1 00:00:16,207 --> 00:00:19,428 Equipe inSanos 2 00:00:19,528 --> 00:00:22,863 Tradução: Nightcrawler PaulinhaM | Jaspcardoso 3 00:00:22,963 --> 00:00:25,960 Tradução: Feraka Leooni | lostlocke 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,870 Revisão e Resyncs: Nightcrawler 5 00:00:52,879 --> 00:00:55,274 2º DIA 6 00:01:01,839 --> 00:01:03,847 -Oi. -Oi, aqui é o John Neal. 7 00:01:03,947 --> 00:01:07,275 Você transou comigo em um hotel e foi embora sem dizer adeus. 8 00:01:07,375 --> 00:01:09,399 É, e no final meu voo atrasou. 9 00:01:09,499 --> 00:01:11,566 Então, me desculpe. Entrei em pânico. 10 00:01:11,666 --> 00:01:15,938 Bom, caso eu não a veja mais, quero dizer que foi bom revê-la. 11 00:01:16,441 --> 00:01:18,607 É, foi bom revê-lo também. 12 00:01:19,541 --> 00:01:22,262 E ouça, use o outro e-mail que eu te dei. 13 00:01:22,362 --> 00:01:25,107 É o único que é seguro. Certo? 14 00:01:25,207 --> 00:01:26,521 Certo. 15 00:01:27,936 --> 00:01:29,406 Você está bem? 16 00:01:29,930 --> 00:01:34,338 Sim. É só o cansaço por causa do fuso horário. 17 00:01:34,438 --> 00:01:37,903 Vá para casa e descanse. Hong Kong é bem longe. 18 00:01:38,843 --> 00:01:40,248 Só um minuto. 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,345 É o seu? 20 00:01:42,445 --> 00:01:44,584 Sim, é o meu. Estão anunciando meu voo. 21 00:01:44,684 --> 00:01:47,888 Certo. Olhe, estou muito feliz que tenha me ligado. 22 00:01:48,298 --> 00:01:50,743 -Obrigada. Tchau. -Tchau. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,352 Obrigada. 24 00:02:02,179 --> 00:02:07,323 KOWLOON, HONG KONG POPULAÇÃO: 2,1 MILHÕES 25 00:02:39,184 --> 00:02:44,444 LONDRES, INGLATERRA POPULAÇÃO: 8,6 MILHÕES 26 00:03:10,445 --> 00:03:14,348 MINEÁPOLIS, MINESOTA POPULAÇÃO: 3,3 MILHÕES 27 00:03:48,051 --> 00:03:53,554 TÓKIO, JAPÃO POPULAÇÃO: 36,6 MILHÕES 28 00:04:33,269 --> 00:04:35,645 3º DIA 29 00:04:35,745 --> 00:04:39,176 ATLANTA, GEÓRGIA CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS 30 00:04:39,276 --> 00:04:40,730 Bom dia, Roger. 31 00:04:41,887 --> 00:04:44,751 Você realmente se deu bem naquele bolão de futebol. 32 00:04:44,851 --> 00:04:46,335 Precisa rever seu método. 33 00:04:46,435 --> 00:04:48,269 Escolha com a cabeça, e não o coração. 34 00:04:48,369 --> 00:04:49,761 Obrigado pela dica. 35 00:04:49,861 --> 00:04:51,272 -Doutor? -Sim. 36 00:04:51,372 --> 00:04:53,976 Sei que o senhor é ocupado, mas tem um segundo? 37 00:04:54,076 --> 00:04:56,083 -Claro. -Tenho uma pergunta médica. 38 00:04:57,224 --> 00:05:00,589 Meu garoto tem tido problemas na escola. 39 00:05:00,689 --> 00:05:02,539 Essa coisa de Déficit de Atenção. 40 00:05:02,639 --> 00:05:04,025 -TDAH? -Isso. 41 00:05:04,125 --> 00:05:06,170 -Já foi diagnosticado? -Esse é o problema. 42 00:05:06,271 --> 00:05:09,339 Querem que ele vá ao médico. O senhor poderia examiná-lo? 43 00:05:09,440 --> 00:05:11,165 Não é bem a minha área. 44 00:05:11,265 --> 00:05:14,801 -Eu não sabia. Só achei que... -Mas posso recomendar alguém. 45 00:05:14,901 --> 00:05:16,458 -Mesmo? -Sim. É tratável. 46 00:05:16,558 --> 00:05:17,952 Tudo bem. 47 00:05:18,052 --> 00:05:20,410 Vou arrumar alguém que possa examiná-lo. 48 00:05:20,510 --> 00:05:22,350 -Tudo bem. -Certo. 49 00:05:22,450 --> 00:05:24,074 -Obrigado, doutor. -De nada. 50 00:05:24,174 --> 00:05:28,482 SÃO FRANCISCO, CALIFORNIA POPULAÇÃO: 3,5 MILHÕES 51 00:05:31,138 --> 00:05:33,095 Por que não o ajudam? Ele está bem? 52 00:05:33,195 --> 00:05:34,769 Leia os comentários. 53 00:05:35,237 --> 00:05:38,525 Alguns dizem que foi encenação. Um projeto de arte. 54 00:05:38,625 --> 00:05:41,478 Outros, que as autoridades não quiseram fazer a autópsia. 55 00:05:41,578 --> 00:05:43,749 -Que encobriram tudo. -Encobriram o quê? 56 00:05:43,849 --> 00:05:45,213 Não sabemos. 57 00:05:45,913 --> 00:05:49,594 Talvez o Mal de Minamata. Do mercúrio nos peixes. 58 00:05:49,694 --> 00:05:52,594 Houve surtos no passado. A indústria pesqueira abafa. 59 00:05:52,694 --> 00:05:54,237 Doença industrial? 60 00:05:54,495 --> 00:05:56,153 Mas é apenas um homem. 61 00:05:56,254 --> 00:05:58,646 -Não sabemos o que houve. -Só um homem no vídeo. 62 00:05:58,746 --> 00:06:01,122 Nem todos morrem em frente à uma câmera. 63 00:06:01,222 --> 00:06:02,845 Os que não vemos me preocupam. 64 00:06:02,945 --> 00:06:05,444 Peixes são enviados para o mundo todo de lá. 65 00:06:05,545 --> 00:06:07,149 Quantas pessoas leem o seu jornal 66 00:06:07,249 --> 00:06:08,809 comendo sushi todos os dias. 67 00:06:08,909 --> 00:06:11,463 Alan, não temos mais orçamento para freelancers. 68 00:06:11,563 --> 00:06:13,731 -E depois da H1N1... -Espere alguns dias. 69 00:06:13,831 --> 00:06:15,958 -Estará no Twitter e Youtube -Não queremos 70 00:06:16,058 --> 00:06:18,100 -por todo o planeta! -causar pânico. 71 00:06:20,183 --> 00:06:21,572 Vou mostrar para o Hobart. 72 00:06:21,672 --> 00:06:24,755 -Ele cobre a área de saúde. -Dará minha história para ele? 73 00:06:24,855 --> 00:06:27,474 -Vai dar para ele, não vai? -Não, só quero ajudá-lo. 74 00:06:27,574 --> 00:06:29,816 -É só um homem no ônibus. -Gravei essa reunião. 75 00:06:29,916 --> 00:06:31,601 Precisamos de mais informações. 76 00:06:31,701 --> 00:06:35,007 Se essa história for publicada no Chronicle, eu vou processá-la. 77 00:06:35,107 --> 00:06:37,750 Certo. Tchau, Alan. Não me ligue mais. 78 00:06:37,851 --> 00:06:40,535 A imprensa livre está morrendo, Lorraine. 79 00:06:41,012 --> 00:06:44,029 Está morrendo! Guardarei um lugar no ônibus para você. 80 00:06:53,241 --> 00:06:56,977 Oi, eu sou Mitch Emhoff. Padrasto do Clark Morrow. 81 00:06:57,077 --> 00:06:59,421 -Vou avisá-lo que chegou. -Certo. 82 00:07:00,255 --> 00:07:03,166 Ele disse que se sentia muito quente na aula de Srta. Tatum. 83 00:07:03,266 --> 00:07:06,998 Medi a temperatura dele de novo e está um pouco acima de 37°C. 84 00:07:07,098 --> 00:07:11,163 Certo. Primeiro foi a mãe dele e agora o poderoso Clark. 85 00:07:11,263 --> 00:07:14,187 Vamos preparar uma sopa para você e a mamãe. 86 00:07:14,288 --> 00:07:16,055 Espero que melhore, Clark. Certo? 87 00:07:16,155 --> 00:07:19,152 -Certo. Obrigado. -Bom menino. 88 00:07:19,252 --> 00:07:22,805 Vamos tratar essa coisa antes do Dia de Ação de Graças. 89 00:07:26,662 --> 00:07:29,546 4º DIA 90 00:07:30,694 --> 00:07:33,850 A Jory vai direto da viagem com a banda para a casa da mãe dela. 91 00:07:33,950 --> 00:07:37,211 Minha entrevista de emprego foi adiada para a semana que vem. 92 00:07:37,311 --> 00:07:41,055 Não entendi direito o porquê. Espero que não seja nada. 93 00:07:46,702 --> 00:07:48,783 -Tudo bem? -Meu braço. 94 00:07:48,883 --> 00:07:51,466 Vamos. Sente-se. Cuidado onde pisa. 95 00:07:51,566 --> 00:07:53,206 Vamos. 96 00:07:55,106 --> 00:07:56,809 Vamos. Vamos, querida. 97 00:07:56,910 --> 00:08:00,318 O que houve? Tomou muito daquela porcaria azul? 98 00:08:01,711 --> 00:08:03,935 Querida? Beth? 99 00:08:04,667 --> 00:08:06,131 Querida? 100 00:08:06,694 --> 00:08:08,517 Beth? Jesus! 101 00:08:08,617 --> 00:08:10,668 Querida? 102 00:08:10,768 --> 00:08:12,112 -Beth? -Mãe? 103 00:08:12,212 --> 00:08:16,440 Não, não! Fique aí, Clark. Vá para o seu quarto, filho! 104 00:08:17,143 --> 00:08:18,687 Querida? 105 00:08:21,850 --> 00:08:23,747 -Isso, Beth. -Beth, pode me ouvir? 106 00:08:23,847 --> 00:08:25,858 Sou o Dr. Arrington e está num hospital. 107 00:08:25,958 --> 00:08:28,241 Teve uma convulsão esta manhã. Já teve antes? 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,057 -Tem histórico de convulsões? -Não. 109 00:08:30,158 --> 00:08:31,516 Alergias? Problemas médicos? 110 00:08:31,616 --> 00:08:33,905 -É alérgica a penicilina. -Caiu recentemente? 111 00:08:34,005 --> 00:08:36,182 -Bateu a cabeça? -Não! Ela voltou de viagem. 112 00:08:36,282 --> 00:08:39,668 -E drogas? MDMA? Êxtase? -Não, não fazemos isso. 113 00:08:39,768 --> 00:08:42,184 -Certo, precisamos de ajuda. -Beth? 114 00:08:42,784 --> 00:08:44,278 Desculpe, precisa sair. 115 00:08:45,112 --> 00:08:46,965 Vamos prepará-la para a intravenosa. 116 00:08:47,065 --> 00:08:49,564 Preciso de 2 miligramas de Ativan, por favor. 117 00:08:51,636 --> 00:08:54,969 Apesar de todos os nossos esforços, 118 00:08:55,069 --> 00:08:57,551 -ela não respondeu. -Certo, e...? 119 00:08:57,651 --> 00:09:01,901 O coração dela parou e, infelizmente, ela faleceu. 120 00:09:02,001 --> 00:09:03,536 Certo. 121 00:09:03,804 --> 00:09:07,301 -Sinto muito, Sr. Emhoff. -Sei que isso é duro de aceitar. 122 00:09:07,401 --> 00:09:10,210 Certo. Por favor, posso falar com ela? 123 00:09:10,310 --> 00:09:14,333 Sr. Emhoff, sinto muito, mas sua mulher morreu. 124 00:09:17,397 --> 00:09:20,935 Mas eu acabei de vê-la, estávamos em casa. 125 00:09:21,035 --> 00:09:23,525 Há alguém para quem possamos ligar? 126 00:09:23,625 --> 00:09:26,248 Alguém que gostaria que estivesse aqui com você? 127 00:09:32,385 --> 00:09:34,471 Nós jantamos, comemos pizza. 128 00:09:34,571 --> 00:09:36,639 Ela disse que era só cansaço da viagem. 129 00:09:36,740 --> 00:09:39,409 Mencionou que ela viajou. Para Hong Kong? 130 00:09:39,509 --> 00:09:41,083 Checamos os últimos boletins. 131 00:09:41,183 --> 00:09:43,756 As únicas coisas lá são sarampo e H1N1. 132 00:09:43,856 --> 00:09:45,793 E isso não foi nada disso. 133 00:09:46,371 --> 00:09:48,154 Então o que foi? 134 00:09:48,254 --> 00:09:51,623 Nem sempre sabemos. Alguns adoecem e sobrevivem, 135 00:09:51,723 --> 00:09:53,848 outros pioram e morrem. 136 00:09:53,948 --> 00:09:58,512 Teremos que notificar o legista, que pode solicitar uma autópsia. 137 00:09:58,613 --> 00:10:01,159 Ou se quiser, podemos pedir uma. 138 00:10:01,259 --> 00:10:04,443 Mas não posso lhe garantir que irá revelar mais do que sabemos. 139 00:10:04,543 --> 00:10:08,642 Meu palpite é que tenha sido meningite ou encefalite, 140 00:10:08,742 --> 00:10:11,786 E no caso de encefalite, nem sempre sabemos o que foi. 141 00:10:11,886 --> 00:10:14,103 Se fosse verão eu diria que foi 142 00:10:14,204 --> 00:10:16,946 uma picada de inseto, o vírus do oeste do Nilo. 143 00:10:17,046 --> 00:10:20,731 -Herpes pode causar encefalite. -Ela não tinha herpes! 144 00:10:21,186 --> 00:10:24,593 Do que você está falando? O que aconteceu com ela? 145 00:10:25,359 --> 00:10:27,869 -O que aconteceu com ela? -Tudo bem. 146 00:10:28,377 --> 00:10:32,851 Sr. Emhoff, há psicólogos que podem ajudá-lo 147 00:10:32,952 --> 00:10:35,330 a lidar com esse tipo de perda, certo? 148 00:10:35,430 --> 00:10:38,479 Talvez possa encontrar um pouco de conforto com eles. 149 00:10:38,579 --> 00:10:40,387 Sinto muito mesmo. 150 00:11:00,575 --> 00:11:01,889 Alô? 151 00:11:04,783 --> 00:11:07,441 Certo. Desligue e ligue para o 911 agora. 152 00:11:07,541 --> 00:11:08,993 Agora! 911! 153 00:11:09,593 --> 00:11:12,490 Ele estava com dor de cabeça, então o coloquei na cama. 154 00:11:12,590 --> 00:11:14,438 Ele está no quarto. 155 00:11:19,849 --> 00:11:21,259 Clark! 156 00:11:23,647 --> 00:11:25,479 Meu Deus! Ele morreu? 157 00:11:31,827 --> 00:11:35,311 5º DIA 158 00:11:41,712 --> 00:11:45,672 GENEBRA, SUÍÇA 159 00:11:51,878 --> 00:11:57,434 OMS ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE 160 00:11:59,574 --> 00:12:03,564 O que Pequim nos disse é que o surto foi contido 161 00:12:03,664 --> 00:12:06,023 no Complexo Crisântemo, em Hong Kong. 162 00:12:06,123 --> 00:12:09,083 2 mortes e 10 casos suspeitos. 163 00:12:24,658 --> 00:12:30,623 PROVÍNCIA DE GUANGDONG, CHINA POPULAÇÃO: 96,1 MILHÕES 164 00:12:36,899 --> 00:12:39,500 Como podemos definir "contido?" 165 00:12:39,760 --> 00:12:42,660 Estão usando o mesmo protocolo estabelecido para a SARS. 166 00:12:42,760 --> 00:12:45,868 O Complexo está sob quarentena e estão monitorando os sintomas. 167 00:12:45,968 --> 00:12:48,757 Kowloon é a área mais populosa do mundo. 168 00:12:48,857 --> 00:12:51,910 e Hong Kong é um porto. Isso irá se espalhar. 169 00:12:52,010 --> 00:12:54,530 Hong Kong nos enviou amostras de sangue. 170 00:12:54,630 --> 00:12:57,518 Também estamos examinando amostras de Londres. 171 00:12:57,619 --> 00:13:01,480 Dois focos: um em um hotel, e outro em uma academia. 172 00:13:01,580 --> 00:13:04,549 Cinco mortes por encefalite. 173 00:13:04,649 --> 00:13:08,840 Há ainda o homem que morreu no ônibus em Tóquio. 174 00:13:08,940 --> 00:13:10,806 Três mortes nesse foco. 175 00:13:10,906 --> 00:13:13,470 Algum deles esteve na China ou Londres? 176 00:13:13,570 --> 00:13:15,302 Estamos verificando. 177 00:13:16,833 --> 00:13:20,544 Sr. Neal, quero que fique comigo. 178 00:13:20,644 --> 00:13:22,739 -Pode me ouvir? -CHICAGO, ILINÓIS, EUA 179 00:13:22,839 --> 00:13:25,526 -Já teve convulsões antes? -POPULAÇÃO: 9,2 MILHÕES 180 00:13:25,627 --> 00:13:28,663 Tente abrir os olhos, se puder, Sr. Neal. 181 00:13:28,924 --> 00:13:32,187 -Não consegui acordá-lo. -Pode me ouvir? 182 00:13:32,287 --> 00:13:35,047 Nós dois acordamos doentes esta manhã. 183 00:13:35,825 --> 00:13:37,483 Cheque as pupilas. 184 00:13:58,668 --> 00:14:00,919 Este lado todo está obstruído. 185 00:14:01,020 --> 00:14:02,875 Vamos olhar a base. 186 00:14:06,868 --> 00:14:08,755 Meu Deus! 187 00:14:09,599 --> 00:14:14,275 -Quer que eu tire uma amostra? -Quero que se afaste da mesa. 188 00:14:16,461 --> 00:14:18,912 -Devo ligar para alguém? -Ligue para todos. 189 00:14:20,758 --> 00:14:23,638 6º DIA 190 00:14:29,003 --> 00:14:31,654 Essas coisas acontecem lá de tempos em tempos. 191 00:14:31,754 --> 00:14:34,815 Meningite em uma faculdade após a prática de natação, 192 00:14:34,915 --> 00:14:38,293 o vírus do Nilo num acampamento de verão próximo a um lago. 193 00:14:38,393 --> 00:14:40,376 Sim. Li que no verão passado, 194 00:14:40,476 --> 00:14:42,779 houve um surto de enterovírus e encefalite. 195 00:14:42,879 --> 00:14:44,929 103 casos, principalmente crianças. 196 00:14:45,029 --> 00:14:47,607 Mas provavelmente, está muito frio lá para isso. 197 00:14:47,707 --> 00:14:50,787 Desde ontem à noite já houve 5 mortes e 32 casos. 198 00:14:50,887 --> 00:14:53,063 Há um foco em uma escola fundamental. 199 00:14:53,163 --> 00:14:55,646 Você deve se preparar para esse tipo de coisa. 200 00:14:55,746 --> 00:14:57,325 Vai estar em todos os jornais. 201 00:14:57,425 --> 00:15:00,237 Qual é o seu objetivo único e primordial de comunicação? 202 00:15:00,338 --> 00:15:01,899 Estamos isolando os doentes, 203 00:15:01,999 --> 00:15:04,485 e pondo em quarentena quem possa ter sido exposto. 204 00:15:04,585 --> 00:15:05,910 Ótimo. 205 00:15:06,010 --> 00:15:08,655 A partir de agora, manteremos contato pelo celular. 206 00:15:08,755 --> 00:15:10,510 Se precisar de recursos, me ligue. 207 00:15:10,610 --> 00:15:12,614 Se entrar em brigas políticas, me ligue. 208 00:15:12,714 --> 00:15:15,602 Se estiver com insônia às 3 da manhã olhando para a parede, 209 00:15:15,702 --> 00:15:18,264 se perguntando por que aceitou o trabalho, me ligue. 210 00:15:18,364 --> 00:15:20,839 Espero que tenha trazido algo mais quente que isso. 211 00:15:20,939 --> 00:15:24,464 A previsão é de cerca de 0ºC, fora a sensação térmica. 212 00:15:25,264 --> 00:15:27,521 Não quero que fique resfriada. 213 00:15:30,028 --> 00:15:32,790 Quer ir para o hotel primeiro para se acomodar? 214 00:15:32,890 --> 00:15:35,626 Prefiro começar o mais breve possível. 215 00:15:35,727 --> 00:15:37,814 -Tudo bem. -O escritório é muito longe? 216 00:15:37,914 --> 00:15:40,321 Fica a meia hora daqui. 217 00:15:59,285 --> 00:16:00,836 Seu pai está no isolamento. 218 00:16:00,936 --> 00:16:04,038 Pode ir até a janela e falar com ele pelo interfone. 219 00:16:19,881 --> 00:16:21,607 -Pai. -Oi. 220 00:16:21,707 --> 00:16:23,171 Você está doente? 221 00:16:23,620 --> 00:16:26,003 Não, não, não. Estou bem. 222 00:16:26,103 --> 00:16:29,249 É só por precaução. Só querem ter certeza. 223 00:16:29,349 --> 00:16:32,117 Mas estava com eles. Ainda pode pegar. 224 00:16:32,217 --> 00:16:36,697 Não, não vou. Dizem que se pega muito rápido. 225 00:16:36,797 --> 00:16:40,013 E eu estou bem. Não há nada de errado comigo. 226 00:16:40,113 --> 00:16:42,689 Não há nada de errado comigo. Estamos bem. 227 00:16:42,789 --> 00:16:44,252 Estamos bem. 228 00:16:45,350 --> 00:16:46,859 E o Clark? 229 00:16:50,326 --> 00:16:52,433 Sabe, eu... 230 00:16:54,598 --> 00:17:00,424 Eu não estava lá. Fui na ambulância com a Beth. 231 00:17:01,175 --> 00:17:05,657 Eu simplesmente não... Eu o deixei com a Carrie Anne. 232 00:17:05,757 --> 00:17:07,856 Eu deveria ter estado lá . 233 00:17:07,956 --> 00:17:10,546 -Eu poderia ter ajudado. -Não, querida. Não, não. 234 00:17:10,646 --> 00:17:12,299 Ainda bem que não estava, filha. 235 00:17:12,399 --> 00:17:15,853 Fico feliz. Se algo tivesse acontecido com você, eu... 236 00:17:16,596 --> 00:17:20,373 Filha, você está aqui agora. Fico feliz por isso. 237 00:17:20,473 --> 00:17:22,376 Fico feliz por isso. 238 00:17:22,934 --> 00:17:24,915 Quando você vem para casa? 239 00:17:25,498 --> 00:17:28,128 Breve. Muito em breve. 240 00:17:28,260 --> 00:17:31,605 -Não quer ficar com sua mãe? -Não! 241 00:17:31,705 --> 00:17:33,613 -Fique em Wisconsin por... -Não. 242 00:17:33,713 --> 00:17:36,508 Ela não precisa de mim, ela tem o Dan. 243 00:17:36,851 --> 00:17:38,703 Eu moro aqui. 244 00:17:41,296 --> 00:17:42,904 Você não tem ninguém. 245 00:17:43,004 --> 00:17:44,557 Eu não vou deixá-lo. 246 00:17:44,657 --> 00:17:48,846 Temos 47 casos e 8 mortes, desde 5 da tarde de hoje. 247 00:17:48,947 --> 00:17:51,616 É o final de semana, esses números podem ser baixos. 248 00:17:51,716 --> 00:17:54,675 As pessoas vão ficar em casa uns dias para ver se melhoram. 249 00:17:54,775 --> 00:17:57,730 A esta altura, temos que admitir que seja respiratório. 250 00:17:57,830 --> 00:18:00,700 -Talvez por fômites também. -O que é isso? Fômites. 251 00:18:00,800 --> 00:18:03,887 Se refere à transmissão por superfícies. 252 00:18:03,987 --> 00:18:07,855 Uma pessoa normal toca o rosto de 2 a 3 mil vezes por dia. 253 00:18:07,955 --> 00:18:10,080 De 2 a 3 mil vezes por dia? 254 00:18:10,180 --> 00:18:12,956 De 3 a 4 vezes a cada minuto. 255 00:18:13,268 --> 00:18:17,160 Nesse meio tempo, tocamos maçanetas, bebedouros, 256 00:18:17,260 --> 00:18:19,418 botões de elevadores e uns aos outros. 257 00:18:19,518 --> 00:18:21,571 Essas coisas são fômites. 258 00:18:21,671 --> 00:18:23,586 Devemos divulgar isso para a imprensa? 259 00:18:23,686 --> 00:18:26,525 -Que é respiratório ou fômites? -E como o público reagirá? 260 00:18:26,625 --> 00:18:28,038 É difícil dizer. 261 00:18:28,138 --> 00:18:30,733 Um tubarão de plástico no mar os impediria de nadar, 262 00:18:30,833 --> 00:18:33,003 mas um aviso na embalagem de cigarro 263 00:18:33,103 --> 00:18:36,453 -não os impedirá de comprar. -O governo precisa checar antes. 264 00:18:36,553 --> 00:18:40,913 Não podemos nem dizer às pessoas do que elas deveriam ter medo. 265 00:18:41,013 --> 00:18:44,227 Tentamos isso com a gripe suína e só conseguimos assustar todos. 266 00:18:44,327 --> 00:18:46,082 É o fim de semana mais movimentado. 267 00:18:46,182 --> 00:18:48,018 Temos que pensar em fechar as escolas. 268 00:18:48,118 --> 00:18:49,606 Quem cuidará das crianças? 269 00:18:49,706 --> 00:18:51,163 Pessoas que trabalham em lojas, 270 00:18:51,263 --> 00:18:53,876 funcionários públicos, de hospitais. 271 00:18:53,976 --> 00:18:57,539 Quando saberemos o que é isso? O que causa isso? O que cura? 272 00:18:57,639 --> 00:19:00,001 Coisas que mantém as pessoas calmas. 273 00:19:00,262 --> 00:19:04,434 O que precisamos determinar é isto... 274 00:19:05,006 --> 00:19:10,547 Para cada pessoa que adoece, quantas outras serão infectadas? 275 00:19:10,647 --> 00:19:15,402 Então, para uma gripe sazonal, geralmente é cerca de uma. 276 00:19:15,502 --> 00:19:19,133 Varíola, por outro lado, é cerca de 3. 277 00:19:19,233 --> 00:19:22,757 Antes da vacina, a Pólio tinha uma taxa de contaminação 278 00:19:22,857 --> 00:19:25,364 que ficava entre 4 e 6. 279 00:19:25,464 --> 00:19:30,585 Chamamos esse número de "R-0." 280 00:19:31,004 --> 00:19:35,978 O "R" representa a taxa de reprodução do vírus. 281 00:19:36,079 --> 00:19:38,403 Alguma ideia de qual possa ser para este? 282 00:19:38,503 --> 00:19:42,462 A velocidade de multiplicação depende de vários fatores. 283 00:19:42,562 --> 00:19:44,292 O período de incubação, 284 00:19:44,393 --> 00:19:46,964 há quanto tempo a pessoa está contagiosa. Às vezes... 285 00:19:47,064 --> 00:19:49,406 as pessoas são contagiosas sem terem sintomas. 286 00:19:49,506 --> 00:19:51,114 Precisamos saber disso também. 287 00:19:51,214 --> 00:19:53,818 E precisamos saber que parcela da população 288 00:19:53,918 --> 00:19:55,684 é suscetível ao vírus. 289 00:19:55,784 --> 00:19:58,727 Me parece ser qualquer um com mãos, boca e nariz. 290 00:19:58,827 --> 00:20:02,549 Assim que calcularmos o R-0, saberemos a escala da epidêmica. 291 00:20:02,649 --> 00:20:05,932 Então, agora é uma epidemia? Uma epidemia de quê? 292 00:20:06,032 --> 00:20:08,238 Enviamos amostras para o CCD. 293 00:20:08,339 --> 00:20:13,216 Em 72 horas, saberemos o que é. Se tivermos sorte. 294 00:20:13,316 --> 00:20:15,389 Certamente, não estamos com sorte. 295 00:20:27,777 --> 00:20:30,646 CCD CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS 296 00:20:30,746 --> 00:20:33,887 LABORATÓRIO DE BIOSSEGURANÇA NÍVEL 4 - LBS-4 297 00:20:45,223 --> 00:20:46,527 O que temos? 298 00:20:46,627 --> 00:20:48,334 Uma mulher jovem em Minesota. 299 00:20:48,434 --> 00:20:50,360 Recentemente viajou para a China. 300 00:20:50,460 --> 00:20:52,400 O filho também morreu. 301 00:20:52,660 --> 00:20:56,728 Desde esta manhã, 87 casos e 15 mortes. 302 00:20:57,120 --> 00:20:58,878 Teve um bom Dia de Ação de Graças? 303 00:20:58,978 --> 00:21:01,331 -Trabalhei. -Você? Mesmo? 304 00:21:01,618 --> 00:21:05,297 Texas. Salmonela. Bem limitado. 305 00:21:06,393 --> 00:21:08,938 -O meu foi ótimo. Valeu. -Eu sei. 306 00:21:22,165 --> 00:21:24,798 Claramente está mudando, aqui já assume outra forma. 307 00:21:24,898 --> 00:21:27,875 Há estruturas na superfície que se parecem com glicoproteínas, 308 00:21:27,975 --> 00:21:30,284 mas não há nada morfologicamente patognomônico. 309 00:21:30,384 --> 00:21:33,443 Testamos os anticorpos dela mas não vimos atividade de pressão. 310 00:21:33,543 --> 00:21:36,733 O corpo não sabia o que fazer com ele e continuou aumentando. 311 00:21:36,833 --> 00:21:39,063 Mande para Sussman em São Francisco. 312 00:21:39,163 --> 00:21:41,590 Se ele não souber o que é isso, ninguém saberá. 313 00:21:41,690 --> 00:21:46,091 Apresenta características novas e parece ter origem quimérica. 314 00:21:46,191 --> 00:21:49,545 O vírus tem entre 15 e 19 quilo bases de comprimento. 315 00:21:49,645 --> 00:21:52,391 e contém de 6 a 10 genes. 316 00:21:52,491 --> 00:21:55,469 -típico de um paramixovírus... -É o Godzilla, 317 00:21:55,569 --> 00:21:58,898 -Potencialmente mutante... -King Kong e Frankenstein, 318 00:21:58,998 --> 00:22:00,912 -Eu te ligo de volta. -tudo em um só! 319 00:22:01,012 --> 00:22:02,764 -E há um lá dentro, não é? -É mesmo? 320 00:22:02,864 --> 00:22:05,033 -Vá embora daqui. -De onde vem? É militar? 321 00:22:05,133 --> 00:22:07,800 -Não é médico nem escritor! -Geneticamente modificado? 322 00:22:07,900 --> 00:22:09,645 -Sim, sou um escritor. 323 00:22:09,745 --> 00:22:13,323 Blogging não é escrever, é pichação com pontuação. 324 00:22:13,423 --> 00:22:17,276 Sou jornalista e há discussões informadas na 'blogosfera'. 325 00:22:17,377 --> 00:22:19,397 Isso é uma arma biológica! 326 00:22:19,497 --> 00:22:23,512 Se quer falar comigo, ligue para o meu escritório e marque hora. 327 00:22:23,613 --> 00:22:27,118 CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS 7º DIA 328 00:22:27,218 --> 00:22:29,117 -Dr. Cheever? -Sim. 329 00:22:29,217 --> 00:22:31,358 -Tem um minuto? -Claro. 330 00:22:32,413 --> 00:22:35,565 O encontramos. Diga à unidade a caminho da casa dele para vir. 331 00:22:35,976 --> 00:22:38,237 Desculpe, quem é você? 332 00:22:38,337 --> 00:22:41,344 Dennis French do Departamento de Segurança Nacional. 333 00:22:41,444 --> 00:22:43,331 E do que se trata? 334 00:22:43,431 --> 00:22:45,172 O Almirante Haggerty nos aguarda 335 00:22:45,272 --> 00:22:47,157 no Centro de Operações de Emergência. 336 00:22:47,257 --> 00:22:48,938 Poderemos discutir isso lá. 337 00:22:49,436 --> 00:22:51,244 Isso aconteceu em Kowloon. 338 00:22:51,344 --> 00:22:54,262 Hoje, temos funcionários de um cassino em Macau 339 00:22:54,362 --> 00:22:57,786 em greve por melhores condições. 3 morreram e um está internado. 340 00:22:57,887 --> 00:23:00,053 A CIA acredita que haja uma ligação. 341 00:23:00,153 --> 00:23:02,640 Os Cassinos são uma preocupação em especial 342 00:23:02,740 --> 00:23:04,606 para a Segurança Nacional. 343 00:23:04,706 --> 00:23:08,098 Se alguém pode se explodir numa pizzaria ou no mercado, 344 00:23:08,198 --> 00:23:10,957 então, a ideia de se infectar com varíola ou outra praga 345 00:23:11,057 --> 00:23:13,948 e andar por um cassino lotado já deve ter lhes ocorrido. 346 00:23:14,048 --> 00:23:16,085 Do que os 3 morreram? 347 00:23:16,630 --> 00:23:19,318 O relatório é vago, mas tiveram convulsões. 348 00:23:19,418 --> 00:23:22,795 Pedimos ajuda para a OMS para ver o que eles sabem. 349 00:23:22,896 --> 00:23:25,949 Se planejaram isso, nada melhor do que o dia de Ação de Graças. 350 00:23:26,050 --> 00:23:28,352 -Planejaram o quê? -Um ataque. 351 00:23:31,434 --> 00:23:34,752 Há alguma forma de alguém estar usando a gripe viária como arma? 352 00:23:34,852 --> 00:23:37,801 Ninguém precisa usar a gripe viária como arma, 353 00:23:37,901 --> 00:23:39,872 os pássaros já estão fazendo isso. 354 00:23:39,972 --> 00:23:44,805 O governo informou o fechamento da escola Mondale em Mineápolis 355 00:23:44,905 --> 00:23:48,562 como resposta ao recente surto de uma doença ainda desconhecida 356 00:23:48,662 --> 00:23:52,234 que até o momento tirou a vida de uma enfermeira e 3 alunos. 357 00:23:52,334 --> 00:23:55,192 Outras escolas na região permanecerão abertas, 358 00:23:55,292 --> 00:23:58,766 mas os pais deverão manter as crianças com sintomas em casa. 359 00:23:58,866 --> 00:24:00,608 O Departamento de Saúde de Minesota 360 00:24:00,708 --> 00:24:04,113 aguarda a confirmação de que esses casos estejam relacionados 361 00:24:04,213 --> 00:24:08,265 com a repentina morte de uma executiva de 34 anos da AIMM 362 00:24:08,365 --> 00:24:11,107 e seu filho de 6 anos, neste fim de semana. 363 00:24:11,207 --> 00:24:14,367 Olá, sou a Dra. Mears. 364 00:24:14,467 --> 00:24:17,736 Sou uma agente do Serviço de Inteligência de Epidemias. 365 00:24:17,836 --> 00:24:21,910 Vim de Atlanta para averiguar o que houve com Beth Emhoff. 366 00:24:22,852 --> 00:24:26,090 Certo, vou lhes fazer algumas perguntas. 367 00:24:26,190 --> 00:24:29,544 Recebi um pacote de Hong Kong que eu abri com uma tesoura. 368 00:24:29,644 --> 00:24:32,016 -Não sei se fui... -Não precisa se preocupar. 369 00:24:32,116 --> 00:24:34,425 O vírus não sobrevive tantos dias numa caixa. 370 00:24:34,525 --> 00:24:35,940 Fazíamos Pilates juntas. 371 00:24:36,040 --> 00:24:38,591 Liguei quando ela voltou mas ela não me retornou. 372 00:24:38,691 --> 00:24:41,261 -Então não tiveram contato? -Não. 373 00:24:41,361 --> 00:24:44,576 -Ela foi para a aula? -Eu não a vi lá. 374 00:24:44,676 --> 00:24:46,880 Tomamos café no dia em que ela partiu. 375 00:24:46,980 --> 00:24:49,563 Acho que ela pode ter mexido na minha xícara 376 00:24:49,663 --> 00:24:52,738 porque estava sobre uns papéis. Não me lembro bem. 377 00:24:52,838 --> 00:24:56,779 -Há quantos dias foi isso? -Há uns 10 dias. 378 00:24:56,879 --> 00:24:58,480 Tudo bem. 379 00:24:58,581 --> 00:25:01,353 O período de incubação é menor do que isso. 380 00:25:01,956 --> 00:25:04,795 Há mais alguém que possa ter tido contato com ela? 381 00:25:04,895 --> 00:25:07,717 -Acho que fomos só nós. -O Aaron Barnes teve. 382 00:25:07,817 --> 00:25:09,522 Barnes trabalha em outro andar. 383 00:25:09,622 --> 00:25:11,589 Ela tinha que assinar alguns documentos. 384 00:25:11,689 --> 00:25:14,475 -Ele a pegou no aeroporto. -Ele a pegou no aeroporto? 385 00:25:14,575 --> 00:25:16,452 -Sim. -Onde ele está? 386 00:25:16,908 --> 00:25:19,087 -Alô? -Alô? 387 00:25:19,446 --> 00:25:21,223 -Sr. Barnes? -Alô? Sim. 388 00:25:21,323 --> 00:25:24,801 Aqui é a Dra. Mears do Centro de Controle de Doenças. 389 00:25:24,901 --> 00:25:26,544 -Creio... Oi. -Oi. 390 00:25:26,645 --> 00:25:30,070 Creio que tenha tido contato com Beth Emhoff na semana passada. 391 00:25:30,170 --> 00:25:33,487 Sim. Eu a peguei no aeroporto. Do que se trata? 392 00:25:33,587 --> 00:25:35,722 Como está se sentindo hoje? 393 00:25:35,822 --> 00:25:37,283 Muito mal, na verdade. 394 00:25:37,383 --> 00:25:39,531 Minha cabeça dói. Deve ser um vírus. 395 00:25:39,631 --> 00:25:42,869 -Onde está no momento? -No ônibus, indo trabalhar. 396 00:25:42,969 --> 00:25:44,930 Tem que descer imediatamente. 397 00:25:45,030 --> 00:25:47,233 -O que está havendo? -Está num ônibus. -Onde? 398 00:25:47,333 --> 00:25:50,083 Onde o ônibus está, Aaron? 399 00:25:50,748 --> 00:25:52,062 Na Lake com a Lyndale. 400 00:25:52,162 --> 00:25:54,025 -O que se passa? -Lake com a Lyndale. 401 00:25:54,125 --> 00:25:55,862 Você precisa descer do ônibus. 402 00:25:55,962 --> 00:25:57,978 É provável que tenha entrado em contato 403 00:25:58,078 --> 00:26:00,704 com uma doença contagiosa e esteja muito contaminado. 404 00:26:00,804 --> 00:26:03,323 -Entende? Quero que desça agora. -Certo. 405 00:26:03,423 --> 00:26:05,193 -Estou descendo. -Afaste-se de todos. 406 00:26:05,293 --> 00:26:07,144 -O que eu faço? -Não fale com ninguém. 407 00:26:07,245 --> 00:26:10,058 E o mais importante: não toque em ninguém. 408 00:26:10,586 --> 00:26:12,588 Mandaremos alguém interceptar o ônibus. 409 00:26:12,688 --> 00:26:15,735 -Certo. -Estou a caminho, Aaron. 410 00:26:19,837 --> 00:26:21,884 E quanto aos meus filhos? 411 00:26:21,984 --> 00:26:23,818 Ei toquei neles. 412 00:26:57,159 --> 00:26:59,130 Houve uma cerimônia de inauguração 413 00:26:59,230 --> 00:27:01,149 para a construção da nova fábrica. 414 00:27:01,249 --> 00:27:03,660 Ela viajava muito a trabalho. 415 00:27:03,760 --> 00:27:07,112 O trabalho dela envolvia contato com animais de pecuária? 416 00:27:07,212 --> 00:27:09,802 -Tinham animais de estimação? -Não. 417 00:27:10,795 --> 00:27:12,207 Não. 418 00:27:13,440 --> 00:27:16,518 Ela mencionou ter encontrado alguém que estava doente? 419 00:27:16,954 --> 00:27:19,234 Alguém no avião? 420 00:27:20,355 --> 00:27:21,774 Não. 421 00:27:22,435 --> 00:27:27,289 Ela passou pela alfândega em Chicago, às 11h15 da manhã. 422 00:27:27,390 --> 00:27:31,516 E pegou um voo para Mineápolis às 6h00 da noite. 423 00:27:31,616 --> 00:27:34,554 Alguma ideia do que ela fez em Chicago durante a escala? 424 00:27:34,655 --> 00:27:38,407 Ela teve reuniões? Há alguma razão... 425 00:27:38,507 --> 00:27:40,958 para que ela tenha saído do aeroporto? 426 00:27:42,972 --> 00:27:47,320 Por quê? Há alguém doente em Chicago? 427 00:27:53,832 --> 00:27:55,542 Antes de nos casarmos, 428 00:27:55,642 --> 00:27:57,894 minha esposa teve um relacionamento 429 00:27:57,994 --> 00:28:00,667 com um cara em Chicago chamado John Neal. 430 00:28:05,682 --> 00:28:07,794 John Neal está doente? 431 00:28:07,894 --> 00:28:10,085 Pegamos isso dele? 432 00:28:11,828 --> 00:28:14,002 Estamos investigando todas as possibilidades. 433 00:28:14,102 --> 00:28:15,745 Acho que tenho o direito de saber. 434 00:28:15,845 --> 00:28:17,164 Veja onde estou. 435 00:28:17,264 --> 00:28:19,286 -Nós... não posso. -Veja onde estou. 436 00:28:19,387 --> 00:28:22,003 -Só estou tentando... -Não posso dar essa informação. 437 00:28:22,103 --> 00:28:24,227 -entender.... -Desculpe. Eu sei. 438 00:28:24,327 --> 00:28:26,116 São os mesmos resultados do Sussman. 439 00:28:26,216 --> 00:28:28,470 Sequenciamos o vírus, determinamos sua origem 440 00:28:28,570 --> 00:28:31,979 e simulamos a forma que entra nas células do pulmão e cérebro. 441 00:28:32,079 --> 00:28:35,430 O vírus contém as sequências do morcego e do porco. 442 00:28:35,530 --> 00:28:38,468 O verde escuro é de porco e o verde claro é de morcego. 443 00:28:38,568 --> 00:28:40,453 Aqui você pode ver a intersecção. 444 00:28:40,553 --> 00:28:43,953 Porco, morcego, morcego, porco e morcego. 445 00:28:44,053 --> 00:28:48,155 E este é um modelo do vírus e como ele se une ao hospedeiro. 446 00:28:48,255 --> 00:28:51,256 O azul é o vírus, o dourado é humano, 447 00:28:51,356 --> 00:28:53,248 o vermelho são as proteínas de união, 448 00:28:53,348 --> 00:28:55,988 e o verde é seu receptor nas células humanas. 449 00:28:56,088 --> 00:28:58,644 Esses receptores são achados nas células 450 00:28:58,744 --> 00:29:01,800 do trato respiratório, e do sistema nervoso central. 451 00:29:01,900 --> 00:29:07,058 E o vírus se une a uma célula como uma chave a uma fechadura. 452 00:29:07,677 --> 00:29:09,006 Em algum lugar do mundo, 453 00:29:09,106 --> 00:29:11,254 o porco errado encontrou o morcego errado. 454 00:29:11,354 --> 00:29:13,655 -Já viu algo assim antes? -Não. 455 00:29:13,755 --> 00:29:15,784 E ainda está mudando. 456 00:29:15,884 --> 00:29:18,491 Ele está nos conhecendo mais rápido do que nós a ele. 457 00:29:18,591 --> 00:29:20,473 Ele não tem mais nada a fazer. 458 00:29:20,830 --> 00:29:23,949 Então temos um novo vírus, com taxa de mortalidade em 20. 459 00:29:24,049 --> 00:29:27,100 Sem protocolos de tratamento e nem vacinas até agora. 460 00:29:27,200 --> 00:29:28,559 Isso mesmo. 461 00:29:31,250 --> 00:29:35,002 De agora em diante, não quero ninguém nisso a não ser o LBS-4. 462 00:29:35,102 --> 00:29:38,116 A última coisa que precisamos é que isso saia do laboratório 463 00:29:38,216 --> 00:29:40,014 na sola do sapato de alguém. 464 00:29:52,358 --> 00:29:56,877 -Escritório do Dr. Sussman. -Olá, Ian. É a Ally Hextall. 465 00:29:56,977 --> 00:30:00,139 Precisamos desativá-lo, isso é muito perigoso. 466 00:30:00,400 --> 00:30:02,678 A partir de agora, será somente o LBS-4. 467 00:30:02,778 --> 00:30:04,620 Acho que isso é um erro. 468 00:30:05,952 --> 00:30:08,948 Queime suas amostras, destrua tudo. 469 00:30:09,048 --> 00:30:12,014 -Não podemos arriscar. -Estamos progredindo. 470 00:30:12,114 --> 00:30:16,213 Se limitar a pesquisa ao LBS-4 do governo, levará muito tempo. 471 00:30:16,313 --> 00:30:17,872 Eu posso fazer isso. 472 00:30:18,411 --> 00:30:20,009 Sinto muito. 473 00:30:22,692 --> 00:30:25,893 Tudo bem. Claro, Ally. 474 00:30:32,038 --> 00:30:34,221 Pode repetir as cidades afetadas até agora? 475 00:30:34,321 --> 00:30:36,133 Novamente, as cidades afetadas são: 476 00:30:36,233 --> 00:30:38,210 -8º DIA. -Mineápolis, Chicago, 477 00:30:38,310 --> 00:30:41,664 Los Angeles, Boston, e Salt Lake. 478 00:30:41,764 --> 00:30:43,959 Essa lista deve crescer 479 00:30:44,060 --> 00:30:46,671 conforme as pessoas retornem do feriado. 480 00:30:46,771 --> 00:30:48,205 Sim? 481 00:30:48,305 --> 00:30:52,242 Dr. Cheever, quantos estão infectados e quantos morreram? 482 00:30:52,343 --> 00:30:55,101 Esses números estão mudando enquanto falamos. 483 00:30:55,201 --> 00:30:57,656 Então qualquer número que eu dê será baixo. 484 00:30:57,756 --> 00:31:00,886 Ainda estamos calculando a taxa de mortalidade. 485 00:31:01,160 --> 00:31:03,250 Dr. Cheever, está preocupado 486 00:31:03,350 --> 00:31:06,019 que o CCD esteja enfrentando problemas de credibilidade 487 00:31:06,119 --> 00:31:08,808 depois da reação exagerada quanto ao H1N1? 488 00:31:08,908 --> 00:31:11,320 Prefiro que digam que reagimos com exagero 489 00:31:11,420 --> 00:31:14,482 do que muitos perderem a vida porque não fizemos o suficiente. 490 00:31:14,582 --> 00:31:16,195 É por isso que estamos aqui hoje. 491 00:31:16,296 --> 00:31:18,285 É por isso também que a OMS 492 00:31:18,386 --> 00:31:21,277 está enviando uma epidemiologista a Hong Kong. 493 00:31:21,377 --> 00:31:23,705 É difícil saber o que é sem saber de onde veio. 494 00:31:23,805 --> 00:31:27,133 Então, nosso primeiro trabalho nesses casos é achar a origem, 495 00:31:27,233 --> 00:31:29,479 e descobrir como se propagou na população. 496 00:31:29,579 --> 00:31:32,971 Sabemos que uma paciente em Minesota 497 00:31:33,071 --> 00:31:34,858 viajou para aquele lugar. 498 00:31:35,119 --> 00:31:40,887 HONG KONG POPULAÇÃO: 7.1 MILHÕES 499 00:32:44,730 --> 00:32:49,981 Acreditamos que haja perto de 89 mil casos até agora. 500 00:32:50,081 --> 00:32:54,721 E caminhamos para 267 mil. 501 00:32:54,821 --> 00:32:56,484 E daí... 502 00:32:56,584 --> 00:32:59,534 usando um modelo baseado em uma R0=2, 503 00:33:00,336 --> 00:33:03,700 aqui está onde deveremos chegar em 48 horas. 504 00:33:03,800 --> 00:33:07,563 Dr. Cheever, poderia nos atualizar sobre a pesquisa? 505 00:33:07,663 --> 00:33:11,368 Até agora, ninguém conseguiu cultivar o vírus em células. 506 00:33:11,468 --> 00:33:12,926 Por quê? 507 00:33:13,127 --> 00:33:16,005 Porque ele mata qualquer célula em que o injetamos. 508 00:33:16,105 --> 00:33:17,686 De porco, frango, qualquer uma. 509 00:33:17,786 --> 00:33:19,679 Até cultivarmos uma grande quantidade, 510 00:33:19,779 --> 00:33:21,522 não podemos fazer experiências. 511 00:33:21,622 --> 00:33:23,776 E até lá, não podemos criar uma vacina. 512 00:33:23,876 --> 00:33:26,400 Vocês já encontraram algum tratamento? 513 00:33:26,500 --> 00:33:29,030 Algum antivírus, qualquer coisa? 514 00:33:29,331 --> 00:33:30,854 Não. 515 00:33:32,557 --> 00:33:34,763 Beth Emhoff usou um caixa eletrônico 516 00:33:34,863 --> 00:33:36,461 em um cassino em Macau. 517 00:33:36,561 --> 00:33:38,879 O Citibank liberou as movimentações dela. 518 00:33:38,979 --> 00:33:44,303 Ela usou o caixa eletrônico às 10h43 no andar do cassino. 519 00:33:44,403 --> 00:33:46,880 Quero ver os vídeos de segurança do cassino 520 00:33:46,980 --> 00:33:49,801 de 2 horas antes e depois disso. 521 00:33:50,859 --> 00:33:52,478 Há algum problema? 522 00:33:52,578 --> 00:33:55,784 Eles são do meu vilarejo. Acharam um novo foco lá. 523 00:33:57,706 --> 00:34:01,551 -Sua família ainda está lá? -Minha mãe tem os sintomas. 524 00:34:02,045 --> 00:34:05,209 Vou buscar as filmagens que pediu. Com licença. 525 00:34:48,338 --> 00:34:51,285 Dr. Sussman, ouvi dizer que vão nos desativar. 526 00:34:51,385 --> 00:34:53,928 Só preciso me livrar dessas amostras. 527 00:34:54,028 --> 00:34:56,389 Se for apenas para destruí-las posso fazer isso. 528 00:34:56,489 --> 00:34:58,324 Não, eu cuido disso. Vá para casa. 529 00:34:58,424 --> 00:35:01,672 Farei isso e depois quero verificar alguns dados. 530 00:35:32,663 --> 00:35:34,009 Ele o cultivou. 531 00:35:34,109 --> 00:35:36,807 Ele usou anticorpos e marcadores imunológicos como nós. 532 00:35:36,907 --> 00:35:39,631 Mas a chave foi a linha celular do pulmão de um morcego, 533 00:35:39,731 --> 00:35:42,589 -o que nós não tínhamos. -Ele o cultivou em um LBS-3. 534 00:35:42,689 --> 00:35:45,279 O que ele está fazendo trabalhando nisso em um LBS-3? 535 00:35:45,379 --> 00:35:46,812 Me ignorando. 536 00:35:49,750 --> 00:35:52,934 Ele vai publicar. Merda. O que ele quer? 537 00:35:53,035 --> 00:35:55,563 Uma caixa de charutos. Ele teve a opção, Ellis. 538 00:35:55,663 --> 00:35:57,693 Ele poderia ter feito negócio sozinho. 539 00:35:57,793 --> 00:36:00,735 Claro que devem tê-lo procurado, mas ele a deu para nós. 540 00:36:00,835 --> 00:36:03,653 -Teremos que confiar nele. -Não temos escolha. 541 00:36:06,039 --> 00:36:09,040 O Centro de Controle e Prevenção de Doenças dos EUA 542 00:36:09,140 --> 00:36:11,693 e a OMS, na Suíça, confirmaram hoje 543 00:36:11,794 --> 00:36:14,240 que o Dr. Ian Sussman, de São Francisco 544 00:36:14,340 --> 00:36:18,185 conseguiu cultivar o vírus MEV-1 em um ambiente de laboratório. 545 00:36:18,285 --> 00:36:21,209 Oficiais do CCD alertam que essa descoberta 546 00:36:21,309 --> 00:36:24,282 foi apenas o primeiro passo para desenvolver uma vacina, 547 00:36:24,382 --> 00:36:27,178 que ainda levará meses para testes em humanos. 548 00:36:27,278 --> 00:36:30,586 A OMS estima que o número de pessoas infectadas no mundo 549 00:36:30,686 --> 00:36:32,222 seja maior que 8 milhões. 550 00:36:32,322 --> 00:36:34,295 Agora muda tudo. 551 00:36:35,144 --> 00:36:38,365 Sussman será premiado pela Academia Nacional de Ciências 552 00:36:38,465 --> 00:36:41,143 e as empresas farmacêuticas vão entrar numa corrida. 553 00:36:41,243 --> 00:36:43,884 Cultivarão o vírus em todos os laboratórios da Terra. 554 00:36:43,985 --> 00:36:46,544 É uma época ruim para os macacos de teste. 555 00:36:46,644 --> 00:36:48,877 Primeiro nós os mandamos para o espaço, 556 00:36:48,977 --> 00:36:51,440 e agora os injetamos com topo tipo de vírus. 557 00:36:51,540 --> 00:36:53,724 É aí que precisamos de seus conhecimentos. 558 00:36:53,824 --> 00:36:56,159 As ações da farmacêuticas já estão nas alturas. 559 00:36:56,259 --> 00:36:59,203 O que vem a seguir? Onde está a oportunidade? 560 00:36:59,862 --> 00:37:02,861 Você foi o 1º a ver o que houve no ônibus em Shinko no 1º dia. 561 00:37:02,961 --> 00:37:04,869 Por isso queríamos esta reunião. 562 00:37:05,440 --> 00:37:07,586 Quando liguei meu computador esta manhã, 563 00:37:07,686 --> 00:37:09,881 eu tinha mais de 2 milhões de visitantes, 564 00:37:09,982 --> 00:37:12,049 todos procurando a verdade. 565 00:37:12,654 --> 00:37:15,919 Acha que eles querem me ver conversando com um investidor? 566 00:37:16,019 --> 00:37:19,747 Sr. Krumwiede, não estamos criando a necessidade aqui. 567 00:37:19,847 --> 00:37:23,549 Estamos apenas analisando-a. Fazendo previsões. 568 00:37:24,811 --> 00:37:28,014 Diga-me quanto custa olhar em sua bola de cristal. 569 00:37:30,890 --> 00:37:34,711 -Conhece a Forsítia? -Não, não conheço. 570 00:37:34,811 --> 00:37:37,625 O que vou lhe dizer é baseado em testemunhos 571 00:37:37,725 --> 00:37:39,409 que logo aparecerão na mídia. 572 00:37:39,509 --> 00:37:42,325 Falarei sobre ela extensivamente nos próximos dias. 573 00:37:43,278 --> 00:37:45,345 O que a Forsítia faz? 574 00:37:47,011 --> 00:37:48,521 É a cura. 575 00:37:48,621 --> 00:37:52,024 Se eu sou imune, pode usar meu sangue para curar isso? 576 00:37:52,124 --> 00:37:54,427 Soros sanguíneos demoram muito para serem feitos 577 00:37:54,527 --> 00:37:55,982 e custam muito. 578 00:37:56,082 --> 00:37:59,309 Mas a boa notícia é que você não vai ficar doente. 579 00:38:00,342 --> 00:38:01,946 Certo. 580 00:38:02,737 --> 00:38:05,847 Então isso significa que minha filha também é imune, certo? 581 00:38:05,947 --> 00:38:08,223 Não posso prometer isso. 582 00:38:08,323 --> 00:38:11,544 Mas isso não é algo que ela herdaria de mim? 583 00:38:11,644 --> 00:38:14,889 Metade do sistema imunológico dela veio de você, 584 00:38:14,989 --> 00:38:17,340 mas a outra metade veio da mãe dela. 585 00:38:23,019 --> 00:38:28,189 Já são 3 horas. Preciso ver um médico, supervisor, algo assim. 586 00:38:28,289 --> 00:38:30,807 Preciso saber se ele tem os sintomas. 587 00:38:30,907 --> 00:38:33,711 Sinto muito, estamos fazendo o melhor que podemos. 588 00:38:33,811 --> 00:38:36,998 Posso falar com o administrador, com qualquer um? 589 00:38:37,098 --> 00:38:39,185 -Tenha paciência.... -Ele está doente! 590 00:38:39,285 --> 00:38:40,986 REGISTRO DE PACIENTES SALA DE ESPERA 591 00:38:41,086 --> 00:38:43,713 Minha esposa me faz tirar a roupa na garagem, 592 00:38:43,813 --> 00:38:46,773 coloca-a em um balde com água quente e sabão, 593 00:38:46,873 --> 00:38:50,939 e depois ela limpa tudo com desinfetante quando eu saio. 594 00:38:51,039 --> 00:38:53,520 Ela está exagerando, certo? 595 00:38:53,620 --> 00:38:57,573 Na verdade, não. E pare de tocar o rosto, Dave. 596 00:39:04,064 --> 00:39:06,424 Certo, colocaremos a câmara hermética aqui. 597 00:39:06,525 --> 00:39:08,798 Quero 25 fileiras, com 10 camas cada uma. 598 00:39:08,898 --> 00:39:10,987 Os casos mais febris deste lado. 599 00:39:11,087 --> 00:39:15,263 A triagem pode ser lá fora. Faremos a comida no porão. 600 00:39:15,363 --> 00:39:19,433 E temos que estar em operação nas próximas 44 ou 48 horas. 601 00:39:19,533 --> 00:39:20,963 Entendi. 602 00:39:22,040 --> 00:39:24,341 Bom trabalho, Dave. Este lugar servirá. 603 00:39:24,441 --> 00:39:25,806 Obrigado. 604 00:39:25,906 --> 00:39:28,116 Agora me arranje mais 3 como este. 605 00:39:28,216 --> 00:39:29,958 Com licença, Dra. Mears. 606 00:39:30,058 --> 00:39:33,089 Isso está saindo do seu orçamento ou do nosso? 607 00:39:34,099 --> 00:39:36,429 A OMS confirmou que a amostra de Hong Kong 608 00:39:36,529 --> 00:39:38,887 combina com as de Londres, Tóquio e Abu Dhabi, 609 00:39:38,987 --> 00:39:42,447 e estamos tendo grandes focos em Frankfurt e Cairo. 610 00:39:42,547 --> 00:39:45,136 Algum progresso quanto ao paciente zero? 611 00:39:45,236 --> 00:39:48,901 Pode ser a Beth Emhoff, ou o cara do ônibus no Japão. 612 00:39:49,001 --> 00:39:51,208 Ou outra pessoa que tenha nos escapado. 613 00:39:51,309 --> 00:39:54,644 -Como está? -Estou indo a um reunião... 614 00:39:54,744 --> 00:39:57,524 Mears, não perguntei o que está fazendo e sim como está. 615 00:39:57,624 --> 00:39:59,076 Como está? 616 00:40:00,335 --> 00:40:01,746 Estou... 617 00:40:02,882 --> 00:40:04,250 Estou bem. 618 00:40:04,551 --> 00:40:05,874 Bem? 619 00:40:06,171 --> 00:40:09,169 Estou no ramo há 15 anos. Já vi muita coisa. 620 00:40:09,269 --> 00:40:11,955 Se não estiver bem, pode me dizer. 621 00:40:12,374 --> 00:40:15,471 Já teve que dizer a um homem que perdeu a esposa e afilhado 622 00:40:15,571 --> 00:40:18,370 que a mulher dele o estava traindo antes de morrer? 623 00:40:18,470 --> 00:40:19,940 Não, nunca. 624 00:40:20,040 --> 00:40:22,872 Tenho certeza que fez o melhor que pôde. 625 00:40:24,445 --> 00:40:28,568 Parece cansada. Lembre-se de dormir de vez em quando. 626 00:40:28,668 --> 00:40:30,883 Qual foi a última vez que comeu algo 627 00:40:30,983 --> 00:40:33,285 que não saiu de uma máquina automática? 628 00:40:34,783 --> 00:40:36,344 Taco Bell. 629 00:40:36,444 --> 00:40:39,320 Autoridades locais dizem que mais de 300 mil casos 630 00:40:39,420 --> 00:40:41,279 foram confirmados na zona oeste. 631 00:40:41,379 --> 00:40:43,413 Também foram relatados os primeiros casos 632 00:40:43,513 --> 00:40:45,676 nos condados de Ramsey, Carlton e St. Louis, 633 00:40:45,776 --> 00:40:47,817 enquanto o vírus continua a se espalhar. 634 00:40:47,917 --> 00:40:51,490 Um porta-voz do Departamento Estadual de Saúde disse que... 635 00:40:53,721 --> 00:40:55,183 Não, não abra a porta! 636 00:40:55,283 --> 00:40:57,573 -Não abra a porta. -O quê? É o Andrew. 637 00:40:57,673 --> 00:41:00,524 Sinto muito, Andrew. Não posso deixá-lo entrar. 638 00:41:00,969 --> 00:41:03,269 Só vim dar meus pêsames, Sr. Emhoff. 639 00:41:03,369 --> 00:41:06,866 Eu entendo. Obrigado. Mas não posso deixá-lo entrar. 640 00:41:07,982 --> 00:41:09,677 Vou deixá-las aqui, então. 641 00:41:09,777 --> 00:41:11,842 Não, na verdade, é melhor levá-las. 642 00:41:11,942 --> 00:41:13,503 Mas obrigado. 643 00:41:14,666 --> 00:41:17,525 -Eu te ligo mais tarde. -Tchau. 644 00:41:20,874 --> 00:41:23,644 Não podemos correr nenhum risco. 645 00:41:39,144 --> 00:41:41,995 Não, não faço ideia do que está acontecendo? 646 00:41:42,504 --> 00:41:46,089 -É divertido. Obrigada. -Quer experimentar? 647 00:41:48,628 --> 00:41:49,950 Certo. 648 00:41:51,365 --> 00:41:53,046 Veremos. 649 00:41:55,404 --> 00:41:57,710 -Sim, vou tentar. -Sente-se e relaxe. 650 00:42:06,921 --> 00:42:10,401 Meu Deus! O que é isso? Qual é essa? 651 00:42:10,501 --> 00:42:12,132 É uma moeda. 652 00:42:12,772 --> 00:42:15,386 Certo. Tudo bem. 653 00:42:16,459 --> 00:42:17,939 É transmissão. 654 00:42:18,039 --> 00:42:19,999 Só precisamos saber em que direção. 655 00:42:22,962 --> 00:42:24,879 Mas não sabemos de onde vem. 656 00:42:25,410 --> 00:42:29,762 É provável que o vírus tenha começado antes de Macau. 657 00:42:29,862 --> 00:42:31,745 Talvez até aqui, em Hong Kong. 658 00:42:31,845 --> 00:42:35,145 -Ela não confirmou isso. -Ela está adivinhando. 659 00:42:35,245 --> 00:42:37,971 Portanto, não podemos divulgar essa notícia 660 00:42:38,071 --> 00:42:39,823 baseados no que ela disse. 661 00:42:39,923 --> 00:42:44,160 Está sugerindo um pronunciamento com sérias implicações. 662 00:42:44,744 --> 00:42:48,750 Um vírus é muito pequeno para ser visto em um vídeo. 663 00:42:50,996 --> 00:42:55,178 14º DIA 664 00:43:25,786 --> 00:43:28,296 Não, não, não. 665 00:43:44,700 --> 00:43:46,043 Alô. 666 00:43:46,381 --> 00:43:49,578 Aqui é a Dr. Erin Mears do quarto 821. 667 00:43:51,769 --> 00:43:54,755 Preciso do nome de todos que trabalharam neste quarto 668 00:43:54,855 --> 00:43:56,813 nas últimas 24 horas. 669 00:43:56,913 --> 00:43:59,716 Também preciso que entrem em contato com... 670 00:43:59,816 --> 00:44:02,791 o garçom que trouxe o jantar na noite passada. 671 00:44:02,891 --> 00:44:07,049 Sim, todos os números, casa, celular, tudo. Isso. 672 00:44:16,151 --> 00:44:19,162 -Mears? -Dr. Cheever. 673 00:44:20,612 --> 00:44:22,153 Acho que estou doente. 674 00:44:22,253 --> 00:44:25,651 O quê? O que está havendo? Quais são os sintomas? 675 00:44:25,962 --> 00:44:29,980 Não consigo engolir e tenho uma forte dor de cabeça. 676 00:44:30,081 --> 00:44:31,795 Qual é a sua temperatura? 677 00:44:31,895 --> 00:44:33,505 41ºC. 678 00:44:34,052 --> 00:44:36,831 -Não pode entrar em pânico. -Eu sei. 679 00:44:36,931 --> 00:44:38,471 Está sozinha? 680 00:44:38,571 --> 00:44:41,095 Com certeza devo ter infectado outras pessoas. 681 00:44:41,195 --> 00:44:42,754 Não sabe com certeza. 682 00:44:44,434 --> 00:44:47,347 -O que devo fazer? -Fique no seu quarto que eu... 683 00:44:47,447 --> 00:44:49,190 Ligarei para o Departamento de Saúde 684 00:44:49,290 --> 00:44:51,421 e direi que você está aí. E Erin... 685 00:44:51,521 --> 00:44:54,046 -Você vai ficar bem. -Não, eu sei. Eu sei. 686 00:44:54,900 --> 00:44:57,066 -Certo. -Tem que mandar outra pessoa. 687 00:44:57,167 --> 00:44:59,865 Sim, mas não se preocupe com isso agora, certo? 688 00:44:59,965 --> 00:45:01,773 Procure se cuidar. 689 00:45:01,873 --> 00:45:03,755 Sinto muito por não poder terminar. 690 00:45:03,855 --> 00:45:05,997 Isso não é... Deixe isso para lá. 691 00:45:06,097 --> 00:45:08,969 Vou ver o que posso fazer para trazê-la de volta. 692 00:45:09,069 --> 00:45:10,752 -Obrigada. -Com saúde. 693 00:45:10,852 --> 00:45:13,315 -Aguente firme. -Tchau. 694 00:45:13,922 --> 00:45:15,839 -Tchau. -Tchau. 695 00:45:34,137 --> 00:45:38,882 O problema é que não podemos aceitar os corpos. 696 00:45:39,835 --> 00:45:42,988 Há problemas com o seguro, com nossos funcionários, 697 00:45:43,088 --> 00:45:46,732 com o sindicato, sem mencionar a saúde das pessoas no funeral. 698 00:45:47,482 --> 00:45:51,486 Só quero enterrar minha esposa e meu enteado, e... 699 00:45:51,586 --> 00:45:54,493 ter um funeral onde a família e os amigos 700 00:45:54,593 --> 00:45:57,015 possam se despedir e dar os pêsames. 701 00:45:57,115 --> 00:46:00,869 Eu entendo. E lamento muito a sua perda. 702 00:46:02,389 --> 00:46:04,555 Já pensou em outras opções? 703 00:46:05,197 --> 00:46:07,276 Como podem fazer isso? 704 00:46:07,376 --> 00:46:10,269 Temos um jazigo de família aqui. 705 00:46:10,369 --> 00:46:13,481 -Eles sugeriram a cremação. -COMO ESTÁ O SEU PAI? 706 00:46:13,581 --> 00:46:17,644 Dizem que é o mais seguro numa situação como essa. 707 00:46:17,744 --> 00:46:21,845 Quero ser enterrada com minha filha e neto. 708 00:46:21,945 --> 00:46:24,068 -MUITO TRISTE. -Com Jack e meus pais. 709 00:46:24,168 --> 00:46:26,138 Quero que fiquemos todos juntos. 710 00:46:26,238 --> 00:46:28,239 Eles não os aceitarão, Sarah. 711 00:46:28,339 --> 00:46:30,422 Não aceitarão os corpos. 712 00:46:31,654 --> 00:46:34,548 Vou pensar em algo. 713 00:46:40,817 --> 00:46:44,119 Ela cometeu erros, Mitch. 714 00:46:44,825 --> 00:46:49,246 Mas eu sei que ela o amava muito. 715 00:46:58,635 --> 00:47:02,047 Vou usar algumas dessas para comprar umas bebidas. 716 00:47:02,147 --> 00:47:03,746 Tudo bem. 717 00:47:13,907 --> 00:47:15,924 Você não conseguiu falar com John Neal, 718 00:47:16,024 --> 00:47:18,611 mas conseguirá, se deixar um recado. 719 00:47:20,274 --> 00:47:22,744 Oi, sou eu. 720 00:47:25,463 --> 00:47:28,766 Chequei os voos e posso... 721 00:47:28,866 --> 00:47:31,293 pegar um voo mais cedo, o que me dará 722 00:47:31,393 --> 00:47:33,731 umas cinco horas livres na escala... 723 00:47:34,288 --> 00:47:36,441 em Chicago, então... 724 00:47:37,757 --> 00:47:41,957 Me avise se houver algo que queira que eu faça. 725 00:47:45,927 --> 00:47:48,291 -Isto é para você, certo? -Obrigado. 726 00:47:48,391 --> 00:47:50,859 Muito obrigada. 727 00:47:53,015 --> 00:47:54,506 Com licença. 728 00:47:54,777 --> 00:47:56,731 Meu Deus. 729 00:47:59,881 --> 00:48:01,469 Obrigada. 730 00:48:01,718 --> 00:48:03,985 Emhoff passou para a ucraniana. 731 00:48:04,085 --> 00:48:06,134 Foi apenas contato com o hospedeiro. 732 00:48:06,234 --> 00:48:08,238 Talvez tenha sido o contrário. 733 00:48:08,338 --> 00:48:11,580 -E quanto ao Li Fai? -Ele não estava no cassino. 734 00:48:11,681 --> 00:48:13,545 Veja isto. 735 00:48:17,549 --> 00:48:21,137 Ficou boa. Todos juntos agora. Vamos. Prontos? 736 00:48:43,174 --> 00:48:46,180 Aí está ele, com a Emhoff, às 12h08. 737 00:48:46,280 --> 00:48:49,417 Posso mostrar-lhe a ucraniana na câmera de segurança, 738 00:48:49,517 --> 00:48:53,125 no elevador, voltando para seu quarto, 20 minutos antes. 739 00:48:53,225 --> 00:48:56,569 Ela já tinha ido embora antes de Li Fai começar a trabalhar. 740 00:48:56,669 --> 00:48:58,638 Veio daqui. 741 00:48:58,907 --> 00:49:00,759 Emhoff é a paciente zero. 742 00:49:00,859 --> 00:49:03,867 Precisamos saber aonde ela foi antes do cassino. 743 00:49:03,967 --> 00:49:06,760 Quero ver o itinerário dela novamente. 744 00:49:07,562 --> 00:49:10,594 Dizem que os franceses e americanos têm uma cura. 745 00:49:10,694 --> 00:49:12,954 Que a estão produzindo em segredo. 746 00:49:13,054 --> 00:49:16,171 A OMS sabe, mas é complacente com os americanos. 747 00:49:16,272 --> 00:49:19,245 -Quem disse? -A Internet. 748 00:49:19,345 --> 00:49:22,041 A Internet? E você acreditou? 749 00:49:22,141 --> 00:49:23,876 Sei lá. 750 00:49:25,341 --> 00:49:27,099 Como está a sua mãe? 751 00:49:29,407 --> 00:49:33,139 Tentamos a Forsítia, mas ela estava fraca. 752 00:49:33,239 --> 00:49:36,086 Há uma vala comum, em Lantau. 753 00:49:37,917 --> 00:49:39,823 Lamento. 754 00:49:43,191 --> 00:49:45,295 Vou levar isso ao Ministério. 755 00:49:45,396 --> 00:49:48,098 Preciso mandar isso para Genebra. 756 00:50:07,306 --> 00:50:09,334 É o Sun Feng. 757 00:50:09,434 --> 00:50:12,648 Se vamos fazer isso, tem que ser agora. 758 00:50:43,083 --> 00:50:44,442 Venha comigo. 759 00:50:44,542 --> 00:50:46,180 -O que está fazendo? -Por favor. 760 00:50:46,280 --> 00:50:47,602 Não. 761 00:50:47,916 --> 00:50:49,888 O que está havendo, Sun Feng? 762 00:50:49,988 --> 00:50:52,211 O que está havendo? O que está fazendo? 763 00:51:08,179 --> 00:51:09,804 O que está fazendo? 764 00:51:10,064 --> 00:51:13,874 Desculpe. Não podemos esperar mais. 765 00:51:28,633 --> 00:51:32,589 Enquanto eles entram em fila, nós estamos aqui. 766 00:51:33,249 --> 00:51:35,128 No final da fila. 767 00:51:35,470 --> 00:51:38,723 Isto é o que sobrou do meu vilarejo. 768 00:51:40,084 --> 00:51:43,546 -Eles estão doentes? -Ainda não. 769 00:51:43,969 --> 00:51:46,348 E queremos manter assim. 770 00:51:46,448 --> 00:51:49,950 Ficará aqui conosco até acharem a cura. 771 00:51:50,050 --> 00:51:52,257 E como isso irá ajudar? 772 00:51:52,357 --> 00:51:55,162 Você nos colocará no começo da fila. 773 00:52:07,360 --> 00:52:09,301 Dra. Mears? 774 00:52:11,132 --> 00:52:13,461 O Dr. Cheever ligou de novo. 775 00:52:14,439 --> 00:52:18,482 Estão tendo dificuldade com a logística para evacuá-la. 776 00:52:18,582 --> 00:52:20,568 Para arrumar um avião e tal. 777 00:52:21,043 --> 00:52:22,990 Trouxe um telefone. 778 00:52:24,575 --> 00:52:26,977 O Dr. Cheever quer que você ligue para ele, 779 00:52:27,077 --> 00:52:29,050 quando estiver disposta. 780 00:52:29,598 --> 00:52:31,538 Vamos montar uma ala especial, 781 00:52:31,638 --> 00:52:34,688 para a equipe médica e voluntários da universidade. 782 00:52:34,788 --> 00:52:36,579 Quero transferi-la para lá. 783 00:52:36,933 --> 00:52:41,076 Mas o sindicato dos enfermeiros está convocando uma paralisação 784 00:52:41,177 --> 00:52:43,224 até que os protocolos sejam aplicados. 785 00:52:43,325 --> 00:52:46,825 Há voluntários mas é... 786 00:52:47,775 --> 00:52:52,047 é difícil no momento irmos para o lugar apropriado. 787 00:52:52,147 --> 00:52:55,162 Está me pedindo para gastar muitos recursos com uma pessoa. 788 00:52:55,262 --> 00:52:57,022 No momento, não posso fazer isso. 789 00:52:57,122 --> 00:52:58,746 A Dra. Mears concordaria comigo. 790 00:52:58,847 --> 00:53:00,413 Ela é um dos nossos, Lyle. 791 00:53:00,513 --> 00:53:03,783 Nós... eu a mandei para lá, e gostaria de trazê-la de volta. 792 00:53:03,883 --> 00:53:06,139 É para isso que temos um avião com cápsula, 793 00:53:06,239 --> 00:53:09,395 para trazer pessoas em campo para casa quando adoecem. 794 00:53:12,079 --> 00:53:14,313 O que está havendo, Lyle? 795 00:53:15,474 --> 00:53:19,276 Há um deputado de Ilinóis doente em Washington, DC. 796 00:53:19,376 --> 00:53:22,733 Ele estava em Chicago por conta do feriado. 797 00:53:23,208 --> 00:53:25,462 Vão usar a cápsula para levá-lo para casa 798 00:53:25,562 --> 00:53:28,084 e aí fecharão o aeroporto internacional de O'Hare. 799 00:53:28,184 --> 00:53:30,156 O governador convocou a Guarda Nacional 800 00:53:30,256 --> 00:53:31,735 e vão bloquear as estradas. 801 00:53:31,835 --> 00:53:34,537 Fecharão a junta comercial, os transportes públicos, 802 00:53:34,637 --> 00:53:36,842 até os caminhoneiros vão evitar as estradas. 803 00:53:36,942 --> 00:53:39,386 -Mesmo assim pessoas sairão. -Sim, sairão. 804 00:53:39,487 --> 00:53:42,753 O Serviço Secreto irá transferir o Presidente para o subsolo. 805 00:53:42,853 --> 00:53:46,391 O Congresso esta verificando como trabalhar online. 806 00:53:46,943 --> 00:53:50,667 Quando a notícia sair, haverá uma corrida aos bancos. 807 00:53:50,767 --> 00:53:53,074 Postos de gasolina, mercados, e por aí vai. 808 00:53:53,174 --> 00:53:55,944 Haverá pânico. O vírus será o menor de nossos problemas. 809 00:53:56,044 --> 00:53:57,675 A coisa sairá de controle. 810 00:53:57,775 --> 00:54:00,440 Apenas certifique-se de que ninguém saiba, 811 00:54:00,540 --> 00:54:02,370 até que todos saibam. 812 00:54:02,470 --> 00:54:04,621 A temperatura está em 38.5ºC. 813 00:54:06,100 --> 00:54:08,412 Mais alta do que estava anteriormente. 814 00:54:09,753 --> 00:54:11,676 Minha cabeça dói. 815 00:54:12,402 --> 00:54:14,943 Parece que minha garganta está se fechando. 816 00:54:16,287 --> 00:54:18,334 Isto é Forsítia. 817 00:54:18,883 --> 00:54:24,415 Estou tomando desde o aparecimento dos sintomas. 818 00:54:37,996 --> 00:54:42,126 Se eu estiver aqui amanhã, saberão que funciona. 819 00:54:43,438 --> 00:54:47,037 Vou repousar agora. Eu sou Alan Krumwiede. 820 00:54:48,589 --> 00:54:50,953 Quantas pessoas irão morrer? 821 00:54:51,053 --> 00:54:56,425 Em 1918, 1% da população morreu por causa da gripe espanhola. 822 00:54:56,525 --> 00:55:00,040 Era uma novidade, como esta. Ninguém nunca a tinha visto. 823 00:55:00,140 --> 00:55:04,115 -1% da América? -1% do mundo! 824 00:55:04,689 --> 00:55:08,346 Até 70 milhões de pessoas podem morrer, talvez mais. 825 00:55:10,051 --> 00:55:11,382 E o que faremos? 826 00:55:11,482 --> 00:55:13,273 Não sei. Estou tentando descobrir. 827 00:55:13,373 --> 00:55:15,501 Por isso mandei Mears para Minesota. 828 00:55:15,601 --> 00:55:17,625 E agora não consigo trazê-la de volta. 829 00:55:17,725 --> 00:55:20,166 Ela está doente e não posso fazer nada 830 00:55:20,266 --> 00:55:22,407 -porque não há enfermeiras. -Por que não? 831 00:55:22,507 --> 00:55:25,285 -Porque estão em greve. -Como podem fazer isso? 832 00:55:25,385 --> 00:55:27,152 Porque não há nada que possam fazer. 833 00:55:27,252 --> 00:55:29,935 Estamos colocando pessoas saudáveis com pessoas doentes 834 00:55:30,035 --> 00:55:32,041 e esperando que não adoeçam. É ridículo! 835 00:55:32,141 --> 00:55:35,849 -Desculpe, mas não é sua culpa. -Eu a mandei para lá, Aubrey. 836 00:55:35,949 --> 00:55:39,868 Se 1 em cada 4 morre, que dizer que 3 em cada 4 vivem, certo? 837 00:55:40,502 --> 00:55:43,023 Então, a probabilidade está a nosso favor. 838 00:55:43,348 --> 00:55:47,735 Quero que entre no seu carro e venha para Atlanta, ouviu? 839 00:55:48,181 --> 00:55:49,527 O quê? 840 00:55:50,042 --> 00:55:51,576 Do que está falando? 841 00:55:51,676 --> 00:55:54,381 Quero que pegue o carro e saia de Chicago. 842 00:55:54,481 --> 00:55:57,715 Quero que venha para Atlanta. E viaje sozinha. 843 00:55:58,110 --> 00:55:59,622 Faça isso agora. 844 00:55:59,722 --> 00:56:02,635 Não diga para ninguém. E não pare. 845 00:56:03,060 --> 00:56:06,661 Fique longe de outras pessoas. Entendeu? Mantenha distância. 846 00:56:06,761 --> 00:56:09,217 Me ligue quando estiver na estrada, Aubrey. 847 00:56:18,446 --> 00:56:19,893 Roger. 848 00:56:21,613 --> 00:56:23,042 Você ouviu...? 849 00:56:23,142 --> 00:56:26,051 Eu também tenho pessoas queridas, Dr. Cheever. 850 00:56:26,151 --> 00:56:27,784 Todos nós temos. 851 00:56:48,049 --> 00:56:49,479 Alô? 852 00:56:49,752 --> 00:56:52,737 Amiga, por que não apareceu para o jantar? 853 00:56:53,045 --> 00:56:54,709 Me desculpe, Liz. 854 00:56:54,809 --> 00:56:57,741 Por que está tão estranha? Está se sentindo bem? 855 00:56:58,014 --> 00:57:02,783 Essa droga dessa gripe é bem assustadora. 856 00:57:02,883 --> 00:57:04,505 O que o Ellis diz? 857 00:57:07,135 --> 00:57:10,505 Ele diz que isso é sério. 858 00:57:13,778 --> 00:57:17,434 O que quer dizer com sério? Onde você está? 859 00:57:17,534 --> 00:57:19,924 -Vou sair da cidade. -O quê? 860 00:57:24,461 --> 00:57:29,934 Vou te contar uma coisa e você não vai repeti-la. 861 00:57:45,997 --> 00:57:49,283 FORSÍTIA DISPONÍVEL AQUI ENQUANTO DURAREM OS ESTOQUES 862 00:57:52,551 --> 00:57:55,960 18º DIA 863 00:58:05,911 --> 00:58:08,608 -Cubra a boca, por favor. -Vai se ferrar, dona. 864 00:58:08,708 --> 00:58:12,159 Só poderemos distribuir 50 doses hoje. 865 00:58:12,259 --> 00:58:15,630 -O quê? -É a nossa cota de Forsítia! 866 00:58:15,730 --> 00:58:17,197 Que papo furado. 867 00:58:17,829 --> 00:58:20,892 Com licença, tem fila aqui! 868 00:58:37,097 --> 00:58:39,462 RECEITAS 869 00:58:52,774 --> 00:58:54,292 Jesus. 870 00:58:55,011 --> 00:58:57,070 Onde estão os bombeiros? 871 00:59:14,277 --> 00:59:16,381 Não há ninguém trabalhando aqui? 872 00:59:16,481 --> 00:59:18,410 Só pegue o cereal. 873 00:59:22,861 --> 00:59:24,522 Jory, não toque em nada. 874 00:59:24,764 --> 00:59:26,561 Me ajude. 875 00:59:29,907 --> 00:59:31,658 Tire as luvas. 876 00:59:32,516 --> 00:59:34,402 Me dê suas mãos. 877 00:59:34,798 --> 00:59:37,117 Passe isso para desinfetar. 878 00:59:38,874 --> 00:59:40,445 Tudo bem. 879 00:59:46,942 --> 00:59:48,826 Afaste-se daí. Dê o fora! 880 00:59:55,678 --> 00:59:57,372 Tranque a porta. 881 01:00:02,318 --> 01:00:04,266 Volte para o carro, senhor! 882 01:00:04,601 --> 01:00:08,647 -Volte para o carro! -Não, sou imune. Já peguei. 883 01:00:08,747 --> 01:00:11,347 -Minha filha não está doente! -Ela está doente? 884 01:00:11,447 --> 01:00:14,062 Ela não está. Só queremos chegar em Wisconsin. 885 01:00:14,162 --> 01:00:15,542 A fronteira está fechada. 886 01:00:15,642 --> 01:00:17,377 O governador declarou quarentena. 887 01:00:17,477 --> 01:00:19,918 -Volte para o carro. -Não queremos voltar. 888 01:00:20,019 --> 01:00:21,624 -Queremos atravessar. -Senhor! 889 01:00:21,724 --> 01:00:23,946 -Não há como passar. -Não estamos doentes! 890 01:00:24,046 --> 01:00:27,038 Volte para o carro ou eu mesmo o levarei. 891 01:00:27,391 --> 01:00:28,726 Para onde? 892 01:00:29,066 --> 01:00:30,791 Volte para o carro! 893 01:00:42,787 --> 01:00:45,540 -O que aconteceu? -Vamos para casa. 894 01:00:56,586 --> 01:00:59,477 O CCD MENTE HÁ UMA CURA: FORSÍTIA 895 01:01:07,782 --> 01:01:09,846 O que faz aqui? 896 01:01:11,968 --> 01:01:14,597 Acho que tive uma convulsão. 897 01:01:17,213 --> 01:01:21,500 Não consigo encontrar nas farmácias, já tentei. 898 01:01:21,600 --> 01:01:23,842 Olhe, não tenho nada aqui. 899 01:01:23,942 --> 01:01:25,795 Invadiram e roubaram tudo. 900 01:01:27,496 --> 01:01:30,752 Estou grávida, Alan. 901 01:01:30,852 --> 01:01:35,638 Eu tenho... tenho dinheiro. 902 01:01:35,939 --> 01:01:39,442 Posso te dar dinheiro. 903 01:01:39,995 --> 01:01:42,683 Lorraine, não devia estar nas ruas. 904 01:01:43,060 --> 01:01:46,444 Volte para casa. Levo para você quando tiver. 905 01:02:05,168 --> 01:02:09,562 Pode me dar outro cobertor? Estou com muito frio. 906 01:02:09,662 --> 01:02:12,369 Sinto muito, senhor, não temos mais cobertores. 907 01:02:12,469 --> 01:02:16,075 Esperamos mais doações. Iremos fazer outro apelo. 908 01:02:16,568 --> 01:02:21,108 -Pode aumentar o aquecedor? -Vou perguntar. 909 01:03:06,398 --> 01:03:08,759 Quando acabaram os sacos para corpos? 910 01:03:08,859 --> 01:03:10,727 Há dois dias. 911 01:03:11,177 --> 01:03:15,050 Tentamos trazer mais do Canadá mas querem esperar para ver. 912 01:03:40,778 --> 01:03:43,798 Há histórias na Internet de que na Índia e em outros lugares, 913 01:03:43,899 --> 01:03:47,879 a droga Ribavirin demonstrou ser eficaz contra o vírus. 914 01:03:47,979 --> 01:03:51,244 Mas a Segurança Nacional disse ao CCD para não fazer anúncios 915 01:03:51,344 --> 01:03:53,816 até que os estoques da droga estejam protegidos. 916 01:03:53,916 --> 01:03:57,667 Dr. Gupta, continuamos avaliando várias drogas, 917 01:03:57,767 --> 01:03:59,430 entre elas, a Ribavirin. 918 01:03:59,531 --> 01:04:01,028 Mas neste momento, 919 01:04:01,128 --> 01:04:03,499 nossa melhor defesa é o distanciamento social. 920 01:04:03,599 --> 01:04:06,392 Nada de apertos de mão, fiquem em casa se estão doentes, 921 01:04:06,492 --> 01:04:08,386 e lavem as mãos frequentemente. 922 01:04:08,486 --> 01:04:12,580 Pode nos dizer quantas pessoas morreram desse vírus até hoje? 923 01:04:12,680 --> 01:04:16,780 É difícil. Ainda trabalhamos para confirmar esse número. 924 01:04:16,880 --> 01:04:19,240 Há 50 estados diferentes neste país, 925 01:04:19,341 --> 01:04:22,080 o que significa que há 50 Departamentos de Saúde distintos 926 01:04:22,180 --> 01:04:25,002 que seguem 50 tipos de protocolos diferentes. 927 01:04:25,599 --> 01:04:28,358 Deixe-me trazer Alan Krumwiede para este debate. 928 01:04:28,458 --> 01:04:30,129 Alan é um jornalista freelancer 929 01:04:30,229 --> 01:04:33,443 e foi o 1º a rastrear o vídeo do homem no ônibus em Shinko. 930 01:04:33,543 --> 01:04:35,631 Alan, hoje, no Twitter, você escreveu 931 01:04:35,731 --> 01:04:38,826 que a verdade sobre esse vírus tem sido ocultada do mundo 932 01:04:38,926 --> 01:04:41,685 pelo CCD, pela Organização Mundial de Saúde, 933 01:04:41,785 --> 01:04:45,004 para permitir que amigos do governo atual se beneficiem 934 01:04:45,104 --> 01:04:46,828 financeira e fisicamente. 935 01:04:47,284 --> 01:04:50,817 Há terapias que sabemos ser eficazes no momento 936 01:04:50,917 --> 01:04:54,598 como a Forsítia, que nem sequer aparecem no site da CCD. 937 01:04:54,699 --> 01:04:58,472 Em seu blog, você escreveu que a Organização Mundial de Saúde 938 01:04:58,572 --> 01:05:00,808 é complacente com as indústrias farmacêuticas? 939 01:05:00,909 --> 01:05:02,363 Porque são. 940 01:05:02,463 --> 01:05:06,110 Eles querem lucrar com isso. Estão de mãos dadas. 941 01:05:06,360 --> 01:05:08,887 E estão metendo a mão nos nossos bolsos. 942 01:05:08,987 --> 01:05:10,630 O CCD está estudando a Forsítia 943 01:05:10,730 --> 01:05:12,372 e outros tratamentos homeopáticos. 944 01:05:12,472 --> 01:05:15,656 Mas até agora, não há respaldo científico para essas alegações. 945 01:05:15,756 --> 01:05:19,273 Não há como o Dr. Cheever ou quem o pôs no poder 946 01:05:19,373 --> 01:05:21,839 -lucrar com isso. -Não descartamos nada. 947 01:05:21,939 --> 01:05:24,594 Há pessoas doentes, pessoas morrendo, 948 01:05:24,694 --> 01:05:27,167 -e nos preocupamos... -Não nos protegerão como foi 949 01:05:27,267 --> 01:05:30,420 -com cada cidadão americano. -com Wall Street e Katrina. 950 01:05:30,520 --> 01:05:33,349 Dr. Cheever está sendo um pouco insincero 951 01:05:33,449 --> 01:05:35,954 quando diz "cada cidadão americano." 952 01:05:36,054 --> 01:05:38,963 Estamos trabalhando duro, para saber de onde vem o vírus, 953 01:05:39,063 --> 01:05:41,168 para tratá-lo e encontrar a vacina. 954 01:05:41,268 --> 01:05:42,587 Não sabemos tudo ainda. 955 01:05:42,687 --> 01:05:45,132 Simplesmente não sabemos. O que sabemos é que, 956 01:05:45,232 --> 01:05:49,099 para adoecer é preciso ter contato com uma pessoa infectada 957 01:05:49,199 --> 01:05:50,703 ou algo em que ela tocou. 958 01:05:51,007 --> 01:05:54,420 E para ficar assustado, basta dar ouvidos a um boato, 959 01:05:54,520 --> 01:05:58,183 seja na TV ou na Internet. Creio que o que o Sr. Krumwiede 960 01:05:58,283 --> 01:06:01,107 está espalhando é muito mais perigoso do que a doença. 961 01:06:01,207 --> 01:06:02,623 -Sério? -Sim. 962 01:06:02,837 --> 01:06:04,280 -Engraçado. -O quê? 963 01:06:04,381 --> 01:06:07,138 Você é engraçado, porque se olhar no Facebook 964 01:06:07,238 --> 01:06:09,624 encontrará uma nota atribuída ao Dr. Cheever 965 01:06:09,724 --> 01:06:12,770 por Elizabeth Nygaard, sobre a quarentena em Chicago, 966 01:06:12,870 --> 01:06:15,283 horas antes de ser anunciado ao público. 967 01:06:15,383 --> 01:06:17,522 Por isso acho que ele é um pouco desonesto 968 01:06:17,622 --> 01:06:19,425 quando diz: "cada cidadão americano" 969 01:06:19,525 --> 01:06:21,002 e não apenas seus amigos. 970 01:06:21,426 --> 01:06:23,493 É uma acusação séria, Dr. Cheever. 971 01:06:23,593 --> 01:06:26,757 Pode nos dizer que comunicado é esse e quando foi? 972 01:06:26,857 --> 01:06:29,924 Qual é a sua relação com Elizabeth Nygaard? 973 01:06:30,024 --> 01:06:33,131 Não estou ciente de nada atribuído a mim em rede social. 974 01:06:33,231 --> 01:06:35,109 Claro que não, mas está aí. 975 01:06:35,209 --> 01:06:36,655 Está lá. 976 01:06:36,755 --> 01:06:40,030 Diga-nos o que realmente significa R0-2, Dr. Cheever. 977 01:06:40,130 --> 01:06:42,147 Nos ensine um pouco de matemática. 978 01:06:42,622 --> 01:06:44,268 Não? Eu ensino. 979 01:06:44,368 --> 01:06:49,554 No 1º dia, havia 2 pessoas, depois 4 e depois 16. 980 01:06:49,654 --> 01:06:51,638 Aí achou que estava bem na sua cara. 981 01:06:51,738 --> 01:06:54,805 Mas logo eram 256 e então 65 mil, 982 01:06:54,905 --> 01:06:57,045 e está atrás de você, acima, e ao seu redor. 983 01:06:57,145 --> 01:07:00,200 Em 30 passos, há 1 bilhão de infectados. 984 01:07:00,530 --> 01:07:03,479 Três meses. É uma conta que fazemos num guardanapo. 985 01:07:03,579 --> 01:07:05,313 É para onde caminhamos. 986 01:07:05,413 --> 01:07:07,735 E é por isso que não quer sequer nos dizer 987 01:07:07,836 --> 01:07:10,109 o número de mortos, não é, Dr. Cheever? 988 01:07:10,209 --> 01:07:13,034 Mas diz aos seus amigos a hora de sair de Chicago 989 01:07:13,134 --> 01:07:15,411 antes que outro qualquer tenha a chance. 990 01:07:17,891 --> 01:07:20,395 Estão procurando um bode expiatório. 991 01:07:20,655 --> 01:07:22,843 Você facilitou para eles. 992 01:07:25,054 --> 01:07:28,487 A única razão que não levaremos isso ao Procurador-Geral 993 01:07:28,587 --> 01:07:31,240 é porque não podemos substituí-lo agora, mas.. 994 01:07:31,340 --> 01:07:33,851 haverá uma investigação, está entendendo? 995 01:07:38,205 --> 01:07:40,877 Não queremos mais vê-lo diante das câmeras. 996 01:07:42,231 --> 01:07:46,133 21º DIA 997 01:07:46,439 --> 01:07:49,637 ANÁLISE FILOGENÉTICA ATUALIZADA 998 01:07:54,196 --> 01:07:56,060 De onde você veio? 999 01:07:58,385 --> 01:07:59,879 O vírus mudou. 1000 01:07:59,979 --> 01:08:01,890 Em que sentido? Para melhor ou pior? 1001 01:08:01,991 --> 01:08:04,757 Migrou para uma população africana com HIV. 1002 01:08:04,857 --> 01:08:08,185 O foco de Durban é muito divergente. 1003 01:08:09,351 --> 01:08:12,848 Temos um novo R0, Ellis. Não é mais 2. 1004 01:08:31,001 --> 01:08:34,471 Disse que se o cultivássemos, poderíamos desenvolver a vacina. 1005 01:08:34,571 --> 01:08:37,607 Tentamos usar vírus mortos combinados com adjuvantes 1006 01:08:37,707 --> 01:08:39,911 -para aumentar a resposta imunológica. -E...? 1007 01:08:40,011 --> 01:08:42,709 Nenhum anticorpo protetor e muitos macacos mortos. 1008 01:08:42,809 --> 01:08:44,534 Pode pular para as boas notícias? 1009 01:08:44,635 --> 01:08:46,967 Agora temos que tentar um vírus vivo atenuado. 1010 01:08:47,067 --> 01:08:48,615 -Como a Pólio? -Exatamente. 1011 01:08:48,715 --> 01:08:52,104 O único perigo com vírus vivo é a possibilidade de reverter-se 1012 01:08:52,204 --> 01:08:54,058 ao tipo original, matando o portador. 1013 01:08:54,158 --> 01:08:56,023 Quando saberemos disso? 1014 01:08:57,044 --> 01:08:58,895 Perguntarei aos macacos. 1015 01:08:58,995 --> 01:09:00,402 Neste momento, 1016 01:09:00,502 --> 01:09:04,723 a taxa de mortalidade está entre 25 e 30%, 1017 01:09:04,823 --> 01:09:07,473 dependendo das condições médicas, 1018 01:09:07,573 --> 01:09:11,461 e dos fatores sócio econômicos como nutrição e água potável. 1019 01:09:11,561 --> 01:09:17,474 Com a nova mutação, prevemos um R0 de não menos que 4. 1020 01:09:17,929 --> 01:09:21,737 E sem uma vacina podemos antecipar que... 1021 01:09:22,266 --> 01:09:27,109 aproximadamente 1 em 12 pessoas no planeta contrairão a doença. 1022 01:09:33,136 --> 01:09:34,609 PROFETA - LUCRO 1023 01:10:22,274 --> 01:10:26,854 PRONTO PARA O CONSUMO PORÇÕES INDIVIDUAIS 1024 01:10:26,954 --> 01:10:32,061 26º DIA 1025 01:10:40,034 --> 01:10:41,720 Atenção, todos! 1026 01:10:41,820 --> 01:10:45,610 Agradecemos a paciência, estamos fazendo o melhor que podemos. 1027 01:10:45,710 --> 01:10:49,663 Esgotamos nossos suprimentos de refeições para hoje. 1028 01:10:49,763 --> 01:10:51,208 O quê? 1029 01:10:51,308 --> 01:10:53,465 Por favor, fiquem calmos. 1030 01:10:53,565 --> 01:10:55,446 Precisamos de reforços aqui! 1031 01:10:57,972 --> 01:10:59,706 Me ajudem! 1032 01:11:04,663 --> 01:11:06,293 -Você está bem? -Obrigada. 1033 01:11:06,393 --> 01:11:08,642 Desculpe, eles pegaram uma. 1034 01:11:09,890 --> 01:11:11,788 Procurem nos caminhões! 1035 01:11:29,131 --> 01:11:31,045 Não tem nada aí! 1036 01:11:32,369 --> 01:11:36,658 Enquanto o número de mortes nos EUA chega a 2,5 milhões. 1037 01:11:36,758 --> 01:11:39,932 O Presidente fez uma declaração hoje de um local não revelado, 1038 01:11:40,032 --> 01:11:43,396 implantando o toque de recolher nas maiores áreas metropolitanas 1039 01:11:43,496 --> 01:11:45,524 após o 2º dia consecutivos de tumultos 1040 01:11:45,625 --> 01:11:47,752 em Dalas, Miami, Cleveland e Phoenix. 1041 01:11:47,852 --> 01:11:51,003 As faltas na força policial já chegam a 25%, 1042 01:11:51,103 --> 01:11:53,088 segundo relatórios oficiais... 1043 01:12:18,447 --> 01:12:21,154 Devido ao grande número de chamadas para o 911, 1044 01:12:21,254 --> 01:12:23,341 pedimos que use o seguinte menu: 1045 01:12:23,441 --> 01:12:26,040 Se apresenta sintomas, por favor ligue para: 1046 01:12:26,140 --> 01:12:29,892 612 188 6336. 1047 01:12:29,992 --> 01:12:32,890 Para informar uma morte ou para a remoção de um corpo, 1048 01:12:32,990 --> 01:12:34,431 por favor disque 1. 1049 01:12:34,532 --> 01:12:39,731 29º DIA 1050 01:12:45,166 --> 01:12:47,212 Olá, tem alguém em casa? 1051 01:12:50,376 --> 01:12:51,877 Ei, Mark? 1052 01:13:24,346 --> 01:13:25,842 Jory? 1053 01:13:31,547 --> 01:13:32,906 Jory? 1054 01:14:03,579 --> 01:14:05,689 Não estou sentindo minhas mãos. 1055 01:14:09,338 --> 01:14:11,565 Você estragou meu anjo na neve. 1056 01:14:12,889 --> 01:14:14,412 Estou bem, Jory. 1057 01:14:14,512 --> 01:14:17,682 Se nenhum de nós tem, não há como transmitir. 1058 01:14:22,689 --> 01:14:24,995 -Afaste-se dela! -Pai! 1059 01:14:25,095 --> 01:14:26,731 -Vá embora! -Pai! 1060 01:14:26,831 --> 01:14:28,912 -O que está fazendo?! -Fique ai! 1061 01:14:29,590 --> 01:14:31,656 Vá para casa, Andrew! 1062 01:14:40,626 --> 01:14:42,066 Levante-se. 1063 01:14:50,145 --> 01:14:52,434 Estamos pelo menos perto? 1064 01:14:53,617 --> 01:14:56,801 Mesmo que tivéssemos uma vacina viável agora, 1065 01:14:56,901 --> 01:14:59,968 teríamos que fazer os testes em em humanos e isso leva semanas. 1066 01:15:00,068 --> 01:15:02,663 E precisaríamos de liberação e aprovação. 1067 01:15:02,768 --> 01:15:06,110 Some-se o tempo de fabricação e distribuição, levaria meses. 1068 01:15:06,210 --> 01:15:08,631 Treinar sobreviventes, para fazer a inoculação. 1069 01:15:08,731 --> 01:15:10,841 Mais meses, mais mortes... 1070 01:15:11,757 --> 01:15:13,722 A Segurança Nacional quer saber 1071 01:15:13,857 --> 01:15:16,870 se podemos colocar a vacina no suprimento de água. 1072 01:15:16,970 --> 01:15:19,890 Como flúor na água, para curar todos de uma vez. 1073 01:15:21,546 --> 01:15:23,611 Vou para casa agora, Ellis. 1074 01:15:23,858 --> 01:15:26,493 Está ficando tarde. Feliz Natal. 1075 01:15:30,938 --> 01:15:32,626 Feliz Natal. 1076 01:17:02,160 --> 01:17:04,557 -O que está fazendo? -Está tudo bem, pai. 1077 01:17:04,657 --> 01:17:06,306 Não, não está tudo bem. 1078 01:17:06,406 --> 01:17:09,085 Lembra-se do Dr. Barry Marshall? 1079 01:17:09,186 --> 01:17:13,450 Achava que bactérias causavam úlceras, não o stress. 1080 01:17:13,550 --> 01:17:16,026 Contaminou-se com as bactérias e depois se curou? 1081 01:17:16,126 --> 01:17:18,156 Você me ensinou sobre ele. 1082 01:17:19,528 --> 01:17:21,962 Estou testando minha vacina. 1083 01:17:23,140 --> 01:17:25,173 Isto é diferente. 1084 01:17:25,527 --> 01:17:30,071 Não quero contaminá-la. Ally, não pode se arriscar. 1085 01:17:30,171 --> 01:17:34,130 Pai, está aqui porque continuou trabalhando, 1086 01:17:34,231 --> 01:17:37,192 tratando dos doentes quando todos já tinham ido embora. 1087 01:17:37,293 --> 01:17:40,894 Você se arriscou todos os dias. 1088 01:17:51,087 --> 01:17:52,461 O que foi? 1089 01:17:55,062 --> 01:17:57,288 Quer o Prêmio Nobel. 1090 01:17:57,388 --> 01:18:00,620 -Sim, eu sei, pai. -Quer muito. 1091 01:18:10,872 --> 01:18:13,635 O FDA está acelerando a aprovação 1092 01:18:13,736 --> 01:18:16,718 da vacina MEV-1, atualmente em produção 1093 01:18:16,819 --> 01:18:19,854 em 5 lugares secretos nos EUA e na Europa. 1094 01:18:19,955 --> 01:18:24,656 As primeiras doses estarão disponíveis em 90 dias. 1095 01:18:24,756 --> 01:18:27,697 A OMS estima que pode levar até um ano, 1096 01:18:27,797 --> 01:18:31,152 para fabricar e distribuir a quantidade necessária da vacina, 1097 01:18:31,252 --> 01:18:33,031 para deter a propagação do vírus, 1098 01:18:33,131 --> 01:18:37,204 que até o momento já tirou 26 milhões de vidas no mundo. 1099 01:18:37,304 --> 01:18:41,130 Os laboratórios trabalham 24hs para a produção da formula. 1100 01:18:41,230 --> 01:18:44,779 Mas a pergunta permanece: Quem será o primeiro? 1101 01:18:45,071 --> 01:18:48,753 131º DIA 1102 01:18:55,610 --> 01:18:57,360 Não me toque! 1103 01:18:57,461 --> 01:18:59,029 -Onde está? -Ainda não temos! 1104 01:18:59,129 --> 01:19:01,353 Mentira. Ele trabalha lá. Ele recebe primeiro! 1105 01:19:01,453 --> 01:19:03,205 Não temos. Temos que esperar! 1106 01:19:23,305 --> 01:19:25,790 CRUZ VERMELHA AMERICANA 1107 01:19:31,974 --> 01:19:33,950 -Aubrey? -Ellis! 1108 01:19:34,183 --> 01:19:35,590 Cadê você? 1109 01:19:36,578 --> 01:19:39,939 Eles viram você no jornal e lembraram do que houve. 1110 01:19:40,271 --> 01:19:42,324 -Está bem? -Sabiam onde você trabalha. 1111 01:19:42,424 --> 01:19:44,112 Esperaram você sair. 1112 01:19:45,541 --> 01:19:48,965 -Levante-se. Deixe-me ajudá-la. -Tentei impedi-los. 1113 01:19:49,588 --> 01:19:51,354 Eu tentei. 1114 01:19:52,102 --> 01:19:54,519 Eles a tocaram? Pareciam infectados? 1115 01:19:54,620 --> 01:19:57,012 Usavam máscaras e luvas, Ellis. 1116 01:19:57,112 --> 01:20:01,251 Não me diga isso. Audrey, receberemos a vacina amanhã! 1117 01:20:01,351 --> 01:20:03,543 Tem que confiar em mim, Ellis. 1118 01:20:04,126 --> 01:20:06,414 Não me tocaram. 1119 01:20:07,211 --> 01:20:09,557 Após a gripe espanhola, em 1918, 1120 01:20:09,657 --> 01:20:11,217 pessoas enriqueceram. 1121 01:20:11,318 --> 01:20:14,637 O pessoal do Vicks Vapor Rub, do Lysol, pode pesquisar. 1122 01:20:14,737 --> 01:20:18,120 Quando um homem morre, outro lucra com o seu caixão. 1123 01:20:18,220 --> 01:20:21,756 Um país queima suas galinhas, a carne vermelha entra em alta. 1124 01:20:21,856 --> 01:20:23,715 Não sou o primeiro a ganhar dinheiro 1125 01:20:23,816 --> 01:20:25,893 com o fato de que nosso sistema imunológico 1126 01:20:25,993 --> 01:20:27,772 está em constante mudança. 1127 01:20:27,872 --> 01:20:31,102 As empresas farmacêuticas fazem isso todo trimestre. 1128 01:20:31,212 --> 01:20:33,984 Não acho que ninguém seja imune a oportunidades, Alan. 1129 01:20:34,084 --> 01:20:37,459 Mas os estudos mostram que não há provas que Forsítia funcione. 1130 01:20:37,559 --> 01:20:39,085 Quem conduziu esses estudos? 1131 01:20:39,194 --> 01:20:42,935 Quem define "funciona?" E contra qual cepa do vírus? 1132 01:20:43,035 --> 01:20:45,613 Sabia dos estudos quando nos encontramos? 1133 01:20:45,713 --> 01:20:47,303 Podíamos ter tido problemas... 1134 01:20:47,403 --> 01:20:49,966 Realmente acha que esse Dr. Hextall, do CCD, 1135 01:20:50,066 --> 01:20:51,811 é Jesus de jaleco? 1136 01:20:51,912 --> 01:20:53,905 O governo apressa os testes, 1137 01:20:54,006 --> 01:20:56,941 os advogados indenizam as empresas farmacêuticas. 1138 01:20:57,042 --> 01:20:58,762 Talvez isso cause autismo, 1139 01:20:58,862 --> 01:21:02,008 narcolepsia, ou câncer daqui a 10 anos. 1140 01:21:02,108 --> 01:21:03,661 Quem sabe? 1141 01:21:06,002 --> 01:21:10,023 A vacina da gripe suína matou pessoas em 1976. 1142 01:21:10,123 --> 01:21:11,580 Doenças nervosas. 1143 01:21:11,681 --> 01:21:14,322 Então somos todos cobaias a partir de hoje. 1144 01:21:14,422 --> 01:21:17,311 Espere só. Vão começar a listar os efeitos colaterais, 1145 01:21:17,411 --> 01:21:19,557 como os créditos no fim de um filme. 1146 01:21:19,657 --> 01:21:21,690 As pessoas confiam em você, Alan. 1147 01:21:21,790 --> 01:21:24,640 -Se disser para não tomarem... -É isso mesmo. 1148 01:21:25,239 --> 01:21:26,988 Confiam em mim. 1149 01:21:27,088 --> 01:21:30,471 Os 12 milhões de visitantes. Sou um homem em que confiam, 1150 01:21:30,571 --> 01:21:34,148 com um microfone na mão perante uma multidão. 1151 01:21:34,819 --> 01:21:37,519 É esse que eu sou. Essa é minha marca. 1152 01:21:37,785 --> 01:21:40,459 É só eu dizer, que ninguém aparecerá para a vacina. 1153 01:21:40,559 --> 01:21:43,464 Talvez eles prefiram tentar a sorte com a Forsítia. 1154 01:21:44,229 --> 01:21:45,734 Posso fazer isso acontecer. 1155 01:21:45,834 --> 01:21:48,964 Só preciso saber se estarei na melhor situação ao fazê-lo. 1156 01:21:49,065 --> 01:21:51,231 O que exatamente quer dizer com isso? 1157 01:21:52,489 --> 01:21:56,044 Se vou estar sob fogo cruzado, quero saber o que ganharei... 1158 01:21:59,117 --> 01:22:01,392 -Ele veio com você? -O quê? Quem? 1159 01:22:01,492 --> 01:22:03,207 Está usando um grampo? 1160 01:22:05,163 --> 01:22:08,505 Alan, não tive escolha. Eles viram seu blog. 1161 01:22:08,605 --> 01:22:10,763 Vamos. Peguem-no! 1162 01:22:15,285 --> 01:22:16,952 Já foi longe demais, Alan. 1163 01:22:17,052 --> 01:22:19,123 Pelo quê? Me digam pelo quê? 1164 01:22:19,223 --> 01:22:22,964 Atentado a segurança, conspiração, e talvez homicídio. 1165 01:22:23,064 --> 01:22:25,103 Como é? A Forsítia me curou. 1166 01:22:25,203 --> 01:22:28,174 -Veremos Alan. -Isso é armação. 1167 01:22:28,545 --> 01:22:30,392 Não podem tirar o meu sangue. 1168 01:22:30,492 --> 01:22:32,627 Não podem. É propriedade minha. 1169 01:22:40,098 --> 01:22:43,585 Talvez jamais saibamos de onde veio essa doença. 1170 01:22:43,685 --> 01:22:48,239 Mas sabemos que essa vacina é o resultado da coragem 1171 01:22:48,339 --> 01:22:51,746 e perseverança de algumas pessoas extraordinárias. 1172 01:22:53,017 --> 01:22:57,043 Iremos agora, iniciar o sorteio. John. 1173 01:23:00,229 --> 01:23:03,837 Os primeiros a receber a vacina MEV-1 1174 01:23:03,937 --> 01:23:07,224 serão os nascidos em 10 de março. 1175 01:23:07,324 --> 01:23:09,157 10 de março. 1176 01:23:09,258 --> 01:23:11,798 Gostaríamos de lembrar a todos 1177 01:23:11,898 --> 01:23:15,889 para ficar cerca de 3 metros distantes um do outro na fila. 1178 01:23:24,742 --> 01:23:26,426 Não deveria estar lá embaixo? 1179 01:23:26,526 --> 01:23:29,156 Estou rastreando o número dos lotes de vacinação. 1180 01:23:29,261 --> 01:23:31,198 Precisa fazer isso neste exato minuto? 1181 01:23:31,298 --> 01:23:34,808 Isso é o que eu quero fazer neste exato minuto. 1182 01:23:36,242 --> 01:23:38,145 Aceite o reconhecimento, Ally. 1183 01:23:38,245 --> 01:23:40,033 Outros o fizeram por muito menos. 1184 01:23:40,133 --> 01:23:42,782 Não é tão difícil aplicar uma injeção em si mesmo. 1185 01:23:42,882 --> 01:23:47,062 E quanto à Mears, meu pai ou você? 1186 01:23:47,162 --> 01:23:50,773 Devo aceitar enquanto você é massacrado diante do Congresso? 1187 01:23:51,204 --> 01:23:54,671 O que vou responder quando me perguntarem isso? 1188 01:23:54,771 --> 01:23:57,842 Diga que eu disse a quem eu amo, que disse a quem ela amava, 1189 01:23:57,942 --> 01:24:00,433 e que eu faria de novo. Sem você, Ally! 1190 01:24:00,533 --> 01:24:03,022 Você salvou milhões de vidas. 1191 01:24:03,122 --> 01:24:07,280 É uma boa história e verdadeira. Quem mais pode dizer isso? 1192 01:24:09,874 --> 01:24:13,535 Os próximos cidadãos a receberem a vacina MEV-1 1193 01:24:13,635 --> 01:24:16,357 serão os nascidos na data... 1194 01:24:16,457 --> 01:24:18,090 Qual é mesmo a data? 1195 01:24:18,190 --> 01:24:19,759 11 de janeiro. 1196 01:24:19,859 --> 01:24:23,587 Certo. Tudo bem, 144. 1197 01:24:24,504 --> 01:24:27,419 Ainda há o quê? 200? 1198 01:24:27,519 --> 01:24:30,411 Mais de 200 aniversários. que ainda não foram chamados. 1199 01:24:30,511 --> 01:24:32,276 Que bom. É um bom número. 1200 01:24:32,852 --> 01:24:35,688 -E se as vacinas se esgotarem? -Não irão se esgotar. 1201 01:24:35,791 --> 01:24:39,070 Eles têm o bastante para todos, já disse isso. 1202 01:24:39,170 --> 01:24:42,737 Talvez eu seja imune como você e não precise me vacinar. 1203 01:24:42,838 --> 01:24:45,119 Não vamos correr esse risco. 1204 01:24:45,219 --> 01:24:49,489 Então, ao invés de perdermos só a primavera, perderemos o verão. 1205 01:24:49,589 --> 01:24:53,489 Perderemos outros 144 dias que não voltarão mais? 1206 01:24:53,912 --> 01:24:58,334 Por que não inventam uma vacina para evitar que o tempo passe? 1207 01:24:58,434 --> 01:25:01,741 Tudo começará a voltar ao normal, querida... 1208 01:25:11,270 --> 01:25:13,365 VIU A FOTO QUE TE ENVIEI? 1209 01:25:13,465 --> 01:25:15,710 SOU O 3º, E VOCÊ? 1210 01:25:15,810 --> 01:25:19,654 A QUE ESTÁ CONFINADA POR MAIS 144 DIAS 1211 01:25:39,782 --> 01:25:43,638 Como vocês dizem isso, peixe, em chinês? 1212 01:25:44,621 --> 01:25:48,526 -Chamamos de "Yúlèi." -"Yúlèi?" 1213 01:25:48,626 --> 01:25:51,952 -Ficou bonito. -Obrigado. 1214 01:25:52,052 --> 01:25:54,087 Está na hora. Temos que correr. 1215 01:25:54,187 --> 01:25:56,114 Ele acabou de pousar. 1216 01:25:56,214 --> 01:25:58,843 Quero que continuem desenhando. 1217 01:25:59,254 --> 01:26:03,313 O Sun virá logo para terminar a aula, tudo bem? 1218 01:26:03,705 --> 01:26:07,748 Nos vemos em breve. Até breve. 1219 01:26:18,192 --> 01:26:21,819 Cemitério Xinyuan, 3ª saída da rodovia expressa. 1220 01:26:21,919 --> 01:26:24,884 Fica perto de onde você está. Em cerca de 15 minutos. 1221 01:26:24,984 --> 01:26:26,538 São 100 doses. 1222 01:26:26,638 --> 01:26:29,180 Ninguém do Ministério nem da polícia. 1223 01:26:29,280 --> 01:26:31,851 Se virmos mais alguém, algum outro carro, 1224 01:26:31,951 --> 01:26:33,997 jamais voltarão a vê-la. 1225 01:26:37,075 --> 01:26:38,625 Sim? 1226 01:26:39,470 --> 01:26:41,103 Sim, estou bem. 1227 01:26:41,203 --> 01:26:44,976 Por favor, dê o que eles pedem. Só quero ir para a casa. 1228 01:26:47,053 --> 01:26:51,694 Assim que tivermos a vacina diremos onde encontrá-la. 1229 01:27:38,825 --> 01:27:40,787 São francesas ou americanas? 1230 01:27:40,887 --> 01:27:44,032 Não conseguimos o suficiente. Essas foram fabricadas aqui. 1231 01:27:44,132 --> 01:27:45,821 Mas é a mesma fórmula. 1232 01:27:46,624 --> 01:27:48,653 É eficaz, eu prometo. 1233 01:27:49,946 --> 01:27:51,504 Tenha cuidado. 1234 01:28:02,343 --> 01:28:04,128 Espere! Onde ela está? 1235 01:28:10,170 --> 01:28:14,026 -Não sabemos o que é isso. -Não temos escolha. 1236 01:28:15,711 --> 01:28:17,614 Onde está a Dra. Orantes? 1237 01:28:25,865 --> 01:28:27,299 Vamos! 1238 01:28:31,484 --> 01:28:34,484 Não, esperem. Isso não foi o que combinamos! 1239 01:28:43,343 --> 01:28:45,260 Você está bem? 1240 01:28:48,675 --> 01:28:52,258 Sim, estou. Estou bem. 1241 01:29:10,046 --> 01:29:12,044 Quase me esqueço. 1242 01:29:15,758 --> 01:29:18,077 -O que é isso? -A sua vacina. 1243 01:29:18,177 --> 01:29:20,842 A vacina que você tomou era um placebo. 1244 01:29:21,080 --> 01:29:22,706 Como? 1245 01:29:23,709 --> 01:29:25,541 Os chineses insistiram. 1246 01:29:25,641 --> 01:29:27,907 Tem havido muitos sequestros, não só aqui, 1247 01:29:28,007 --> 01:29:29,926 na Rússia, no México, em todo lugar. 1248 01:29:30,027 --> 01:29:34,298 Funcionários do governo, cientistas ou ocidentais ricos. 1249 01:29:34,398 --> 01:29:36,611 A maioria cometido pelo crime organizado 1250 01:29:36,711 --> 01:29:39,356 ou grupos revolucionários tentando roubar remédios. 1251 01:29:39,456 --> 01:29:42,735 Os chineses não negociam com sequestradores. Não cabe a nós. 1252 01:29:42,835 --> 01:29:46,041 E nós temos estoques limitados, como todos. 1253 01:29:46,141 --> 01:29:47,816 Leonora? 1254 01:29:48,717 --> 01:29:50,511 Aonde está indo? 1255 01:30:22,124 --> 01:30:25,223 Chegaram os resultados do laboratório, Sr. Krumwiede. 1256 01:30:25,323 --> 01:30:26,830 Você nunca teve o vírus. 1257 01:30:26,930 --> 01:30:30,119 Não tem os anticorpos. Você mentiu. 1258 01:30:30,219 --> 01:30:32,881 Certamente é isso que o seu laboratório diz. 1259 01:30:32,981 --> 01:30:35,061 A Forsítia é uma farsa. 1260 01:30:35,161 --> 01:30:38,813 É uma farsa e você faturou U$4.5 milhões divulgando-a. 1261 01:30:38,913 --> 01:30:40,779 Quer colocar isso no seu blog? 1262 01:30:42,643 --> 01:30:47,074 Você será preso, Sr. Krumwiede, e perderá todo o seu dinheiro. 1263 01:30:47,174 --> 01:30:50,459 Não consigo imaginar quantas queixas as pessoas irão prestar 1264 01:30:50,559 --> 01:30:52,829 e costumo ter uma boa imaginação. 1265 01:30:52,929 --> 01:30:55,644 E agora quer dizer às pessoa para não tomarem a vacina, 1266 01:30:55,744 --> 01:30:58,038 que é a melhor chance que elas têm. 1267 01:30:58,867 --> 01:31:01,607 Se eu pudesse prender seu computador, eu o faria. 1268 01:31:11,986 --> 01:31:13,688 Já acabamos aqui? 1269 01:31:13,788 --> 01:31:17,442 Obviamente há outros 12 milhões de pessoas tão loucas como você. 1270 01:31:17,542 --> 01:31:19,657 Conseguiu a fiança. Parabéns. 1271 01:31:30,203 --> 01:31:32,399 Cheever e esposa. 1272 01:31:32,499 --> 01:31:34,500 Dê os parabéns à Aubrey, por mim. 1273 01:31:34,600 --> 01:31:37,743 Apertaria a sua mão, mas não quero dar um mau exemplo. 1274 01:31:38,725 --> 01:31:41,041 Faremos uma recepção de casamento oficial. 1275 01:31:41,142 --> 01:31:43,553 Reuniremos algumas pessoas em algum lugar. 1276 01:31:43,653 --> 01:31:45,776 -Espero que possa ir. -Claro. 1277 01:31:45,876 --> 01:31:48,193 Está pronto para a sua? Vou tomar a minha. 1278 01:31:48,293 --> 01:31:51,070 Não, creio que ela queira que façamos isso juntos. 1279 01:31:51,170 --> 01:31:54,097 Além do mais, ela está me esperando com champagne. 1280 01:31:55,435 --> 01:31:57,845 Eles agendaram as audiências. 1281 01:31:57,945 --> 01:32:00,692 Nós dois teremos que testemunhar. 1282 01:32:00,792 --> 01:32:02,346 Certo. 1283 01:32:03,637 --> 01:32:05,405 Boa sorte. 1284 01:32:28,032 --> 01:32:29,733 Incline a cabeça para trás. 1285 01:32:40,293 --> 01:32:41,710 Bom trabalho. 1286 01:32:41,810 --> 01:32:43,905 Pronto. Ponha o bracelete nele. 1287 01:32:44,723 --> 01:32:47,881 Pelo menos sabe que ele estará seguro. 1288 01:32:47,981 --> 01:32:50,581 Melhor do que esperar mais 7 meses. 1289 01:32:52,402 --> 01:32:54,024 Ei, como se diz? 1290 01:32:56,342 --> 01:32:59,156 -Obrigado. -De nada, Anthony. 1291 01:32:59,256 --> 01:33:00,652 Sabe como surgiu isso? 1292 01:33:00,752 --> 01:33:02,532 -O ato de apertar as mãos? -Não. 1293 01:33:02,632 --> 01:33:04,949 Era uma forma de se mostrar a um estranho 1294 01:33:05,049 --> 01:33:07,955 que você não estava portando uma arma. 1295 01:33:08,428 --> 01:33:11,296 Bom trabalho. Vá terminar o dever de casa. 1296 01:33:14,655 --> 01:33:16,794 Você oferecia sua mão direita vazia, 1297 01:33:16,894 --> 01:33:18,930 para mostrar que não desejava mal algum. 1298 01:33:19,030 --> 01:33:22,473 -Eu não sabia disso. -Pergunto-me se o vírus sabe. 1299 01:33:24,183 --> 01:33:26,539 Dr. Cheever, obrigado. 1300 01:33:51,514 --> 01:33:53,827 Não se meterá em problemas por isso, certo? 1301 01:33:53,927 --> 01:33:55,463 Fique quieta. 1302 01:33:55,737 --> 01:33:58,192 Meu número é 287, Allan. 1303 01:33:58,292 --> 01:34:01,554 Se não fôssemos casados eu teria que esperar quase um ano. 1304 01:34:01,654 --> 01:34:04,772 Ainda bem que somos. Incline a cabeça, por favor. 1305 01:34:04,872 --> 01:34:07,471 Só não quero dar mais um motivo para perseguirem você. 1306 01:34:07,571 --> 01:34:10,653 Poderia ficar quieta e inclinar a cabeça? 1307 01:34:12,791 --> 01:34:14,811 Muito bem. Inspire. 1308 01:34:19,436 --> 01:34:21,023 Inspire. 1309 01:34:24,124 --> 01:34:25,840 Certo. 1310 01:34:27,118 --> 01:34:29,499 Como você mesma disse, querida. 1311 01:34:29,599 --> 01:34:34,447 Só estou cuidando de todos que são importantes na minha vida. 1312 01:34:35,068 --> 01:34:38,332 135º DIA 1313 01:34:53,473 --> 01:34:56,679 CENTRO DE VACINAÇÃO DA MEV-1 1314 01:35:04,894 --> 01:35:07,778 SEGURANÇA MÁXIMA ÁREA DE CONFINAMENTO 1315 01:35:07,878 --> 01:35:10,276 SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 1316 01:35:28,381 --> 01:35:32,313 POR FAVOR DIGITE A SENHA 1317 01:35:48,331 --> 01:35:50,759 SARS - SÍNDROME RESPIRATÓRIA AGUDA GRAVE 1318 01:35:50,860 --> 01:35:52,920 H1N1 - INFLUENZA A 1319 01:35:53,020 --> 01:35:54,933 MEV-1 1320 01:36:13,884 --> 01:36:16,884 J, ESTEJA PRONTA ÀS 8 PAPAI 1321 01:37:55,538 --> 01:37:58,992 BAILE DE FORMATURA 1322 01:38:17,961 --> 01:38:22,311 Você diz que quer 1323 01:38:23,707 --> 01:38:28,256 Diamantes em um anel de ouro 1324 01:38:28,356 --> 01:38:32,940 Você diz que quer 1325 01:38:33,956 --> 01:38:38,227 Que sua história permaneça em segredo 1326 01:38:38,328 --> 01:38:43,221 Mas todas as promessas que fazemos 1327 01:38:43,643 --> 01:38:47,535 Do berço à sepultura 1328 01:38:47,636 --> 01:38:50,328 Papai, você vem? 1329 01:38:51,727 --> 01:38:53,157 Sim. 1330 01:38:56,443 --> 01:38:59,213 Só estou procurando a câmera. 1331 01:39:04,512 --> 01:39:09,223 Você diz que me dará 1332 01:39:10,010 --> 01:39:14,572 Uma autoestrada deserta 1333 01:39:14,884 --> 01:39:18,879 Um tesouro apenas para olhar 1334 01:39:19,892 --> 01:39:24,363 Todas as riquezas da noite 1335 01:39:24,915 --> 01:39:29,493 Você diz que irá me dar 1336 01:39:30,733 --> 01:39:35,625 Olhos na ofuscação do luar 1337 01:39:35,725 --> 01:39:40,398 Um rio em tempos de seca 1338 01:39:41,206 --> 01:39:45,315 Um porto na tempestade 1339 01:39:45,415 --> 01:39:50,750 Mas todas as promessas que fazemos 1340 01:39:50,850 --> 01:39:55,759 Do berço à sepultura 1341 01:39:55,859 --> 01:40:00,460 Quando tudo o que eu quero 1342 01:40:00,561 --> 01:40:03,307 É você 1343 01:41:25,257 --> 01:41:28,111 1º DIA 1344 01:41:28,413 --> 01:41:31,343 Equipe inSanos www.insanos.tv