهاش جسد بروک رو حمل کردن پیدا کرده
749
00:33:23,102 --> 00:33:25,402
آزمایشگاه آنالیزش کرده، و باتوجه به میزان تخریبش
750
00:33:25,404 --> 00:33:28,105
اونا فکر میکنن که کمتر از 24 ساعت پیش به اونجا منتقل شده
751
00:33:28,107 --> 00:33:30,007
مال یه مرد و با شریدن مطابقت نداره
752
00:33:30,009 --> 00:33:32,042
خیلی خب از کدیس چیزی پیدا نکردی؟
753
00:33:32,044 --> 00:33:33,544
نه، ولی من حدس میزنم
754
00:33:33,545 --> 00:33:35,045
که شریدن دیشب توی اون قایق تنها نبوده
755
00:33:35,047 --> 00:33:36,146
واسه همینه که حرف نمیزنه
756
00:33:36,148 --> 00:33:39,483
داره از یکی محافظت میکنه
757
00:33:39,485 --> 00:33:43,286
کسیکه باهاش تو قایق بوده قاتلمونه
758
00:33:54,066 --> 00:33:55,565
آقایون
شما نمیتونید برید داخل
759
00:33:55,567 --> 00:33:57,067
باور کن،رییستون میدونه ما داریم میایم
760
00:33:57,069 --> 00:33:58,402
من همیشه عاشق این قسمتم
761
00:33:58,404 --> 00:33:59,536
کسیو که فکر میکنه
762
00:33:59,538 --> 00:34:01,571
از زیر قتل در رفته گیر بندازیم
763
00:34:01,573 --> 00:34:03,306
همونطور که ما به سمت یک چهارم اول میریم
764
00:34:03,308 --> 00:34:05,642
نمودارهام یه افزایش
765
00:34:05,644 --> 00:34:06,777
20درصدی توی صنعتمون رو نشون میدن
766
00:34:06,779 --> 00:34:08,745
خیلی متاسفم، آقای یانگ
767
00:34:08,747 --> 00:34:10,614
بهشون گفتم که جلسه دارید
768
00:34:10,616 --> 00:34:11,715
مشکلی نیست،استیسی
769
00:34:11,717 --> 00:34:13,183
نیم ساعت دیگه میبینمتون
770
00:34:20,159 --> 00:34:21,725
آقایون
771
00:34:21,727 --> 00:34:23,043
رابرت
772
00:34:23,044 --> 00:34:24,360
حرکت تاثیرگذار قشنگی بود
773
00:34:24,363 --> 00:34:25,529
که توی کلوب تنیس بازی انجام دادی
774
00:34:25,531 --> 00:34:27,597
متوجه نمیشم
775
00:34:27,599 --> 00:34:30,267
تو بروک وایاکیا و دیوید ورینگ رو به قتل رسوندی
776
00:34:30,269 --> 00:34:32,135
درباره چی حرف میزنه؟
777
00:34:32,137 --> 00:34:33,570
بهت میگم داره درباره چی حرف میزنه
778
00:34:33,572 --> 00:34:36,673
اسم تو هم توی لیست مشتریای شرکت موآنا هولا بود
779
00:34:36,675 --> 00:34:39,443
من برای یه مهمونی همکاری استخدامشون کردم
780
00:34:39,445 --> 00:34:41,445
یه چیزو برام روشن کن
کی فهمیدی
781
00:34:41,447 --> 00:34:44,414
که اسم دیوید ورینگ هم تو لیست هست؟
782
00:34:44,416 --> 00:34:46,283
چون فکر میکنم همین اخیرن متوجه شدی
783
00:34:46,285 --> 00:34:48,485
چون اگه میدونستی نمیزاشتی دخترت باهاش ازدواج کنه،درسته؟
784
00:34:48,487 --> 00:34:51,521
واسه همین دیشب
785
00:34:51,523 --> 00:34:53,073
رفتی خونه ش؟
786
00:34:53,074 --> 00:34:54,624
تا باهاش روبه رو شی؟
787
00:34:54,626 --> 00:34:56,860
هیچی بدتر از یه آدم ریاکار نیست
788
00:34:56,862 --> 00:34:59,129
درسته،واسه تو خیانت کردن آسونه
789
00:34:59,131 --> 00:35:02,799
ولی نه برای مردی که قراره با دخترکوچولوی دوست داشتنیت ازدواج کنه
790
00:35:02,801 --> 00:35:04,801
همه چی تمومه،عوضی
791
00:35:04,803 --> 00:35:06,670
خودت زنگ میزنی به اریکا همه چیزو میگی یا اینکه من بگم
792
00:35:06,672 --> 00:35:09,172
بفرما
793
00:35:09,174 --> 00:35:11,108
و من به زن و دخترت میگم که
794
00:35:11,110 --> 00:35:13,410
تو چقد از من عوضی تری
795
00:35:13,412 --> 00:35:15,612
از اینجا گمشو بیرون
796
00:35:24,590 --> 00:35:27,457
تو راه ثابت کردن اینا خوش شانس باشید
797
00:35:27,459 --> 00:35:29,392
نیازی به شانس نداره
798
00:35:29,394 --> 00:35:31,461
آره راست میگه
ما یه دی ان ای از روی پتویی
799
00:35:31,463 --> 00:35:32,696
که بروک توش پیچیده شده بود پیدا کردیم
800
00:35:32,698 --> 00:35:34,798
حدس میزنم که با تو مطابقت داره
801
00:35:34,800 --> 00:35:36,266
البته بهشم نیازی نداریم
802
00:35:36,268 --> 00:35:38,168
همون لحظه که به شریدن گفتیم میدونیم
803
00:35:38,170 --> 00:35:40,170
تو هم همدستشونی،همه چیو لو داد
804
00:35:40,172 --> 00:35:42,305
بهمون گفت که شماها از دوران دبستان با هم دوست هستید
805
00:35:42,307 --> 00:35:44,174
بهمون گفت که تو از مشکلات
806
00:35:44,176 --> 00:35:46,677
مالی اخیرش نجاتش دادی
807
00:35:46,678 --> 00:35:49,179
حتی بهمون گفت که وقتی بهش گفتی به قایقش نیاز داری
808
00:35:49,181 --> 00:35:50,547
اون احساس کرده بهت مدیونه
809
00:35:50,549 --> 00:35:53,884
داشتی از قتل فرار میکردی
810
00:35:53,886 --> 00:35:56,186
ولی نمیدونستی بروک هنوز اونجاست،درسته؟
811
00:36:00,692 --> 00:36:03,660
اه،اصلا مشکلی نیست،
812
00:36:03,662 --> 00:36:05,295
چون ما میدونیم کی اونو بهت لو داد
813
00:36:08,500 --> 00:36:10,367
اگه هنوزم انسانیتی توی وجودت مونده
814
00:36:10,369 --> 00:36:12,435
یه لطفی به خودت بکن و بهمون بگو
815
00:36:19,578 --> 00:36:21,878
ما بهش میگیم فتنه برانگیز
816
00:36:27,519 --> 00:36:29,452
این اسمیه که اگه من بودم روش میزاشتم
817
00:36:38,430 --> 00:36:40,931
سلام،داری میری بیرون؟
818
00:36:40,933 --> 00:36:42,465
آره دارم میرم دادگاه
819
00:36:42,467 --> 00:36:44,401
اه،فکر نکنم بتونی بری
820
00:36:44,403 --> 00:36:45,535
کیانا تامسون شما بازداشتی
821
00:36:45,537 --> 00:36:46,870
به چه جرمی؟
822
00:36:46,872 --> 00:36:48,738
چیه اداره تون نتونست بر علیه من پرونده سازی کنه
823
00:36:48,740 --> 00:36:51,408
پس تو بول داگهاتو آوردی اینجا تا منو بترسونی؟
824
00:36:51,410 --> 00:36:53,610
درواقع،اصلا ربطی به پرونده ما نداره
825
00:36:53,612 --> 00:36:56,479
آره، تو به جرم همدستی توی قتل بازداشتی
826
00:36:56,481 --> 00:36:59,549
من فقط خواستم اینجا باشم و دستگیر شدنتو ببینم
827
00:36:59,551 --> 00:37:01,985
میدونی،وقتیکه بروک قتل دیوید ورینگ رو دید
828
00:37:01,987 --> 00:37:03,486
رفت خونه و به تو زنگ زد
829
00:37:03,488 --> 00:37:05,722
تو بهش گفتی که ازش محافظت میکنی
830
00:37:05,724 --> 00:37:07,724
حواست به همه چیز هست
831
00:37:07,726 --> 00:37:09,593
ولی بعدش تو به رابرت یانگ زنگ زدی
832
00:37:09,595 --> 00:37:11,895
میدونی ، متوجهم چرا اینکارو کردی
833
00:37:11,897 --> 00:37:15,265
بروک ارزششو نداشت که دو تا مشتریو توی یه شب از دست بدی
834
00:37:17,236 --> 00:37:19,469
اون علاقه ای به اینکار نداشت
835
00:37:19,471 --> 00:37:21,238
هیچ وقت دوام نمی آورد
836
00:37:23,742 --> 00:37:24,874
یالا
837
00:37:29,715 --> 00:37:31,414
ممنون
838
00:40:21,153 --> 00:40:23,153
هی،جر، داری چیکار میکنی؟
839
00:40:23,155 --> 00:40:25,054
هی،چین،من شغلو گرفتم
840
00:40:25,056 --> 00:40:27,590
خب نه اون شغلو، یه شغل گرفتم
841
00:40:27,592 --> 00:40:29,426
الان تو کار تبلیغاتم
842
00:40:29,428 --> 00:40:30,493
بنظر میاد توش استعداد داری
843
00:40:30,495 --> 00:40:32,162
میدونم.مثه اینکه با این استعداد غیرعادی
844
00:40:32,164 --> 00:40:34,164
که نمیدونستم دارم به دنیا اومدم
845
00:40:34,166 --> 00:40:36,032
هممم
846
00:40:36,034 --> 00:40:38,601
خب حدس میزنم که برنامه نویسی جواب نداد، درسته؟
847
00:40:38,603 --> 00:40:41,471
ظاهرن اونا چیزی از شرکت واردات صادراتت نمیدونستن
848
00:40:41,473 --> 00:40:43,740
و از اونجایی که تو تنها مرجع من بودی اونا تصمیم گرفتن ردم کنن
849
00:40:43,742 --> 00:40:44,908
چی؟
850
00:40:44,910 --> 00:40:47,477
و شرکت من خیلیم موفق بود
851
00:40:47,479 --> 00:40:49,779
بلاخره کامکونا داره بهم حقوق میده
852
00:40:49,781 --> 00:40:51,114
و این خیلی خوبه،چون
853
00:40:51,116 --> 00:40:53,750
من و آی آر اس قدیمی زیاد با هم رابطه نداریم
854
00:40:53,752 --> 00:40:55,885
بعلاوه ساعتای کاریش زیادم بد نیستن
و اینکه من 20درصد تخفیف میگیرم
855
00:40:55,887 --> 00:40:57,937
مزایای کارمندا
856
00:40:57,938 --> 00:40:59,988
جر،توجه کردی که الان فرار از مالیاتتو تصدیق کردی،درسته؟
857
00:40:59,991 --> 00:41:01,991
اه
858
00:41:01,993 --> 00:41:04,661
خب فکر کنم بتونم ترکش کنم
859
00:41:04,663 --> 00:41:06,229
ولی بعدش مجبورم بصورت
860
00:41:06,231 --> 00:41:08,498
دائمی بیام پیش تو زندگی کنیم
861
00:41:10,235 --> 00:41:11,935
میدونی چیه
چرا تو واسمون چندتا
862
00:41:11,937 --> 00:41:14,504
ظرف میگو نارگیلی نمیاری خونه،ها؟
863
00:41:14,506 --> 00:41:15,839
پس گرفتی
864
00:41:15,840 --> 00:41:17,173
اه، من حساب میکنم
نه.نه.نه.نه
865
00:41:17,175 --> 00:41:19,576
پولاتو جمع کن.این یکی با من
866
00:41:36,495 --> 00:41:38,528
هی
867
00:41:39,965 --> 00:41:41,498
پدر بروک چطوره؟
868
00:41:41,500 --> 00:41:42,665
اون دختر کوچولوشو از دست داده
869
00:41:42,667 --> 00:41:43,967
داغونه
870
00:41:43,969 --> 00:41:46,669
من دارم باهاش برمیگردم لانایی
871
00:41:46,671 --> 00:41:49,672
بروک رو ببریم به جایی که بهش تعلق داشته
872
00:41:52,010 --> 00:41:55,545
گوش کن،هری
این....اه
873
00:41:55,547 --> 00:41:57,947
تو نباید خودتو بابت این موضوع سرزنش کنی
874
00:41:57,949 --> 00:42:00,617
البته که باید سرزنش کنم
875
00:42:00,619 --> 00:42:03,786
آدمایی مثه ما،به دنیا اومدیم که از دیگران محافظت کنیم و بهشون خدمت کنیم
876
00:42:03,788 --> 00:42:05,622
وقتی کسی که ما میتونستیم ازش محافظت کنیم میمیره
877
00:42:05,624 --> 00:42:07,557
نمیتونیم راحت ازش بگذریم
878
00:42:09,528 --> 00:42:11,828
آره
879
00:42:11,830 --> 00:42:14,297
گوش کن، نمیتونم به اندازه کافی
از زحماتت توی این پرونده تشکر کنم
880
00:42:14,299 --> 00:42:16,766
منظورم اینه که هری اگه بخاطر تو نبود
881
00:42:16,768 --> 00:42:18,635
هیچ راهی... هیچ راهی نبود که ما بتونیم اینو حل کنیم
882
00:42:18,637 --> 00:42:21,538
ازت ممنونم که اینو گفتی
883
00:42:21,540 --> 00:42:24,007
میدونی این تکنولوژیهای جدید
884
00:42:24,009 --> 00:42:25,926
به من نمیخورن
885
00:42:25,927 --> 00:42:27,844
هی،میشه هر چقد بخای از تکنولوژی مدرن استفاده کرد
886
00:42:27,846 --> 00:42:29,546
اما هیچی نمیتونه جای غریزه پلیسی و پلیس کهنه کار بودنو بگیره
887
00:42:29,548 --> 00:42:31,047
خب،خوبه که قرار نیست اون از مد بیفته
888
00:42:31,049 --> 00:42:33,149
تو پلیس خوبی هستی
889
00:42:34,219 --> 00:42:36,219
،پسرجون
890
00:42:36,221 --> 00:42:38,054
منو یاد خودم میندازی
891
00:42:40,825 --> 00:42:42,191
آلوها استیو
892
00:42:42,193 --> 00:42:44,627
آلوها هری
893
00:42:53,672 --> 00:42:55,738
مهم نیست که بقیه بهت چی میگن
894
00:42:55,740 --> 00:42:58,074
زمان همه زخمارو خوب نمیکنه
895
00:42:58,076 --> 00:43:01,210
وقتی کسیکه دوستش داشتی از زندگیت میره بیرون
896
00:43:01,212 --> 00:43:03,613
اون زخم تا ابد باهات میمونه
897
00:43:07,085 --> 00:43:10,153
ولی یه چراغ روشن توی تاریکی
898
00:43:10,155 --> 00:43:13,289
اینه که بدونی آدمایی مثه استیو مکگرت هستن
899
00:43:13,291 --> 00:43:17,226
که مطمئن بشن آدم خوبا میبرن
900
00:43:28,000 --> 00:43:32,001
mohsen_rp ترجمه از
WEB-DL زیرنویس و تنظیم برای
behzadfdx@gmail.com