1 00:00:47,074 --> 00:00:51,537 Red One, Pilgrim lijkt een storing te hebben bij de energiecel. 2 00:00:51,539 --> 00:00:53,332 Evalueer. 3 00:00:53,334 --> 00:00:56,787 Begrepen, Mission Control. 4 00:00:56,789 --> 00:01:01,937 Wat is dit, glitch nummer 81? Niet dat iemand hier telt. 5 00:01:01,939 --> 00:01:05,397 Mission Control dacht dat wiskunde niet je beste vak was. Over. 6 00:01:05,397 --> 00:01:09,080 Ik kan hetzelfde zeggen over de mensen die dit apparaat hebben gebouwd. 7 00:01:09,082 --> 00:01:11,801 Hebben jullie deze bij de cornflakes gekregen? 8 00:01:11,801 --> 00:01:15,050 Ik denk dat je Pilgrim nu kwetst, Red One. 9 00:01:18,052 --> 00:01:21,835 Red One, je hebt een situatie 90 graden links, 50 meter weg. 10 00:01:21,835 --> 00:01:23,735 Evalueer. 11 00:01:25,761 --> 00:01:27,054 Wat krijgen we nou. 12 00:01:27,056 --> 00:01:30,111 Ik heb een burger. 13 00:01:35,894 --> 00:01:38,019 Hij is ingestort. 14 00:01:38,021 --> 00:01:40,561 Wat is je status? 15 00:01:40,812 --> 00:01:44,091 Red One, wat is je status? 16 00:01:44,233 --> 00:01:45,628 Deze man ademt niet. 17 00:01:45,630 --> 00:01:48,584 Kom op. Ademen. 18 00:01:48,586 --> 00:01:49,614 Kom op. 19 00:01:49,616 --> 00:01:51,508 Red One, praat. - Adem. 20 00:02:23,581 --> 00:02:24,963 Dit is deprimerend. 21 00:02:24,963 --> 00:02:28,006 Dat gebeurt als je op een eiland leeft en wacht tot het laatste moment. 22 00:02:28,008 --> 00:02:29,306 Dan is er weinig te kiezen. 23 00:02:29,308 --> 00:02:31,276 Erg behulpzaam, dank je. - Ik zeg alleen... 24 00:02:31,278 --> 00:02:34,107 dat twee dagen voor kerst alle goede bomen weg zijn. 25 00:02:34,107 --> 00:02:36,216 Misschien moet je overgaan op een kunstboom. 26 00:02:36,218 --> 00:02:40,117 Nee, de Williams familie doet niet aan kunstbomen. 27 00:02:40,357 --> 00:02:41,389 Dit. - Moet je zien. 28 00:02:41,391 --> 00:02:43,236 Deze is prachtig, die kan ik gebruiken. 29 00:02:43,236 --> 00:02:44,126 Hey. Hoe gaat het? 30 00:02:44,128 --> 00:02:46,630 Ze is een schoonheid he? - Ja, prachtig. 31 00:02:46,632 --> 00:02:49,500 Dat is een Colorado blauwe spar. Net binnen van Lana'i. 32 00:02:49,502 --> 00:02:52,170 Dat is de Cadillac onder de kerstbomen. 33 00:02:52,172 --> 00:02:55,475 Oké, hoeveel voor de Cadillac onder de kerstbomen? 34 00:02:55,477 --> 00:02:59,280 Nou, vandaag gaat hij weg voor maar 750 dollar. 35 00:02:59,282 --> 00:03:01,316 En ik bind hem voor je vast. 36 00:03:01,318 --> 00:03:03,085 750 dollar? Ben je gek? 37 00:03:03,087 --> 00:03:06,555 Steve, hij probeert me te bedriegen. Arresteer hem, 750 dollar. 38 00:03:06,557 --> 00:03:07,891 Zijn jullie agenten? 39 00:03:07,893 --> 00:03:09,743 Ja, we zijn agenten. Five-O. 40 00:03:09,743 --> 00:03:12,775 Ik haal er 100 dollar vanaf. - Dat is nog steeds te veel voor mij. 41 00:03:12,775 --> 00:03:18,372 Geen probleem. Ik heb precies wat je wilt voor de budget prijs. 42 00:03:18,374 --> 00:03:20,174 Alsjeblieft. 43 00:03:21,043 --> 00:03:23,513 Zie ik er uit als Charlie Brown? 44 00:03:23,515 --> 00:03:25,114 Dit is een jonge spar. 45 00:03:25,116 --> 00:03:27,217 Een deprimerend takje dat van een dure boom af viel. 46 00:03:27,219 --> 00:03:29,522 Wat is dit? Je zou deze niet eens moeten verkopen. 47 00:03:29,522 --> 00:03:31,389 Dit is het beste aanbod. 48 00:03:31,391 --> 00:03:33,900 Je bent meer dan welkom om een andere partij te bekijken. 49 00:03:33,900 --> 00:03:35,027 Weet je wat? 50 00:03:35,029 --> 00:03:36,851 Vergeet hem. Ik heb een beter idee. 51 00:03:36,851 --> 00:03:38,098 Hartelijk dank. 52 00:03:38,100 --> 00:03:39,901 Ik geef je 300 voor de boom. 53 00:03:39,903 --> 00:03:42,371 Bespaar je het geld. Ik regel wel wat. 54 00:03:46,143 --> 00:03:48,880 Hey, niet doen. 55 00:03:48,882 --> 00:03:50,949 Wacht. 56 00:03:50,951 --> 00:03:53,619 Ik veranderde van gedachte. - Ik versta je niet. 57 00:03:53,621 --> 00:03:56,857 Ik zei dat ik dit toch geen goed idee vind. 58 00:03:56,859 --> 00:03:58,659 Waarom zou je zoiets zeggen? 59 00:03:58,661 --> 00:04:01,429 Want dit is een beschermd bos. 60 00:04:01,431 --> 00:04:05,502 Want deze bomen neerhalen is strikt verboden. 61 00:04:05,504 --> 00:04:08,705 En overtreders worden gestraft met het volle... 62 00:04:08,707 --> 00:04:11,877 Ik heb het op de borden gelezen die we op weg hierheen zagen. 63 00:04:11,879 --> 00:04:14,346 Dat bord dat zegt wat verboden is. 64 00:04:14,348 --> 00:04:16,626 Het is kerst. 65 00:04:16,626 --> 00:04:19,060 Jij en Gracie hebben een boom nodig. Wil je er één? 66 00:04:19,060 --> 00:04:21,957 Dat wil ik wel. Maar niet zo'n boom. 67 00:04:21,959 --> 00:04:23,825 750 dollar is veel te duur voor een boom. 68 00:04:23,827 --> 00:04:25,661 En alle andere zijn uitverkocht. 69 00:04:25,663 --> 00:04:28,031 Moet je eens rondkijken. 70 00:04:28,033 --> 00:04:29,533 Wat zie je? 71 00:04:29,535 --> 00:04:32,103 Bomen, heel veel bomen. 72 00:04:32,105 --> 00:04:34,792 Er staan hier duizenden bomen. Eentje zullen ze vast niet missen. 73 00:04:38,180 --> 00:04:40,914 Wacht. 74 00:05:02,811 --> 00:05:06,384 Ik kan niet geloven dat je me medeplichtig maakt aan een misdrijf. 75 00:05:06,386 --> 00:05:08,424 Misdrijf zonder slachtoffers. - Het bewijs zit... 76 00:05:08,424 --> 00:05:10,167 vastgebonden op het dak van mijn auto. 77 00:05:10,167 --> 00:05:12,490 Niemand zal weten waar deze boom vandaan komt. 78 00:05:12,492 --> 00:05:14,494 Maar ik wel, oké? 79 00:05:14,496 --> 00:05:17,798 Iedere keer dat ik er naar kijk zal ik denken aan hoe we hem hebben gekregen. 80 00:05:17,800 --> 00:05:19,466 Dat is het. Je hebt kerst verpest. 81 00:05:19,468 --> 00:05:22,203 Weet je wat je bent? - Geërgerd door dit gesprek. 82 00:05:22,205 --> 00:05:25,675 Je bent een kerst verpester. Je bent een Scrooge. 83 00:05:25,677 --> 00:05:27,711 "Bah. Humbug." 84 00:05:27,713 --> 00:05:30,148 Oké? - Oké. 85 00:05:33,553 --> 00:05:35,654 Ga je dat beantwoorden? 86 00:05:35,656 --> 00:05:37,457 Ben ik je assistent? Het is jouw telefoon. 87 00:05:37,459 --> 00:05:39,194 Ik heb overleg met de gouverneur vandaag. 88 00:05:39,196 --> 00:05:41,887 Als er een zaak is, is hij voor jou. - Oké, doe me een plezier... 89 00:05:41,887 --> 00:05:45,791 als je de gouverneur ziet, zeg hem dan dat je vanochtend zijn eiland vernielde. 90 00:05:45,791 --> 00:05:47,103 Mijn God. 91 00:05:47,105 --> 00:05:50,664 Wacht voor de heer Chagrijn. Dank je. 92 00:06:30,194 --> 00:06:31,828 Detective Alawa? 93 00:06:31,830 --> 00:06:34,000 Ja, meneer. - Detective Williams. 94 00:06:34,002 --> 00:06:36,535 Dr. Bergman, Captain Grover. 95 00:06:36,537 --> 00:06:38,004 Dank voor het overvliegen. 96 00:06:38,006 --> 00:06:40,106 Waar is het lichaam? - Hierheen. 97 00:06:40,108 --> 00:06:42,644 Hij kwam het testgebied in en stortte in elkaar. 98 00:06:42,646 --> 00:06:44,514 Eén van de leden van de HI-SEAS Groep... 99 00:06:44,516 --> 00:06:48,017 probeerde nog te reanimeren, maar hij was al dood toen de hulpverlening kwam. 100 00:06:48,019 --> 00:06:50,655 Wat is de HI-SEAS? - Daar kan ik antwoord op geven. 101 00:06:50,657 --> 00:06:54,160 HI-SEAS is de Hawaii ruimteverkenning, analoog en simulatie. 102 00:06:54,162 --> 00:06:58,139 Dit rotsachtig terrein komt overeen met de oppervlakte op mars... 103 00:06:58,139 --> 00:07:03,405 dus doen zij en andere programma's al heel wat jaren training-simulaties hier. 104 00:07:03,407 --> 00:07:06,142 En zij nemen deze inbreuk op de veiligheid zeer serieus. 105 00:07:06,144 --> 00:07:08,111 Daarom ben je gevraagd hier te komen. 106 00:07:08,113 --> 00:07:10,481 Heb je het slachtoffer geidentificeerd? - Geen portemonnee. 107 00:07:10,483 --> 00:07:15,091 En niemand hier kent hem. Mijn team bekijkt de vingerafdrukken. 108 00:07:15,091 --> 00:07:17,524 Detective, we moeten de omtrek doorzoeken. 109 00:07:17,526 --> 00:07:20,372 Op zoek naar verse bandensporen, misschien een verlaten voertuig. 110 00:07:20,372 --> 00:07:22,831 Want het is niet mogelijk dat de man hier naar toe kwam lopen. 111 00:07:22,833 --> 00:07:23,799 Begrepen. 112 00:07:23,801 --> 00:07:25,735 Bedankt rechercheur. 113 00:07:30,709 --> 00:07:32,076 Wat doe jij hier? 114 00:07:32,078 --> 00:07:35,114 Ik doe het vooronderzoek. 115 00:07:35,116 --> 00:07:39,523 Dat vind ik nuttig bij het bepalen van de doodsoorzaak. 116 00:07:40,590 --> 00:07:43,859 Max, kan je vertellen wie je vriend is? 117 00:07:43,861 --> 00:07:45,828 We zijn geen vrienden. 118 00:07:45,830 --> 00:07:47,798 Heren... 119 00:07:47,800 --> 00:07:52,026 dit is Dr. Sanjeet Dhawan, de Hawaii eiland patholoog. 120 00:07:52,438 --> 00:07:54,775 We deden samen stage bij pathologie. 121 00:07:54,777 --> 00:07:56,409 Het is een genoegen, heren. 122 00:07:56,411 --> 00:07:58,612 Ik snap het niet. 123 00:07:58,614 --> 00:08:02,383 Hoe komt het dat jullie geen vrienden zijn? - Het is ingewikkeld. 124 00:08:02,385 --> 00:08:05,922 En ik begrijp niet waarom Dr. Dhawan hier überhaupt is... 125 00:08:05,924 --> 00:08:09,193 omdat de gouverneur Five-O de zaak toegekend heeft. 126 00:08:09,195 --> 00:08:12,130 Misschien heb jij hier jurisdictie Dr. Bergman... 127 00:08:12,132 --> 00:08:14,567 maar er is maar één snijkamer op het eiland. 128 00:08:14,569 --> 00:08:15,802 De mijne. 129 00:08:15,804 --> 00:08:17,838 En als jij hem in dit geval gaat gebruiken... 130 00:08:17,840 --> 00:08:20,274 wil ik betrokken zijn. 131 00:08:20,276 --> 00:08:22,510 Dat klinkt goed. 132 00:08:22,512 --> 00:08:23,912 Fantastisch. Eventuele bezwaren? 133 00:08:23,914 --> 00:08:26,849 Meerdere. Ten eerste... - Rustig Max. We begrijpen het. 134 00:08:26,851 --> 00:08:27,884 Ga alsjeblieft verder. 135 00:08:27,886 --> 00:08:30,788 Ik ben net gestart, maar mijn eerste gedachte... 136 00:08:30,790 --> 00:08:35,509 was dat het slachtoffer leed aan een longoedeem vanwege de hoogte. 137 00:08:35,509 --> 00:08:39,666 Maar de ledematen zijn niet grijs of blauw... 138 00:08:39,668 --> 00:08:43,805 waardoor dat uitgesloten is. - Je kunt alle natuurlijke oorzaken uitsluiten. 139 00:08:43,807 --> 00:08:46,269 Deze man is vergiftigd. 140 00:08:46,443 --> 00:08:48,378 Echt? Hoe weet je dat? 141 00:08:48,380 --> 00:08:53,117 Nou, vernauwde pupillen zijn een teken van vergiftiging. 142 00:08:53,119 --> 00:08:54,854 Ik ben verbaasd... 143 00:08:54,856 --> 00:08:57,157 je dit hebt gemist, Sanjeet. - Ik heb niets gemist. 144 00:08:57,159 --> 00:08:59,393 Zoals ik al zei, ik ben net begonnen. 145 00:08:59,395 --> 00:09:02,631 Vernauwde pupillen kunnen ook wijzen op een overdosis. 146 00:09:02,633 --> 00:09:07,004 In tegenstelling tot sommige pathologen speculeer ik niet tot alles is onderzocht. 147 00:09:08,173 --> 00:09:09,739 Er zijn twee van hen. - Ja. 148 00:09:09,741 --> 00:09:11,142 Luister, ik heb een idee. 149 00:09:11,144 --> 00:09:14,479 Waarom brengen jullie het lichaam... 150 00:09:14,481 --> 00:09:15,883 niet samen naar het mortuarium. 151 00:09:15,885 --> 00:09:19,519 Dan kunnen jullie dit gedoe uitzoeken. 152 00:09:19,521 --> 00:09:22,625 Ik neem het aan. 153 00:09:22,627 --> 00:09:24,807 Net als Wrath of Khan. 154 00:09:29,435 --> 00:09:32,971 Ik zeg dit vaker met Max in de buurt, maar dit was raar. 155 00:09:32,973 --> 00:09:34,974 Geen identificatie, Detective. 156 00:09:34,976 --> 00:09:37,547 Geen match op AFIS bij de afdrukken. 157 00:09:38,782 --> 00:09:41,181 Nou, de man is gekleed als een cowboy. 158 00:09:41,183 --> 00:09:43,753 Er zijn bergen ranches op het eiland. 159 00:09:43,755 --> 00:09:45,581 Misschien hoort hij bij één. - Dat kan. 160 00:09:45,581 --> 00:09:48,431 De dichtstbijzijnde ranch is op 24 kilometer afstand. 161 00:09:48,431 --> 00:09:49,960 Nou... 162 00:09:49,962 --> 00:09:52,798 Ik denk dat de vraag is, hoe een cowboy... 163 00:09:52,800 --> 00:09:55,068 sterft op mars. 164 00:10:37,772 --> 00:10:40,781 Wat doe je? - Mijn werk. 165 00:10:40,781 --> 00:10:42,239 Je zou het eens moeten proberen. 166 00:10:42,239 --> 00:10:46,147 Waarom fixeer je op oude kneuzingen die duidelijk los staan van de doodsoorzaak? 167 00:10:48,094 --> 00:10:50,183 Loop maar weg. 168 00:10:50,183 --> 00:10:51,914 Laat de volwassenen hun werk doen. 169 00:10:51,914 --> 00:10:53,938 Ik weet niet hoe je het met hem volhoudt. 170 00:10:53,940 --> 00:10:56,108 Oké, Max. 171 00:10:56,110 --> 00:10:58,567 Wat is het tussen jullie twee? Vertel het eens. 172 00:10:58,849 --> 00:11:01,355 Nou, het is privé. 173 00:11:01,355 --> 00:11:04,492 En om dit te bespreken in een professionele omgeving is hoogst ongepast. 174 00:11:04,494 --> 00:11:05,826 Maakt me niet uit. 175 00:11:05,828 --> 00:11:07,631 Oké, als je het wilt weten... 176 00:11:07,633 --> 00:11:10,037 het ging om een vrouw. 177 00:11:10,039 --> 00:11:11,373 Begrepen. 178 00:11:11,375 --> 00:11:13,077 Wat is er met de John Doe aan de hand? 179 00:11:13,079 --> 00:11:14,511 Nou, om te beginnen... 180 00:11:14,513 --> 00:11:17,017 bevestigde de autopsie mijn vermoedens. 181 00:11:17,019 --> 00:11:19,957 De doodsoorzaak was inderdaad vergiftiging. 182 00:11:19,959 --> 00:11:21,461 Wat voor gif? - Weten we nog niet. 183 00:11:21,462 --> 00:11:22,996 De eerste giftest kwam terug negatief. 184 00:11:22,998 --> 00:11:26,001 Maar we waren in staat om het spectrum te beperken van... 185 00:11:26,003 --> 00:11:28,244 Wacht even. "Wij"? 186 00:11:29,009 --> 00:11:30,858 Neem me niet kwalijk. 187 00:11:30,858 --> 00:11:35,631 Dr. Dhawan kon het spectrum van vergif te beperken. 188 00:11:35,631 --> 00:11:39,979 Ik ontdekte een aantal overtollige stoffen in de longen van het slachtoffer. 189 00:11:39,979 --> 00:11:43,045 Er zijn maar een paar soorten gif die dat kunnen aanrichten. 190 00:11:43,045 --> 00:11:46,076 Natuurlijk is meer onderzoek nodig om het gif te bepalen... 191 00:11:46,078 --> 00:11:47,762 dat ons slachtoffer doodde. 192 00:11:47,762 --> 00:11:50,184 Alle vroege indicaties wijzen naar TCVP. 193 00:11:50,186 --> 00:11:52,254 Of misschien een paar dozijn andere stoffen. 194 00:11:52,256 --> 00:11:54,193 Oké, weten we in ieder geval... 195 00:11:54,195 --> 00:11:57,602 hoe het mysterieuze gif deze man zijn lichaam in is gekomen? 196 00:11:57,602 --> 00:12:00,628 Vanwege het ontbreken van insteekplekken... 197 00:12:00,628 --> 00:12:03,349 en er ook geen andere aanwijzingen zijn op de huid... 198 00:12:03,349 --> 00:12:05,749 kan ik met zekerheid zeggen dat het gif ingenomen is. 199 00:12:05,751 --> 00:12:09,419 Dus de moordenaar heeft het in zijn voedsel gestopt? 200 00:12:09,419 --> 00:12:12,511 Of in zijn drinken. We weten meer als we zijn maaginhoud hebben onderzocht. 201 00:12:12,511 --> 00:12:14,769 Met een beetje geluk vinden we sporen van gif. 202 00:12:14,769 --> 00:12:19,076 En zo niet, kan zijn laatste maal ons waardevolle informatie geven... 203 00:12:19,078 --> 00:12:21,433 wat mogelijk tot identificatie kan leiden. 204 00:12:21,433 --> 00:12:25,055 Heren, ik weet zeker dat de dokter het goed bedoelt... 205 00:12:25,057 --> 00:12:29,240 Maar de maaginhoud analyseren kan uren duren. 206 00:12:29,240 --> 00:12:33,034 Daarentegen heb ik al een idee wie ons slachtoffer is. 207 00:12:33,639 --> 00:12:38,062 Nou, heb je zijn naam? - Iets wat in de buurt komt. 208 00:12:39,952 --> 00:12:43,559 Heren, kijk welk deel van zijn lichaam het meest... 209 00:12:43,561 --> 00:12:46,698 verwond is. 210 00:12:49,504 --> 00:12:53,647 De pols, de ellebogen, de schouders, de heupen en de lies. 211 00:12:53,649 --> 00:12:58,649 Onze John Doe heeft fracturen gehad in al deze delen. 212 00:12:58,649 --> 00:13:00,961 Verder vond ik sporen van hars op zijn handen. 213 00:13:00,963 --> 00:13:04,901 Hars is veelgebruikt op een rijder zijn handschoenen... 214 00:13:04,903 --> 00:13:07,709 om de grip op het touw van de stier te verbeteren. 215 00:13:07,711 --> 00:13:11,549 Al deze waarnemingen leiden tot een voor de hand liggende conclusie... 216 00:13:11,549 --> 00:13:13,902 dat... - De man stierenrijder was. 217 00:13:32,725 --> 00:13:38,079 Laat je horen voor de kerstman. De oude man heeft het nog steeds. 218 00:13:38,079 --> 00:13:40,771 Ik vind het jammer dat ik Mars niet te zien krijg. 219 00:13:40,771 --> 00:13:42,741 Dan had je een vlucht eerder moeten nemen. 220 00:13:42,741 --> 00:13:44,549 Je hebt niks gemist. Geloof me. 221 00:13:44,551 --> 00:13:47,955 Wow, wat een herinneringen. 222 00:13:47,957 --> 00:13:49,292 Ja? - Ja, mijn vader... 223 00:13:49,294 --> 00:13:52,198 nam ons mij naar rodeo's toen ik nog jong was. 224 00:13:52,200 --> 00:13:54,552 We zaten altijd achter de hokken. 225 00:13:54,552 --> 00:13:55,674 Om de stieren goed te zien. 226 00:13:55,674 --> 00:13:58,548 De rijders hebben mij zelfs geleerd hoe je met het touw om moet gaan. 227 00:13:58,548 --> 00:14:02,050 Ik snap de aantrekkingskracht niet. 228 00:14:02,052 --> 00:14:03,621 Kan ik jullie helpen, agenten? - Ja. 229 00:14:03,623 --> 00:14:05,157 Wij zijn Five-O. 230 00:14:05,159 --> 00:14:06,796 Wie heeft hier de leiding? 231 00:14:06,796 --> 00:14:09,306 Ik, Al Mokuau. 232 00:14:09,306 --> 00:14:11,620 Ik ben de organisator van het evenement van vandaag. 233 00:14:11,620 --> 00:14:12,779 Hoe gaat het? - Aangenaam. 234 00:14:12,779 --> 00:14:15,141 Dit is Jill Kuikahi. Zij gaat over onze rijders. 235 00:14:15,141 --> 00:14:16,190 Hallo. 236 00:14:16,190 --> 00:14:17,726 Wat kunnen we voor jullie doen? 237 00:14:18,853 --> 00:14:20,588 Ken je deze man? 238 00:14:20,590 --> 00:14:23,460 Mijn God. - Dat is Keone Maka. 239 00:14:23,462 --> 00:14:26,234 Hij is één van onze rijders. Wat is er gebeurd? 240 00:14:26,236 --> 00:14:28,771 Hij werd vanmorgen dood gevonden op Mauna Loa. 241 00:14:28,773 --> 00:14:30,508 Ongelofelijk. 242 00:14:30,510 --> 00:14:34,651 Heb je enig idee waarom hij daar was? 243 00:14:34,653 --> 00:14:36,621 Nee. 244 00:14:36,623 --> 00:14:41,397 Keone zijn werk was hooi en voeding leveren aan boerderijen op het eiland. 245 00:14:41,399 --> 00:14:44,466 De meeste van zijn stops waren vroeg in de ochtend. 246 00:14:44,466 --> 00:14:46,818 Ik snap dus niet waarom hij in de buurt van Mauna Loa was. 247 00:14:46,818 --> 00:14:50,500 Hoe is hij gestorven? - Alles wijst op vergiftiging. 248 00:14:50,716 --> 00:14:53,183 Dus Keone werd vermoord? 249 00:14:53,183 --> 00:14:54,223 Ja. - Kan je iemand... 250 00:14:54,225 --> 00:14:56,028 bedenken die hem wat aan zou willen doen? 251 00:15:00,203 --> 00:15:01,704 Luke. 252 00:15:01,706 --> 00:15:04,410 Luke? Wie is Luke? 253 00:15:04,412 --> 00:15:06,335 Luke Pakele. 254 00:15:06,335 --> 00:15:07,617 Hij is één van de rijders. 255 00:15:07,619 --> 00:15:12,126 Een paar weken terug beschuldigde Keone Luke van valsspelen. 256 00:15:12,128 --> 00:15:15,472 Hij beweerde dat Luke bij stieren steroiden injecteerde. 257 00:15:15,472 --> 00:15:17,836 Waarom zou hij dat doen? - In stieren rijden... 258 00:15:17,838 --> 00:15:20,676 is de helft van je score gebaseerd op hoe lang je op de stier blijft. 259 00:15:20,678 --> 00:15:23,349 De rest gaat om het aantal hoge schoppen. 260 00:15:23,351 --> 00:15:25,449 Een agressievere stier is meer punten voor de rijder. 261 00:15:25,449 --> 00:15:26,783 Precies. 262 00:15:26,783 --> 00:15:29,779 We namen de beschuldiging serieus, dus hebben we Luke zijn stier bekeken. 263 00:15:29,779 --> 00:15:31,715 En Keone had gelijk. 264 00:15:31,715 --> 00:15:33,556 De stier testte positief voor steroiden. 265 00:15:33,556 --> 00:15:35,438 Oké. Wat gebeurde er toen? 266 00:15:35,438 --> 00:15:37,511 We hebben de volgende dag Luke ontslagen. 267 00:15:37,513 --> 00:15:40,121 Hij moest ook een deel van zijn prijzengeld terugbetalen. 268 00:15:40,121 --> 00:15:44,189 Luke was vast niet blij. - Nee mevrouw. 269 00:15:44,191 --> 00:15:47,048 Ik heb Luke Pakele opgezocht. 270 00:15:47,048 --> 00:15:49,850 Hij is tweemaal opgepakt voor het stelen van vee. 271 00:15:49,850 --> 00:15:51,018 Heb je een adres? 272 00:15:51,018 --> 00:15:54,509 Hij woont in de Kalapana Lava tuinen. Ik stuur je nu het adres. 273 00:15:54,509 --> 00:15:57,072 Lava tuinen? Zoals gesmolten lava? 274 00:15:57,072 --> 00:15:58,567 Je gaat het geweldig vinden. 275 00:15:58,567 --> 00:16:01,240 Ik regel een CSU team bij Keone's huis. 276 00:16:01,240 --> 00:16:04,100 Als Luke de dader is, kan hij iets in Keone's huis hebben vergiftigd. 277 00:16:04,100 --> 00:16:06,168 Misschien vinden we dan wat het is. - Succes. 278 00:16:06,170 --> 00:16:07,807 Mahalo, neef. 279 00:16:08,340 --> 00:16:10,218 Hey Pua. Hoe gaat het? 280 00:16:10,218 --> 00:16:11,900 Luitenant Kelly. 281 00:16:12,281 --> 00:16:14,686 Kan ik je ergens mee helpen? 282 00:16:14,686 --> 00:16:17,592 Eigenlijk ben ik op zoek naar Commander McGarrett en Detective Williams. 283 00:16:17,594 --> 00:16:18,894 Je hebt pech. 284 00:16:18,896 --> 00:16:21,113 Commander McGarrett is in bespreking met de gouverneur... 285 00:16:21,113 --> 00:16:23,469 en Detective Williams werkt aan een zaak op Hawaii eiland. 286 00:16:23,469 --> 00:16:26,443 Niet beschikbaar. Interessant. 287 00:16:26,445 --> 00:16:30,420 Weet je misschien waar ze vanmorgen waren? 288 00:16:30,420 --> 00:16:33,168 Eigenlijk niet, Pua. Ik hou ze niet in de gaten. 289 00:16:33,792 --> 00:16:37,933 Waar gaat dit over? - Dat mag ik niet zeggen, sorry. 290 00:16:37,935 --> 00:16:40,371 Officiële politie zaken. 291 00:16:40,373 --> 00:16:42,184 Pua, ik ben de politie. 292 00:16:42,184 --> 00:16:44,438 Laat Commander McGarrett... 293 00:16:44,438 --> 00:16:47,050 en Detective Williams zo snel mogelijk contact met mij opnemen. 294 00:16:47,052 --> 00:16:48,339 Serieus? 295 00:16:48,339 --> 00:16:52,261 Bedankt voor je tijd en je medewerking. Aloha. 296 00:16:54,032 --> 00:16:57,038 Aloha. 297 00:17:17,313 --> 00:17:19,281 Ik snap het niet. 298 00:17:19,283 --> 00:17:22,154 Waarom zou iemand hier willen wonen? 299 00:17:22,156 --> 00:17:24,782 Sommige mensen willen wat avontuur. 300 00:17:24,782 --> 00:17:26,286 Plus de huizen zijn hier goedkoop. 301 00:17:26,286 --> 00:17:28,757 Oké, begrijpelijk. 302 00:17:29,739 --> 00:17:33,034 Luke? Luke Pakele? 303 00:17:33,034 --> 00:17:35,181 Five-O. We moeten praten. 304 00:17:35,183 --> 00:17:38,013 Waar rent hij heen? 305 00:18:06,746 --> 00:18:08,582 Knap touwwerk, cowgirl. 306 00:18:08,584 --> 00:18:11,422 Niet eens mijn beste tijd. 307 00:18:18,240 --> 00:18:20,262 Oké Luke, kom op. Praat tegen me. 308 00:18:20,262 --> 00:18:22,955 Je gaat van het stelen van vee naar het doden van cowboys? 309 00:18:22,955 --> 00:18:25,418 Waar heb je het over? Ik heb geen cowboy gedood. 310 00:18:25,418 --> 00:18:27,774 Ik heb een cowboy... 311 00:18:27,776 --> 00:18:31,476 in het mortuarium en jij bent de enige met motief. 312 00:18:31,478 --> 00:18:33,664 Keone is dood? 313 00:18:33,664 --> 00:18:36,284 Hij werd vergiftigd. - En denk je dat ik het heb gedaan? 314 00:18:36,284 --> 00:18:38,709 De man zorgde dat je ontslagen werd. Dat kostte je veel geld. 315 00:18:38,711 --> 00:18:40,610 Ik kan me voorstellen dat je boos was. 316 00:18:40,612 --> 00:18:42,359 Ja, ik was boos. 317 00:18:42,359 --> 00:18:43,868 Maar ik heb hem niet vermoord. 318 00:18:43,868 --> 00:18:45,707 Waarom rende je dan weg toen we langskwamen? 319 00:18:45,707 --> 00:18:48,721 Dat gaat ze je nu vertellen. 320 00:18:48,780 --> 00:18:53,213 Deze man staat op de kerstman zijn stoute lijst. 321 00:18:53,213 --> 00:18:55,581 Stanozolol, Oxandrolon... 322 00:18:55,583 --> 00:18:58,442 andro, dit is niet goed Luke. 323 00:18:58,442 --> 00:19:01,177 Genoeg steroiden om je voor lange tijd op te sluiten. 324 00:19:01,177 --> 00:19:02,482 Het boeit me niet, oké? 325 00:19:02,485 --> 00:19:05,205 Ik wil alleen weten over de moord. 326 00:19:05,205 --> 00:19:07,641 Ik heb al gezegd... - Houd die gedachte vast. 327 00:19:07,641 --> 00:19:09,449 Oké, ben je er klaar voor? 328 00:19:09,449 --> 00:19:13,110 We kwamen er bij Keone's huis achter dat er al iemand was geweest. 329 00:19:13,110 --> 00:19:15,148 Ik heb sporen van inbraak bij de voordeur. 330 00:19:15,148 --> 00:19:19,448 Het huis is helemaal overhoop gehaald en spullen lijken te ontbreken. 331 00:19:19,448 --> 00:19:22,519 Ik sprak met de buurvrouw, ze zei dat ze vanmorgen nog langs liep. 332 00:19:22,521 --> 00:19:23,752 Alles leek normaal. 333 00:19:23,754 --> 00:19:26,293 Dus de inbraak is waarschijnlijk na de moord gebeurd. 334 00:19:26,293 --> 00:19:29,417 Oké, dus Luke vergiftigt Keone en komt dan terug... 335 00:19:29,417 --> 00:19:31,473 om hem te beroven om zijn geld terug te verdienen. 336 00:19:31,473 --> 00:19:34,556 Dat is een goede theorie, maar de kostbaarheden zijn hier nog. 337 00:19:34,558 --> 00:19:38,323 Ik zie dat er een computer is gestolen... 338 00:19:38,325 --> 00:19:41,831 maar zijn televisie en stereo staan er nog. 339 00:19:41,831 --> 00:19:44,220 Ook hebben ze een goede camera niet meegenomen... 340 00:19:44,220 --> 00:19:46,538 maar de geheugenkaart is wel weg. 341 00:19:46,538 --> 00:19:48,421 Dus ze zijn op zoek geweest naar bewijs. 342 00:19:48,421 --> 00:19:49,534 Precies. 343 00:19:49,534 --> 00:19:53,099 Ik denk dat de moord geen wraakactie was. 344 00:19:57,627 --> 00:19:59,762 Het toxicologisch rapport is terug. 345 00:19:59,764 --> 00:20:03,077 En? - Je had het weer fout. 346 00:20:03,077 --> 00:20:05,362 Het gif was niet TCVP. 347 00:20:07,498 --> 00:20:10,318 Ben je nog niet klaar? 348 00:20:10,318 --> 00:20:13,194 Ik stuurde een bericht naar Captain Grover... 349 00:20:13,194 --> 00:20:16,102 om hem te laten weten dat door mijn volledige analyse... 350 00:20:16,102 --> 00:20:18,432 van Keone Maka's maaginhoud, ik kon concluderen.. 351 00:20:18,434 --> 00:20:23,490 dat het nog niet geidentificeerde gif werd ingenomen in vloeibare vorm. 352 00:20:23,490 --> 00:20:27,166 Dus hij kan doorgeven dat vast voedsel genegeerd kan worden. 353 00:20:28,002 --> 00:20:30,628 Wow. Goede ontdekking. 354 00:20:30,934 --> 00:20:32,502 Geniet van je resultaten, dokter... 355 00:20:32,504 --> 00:20:36,668 maar ik ga de overwinning binnenhalen. 356 00:20:36,670 --> 00:20:40,543 Nou ja, in ieder geval heb ik Janice nog. 357 00:20:41,638 --> 00:20:44,671 Jij klootzak. 358 00:20:44,673 --> 00:20:47,993 Hoe durf je haar naam uit te spreken. 359 00:20:49,272 --> 00:20:51,304 Je stal haar van mij. - Alsjeblieft zeg... 360 00:20:51,306 --> 00:20:53,693 ze is nooit van jou geweest. 361 00:20:53,693 --> 00:20:56,336 En waarom ben je nog steeds boos? Ik zou boos moeten zijn. 362 00:20:56,336 --> 00:20:59,395 Wat geeft jou het recht boos te zijn? 363 00:20:59,395 --> 00:21:01,975 Je hebt al onze vrienden jouw kant van het verhaal laten horen... 364 00:21:01,977 --> 00:21:04,142 en ze tegen mij op gezet. 365 00:21:04,142 --> 00:21:06,164 En toen vond niemand mij meer aardig. 366 00:21:06,164 --> 00:21:10,054 Ik werd een paria. - Je hebt me verraden. 367 00:21:10,054 --> 00:21:13,131 Maar ik heb nooit gezegd dat ze je moesten negeren. 368 00:21:13,131 --> 00:21:16,089 Nee, maar je liet het gebeuren. 369 00:21:45,619 --> 00:21:47,285 Ik snap het niet. 370 00:21:47,287 --> 00:21:50,281 Waarom heeft deze man buisje bloed in zijn koelkast liggen? 371 00:21:50,281 --> 00:21:53,397 Geen idee, maar hij verborg het. Dus het is belangrijk. 372 00:21:53,397 --> 00:21:55,908 Ik vraag me echt af of het iets met zijn moord te maken heeft. 373 00:21:55,908 --> 00:21:57,682 Ik haat het om te zeggen... 374 00:21:57,682 --> 00:22:01,813 maar met deze snelheid zijn we nooit op kerstochtend thuis. 375 00:22:02,522 --> 00:22:05,075 Nou, dat is fantastisch. 376 00:22:05,457 --> 00:22:07,626 Sorry. 377 00:22:09,956 --> 00:22:11,918 Gaat het? 378 00:22:11,918 --> 00:22:13,813 Ja, het gaat. 379 00:22:13,813 --> 00:22:16,961 Een paar dagen terug hoorde ik Grace praten met één van haar vrienden... 380 00:22:16,961 --> 00:22:19,207 en ik denk dat de aap uit de mouw is. 381 00:22:19,207 --> 00:22:21,348 De aap uit de mouw. 382 00:22:22,162 --> 00:22:23,658 Ik heb dat nooit begrepen. 383 00:22:23,660 --> 00:22:26,160 Wie stopt er een aap in een mouw. 384 00:22:27,494 --> 00:22:29,660 Geen idee. 385 00:22:29,662 --> 00:22:31,327 Het punt is... 386 00:22:31,329 --> 00:22:34,624 dat ik denk dat ze niet meer in de kerstman gelooft. 387 00:22:34,624 --> 00:22:39,196 Ik weet het eigenlijk zeker dat ze al een tijdje niet meer gelooft. 388 00:22:39,198 --> 00:22:41,586 Het was onvermijdelijk, Danny. 389 00:22:41,586 --> 00:22:43,299 Ja, ik weet het. 390 00:22:43,301 --> 00:22:48,031 Maar er is een hele speciale blik die ik eens per jaar kreeg. 391 00:22:48,033 --> 00:22:50,832 Ik kon haar uit de kamer zien komen... 392 00:22:50,834 --> 00:22:52,666 en haar uitdrukking... 393 00:22:52,668 --> 00:22:55,328 als ze de cadeautjes zag die de kerstman voor haar achterliet. 394 00:22:55,328 --> 00:22:59,358 Ik denk dat kerst niet hetzelfde zal zijn zonder dat beeld. 395 00:23:00,536 --> 00:23:03,035 Misschien kijk je er verkeerd tegenaan. 396 00:23:03,037 --> 00:23:05,041 Misschien is het niet zo erg. 397 00:23:05,041 --> 00:23:06,792 Hoezo is dat niet erg? 398 00:23:06,792 --> 00:23:09,813 Nu hoef je de hele toneelstuk niet meer te doen. 399 00:23:09,813 --> 00:23:11,203 Het verhaal is voorbij. 400 00:23:11,203 --> 00:23:13,679 Geen leugens, niet meer de cadeaus verstoppen... 401 00:23:13,679 --> 00:23:15,691 niet meer stiekem cadeaus onder de boom leggen. 402 00:23:15,691 --> 00:23:19,991 En het mooiste is dat je dit jaar voor het eerst alle eer krijgt voor de cadeaus. 403 00:23:19,991 --> 00:23:22,206 De eer maakt mij niet uit. 404 00:23:22,208 --> 00:23:25,507 Ik zeg alleen dat het oké is voor Grace haar leeftijd... 405 00:23:25,509 --> 00:23:28,035 dat ze niet meer in de kerstman gelooft. 406 00:23:29,107 --> 00:23:31,075 Ik denk dat je gelijk hebt. 407 00:23:31,077 --> 00:23:35,274 Misschien ben ik verdrietig dat ze zo snel opgroeit. 408 00:24:47,758 --> 00:24:49,892 Danny heeft me over de zaak verteld. 409 00:24:49,894 --> 00:24:52,691 Wat is het laatste nieuws? - Hawaii PD heeft Keone's truck gevonden. 410 00:24:52,693 --> 00:24:55,106 Ongeveer 1,5 kilometer van het Mars opleidingscentrum. 411 00:24:55,233 --> 00:24:57,877 Hij verloor de controle en het eindigde in het ravijn. 412 00:24:57,877 --> 00:25:00,706 Het gif moet zijn ingewerkt toen hij aan het rijden was. 413 00:25:00,706 --> 00:25:04,669 Dat kan. Hij raakt gedesoriënteerd en belandde in een afgrond... 414 00:25:04,669 --> 00:25:06,172 en gaat te voet op zoek naar hulp. 415 00:25:06,172 --> 00:25:07,095 CSU onderzoekt het nu. 416 00:25:07,097 --> 00:25:10,072 Ondertussen heb ik misschien een aanwijzing. 417 00:25:12,532 --> 00:25:16,271 En Pua is langsgeweest. Hij was op zoek naar jou en Danny. 418 00:25:16,271 --> 00:25:19,430 Zei hij waarom? - Nee, maar hij gedroeg zich vreemd. 419 00:25:20,999 --> 00:25:22,665 Wat is er neef? 420 00:25:22,667 --> 00:25:26,152 Ik bekeek Keone zijn telefoongegevens en ik vond iets interessants. 421 00:25:26,152 --> 00:25:28,532 In de 48 uur voor zijn dood... 422 00:25:28,534 --> 00:25:33,610 belde hij negen keer met een man uit Los Angeles, Jeff Harrison. 423 00:25:33,610 --> 00:25:36,679 Direct na het laatste gesprek boekte Harrison een vlucht van LA naar Kona... 424 00:25:36,679 --> 00:25:38,580 dat vanmorgen om 1:00 is aangekomen. 425 00:25:38,580 --> 00:25:41,368 Even voor de duidelijkheid. Negen telefoontjes in twee dagen. 426 00:25:41,370 --> 00:25:44,288 En deze man komt hier aan en een paar uur later is Keone dood. 427 00:25:44,706 --> 00:25:47,371 Wat weten we over Harrison? - Hij is een paardentrainer. 428 00:25:47,373 --> 00:25:51,671 Geen strafblad, maar hij was wel vorig jaar in het nieuws toen zijn racepaard... 429 00:25:51,673 --> 00:25:53,272 Urban Myth, verdween. 430 00:25:53,274 --> 00:25:55,232 Dat herinner ik me. Urban Myth. 431 00:25:55,232 --> 00:25:57,813 Hij was favoriet op de Kentucky Derby... 432 00:25:57,813 --> 00:26:00,323 en de nacht voor de race verdwijnt het paard. 433 00:26:00,323 --> 00:26:02,674 Niemand heeft ooit iets gehoord, geen losgeld, niets. 434 00:26:02,676 --> 00:26:06,926 Wacht even. Ik kreeg net een hit op Harrison zijn creditcard. 435 00:26:06,926 --> 00:26:10,843 Hij verblijft in een motel in Hamakua en heeft net een retourvlucht geboekt... 436 00:26:10,845 --> 00:26:13,114 terug naar LA dat over een paar uur vertrekt. 437 00:26:13,114 --> 00:26:15,576 Die vlucht gaat hij missen. 438 00:26:29,948 --> 00:26:32,081 Help. 439 00:26:32,948 --> 00:26:34,413 Help me. 440 00:26:36,417 --> 00:26:38,380 Help. 441 00:26:39,283 --> 00:26:41,352 Detective Williams van Five-O. 442 00:26:41,352 --> 00:26:43,371 Ik ben onderweg met een mogelijk gif slachtoffer. 443 00:26:43,371 --> 00:26:46,325 Begin 60, man. We zijn ongeveer drie minuten er vandaan. 444 00:26:46,325 --> 00:26:47,920 Ik heb een trauma team nodig. 445 00:26:47,920 --> 00:26:49,373 Danny, hij gaat het niet redden. 446 00:27:02,563 --> 00:27:04,340 Oké, laten we hem binnenbrengen. 447 00:27:04,340 --> 00:27:05,927 Geef hem zuurstof en infuus. 448 00:27:05,927 --> 00:27:07,691 Weten we wat voor gif het was? 449 00:27:07,691 --> 00:27:09,312 Nee, iemand is dat nu aan het uitzoeken. 450 00:27:09,312 --> 00:27:11,573 Laat hem snel werken. We moeten het gif identificeren... 451 00:27:11,573 --> 00:27:13,269 als we deze man willen redden. 452 00:27:15,870 --> 00:27:19,681 Label alles dat Harrison zou kunnen hebben ingenomen. 453 00:27:19,683 --> 00:27:22,864 Tandpasta, mondwater, kauwgom, koffie, alles. 454 00:27:22,864 --> 00:27:26,244 Iets in deze kamer bevat gif. We moeten het vinden. 455 00:27:51,215 --> 00:27:53,153 Max. 456 00:27:55,230 --> 00:27:56,312 Moet je ruiken. 457 00:27:56,312 --> 00:27:58,471 Het kan de bron zijn. 458 00:27:58,471 --> 00:28:00,105 Ruikt vloeibare nicotine, toch? 459 00:28:00,105 --> 00:28:01,715 Het is zwak, maar ik ben het eens. 460 00:28:01,946 --> 00:28:04,456 We moeten het onderzoeken om zeker te zijn. 461 00:28:08,168 --> 00:28:10,373 Vloeibare nicotine verklaart de vernauwde pupillen. 462 00:28:10,375 --> 00:28:11,778 En het slijm in de longen. 463 00:28:11,780 --> 00:28:14,786 En dat komt niet naar boven in een standaard gif onderzoek. 464 00:28:14,788 --> 00:28:16,968 Goed gevonden, Sanjeet. 465 00:28:17,362 --> 00:28:19,567 Vreemd, het leek wel of ik een compliment kreeg... 466 00:28:19,569 --> 00:28:24,750 maar dat is onmogelijk, aangezien er maar één iemand anders in de kamer is. 467 00:28:24,752 --> 00:28:27,316 Sanjeet, over wat er is gebeurd... 468 00:28:30,271 --> 00:28:33,143 Ik had onze vrienden niet tegen je op moeten zetten. 469 00:28:33,145 --> 00:28:35,685 Ik heb niet over de consequenties nagedacht. 470 00:28:35,687 --> 00:28:37,892 Het spijt me. 471 00:28:39,232 --> 00:28:41,469 Het is goed. 472 00:28:44,647 --> 00:28:46,858 Boom. Vloeibare nicotine. 473 00:28:47,155 --> 00:28:49,328 We hadden gelijk. 474 00:28:49,330 --> 00:28:52,622 Nee, jij had gelijk. 475 00:28:53,008 --> 00:28:55,131 Geef het door. 476 00:28:55,131 --> 00:28:57,762 We hebben Harrison behandeld met Atropine en Pralidoxime. 477 00:28:57,762 --> 00:28:59,825 Hij gaat hier van herstellen, maar hij had geluk. 478 00:28:59,827 --> 00:29:02,699 Vloeibare nicotine, sterk geconcentreerd... 479 00:29:02,699 --> 00:29:03,772 is uiterst giftig. 480 00:29:03,774 --> 00:29:06,120 Een theelepel kan fataal zijn. 481 00:29:06,120 --> 00:29:08,485 En dankzij de e-sigaretten, is er makkelijk aan te komen. 482 00:29:08,485 --> 00:29:10,186 Wanneer kunnen we met hem praten? 483 00:29:10,186 --> 00:29:12,542 De aankomende uren nog niet. We moesten hem verdoven. 484 00:29:12,542 --> 00:29:14,352 Maar ik laat het weten wanneer hij bijkomt. 485 00:29:14,352 --> 00:29:15,289 Oké. Mahalo. 486 00:29:16,867 --> 00:29:20,482 Lab rapport kwam net binnen van het bloed uit Keone's huis. 487 00:29:20,482 --> 00:29:21,645 Paardenbloed. 488 00:29:21,645 --> 00:29:24,085 Ze zeggen dat het een paar dagen geleden is afgenomen. 489 00:29:24,506 --> 00:29:26,443 Oké, wacht eens even. 490 00:29:26,445 --> 00:29:28,976 Lou, doe me een plezier. 491 00:29:28,976 --> 00:29:32,024 Neem contact op met de Amerikaanse Volbloed Vereniging. 492 00:29:32,024 --> 00:29:34,722 Zij hebben DNA-profielen van alle professionele renpaarden. 493 00:29:34,722 --> 00:29:37,711 Kijk of ze het bloed kunnen vergelijken met dat van Urban Myth. 494 00:29:37,713 --> 00:29:39,171 Oké. Wat denk je? 495 00:29:39,171 --> 00:29:42,419 Ik denk dat deze zaak iets te maken heeft met het vermiste paard. 496 00:29:46,752 --> 00:29:47,873 Neem je tijd. 497 00:29:47,873 --> 00:29:50,018 Laat het weten als je iemand herkent. 498 00:29:57,342 --> 00:30:01,685 Hem en hem.... 499 00:30:01,685 --> 00:30:04,796 Weet je dat zeker? - 100%. 500 00:30:04,796 --> 00:30:07,971 Het waren die twee buitenlanders. 501 00:30:07,971 --> 00:30:09,411 Dank u. 502 00:30:09,413 --> 00:30:10,914 Oké, dank je. 503 00:30:10,916 --> 00:30:13,768 Je had gelijk. Dat was de ATA. 504 00:30:13,768 --> 00:30:17,109 Het bloed van Keone was een directe DNA-match op Urban Myth. 505 00:30:17,109 --> 00:30:18,137 Oké. 506 00:30:18,139 --> 00:30:20,651 Dat monster werd een paar dagen geleden genomen. 507 00:30:20,651 --> 00:30:22,417 Dat betekent dat het paard op het eiland is. 508 00:30:22,417 --> 00:30:25,099 Keone moet in contact met hem gekomen zijn en Harrison... 509 00:30:25,099 --> 00:30:26,566 over het paard hebben verteld. 510 00:30:26,566 --> 00:30:29,536 Harrison vraagt Keone om een bloedmonster, zodat ze het kunnen bevestigen. 511 00:30:29,536 --> 00:30:32,370 Toen realiseerde de ontvoerder dat iemand hem door heeft... 512 00:30:32,370 --> 00:30:34,173 en beseft dat hij ze beiden moet ombrengen. 513 00:30:34,173 --> 00:30:35,858 We moeten uitzoeken wie het paard heeft. 514 00:30:35,858 --> 00:30:37,249 Dit begrijp ik niet. 515 00:30:37,249 --> 00:30:39,839 Waarom zou je een paard stelen en geen losgeld vragen? 516 00:30:39,839 --> 00:30:41,779 Je kan er niet mee rijden. - Nee. 517 00:30:41,780 --> 00:30:45,409 Maar je kan hem voor de fok gebruiken en veel geld verdienen. 518 00:30:45,926 --> 00:30:50,574 We hebben het gecontroleerd en er zijn slechts drie fokkerijen op het eiland. 519 00:30:50,574 --> 00:30:54,151 Maar één van hen, Nakata Ranch, zat precies op Keone's leveringsroute. 520 00:30:54,153 --> 00:30:56,080 Daar moet hij Urban Myth hebben gezien. 521 00:30:56,080 --> 00:31:00,119 Oké, wat weten we over deze plek? - Eigenaar is Al Mokuau. 522 00:31:00,119 --> 00:31:02,452 Dat is de man van de rodeo. 523 00:31:02,452 --> 00:31:05,358 Dezelfde man die Luke Pakele beschuldigde. 524 00:31:05,358 --> 00:31:07,877 Laten we hem vangen. 525 00:31:08,096 --> 00:31:11,673 Is dat een paarden metafoor? - Dat klopt. 526 00:31:26,619 --> 00:31:29,561 Waar is Mokuau? 527 00:31:29,561 --> 00:31:32,398 Hij is een uur geleden vertrokken. - Waar is Urban Myth? 528 00:31:32,398 --> 00:31:35,280 Ik weet niet waar je het over hebt. - Waar ging je baas heen? 529 00:31:35,282 --> 00:31:39,670 Ik weet het niet. Hij zat in een pick-up met een paardentrailer aangekoppeld. 530 00:31:40,829 --> 00:31:43,227 Hij wil van het bewijs af. 531 00:31:50,993 --> 00:31:54,863 Ik probeerde Mokuau's telefoon te pingen, maar ik kan hem niet vinden. 532 00:31:54,865 --> 00:31:56,898 Ik denk dat ik weet waar hij is. 533 00:31:56,900 --> 00:31:59,365 HPD bekeek Mokuau's financiën. 534 00:31:59,367 --> 00:32:03,863 Gisteren huurde hij een graafmachine van een lokaal leveringsbedrijf. 535 00:32:03,863 --> 00:32:07,606 Het werd vanmorgen bij hem geleverd in Waimea. 536 00:32:07,608 --> 00:32:10,416 Hij gaat het paard doden en begraven. 537 00:32:10,416 --> 00:32:12,079 Laten we gaan. 538 00:32:47,279 --> 00:32:49,846 Niet bewegen. 539 00:32:57,487 --> 00:33:00,572 Het is al goed. Rustig jongen, het is goed. 540 00:33:00,572 --> 00:33:03,157 Draai je om. Geef me je handen. 541 00:33:03,159 --> 00:33:06,650 Ik kan mijn arm niet bewegen. Ik heb een ambulance nodig. 542 00:33:06,650 --> 00:33:10,262 Ik kan er één bellen, maar er is haast geen ontvangst. 543 00:33:10,264 --> 00:33:11,965 Hoe is het met jou? Heb je iets? 544 00:33:11,967 --> 00:33:13,166 Amper. 545 00:33:13,168 --> 00:33:16,470 Ik kan doodbloeden. - Dat kan. 546 00:33:16,472 --> 00:33:19,973 En na alles wat je hebt gedaan, is dat nogal een gedachte. 547 00:33:19,973 --> 00:33:24,956 Alles wat je hebt is gestolen goederen en poging tot dierenmishandeling. 548 00:33:24,956 --> 00:33:26,378 Dat is waar je fout zit. 549 00:33:26,380 --> 00:33:28,446 Op weg hierheen kregen we een telefoontje. 550 00:33:28,448 --> 00:33:32,998 Het lab vond een reismok in Keone's truck. 551 00:33:32,998 --> 00:33:34,795 Er zat nog wat koffie in. 552 00:33:34,795 --> 00:33:39,443 Dus hebben ze de mok en de koffie getest en raad maar wat ze vonden. 553 00:33:39,443 --> 00:33:41,357 Sporen van vloeibare nicotine. 554 00:33:41,359 --> 00:33:45,829 Dus nu denken we dat hij werd vergiftigd toen hij vanmorgen op je ranch kwam. 555 00:33:45,831 --> 00:33:47,699 Het lab vond ook een vingerafdruk op de mok. 556 00:33:47,701 --> 00:33:50,065 En ik gok dat als we de jouwe hebben, er een match zal zijn. 557 00:33:50,067 --> 00:33:52,670 Dat was slim gedaan, Urban Myth stelen... 558 00:33:52,672 --> 00:33:55,204 hem hierheen brengen en bij een fokkerij zetten. 559 00:33:55,206 --> 00:33:58,240 Het had best kunnen werken als Keone het paard niet had herkend. 560 00:33:58,242 --> 00:34:00,307 Hij wilde je verraden. 561 00:34:00,309 --> 00:34:02,639 En op één of andere manier kwam je daar achter. 562 00:34:02,639 --> 00:34:05,472 En heb je hem vermoord voor hij de kans had het te zeggen. 563 00:34:05,472 --> 00:34:09,382 Toen ging je bij hem langs en ontdekte je dat hij Harrison had gebeld. 564 00:34:09,384 --> 00:34:13,022 Dus nu moest Harrison ook dood. 565 00:34:20,429 --> 00:34:24,523 Keone had het altijd over hoe hij hield van paardenraces. 566 00:34:25,545 --> 00:34:29,601 Ik zag op de bewakingsbeelden dat hij stiekem foto's van ze maakte. 567 00:34:30,637 --> 00:34:34,144 Ik wist dat hij Urban Myth had herkend. 568 00:34:34,907 --> 00:34:38,208 Waarom kon hij het niet laten gaan? 569 00:34:38,208 --> 00:34:41,015 Niemand zocht nog naar het paard. 570 00:34:41,017 --> 00:34:44,628 Urban Myth had met pensioen kunnen gaan in een grote wei. 571 00:34:44,982 --> 00:34:49,084 En de eigenaren kregen hun verzekeringsgeld uitbetaald. 572 00:34:49,086 --> 00:34:52,979 Iedereen was er overheen. 573 00:34:53,556 --> 00:34:56,126 Niemand maakte het wat uit. 574 00:34:56,128 --> 00:34:58,980 Behalve Keone. 575 00:35:17,279 --> 00:35:21,013 Urban Myth was een veulen toen ik begon te werken met hem. 576 00:35:23,319 --> 00:35:25,985 Ik heb veel paarden getraind maar... 577 00:35:25,987 --> 00:35:27,321 Urban... 578 00:35:27,323 --> 00:35:32,552 Laten we zeggen dat sommige paarden meer voor je betekenen. 579 00:35:42,235 --> 00:35:44,404 O ja. 580 00:36:02,287 --> 00:36:04,453 Hey, jongen. 581 00:36:25,474 --> 00:36:28,941 Waarom zit jij automatisch voorin? - Het is geen automatisme. 582 00:36:28,943 --> 00:36:32,589 Ik zei shotgun en daarnaast, als het probleem is, ga ik wel achterin zitten. 583 00:36:32,590 --> 00:36:33,527 Ik ben beleefd. 584 00:36:33,551 --> 00:36:36,321 Je zat er gisteravond al. Ik moest me invouwen als een pretzel. 585 00:36:36,322 --> 00:36:38,259 Wacht even, wacht. 586 00:36:39,393 --> 00:36:40,559 Wacht even. 587 00:36:40,561 --> 00:36:43,662 Daar gaan we, ronde 15. 588 00:36:43,664 --> 00:36:45,686 Vraag het niet. - Wacht even. 589 00:36:48,635 --> 00:36:51,135 Ik wilde graag... 590 00:36:51,137 --> 00:36:56,208 Max bedanken voor zijn hulp bij deze zaak. 591 00:36:56,210 --> 00:37:00,126 Je vaardigheden als partner zijn ongeëvenaard. 592 00:37:03,282 --> 00:37:05,172 Blij om te helpen, Sanjeet. 593 00:37:05,172 --> 00:37:09,353 Samenwerken gaf me de kans... 594 00:37:09,355 --> 00:37:12,107 om dingen goed te maken tussen ons. 595 00:37:12,107 --> 00:37:14,115 Vrolijk kerstfeest. 596 00:37:14,425 --> 00:37:17,147 Wacht. Is dat... 597 00:37:28,169 --> 00:37:30,218 jullie horen bij elkaar. 598 00:37:31,441 --> 00:37:34,375 Heren, zie hier... 599 00:37:34,375 --> 00:37:38,753 een originele limited edition 1974 Yeoman Janice Rand actiefiguur. 600 00:37:38,753 --> 00:37:43,563 Dus deze ruzie tussen jullie ging de hele tijd om een Barbie-pop? 601 00:37:43,563 --> 00:37:45,154 Het is een actiefiguur 602 00:37:45,521 --> 00:37:48,154 Oké, ik ben klaar hier. 603 00:37:48,289 --> 00:37:50,329 Leuk je te ontmoeten. 604 00:37:50,329 --> 00:37:55,801 Voor vele jaren verzamelde ik de oorspronkelijke Star Trek TOS actiefiguren. 605 00:37:55,801 --> 00:37:58,097 Janice had mijn collectie compleet gemaakt. 606 00:37:58,097 --> 00:38:00,688 Ik haalde hem binnen op een internet veiling. 607 00:38:00,688 --> 00:38:02,634 Ik had de verstandigste moeten zijn... 608 00:38:02,636 --> 00:38:04,833 maar ik vond de actrice leuk en ik vond... 609 00:38:04,833 --> 00:38:08,737 dat Max het had moeten accepteren, maar... 610 00:38:08,740 --> 00:38:11,314 Het is oké. 611 00:38:13,644 --> 00:38:16,545 Je hebt wel een punt. Ik bedoel... 612 00:38:16,547 --> 00:38:18,280 Als je haar terug wilt... - Nee. 613 00:38:18,282 --> 00:38:20,410 Ik begrijp het. - Nee, ik sta er op. 614 00:38:20,410 --> 00:38:22,226 Je moet haar hebben. 615 00:38:22,226 --> 00:38:23,993 Maar... 616 00:38:23,993 --> 00:38:25,544 Het moet zo zijn. 617 00:38:28,826 --> 00:38:32,425 Dit is allemaal erg ontroerend, maar we moeten echt gaan. 618 00:38:32,427 --> 00:38:35,061 Dr. Dhawan, bedankt voor je hulp. 619 00:38:35,063 --> 00:38:37,358 We hadden het niet zonder je gekund. 620 00:38:37,358 --> 00:38:39,422 Dank je, Captain Grover. 621 00:38:45,401 --> 00:38:51,054 Ik zal voor altijd je vriend blijven. 622 00:38:53,146 --> 00:38:57,294 Leef lang en voorspoedig. 623 00:38:57,294 --> 00:39:00,281 Leef lang en voorspoedig, Max. 624 00:39:21,739 --> 00:39:24,641 Waarom heb je maar één kerst album? 625 00:39:24,643 --> 00:39:27,276 Geen idee, het is Andy Williams. Wat heb je nog meer nodig. 626 00:39:27,278 --> 00:39:30,540 Wacht even. Hoe zit het met Bing Crosby? 627 00:39:30,540 --> 00:39:32,355 Hoe zit het met een beetje Nat King Cole? 628 00:39:32,355 --> 00:39:36,117 Dean Martin, A Winter Romance is een goede. - Die heb ik niet, sorry. 629 00:39:36,119 --> 00:39:39,989 Als we behoefte hebben aan extra muziek, kan ik mijn keyboard halen. 630 00:39:39,989 --> 00:39:42,546 En ik mijn trompet. 631 00:39:46,993 --> 00:39:49,296 Waar is de thee? - De wat? 632 00:39:49,298 --> 00:39:53,066 Ik heb thee en honing nodig. We hebben de hele dag gezongen. 633 00:39:53,068 --> 00:39:54,432 Ik ben helemaal schor. 634 00:39:55,267 --> 00:39:57,004 Keuken. 635 00:39:57,006 --> 00:40:00,405 Mele Kalikimaka - Mele Kalikimaka 636 00:40:02,108 --> 00:40:06,246 Wat denk je? Mooi, toch? - Hij is prachtig. 637 00:40:06,248 --> 00:40:08,479 Goed. 638 00:40:10,280 --> 00:40:12,254 Wat is er, Danno? 639 00:40:12,254 --> 00:40:13,893 Wat is er? Helemaal niks. Wat bedoel je? 640 00:40:13,893 --> 00:40:16,820 Ik heb alles wat ik wil, ik heb jou en ik heb deze mooie boom. Kom hier. 641 00:40:21,990 --> 00:40:24,647 Hé, wat is er aan de hand? 642 00:40:24,647 --> 00:40:27,279 Mele Kalikimaka, Detective Williams. 643 00:40:27,732 --> 00:40:30,840 Wat is dit? - Een dagvaarding. 644 00:40:30,840 --> 00:40:34,437 Jij en Commander McGarrett stalen een dennenboom uit een beschermd reservaat. 645 00:40:34,439 --> 00:40:38,224 Ik heb bewijs en een getuige. 646 00:40:38,224 --> 00:40:43,043 Wat is dit, 1200 dollar? - Dat is de boete. 647 00:40:43,045 --> 00:40:45,783 En ik moet de boom in beslag nemen. 648 00:40:46,514 --> 00:40:49,804 Meen je dat? - Ik ben bang van wel. 649 00:40:49,804 --> 00:40:53,340 Op kerstavond. Dan ga je mijn boom meenemen? 650 00:40:56,992 --> 00:40:59,326 Hallo Pua. Vrolijk kerstfeest. - Vrolijk kerstfeest, Pua. 651 00:40:59,328 --> 00:41:02,027 Hoe gaat het, Pua? 652 00:41:02,029 --> 00:41:03,427 Nou... 653 00:41:03,429 --> 00:41:06,825 Misschien kan ik het morgen meenemen. 654 00:41:07,366 --> 00:41:10,211 Oké. Kom binnen. Wil je advocaat? 655 00:41:12,270 --> 00:41:15,267 Waarom niet? Mijn ronde is toch bijna voorbij. 656 00:41:15,267 --> 00:41:17,528 Iedereen verzamelen. 657 00:41:18,288 --> 00:41:19,765 Goed, daar gaan we.