1 00:00:43,043 --> 00:00:48,547 Repet, pasagerii pentru zborul 1457 către Orlando 2 00:00:48,715 --> 00:00:52,718 sunt rugați să se prezinte, conform anunțului, la verificarea bagajelor. 3 00:00:52,844 --> 00:00:56,972 ZIUA DOI 4 00:00:57,282 --> 00:01:00,123 Le veți ridica de la zona de preluare a bagajelor, în Orlando. 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,689 Cursa de azi e aglomerată la maxim. 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,353 - Bună. - Sunt Jon Neal. 7 00:01:03,521 --> 00:01:06,982 Ai făcut sex cu mine la hotel și apoi ai plecat brusc. 8 00:01:07,150 --> 00:01:11,278 Da, dar zborul are întârziere. Iartă-mă că m-am speriat. 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,322 Dacă nu ne mai vedem, 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,200 să știi că mi-a părut bine să te revăd. 11 00:01:16,367 --> 00:01:18,994 Și mie mi-a părut bine. 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,872 Să-mi scrii pe cealaltă adresă de e-mail, 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,042 doar aia e sigură. 14 00:01:25,210 --> 00:01:26,710 Bine. 15 00:01:27,837 --> 00:01:29,671 Te simți bine? 16 00:01:29,839 --> 00:01:34,199 Da... Sunt obosită din cauza diferenței de fus orar. 17 00:01:34,219 --> 00:01:37,012 Du-te acasă și dormi puțin. Ai zburat mult de la Hong Kong. 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,544 - Atenție, pasagerii pentru cursa 5228... - Stai așa. 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,741 ...către Minneapolis. 20 00:01:40,850 --> 00:01:42,392 E al tău? 21 00:01:42,560 --> 00:01:44,520 Da, au anunțat zborul meu. 22 00:01:44,687 --> 00:01:48,190 Bine. Mă bucur că m-ai sunat. 23 00:01:48,358 --> 00:01:50,567 - Mersi. Pa! - Pa! 24 00:01:50,735 --> 00:01:53,904 Vă rugăm să aveți pregătite permisele de îmbarcare. 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,533 Mulțumesc. 26 00:02:02,205 --> 00:02:07,459 KOWLOON, HONG KONG POPULAȚIE: 2,1 MILIOANE 27 00:02:39,200 --> 00:02:44,580 LONDRA, ANGLIA POPULAȚIE: 8,6 MILIOANE 28 00:03:10,440 --> 00:03:14,484 MINNEAPOLIS, MINNESOTA POPULAȚIE: 3,3 MILIOANE 29 00:03:48,144 --> 00:03:53,690 TOKIO, JAPONIA POPULAȚIE: 36,6 MILIOANE 30 00:04:33,481 --> 00:04:35,691 ZIUA TREI 31 00:04:35,692 --> 00:04:39,194 ATLANTA, GEORGIA - CENTRUL DE PREVENIRE ȘI CONTROL AL BOLILOR 32 00:04:39,195 --> 00:04:41,905 Bună dimineața, Roger! 33 00:04:42,073 --> 00:04:44,491 Ți-a ieșit grozav pariul! 34 00:04:44,659 --> 00:04:47,953 Mai lăsați-i pe Lions. Pariați cu capul, nu cu sufletul. 35 00:04:48,121 --> 00:04:49,413 Mersi de pont. 36 00:04:49,580 --> 00:04:51,081 Dle doctor, 37 00:04:51,249 --> 00:04:52,708 știu că sunteți ocupat... 38 00:04:52,875 --> 00:04:54,274 - Aveți o clipă liberă? - Sigur. 39 00:04:54,294 --> 00:04:56,461 Am o întrebare legată de medicină. 40 00:04:57,088 --> 00:05:00,507 Puștiul meu are probleme la școală. 41 00:05:00,675 --> 00:05:03,176 - Ceva deficit de atenție. - THDA? 42 00:05:03,344 --> 00:05:04,678 - Da. - A fost diagnosticat? 43 00:05:04,846 --> 00:05:06,972 Păi asta e problema. L-au trimis la medic 44 00:05:07,140 --> 00:05:09,349 și mă gândeam să-l consultați dv. 45 00:05:09,517 --> 00:05:12,894 - Nu e specialitatea mea. - Nu știam, mă gândeam... 46 00:05:13,062 --> 00:05:14,730 Îți pot recomanda pe cineva. 47 00:05:14,897 --> 00:05:16,481 - Da? - Boala se poate trata. 48 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 - Bine. - Voi găsi pe cineva să-l consulte. 49 00:05:19,319 --> 00:05:21,050 - N-ar trebui să fie o problemă. - Bine. 50 00:05:21,070 --> 00:05:22,446 - Perfect. - Bun. 51 00:05:22,613 --> 00:05:24,072 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 52 00:05:24,198 --> 00:05:28,618 SAN FRANCISCO, CALIFORNIA POPULAȚIE: 3,5 MILIOANE 53 00:05:31,372 --> 00:05:34,206 - Nu-l ajută nimeni? Ce-a pățit? - Citește comentariile. 54 00:05:34,207 --> 00:05:35,373 SERUL ADEVĂRULUI - ACUM Blogul lui Alan Krumwiede 55 00:05:35,376 --> 00:05:38,628 Uneori sunt înscenări. Proiecte de artă... 56 00:05:38,713 --> 00:05:41,214 Unii spun că autoritățile nu vor să-i facă autopsie, 57 00:05:41,382 --> 00:05:42,674 au mușamalizat. 58 00:05:42,842 --> 00:05:45,344 - Ce au mușamalizat? - Nu știm. 59 00:05:45,803 --> 00:05:49,431 Poate boala Minamata, din cauza mercurului din pești. 60 00:05:49,599 --> 00:05:52,851 Au mai fost cazuri. Industria peștelui neagă tot. 61 00:05:53,019 --> 00:05:55,687 - "Boală profesională." - Dar e un singur om. 62 00:05:55,855 --> 00:05:58,273 - Nu știm... - Da, pe filmarea asta. 63 00:05:58,441 --> 00:06:01,151 Nu toți reușesc să moară în fața camerelor. 64 00:06:01,319 --> 00:06:05,447 Ceilalți mă îngrijorează. Peștele lor ajunge în toată lumea. 65 00:06:05,615 --> 00:06:08,116 Câți îți citesc ziarul mâncând sushi? 66 00:06:08,284 --> 00:06:11,453 Alan, nu mai avem bani pentru reporteri. După H1N1... 67 00:06:11,621 --> 00:06:15,123 Așteaptă câteva zile și filmarea va ajunge în toată lumea. 68 00:06:15,291 --> 00:06:17,793 Nu vrem să fim noi ziarul care induce în eroare. 69 00:06:20,129 --> 00:06:22,422 I-o arăt lui Hobart, e domeniul lui. 70 00:06:22,590 --> 00:06:26,051 Îi dai articolul meu? I-l dai, nu-i așa, Lorraine? 71 00:06:26,219 --> 00:06:29,012 Nu, încerc să te ajut. E doar un om. 72 00:06:29,180 --> 00:06:31,932 - Am înregistrat discuția. - Ne trebuie mai multe date. 73 00:06:32,100 --> 00:06:34,976 Dacă văd articolul în Chronicle, te dau în judecată! 74 00:06:35,144 --> 00:06:37,646 Grozav... Pa, Alan! Să nu mă mai suni. 75 00:06:37,814 --> 00:06:40,816 Presa scrisă moare, Lorraine! 76 00:06:40,983 --> 00:06:43,819 Moare! Îți țin loc în autobuz. 77 00:06:53,371 --> 00:06:56,873 Bună! Sunt Mitch Emhoff, tatăl vitreg al lui Clark Morrow. 78 00:06:57,041 --> 00:06:59,334 Îl anunț că ați venit. 79 00:07:00,294 --> 00:07:03,296 S-a plâns că îi e cald la ora dnei Tatum. 80 00:07:03,464 --> 00:07:06,925 I-am luat iar temperatura, are în jur de 38. 81 00:07:07,093 --> 00:07:11,179 Întâi mama lui, acum marele Clark... 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,141 Hai să luăm niște supă pentru tine și mama. 83 00:07:14,308 --> 00:07:18,103 - Să te faci bine, Clark! - Bine. Mulțumesc. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,371 Bravo! 85 00:07:19,480 --> 00:07:22,524 Până la Ziua Recunoștinței, vei fi ca nou. 86 00:07:26,863 --> 00:07:28,573 ZIUA PATRU 87 00:07:28,574 --> 00:07:30,899 - Sunt în Texas. Voi încerca de toate. - Nu te cred. 88 00:07:31,067 --> 00:07:34,202 Jory se duce din excursie direct la mama ei. 89 00:07:34,370 --> 00:07:37,080 Interviul pentru slujbă mi s-a amânat. 90 00:07:37,248 --> 00:07:41,251 Nu știu dacă înseamnă ceva. Sper că nu. 91 00:07:44,213 --> 00:07:45,630 Hei! 92 00:07:47,300 --> 00:07:48,800 Brațul meu... 93 00:07:48,968 --> 00:07:52,929 Vino să stai jos. Fii atentă unde calci. 94 00:07:55,224 --> 00:07:56,892 Haide, scumpo. 95 00:07:57,059 --> 00:08:00,479 Ce s-a întâmplat? Ai luat prea multe antigripale? 96 00:08:02,023 --> 00:08:06,568 Iubito? Beth! Scumpa mea... 97 00:08:06,736 --> 00:08:10,822 Beth! Iisuse! Iubito... Beth! 98 00:08:10,990 --> 00:08:14,409 - Mamă? - Nu, rămâi acolo, Clark. 99 00:08:14,577 --> 00:08:17,078 Du-te în camera ta, scumpule. 100 00:08:17,246 --> 00:08:18,346 Iubito! 101 00:08:22,251 --> 00:08:23,585 - Beth. - Beth, mă auzi? 102 00:08:23,753 --> 00:08:26,004 Sunt dr. Arrington, ești la spital. 103 00:08:26,172 --> 00:08:28,006 Dimineață ai făcut o criză. 104 00:08:28,174 --> 00:08:30,258 - A mai făcut așa ceva? - Nu. 105 00:08:30,426 --> 00:08:32,972 - Alergii sau alte probleme? - E alergică la penicilină. 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,264 - A căzut recent, s-a lovit? - Nu. A venit acasă și... 107 00:08:36,432 --> 00:08:40,101 - Droguri? MDMA, Ecstasy? - Nu ne drogăm. 108 00:08:40,269 --> 00:08:42,771 - Am nevoie de ajutor! - Beth! 109 00:08:42,939 --> 00:08:46,441 - Domnule, vă rog să ieșiți. - Să-i punem perfuzie. 110 00:08:46,943 --> 00:08:49,903 Pregătește 2 mg de Ativan. 111 00:08:51,697 --> 00:08:56,535 Cu toate eforturile noastre, corpul ei nu a reacționat. 112 00:08:56,702 --> 00:08:58,662 Inima i s-a oprit. 113 00:08:58,829 --> 00:09:01,957 Din păcate, a murit. 114 00:09:02,124 --> 00:09:03,750 Așa... 115 00:09:03,918 --> 00:09:07,462 - Îmi pare rău, dle Emhoff. - Știm că vă e greu să acceptați. 116 00:09:07,630 --> 00:09:10,131 Bine. Acum pot vorbi cu ea? 117 00:09:10,299 --> 00:09:14,344 Dle Emhoff, îmi pare rău, soția dv e moartă. 118 00:09:17,807 --> 00:09:21,434 Dar tocmai am văzut-o. Eram acasă. 119 00:09:21,602 --> 00:09:23,395 Vreți să sunăm pe cineva, 120 00:09:23,563 --> 00:09:26,314 să vă fie alături? 121 00:09:32,321 --> 00:09:36,533 Am luat cina, am mâncat pizza. Spunea că e puțin obosită. 122 00:09:36,701 --> 00:09:39,119 Ați zis că a fost plecată la Hong Kong. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,329 Am verificat, 124 00:09:41,497 --> 00:09:43,957 acolo sunt doar epidemii de pojar și H1N1. 125 00:09:44,125 --> 00:09:46,334 N-a fost așa ceva. 126 00:09:46,502 --> 00:09:48,211 Dar ce a fost? 127 00:09:48,379 --> 00:09:49,671 Nu știm întotdeauna. 128 00:09:49,839 --> 00:09:53,883 Unii iau o boală și trăiesc, la alții se agravează și mor. 129 00:09:54,051 --> 00:09:56,344 Trebuie să vorbim cu legistul. 130 00:09:56,512 --> 00:09:58,388 E posibil să ceară o autopsie. 131 00:09:58,556 --> 00:10:01,016 Sau putem cere noi, dacă vreți. 132 00:10:01,183 --> 00:10:04,519 Dar nu vă garantez că veți afla mai multe. 133 00:10:04,687 --> 00:10:08,523 Părerea mea e că a fost meningită sau encefalită, 134 00:10:08,691 --> 00:10:11,735 iar la encefalită de multe ori nu știm cauza. 135 00:10:11,902 --> 00:10:16,114 Dacă era vară, putea fi de la o înțepătură de țânțar. 136 00:10:16,282 --> 00:10:18,533 - Nu știu... - Herpesul e o altă cauză. 137 00:10:18,701 --> 00:10:21,161 Nu avea herpes! 138 00:10:21,329 --> 00:10:22,912 Ce tot spuneți aici? 139 00:10:23,080 --> 00:10:24,914 Ce i s-a întâmplat? 140 00:10:25,458 --> 00:10:28,084 - Ce-a pățit? - Calmați-vă... 141 00:10:28,252 --> 00:10:31,504 Dle Emhoff, există consilieri 142 00:10:31,672 --> 00:10:35,342 care pot ajuta mult în această situație. 143 00:10:35,509 --> 00:10:38,345 V-ați putea găsi liniștea. 144 00:10:38,512 --> 00:10:40,847 Îmi pare sincer rău. 145 00:11:00,743 --> 00:11:02,202 Alo? 146 00:11:05,247 --> 00:11:08,750 Închide telefonul și sună chiar acum la Urgențe. 147 00:11:09,794 --> 00:11:12,170 A zis că-l doare capul și l-am culcat. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,464 Nu cred că mai respiră. 149 00:11:19,929 --> 00:11:21,721 Clark! 150 00:11:23,474 --> 00:11:25,767 Dumnezeule! A murit? 151 00:11:31,816 --> 00:11:35,318 ZIUA CINCI 152 00:11:41,742 --> 00:11:45,704 GENEVA, ELVEȚIA 153 00:11:51,794 --> 00:11:54,092 ORGANIZAȚIA MONDIALĂ A SĂNĂTĂȚII 154 00:11:59,593 --> 00:12:03,763 Am aflat de la Beijing că focarul e ținut sub control, 155 00:12:03,931 --> 00:12:06,015 în complexul Crizantema, Hong Kong. 156 00:12:06,183 --> 00:12:08,643 Doi morți și zece posibil infectați. 157 00:12:24,493 --> 00:12:31,499 PROVINCIA GUANGDONG, CHINA POPULAȚIE: 96,1 MILIOANE 158 00:12:36,839 --> 00:12:39,674 Cum e ținut sub control? 159 00:12:40,176 --> 00:12:42,844 Se aplică protocoalele impuse pentru SRAS. 160 00:12:43,012 --> 00:12:45,764 Au instaurat carantină și analizează simptomele. 161 00:12:45,931 --> 00:12:48,600 Kowloon e cea mai populată zonă din lume. 162 00:12:48,768 --> 00:12:50,643 Hong Kongul e port. 163 00:12:50,811 --> 00:12:51,936 Se va răspândi. 164 00:12:52,104 --> 00:12:54,689 Ne trimit mostre de sânge. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,442 Avem și mostre de la Londra. 166 00:12:57,610 --> 00:13:01,404 Două cazuri similare: la un hotel și la o sală de fitness. 167 00:13:01,572 --> 00:13:04,532 Cinci morți de encefalită. 168 00:13:04,700 --> 00:13:08,787 Mai e și bărbatul din autobuz, din Tokio. 169 00:13:08,954 --> 00:13:13,082 - Trei morți din aceeași cauză. - Au fost în China sau la Londra? 170 00:13:13,542 --> 00:13:15,335 Verificăm. 171 00:13:16,879 --> 00:13:20,507 Dle Neal, rămâi conștient. 172 00:13:20,716 --> 00:13:22,595 CHICAGO, ILLINOIS POPULAȚIE: 9,2 MILIOANE 173 00:13:22,596 --> 00:13:25,720 Mă auzi? Ai mai făcut asemenea crize? Dle Neal... 174 00:13:25,888 --> 00:13:28,890 - Deschide ochii, dacă poți. - Respiră, nu? 175 00:13:29,058 --> 00:13:32,435 Am ajuns acasă și nu l-am putut trezi. 176 00:13:32,603 --> 00:13:34,896 Amândurora ne-a fost rău azi. 177 00:13:36,232 --> 00:13:37,565 Aveți grijă la cap. 178 00:13:58,963 --> 00:14:03,091 Scizurile sunt obliterate. Să vedem și baza. 179 00:14:06,971 --> 00:14:09,264 Doamne... 180 00:14:09,765 --> 00:14:12,058 Vrei să iau o mostră? 181 00:14:12,226 --> 00:14:14,769 Vreau să te îndepărtezi de masă. 182 00:14:16,397 --> 00:14:19,524 - Să anunț pe cineva? - Anunță pe toată lumea. 183 00:14:20,776 --> 00:14:23,653 ZIUA ȘASE 184 00:14:28,951 --> 00:14:31,411 Se mai întâmplă și așa ceva uneori. 185 00:14:31,579 --> 00:14:34,622 Meningită într-o cameră de cămin, după un concurs de înot, 186 00:14:34,790 --> 00:14:38,293 sau virusul West Nile într-o tabără, lângă un lac. 187 00:14:38,460 --> 00:14:42,547 Am citit că vara trecută a apărut un focar de encefalită enterovirală. 188 00:14:42,715 --> 00:14:44,924 Au fost 103 cazuri, majoritatea copii. 189 00:14:45,092 --> 00:14:47,719 Acum e prea frig pentru așa ceva. 190 00:14:47,887 --> 00:14:50,847 Aseară erau cinci morți și 32 de cazuri. 191 00:14:51,015 --> 00:14:53,016 A apărut un caz într-o școală primară. 192 00:14:53,183 --> 00:14:55,643 Pentru asta trebuie să fii pregătită, 193 00:14:55,811 --> 00:14:57,395 va ajunge la știri. 194 00:14:57,563 --> 00:15:00,440 Care e strategia cea mai eficientă? 195 00:15:00,608 --> 00:15:04,152 Izolăm bolnavii și pe cei expuși îi punem în carantină. 196 00:15:04,320 --> 00:15:05,820 Bun. 197 00:15:05,988 --> 00:15:08,781 De acum încolo rămânem lipiți de telefonul mobil. 198 00:15:08,949 --> 00:15:12,660 Dacă ai nevoie de ceva, mă suni. Intri în dispute politice, mă suni. 199 00:15:12,828 --> 00:15:15,830 Dacă te trezești noaptea 200 00:15:15,998 --> 00:15:18,249 întrebându-te de ce ai acceptat postul, mă suni. 201 00:15:18,417 --> 00:15:20,668 Sper că ți-ai luat ceva mai gros la tine. 202 00:15:20,836 --> 00:15:24,380 Vor fi -18 °C sub efectul vântului. 203 00:15:25,382 --> 00:15:27,592 N-aș vrea să răcești. 204 00:15:30,679 --> 00:15:32,931 Mergem la hotel întâi, să te instalezi? 205 00:15:33,098 --> 00:15:36,309 - Aș vrea să încep, dacă se poate. - Bine. 206 00:15:36,477 --> 00:15:40,063 - Cât de departe e biroul? - Ajungem într-o jumătate de oră. 207 00:15:59,500 --> 00:16:00,875 Tatăl tău e la izolator. 208 00:16:01,251 --> 00:16:04,420 Poți vorbi cu el la telefon, la acel geam. 209 00:16:19,228 --> 00:16:20,520 - Bună. - Tată. 210 00:16:20,688 --> 00:16:23,064 - Bună. - Ești bolnav? 211 00:16:23,732 --> 00:16:25,692 Nu, nu sunt. 212 00:16:25,859 --> 00:16:29,445 Astea sunt măsuri de precauție, să se asigure. 213 00:16:29,613 --> 00:16:32,240 Dar ai fost cu ei, ai putea fi infectat. 214 00:16:32,408 --> 00:16:36,536 Nu sunt. Au zis că totul se petrece foarte repede. 215 00:16:36,704 --> 00:16:40,248 Dar eu mă simt bine, n-am nimic. 216 00:16:40,416 --> 00:16:44,127 Nu am nimic. Nu suntem bolnavi. 217 00:16:45,462 --> 00:16:47,338 Și Clark? 218 00:16:50,467 --> 00:16:52,593 Vezi tu... 219 00:16:54,638 --> 00:16:59,183 N-am fost acolo. Am plecat cu ambulanța, cu Beth. 220 00:16:59,351 --> 00:17:03,062 Și n-am... 221 00:17:03,230 --> 00:17:06,190 L-am lăsat cu Carrie Anne. 222 00:17:06,358 --> 00:17:07,650 Trebuia să fiu acolo. 223 00:17:08,277 --> 00:17:10,611 - L-aș fi putut ajuta. - Nu, scumpo... 224 00:17:10,779 --> 00:17:12,780 E bine că n-ai fost acolo, mă bucur. 225 00:17:12,948 --> 00:17:16,034 Dacă ai fi pățit ceva... 226 00:17:16,702 --> 00:17:20,288 Iubito, acum ești aici și mă bucur. 227 00:17:20,456 --> 00:17:22,498 Chiar mă bucur. 228 00:17:23,292 --> 00:17:25,460 Când vii acasă? 229 00:17:25,627 --> 00:17:28,129 Curând. Foarte curând. 230 00:17:28,297 --> 00:17:31,466 - De ce nu te duci la mama ta? - Nu! 231 00:17:31,633 --> 00:17:34,886 - Du-te în Wisconsin. - Nu, ea n-are nevoie de mine. 232 00:17:35,054 --> 00:17:39,348 Îl are pe Dan. Aici e casa mea! 233 00:17:41,435 --> 00:17:44,520 Tu nu mai ai pe nimeni. Nu te las. 234 00:17:44,813 --> 00:17:46,021 Minnesota Ministerul Sănătății 235 00:17:46,022 --> 00:17:48,783 Azi la ora 17:00 erau 47 de cazuri și opt morți. 236 00:17:48,784 --> 00:17:51,652 Dar e weekend, ar putea fi mai mulți. 237 00:17:51,820 --> 00:17:54,864 Oamenii rămân în case, să se însănătoșească. 238 00:17:55,032 --> 00:17:57,909 Momentan, credem că se transmite pe cale respiratorie. 239 00:17:58,077 --> 00:18:00,828 - Sau prin vectori. - Ce sunt vectorii? 240 00:18:00,996 --> 00:18:04,207 Suprafețe care transmit microbii. 241 00:18:04,374 --> 00:18:07,794 O persoană își atinge fața în medie de 2.000-3.000 de ori pe zi. 242 00:18:07,961 --> 00:18:13,216 - De 2.000-3.000 de ori pe zi? - Între trei și cinci ori pe minut, trează. 243 00:18:13,383 --> 00:18:16,344 Între timp atingem clanțe, 244 00:18:16,512 --> 00:18:19,222 țâșnitori, butoane de lift și altele. 245 00:18:19,389 --> 00:18:21,808 Toate acestea devin vectori. 246 00:18:21,975 --> 00:18:25,353 Asta spunem presei? Cale respiratorie și vectori? 247 00:18:25,521 --> 00:18:29,190 - Cum va reacționa lumea? - Greu de spus. După un film cu rechini, 248 00:18:29,358 --> 00:18:32,860 lumea se teme de ocean, dar un avertisment pe un pachet de țigări... 249 00:18:33,028 --> 00:18:36,531 Trebuie să vorbim cu guvernatorul înainte să speriem lumea. 250 00:18:36,698 --> 00:18:40,910 Nici nu știm să le spunem de ce să se teamă. 251 00:18:41,078 --> 00:18:44,372 Am încercat la gripa porcină și s-au speriat cei sănătoși. 252 00:18:44,540 --> 00:18:47,917 - E Ziua Recunoștinței. - Ar trebui să închidem școlile. 253 00:18:48,085 --> 00:18:51,546 Și cine va sta acasă cu copiii? Vânzătorii? 254 00:18:51,713 --> 00:18:53,965 Bugetarii? Personalul din spitale? 255 00:18:54,133 --> 00:18:57,677 Când vom ști ce e, care e cauza și tratamentul? 256 00:18:57,845 --> 00:18:59,178 Trebuie să calmăm lumea. 257 00:18:59,346 --> 00:19:01,691 GRIPĂ - 1 VARIOLĂ - 3 258 00:19:01,756 --> 00:19:04,976 Iată ce trebuie să aflăm. 259 00:19:05,144 --> 00:19:07,895 De la fiecare persoană bolnavă, 260 00:19:08,063 --> 00:19:11,649 câți alții e posibil să se îmbolnăvească? 261 00:19:12,276 --> 00:19:15,486 La gripa obișnuită, în general, o persoană. 262 00:19:15,654 --> 00:19:19,240 La variolă, pe de altă parte, peste trei persoane. 263 00:19:19,408 --> 00:19:20,867 Înainte să existe vaccin, 264 00:19:21,034 --> 00:19:25,371 poliomielita îmbolnăvea între patru și șase persoane. 265 00:19:25,539 --> 00:19:28,583 Numim aceste numere... 266 00:19:29,293 --> 00:19:30,960 R-zero. 267 00:19:31,128 --> 00:19:35,965 R vine de la rata de reproducere a virusului. 268 00:19:36,133 --> 00:19:38,426 Ai idee care ar fi în acest caz? 269 00:19:38,594 --> 00:19:42,763 Cât de repede se înmulțește depinde de mai mulți factori. 270 00:19:42,931 --> 00:19:45,766 Perioada de incubație, cât timp un om rămâne contagios... 271 00:19:45,934 --> 00:19:49,187 Uneori poți fi contagios fără să ai simptome. 272 00:19:49,354 --> 00:19:51,022 Trebuie să aflăm. 273 00:19:51,190 --> 00:19:53,441 Trebuie să știm și cât de mulți oameni 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,359 sunt sensibili la virus. 275 00:19:55,527 --> 00:19:58,613 Până acum, toți cei cu mâini, gură și nas. 276 00:19:58,780 --> 00:20:02,783 După ce aflăm numărul R-zero, vom înțelege cât de mare e epidemia. 277 00:20:02,951 --> 00:20:05,786 Deci acum e epidemie... Epidemie de ce? 278 00:20:05,954 --> 00:20:07,747 Am trimis mostre la CPCB. 279 00:20:08,248 --> 00:20:13,294 În 72 de ore vom afla ce e, dacă avem noroc. 280 00:20:13,462 --> 00:20:15,296 Evident, nu avem noroc. 281 00:20:27,935 --> 00:20:34,023 CPCB - LABORATORUL CU NIVEL DE BIOSECURITATE IV 282 00:20:45,369 --> 00:20:46,619 Ce avem? 283 00:20:46,787 --> 00:20:50,248 O tânără din Minnesota. A fost recent în China. 284 00:20:50,415 --> 00:20:52,541 Și fiul ei a murit. 285 00:20:52,709 --> 00:20:57,338 În dimineața asta s-a ajuns la 87 de cazuri, 15 morți. 286 00:20:57,506 --> 00:21:00,007 - Ce-ai făcut de Ziua Recunoștinței? - Am lucrat. 287 00:21:00,175 --> 00:21:01,342 Tu? Serios? 288 00:21:01,510 --> 00:21:06,138 În Texas. Salmonela. Destul de restrâns. 289 00:21:06,306 --> 00:21:08,170 Eu am petrecut grozav, mersi de întrebare. 290 00:21:22,364 --> 00:21:24,699 Forma îi variază, dar tinde spre ovoidă. 291 00:21:24,866 --> 00:21:27,785 Văd niște structuri asemănătoare cu glicoproteinele, 292 00:21:27,953 --> 00:21:30,371 dar, morfologic, nu are nimic caracteristic. 293 00:21:30,539 --> 00:21:33,541 Am testat toți anticorpii, n-a reacționat la nimic. 294 00:21:33,709 --> 00:21:37,086 Organismul ei nu știa ce să facă și virusul s-a dezvoltat. 295 00:21:37,254 --> 00:21:41,382 Trimite-l lui Sussman. Dacă el nu știe ce e, nimeni nu știe. 296 00:21:41,550 --> 00:21:46,178 Are caracteristici noi și e compus din părți cu origini diferite. 297 00:21:46,346 --> 00:21:52,310 Virusul are lungimea de 15-19 kilobaze și conține între șase și zece gene. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,186 E tipic pentru un paramixovirus. 299 00:21:54,354 --> 00:21:58,983 Godzilla, King Kong și Frankenstein împreună. 300 00:21:59,151 --> 00:22:01,902 - Stai așa, te sun înapoi. - Și e acolo, nu? 301 00:22:02,070 --> 00:22:04,530 - Haide... Pleacă, Alan. - De unde e? Din armată? 302 00:22:04,698 --> 00:22:07,033 Nu ești medic, nici scriitor. 303 00:22:07,200 --> 00:22:09,410 Ba da, sunt scriitor. 304 00:22:09,578 --> 00:22:13,205 Ce faci tu pe blog nu e scris, e graffiti cu punctuație. 305 00:22:13,373 --> 00:22:17,084 Sunt jurnalist și pe blogosferă se aude 306 00:22:17,252 --> 00:22:19,253 că ar fi o armă biologică. 307 00:22:19,421 --> 00:22:23,424 Vrei să vorbești cu mine? Sună la birou și fă-ți programare. 308 00:22:23,717 --> 00:22:25,345 ZIUA ȘAPTE 309 00:22:25,346 --> 00:22:27,428 CENTRELE DE CONTROLARE ȘI PREVENIRE A BOLILOR 310 00:22:27,512 --> 00:22:28,971 - Dr. Cheever? - Da. 311 00:22:29,139 --> 00:22:32,266 - Aveți o clipă liberă? - Sigur. 312 00:22:32,434 --> 00:22:35,770 L-am găsit, cheamă echipa trimisă la el acasă. 313 00:22:35,937 --> 00:22:38,189 Iertați-mă... Cine sunteți? 314 00:22:38,357 --> 00:22:41,442 Sunt Dennis French de la Apărarea Națională. 315 00:22:41,610 --> 00:22:43,444 Despre ce e vorba? 316 00:22:43,612 --> 00:22:46,976 Contra-amiralul Haggerty ne așteaptă la Centrul pentru Situații de Urgență. 317 00:22:47,115 --> 00:22:49,283 Putem discuta și aici. 318 00:22:49,451 --> 00:22:51,285 Astea sunt din Kowloon. 319 00:22:51,453 --> 00:22:55,456 Acum, angajații unui cazinou din Macao sunt în grevă. 320 00:22:55,624 --> 00:23:00,127 Trei au murit într-o baracă. CIA crede că există o legătură. 321 00:23:00,295 --> 00:23:04,340 Apărarea Națională își face griji pentru cazinouri. 322 00:23:04,508 --> 00:23:07,968 Dacă oamenii se aruncă în aer în pizzerii sau magazine, 323 00:23:08,136 --> 00:23:10,805 sigur le-a trecut prin cap să se infecteze 324 00:23:10,972 --> 00:23:14,183 și să intre prin cazinouri. 325 00:23:14,351 --> 00:23:16,477 Din ce cauză au murit cei trei? 326 00:23:16,645 --> 00:23:19,271 Rapoartele sunt vagi. Crize, comă... 327 00:23:19,439 --> 00:23:23,025 Am apelat la OMS, să vedem ce știu. 328 00:23:23,193 --> 00:23:25,820 Dacă l-aș plănui, de Ziua Recunoștinței ar fi perfect. 329 00:23:25,987 --> 00:23:28,322 - Ce să plănuiți? - Un atac. 330 00:23:31,701 --> 00:23:34,662 Poate cineva crea o armă din gripa aviară? Asta e? 331 00:23:34,830 --> 00:23:37,665 Nu trebuie să creeze nimeni o armă din gripa aviară, 332 00:23:37,833 --> 00:23:39,917 o fac păsările. 333 00:23:40,085 --> 00:23:43,170 Guvernul a închis școala primară Mondale 334 00:23:43,338 --> 00:23:44,839 din Minneapolis, 335 00:23:45,006 --> 00:23:48,092 aici fiind un focar al unei boli necunoscute, 336 00:23:48,260 --> 00:23:52,179 care până acum a luat viața unei asistente și a trei elevi. 337 00:23:52,347 --> 00:23:54,849 Celelalte școli din districtul 281 rămân deschise, 338 00:23:55,016 --> 00:23:59,145 dar părinții sunt sfătuiți să țină acasă copiii bolnavi. 339 00:23:59,312 --> 00:24:01,689 Ministerul Sănătății așteaptă confirmarea, 340 00:24:01,857 --> 00:24:05,317 dar sursele spun că aceste cazuri sunt legate de moartea subită 341 00:24:05,485 --> 00:24:08,070 a unei directoare de 34 ani de la AIMM Alderson 342 00:24:08,238 --> 00:24:10,990 și a fiului ei de șase ani, din acest weekend. 343 00:24:12,117 --> 00:24:14,702 Sunt dr. Mears, 344 00:24:14,870 --> 00:24:17,121 de la Centrul Epidemiologic. 345 00:24:17,289 --> 00:24:22,668 Am venit de la Atlanta să aflu ce a ucis-o pe Beth Emhoff. 346 00:24:22,836 --> 00:24:25,463 Am să vă pun niște întrebări... 347 00:24:25,630 --> 00:24:27,965 A trimis un pachet din Hong Kong. 348 00:24:28,133 --> 00:24:32,052 - L-am deschis cu foarfeca și nu știu... - Nu cred că e o problemă. 349 00:24:32,220 --> 00:24:34,175 Virusurile nu trăiesc mult închise în cutii. 350 00:24:34,222 --> 00:24:35,723 Făceam gimnastică împreună. 351 00:24:35,891 --> 00:24:38,642 Am sunat-o, dar nu mi-a răspuns. 352 00:24:38,810 --> 00:24:41,020 - N-ai avut contact cu ea? - Nu. 353 00:24:41,188 --> 00:24:44,607 - S-a mai dus la sală? - N-am văzut-o. 354 00:24:44,774 --> 00:24:46,817 Am băut cafea cu ea când a plecat. 355 00:24:46,985 --> 00:24:50,988 Cred că mi-a mutat ceașca, fiindcă era pe niște hârtii. 356 00:24:51,156 --> 00:24:54,283 - Nu mai țin minte. - Acum cât timp? 357 00:24:54,451 --> 00:24:56,744 Cam zece zile. 358 00:24:56,912 --> 00:25:01,874 E-n regulă. Perioada de incubație e mai scurtă. 359 00:25:02,042 --> 00:25:04,752 A mai avut cineva contact cu ea? 360 00:25:04,920 --> 00:25:07,463 - Doar ei. - Și Aaron Barnes. 361 00:25:07,964 --> 00:25:09,646 Barnes? Barnes lucrează la alt etaj. 362 00:25:09,758 --> 00:25:13,260 Trebuia să-i semneze niște acte. A luat-o de la aeroport. 363 00:25:13,428 --> 00:25:15,262 - El a luat-o de la aeroport? - Da. 364 00:25:15,430 --> 00:25:16,764 Unde e? 365 00:25:16,932 --> 00:25:18,032 Alo? 366 00:25:18,141 --> 00:25:20,976 - Alo? Dl Barnes? - Alo? Da. 367 00:25:21,144 --> 00:25:24,563 Sunt dr. Mears de la Centrul de Control al Bolilor. 368 00:25:24,731 --> 00:25:25,831 - Cred... - Bună. 369 00:25:25,941 --> 00:25:30,110 Bună! Am auzit că ai avut contact cu Beth Emhoff săptămâna trecută. 370 00:25:30,278 --> 00:25:33,322 Am luat-o de la aeroport. Despre ce e vorba? 371 00:25:33,490 --> 00:25:36,951 - Cum te simți azi? - Destul de rău. 372 00:25:37,118 --> 00:25:39,453 Mă doare capul, cred că am răcit. 373 00:25:39,621 --> 00:25:42,873 - Unde ești acum? - În autobuz, mă duc la serviciu. 374 00:25:43,041 --> 00:25:45,084 - Te rog să cobori imediat. - Ce? 375 00:25:45,252 --> 00:25:46,919 - E în autobuz. - Unde? 376 00:25:47,087 --> 00:25:50,339 Unde? Unde e autobuzul, Aaron? 377 00:25:51,174 --> 00:25:53,676 Pe Lake, colț cu Lyndale. Ce se întâmplă? 378 00:25:53,843 --> 00:25:55,636 Coboară din autobuz, te rog. 379 00:25:55,804 --> 00:25:58,889 E posibil să fi venit în contact cu o boală 380 00:25:59,057 --> 00:26:01,475 foarte contagioasă. Mă înțelegi? 381 00:26:01,643 --> 00:26:04,562 Coboară acum și nu atinge pe nimeni. 382 00:26:04,729 --> 00:26:05,829 Acum ce fac? 383 00:26:05,939 --> 00:26:10,401 Nu vorbi cu nimeni, nu atinge pe nimeni, asta e cel mai important. 384 00:26:10,569 --> 00:26:13,571 - Vom trimite pe cineva la autobuz. - Bine. 385 00:26:13,738 --> 00:26:16,198 Acum vin la tine, Aaron. 386 00:26:19,828 --> 00:26:23,622 Și copiii mei? Pe ei i-am atins... 387 00:26:56,865 --> 00:27:00,826 Se începeau lucrările la o nouă fabrică. 388 00:27:00,994 --> 00:27:03,871 Călătorea mult în interes de serviciu. 389 00:27:04,039 --> 00:27:06,624 Lucra cu animale domestice? 390 00:27:06,791 --> 00:27:09,543 - Aveți animale de companie acasă? - Nu. 391 00:27:10,795 --> 00:27:12,212 Și nu. 392 00:27:13,423 --> 00:27:16,342 S-a întâlnit cu cineva bolnav? 393 00:27:16,885 --> 00:27:19,178 Era cineva în avion? 394 00:27:20,388 --> 00:27:21,805 Nu. 395 00:27:22,390 --> 00:27:27,227 A trecut prin vama din Chicago la ora 11:15. 396 00:27:27,395 --> 00:27:31,398 Apoi a luat avionul spre Minneapolis la ora 18:00. 397 00:27:31,566 --> 00:27:34,276 Știți ce a făcut în Chicago în acest timp? 398 00:27:34,444 --> 00:27:35,544 Avea vreo întâlnire? 399 00:27:35,654 --> 00:27:40,741 Avea motive să părăsească aeroportul? 400 00:27:42,911 --> 00:27:47,373 De ce? Sunt cazuri de boală în Chicago? 401 00:27:54,089 --> 00:27:57,633 Înainte să ne căsătorim, soția mea a avut o relație 402 00:27:57,801 --> 00:28:00,761 cu un tip din Chicago, Jon Neal. 403 00:28:05,767 --> 00:28:07,851 Jon Neal e bolnav? 404 00:28:08,019 --> 00:28:10,104 Am luat boala de la el? 405 00:28:11,940 --> 00:28:15,609 - Cercetăm toate posibilitățile. - Am dreptul să știu. 406 00:28:15,777 --> 00:28:18,445 Uitați-vă în ce situație sunt. 407 00:28:18,613 --> 00:28:22,950 - Nu pot divulga nicio informație. - Încerc doar să înțeleg. 408 00:28:23,118 --> 00:28:24,284 Știu. 409 00:28:24,452 --> 00:28:26,412 Avem același rezultat ca Sussman. 410 00:28:26,579 --> 00:28:28,914 Am analizat virusul, i-am aflat originea 411 00:28:29,082 --> 00:28:32,543 și am stabilit cum intră în celulele din plămâni și creier. 412 00:28:32,711 --> 00:28:34,962 Virusul conține ADN de liliac și de porc. 413 00:28:35,130 --> 00:28:37,923 Verdele-închis e de la porc, verdele-deschis e de la liliac. 414 00:28:38,091 --> 00:28:40,467 Uite aici și încrucișarea. 415 00:28:40,635 --> 00:28:43,804 Liliac, liliac, porc și liliac. 416 00:28:43,972 --> 00:28:47,766 Aici e modelul virusului și modul în care se atașează de gazdă. 417 00:28:47,934 --> 00:28:52,938 Virusul e albastru, celula umană e aurie, proteina de fixare e roșie 418 00:28:53,106 --> 00:28:55,691 și receptorul său uman e verde. 419 00:28:55,859 --> 00:28:59,778 Acești receptori se află în aparatul respirator 420 00:28:59,946 --> 00:29:01,530 și în sistemul nervos central. 421 00:29:01,698 --> 00:29:07,494 Virusul se atașează de celule cum intră o cheie în gaură. 422 00:29:07,662 --> 00:29:10,998 Un porc nepotrivit s-a întâlnit cu un liliac nepotrivit. 423 00:29:11,166 --> 00:29:15,544 - Ai mai văzut așa ceva? - Nu. E în continuă schimbare. 424 00:29:15,712 --> 00:29:18,255 Se adaptează mai repede decât îl putem înțelege. 425 00:29:18,423 --> 00:29:20,674 Doar n-are altceva de făcut. 426 00:29:20,842 --> 00:29:23,802 Avem un virus nou cu rata mortalității în jur de 20. 427 00:29:23,970 --> 00:29:26,680 Fără tratament și fără vaccinuri. 428 00:29:26,848 --> 00:29:28,766 Exact. 429 00:29:31,352 --> 00:29:35,355 De acum încolo, lucrează la asta doar cei cu nivel de biosecuritate IV. 430 00:29:35,523 --> 00:29:38,192 Nu vreau ca virusul să iasă din laborator 431 00:29:38,359 --> 00:29:40,110 pe talpa cuiva. 432 00:29:52,332 --> 00:29:54,374 Biroul doctorului Sussman. 433 00:29:54,542 --> 00:29:56,710 Bună, Ian, sunt Ally Hextall. 434 00:29:56,878 --> 00:30:00,380 Trebuie să vă oprim, virusul e prea periculos. 435 00:30:00,548 --> 00:30:04,551 - Doar cei de la NBS IV au acces. - Cred că e o greșeală. 436 00:30:05,929 --> 00:30:08,555 Ardeți mostrele și distrugeți totul. 437 00:30:09,057 --> 00:30:11,892 - Nu putem risca. - Facem progrese. 438 00:30:12,060 --> 00:30:15,896 Dacă limitați accesul doar la cei de la NBS IV, va dura o viață. 439 00:30:16,064 --> 00:30:17,606 Pot s-o fac. 440 00:30:18,399 --> 00:30:20,025 Îmi pare rău. 441 00:30:22,570 --> 00:30:24,196 Bine... 442 00:30:24,364 --> 00:30:25,906 Sigur, Ally. 443 00:30:32,205 --> 00:30:33,997 Puteți repeta orașele afectate? 444 00:30:34,165 --> 00:30:35,749 Orașele afectate sunt: 445 00:30:35,917 --> 00:30:37,170 ZIUA 8 446 00:30:37,171 --> 00:30:41,296 ...Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston și Salt Lake. 447 00:30:41,464 --> 00:30:44,216 Ne așteptăm să se înmulțească 448 00:30:44,384 --> 00:30:46,677 odată cu întoarcerea oamenilor din vacanță. 449 00:30:46,845 --> 00:30:48,095 Da? 450 00:30:48,263 --> 00:30:51,932 Dr. Cheever, câți oameni sunt infectați și câți au murit? 451 00:30:52,225 --> 00:30:57,604 Numerele se modifică permanent. Orice cifră v-aș oferi, ar fi prea mică. 452 00:30:57,772 --> 00:31:00,315 Încă se calculează rata mortalității. 453 00:31:01,109 --> 00:31:05,612 Dr. Cheever, nu vă temeți că CPCB are probleme cu credibilitatea, 454 00:31:05,780 --> 00:31:08,615 după reacția exagerată apărută în cazul H1N1? 455 00:31:08,783 --> 00:31:10,951 Prefer să se spună că am exagerat 456 00:31:11,119 --> 00:31:14,371 decât că oamenii au murit, fiindcă n-am făcut destul. 457 00:31:14,539 --> 00:31:15,747 De-asta suntem aici. 458 00:31:15,915 --> 00:31:18,166 Organizația Mondială a Sănătății 459 00:31:18,334 --> 00:31:20,961 a trimis un epidemiolog la Hong Kong. 460 00:31:21,129 --> 00:31:23,589 Nu putem ști ce e dacă nu știm de unde vine. 461 00:31:23,756 --> 00:31:26,884 Așa că, întâi trebuie să aflăm de unde a pornit, 462 00:31:27,051 --> 00:31:29,469 cum a ajuns în contact cu omul. 463 00:31:29,637 --> 00:31:32,890 Știm că o pacientă din Minnesota 464 00:31:33,057 --> 00:31:35,017 a călătorit în acea parte a lumii. 465 00:31:35,143 --> 00:31:41,023 HONG KONG POPULAȚIE: 7,1 MILIOANE 466 00:31:54,954 --> 00:31:56,830 Ușă automată Aveți grijă la mâini 467 00:32:44,754 --> 00:32:49,549 Credem că în acest moment sunt în jur de 89.000 de cazuri 468 00:32:50,093 --> 00:32:54,179 și că, de la această cifră, ne îndreptăm spre 267.000. 469 00:32:54,931 --> 00:33:00,310 Pornind de la un număr R-zero de doi, 470 00:33:00,478 --> 00:33:03,605 în 48 de ore ne așteptăm să ajungem la acest stadiu. 471 00:33:03,773 --> 00:33:07,234 Dr. Cheever, ne puteți pune la curent cu ce ați aflat? 472 00:33:07,819 --> 00:33:11,488 Deocamdată, nimeni nu a reușit să reproducă virusul în celule. 473 00:33:11,656 --> 00:33:12,823 De ce? 474 00:33:13,408 --> 00:33:17,536 Fiindcă ucide toate celulele în care îl punem, de porc, de pui... 475 00:33:17,704 --> 00:33:21,248 Până nu-l cultivăm, nu putem face experimente pe el 476 00:33:21,416 --> 00:33:23,583 și, implicit, nu putem crea vaccinuri. 477 00:33:23,751 --> 00:33:29,131 Ați găsit vreun tratament? Un antiviral, orice? 478 00:33:29,632 --> 00:33:31,174 Nu. 479 00:33:32,802 --> 00:33:35,429 Beth Emhoff a folosit un card la un cazinou din Macao. 480 00:33:35,430 --> 00:33:36,722 Hong Kong - Administrația pe probleme de sănătate civilă 481 00:33:36,723 --> 00:33:38,765 Citibank ne-a dat extrasul de cont. 482 00:33:38,766 --> 00:33:44,521 A folosit bancomatul la ora 22:43, la parterul cazinoului. 483 00:33:44,689 --> 00:33:50,277 Vreau să văd înregistrările făcute cu două ore înainte și după. 484 00:33:50,945 --> 00:33:52,487 E vreo problemă? 485 00:33:52,655 --> 00:33:56,158 Sunt din satul meu. Au găsit încă un focar acolo. 486 00:33:57,869 --> 00:34:02,164 - Familia ta e încă acolo? - Mama are simptome. 487 00:34:02,331 --> 00:34:05,584 Vă aduc înregistrările pe care le-ați cerut. Scuzați-mă. 488 00:34:48,419 --> 00:34:51,463 Dr. Sussman, am auzit că ne-au oprit cercetarea. 489 00:34:51,631 --> 00:34:53,840 Trebuie să scap de mostre. 490 00:34:54,008 --> 00:34:56,510 Le pot distruge și eu. 491 00:34:56,677 --> 00:34:58,553 Nu, mă ocup eu. Du-te acasă. 492 00:34:58,721 --> 00:35:01,556 Vreau să revăd niște date. 493 00:35:33,297 --> 00:35:34,397 L-a cultivat. 494 00:35:34,507 --> 00:35:36,925 A încercat cu anticorpi, ca noi, 495 00:35:37,093 --> 00:35:39,719 dar cheia a fost o celulă fetală de liliac din Geelong. 496 00:35:39,887 --> 00:35:40,672 Noi n-am avut-o. 497 00:35:40,887 --> 00:35:42,620 L-a cultivat într-un laborator cu NBS III. 498 00:35:42,640 --> 00:35:45,392 Ce naiba căuta acolo? 499 00:35:45,560 --> 00:35:47,060 Mă ignora. 500 00:35:49,939 --> 00:35:52,899 Va face totul public. La naiba! Ce vrea? 501 00:35:53,067 --> 00:35:55,402 Un "mulțumesc". A avut de ales, 502 00:35:55,570 --> 00:35:57,654 putea scoate bani frumoși cu el. 503 00:35:57,822 --> 00:36:00,740 Sigur a fost curtat de cineva. Dar ni l-a dat nouă. 504 00:36:00,908 --> 00:36:04,286 - Și trebuie să avem încredere? - N-avem de ales. 505 00:36:06,038 --> 00:36:08,581 Centrul de Control al Bolilor din SUA 506 00:36:08,582 --> 00:36:09,524 ZIUA 12 507 00:36:09,525 --> 00:36:11,151 și OMS din Elveția 508 00:36:11,319 --> 00:36:14,588 au confirmat azi că dr. Ian Sussman din San Francisco 509 00:36:14,755 --> 00:36:18,425 a reușit să cultive virusul MEV-1 într-un laborator. 510 00:36:18,593 --> 00:36:22,429 Oficialii CPCB au avertizat că descoperirea e doar primul pas 511 00:36:22,597 --> 00:36:24,264 spre crearea unui vaccin, 512 00:36:24,432 --> 00:36:27,350 dar că va mai dura până va fi testat pe oameni. 513 00:36:27,518 --> 00:36:32,272 OMS a estimat că în lume sunt peste opt milioane de oameni infectați. 514 00:36:32,440 --> 00:36:34,733 Acum se schimbă totul. 515 00:36:35,318 --> 00:36:38,278 Sussman va fi canonizat de Academia Națională de Științe 516 00:36:38,446 --> 00:36:41,323 și toți directorii de farmacii exaltă. 517 00:36:41,490 --> 00:36:43,825 Vor cultiva virusul în toată lumea. 518 00:36:43,993 --> 00:36:46,578 N-aș vrea să fiu maimuță. 519 00:36:46,746 --> 00:36:51,791 Întâi le trimitem în spațiu, acum le umplem de virusuri. 520 00:36:51,959 --> 00:36:53,835 Aici avem nevoie de experiența ta. 521 00:36:54,003 --> 00:36:56,338 Acțiunile farmaciilor au explodat. 522 00:36:56,505 --> 00:36:59,883 Ce urmează? În ce să investim? 523 00:37:00,051 --> 00:37:02,636 Tu ai văzut totul de la început, 524 00:37:02,803 --> 00:37:04,804 de-asta am vrut să ne întâlnim. 525 00:37:05,598 --> 00:37:07,599 Azi, când am deschis calculatorul, 526 00:37:07,767 --> 00:37:12,270 am avut două milioane de vizitatori, toți în căutarea adevărului. 527 00:37:12,980 --> 00:37:16,524 Crezi că ei vor să mă vadă vorbind cu un investitor? 528 00:37:16,692 --> 00:37:19,903 Dle Krumwiede, noi nu inventăm nevoia. 529 00:37:20,071 --> 00:37:23,990 Doar o analizăm, o prezicem. 530 00:37:24,992 --> 00:37:27,994 Spune-mi cât costă să te uiți în globul de cristal. 531 00:37:30,998 --> 00:37:33,458 Ai auzit de forsiția? 532 00:37:33,960 --> 00:37:36,586 - Nu. - Ce-ți spun acum e susținut 533 00:37:36,754 --> 00:37:39,381 de date care vor apărea curând în presă. 534 00:37:39,548 --> 00:37:43,134 Voi vorbi mult despre asta zilele următoare. 535 00:37:43,302 --> 00:37:45,887 Ce face această forsiția? 536 00:37:47,473 --> 00:37:48,682 E leacul. 537 00:37:48,849 --> 00:37:52,352 Dacă sunt imun, nu-mi puteți folosi sângele ca antidot? 538 00:37:52,520 --> 00:37:55,855 Producția vaccinurilor din sânge durează mult și e scumpă. 539 00:37:56,023 --> 00:37:59,526 Dar vestea bună e că nu vă veți îmbolnăvi. 540 00:38:00,653 --> 00:38:02,070 Bine... 541 00:38:02,989 --> 00:38:05,782 Asta înseamnă că nici fiica mea nu poate, nu-i așa? 542 00:38:05,950 --> 00:38:08,201 Nu vă pot promite. 543 00:38:08,369 --> 00:38:11,538 N-a moștenit asta de la mine? 544 00:38:11,706 --> 00:38:14,207 Jumătate din sistemul ei imunitar e de la dv, 545 00:38:14,375 --> 00:38:17,127 jumătate, de la mama ei. 546 00:38:23,384 --> 00:38:24,484 ...de trei ore! 547 00:38:24,593 --> 00:38:27,971 Vreau să vorbesc cu un medic! 548 00:38:28,139 --> 00:38:30,890 Vreau să știu dacă are boala prezentată la știri. 549 00:38:31,058 --> 00:38:34,060 Îmi pare rău, domnule, facem tot ce putem. 550 00:38:34,228 --> 00:38:36,938 Pot vorbi cu administratorul? 551 00:38:37,106 --> 00:38:38,982 - Aveți răbdare. - Dar e bolnav! 552 00:38:38,983 --> 00:38:40,525 Înregistrare Zonă de așteptare 553 00:38:40,860 --> 00:38:43,653 Soția mă pune să mă dezbrac în garaj 554 00:38:43,821 --> 00:38:46,740 și îmi lasă o găleată cu apă caldă și săpun. 555 00:38:46,907 --> 00:38:51,036 Apoi, după ce plec, spală totul cu dezinfectant. 556 00:38:51,203 --> 00:38:53,496 Exagerează, nu? 557 00:38:53,664 --> 00:38:57,542 Nu prea. Nu-ți mai atinge fața, Dave. 558 00:39:04,383 --> 00:39:06,259 Punem sasul aici. 559 00:39:06,427 --> 00:39:10,930 Vreau 25 de rânduri a câte zece paturi fiecare. Cazurile febrile vor fi aici. 560 00:39:11,098 --> 00:39:15,310 Afară va fi triajul, CNSU se va ocupa de hrană la subsol. 561 00:39:15,478 --> 00:39:19,522 Totul trebuie să fie gata în următoarele 24-48 de ore. 562 00:39:19,690 --> 00:39:21,274 Am înțeles. 563 00:39:22,443 --> 00:39:25,612 - Bine lucrat, Dave. Locul ăsta e bun. - Mersi. 564 00:39:25,780 --> 00:39:28,198 Mai găsește trei ca el. 565 00:39:28,366 --> 00:39:32,702 Scuză-mă, dr. Mears. Asta va fi din bugetul vostru sau al nostru? 566 00:39:34,288 --> 00:39:36,498 OMS a confirmat că mostrele din Hong Kong, 567 00:39:36,665 --> 00:39:38,541 Londra și Abu Dhabi sunt la fel 568 00:39:38,709 --> 00:39:42,629 și că au apărut focare mari la Frankfurt și Cairo. 569 00:39:42,797 --> 00:39:45,215 Ați stabilit de la cine a pornit? 570 00:39:45,383 --> 00:39:48,968 Poate fi Beth Emhoff, japonezul din autobuz 571 00:39:49,136 --> 00:39:52,305 sau altcineva de care nu știm. La tine cum merge? 572 00:39:52,473 --> 00:39:54,516 Bine, acum am o ședință... 573 00:39:54,683 --> 00:39:57,685 Mears, nu te-am întrebat ce faci, ci cum te descurci. 574 00:39:57,853 --> 00:39:59,062 Cum te descurci? 575 00:40:00,314 --> 00:40:01,648 Sunt... 576 00:40:02,775 --> 00:40:04,317 Bine. 577 00:40:04,485 --> 00:40:06,236 Bine? 578 00:40:06,404 --> 00:40:08,363 Lucrez în domeniu de 15 ani, 579 00:40:08,531 --> 00:40:11,991 știu multe. Dacă nu merge ceva, spune-mi. 580 00:40:12,451 --> 00:40:15,453 I-ai spus vreodată unui om căruia i-a murit soția și fiul vitreg 581 00:40:15,621 --> 00:40:18,581 că soția l-a înșelat înainte să moară? 582 00:40:18,749 --> 00:40:20,333 Nu... 583 00:40:20,501 --> 00:40:22,836 Sunt sigur că ai făcut tot ce-ai putut. 584 00:40:24,338 --> 00:40:26,131 Pari obosită. 585 00:40:26,298 --> 00:40:28,716 Nu uita să și dormi din când în când. 586 00:40:28,884 --> 00:40:30,802 Când ai mâncat ultima dată ceva 587 00:40:30,970 --> 00:40:33,304 ce nu provine de la un automat? 588 00:40:34,932 --> 00:40:36,349 Fast-foodul se pune? 589 00:40:36,517 --> 00:40:40,019 Oficialii locali confirmă că s-a ajuns la 3.000 de cazuri 590 00:40:40,187 --> 00:40:42,814 în suburbii. Au apărut cazuri 591 00:40:42,982 --> 00:40:45,650 și în Ramsey, Carlton și Saint Louis, 592 00:40:45,818 --> 00:40:47,944 virusul continuând să se răspândească. 593 00:40:48,112 --> 00:40:50,697 Purtătorul de cuvânt al Ministerului Sănătății 594 00:40:50,865 --> 00:40:53,908 apelează la spitalele din Iowa... 595 00:40:54,076 --> 00:40:56,619 Nu! Nu deschide ușa! 596 00:40:56,787 --> 00:41:00,915 - Dar e Andrew! - Îmi pare rău, nu te pot lăsa să intri. 597 00:41:01,083 --> 00:41:03,293 Voiam să vă prezint condoleanțe. 598 00:41:03,461 --> 00:41:06,629 Mulțumim, dar nu te las înăuntru. 599 00:41:08,174 --> 00:41:09,841 Atunci le las aici. 600 00:41:10,009 --> 00:41:13,136 Nu, mai bine ia-le. Mulțumim. 601 00:41:15,181 --> 00:41:17,390 - Te sun mai târziu! - Pa! 602 00:41:21,061 --> 00:41:23,855 Nu putem risca. 603 00:41:38,370 --> 00:41:41,873 - Știi cum se joacă? - Habar n-am despre ce e vorba. 604 00:41:42,458 --> 00:41:44,751 Dar pare amuzant. 605 00:41:44,919 --> 00:41:47,003 Vrei să încerci? 606 00:41:48,756 --> 00:41:50,548 În regulă... 607 00:41:51,717 --> 00:41:53,343 Să vedem. 608 00:41:53,511 --> 00:41:55,470 Bună. 609 00:41:55,638 --> 00:41:57,138 Da, eu încep. 610 00:41:57,806 --> 00:42:00,141 Aici, pe crab. 611 00:42:04,313 --> 00:42:05,980 Ia uite. 612 00:42:06,941 --> 00:42:08,041 Dumnezeule! 613 00:42:08,150 --> 00:42:10,109 Ce înseamnă asta? 614 00:42:10,277 --> 00:42:12,570 E o monedă. 615 00:42:12,738 --> 00:42:16,616 Da, am înțeles. Bine. 616 00:42:16,784 --> 00:42:19,953 Așa s-a transmis. Mai trebuie să aflăm de la cine la cine. 617 00:42:23,207 --> 00:42:24,958 Dar nu știm de unde a apărut. 618 00:42:25,626 --> 00:42:29,796 Eu cred că virusul a apărut înainte de Macao. 619 00:42:29,964 --> 00:42:31,673 Poate aici, în Hong Kong. 620 00:42:31,840 --> 00:42:33,174 Nu știe nimic sigur. 621 00:42:33,467 --> 00:42:35,301 Doar presupune. 622 00:42:35,553 --> 00:42:39,305 Nu putem face publică vestea doar pe baza spuselor ei. 623 00:42:39,890 --> 00:42:43,977 Declarația dv are implicații foarte serioase. 624 00:42:44,728 --> 00:42:48,982 Un virus e prea mic pentru a fi văzut pe o filmare. 625 00:42:51,110 --> 00:42:55,029 ZIUA 14 626 00:43:14,008 --> 00:43:17,719 Doamne, te rog... 627 00:43:26,020 --> 00:43:28,313 Nu se poate... 628 00:43:44,830 --> 00:43:46,497 Alo? 629 00:43:46,665 --> 00:43:50,043 Sunt dr. Erin Mears, camera 821. 630 00:43:52,046 --> 00:43:54,047 Vreau numele tuturor celor 631 00:43:54,214 --> 00:43:56,799 care au lucrat în camera asta în ultimele 24 de ore. 632 00:43:56,967 --> 00:44:00,219 Luați legătura și cu ospătarul 633 00:44:00,387 --> 00:44:02,597 care mi-a adus cina aseară. 634 00:44:02,765 --> 00:44:07,060 Am nevoie de toate numerele lor de telefon. Fix, mobil, toate. 635 00:44:16,320 --> 00:44:17,528 Mears? 636 00:44:17,696 --> 00:44:19,530 Dr. Cheever... 637 00:44:20,741 --> 00:44:22,116 Cred că m-am îmbolnăvit. 638 00:44:22,284 --> 00:44:25,912 Poftim? Ce simptome ai? 639 00:44:26,080 --> 00:44:29,916 Nu pot înghiți și mă doare tare capul. 640 00:44:30,084 --> 00:44:31,876 Ce temperatură ai? 641 00:44:32,044 --> 00:44:35,088 - Am 38,7 °C. - Ascultă... 642 00:44:35,255 --> 00:44:36,881 Nu intra în panică. 643 00:44:37,049 --> 00:44:40,927 - Ești singură? - Sigur i-am infectat și pe alții. 644 00:44:41,095 --> 00:44:42,887 N-ai de unde să știi. 645 00:44:44,473 --> 00:44:47,642 - Ce să fac? - Rămâi în cameră. 646 00:44:47,810 --> 00:44:50,395 Anunț Ministerul Sănătății că ești acolo. 647 00:44:50,562 --> 00:44:54,899 - Erin, te vei face bine. - Știu... 648 00:44:55,067 --> 00:44:57,132 - Bine. - Trebuie să trimiți pe altcineva aici. 649 00:44:57,152 --> 00:44:59,570 Bine, dar nu te gândi la asta acum. 650 00:44:59,738 --> 00:45:01,781 Ai grijă de tine. 651 00:45:01,949 --> 00:45:03,616 Îmi pare rău că n-am reușit. 652 00:45:03,784 --> 00:45:07,495 Lasă asta. Să văd ce pot face, voi încerca să te aduc acasă. 653 00:45:07,663 --> 00:45:10,790 - Te voi aduce acasă sănătoasă. - Mulțumesc. 654 00:45:10,958 --> 00:45:13,835 - Rezistă. - La revedere! 655 00:45:14,002 --> 00:45:15,795 - La revedere. - La revedere. 656 00:45:34,523 --> 00:45:39,318 Necazul e că nu putem primi cadavrele. 657 00:45:40,237 --> 00:45:42,864 Avem probleme cu asigurările angajaților, 658 00:45:43,031 --> 00:45:46,701 cu sindicatul, să nu mai spun de sănătatea participanților. 659 00:45:47,703 --> 00:45:51,581 Vreau să-mi îngrop soția și fiul vitreg. 660 00:45:51,749 --> 00:45:54,834 Vreau o slujbă unde familia și prietenii 661 00:45:55,002 --> 00:45:56,794 să se roage și să-i plângă. 662 00:45:57,337 --> 00:46:00,840 Vă înțeleg. Sincere condoleanțe pentru pierderea dv. 663 00:46:02,676 --> 00:46:05,052 V-ați gândit și la alte variante? 664 00:46:05,554 --> 00:46:10,349 Cum pot face așa ceva? Avem loc în cimitir. 665 00:46:10,517 --> 00:46:12,268 Vor să ne gândim la incinerare. 666 00:46:12,269 --> 00:46:13,728 Ce face tatăl tău? 667 00:46:13,729 --> 00:46:17,398 Au zis că e cea mai sigură variantă în situația asta. 668 00:46:17,566 --> 00:46:20,694 Vreau să fiu îngropată lângă fiica și nepotul meu, 669 00:46:20,695 --> 00:46:22,236 E tulburat. 670 00:46:22,237 --> 00:46:24,322 ...lângă Jack și părinții mei, 671 00:46:24,490 --> 00:46:26,365 vreau să fim împreună. 672 00:46:26,533 --> 00:46:30,870 Nu-i vor accepta, Sarah. Nu vor primi trupurile. 673 00:46:31,705 --> 00:46:34,957 Voi găsi eu o soluție. 674 00:46:40,881 --> 00:46:44,675 A făcut greșeli, Mitch, 675 00:46:44,843 --> 00:46:49,555 dar știu că te-a iubit foarte mult. 676 00:46:58,816 --> 00:47:03,903 O să iau ceva de băut cu ele. 677 00:47:13,747 --> 00:47:19,544 Jon Neal nu răspunde. Dar vă va suna dacă lăsați un mesaj. 678 00:47:20,170 --> 00:47:23,172 Bună! Eu sunt. 679 00:47:25,425 --> 00:47:30,304 Am verificat zborurile și am unul mai devreme, 680 00:47:30,472 --> 00:47:36,143 care face o escală de cinci ore la Chicago, așa că 681 00:47:37,604 --> 00:47:41,816 anunță-mă dacă vrei să fac asta. 682 00:47:46,280 --> 00:47:48,406 - Asta e pentru tine. - Mulțumesc! 683 00:47:48,574 --> 00:47:52,118 Mulțumesc mult. 684 00:47:53,245 --> 00:47:54,745 Scuză-mă... 685 00:47:54,913 --> 00:47:56,873 Doamne! 686 00:48:00,127 --> 00:48:01,794 Mulțumesc. 687 00:48:01,962 --> 00:48:06,299 - Emhoff a infectat-o pe ucraineancă. - Asta arată doar contactul. 688 00:48:06,466 --> 00:48:09,343 Poate a pornit invers, de la Li Fai. 689 00:48:10,137 --> 00:48:12,471 - Și el era în cazinou. - Privește asta. 690 00:48:18,020 --> 00:48:21,480 Bun... Hai să ne facem o poză. 691 00:48:23,150 --> 00:48:24,859 - Noroc. - Noroc. 692 00:48:25,861 --> 00:48:27,320 Să mergem. 693 00:48:43,211 --> 00:48:46,464 Uite-l. L-a luat de la Emhoff la 00:08. 694 00:48:46,632 --> 00:48:50,301 Ucraineanca a fost filmată în lift, 695 00:48:50,469 --> 00:48:53,179 întorcându-se în camera ei, înainte cu 20 de minute. 696 00:48:53,347 --> 00:48:56,015 Era plecată când Li Fai a început lucrul. 697 00:48:56,725 --> 00:48:58,768 De aici a pornit. 698 00:48:59,353 --> 00:49:00,645 Emhoff a fost prima. 699 00:49:00,812 --> 00:49:03,564 Să aflăm unde a fost înainte de cazinou. 700 00:49:04,024 --> 00:49:06,859 Vreau să-i văd iar itinerarul. 701 00:49:07,694 --> 00:49:10,613 Se zvonește că francezii și americanii au leacul. 702 00:49:10,781 --> 00:49:13,115 Îl fabrică în secret. 703 00:49:13,283 --> 00:49:16,243 OMS știe, dar e mână în mână cu americanii. 704 00:49:16,411 --> 00:49:19,455 - De unde știi? - De pe internet. 705 00:49:19,623 --> 00:49:24,043 - De pe internet? Și crezi? - Nu știu. 706 00:49:25,545 --> 00:49:26,879 Cum se mai simte mama ta? 707 00:49:29,716 --> 00:49:33,219 Am încercat cu forsiția, dar n-a rezistat. 708 00:49:33,387 --> 00:49:36,097 E o groapă comună în Lantau... 709 00:49:38,058 --> 00:49:39,767 Îmi pare rău. 710 00:49:43,397 --> 00:49:48,109 Duc astea la minister. Trebuie să le trimitem la Geneva. 711 00:50:07,671 --> 00:50:09,130 Sunt Sun Feng. 712 00:50:09,756 --> 00:50:12,174 Dacă o facem, trebuie s-o facem acum. 713 00:50:42,497 --> 00:50:44,623 Vino cu mine. 714 00:50:44,791 --> 00:50:46,375 - Ce faci? - Te rog. 715 00:50:46,543 --> 00:50:47,918 Nu. 716 00:50:48,086 --> 00:50:51,797 Ce se petrece? Sun Feng! Ce faci? 717 00:51:08,440 --> 00:51:11,901 - Ce faci? - Îmi pare rău. 718 00:51:12,069 --> 00:51:14,320 Nu mai puteam aștepta. 719 00:51:29,002 --> 00:51:32,588 Ei se vindecă unii pe alții, iar noi rămânem aici. 720 00:51:33,340 --> 00:51:35,508 Ultimii... 721 00:51:35,675 --> 00:51:38,677 Atât a rămas din satul meu. 722 00:51:40,222 --> 00:51:43,599 - Sunt bolnavi? - Încă nu. 723 00:51:44,184 --> 00:51:46,393 Și așa vor și rămâne. 724 00:51:46,561 --> 00:51:49,730 Vei sta aici, cu noi, până găsesc un remediu. 725 00:51:49,898 --> 00:51:52,108 Cu ce vă va ajuta asta? 726 00:51:52,275 --> 00:51:55,069 Vom ajunge primii pe listă. 727 00:52:07,332 --> 00:52:09,250 Dr. Mears... 728 00:52:11,169 --> 00:52:13,754 A sunat dr. Cheever. 729 00:52:14,714 --> 00:52:18,551 Întâmpinăm niște probleme legate de evacuarea dv. 730 00:52:18,718 --> 00:52:20,302 Știți, să găsim un avion... 731 00:52:21,096 --> 00:52:23,013 V-am adus telefonul. 732 00:52:24,891 --> 00:52:29,061 Dr. Cheever v-a rugat să-l sunați dacă vă simțiți în stare. 733 00:52:29,729 --> 00:52:31,564 Înființăm o aripă specială 734 00:52:31,731 --> 00:52:34,775 pentru personalul medical și de prim ajutor. 735 00:52:34,943 --> 00:52:37,069 Vreau să vă mut acolo, 736 00:52:37,237 --> 00:52:41,115 dar sindicatul asistenților e în grevă 737 00:52:41,283 --> 00:52:43,033 până la stabilirea protocoalelor. 738 00:52:43,201 --> 00:52:47,079 Avem voluntari, dar... 739 00:52:47,747 --> 00:52:52,293 Momentan, e greu să ne dăm seama unde v-ar fi mai bine. 740 00:52:52,460 --> 00:52:55,254 Îmi ceri să cheltui atâția bani pe o persoană, 741 00:52:55,422 --> 00:52:57,131 dar acum nu pot. 742 00:52:57,299 --> 00:52:58,716 Dr. Mears ar fi de acord. 743 00:52:58,884 --> 00:53:01,135 E de-a noastră, Lyle. Noi am trimis-o acolo. 744 00:53:01,303 --> 00:53:04,013 Bine, eu. Acum o vreau înapoi. 745 00:53:04,181 --> 00:53:06,056 De-asta avem avion cu izolator, 746 00:53:06,224 --> 00:53:09,268 să ne aducem bolnavii acasă. 747 00:53:12,230 --> 00:53:14,356 Ce se petrece, Lyle? 748 00:53:15,483 --> 00:53:19,278 Un congresmen bolnav din Illinois e la Washington. 749 00:53:19,446 --> 00:53:23,115 A fost la Chicago de sărbători. 750 00:53:23,658 --> 00:53:25,534 Îl aduc acasă cu avionul cu izolator, 751 00:53:25,702 --> 00:53:28,329 apoi închid aeroporturile. 752 00:53:28,496 --> 00:53:31,957 Guvernatorul a chemat Garda Națională. Instalează bariere, 753 00:53:32,125 --> 00:53:34,627 închid Camera de Comerț, opresc transportul în comun, 754 00:53:34,794 --> 00:53:36,962 până și tirurile au fost oprite. 755 00:53:37,130 --> 00:53:39,632 - Oamenii tot vor trece. - Așa e. 756 00:53:39,799 --> 00:53:42,801 Serviciile Secrete îl mută pe președinte în subteran. 757 00:53:42,969 --> 00:53:46,764 Congresul caută o modalitate de a lucra pe internet. 758 00:53:46,932 --> 00:53:48,766 Când se va afla, 759 00:53:48,934 --> 00:53:52,978 băncile, magazinele și benzinăriile vor fi luate cu asalt. 760 00:53:53,146 --> 00:53:56,023 Lumea se va panica. Virusul va fi cea mai mică problemă. 761 00:53:56,191 --> 00:53:57,399 Va fi un haos. 762 00:53:57,776 --> 00:54:02,529 Trebuie să ne asigurăm că nu află nimeni până nu se face public. 763 00:54:02,697 --> 00:54:04,406 Am temperatură 38,3. 764 00:54:06,159 --> 00:54:08,452 Mai mare decât mai devreme. 765 00:54:09,746 --> 00:54:11,664 Mă doare capul... 766 00:54:12,624 --> 00:54:15,292 și simt că nu pot înghiți. 767 00:54:16,336 --> 00:54:18,379 Asta e forsiția. 768 00:54:18,880 --> 00:54:24,885 O iau de când mi-au apărut primele simptome. 769 00:54:37,941 --> 00:54:41,986 Dacă voi fi aici și mâine, veți ști că funcționează. 770 00:54:43,822 --> 00:54:47,032 Sunt Alan Krumwiede, de la "Serul adevărului". 771 00:54:48,868 --> 00:54:51,036 Câți oameni vor muri? 772 00:54:51,204 --> 00:54:53,289 În 1918, 773 00:54:53,456 --> 00:54:56,292 unu la sută din populație a murit de gripă spaniolă. 774 00:54:56,459 --> 00:55:00,045 Era un virus nou, ca ăsta. Nimeni nu-l mai văzuse. 775 00:55:00,213 --> 00:55:04,341 - Unu la sută din populația Americii? - Din populația lumii. 776 00:55:04,884 --> 00:55:08,137 Ar putea muri până la 70 de milioane de oameni. 777 00:55:10,598 --> 00:55:13,309 - Ce facem? - Încercăm să aflăm ce e. 778 00:55:13,476 --> 00:55:15,686 De-asta am trimis-o pe Mears în Minnesota, 779 00:55:15,854 --> 00:55:17,438 dar nu se poate întoarce. 780 00:55:17,605 --> 00:55:20,190 Dacă e bolnavă, n-o pot ajuta 781 00:55:20,358 --> 00:55:21,817 fiindcă asistenții nu lucrează. 782 00:55:21,985 --> 00:55:24,278 - De ce? - Sunt în grevă. 783 00:55:24,446 --> 00:55:27,239 - Cum pot face asta? - N-au ce face. 784 00:55:27,407 --> 00:55:29,742 Îi punem pe cei sănătoși lângă cei bolnavi 785 00:55:29,909 --> 00:55:32,161 și sperăm să nu se infecteze. 786 00:55:32,329 --> 00:55:36,165 - Îmi pare rău, dar nu e vina ta. - Eu am trimis-o acolo. 787 00:55:36,333 --> 00:55:40,294 Dacă unul din patru moare, înseamnă că trei trăiesc. 788 00:55:40,462 --> 00:55:42,963 Șansele sunt în favoarea ei. 789 00:55:43,506 --> 00:55:46,508 Urcă-te în mașină și vino la Atlanta chiar acum, Aubrey. 790 00:55:46,676 --> 00:55:48,427 Mă auzi, Aubrey? 791 00:55:50,513 --> 00:55:51,764 Ce vorbești? 792 00:55:51,931 --> 00:55:54,475 Vreau să pleci din Chicago. 793 00:55:54,642 --> 00:55:58,270 Vreau să vii aici, la Atlanta. Vino singură. 794 00:55:58,438 --> 00:56:02,775 Fă-o chiar acum. Nu spune nimănui și nu te opri. 795 00:56:02,942 --> 00:56:06,779 Nu intra în contact cu alți oameni, păstrează distanța. 796 00:56:06,946 --> 00:56:09,531 Sună-mă când ești pe drum. 797 00:56:18,500 --> 00:56:20,125 Roger... 798 00:56:21,920 --> 00:56:23,020 Ai auzit...? 799 00:56:23,171 --> 00:56:26,215 Și eu am rude, dr. Cheever. 800 00:56:26,383 --> 00:56:28,300 Cu toții avem. 801 00:56:48,113 --> 00:56:49,696 Salut! 802 00:56:49,864 --> 00:56:53,075 De ce ai anulat cina? 803 00:56:53,243 --> 00:56:57,329 - Iartă-mă, Liz. - Te porți ciudat. Te simți bine? 804 00:56:58,039 --> 00:57:00,165 Treaba... 805 00:57:00,333 --> 00:57:04,503 Treaba asta cu gripa e nasoală. Ce spune Ellis? 806 00:57:07,298 --> 00:57:10,342 Spune că treaba e serioasă. 807 00:57:13,847 --> 00:57:15,848 Cum adică serioasă? 808 00:57:16,015 --> 00:57:17,266 Unde ești? 809 00:57:17,434 --> 00:57:19,935 - Plec din oraș. - Poftim? 810 00:57:24,607 --> 00:57:27,234 Îți spun ceva, 811 00:57:27,402 --> 00:57:29,486 dar nu vei spune nimănui. 812 00:57:46,087 --> 00:57:48,380 FORSIȚIA DISPONIBILĂ AICI ÎN LIMITA STOCULUI 813 00:57:52,552 --> 00:57:55,637 ZIUA 18 814 00:58:05,982 --> 00:58:08,609 - Pune mâna la gură. - Taci, duduie! 815 00:58:08,776 --> 00:58:12,196 Azi nu putem da decât 50 de doze. 816 00:58:12,363 --> 00:58:15,240 - Poftim? - Atât e porția pe zi. 817 00:58:15,408 --> 00:58:16,825 Aiurea! 818 00:58:16,993 --> 00:58:21,163 Scuză-mă! Stai la rând! 819 00:58:50,401 --> 00:58:51,947 McGRATH VINURI ȘI BĂUTURI ALCOOLICE 820 00:58:52,779 --> 00:58:54,446 Iisuse... 821 00:58:55,114 --> 00:58:57,449 Unde sunt pompierii? 822 00:59:14,384 --> 00:59:16,468 Lucrează cineva aici? 823 00:59:16,636 --> 00:59:18,679 Ia-ți cerealele. 824 00:59:23,059 --> 00:59:26,353 - Jory, nu atinge nimic. - Ajută-mă. 825 00:59:29,941 --> 00:59:31,650 Dă-ți jos mănușile. 826 00:59:32,652 --> 00:59:34,278 Dă-mi mâinile. 827 00:59:34,445 --> 00:59:37,197 Spală-te bine. 828 00:59:39,033 --> 00:59:40,993 Hai, haide! 829 00:59:44,497 --> 00:59:46,248 Haide. 830 00:59:47,041 --> 00:59:48,750 Pleacă de acolo! Pleacă. 831 00:59:55,675 --> 00:59:57,342 Încuie ușa. 832 01:00:01,097 --> 01:00:02,431 CARANTINĂ ACCES INTERZIS 833 01:00:02,432 --> 01:00:05,517 Domnule, întoarceți-vă în mașină. 834 01:00:05,617 --> 01:00:07,561 - Sunt imun. - La o parte. 835 01:00:07,728 --> 01:00:09,021 Am fost expus deja. 836 01:00:09,022 --> 01:00:11,315 - Fiica mea nu e bolnavă. - E bolnavă? 837 01:00:11,316 --> 01:00:14,234 Nu! Vrem să ajungem în Wisconsin. 838 01:00:14,235 --> 01:00:17,070 Granița e închisă, guvernatorul a declarat carantină. 839 01:00:17,238 --> 01:00:18,338 Întoarceți-vă. 840 01:00:18,448 --> 01:00:20,866 Nu ne întoarcem, vrem să trecem! 841 01:00:21,034 --> 01:00:23,869 - Nu puteți trece, întoarceți-vă. - Nu suntem bolnavi! 842 01:00:24,037 --> 01:00:27,205 Întoarceți-vă în mașină sau vă arestez. 843 01:00:27,373 --> 01:00:29,041 Unde? 844 01:00:29,208 --> 01:00:31,209 Duceți-vă la mașină. 845 01:00:42,889 --> 01:00:45,724 - Ce s-a întâmplat? - Trebuie să ne întoarcem acasă. 846 01:00:54,233 --> 01:00:57,027 CPCB MINTE ȘI COLABOREAZĂ CU COMPANIILE FARMACEUTICE 847 01:00:57,195 --> 01:00:59,571 FORSIȚIA VINDECĂ VIRUSUL MEV-1 848 01:01:07,747 --> 01:01:09,706 Ce faci aici? 849 01:01:11,793 --> 01:01:14,586 Cred că am avut o criză... 850 01:01:17,090 --> 01:01:21,551 Nu găsesc nicăieri în farmacii, am căutat. 851 01:01:21,719 --> 01:01:25,806 Nu am nici eu, mi-a fost furată. 852 01:01:27,558 --> 01:01:29,393 Sunt însărcinată, Alan. 853 01:01:29,560 --> 01:01:35,649 Am... Am bani. 854 01:01:35,817 --> 01:01:39,611 Pot să ți-o plătesc. 855 01:01:40,238 --> 01:01:42,823 Lorraine, n-ar trebui să stai pe străzi. 856 01:01:42,990 --> 01:01:44,222 - Te rog, Alan. - Du-te acasă. 857 01:01:44,242 --> 01:01:46,993 O să-ți aduc când fac rost. 858 01:02:03,302 --> 01:02:07,639 Nu vă supărați, îmi puteți da încă o pătură? 859 01:02:07,807 --> 01:02:09,558 Asta e umedă deja. 860 01:02:09,726 --> 01:02:12,269 Îmi pare rău, nu mai avem. 861 01:02:12,437 --> 01:02:16,231 Sperăm să mai primim, am făcut cerere. 862 01:02:16,399 --> 01:02:19,526 Dar căldura o puteți da mai tare? 863 01:02:19,694 --> 01:02:21,486 Întreb. 864 01:03:06,532 --> 01:03:11,119 - Când s-au terminat sacii de cadavre? - Acum două zile. 865 01:03:11,287 --> 01:03:15,457 Am mai cerut din Canada, dar vor să mai așteptăm. 866 01:03:22,924 --> 01:03:28,470 Gata cu minciuna! 867 01:03:41,150 --> 01:03:44,069 Pe internet circulă zvonuri că în lndia și nu numai, 868 01:03:44,237 --> 01:03:47,906 medicamentul Ribavirin s-a dovedit eficient împotriva virusului. 869 01:03:48,074 --> 01:03:51,409 Dar CPCB nu are voie să anunțe nimic, 870 01:03:51,577 --> 01:03:53,870 până nu se asigură stocul. 871 01:03:54,038 --> 01:03:57,749 Doctore Gupta, sunt testate o serie de medicamente, 872 01:03:57,917 --> 01:03:59,751 printre care și Ribavirin, 873 01:03:59,919 --> 01:04:03,755 dar deocamdată, cea mai bună apărare e izolarea. 874 01:04:03,923 --> 01:04:06,341 Să nu dăm mâna, să stăm acasă dacă suntem bolnavi, 875 01:04:06,509 --> 01:04:08,593 să ne spălăm des... 876 01:04:08,761 --> 01:04:12,430 Ne puteți spune câți oameni au murit până acum? 877 01:04:12,598 --> 01:04:13,698 E foarte greu. 878 01:04:13,808 --> 01:04:17,060 Încă facem cercetări, pentru a confirma numărul. 879 01:04:17,228 --> 01:04:19,437 Sunt 50 de state în țară, 880 01:04:19,605 --> 01:04:22,274 așadar sunt 50 de Ministere ale sănătății, 881 01:04:22,441 --> 01:04:25,235 cu 50 de protocoale diferite. 882 01:04:25,862 --> 01:04:28,363 Să discutăm puțin cu Alan Krumwiede. 883 01:04:28,531 --> 01:04:30,096 Alan e jurnalist liber-profesionist. 884 01:04:30,116 --> 01:04:33,535 A văzut primul filmarea din Japonia. 885 01:04:33,703 --> 01:04:35,022 Alan, azi ai scris pe Twitter 886 01:04:35,162 --> 01:04:38,832 că CPCB și OMS ascund lumii 887 01:04:39,000 --> 01:04:41,543 adevărul despre acest virus, 888 01:04:41,711 --> 01:04:44,796 pentru ca asociații lor să beneficieze 889 01:04:44,964 --> 01:04:47,549 financiar și fizic de pe urma lui. 890 01:04:47,717 --> 01:04:52,304 Există remedii despre care știm că funcționează, cum e forsiția, 891 01:04:52,471 --> 01:04:54,973 dar nu apar pe site-ul CPCB. 892 01:04:55,141 --> 01:04:56,808 Pe blog ai scris 893 01:04:56,976 --> 01:05:00,896 că OMS e mână în mână cu companiile farmaceutice. 894 01:05:01,063 --> 01:05:02,606 Așa și e. 895 01:05:02,773 --> 01:05:06,026 Ei vor câștiga de pe urma virusului, așa că s-au aliat. 896 01:05:06,611 --> 01:05:08,653 Și fură din buzunarele noastre. 897 01:05:08,821 --> 01:05:11,990 CPCB testează forsiția și alte tratamente homeopatice. 898 01:05:12,158 --> 01:05:15,493 Dar deocamdată nu putem susține științific zvonurile. 899 01:05:15,661 --> 01:05:20,081 Nu puteți sau cei de sus n-au profitat încă destul? 900 01:05:20,249 --> 01:05:21,666 Nu omitem nimic. 901 01:05:21,834 --> 01:05:25,211 Sunt mulți oameni bolnavi, oameni care mor. 902 01:05:25,379 --> 01:05:27,839 Nu le pasă de siguranța noastră. 903 01:05:28,007 --> 01:05:30,300 Ne pasă de toți cetățenii. 904 01:05:30,468 --> 01:05:36,014 Dr. Cheever nu e foarte sincer când spune "toți cetățenii". 905 01:05:36,182 --> 01:05:39,684 Ne străduim să aflăm de unde a pornit virusul și cum să-l tratăm. 906 01:05:39,852 --> 01:05:41,603 ...și să vaccinăm oamenii, dacă putem. 907 01:05:41,771 --> 01:05:43,855 Încă nu știm nimic. 908 01:05:44,023 --> 01:05:46,358 Dar știm că, pentru a te îmbolnăvi, 909 01:05:46,525 --> 01:05:50,403 trebuie să intri în contact cu un bolnav sau cu ceva ce a atins. 910 01:05:51,238 --> 01:05:54,824 Dar, pentru a te panica, ajunge să asculți zvonurile 911 01:05:54,992 --> 01:05:56,409 de pe internet. 912 01:05:56,577 --> 01:06:01,039 Cred că dl Krumwiede răspândește ceva mult mai grav decât boala. 913 01:06:01,207 --> 01:06:03,083 - Chiar așa? - Da. 914 01:06:03,250 --> 01:06:04,793 - Amuzant... - Ce? 915 01:06:04,961 --> 01:06:07,212 Tu ești amuzant. Citește pe Facebook, 916 01:06:07,380 --> 01:06:11,174 Elizabeth Nygaard a aflat de la tine 917 01:06:11,342 --> 01:06:15,053 despre carantina din Chicago, cu câteva ore înainte să fie instaurată. 918 01:06:15,221 --> 01:06:17,514 De-asta spun că nu e foarte sincer 919 01:06:17,682 --> 01:06:20,725 și că nu-i tratează pe toți la fel. 920 01:06:21,560 --> 01:06:23,937 Sunt niște acuzații grave, dle dr. Cheever. 921 01:06:24,105 --> 01:06:27,065 Ne puteți spune ce ați declarat și când? 922 01:06:27,233 --> 01:06:29,651 Ce relație aveți cu Elizabeth Nygaard? 923 01:06:29,819 --> 01:06:32,904 Nu știu ce declarații mi s-au atribuit pe rețelele sociale. 924 01:06:33,072 --> 01:06:36,741 Normal! Dar scrie negru pe alb! 925 01:06:36,909 --> 01:06:40,161 Spune-le ce înseamnă un număr R-zero de doi, 926 01:06:40,329 --> 01:06:42,247 învață-i puțină matematică. 927 01:06:42,832 --> 01:06:44,165 Nu? Bine, o fac eu. 928 01:06:44,333 --> 01:06:47,961 În prima zi erau doi oameni bolnavi. Apoi, patru. 929 01:06:48,129 --> 01:06:51,673 Apoi, șaisprezece. Crezi că deții controlul situației. 930 01:06:51,841 --> 01:06:54,592 Dar te trezești cu 256, apoi cu 65.000 931 01:06:54,760 --> 01:06:57,262 și scapă cu totul de sub control. 932 01:06:57,430 --> 01:07:00,473 După 30 de pași, ajungi la un miliard de bolnavi. 933 01:07:00,641 --> 01:07:03,351 În trei luni. E matematică simplă. 934 01:07:03,519 --> 01:07:05,520 Spre asta ne îndreptăm acum. 935 01:07:05,688 --> 01:07:08,773 De-asta nici nu ne spui numărul morților, 936 01:07:08,941 --> 01:07:10,108 nu, dr. Cheever? 937 01:07:10,276 --> 01:07:12,944 Dar le spui prietenilor să plece din Chicago 938 01:07:13,112 --> 01:07:15,697 înaintea celorlalți. 939 01:07:17,950 --> 01:07:20,618 Caută un țap ispășitor. 940 01:07:20,786 --> 01:07:23,163 Li l-ai dat pe tavă. 941 01:07:25,041 --> 01:07:28,126 Nu te dăm pe mâna procurorilor 942 01:07:28,294 --> 01:07:30,378 fiindcă nu te putem înlocui acum. 943 01:07:30,546 --> 01:07:33,840 Dar vom deschide o anchetă. Înțelegi? 944 01:07:38,304 --> 01:07:41,347 Și nu vei mai apărea în fața camerelor. 945 01:07:42,475 --> 01:07:46,269 ZIUA 21 946 01:07:46,312 --> 01:07:49,647 ANALIZA FILOGENETICĂ ACTUALIZATĂ 947 01:07:54,320 --> 01:07:56,071 Tu de unde ai apărut? 948 01:07:58,824 --> 01:08:01,534 - Și-a modificat structura. - În bine sau în rău? 949 01:08:01,702 --> 01:08:04,746 A ajuns în Africa, la oamenii infectați cu HIV. 950 01:08:04,914 --> 01:08:07,916 Focarul din Durban se extinde repede. 951 01:08:09,502 --> 01:08:13,338 Avem un nou număr R-zero. Nu mai e doi. 952 01:08:13,422 --> 01:08:17,008 TESTAREA VACCINURILOR VACCINUL NR. 33 953 01:08:31,190 --> 01:08:34,526 Ai zis că, dacă îl putem cultiva, găsim vaccin împotriva lui. 954 01:08:34,693 --> 01:08:38,822 Am combinat virusuri inactive cu proteine ATN1 pentru a mări reacția. 955 01:08:38,989 --> 01:08:40,089 Și? 956 01:08:40,199 --> 01:08:42,826 Nu există anticorpi, doar multe maimuțe moarte. 957 01:08:42,993 --> 01:08:46,704 - Treci la veștile bune. - Încercăm un vaccin viu atenuant. 958 01:08:46,956 --> 01:08:48,456 - Ca la poliomielită? - Da. 959 01:08:48,624 --> 01:08:50,333 Pericolul unui virus viu e 960 01:08:50,501 --> 01:08:53,920 că poate reveni la structura inițială, ucigând gazda. 961 01:08:54,088 --> 01:08:56,422 Când vom ști dacă e așa? 962 01:08:57,216 --> 01:08:58,883 O să întreb maimuțele. 963 01:08:59,051 --> 01:09:04,722 În prezent, rata mortalității fluctuează între 25% și 30%, 964 01:09:04,890 --> 01:09:07,642 în funcție de bolile ascunse, 965 01:09:07,810 --> 01:09:11,312 factorii socio-economici, alimentație, apă... 966 01:09:11,480 --> 01:09:13,064 Cu noua mutație, 967 01:09:13,232 --> 01:09:17,652 prezicem un număr R-zero de peste patru. 968 01:09:17,820 --> 01:09:19,863 Fără un vaccin, anticipăm 969 01:09:20,364 --> 01:09:27,120 că aproximativ unul din 12 oameni de pe planetă va contracta boala. 970 01:09:33,502 --> 01:09:34,752 PROFET - PROFIT 971 01:10:21,383 --> 01:10:27,055 PORȚII INDIVIDUALE DE MÂNCARE NU TRÂNTIȚI ÎN STARE CONGELATĂ 972 01:10:27,056 --> 01:10:32,060 ZIUA 26 973 01:10:40,152 --> 01:10:41,736 Oameni buni, 974 01:10:41,904 --> 01:10:45,782 vă mulțumim pentru răbdare. Facem tot ce putem, 975 01:10:45,950 --> 01:10:49,494 dar porțiile pentru azi s-au terminat. 976 01:10:49,662 --> 01:10:50,762 - Cum? - Poftim? 977 01:10:50,871 --> 01:10:52,664 Vă rog să vă păstrați calmul! 978 01:10:52,831 --> 01:10:55,500 Mă ajută cineva? 979 01:10:56,794 --> 01:10:59,420 Vă rugăm să părăsiți parcul în liniște. 980 01:11:04,802 --> 01:11:06,261 - Ești teafără? - Mulțumesc. 981 01:11:06,428 --> 01:11:09,180 - Ți-a furat o porție... - Fugiți la camioane! 982 01:11:10,057 --> 01:11:11,849 Repede, la camioane! 983 01:11:28,200 --> 01:11:31,369 Nu e nimic acolo! 984 01:11:32,288 --> 01:11:36,708 Se crede că numărul morților în SUA a ajuns la 2,5 milioane. 985 01:11:36,875 --> 01:11:40,253 Președintele a dat azi o declarație dintr-o locație secretă, 986 01:11:40,421 --> 01:11:43,756 impunând interdicții în majoritatea zonelor metropolitane, 987 01:11:43,924 --> 01:11:47,802 după a doua zi de revolte în Dallas, Miami, Cleveland și Phoenix. 988 01:11:47,970 --> 01:11:50,972 Absenteismul în cadrul forțelor de ordine se apropie de 25%, 989 01:11:51,140 --> 01:11:53,099 conform rapoartelor... 990 01:12:18,542 --> 01:12:23,421 Din cauza numărului mare de apeluri la Urgențe, procedați în felul următor: 991 01:12:23,589 --> 01:12:29,886 dacă aveți simptome, închideți și sunați la 612-188-6336. 992 01:12:30,054 --> 01:12:33,931 Pentru a raporta un deces sau pentru ridicarea cadavrului, apăsați 1. 993 01:12:34,183 --> 01:12:39,729 ZIUA 29 994 01:12:45,152 --> 01:12:47,195 E cineva acasă? 995 01:12:50,282 --> 01:12:51,949 Mark! 996 01:13:24,483 --> 01:13:33,116 Jor! 997 01:14:03,522 --> 01:14:05,857 Nu-mi mai simt mâinile. 998 01:14:09,361 --> 01:14:11,779 Mi-ai stricat îngerul de zăpadă. 999 01:14:13,031 --> 01:14:14,198 N-am nimic, Jory. 1000 01:14:14,366 --> 01:14:17,702 Suntem sănătoși, nu putem lua unul de la altul. 1001 01:14:23,041 --> 01:14:24,542 - Pleacă de lângă ea! - Tată! 1002 01:14:24,710 --> 01:14:26,794 - Pleacă! - Tată. 1003 01:14:26,962 --> 01:14:29,422 - Ce faci? - Stai acolo! 1004 01:14:29,590 --> 01:14:31,757 Tu du-te acasă, Andrew! 1005 01:14:40,726 --> 01:14:41,826 Ridică-te. 1006 01:14:50,235 --> 01:14:52,445 Suntem pe aproape măcar? 1007 01:14:53,906 --> 01:14:56,407 Chiar dacă am avea acum un vaccin eficient, 1008 01:14:56,575 --> 01:14:59,785 testele pe oameni ar dura săptămâni bune. 1009 01:14:59,953 --> 01:15:02,580 Apoi am aștepta după autorizații 1010 01:15:02,748 --> 01:15:04,790 și ar trebui să rezolvăm distribuția. 1011 01:15:04,958 --> 01:15:06,125 Ar dura luni de zile. 1012 01:15:06,293 --> 01:15:08,586 Apoi am învăța supraviețuitorii să facă vaccinuri. 1013 01:15:08,754 --> 01:15:11,255 Alte luni, alte morți. 1014 01:15:11,757 --> 01:15:13,633 Apărarea Națională întreabă 1015 01:15:13,800 --> 01:15:17,720 dacă putem pune vaccinul în apă, ca fluorura, 1016 01:15:17,888 --> 01:15:19,680 să-i vindecăm pe toți deodată. 1017 01:15:21,517 --> 01:15:24,936 Mă duc acasă, Ellis. Se face târziu. 1018 01:15:25,103 --> 01:15:27,063 Crăciun fericit. 1019 01:15:30,984 --> 01:15:32,944 Crăciun fericit... 1020 01:15:35,280 --> 01:15:38,991 VACCINUL NR. 57 OBSERVAȚII: SĂNĂTOASĂ 1021 01:15:50,796 --> 01:15:54,799 VACCINUL NR. 57 1022 01:17:02,826 --> 01:17:04,702 - Ce faci? - E-n regulă, tată. 1023 01:17:04,870 --> 01:17:09,040 - Ba nu e. - Îți amintești de dr. Barry Marshall? 1024 01:17:09,207 --> 01:17:13,544 Credea că bacteriile cauzează ulcerul, nu stresul. 1025 01:17:13,712 --> 01:17:15,838 S-a infectat și apoi s-a vindecat. 1026 01:17:16,006 --> 01:17:18,174 Tu mi-ai spus despre el. 1027 01:17:19,635 --> 01:17:22,303 Îmi testez vaccinul. 1028 01:17:23,221 --> 01:17:25,389 Nu, situația e diferită. 1029 01:17:25,557 --> 01:17:27,892 Nu vreau să te îmbolnăvesc. 1030 01:17:28,060 --> 01:17:29,602 Ally, nu poți risca. 1031 01:17:30,020 --> 01:17:34,106 Tată, ai ajuns aici fiindcă ai rămas 1032 01:17:34,274 --> 01:17:36,984 să tratezi bolnavi după ce toți ceilalți au plecat. 1033 01:17:37,152 --> 01:17:40,905 Tu ai riscat în fiecare zi. 1034 01:17:51,249 --> 01:17:52,875 Ce e? 1035 01:17:55,295 --> 01:17:57,254 A câștigat Premiul Nobel. 1036 01:17:57,422 --> 01:18:00,966 - Știu, tată. - Barry Marshall... 1037 01:18:11,103 --> 01:18:13,729 Agenția Națională a Medicamentului grăbește aprobarea 1038 01:18:13,897 --> 01:18:15,773 vaccinului MEV-1, 1039 01:18:15,941 --> 01:18:19,860 produs în prezent în cinci locații secrete din SUA și Europa. 1040 01:18:20,028 --> 01:18:24,699 A declarat că primele doze pot fi disponibile în farmacii în 90 de zile. 1041 01:18:24,866 --> 01:18:27,410 OMS estimează că poate dura un an 1042 01:18:27,577 --> 01:18:30,913 până se vor distribui suficiente vaccinuri 1043 01:18:31,081 --> 01:18:33,040 pentru a ucide virusul, 1044 01:18:33,208 --> 01:18:37,169 care a luat 26 de milioane de vieți până acum. 1045 01:18:37,337 --> 01:18:41,173 Laboratoarele muncesc fără oprire pentru a produce formula salvatoare, 1046 01:18:41,341 --> 01:18:44,635 dar rămâne o întrebare: cine o primește primul? 1047 01:18:45,303 --> 01:18:48,889 ZIUA 131 1048 01:18:55,772 --> 01:18:57,648 - Nu mă atinge! - Unde e? 1049 01:18:57,983 --> 01:19:00,860 - Nu-l avem. - Aiurea! El îl primește primul! 1050 01:19:01,027 --> 01:19:02,987 Nu-l avem, așteptăm... 1051 01:19:22,924 --> 01:19:27,678 Crucea Roșie americană 1052 01:19:32,058 --> 01:19:34,018 - Aubrey? - Ellis? 1053 01:19:34,186 --> 01:19:35,895 Unde ești? 1054 01:19:36,521 --> 01:19:40,107 Te-au văzut la știri și au aflat ce s-a întâmplat. 1055 01:19:40,275 --> 01:19:42,276 - Ești bine? - Au știut unde lucrezi. 1056 01:19:42,444 --> 01:19:44,779 Au așteptat să pleci. 1057 01:19:45,739 --> 01:19:49,533 - Ridică-te. Hai să te văd. - Am încercat să-i opresc. 1058 01:19:49,701 --> 01:19:51,535 Am încercat. 1059 01:19:52,120 --> 01:19:56,874 - Te-au atins? Arătau bolnavi? - Aveau măști și mănuși. 1060 01:19:57,042 --> 01:20:01,128 Nu-mi spune că... Aubrey, mâine primim vaccinul. 1061 01:20:01,296 --> 01:20:04,048 Crede-mă, Ellis. 1062 01:20:04,216 --> 01:20:06,425 Nu m-au atins. 1063 01:20:07,093 --> 01:20:10,805 După gripa spaniolă din 1918, oamenii s-au îmbogățit. 1064 01:20:10,972 --> 01:20:14,683 Producătorii cremei Vicks și ai dezinfectantului Lysol... 1065 01:20:14,851 --> 01:20:18,395 Un om moare, altul face bani cu sicriul lui. 1066 01:20:18,563 --> 01:20:21,899 O țară își omoară găinile și carnea roșie devine căutată. 1067 01:20:22,067 --> 01:20:23,943 Nu sunt primul care face bani 1068 01:20:24,110 --> 01:20:27,738 de pe urma faptului că sistemul nostru imunitar progresează. 1069 01:20:27,906 --> 01:20:30,908 Industria farmaceutică o face în fiecare trimestru. 1070 01:20:31,076 --> 01:20:33,828 Cred că nimeni nu rămâne imun la o șansă. 1071 01:20:33,995 --> 01:20:37,331 Dar testele nu demonstrează că forsiția funcționează. 1072 01:20:37,499 --> 01:20:39,083 Cine a făcut testele? 1073 01:20:39,251 --> 01:20:42,670 Ce înseamnă "funcționează"? Împotriva cărei tulpini a virusului? 1074 01:20:42,838 --> 01:20:45,464 Știai despre teste data trecută? 1075 01:20:45,632 --> 01:20:47,091 Putem avea probleme... 1076 01:20:47,259 --> 01:20:51,345 Chiar crezi că Hextall asta e Iisus, într-un halat alb? 1077 01:20:51,513 --> 01:20:53,639 Guvernul a zorit testele 1078 01:20:53,807 --> 01:20:56,892 și companiile farmaceutice sunt protejate. 1079 01:20:57,060 --> 01:21:01,981 Poate vaccinul va cauza autism, narcolepsie sau cancer peste zece ani. 1080 01:21:02,148 --> 01:21:04,483 Cine știe? 1081 01:21:04,651 --> 01:21:05,943 Tu... 1082 01:21:06,111 --> 01:21:10,114 Vaccinul contra gripei porcine a omorât oameni în 1976. 1083 01:21:10,282 --> 01:21:11,419 A provocat boli nervoase. 1084 01:21:11,491 --> 01:21:14,118 Începând de azi, toți suntem cobai. 1085 01:21:14,286 --> 01:21:19,623 Vei vedea. Vor înșira efectele secundare ca distribuția de la filme. 1086 01:21:19,791 --> 01:21:23,210 Oamenii au încredere în tine. Dacă le spui să nu-l ia... 1087 01:21:23,378 --> 01:21:25,170 Exact. 1088 01:21:25,338 --> 01:21:29,008 Au încredere în mine. Toți cei 12 milioane de vizitatori. 1089 01:21:29,175 --> 01:21:31,468 Sunt un om de încredere, pășind la microfon 1090 01:21:31,636 --> 01:21:34,513 în fața mulțimii. 1091 01:21:34,681 --> 01:21:37,725 Ăsta sunt eu. Am devenit un brand. 1092 01:21:37,893 --> 01:21:40,394 Dacă spun ce trebuie, nimeni nu-și va face vaccinul. 1093 01:21:40,562 --> 01:21:42,813 Vor încerca forsiția. 1094 01:21:44,357 --> 01:21:45,733 Pot face asta. 1095 01:21:45,901 --> 01:21:49,028 Dar vreau să fiu sigur că sunt asigurat. 1096 01:21:49,195 --> 01:21:51,322 Cum adică? 1097 01:21:52,616 --> 01:21:55,993 Dacă risc, vreau să știu ce-mi iese... 1098 01:21:59,331 --> 01:22:01,332 - E cu tine? - Cine? 1099 01:22:01,499 --> 01:22:03,542 Ai microfon? 1100 01:22:05,503 --> 01:22:09,006 Alan, n-am avut de ales. Ți-au văzut blogul. 1101 01:22:09,591 --> 01:22:11,008 Prinde-l. 1102 01:22:15,680 --> 01:22:19,058 - Gata, oprește-te. - De ce mă acuzați? 1103 01:22:19,225 --> 01:22:22,853 Fraudă în investiții, conspirație și, probabil, omor din culpă. 1104 01:22:23,021 --> 01:22:26,065 - Pe mine m-a vindecat forsiția. - Mai vedem. 1105 01:22:26,650 --> 01:22:28,567 Asta e prindere în cursă. 1106 01:22:28,735 --> 01:22:32,988 Nu-mi puteți lua sânge, e proprietatea mea. 1107 01:22:40,205 --> 01:22:42,991 S-ar putea să nu aflăm niciodată de unde a pornit boala. 1108 01:22:42,992 --> 01:22:44,041 ZIUA 133 1109 01:22:44,042 --> 01:22:46,794 Dar știm că acest vaccin e rezultatul 1110 01:22:46,962 --> 01:22:51,757 curajului și perseverenței câtorva oameni remarcabili. 1111 01:22:52,926 --> 01:22:57,054 Să începem extragerea. John... 1112 01:23:00,433 --> 01:23:03,811 Primii care vor primi vaccinul contra MEV-1 1113 01:23:03,979 --> 01:23:07,940 sunt cei născuți pe data de 10 martie. 1114 01:23:08,108 --> 01:23:09,208 Zece martie. 1115 01:23:09,317 --> 01:23:14,113 Vă rugăm să păstrați o distanță de trei metri între voi 1116 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 cât așteptați. 1117 01:23:25,333 --> 01:23:29,211 - N-ar trebui să fii jos? - Aranjez loturile de vaccinuri. 1118 01:23:29,379 --> 01:23:31,755 Trebuie să faci asta acum? 1119 01:23:31,923 --> 01:23:34,842 Vreau să fac asta chiar acum. 1120 01:23:36,428 --> 01:23:38,303 Acceptă gloria, Ally. 1121 01:23:38,471 --> 01:23:39,995 Mulți au făcut-o pentru mai puțin. 1122 01:23:40,015 --> 01:23:42,683 Nu e atât de greu să-ți faci o injecție. 1123 01:23:42,851 --> 01:23:47,104 Cum rămâne cu Mears, cu tatăl meu sau cu tine? 1124 01:23:47,272 --> 01:23:51,108 Eu să accept gloria în timp ce tu ești acuzat de Congres? 1125 01:23:51,276 --> 01:23:54,236 Ce răspund când sunt întrebată de asta? 1126 01:23:55,030 --> 01:23:57,823 Că i-am spus persoanei iubite, care a zis mai departe. 1127 01:23:57,991 --> 01:23:59,283 Aș face-o iar. 1128 01:23:59,451 --> 01:24:03,037 Fără tine... Ai salvat milioane de vieți. 1129 01:24:03,204 --> 01:24:05,456 E o poveste grozavă și e adevărată. 1130 01:24:05,623 --> 01:24:07,291 Cât de des poți spune asta? 1131 01:24:10,128 --> 01:24:13,422 Următorii care vor primi vaccinul contra MEV-1 1132 01:24:13,590 --> 01:24:16,425 sunt cei născuți în... 1133 01:24:17,010 --> 01:24:19,470 Ce scrie? 11 ianuarie. 1134 01:24:19,637 --> 01:24:23,974 Bun, 144. 1135 01:24:24,684 --> 01:24:27,478 Încă sunt peste 200 de zile de naștere 1136 01:24:27,645 --> 01:24:30,981 care n-au fost strigate, așa că e bine. 1137 01:24:31,149 --> 01:24:32,608 E o cifră bună. 1138 01:24:33,151 --> 01:24:35,527 - Dacă se termină? - Nu se va termina, 1139 01:24:35,695 --> 01:24:38,947 au zis deja că au suficient să facă față cererii. 1140 01:24:39,115 --> 01:24:42,242 Poate sunt imună, ca tine și n-am nevoie de el. 1141 01:24:42,410 --> 01:24:45,162 Nu ne asumăm acest risc. 1142 01:24:45,330 --> 01:24:49,333 În schimb, pierdem primăvara, pierdem vara, 1143 01:24:49,501 --> 01:24:53,253 pierdem încă 144 de zile care nu vor mai reveni. 1144 01:24:54,047 --> 01:24:57,758 De ce nu inventează un vaccin contra trecerii timpului? 1145 01:24:58,343 --> 01:25:01,553 Totul va reveni la normal, Jory. 1146 01:25:11,147 --> 01:25:18,112 AM NUMĂRUL TREI. TU? 1147 01:25:19,739 --> 01:25:23,200 SUNT ÎNCHISĂ ÎNCĂ 144 DE ZILE 1148 01:25:39,884 --> 01:25:44,221 Cum se spune "pește" în chineză? 1149 01:25:44,806 --> 01:25:46,515 Se spune yú. 1150 01:25:48,977 --> 01:25:52,104 - Ce frumos ai desenat! - Mulțumesc. 1151 01:25:52,272 --> 01:25:55,983 Haide, să ne grăbim. Tocmai a aterizat. 1152 01:25:56,568 --> 01:25:59,069 Desenați în continuare. 1153 01:25:59,237 --> 01:26:03,657 Assand va veni să termine ora. Bine? 1154 01:26:03,825 --> 01:26:05,409 Ne revedem curând. 1155 01:26:05,577 --> 01:26:07,953 - Pa. - Pa. 1156 01:26:18,381 --> 01:26:21,466 Cimitirul Tsuen Wan, se iese de pe autostrada trei. 1157 01:26:21,634 --> 01:26:25,095 E aproape de unde ești acum. Ne vedem în 15 minute. 1158 01:26:25,263 --> 01:26:29,349 O sută de doze. Fără oficiali de la minister sau poliție. 1159 01:26:29,517 --> 01:26:34,229 Dacă vedem pe altcineva, alte mașini, n-o veți mai vedea. 1160 01:26:37,442 --> 01:26:38,942 Da? 1161 01:26:39,819 --> 01:26:43,155 Da. Sunt teafără. Te rog, dă-le ce vor. 1162 01:26:43,323 --> 01:26:45,449 Vreau doar să ajung acasă. 1163 01:26:47,410 --> 01:26:51,580 După ce primim vaccinul, vă spunem unde o găsiți. 1164 01:27:39,170 --> 01:27:42,839 - E din Franța sau din SUA? - N-am primit destule doze din Franța. 1165 01:27:43,007 --> 01:27:45,676 E făcut aici, dar e aceeași formulă. 1166 01:27:46,594 --> 01:27:49,137 Are efect, îți promit. 1167 01:27:50,014 --> 01:27:51,515 Ai grijă cu el. 1168 01:28:02,443 --> 01:28:04,653 Stai așa! Unde e? 1169 01:28:10,201 --> 01:28:14,037 - Nu știm ce e. - N-avem de ales. 1170 01:28:16,249 --> 01:28:17,457 Unde e dr. Orantes? 1171 01:28:26,134 --> 01:28:27,234 Să mergem! 1172 01:28:31,723 --> 01:28:34,391 Așteaptă! Nu așa ne-am înțeles! 1173 01:28:43,484 --> 01:28:45,235 Ești teafără? 1174 01:28:48,740 --> 01:28:50,782 Da, n-am nimic. 1175 01:28:50,950 --> 01:28:52,659 Sunt sănătoasă. 1176 01:29:09,927 --> 01:29:12,095 Era să uit. 1177 01:29:15,767 --> 01:29:17,809 - Ce-i asta? - Vaccinul tău. 1178 01:29:17,977 --> 01:29:20,604 Ai luat un înlocuitor. 1179 01:29:21,230 --> 01:29:22,647 Poftim? 1180 01:29:23,775 --> 01:29:27,694 Chinezii au insistat. Au fost multe răpiri, nu doar aici. 1181 01:29:27,862 --> 01:29:29,696 În Rusia, în Mexic, peste tot. 1182 01:29:29,864 --> 01:29:34,451 Oficiali guvernamentali, savanți sau occidentali foarte bogați. 1183 01:29:34,619 --> 01:29:37,537 Majoritatea orchestrate de criminali sau revoluționari, 1184 01:29:37,705 --> 01:29:39,122 cerând medicamente. 1185 01:29:39,290 --> 01:29:42,626 Chinezii nu negociază cu răpitorii. N-a fost decizia noastră. 1186 01:29:42,794 --> 01:29:45,962 Avem o rezervă limitată, ca toți ceilalți. 1187 01:29:46,130 --> 01:29:48,256 Leonora! 1188 01:29:48,716 --> 01:29:50,634 Unde pleci? 1189 01:30:12,323 --> 01:30:13,657 DEZINFECTARE ÎN PROGRES 1190 01:30:22,166 --> 01:30:25,168 Au venit rezultatele, dle Krumwiede. 1191 01:30:25,336 --> 01:30:30,298 N-ai avut deloc virusul. Nu ai anticorpi. Ai mințit. 1192 01:30:30,466 --> 01:30:32,968 Asta zice laboratorul tău, normal. 1193 01:30:33,136 --> 01:30:35,345 Forsiția e o minciună. 1194 01:30:35,513 --> 01:30:38,723 Ai câștigat 4,5 milioane de dolari mințind. 1195 01:30:38,891 --> 01:30:40,767 Asta nu scrii pe blog? 1196 01:30:42,854 --> 01:30:47,315 Vei dispărea, dle Krumwiede, la fel ca toți banii tăi. 1197 01:30:47,483 --> 01:30:51,027 Nu-mi pot închipui câți te vor da în judecată 1198 01:30:51,195 --> 01:30:53,071 și am imaginație bogată. 1199 01:30:53,239 --> 01:30:55,532 Acum spui lumii să nu se vaccineze, 1200 01:30:55,700 --> 01:30:58,118 când asta e singura lor șansă. 1201 01:30:59,120 --> 01:31:01,371 Ți-aș băga computerul la închisoare dacă aș putea. 1202 01:31:05,710 --> 01:31:07,294 I-a fost plătită cauțiunea. 1203 01:31:12,216 --> 01:31:14,176 Am terminat? 1204 01:31:14,343 --> 01:31:17,345 Sunt 12 milioane de oameni la fel de nebuni ca tine. 1205 01:31:17,513 --> 01:31:19,681 Ți-a fost plătită cauțiunea. Felicitări! 1206 01:31:30,193 --> 01:31:34,321 Cheever și soția. Felicit-o pe Aubrey. 1207 01:31:34,489 --> 01:31:37,991 Ți-aș strânge mâna, dar aș da exemplu negativ. 1208 01:31:38,784 --> 01:31:42,579 Vom face o petrecere de nuntă când îi vom putea strânge pe toți. 1209 01:31:42,747 --> 01:31:44,956 Sperăm să ni te alături. 1210 01:31:45,124 --> 01:31:48,084 Sigur. Ești gata? Eu, da. 1211 01:31:48,252 --> 01:31:51,046 Cred că vrea să le facem împreună. 1212 01:31:51,214 --> 01:31:53,715 A cumpărat șampanie scumpă. 1213 01:31:55,510 --> 01:32:00,931 Au programat audierile. Amândoi vom depune mărturie. 1214 01:32:01,098 --> 01:32:02,557 Bine! 1215 01:32:03,851 --> 01:32:05,393 Baftă. 1216 01:32:28,209 --> 01:32:30,168 Capul pe spate, Anthony. 1217 01:32:32,630 --> 01:32:34,297 Poftim! 1218 01:32:40,638 --> 01:32:41,738 Bravo. 1219 01:32:41,889 --> 01:32:47,352 Nu-i pot da brățară. Dar măcar știi că e în siguranță. 1220 01:32:47,520 --> 01:32:50,647 Mai bine decât să aștept șapte luni. 1221 01:32:52,483 --> 01:32:54,317 Cum spui? 1222 01:32:56,487 --> 01:32:59,364 - Mulțumesc. - Cu plăcere, Anthony. 1223 01:32:59,532 --> 01:33:01,908 Știi de unde vine strânsul mâinii? 1224 01:33:02,076 --> 01:33:03,176 Nu. 1225 01:33:03,286 --> 01:33:07,664 Pe vremuri, așa îi arătai unui străin că nu ai arme la tine. 1226 01:33:08,416 --> 01:33:12,168 Bravo! Acum du-te și termină-ți temele. 1227 01:33:13,296 --> 01:33:14,838 Bine. 1228 01:33:15,006 --> 01:33:18,675 Îi dădeai mâna dreaptă, să-i arăți că nu ai intenții rele. 1229 01:33:18,843 --> 01:33:22,470 - Nu știam asta. - Mă întreb dacă virusul știe. 1230 01:33:23,097 --> 01:33:26,683 Dr. Cheever, vă mulțumesc mult. 1231 01:33:30,771 --> 01:33:32,606 Ai grijă de tine, Roger. 1232 01:33:32,773 --> 01:33:34,441 Și dv. 1233 01:33:51,792 --> 01:33:54,127 Nu vei avea probleme? 1234 01:33:54,295 --> 01:33:55,879 Vrei să taci? 1235 01:33:56,047 --> 01:33:58,548 Numărul meu e 287, Ellis. 1236 01:33:58,716 --> 01:34:01,343 Dacă n-am fi căsătoriți, aș aștepta un an. 1237 01:34:01,510 --> 01:34:03,303 Bine că suntem căsătoriți. 1238 01:34:03,846 --> 01:34:04,946 Lasă capul pe spate. 1239 01:34:05,056 --> 01:34:07,599 Nu vreau să aibă și altceva împotriva ta. 1240 01:34:07,767 --> 01:34:10,518 Vrei să taci și să lași capul pe spate? 1241 01:34:12,938 --> 01:34:16,399 Bun. Inspiră. 1242 01:34:17,818 --> 01:34:20,820 Inspiră. 1243 01:34:20,988 --> 01:34:22,405 Bine. 1244 01:34:24,158 --> 01:34:25,742 Perfect. 1245 01:34:27,161 --> 01:34:29,204 Cum ai spus tu, iubito, 1246 01:34:31,457 --> 01:34:34,542 am grijă de toți cei pentru care sunt responsabil. 1247 01:34:35,294 --> 01:34:38,380 ZIUA 135 1248 01:34:54,313 --> 01:34:56,815 CENTRU DE VACCINARE ÎMPOTRIVA MEV-1 1249 01:35:04,949 --> 01:35:07,617 LABORATOR DE MAXIMĂ SECURITATE 1250 01:35:07,743 --> 01:35:10,412 DOAR PERSONAL AUTORIZAT 1251 01:35:35,271 --> 01:35:37,355 CENTRU DE VACCINARE ÎMPOTRIVA MEV-1 1252 01:36:13,642 --> 01:36:17,020 J, SĂ FII GATA LA OPT TATA 1253 01:37:53,909 --> 01:38:00,498 SEARA BALULUI 1254 01:38:47,671 --> 01:38:50,423 Tată! Vii? 1255 01:38:51,759 --> 01:38:53,176 Da. 1256 01:38:56,430 --> 01:38:59,223 Doar să găsesc aparatul foto. 1257 01:41:25,245 --> 01:41:28,164 ZIUA UNU 1258 01:42:29,059 --> 01:42:31,686 PERICOL NEVĂZUT 1259 01:42:32,999 --> 01:42:41,999 SupRip by Driv3r www.titrări.ro