1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata by: Art.rigatou
2
00:00:43,370 --> 00:00:47,310
Sekali lagi, penerbangan penumpang 1457...
3
00:00:48,680 --> 00:00:52,630
...ke Orlando, sila periksa bagasi
anda di kawasan bagasi.
4
00:00:58,020 --> 00:01:00,280
Anda boleh mengambil bagasi
anda di Orlando.
5
00:01:00,280 --> 00:01:01,890
Penerbangan hari ini
sangat padat...
6
00:01:01,890 --> 00:01:03,780
- Hei.
- Ya, Jon Neal ini.
7
00:01:03,780 --> 00:01:07,290
Awak baru berasmara dengan saya di hotel dan
pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal.
8
00:01:07,290 --> 00:01:11,590
Ya, dan penerbangan saya telah ditangguhkan...
Maaf, saya sedang panik.
9
00:01:11,590 --> 00:01:13,630
Jika saya tak dapat melihat
awak lagi,
10
00:01:13,630 --> 00:01:16,530
Saya ingin mengatakan gembira bertemu
dengan awak lagi.
11
00:01:16,530 --> 00:01:19,230
Ya, gembira juga bertemu
dengan awak.
12
00:01:19,230 --> 00:01:22,240
Dengar, gunakan e-mail lain yang saya
berikan pada awak,
13
00:01:22,240 --> 00:01:25,380
kerana ia selamat, faham?
14
00:01:25,380 --> 00:01:27,030
Baiklah.
15
00:01:28,450 --> 00:01:29,970
Awak okey?
16
00:01:29,970 --> 00:01:32,740
Ya, saya hanya...
17
00:01:32,740 --> 00:01:34,250
Saya hanya pening, saya letih.
18
00:01:34,250 --> 00:01:37,010
Awak perlu pulang dan berehat.
Hong Kong adalah jauh.
19
00:01:37,010 --> 00:01:39,320
Perhatian penerbangan
penumpang 5228...
20
00:01:39,320 --> 00:01:41,010
- Tunggu
- ...ke Minneapolis.
21
00:01:41,010 --> 00:01:42,720
Itu penerbangan awak?
22
00:01:42,720 --> 00:01:44,860
Ya, betul. Mereka memanggil
penerbangan saya.
23
00:01:44,860 --> 00:01:48,520
Baiklah. Saya gembira awak
menelefon.
24
00:01:48,520 --> 00:01:50,890
- Terima kasih, selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
25
00:01:50,890 --> 00:01:54,230
Sila sediakan tiket penerbangan anda.
26
00:01:56,270 --> 00:01:57,870
Terima kasih.
27
00:04:39,530 --> 00:04:42,230
- Selamat pagi, Roger.
- Hei.
28
00:04:42,230 --> 00:04:44,800
Jadi awak kalah pertaruhan
bola sepak?
29
00:04:44,800 --> 00:04:48,270
Awak perlu melupakan Lions. Pilih dengan
kepala, bukan dengan hati awak.
30
00:04:48,270 --> 00:04:49,740
Ya, terima kasih atas nasihatnya.
31
00:04:49,740 --> 00:04:51,400
- Ya. Hei, doktor,
- Ya?
32
00:04:51,400 --> 00:04:53,440
saya tahu awak sibuk,
saya,
33
00:04:53,440 --> 00:04:54,640
- Ada masa tak?
- Sudah tentu.
34
00:04:54,640 --> 00:04:56,180
Saya mempunyai masalah perubatan.
35
00:04:56,180 --> 00:05:00,410
Anak saya mempunyai masalah
di sekolah.
36
00:05:00,410 --> 00:05:03,490
- Perlahan memberi perhatian.
- ADHD?
37
00:05:03,490 --> 00:05:04,990
- Ya.
- Dia telah didiagnosis?
38
00:05:04,990 --> 00:05:07,280
Itulah masalahnya, mereka mahu dia
bertemu dengan seseorang.
39
00:05:07,280 --> 00:05:09,660
Saya mahu awak bertemu dengan
anak saya.
40
00:05:09,660 --> 00:05:13,200
- Saya bukan jenis doktor itu.
- Saya tak tahu, saya fikir mungkin...
41
00:05:13,200 --> 00:05:15,030
Mungkin saya boleh mengesyorkan
orang lain.
42
00:05:15,030 --> 00:05:16,790
- Ya?
- Ya, dia boleh dirawat.
43
00:05:16,790 --> 00:05:19,460
- Baiklah. - Kami akan menghantar
seseorang untuk memeriksanya.
44
00:05:19,460 --> 00:05:21,230
- Itu bukan masalah.
- Baiklah.
45
00:05:21,230 --> 00:05:22,770
- Baiklah.
- Ya.
46
00:05:22,770 --> 00:05:24,410
- Terima kasih, doktor.
- Sama-sama.
47
00:05:31,550 --> 00:05:33,540
Mengapa tiada yang menolongnya?
Dia okey?
48
00:05:33,540 --> 00:05:34,740
Baca Komennya.
49
00:05:35,650 --> 00:05:38,850
Ada yang mengatakan ia disusun.
Projek Seni.
50
00:05:38,850 --> 00:05:41,520
Ada yang mengatakan kerajaan tak
mahu membedahnya.
51
00:05:41,520 --> 00:05:42,990
Dan tutupnya.
52
00:05:42,990 --> 00:05:45,650
- Tutup apa?
- Kita tak tahu.
53
00:05:46,130 --> 00:05:49,760
Mungkin ia penyakit Minamata.
Awak tahu merkuri dari ikan.
54
00:05:49,760 --> 00:05:53,170
Ia endemik di masa lalu industri
ikan yang tertekan.
55
00:05:53,170 --> 00:05:56,000
- "Penyakit Perindustrian"
- Ya, tetapi ini hanya seorang.
56
00:05:56,000 --> 00:05:58,610
- Kita tak tahu apa yang terjadi.
- Hanya seorang dalam video itu.
57
00:05:58,610 --> 00:06:01,470
Tak semua orang mati secara langsung
di hadapan kamera.
58
00:06:01,470 --> 00:06:02,870
Mereka yang tak kelihatan
membimbangkan saya.
59
00:06:02,870 --> 00:06:05,780
Ikan diedarkan di seluruh
dunia dari sana.
60
00:06:05,780 --> 00:06:08,440
Berapa ramai membaca akhbar awak
semasa makan sushi?
61
00:06:08,440 --> 00:06:11,750
Alan, kita tak mempunyai dana wartawan lagi,
dan selepas H1...
62
00:06:11,750 --> 00:06:15,410
Tunggu sebentar, beberapa hari lagi akan beredar
dalam Twitter dan Youtube...
63
00:06:15,410 --> 00:06:18,120
Kita tak mahu menjadi akhbar
yang tak bermutu.
64
00:06:20,460 --> 00:06:22,730
Saya akan tunjukkan ke Hobart. Dia memberi
respons kepada rubrik kesihatan.
65
00:06:22,730 --> 00:06:26,360
Awak mahu memberikan
cerita saya, bukan?
66
00:06:26,360 --> 00:06:29,340
Tak, Alan, saya cuba membantu awak.
Ini hanya lelaki di dalam bas.
67
00:06:29,340 --> 00:06:32,240
- Saya merakam mesyuarat ini.
- Kita memerlukan lebih banyak maklumat.
68
00:06:32,240 --> 00:06:35,310
Kisah ini akan dicetak dalam Chronicle
dan saya akan menyaman awak.
69
00:06:35,310 --> 00:06:37,950
Baik, selamat tinggal, Alan.
Jangan hubungi saya lagi.
70
00:06:37,950 --> 00:06:41,140
Media cetak sedang mati, Lorraine.
71
00:06:41,140 --> 00:06:44,150
Mati! Dan saya meletakkan tempat
duduk di atas bas untuk awak!
72
00:06:53,700 --> 00:06:56,630
Hai, saya Mitch Emhoff.
Saya ayah tiri Clark. Clark Morrow.
73
00:06:56,630 --> 00:06:58,660
Saya akan beritahu awak di sini.
74
00:06:58,660 --> 00:07:00,360
Baiklah.
75
00:07:00,600 --> 00:07:02,730
Dia kata badannya panas
di kelas Puan Tatum.
76
00:07:04,110 --> 00:07:07,240
Saya memeriksa semula suhunya dan
menyentuh hampir seratus Fahrenheit.
77
00:07:07,240 --> 00:07:11,470
Pertama ibunya, sekarang
si hebat Clark?
78
00:07:11,470 --> 00:07:14,450
Baiklah, saya akan buat sup untuk
kamu dan ibu kamu.
79
00:07:14,450 --> 00:07:16,450
Harap kamu lebih baik, Clark, okey?
80
00:07:16,450 --> 00:07:18,420
Baiklah, terima kasih.
81
00:07:18,420 --> 00:07:19,610
Itu dia.
82
00:07:19,610 --> 00:07:22,810
Kita akan mengendalikannya
sebelum Hari Kesyukuran.
83
00:07:27,230 --> 00:07:29,660
Saya di Texas.
Saya akan cuba semuanya.
84
00:07:29,660 --> 00:07:31,260
Itu tak benar.
85
00:07:31,260 --> 00:07:34,530
Jory akan pergi terus ke tempat
ibunya selepas lawatan itu.
86
00:07:34,530 --> 00:07:37,400
Dan temuduga kerja saya akan
ditangguhkan minggu depan.
87
00:07:37,400 --> 00:07:41,240
Saya tak pasti apa maksudnya,
mudah-mudahan semuanya baik.
88
00:07:44,510 --> 00:07:45,950
Hei.
89
00:07:47,620 --> 00:07:49,110
Tangan saya.
90
00:07:49,110 --> 00:07:53,240
Kemarilah, duduklah. Awas
langkah awak, kemarilah.
91
00:07:55,520 --> 00:07:57,220
Kemarilah sayang.
92
00:07:57,220 --> 00:08:00,790
Apa yang terjadi? Awak mengambil
ubat selesema terlalu banyak?
93
00:08:02,330 --> 00:08:06,890
Sayang?
Beth. Hei, sayang.
94
00:08:06,890 --> 00:08:11,130
Beth. Alamak.
Sayang. Hei, Beth.
95
00:08:11,130 --> 00:08:14,710
- Ibu ?
- Jangan. Duduk di sana, Clark.
96
00:08:14,710 --> 00:08:17,370
Pergilah ke bilik kamu, sayang.
97
00:08:17,370 --> 00:08:18,600
Sayang.
98
00:08:22,550 --> 00:08:24,210
- Beth.
- Beth, bolehkah awak mendengar saya?
99
00:08:24,210 --> 00:08:26,320
Nama saya Dr. Arrington.
Awak berada di hospital.
100
00:08:26,320 --> 00:08:28,320
Awak mengalami serangan
tiba-tiba pagi ini, Beth.
101
00:08:28,320 --> 00:08:30,550
- Dia pernah mengalami serangan
tiba-tiba? - Tidak.
102
00:08:30,550 --> 00:08:33,250
- Alergi?
- Saya rasa dia alah kepada penisilin.
103
00:08:33,250 --> 00:08:36,590
- Dia jatuh tiba-tiba? Terhantuk dalam bilik mandi?
- Tak, dia baru pulang dari bercuti...
104
00:08:36,590 --> 00:08:38,630
Bagaimana dengan dadah?
MDMA? Ecstasy?
105
00:08:38,630 --> 00:08:40,390
Tidak, kami tak pernah
menggunakannya.
106
00:08:40,390 --> 00:08:43,230
- Baiklah, berikan pertolongan di sini.
- Beth.
107
00:08:43,230 --> 00:08:45,060
Encik, awak perlu pergi.
108
00:08:45,060 --> 00:08:46,730
Cepat dan berurusan dengannya.
109
00:08:47,270 --> 00:08:49,300
Dan beri saya 2 miligram Ativan.
110
00:08:52,010 --> 00:08:56,850
Jadi, kami telah mencuba yang terbaik,
dia masih tak bertindak balas.
111
00:08:56,850 --> 00:08:58,980
- Baiklah.
- Dan jantungnya berhenti,
112
00:08:58,980 --> 00:09:02,250
dan malangnya, dia sudah mati.
113
00:09:02,250 --> 00:09:02,970
Benar.
114
00:09:04,220 --> 00:09:07,750
- Maafkan saya, En. Emhoff,
- Saya tahu ini sukar diterima.
115
00:09:07,750 --> 00:09:10,420
Baiklah, jadi boleh saya bercakap
dengannya?
116
00:09:10,420 --> 00:09:14,660
Encik Emhoff, maaf,
isteri awak sudah mati.
117
00:09:18,100 --> 00:09:21,730
Saya baru berjumpa dengannya,
dia ada di rumah.
118
00:09:21,730 --> 00:09:23,700
Ada orang lain yang boleh
kami hubungi?
119
00:09:23,700 --> 00:09:26,640
Orang yang boleh menemani
awak di sini?
120
00:09:32,620 --> 00:09:36,850
Kami makan malam, kami mempunyai pizza.
Dia berkata dia hanya letih.
121
00:09:36,850 --> 00:09:39,420
Awak kata dia dari Hong Kong?
122
00:09:40,190 --> 00:09:41,660
Kami menyemak buletin terkini.
123
00:09:41,660 --> 00:09:44,260
Disana terdapat hanya penyakit
demam campak dan H1N1.
124
00:09:44,260 --> 00:09:46,660
Dan ini bukan kedua-duanya.
125
00:09:46,660 --> 00:09:48,530
Maka apakah penyakit ini?
126
00:09:48,530 --> 00:09:50,000
Kami tak selalu tahu.
127
00:09:50,000 --> 00:09:54,190
Ada orang yang sakit dan masih hidup.
Ada yang sakit dan mati.
128
00:09:54,190 --> 00:09:56,640
Kami perlu memberitahu pemeriksa,
129
00:09:56,640 --> 00:09:58,710
dan mungkin mereka akan membedahnya.
130
00:09:58,710 --> 00:10:01,340
Jika awak mahu, kami boleh
melakukannya.
131
00:10:01,340 --> 00:10:04,810
Tetapi saya tak dapat menjamin ini akan
menjawab masalah itu.
132
00:10:04,810 --> 00:10:08,820
Tekaan saya mungkin meningitis atau
keradangan otak,
133
00:10:08,820 --> 00:10:12,050
jika keradangan otak, kami mengalami
kesukaran menganalisisnya.
134
00:10:12,050 --> 00:10:16,420
Sekiranya musim panas, ia boleh menjadi gigitan
serangga, mungkin virus West Nile.
135
00:10:16,420 --> 00:10:18,860
- Saya tak tahu... - Herpes boleh
mencetuskan keradangan otak.
136
00:10:18,860 --> 00:10:21,460
Dia tak mempunyai herpes.
137
00:10:21,460 --> 00:10:23,220
- Apa yang awak katakan?
- Baiklah.
138
00:10:23,220 --> 00:10:25,230
Apa yang berlaku kepadanya?
139
00:10:25,770 --> 00:10:28,400
- Apa yang berlaku kepadanya?
- Baiklah.
140
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
Encik Emhoff, kami ada penasihat
kesedihan...
141
00:10:31,800 --> 00:10:35,640
...yang boleh membantu mengatasi
kehilangan ini, okey?
142
00:10:35,640 --> 00:10:38,650
Awak boleh mendapat penerangan
di sana.
143
00:10:38,650 --> 00:10:41,150
Saya bersimpati.
144
00:11:01,040 --> 00:11:02,500
Hai?
145
00:11:05,540 --> 00:11:09,100
Letak dan hubungi 911 sekarang.
Hubungi 911 sekarang.
146
00:11:10,110 --> 00:11:12,480
Dia kata dia sakit kepala,
jadi saya tidurkan dia.
147
00:11:12,480 --> 00:11:14,780
Saya rasa dia tak bernafas.
148
00:11:20,220 --> 00:11:20,940
Clark.
149
00:11:23,790 --> 00:11:26,060
Alamak, adakah dia mati?
150
00:11:59,890 --> 00:12:04,060
Apa yang kita dengar dari Beijing bahawa
wabak itu menyebarkan...
151
00:12:04,060 --> 00:12:06,330
...ke Kompleks Chrysanthemum
di Hong Kong.
152
00:12:06,330 --> 00:12:08,970
Dua maut dan 10 orang disyaki
dijangkiti.
153
00:12:37,130 --> 00:12:39,960
Bagaimana kita mentakrifkan
terkandung?
154
00:12:40,470 --> 00:12:43,130
Mereka menggunakan protokol yang
sama apabila SARS.
155
00:12:43,130 --> 00:12:46,070
Mereka mengkuarantinkan apartmennya
dan mencari gejala.
156
00:12:46,070 --> 00:12:48,900
Kowloon adalah penduduk paling
padat di dunia.
157
00:12:48,900 --> 00:12:50,940
Dan Hong Kong adalah pelabuhan.
158
00:12:50,940 --> 00:12:52,240
Ia akan tersebar.
159
00:12:52,240 --> 00:12:55,010
Hong Kong menghantar sampel
darah kepada kami.
160
00:12:55,010 --> 00:12:57,740
Kami juga sedang menunggu sampel
darah dari London.
161
00:12:57,740 --> 00:13:01,720
Dua kumpulan, satu dari hotel dan
satu dari kelab kesihatan.
162
00:13:01,720 --> 00:13:04,860
Lima mati akibat keradangan otak.
163
00:13:04,860 --> 00:13:09,090
Dan terdapat orang di dalam
bas di Tokyo.
164
00:13:09,090 --> 00:13:13,390
- Tiga mati di apartmen itu. - Adakah diantara
mereka pergi ke China atau London?
165
00:13:13,830 --> 00:13:15,630
Kami sedang memeriksa.
166
00:13:17,200 --> 00:13:21,330
Encik Neal, saya mahu awak
bersama saya.
167
00:13:21,330 --> 00:13:26,000
Bolehkah awak mendengar saya? Awak pernah
mengalami serangan tiba-tiba? Encik Neal?
168
00:13:26,000 --> 00:13:29,170
- Saya mahu awak membuka mata jika boleh.
- Dia bernafas?
169
00:13:29,170 --> 00:13:32,750
Saya tak boleh mengejutnya.
Saya perlu pulang ke rumah.
170
00:13:32,750 --> 00:13:35,220
Kami berdua sakit pada pagi ini.
171
00:13:36,520 --> 00:13:37,850
Hati-hati.
172
00:13:59,280 --> 00:14:03,370
Wabak sulci telah hilang.
Kita akan memeriksa dari mula.
173
00:14:07,290 --> 00:14:08,130
Alamak.
174
00:14:10,050 --> 00:14:12,350
Awak mahu saya mengambil
contoh atau...
175
00:14:12,350 --> 00:14:15,050
Saya nak awak menjauh.
176
00:14:16,690 --> 00:14:19,820
- Saya perlu memanggil seseorang?
- Panggil semua orang.
177
00:14:29,270 --> 00:14:31,710
Ini sering berlaku di sana.
178
00:14:31,710 --> 00:14:34,900
Meningitis di asrama pelajar selepas
pelajaran berenang...
179
00:14:34,900 --> 00:14:38,610
...atau serangga West Nile di kem musim
panas berhampiran tasik.
180
00:14:38,610 --> 00:14:42,840
Saya mendengar musim panas lalu terdapat
wabak keradangan otak.
181
00:14:42,840 --> 00:14:45,220
Seratus tiga kes, kebanyakannya
kanak-kanak.
182
00:14:45,220 --> 00:14:48,020
Sekarang ia terlalu jauh untuk
kemungkinan itu.
183
00:14:48,020 --> 00:14:51,160
Dan malam tadi, lima orang mati
disertai 32 kes.
184
00:14:51,160 --> 00:14:53,320
Terdapat wabak di sekolah rendah.
185
00:14:53,320 --> 00:14:55,930
Ini masalah yang perlu awak hadapi.
186
00:14:55,930 --> 00:14:57,690
Ini akan menjadi berita.
187
00:14:57,690 --> 00:15:00,730
Apakah bahasa komunikasi awak
untuk kes ini?
188
00:15:00,730 --> 00:15:04,430
Kita mengasingkan orang yang sakit dan
kuarantin mereka yang dijangkiti.
189
00:15:04,430 --> 00:15:06,130
Baiklah, bagus.
190
00:15:06,130 --> 00:15:09,070
Kini, awak dan saya perlu berhubung
dengan telefon bimbit.
191
00:15:09,070 --> 00:15:12,980
Jika awak memerlukan maklumat, hubungi saya.
Dan jika ada masalah politik, hubungi saya juga.
192
00:15:12,980 --> 00:15:16,140
Sekiranya awak bangun tiba-tiba,
memandang dinding pada pukul 3 pagi.
193
00:15:16,140 --> 00:15:18,550
Bertanya mengapa mengambil kerja ini,
hubungi saya.
194
00:15:18,550 --> 00:15:20,990
Saya harap awak membawa sesuatu yang
lebih hangat daripada itu.
195
00:15:20,990 --> 00:15:24,680
Suhu hampir sifar dengan
angin sejuk.
196
00:15:25,700 --> 00:15:27,890
Saya tak mahu awak mendapat demam.
197
00:15:30,970 --> 00:15:33,230
Awak mahu pergi ke hotel terlebih dahulu,
periksa keadaan?
198
00:15:33,230 --> 00:15:36,000
Saya mahu memulakan dengan segera
jika boleh.
199
00:15:36,000 --> 00:15:38,160
- Baiklah.
- Berapa jauh pejabatnya?
200
00:15:38,160 --> 00:15:40,370
Setengah jam dari sini.
201
00:15:59,790 --> 00:16:01,190
Ayah kamu berada di ruang
pengasingan.
202
00:16:01,460 --> 00:16:04,730
Kamu boleh pergi ke tingkap,
mengambil telefon dan berbual dengannya.
203
00:16:19,510 --> 00:16:20,810
- Hei.
- Ayah.
204
00:16:20,810 --> 00:16:23,350
- Hei.
- Ayah sakit?
205
00:16:24,020 --> 00:16:25,990
Tidak, ayah...
206
00:16:25,990 --> 00:16:29,750
Ini semua untuk pencegahan.
Mereka hanya cuba memastikannya.
207
00:16:29,750 --> 00:16:32,550
Tetapi ayah bersama mereka.
Ayah masih boleh sakit.
208
00:16:32,550 --> 00:16:36,820
Tak, tak akan. Mereka
mengatakan ini berlaku sangat cepat.
209
00:16:36,820 --> 00:16:40,520
Dan, ayah okey.
Ayah tak apa-apa.
210
00:16:40,520 --> 00:16:44,430
Ayah tak apa-apa.
Kami okey.
211
00:16:45,770 --> 00:16:47,640
Dan Clark?
212
00:16:50,780 --> 00:16:52,870
Ya, kamu tahu, ayah,
213
00:16:54,950 --> 00:16:59,480
Ayah tak berada di sana.
Ayah pergi dengan ambulans bersama Beth.
214
00:16:59,480 --> 00:17:03,350
Dan, ayah tak boleh...
215
00:17:03,350 --> 00:17:06,490
Ayah meninggalkannya dengan
Carrie Anne.
216
00:17:06,490 --> 00:17:07,960
Saya patut berada di sana.
217
00:17:08,590 --> 00:17:10,890
- Saya boleh membantu dia.
- Tidak, sayang, jangan.
218
00:17:10,890 --> 00:17:13,060
Ayah gembira kamu tak berada
di sana. Ayah gembira.
219
00:17:13,060 --> 00:17:16,330
Sekiranya sesuatu berlaku kepada
kamu, ayah akan...
220
00:17:17,000 --> 00:17:20,600
Sayang, kamu sekarang di sini,
ayah gembira.
221
00:17:20,600 --> 00:17:22,800
Ayah gembira sangat.
222
00:17:23,580 --> 00:17:25,770
Bila ayah akan pulang?
223
00:17:25,770 --> 00:17:28,440
Tak lama lagi. Mereka,
kamu tahu...
224
00:17:28,440 --> 00:17:31,740
- Mengapa kamu tak pergi
bersama ibu kamu? - Tidak.
225
00:17:31,740 --> 00:17:35,180
- Pergilah ke Wisconsin.
- Tidak, ibu tak memerlukan saya.
226
00:17:35,180 --> 00:17:39,650
Dia mempunyai Dan.
Saya tinggal di sini.
227
00:17:41,730 --> 00:17:44,960
Ayah tiada siapa.
Saya tak akan meninggalkan ayah.
228
00:17:45,230 --> 00:17:49,260
Terdapat 47 kes dan 8 kematian
pada 5 pagi tadi.
229
00:17:49,260 --> 00:17:51,930
Hujung minggu, nombor ini
mungkin rendah.
230
00:17:51,930 --> 00:17:55,160
Ramai orang berada di rumah
pada masa ini.
231
00:17:55,160 --> 00:17:58,210
Sekarang, saya fikir ia
penyakit pernafasan.
232
00:17:58,210 --> 00:18:01,110
- Ia juga mungkin berjangkit.
- Apa itu, berjangkit?
233
00:18:01,110 --> 00:18:04,510
Ini merujuk kepada penghantaran
dari permukaan.
234
00:18:04,510 --> 00:18:08,080
Rata-rata orang menyentuh mukanya
2,000 atau 3,000 kali sehari.
235
00:18:08,080 --> 00:18:13,520
- 2,000 atau 3,000 kali sehari?
- Tiga atau lima kali setiap minit.
236
00:18:13,520 --> 00:18:16,630
Kita juga menyentuh tombol pintu,
237
00:18:16,630 --> 00:18:19,520
air pancut, butang lif dan sebagainya.
238
00:18:19,520 --> 00:18:22,100
Itu boleh menjadi medium jangkitan.
239
00:18:22,100 --> 00:18:25,630
Adakah kita mahu memberitahu media?
Penyakit pernafasan dan jangkitan?
240
00:18:25,630 --> 00:18:29,500
- Dan apa reaksi orang ramai? - Sukar untuk
dikatakan. Jerung plastik dalam filem...
241
00:18:29,500 --> 00:18:33,170
...boleh menghalang orang masuk ke laut,
tetapi memberi amaran tentang bahaya merokok...
242
00:18:33,170 --> 00:18:36,800
Kita perlu bercakap dengan Gabenor terlebih
dahulu sebelum menakutkan semua orang.
243
00:18:36,800 --> 00:18:41,210
Kita tak boleh memberitahu orang sekarang
apa yang mereka harus takut.
244
00:18:41,210 --> 00:18:44,480
Kita sudah mengalaminya semasa Selesema Babi.
Kita hanya menakutkan orang yang sihat.
245
00:18:44,480 --> 00:18:46,450
Sekarang minggu membeli-belah terbesar
sepanjang tahun.
246
00:18:46,450 --> 00:18:48,420
Kita harus mempertimbangkan untuk
menutup sekolah.
247
00:18:48,420 --> 00:18:51,820
Dan siapa yang menjaga anak-anak mereka
di rumah? Semua orang bekerja di kedai.
248
00:18:51,820 --> 00:18:54,260
Bekerja dalam kerajaan,
bekerja di hospital.
249
00:18:54,260 --> 00:18:57,960
Bilakah kita tahu apa penyakit ini?
Apakah sebabnya, apakah penawarnya?
250
00:18:57,960 --> 00:19:00,430
Perkara yang menenangkan orang.
251
00:19:00,430 --> 00:19:05,270
Kita mesti membuat keputusan ini:
252
00:19:05,270 --> 00:19:08,170
Setiap orang yang sakit...
253
00:19:08,170 --> 00:19:11,940
Berapakah jumlah orang
yang dijangkiti?
254
00:19:12,580 --> 00:19:15,780
Untuk selesema bermusim,
seorang dijangkiti,
255
00:19:15,780 --> 00:19:19,510
Cacar, tiga orang dijangkiti.
256
00:19:19,510 --> 00:19:21,160
Sebelum kita mempunyai vaksin,
257
00:19:21,160 --> 00:19:25,660
polio menjangkiti empat hingga
enam orang.
258
00:19:25,660 --> 00:19:28,860
Kita memanggil nombor itu...
259
00:19:29,600 --> 00:19:31,260
..."R-Naught."
260
00:19:31,260 --> 00:19:36,270
R adalah tahap pembiakan virus.
261
00:19:36,270 --> 00:19:38,700
Mana-mana idea yang
menyebabkannya?
262
00:19:38,700 --> 00:19:43,040
Penyebarannya bergantung kepada
pelbagai jenis faktor.
263
00:19:43,040 --> 00:19:46,080
Tempoh inkubasi, berapa lama
seseorang dijangkiti.
264
00:19:46,080 --> 00:19:49,480
Kadang-kadang, orang dijangkiti
tanpa gejala.
265
00:19:49,480 --> 00:19:51,310
Kita mesti tahu juga.
266
00:19:51,310 --> 00:19:55,650
Kita perlu tahu berapa populasi
dijangkiti virus.
267
00:19:55,650 --> 00:19:58,880
Setakat ini ia boleh merebak ke semua
orang dengan tangan, mulut dan hidung.
268
00:19:58,880 --> 00:20:03,050
Apabila kita tahu R-Naught, kita dapat
mengatasi skala wabak itu.
269
00:20:03,050 --> 00:20:06,070
Jadi ini epidemik sekarang.
Wabak apa?
270
00:20:06,070 --> 00:20:08,030
Kami menghantar sampel kepada CDC.
271
00:20:08,540 --> 00:20:13,560
Dalam 72 jam, kita akan tahu apa
ini jika kita bernasib baik.
272
00:20:13,560 --> 00:20:15,610
Jelas sekali,
kita tak bernasib baik.
273
00:20:45,670 --> 00:20:46,900
Apa yang kita ada?
274
00:20:46,900 --> 00:20:50,530
Wanita muda di Minnesota,
hanya melancong dari China.
275
00:20:50,530 --> 00:20:52,840
Anaknya juga mati.
276
00:20:52,840 --> 00:20:57,610
Pada pagi ini, 87 kes,
15 kematian.
277
00:20:57,610 --> 00:21:00,310
- Hari Kesyukuran awak menyeronokkan?
- Saya berkerja.
278
00:21:00,310 --> 00:21:01,650
Awak? Betulkah?
279
00:21:01,650 --> 00:21:06,420
Texas. Bakteria Salmonella.
Sangat terhad.
280
00:21:06,420 --> 00:21:09,190
Hari Kesyukuran saya hebat,
terima kasih.
281
00:21:22,640 --> 00:21:24,970
Ini Pleomorphism, tetapi cenderung
untuk mengelakkan pembentukan.
282
00:21:24,970 --> 00:21:28,080
Saya melihat struktur di permukaan.
Itu seperti glikoprotein,
283
00:21:28,080 --> 00:21:30,680
tetapi tiada analisis
pathognomonik.
284
00:21:30,680 --> 00:21:33,840
Kami memeriksa semua antibodi wanita.
Saya tak melihat aktiviti bercampur.
285
00:21:33,840 --> 00:21:37,390
Tubuhnya tidak tahu apa yang perlu dilakukan.
Virus ini terus berkembang.
286
00:21:37,390 --> 00:21:39,420
Hantar ini ke Sussman
di San Francisco.
287
00:21:39,420 --> 00:21:41,690
Jika dia tak tahu apa ini,
tiada siapa yang tahu.
288
00:21:41,690 --> 00:21:46,460
Ia menunjukkan ciri-ciri baru dan kelihatan
sama seperti yang asal.
289
00:21:46,460 --> 00:21:52,590
Virus 15-19 kilobases panjang dan
mengandungi 6-10 gen.
290
00:21:52,590 --> 00:21:54,470
Paramyxovirus biasa.
291
00:21:54,470 --> 00:21:59,270
Ini Godzilla, King Kong dan Frankenstein
pada masa yang sama.
292
00:21:59,270 --> 00:22:02,210
- Tunggu, saya akan menghubungi awak
kemudian. - Awak mempunyai virus di sana.
293
00:22:02,210 --> 00:22:04,810
- Pergilah dari sini.
- Di manakah asalnya? Tentera?
294
00:22:04,810 --> 00:22:07,320
Awak bukan doktor dan bukan
seorang penulis.
295
00:22:07,320 --> 00:22:09,680
Ya, saya seorang penulis.
296
00:22:09,680 --> 00:22:13,480
Blogging bukan menulis.
Itulah Graffiti dengan tanda seru.
297
00:22:13,480 --> 00:22:17,360
Saya seorang wartawan dan ada perbincangan
maklumat di blog...
298
00:22:17,360 --> 00:22:19,520
...bahawa ini senjata biologi.
299
00:22:19,520 --> 00:22:23,760
Awak mahu bercakap dengan saya,
hubungi pejabat saya dan membuat temujanji.
300
00:22:27,770 --> 00:22:29,260
- Dr. Cheever?
- Ya.
301
00:22:29,260 --> 00:22:32,530
- Awak ada masa?
- Sudah tentu.
302
00:22:32,530 --> 00:22:36,040
Kami menemukannya. Beritahu unit untuk
segera pergi ke rumahnya.
303
00:22:36,040 --> 00:22:38,480
Maaf, siapa awak?
304
00:22:38,480 --> 00:22:41,710
Nama saya Dennis French dengan
pegawai Jabatan Keselamatan.
305
00:22:41,710 --> 00:22:43,720
Apa ini?
306
00:22:43,720 --> 00:22:47,220
Laksamana Haggerty mahu bertemu kita
di Pusat Operasi Kecemasan.
307
00:22:47,220 --> 00:22:49,590
Kita boleh berbincang di sana.
308
00:22:49,590 --> 00:22:51,560
Ini berlaku di Kowloon.
309
00:22:51,560 --> 00:22:55,720
Hari ini terdapat pekerja kasino di Macau
yang mengalami keadaan yang sama.
310
00:22:55,720 --> 00:23:00,390
Tiga maut dalam satu rumah perkerja. CIA berpendapat
ini mungkin mempunyai sesuatu untuk dilakukan.
311
00:23:00,390 --> 00:23:04,630
Kasino mendapat perhatian khusus dari
Jabatan Keselamatan.
312
00:23:04,630 --> 00:23:08,240
Seseorang sudah bersedia menyebarkan wabak
itu ke kedai pizza atau pasar tempatan,
313
00:23:08,240 --> 00:23:11,070
dengan merasakan bahawa mereka
sakit cacar...
314
00:23:11,070 --> 00:23:14,480
...dan berjalan ke kasino yang sibuk pastinya
terlintas di fikiran mereka.
315
00:23:14,480 --> 00:23:16,780
Apa yang menyebabkan tiga orang
itu mati?
316
00:23:16,780 --> 00:23:19,550
Laporan itu tak jelas,
serangan tiba-tiba, koma.
317
00:23:19,550 --> 00:23:23,320
Kami telah menghubungi WHO,
bertanya apa yang mereka tahu.
318
00:23:23,320 --> 00:23:26,090
Jika awak telah merancang,
ini bukanlah Hari Kesyukuran yang betul.
319
00:23:26,090 --> 00:23:28,590
- Merancangkan apa ?
- Serangan.
320
00:23:32,000 --> 00:23:34,940
Adakah mungkin seseorang membuat
senjata dari Selesema Burung?
321
00:23:34,940 --> 00:23:37,970
Seseorang tak membuat senjata dari
Selesema Burung.
322
00:23:37,970 --> 00:23:40,200
Burung yang menjadikannya.
323
00:23:40,200 --> 00:23:43,440
Kerajaan melaporkan menutup
Sekolah Rendah Mondale...
324
00:23:43,440 --> 00:23:45,140
...di pinggir Minneapolis...
325
00:23:45,140 --> 00:23:48,370
...sebagai tindak balas kepada penyebaran
wabak yang tak diketahui...
326
00:23:48,370 --> 00:23:52,490
...yang meragut nyawa seorang jururawat
sekolah dan tiga pelajar.
327
00:23:52,490 --> 00:23:55,150
Sekolah-sekolah lain di Daerah 281
masih dibuka,
328
00:23:55,150 --> 00:23:59,420
tetapi ibu bapa telah diberitahu untuk menjaga
anak-anak dengan gejala penyakit di rumah.
329
00:23:59,420 --> 00:24:01,990
Kementerian Kesihatan sedang menunggu
pengesahan...
330
00:24:01,990 --> 00:24:05,600
...tetapi sumber berkata, kes baru ini mungkin
berkaitan dengan kematian secara tiba-tiba...
331
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
...Eksekutif AIMM Alderson, 34 tahun...
332
00:24:08,360 --> 00:24:11,270
...dan anaknya berusia 6 tahun pada
minggu percutian ini.
333
00:24:12,340 --> 00:24:14,970
Hai, saya Dr. Mears.
334
00:24:14,970 --> 00:24:17,410
Saya ketua Jabatan Perisikan Penyakit.
335
00:24:17,410 --> 00:24:22,950
Dan saya datang ke sini dari Atlanta untuk
mengetahui apa yang berlaku kepada Beth Emhoff.
336
00:24:22,950 --> 00:24:25,750
Saya akan bertanya kepada awak dan...
337
00:24:25,750 --> 00:24:28,250
...terdapat pakej yang diterima
dari Hong Kong.
338
00:24:28,250 --> 00:24:32,330
- Saya membukanya dengan gunting, saya
tak pasti sama ada... - Tak, itu bukan masalah.
339
00:24:32,330 --> 00:24:34,330
Virus tak boleh hidup sehari dalam kotak.
340
00:24:34,330 --> 00:24:35,990
Kami melakukan pilates bersama.
341
00:24:35,990 --> 00:24:38,930
Saya menghubungi Beth selepas dia pergi.
Saya tak mendengar apa-apa mengenainya.
342
00:24:38,930 --> 00:24:41,290
- Jadi awak tak menghubungi dengannya?
- Tidak.
343
00:24:41,290 --> 00:24:44,900
- Adakah Beth pergi ke kelas?
- Saya tak nampaknya di sana.
344
00:24:44,900 --> 00:24:47,100
Kami minum kopi pada hari
dia pergi.
345
00:24:47,100 --> 00:24:51,270
Dia menggerakkan cawan saya kerana
ada kertas di bawahnya.
346
00:24:51,270 --> 00:24:54,570
- Saya tak ingat.
- Sudah berapa hari itu?
347
00:24:54,570 --> 00:24:57,010
Dalam 10 hari.
348
00:24:57,010 --> 00:25:02,140
Tak mengapa, tempoh inkubasi
kurang dari masa itu.
349
00:25:02,140 --> 00:25:05,020
Adakah orang lain menghubunginya?
350
00:25:05,020 --> 00:25:07,750
- Semuanya ada di sini
- Aaron Barnes menghubungi dia.
351
00:25:08,260 --> 00:25:09,890
Barnes? Dia bekerja di tingkat lain.
352
00:25:09,890 --> 00:25:13,000
Ada dokumen yang dia perlukan.
Dia menjemputnya dari lapangan terbang.
353
00:25:14,370 --> 00:25:17,030
Dia menjemputnya di lapangan terbang?
Di manakah dia sekarang?
354
00:25:17,030 --> 00:25:18,230
Hai?
355
00:25:18,230 --> 00:25:21,270
- Hai? Encik Barnes ?
- Hai? Ya.
356
00:25:21,270 --> 00:25:24,880
Saya Dr. Mears dari
Pusat Kawalan Penyakit.
357
00:25:24,880 --> 00:25:26,070
- Saya percaya...
- Hai.
358
00:25:26,070 --> 00:25:30,270
Hai. Saya percaya awak berhubung
dengan Beth Emhoff minggu lepas.
359
00:25:30,270 --> 00:25:32,820
Ya, Saya mengambilnya di
lapangan terbang. Kenapa ini?
360
00:25:34,190 --> 00:25:37,250
- Bagaimana kesihatan awak hari ini?
- Sejujurnya sedikit demam.
361
00:25:37,250 --> 00:25:39,760
Saya mempunyai sakit kepala.
Saya mungkin digigit oleh serangga.
362
00:25:39,760 --> 00:25:43,160
- Di mana awak sekarang?
- Dalam bas, ke tempat kerja.
363
00:25:43,160 --> 00:25:45,350
- Saya mahu awak keluar dari sana
secepat mungkin. - Apa?
364
00:25:45,350 --> 00:25:47,190
- Dia ada di dalam bas
- Di mana?
365
00:25:47,190 --> 00:25:48,140
Di mana, Aaron?
366
00:25:51,470 --> 00:25:53,960
- Lake dan Lyndale. Kenapa ini?
- Lake dan Lyndale.
367
00:25:53,960 --> 00:25:55,940
Saya nak awak keluar dari bas.
368
00:25:55,940 --> 00:25:59,170
Mungkin awak bersentuhan dengan
penyakit berjangkit...
369
00:25:59,170 --> 00:26:01,780
...dan awak dijangkiti sekarang.
Awak faham?
370
00:26:01,780 --> 00:26:04,850
Saya mahu awak keluar sekarang.
Dan jauhi diri dari orang lain.
371
00:26:04,850 --> 00:26:06,040
Apa yang perlu saya lakukan?
372
00:26:06,040 --> 00:26:08,620
Jangan bercakap dan jangan
sentuh sesiapa pun.
373
00:26:08,620 --> 00:26:10,690
Itulah perkara yang paling penting.
374
00:26:10,690 --> 00:26:13,850
- Kami akan menghantar orang
ke bas itu. - Baiklah.
375
00:26:13,850 --> 00:26:16,490
Saya sedang dalam perjalanan
ke tempat awak, Aaron.
376
00:26:20,100 --> 00:26:23,900
Bagaimana dengan anak-anak saya?
Saya menyentuh mereka.
377
00:26:57,130 --> 00:27:01,090
Ini parti ulang tahun
kilang baru.
378
00:27:01,090 --> 00:27:04,170
Dia banyak bergerak kerana
kerja-kerjanya.
379
00:27:04,170 --> 00:27:06,900
Adakah pekerjaan yang berkaitan
dengan rizab makanan?
380
00:27:06,900 --> 00:27:09,840
- Awak mempunyai haiwan
kesayangan di rumah? - Tidak.
381
00:27:11,080 --> 00:27:12,510
Tidak.
382
00:27:13,720 --> 00:27:16,620
Adakah dia mengatakan seseorang sakit?
383
00:27:17,150 --> 00:27:19,450
Seseorang di dalam pesawat?
384
00:27:20,660 --> 00:27:22,090
Tidak.
385
00:27:22,660 --> 00:27:27,490
Dia pergi terus ke Chicago pada
pukul 11:15...
386
00:27:27,490 --> 00:27:31,690
...kemudian terbang ke Minneapolis
pukul 6 petang.
387
00:27:31,690 --> 00:27:34,560
Awak tahu apa yang dilakukannya
di Chicago ketika dia berhenti?
388
00:27:34,560 --> 00:27:35,760
Adakah terdapat mesyuarat di sana?
389
00:27:35,760 --> 00:27:41,040
Adakah kemungkinan dia meninggalkan
lapangan terbang?
390
00:27:43,210 --> 00:27:47,650
Apa? Adakah seseorang
sakit di Chicago?
391
00:27:54,090 --> 00:27:57,920
Sebelum kami berkahwin,
isteri saya mempunyai hubungan...
392
00:27:57,920 --> 00:28:01,030
...dengan seorang lelaki di Chicago
bernama Jon Neal.
393
00:28:06,030 --> 00:28:08,130
Adakah Jon Neal sakit?
394
00:28:08,130 --> 00:28:10,400
Penyakitnya dari dia?
395
00:28:12,210 --> 00:28:15,900
- Kami menyiasat semua kemungkinan.
- Tak, saya mempunyai hak untuk tahu!
396
00:28:15,900 --> 00:28:18,740
Lihat di mana saya!
397
00:28:18,740 --> 00:28:23,250
- Saya tak boleh mengatakannya,
saya minta maaf. - Saya cuba memahaminya.
398
00:28:23,250 --> 00:28:24,510
Saya tahu.
399
00:28:24,510 --> 00:28:26,680
Kami mempunyai hasil yang
sama dari Sussman.
400
00:28:26,680 --> 00:28:29,190
Kami memasang virus itu,
menentukan asalnya...
401
00:28:29,190 --> 00:28:32,820
...dan kami membuat modul virus memasukkan
sel paru-paru dan otak.
402
00:28:32,820 --> 00:28:35,220
Virus ini mengandungi siri
kelawar dan babi.
403
00:28:35,220 --> 00:28:38,190
Hijau gelap adalah babi dan hijau
terang adalah kelawar.
404
00:28:38,190 --> 00:28:40,390
Dan di sini awak dapat melihat
penyilangannya.
405
00:28:40,390 --> 00:28:44,060
Kelawar, kelawar dan babi, kelawar.
406
00:28:44,060 --> 00:28:48,040
Dan ada juga model virus dan cara
menjangkiti manusia.
407
00:28:48,040 --> 00:28:53,200
Biru adalah virus, emas adalah manusia
dan merah adalah protein kuman,
408
00:28:53,200 --> 00:28:55,980
dan hijau sel rangsangan manusia.
409
00:28:55,980 --> 00:29:00,050
Sel-sel rangsangan ini terdapat
dalam sel-sel pernafasan...
410
00:29:00,050 --> 00:29:01,810
...dan juga sistem saraf pusat.
411
00:29:01,810 --> 00:29:07,790
Dan virus itu bergabung dengan
sel seperti kunci dan mangga.
412
00:29:07,790 --> 00:29:11,260
Di suatu tempat di dunia, babi yang
sakit menghadapi kelawar yang sakit.
413
00:29:11,260 --> 00:29:15,830
- Pernahkah awak melihatnya sebelum ini?
- Tak, dan ini terus berubah.
414
00:29:15,830 --> 00:29:18,530
Virus ini lebih menyedari kita
daripada kita sedar.
415
00:29:18,530 --> 00:29:20,940
Kita tak boleh berbuat apa-apa.
416
00:29:20,940 --> 00:29:24,080
Jadi kita mempunyai virus baru yang
sangat mematikan...
417
00:29:24,080 --> 00:29:26,970
...dengan tiada protokol rawatan dan tiada
vaksin pada masa ini.
418
00:29:26,970 --> 00:29:28,840
Itu betul.
419
00:29:31,620 --> 00:29:35,610
Mulai sekarang, saya tak mahu sesiapa
sahaja bekerja kecuali di BSL-4.
420
00:29:35,610 --> 00:29:40,390
Perkara terakhir yang kita perlukan ialah keluar
dari makmal ke arah belas kasihan orang.
421
00:29:52,600 --> 00:29:54,630
Pejabat Dr. Sussman.
422
00:29:54,630 --> 00:29:57,000
Ian, hai. Ally Hextall.
423
00:29:57,000 --> 00:30:00,630
Kita perlu menutup awak.
Ini terlalu besar.
424
00:30:00,630 --> 00:30:04,810
- Hanya BSL-4 pada masa ini.
- Saya rasa itu satu kesilapan.
425
00:30:06,220 --> 00:30:08,850
Buang contoh awak.
Hancurkan segalanya.
426
00:30:09,320 --> 00:30:12,190
- Kami tak boleh melakukannya.
- Kita membuat kemajuan.
427
00:30:12,190 --> 00:30:16,190
Ini membatasinya, kerajaan mahu BSL-4,
ia mengambil masa yang lama.
428
00:30:16,190 --> 00:30:17,890
Saya boleh buat ini.
429
00:30:18,660 --> 00:30:20,290
Maafkan saya.
430
00:30:22,970 --> 00:30:23,720
Ya.
431
00:30:24,640 --> 00:30:26,160
Tak mengapa, Ally.
432
00:30:32,440 --> 00:30:34,600
Bolehkah awak mengulangi bandar
yang dijangkiti setakat ini?
433
00:30:34,600 --> 00:30:36,410
Bandar yang dijangkiti adalah...
434
00:30:36,410 --> 00:30:41,580
...Minneapolis, Chicago, Los Angeles,
Boston dan Salt Lake.
435
00:30:41,580 --> 00:30:44,480
Kami menduga akan terus meluas...
436
00:30:44,480 --> 00:30:46,950
... apabila ramai orang pulang dari
cuti mereka.
437
00:30:46,950 --> 00:30:48,390
Ya?
438
00:30:48,390 --> 00:30:51,030
Dr. Cheever, berapa ramai orang
yang dijangkiti...
439
00:30:51,030 --> 00:30:52,390
...dan berapa ramai yang mati?
440
00:30:52,390 --> 00:30:55,230
Nombor ini terus berubah ketika
kita bercakap,
441
00:30:55,230 --> 00:30:57,870
jadi saya akan menunjukkan
nombor terendah.
442
00:30:57,870 --> 00:31:00,600
Kami masih mengira bilangan kematian
sehingga sekarang.
443
00:31:01,240 --> 00:31:03,400
Dr. Cheever, awak peduli...
444
00:31:03,400 --> 00:31:05,870
...bahawa CDC menghadapi isu
amanah di sini...
445
00:31:05,870 --> 00:31:08,910
...selepas tindak balas berlebihan
akan H1N1?
446
00:31:08,910 --> 00:31:11,240
Saya lebih suka ini berlebihan...
447
00:31:11,240 --> 00:31:14,650
...daripada ramai orang mati kerana
kita tak melakukan apa-apa.
448
00:31:14,650 --> 00:31:16,010
Itulah sebabnya kita ada di sini.
449
00:31:16,010 --> 00:31:21,280
Itulah sebabnya WHO menghantar pakar
wabak penyakit ke Hong Kong.
450
00:31:21,280 --> 00:31:23,860
Sukar untuk mengetahui apa penyakit ini
tanpa mengetahui asalnya.
451
00:31:23,860 --> 00:31:27,160
Tugas kami adalah mencari sumbernya.
452
00:31:27,160 --> 00:31:29,760
Menyiasat bagaimana menyebar
ke penduduk.
453
00:31:29,760 --> 00:31:33,160
Kami tak tahu pesakit di Minnesota...
454
00:31:33,160 --> 00:31:35,300
...berjalan ke seberang dunia.
455
00:32:45,040 --> 00:32:49,840
Kami percaya terdapat kira-kira
89,000 kes sekarang.
456
00:32:50,380 --> 00:32:54,440
Dan sekarang ia telah meningkat kepada
hampir 267,000.
457
00:32:55,220 --> 00:33:00,590
Dan dari sini, gunakan model bandar,
berdasarkan kepada pemikiran R-Naught dua...
458
00:33:00,590 --> 00:33:03,880
Dan kini sudah 48 jam.
459
00:33:03,880 --> 00:33:07,490
Dr. Cheever, mungkin awak boleh memberitahu
kami mengenai penyelidikan.
460
00:33:08,100 --> 00:33:11,760
Pada masa ini, tiada siapa yang mengetahui cara
terbaik untuk menaikkan virus dalam sel.
461
00:33:11,760 --> 00:33:13,560
Kenapa begitu?
462
00:33:13,560 --> 00:33:17,800
Kerana virus itu membunuh setiap sel yang
kami berikan, babi, ayam, semuanya
463
00:33:17,800 --> 00:33:21,530
Sehingga kami dapat membangkitkannya dan
mengatasinya, kami tak boleh mencuba.
464
00:33:21,530 --> 00:33:23,840
Sebelum itu berlaku, kami tak boleh
membuat vaksin itu
465
00:33:23,840 --> 00:33:29,420
Adakah awak mencari penyelesaiannya?
Antivirus? Sesuatu seperti itu?
466
00:33:29,920 --> 00:33:31,440
Tidak
467
00:33:33,090 --> 00:33:36,890
Beth Emhoff menggunakan ATM
di Kasino di Macau.
468
00:33:36,890 --> 00:33:39,020
Citibank mengeluarkan rekodnya.
469
00:33:39,020 --> 00:33:44,790
Dia menggunakan mesin pukul 10:43
di tingkat bawah kasino.
470
00:33:44,790 --> 00:33:49,630
Saya mahu melihat rakaman kasino dua jam
pada masa itu di setiap sisi.
471
00:33:51,200 --> 00:33:52,760
Adakah terdapat masalah?
472
00:33:52,760 --> 00:33:56,430
Mereka berasal dari kampung saya.
Mereka menemukan wabak di sana.
473
00:33:58,140 --> 00:34:02,440
- Keluarga anda masih ada di sana?
- Ibu saya terkena gejalanya.
474
00:34:02,440 --> 00:34:05,850
Saya akan mendapatkan rakaman yang
awak perlukan. Maafkan saya.
475
00:34:48,690 --> 00:34:51,720
Dr. Sussman, saya dengar mereka
menutup kita.
476
00:34:51,720 --> 00:34:54,090
Ya, saya perlu mengatasi
contoh-contoh ini.
477
00:34:54,090 --> 00:34:56,760
Sekiranya ia memusnahkannya,
saya boleh melakukannya.
478
00:34:56,760 --> 00:34:58,830
Tak, saya akan uruskan,
pulanglah ke rumah
479
00:34:58,830 --> 00:35:01,840
Saya uruskannya, maka saya mahu
memeriksa semula data itu.
480
00:35:33,570 --> 00:35:34,590
Dia membesar.
481
00:35:34,590 --> 00:35:37,210
Dia mencuba skim antibodi dan
imunologi MAC.
482
00:35:37,210 --> 00:35:39,970
Kuncinya adalah sel janin kelawar
dari Geelong.
483
00:35:39,970 --> 00:35:42,740
- Kita tak memilikinya.
- Dia membesarkannya dalam BSL-3.
484
00:35:42,740 --> 00:35:45,680
Ally, apakah yang dilakukannya
dengan BSL-3?
485
00:35:45,680 --> 00:35:47,110
Dia mengabaikan saya.
486
00:35:50,220 --> 00:35:53,190
Dia akan menerbitkannya.
Apa yang dia mahu?
487
00:35:53,190 --> 00:35:55,650
Sekotak rokok.
Dia mempunyai pilihan, Ellis.
488
00:35:55,650 --> 00:35:57,920
Dia boleh saja melakukannya.
489
00:35:57,920 --> 00:36:01,000
Tak ada keraguan yang dia akan,
tetapi dia memberikannya kepada kita.
490
00:36:01,000 --> 00:36:04,570
- Dan kita perlu mempercayainya?
- Kita tak mempunyai pilihan.
491
00:36:06,300 --> 00:36:09,400
Pusat Kawalan dan Pencegahan
Penyakit di Amerika Syarikat...
492
00:36:09,400 --> 00:36:11,700
...dan WHO di Switzerland...
493
00:36:11,700 --> 00:36:14,430
...hari ini mengesahkan bahawa
Dr. Ian Sussman di San Francisco...
494
00:36:14,430 --> 00:36:18,670
...telah berjaya menaikkan
virus MEV-1 di makmal.
495
00:36:18,670 --> 00:36:22,720
Pelaporan rasmi dari CDC menyatakan
bahawa kejayaan ini langkah pertama...
496
00:36:22,720 --> 00:36:24,510
...ke arah Pembangunan Vaksin,
497
00:36:24,510 --> 00:36:27,620
yang nampaknya masih berbulan-bulan
untuk ujian kepada Manusia.
498
00:36:27,620 --> 00:36:32,520
WHO menganggarkan bahawa jumlah yang
dijangkiti di seluruh dunia lebih daripada 8 juta.
499
00:36:32,520 --> 00:36:35,160
Sekarang ini semua akan berubah.
500
00:36:35,600 --> 00:36:38,530
Sussman menerima anugerah daripada
Akademi Sains Kebangsaan,
501
00:36:38,530 --> 00:36:41,600
dan setiap eksekutif farmasi
telah disediakan.
502
00:36:41,600 --> 00:36:44,100
Mereka akan membesarkan virus
di setiap makmal di dunia.
503
00:36:44,100 --> 00:36:46,830
Ia hari yang buruk untuk
cubaan monyet.
504
00:36:46,830 --> 00:36:52,070
Crikey, kita mula melancarkan kera ke angkasa,
kini kita melancarkan virus ke dalam badan mereka.
505
00:36:52,070 --> 00:36:54,110
Sudah tiba masanya kita
memerlukan kepakaran awak.
506
00:36:54,110 --> 00:36:56,610
Stok ubat-ubatan sangat terhad.
507
00:36:56,610 --> 00:37:00,150
Apa yang akan datang?
Apa peluang kita?
508
00:37:00,150 --> 00:37:02,880
Dahulu awak melihat orang Jepun
sakit di dalam bas.
509
00:37:02,880 --> 00:37:05,080
Itulah sebabnya kami mahu
mesyuarat ini.
510
00:37:05,860 --> 00:37:07,850
Apabila saya menghidupkan
komputer saya pagi ini,
511
00:37:07,850 --> 00:37:12,520
saya mempunyai 2 juta pengunjung
yang mencari kebenaran.
512
00:37:13,230 --> 00:37:16,800
Awak fikir mereka mahu saya bercakap
dengan penderma yang besar?
513
00:37:16,800 --> 00:37:20,170
Encik Krumwiede, kita tak
membuat apa-apa.
514
00:37:20,170 --> 00:37:24,280
Kita hanya menganalisisnya,
meramalkannya.
515
00:37:25,250 --> 00:37:28,270
Beritahu saya keburukan melihat
keupayaan awak.
516
00:37:31,250 --> 00:37:33,720
Awak tahu Forsythia?
517
00:37:34,220 --> 00:37:36,850
- Tidak - Itulah sebabnya saya
memerlukan awak membantu saya...
518
00:37:36,850 --> 00:37:39,650
...untuk menyebarkannya kepada
semua media.
519
00:37:39,650 --> 00:37:43,390
Saya akan terus mengisytiharkan ini pada
masa akan datang.
520
00:37:43,390 --> 00:37:46,160
Apakah faedah Forsythia?
521
00:37:47,730 --> 00:37:48,930
Itulah penyembuhannya.
522
00:37:48,930 --> 00:37:52,630
Jika tubuh saya kebal, bolehkah awak
mengambil darah saya sebagai ubat?
523
00:37:52,630 --> 00:37:56,140
Serum darah mengambil masa yang lama
dan sangat mahal.
524
00:37:56,140 --> 00:37:59,800
Berita baiknya ialah awak
tak akan sakit.
525
00:38:00,910 --> 00:38:01,870
Baiklah.
526
00:38:03,250 --> 00:38:06,050
Ini bermakna anak perempuan saya
juga mempunyai imuniti, bukan?
527
00:38:06,050 --> 00:38:08,450
Saya tak boleh menjanjikannya.
528
00:38:08,450 --> 00:38:11,820
Pasti dia mewarisi sesuatu
dari saya, kan?
529
00:38:11,820 --> 00:38:14,480
Setengah sistem imun
daripada awak,
530
00:38:14,480 --> 00:38:17,390
tetapi separuh lagi dari ibunya.
531
00:38:24,870 --> 00:38:25,890
Hampir tiga jam.
532
00:38:25,890 --> 00:38:28,230
Saya perlu berjumpa doktor atau
jururawat dan sebagainya.
533
00:38:28,230 --> 00:38:31,140
Saya tertanya-tanya jika dia sakit
seperti dalam berita.
534
00:38:31,140 --> 00:38:34,300
Saya minta maaf, encik.
Kami melakukan yang terbaik.
535
00:38:34,300 --> 00:38:37,000
Bolehkah saya bercakap dengan
bahagian tadbir? Sesiapa sahaja?
536
00:38:37,000 --> 00:38:39,120
Encik, tenang, kami akan
mengendalikan awak.
537
00:38:39,120 --> 00:38:40,620
Dia sakit!
538
00:38:41,490 --> 00:38:43,920
Isteri saya memaksa saya untuk
menanggalkan pakaian saya di garaj.
539
00:38:43,920 --> 00:38:47,020
Kemudian dia memberikan baldi
air suam dan sabun.
540
00:38:47,020 --> 00:38:51,290
Kemudian dia menyiram segala-galanya
dengan pembersih kuman selepas saya pergi.
541
00:38:51,290 --> 00:38:53,760
Bukankah dia berlebihan?
542
00:38:53,760 --> 00:38:57,800
Tak benar, dan berhenti menyentuh
wajah awak, Dave.
543
00:39:04,640 --> 00:39:06,540
Baiklah, pasangkan penutup
udara di sini.
544
00:39:06,540 --> 00:39:11,170
Saya mahu 25 baris dan 10 tilam bagi setiap
pasangan dan pasangkan pembahagi ke tepi.
545
00:39:11,170 --> 00:39:15,580
Kita memasang keselamatan di luar, FEMA boleh
menyediakan makanan di ruangan bawah tanah,
546
00:39:15,580 --> 00:39:19,780
dan kita memerlukan semuanya siap dalam
masa 24 hingga 48 jam akan datang.
547
00:39:19,780 --> 00:39:21,420
Baik.
548
00:39:22,860 --> 00:39:25,850
- Bagus, Dave. Ini akan menjadi.
- Terima kasih.
549
00:39:25,850 --> 00:39:27,460
Sekarang, cari tiga lagi
seperti ini.
550
00:39:28,830 --> 00:39:32,960
Maafkan saya, Dr. Mears.
Ini semua dari dana awak atau kami?
551
00:39:34,570 --> 00:39:36,770
WHO mengesahkan contoh
dari Hong Kong...
552
00:39:36,770 --> 00:39:38,810
...sama seperti di London,
Tokyo dan Abu Dhabi,
553
00:39:38,810 --> 00:39:42,880
dan wabak besar telah merosakkan
dari Frankfurt ke Kaherah.
554
00:39:42,880 --> 00:39:45,480
Adakah kita menghampiri
arahan pesakit?
555
00:39:45,480 --> 00:39:49,210
Ini mungkin Beth Emhoff atau
lelaki dari bas di Jepun.
556
00:39:49,210 --> 00:39:52,550
Atau seseorang selain daripada
kedua-duanya. Bagaimana awak?
557
00:39:52,550 --> 00:39:54,780
Ya, bagus. Saya akan berjumpa
dengannya...
558
00:39:54,780 --> 00:39:57,950
Saya tak bertanya apa yang awak lakukan,
saya bertanya bagaimana awak.
559
00:39:57,950 --> 00:39:59,320
Bagaimana awak?
560
00:40:00,600 --> 00:40:01,930
Saya,
561
00:40:03,030 --> 00:40:04,560
Saya baik-baik saja.
562
00:40:04,560 --> 00:40:06,500
Baik?
563
00:40:06,500 --> 00:40:08,330
Awak tahu, saya berada di lapangan
selama 15 tahun.
564
00:40:08,330 --> 00:40:12,410
Saya melihat banyak perkara.
Jika awak tak okey, beritahu saya.
565
00:40:12,710 --> 00:40:15,700
Pernahkah awak memberitahu seorang lelaki yang
baru saja kehilangan isterinya dan anak tirinya...
566
00:40:15,700 --> 00:40:18,850
...bahawa isterinya membuat hubungan
sulit sebelum dia mati?
567
00:40:18,850 --> 00:40:20,570
Tidak, tak pernah.
568
00:40:20,570 --> 00:40:22,720
Saya pasti awak melakukan
yang terbaik.
569
00:40:22,720 --> 00:40:26,380
Awak seperti letih.
570
00:40:26,380 --> 00:40:28,550
Awak harus cuba tidur seketika.
571
00:40:29,930 --> 00:40:33,550
Bilakah kali terakhir awak makan sesuatu
yang tak datang dari mesin layan diri?
572
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
Taco Bell.
573
00:40:36,600 --> 00:40:40,290
Kerajaan tempatan mengatakan terdapat
lebih daripada 3,000 kes...
574
00:40:40,290 --> 00:40:41,800
...di kawasan barat,
575
00:40:41,800 --> 00:40:45,460
wabak pertama juga berlaku di Ramsey,
Carlton dan Saint Louis,
576
00:40:45,460 --> 00:40:47,070
dan virus terus menyebar.
577
00:40:48,440 --> 00:40:50,640
- Saya datang!
- Kata Kementerian Kesihatan...
578
00:40:50,640 --> 00:40:54,180
...hari ini banyak orang datang dari Iowa
untuk mendapatkan rawatan.
579
00:40:54,180 --> 00:40:56,870
Tak, jangan buka pintu!
580
00:40:56,870 --> 00:41:01,180
- Itu Andrew. - Maaf, Andrew, saya
tak boleh membenarkan awak masuk.
581
00:41:01,180 --> 00:41:03,550
Saya datang untuk memberi
bunga, En. Emhoff
582
00:41:03,550 --> 00:41:06,890
Saya faham, terima kasih. Tetapi saya
tak boleh membenarkan awak masuk.
583
00:41:08,430 --> 00:41:10,090
Saya akan meninggalkan bunganya.
584
00:41:10,090 --> 00:41:13,390
Tak, awak boleh membawanya
semula! Terima kasih.
585
00:41:15,440 --> 00:41:17,670
- Saya akan hubungi awak kemudian.
- Selamat tinggal.
586
00:41:21,310 --> 00:41:24,110
Kita tak mahu mengambil risiko.
587
00:41:38,630 --> 00:41:41,820
- Awak tahu bagaimana untuk mainkannya?
- Tak, saya tak tahu apa yang berlaku.
588
00:41:43,200 --> 00:41:45,030
Tetapi ini menyeronokkan.
589
00:41:45,030 --> 00:41:47,260
Mahu mencubanya?
590
00:41:49,000 --> 00:41:50,060
Baiklah.
591
00:41:51,970 --> 00:41:53,600
Lihat itu.
592
00:41:53,600 --> 00:41:54,600
Hai.
593
00:41:55,910 --> 00:41:57,400
Ya, giliran saya, baiklah.
594
00:41:58,080 --> 00:42:00,410
Yang satu ini. Ketam.
595
00:42:04,580 --> 00:42:06,050
Hei.
596
00:42:07,420 --> 00:42:10,390
Aduhai. Saya akan melakukannya...
Apa itu? Mana yang mana?
597
00:42:10,390 --> 00:42:12,020
- Syiling.
- Ini duit syiling.
598
00:42:13,390 --> 00:42:14,350
Baiklah.
599
00:42:17,060 --> 00:42:20,190
Ini penyebarannya.
Kita perlu tahu arah mana.
600
00:42:23,470 --> 00:42:25,230
Tetapi kita masih tak tahu
asal-usul virus itu.
601
00:42:25,870 --> 00:42:30,040
Saya mengesyaki virus itu bermula
sebelum Macau.
602
00:42:30,040 --> 00:42:31,970
Dan mungkin di Hong Kong.
603
00:42:33,060 --> 00:42:35,570
- Dia masih belum menjelaskannya.
- Dia hanya menekanya.
604
00:42:35,860 --> 00:42:39,870
Kita tak dapat memberitahu perkara
yang dia katakan.
605
00:42:40,150 --> 00:42:44,210
Awak ingin mengumumkan sesuatu yang boleh
membawa kesan yang serius.
606
00:42:44,990 --> 00:42:49,260
Virus ini terlalu kecil untuk dilihat
pada kamera video.
607
00:43:14,250 --> 00:43:16,010
Tolong, aduhai.
608
00:43:16,010 --> 00:43:17,980
Tolonglah, aduhai.
609
00:43:26,260 --> 00:43:26,980
Tidak.
610
00:43:45,080 --> 00:43:46,080
Hai?
611
00:43:46,920 --> 00:43:50,320
Di sini Dr. Erin Mears
dalam bilik 821.
612
00:43:52,290 --> 00:43:57,060
Saya memerlukan semua nama yang
masuk di bilik ini dalam tempoh 24 jam yang lalu.
613
00:43:57,060 --> 00:44:00,490
Dan hubungi pelayan...
614
00:44:00,490 --> 00:44:02,860
...yang membawa perkhidmatan bilik malam tadi.
615
00:44:02,860 --> 00:44:07,330
Saya mahu semua nombor mereka.
Telefon rumah, telefon bimbit, semuanya, ya.
616
00:44:16,450 --> 00:44:17,780
Mears?
617
00:44:17,780 --> 00:44:19,780
Dr. Cheever...
618
00:44:20,980 --> 00:44:22,380
Saya rasa saya sakit.
619
00:44:22,380 --> 00:44:26,150
Apa? Apa yang berlaku?
Gejala apa yang awak ada?
620
00:44:26,150 --> 00:44:30,190
Tak boleh menelan,
sakit kepala yang teruk.
621
00:44:30,190 --> 00:44:32,120
Apakah suhu badan awak?
622
00:44:32,120 --> 00:44:35,320
- 101.8.
- Dengar, awak perlu...
623
00:44:35,320 --> 00:44:37,120
- Awak tak boleh panik, okey?
- Saya tahu.
624
00:44:37,120 --> 00:44:41,170
- Awak berseorangan?
- Saya mesti menjangkiti orang lain.
625
00:44:41,170 --> 00:44:43,130
Awak tak tahu itu.
626
00:44:44,740 --> 00:44:47,900
- Apa yang perlu saya lakukan?
- Saya mahu awak tetap di dalam bilik.
627
00:44:47,900 --> 00:44:50,640
Saya akan menghubungi Jabatan Kesihatan dan
memberitahu mereka bahawa awak berada di sana.
628
00:44:50,640 --> 00:44:55,150
- Erin, awak akan baik-baik saja
- Saya tahu.
629
00:44:55,150 --> 00:44:57,250
- Baik.
- Awak perlu menetapkan orang lain.
630
00:44:57,250 --> 00:44:59,820
Ya, tetapi jangan bimbang
mengenainya, faham?
631
00:44:59,820 --> 00:45:02,050
- Hei, saya...
- Jaga diri sendiri.
632
00:45:02,050 --> 00:45:03,880
Saya minta maaf tak dapat
menyelesaikannya.
633
00:45:03,880 --> 00:45:07,760
Itu... Jangan memikirkannya.
Saya akan cuba memulihkan awak.
634
00:45:07,760 --> 00:45:11,020
- Saya akan membawa kamu pulang,
menjadi sihat. - Terima kasih.
635
00:45:11,020 --> 00:45:14,100
- Sekarang, tunggu di sana.
- Selamat tinggal.
636
00:45:14,100 --> 00:45:16,030
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
637
00:45:34,790 --> 00:45:39,020
Masalahnya ialah, kita tak boleh
membawa tubuh itu begitu sahaja.
638
00:45:40,490 --> 00:45:43,120
Kita juga perlu menjamin kesihatan
pekerja kita.
639
00:45:43,120 --> 00:45:46,960
Kesatuan kita juga menganggap kesihatan
pendatang yang masuk.
640
00:45:47,970 --> 00:45:51,840
Saya mahu mengebumikan isteri
dan anak tiri saya...
641
00:45:51,840 --> 00:45:55,070
Tempat di mana rakan-rakan dan
keluarga kami boleh datang...
642
00:45:55,070 --> 00:45:57,040
...jadi mereka boleh menyertai dalam
ucapan takziah mereka.
643
00:45:57,580 --> 00:46:01,100
Saya faham dan saya bersimpati atas
kehilangan awak.
644
00:46:02,920 --> 00:46:05,320
Adakah awak mempertimbangkan
pilihan lain?
645
00:46:05,820 --> 00:46:10,620
Bagaimana mereka boleh melakukannya?
Keluarga kami telah membincangkannya sebelum ini.
646
00:46:10,620 --> 00:46:13,820
Mereka mahu kita menerimanya.
647
00:46:13,820 --> 00:46:17,660
Mereka mengatakan ini perkara paling
selamat dalam keadaan seperti ini.
648
00:46:17,660 --> 00:46:23,100
Saya mahu dikebumikan dengan
anak dan cucu saya,
649
00:46:23,100 --> 00:46:24,570
dengan Jack dan ibu bapa saya.
650
00:46:24,570 --> 00:46:26,600
Saya mahu kita semua bersama-sama.
651
00:46:26,600 --> 00:46:31,110
Mereka tak akan mengambilnya, Sarah.
Mereka tak akan mengambil tubuhnya.
652
00:46:31,940 --> 00:46:35,210
Saya akan fikirkan sesuatu.
653
00:46:41,120 --> 00:46:44,920
Dia membuat kesilapan., Mitch.
654
00:46:44,920 --> 00:46:49,790
Tetapi saya tahu dia benar-benar
mencintai awak.
655
00:46:59,070 --> 00:47:04,130
Saya akan gunakan ini untuk membeli
minuman, okey?
656
00:47:13,980 --> 00:47:16,250
Anda tak boleh menghubungi Jon Neal.
657
00:47:16,250 --> 00:47:18,790
Tetapi anda boleh meninggalkan pesanan.
658
00:47:20,420 --> 00:47:22,100
Hai. Ini saya.
659
00:47:25,660 --> 00:47:30,570
Saya memeriksa penerbangan dan saya
mendapat penerbangan awal...
660
00:47:30,570 --> 00:47:36,400
Dan saya boleh singgah 5 jam
di Chicago,
661
00:47:37,880 --> 00:47:42,070
beritahu saya jika awak mahu saya
melakukan sesuatu.
662
00:47:46,520 --> 00:47:48,640
- Ini untuk awak, okey?
- Terima kasih.
663
00:47:48,640 --> 00:47:52,350
Terima kasih banyak.
664
00:47:53,490 --> 00:47:55,920
- Maafkan saya.
- Aduhai.
665
00:48:00,360 --> 00:48:02,020
Terima kasih.
666
00:48:02,020 --> 00:48:06,570
- Emhoff memberikan ini kepada Gadis Ukraine.
- Itu adalah sentuhan.
667
00:48:06,570 --> 00:48:09,600
Mungkin sebaliknya juga benar.
Bagaimana dengan Li Fai?
668
00:48:10,410 --> 00:48:12,700
- Dia ada di kasino.
- Lihat ini.
669
00:48:17,950 --> 00:48:21,750
Bagus, baiklah. Mari ambilnya
bersama-sama, sedia?
670
00:48:23,390 --> 00:48:24,480
Bersulang.
671
00:48:26,120 --> 00:48:27,550
Mari pergi.
672
00:48:43,460 --> 00:48:46,690
Di sana dia bersama
Emhoff pukul 12:08.
673
00:48:46,690 --> 00:48:50,520
Saya akan menunjukkan gadis Ukraine
pada kamera keselamatan di lif...
674
00:48:50,520 --> 00:48:53,390
...kembali ke biliknya
20 minit awal.
675
00:48:53,390 --> 00:48:56,230
Dia pergi sebelum Li Fai
mula bekerja.
676
00:48:56,970 --> 00:48:58,990
Penyakit ini berasal dari sini.
677
00:48:59,570 --> 00:49:00,870
Emhoff adalah pesakit arahannya.
678
00:49:00,870 --> 00:49:03,800
Kita perlu tahu di mana dia pergi
sebelum pergi ke kasino.
679
00:49:04,240 --> 00:49:07,110
Saya mahu melihat rancangan
perjalanannya lagi.
680
00:49:07,910 --> 00:49:10,850
Mereka mengatakan bahawa Amerika
dan Perancis mempunyai ubat.
681
00:49:10,850 --> 00:49:13,350
Mereka menghasilkannya secara rahsia.
682
00:49:13,350 --> 00:49:16,490
WHO tahu, tetapi mereka bekerja
dengan Amerika.
683
00:49:16,490 --> 00:49:19,680
- Siapa kata itu?
- Internet.
684
00:49:19,680 --> 00:49:24,300
- Internet? Dan awak percaya?
- Saya tak tahu.
685
00:49:25,770 --> 00:49:27,100
Bagaimana ibu awak?
686
00:49:29,940 --> 00:49:33,430
Kami cuba forsythia,
tetapi dia tak cukup kuat.
687
00:49:33,430 --> 00:49:36,340
Terdapat kubur besar
di Lan Tau.
688
00:49:38,280 --> 00:49:40,010
Saya bersimpati.
689
00:49:43,650 --> 00:49:48,350
Saya akan bawa ini kepada menteri.
Kita perlu menghantarnya ke Geneva.
690
00:50:08,960 --> 00:50:10,030
Ini Sun Feng.
691
00:50:11,050 --> 00:50:12,850
Sekiranya kita mahu melakukannya,
mesti sekarang.
692
00:50:42,740 --> 00:50:44,830
Saya mahu awak ikut saya.
693
00:50:44,830 --> 00:50:46,600
- Apa yang awak buat?
- Tolonglah.
694
00:50:46,600 --> 00:50:48,140
Tidak.
695
00:50:48,140 --> 00:50:52,010
Apa yang berlaku? Shun Feng.
Apa yang berlaku? Apa yang awak buat?
696
00:51:08,670 --> 00:51:12,120
- Apa yang awak buat?
- Maafkan saya.
697
00:51:12,120 --> 00:51:14,530
Kami tak boleh menunggu lama.
698
00:51:29,220 --> 00:51:32,810
Apabila mereka saling mengubati,
kami ada di sini...
699
00:51:33,560 --> 00:51:35,720
Pada akhir hidup kami.
700
00:51:35,720 --> 00:51:38,920
Inilah yang tinggal di kampung saya.
701
00:51:40,460 --> 00:51:43,830
- Adakah mereka sakit?
- Belum lagi.
702
00:51:44,400 --> 00:51:46,630
Dan kami mesti melindungi mereka.
703
00:51:46,630 --> 00:51:49,970
Awak tinggal bersama kami,
sehingga mereka mendapatkan penawarnya.
704
00:51:49,970 --> 00:51:52,330
Bolehkah ini membantu?
705
00:51:52,330 --> 00:51:55,310
Awak akan mendapatkannya
untuk kami.
706
00:52:07,560 --> 00:52:09,490
Dr. Mears.
707
00:52:12,130 --> 00:52:13,990
Dr. Cheever menghubungi lagi.
708
00:52:14,930 --> 00:52:18,800
Kami menghadapi kesulitan dengan
logistik dan memindahkan awak.
709
00:52:18,800 --> 00:52:20,520
Mencari pesawat dan sebagainya.
710
00:52:21,340 --> 00:52:23,240
Saya membawa telefon bimbit awak.
711
00:52:25,140 --> 00:52:29,300
Dr. Cheever mahu awak menghubunginya
jika awak mahu.
712
00:52:29,980 --> 00:52:31,810
Sekarang kami mempunyai wad khas...
713
00:52:31,810 --> 00:52:35,010
...untuk kakitangan perubatan dan
pegawai sukarela di universiti.
714
00:52:35,010 --> 00:52:37,280
Saya mahu memindahkan awak ke sana,
715
00:52:37,280 --> 00:52:41,350
tetapi kesatuan jururawat berhenti bekerja...
716
00:52:41,350 --> 00:52:43,250
...sehingga terdapat protokol yang jelas.
717
00:52:43,250 --> 00:52:47,330
Terdapat pegawai sukarela,
tetapi hanya...
718
00:52:47,960 --> 00:52:52,520
Sekarang sukar untuk mengetahui
tempat yang betul.
719
00:52:52,520 --> 00:52:55,500
Awak mahu saya menghabiskan banyak
sumber pada satu orang,
720
00:52:55,500 --> 00:52:57,360
dan sekarang saya tak boleh
melakukannya.
721
00:52:57,360 --> 00:52:58,940
Dr. Mears akan bersetuju dengan saya.
722
00:52:58,940 --> 00:53:01,370
Dia bahagian kami, Lyle.
Kami menugaskan dia di sana.
723
00:53:01,370 --> 00:53:04,240
Baiklah, saya berikannya.
Saya mahu menghantarnya pulang.
724
00:53:04,240 --> 00:53:06,280
kita mempunyai pesawat dengan
pengasingan,
725
00:53:06,280 --> 00:53:09,510
untuk membawa kembali
orang sakit, kan?
726
00:53:12,450 --> 00:53:14,580
Apa lagi, Lyle?
727
00:53:15,720 --> 00:53:19,520
Terdapat ahli kongres sakit dari
Illinois di D.C.
728
00:53:19,520 --> 00:53:23,320
Dia berada di Chicago
musim cuti ini.
729
00:53:23,900 --> 00:53:25,760
Mereka menggunakan kapal terbang
itu untuk memulangkannya.
730
00:53:25,760 --> 00:53:28,560
Dan mereka menutup
Midway dan O'Hare.
731
00:53:28,560 --> 00:53:32,170
Gabenor menghubungi Keselamatan Negara.
Mereka memasang sekatan jalan.
732
00:53:32,170 --> 00:53:34,860
Mereka menutup bursa saham,
pengangkutan awam.
733
00:53:34,860 --> 00:53:37,170
Para jurulatih diberitahu untuk menghentikan
pemandunya di jalan.
734
00:53:37,170 --> 00:53:39,830
- Orang akan cuba keluar.
- Ya, betul.
735
00:53:39,830 --> 00:53:43,040
Keselamatan Rahsia membawa
presiden di bawah tanah.
736
00:53:43,040 --> 00:53:46,980
Kongres merancang untuk bekerja
secara dalam talian.
737
00:53:46,980 --> 00:53:48,980
Apabila berita tersebar,
738
00:53:48,980 --> 00:53:53,220
tak akan ada apa-apa di bank,
stesen minyak, kedai runcit, semuanya.
739
00:53:53,220 --> 00:53:56,260
Semua orang akan panik. Virus itu akan menjadi
perkara terakhir yang dapat diingati.
740
00:53:56,260 --> 00:53:57,690
Ini akan menjadi huru-hara.
741
00:53:57,960 --> 00:54:02,760
Kita perlu pastikan tiada siapa
tahu sehingga semua orang tahu.
742
00:54:02,760 --> 00:54:04,630
Suhu badan saya 101.
743
00:54:06,370 --> 00:54:08,670
Lebih tinggi daripada sebelum ini.
744
00:54:09,970 --> 00:54:11,870
Kepala saya sakit...
745
00:54:12,840 --> 00:54:15,510
Dan kerongkong saya merasakan
ia tertutup.
746
00:54:16,580 --> 00:54:18,610
Ini forsythia.
747
00:54:19,120 --> 00:54:25,110
Saya menyediakannya kerana saya
mempunyai gejala ini.
748
00:54:38,170 --> 00:54:42,200
Jika saya di sini esok, ini bermakna
benda ini berfungsi.
749
00:54:44,040 --> 00:54:47,240
Ini Serum Kebenaran Sekarang.
Saya, Alan Krumwiede.
750
00:54:49,080 --> 00:54:51,240
Berapa ramai orang akan mati?
751
00:54:51,240 --> 00:54:53,510
Pada tahun 1918,
752
00:54:53,510 --> 00:54:56,520
1 peratus daripada penduduk mati
kerana Selesema Sepanyol.
753
00:54:56,520 --> 00:55:00,280
Itulah perkara baru, seperti sekarang,
tiada siapa yang pernah melihatnya sebelum ini.
754
00:55:00,280 --> 00:55:04,550
- Satu peratus Amerika?
- Satu peratus dari dunia.
755
00:55:05,100 --> 00:55:08,360
70 juta orang akan mati, mungkin lebih.
756
00:55:10,830 --> 00:55:13,530
- Apa yang perlu kita lakukan?
- Saya tak tahu. Kami memikirkan cara.
757
00:55:13,530 --> 00:55:15,900
Itulah sebabnya saya menghantar Mears
ke sana, ke Minnesota.
758
00:55:15,900 --> 00:55:17,660
Dan sekarang saya tak boleh
menghantarnya pulang.
759
00:55:17,660 --> 00:55:20,400
Dia sakit, Aubrey dan saya tak boleh
berbuat apa-apa...
760
00:55:20,400 --> 00:55:22,040
...kerana tiada jururawat.
761
00:55:22,040 --> 00:55:24,510
- Mengapa tiada?
- Kerana mereka mogok.
762
00:55:24,510 --> 00:55:27,440
- Mengapa mereka melakukannya?
- Kerana tiada yang boleh mereka lakukan.
763
00:55:27,440 --> 00:55:29,950
Kita meletakkan orang yang sihat
di samping orang yang sakit...
764
00:55:29,950 --> 00:55:32,380
...harapan orang yang sihat tak
akan sakit.
765
00:55:32,380 --> 00:55:36,390
- Saya minta maaf, Ellis, tetapi itu bukan
kesalahan awak. - Saya menyuruhnya, Aubrey.
766
00:55:36,390 --> 00:55:40,520
Jika satu dari empat meninggal dunia,
maka tiga daripada empat masih hidup, bukan?
767
00:55:40,520 --> 00:55:43,190
Jadi dia terkena nasib malang.
768
00:55:43,730 --> 00:55:46,720
Saya mahu awak memandu ke
Atlanta sekarang.
769
00:55:46,720 --> 00:55:48,600
Awak dengar, Aubrey?
770
00:55:50,740 --> 00:55:52,000
Apa yang awak cakapkan?
771
00:55:52,000 --> 00:55:54,700
Saya mahu awak meninggalkan Chicago.
772
00:55:54,700 --> 00:55:58,470
Saya mahu awak memandu ke Atlanta.
Pandu sendiri.
773
00:55:58,470 --> 00:56:03,020
Awak buat sekarang. Jangan beritahu
sesiapa pun dan jangan berhenti.
774
00:56:03,020 --> 00:56:06,980
Mengelak dari orang lain, faham?
Jauhkan jarak dari orang lain.
775
00:56:06,980 --> 00:56:09,750
Hubungi saya semasa awak berada
di jalan raya, Aubrey.
776
00:56:18,730 --> 00:56:19,450
Roger.
777
00:56:22,140 --> 00:56:23,230
Awak mendengarnya?
778
00:56:23,230 --> 00:56:26,430
Saya mempunyai keluarga
juga, Dr. Cheever.
779
00:56:26,430 --> 00:56:28,510
Kita semua ada.
780
00:56:48,330 --> 00:56:49,920
Hai?
781
00:56:49,920 --> 00:56:53,290
Hei, kenapa awak membatalkan
makan malam?
782
00:56:53,290 --> 00:56:57,560
- Maafkan saya, Liz.
- Mengapa awak gugup? Awak okey?
783
00:56:58,270 --> 00:57:00,400
Selesema ini...
784
00:57:00,400 --> 00:57:04,700
Adakah selesema ini menakutkan?
Apa yang dikatakan Ellis?
785
00:57:07,510 --> 00:57:10,540
Dia berkata ini sangat serius.
786
00:57:14,050 --> 00:57:16,080
Apa maksud awak sangat serius?
787
00:57:16,080 --> 00:57:17,480
Di mana awak berada?
788
00:57:17,480 --> 00:57:20,150
- Saya meninggalkan bandar.
- Apa?
789
00:57:24,830 --> 00:57:27,460
Saya akan memberitahu awak sesuatu...
790
00:57:27,460 --> 00:57:29,730
Dan jangan katakan lagi.
791
00:58:06,200 --> 00:58:08,830
- Sila tutup mulut awak.
- Diamlah.
792
00:58:08,830 --> 00:58:12,410
Kami hanya boleh memberi
50 dos hari ini.
793
00:58:12,410 --> 00:58:14,370
- Apa ?
- Itulah forsythia yang kami ada.
794
00:58:15,810 --> 00:58:17,040
Tak masuk akal.
795
00:58:17,040 --> 00:58:20,310
Hei, maaf! Ada giliran di sini,
maafkan saya!
796
00:58:52,980 --> 00:58:54,680
Aduhai.
797
00:58:55,320 --> 00:58:57,690
Di manakah ahli bomba?
798
00:59:14,600 --> 00:59:16,660
Adakah sesiapa yang bekerja di sini?
799
00:59:16,660 --> 00:59:18,900
Hanya ambil bijirin itu.
800
00:59:23,280 --> 00:59:26,580
- Jory, jangan sentuh apa-apa.
- Tolong saya.
801
00:59:30,150 --> 00:59:31,880
Baiklah, tanggal sarung tangan kamu.
802
00:59:32,860 --> 00:59:34,480
Ini, hulurkan tangan kamu.
803
00:59:34,480 --> 00:59:37,150
Baiklah, gosokkan tangan
kamu dengan ini.
804
00:59:39,260 --> 00:59:41,200
Baiklah, marilah.
805
00:59:44,730 --> 00:59:46,460
Datang ke sini.
806
00:59:47,270 --> 00:59:48,970
Hei, jauhkan diri!
807
00:59:55,880 --> 00:59:57,540
Kunci pintu.
808
01:00:02,650 --> 01:00:05,710
Masuk ke dalam kereta awak, encik.
Masuk ke dalam kereta awak.
809
01:00:05,710 --> 01:00:07,790
- Tidak, saya kebal.
- Mengundur.
810
01:00:07,790 --> 01:00:09,080
Saya sudah kebal.
811
01:00:09,080 --> 01:00:11,350
- Dan anak saya tak sakit
- Dia sakit?
812
01:00:11,350 --> 01:00:14,290
Dia tak sakit.
Kami mahu pergi ke Wisconsin.
813
01:00:14,290 --> 01:00:17,300
Sempadan ditutup.
Gabenor telah mengarahkan kuarantin.
814
01:00:17,300 --> 01:00:18,490
Masuk ke dalam kereta awak.
815
01:00:18,490 --> 01:00:21,100
Tak, kami tak mahu masuk ke dalam
kereta. Kami mahu menyeberang.
816
01:00:21,100 --> 01:00:24,070
- Tiada siapa yang boleh menyeberang,
masuk ke dalam kereta. - Kami tak sakit.
817
01:00:24,070 --> 01:00:27,400
Masuk ke dalam kereta atau
saya menahan awak.
818
01:00:27,400 --> 01:00:29,240
Ditahan dimana?
819
01:00:29,240 --> 01:00:30,780
Masuk ke dalam kereta!
820
01:00:43,090 --> 01:00:45,960
- Apa yang berlaku?
- Kita perlu pulang.
821
01:01:07,980 --> 01:01:09,920
Apa yang awak lakukan di sini?
822
01:01:12,020 --> 01:01:14,780
Saya fikir saya mempunyai gejala.
823
01:01:17,320 --> 01:01:21,760
Saya tak dapat mencari apa-apa
di kedai. Saya cuba.
824
01:01:21,760 --> 01:01:26,020
Saya tak mempunyai apa-apa,
orang merampas apa-apapun.
825
01:01:27,770 --> 01:01:29,600
Saya mengandung, Alan.
826
01:01:29,600 --> 01:01:30,800
Dan saya mempunyai wang.
827
01:01:36,040 --> 01:01:39,810
Saya boleh memberi awak wang.
828
01:01:40,450 --> 01:01:43,040
Lorraine, awak tak boleh keluar.
829
01:01:43,040 --> 01:01:44,270
- Tolong, Alan.
- Baliklah.
830
01:01:44,270 --> 01:01:47,210
Saya akan membawa forsythia
apabila saya mendapatkannya.
831
01:02:03,540 --> 01:02:07,870
Saya mahu mendapat selimut lain.
832
01:02:07,870 --> 01:02:09,770
Yang satu ini basah.
833
01:02:09,770 --> 01:02:12,470
Saya minta maaf, kami
kehabisan selimut.
834
01:02:12,470 --> 01:02:16,440
Kami harap seseorang akan menyumbang.
Kami memasang pengumuman itu.
835
01:02:16,440 --> 01:02:19,740
Bagaimana pula dengan pemanas?
Bolehkah kita menggunakannya?
836
01:02:19,740 --> 01:02:21,680
Saya akan mencarinya.
837
01:03:06,730 --> 01:03:11,330
- Bilakah kita kehabisan beg mayat?
- Dua hari lalu.
838
01:03:11,330 --> 01:03:15,670
Kita cuba mendapatkannya dari Kanada,
tetapi mereka mahu melihat dan tunggu dulu.
839
01:03:23,150 --> 01:03:24,450
Jangan berbohong lagi!
840
01:03:41,360 --> 01:03:44,300
Terdapat kisah di internet yang
India dan kawasan lain...
841
01:03:44,300 --> 01:03:48,100
...bahawa ubat ribavirin kelihatan
berkesan terhadap virus ini.
842
01:03:48,100 --> 01:03:51,640
Tetapi Majlis Keselamatan memberitahu CDC
supaya tak membuat pengumuman...
843
01:03:51,640 --> 01:03:54,070
...sehingga stok pil dan
ubat-ubatan selamat.
844
01:03:54,070 --> 01:03:57,940
Dr. Gupta, terus menilai
beberapa ubat.
845
01:03:57,940 --> 01:03:59,940
Ribavirin salah satunya.
846
01:03:59,940 --> 01:04:03,980
Tetapi sekarang, pertahanan terbaik
kita untuk menjaga jarak antara satu sama lain.
847
01:04:03,980 --> 01:04:06,550
Jangan berjabat tangan, tinggal
di rumah ketika sakit,
848
01:04:06,550 --> 01:04:08,780
kerap mencuci tangan.
849
01:04:08,780 --> 01:04:12,650
Bolehkah awak katakan, sekarang berapa
banyak yang mati akibat virus ini?
850
01:04:12,650 --> 01:04:17,270
Sangat sukar, kami terus bekerja,
mengesahkan jumlahnya.
851
01:04:17,270 --> 01:04:19,630
Terdapat 50 negeri di negara ini,
852
01:04:19,630 --> 01:04:22,500
yang bererti terdapat 50 Jabatan
Kesihatan yang berlainan,
853
01:04:22,500 --> 01:04:25,430
dengan 50 protokol yang berbeza.
854
01:04:26,070 --> 01:04:28,440
Benarkan saya membawa Alan Krumwiede
ke dalam perdebatan ini.
855
01:04:28,440 --> 01:04:30,130
Alan seorang wartawan bebas.
856
01:04:30,130 --> 01:04:33,370
Dia yang pertama mengetahui video
"Shinko Bus Man"
857
01:04:33,370 --> 01:04:35,210
Alan, hari ini di Twitter,
858
01:04:35,210 --> 01:04:39,050
awak menulis bahawa sebenarnya virus
ini disimpan dari dunia...
859
01:04:39,050 --> 01:04:41,750
...oleh CDC dan WHO,
860
01:04:41,750 --> 01:04:44,980
supaya rakan-rakan kewangannya boleh
mendapat manfaat daripadanya...
861
01:04:44,980 --> 01:04:47,420
...secara kewangan dan fizikal.
862
01:04:47,420 --> 01:04:52,530
Ada terapi yang kita tahu dan berkesan,
seperti forsythia,
863
01:04:52,530 --> 01:04:55,190
dan ia bukan di laman CDC.
864
01:04:55,190 --> 01:04:57,000
Di blog awak,
awak juga menulis...
865
01:04:57,000 --> 01:05:01,110
...WHO bekerjasama dengan
syarikat-syarikat farmaseutikal?
866
01:05:01,110 --> 01:05:02,800
Itu betul.
867
01:05:02,800 --> 01:05:06,240
Sesiapa yang mengambil kesempatan ini,
mereka bekerja keras.
868
01:05:06,810 --> 01:05:08,870
Dan mereka mengambil wang dari
poket kita.
869
01:05:08,870 --> 01:05:12,210
CDC meneliti forsythia dan
ubat homeopati.
870
01:05:12,210 --> 01:05:15,720
Tetapi kini tiada saintis yang
mendakwanya.
871
01:05:15,720 --> 01:05:20,290
Dr. Cheever atau orang yang memberinya
kuasa boleh mengambil kesempatan.
872
01:05:20,290 --> 01:05:21,890
Kami tak mengambil kesempatan.
873
01:05:21,890 --> 01:05:25,430
Ada orang yang sakit, orang yang mati
dan kami cuba...
874
01:05:25,430 --> 01:05:28,030
Mereka tak membuat kami lebih
selamat daripada ini...
875
01:05:28,030 --> 01:05:30,500
Kami mengambil berat tentang
setiap warganegara Amerika.
876
01:05:30,500 --> 01:05:36,230
Dr. Cheever menjadi tak jujur apabila
dia berkata "setiap warga Amerika"
877
01:05:36,230 --> 01:05:39,870
Kami bekerja keras untuk mengetahui
asal-usul virus ini, rawatannya...
878
01:05:39,870 --> 01:05:41,810
Serta vaksin untuk melawannya.
879
01:05:41,810 --> 01:05:44,040
Kami masih tak tahu semua perkara itu.
880
01:05:44,040 --> 01:05:46,580
Apa yang kami tahu ialah awak
menjadi sakit,
881
01:05:46,580 --> 01:05:50,620
awak perlu berhubung dengan orang yang sakit
atau memegang apa sahaja yang mereka sentuh.
882
01:05:51,460 --> 01:05:55,020
Jadi awak takut, awak hanya menyebarkan
khabar angin...
883
01:05:55,020 --> 01:05:56,630
...melalui televisyen atau Internet.
884
01:05:56,630 --> 01:06:01,230
Saya fikir En. Krumwiede menyebarkan perkara
yang lebih berbahaya daripada virus.
885
01:06:01,230 --> 01:06:03,300
- Benar?
- Ya.
886
01:06:03,300 --> 01:06:04,990
- Itu lucu.
- Apa yang lucu?
887
01:06:04,990 --> 01:06:07,430
Awak lucu, kerana jika awak
memeriksa Facebook,
888
01:06:07,430 --> 01:06:11,370
awak akan mendapati komunikasi antara
Dr. Cheever dengan Elizabeth Nygaard...
889
01:06:11,370 --> 01:06:15,240
...mengenai kuarantin Chicago, sejam sebelum
ia diumumkan kepada orang ramai.
890
01:06:15,240 --> 01:06:17,710
Itulah sebabnya saya tak
fikir dia jujur...
891
01:06:17,710 --> 01:06:20,910
...apabila dia bercakap "menjaga" kepada
semua orang, bukan hanya kawan.
892
01:06:21,790 --> 01:06:24,150
Tuduhan yang keras sekali, Dr. Cheever.
893
01:06:24,150 --> 01:06:27,260
Bolehkah awak memberitahu komunikasi
apa dan bila?
894
01:06:27,260 --> 01:06:29,860
Dan apakah hubungan awak
dengan Nygaard?
895
01:06:29,860 --> 01:06:33,120
Saya menafikan segala-galanya
di rangkaian sosial itu.
896
01:06:33,120 --> 01:06:36,960
Awak pasti menafikannya,
tetapi itu benar.
897
01:06:36,960 --> 01:06:40,370
Beritahu mereka makna sebenar
R-Naught dua, Dr. Cheever.
898
01:06:40,370 --> 01:06:42,470
Ajarkan mereka matematik. Ya?
899
01:06:43,040 --> 01:06:44,370
Tak mahu?
Saya akan terangkan.
900
01:06:44,370 --> 01:06:48,170
Pada hari pertama, ada dua orang yang
sakit, maka akan ada empat orang.
901
01:06:48,170 --> 01:06:51,870
Kemudian ia menjadi 16 dan mungkin
orang di hadapan awak.
902
01:06:51,870 --> 01:06:54,810
Tambahan pula 256 dan
menjadi 65,000,
903
01:06:54,810 --> 01:06:57,480
Pada orang-orang di belakang,
di atas, di sekeliling awak.
904
01:06:57,480 --> 01:07:00,680
Dalam 30 langkah,
berbilion orang sakit.
905
01:07:00,680 --> 01:07:03,550
Dalam masa tiga bulan,
semuanya selesai.
906
01:07:03,550 --> 01:07:05,720
Dan kita menuju ke sana.
907
01:07:05,720 --> 01:07:08,960
Dan itulah sebabnya awak tak
memberitahu kami kadar kematian.
908
01:07:08,960 --> 01:07:10,330
Betul, Dr. Cheever?
909
01:07:10,330 --> 01:07:13,160
Tetapi awak memberitahu rakan
awak untuk keluar dari Chicago...
910
01:07:13,160 --> 01:07:15,900
...sebelum semua orang
mempunyai peluang.
911
01:07:18,180 --> 01:07:20,840
Mereka sedang mencari
kambing hitam.
912
01:07:20,840 --> 01:07:23,380
Awak membuatnya mudah.
913
01:07:25,250 --> 01:07:28,340
Satu-satunya sebab kita tak
membincangkannya dengan Peguam Negara...
914
01:07:28,340 --> 01:07:30,580
...kerana tiada siapa yang menggantikan
awak sekarang.
915
01:07:30,580 --> 01:07:34,050
Tetapi akan ada penyiasatan.
Awak faham?
916
01:07:38,490 --> 01:07:41,550
Dan kami tak mahu awak berhadapan
dengan kamera lagi.
917
01:07:53,180 --> 01:07:56,270
Di mana asal awak?
918
01:07:59,020 --> 01:08:01,750
- Virus itu bermutasi.
- Jadi apa, baik atau buruk?
919
01:08:01,750 --> 01:08:04,940
Virus ini berpindah ke populasi
HIV AIDS Afrika.
920
01:08:04,940 --> 01:08:08,110
Kumpulan Durban menjadi
sangat berbeza.
921
01:08:09,730 --> 01:08:13,520
Kita mempunyai R-Naught yang baru,
Ellis. Ini bukan dua lagi.
922
01:08:31,410 --> 01:08:34,750
Awak pernah berkata apabila kita
membangkitkannya, kita boleh membuat vaksin itu.
923
01:08:34,750 --> 01:08:39,050
Kami menggunakan virus mati yang digabungkan
dengan atropin untuk meningkatkan tindak balas imun badan.
924
01:08:39,050 --> 01:08:40,240
Dan?
925
01:08:40,240 --> 01:08:43,020
Tiada antibodi kuat,
banyak kera mati.
926
01:08:43,020 --> 01:08:46,920
- Dan apakah khabar gembira?
- Kemudian kita cuba virus hidup yang dilemahkan.
927
01:08:47,160 --> 01:08:48,650
- Seperti polio?
- Betul.
928
01:08:48,650 --> 01:08:50,530
Perkara berbahaya tentang virus hidup...
929
01:08:50,530 --> 01:08:54,130
...kemungkinan mengamuk dan
membunuh perumahnya.
930
01:08:54,130 --> 01:08:56,630
Dan bilakah kita tahu itu?
931
01:08:57,440 --> 01:08:59,100
Saya akan tanyakan monyet-monyet itu.
932
01:08:59,100 --> 01:09:02,070
Sekarang kadar kematian adalah flakatif...
933
01:09:02,070 --> 01:09:04,900
...antara 25 dan 30 peratus,
934
01:09:04,900 --> 01:09:07,840
juga bergantung kepada keadaan perubatan...
935
01:09:07,840 --> 01:09:11,510
Faktor-faktor sosioekonomi,
pemakanan, air tawar.
936
01:09:11,510 --> 01:09:13,280
Dengan mutasi baru,
937
01:09:13,280 --> 01:09:17,860
kita meramalkan R-Naught tak kurang
daripada empat.
938
01:09:17,860 --> 01:09:20,550
Dan tanpa vaksin,
kita boleh menjangkakannya...
939
01:09:20,550 --> 01:09:27,330
...itu kira-kira satu dalam 12 orang di planet ini
yang terjejas oleh penyakit.
940
01:10:40,370 --> 01:10:41,930
Beri perhatian.
941
01:10:41,930 --> 01:10:45,980
Kami menghargai kesabaran anda dan
kami melakukan yang terbaik.
942
01:10:45,980 --> 01:10:49,700
Kami tak mendapat bekalan makanan
siap sedia pada hari ini.
943
01:10:49,700 --> 01:10:51,250
Apa?
944
01:10:51,250 --> 01:10:52,910
Sila bertenang.
Kami akan menghantar...
945
01:10:52,910 --> 01:10:55,710
Tolong, hei!
Bolehkah bantu saya di sini?
946
01:10:57,090 --> 01:10:58,820
Tinggalkan taman
secara teratur.
947
01:10:58,820 --> 01:11:00,460
Tolong saya!
948
01:11:05,000 --> 01:11:06,460
- Kamu okey?
- Terima kasih.
949
01:11:06,460 --> 01:11:09,390
- Maaf, mereka mengambil satu.
- Cepat ke trak!
950
01:11:10,270 --> 01:11:12,030
Cepat ke trak!
951
01:11:28,420 --> 01:11:31,550
Tiada apa-apa di sana!
952
01:11:32,490 --> 01:11:35,420
Jumlah kematian di Amerika Syarikat
dipercayai...
953
01:11:35,420 --> 01:11:36,920
...mencapai 2.5 juta,
954
01:11:36,920 --> 01:11:40,460
presiden akan membuat kenyataan
di lokasi rahsia,
955
01:11:40,460 --> 01:11:43,960
untuk melaksanakan perintah berkurung
di kawasan metropolitan...
956
01:11:43,960 --> 01:11:48,000
...selepas rusuhan berturut-turut
di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix.
957
01:11:48,000 --> 01:11:51,160
Ketiadaan penguatkuasaan undang-undang
mencapai 25 peratus...
958
01:11:51,160 --> 01:11:52,810
...berdasarkan laporan...
959
01:12:18,730 --> 01:12:21,530
Kerana magnitud panggilan 911,
960
01:12:21,530 --> 01:12:23,640
sila ikuti arahan:
961
01:12:23,640 --> 01:12:30,070
Jika anda menunjukkan gejala,
sila hubungi segera 612-188-6336.
962
01:12:30,070 --> 01:12:34,270
Untuk melaporkan kematian atau
pemindahan mayat, tekan nombor 1.
963
01:12:45,360 --> 01:12:47,380
Hai? Adakah sesiapa di rumah?
964
01:12:50,500 --> 01:12:52,160
Hei, Mark?
965
01:13:24,660 --> 01:13:26,260
Hei, Jor?
966
01:13:31,770 --> 01:13:33,300
Jor?
967
01:14:03,740 --> 01:14:06,030
Saya tak dapat merasakan
tangan saya.
968
01:14:09,540 --> 01:14:11,980
Awak hancurkan bidadari
salji saya.
969
01:14:13,250 --> 01:14:14,410
Saya okey, Jory.
970
01:14:14,410 --> 01:14:17,880
Sekiranya kita sakit, kita tak boleh
berkongsi kesakitan antara satu sama lain.
971
01:14:23,360 --> 01:14:24,720
- Jauhi dia!
- Ayah!
972
01:14:24,720 --> 01:14:26,980
- Pergilah!
- Ayah!
973
01:14:26,980 --> 01:14:29,630
- Apa yang ayah buat?
- Duduk situ.
974
01:14:29,630 --> 01:14:31,960
Baliklah, Andrew.
975
01:14:40,940 --> 01:14:41,960
Bangunlah.
976
01:14:50,420 --> 01:14:52,650
Kita semakin hampir?
977
01:14:54,120 --> 01:14:56,610
Sekiranya kita mempunyai
vaksin sekarang,
978
01:14:56,610 --> 01:14:59,990
kita perlu melakukannya kepada manusia
dan itu memerlukan berminggu-minggu.
979
01:14:59,990 --> 01:15:02,750
Dan kita mesti mendapat kebenaran
dan kelulusan,
980
01:15:02,750 --> 01:15:04,790
merancang pengeluaran dan pengedaran.
981
01:15:04,790 --> 01:15:06,330
Itu mengambil masa
berbulan-bulan.
982
01:15:06,330 --> 01:15:08,760
Kemudian melatih mangsa yang selamat
untuk melakukan inokulasi.
983
01:15:08,760 --> 01:15:11,420
Semakin lama,
semakin banyak orang mati.
984
01:15:11,970 --> 01:15:13,830
Jabatan Keselamatan mahu tahu...
985
01:15:13,830 --> 01:15:17,910
...jika kita boleh mencurahkan vaksin
ke dalam bekalan air, seperti fluorida.
986
01:15:17,910 --> 01:15:19,870
Menyembuhkan semuanya sekaligus.
987
01:15:21,710 --> 01:15:25,110
Saya pulang ke rumah sekarang,
Ellis. Sudah Malam.
988
01:15:25,110 --> 01:15:26,720
Selamat Hari krismas.
989
01:15:31,190 --> 01:15:33,120
Selamat Hari krismas.
990
01:17:03,010 --> 01:17:04,910
- Apa yang kamu buat?
- Tak mengapa, ayah.
991
01:17:04,910 --> 01:17:09,240
- Tak, ini bermasalah.
- Ayah masih ingat Dr. Barry Marshall?
992
01:17:09,240 --> 01:17:13,750
Bakteria itu boleh menyebabkan
lepuh, bukan tekanan.
993
01:17:13,750 --> 01:17:16,010
Dan berikan kepada serangga
dan sembuh sendiri.
994
01:17:16,010 --> 01:17:18,350
Ayah mengajar saya tentang dia.
995
01:17:19,830 --> 01:17:22,490
Saya menguji vaksin saya.
996
01:17:23,430 --> 01:17:25,560
Tak, ini berbeza.
997
01:17:25,560 --> 01:17:28,100
Ayah tak mahu kamu jatuh sakit.
998
01:17:28,100 --> 01:17:29,790
Ally, kamu tak boleh melakukannya.
999
01:17:30,200 --> 01:17:34,300
Ayah berada di sini kerana ayah
berkeras untuk terus bekerja...
1000
01:17:34,300 --> 01:17:37,170
...merawat orang sakit walaupun selepas
semua orang pulang ke rumah.
1001
01:17:37,170 --> 01:17:41,110
Ayah membahayakannya.
Ayah mengambil risiko itu setiap hari.
1002
01:17:51,420 --> 01:17:52,420
Apa?
1003
01:17:55,490 --> 01:17:57,460
Beliau memenangi Pingat Nobel.
1004
01:17:57,460 --> 01:18:01,160
- Ya, saya tahu itu, ayah.
- Barry Marshall.
1005
01:18:11,040 --> 01:18:13,910
Majlis Makanan dan Ubatan telah
memberi kebenaran...
1006
01:18:13,910 --> 01:18:15,950
...untuk vaksin MEV-1...
1007
01:18:15,950 --> 01:18:20,050
...dan kini dihasilkan dalam lima lokasi
rahsia di Amerika dan Eropah,
1008
01:18:20,050 --> 01:18:24,880
bahawa dos pertama akan tersedia untuk
digunakan dalam masa 90 hari.
1009
01:18:24,880 --> 01:18:27,580
WHO menganggarkan ia akan mengambil
masa hampir setahun...
1010
01:18:27,580 --> 01:18:31,090
...untuk menghasilkan dan mengedarkan
vaksin dalam kuantiti yang mencukupi...
1011
01:18:31,090 --> 01:18:33,230
...untuk menghentikan penyebaran virus...
1012
01:18:33,230 --> 01:18:37,360
...yang telah meragut nyawa seramai
26 juta orang di seluruh dunia.
1013
01:18:37,360 --> 01:18:41,370
Walaupun makmal terus berfungsi menghasilkan
formula penyelamatan,
1014
01:18:41,370 --> 01:18:44,840
persoalannya ialah: Siapa yang akan
mendapatkannya terlebih dahulu?
1015
01:18:55,950 --> 01:18:57,850
- Jangan sentuh saya!
- Di mana vaksin itu?
1016
01:18:58,160 --> 01:19:01,060
- Kami tiada. - Tak masuk akal. Dia bekerja
di sana. Dia mendapatnya terlebih dahulu.
1017
01:19:01,060 --> 01:19:03,190
Kami tiada,
kita perlu menunggu...
1018
01:19:32,260 --> 01:19:34,220
- Aubrey?
- Ellis?
1019
01:19:34,220 --> 01:19:36,090
Di mana awak?
1020
01:19:36,730 --> 01:19:40,290
Ini kerana mereka melihat berita
itu dan mendengar apa yang berlaku.
1021
01:19:40,290 --> 01:19:42,460
- Awak okey?
- Mereka tahu di mana awak bekerja.
1022
01:19:42,460 --> 01:19:44,160
Mereka sedang menunggu awak pergi
1023
01:19:45,940 --> 01:19:49,740
- Bangun, cepat, izinkan saya periksa awak.
- Saya cuba menghentikannya.
1024
01:19:49,740 --> 01:19:51,700
Saya cuba.
1025
01:19:52,310 --> 01:19:57,040
- Mereka menyentuh awak? Mereka kelihatan sakit?
- Mereka memakai topeng, Ellis, dan sarung tangan.
1026
01:19:57,040 --> 01:20:01,310
Jangan beritahu saya...
Aubrey, kita ada vaksin itu esok.
1027
01:20:01,310 --> 01:20:04,250
Awak perlu mempercayai saya, Ellis.
1028
01:20:04,250 --> 01:20:06,620
Mereka tak menyentuh saya.
1029
01:20:07,290 --> 01:20:10,990
Selepas Selesema Sepanyol tahun 1918,
awak tahu, ramai orang menjadi kaya.
1030
01:20:10,990 --> 01:20:14,860
Syarikat Vicks VapoRub, syarikat Lysol,
lihatlah.
1031
01:20:14,860 --> 01:20:18,590
Seorang mati, yang lain mendapat wang
dari keranda beliau.
1032
01:20:18,590 --> 01:20:22,070
Satu negara membazirkan ayam mereka,
daging merah menjadi sangat memerlukan.
1033
01:20:22,070 --> 01:20:24,140
Saya bukan orang pertama yang
membuat wang...
1034
01:20:24,140 --> 01:20:27,900
...dengan hakikat bahawa sistem imun
kita berfungsi dengan baik.
1035
01:20:27,900 --> 01:20:31,070
Industri farmaseutikal melakukannya
sepanjang masa.
1036
01:20:31,070 --> 01:20:34,010
Saya tak fikir imuniti semua orang
berguna, Alan.
1037
01:20:34,010 --> 01:20:37,520
Ujian menunjukkan bahawa forsythia tak
membuktikan apa-apa.
1038
01:20:37,520 --> 01:20:39,280
Siapa yang membuat ujian?
1039
01:20:39,280 --> 01:20:42,860
Apa yang "tak terbukti"?
Lawan penyebaran virus?
1040
01:20:42,860 --> 01:20:45,650
Awak tahu apa ujian ketika kita
bertemu kali terakhir?
1041
01:20:45,650 --> 01:20:47,290
Kita boleh mendapat
banyak masalah...
1042
01:20:47,290 --> 01:20:51,520
Awak benar-benar berfikir Dr. Hextall,
orang CDC Jesus dalam pakaian makmal?
1043
01:20:51,520 --> 01:20:53,830
Kerajaan sedang terburu-buru.
1044
01:20:53,830 --> 01:20:57,060
Para peguam meminta pampasan
kepada syarikat ubatan.
1045
01:20:57,060 --> 01:21:02,180
Mungkin ini menyebabkan autisme atau
gangguan tidur atau kanser 10 tahun dari sekarang.
1046
01:21:02,180 --> 01:21:04,680
Siapa tahu?
1047
01:21:04,680 --> 01:21:06,140
Awak,
1048
01:21:06,140 --> 01:21:10,310
vaksin Selesema Babi membunuh
ramai orang pada tahun 1976.
1049
01:21:10,310 --> 01:21:11,510
Gangguan saraf.
1050
01:21:11,510 --> 01:21:14,280
Jadi sekarang kita semua babi.
1051
01:21:14,280 --> 01:21:19,790
Tunggu, mereka mula senaraikan kesan
sampingan seperti senarai nama pada akhir filem.
1052
01:21:19,790 --> 01:21:23,400
Ramai orang percaya kepada awak, Alan.
Jika awak mengatakan tidak akan diberi vaksin...
1053
01:21:23,400 --> 01:21:25,360
Itu betul.
1054
01:21:25,360 --> 01:21:29,200
Mereka mempercayai saya.
Semua pengunjung 12 juta.
1055
01:21:29,200 --> 01:21:31,630
Saya orang yang dipercayai.
Saya akan ke depan dengan mikrofon...
1056
01:21:31,630 --> 01:21:34,710
...di hadapan berjuta-juta orang.
1057
01:21:34,710 --> 01:21:37,900
Itulah saya, saya dipercayai.
1058
01:21:37,900 --> 01:21:40,570
Saya mengatakan kebenaran,
tiada apa-apa yang berlaku.
1059
01:21:40,570 --> 01:21:43,010
Mungkin mereka juga akan
menarik untuk forsythia.
1060
01:21:44,550 --> 01:21:45,920
Saya akan membuatnya berlaku.
1061
01:21:45,920 --> 01:21:49,210
Saya perlu tahu bahawa saya berada
dalam kedudukan terbaik untuk melakukannya.
1062
01:21:49,210 --> 01:21:51,520
Apa maksudnya?
1063
01:21:52,790 --> 01:21:56,160
Sekiranya saya maju ke hadapan,
saya mesti tahu apa...
1064
01:21:59,530 --> 01:22:01,520
- Adakah dia dengan awak?
- Apa? Siapa?
1065
01:22:01,520 --> 01:22:03,730
Awak memakai alat perakam?
1066
01:22:05,670 --> 01:22:09,200
Alan, saya tak mempunyai pilihan.
Mereka melihat blog awak.
1067
01:22:09,780 --> 01:22:10,870
Tangkap dia.
1068
01:22:15,850 --> 01:22:19,250
- Terlalu jauh.
- Untuk apa? Katakan, untuk apa?
1069
01:22:19,250 --> 01:22:23,050
Penipuan, konspirasi dan
membenarkan penyembelihan.
1070
01:22:23,050 --> 01:22:26,250
- Itu menyembuhkan saya. Forsythia
menyembuhkan saya. - Kita akan tahu, Alan.
1071
01:22:26,830 --> 01:22:28,760
Ini perangkap.
1072
01:22:28,760 --> 01:22:33,160
Awak tak boleh mengambil darah saya.
Tak boleh! Itu hak saya!
1073
01:22:40,370 --> 01:22:44,040
Kita mungkin tak tahu di mana
asal penyakit ini.
1074
01:22:44,040 --> 01:22:46,970
Tetapi apa yang kita tahu bahawa
vaksin ini hasil...
1075
01:22:46,970 --> 01:22:51,950
...keberanian dan ketabahan yang luar
biasa dari segelintir orang.
1076
01:22:53,120 --> 01:22:57,250
Kita memulakan cabutan itu. John.
1077
01:23:00,630 --> 01:23:03,990
Vaksin MEV-1 yang pertama...
1078
01:23:03,990 --> 01:23:08,120
...jatuh kepada orang yang
dilahirkan pada 10 Mac.
1079
01:23:08,120 --> 01:23:09,320
10 Mac.
1080
01:23:09,320 --> 01:23:14,300
Kami mengingatkan anda
bahawa tetap 10 kaki dari yang lain...
1081
01:23:14,300 --> 01:23:16,410
...apabila menunggu dalam barisan.
1082
01:23:25,520 --> 01:23:26,780
Tidakkah awak perlu turun?
1083
01:23:26,780 --> 01:23:29,390
Saya menjejaki timbunan
nombor vaksin.
1084
01:23:29,390 --> 01:23:31,950
Itu yang awak lakukan sekarang?
1085
01:23:31,950 --> 01:23:35,020
Inilah yang saya mahu buat sekarang.
1086
01:23:36,690 --> 01:23:38,490
Berehatlah, Ally.
1087
01:23:38,490 --> 01:23:40,030
Ramai orang boleh lega sekarang.
1088
01:23:40,030 --> 01:23:42,860
Ia tidak sukar untuk memberi
suntikan kepada awak.
1089
01:23:42,860 --> 01:23:47,270
Bagaimana dengan Mears, atau ayah
saya atau awak?
1090
01:23:47,270 --> 01:23:51,310
Saya berehat semasa awak diseret
di hadapan kongres?
1091
01:23:51,310 --> 01:23:54,410
Apa yang perlu saya katakan apabila
mereka melakukannya?
1092
01:23:55,210 --> 01:23:58,010
Awak memberitahu mereka saya diberitahu
oleh orang yang saya sayangi,
1093
01:23:58,010 --> 01:23:59,480
dan sebagainya tanpa henti.
1094
01:23:59,480 --> 01:24:03,210
Tanpa awak... Ally, awak
menyelamatkan berjuta-juta nyawa.
1095
01:24:03,210 --> 01:24:05,650
Ini cerita yang hebat.
Dan ini juga cerita yang benar.
1096
01:24:05,650 --> 01:24:07,480
Berapa kerap awak boleh mengatakannya?
1097
01:24:10,330 --> 01:24:13,590
Penduduk berikutnya yang menerima
vaksin MEV-1...
1098
01:24:13,590 --> 01:24:16,600
...mereka yang dilahirkan
pada tarikh...
1099
01:24:17,200 --> 01:24:19,670
Apa itu? 11 Januari.
1100
01:24:19,670 --> 01:24:21,230
Baiklah, 144.
1101
01:24:24,870 --> 01:24:27,670
Itu...
Masih ada, 200...
1102
01:24:27,670 --> 01:24:31,140
Lebih 200 hari jadi yang belum
dipanggil, itu bagus.
1103
01:24:31,140 --> 01:24:32,780
Itu nombor yang bagus.
1104
01:24:33,320 --> 01:24:35,720
- Bagaimana jika mereka kehabisan?
- Mereka tak akan kehabisan.
1105
01:24:35,720 --> 01:24:39,120
Mereka mempunyai banyak bekalan.
Mereka sudah mengatakannya.
1106
01:24:39,120 --> 01:24:42,420
Mungkin saya kebal seperti ayah
dan tak memerlukannya.
1107
01:24:42,420 --> 01:24:45,320
Kita tak mahu mengambil risiko.
1108
01:24:45,320 --> 01:24:49,490
Selain kehilangan musim bunga,
musim panas...
1109
01:24:49,490 --> 01:24:53,430
Kita juga kehilangan
144 hari yang tak akan berlaku lagi.
1110
01:24:54,240 --> 01:24:57,930
Kenapa mereka cipta suntikan
yang menghentikan masa?
1111
01:24:58,540 --> 01:25:01,740
Segalanya akan kembali normal, Jory.
1112
01:25:12,000 --> 01:25:20,000
- Saya 3, bagaimana dengan awak?
- Terpenjara 144 hari lagi.
1113
01:25:40,050 --> 01:25:44,380
Apa sebutan "ikan"
dalam bahasa Cina?
1114
01:25:44,990 --> 01:25:45,830
Ini yú.
1115
01:25:49,160 --> 01:25:52,280
- Nama yang cantik.
- Terima kasih.
1116
01:25:52,280 --> 01:25:56,160
Sudah tiba masanya, kita perlu
cepat, dia baru mendarat.
1117
01:25:56,760 --> 01:25:59,230
Saya mahu kamu semua terus
menerus melukis.
1118
01:25:59,230 --> 01:26:03,840
Dan Assand akan menamatkan
kelas, faham?
1119
01:26:03,840 --> 01:26:05,560
Jumpa lagi kemudian.
1120
01:26:05,560 --> 01:26:08,140
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1121
01:26:18,550 --> 01:26:21,650
Perkuburan Tsuen Wan,
di sebelah lebuh raya 3.
1122
01:26:21,650 --> 01:26:25,260
Itu berdekatan dengan tempat
awak. 15 minit.
1123
01:26:25,260 --> 01:26:29,520
Seratus dos. Mustahil ada menteri,
tiada polis.
1124
01:26:29,520 --> 01:26:34,390
Jika kita melihat orang lain, kenderaan
lain, awak tak akan melihatnya lagi.
1125
01:26:37,600 --> 01:26:38,350
Ya?
1126
01:26:40,010 --> 01:26:43,340
Ya, saya okey, sila berikan
apa yang mereka minta.
1127
01:26:43,340 --> 01:26:45,600
Saya hanya mahu pulang.
1128
01:26:47,580 --> 01:26:51,740
Selepas kita mempunyai vaksin, kami akan
memberitahu awak di mana untuk bertemu.
1129
01:27:39,360 --> 01:27:42,990
- Vaksin Perancis atau Amerika?
- Kami tak boleh mendapat cukup dari Perancis.
1130
01:27:42,990 --> 01:27:45,860
Vaksin juga dibuat di sini,
formula yang sama.
1131
01:27:46,770 --> 01:27:49,300
Vaksin itu berkesan, saya berjanji.
1132
01:27:50,170 --> 01:27:51,700
Ini, berhati-hati.
1133
01:28:02,620 --> 01:28:04,810
Tunggu, di manakah dia?
1134
01:28:10,390 --> 01:28:14,230
- Kita tak tahu apa ini.
- Kita tak mempunyai pilihan.
1135
01:28:16,430 --> 01:28:17,630
Di mana Dr. Orantes?
1136
01:28:26,830 --> 01:28:27,830
Cepat pergi!
1137
01:28:31,880 --> 01:28:34,540
Tunggu, ini bukan seperti
perjanjian kita.
1138
01:28:43,660 --> 01:28:45,390
Awak okey?
1139
01:28:48,900 --> 01:28:50,960
Ya, saya okey.
1140
01:28:50,960 --> 01:28:52,830
Saya okey.
1141
01:29:10,120 --> 01:29:12,250
Saya hampir terlupa.
1142
01:29:15,920 --> 01:29:17,980
- Apa itu?
- Vaksin awak.
1143
01:29:17,980 --> 01:29:20,750
Yang awak ambil sebelum ini tiruan.
1144
01:29:21,400 --> 01:29:22,830
Apa?
1145
01:29:23,930 --> 01:29:27,870
China menegaskan bahawa terdapat
banyak penculikan, bukan hanya di sini.
1146
01:29:27,870 --> 01:29:29,870
Di Rusia, Mexico, di mana-mana.
1147
01:29:29,870 --> 01:29:34,600
Kakitangan kerajaan, saintis,
orang barat yang sihat.
1148
01:29:34,600 --> 01:29:37,710
Banyak organisasi jenayah atau kumpulan
revolusi dijalankan...
1149
01:29:37,710 --> 01:29:39,310
...yang cuba memeras ugut ubatan.
1150
01:29:39,310 --> 01:29:42,810
China tak berunding dengan penculik.
Itu bukan keputusan kita.
1151
01:29:42,810 --> 01:29:46,150
Bekalan kita terhad,
seperti semua orang.
1152
01:29:46,150 --> 01:29:47,110
Leonora.
1153
01:29:48,890 --> 01:29:50,820
Awak mahu ke mana?
1154
01:30:22,320 --> 01:30:25,350
Ujian darah telah keluar,
En. Krumwiede.
1155
01:30:25,350 --> 01:30:30,460
Awak tak pernah dijangkiti virus.
Awak tak mempunyai antibodi. Awak berbohong.
1156
01:30:30,460 --> 01:30:33,120
Sudah tentu itu dikatakan
makmal awak.
1157
01:30:33,120 --> 01:30:35,530
Forsythia satu pembohongan.
1158
01:30:35,530 --> 01:30:38,900
Itulah dusta dan awak akan mendapat
$4.5 juta untuk mengatakannya.
1159
01:30:38,900 --> 01:30:40,940
Awak ingin blog tentang
perkara ini?
1160
01:30:43,010 --> 01:30:47,470
Awak bebas untuk pergi,
En. Krumwiede dan itu semua wang awak.
1161
01:30:47,470 --> 01:30:51,210
Saya tak dapat bayangkan semua fail yang
dituntut oleh orang awam terhadap awak,
1162
01:30:51,210 --> 01:30:53,250
dan saya mempunyai imaginasi yang baik.
1163
01:30:53,250 --> 01:30:55,680
Kini awak mahu memberitahu orang ramai
supaya tak mendapat vaksin,
1164
01:30:55,680 --> 01:30:58,290
apabila mereka mendapat peluang
yang baik ini.
1165
01:30:59,290 --> 01:31:01,520
Jika saya boleh membuang komputer awak
dalam penjara, saya akan melakukannya.
1166
01:31:05,900 --> 01:31:07,460
Buat jaminan.
1167
01:31:12,400 --> 01:31:14,340
Adakah kita selesai?
1168
01:31:14,340 --> 01:31:17,500
Sebenarnya, terdapat 12 juta orang yang
gila kerana awak berada di sana.
1169
01:31:17,500 --> 01:31:19,840
Awak membuat jaminan. Tahniah.
1170
01:31:30,350 --> 01:31:34,480
Cheever dan isterinya.
Beri salam kepada Aubrey.
1171
01:31:34,480 --> 01:31:38,150
Saya mahu berjabat tangan dengan awak,
tetapi saya tak mahu membuat contoh buruk.
1172
01:31:38,430 --> 01:31:42,760
Kita akan mengadakan sambutan perkahwinan
apabila semua orang berkumpul,
1173
01:31:42,760 --> 01:31:45,130
dan saya berharap awak boleh
bersama kami.
1174
01:31:45,130 --> 01:31:48,240
Sudah tentu, awak bersedia juga?
Saya mempunyai vaksin saya sendiri.
1175
01:31:48,240 --> 01:31:51,200
Tak, saya fikir isteri saya mahu melakukannya
dengan saya.
1176
01:31:51,200 --> 01:31:54,570
Saya tahu dia akan suka
minum champagne.
1177
01:31:55,680 --> 01:32:01,080
Mereka sudah dijadualkan perbicaraan.
Kita berdua dijangka memberi keterangan.
1178
01:32:01,080 --> 01:32:02,720
Baik.
1179
01:32:04,020 --> 01:32:05,540
Semoga berjaya.
1180
01:32:28,380 --> 01:32:30,350
Naikkan kepala kamu, Anthony.
1181
01:32:32,780 --> 01:32:33,810
Ini dia.
1182
01:32:40,790 --> 01:32:41,880
Bagus sekali.
1183
01:32:41,880 --> 01:32:47,520
Saya tak boleh memberinya gelang,
tetapi sekurang-kurangnya awak tahu dia selamat.
1184
01:32:47,520 --> 01:32:50,790
Ya, saya akan menunggu
tujuh bulan lagi.
1185
01:32:52,630 --> 01:32:54,500
Baiklah, katakan apa?
1186
01:32:56,670 --> 01:32:59,540
- Terima kasih.
- Sama-sama, Anthony.
1187
01:32:59,540 --> 01:33:02,070
Kamu tahu dari mana
asalnya bersalaman?
1188
01:33:02,070 --> 01:33:03,270
Tidak.
1189
01:33:03,270 --> 01:33:07,810
Itulah cara untuk menunjukkan penghormatan
kepada orang yang tak dikenali sekarang.
1190
01:33:08,580 --> 01:33:12,320
- Bagus sekali, kini selesaikan
kerja rumah kamu. - Baik.
1191
01:33:13,450 --> 01:33:14,200
Ya.
1192
01:33:15,160 --> 01:33:18,850
Tunjukkan tangan kanan kosong awak sebagai
tanda bahawa awak tak akan mencederakannya.
1193
01:33:18,850 --> 01:33:22,620
- Saya tak tahu itu. - Saya ingin tahu
tentang virus yang melakukan ini juga.
1194
01:33:23,260 --> 01:33:26,860
Dr. Cheever, Terima Kasih.
1195
01:33:30,940 --> 01:33:32,770
Jaga diri awak, Roger.
1196
01:33:32,770 --> 01:33:34,600
Awak juga.
1197
01:33:51,960 --> 01:33:54,290
Awak tak akan menghadapi
masalah kerana ini, betul?
1198
01:33:54,290 --> 01:33:56,050
Bolehkah awak diam?
1199
01:33:56,050 --> 01:33:58,700
Nombor saya 287, Ellis.
1200
01:33:58,700 --> 01:34:01,490
Sekiranya kita tak berkahwin,
saya pasti akan menunggu setahun lagi.
1201
01:34:01,490 --> 01:34:03,760
Ini perkara yang baik tentang
perkahwinan kita.
1202
01:34:04,040 --> 01:34:05,060
Naikkan kepala awak.
1203
01:34:05,060 --> 01:34:07,760
Saya tak mahu mereka terus
memeriksa awak.
1204
01:34:07,760 --> 01:34:10,670
Bolehkah awak diam dan
mengangkat kepala?
1205
01:34:13,110 --> 01:34:14,140
Baiklah, ini dia.
1206
01:34:15,520 --> 01:34:17,040
Bagus.
1207
01:34:17,980 --> 01:34:20,980
Dan satunya.
1208
01:34:20,980 --> 01:34:22,180
Bagus.
1209
01:34:24,320 --> 01:34:25,950
Baiklah.
1210
01:34:27,330 --> 01:34:29,350
Seperti yang awak katakan, sayang...
1211
01:34:31,630 --> 01:34:34,690
Untuk menjaga semua orang,
itu titik hidup saya.
1212
01:38:47,850 --> 01:38:50,580
Ayah ikut tak?
1213
01:38:51,920 --> 01:38:52,670
Ya.
1214
01:38:56,590 --> 01:38:59,390
Ayah sedang mencari kamera.
1215
01:40:02,000 --> 01:40:08,000
Virus Hari Pertama =>
1216
01:41:30,000 --> 01:41:33,000
Sarikata by: Art.rigatou
1217
01:41:33,000 --> 01:41:40,000
Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner
& bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan.
1218
01:41:40,000 --> 01:41:47,000
Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages
untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami.
1219
01:41:47,000 --> 01:41:57,000
Art.rigatou pages: www.facebook.com/art.rigatou