1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Sarikata by: Art.rigatou 2 00:00:43,370 --> 00:00:47,310 Sekali lagi, penerbangan penumpang 1457... 3 00:00:48,680 --> 00:00:52,630 ...ke Orlando, sila periksa bagasi anda di kawasan bagasi. 4 00:00:58,020 --> 00:01:00,280 Anda boleh mengambil bagasi anda di Orlando. 5 00:01:00,280 --> 00:01:01,890 Penerbangan hari ini sangat padat... 6 00:01:01,890 --> 00:01:03,780 - Hei. - Ya, Jon Neal ini. 7 00:01:03,780 --> 00:01:07,290 Awak baru berasmara dengan saya di hotel dan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal. 8 00:01:07,290 --> 00:01:11,590 Ya, dan penerbangan saya telah ditangguhkan... Maaf, saya sedang panik. 9 00:01:11,590 --> 00:01:13,630 Jika saya tak dapat melihat awak lagi, 10 00:01:13,630 --> 00:01:16,530 Saya ingin mengatakan gembira bertemu dengan awak lagi. 11 00:01:16,530 --> 00:01:19,230 Ya, gembira juga bertemu dengan awak. 12 00:01:19,230 --> 00:01:22,240 Dengar, gunakan e-mail lain yang saya berikan pada awak, 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,380 kerana ia selamat, faham? 14 00:01:25,380 --> 00:01:27,030 Baiklah. 15 00:01:28,450 --> 00:01:29,970 Awak okey? 16 00:01:29,970 --> 00:01:32,740 Ya, saya hanya... 17 00:01:32,740 --> 00:01:34,250 Saya hanya pening, saya letih. 18 00:01:34,250 --> 00:01:37,010 Awak perlu pulang dan berehat. Hong Kong adalah jauh. 19 00:01:37,010 --> 00:01:39,320 Perhatian penerbangan penumpang 5228... 20 00:01:39,320 --> 00:01:41,010 - Tunggu - ...ke Minneapolis. 21 00:01:41,010 --> 00:01:42,720 Itu penerbangan awak? 22 00:01:42,720 --> 00:01:44,860 Ya, betul. Mereka memanggil penerbangan saya. 23 00:01:44,860 --> 00:01:48,520 Baiklah. Saya gembira awak menelefon. 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,890 - Terima kasih, selamat tinggal. - Selamat tinggal. 25 00:01:50,890 --> 00:01:54,230 Sila sediakan tiket penerbangan anda. 26 00:01:56,270 --> 00:01:57,870 Terima kasih. 27 00:04:39,530 --> 00:04:42,230 - Selamat pagi, Roger. - Hei. 28 00:04:42,230 --> 00:04:44,800 Jadi awak kalah pertaruhan bola sepak? 29 00:04:44,800 --> 00:04:48,270 Awak perlu melupakan Lions. Pilih dengan kepala, bukan dengan hati awak. 30 00:04:48,270 --> 00:04:49,740 Ya, terima kasih atas nasihatnya. 31 00:04:49,740 --> 00:04:51,400 - Ya. Hei, doktor, - Ya? 32 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 saya tahu awak sibuk, saya, 33 00:04:53,440 --> 00:04:54,640 - Ada masa tak? - Sudah tentu. 34 00:04:54,640 --> 00:04:56,180 Saya mempunyai masalah perubatan. 35 00:04:56,180 --> 00:05:00,410 Anak saya mempunyai masalah di sekolah. 36 00:05:00,410 --> 00:05:03,490 - Perlahan memberi perhatian. - ADHD? 37 00:05:03,490 --> 00:05:04,990 - Ya. - Dia telah didiagnosis? 38 00:05:04,990 --> 00:05:07,280 Itulah masalahnya, mereka mahu dia bertemu dengan seseorang. 39 00:05:07,280 --> 00:05:09,660 Saya mahu awak bertemu dengan anak saya. 40 00:05:09,660 --> 00:05:13,200 - Saya bukan jenis doktor itu. - Saya tak tahu, saya fikir mungkin... 41 00:05:13,200 --> 00:05:15,030 Mungkin saya boleh mengesyorkan orang lain. 42 00:05:15,030 --> 00:05:16,790 - Ya? - Ya, dia boleh dirawat. 43 00:05:16,790 --> 00:05:19,460 - Baiklah. - Kami akan menghantar seseorang untuk memeriksanya. 44 00:05:19,460 --> 00:05:21,230 - Itu bukan masalah. - Baiklah. 45 00:05:21,230 --> 00:05:22,770 - Baiklah. - Ya. 46 00:05:22,770 --> 00:05:24,410 - Terima kasih, doktor. - Sama-sama. 47 00:05:31,550 --> 00:05:33,540 Mengapa tiada yang menolongnya? Dia okey? 48 00:05:33,540 --> 00:05:34,740 Baca Komennya. 49 00:05:35,650 --> 00:05:38,850 Ada yang mengatakan ia disusun. Projek Seni. 50 00:05:38,850 --> 00:05:41,520 Ada yang mengatakan kerajaan tak mahu membedahnya. 51 00:05:41,520 --> 00:05:42,990 Dan tutupnya. 52 00:05:42,990 --> 00:05:45,650 - Tutup apa? - Kita tak tahu. 53 00:05:46,130 --> 00:05:49,760 Mungkin ia penyakit Minamata. Awak tahu merkuri dari ikan. 54 00:05:49,760 --> 00:05:53,170 Ia endemik di masa lalu industri ikan yang tertekan. 55 00:05:53,170 --> 00:05:56,000 - "Penyakit Perindustrian" - Ya, tetapi ini hanya seorang. 56 00:05:56,000 --> 00:05:58,610 - Kita tak tahu apa yang terjadi. - Hanya seorang dalam video itu. 57 00:05:58,610 --> 00:06:01,470 Tak semua orang mati secara langsung di hadapan kamera. 58 00:06:01,470 --> 00:06:02,870 Mereka yang tak kelihatan membimbangkan saya. 59 00:06:02,870 --> 00:06:05,780 Ikan diedarkan di seluruh dunia dari sana. 60 00:06:05,780 --> 00:06:08,440 Berapa ramai membaca akhbar awak semasa makan sushi? 61 00:06:08,440 --> 00:06:11,750 Alan, kita tak mempunyai dana wartawan lagi, dan selepas H1... 62 00:06:11,750 --> 00:06:15,410 Tunggu sebentar, beberapa hari lagi akan beredar dalam Twitter dan Youtube... 63 00:06:15,410 --> 00:06:18,120 Kita tak mahu menjadi akhbar yang tak bermutu. 64 00:06:20,460 --> 00:06:22,730 Saya akan tunjukkan ke Hobart. Dia memberi respons kepada rubrik kesihatan. 65 00:06:22,730 --> 00:06:26,360 Awak mahu memberikan cerita saya, bukan? 66 00:06:26,360 --> 00:06:29,340 Tak, Alan, saya cuba membantu awak. Ini hanya lelaki di dalam bas. 67 00:06:29,340 --> 00:06:32,240 - Saya merakam mesyuarat ini. - Kita memerlukan lebih banyak maklumat. 68 00:06:32,240 --> 00:06:35,310 Kisah ini akan dicetak dalam Chronicle dan saya akan menyaman awak. 69 00:06:35,310 --> 00:06:37,950 Baik, selamat tinggal, Alan. Jangan hubungi saya lagi. 70 00:06:37,950 --> 00:06:41,140 Media cetak sedang mati, Lorraine. 71 00:06:41,140 --> 00:06:44,150 Mati! Dan saya meletakkan tempat duduk di atas bas untuk awak! 72 00:06:53,700 --> 00:06:56,630 Hai, saya Mitch Emhoff. Saya ayah tiri Clark. Clark Morrow. 73 00:06:56,630 --> 00:06:58,660 Saya akan beritahu awak di sini. 74 00:06:58,660 --> 00:07:00,360 Baiklah. 75 00:07:00,600 --> 00:07:02,730 Dia kata badannya panas di kelas Puan Tatum. 76 00:07:04,110 --> 00:07:07,240 Saya memeriksa semula suhunya dan menyentuh hampir seratus Fahrenheit. 77 00:07:07,240 --> 00:07:11,470 Pertama ibunya, sekarang si hebat Clark? 78 00:07:11,470 --> 00:07:14,450 Baiklah, saya akan buat sup untuk kamu dan ibu kamu. 79 00:07:14,450 --> 00:07:16,450 Harap kamu lebih baik, Clark, okey? 80 00:07:16,450 --> 00:07:18,420 Baiklah, terima kasih. 81 00:07:18,420 --> 00:07:19,610 Itu dia. 82 00:07:19,610 --> 00:07:22,810 Kita akan mengendalikannya sebelum Hari Kesyukuran. 83 00:07:27,230 --> 00:07:29,660 Saya di Texas. Saya akan cuba semuanya. 84 00:07:29,660 --> 00:07:31,260 Itu tak benar. 85 00:07:31,260 --> 00:07:34,530 Jory akan pergi terus ke tempat ibunya selepas lawatan itu. 86 00:07:34,530 --> 00:07:37,400 Dan temuduga kerja saya akan ditangguhkan minggu depan. 87 00:07:37,400 --> 00:07:41,240 Saya tak pasti apa maksudnya, mudah-mudahan semuanya baik. 88 00:07:44,510 --> 00:07:45,950 Hei. 89 00:07:47,620 --> 00:07:49,110 Tangan saya. 90 00:07:49,110 --> 00:07:53,240 Kemarilah, duduklah. Awas langkah awak, kemarilah. 91 00:07:55,520 --> 00:07:57,220 Kemarilah sayang. 92 00:07:57,220 --> 00:08:00,790 Apa yang terjadi? Awak mengambil ubat selesema terlalu banyak? 93 00:08:02,330 --> 00:08:06,890 Sayang? Beth. Hei, sayang. 94 00:08:06,890 --> 00:08:11,130 Beth. Alamak. Sayang. Hei, Beth. 95 00:08:11,130 --> 00:08:14,710 - Ibu ? - Jangan. Duduk di sana, Clark. 96 00:08:14,710 --> 00:08:17,370 Pergilah ke bilik kamu, sayang. 97 00:08:17,370 --> 00:08:18,600 Sayang. 98 00:08:22,550 --> 00:08:24,210 - Beth. - Beth, bolehkah awak mendengar saya? 99 00:08:24,210 --> 00:08:26,320 Nama saya Dr. Arrington. Awak berada di hospital. 100 00:08:26,320 --> 00:08:28,320 Awak mengalami serangan tiba-tiba pagi ini, Beth. 101 00:08:28,320 --> 00:08:30,550 - Dia pernah mengalami serangan tiba-tiba? - Tidak. 102 00:08:30,550 --> 00:08:33,250 - Alergi? - Saya rasa dia alah kepada penisilin. 103 00:08:33,250 --> 00:08:36,590 - Dia jatuh tiba-tiba? Terhantuk dalam bilik mandi? - Tak, dia baru pulang dari bercuti... 104 00:08:36,590 --> 00:08:38,630 Bagaimana dengan dadah? MDMA? Ecstasy? 105 00:08:38,630 --> 00:08:40,390 Tidak, kami tak pernah menggunakannya. 106 00:08:40,390 --> 00:08:43,230 - Baiklah, berikan pertolongan di sini. - Beth. 107 00:08:43,230 --> 00:08:45,060 Encik, awak perlu pergi. 108 00:08:45,060 --> 00:08:46,730 Cepat dan berurusan dengannya. 109 00:08:47,270 --> 00:08:49,300 Dan beri saya 2 miligram Ativan. 110 00:08:52,010 --> 00:08:56,850 Jadi, kami telah mencuba yang terbaik, dia masih tak bertindak balas. 111 00:08:56,850 --> 00:08:58,980 - Baiklah. - Dan jantungnya berhenti, 112 00:08:58,980 --> 00:09:02,250 dan malangnya, dia sudah mati. 113 00:09:02,250 --> 00:09:02,970 Benar. 114 00:09:04,220 --> 00:09:07,750 - Maafkan saya, En. Emhoff, - Saya tahu ini sukar diterima. 115 00:09:07,750 --> 00:09:10,420 Baiklah, jadi boleh saya bercakap dengannya? 116 00:09:10,420 --> 00:09:14,660 Encik Emhoff, maaf, isteri awak sudah mati. 117 00:09:18,100 --> 00:09:21,730 Saya baru berjumpa dengannya, dia ada di rumah. 118 00:09:21,730 --> 00:09:23,700 Ada orang lain yang boleh kami hubungi? 119 00:09:23,700 --> 00:09:26,640 Orang yang boleh menemani awak di sini? 120 00:09:32,620 --> 00:09:36,850 Kami makan malam, kami mempunyai pizza. Dia berkata dia hanya letih. 121 00:09:36,850 --> 00:09:39,420 Awak kata dia dari Hong Kong? 122 00:09:40,190 --> 00:09:41,660 Kami menyemak buletin terkini. 123 00:09:41,660 --> 00:09:44,260 Disana terdapat hanya penyakit demam campak dan H1N1. 124 00:09:44,260 --> 00:09:46,660 Dan ini bukan kedua-duanya. 125 00:09:46,660 --> 00:09:48,530 Maka apakah penyakit ini? 126 00:09:48,530 --> 00:09:50,000 Kami tak selalu tahu. 127 00:09:50,000 --> 00:09:54,190 Ada orang yang sakit dan masih hidup. Ada yang sakit dan mati. 128 00:09:54,190 --> 00:09:56,640 Kami perlu memberitahu pemeriksa, 129 00:09:56,640 --> 00:09:58,710 dan mungkin mereka akan membedahnya. 130 00:09:58,710 --> 00:10:01,340 Jika awak mahu, kami boleh melakukannya. 131 00:10:01,340 --> 00:10:04,810 Tetapi saya tak dapat menjamin ini akan menjawab masalah itu. 132 00:10:04,810 --> 00:10:08,820 Tekaan saya mungkin meningitis atau keradangan otak, 133 00:10:08,820 --> 00:10:12,050 jika keradangan otak, kami mengalami kesukaran menganalisisnya. 134 00:10:12,050 --> 00:10:16,420 Sekiranya musim panas, ia boleh menjadi gigitan serangga, mungkin virus West Nile. 135 00:10:16,420 --> 00:10:18,860 - Saya tak tahu... - Herpes boleh mencetuskan keradangan otak. 136 00:10:18,860 --> 00:10:21,460 Dia tak mempunyai herpes. 137 00:10:21,460 --> 00:10:23,220 - Apa yang awak katakan? - Baiklah. 138 00:10:23,220 --> 00:10:25,230 Apa yang berlaku kepadanya? 139 00:10:25,770 --> 00:10:28,400 - Apa yang berlaku kepadanya? - Baiklah. 140 00:10:28,400 --> 00:10:31,800 Encik Emhoff, kami ada penasihat kesedihan... 141 00:10:31,800 --> 00:10:35,640 ...yang boleh membantu mengatasi kehilangan ini, okey? 142 00:10:35,640 --> 00:10:38,650 Awak boleh mendapat penerangan di sana. 143 00:10:38,650 --> 00:10:41,150 Saya bersimpati. 144 00:11:01,040 --> 00:11:02,500 Hai? 145 00:11:05,540 --> 00:11:09,100 Letak dan hubungi 911 sekarang. Hubungi 911 sekarang. 146 00:11:10,110 --> 00:11:12,480 Dia kata dia sakit kepala, jadi saya tidurkan dia. 147 00:11:12,480 --> 00:11:14,780 Saya rasa dia tak bernafas. 148 00:11:20,220 --> 00:11:20,940 Clark. 149 00:11:23,790 --> 00:11:26,060 Alamak, adakah dia mati? 150 00:11:59,890 --> 00:12:04,060 Apa yang kita dengar dari Beijing bahawa wabak itu menyebarkan... 151 00:12:04,060 --> 00:12:06,330 ...ke Kompleks Chrysanthemum di Hong Kong. 152 00:12:06,330 --> 00:12:08,970 Dua maut dan 10 orang disyaki dijangkiti. 153 00:12:37,130 --> 00:12:39,960 Bagaimana kita mentakrifkan terkandung? 154 00:12:40,470 --> 00:12:43,130 Mereka menggunakan protokol yang sama apabila SARS. 155 00:12:43,130 --> 00:12:46,070 Mereka mengkuarantinkan apartmennya dan mencari gejala. 156 00:12:46,070 --> 00:12:48,900 Kowloon adalah penduduk paling padat di dunia. 157 00:12:48,900 --> 00:12:50,940 Dan Hong Kong adalah pelabuhan. 158 00:12:50,940 --> 00:12:52,240 Ia akan tersebar. 159 00:12:52,240 --> 00:12:55,010 Hong Kong menghantar sampel darah kepada kami. 160 00:12:55,010 --> 00:12:57,740 Kami juga sedang menunggu sampel darah dari London. 161 00:12:57,740 --> 00:13:01,720 Dua kumpulan, satu dari hotel dan satu dari kelab kesihatan. 162 00:13:01,720 --> 00:13:04,860 Lima mati akibat keradangan otak. 163 00:13:04,860 --> 00:13:09,090 Dan terdapat orang di dalam bas di Tokyo. 164 00:13:09,090 --> 00:13:13,390 - Tiga mati di apartmen itu. - Adakah diantara mereka pergi ke China atau London? 165 00:13:13,830 --> 00:13:15,630 Kami sedang memeriksa. 166 00:13:17,200 --> 00:13:21,330 Encik Neal, saya mahu awak bersama saya. 167 00:13:21,330 --> 00:13:26,000 Bolehkah awak mendengar saya? Awak pernah mengalami serangan tiba-tiba? Encik Neal? 168 00:13:26,000 --> 00:13:29,170 - Saya mahu awak membuka mata jika boleh. - Dia bernafas? 169 00:13:29,170 --> 00:13:32,750 Saya tak boleh mengejutnya. Saya perlu pulang ke rumah. 170 00:13:32,750 --> 00:13:35,220 Kami berdua sakit pada pagi ini. 171 00:13:36,520 --> 00:13:37,850 Hati-hati. 172 00:13:59,280 --> 00:14:03,370 Wabak sulci telah hilang. Kita akan memeriksa dari mula. 173 00:14:07,290 --> 00:14:08,130 Alamak. 174 00:14:10,050 --> 00:14:12,350 Awak mahu saya mengambil contoh atau... 175 00:14:12,350 --> 00:14:15,050 Saya nak awak menjauh. 176 00:14:16,690 --> 00:14:19,820 - Saya perlu memanggil seseorang? - Panggil semua orang. 177 00:14:29,270 --> 00:14:31,710 Ini sering berlaku di sana. 178 00:14:31,710 --> 00:14:34,900 Meningitis di asrama pelajar selepas pelajaran berenang... 179 00:14:34,900 --> 00:14:38,610 ...atau serangga West Nile di kem musim panas berhampiran tasik. 180 00:14:38,610 --> 00:14:42,840 Saya mendengar musim panas lalu terdapat wabak keradangan otak. 181 00:14:42,840 --> 00:14:45,220 Seratus tiga kes, kebanyakannya kanak-kanak. 182 00:14:45,220 --> 00:14:48,020 Sekarang ia terlalu jauh untuk kemungkinan itu. 183 00:14:48,020 --> 00:14:51,160 Dan malam tadi, lima orang mati disertai 32 kes. 184 00:14:51,160 --> 00:14:53,320 Terdapat wabak di sekolah rendah. 185 00:14:53,320 --> 00:14:55,930 Ini masalah yang perlu awak hadapi. 186 00:14:55,930 --> 00:14:57,690 Ini akan menjadi berita. 187 00:14:57,690 --> 00:15:00,730 Apakah bahasa komunikasi awak untuk kes ini? 188 00:15:00,730 --> 00:15:04,430 Kita mengasingkan orang yang sakit dan kuarantin mereka yang dijangkiti. 189 00:15:04,430 --> 00:15:06,130 Baiklah, bagus. 190 00:15:06,130 --> 00:15:09,070 Kini, awak dan saya perlu berhubung dengan telefon bimbit. 191 00:15:09,070 --> 00:15:12,980 Jika awak memerlukan maklumat, hubungi saya. Dan jika ada masalah politik, hubungi saya juga. 192 00:15:12,980 --> 00:15:16,140 Sekiranya awak bangun tiba-tiba, memandang dinding pada pukul 3 pagi. 193 00:15:16,140 --> 00:15:18,550 Bertanya mengapa mengambil kerja ini, hubungi saya. 194 00:15:18,550 --> 00:15:20,990 Saya harap awak membawa sesuatu yang lebih hangat daripada itu. 195 00:15:20,990 --> 00:15:24,680 Suhu hampir sifar dengan angin sejuk. 196 00:15:25,700 --> 00:15:27,890 Saya tak mahu awak mendapat demam. 197 00:15:30,970 --> 00:15:33,230 Awak mahu pergi ke hotel terlebih dahulu, periksa keadaan? 198 00:15:33,230 --> 00:15:36,000 Saya mahu memulakan dengan segera jika boleh. 199 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 - Baiklah. - Berapa jauh pejabatnya? 200 00:15:38,160 --> 00:15:40,370 Setengah jam dari sini. 201 00:15:59,790 --> 00:16:01,190 Ayah kamu berada di ruang pengasingan. 202 00:16:01,460 --> 00:16:04,730 Kamu boleh pergi ke tingkap, mengambil telefon dan berbual dengannya. 203 00:16:19,510 --> 00:16:20,810 - Hei. - Ayah. 204 00:16:20,810 --> 00:16:23,350 - Hei. - Ayah sakit? 205 00:16:24,020 --> 00:16:25,990 Tidak, ayah... 206 00:16:25,990 --> 00:16:29,750 Ini semua untuk pencegahan. Mereka hanya cuba memastikannya. 207 00:16:29,750 --> 00:16:32,550 Tetapi ayah bersama mereka. Ayah masih boleh sakit. 208 00:16:32,550 --> 00:16:36,820 Tak, tak akan. Mereka mengatakan ini berlaku sangat cepat. 209 00:16:36,820 --> 00:16:40,520 Dan, ayah okey. Ayah tak apa-apa. 210 00:16:40,520 --> 00:16:44,430 Ayah tak apa-apa. Kami okey. 211 00:16:45,770 --> 00:16:47,640 Dan Clark? 212 00:16:50,780 --> 00:16:52,870 Ya, kamu tahu, ayah, 213 00:16:54,950 --> 00:16:59,480 Ayah tak berada di sana. Ayah pergi dengan ambulans bersama Beth. 214 00:16:59,480 --> 00:17:03,350 Dan, ayah tak boleh... 215 00:17:03,350 --> 00:17:06,490 Ayah meninggalkannya dengan Carrie Anne. 216 00:17:06,490 --> 00:17:07,960 Saya patut berada di sana. 217 00:17:08,590 --> 00:17:10,890 - Saya boleh membantu dia. - Tidak, sayang, jangan. 218 00:17:10,890 --> 00:17:13,060 Ayah gembira kamu tak berada di sana. Ayah gembira. 219 00:17:13,060 --> 00:17:16,330 Sekiranya sesuatu berlaku kepada kamu, ayah akan... 220 00:17:17,000 --> 00:17:20,600 Sayang, kamu sekarang di sini, ayah gembira. 221 00:17:20,600 --> 00:17:22,800 Ayah gembira sangat. 222 00:17:23,580 --> 00:17:25,770 Bila ayah akan pulang? 223 00:17:25,770 --> 00:17:28,440 Tak lama lagi. Mereka, kamu tahu... 224 00:17:28,440 --> 00:17:31,740 - Mengapa kamu tak pergi bersama ibu kamu? - Tidak. 225 00:17:31,740 --> 00:17:35,180 - Pergilah ke Wisconsin. - Tidak, ibu tak memerlukan saya. 226 00:17:35,180 --> 00:17:39,650 Dia mempunyai Dan. Saya tinggal di sini. 227 00:17:41,730 --> 00:17:44,960 Ayah tiada siapa. Saya tak akan meninggalkan ayah. 228 00:17:45,230 --> 00:17:49,260 Terdapat 47 kes dan 8 kematian pada 5 pagi tadi. 229 00:17:49,260 --> 00:17:51,930 Hujung minggu, nombor ini mungkin rendah. 230 00:17:51,930 --> 00:17:55,160 Ramai orang berada di rumah pada masa ini. 231 00:17:55,160 --> 00:17:58,210 Sekarang, saya fikir ia penyakit pernafasan. 232 00:17:58,210 --> 00:18:01,110 - Ia juga mungkin berjangkit. - Apa itu, berjangkit? 233 00:18:01,110 --> 00:18:04,510 Ini merujuk kepada penghantaran dari permukaan. 234 00:18:04,510 --> 00:18:08,080 Rata-rata orang menyentuh mukanya 2,000 atau 3,000 kali sehari. 235 00:18:08,080 --> 00:18:13,520 - 2,000 atau 3,000 kali sehari? - Tiga atau lima kali setiap minit. 236 00:18:13,520 --> 00:18:16,630 Kita juga menyentuh tombol pintu, 237 00:18:16,630 --> 00:18:19,520 air pancut, butang lif dan sebagainya. 238 00:18:19,520 --> 00:18:22,100 Itu boleh menjadi medium jangkitan. 239 00:18:22,100 --> 00:18:25,630 Adakah kita mahu memberitahu media? Penyakit pernafasan dan jangkitan? 240 00:18:25,630 --> 00:18:29,500 - Dan apa reaksi orang ramai? - Sukar untuk dikatakan. Jerung plastik dalam filem... 241 00:18:29,500 --> 00:18:33,170 ...boleh menghalang orang masuk ke laut, tetapi memberi amaran tentang bahaya merokok... 242 00:18:33,170 --> 00:18:36,800 Kita perlu bercakap dengan Gabenor terlebih dahulu sebelum menakutkan semua orang. 243 00:18:36,800 --> 00:18:41,210 Kita tak boleh memberitahu orang sekarang apa yang mereka harus takut. 244 00:18:41,210 --> 00:18:44,480 Kita sudah mengalaminya semasa Selesema Babi. Kita hanya menakutkan orang yang sihat. 245 00:18:44,480 --> 00:18:46,450 Sekarang minggu membeli-belah terbesar sepanjang tahun. 246 00:18:46,450 --> 00:18:48,420 Kita harus mempertimbangkan untuk menutup sekolah. 247 00:18:48,420 --> 00:18:51,820 Dan siapa yang menjaga anak-anak mereka di rumah? Semua orang bekerja di kedai. 248 00:18:51,820 --> 00:18:54,260 Bekerja dalam kerajaan, bekerja di hospital. 249 00:18:54,260 --> 00:18:57,960 Bilakah kita tahu apa penyakit ini? Apakah sebabnya, apakah penawarnya? 250 00:18:57,960 --> 00:19:00,430 Perkara yang menenangkan orang. 251 00:19:00,430 --> 00:19:05,270 Kita mesti membuat keputusan ini: 252 00:19:05,270 --> 00:19:08,170 Setiap orang yang sakit... 253 00:19:08,170 --> 00:19:11,940 Berapakah jumlah orang yang dijangkiti? 254 00:19:12,580 --> 00:19:15,780 Untuk selesema bermusim, seorang dijangkiti, 255 00:19:15,780 --> 00:19:19,510 Cacar, tiga orang dijangkiti. 256 00:19:19,510 --> 00:19:21,160 Sebelum kita mempunyai vaksin, 257 00:19:21,160 --> 00:19:25,660 polio menjangkiti empat hingga enam orang. 258 00:19:25,660 --> 00:19:28,860 Kita memanggil nombor itu... 259 00:19:29,600 --> 00:19:31,260 ..."R-Naught." 260 00:19:31,260 --> 00:19:36,270 R adalah tahap pembiakan virus. 261 00:19:36,270 --> 00:19:38,700 Mana-mana idea yang menyebabkannya? 262 00:19:38,700 --> 00:19:43,040 Penyebarannya bergantung kepada pelbagai jenis faktor. 263 00:19:43,040 --> 00:19:46,080 Tempoh inkubasi, berapa lama seseorang dijangkiti. 264 00:19:46,080 --> 00:19:49,480 Kadang-kadang, orang dijangkiti tanpa gejala. 265 00:19:49,480 --> 00:19:51,310 Kita mesti tahu juga. 266 00:19:51,310 --> 00:19:55,650 Kita perlu tahu berapa populasi dijangkiti virus. 267 00:19:55,650 --> 00:19:58,880 Setakat ini ia boleh merebak ke semua orang dengan tangan, mulut dan hidung. 268 00:19:58,880 --> 00:20:03,050 Apabila kita tahu R-Naught, kita dapat mengatasi skala wabak itu. 269 00:20:03,050 --> 00:20:06,070 Jadi ini epidemik sekarang. Wabak apa? 270 00:20:06,070 --> 00:20:08,030 Kami menghantar sampel kepada CDC. 271 00:20:08,540 --> 00:20:13,560 Dalam 72 jam, kita akan tahu apa ini jika kita bernasib baik. 272 00:20:13,560 --> 00:20:15,610 Jelas sekali, kita tak bernasib baik. 273 00:20:45,670 --> 00:20:46,900 Apa yang kita ada? 274 00:20:46,900 --> 00:20:50,530 Wanita muda di Minnesota, hanya melancong dari China. 275 00:20:50,530 --> 00:20:52,840 Anaknya juga mati. 276 00:20:52,840 --> 00:20:57,610 Pada pagi ini, 87 kes, 15 kematian. 277 00:20:57,610 --> 00:21:00,310 - Hari Kesyukuran awak menyeronokkan? - Saya berkerja. 278 00:21:00,310 --> 00:21:01,650 Awak? Betulkah? 279 00:21:01,650 --> 00:21:06,420 Texas. Bakteria Salmonella. Sangat terhad. 280 00:21:06,420 --> 00:21:09,190 Hari Kesyukuran saya hebat, terima kasih. 281 00:21:22,640 --> 00:21:24,970 Ini Pleomorphism, tetapi cenderung untuk mengelakkan pembentukan. 282 00:21:24,970 --> 00:21:28,080 Saya melihat struktur di permukaan. Itu seperti glikoprotein, 283 00:21:28,080 --> 00:21:30,680 tetapi tiada analisis pathognomonik. 284 00:21:30,680 --> 00:21:33,840 Kami memeriksa semua antibodi wanita. Saya tak melihat aktiviti bercampur. 285 00:21:33,840 --> 00:21:37,390 Tubuhnya tidak tahu apa yang perlu dilakukan. Virus ini terus berkembang. 286 00:21:37,390 --> 00:21:39,420 Hantar ini ke Sussman di San Francisco. 287 00:21:39,420 --> 00:21:41,690 Jika dia tak tahu apa ini, tiada siapa yang tahu. 288 00:21:41,690 --> 00:21:46,460 Ia menunjukkan ciri-ciri baru dan kelihatan sama seperti yang asal. 289 00:21:46,460 --> 00:21:52,590 Virus 15-19 kilobases panjang dan mengandungi 6-10 gen. 290 00:21:52,590 --> 00:21:54,470 Paramyxovirus biasa. 291 00:21:54,470 --> 00:21:59,270 Ini Godzilla, King Kong dan Frankenstein pada masa yang sama. 292 00:21:59,270 --> 00:22:02,210 - Tunggu, saya akan menghubungi awak kemudian. - Awak mempunyai virus di sana. 293 00:22:02,210 --> 00:22:04,810 - Pergilah dari sini. - Di manakah asalnya? Tentera? 294 00:22:04,810 --> 00:22:07,320 Awak bukan doktor dan bukan seorang penulis. 295 00:22:07,320 --> 00:22:09,680 Ya, saya seorang penulis. 296 00:22:09,680 --> 00:22:13,480 Blogging bukan menulis. Itulah Graffiti dengan tanda seru. 297 00:22:13,480 --> 00:22:17,360 Saya seorang wartawan dan ada perbincangan maklumat di blog... 298 00:22:17,360 --> 00:22:19,520 ...bahawa ini senjata biologi. 299 00:22:19,520 --> 00:22:23,760 Awak mahu bercakap dengan saya, hubungi pejabat saya dan membuat temujanji. 300 00:22:27,770 --> 00:22:29,260 - Dr. Cheever? - Ya. 301 00:22:29,260 --> 00:22:32,530 - Awak ada masa? - Sudah tentu. 302 00:22:32,530 --> 00:22:36,040 Kami menemukannya. Beritahu unit untuk segera pergi ke rumahnya. 303 00:22:36,040 --> 00:22:38,480 Maaf, siapa awak? 304 00:22:38,480 --> 00:22:41,710 Nama saya Dennis French dengan pegawai Jabatan Keselamatan. 305 00:22:41,710 --> 00:22:43,720 Apa ini? 306 00:22:43,720 --> 00:22:47,220 Laksamana Haggerty mahu bertemu kita di Pusat Operasi Kecemasan. 307 00:22:47,220 --> 00:22:49,590 Kita boleh berbincang di sana. 308 00:22:49,590 --> 00:22:51,560 Ini berlaku di Kowloon. 309 00:22:51,560 --> 00:22:55,720 Hari ini terdapat pekerja kasino di Macau yang mengalami keadaan yang sama. 310 00:22:55,720 --> 00:23:00,390 Tiga maut dalam satu rumah perkerja. CIA berpendapat ini mungkin mempunyai sesuatu untuk dilakukan. 311 00:23:00,390 --> 00:23:04,630 Kasino mendapat perhatian khusus dari Jabatan Keselamatan. 312 00:23:04,630 --> 00:23:08,240 Seseorang sudah bersedia menyebarkan wabak itu ke kedai pizza atau pasar tempatan, 313 00:23:08,240 --> 00:23:11,070 dengan merasakan bahawa mereka sakit cacar... 314 00:23:11,070 --> 00:23:14,480 ...dan berjalan ke kasino yang sibuk pastinya terlintas di fikiran mereka. 315 00:23:14,480 --> 00:23:16,780 Apa yang menyebabkan tiga orang itu mati? 316 00:23:16,780 --> 00:23:19,550 Laporan itu tak jelas, serangan tiba-tiba, koma. 317 00:23:19,550 --> 00:23:23,320 Kami telah menghubungi WHO, bertanya apa yang mereka tahu. 318 00:23:23,320 --> 00:23:26,090 Jika awak telah merancang, ini bukanlah Hari Kesyukuran yang betul. 319 00:23:26,090 --> 00:23:28,590 - Merancangkan apa ? - Serangan. 320 00:23:32,000 --> 00:23:34,940 Adakah mungkin seseorang membuat senjata dari Selesema Burung? 321 00:23:34,940 --> 00:23:37,970 Seseorang tak membuat senjata dari Selesema Burung. 322 00:23:37,970 --> 00:23:40,200 Burung yang menjadikannya. 323 00:23:40,200 --> 00:23:43,440 Kerajaan melaporkan menutup Sekolah Rendah Mondale... 324 00:23:43,440 --> 00:23:45,140 ...di pinggir Minneapolis... 325 00:23:45,140 --> 00:23:48,370 ...sebagai tindak balas kepada penyebaran wabak yang tak diketahui... 326 00:23:48,370 --> 00:23:52,490 ...yang meragut nyawa seorang jururawat sekolah dan tiga pelajar. 327 00:23:52,490 --> 00:23:55,150 Sekolah-sekolah lain di Daerah 281 masih dibuka, 328 00:23:55,150 --> 00:23:59,420 tetapi ibu bapa telah diberitahu untuk menjaga anak-anak dengan gejala penyakit di rumah. 329 00:23:59,420 --> 00:24:01,990 Kementerian Kesihatan sedang menunggu pengesahan... 330 00:24:01,990 --> 00:24:05,600 ...tetapi sumber berkata, kes baru ini mungkin berkaitan dengan kematian secara tiba-tiba... 331 00:24:05,600 --> 00:24:08,360 ...Eksekutif AIMM Alderson, 34 tahun... 332 00:24:08,360 --> 00:24:11,270 ...dan anaknya berusia 6 tahun pada minggu percutian ini. 333 00:24:12,340 --> 00:24:14,970 Hai, saya Dr. Mears. 334 00:24:14,970 --> 00:24:17,410 Saya ketua Jabatan Perisikan Penyakit. 335 00:24:17,410 --> 00:24:22,950 Dan saya datang ke sini dari Atlanta untuk mengetahui apa yang berlaku kepada Beth Emhoff. 336 00:24:22,950 --> 00:24:25,750 Saya akan bertanya kepada awak dan... 337 00:24:25,750 --> 00:24:28,250 ...terdapat pakej yang diterima dari Hong Kong. 338 00:24:28,250 --> 00:24:32,330 - Saya membukanya dengan gunting, saya tak pasti sama ada... - Tak, itu bukan masalah. 339 00:24:32,330 --> 00:24:34,330 Virus tak boleh hidup sehari dalam kotak. 340 00:24:34,330 --> 00:24:35,990 Kami melakukan pilates bersama. 341 00:24:35,990 --> 00:24:38,930 Saya menghubungi Beth selepas dia pergi. Saya tak mendengar apa-apa mengenainya. 342 00:24:38,930 --> 00:24:41,290 - Jadi awak tak menghubungi dengannya? - Tidak. 343 00:24:41,290 --> 00:24:44,900 - Adakah Beth pergi ke kelas? - Saya tak nampaknya di sana. 344 00:24:44,900 --> 00:24:47,100 Kami minum kopi pada hari dia pergi. 345 00:24:47,100 --> 00:24:51,270 Dia menggerakkan cawan saya kerana ada kertas di bawahnya. 346 00:24:51,270 --> 00:24:54,570 - Saya tak ingat. - Sudah berapa hari itu? 347 00:24:54,570 --> 00:24:57,010 Dalam 10 hari. 348 00:24:57,010 --> 00:25:02,140 Tak mengapa, tempoh inkubasi kurang dari masa itu. 349 00:25:02,140 --> 00:25:05,020 Adakah orang lain menghubunginya? 350 00:25:05,020 --> 00:25:07,750 - Semuanya ada di sini - Aaron Barnes menghubungi dia. 351 00:25:08,260 --> 00:25:09,890 Barnes? Dia bekerja di tingkat lain. 352 00:25:09,890 --> 00:25:13,000 Ada dokumen yang dia perlukan. Dia menjemputnya dari lapangan terbang. 353 00:25:14,370 --> 00:25:17,030 Dia menjemputnya di lapangan terbang? Di manakah dia sekarang? 354 00:25:17,030 --> 00:25:18,230 Hai? 355 00:25:18,230 --> 00:25:21,270 - Hai? Encik Barnes ? - Hai? Ya. 356 00:25:21,270 --> 00:25:24,880 Saya Dr. Mears dari Pusat Kawalan Penyakit. 357 00:25:24,880 --> 00:25:26,070 - Saya percaya... - Hai. 358 00:25:26,070 --> 00:25:30,270 Hai. Saya percaya awak berhubung dengan Beth Emhoff minggu lepas. 359 00:25:30,270 --> 00:25:32,820 Ya, Saya mengambilnya di lapangan terbang. Kenapa ini? 360 00:25:34,190 --> 00:25:37,250 - Bagaimana kesihatan awak hari ini? - Sejujurnya sedikit demam. 361 00:25:37,250 --> 00:25:39,760 Saya mempunyai sakit kepala. Saya mungkin digigit oleh serangga. 362 00:25:39,760 --> 00:25:43,160 - Di mana awak sekarang? - Dalam bas, ke tempat kerja. 363 00:25:43,160 --> 00:25:45,350 - Saya mahu awak keluar dari sana secepat mungkin. - Apa? 364 00:25:45,350 --> 00:25:47,190 - Dia ada di dalam bas - Di mana? 365 00:25:47,190 --> 00:25:48,140 Di mana, Aaron? 366 00:25:51,470 --> 00:25:53,960 - Lake dan Lyndale. Kenapa ini? - Lake dan Lyndale. 367 00:25:53,960 --> 00:25:55,940 Saya nak awak keluar dari bas. 368 00:25:55,940 --> 00:25:59,170 Mungkin awak bersentuhan dengan penyakit berjangkit... 369 00:25:59,170 --> 00:26:01,780 ...dan awak dijangkiti sekarang. Awak faham? 370 00:26:01,780 --> 00:26:04,850 Saya mahu awak keluar sekarang. Dan jauhi diri dari orang lain. 371 00:26:04,850 --> 00:26:06,040 Apa yang perlu saya lakukan? 372 00:26:06,040 --> 00:26:08,620 Jangan bercakap dan jangan sentuh sesiapa pun. 373 00:26:08,620 --> 00:26:10,690 Itulah perkara yang paling penting. 374 00:26:10,690 --> 00:26:13,850 - Kami akan menghantar orang ke bas itu. - Baiklah. 375 00:26:13,850 --> 00:26:16,490 Saya sedang dalam perjalanan ke tempat awak, Aaron. 376 00:26:20,100 --> 00:26:23,900 Bagaimana dengan anak-anak saya? Saya menyentuh mereka. 377 00:26:57,130 --> 00:27:01,090 Ini parti ulang tahun kilang baru. 378 00:27:01,090 --> 00:27:04,170 Dia banyak bergerak kerana kerja-kerjanya. 379 00:27:04,170 --> 00:27:06,900 Adakah pekerjaan yang berkaitan dengan rizab makanan? 380 00:27:06,900 --> 00:27:09,840 - Awak mempunyai haiwan kesayangan di rumah? - Tidak. 381 00:27:11,080 --> 00:27:12,510 Tidak. 382 00:27:13,720 --> 00:27:16,620 Adakah dia mengatakan seseorang sakit? 383 00:27:17,150 --> 00:27:19,450 Seseorang di dalam pesawat? 384 00:27:20,660 --> 00:27:22,090 Tidak. 385 00:27:22,660 --> 00:27:27,490 Dia pergi terus ke Chicago pada pukul 11:15... 386 00:27:27,490 --> 00:27:31,690 ...kemudian terbang ke Minneapolis pukul 6 petang. 387 00:27:31,690 --> 00:27:34,560 Awak tahu apa yang dilakukannya di Chicago ketika dia berhenti? 388 00:27:34,560 --> 00:27:35,760 Adakah terdapat mesyuarat di sana? 389 00:27:35,760 --> 00:27:41,040 Adakah kemungkinan dia meninggalkan lapangan terbang? 390 00:27:43,210 --> 00:27:47,650 Apa? Adakah seseorang sakit di Chicago? 391 00:27:54,090 --> 00:27:57,920 Sebelum kami berkahwin, isteri saya mempunyai hubungan... 392 00:27:57,920 --> 00:28:01,030 ...dengan seorang lelaki di Chicago bernama Jon Neal. 393 00:28:06,030 --> 00:28:08,130 Adakah Jon Neal sakit? 394 00:28:08,130 --> 00:28:10,400 Penyakitnya dari dia? 395 00:28:12,210 --> 00:28:15,900 - Kami menyiasat semua kemungkinan. - Tak, saya mempunyai hak untuk tahu! 396 00:28:15,900 --> 00:28:18,740 Lihat di mana saya! 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,250 - Saya tak boleh mengatakannya, saya minta maaf. - Saya cuba memahaminya. 398 00:28:23,250 --> 00:28:24,510 Saya tahu. 399 00:28:24,510 --> 00:28:26,680 Kami mempunyai hasil yang sama dari Sussman. 400 00:28:26,680 --> 00:28:29,190 Kami memasang virus itu, menentukan asalnya... 401 00:28:29,190 --> 00:28:32,820 ...dan kami membuat modul virus memasukkan sel paru-paru dan otak. 402 00:28:32,820 --> 00:28:35,220 Virus ini mengandungi siri kelawar dan babi. 403 00:28:35,220 --> 00:28:38,190 Hijau gelap adalah babi dan hijau terang adalah kelawar. 404 00:28:38,190 --> 00:28:40,390 Dan di sini awak dapat melihat penyilangannya. 405 00:28:40,390 --> 00:28:44,060 Kelawar, kelawar dan babi, kelawar. 406 00:28:44,060 --> 00:28:48,040 Dan ada juga model virus dan cara menjangkiti manusia. 407 00:28:48,040 --> 00:28:53,200 Biru adalah virus, emas adalah manusia dan merah adalah protein kuman, 408 00:28:53,200 --> 00:28:55,980 dan hijau sel rangsangan manusia. 409 00:28:55,980 --> 00:29:00,050 Sel-sel rangsangan ini terdapat dalam sel-sel pernafasan... 410 00:29:00,050 --> 00:29:01,810 ...dan juga sistem saraf pusat. 411 00:29:01,810 --> 00:29:07,790 Dan virus itu bergabung dengan sel seperti kunci dan mangga. 412 00:29:07,790 --> 00:29:11,260 Di suatu tempat di dunia, babi yang sakit menghadapi kelawar yang sakit. 413 00:29:11,260 --> 00:29:15,830 - Pernahkah awak melihatnya sebelum ini? - Tak, dan ini terus berubah. 414 00:29:15,830 --> 00:29:18,530 Virus ini lebih menyedari kita daripada kita sedar. 415 00:29:18,530 --> 00:29:20,940 Kita tak boleh berbuat apa-apa. 416 00:29:20,940 --> 00:29:24,080 Jadi kita mempunyai virus baru yang sangat mematikan... 417 00:29:24,080 --> 00:29:26,970 ...dengan tiada protokol rawatan dan tiada vaksin pada masa ini. 418 00:29:26,970 --> 00:29:28,840 Itu betul. 419 00:29:31,620 --> 00:29:35,610 Mulai sekarang, saya tak mahu sesiapa sahaja bekerja kecuali di BSL-4. 420 00:29:35,610 --> 00:29:40,390 Perkara terakhir yang kita perlukan ialah keluar dari makmal ke arah belas kasihan orang. 421 00:29:52,600 --> 00:29:54,630 Pejabat Dr. Sussman. 422 00:29:54,630 --> 00:29:57,000 Ian, hai. Ally Hextall. 423 00:29:57,000 --> 00:30:00,630 Kita perlu menutup awak. Ini terlalu besar. 424 00:30:00,630 --> 00:30:04,810 - Hanya BSL-4 pada masa ini. - Saya rasa itu satu kesilapan. 425 00:30:06,220 --> 00:30:08,850 Buang contoh awak. Hancurkan segalanya. 426 00:30:09,320 --> 00:30:12,190 - Kami tak boleh melakukannya. - Kita membuat kemajuan. 427 00:30:12,190 --> 00:30:16,190 Ini membatasinya, kerajaan mahu BSL-4, ia mengambil masa yang lama. 428 00:30:16,190 --> 00:30:17,890 Saya boleh buat ini. 429 00:30:18,660 --> 00:30:20,290 Maafkan saya. 430 00:30:22,970 --> 00:30:23,720 Ya. 431 00:30:24,640 --> 00:30:26,160 Tak mengapa, Ally. 432 00:30:32,440 --> 00:30:34,600 Bolehkah awak mengulangi bandar yang dijangkiti setakat ini? 433 00:30:34,600 --> 00:30:36,410 Bandar yang dijangkiti adalah... 434 00:30:36,410 --> 00:30:41,580 ...Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston dan Salt Lake. 435 00:30:41,580 --> 00:30:44,480 Kami menduga akan terus meluas... 436 00:30:44,480 --> 00:30:46,950 ... apabila ramai orang pulang dari cuti mereka. 437 00:30:46,950 --> 00:30:48,390 Ya? 438 00:30:48,390 --> 00:30:51,030 Dr. Cheever, berapa ramai orang yang dijangkiti... 439 00:30:51,030 --> 00:30:52,390 ...dan berapa ramai yang mati? 440 00:30:52,390 --> 00:30:55,230 Nombor ini terus berubah ketika kita bercakap, 441 00:30:55,230 --> 00:30:57,870 jadi saya akan menunjukkan nombor terendah. 442 00:30:57,870 --> 00:31:00,600 Kami masih mengira bilangan kematian sehingga sekarang. 443 00:31:01,240 --> 00:31:03,400 Dr. Cheever, awak peduli... 444 00:31:03,400 --> 00:31:05,870 ...bahawa CDC menghadapi isu amanah di sini... 445 00:31:05,870 --> 00:31:08,910 ...selepas tindak balas berlebihan akan H1N1? 446 00:31:08,910 --> 00:31:11,240 Saya lebih suka ini berlebihan... 447 00:31:11,240 --> 00:31:14,650 ...daripada ramai orang mati kerana kita tak melakukan apa-apa. 448 00:31:14,650 --> 00:31:16,010 Itulah sebabnya kita ada di sini. 449 00:31:16,010 --> 00:31:21,280 Itulah sebabnya WHO menghantar pakar wabak penyakit ke Hong Kong. 450 00:31:21,280 --> 00:31:23,860 Sukar untuk mengetahui apa penyakit ini tanpa mengetahui asalnya. 451 00:31:23,860 --> 00:31:27,160 Tugas kami adalah mencari sumbernya. 452 00:31:27,160 --> 00:31:29,760 Menyiasat bagaimana menyebar ke penduduk. 453 00:31:29,760 --> 00:31:33,160 Kami tak tahu pesakit di Minnesota... 454 00:31:33,160 --> 00:31:35,300 ...berjalan ke seberang dunia. 455 00:32:45,040 --> 00:32:49,840 Kami percaya terdapat kira-kira 89,000 kes sekarang. 456 00:32:50,380 --> 00:32:54,440 Dan sekarang ia telah meningkat kepada hampir 267,000. 457 00:32:55,220 --> 00:33:00,590 Dan dari sini, gunakan model bandar, berdasarkan kepada pemikiran R-Naught dua... 458 00:33:00,590 --> 00:33:03,880 Dan kini sudah 48 jam. 459 00:33:03,880 --> 00:33:07,490 Dr. Cheever, mungkin awak boleh memberitahu kami mengenai penyelidikan. 460 00:33:08,100 --> 00:33:11,760 Pada masa ini, tiada siapa yang mengetahui cara terbaik untuk menaikkan virus dalam sel. 461 00:33:11,760 --> 00:33:13,560 Kenapa begitu? 462 00:33:13,560 --> 00:33:17,800 Kerana virus itu membunuh setiap sel yang kami berikan, babi, ayam, semuanya 463 00:33:17,800 --> 00:33:21,530 Sehingga kami dapat membangkitkannya dan mengatasinya, kami tak boleh mencuba. 464 00:33:21,530 --> 00:33:23,840 Sebelum itu berlaku, kami tak boleh membuat vaksin itu 465 00:33:23,840 --> 00:33:29,420 Adakah awak mencari penyelesaiannya? Antivirus? Sesuatu seperti itu? 466 00:33:29,920 --> 00:33:31,440 Tidak 467 00:33:33,090 --> 00:33:36,890 Beth Emhoff menggunakan ATM di Kasino di Macau. 468 00:33:36,890 --> 00:33:39,020 Citibank mengeluarkan rekodnya. 469 00:33:39,020 --> 00:33:44,790 Dia menggunakan mesin pukul 10:43 di tingkat bawah kasino. 470 00:33:44,790 --> 00:33:49,630 Saya mahu melihat rakaman kasino dua jam pada masa itu di setiap sisi. 471 00:33:51,200 --> 00:33:52,760 Adakah terdapat masalah? 472 00:33:52,760 --> 00:33:56,430 Mereka berasal dari kampung saya. Mereka menemukan wabak di sana. 473 00:33:58,140 --> 00:34:02,440 - Keluarga anda masih ada di sana? - Ibu saya terkena gejalanya. 474 00:34:02,440 --> 00:34:05,850 Saya akan mendapatkan rakaman yang awak perlukan. Maafkan saya. 475 00:34:48,690 --> 00:34:51,720 Dr. Sussman, saya dengar mereka menutup kita. 476 00:34:51,720 --> 00:34:54,090 Ya, saya perlu mengatasi contoh-contoh ini. 477 00:34:54,090 --> 00:34:56,760 Sekiranya ia memusnahkannya, saya boleh melakukannya. 478 00:34:56,760 --> 00:34:58,830 Tak, saya akan uruskan, pulanglah ke rumah 479 00:34:58,830 --> 00:35:01,840 Saya uruskannya, maka saya mahu memeriksa semula data itu. 480 00:35:33,570 --> 00:35:34,590 Dia membesar. 481 00:35:34,590 --> 00:35:37,210 Dia mencuba skim antibodi dan imunologi MAC. 482 00:35:37,210 --> 00:35:39,970 Kuncinya adalah sel janin kelawar dari Geelong. 483 00:35:39,970 --> 00:35:42,740 - Kita tak memilikinya. - Dia membesarkannya dalam BSL-3. 484 00:35:42,740 --> 00:35:45,680 Ally, apakah yang dilakukannya dengan BSL-3? 485 00:35:45,680 --> 00:35:47,110 Dia mengabaikan saya. 486 00:35:50,220 --> 00:35:53,190 Dia akan menerbitkannya. Apa yang dia mahu? 487 00:35:53,190 --> 00:35:55,650 Sekotak rokok. Dia mempunyai pilihan, Ellis. 488 00:35:55,650 --> 00:35:57,920 Dia boleh saja melakukannya. 489 00:35:57,920 --> 00:36:01,000 Tak ada keraguan yang dia akan, tetapi dia memberikannya kepada kita. 490 00:36:01,000 --> 00:36:04,570 - Dan kita perlu mempercayainya? - Kita tak mempunyai pilihan. 491 00:36:06,300 --> 00:36:09,400 Pusat Kawalan dan Pencegahan Penyakit di Amerika Syarikat... 492 00:36:09,400 --> 00:36:11,700 ...dan WHO di Switzerland... 493 00:36:11,700 --> 00:36:14,430 ...hari ini mengesahkan bahawa Dr. Ian Sussman di San Francisco... 494 00:36:14,430 --> 00:36:18,670 ...telah berjaya menaikkan virus MEV-1 di makmal. 495 00:36:18,670 --> 00:36:22,720 Pelaporan rasmi dari CDC menyatakan bahawa kejayaan ini langkah pertama... 496 00:36:22,720 --> 00:36:24,510 ...ke arah Pembangunan Vaksin, 497 00:36:24,510 --> 00:36:27,620 yang nampaknya masih berbulan-bulan untuk ujian kepada Manusia. 498 00:36:27,620 --> 00:36:32,520 WHO menganggarkan bahawa jumlah yang dijangkiti di seluruh dunia lebih daripada 8 juta. 499 00:36:32,520 --> 00:36:35,160 Sekarang ini semua akan berubah. 500 00:36:35,600 --> 00:36:38,530 Sussman menerima anugerah daripada Akademi Sains Kebangsaan, 501 00:36:38,530 --> 00:36:41,600 dan setiap eksekutif farmasi telah disediakan. 502 00:36:41,600 --> 00:36:44,100 Mereka akan membesarkan virus di setiap makmal di dunia. 503 00:36:44,100 --> 00:36:46,830 Ia hari yang buruk untuk cubaan monyet. 504 00:36:46,830 --> 00:36:52,070 Crikey, kita mula melancarkan kera ke angkasa, kini kita melancarkan virus ke dalam badan mereka. 505 00:36:52,070 --> 00:36:54,110 Sudah tiba masanya kita memerlukan kepakaran awak. 506 00:36:54,110 --> 00:36:56,610 Stok ubat-ubatan sangat terhad. 507 00:36:56,610 --> 00:37:00,150 Apa yang akan datang? Apa peluang kita? 508 00:37:00,150 --> 00:37:02,880 Dahulu awak melihat orang Jepun sakit di dalam bas. 509 00:37:02,880 --> 00:37:05,080 Itulah sebabnya kami mahu mesyuarat ini. 510 00:37:05,860 --> 00:37:07,850 Apabila saya menghidupkan komputer saya pagi ini, 511 00:37:07,850 --> 00:37:12,520 saya mempunyai 2 juta pengunjung yang mencari kebenaran. 512 00:37:13,230 --> 00:37:16,800 Awak fikir mereka mahu saya bercakap dengan penderma yang besar? 513 00:37:16,800 --> 00:37:20,170 Encik Krumwiede, kita tak membuat apa-apa. 514 00:37:20,170 --> 00:37:24,280 Kita hanya menganalisisnya, meramalkannya. 515 00:37:25,250 --> 00:37:28,270 Beritahu saya keburukan melihat keupayaan awak. 516 00:37:31,250 --> 00:37:33,720 Awak tahu Forsythia? 517 00:37:34,220 --> 00:37:36,850 - Tidak - Itulah sebabnya saya memerlukan awak membantu saya... 518 00:37:36,850 --> 00:37:39,650 ...untuk menyebarkannya kepada semua media. 519 00:37:39,650 --> 00:37:43,390 Saya akan terus mengisytiharkan ini pada masa akan datang. 520 00:37:43,390 --> 00:37:46,160 Apakah faedah Forsythia? 521 00:37:47,730 --> 00:37:48,930 Itulah penyembuhannya. 522 00:37:48,930 --> 00:37:52,630 Jika tubuh saya kebal, bolehkah awak mengambil darah saya sebagai ubat? 523 00:37:52,630 --> 00:37:56,140 Serum darah mengambil masa yang lama dan sangat mahal. 524 00:37:56,140 --> 00:37:59,800 Berita baiknya ialah awak tak akan sakit. 525 00:38:00,910 --> 00:38:01,870 Baiklah. 526 00:38:03,250 --> 00:38:06,050 Ini bermakna anak perempuan saya juga mempunyai imuniti, bukan? 527 00:38:06,050 --> 00:38:08,450 Saya tak boleh menjanjikannya. 528 00:38:08,450 --> 00:38:11,820 Pasti dia mewarisi sesuatu dari saya, kan? 529 00:38:11,820 --> 00:38:14,480 Setengah sistem imun daripada awak, 530 00:38:14,480 --> 00:38:17,390 tetapi separuh lagi dari ibunya. 531 00:38:24,870 --> 00:38:25,890 Hampir tiga jam. 532 00:38:25,890 --> 00:38:28,230 Saya perlu berjumpa doktor atau jururawat dan sebagainya. 533 00:38:28,230 --> 00:38:31,140 Saya tertanya-tanya jika dia sakit seperti dalam berita. 534 00:38:31,140 --> 00:38:34,300 Saya minta maaf, encik. Kami melakukan yang terbaik. 535 00:38:34,300 --> 00:38:37,000 Bolehkah saya bercakap dengan bahagian tadbir? Sesiapa sahaja? 536 00:38:37,000 --> 00:38:39,120 Encik, tenang, kami akan mengendalikan awak. 537 00:38:39,120 --> 00:38:40,620 Dia sakit! 538 00:38:41,490 --> 00:38:43,920 Isteri saya memaksa saya untuk menanggalkan pakaian saya di garaj. 539 00:38:43,920 --> 00:38:47,020 Kemudian dia memberikan baldi air suam dan sabun. 540 00:38:47,020 --> 00:38:51,290 Kemudian dia menyiram segala-galanya dengan pembersih kuman selepas saya pergi. 541 00:38:51,290 --> 00:38:53,760 Bukankah dia berlebihan? 542 00:38:53,760 --> 00:38:57,800 Tak benar, dan berhenti menyentuh wajah awak, Dave. 543 00:39:04,640 --> 00:39:06,540 Baiklah, pasangkan penutup udara di sini. 544 00:39:06,540 --> 00:39:11,170 Saya mahu 25 baris dan 10 tilam bagi setiap pasangan dan pasangkan pembahagi ke tepi. 545 00:39:11,170 --> 00:39:15,580 Kita memasang keselamatan di luar, FEMA boleh menyediakan makanan di ruangan bawah tanah, 546 00:39:15,580 --> 00:39:19,780 dan kita memerlukan semuanya siap dalam masa 24 hingga 48 jam akan datang. 547 00:39:19,780 --> 00:39:21,420 Baik. 548 00:39:22,860 --> 00:39:25,850 - Bagus, Dave. Ini akan menjadi. - Terima kasih. 549 00:39:25,850 --> 00:39:27,460 Sekarang, cari tiga lagi seperti ini. 550 00:39:28,830 --> 00:39:32,960 Maafkan saya, Dr. Mears. Ini semua dari dana awak atau kami? 551 00:39:34,570 --> 00:39:36,770 WHO mengesahkan contoh dari Hong Kong... 552 00:39:36,770 --> 00:39:38,810 ...sama seperti di London, Tokyo dan Abu Dhabi, 553 00:39:38,810 --> 00:39:42,880 dan wabak besar telah merosakkan dari Frankfurt ke Kaherah. 554 00:39:42,880 --> 00:39:45,480 Adakah kita menghampiri arahan pesakit? 555 00:39:45,480 --> 00:39:49,210 Ini mungkin Beth Emhoff atau lelaki dari bas di Jepun. 556 00:39:49,210 --> 00:39:52,550 Atau seseorang selain daripada kedua-duanya. Bagaimana awak? 557 00:39:52,550 --> 00:39:54,780 Ya, bagus. Saya akan berjumpa dengannya... 558 00:39:54,780 --> 00:39:57,950 Saya tak bertanya apa yang awak lakukan, saya bertanya bagaimana awak. 559 00:39:57,950 --> 00:39:59,320 Bagaimana awak? 560 00:40:00,600 --> 00:40:01,930 Saya, 561 00:40:03,030 --> 00:40:04,560 Saya baik-baik saja. 562 00:40:04,560 --> 00:40:06,500 Baik? 563 00:40:06,500 --> 00:40:08,330 Awak tahu, saya berada di lapangan selama 15 tahun. 564 00:40:08,330 --> 00:40:12,410 Saya melihat banyak perkara. Jika awak tak okey, beritahu saya. 565 00:40:12,710 --> 00:40:15,700 Pernahkah awak memberitahu seorang lelaki yang baru saja kehilangan isterinya dan anak tirinya... 566 00:40:15,700 --> 00:40:18,850 ...bahawa isterinya membuat hubungan sulit sebelum dia mati? 567 00:40:18,850 --> 00:40:20,570 Tidak, tak pernah. 568 00:40:20,570 --> 00:40:22,720 Saya pasti awak melakukan yang terbaik. 569 00:40:22,720 --> 00:40:26,380 Awak seperti letih. 570 00:40:26,380 --> 00:40:28,550 Awak harus cuba tidur seketika. 571 00:40:29,930 --> 00:40:33,550 Bilakah kali terakhir awak makan sesuatu yang tak datang dari mesin layan diri? 572 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Taco Bell. 573 00:40:36,600 --> 00:40:40,290 Kerajaan tempatan mengatakan terdapat lebih daripada 3,000 kes... 574 00:40:40,290 --> 00:40:41,800 ...di kawasan barat, 575 00:40:41,800 --> 00:40:45,460 wabak pertama juga berlaku di Ramsey, Carlton dan Saint Louis, 576 00:40:45,460 --> 00:40:47,070 dan virus terus menyebar. 577 00:40:48,440 --> 00:40:50,640 - Saya datang! - Kata Kementerian Kesihatan... 578 00:40:50,640 --> 00:40:54,180 ...hari ini banyak orang datang dari Iowa untuk mendapatkan rawatan. 579 00:40:54,180 --> 00:40:56,870 Tak, jangan buka pintu! 580 00:40:56,870 --> 00:41:01,180 - Itu Andrew. - Maaf, Andrew, saya tak boleh membenarkan awak masuk. 581 00:41:01,180 --> 00:41:03,550 Saya datang untuk memberi bunga, En. Emhoff 582 00:41:03,550 --> 00:41:06,890 Saya faham, terima kasih. Tetapi saya tak boleh membenarkan awak masuk. 583 00:41:08,430 --> 00:41:10,090 Saya akan meninggalkan bunganya. 584 00:41:10,090 --> 00:41:13,390 Tak, awak boleh membawanya semula! Terima kasih. 585 00:41:15,440 --> 00:41:17,670 - Saya akan hubungi awak kemudian. - Selamat tinggal. 586 00:41:21,310 --> 00:41:24,110 Kita tak mahu mengambil risiko. 587 00:41:38,630 --> 00:41:41,820 - Awak tahu bagaimana untuk mainkannya? - Tak, saya tak tahu apa yang berlaku. 588 00:41:43,200 --> 00:41:45,030 Tetapi ini menyeronokkan. 589 00:41:45,030 --> 00:41:47,260 Mahu mencubanya? 590 00:41:49,000 --> 00:41:50,060 Baiklah. 591 00:41:51,970 --> 00:41:53,600 Lihat itu. 592 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 Hai. 593 00:41:55,910 --> 00:41:57,400 Ya, giliran saya, baiklah. 594 00:41:58,080 --> 00:42:00,410 Yang satu ini. Ketam. 595 00:42:04,580 --> 00:42:06,050 Hei. 596 00:42:07,420 --> 00:42:10,390 Aduhai. Saya akan melakukannya... Apa itu? Mana yang mana? 597 00:42:10,390 --> 00:42:12,020 - Syiling. - Ini duit syiling. 598 00:42:13,390 --> 00:42:14,350 Baiklah. 599 00:42:17,060 --> 00:42:20,190 Ini penyebarannya. Kita perlu tahu arah mana. 600 00:42:23,470 --> 00:42:25,230 Tetapi kita masih tak tahu asal-usul virus itu. 601 00:42:25,870 --> 00:42:30,040 Saya mengesyaki virus itu bermula sebelum Macau. 602 00:42:30,040 --> 00:42:31,970 Dan mungkin di Hong Kong. 603 00:42:33,060 --> 00:42:35,570 - Dia masih belum menjelaskannya. - Dia hanya menekanya. 604 00:42:35,860 --> 00:42:39,870 Kita tak dapat memberitahu perkara yang dia katakan. 605 00:42:40,150 --> 00:42:44,210 Awak ingin mengumumkan sesuatu yang boleh membawa kesan yang serius. 606 00:42:44,990 --> 00:42:49,260 Virus ini terlalu kecil untuk dilihat pada kamera video. 607 00:43:14,250 --> 00:43:16,010 Tolong, aduhai. 608 00:43:16,010 --> 00:43:17,980 Tolonglah, aduhai. 609 00:43:26,260 --> 00:43:26,980 Tidak. 610 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 Hai? 611 00:43:46,920 --> 00:43:50,320 Di sini Dr. Erin Mears dalam bilik 821. 612 00:43:52,290 --> 00:43:57,060 Saya memerlukan semua nama yang masuk di bilik ini dalam tempoh 24 jam yang lalu. 613 00:43:57,060 --> 00:44:00,490 Dan hubungi pelayan... 614 00:44:00,490 --> 00:44:02,860 ...yang membawa perkhidmatan bilik malam tadi. 615 00:44:02,860 --> 00:44:07,330 Saya mahu semua nombor mereka. Telefon rumah, telefon bimbit, semuanya, ya. 616 00:44:16,450 --> 00:44:17,780 Mears? 617 00:44:17,780 --> 00:44:19,780 Dr. Cheever... 618 00:44:20,980 --> 00:44:22,380 Saya rasa saya sakit. 619 00:44:22,380 --> 00:44:26,150 Apa? Apa yang berlaku? Gejala apa yang awak ada? 620 00:44:26,150 --> 00:44:30,190 Tak boleh menelan, sakit kepala yang teruk. 621 00:44:30,190 --> 00:44:32,120 Apakah suhu badan awak? 622 00:44:32,120 --> 00:44:35,320 - 101.8. - Dengar, awak perlu... 623 00:44:35,320 --> 00:44:37,120 - Awak tak boleh panik, okey? - Saya tahu. 624 00:44:37,120 --> 00:44:41,170 - Awak berseorangan? - Saya mesti menjangkiti orang lain. 625 00:44:41,170 --> 00:44:43,130 Awak tak tahu itu. 626 00:44:44,740 --> 00:44:47,900 - Apa yang perlu saya lakukan? - Saya mahu awak tetap di dalam bilik. 627 00:44:47,900 --> 00:44:50,640 Saya akan menghubungi Jabatan Kesihatan dan memberitahu mereka bahawa awak berada di sana. 628 00:44:50,640 --> 00:44:55,150 - Erin, awak akan baik-baik saja - Saya tahu. 629 00:44:55,150 --> 00:44:57,250 - Baik. - Awak perlu menetapkan orang lain. 630 00:44:57,250 --> 00:44:59,820 Ya, tetapi jangan bimbang mengenainya, faham? 631 00:44:59,820 --> 00:45:02,050 - Hei, saya... - Jaga diri sendiri. 632 00:45:02,050 --> 00:45:03,880 Saya minta maaf tak dapat menyelesaikannya. 633 00:45:03,880 --> 00:45:07,760 Itu... Jangan memikirkannya. Saya akan cuba memulihkan awak. 634 00:45:07,760 --> 00:45:11,020 - Saya akan membawa kamu pulang, menjadi sihat. - Terima kasih. 635 00:45:11,020 --> 00:45:14,100 - Sekarang, tunggu di sana. - Selamat tinggal. 636 00:45:14,100 --> 00:45:16,030 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 637 00:45:34,790 --> 00:45:39,020 Masalahnya ialah, kita tak boleh membawa tubuh itu begitu sahaja. 638 00:45:40,490 --> 00:45:43,120 Kita juga perlu menjamin kesihatan pekerja kita. 639 00:45:43,120 --> 00:45:46,960 Kesatuan kita juga menganggap kesihatan pendatang yang masuk. 640 00:45:47,970 --> 00:45:51,840 Saya mahu mengebumikan isteri dan anak tiri saya... 641 00:45:51,840 --> 00:45:55,070 Tempat di mana rakan-rakan dan keluarga kami boleh datang... 642 00:45:55,070 --> 00:45:57,040 ...jadi mereka boleh menyertai dalam ucapan takziah mereka. 643 00:45:57,580 --> 00:46:01,100 Saya faham dan saya bersimpati atas kehilangan awak. 644 00:46:02,920 --> 00:46:05,320 Adakah awak mempertimbangkan pilihan lain? 645 00:46:05,820 --> 00:46:10,620 Bagaimana mereka boleh melakukannya? Keluarga kami telah membincangkannya sebelum ini. 646 00:46:10,620 --> 00:46:13,820 Mereka mahu kita menerimanya. 647 00:46:13,820 --> 00:46:17,660 Mereka mengatakan ini perkara paling selamat dalam keadaan seperti ini. 648 00:46:17,660 --> 00:46:23,100 Saya mahu dikebumikan dengan anak dan cucu saya, 649 00:46:23,100 --> 00:46:24,570 dengan Jack dan ibu bapa saya. 650 00:46:24,570 --> 00:46:26,600 Saya mahu kita semua bersama-sama. 651 00:46:26,600 --> 00:46:31,110 Mereka tak akan mengambilnya, Sarah. Mereka tak akan mengambil tubuhnya. 652 00:46:31,940 --> 00:46:35,210 Saya akan fikirkan sesuatu. 653 00:46:41,120 --> 00:46:44,920 Dia membuat kesilapan., Mitch. 654 00:46:44,920 --> 00:46:49,790 Tetapi saya tahu dia benar-benar mencintai awak. 655 00:46:59,070 --> 00:47:04,130 Saya akan gunakan ini untuk membeli minuman, okey? 656 00:47:13,980 --> 00:47:16,250 Anda tak boleh menghubungi Jon Neal. 657 00:47:16,250 --> 00:47:18,790 Tetapi anda boleh meninggalkan pesanan. 658 00:47:20,420 --> 00:47:22,100 Hai. Ini saya. 659 00:47:25,660 --> 00:47:30,570 Saya memeriksa penerbangan dan saya mendapat penerbangan awal... 660 00:47:30,570 --> 00:47:36,400 Dan saya boleh singgah 5 jam di Chicago, 661 00:47:37,880 --> 00:47:42,070 beritahu saya jika awak mahu saya melakukan sesuatu. 662 00:47:46,520 --> 00:47:48,640 - Ini untuk awak, okey? - Terima kasih. 663 00:47:48,640 --> 00:47:52,350 Terima kasih banyak. 664 00:47:53,490 --> 00:47:55,920 - Maafkan saya. - Aduhai. 665 00:48:00,360 --> 00:48:02,020 Terima kasih. 666 00:48:02,020 --> 00:48:06,570 - Emhoff memberikan ini kepada Gadis Ukraine. - Itu adalah sentuhan. 667 00:48:06,570 --> 00:48:09,600 Mungkin sebaliknya juga benar. Bagaimana dengan Li Fai? 668 00:48:10,410 --> 00:48:12,700 - Dia ada di kasino. - Lihat ini. 669 00:48:17,950 --> 00:48:21,750 Bagus, baiklah. Mari ambilnya bersama-sama, sedia? 670 00:48:23,390 --> 00:48:24,480 Bersulang. 671 00:48:26,120 --> 00:48:27,550 Mari pergi. 672 00:48:43,460 --> 00:48:46,690 Di sana dia bersama Emhoff pukul 12:08. 673 00:48:46,690 --> 00:48:50,520 Saya akan menunjukkan gadis Ukraine pada kamera keselamatan di lif... 674 00:48:50,520 --> 00:48:53,390 ...kembali ke biliknya 20 minit awal. 675 00:48:53,390 --> 00:48:56,230 Dia pergi sebelum Li Fai mula bekerja. 676 00:48:56,970 --> 00:48:58,990 Penyakit ini berasal dari sini. 677 00:48:59,570 --> 00:49:00,870 Emhoff adalah pesakit arahannya. 678 00:49:00,870 --> 00:49:03,800 Kita perlu tahu di mana dia pergi sebelum pergi ke kasino. 679 00:49:04,240 --> 00:49:07,110 Saya mahu melihat rancangan perjalanannya lagi. 680 00:49:07,910 --> 00:49:10,850 Mereka mengatakan bahawa Amerika dan Perancis mempunyai ubat. 681 00:49:10,850 --> 00:49:13,350 Mereka menghasilkannya secara rahsia. 682 00:49:13,350 --> 00:49:16,490 WHO tahu, tetapi mereka bekerja dengan Amerika. 683 00:49:16,490 --> 00:49:19,680 - Siapa kata itu? - Internet. 684 00:49:19,680 --> 00:49:24,300 - Internet? Dan awak percaya? - Saya tak tahu. 685 00:49:25,770 --> 00:49:27,100 Bagaimana ibu awak? 686 00:49:29,940 --> 00:49:33,430 Kami cuba forsythia, tetapi dia tak cukup kuat. 687 00:49:33,430 --> 00:49:36,340 Terdapat kubur besar di Lan Tau. 688 00:49:38,280 --> 00:49:40,010 Saya bersimpati. 689 00:49:43,650 --> 00:49:48,350 Saya akan bawa ini kepada menteri. Kita perlu menghantarnya ke Geneva. 690 00:50:08,960 --> 00:50:10,030 Ini Sun Feng. 691 00:50:11,050 --> 00:50:12,850 Sekiranya kita mahu melakukannya, mesti sekarang. 692 00:50:42,740 --> 00:50:44,830 Saya mahu awak ikut saya. 693 00:50:44,830 --> 00:50:46,600 - Apa yang awak buat? - Tolonglah. 694 00:50:46,600 --> 00:50:48,140 Tidak. 695 00:50:48,140 --> 00:50:52,010 Apa yang berlaku? Shun Feng. Apa yang berlaku? Apa yang awak buat? 696 00:51:08,670 --> 00:51:12,120 - Apa yang awak buat? - Maafkan saya. 697 00:51:12,120 --> 00:51:14,530 Kami tak boleh menunggu lama. 698 00:51:29,220 --> 00:51:32,810 Apabila mereka saling mengubati, kami ada di sini... 699 00:51:33,560 --> 00:51:35,720 Pada akhir hidup kami. 700 00:51:35,720 --> 00:51:38,920 Inilah yang tinggal di kampung saya. 701 00:51:40,460 --> 00:51:43,830 - Adakah mereka sakit? - Belum lagi. 702 00:51:44,400 --> 00:51:46,630 Dan kami mesti melindungi mereka. 703 00:51:46,630 --> 00:51:49,970 Awak tinggal bersama kami, sehingga mereka mendapatkan penawarnya. 704 00:51:49,970 --> 00:51:52,330 Bolehkah ini membantu? 705 00:51:52,330 --> 00:51:55,310 Awak akan mendapatkannya untuk kami. 706 00:52:07,560 --> 00:52:09,490 Dr. Mears. 707 00:52:12,130 --> 00:52:13,990 Dr. Cheever menghubungi lagi. 708 00:52:14,930 --> 00:52:18,800 Kami menghadapi kesulitan dengan logistik dan memindahkan awak. 709 00:52:18,800 --> 00:52:20,520 Mencari pesawat dan sebagainya. 710 00:52:21,340 --> 00:52:23,240 Saya membawa telefon bimbit awak. 711 00:52:25,140 --> 00:52:29,300 Dr. Cheever mahu awak menghubunginya jika awak mahu. 712 00:52:29,980 --> 00:52:31,810 Sekarang kami mempunyai wad khas... 713 00:52:31,810 --> 00:52:35,010 ...untuk kakitangan perubatan dan pegawai sukarela di universiti. 714 00:52:35,010 --> 00:52:37,280 Saya mahu memindahkan awak ke sana, 715 00:52:37,280 --> 00:52:41,350 tetapi kesatuan jururawat berhenti bekerja... 716 00:52:41,350 --> 00:52:43,250 ...sehingga terdapat protokol yang jelas. 717 00:52:43,250 --> 00:52:47,330 Terdapat pegawai sukarela, tetapi hanya... 718 00:52:47,960 --> 00:52:52,520 Sekarang sukar untuk mengetahui tempat yang betul. 719 00:52:52,520 --> 00:52:55,500 Awak mahu saya menghabiskan banyak sumber pada satu orang, 720 00:52:55,500 --> 00:52:57,360 dan sekarang saya tak boleh melakukannya. 721 00:52:57,360 --> 00:52:58,940 Dr. Mears akan bersetuju dengan saya. 722 00:52:58,940 --> 00:53:01,370 Dia bahagian kami, Lyle. Kami menugaskan dia di sana. 723 00:53:01,370 --> 00:53:04,240 Baiklah, saya berikannya. Saya mahu menghantarnya pulang. 724 00:53:04,240 --> 00:53:06,280 kita mempunyai pesawat dengan pengasingan, 725 00:53:06,280 --> 00:53:09,510 untuk membawa kembali orang sakit, kan? 726 00:53:12,450 --> 00:53:14,580 Apa lagi, Lyle? 727 00:53:15,720 --> 00:53:19,520 Terdapat ahli kongres sakit dari Illinois di D.C. 728 00:53:19,520 --> 00:53:23,320 Dia berada di Chicago musim cuti ini. 729 00:53:23,900 --> 00:53:25,760 Mereka menggunakan kapal terbang itu untuk memulangkannya. 730 00:53:25,760 --> 00:53:28,560 Dan mereka menutup Midway dan O'Hare. 731 00:53:28,560 --> 00:53:32,170 Gabenor menghubungi Keselamatan Negara. Mereka memasang sekatan jalan. 732 00:53:32,170 --> 00:53:34,860 Mereka menutup bursa saham, pengangkutan awam. 733 00:53:34,860 --> 00:53:37,170 Para jurulatih diberitahu untuk menghentikan pemandunya di jalan. 734 00:53:37,170 --> 00:53:39,830 - Orang akan cuba keluar. - Ya, betul. 735 00:53:39,830 --> 00:53:43,040 Keselamatan Rahsia membawa presiden di bawah tanah. 736 00:53:43,040 --> 00:53:46,980 Kongres merancang untuk bekerja secara dalam talian. 737 00:53:46,980 --> 00:53:48,980 Apabila berita tersebar, 738 00:53:48,980 --> 00:53:53,220 tak akan ada apa-apa di bank, stesen minyak, kedai runcit, semuanya. 739 00:53:53,220 --> 00:53:56,260 Semua orang akan panik. Virus itu akan menjadi perkara terakhir yang dapat diingati. 740 00:53:56,260 --> 00:53:57,690 Ini akan menjadi huru-hara. 741 00:53:57,960 --> 00:54:02,760 Kita perlu pastikan tiada siapa tahu sehingga semua orang tahu. 742 00:54:02,760 --> 00:54:04,630 Suhu badan saya 101. 743 00:54:06,370 --> 00:54:08,670 Lebih tinggi daripada sebelum ini. 744 00:54:09,970 --> 00:54:11,870 Kepala saya sakit... 745 00:54:12,840 --> 00:54:15,510 Dan kerongkong saya merasakan ia tertutup. 746 00:54:16,580 --> 00:54:18,610 Ini forsythia. 747 00:54:19,120 --> 00:54:25,110 Saya menyediakannya kerana saya mempunyai gejala ini. 748 00:54:38,170 --> 00:54:42,200 Jika saya di sini esok, ini bermakna benda ini berfungsi. 749 00:54:44,040 --> 00:54:47,240 Ini Serum Kebenaran Sekarang. Saya, Alan Krumwiede. 750 00:54:49,080 --> 00:54:51,240 Berapa ramai orang akan mati? 751 00:54:51,240 --> 00:54:53,510 Pada tahun 1918, 752 00:54:53,510 --> 00:54:56,520 1 peratus daripada penduduk mati kerana Selesema Sepanyol. 753 00:54:56,520 --> 00:55:00,280 Itulah perkara baru, seperti sekarang, tiada siapa yang pernah melihatnya sebelum ini. 754 00:55:00,280 --> 00:55:04,550 - Satu peratus Amerika? - Satu peratus dari dunia. 755 00:55:05,100 --> 00:55:08,360 70 juta orang akan mati, mungkin lebih. 756 00:55:10,830 --> 00:55:13,530 - Apa yang perlu kita lakukan? - Saya tak tahu. Kami memikirkan cara. 757 00:55:13,530 --> 00:55:15,900 Itulah sebabnya saya menghantar Mears ke sana, ke Minnesota. 758 00:55:15,900 --> 00:55:17,660 Dan sekarang saya tak boleh menghantarnya pulang. 759 00:55:17,660 --> 00:55:20,400 Dia sakit, Aubrey dan saya tak boleh berbuat apa-apa... 760 00:55:20,400 --> 00:55:22,040 ...kerana tiada jururawat. 761 00:55:22,040 --> 00:55:24,510 - Mengapa tiada? - Kerana mereka mogok. 762 00:55:24,510 --> 00:55:27,440 - Mengapa mereka melakukannya? - Kerana tiada yang boleh mereka lakukan. 763 00:55:27,440 --> 00:55:29,950 Kita meletakkan orang yang sihat di samping orang yang sakit... 764 00:55:29,950 --> 00:55:32,380 ...harapan orang yang sihat tak akan sakit. 765 00:55:32,380 --> 00:55:36,390 - Saya minta maaf, Ellis, tetapi itu bukan kesalahan awak. - Saya menyuruhnya, Aubrey. 766 00:55:36,390 --> 00:55:40,520 Jika satu dari empat meninggal dunia, maka tiga daripada empat masih hidup, bukan? 767 00:55:40,520 --> 00:55:43,190 Jadi dia terkena nasib malang. 768 00:55:43,730 --> 00:55:46,720 Saya mahu awak memandu ke Atlanta sekarang. 769 00:55:46,720 --> 00:55:48,600 Awak dengar, Aubrey? 770 00:55:50,740 --> 00:55:52,000 Apa yang awak cakapkan? 771 00:55:52,000 --> 00:55:54,700 Saya mahu awak meninggalkan Chicago. 772 00:55:54,700 --> 00:55:58,470 Saya mahu awak memandu ke Atlanta. Pandu sendiri. 773 00:55:58,470 --> 00:56:03,020 Awak buat sekarang. Jangan beritahu sesiapa pun dan jangan berhenti. 774 00:56:03,020 --> 00:56:06,980 Mengelak dari orang lain, faham? Jauhkan jarak dari orang lain. 775 00:56:06,980 --> 00:56:09,750 Hubungi saya semasa awak berada di jalan raya, Aubrey. 776 00:56:18,730 --> 00:56:19,450 Roger. 777 00:56:22,140 --> 00:56:23,230 Awak mendengarnya? 778 00:56:23,230 --> 00:56:26,430 Saya mempunyai keluarga juga, Dr. Cheever. 779 00:56:26,430 --> 00:56:28,510 Kita semua ada. 780 00:56:48,330 --> 00:56:49,920 Hai? 781 00:56:49,920 --> 00:56:53,290 Hei, kenapa awak membatalkan makan malam? 782 00:56:53,290 --> 00:56:57,560 - Maafkan saya, Liz. - Mengapa awak gugup? Awak okey? 783 00:56:58,270 --> 00:57:00,400 Selesema ini... 784 00:57:00,400 --> 00:57:04,700 Adakah selesema ini menakutkan? Apa yang dikatakan Ellis? 785 00:57:07,510 --> 00:57:10,540 Dia berkata ini sangat serius. 786 00:57:14,050 --> 00:57:16,080 Apa maksud awak sangat serius? 787 00:57:16,080 --> 00:57:17,480 Di mana awak berada? 788 00:57:17,480 --> 00:57:20,150 - Saya meninggalkan bandar. - Apa? 789 00:57:24,830 --> 00:57:27,460 Saya akan memberitahu awak sesuatu... 790 00:57:27,460 --> 00:57:29,730 Dan jangan katakan lagi. 791 00:58:06,200 --> 00:58:08,830 - Sila tutup mulut awak. - Diamlah. 792 00:58:08,830 --> 00:58:12,410 Kami hanya boleh memberi 50 dos hari ini. 793 00:58:12,410 --> 00:58:14,370 - Apa ? - Itulah forsythia yang kami ada. 794 00:58:15,810 --> 00:58:17,040 Tak masuk akal. 795 00:58:17,040 --> 00:58:20,310 Hei, maaf! Ada giliran di sini, maafkan saya! 796 00:58:52,980 --> 00:58:54,680 Aduhai. 797 00:58:55,320 --> 00:58:57,690 Di manakah ahli bomba? 798 00:59:14,600 --> 00:59:16,660 Adakah sesiapa yang bekerja di sini? 799 00:59:16,660 --> 00:59:18,900 Hanya ambil bijirin itu. 800 00:59:23,280 --> 00:59:26,580 - Jory, jangan sentuh apa-apa. - Tolong saya. 801 00:59:30,150 --> 00:59:31,880 Baiklah, tanggal sarung tangan kamu. 802 00:59:32,860 --> 00:59:34,480 Ini, hulurkan tangan kamu. 803 00:59:34,480 --> 00:59:37,150 Baiklah, gosokkan tangan kamu dengan ini. 804 00:59:39,260 --> 00:59:41,200 Baiklah, marilah. 805 00:59:44,730 --> 00:59:46,460 Datang ke sini. 806 00:59:47,270 --> 00:59:48,970 Hei, jauhkan diri! 807 00:59:55,880 --> 00:59:57,540 Kunci pintu. 808 01:00:02,650 --> 01:00:05,710 Masuk ke dalam kereta awak, encik. Masuk ke dalam kereta awak. 809 01:00:05,710 --> 01:00:07,790 - Tidak, saya kebal. - Mengundur. 810 01:00:07,790 --> 01:00:09,080 Saya sudah kebal. 811 01:00:09,080 --> 01:00:11,350 - Dan anak saya tak sakit - Dia sakit? 812 01:00:11,350 --> 01:00:14,290 Dia tak sakit. Kami mahu pergi ke Wisconsin. 813 01:00:14,290 --> 01:00:17,300 Sempadan ditutup. Gabenor telah mengarahkan kuarantin. 814 01:00:17,300 --> 01:00:18,490 Masuk ke dalam kereta awak. 815 01:00:18,490 --> 01:00:21,100 Tak, kami tak mahu masuk ke dalam kereta. Kami mahu menyeberang. 816 01:00:21,100 --> 01:00:24,070 - Tiada siapa yang boleh menyeberang, masuk ke dalam kereta. - Kami tak sakit. 817 01:00:24,070 --> 01:00:27,400 Masuk ke dalam kereta atau saya menahan awak. 818 01:00:27,400 --> 01:00:29,240 Ditahan dimana? 819 01:00:29,240 --> 01:00:30,780 Masuk ke dalam kereta! 820 01:00:43,090 --> 01:00:45,960 - Apa yang berlaku? - Kita perlu pulang. 821 01:01:07,980 --> 01:01:09,920 Apa yang awak lakukan di sini? 822 01:01:12,020 --> 01:01:14,780 Saya fikir saya mempunyai gejala. 823 01:01:17,320 --> 01:01:21,760 Saya tak dapat mencari apa-apa di kedai. Saya cuba. 824 01:01:21,760 --> 01:01:26,020 Saya tak mempunyai apa-apa, orang merampas apa-apapun. 825 01:01:27,770 --> 01:01:29,600 Saya mengandung, Alan. 826 01:01:29,600 --> 01:01:30,800 Dan saya mempunyai wang. 827 01:01:36,040 --> 01:01:39,810 Saya boleh memberi awak wang. 828 01:01:40,450 --> 01:01:43,040 Lorraine, awak tak boleh keluar. 829 01:01:43,040 --> 01:01:44,270 - Tolong, Alan. - Baliklah. 830 01:01:44,270 --> 01:01:47,210 Saya akan membawa forsythia apabila saya mendapatkannya. 831 01:02:03,540 --> 01:02:07,870 Saya mahu mendapat selimut lain. 832 01:02:07,870 --> 01:02:09,770 Yang satu ini basah. 833 01:02:09,770 --> 01:02:12,470 Saya minta maaf, kami kehabisan selimut. 834 01:02:12,470 --> 01:02:16,440 Kami harap seseorang akan menyumbang. Kami memasang pengumuman itu. 835 01:02:16,440 --> 01:02:19,740 Bagaimana pula dengan pemanas? Bolehkah kita menggunakannya? 836 01:02:19,740 --> 01:02:21,680 Saya akan mencarinya. 837 01:03:06,730 --> 01:03:11,330 - Bilakah kita kehabisan beg mayat? - Dua hari lalu. 838 01:03:11,330 --> 01:03:15,670 Kita cuba mendapatkannya dari Kanada, tetapi mereka mahu melihat dan tunggu dulu. 839 01:03:23,150 --> 01:03:24,450 Jangan berbohong lagi! 840 01:03:41,360 --> 01:03:44,300 Terdapat kisah di internet yang India dan kawasan lain... 841 01:03:44,300 --> 01:03:48,100 ...bahawa ubat ribavirin kelihatan berkesan terhadap virus ini. 842 01:03:48,100 --> 01:03:51,640 Tetapi Majlis Keselamatan memberitahu CDC supaya tak membuat pengumuman... 843 01:03:51,640 --> 01:03:54,070 ...sehingga stok pil dan ubat-ubatan selamat. 844 01:03:54,070 --> 01:03:57,940 Dr. Gupta, terus menilai beberapa ubat. 845 01:03:57,940 --> 01:03:59,940 Ribavirin salah satunya. 846 01:03:59,940 --> 01:04:03,980 Tetapi sekarang, pertahanan terbaik kita untuk menjaga jarak antara satu sama lain. 847 01:04:03,980 --> 01:04:06,550 Jangan berjabat tangan, tinggal di rumah ketika sakit, 848 01:04:06,550 --> 01:04:08,780 kerap mencuci tangan. 849 01:04:08,780 --> 01:04:12,650 Bolehkah awak katakan, sekarang berapa banyak yang mati akibat virus ini? 850 01:04:12,650 --> 01:04:17,270 Sangat sukar, kami terus bekerja, mengesahkan jumlahnya. 851 01:04:17,270 --> 01:04:19,630 Terdapat 50 negeri di negara ini, 852 01:04:19,630 --> 01:04:22,500 yang bererti terdapat 50 Jabatan Kesihatan yang berlainan, 853 01:04:22,500 --> 01:04:25,430 dengan 50 protokol yang berbeza. 854 01:04:26,070 --> 01:04:28,440 Benarkan saya membawa Alan Krumwiede ke dalam perdebatan ini. 855 01:04:28,440 --> 01:04:30,130 Alan seorang wartawan bebas. 856 01:04:30,130 --> 01:04:33,370 Dia yang pertama mengetahui video "Shinko Bus Man" 857 01:04:33,370 --> 01:04:35,210 Alan, hari ini di Twitter, 858 01:04:35,210 --> 01:04:39,050 awak menulis bahawa sebenarnya virus ini disimpan dari dunia... 859 01:04:39,050 --> 01:04:41,750 ...oleh CDC dan WHO, 860 01:04:41,750 --> 01:04:44,980 supaya rakan-rakan kewangannya boleh mendapat manfaat daripadanya... 861 01:04:44,980 --> 01:04:47,420 ...secara kewangan dan fizikal. 862 01:04:47,420 --> 01:04:52,530 Ada terapi yang kita tahu dan berkesan, seperti forsythia, 863 01:04:52,530 --> 01:04:55,190 dan ia bukan di laman CDC. 864 01:04:55,190 --> 01:04:57,000 Di blog awak, awak juga menulis... 865 01:04:57,000 --> 01:05:01,110 ...WHO bekerjasama dengan syarikat-syarikat farmaseutikal? 866 01:05:01,110 --> 01:05:02,800 Itu betul. 867 01:05:02,800 --> 01:05:06,240 Sesiapa yang mengambil kesempatan ini, mereka bekerja keras. 868 01:05:06,810 --> 01:05:08,870 Dan mereka mengambil wang dari poket kita. 869 01:05:08,870 --> 01:05:12,210 CDC meneliti forsythia dan ubat homeopati. 870 01:05:12,210 --> 01:05:15,720 Tetapi kini tiada saintis yang mendakwanya. 871 01:05:15,720 --> 01:05:20,290 Dr. Cheever atau orang yang memberinya kuasa boleh mengambil kesempatan. 872 01:05:20,290 --> 01:05:21,890 Kami tak mengambil kesempatan. 873 01:05:21,890 --> 01:05:25,430 Ada orang yang sakit, orang yang mati dan kami cuba... 874 01:05:25,430 --> 01:05:28,030 Mereka tak membuat kami lebih selamat daripada ini... 875 01:05:28,030 --> 01:05:30,500 Kami mengambil berat tentang setiap warganegara Amerika. 876 01:05:30,500 --> 01:05:36,230 Dr. Cheever menjadi tak jujur apabila dia berkata "setiap warga Amerika" 877 01:05:36,230 --> 01:05:39,870 Kami bekerja keras untuk mengetahui asal-usul virus ini, rawatannya... 878 01:05:39,870 --> 01:05:41,810 Serta vaksin untuk melawannya. 879 01:05:41,810 --> 01:05:44,040 Kami masih tak tahu semua perkara itu. 880 01:05:44,040 --> 01:05:46,580 Apa yang kami tahu ialah awak menjadi sakit, 881 01:05:46,580 --> 01:05:50,620 awak perlu berhubung dengan orang yang sakit atau memegang apa sahaja yang mereka sentuh. 882 01:05:51,460 --> 01:05:55,020 Jadi awak takut, awak hanya menyebarkan khabar angin... 883 01:05:55,020 --> 01:05:56,630 ...melalui televisyen atau Internet. 884 01:05:56,630 --> 01:06:01,230 Saya fikir En. Krumwiede menyebarkan perkara yang lebih berbahaya daripada virus. 885 01:06:01,230 --> 01:06:03,300 - Benar? - Ya. 886 01:06:03,300 --> 01:06:04,990 - Itu lucu. - Apa yang lucu? 887 01:06:04,990 --> 01:06:07,430 Awak lucu, kerana jika awak memeriksa Facebook, 888 01:06:07,430 --> 01:06:11,370 awak akan mendapati komunikasi antara Dr. Cheever dengan Elizabeth Nygaard... 889 01:06:11,370 --> 01:06:15,240 ...mengenai kuarantin Chicago, sejam sebelum ia diumumkan kepada orang ramai. 890 01:06:15,240 --> 01:06:17,710 Itulah sebabnya saya tak fikir dia jujur... 891 01:06:17,710 --> 01:06:20,910 ...apabila dia bercakap "menjaga" kepada semua orang, bukan hanya kawan. 892 01:06:21,790 --> 01:06:24,150 Tuduhan yang keras sekali, Dr. Cheever. 893 01:06:24,150 --> 01:06:27,260 Bolehkah awak memberitahu komunikasi apa dan bila? 894 01:06:27,260 --> 01:06:29,860 Dan apakah hubungan awak dengan Nygaard? 895 01:06:29,860 --> 01:06:33,120 Saya menafikan segala-galanya di rangkaian sosial itu. 896 01:06:33,120 --> 01:06:36,960 Awak pasti menafikannya, tetapi itu benar. 897 01:06:36,960 --> 01:06:40,370 Beritahu mereka makna sebenar R-Naught dua, Dr. Cheever. 898 01:06:40,370 --> 01:06:42,470 Ajarkan mereka matematik. Ya? 899 01:06:43,040 --> 01:06:44,370 Tak mahu? Saya akan terangkan. 900 01:06:44,370 --> 01:06:48,170 Pada hari pertama, ada dua orang yang sakit, maka akan ada empat orang. 901 01:06:48,170 --> 01:06:51,870 Kemudian ia menjadi 16 dan mungkin orang di hadapan awak. 902 01:06:51,870 --> 01:06:54,810 Tambahan pula 256 dan menjadi 65,000, 903 01:06:54,810 --> 01:06:57,480 Pada orang-orang di belakang, di atas, di sekeliling awak. 904 01:06:57,480 --> 01:07:00,680 Dalam 30 langkah, berbilion orang sakit. 905 01:07:00,680 --> 01:07:03,550 Dalam masa tiga bulan, semuanya selesai. 906 01:07:03,550 --> 01:07:05,720 Dan kita menuju ke sana. 907 01:07:05,720 --> 01:07:08,960 Dan itulah sebabnya awak tak memberitahu kami kadar kematian. 908 01:07:08,960 --> 01:07:10,330 Betul, Dr. Cheever? 909 01:07:10,330 --> 01:07:13,160 Tetapi awak memberitahu rakan awak untuk keluar dari Chicago... 910 01:07:13,160 --> 01:07:15,900 ...sebelum semua orang mempunyai peluang. 911 01:07:18,180 --> 01:07:20,840 Mereka sedang mencari kambing hitam. 912 01:07:20,840 --> 01:07:23,380 Awak membuatnya mudah. 913 01:07:25,250 --> 01:07:28,340 Satu-satunya sebab kita tak membincangkannya dengan Peguam Negara... 914 01:07:28,340 --> 01:07:30,580 ...kerana tiada siapa yang menggantikan awak sekarang. 915 01:07:30,580 --> 01:07:34,050 Tetapi akan ada penyiasatan. Awak faham? 916 01:07:38,490 --> 01:07:41,550 Dan kami tak mahu awak berhadapan dengan kamera lagi. 917 01:07:53,180 --> 01:07:56,270 Di mana asal awak? 918 01:07:59,020 --> 01:08:01,750 - Virus itu bermutasi. - Jadi apa, baik atau buruk? 919 01:08:01,750 --> 01:08:04,940 Virus ini berpindah ke populasi HIV AIDS Afrika. 920 01:08:04,940 --> 01:08:08,110 Kumpulan Durban menjadi sangat berbeza. 921 01:08:09,730 --> 01:08:13,520 Kita mempunyai R-Naught yang baru, Ellis. Ini bukan dua lagi. 922 01:08:31,410 --> 01:08:34,750 Awak pernah berkata apabila kita membangkitkannya, kita boleh membuat vaksin itu. 923 01:08:34,750 --> 01:08:39,050 Kami menggunakan virus mati yang digabungkan dengan atropin untuk meningkatkan tindak balas imun badan. 924 01:08:39,050 --> 01:08:40,240 Dan? 925 01:08:40,240 --> 01:08:43,020 Tiada antibodi kuat, banyak kera mati. 926 01:08:43,020 --> 01:08:46,920 - Dan apakah khabar gembira? - Kemudian kita cuba virus hidup yang dilemahkan. 927 01:08:47,160 --> 01:08:48,650 - Seperti polio? - Betul. 928 01:08:48,650 --> 01:08:50,530 Perkara berbahaya tentang virus hidup... 929 01:08:50,530 --> 01:08:54,130 ...kemungkinan mengamuk dan membunuh perumahnya. 930 01:08:54,130 --> 01:08:56,630 Dan bilakah kita tahu itu? 931 01:08:57,440 --> 01:08:59,100 Saya akan tanyakan monyet-monyet itu. 932 01:08:59,100 --> 01:09:02,070 Sekarang kadar kematian adalah flakatif... 933 01:09:02,070 --> 01:09:04,900 ...antara 25 dan 30 peratus, 934 01:09:04,900 --> 01:09:07,840 juga bergantung kepada keadaan perubatan... 935 01:09:07,840 --> 01:09:11,510 Faktor-faktor sosioekonomi, pemakanan, air tawar. 936 01:09:11,510 --> 01:09:13,280 Dengan mutasi baru, 937 01:09:13,280 --> 01:09:17,860 kita meramalkan R-Naught tak kurang daripada empat. 938 01:09:17,860 --> 01:09:20,550 Dan tanpa vaksin, kita boleh menjangkakannya... 939 01:09:20,550 --> 01:09:27,330 ...itu kira-kira satu dalam 12 orang di planet ini yang terjejas oleh penyakit. 940 01:10:40,370 --> 01:10:41,930 Beri perhatian. 941 01:10:41,930 --> 01:10:45,980 Kami menghargai kesabaran anda dan kami melakukan yang terbaik. 942 01:10:45,980 --> 01:10:49,700 Kami tak mendapat bekalan makanan siap sedia pada hari ini. 943 01:10:49,700 --> 01:10:51,250 Apa? 944 01:10:51,250 --> 01:10:52,910 Sila bertenang. Kami akan menghantar... 945 01:10:52,910 --> 01:10:55,710 Tolong, hei! Bolehkah bantu saya di sini? 946 01:10:57,090 --> 01:10:58,820 Tinggalkan taman secara teratur. 947 01:10:58,820 --> 01:11:00,460 Tolong saya! 948 01:11:05,000 --> 01:11:06,460 - Kamu okey? - Terima kasih. 949 01:11:06,460 --> 01:11:09,390 - Maaf, mereka mengambil satu. - Cepat ke trak! 950 01:11:10,270 --> 01:11:12,030 Cepat ke trak! 951 01:11:28,420 --> 01:11:31,550 Tiada apa-apa di sana! 952 01:11:32,490 --> 01:11:35,420 Jumlah kematian di Amerika Syarikat dipercayai... 953 01:11:35,420 --> 01:11:36,920 ...mencapai 2.5 juta, 954 01:11:36,920 --> 01:11:40,460 presiden akan membuat kenyataan di lokasi rahsia, 955 01:11:40,460 --> 01:11:43,960 untuk melaksanakan perintah berkurung di kawasan metropolitan... 956 01:11:43,960 --> 01:11:48,000 ...selepas rusuhan berturut-turut di Dallas, Miami, Cleveland dan Phoenix. 957 01:11:48,000 --> 01:11:51,160 Ketiadaan penguatkuasaan undang-undang mencapai 25 peratus... 958 01:11:51,160 --> 01:11:52,810 ...berdasarkan laporan... 959 01:12:18,730 --> 01:12:21,530 Kerana magnitud panggilan 911, 960 01:12:21,530 --> 01:12:23,640 sila ikuti arahan: 961 01:12:23,640 --> 01:12:30,070 Jika anda menunjukkan gejala, sila hubungi segera 612-188-6336. 962 01:12:30,070 --> 01:12:34,270 Untuk melaporkan kematian atau pemindahan mayat, tekan nombor 1. 963 01:12:45,360 --> 01:12:47,380 Hai? Adakah sesiapa di rumah? 964 01:12:50,500 --> 01:12:52,160 Hei, Mark? 965 01:13:24,660 --> 01:13:26,260 Hei, Jor? 966 01:13:31,770 --> 01:13:33,300 Jor? 967 01:14:03,740 --> 01:14:06,030 Saya tak dapat merasakan tangan saya. 968 01:14:09,540 --> 01:14:11,980 Awak hancurkan bidadari salji saya. 969 01:14:13,250 --> 01:14:14,410 Saya okey, Jory. 970 01:14:14,410 --> 01:14:17,880 Sekiranya kita sakit, kita tak boleh berkongsi kesakitan antara satu sama lain. 971 01:14:23,360 --> 01:14:24,720 - Jauhi dia! - Ayah! 972 01:14:24,720 --> 01:14:26,980 - Pergilah! - Ayah! 973 01:14:26,980 --> 01:14:29,630 - Apa yang ayah buat? - Duduk situ. 974 01:14:29,630 --> 01:14:31,960 Baliklah, Andrew. 975 01:14:40,940 --> 01:14:41,960 Bangunlah. 976 01:14:50,420 --> 01:14:52,650 Kita semakin hampir? 977 01:14:54,120 --> 01:14:56,610 Sekiranya kita mempunyai vaksin sekarang, 978 01:14:56,610 --> 01:14:59,990 kita perlu melakukannya kepada manusia dan itu memerlukan berminggu-minggu. 979 01:14:59,990 --> 01:15:02,750 Dan kita mesti mendapat kebenaran dan kelulusan, 980 01:15:02,750 --> 01:15:04,790 merancang pengeluaran dan pengedaran. 981 01:15:04,790 --> 01:15:06,330 Itu mengambil masa berbulan-bulan. 982 01:15:06,330 --> 01:15:08,760 Kemudian melatih mangsa yang selamat untuk melakukan inokulasi. 983 01:15:08,760 --> 01:15:11,420 Semakin lama, semakin banyak orang mati. 984 01:15:11,970 --> 01:15:13,830 Jabatan Keselamatan mahu tahu... 985 01:15:13,830 --> 01:15:17,910 ...jika kita boleh mencurahkan vaksin ke dalam bekalan air, seperti fluorida. 986 01:15:17,910 --> 01:15:19,870 Menyembuhkan semuanya sekaligus. 987 01:15:21,710 --> 01:15:25,110 Saya pulang ke rumah sekarang, Ellis. Sudah Malam. 988 01:15:25,110 --> 01:15:26,720 Selamat Hari krismas. 989 01:15:31,190 --> 01:15:33,120 Selamat Hari krismas. 990 01:17:03,010 --> 01:17:04,910 - Apa yang kamu buat? - Tak mengapa, ayah. 991 01:17:04,910 --> 01:17:09,240 - Tak, ini bermasalah. - Ayah masih ingat Dr. Barry Marshall? 992 01:17:09,240 --> 01:17:13,750 Bakteria itu boleh menyebabkan lepuh, bukan tekanan. 993 01:17:13,750 --> 01:17:16,010 Dan berikan kepada serangga dan sembuh sendiri. 994 01:17:16,010 --> 01:17:18,350 Ayah mengajar saya tentang dia. 995 01:17:19,830 --> 01:17:22,490 Saya menguji vaksin saya. 996 01:17:23,430 --> 01:17:25,560 Tak, ini berbeza. 997 01:17:25,560 --> 01:17:28,100 Ayah tak mahu kamu jatuh sakit. 998 01:17:28,100 --> 01:17:29,790 Ally, kamu tak boleh melakukannya. 999 01:17:30,200 --> 01:17:34,300 Ayah berada di sini kerana ayah berkeras untuk terus bekerja... 1000 01:17:34,300 --> 01:17:37,170 ...merawat orang sakit walaupun selepas semua orang pulang ke rumah. 1001 01:17:37,170 --> 01:17:41,110 Ayah membahayakannya. Ayah mengambil risiko itu setiap hari. 1002 01:17:51,420 --> 01:17:52,420 Apa? 1003 01:17:55,490 --> 01:17:57,460 Beliau memenangi Pingat Nobel. 1004 01:17:57,460 --> 01:18:01,160 - Ya, saya tahu itu, ayah. - Barry Marshall. 1005 01:18:11,040 --> 01:18:13,910 Majlis Makanan dan Ubatan telah memberi kebenaran... 1006 01:18:13,910 --> 01:18:15,950 ...untuk vaksin MEV-1... 1007 01:18:15,950 --> 01:18:20,050 ...dan kini dihasilkan dalam lima lokasi rahsia di Amerika dan Eropah, 1008 01:18:20,050 --> 01:18:24,880 bahawa dos pertama akan tersedia untuk digunakan dalam masa 90 hari. 1009 01:18:24,880 --> 01:18:27,580 WHO menganggarkan ia akan mengambil masa hampir setahun... 1010 01:18:27,580 --> 01:18:31,090 ...untuk menghasilkan dan mengedarkan vaksin dalam kuantiti yang mencukupi... 1011 01:18:31,090 --> 01:18:33,230 ...untuk menghentikan penyebaran virus... 1012 01:18:33,230 --> 01:18:37,360 ...yang telah meragut nyawa seramai 26 juta orang di seluruh dunia. 1013 01:18:37,360 --> 01:18:41,370 Walaupun makmal terus berfungsi menghasilkan formula penyelamatan, 1014 01:18:41,370 --> 01:18:44,840 persoalannya ialah: Siapa yang akan mendapatkannya terlebih dahulu? 1015 01:18:55,950 --> 01:18:57,850 - Jangan sentuh saya! - Di mana vaksin itu? 1016 01:18:58,160 --> 01:19:01,060 - Kami tiada. - Tak masuk akal. Dia bekerja di sana. Dia mendapatnya terlebih dahulu. 1017 01:19:01,060 --> 01:19:03,190 Kami tiada, kita perlu menunggu... 1018 01:19:32,260 --> 01:19:34,220 - Aubrey? - Ellis? 1019 01:19:34,220 --> 01:19:36,090 Di mana awak? 1020 01:19:36,730 --> 01:19:40,290 Ini kerana mereka melihat berita itu dan mendengar apa yang berlaku. 1021 01:19:40,290 --> 01:19:42,460 - Awak okey? - Mereka tahu di mana awak bekerja. 1022 01:19:42,460 --> 01:19:44,160 Mereka sedang menunggu awak pergi 1023 01:19:45,940 --> 01:19:49,740 - Bangun, cepat, izinkan saya periksa awak. - Saya cuba menghentikannya. 1024 01:19:49,740 --> 01:19:51,700 Saya cuba. 1025 01:19:52,310 --> 01:19:57,040 - Mereka menyentuh awak? Mereka kelihatan sakit? - Mereka memakai topeng, Ellis, dan sarung tangan. 1026 01:19:57,040 --> 01:20:01,310 Jangan beritahu saya... Aubrey, kita ada vaksin itu esok. 1027 01:20:01,310 --> 01:20:04,250 Awak perlu mempercayai saya, Ellis. 1028 01:20:04,250 --> 01:20:06,620 Mereka tak menyentuh saya. 1029 01:20:07,290 --> 01:20:10,990 Selepas Selesema Sepanyol tahun 1918, awak tahu, ramai orang menjadi kaya. 1030 01:20:10,990 --> 01:20:14,860 Syarikat Vicks VapoRub, syarikat Lysol, lihatlah. 1031 01:20:14,860 --> 01:20:18,590 Seorang mati, yang lain mendapat wang dari keranda beliau. 1032 01:20:18,590 --> 01:20:22,070 Satu negara membazirkan ayam mereka, daging merah menjadi sangat memerlukan. 1033 01:20:22,070 --> 01:20:24,140 Saya bukan orang pertama yang membuat wang... 1034 01:20:24,140 --> 01:20:27,900 ...dengan hakikat bahawa sistem imun kita berfungsi dengan baik. 1035 01:20:27,900 --> 01:20:31,070 Industri farmaseutikal melakukannya sepanjang masa. 1036 01:20:31,070 --> 01:20:34,010 Saya tak fikir imuniti semua orang berguna, Alan. 1037 01:20:34,010 --> 01:20:37,520 Ujian menunjukkan bahawa forsythia tak membuktikan apa-apa. 1038 01:20:37,520 --> 01:20:39,280 Siapa yang membuat ujian? 1039 01:20:39,280 --> 01:20:42,860 Apa yang "tak terbukti"? Lawan penyebaran virus? 1040 01:20:42,860 --> 01:20:45,650 Awak tahu apa ujian ketika kita bertemu kali terakhir? 1041 01:20:45,650 --> 01:20:47,290 Kita boleh mendapat banyak masalah... 1042 01:20:47,290 --> 01:20:51,520 Awak benar-benar berfikir Dr. Hextall, orang CDC Jesus dalam pakaian makmal? 1043 01:20:51,520 --> 01:20:53,830 Kerajaan sedang terburu-buru. 1044 01:20:53,830 --> 01:20:57,060 Para peguam meminta pampasan kepada syarikat ubatan. 1045 01:20:57,060 --> 01:21:02,180 Mungkin ini menyebabkan autisme atau gangguan tidur atau kanser 10 tahun dari sekarang. 1046 01:21:02,180 --> 01:21:04,680 Siapa tahu? 1047 01:21:04,680 --> 01:21:06,140 Awak, 1048 01:21:06,140 --> 01:21:10,310 vaksin Selesema Babi membunuh ramai orang pada tahun 1976. 1049 01:21:10,310 --> 01:21:11,510 Gangguan saraf. 1050 01:21:11,510 --> 01:21:14,280 Jadi sekarang kita semua babi. 1051 01:21:14,280 --> 01:21:19,790 Tunggu, mereka mula senaraikan kesan sampingan seperti senarai nama pada akhir filem. 1052 01:21:19,790 --> 01:21:23,400 Ramai orang percaya kepada awak, Alan. Jika awak mengatakan tidak akan diberi vaksin... 1053 01:21:23,400 --> 01:21:25,360 Itu betul. 1054 01:21:25,360 --> 01:21:29,200 Mereka mempercayai saya. Semua pengunjung 12 juta. 1055 01:21:29,200 --> 01:21:31,630 Saya orang yang dipercayai. Saya akan ke depan dengan mikrofon... 1056 01:21:31,630 --> 01:21:34,710 ...di hadapan berjuta-juta orang. 1057 01:21:34,710 --> 01:21:37,900 Itulah saya, saya dipercayai. 1058 01:21:37,900 --> 01:21:40,570 Saya mengatakan kebenaran, tiada apa-apa yang berlaku. 1059 01:21:40,570 --> 01:21:43,010 Mungkin mereka juga akan menarik untuk forsythia. 1060 01:21:44,550 --> 01:21:45,920 Saya akan membuatnya berlaku. 1061 01:21:45,920 --> 01:21:49,210 Saya perlu tahu bahawa saya berada dalam kedudukan terbaik untuk melakukannya. 1062 01:21:49,210 --> 01:21:51,520 Apa maksudnya? 1063 01:21:52,790 --> 01:21:56,160 Sekiranya saya maju ke hadapan, saya mesti tahu apa... 1064 01:21:59,530 --> 01:22:01,520 - Adakah dia dengan awak? - Apa? Siapa? 1065 01:22:01,520 --> 01:22:03,730 Awak memakai alat perakam? 1066 01:22:05,670 --> 01:22:09,200 Alan, saya tak mempunyai pilihan. Mereka melihat blog awak. 1067 01:22:09,780 --> 01:22:10,870 Tangkap dia. 1068 01:22:15,850 --> 01:22:19,250 - Terlalu jauh. - Untuk apa? Katakan, untuk apa? 1069 01:22:19,250 --> 01:22:23,050 Penipuan, konspirasi dan membenarkan penyembelihan. 1070 01:22:23,050 --> 01:22:26,250 - Itu menyembuhkan saya. Forsythia menyembuhkan saya. - Kita akan tahu, Alan. 1071 01:22:26,830 --> 01:22:28,760 Ini perangkap. 1072 01:22:28,760 --> 01:22:33,160 Awak tak boleh mengambil darah saya. Tak boleh! Itu hak saya! 1073 01:22:40,370 --> 01:22:44,040 Kita mungkin tak tahu di mana asal penyakit ini. 1074 01:22:44,040 --> 01:22:46,970 Tetapi apa yang kita tahu bahawa vaksin ini hasil... 1075 01:22:46,970 --> 01:22:51,950 ...keberanian dan ketabahan yang luar biasa dari segelintir orang. 1076 01:22:53,120 --> 01:22:57,250 Kita memulakan cabutan itu. John. 1077 01:23:00,630 --> 01:23:03,990 Vaksin MEV-1 yang pertama... 1078 01:23:03,990 --> 01:23:08,120 ...jatuh kepada orang yang dilahirkan pada 10 Mac. 1079 01:23:08,120 --> 01:23:09,320 10 Mac. 1080 01:23:09,320 --> 01:23:14,300 Kami mengingatkan anda bahawa tetap 10 kaki dari yang lain... 1081 01:23:14,300 --> 01:23:16,410 ...apabila menunggu dalam barisan. 1082 01:23:25,520 --> 01:23:26,780 Tidakkah awak perlu turun? 1083 01:23:26,780 --> 01:23:29,390 Saya menjejaki timbunan nombor vaksin. 1084 01:23:29,390 --> 01:23:31,950 Itu yang awak lakukan sekarang? 1085 01:23:31,950 --> 01:23:35,020 Inilah yang saya mahu buat sekarang. 1086 01:23:36,690 --> 01:23:38,490 Berehatlah, Ally. 1087 01:23:38,490 --> 01:23:40,030 Ramai orang boleh lega sekarang. 1088 01:23:40,030 --> 01:23:42,860 Ia tidak sukar untuk memberi suntikan kepada awak. 1089 01:23:42,860 --> 01:23:47,270 Bagaimana dengan Mears, atau ayah saya atau awak? 1090 01:23:47,270 --> 01:23:51,310 Saya berehat semasa awak diseret di hadapan kongres? 1091 01:23:51,310 --> 01:23:54,410 Apa yang perlu saya katakan apabila mereka melakukannya? 1092 01:23:55,210 --> 01:23:58,010 Awak memberitahu mereka saya diberitahu oleh orang yang saya sayangi, 1093 01:23:58,010 --> 01:23:59,480 dan sebagainya tanpa henti. 1094 01:23:59,480 --> 01:24:03,210 Tanpa awak... Ally, awak menyelamatkan berjuta-juta nyawa. 1095 01:24:03,210 --> 01:24:05,650 Ini cerita yang hebat. Dan ini juga cerita yang benar. 1096 01:24:05,650 --> 01:24:07,480 Berapa kerap awak boleh mengatakannya? 1097 01:24:10,330 --> 01:24:13,590 Penduduk berikutnya yang menerima vaksin MEV-1... 1098 01:24:13,590 --> 01:24:16,600 ...mereka yang dilahirkan pada tarikh... 1099 01:24:17,200 --> 01:24:19,670 Apa itu? 11 Januari. 1100 01:24:19,670 --> 01:24:21,230 Baiklah, 144. 1101 01:24:24,870 --> 01:24:27,670 Itu... Masih ada, 200... 1102 01:24:27,670 --> 01:24:31,140 Lebih 200 hari jadi yang belum dipanggil, itu bagus. 1103 01:24:31,140 --> 01:24:32,780 Itu nombor yang bagus. 1104 01:24:33,320 --> 01:24:35,720 - Bagaimana jika mereka kehabisan? - Mereka tak akan kehabisan. 1105 01:24:35,720 --> 01:24:39,120 Mereka mempunyai banyak bekalan. Mereka sudah mengatakannya. 1106 01:24:39,120 --> 01:24:42,420 Mungkin saya kebal seperti ayah dan tak memerlukannya. 1107 01:24:42,420 --> 01:24:45,320 Kita tak mahu mengambil risiko. 1108 01:24:45,320 --> 01:24:49,490 Selain kehilangan musim bunga, musim panas... 1109 01:24:49,490 --> 01:24:53,430 Kita juga kehilangan 144 hari yang tak akan berlaku lagi. 1110 01:24:54,240 --> 01:24:57,930 Kenapa mereka cipta suntikan yang menghentikan masa? 1111 01:24:58,540 --> 01:25:01,740 Segalanya akan kembali normal, Jory. 1112 01:25:12,000 --> 01:25:20,000 - Saya 3, bagaimana dengan awak? - Terpenjara 144 hari lagi. 1113 01:25:40,050 --> 01:25:44,380 Apa sebutan "ikan" dalam bahasa Cina? 1114 01:25:44,990 --> 01:25:45,830 Ini yú. 1115 01:25:49,160 --> 01:25:52,280 - Nama yang cantik. - Terima kasih. 1116 01:25:52,280 --> 01:25:56,160 Sudah tiba masanya, kita perlu cepat, dia baru mendarat. 1117 01:25:56,760 --> 01:25:59,230 Saya mahu kamu semua terus menerus melukis. 1118 01:25:59,230 --> 01:26:03,840 Dan Assand akan menamatkan kelas, faham? 1119 01:26:03,840 --> 01:26:05,560 Jumpa lagi kemudian. 1120 01:26:05,560 --> 01:26:08,140 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1121 01:26:18,550 --> 01:26:21,650 Perkuburan Tsuen Wan, di sebelah lebuh raya 3. 1122 01:26:21,650 --> 01:26:25,260 Itu berdekatan dengan tempat awak. 15 minit. 1123 01:26:25,260 --> 01:26:29,520 Seratus dos. Mustahil ada menteri, tiada polis. 1124 01:26:29,520 --> 01:26:34,390 Jika kita melihat orang lain, kenderaan lain, awak tak akan melihatnya lagi. 1125 01:26:37,600 --> 01:26:38,350 Ya? 1126 01:26:40,010 --> 01:26:43,340 Ya, saya okey, sila berikan apa yang mereka minta. 1127 01:26:43,340 --> 01:26:45,600 Saya hanya mahu pulang. 1128 01:26:47,580 --> 01:26:51,740 Selepas kita mempunyai vaksin, kami akan memberitahu awak di mana untuk bertemu. 1129 01:27:39,360 --> 01:27:42,990 - Vaksin Perancis atau Amerika? - Kami tak boleh mendapat cukup dari Perancis. 1130 01:27:42,990 --> 01:27:45,860 Vaksin juga dibuat di sini, formula yang sama. 1131 01:27:46,770 --> 01:27:49,300 Vaksin itu berkesan, saya berjanji. 1132 01:27:50,170 --> 01:27:51,700 Ini, berhati-hati. 1133 01:28:02,620 --> 01:28:04,810 Tunggu, di manakah dia? 1134 01:28:10,390 --> 01:28:14,230 - Kita tak tahu apa ini. - Kita tak mempunyai pilihan. 1135 01:28:16,430 --> 01:28:17,630 Di mana Dr. Orantes? 1136 01:28:26,830 --> 01:28:27,830 Cepat pergi! 1137 01:28:31,880 --> 01:28:34,540 Tunggu, ini bukan seperti perjanjian kita. 1138 01:28:43,660 --> 01:28:45,390 Awak okey? 1139 01:28:48,900 --> 01:28:50,960 Ya, saya okey. 1140 01:28:50,960 --> 01:28:52,830 Saya okey. 1141 01:29:10,120 --> 01:29:12,250 Saya hampir terlupa. 1142 01:29:15,920 --> 01:29:17,980 - Apa itu? - Vaksin awak. 1143 01:29:17,980 --> 01:29:20,750 Yang awak ambil sebelum ini tiruan. 1144 01:29:21,400 --> 01:29:22,830 Apa? 1145 01:29:23,930 --> 01:29:27,870 China menegaskan bahawa terdapat banyak penculikan, bukan hanya di sini. 1146 01:29:27,870 --> 01:29:29,870 Di Rusia, Mexico, di mana-mana. 1147 01:29:29,870 --> 01:29:34,600 Kakitangan kerajaan, saintis, orang barat yang sihat. 1148 01:29:34,600 --> 01:29:37,710 Banyak organisasi jenayah atau kumpulan revolusi dijalankan... 1149 01:29:37,710 --> 01:29:39,310 ...yang cuba memeras ugut ubatan. 1150 01:29:39,310 --> 01:29:42,810 China tak berunding dengan penculik. Itu bukan keputusan kita. 1151 01:29:42,810 --> 01:29:46,150 Bekalan kita terhad, seperti semua orang. 1152 01:29:46,150 --> 01:29:47,110 Leonora. 1153 01:29:48,890 --> 01:29:50,820 Awak mahu ke mana? 1154 01:30:22,320 --> 01:30:25,350 Ujian darah telah keluar, En. Krumwiede. 1155 01:30:25,350 --> 01:30:30,460 Awak tak pernah dijangkiti virus. Awak tak mempunyai antibodi. Awak berbohong. 1156 01:30:30,460 --> 01:30:33,120 Sudah tentu itu dikatakan makmal awak. 1157 01:30:33,120 --> 01:30:35,530 Forsythia satu pembohongan. 1158 01:30:35,530 --> 01:30:38,900 Itulah dusta dan awak akan mendapat $4.5 juta untuk mengatakannya. 1159 01:30:38,900 --> 01:30:40,940 Awak ingin blog tentang perkara ini? 1160 01:30:43,010 --> 01:30:47,470 Awak bebas untuk pergi, En. Krumwiede dan itu semua wang awak. 1161 01:30:47,470 --> 01:30:51,210 Saya tak dapat bayangkan semua fail yang dituntut oleh orang awam terhadap awak, 1162 01:30:51,210 --> 01:30:53,250 dan saya mempunyai imaginasi yang baik. 1163 01:30:53,250 --> 01:30:55,680 Kini awak mahu memberitahu orang ramai supaya tak mendapat vaksin, 1164 01:30:55,680 --> 01:30:58,290 apabila mereka mendapat peluang yang baik ini. 1165 01:30:59,290 --> 01:31:01,520 Jika saya boleh membuang komputer awak dalam penjara, saya akan melakukannya. 1166 01:31:05,900 --> 01:31:07,460 Buat jaminan. 1167 01:31:12,400 --> 01:31:14,340 Adakah kita selesai? 1168 01:31:14,340 --> 01:31:17,500 Sebenarnya, terdapat 12 juta orang yang gila kerana awak berada di sana. 1169 01:31:17,500 --> 01:31:19,840 Awak membuat jaminan. Tahniah. 1170 01:31:30,350 --> 01:31:34,480 Cheever dan isterinya. Beri salam kepada Aubrey. 1171 01:31:34,480 --> 01:31:38,150 Saya mahu berjabat tangan dengan awak, tetapi saya tak mahu membuat contoh buruk. 1172 01:31:38,430 --> 01:31:42,760 Kita akan mengadakan sambutan perkahwinan apabila semua orang berkumpul, 1173 01:31:42,760 --> 01:31:45,130 dan saya berharap awak boleh bersama kami. 1174 01:31:45,130 --> 01:31:48,240 Sudah tentu, awak bersedia juga? Saya mempunyai vaksin saya sendiri. 1175 01:31:48,240 --> 01:31:51,200 Tak, saya fikir isteri saya mahu melakukannya dengan saya. 1176 01:31:51,200 --> 01:31:54,570 Saya tahu dia akan suka minum champagne. 1177 01:31:55,680 --> 01:32:01,080 Mereka sudah dijadualkan perbicaraan. Kita berdua dijangka memberi keterangan. 1178 01:32:01,080 --> 01:32:02,720 Baik. 1179 01:32:04,020 --> 01:32:05,540 Semoga berjaya. 1180 01:32:28,380 --> 01:32:30,350 Naikkan kepala kamu, Anthony. 1181 01:32:32,780 --> 01:32:33,810 Ini dia. 1182 01:32:40,790 --> 01:32:41,880 Bagus sekali. 1183 01:32:41,880 --> 01:32:47,520 Saya tak boleh memberinya gelang, tetapi sekurang-kurangnya awak tahu dia selamat. 1184 01:32:47,520 --> 01:32:50,790 Ya, saya akan menunggu tujuh bulan lagi. 1185 01:32:52,630 --> 01:32:54,500 Baiklah, katakan apa? 1186 01:32:56,670 --> 01:32:59,540 - Terima kasih. - Sama-sama, Anthony. 1187 01:32:59,540 --> 01:33:02,070 Kamu tahu dari mana asalnya bersalaman? 1188 01:33:02,070 --> 01:33:03,270 Tidak. 1189 01:33:03,270 --> 01:33:07,810 Itulah cara untuk menunjukkan penghormatan kepada orang yang tak dikenali sekarang. 1190 01:33:08,580 --> 01:33:12,320 - Bagus sekali, kini selesaikan kerja rumah kamu. - Baik. 1191 01:33:13,450 --> 01:33:14,200 Ya. 1192 01:33:15,160 --> 01:33:18,850 Tunjukkan tangan kanan kosong awak sebagai tanda bahawa awak tak akan mencederakannya. 1193 01:33:18,850 --> 01:33:22,620 - Saya tak tahu itu. - Saya ingin tahu tentang virus yang melakukan ini juga. 1194 01:33:23,260 --> 01:33:26,860 Dr. Cheever, Terima Kasih. 1195 01:33:30,940 --> 01:33:32,770 Jaga diri awak, Roger. 1196 01:33:32,770 --> 01:33:34,600 Awak juga. 1197 01:33:51,960 --> 01:33:54,290 Awak tak akan menghadapi masalah kerana ini, betul? 1198 01:33:54,290 --> 01:33:56,050 Bolehkah awak diam? 1199 01:33:56,050 --> 01:33:58,700 Nombor saya 287, Ellis. 1200 01:33:58,700 --> 01:34:01,490 Sekiranya kita tak berkahwin, saya pasti akan menunggu setahun lagi. 1201 01:34:01,490 --> 01:34:03,760 Ini perkara yang baik tentang perkahwinan kita. 1202 01:34:04,040 --> 01:34:05,060 Naikkan kepala awak. 1203 01:34:05,060 --> 01:34:07,760 Saya tak mahu mereka terus memeriksa awak. 1204 01:34:07,760 --> 01:34:10,670 Bolehkah awak diam dan mengangkat kepala? 1205 01:34:13,110 --> 01:34:14,140 Baiklah, ini dia. 1206 01:34:15,520 --> 01:34:17,040 Bagus. 1207 01:34:17,980 --> 01:34:20,980 Dan satunya. 1208 01:34:20,980 --> 01:34:22,180 Bagus. 1209 01:34:24,320 --> 01:34:25,950 Baiklah. 1210 01:34:27,330 --> 01:34:29,350 Seperti yang awak katakan, sayang... 1211 01:34:31,630 --> 01:34:34,690 Untuk menjaga semua orang, itu titik hidup saya. 1212 01:38:47,850 --> 01:38:50,580 Ayah ikut tak? 1213 01:38:51,920 --> 01:38:52,670 Ya. 1214 01:38:56,590 --> 01:38:59,390 Ayah sedang mencari kamera. 1215 01:40:02,000 --> 01:40:08,000 Virus Hari Pertama => 1216 01:41:30,000 --> 01:41:33,000 Sarikata by: Art.rigatou 1217 01:41:33,000 --> 01:41:40,000 Kami menyediakan khidmat logo design, poster design, banner & bunting design dan lain-lain lagi dengan harga yang berpatutan. 1218 01:41:40,000 --> 01:41:47,000 Anda boleh layari facebook Art.rigatou [MALAYSIA] pages untuk mengupah atau melihat hasil kerja kami. 1219 01:41:47,000 --> 01:41:57,000 Art.rigatou pages: www.facebook.com/art.rigatou