1
00:00:45,107 --> 00:00:52,607
Çeviri;
Begüm Özdemir & Emre Bekman
2
00:00:52,608 --> 00:00:56,308
2. GÜN
3
00:01:02,189 --> 00:01:05,858
Ben John Neal. Otelde birlikte
olduktan sonra elveda bile demeden...
4
00:01:05,859 --> 00:01:08,890
...bırakıp gittiğin adam.
- Evet, geç kalacağımı sandım...
5
00:01:08,961 --> 00:01:11,697
Kusura bakma,
elim ayağıma dolaştı.
6
00:01:12,066 --> 00:01:15,726
Bir daha görüşemezsek diye tekrar
görüştüğümüze sevindiğimi söyleyecektim.
7
00:01:16,637 --> 00:01:19,168
Evet, ben de görüştüğümüze sevindim.
8
00:01:19,806 --> 00:01:24,300
Bir de, sana verdiğim diğer e-posta
adresini kullan. Çünkü güvenli olan o.
9
00:01:24,712 --> 00:01:27,413
- Olur mu?
- Olur.
10
00:01:27,914 --> 00:01:29,414
İyi misin?
11
00:01:29,850 --> 00:01:33,809
Evet, sadece...
Yolculuk dengemi bozdu ve yorgunum.
12
00:01:34,821 --> 00:01:38,790
Eve git de dinlen o zaman.
Hong Kong uzak mesafe.
13
00:01:38,793 --> 00:01:42,062
- Bir saniye.
- Senin uçağın mı?
14
00:01:42,530 --> 00:01:45,691
- Evet, benimkinin anonsunu yapıyorlar.
- Peki.
15
00:01:45,700 --> 00:01:49,601
- Beni aradığına gerçekten
memnun oldum. - Teşekkürler.
16
00:01:49,602 --> 00:01:51,602
Hoşça kal.
17
00:01:55,943 --> 00:01:57,641
Teşekkürler.
18
00:02:02,258 --> 00:02:07,610
Kowloon, Hong Kong.
Nüfus: 2.1 milyon.
19
00:02:39,586 --> 00:02:44,649
Londra, İngiltere.
Nüfus: 8.6 milyon.
20
00:03:10,650 --> 00:03:14,609
Minneapolis, Minnesota
Nüfus: 3.3 milyon.
21
00:03:48,189 --> 00:03:52,421
Tokyo, Japonya
Nüfus: 36.6 milyon.
22
00:04:33,233 --> 00:04:35,258
3. GÜN
23
00:04:35,568 --> 00:04:39,496
Atlanta, Georgia.
Salgın Kontrol ve Önleme Merkezi
24
00:04:39,506 --> 00:04:41,740
- Günaydın Roger.
- Selam.
25
00:04:42,076 --> 00:04:45,144
Dün gece futbol bahsinde
herkesin canına okudun.
26
00:04:45,179 --> 00:04:48,148
Lions'tan umudunu kes Doktor.
Artık duygularınla değil mantığınla oyna.
27
00:04:48,149 --> 00:04:49,649
Tavsiyen için teşekkürler.
28
00:04:49,683 --> 00:04:51,348
- Şey, doktor...
- Evet?
29
00:04:51,418 --> 00:04:53,985
Yoğun olduğunu biliyorum.
Ama biraz vaktin var mı?
30
00:04:54,054 --> 00:04:56,443
- Elbette.
- Sağlıkla ilgili bir sorum olacak.
31
00:04:57,191 --> 00:05:01,758
Oğlumun okulla ilgili bir sorunu var.
Dikkat eksikliği olayı.
32
00:05:01,858 --> 00:05:04,161
- Dikkat eksikliği hiperaktivite
bozukluğu mu? - Evet.
33
00:05:04,231 --> 00:05:05,755
- Teşhis kondu mu?
- Mesele de o.
34
00:05:05,832 --> 00:05:08,824
Bir doktora gösterin dediler.
Siz ilgilenir misiniz diye soracaktım.
35
00:05:09,169 --> 00:05:12,636
- O konular uzmanlık alanıma
girmiyor Roger. - Bilmiyordum...
36
00:05:12,706 --> 00:05:14,706
Ama birini önerebilirim.
37
00:05:14,709 --> 00:05:16,967
- Öyle mi?
- Evet. Tedavi edilebilir bir şey bu.
38
00:05:17,011 --> 00:05:20,575
- Olur. - Çocuğunla ilgilenecek
bir doktor buluruz, dert etme sen.
39
00:05:20,714 --> 00:05:22,203
- Tamam.
- Pekâlâ.
40
00:05:22,216 --> 00:05:23,905
- Teşekkür ederim Doktor.
- Rica ederim.
41
00:05:23,958 --> 00:05:28,618
San Francisco, California.
Nüfus: 3.5 milyon.
42
00:05:31,425 --> 00:05:34,694
- Niye kimse yardım etmiyor?
Durumu iyi mi ki? - Yorumları oku.
43
00:05:34,962 --> 00:05:38,423
Bazıları bir kurmaca,
bir oyun olduğunu söylüyor.
44
00:05:38,424 --> 00:05:42,424
Bazıları ise yetkililerin otopsi
yapmadığını ve olayın örtbas edildiğini.
45
00:05:42,736 --> 00:05:45,068
- Neyi örtbas etmişler?
- Muamma.
46
00:05:45,839 --> 00:05:49,570
Belki Minamata Hastalığı'dır.
Hani balıklardaki cıvanın sebep olduğu.
47
00:05:49,677 --> 00:05:53,740
Geçmişte salgın halini aldı. Balık endüstrisi
bu endüstriyel hastalığı hasıraltı etti.
48
00:05:54,781 --> 00:05:56,815
İyi de bu sadece bir kişi.
Ne olduğunu bile bilmiyoruz.
49
00:05:56,850 --> 00:06:00,909
Bu videoda bir kişi. Kaderinde kameralar
karşısında ölmek olan tek bir adam.
50
00:06:01,121 --> 00:06:04,747
Beni endişelendiren görmediklerimiz.
O balıklar dünyanın her yerine gönderildi.
51
00:06:05,059 --> 00:06:08,426
Sence her gün kaç kişi gazetesini
üstünde suşi yiyerek okuyordur?
52
00:06:08,429 --> 00:06:11,793
Alan, artık bağımsız yazar bütçemiz
yok denecek kadar az. Ayrıca H-1...
53
00:06:12,432 --> 00:06:14,723
Birkaç gün sabret.
Bunu Twitter'dan...
54
00:06:14,768 --> 00:06:18,670
- Gazete bu tip haberlere sıcak--
...Youtube'a, her yerde göreceksin.
55
00:06:19,640 --> 00:06:22,632
Hobart'a göstereyim.
Sağlık haberleriyle o ilgileniyor.
56
00:06:22,633 --> 00:06:24,633
Benim haberimi ona mı vereceksin?
57
00:06:24,711 --> 00:06:27,612
- Demek haberimi ona vereceksin.
- Alan, sana yardım etmeye çalışıyorum.
58
00:06:27,613 --> 00:06:30,216
- Altı üstü otobüste ölen bir adam.
- Bu görüşmeyi kaydettim.
59
00:06:30,217 --> 00:06:31,706
Bundan daha fazla bilgi gerek.
60
00:06:31,785 --> 00:06:35,244
Bu haber The Chronicle'da çıkarsa
seni mahkemelerde süründürürüm.
61
00:06:35,288 --> 00:06:37,695
İyi, güle güle Alan.
Bir daha da beni arama.
62
00:06:37,696 --> 00:06:41,549
Yazılı medya ölüyor Lorraine.
Ölüyor.
63
00:06:42,029 --> 00:06:44,087
Sana otobüste yer ayırırım.
64
00:06:53,106 --> 00:06:56,858
Merhaba, ben Mitch Emhoff.
Clark'ın üvey babasıyım. Clark Morrow'un.
65
00:06:56,859 --> 00:06:59,059
- Pekâlâ, geldiğinizi
haber vereyim. - Tamam.
66
00:07:00,147 --> 00:07:03,208
Bayan Jacob'ın dersinde
ateş bastığını söyledi.
67
00:07:03,209 --> 00:07:06,209
Sizi aradıktan sonra ateşini
tekrar ölçtüm. 38 derece civarında.
68
00:07:08,087 --> 00:07:11,021
Önce annesi, şimdi de
yüce Clark hastalandı.
69
00:07:11,022 --> 00:07:14,022
Pekâlâ, hadi gidip sana
ve annene çorba yapalım.
70
00:07:14,094 --> 00:07:16,685
- Kendine dikkat et Clark, tamam mı?
- Tamam.
71
00:07:17,097 --> 00:07:19,495
- Teşekkür ederim.
- Aferin sana.
72
00:07:19,566 --> 00:07:22,157
Şükran Günü'ne kadar
hiçbir şeyin kalmaz.
73
00:07:26,406 --> 00:07:28,799
4. Gün.
74
00:07:30,811 --> 00:07:33,704
Jory grup turnesinden direkt
annesine geçecek.
75
00:07:34,081 --> 00:07:37,216
Benim de iş görüşmem
gelecek haftaya ertelendi.
76
00:07:37,251 --> 00:07:40,549
Altında yatan sebep ne, emin değilim.
Umarım bir çapanoğlu çıkmaz.
77
00:07:47,327 --> 00:07:51,029
- Kolum...
- Tamam, otur otur. Dikkatli...
78
00:07:51,031 --> 00:07:52,729
Hadi.
79
00:07:54,130 --> 00:07:55,530
Hadi, hadi.
80
00:07:56,637 --> 00:07:59,628
Ne oldu sana?
O mavi şeyden fazla mı aldın?
81
00:08:01,841 --> 00:08:04,572
Hayatım...
Beth, Beth...
82
00:08:04,973 --> 00:08:07,573
Hayatım...
Beth... Tanrım.
83
00:08:08,081 --> 00:08:10,545
Bir tanem? Bir tanem?
Beth!
84
00:08:10,784 --> 00:08:14,519
- Anne!
- Hayır, buraya gelme Clark. Git...
85
00:08:14,587 --> 00:08:16,555
Odana çık evlât.
86
00:08:16,857 --> 00:08:18,683
Hayatım, hayatım.
87
00:08:21,895 --> 00:08:23,821
- Adı Beth!
- Beth, beni duyuyor musun?
88
00:08:23,864 --> 00:08:26,423
- Ben Dr. Arrington; hastanedesin.
- Kendini iyi hissetmiyordu.
89
00:08:26,600 --> 00:08:28,801
Bir nöbet geçiriyorsun Beth.
Daha önce olmuş muydu?
90
00:08:28,903 --> 00:08:31,968
- Önceden nöbet geçirdiği oldu mu?
Alerjisi var mı? - Hayır, hayır.
91
00:08:31,988 --> 00:08:34,358
- Sanırım Penisilin'e alerjisi vardı.
- Yakınlarda kafasını bir yere vurdu mu?
92
00:08:34,388 --> 00:08:38,358
- Hayır, bir geziden yeni döndü...
- Uyuşturucu kullanıyor mu? MDMA, ekstazi?
93
00:08:38,388 --> 00:08:41,358
- Hayır, öyle bir şey yok.
- Hemen birilerini çağır!
94
00:08:41,359 --> 00:08:42,559
Beth!
95
00:08:42,858 --> 00:08:44,458
Siz çıkın.
96
00:08:45,358 --> 00:08:49,158
Serum takın ve
2 mg. Avitan verin.
97
00:08:51,858 --> 00:08:56,858
Her şeyi denedik fakat
tedaviye cevap vermedi.
98
00:08:56,888 --> 00:09:01,958
- Anlıyorum. - Kalbi durdu
ve ne yazık ki onu kaybettik.
99
00:09:01,988 --> 00:09:02,958
Anladım.
100
00:09:03,558 --> 00:09:07,358
- Başınız sağ olsun Bay Emhoff.
- Kabullenmesi zor, biliyorum.
101
00:09:07,388 --> 00:09:10,158
Sorun değil.
Onunla konuşabilir miyim?
102
00:09:10,188 --> 00:09:13,958
Bay Emhoff, üzgünüm,
karınız öldü.
103
00:09:17,258 --> 00:09:21,258
Az önce yanımdaydı...
Birlikte evdeydik.
104
00:09:21,288 --> 00:09:25,658
Arayabileceğimiz biri var mı?
Burada sizinle olması gereken biri?
105
00:09:32,258 --> 00:09:36,758
Birlikte pizza yedik...
Saat farkından ötürü rahatsızdı.
106
00:09:36,788 --> 00:09:39,258
Hong Kong'tan geldiğinden
bahsetmiştiniz.
107
00:09:39,558 --> 00:09:43,858
Oradaki son duruma baktığımızda
sadece cüzam ve domuz gribine rastladık.
108
00:09:43,888 --> 00:09:47,458
- Karınızınki ikisi de değil.
- Neydi o halde?
109
00:09:47,958 --> 00:09:49,658
Her zaman teşhis koyamıyoruz.
110
00:09:49,688 --> 00:09:53,358
Bazıları hastalık kapar ve kurtulur,
bazıları iste hastalanır ve ölür.
111
00:09:53,758 --> 00:09:58,658
Adli tabibe haber vermek zorundayız.
Otopsi talep edebilirler.
112
00:09:58,688 --> 00:10:01,458
İstiyorsanız siz de talep edebilirsiniz.
113
00:10:01,488 --> 00:10:04,558
Ama benim söylediklerimden fazla
bir şey öğreneceğimizi garanti edemem.
114
00:10:04,588 --> 00:10:08,958
Benim tahminim ya menenjit
ya da beyin iltihabı.
115
00:10:08,988 --> 00:10:11,258
Beyin iltihabı söz konusuysa
pek bir ilerleme kaydedemiyoruz.
116
00:10:11,658 --> 00:10:15,458
Yaz mevsimi olsaydı
böcek ısırığıdır derdim.
117
00:10:15,488 --> 00:10:18,958
Batı Nil Ateşi...
Herpes de beyin iltihabı yapabilir.
118
00:10:18,988 --> 00:10:20,458
Herpes'i falan yoktu!
119
00:10:21,058 --> 00:10:24,158
Neden bahsediyorsunuz?
Ona ne oldu?
120
00:10:25,158 --> 00:10:27,558
- Ona ne oldu?
- Pekâlâ, tamam.
121
00:10:27,958 --> 00:10:29,558
Bay Emhoff...
122
00:10:29,688 --> 00:10:34,158
...bu tip kayıplar için size
destek olacak yas danışmanları mevcut.
123
00:10:34,188 --> 00:10:37,458
Anlıyor musunuz?
Umduğunuzu orada bulabilirsiniz.
124
00:10:38,358 --> 00:10:40,258
Çok üzgünüm.
125
00:11:00,458 --> 00:11:01,658
Alo?
126
00:11:04,658 --> 00:11:08,958
Telefonu kapa ve 911'i ara.
Hemen! 911'i.
127
00:11:09,458 --> 00:11:13,358
Başım ağrıyor dedi, ben de
onu yatırdım. Ne oldu bilmi...
128
00:11:19,559 --> 00:11:20,859
Clark, Clark!
129
00:11:23,358 --> 00:11:25,058
Aman Tanrım, öldü mü?
130
00:11:31,358 --> 00:11:34,458
5. Gün.
131
00:11:41,158 --> 00:11:44,958
Cenevre, İsviçre.
132
00:11:51,258 --> 00:11:58,958
Dünya Sağlık Örgütü.
133
00:11:59,258 --> 00:12:01,658
Pekin'den gelen haberlere göre...
134
00:12:01,688 --> 00:12:05,758
...salgın Hong Kong'taki Chrysanthemun
Kompleksi'nde kontrol altına alınmış.
135
00:12:05,788 --> 00:12:09,158
2 ölü ve hasta olduğundan
şüphelenilen 10 kişi söz konusu.
136
00:12:23,958 --> 00:12:31,058
Guandong Şehri, Çin.
Nüfus 96,1 milyon.
137
00:12:36,458 --> 00:12:39,558
"Kontrol altına alınmış"tan kasıt nedir?
138
00:12:39,658 --> 00:12:42,758
Akut Solunum Yolu Yetmezliği ile
aynı protokolü kullanıyorlar.
139
00:12:42,788 --> 00:12:45,558
Kompleksi karantinaya alıp
belirtileri inceliyorlar.
140
00:12:45,588 --> 00:12:48,558
Kowloon dünyanın
en kalabalık yerleşim yeri...
141
00:12:48,588 --> 00:12:51,858
...ve Hong Kong bir liman bölgesi.
Hastalık yayılacaktır.
142
00:12:51,888 --> 00:12:54,458
Hong Kong kan örneklerini
bize gönderiyor.
143
00:12:54,488 --> 00:12:56,958
Londra'dan gelen
örnekleri de inceliyoruz.
144
00:12:57,058 --> 00:13:01,158
İki oluşum kümesi söz konusu;
Biri otelden, diğeri bir sağlık kulübünden.
145
00:13:01,258 --> 00:13:03,958
Beyin iltihabından 5 ölü.
146
00:13:04,258 --> 00:13:07,958
Bir de Tokyo'da otobüste
ölen adam var.
147
00:13:08,658 --> 00:13:10,658
O kümede de 3 ölü var.
148
00:13:10,688 --> 00:13:14,458
- Aralarından Çin'e veya Londra'ya
giden var mı? - Araştırıyoruz.
149
00:13:16,258 --> 00:13:20,458
Bay Neal,
dayanmanızı istiyorum sizden.
150
00:13:20,459 --> 00:13:22,658
Chicago, Illinois.
- Beni duyuyor musunuz?
151
00:13:22,688 --> 00:13:25,258
Nüfus 9,2 milyon.
- Daha önce nöbet geçirdiniz mi Bay Neal?
152
00:13:25,288 --> 00:13:28,158
- Gözlerinizi açabiliyor musunuz?
- Uyanamadı...
153
00:13:28,988 --> 00:13:31,858
- Beni duyuyor musunuz?
- Uyanmıyor, uyanmadı...
154
00:13:32,158 --> 00:13:34,458
Sabah ikimiz de hasta uyandık.
155
00:13:35,458 --> 00:13:36,858
Dikkat.
156
00:13:58,458 --> 00:14:02,058
Bu kısmın boşlukları kapanmış.
Köke bakalım.
157
00:14:06,458 --> 00:14:08,258
Aman Tanrım.
158
00:14:09,358 --> 00:14:13,958
- Numune almamı ister misin...
- Masadan uzaklaşmanı istiyorum.
159
00:14:15,958 --> 00:14:18,758
- Birilerine haber vermem gerekiyor mu?
- Herkese haber ver.
160
00:14:20,058 --> 00:14:22,958
6. Gün.
161
00:14:28,458 --> 00:14:31,558
Üniversite havuz partilerinden
sonra menenjit...
162
00:14:31,588 --> 00:14:34,658
...veya göl yakınında
yapılan kamplar sonrası...
163
00:14:34,688 --> 00:14:38,958
...Batı Nil Virüsü görülmüş şeylerdir.
- Evet. Geçen yaz beyin iltihabı...
164
00:14:38,988 --> 00:14:42,758
...enterevirüs salgını
103 vakaya yol açmış.
165
00:14:42,788 --> 00:14:47,158
- Genelde çocuklarda.
- Orası bunun için fazla soğuk şu an.
166
00:14:47,188 --> 00:14:50,558
Dün geceye kadar 5 ölü,
32 de vaka söz konusu.
167
00:14:50,588 --> 00:14:53,158
Küme ihtiva eden bir ilkokul da var.
168
00:14:53,188 --> 00:14:56,558
Bu tip şeylere hazırlıklı olman gerekiyor.
Haber gazete manşetlerini süsleyecek.
169
00:14:56,588 --> 00:15:00,058
İzlenmesi gereken en önemli yol nedir?
170
00:15:00,088 --> 00:15:03,658
Hastalığı tecrit ediyoruz, hastalığı kapmış
olduklarından şüphelendiklerimizi...
171
00:15:03,689 --> 00:15:05,089
...karantinaya alıyoruz.
- Güzel.
172
00:15:05,458 --> 00:15:08,358
Şu andan itibaren telefonla
iletişim halinde olacağız.
173
00:15:08,388 --> 00:15:12,258
Kaynak lazım olursa beni ara, siyasi
bir it dalaşına denk gelirsen beni ara.
174
00:15:12,288 --> 00:15:14,858
Gecenin 3'ünde uykusuz gözlerle
duvara bakıp...
175
00:15:14,859 --> 00:15:17,859
..."Bu işi ne demeye aldım?" diye
sormaya başlarsan gene beni ara.
176
00:15:17,888 --> 00:15:20,158
Umarım yanına bundan
daha kalın şeyler almışsındır.
177
00:15:20,188 --> 00:15:23,158
Rüzgârın etkisiyle
-17 dereceleri göreceğiz.
178
00:15:24,558 --> 00:15:26,558
Soğuk almanı istemem.
179
00:15:29,458 --> 00:15:34,958
- Otele gidelim mi önce? Hazırlanırız.
- Mümkünse hemen başlayalım derim.
180
00:15:35,288 --> 00:15:37,558
- Peki.
- Ofis çok uzak mı?
181
00:15:37,588 --> 00:15:39,258
Yarım saat mesafede.
182
00:15:58,858 --> 00:16:00,358
Baban karantinada.
183
00:16:00,388 --> 00:16:03,558
Pencereye gidip telefonu
kullanarak onunla konuşabilirsin.
184
00:16:19,258 --> 00:16:22,958
- Baba... - Nasılsın?
- Hasta mı oldun?
185
00:16:22,988 --> 00:16:28,558
Hayır, hayır... Tedbir olsun
diye karantinaya alındım.
186
00:16:28,688 --> 00:16:31,958
Ama onlarla birliktesin.
Hastalık kapabilirsin.
187
00:16:31,988 --> 00:16:36,358
Hayır, kapmam. Bulaşmanın
çok hızlı olduğunu söylüyorlar.
188
00:16:36,388 --> 00:16:39,758
Bense iyiyim.
Herhangi bir terslik yok.
189
00:16:39,788 --> 00:16:43,358
Hiçbir şeyim yok, gayet iyiyim.
İyiyim...
190
00:16:44,958 --> 00:16:46,258
Peki Clark?
191
00:16:49,558 --> 00:16:51,258
Şey o...
192
00:16:53,858 --> 00:16:59,058
Evde değildim,
Ambulansla Beth'in yanına gitmiştim.
193
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
Onu...
194
00:17:02,258 --> 00:17:05,458
Onu Carrie Anne ile evde
bıraktım.
195
00:17:05,488 --> 00:17:08,558
Benim orada olmam gerekirdi.
Yardım edebilirdim.
196
00:17:08,588 --> 00:17:11,758
Hayır hayatım, hayır.
Orada olmaman isabet oldu.
197
00:17:11,788 --> 00:17:14,158
Sana da bir şey olsaydı...
198
00:17:15,958 --> 00:17:19,858
Hayatım, şu an buradasın
ve ben bundan çok mutluyum.
199
00:17:19,859 --> 00:17:21,059
Hem de çok.
200
00:17:22,558 --> 00:17:27,458
- Eve ne zaman geleceksin?
- Yakında, en kısa zamanda.
201
00:17:27,588 --> 00:17:32,658
- Sen en iyisi annenin yanına,
Wisconsin'e git. - Olmaz.
202
00:17:32,688 --> 00:17:35,958
Bana ihtiyacı yok.
Dan yanında.
203
00:17:36,259 --> 00:17:38,258
Ben burada yaşıyorum.
204
00:17:40,558 --> 00:17:43,958
Ama senin kimsen kalmadı.
Seni bırakmam.
205
00:17:43,988 --> 00:17:48,558
47 vaka ve 5'i bu akşam
olmak üzere 8 ölüm var.
206
00:17:48,588 --> 00:17:51,158
Hafta sonundayız.
Sayı daha da artabilir.
207
00:17:51,188 --> 00:17:53,958
İnsanlar durum iyiye gidebilir diye
birkaç gün daha evlerinde kalıyorlar.
208
00:17:53,988 --> 00:17:57,358
Şu aşamadan sonra bunun solunum yolu
enfeksiyonu olduğunu kabul edebiliriz.
209
00:17:57,388 --> 00:18:00,158
- Fomit de olabilir.
- Fomit nedir?
210
00:18:00,188 --> 00:18:02,958
Yüzeyden bulaştıran
manasına gelir.
211
00:18:03,558 --> 00:18:07,258
Normal bir insan günde
2 ila 3 bin kez suratına dokunur.
212
00:18:07,288 --> 00:18:09,158
Günde 2 - 3 bin kez mi?
213
00:18:09,188 --> 00:18:12,258
Uyanık zamanlarda
dakikada 3 ila 5 kere.
214
00:18:12,558 --> 00:18:16,958
Ayrıca kapı kollarına, musluklara,
asansör düğmelerine...
215
00:18:16,988 --> 00:18:20,958
...ve birbirimize de.
İşte bu şeyler fomit oluyor.
216
00:18:20,988 --> 00:18:24,458
Bu solunum yolu ve fomit bilgisini
basına vermek gerekir mi?
217
00:18:24,488 --> 00:18:27,258
- Halk buna nasıl bir tepki verir?
- Söylemesi zor.
218
00:18:27,288 --> 00:18:30,358
Filmlerdeki plastik köpek balıklarını görüp
denize girmeyen ama kutusundaki...
219
00:18:30,388 --> 00:18:33,958
...uyarıları görmesine rağmen sigara
içenler var. - İnsanları korkutmadan...
220
00:18:33,988 --> 00:18:36,058
...önce hükümete
danışmamız gerekiyor.
221
00:18:36,088 --> 00:18:40,258
Sonuçta şu an insanlara sakınmaları gereken
şeyin ne olduğunu bile söyleyemiyoruz.
222
00:18:40,288 --> 00:18:43,558
Domuz Gribi zamanında bunu denedik fakat
tek yaptığımız sağlıklıları korkutmak oldu.
223
00:18:43,588 --> 00:18:45,958
Yılın en çok alışveriş
yapılan haftasındayız.
224
00:18:45,988 --> 00:18:49,158
- Bence okulları kapamayı düşünmeliyiz.
- Çocuklarıyla kim evde kalır peki?
225
00:18:49,188 --> 00:18:53,058
Mağazalarda çalışanlar,
devlet ve hastane çalışanları...
226
00:18:53,088 --> 00:18:54,758
Nedenine, tedavisine dair...
227
00:18:54,788 --> 00:18:59,058
...ne zaman çözüm bulabileceğiz?
İnsanları nasıl sakin tutacağız?
228
00:18:59,558 --> 00:19:03,558
Belirlememiz gereken şey şu:
229
00:19:04,358 --> 00:19:10,258
Hasta olan kişilerin hastalığı
bulaştırabileceği ortalama insan sayısı.
230
00:19:11,458 --> 00:19:14,658
Örneğin mevsimsel griplerde
bu sayı genelde 1 olur.
231
00:19:14,788 --> 00:19:18,358
Çiçek hastalığında ise
3'ten fazladır.
232
00:19:18,388 --> 00:19:21,058
Çocuk felci ise, aşı piyasaya...
233
00:19:21,088 --> 00:19:24,758
...sürülmeden önce
4 ila 6 kişiye bulaşabiliyordu.
234
00:19:24,788 --> 00:19:29,658
O sayıya R-sıfır diyoruz.
235
00:19:30,358 --> 00:19:35,358
R, virüsün üreme
oranını gösteriyor.
236
00:19:35,388 --> 00:19:37,858
Bunun için kaç olabileceği
konusunda bir tahmin var mı?
237
00:19:37,888 --> 00:19:41,958
Çoğalma hızına etki
eden faktörler çeşitlidir:
238
00:19:41,988 --> 00:19:45,658
Virüsün kuluçka süresi, konağın
bulaştırıcı özellik gösterme süresi...
239
00:19:45,688 --> 00:19:48,958
Konağın belirtileri göstermeden
bulaştırıcı konuma geçtiği de olur.
240
00:19:48,988 --> 00:19:51,758
Bunu da denkleme katmak gerek.
Ayrıca virüse duyarlı...
241
00:19:51,788 --> 00:19:54,958
...insan popülasyonunun
büyüklüğünü de bilmek lazım.
242
00:19:54,988 --> 00:19:58,158
Şimdilik gözünün üstünde kaşı olan
herkes etkileniyor diyebiliriz.
243
00:19:58,188 --> 00:20:01,958
R-sıfır'ı tespit eder etmez salgının
büyüklüğü hakkında fikir sahibi olacağız.
244
00:20:01,988 --> 00:20:05,558
Şimdi de salgın oldu, öyle mi?
Ne salgını peki?
245
00:20:05,588 --> 00:20:07,658
Numuneleri Hastalık Kontrol
Merkezi'ne gönderdik.
246
00:20:07,688 --> 00:20:11,558
72 saat içinde
ne olduğu anlaşılacaktır.
247
00:20:11,588 --> 00:20:14,758
- Şansımız yaver giderse tabii.
- Yaver gitmediği aşikâr.
248
00:20:26,758 --> 00:20:32,558
HKM
Biyogüvenlik Seviye 4 Laboratuvarı
249
00:20:44,458 --> 00:20:47,658
- Kiminmiş?
- Minnesota'dan genç bir kadının.
250
00:20:47,688 --> 00:20:51,558
Yakınlarda Çin'e gitmiş.
Oğlu da ölmüş.
251
00:20:51,858 --> 00:20:56,358
Bu sabah itibariyle
87 vaka, 15 ölü.
252
00:20:56,458 --> 00:20:58,158
Şükran Günü'n nasıl geçti?
253
00:20:58,188 --> 00:21:00,958
- İş yaparak.
- Sen mi? Hadi canım.
254
00:21:00,988 --> 00:21:04,558
Teksas'ta Salmonella zehirlenmesi.
Kısıtlı bir alanda.
255
00:21:05,558 --> 00:21:07,958
- Benimki iyi geçti, sorduğun
için sağ ol. - Biliyorum.
256
00:21:21,358 --> 00:21:24,158
Virüs fleomorfik
fakat şekil olarak ovali andırıyor.
257
00:21:24,188 --> 00:21:26,958
Yüzeyde glikoproteine
benzer yapılar görüyorum.
258
00:21:26,988 --> 00:21:29,558
Fakat morfolojik olarak
teşhisini sağlayacak bir şey yok.
259
00:21:29,588 --> 00:21:32,758
Bütün bağışıklık proteinlerini test ettik.
Büyük bir saldırı izi göremedim.
260
00:21:32,788 --> 00:21:35,958
Vücut virüsle nasıl başa çıkacağını
bilememiş, virüs de rahatça yayılmış.
261
00:21:36,458 --> 00:21:38,458
Bunu San Fransisco'daki
Sussman'a gönder.
262
00:21:38,488 --> 00:21:40,658
O da çözemezse
kimse çözemez demektir.
263
00:21:40,688 --> 00:21:45,558
Yeni bir karakteristiğe sahip
köken olarak da yabancı gibi görünüyor.
264
00:21:45,588 --> 00:21:51,858
Virüs 15 ila 19 kilobaz
ve 6 ila 10 gen ihtiva ediyor.
265
00:21:51,888 --> 00:21:58,158
- Tipik paramiksovirus özelliği...
- Godzilla, King Kong ve Frenkeştayn.
266
00:21:58,188 --> 00:22:01,358
- Dur, ben seni sonra ararım.
- Hepsi sende, değil mi?
267
00:22:01,388 --> 00:22:03,458
Yok artık...
Hemen git buradan.
268
00:22:03,459 --> 00:22:06,459
- Nereden geldi? Genetiği değiştirilmiş
organizma mı? - Sen ne doktorsun ne yazar.
269
00:22:06,488 --> 00:22:08,958
Yazarım herhalde.
O biçim hem de.
270
00:22:08,988 --> 00:22:12,658
Blogçuluk yazarlık değildir. Noktalama
işaretiyle grafiti yapmaktan farkı yok.
271
00:22:12,688 --> 00:22:16,458
Gazeteciyim ben! Blog dünyasında bunun
biyolojik bir silah olduğuna dair...
272
00:22:16,488 --> 00:22:19,958
...ciddi sesler yükseliyor.
- Benimle konuşmak istiyorsan...
273
00:22:19,988 --> 00:22:22,758
...ofisimi ara ve randevu al.
274
00:22:22,988 --> 00:22:25,858
7. Gün
275
00:22:26,259 --> 00:22:28,458
- Dr. Cheever?
- Evet.
276
00:22:28,488 --> 00:22:30,858
- Biraz vaktiniz var mı?
- Tabii.
277
00:22:31,558 --> 00:22:34,758
Onu bulduk. Evine giden ajanlara
söyle buraya gelsinler.
278
00:22:34,988 --> 00:22:37,658
Affedersiniz,
kimsiniz acaba?
279
00:22:37,688 --> 00:22:40,558
Dennis French;
İç Güvenlik Bakanlığı'ndan geliyorum.
280
00:22:40,588 --> 00:22:42,458
Peki konuyu öğrenebilir miyim?
281
00:22:42,588 --> 00:22:46,258
Koramiral Lyle Haggerty
Acil Harekât Merkezi'nde bizi bekliyor.
282
00:22:46,288 --> 00:22:48,258
Orada konuşuruz.
283
00:22:48,559 --> 00:22:51,858
Bu Kowloon'da olmuş.
Macau'da bir kumarhanenin çalışanları...
284
00:22:51,888 --> 00:22:54,958
...kötü çalışma koşullarını
protesto için grev yapmışlar.
285
00:22:54,988 --> 00:22:59,258
Üçü ölmüş, birinin durumu ağır.
CIA bir ilişki olabileceğini düşünüyor.
286
00:22:59,359 --> 00:23:03,758
Kumarhaneler, İç Güvenlik
için bilhassa önemli.
287
00:23:03,788 --> 00:23:07,458
Pizzacıya ya da süper markete
girip kendini patlatmaya...
288
00:23:07,488 --> 00:23:10,358
...hazır insanlar
çiçek ya da veba kapıp...
289
00:23:10,388 --> 00:23:13,158
...kumarhaneye
dalmayı da düşünebilirler.
290
00:23:13,188 --> 00:23:15,358
3 kişinin ölüm sebebi neymiş?
291
00:23:15,659 --> 00:23:18,458
Bilgiler net değil;
nöbet, koma...
292
00:23:18,488 --> 00:23:21,758
Ne bildiklerini öğrenmek için
Dünya Sağlık Örgütü ile iletişime geçtik.
293
00:23:21,788 --> 00:23:24,958
Ortada bir plan varsa Şükran
Günü'nden daha iyi bir zaman seçilemez.
294
00:23:24,988 --> 00:23:27,258
- Ne planı?
- Saldırı.
295
00:23:30,658 --> 00:23:34,058
Kuş Gribi'ni silah haline getirebilecek
biri var mıdır ki? Hedefimiz öyle biri mi?
296
00:23:34,088 --> 00:23:36,358
Kimsenin Kuş Gribi'ni
silah haline getirmesine gerek yok.
297
00:23:36,559 --> 00:23:38,558
Kuşlar o işi halleder.
298
00:23:39,058 --> 00:23:44,058
Hükümet yetkilileri Minneapolis'teki
Mondale İlkokulu'nun kapatılacağını açıkladı.
299
00:23:44,088 --> 00:23:47,458
Sebep ise adı konamayan
hastalıktan doğan ve...
300
00:23:47,488 --> 00:23:51,458
...3 öğrenci ve bir hemşireyi
ölüme götüren salgın.
301
00:23:51,488 --> 00:23:54,358
Bölge 281'deki diğer okullar
açık kalacak fakat...
302
00:23:54,388 --> 00:23:57,958
...ailelere, hastalık belirtisi gösteren
çocukların evden çıkarılmaması söylendi.
303
00:23:57,988 --> 00:24:00,758
Minnesota Sağlık Müdürlüğü
doğrulama beklese de...
304
00:24:00,788 --> 00:24:03,958
...kaynaklar ölümlerin,
bu hafta sonu aniden ölen...
305
00:24:03,988 --> 00:24:08,958
...34 yaşındaki AIMM yöneticisi kadın
ve oğlunun ölümleriyle bağlantısı...
306
00:24:08,988 --> 00:24:13,158
...olabileceğini söylüyor.
- Merhaba. Ben Dr. Mears.
307
00:24:13,758 --> 00:24:16,558
Salgın İstihbarat Servisi görevlisiyim.
308
00:24:16,588 --> 00:24:21,258
Beth Emhoff'un ölümünü
araştırmak üzere Atlanta'dan geliyorum.
309
00:24:21,858 --> 00:24:24,758
Pekâlâ, size birkaç soru soracağım...
310
00:24:24,788 --> 00:24:28,958
Hong Kong'tan bir paket gelmişti,
ben de onu açtım. Makasla...
311
00:24:28,988 --> 00:24:31,058
- Acaba...
- Sorun olmasa gerek.
312
00:24:31,088 --> 00:24:33,458
Virüs bir kutu içinde
günlerce yaşayamaz.
313
00:24:33,488 --> 00:24:37,558
Beth'le pilatese gitmiştik. Döndükten
sonra onu aradım fakat haber alamadım.
314
00:24:37,588 --> 00:24:40,258
- Yani onunla temas sağlamadınız?
- Evet.
315
00:24:40,288 --> 00:24:43,458
- Döndüğünde derse gitti mi?
- Ben görmedim.
316
00:24:43,658 --> 00:24:45,958
Gideceği gün beraber kahve içtik.
317
00:24:45,988 --> 00:24:50,258
Kâğıtların üstünde olduğu için kaldırmak
suretiyle fincanıma dokunmuş olabilir.
318
00:24:50,288 --> 00:24:55,358
- Hatırlamıyorum. - Kaç gün önce oldu?
- Yaklaşık 10 gün önce.
319
00:24:55,688 --> 00:24:59,958
Sorun değil.
Kuluçka süresi on günden az.
320
00:25:00,958 --> 00:25:03,858
Onunla temas sağlamış
başka kimse olabilir mi?
321
00:25:03,888 --> 00:25:06,558
- Sadece biziz.
- Aaron Barnes vardı.
322
00:25:06,788 --> 00:25:08,758
Barnes aynı katta çalışmıyor ki.
323
00:25:08,788 --> 00:25:11,958
Beth'in imzalaması gereken belgeler
vardı. Barnes onu havaalanından aldı.
324
00:25:11,988 --> 00:25:14,258
- Havaalanından mı aldı?
- Evet.
325
00:25:14,288 --> 00:25:15,958
Şimdi nerede?
326
00:25:15,988 --> 00:25:18,158
- Alo?
- Alo?
327
00:25:18,358 --> 00:25:20,258
- Bay Barnes?
- Buyurun?
328
00:25:20,259 --> 00:25:23,459
Hastalık Kontrol
Merkezi'nden Dr. Mears ben.
329
00:25:23,659 --> 00:25:25,458
- Sanırım...
- Memnun oldum. - Ben de.
330
00:25:25,488 --> 00:25:29,258
Sanırım geçen hafta
Beth Emhoff ile temas kurmuşsunuz.
331
00:25:29,288 --> 00:25:31,758
Evet, onu havaalanından aldım.
Konu nedir?
332
00:25:32,359 --> 00:25:35,958
- Bugün kendinizi nasıl hissediyorsunuz?
- Doğrusu oldukça kötü.
333
00:25:35,988 --> 00:25:38,558
Başım patlayacak gibi.
Sanırım şifayı kaptım.
334
00:25:38,588 --> 00:25:41,358
- Şu an neredesiniz?
- Otobüste. İşe gidiyorum.
335
00:25:41,958 --> 00:25:44,058
Hemen otobüsten inmenizi istiyorum.
336
00:25:44,088 --> 00:25:45,958
- Otobüsteymiş?
- Nerede?
337
00:25:45,988 --> 00:25:48,658
Oto... Otobüs nerede Aaron?
338
00:25:49,958 --> 00:25:52,858
- Lake-Lindale yolunda. Neler oluyor?
- Lake-Lindale.
339
00:25:52,888 --> 00:25:54,958
O otobüsten hemen inmen gerek.
340
00:25:54,988 --> 00:25:59,758
Bulaşıcı bir hastalığa yakalanmış ve
şu an tehlike arz ediyor olman muhtemel.
341
00:25:59,788 --> 00:26:04,158
Anlıyor musun? Hemen otobüsten in.
İnsanlara fazla yaklaşmadan.
342
00:26:04,188 --> 00:26:07,358
- Ne yapacağım?
- Kimseyle konuşma, kimseye dokunma.
343
00:26:07,388 --> 00:26:08,958
En önemlisi bu.
344
00:26:09,658 --> 00:26:12,258
- Otobüsle ilgilenecek birilerini
göndereceğiz. - Tamam.
345
00:26:12,758 --> 00:26:14,658
Şu an yanına geliyorum Aaron.
346
00:26:19,058 --> 00:26:21,958
Çocuklarım ne olacak?
Onlara dokundum...
347
00:26:55,958 --> 00:26:59,558
Yeni bir fabrikanın
temel atma töreni için...
348
00:26:59,888 --> 00:27:02,258
İşi gereği sık seyahat ederdi.
349
00:27:02,559 --> 00:27:05,958
İşi hayvanlarla teması
gerektiriyor muydu?
350
00:27:05,988 --> 00:27:10,758
- Ya da evinizde hayvan
besliyor musunuz? - Hayır. Hayır.
351
00:27:12,358 --> 00:27:15,258
Hasta birine rastladığından bahsetti mi?
352
00:27:15,659 --> 00:27:17,808
Uçakta falan?
353
00:27:18,809 --> 00:27:19,958
Bahsetmedi.
354
00:27:21,458 --> 00:27:26,358
Chicago'daki gümrüklerden
11:15'te geçmiş...
355
00:27:26,388 --> 00:27:30,558
...fakat Minneapolis'e
18:00 uçağıyla gelmiş.
356
00:27:30,588 --> 00:27:34,558
O arada Chicago'da ne yaptığıyla ilgili
bilginiz var mı? Görüşmesi mi vardı?
357
00:27:34,588 --> 00:27:39,158
Havaalanını terk etmesini
gerektirecek bir sebebi olabilir mi?
358
00:27:41,858 --> 00:27:45,658
Neden? Chicago'da
hasta olan biri falan mı var?
359
00:27:52,858 --> 00:27:56,658
Evlenmeden önce
karımın Chicago'da yaşayan...
360
00:27:56,688 --> 00:27:59,658
...John Neal adında
biriyle bir ilişkisi vardı.
361
00:28:04,458 --> 00:28:08,658
John Neal hasta mı?
Bize ondan mı bulaştı?
362
00:28:10,758 --> 00:28:14,358
- Henüz soruşturma aşama--
- Hayır, bunu öğrenmek hakkım.
363
00:28:14,388 --> 00:28:17,758
- Düştüğüm duruma baksanıza!
- Biz... - Ne hâle geldim!
364
00:28:17,788 --> 00:28:21,958
- Bu bilgiyi paylaşma yetkim yok. Üzgünüm.
- Sadece anlamaya çalışıyorum...
365
00:28:21,988 --> 00:28:23,259
Biliyorum.
366
00:28:23,288 --> 00:28:25,358
Sussman ile aynı sonuçları alıyoruz.
367
00:28:25,388 --> 00:28:27,458
Virüsü inceleyip orijinini
belirledik...
368
00:28:27,488 --> 00:28:30,858
...ve virüsün akciğer ve beyin
hücrelerine sızışını modelledik.
369
00:28:30,888 --> 00:28:34,258
Virüs, yarasa ve domuzdan
sekanslar içeriyor.
370
00:28:34,288 --> 00:28:37,158
Koyu yeşil domuzdan,
açık yeşil yarasadan.
371
00:28:37,188 --> 00:28:39,358
Kesişimi şuradan görebilirsiniz.
372
00:28:39,388 --> 00:28:42,758
Yarasa, yarasa, domuz, yarasa.
373
00:28:42,788 --> 00:28:46,958
Bu da virüsün konağına nasıl
bağlandığını gösteren modelleme.
374
00:28:46,988 --> 00:28:50,158
Mavi virüs, sarı insan...
375
00:28:50,188 --> 00:28:52,258
...kırmızı virüsün bağlandığı protein...
376
00:28:52,288 --> 00:28:54,758
...yeşiller de hücrelerdeki
almaçlar.
377
00:28:54,788 --> 00:28:59,258
Bu almaçlar hem solunum sistemi
hem de merkezi sinir sistemi...
378
00:28:59,288 --> 00:29:01,158
...hücrelerinde bulunur.
379
00:29:01,188 --> 00:29:05,858
Virüs hücreye, kilide giren
anahtar gibi bağlanıyor.
380
00:29:06,559 --> 00:29:10,158
Dünyanın bir yerinde yanlış bir
domuz yanlış bir yarasayla karşılaşmış.
381
00:29:10,188 --> 00:29:12,558
- Daha önce böyle bir şey
görmüş müydün? - Hayır.
382
00:29:12,588 --> 00:29:16,758
Üstelik hâlen değişiyor. Biz onu
çözene kadar o başka bir hâl alıyor.
383
00:29:16,788 --> 00:29:19,058
Yapacağı başka bir şey de yok.
384
00:29:19,558 --> 00:29:22,958
Ölüm oranı yüzde 20'ye yakın olan
görülmemiş bir virüsle karşı karşıyayız.
385
00:29:22,988 --> 00:29:26,558
- Ne tedavi protokolümüz var
ne de aşımız. - Aynen öyle.
386
00:29:30,058 --> 00:29:34,158
Şu andan itibaren Biyogüvenlik Lab. 4
hariç kimse bunun üstünde çalışmayacak.
387
00:29:34,358 --> 00:29:38,458
Virüsün birinin ayakkabısında dışarı
çıkması en son isteyeceğimiz şey.
388
00:29:51,058 --> 00:29:53,358
Dr. Sussman'ın ofisi.
389
00:29:53,388 --> 00:29:55,858
Ian, selam.
Ben Ally Hextall.
390
00:29:55,888 --> 00:29:58,558
Çalışmalarını durduruyoruz.
Bu iş büyük.
391
00:29:59,258 --> 00:30:01,458
Şu andan itibaren
tek sorumlu Biyogüvenlik Lab. 4.
392
00:30:01,488 --> 00:30:03,458
Bence hata yapıyorlar.
393
00:30:04,758 --> 00:30:07,658
Numunelerini ve
diğer her şeyi yok et.
394
00:30:07,758 --> 00:30:10,658
- Riske atamayız.
- İlerleme kaydediyorduk.
395
00:30:10,688 --> 00:30:14,658
Hükumetin Biyogüvenlik laboratuvarına
bırakırsak bu iş uzadıkça uzar.
396
00:30:14,659 --> 00:30:16,659
Buna izin veremem.
397
00:30:17,188 --> 00:30:18,658
Üzgünüm.
398
00:30:21,358 --> 00:30:24,458
Tabii...
Olur Ally.
399
00:30:30,758 --> 00:30:33,058
Etkilenen şehirleri tekrar
sayabilir misiniz?
400
00:30:33,088 --> 00:30:36,958
Hastalığın görüldüğü şehirler
Minneapolis, Chicago...
401
00:30:36,988 --> 00:30:42,258
...Los Angeles, Boston ve Salt Lake.
Tatilcilerin dönmesiyle...
402
00:30:42,288 --> 00:30:45,458
...listenin daha da uzayacağını
tahmin ediyoruz.
403
00:30:45,488 --> 00:30:46,558
Buyurun.
404
00:30:46,958 --> 00:30:50,958
Dr. Cheever, kaç kişi hastalığa
yakalandı ve kaçı hayatını kaybetti?
405
00:30:50,988 --> 00:30:53,758
Rakamlar anbean değişiyor.
406
00:30:53,788 --> 00:30:56,558
O yüzden vereceğim rakam
gerçekleri yansıtmayacaktır.
407
00:30:56,588 --> 00:30:59,658
Hâlâ ölüm oranını
saptamaya çalışıyoruz.
408
00:30:59,759 --> 00:31:01,358
Dr. Cheever...
409
00:31:01,388 --> 00:31:04,558
...sizce HKM bir güvenilirlik
testinden de geçiyor mu?
410
00:31:04,588 --> 00:31:07,658
Özellikle Domuz Gribi'ne
karşı doğan abartılı tepkiden sonra.
411
00:31:07,688 --> 00:31:10,258
Bana kalırsa aşırı tepki vermek,
yetersiz tepki sonucu...
412
00:31:10,288 --> 00:31:13,158
...meydana gelecek
can kayıplarından evladır.
413
00:31:13,188 --> 00:31:14,758
Burada bunun için toplandık.
414
00:31:14,788 --> 00:31:20,058
Ayrıca Dünya Sağlık Örgütü epidemiyoloji
uzmanını Hong Kong'a gönderdiği için.
415
00:31:20,088 --> 00:31:22,558
Nereden geldiğini bilmeden
ne olduğunu anlamak zor.
416
00:31:22,588 --> 00:31:25,958
O yüzden bu tip durumlarda ilk iş
her zaman başlangıç noktasını bulmak...
417
00:31:25,988 --> 00:31:28,258
...hastalığın popülasyona
nasıl sızdığını tespit etmektir.
418
00:31:28,288 --> 00:31:31,658
Bildiğimiz şey
Minnesota'dan bir hastanın...
419
00:31:31,688 --> 00:31:33,458
...dünyanın o tarafına
seyahat ettiği.
420
00:31:33,488 --> 00:31:39,358
Hong Kong.
Nüfus: 7.1 milyon.
421
00:32:43,358 --> 00:32:48,658
Şu zamana dek yaklaşık 89.000
vaka meydana geldiğini sanıyoruz.
422
00:32:48,688 --> 00:32:53,458
Bu sayının da 267.000'e
çıkacağını tahmin ediyoruz.
423
00:32:53,488 --> 00:32:57,958
Buradan hareketle,
R-sıfır modellememizi kullanarak...
424
00:32:58,758 --> 00:33:02,158
...48 saat içinde bu duruma
geleceğimizi söyleyebiliriz.
425
00:33:02,188 --> 00:33:05,958
Dr. Cheever, araştırmanın durumu
hakkında bizi bilgilendirir misiniz?
426
00:33:06,188 --> 00:33:09,858
Şu ana dek virüs hücresini
çoğaltacak bir yol bulunamadı.
427
00:33:10,059 --> 00:33:11,658
Neden peki?
428
00:33:11,688 --> 00:33:15,958
Çünkü bir araya getirdiğimiz her hücreyi
öldürüyor. Domuzdan tavuğa, her şeyi.
429
00:33:15,988 --> 00:33:19,558
Yeteri miktarda çoğaltamadığımız için
üstünde deney de yapamıyoruz.
430
00:33:19,588 --> 00:33:22,258
O zamana kadar bir aşı
geliştirmemiz de mümkün değil.
431
00:33:22,288 --> 00:33:27,658
Herhangi bir tedavi bulamadınız mı?
Antivirüs olur, başka bir şey olur?
432
00:33:27,859 --> 00:33:29,358
Bulamadık.
433
00:33:31,158 --> 00:33:35,158
Beth Emhoff, Macao'da
bir ATM kullanmış.
434
00:33:35,188 --> 00:33:37,358
Citibank kayıtlarını gönderdi.
435
00:33:37,388 --> 00:33:43,058
Makineyi 22:43'te
kumarhane katında kullanmış.
436
00:33:43,088 --> 00:33:48,158
Bu makineyi her iki açıdan da gören
kameranın 2 saatlik kayıtlarını istiyorum.
437
00:33:49,358 --> 00:33:52,258
- Bir sorun mu var?
- Benim köyümden kişiler.
438
00:33:52,288 --> 00:33:54,258
Orada yeni bir küme keşfetmişler.
439
00:33:56,158 --> 00:33:59,958
- Ailen hâlâ orada mı?
- Annemde belirtiler ortaya çıktı.
440
00:34:00,658 --> 00:34:03,358
İstediğiniz görüntüleri getireyim.
Müsaadenizle.
441
00:34:46,758 --> 00:34:49,758
Dr. Sussman,
bizi devre dışı bırakacaklarını duydum.
442
00:34:49,788 --> 00:34:52,658
Elimdeki numunelerle
ilgilenmem gerek.
443
00:34:52,688 --> 00:34:56,858
- Mesele yok etmekse ben halledebilirim.
- Hayır, ben yaparım. Sen evine git.
444
00:34:56,888 --> 00:34:59,958
Yok ettikten sonra
birkaç veriyi tekrar gözden geçireceğim.
445
00:35:31,258 --> 00:35:32,458
Demek çoğalttı.
446
00:35:32,488 --> 00:35:35,258
Bizim yaptığımız gibi antikor
ve immünolojik belirteçler kullanmış.
447
00:35:35,288 --> 00:35:39,158
Ama kilit nokta Jarlung civarlarından bir
yarasa fetüsü hücresiymiş. Bizde o yoktu.
448
00:35:39,188 --> 00:35:42,958
Bunu 3. seviye Biyogüvenlik Lab'ında mı
yapmış? Ellie, o laboratuvarda...
449
00:35:42,988 --> 00:35:45,558
...bunu nasıl yapabiliyor?
- Beni sallamayarak.
450
00:35:48,258 --> 00:35:51,158
Yayımlayacak, lanet olsun.
Ne istiyor?
451
00:35:51,459 --> 00:35:53,058
Bir kutu puro.
452
00:35:53,088 --> 00:35:56,158
Fırsatı vardı Ellis. Bulduklarını
gidip ona buna satabilirdi de.
453
00:35:56,188 --> 00:35:59,058
Ona kesin ulaşmışlardır.
Am yaptıklarını bize göndermiş.
454
00:35:59,088 --> 00:36:02,158
- Ona güvenmemiz mi gerek yani?
- Başka seçeneğimiz yok.
455
00:36:04,458 --> 00:36:09,558
12. Gün.
- Amerika'daki HKM ve İsviçre'deki DSÖ...
456
00:36:09,588 --> 00:36:12,658
...San Francisco'dan Dr. Ian Sussman...
457
00:36:12,688 --> 00:36:16,558
...laboratuvar şartlarında MEV-1
virüsünü çoğaltmayı başardığını bildirdi.
458
00:36:16,659 --> 00:36:20,958
HKM bu buluşun bir aşı geliştirme
yolunda ilk adım olduğunu...
459
00:36:20,988 --> 00:36:25,658
...ve insanlara uygun aşının
üretilmesine aylar olduğunu kaydetti.
460
00:36:25,688 --> 00:36:30,558
DSÖ hastalık kapan insanların sayısının
8 milyona ulaşacağını tahmin ediyor.
461
00:36:30,588 --> 00:36:32,758
Her şey değişecek.
462
00:36:33,558 --> 00:36:36,858
Sussman Ulusal Bilimler
Akademisi ödülü alacak ve...
463
00:36:36,888 --> 00:36:39,458
...ilaç şirketleri yöneticilerinin
ağzı sulanacak.
464
00:36:39,659 --> 00:36:42,258
Dünyadaki her laboratuvarda
o virüs üstünde çalışılacak.
465
00:36:42,288 --> 00:36:45,058
Deney maymunu olmak
için çok kötü bir zaman.
466
00:36:45,088 --> 00:36:47,358
Zavallıları önce uzaya gönderdik...
467
00:36:47,388 --> 00:36:49,858
...şimdi de onlara
virüs bulaştırıyoruz.
468
00:36:50,158 --> 00:36:52,358
Uzmanlığına bu safhada
ihtiyaç duyuyoruz.
469
00:36:52,388 --> 00:36:54,558
İlaç hisseleri tavan yaptı.
470
00:36:54,588 --> 00:36:57,558
Sonrasında ne olacak?
Buradaki fırsat ne?
471
00:36:58,258 --> 00:37:01,258
Otobüsteki olayın akıbetini
ilk gününden gören senmişsin.
472
00:37:01,288 --> 00:37:02,958
Seninle bu yüzden görüşmek istedik.
473
00:37:03,758 --> 00:37:05,858
Bu sabah bilgisayarımı açtığımda...
474
00:37:05,888 --> 00:37:10,258
...gerçeğin peşinde 2 milyon
eşsiz ziyaretçi kabul ettim.
475
00:37:11,058 --> 00:37:14,258
Sence benim sizin gibi
bir kodamanla konuşmamı isterler mi?
476
00:37:14,288 --> 00:37:17,758
Bay Krumwiede, biz ihtiyaca
yönelik keşif yapmayız.
477
00:37:18,158 --> 00:37:21,758
Bizim işimiz keşfi
analiz etmek, öngörmek.
478
00:37:23,058 --> 00:37:26,158
Siz bana kristal kürenize
bakmanın ederini söyleyin yeter.
479
00:37:29,158 --> 00:37:33,058
- Forsythia'yı bilir misiniz?
- Bilmem.
480
00:37:33,088 --> 00:37:35,458
Size yakında popüler
medyada gözükecek...
481
00:37:35,488 --> 00:37:37,958
...ifadelerle destekli
bir şey söyleyeceğim.
482
00:37:37,988 --> 00:37:40,658
Ben günler öncesinden kapsamlı
şekilde konuşmaya başlayacağım.
483
00:37:41,358 --> 00:37:43,658
Neymiş bu Forsythia?
484
00:37:45,458 --> 00:37:47,858
- Tedavi.
- Madem ben bağışığım...
485
00:37:47,888 --> 00:37:50,658
...benim kanımı kullanarak
tedavi gerçekleştiremez misiniz?
486
00:37:50,688 --> 00:37:54,258
Kan serumu hem çok maliyetlidir
hem de onu yapabilmek zaman ister.
487
00:37:54,288 --> 00:37:57,258
Ama iyi haber sizin
hastalığa yakalanmayacağınız.
488
00:37:58,658 --> 00:37:59,758
Peki.
489
00:38:00,858 --> 00:38:04,158
Bu, kızımın da yakalanmayacağı
anlamına gelir, değil mi?
490
00:38:04,188 --> 00:38:06,658
Bu konuda garanti veremem.
491
00:38:06,688 --> 00:38:09,658
Benden ona geçmesi
gereken bir durum değil mi ki?
492
00:38:09,859 --> 00:38:14,858
Çocuk, bağışıklık sisteminin yarısını
sizden, yarısını da anneden alır.
493
00:38:21,158 --> 00:38:24,958
3 saat oldu.
Bir doktoru ya da amirinizi...
494
00:38:24,988 --> 00:38:29,058
...görmem gerek. Bizde de bir
sorun var mı öğrenmek istiyorum.
495
00:38:29,088 --> 00:38:32,058
Üzgünüm bayım, elimizden
geleni yapıyoruz.
496
00:38:32,088 --> 00:38:37,558
- Yöneticinizle konuşabilir miyim?
- Lütfen sabırlı olun...
497
00:38:37,588 --> 00:38:38,828
Kayıt - Bekleme Alanı
498
00:38:38,858 --> 00:38:41,958
Karım garajdaki bütün
elbiselerimi çıkarttırdı.
499
00:38:41,988 --> 00:38:44,958
Yanına biraz sıcak su ve
sabun aldı.
500
00:38:45,159 --> 00:38:49,058
Ben gittikten sonra her şeyi
iyice yıkamaya başladı.
501
00:38:49,158 --> 00:38:52,758
- Fazla abartıyor, değil mi?
- Pek sayılmaz.
502
00:38:52,788 --> 00:38:55,658
Ayrıca suratına dokunup durma Dave.
503
00:39:02,358 --> 00:39:04,758
Pekâlâ, hava geçirmez
hücreleri buraya koyarız.
504
00:39:04,759 --> 00:39:07,159
10'ar yataktan 25 sıra
olacak şekilde istiyorum.
505
00:39:07,188 --> 00:39:11,058
En ağır vakalar şu tarafa alınacak.
Dışarıya triyaj birimi kurarız.
506
00:39:11,088 --> 00:39:13,658
Acil Durum Yönetim Kurumu
bodrumda yemek işini halleder.
507
00:39:13,688 --> 00:39:17,558
24 ila 48 saat içinde
hazır ve nazır duruma gelmemiz gerek.
508
00:39:17,588 --> 00:39:19,058
Anlaşıldı.
509
00:39:20,358 --> 00:39:21,958
İyi iş çıkardın Dave.
510
00:39:21,988 --> 00:39:23,758
- İşimize yarayacak.
- Sağ ol.
511
00:39:23,788 --> 00:39:26,058
Bunun gibi 3 tane
daha buldun mu tamam.
512
00:39:26,259 --> 00:39:31,158
Affedersiniz Dr. Mears. Bunun parası
sizin cebinizden mi çıkacak bizim mi?
513
00:39:32,258 --> 00:39:34,858
DSÖ Hong Kong numunelerinin...
514
00:39:34,888 --> 00:39:36,958
...Londra, Tokyo ve
Abu Dabi'dekilerle eşleştiğini doğruladı.
515
00:39:36,988 --> 00:39:40,758
Frankfurt ve Kahire'de de
geniş çaplı kümeler söz konusu.
516
00:39:40,788 --> 00:39:43,058
İlk hasta hakkında bir ipucu var mı?
517
00:39:43,259 --> 00:39:47,158
Beth Emhoff da olabilir, Japonya'da
otobüsteki adam da.
518
00:39:47,188 --> 00:39:50,558
Hiç bilmediğimiz biri de.
Sen ne durumdasın?
519
00:39:50,588 --> 00:39:52,958
- Fena değil, birazdan bir görüşme--
- Hayır, Mears...
520
00:39:52,988 --> 00:39:56,658
...ne yaptığını sormadım, ne durumda
olduğunu sordum. Nasılsın?
521
00:39:58,258 --> 00:40:01,758
Ben...
İyiyim.
522
00:40:02,458 --> 00:40:03,758
Demek iyisin.
523
00:40:04,358 --> 00:40:09,558
15 yıldır bu işin içindeyim, bir sürü
olmadık şey gördüm. İyi gitmiyorsa söyle.
524
00:40:10,358 --> 00:40:13,758
Hiç karısı ve üvey oğlu ölmüş bir adama,
karısının ölmeden önce...
525
00:40:13,788 --> 00:40:16,458
...onu aldattığını
söylediğiniz oldu mu?
526
00:40:16,858 --> 00:40:20,458
Hayır, olmadı.
Eminim elinden geleni yapmışsındır.
527
00:40:22,358 --> 00:40:26,958
Sesin yorgun geliyor.
Arada bir uyumayı da unutmamak gerek.
528
00:40:26,988 --> 00:40:30,658
En son ne zaman otomattan
satın almadığın bir şeyler yedin?
529
00:40:32,958 --> 00:40:34,458
Taco Bell yemiştim.
530
00:40:34,658 --> 00:40:37,658
Yerel yetkililer batı banliyölerindeki
saptanan vaka sayısının...
531
00:40:37,688 --> 00:40:39,658
...3.000'i aştığını bildirdi.
532
00:40:39,688 --> 00:40:42,058
Ayrıca Ramsey, Carlton ve
St. Louis'de de...
533
00:40:42,088 --> 00:40:46,258
...ilk virüs vakası görülmesiyle
virüsün yayılmaya devam ettiği belirtildi.
534
00:40:46,288 --> 00:40:48,958
Sağlık Bakanlığınca
yapılan açıklamalar...
535
00:40:51,758 --> 00:40:54,458
Hayır, hayır, açma.
Sakın kapıyı açma.
536
00:40:54,488 --> 00:40:58,258
- Ama gelen Andrew.
- Kusura bakma Andrew, seni içeri alamam.
537
00:40:59,058 --> 00:41:03,158
- Baş sağlığı dilemek için gelmiştim
Bay Emhoff. - Anlıyorum, sağ ol.
538
00:41:03,188 --> 00:41:05,158
Ama sana kapıyı açamam.
539
00:41:06,158 --> 00:41:11,158
- Bunları bırakayım o zaman.
- Onları da götür aslında. Teşekkürler.
540
00:41:12,758 --> 00:41:14,458
Ben seni ararım.
541
00:41:14,588 --> 00:41:15,758
Hoşça kal.
542
00:41:18,958 --> 00:41:21,458
Hiçbir şekilde
risk almak istemiyorum.
543
00:41:37,158 --> 00:41:40,358
Ne olduğuna dair
hiçbir fikrim yok.
544
00:41:40,658 --> 00:41:41,858
Eğlenceli.
545
00:41:46,758 --> 00:41:47,958
Pekâlâ.
546
00:41:49,658 --> 00:41:50,958
Hadi bakalım.
547
00:41:53,358 --> 00:41:55,658
Evet, şey mi... Peki.
548
00:42:04,858 --> 00:42:08,458
Vay canına!
Bu ne oluyor? Hangisi?
549
00:42:11,658 --> 00:42:13,858
Peki, tamam...
550
00:42:14,458 --> 00:42:18,058
Bu bir bulaştırma.
Nereden geldiğini bilmemiz gerek.
551
00:42:20,958 --> 00:42:22,958
Nereden geldiğini bilmiyoruz.
552
00:42:23,458 --> 00:42:27,558
Virüsün Macau'dan önce
ortaya çıktığını söyleyebilirim.
553
00:42:27,658 --> 00:42:29,958
Hong Kong'ta da çıkmış olabilir.
554
00:42:33,158 --> 00:42:37,358
Bu yüzden bu haberi yayamayız.
555
00:42:37,758 --> 00:42:42,058
Ağzınızdan çıkan ifadeler ciddi
imalar ihtiva ediyor.
556
00:42:42,288 --> 00:42:46,458
Virüs dediğimiz bir kameradan
görülemeyecek kadar küçüktür.
557
00:42:48,658 --> 00:42:52,458
14. Gün
558
00:43:11,758 --> 00:43:14,658
Tanrım, lütfen olmasın.
559
00:43:23,658 --> 00:43:24,958
Hayır...
560
00:43:42,458 --> 00:43:47,158
Alo. Ben Dr. Erin Mears.
821 numaralı oda.
561
00:43:49,658 --> 00:43:54,258
24 saat içinde bu odaya servis
yapan herkesin ismini istiyorum.
562
00:43:54,788 --> 00:44:00,158
Ayrıca dün gece yemeğimi getiren
garsonla da temasa geçin.
563
00:44:00,188 --> 00:44:04,258
Hepsinin numarasını istiyorum.
Hem ev hem cep, evet.
564
00:44:13,958 --> 00:44:15,158
Mears?
565
00:44:15,259 --> 00:44:19,758
Dr. Cheever, sanırım
bana da bulaştı.
566
00:44:19,859 --> 00:44:23,258
Ne? Neler oluyor?
Ne tip belirtiler gösteriyorsun?
567
00:44:23,758 --> 00:44:27,558
Yutkunma zorluğu.
Şiddetli baş ağrısı.
568
00:44:27,688 --> 00:44:31,258
- Ateşin kaç?
- 38,8.
569
00:44:31,559 --> 00:44:34,758
- Dinle, sakın panik yapma, tamam mı?
- Yapmıyorum.
570
00:44:34,788 --> 00:44:38,858
- Yalnız mısın?
- Kesin başkalarına da bulaştırdım.
571
00:44:38,888 --> 00:44:40,358
Bunu bilemeyiz.
572
00:44:42,258 --> 00:44:44,958
- Ne yapayım?
- Odanda kalmanı istiyorum.
573
00:44:44,988 --> 00:44:48,558
Sağlık Bakanlığından birkaç kişiyi arayıp
bulunduğun yeri söyleyeceğim. Erin...
574
00:44:49,259 --> 00:44:52,058
...iyileşeceksin.
- Biliyorum, tamam.
575
00:44:53,258 --> 00:44:57,358
- Başka birini göndermen gerek.
- Evet ama sen orasını düşünme şimdi.
576
00:44:57,388 --> 00:45:01,458
- Sen kendine dikkat et.
- İşimi bitiremediğim için üzgünüm.
577
00:45:01,859 --> 00:45:03,958
Hiç... Hiç önemli değil.
578
00:45:03,988 --> 00:45:08,058
Dinle, seni oradan aldırmaya çalışacağım.
Mümkün olursa eve sağlıklı döneceksin.
579
00:45:08,088 --> 00:45:10,958
- Sağ ol. - Dayan.
- Hoşça kal.
580
00:45:32,158 --> 00:45:36,558
Sorun şu ki, cenazelerin
teslimini gerçekleştiremiyoruz.
581
00:45:37,658 --> 00:45:41,658
Kendi çalışanlarımızla ve derneğimizle
sigorta konusunda sorunlar yaşıyoruz.
582
00:45:41,688 --> 00:45:44,258
Ölü yakınlarının durumlarından
bahsetmiyorum bile.
583
00:45:45,358 --> 00:45:48,558
Ben sadece karımı ve üvey
oğlumu gömmek istiyorum.
584
00:45:49,558 --> 00:45:54,558
Ailemizin ve arkadaşlarımızın taziyelerini
sunabilecekleri bir tören yapmak istiyorum.
585
00:45:54,747 --> 00:45:57,740
Anlıyorum.
Kaybınız için de çok ama çok üzgünüm.
586
00:45:59,819 --> 00:46:01,617
Diğer seçenekleri de
göz önünde bulundurdunuz mu?
587
00:46:03,658 --> 00:46:06,631
Bunu nasıl yaparlar?
Aile için ayrılmış yerimiz var.
588
00:46:08,832 --> 00:46:11,359
- Ölü yakma işlemini düşünmemizi
istiyorlar. - Baban nasıl?
589
00:46:11,458 --> 00:46:14,838
Böyle bir durumda, en güvenli
şeyin bu olacağını söylüyorlar.
590
00:46:15,003 --> 00:46:19,701
Kızım, torunum, Jack ve ailemle
aynı yere gömülmek istiyorum.
591
00:46:19,702 --> 00:46:21,502
Çok keyifsiz.
592
00:46:21,776 --> 00:46:25,348
- Hepimizi bir arada istiyorum.
- Kabul etmiyorlar işte Sarah.
593
00:46:25,782 --> 00:46:27,750
Cesetleri almayacaklar.
594
00:46:29,654 --> 00:46:31,112
Bir şeyler ayarlamaya çalışacağım.
Halledeceğim.
595
00:46:38,629 --> 00:46:41,943
Hatalar yaptı Mitch.
596
00:46:41,944 --> 00:46:45,658
Ama seni ne kadar
sevdiğini iyi biliyorum.
597
00:46:57,259 --> 00:46:59,259
Bunlarla bir iki içki alacağım, tamam mı?
598
00:46:59,260 --> 00:47:00,260
Pekâlâ.
599
00:47:10,863 --> 00:47:15,666
Şu an John Neal'a ulaşamıyorsunuz.
Ama mesaj bırakırsanız ulaşabileceksiniz.
600
00:47:17,605 --> 00:47:19,573
Merhaba, benim...
601
00:47:22,847 --> 00:47:28,677
Uçuşlara baktım ve daha
erken saate bir uçak buldum.
602
00:47:28,713 --> 00:47:33,620
Yani Chicago'da
5 saatlik bir vaktim olacak.
603
00:47:34,823 --> 00:47:38,782
Yapmamı istediğin bir şey
varsa, haber ver yeter.
604
00:47:43,700 --> 00:47:47,191
Bu senin için.
Çok teşekkürler.
605
00:47:50,706 --> 00:47:51,638
Affedersiniz...
606
00:47:52,039 --> 00:47:53,139
Ah Tanrım...
607
00:47:59,685 --> 00:48:03,052
- Emhoff onu Ukraynalıya verdi.
- Bu sadece temas olduğunu gösteriyor.
608
00:48:03,753 --> 00:48:05,620
Belki de diğer yöne gitmiştir.
609
00:48:05,857 --> 00:48:10,226
- Peki ya Li Fai? Kumarhanenin oradaydı.
- Şunu izleyin.
610
00:48:40,660 --> 00:48:42,517
Bu o, 12:08'de Emhoff'la birlikte.
611
00:48:43,763 --> 00:48:47,183
Asansördeki, odasına 20 dakika
erken giden Ukraynalı kadını...
612
00:48:47,184 --> 00:48:50,604
...güvenlik kamerasından gösterebilirim.
613
00:48:50,705 --> 00:48:53,708
Li Fai işe başlamadan önce gitmiş.
614
00:48:53,842 --> 00:48:55,111
Buradan geldi.
615
00:48:56,648 --> 00:49:00,741
Emhoff ilk hastamız. Kumarhaneden
önce nerelere gittiğini öğrenmeliyiz...
616
00:49:01,686 --> 00:49:03,583
Seyahat çizelgesini
tekrar görmek istiyorum.
617
00:49:04,821 --> 00:49:07,133
Fransız ve Amerikalılarda
tedavinin olduğunu söylüyorlar.
618
00:49:07,434 --> 00:49:09,648
Gizlice ürettiklerini.
619
00:49:10,660 --> 00:49:13,821
Dünya Sağlık Kuruluşu bundan haberdar;
Amerikalılarla işbirliği yapıyorlarmış.
620
00:49:13,830 --> 00:49:15,757
- Kim diyor?
- İnternet.
621
00:49:16,800 --> 00:49:20,361
- İnternet mi? Buna inanıyor musun?
- Bilmiyorum.
622
00:49:22,709 --> 00:49:23,835
Annen nasıl?
623
00:49:25,844 --> 00:49:29,836
Forsythia denedik
ama güçlü değilmiş.
624
00:49:30,682 --> 00:49:33,846
Landau'da toplu mezar varmış.
625
00:49:34,818 --> 00:49:36,686
Üzüldüm.
626
00:49:40,627 --> 00:49:41,785
Bunu bakanlığa götürüyorum.
627
00:49:42,828 --> 00:49:45,597
Bu şeyi Cenevre'ye
göndermemiz gerekiyor.
628
00:50:04,721 --> 00:50:09,658
Ben Sen Fung,
yapacaksak hemen yapmalıyız.
629
00:50:40,758 --> 00:50:43,458
- Benimle gel.
- Ne yapıyorsun?
630
00:50:45,459 --> 00:50:47,159
Neler oluyor?
Bırakın!
631
00:50:47,160 --> 00:50:49,860
Neler oluyor?
Ne yapıyorsunuz?
632
00:51:05,858 --> 00:51:08,258
- Ne yapıyorsun?
- Üzgünüm.
633
00:51:09,359 --> 00:51:10,559
Daha fazla bekleyemeyiz.
634
00:51:26,457 --> 00:51:28,157
Birbirimizi tedavi etmemiz gerekiyor.
635
00:51:28,258 --> 00:51:31,636
Yolun sonuna gelmiş bulunuyoruz.
636
00:51:33,158 --> 00:51:35,058
Kasabamdan geriye kalan bu işte.
637
00:51:37,558 --> 00:51:39,858
- Hastalar mı?
- Daha değil.
638
00:51:41,458 --> 00:51:44,058
Bu şekilde de kalmasını istiyoruz.
639
00:51:44,059 --> 00:51:46,658
Onlar bir tedavi bulana kadar,
burada bizimle kalacaksın.
640
00:51:46,659 --> 00:51:52,358
- Bu nasıl olacak?
- Bizi sıranın önüne geçireceksin.
641
00:52:04,359 --> 00:52:05,459
Dr. Mears?
642
00:52:08,460 --> 00:52:10,460
Dr. Cheever tekrar aradı.
643
00:52:11,958 --> 00:52:15,097
Sizi buradan tahliye etme
hususunda bazı zorluklar yaşıyoruz.
644
00:52:15,098 --> 00:52:16,998
Özellikle uçak bulmakta...
645
00:52:17,899 --> 00:52:19,599
Telefonunuzu getirdim.
646
00:52:22,358 --> 00:52:25,739
Dr. Cheever, onu istediğiniz zaman
arayabileceğinizi söyledi.
647
00:52:26,958 --> 00:52:31,058
Üniversitede tıbbî müdahale ekibinin hazır
olduğu özel bir gözetim odası oluşturuyoruz.
648
00:52:31,059 --> 00:52:33,288
Sizi oraya naklettireceğim.
649
00:52:34,458 --> 00:52:40,021
Fakat hemşire sendikası protokoller
yerine getirilene kadar grev kararı aldı.
650
00:52:40,458 --> 00:52:43,458
Gönüllüler var ancak...
651
00:52:44,958 --> 00:52:48,658
Şu sıralar size bir yer bulmak
oldukça zor, anlayacağınız.
652
00:52:49,658 --> 00:52:52,998
Benden sadece tek bir kişi için
pek çok imkânı kullanmamı istiyorsunuz.
653
00:52:52,999 --> 00:52:54,208
Şu anda bunun mümkünatı yok.
654
00:52:54,658 --> 00:52:55,858
Dr. Mears bana katılacaktır.
655
00:52:55,859 --> 00:52:58,458
Elimizdeki tek kişi o Lyle.
Onu oraya gönderdik!
656
00:52:58,459 --> 00:53:01,058
Tamam, ben gönderdim. Gidip
onu geri getirmek istiyorum.
657
00:53:01,158 --> 00:53:03,008
O yüzden tecrit bölümü olan
bir uçağımız var zaten...
658
00:53:03,009 --> 00:53:05,458
...hasta olduklarında insanları
evlerine götürebilmek için, değil mi?
659
00:53:09,558 --> 00:53:10,658
Neler oluyor Lyle?
660
00:53:12,758 --> 00:53:15,748
Washington'da Illinois'ten gelen
hasta bir meclis üyesi bulunuyor.
661
00:53:15,749 --> 00:53:18,738
Tatili esnasında Chicago'daymış.
662
00:53:20,858 --> 00:53:22,753
Tecrit uçağını
onu getirmek için kullanıyorlar...
663
00:53:22,754 --> 00:53:25,048
...sonrasında da Chicago Havacılık
Departmanını kapatacaklar.
664
00:53:25,058 --> 00:53:28,498
Vali Ulusal Güvenlikle irtibat halinde,
yollara barikat koymaya hazırlanıyorlar.
665
00:53:28,499 --> 00:53:31,458
Ticaret Bakanlığını, yerel taşımacılık
sistemlerini kapatıyorlar...
666
00:53:31,459 --> 00:53:34,158
...hatta yola çıkmış olan kamyon
şoförlerini bile geri çağırıyorlar.
667
00:53:34,159 --> 00:53:36,558
- İnsanlar bir şekilde aradan sıyrılacaktır.
- Evet, yapacaklar.
668
00:53:36,559 --> 00:53:39,214
Gizli Servis
Başkan'ı yeraltına taşıyor.
669
00:53:39,958 --> 00:53:42,582
Meclis de çevrimiçi olarak nasıl
çalışacağını bulmaya çalışıyor.
670
00:53:44,058 --> 00:53:46,439
Haber yayılmaya başladığında,
bankalara...
671
00:53:46,440 --> 00:53:50,176
...benzin istasyonlarına, marketlere, aklına
gelen her yere büyük bir akın başlayacak.
672
00:53:50,177 --> 00:53:51,455
İnsanlar panikleyecek.
673
00:53:51,456 --> 00:53:54,633
Virüs bizi endişelendirecek son şey
olacak çünkü her şey tepetaklak olacak.
674
00:53:55,158 --> 00:53:59,158
Bunu herkes öğrenene kadar
gizli tutmamız gerekiyor.
675
00:53:59,759 --> 00:54:01,359
Ateşim 38,3 derece...
676
00:54:03,158 --> 00:54:05,158
...dünküne göre biraz daha yüksek.
677
00:54:06,458 --> 00:54:11,258
Başım ağrıyor,
boğazım da şişmiş gibi.
678
00:54:12,958 --> 00:54:20,758
Bu Forsythia. Semptomlar
baş gösterdiğinden beri kullanıyorum.
679
00:54:34,958 --> 00:54:37,558
Yarın burada olursam,
işe yaradığını anlarsınız.
680
00:54:41,559 --> 00:54:44,259
Ben Çıplak Gerçekler'den
Alan Krumwiede.
681
00:54:45,958 --> 00:54:47,208
Kaç kişi ölecek?
682
00:54:47,209 --> 00:54:53,407
1918'de İspanyol Gribinden,
nüfusun %1'i hayatını kaybetti.
683
00:54:53,408 --> 00:54:56,532
Daha önce kimsenin görmediği türden,
sıra dışı bir şeydi.
684
00:54:57,358 --> 00:55:00,458
- Amerika'nın %1'i mi?
- Dünyanın %1'i.
685
00:55:02,118 --> 00:55:04,626
70 milyon insan ölebilir,
hatta belki de daha fazlası.
686
00:55:07,458 --> 00:55:09,493
- Peki ne yapacağız?
- Bilmiyorum.
687
00:55:09,494 --> 00:55:11,726
Çözmeye çalışıyoruz.
Mears'ı oraya...
688
00:55:11,727 --> 00:55:13,958
...Minnesota'ya bu yüzden gönderdim.
Şimdiyse geri alamıyorum.
689
00:55:14,658 --> 00:55:18,558
Hasta Aubrey ve ben orada hemşire namına
kimse olmadığı için bir şey yapamıyorum.
690
00:55:18,559 --> 00:55:20,198
- Neden yok?
- Çünkü hepsi grevde.
691
00:55:21,358 --> 00:55:24,223
- Bunu nasıl yapabiliyorlar?
- Çünkü yapabilecekleri bir şey yok.
692
00:55:24,224 --> 00:55:26,451
Sağlıklı insanları, hasta
insanların yanına koyup...
693
00:55:26,452 --> 00:55:29,268
...sağlıklı olanların hastalanmamasını
umuyoruz. Saçmalığın dik âlâsı!
694
00:55:29,308 --> 00:55:32,208
- Affedersin Ellis ama bu senin suçun değil.
- Onu oraya ben gönderdim Aubrey.
695
00:55:32,958 --> 00:55:36,375
Dörtte birin ölmesi demek, dördünden
üçünün hayatta kalması demektir, değil mi?
696
00:55:36,376 --> 00:55:38,801
Durumlar onun lehine.
697
00:55:40,758 --> 00:55:43,334
Hemen arabana binmeni ve derhal
Atlanta'ya gelmeni istiyorum.
698
00:55:43,335 --> 00:55:44,910
Beni duydun mu Aubrey?
699
00:55:47,018 --> 00:55:48,746
Neden bahsediyorsun sen?
700
00:55:48,747 --> 00:55:51,128
Arabana binmeni ve
Chicago'dan ayrılmanı istiyorum.
701
00:55:51,129 --> 00:55:54,315
Buraya, Atlanta'ya,
tek başına gelmeni istiyorum.
702
00:55:55,116 --> 00:55:59,355
Derhal yola çık.
Kimseye söyleme ve sakın durma.
703
00:55:59,356 --> 00:56:01,558
Diğer insanlardan da uzak dur.
Duydun mu beni?
704
00:56:01,559 --> 00:56:05,321
İnsanlarla mesafeni korumaya çalış.
Yola çıktığın zaman da beni ara Aubrey.
705
00:56:15,458 --> 00:56:16,458
Roger...
706
00:56:18,958 --> 00:56:24,158
- Konuştuğumu duydun mu... - Benim de
ailem var Dr. Cheever. Hepimizin var.
707
00:56:45,159 --> 00:56:46,759
Alo?
708
00:56:46,760 --> 00:56:49,760
Merhaba dostum.
Akşam yemeği işi ne oldu?
709
00:56:49,761 --> 00:56:51,261
Üzgünüm Liz.
710
00:56:51,562 --> 00:56:54,062
Sesin neden böyle geliyor?
İyi misin?
711
00:56:54,958 --> 00:56:59,129
Şu grip...
Durum epey korkutucu görünüyor.
712
00:56:59,130 --> 00:57:00,930
Ellis ne diyor bu duruma?
713
00:57:04,158 --> 00:57:06,358
Bunun epey ciddi olduğunu söylüyor.
714
00:57:10,458 --> 00:57:11,662
Nasıl ciddi?
715
00:57:13,087 --> 00:57:16,159
- Neredesin sen?
- Şehirden ayrılıyorum. - Ne?
716
00:57:21,758 --> 00:57:26,058
Sana bir şey söyleyeceğim,
ama bunu sakın dillendirme.
717
00:57:43,058 --> 00:57:45,258
Forsythia stoklar
bitene kadar burada
718
00:57:49,857 --> 00:57:51,683
18. Gün
719
00:58:02,958 --> 00:58:05,338
- Ağzınızı kapatır mısınız lütfen?
- Canın cehenneme be kadın.
720
00:58:05,758 --> 00:58:08,858
Bugün sadece 50 doz
ilaç verebileceğiz.
721
00:58:08,859 --> 00:58:10,459
- Ne?! - Verebileceğimiz
Forsythia miktarı bu kadar!
722
00:58:13,360 --> 00:58:16,060
Affedersiniz
ama burada sıra var!
723
00:58:16,061 --> 00:58:17,061
Affedersiniz!
724
00:58:49,720 --> 00:58:51,699
Yüce Tanrım.
725
00:58:51,700 --> 00:58:53,678
İtfaiye nerede?
726
00:59:11,308 --> 00:59:13,298
Burada çalışanlar var mı?
727
00:59:13,409 --> 00:59:14,468
Git de mısır gevreğini al sen.
728
00:59:19,384 --> 00:59:22,253
- Jory, sakın bir şeye dokunma.
- Yardım edin.
729
00:59:26,525 --> 00:59:28,357
Eldivenlerini çıkar.
730
00:59:29,263 --> 00:59:30,388
Elini ver bakayım.
731
00:59:31,299 --> 00:59:33,460
Bu şeyle ovmamız gerek.
732
00:59:35,371 --> 00:59:36,430
Gel hadi.
733
00:59:44,248 --> 00:59:45,477
Çekilin oradan!
Çekilin!
734
00:59:52,326 --> 00:59:53,383
Kapıyı kilitle.
735
00:59:59,369 --> 01:00:01,358
Arabanıza geri dönün bayım!
736
01:00:01,359 --> 01:00:02,359
Arabanıza geri dönün.
737
01:00:02,438 --> 01:00:05,466
- Hayır, hasta değilim, önceden geçirdim
ve iyileştim... - Hasta mısınız bayım?
738
01:00:05,474 --> 01:00:07,376
Kızım da hasta değil!
739
01:00:07,512 --> 01:00:08,445
- Hasta mı?
- Hasta değil.
740
01:00:08,548 --> 01:00:10,482
Sadece Wisconsin'e gitmeye çalışıyoruz.
741
01:00:11,452 --> 01:00:15,217
Sınır kapalı. Hükümet karantina
kararı verdi. Geri dönmeniz gerekiyor.
742
01:00:15,287 --> 01:00:18,312
Hayır, geri dönmek istemiyoruz.
Yolumuza devam etmek istiyoruz.
743
01:00:18,422 --> 01:00:20,359
- Efendim, buna izniniz yok. Arabanıza dönün.
- Hasta değiliz!
744
01:00:20,527 --> 01:00:23,360
Arabanıza dönün
yoksa sizi tutuklayacağım!
745
01:00:24,466 --> 01:00:27,494
- Nereye?
- Arabanıza binin!
746
01:00:39,448 --> 01:00:42,317
- Ne oldu?
- Eve gitmemiz gerekiyor.
747
01:00:53,330 --> 01:00:55,958
HKM YALAN SÖYLÜYOR
TEDAVİ VAR, ADI DA FORSYTHIA
748
01:01:04,415 --> 01:01:05,507
Burada ne yapıyorsun?
749
01:01:08,454 --> 01:01:10,319
Sanırım nöbet geçiriyorum.
750
01:01:14,360 --> 01:01:18,357
Marketlerde bulamadım...
Denedim ama yok.
751
01:01:18,501 --> 01:01:20,367
Bende de yok.
752
01:01:20,472 --> 01:01:22,267
İnsanlar eve girmiş.
753
01:01:25,278 --> 01:01:28,302
Hamileyim Alan.
Bende...
754
01:01:30,316 --> 01:01:34,479
Bende para var.
Sana biraz para verebilirim.
755
01:01:36,423 --> 01:01:38,448
Lorraine, dışarıda olmamalısın.
756
01:01:39,493 --> 01:01:42,521
Evine git.
Bulabildiğim zaman sana getiririm.
757
01:02:02,590 --> 01:02:06,288
Bir battaniye daha verir misiniz?
Çok üşüyorum da.
758
01:02:06,461 --> 01:02:09,396
Çok ama çok üzgünüm efendim.
Başka battaniyemiz kalmadı.
759
01:02:09,532 --> 01:02:12,527
Daha fazla bağışlamaları için
bildirimde bulunduk.
760
01:02:13,370 --> 01:02:16,332
Sıcaklığı yükseltemez misiniz?
761
01:02:16,333 --> 01:02:17,394
Bir şeyler ayarlayayım.
762
01:03:03,362 --> 01:03:07,461
- Ceset torbalarımız ne zaman bitti?
- İki gün önce.
763
01:03:08,435 --> 01:03:11,572
Kanada'dan daha fazla getirtmeye
çalışıyoruz ama onlar da beklemede.
764
01:03:37,506 --> 01:03:40,538
İnternette Ribavirin adlı ilacın
Hindistan'da ve bazı yerlerde...
765
01:03:40,539 --> 01:03:44,313
...virüse karşı etkili olduğu
konusunda haberler dolanıyor.
766
01:03:44,516 --> 01:03:47,510
Ulusal Güvenlik, HKM'nİn ilacın
stok miktarı güvence altına...
767
01:03:48,389 --> 01:03:50,379
...alınana kadar açıklama
yapmayacağını söylüyor.
768
01:03:50,556 --> 01:03:54,890
Dr. Gupta hâlâ bazı ilaçlar üzerinde
denemeler yapmaya devam ediyor.
769
01:03:54,926 --> 01:03:56,394
Ribavirin de bunlardan biri.
770
01:03:56,498 --> 01:04:00,298
Ancak şu anda korunmak için yapmamız
gereken en önemli şey mesafe koyma.
771
01:04:00,469 --> 01:04:02,460
El sıkışmamak,
hastaysak evde kalmak...
772
01:04:02,605 --> 01:04:04,402
...sık sık ellerimizi yıkamak.
773
01:04:05,409 --> 01:04:09,173
Şu ana kadar bu virüsten
kaç kişinin öldüğünü söyleyebilir misiniz?
774
01:04:09,314 --> 01:04:12,545
Söylemesi zor. Net kaybı tam olarak
belirlemek için çalışmalarımız hâlâ sürüyor.
775
01:04:13,521 --> 01:04:15,488
Bu ülkede 50 farklı
eyalet bulunuyor...
776
01:04:15,590 --> 01:04:20,458
...bu da 50 farklı sağlık departmanı olduğu ve
50 farklı protokolün olduğu anlamına geliyor.
777
01:04:22,429 --> 01:04:24,422
Şimdi karşımızda
Alan Krumwiede bulunuyor.
778
01:04:24,566 --> 01:04:26,397
Alan bağımsız bir gazeteci...
779
01:04:26,535 --> 01:04:30,303
Otobüste ölen adamın
videosunu halka ilk o yaymıştı.
780
01:04:30,442 --> 01:04:34,574
Alan bugün Twitter'da virüsle ilgili
gerçeklerin HKM ve DSÖ tarafından...
781
01:04:35,448 --> 01:04:38,371
...dünyadan nasıl da
saklandığına dair bir yazı paylaştın.
782
01:04:38,381 --> 01:04:43,456
Şu anki yönetimin bundan maddi ve manevi
olarak nasıl yararlanacağı konusunda.
783
01:04:43,590 --> 01:04:47,321
Şu anda HKM'nin
web sitesinde bile sunulmayan...
784
01:04:47,462 --> 01:04:50,590
...Forsythia gibi etkili olan
tedaviler mevcut durumda.
785
01:04:51,501 --> 01:04:55,258
Ayrıca blogunuza, Dünya Sağlık
Örgütü'nün bazı ilaç şirketleriyle...
786
01:04:55,338 --> 01:04:59,373
...işbirliği içinde olduğuna dair
bir yazı yazmışsınız. - Gerçek bu çünkü.
787
01:04:59,411 --> 01:05:02,641
Bundan kazanç sağlamaya çalışıyorlar.
Al gülüm ver gülüm ilişkisi var.
788
01:05:02,911 --> 01:05:05,373
Şimdiyse elleri,
ceplerimize ulaşmaya çalışıyor.
789
01:05:05,550 --> 01:05:08,454
HKM, Forsythia ve
diğer homeopatik tedavileri araştırıyor.
790
01:05:08,589 --> 01:05:11,845
Ancak şu anda bu iddiaları
doğrulayacak bir kanıt bulunmuyor.
791
01:05:11,846 --> 01:05:16,520
Öyle mi yoksa bazıları bundan
kazanç mı sağlayamıyor Dr. Cheever?
792
01:05:16,767 --> 01:05:21,561
Hiçbir şeyi göz ardı ediyor değiliz. Hasta
olan ve ölen insanlar var. Onlar için...
793
01:05:21,739 --> 01:05:24,023
Amerikan vatandaşlarının
sağlığı konusunda endişe ediyoruz.
794
01:05:24,024 --> 01:05:26,608
Wall Street ve Katrina'dan koruyamadıkları
gibi, bizi bu salgından da koruyamayacaklar.
795
01:05:26,612 --> 01:05:32,372
Dr. Cheever tüm Amerikan vatandaşları
derken biraz ikiyüzlü bir tutum sergiliyor.
796
01:05:32,417 --> 01:05:35,451
Virüsün nereden geldiği konusundaki
araştırmalarımız yoğun şekilde sürmekte.
797
01:05:35,488 --> 01:05:37,923
Tedavi etmek, başarabilirsek
aşı uygulamak hedeflerimiz arasında.
798
01:05:38,023 --> 01:05:40,490
Sadece şu anda yeterli
bir bilgiye sahip değiliz.
799
01:05:40,496 --> 01:05:43,915
Bildiğimiz şey, hastalanmanız için
başka bir hasta insanla temasa geçmeniz...
800
01:05:43,916 --> 01:05:47,334
...ya da dokundukları bir şeye
dokunmuş olmanız gerektiği.
801
01:05:47,539 --> 01:05:50,435
Korkmanız için yapmanız gereken,
bir söylentiye kulak asmak...
802
01:05:50,605 --> 01:05:52,409
...televizyon ya da
internette bunu görmek.
803
01:05:52,410 --> 01:05:57,413
Bence Bay Krumwiede'in yaptığı şey
hastalıktan çok daha tehlikeli bir durum.
804
01:05:57,448 --> 01:05:59,109
- Ah, gerçekten mi?
- Evet.
805
01:05:59,484 --> 01:06:00,509
- Bu çok komik işte.
- Komik olan nedir?
806
01:06:00,619 --> 01:06:03,488
Bence siz komiksiniz.
Eğer Facebook'a bakarsanız...
807
01:06:03,624 --> 01:06:09,365
...Dr. Cheever ile Elizabeth Nygaard arasında,
Chicago'daki karantinanın...
808
01:06:09,499 --> 01:06:11,866
...halka anonsundan saatler önce
geçen bir konuşmayı göreceksiniz.
809
01:06:11,900 --> 01:06:14,482
İşte bu yüzden sadece arkadaşı
için değil de tüm insanlar için...
810
01:06:14,483 --> 01:06:17,565
...eşit önemi gösterdiklerini söylerken
ikiyüzlü olduğunu düşünüyorum.
811
01:06:17,640 --> 01:06:20,110
Bunlar epey ağır ithamlar
Dr. Cheever.
812
01:06:20,410 --> 01:06:23,437
Bize bu iletişimin ne zaman ve
nasıl olduğunu söyleyebilir misiniz?
813
01:06:23,581 --> 01:06:26,517
Elizabeth Nygaard ile olan
ilişkinizin derecesi nedir acaba?
814
01:06:26,618 --> 01:06:28,052
Tekrar söylüyorum, herhangi
bir sosyal paylaşım sitesinde...
815
01:06:28,053 --> 01:06:29,487
...benimle ilgili böyle bir ithamın
var olduğunun farkında değilim.
816
01:06:29,558 --> 01:06:32,519
Eminim yoktur.
Ama var. Orada duruyor işte.
817
01:06:33,428 --> 01:06:36,330
2 R-sıfır'ın ne
anlama geldiğini söyleyin doktor.
818
01:06:36,531 --> 01:06:38,624
Onlara biraz hesap kitap öğretin?
819
01:06:39,431 --> 01:06:40,527
Hayır mı?
Ben yaparım o zaman.
820
01:06:41,170 --> 01:06:44,364
İlk gün iki kişi vardı, sonra dört oldu...
821
01:06:44,509 --> 01:06:47,868
...sonra sayı on altıya yükseldi.
Kontrol altına alırız diye düşündünüz.
822
01:06:48,112 --> 01:06:51,351
Sonrasında 256 kişi oldu,
bu sayı da 56.000'e yükseldi ve...
823
01:06:51,486 --> 01:06:53,474
...bu önünüze, arkanıza,
her yerinize yayılıverdi.
824
01:06:53,584 --> 01:06:56,489
30 aşamada sayı,
milyarlarca kişiye ulaştı.
825
01:06:57,358 --> 01:06:59,853
Üç ay. İlkokul çocuğunun
bile çözebileceği türden bir hesap bu.
826
01:06:59,895 --> 01:07:01,592
İşte tam bu noktadayız!
827
01:07:02,429 --> 01:07:06,457
İşte bu yüzden ölen insan sayısını bile
söyleyemiyorsunuz, değil mi Dr. Cheever?
828
01:07:06,568 --> 01:07:11,367
Ama arkadaşlarınıza, henüz fırsatları varken
Chicago'dan gitmelerini söylüyorsunuz.
829
01:07:14,478 --> 01:07:16,404
Günah keçisi arıyorlar.
830
01:07:17,350 --> 01:07:18,510
Sen de ekmeklerine yağ sürdün.
831
01:07:21,455 --> 01:07:27,363
Bu durumu Adalet Bakanı'na götürmememizin
sebebi, yerine başkasını bulamamamız.
832
01:07:27,364 --> 01:07:30,486
Ama her halükârda bir soruşturma
olacak, bunun farkındasındır sanırım?
833
01:07:34,538 --> 01:07:37,073
Seni artık kamera önünde
görmek istemiyoruz.
834
01:07:38,610 --> 01:07:41,958
21. Gün
835
01:07:44,058 --> 01:07:45,652
Filogenetik analiz güncellemeleri
836
01:07:50,556 --> 01:07:52,354
Sen nereden çıktın bakalım?
837
01:07:55,430 --> 01:07:57,557
- Değişime uğruyor.
- Ne yönde? İyi mi, kötü mü?
838
01:07:58,432 --> 01:08:01,395
Afrkia HIV virüsü
popülasyonuna karışmış.
839
01:08:01,439 --> 01:08:03,564
Durban kümesi çok çeşitlilik gösteriyor.
840
01:08:05,545 --> 01:08:08,570
Yeni bir R-sıfır'ımız daha var Ellis.
Artık iki tane değil.
841
01:08:27,535 --> 01:08:30,566
Virüsü çoğaltırsak, ona karşı
bir aşı da bulabiliriz demiştin.
842
01:08:31,411 --> 01:08:35,358
Ölü virüsü birçok destekçi ile birleştirerek
bağışıklık sistemini harekete geçirmeye çalıştık.
843
01:08:35,415 --> 01:08:39,374
- Ve? - Koruyucu antikor elde edemedik
ama bir sürü ölü maymunumuz oldu.
844
01:08:39,384 --> 01:08:41,221
İyi haberin olduğu
kısma gelecek misin?
845
01:08:41,222 --> 01:08:43,358
Daha atenüe bir canlı
virüs üzerinde deneme yapacağız.
846
01:08:43,456 --> 01:08:45,316
- Çocuk felcinde olduğu gibi mi?
- Aynen.
847
01:08:45,359 --> 01:08:50,432
Canlı virüs kullanmanın tek tehlikesi,
saldırgan hâle dönüp konağı öldürmesi olur.
848
01:08:50,600 --> 01:08:52,396
Bunu ne zaman öğreneceğiz?
849
01:08:53,534 --> 01:08:55,434
Maymunlara sorarım.
850
01:08:55,570 --> 01:09:00,477
Şu an itibariyle ölüm oranı
belli başlı tıbbi koşullara bağlı olarak...
851
01:09:01,515 --> 01:09:03,536
...%45 ila %30 oranında
dalgalanma gösteriyor.
852
01:09:03,680 --> 01:09:07,585
Sosyoekonomik faktörler,
beslenme, temiz su.
853
01:09:07,688 --> 01:09:12,589
Yeni mutasyonla birlikte
R-sıfır sayısı dörtten aşağı olmayacak.
854
01:09:14,528 --> 01:09:20,434
Bir aşı olmadan Dünya üzerindeki
yaklaşık olarak her yirmi kişiden birinin...
855
01:09:20,535 --> 01:09:23,372
...hastalıkla karşılaşacağını öngörüyoruz.
856
01:10:23,482 --> 01:10:28,218
26. GÜN
857
01:10:36,598 --> 01:10:37,656
Herkesin dikkatine.
858
01:10:38,499 --> 01:10:41,437
Sabrınıza minnettarız. Elimizden
gelenin en iyisini yapmaya çalışıyoruz.
859
01:10:42,437 --> 01:10:45,469
Bugün için yiyecek stoğumuz
tükenmiş bulunuyor.
860
01:10:45,607 --> 01:10:47,407
- Ne?
- Ne?!
861
01:10:47,545 --> 01:10:51,482
Lütfen sakin olalım.
Hey, dur... Güvenlik buraya gelsin hemen!
862
01:10:52,718 --> 01:10:54,550
Hepinizden sakin olmanızı...
863
01:10:54,551 --> 01:10:56,051
Çekil üstümden!
864
01:11:01,432 --> 01:11:02,622
- İyi misiniz?
- Evet.
865
01:11:02,623 --> 01:11:04,623
Bir tanesini kurtaramadım.
866
01:11:25,495 --> 01:11:26,620
Orada bir şey yok!
867
01:11:28,563 --> 01:11:32,625
Amerika'da ölü sayısı 2,5 milyona ulaşırken,
Başkan bugün bilinmeyen bir yerden...
868
01:11:32,702 --> 01:11:36,437
...yaptığı açıklamada Dallas,
Miami, Cleveland ve...
869
01:11:36,474 --> 01:11:39,770
...Phoenix'te iki gündür yaşanan...
870
01:11:39,778 --> 01:11:43,582
...ayaklanma sonucu sokağa
çıkma yasağı ilan edildiğini bildirdi.
871
01:12:14,621 --> 01:12:18,682
911'de oluşan fazla yoğunluktan ötürü
şunlara uymanızı rica ediyoruz:
872
01:12:19,594 --> 01:12:25,458
Hastalık belirtisi gösteriyorsanız
lütfen 612 188 6336'yi arayın.
873
01:12:26,436 --> 01:12:29,635
Bir ölüm ihbarında ya da ceset kaldırma
talebinde bulunacaksanız 1'e basın.
874
01:12:29,958 --> 01:12:34,283
29. Gün
875
01:12:41,519 --> 01:12:43,578
Merhaba, evde kimse var mı?
876
01:12:46,528 --> 01:12:48,498
Orada mısın Mark?
877
01:13:19,736 --> 01:13:23,505
Jor?
878
01:13:59,618 --> 01:14:01,587
Ellerimi hissetmiyorum.
879
01:14:05,594 --> 01:14:07,459
Kar meleğimi berbat ettin.
880
01:14:08,458 --> 01:14:12,523
Ben iyiyim Jory. İkimizde de hastalık
yoksa birbirimize bulaştıramayız ki.
881
01:14:18,242 --> 01:14:20,738
- Ondan uzak dur!
- Baba!
882
01:14:20,849 --> 01:14:23,623
- Uzak dur ondan!
- Baba, ne yapıyorsun?!
883
01:14:23,624 --> 01:14:24,624
Orada kal sen!
884
01:14:24,890 --> 01:14:26,456
Evine dön Andrew!
885
01:14:36,181 --> 01:14:37,544
Kalk.
886
01:14:45,895 --> 01:14:47,459
Yaklaştık mı hiç?
887
01:14:48,672 --> 01:14:54,638
Elimizde uygulanabilir bir aşı olsa dahi,
insanlar üzerindeki deneyler haftalar alır.
888
01:14:54,748 --> 01:14:57,717
Sonrasında da tasfiye
ve onay işlemleri...
889
01:14:57,718 --> 01:15:01,086
...akabinde de üretim ve
dağıtımın başlaması gerekecek.
890
01:15:01,526 --> 01:15:04,196
Bu da aylar sürer. Sonrasında da hayatta
kalanları aşılama konusunda eğitmek...
891
01:15:04,197 --> 01:15:06,467
...yine aylar geçmesine ve
yeni ölümlere sebep olacak.
892
01:15:06,639 --> 01:15:11,475
Ulusal Güvenlik aşının florür gibi
su kaynaklarına katılıp bir seferde...
893
01:15:11,547 --> 01:15:15,215
...herkese ulaşabilme olasılığının
olup olmadığını öğrenmek istiyor.
894
01:15:16,560 --> 01:15:19,588
Eve dönüyorum ben Ellis.
895
01:15:19,701 --> 01:15:21,594
Geç oluyor.
Mutlu Noeller.
896
01:15:25,541 --> 01:15:27,478
Mutlu Noeller.
897
01:16:57,723 --> 01:17:00,750
- Ne yapıyorsun? - Her şey yolunda baba.
- Hayır, yolunda falan değil.
898
01:17:01,592 --> 01:17:03,759
Dr. Barry Marshall'ı hatırlıyor musun?
899
01:17:05,275 --> 01:17:08,978
Bakterinin strese değil de ülsere
neden olduğunu düşünmüştü. Kendine...
900
01:17:08,979 --> 01:17:13,081
...bakteriyi enjekte etmiş ve
iyileşmişti. Onu bana sen anlatmıştın.
901
01:17:14,724 --> 01:17:16,926
Aşımı test ediyorum.
902
01:17:17,862 --> 01:17:19,997
Bu farklı.
903
01:17:20,702 --> 01:17:25,642
Hastalanmanı istemiyorum.
Ally, bu riski göze alamazsın.
904
01:17:25,710 --> 01:17:30,344
Baba, sen buradasın çünkü
çalışmanın arkasında durdun...
905
01:17:30,358 --> 01:17:32,993
...herkes evine dönerken, sen
hasta insanları iyileştirdin.
906
01:17:32,994 --> 01:17:35,629
Sen bu riski aldın,
hem de her gün...
907
01:17:46,721 --> 01:17:47,812
Ne oldu?
908
01:17:50,656 --> 01:17:54,955
- Nobel Ödülü kazanacaksın.
- Biliyorum baba.
909
01:18:06,222 --> 01:18:10,721
Gıda ve İlaç Kurumu, Amerika ve
Avrupa'daki beş farklı bölgede...
910
01:18:10,767 --> 01:18:16,700
...üretimine başlanan MEV-1 aşısının
onayını hızlandırmaya başlayarak...
911
01:18:16,701 --> 01:18:22,633
...ilk dozların 90 gün içerisinde insanlara
verileceğini bildirdi. DSÖ...
912
01:18:22,634 --> 01:18:25,177
...virüsün yayılmasını
önleyecek miktardaki aşının...
913
01:18:25,178 --> 01:18:27,721
...üretiminin ve dağıtımının
yaklaşık bir sene süreceğini ve...
914
01:18:27,931 --> 01:18:32,605
...şu ana kadar dünya çapında 26 milyon
insanın hayatını kaybettiğini bildirdi.
915
01:18:32,709 --> 01:18:36,826
Laboratuvarlar bu hayat kurtarıcı formülü
bulmak için zamana karşı yarışırken...
916
01:18:36,827 --> 01:18:39,744
...akıllara, bunu denemeye
ilk kimin hak kazanacağı sorusu geliyor.
917
01:18:40,458 --> 01:18:43,958
131. Gün
918
01:18:50,944 --> 01:18:53,907
- Dokunma bana. Dokunma!
- Nerede? - Bende yok.
919
01:18:54,718 --> 01:18:56,614
Saçmalık!
Orada çalışıyor. İlk o alacaktır!
920
01:18:56,723 --> 01:18:57,951
Bizde yok!
921
01:19:27,019 --> 01:19:29,019
- Aubrey!
- Ellis!
922
01:19:30,019 --> 01:19:31,419
Neredesin?
923
01:19:31,820 --> 01:19:35,226
Seni haberlerde görünce ne
olduğunu anlamışlar.
924
01:19:35,832 --> 01:19:36,993
- İyi misin?
- Nerede çalıştığını biliyorlardı.
925
01:19:37,802 --> 01:19:39,795
Gitmeni beklemişler.
926
01:19:40,775 --> 01:19:42,704
Kalk hadi.
Dur sana yardım edeyim.
927
01:19:42,846 --> 01:19:43,972
Onları durdurmaya çalıştım.
928
01:19:46,952 --> 01:19:49,750
Sana dokundular mı?
Hasta görünüyorlar mıydı?
929
01:19:49,789 --> 01:19:51,817
Yüzlerinde maske vardı Ellis.
930
01:19:51,961 --> 01:19:55,767
- Ayrıca eldivenleri de vardı.
- Bana... Yarın aşıyı alıyoruz Aubrey.
931
01:19:56,538 --> 01:19:58,403
Bana güvenmelisin Ellis.
932
01:19:58,977 --> 01:20:00,844
Bana dokunmadılar.
933
01:20:01,984 --> 01:20:04,886
1918'deki İspanyol Gribi'nden sonra...
934
01:20:05,023 --> 01:20:08,016
...insanlar zengin oldu.
Vicks Vaporub'da çalışanlar...
935
01:20:08,831 --> 01:20:09,819
...Lysol'de çalışanlar.
936
01:20:09,964 --> 01:20:13,670
Biri ölüyor, bir başkası da onun
ölümünden para kazanıyor.
937
01:20:13,671 --> 01:20:17,271
Bir ülke tavuklarını telef ediyor,
kırmızı ete talep tavan yapıyor.
938
01:20:17,376 --> 01:20:20,609
Bağışıklık sistemimizin hâlâ
çözülememiş olmasından para kazanan...
939
01:20:20,610 --> 01:20:22,910
...ilk insan ben değilim.
940
01:20:23,223 --> 01:20:25,953
İlaç şirketleri bunu
her çeyrek asırda bir yapıyor.
941
01:20:26,063 --> 01:20:29,162
Kimsenin fırsatlara karşı bağışık
olduğunu da sanmıyorum Alan.
942
01:20:29,237 --> 01:20:32,834
Çalışmalara göre, Forsythia'nın işe
yaradığına dair hiçbir kanıt yok.
943
01:20:32,844 --> 01:20:34,137
Çalışmaları kim yönetiyor?
944
01:20:34,246 --> 01:20:37,619
Hangi virüse göre hangi
çalışmayı yapıyorlar?
945
01:20:37,784 --> 01:20:40,881
Son karşılaşmamızda
çalışmalardan haberin var mıydı?
946
01:20:40,891 --> 01:20:42,883
Başımız büyük derde girebilir.
947
01:20:42,927 --> 01:20:46,903
HKM'deki Dr. Hextall'in, beyaz önlük
giymiş Hz. İsa olduğunu mu sanıyorsun cidden?
948
01:20:46,937 --> 01:20:50,876
Hükümet deneyleri aceleye getirdi,
avukatlar da ilaç şirketlerini...
949
01:20:50,877 --> 01:20:52,377
...koruma altına aldı.
950
01:20:52,379 --> 01:20:55,635
Belki bundan bir 10 sene
sonra otizme, narkolepsiye...
951
01:20:55,636 --> 01:20:58,692
...ya da kansere neden
olacak. Bunu kim bilebilir?
952
01:21:00,097 --> 01:21:04,799
Domuz Gribi aşısı 1976'da
insanların ölümüne sebep oldu.
953
01:21:05,072 --> 01:21:06,802
Sinir hastalığından!
954
01:21:06,909 --> 01:21:10,015
Hepimiz bugünden itibaren kobaydan
başka bir şey değiliz. Bekle ve gör.
955
01:21:10,849 --> 01:21:14,879
Sanki film sonunda çıkan yazılar gibi
yan etkilerini sıralamaya başlayacaklar.
956
01:21:14,924 --> 01:21:16,785
İnsanlar sana güveniyor Alan.
957
01:21:16,862 --> 01:21:19,357
- Onlara bunu kullanmamalarını
söylersen... - Haklısın.
958
01:21:19,936 --> 01:21:24,471
Bana güveniyorlar. Tüm o 12 milyon
ziyaretçi, onca kalabalığın önünde...
959
01:21:24,472 --> 01:21:29,006
...mikrofona çıkan güvenilir
bir insan olduğumu düşünüyor.
960
01:21:29,051 --> 01:21:31,955
Ben buyum işte.
İmajım bu.
961
01:21:32,858 --> 01:21:36,870
Doğruyu söyleyince kimse
bunun karşısında durmadı.
962
01:21:36,871 --> 01:21:39,971
Sanırım Forsythia konusunda
etliye sütlüye karışmak istemediler.
963
01:21:40,109 --> 01:21:44,381
Bunu başarabilirim. İstediğim şey zamanı
geldiğinde en münasip pozisyonda olmak.
964
01:21:44,616 --> 01:21:46,742
Tam olarak demek istediğin ne?
965
01:21:47,654 --> 01:21:50,980
Kendimi kurtların önüne
atacaksam, sonrasında düzlüğe...
966
01:21:54,165 --> 01:21:57,937
- Şu seninle mi? - Ne? Kim?
- Üzerinde mikrofon mu var?
967
01:22:00,612 --> 01:22:03,510
Alan, başka şansım yoktu!
Web siteni görmüşler!
968
01:22:10,958 --> 01:22:13,926
- Olduğunuz yerde kalın.
- Yoksa ne?
969
01:22:14,073 --> 01:22:17,867
- Ne için bu? - Sahte güven yaratma,
tezgâh ve adam öldürme.
970
01:22:17,913 --> 01:22:19,877
Beni iyileştirdi.
Forsythia beni iyileştirdi.
971
01:22:20,251 --> 01:22:23,091
- Göreceğiz Alan.
- Bu resmen tuzağa düşürme.
972
01:22:23,125 --> 01:22:26,999
Kanımı alamazsınız.
Vermem, benim şahsıma ait bir şey o.
973
01:22:34,950 --> 01:22:37,946
Hastalığın nereden geldiğini
asla öğrenemeyebiliriz...
974
01:22:37,952 --> 01:22:39,011
133. GÜN
975
01:22:39,121 --> 01:22:46,468
Bu aşının dikkate değer büyük bir cesaret
ve sebat örneği olduğunu biliyoruz.
976
01:22:47,939 --> 01:22:50,969
Şimdi kura çekimine başlayacağız...
977
01:22:54,988 --> 01:22:58,220
İlk MEV-1 aşısı talihlileri...
978
01:22:58,996 --> 01:23:01,964
...10 Mart doğumlu olanlar.
979
01:23:06,206 --> 01:23:09,145
Birbirinizden en az 3 metre
uzakta durmayı unutmayın sakın.
980
01:23:20,005 --> 01:23:24,006
- Aşağıda olman gerekmiyor mu senin?
- Aşının kayıt numaralarını deniyorum.
981
01:23:24,311 --> 01:23:26,746
Şu anda yapılacak şey mi bu şimdi?
982
01:23:26,747 --> 01:23:30,141
Şu anda yapmak istediğim
şey tam olarak bu.
983
01:23:31,090 --> 01:23:34,886
Övgüleri kabul et Ally. İnsanlar
çok daha küçük şeyler için bunu yapıyor.
984
01:23:35,062 --> 01:23:37,692
Kendine aşı yapman
o kadar da zor bir karar değil.
985
01:23:37,836 --> 01:23:42,007
Peki ya Mears ya da
babam ne olacak? Ya sen?
986
01:23:42,011 --> 01:23:45,177
Sen kurul önünde ecel terleri
dökerken ben övgü mü kabul edeyim?
987
01:23:46,054 --> 01:23:48,046
Hem bunu sorduklarında ne söylerim?
988
01:23:49,260 --> 01:23:52,358
Ellis bir sevdiğine, o da başka
bir sevdiğine söylemiş ve...
989
01:23:52,359 --> 01:23:55,058
...bir daha olsa yine yaparmış de.
Sen olmasaydın...
990
01:23:55,103 --> 01:23:59,758
Ally, milyonlarca insanın hayatını
kurtardın. Bu inanılmaz bir hikâye...
991
01:23:59,779 --> 01:24:02,073
...ayrıca gerçekleşmek üzere.
Böyle bir şeyi kaç kere söyleyebilirsin?
992
01:24:05,024 --> 01:24:08,988
MEV-1 aşısının diğer talihlileri...
993
01:24:13,041 --> 01:24:14,865
...11 Ocak doğumlular.
994
01:24:15,006 --> 01:24:17,911
Pekâlâ, tamam.
144.
995
01:24:20,521 --> 01:24:24,514
Daha söylenmeyen 200'den fazla
doğum tarihi daha var.
996
01:24:24,560 --> 01:24:26,730
Bu gayet güzel.
Gayet güzel bir sayı.
997
01:24:27,301 --> 01:24:33,177
- Ya aşıları biterse? - Bitmez. Herkese
yetecek kadar aşı olduğunu söylediler.
998
01:24:33,912 --> 01:24:37,348
Belki benim de bağışıklık sistemin
seninki gibidir ve aşıya ihtiyacım yoktur.
999
01:24:37,889 --> 01:24:39,784
Bu riski göze alamayız.
1000
01:24:40,590 --> 01:24:44,589
Bunun yerine baharı,
yazı kaçıracağız...
1001
01:24:44,890 --> 01:24:48,665
...sonrasında da hastalık ortaya çıkacak mı
diye bir 144 gün daha bekleyeceğiz.
1002
01:24:48,975 --> 01:24:52,508
Neden direkt zamanı durduran
bir aşı icat etmiyorlar ki?
1003
01:24:53,149 --> 01:24:55,178
Her şey yeniden normal dönecek--
1004
01:25:08,179 --> 01:25:10,979
144 gün daha hapis hayatına devam.
1005
01:25:34,228 --> 01:25:37,292
Balığı Çince'de nasıl söylüyorsunuz?
1006
01:25:44,051 --> 01:25:46,779
- Çok güzel.
- Teşekkür ederim.
1007
01:25:47,257 --> 01:25:50,782
Zamanı geldi. Gitmeliyiz.
Az önce varmış.
1008
01:25:51,196 --> 01:25:53,558
Çizmeye devam
etmenizi istiyorum...
1009
01:25:54,098 --> 01:25:57,103
...başka biri gelip dersi tamamlayacak.
1010
01:25:57,341 --> 01:26:01,880
Tamam mı?
Sonra görüşürüz.
1011
01:26:13,141 --> 01:26:16,304
Tsuen Wan Mezarlığı.
3. otobanın çıkışında.
1012
01:26:17,114 --> 01:26:19,141
15 dakika içinde orada alacak.
1013
01:26:20,221 --> 01:26:23,192
100 doz. Ne Bakanlıktan
ne de polislerden kimse olacak.
1014
01:26:24,227 --> 01:26:28,258
Orada senden başka birini görecek
olursak, kızı bir daha göremezsin.
1015
01:26:32,144 --> 01:26:33,169
Evet...
1016
01:26:33,313 --> 01:26:35,283
Evet, iyiyim.
1017
01:26:36,153 --> 01:26:39,718
Lütfen ne istiyorlarsa ver.
Sadece eve gitmek istiyorum.
1018
01:26:42,196 --> 01:26:46,260
Aşıyı aldığımızda onu nerede
bulacağını söyleyeceğiz.
1019
01:27:33,661 --> 01:27:35,461
Fransız mı Amerikan mı?
1020
01:27:35,533 --> 01:27:40,173
Fransa'dan yeteri kadar alamadık,
burada yapıldı. Aynı formüldür ama.
1021
01:27:41,178 --> 01:27:43,649
Aynı şekilde etkilidir,
yemin ederim.
1022
01:27:44,818 --> 01:27:46,413
Al, dikkatli ol.
1023
01:27:57,006 --> 01:27:58,874
Bekle, o nerede?
1024
01:28:04,457 --> 01:28:08,229
- Ne olduğunu bilmiyoruz.
- Başka seçeneğimiz yok.
1025
01:28:10,304 --> 01:28:11,397
Dr. Orantes nerede?
1026
01:28:20,355 --> 01:28:21,446
Gidelim!
1027
01:28:26,299 --> 01:28:28,397
Durun! Böyle anlaşmamıştık!
1028
01:28:38,290 --> 01:28:39,350
İyi misin?
1029
01:28:43,332 --> 01:28:47,030
Evet iyiyim.
Bir şeyim yok.
1030
01:29:04,409 --> 01:29:06,342
Az kalsın unutuyordum.
1031
01:29:10,386 --> 01:29:12,379
- Nedir bu?
- Aşın.
1032
01:29:12,523 --> 01:29:14,493
Orada aldığın plaseboydu.
1033
01:29:15,496 --> 01:29:16,556
Ne?
1034
01:29:18,403 --> 01:29:21,432
Çinliler ayak diredi.
1035
01:29:21,543 --> 01:29:24,307
Sadece burada değil, Rusya'da, Meksika'da da
pek çok adam kaçırma durumu yaşandı.
1036
01:29:24,446 --> 01:29:28,816
Hükümet çalışanları, bilim adamları ya da
durumları yerinde olan Batı Amerikalıları.
1037
01:29:29,289 --> 01:29:32,427
Genelde ilaçları çalmak isteyen
organize suç örgütleri veya...
1038
01:29:32,428 --> 01:29:34,128
...devrimci gruplar
tarafından yapılıyor.
1039
01:29:34,164 --> 01:29:36,365
Çinliler adam kaçıranlarla
pazarlık etmiyor.
1040
01:29:36,368 --> 01:29:40,270
Yapacak bir şey yoktu. Tıpkı herkes
gibi sınırlı sayıda malzemeleri vardı.
1041
01:29:41,685 --> 01:29:42,885
Leonora!
1042
01:29:43,386 --> 01:29:45,321
Nereye gidiyorsun?
1043
01:30:16,379 --> 01:30:19,048
Kan testi sonuçlarınız geldi
Bay Krumwiede.
1044
01:30:19,354 --> 01:30:24,426
Virüs size bulaşmamış. Vücudunuzda
antikor yok. Yalan söylediniz.
1045
01:30:25,366 --> 01:30:26,594
Laboratuvarınız öyle söyleyecek tabii.
1046
01:30:27,537 --> 01:30:29,507
Forsythia bir yalandı.
1047
01:30:29,641 --> 01:30:33,480
Bu yalanı söyleyerek dört buçuk
milyon dolar kazanç sağladınız.
1048
01:30:33,583 --> 01:30:35,610
Bunu da blogunuza yazmak ister misiniz?
1049
01:30:37,593 --> 01:30:41,361
Uzaklara gitmeniz gerekecek Bay Krumwiede.
Ayrıca paranız da gidecek.
1050
01:30:41,595 --> 01:30:47,440
İyi bir hayal gücüm olmasına rağmen halkın
açacağı davaları hayal bile edemiyorum.
1051
01:30:47,608 --> 01:30:51,913
İnsanlara ellerindeki tek şans buyken
aşı olmamalarını söylemek istiyorsunuz.
1052
01:30:53,623 --> 01:30:56,421
Elimde olsa, bilgisayarınızı
hapse tıkmak isterdim.
1053
01:31:06,579 --> 01:31:08,410
Burada işimiz bitti mi?
1054
01:31:08,581 --> 01:31:11,952
Sizin gibi deli olan 12 milyon
insan daha olduğu da aşikâr.
1055
01:31:12,425 --> 01:31:14,483
Kefaletiniz ödenmiş, tebrikler.
1056
01:31:24,649 --> 01:31:26,616
Dr. Cheever ve eşine.
1057
01:31:27,451 --> 01:31:29,179
Aubrey'e de tebriklerimi ilet.
1058
01:31:29,288 --> 01:31:32,488
Elini sıkardım ama
etrafa kötü örnek olmak istemem.
1059
01:31:33,164 --> 01:31:37,628
Ortam müsait olunca
resmî bir tören yapacağız.
1060
01:31:37,629 --> 01:31:40,535
- Seni de aramızda görmek isteriz.
- Tabii.
1061
01:31:40,679 --> 01:31:42,445
Sen hazır mısın?
Ben de kendiminkini yapayım.
1062
01:31:42,617 --> 01:31:48,493
Hayır, eşim bunu birlikte yapmak
isteyecektir. Şampanyayı bile hazır etmiş.
1063
01:31:48,995 --> 01:31:52,431
Duruşmaların tarihi belli olmuş.
1064
01:31:52,532 --> 01:31:55,666
- İkinizin de ifade vermesi gerekecek.
- Anladım.
1065
01:31:57,512 --> 01:31:59,573
İyi şanslar.
1066
01:32:22,658 --> 01:32:24,562
Başını arkaya doğru eğ.
1067
01:32:36,556 --> 01:32:38,524
Ona künyelerden veremem.
1068
01:32:39,626 --> 01:32:44,626
- En azından güvende olduğunu bileceksin.
- 7 ay daha beklemekten iyidir.
1069
01:32:46,741 --> 01:32:48,573
Ne diyeceksin bakalım?
1070
01:32:50,648 --> 01:32:53,545
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim Anthony.
1071
01:32:53,757 --> 01:32:56,693
El sıkışmanın nereden
çıktığını biliyor musun?
1072
01:32:56,694 --> 01:32:57,694
Hayır.
1073
01:32:57,764 --> 01:33:00,049
Çok eski zamanlarda yabancı
birine silah taşımadığını...
1074
01:33:00,050 --> 01:33:01,535
...göstermek için yapılan bir hareketmiş.
1075
01:33:02,669 --> 01:33:05,433
- Hadi sen gidip ödevlerini yap.
- Tamam.
1076
01:33:09,551 --> 01:33:13,914
Boş olan sağ elini gösterir ve zarar
vermek istemediğini ifade edermişsin.
1077
01:33:14,027 --> 01:33:16,989
- Bunu bilmiyordum.
- Acaba virüs biliyor muydu?
1078
01:33:18,537 --> 01:33:20,566
Teşekkür ederim Dr. Cheever.
1079
01:33:46,662 --> 01:33:48,629
Bunun yüzünden
başın derde girecek.
1080
01:33:48,630 --> 01:33:50,430
Susar mısın lütfen?
1081
01:33:51,370 --> 01:33:53,670
Sıram 287 Ellis.
1082
01:33:53,671 --> 01:33:55,696
Evli olmasaydım bunun için
neredeyse bir sene beklemem gerekecekti.
1083
01:33:56,208 --> 01:33:58,601
Evli olman iyi olmuş o zaman.
1084
01:33:58,682 --> 01:33:59,615
Başını arkaya doğru eğ lütfen.
1085
01:33:59,751 --> 01:34:01,744
Onlara peşine düşmeleri için başka
bir sebep daha sunmak istemiyorum.
1086
01:34:01,855 --> 01:34:03,827
Lütfen sessiz olup
başını arkaya eğer misin?
1087
01:34:07,735 --> 01:34:09,600
Pekâlâ.
Tamamdır.
1088
01:34:13,812 --> 01:34:14,778
Çek bakalım.
1089
01:34:18,722 --> 01:34:19,779
Pekâlâ.
1090
01:34:21,627 --> 01:34:22,753
Senin de dediğin gibi:
1091
01:34:25,800 --> 01:34:28,741
Hayatımdaki önemli insanları
korumak için elimden geleni yapıyorum.
1092
01:34:29,642 --> 01:34:32,700
135. Gün.
1093
01:34:59,108 --> 01:35:04,388
YÜKSEK GÜVENLİKLİ BÖLGE
SADECE YETKİLİ PERSONEL GİREBİLİR
1094
01:36:09,689 --> 01:36:11,841
Saat 8'de hazır ol. Baban.
1095
01:38:42,067 --> 01:38:44,096
Geliyor musun baba?
1096
01:38:47,158 --> 01:38:48,388
Evet.
1097
01:38:51,989 --> 01:38:54,119
Fotoğraf makinesini arıyorum.
1098
01:41:19,957 --> 01:41:22,457
1. GÜN
1099
01:41:23,158 --> 01:41:30,758
Çeviri: Begüm Özdemir & Emre Bekman
Twitter: miserym & emrebekman