1
00:00:16,207 --> 00:00:19,428
Equipe inSanos
2
00:00:19,528 --> 00:00:22,863
Tradução: Nightcrawler
PaulinhaM | Jaspcardoso
3
00:00:22,963 --> 00:00:25,960
Tradução: Feraka
Leooni | lostlocke
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,870
Revisão e Resyncs:
Nightcrawler
5
00:00:52,879 --> 00:00:55,274
2º DIA
6
00:01:01,839 --> 00:01:03,847
-Oi.
-Oi, aqui é o John Neal.
7
00:01:03,947 --> 00:01:07,275
Você transou comigo em um hotel
e foi embora sem dizer adeus.
8
00:01:07,375 --> 00:01:09,399
É, e no final
meu voo atrasou.
9
00:01:09,499 --> 00:01:11,566
Então, me desculpe.
Entrei em pânico.
10
00:01:11,666 --> 00:01:15,938
Bom, caso eu não a veja mais,
quero dizer que foi bom revê-la.
11
00:01:16,441 --> 00:01:18,607
É, foi bom revê-lo também.
12
00:01:19,541 --> 00:01:22,262
E ouça, use o outro e-mail
que eu te dei.
13
00:01:22,362 --> 00:01:25,107
É o único que é seguro.
Certo?
14
00:01:25,207 --> 00:01:26,521
Certo.
15
00:01:27,936 --> 00:01:29,406
Você está bem?
16
00:01:29,930 --> 00:01:34,338
Sim. É só o cansaço
por causa do fuso horário.
17
00:01:34,438 --> 00:01:37,903
Vá para casa e descanse.
Hong Kong é bem longe.
18
00:01:38,843 --> 00:01:40,248
Só um minuto.
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,345
É o seu?
20
00:01:42,445 --> 00:01:44,584
Sim, é o meu.
Estão anunciando meu voo.
21
00:01:44,684 --> 00:01:47,888
Certo. Olhe, estou muito feliz
que tenha me ligado.
22
00:01:48,298 --> 00:01:50,743
-Obrigada. Tchau.
-Tchau.
23
00:01:55,900 --> 00:01:57,352
Obrigada.
24
00:02:02,179 --> 00:02:07,323
KOWLOON, HONG KONG
POPULAÇÃO: 2,1 MILHÕES
25
00:02:39,184 --> 00:02:44,444
LONDRES, INGLATERRA
POPULAÇÃO: 8,6 MILHÕES
26
00:03:10,445 --> 00:03:14,348
MINEÁPOLIS, MINESOTA
POPULAÇÃO: 3,3 MILHÕES
27
00:03:48,051 --> 00:03:53,554
TÓKIO, JAPÃO
POPULAÇÃO: 36,6 MILHÕES
28
00:04:33,269 --> 00:04:35,645
3º DIA
29
00:04:35,745 --> 00:04:39,176
ATLANTA, GEÓRGIA
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS
30
00:04:39,276 --> 00:04:40,730
Bom dia, Roger.
31
00:04:41,887 --> 00:04:44,751
Você realmente se deu bem
naquele bolão de futebol.
32
00:04:44,851 --> 00:04:46,335
Precisa rever seu método.
33
00:04:46,435 --> 00:04:48,269
Escolha com a cabeça,
e não o coração.
34
00:04:48,369 --> 00:04:49,761
Obrigado pela dica.
35
00:04:49,861 --> 00:04:51,272
-Doutor?
-Sim.
36
00:04:51,372 --> 00:04:53,976
Sei que o senhor é ocupado,
mas tem um segundo?
37
00:04:54,076 --> 00:04:56,083
-Claro.
-Tenho uma pergunta médica.
38
00:04:57,224 --> 00:05:00,589
Meu garoto tem tido
problemas na escola.
39
00:05:00,689 --> 00:05:02,539
Essa coisa de
Déficit de Atenção.
40
00:05:02,639 --> 00:05:04,025
-TDAH?
-Isso.
41
00:05:04,125 --> 00:05:06,170
-Já foi diagnosticado?
-Esse é o problema.
42
00:05:06,271 --> 00:05:09,339
Querem que ele vá ao médico.
O senhor poderia examiná-lo?
43
00:05:09,440 --> 00:05:11,165
Não é bem a minha área.
44
00:05:11,265 --> 00:05:14,801
-Eu não sabia. Só achei que...
-Mas posso recomendar alguém.
45
00:05:14,901 --> 00:05:16,458
-Mesmo?
-Sim. É tratável.
46
00:05:16,558 --> 00:05:17,952
Tudo bem.
47
00:05:18,052 --> 00:05:20,410
Vou arrumar alguém
que possa examiná-lo.
48
00:05:20,510 --> 00:05:22,350
-Tudo bem.
-Certo.
49
00:05:22,450 --> 00:05:24,074
-Obrigado, doutor.
-De nada.
50
00:05:24,174 --> 00:05:28,482
SÃO FRANCISCO, CALIFORNIA
POPULAÇÃO: 3,5 MILHÕES
51
00:05:31,138 --> 00:05:33,095
Por que não o ajudam?
Ele está bem?
52
00:05:33,195 --> 00:05:34,769
Leia os comentários.
53
00:05:35,237 --> 00:05:38,525
Alguns dizem que foi encenação.
Um projeto de arte.
54
00:05:38,625 --> 00:05:41,478
Outros, que as autoridades
não quiseram fazer a autópsia.
55
00:05:41,578 --> 00:05:43,749
-Que encobriram tudo.
-Encobriram o quê?
56
00:05:43,849 --> 00:05:45,213
Não sabemos.
57
00:05:45,913 --> 00:05:49,594
Talvez o Mal de Minamata.
Do mercúrio nos peixes.
58
00:05:49,694 --> 00:05:52,594
Houve surtos no passado.
A indústria pesqueira abafa.
59
00:05:52,694 --> 00:05:54,237
Doença industrial?
60
00:05:54,495 --> 00:05:56,153
Mas é apenas um homem.
61
00:05:56,254 --> 00:05:58,646
-Não sabemos o que houve.
-Só um homem no vídeo.
62
00:05:58,746 --> 00:06:01,122
Nem todos morrem
em frente à uma câmera.
63
00:06:01,222 --> 00:06:02,845
Os que não vemos
me preocupam.
64
00:06:02,945 --> 00:06:05,444
Peixes são enviados
para o mundo todo de lá.
65
00:06:05,545 --> 00:06:07,149
Quantas pessoas
leem o seu jornal
66
00:06:07,249 --> 00:06:08,809
comendo sushi
todos os dias.
67
00:06:08,909 --> 00:06:11,463
Alan, não temos mais orçamento
para freelancers.
68
00:06:11,563 --> 00:06:13,731
-E depois da H1N1...
-Espere alguns dias.
69
00:06:13,831 --> 00:06:15,958
-Estará no Twitter e Youtube
-Não queremos
70
00:06:16,058 --> 00:06:18,100
-por todo o planeta!
-causar pânico.
71
00:06:20,183 --> 00:06:21,572
Vou mostrar para o Hobart.
72
00:06:21,672 --> 00:06:24,755
-Ele cobre a área de saúde.
-Dará minha história para ele?
73
00:06:24,855 --> 00:06:27,474
-Vai dar para ele, não vai?
-Não, só quero ajudá-lo.
74
00:06:27,574 --> 00:06:29,816
-É só um homem no ônibus.
-Gravei essa reunião.
75
00:06:29,916 --> 00:06:31,601
Precisamos de mais informações.
76
00:06:31,701 --> 00:06:35,007
Se essa história for publicada no
Chronicle, eu vou processá-la.
77
00:06:35,107 --> 00:06:37,750
Certo. Tchau, Alan.
Não me ligue mais.
78
00:06:37,851 --> 00:06:40,535
A imprensa livre
está morrendo, Lorraine.
79
00:06:41,012 --> 00:06:44,029
Está morrendo! Guardarei
um lugar no ônibus para você.
80
00:06:53,241 --> 00:06:56,977
Oi, eu sou Mitch Emhoff.
Padrasto do Clark Morrow.
81
00:06:57,077 --> 00:06:59,421
-Vou avisá-lo que chegou.
-Certo.
82
00:07:00,255 --> 00:07:03,166
Ele disse que se sentia muito
quente na aula de Srta. Tatum.
83
00:07:03,266 --> 00:07:06,998
Medi a temperatura dele de novo
e está um pouco acima de 37°C.
84
00:07:07,098 --> 00:07:11,163
Certo. Primeiro foi a mãe dele
e agora o poderoso Clark.
85
00:07:11,263 --> 00:07:14,187
Vamos preparar uma sopa
para você e a mamãe.
86
00:07:14,288 --> 00:07:16,055
Espero que melhore,
Clark. Certo?
87
00:07:16,155 --> 00:07:19,152
-Certo. Obrigado.
-Bom menino.
88
00:07:19,252 --> 00:07:22,805
Vamos tratar essa coisa
antes do Dia de Ação de Graças.
89
00:07:26,662 --> 00:07:29,546
4º DIA
90
00:07:30,694 --> 00:07:33,850
A Jory vai direto da viagem com
a banda para a casa da mãe dela.
91
00:07:33,950 --> 00:07:37,211
Minha entrevista de emprego foi
adiada para a semana que vem.
92
00:07:37,311 --> 00:07:41,055
Não entendi direito o porquê.
Espero que não seja nada.
93
00:07:46,702 --> 00:07:48,783
-Tudo bem?
-Meu braço.
94
00:07:48,883 --> 00:07:51,466
Vamos. Sente-se.
Cuidado onde pisa.
95
00:07:51,566 --> 00:07:53,206
Vamos.
96
00:07:55,106 --> 00:07:56,809
Vamos. Vamos, querida.
97
00:07:56,910 --> 00:08:00,318
O que houve? Tomou muito
daquela porcaria azul?
98
00:08:01,711 --> 00:08:03,935
Querida?
Beth?
99
00:08:04,667 --> 00:08:06,131
Querida?
100
00:08:06,694 --> 00:08:08,517
Beth?
Jesus!
101
00:08:08,617 --> 00:08:10,668
Querida?
102
00:08:10,768 --> 00:08:12,112
-Beth?
-Mãe?
103
00:08:12,212 --> 00:08:16,440
Não, não! Fique aí, Clark.
Vá para o seu quarto, filho!
104
00:08:17,143 --> 00:08:18,687
Querida?
105
00:08:21,850 --> 00:08:23,747
-Isso, Beth.
-Beth, pode me ouvir?
106
00:08:23,847 --> 00:08:25,858
Sou o Dr. Arrington
e está num hospital.
107
00:08:25,958 --> 00:08:28,241
Teve uma convulsão esta manhã.
Já teve antes?
108
00:08:28,341 --> 00:08:30,057
-Tem histórico de convulsões?
-Não.
109
00:08:30,158 --> 00:08:31,516
Alergias?
Problemas médicos?
110
00:08:31,616 --> 00:08:33,905
-É alérgica a penicilina.
-Caiu recentemente?
111
00:08:34,005 --> 00:08:36,182
-Bateu a cabeça?
-Não! Ela voltou de viagem.
112
00:08:36,282 --> 00:08:39,668
-E drogas? MDMA? Êxtase?
-Não, não fazemos isso.
113
00:08:39,768 --> 00:08:42,184
-Certo, precisamos de ajuda.
-Beth?
114
00:08:42,784 --> 00:08:44,278
Desculpe, precisa sair.
115
00:08:45,112 --> 00:08:46,965
Vamos prepará-la
para a intravenosa.
116
00:08:47,065 --> 00:08:49,564
Preciso de 2 miligramas
de Ativan, por favor.
117
00:08:51,636 --> 00:08:54,969
Apesar de todos
os nossos esforços,
118
00:08:55,069 --> 00:08:57,551
-ela não respondeu.
-Certo, e...?
119
00:08:57,651 --> 00:09:01,901
O coração dela parou e,
infelizmente, ela faleceu.
120
00:09:02,001 --> 00:09:03,536
Certo.
121
00:09:03,804 --> 00:09:07,301
-Sinto muito, Sr. Emhoff.
-Sei que isso é duro de aceitar.
122
00:09:07,401 --> 00:09:10,210
Certo. Por favor,
posso falar com ela?
123
00:09:10,310 --> 00:09:14,333
Sr. Emhoff, sinto muito,
mas sua mulher morreu.
124
00:09:17,397 --> 00:09:20,935
Mas eu acabei de vê-la,
estávamos em casa.
125
00:09:21,035 --> 00:09:23,525
Há alguém para quem
possamos ligar?
126
00:09:23,625 --> 00:09:26,248
Alguém que gostaria que
estivesse aqui com você?
127
00:09:32,385 --> 00:09:34,471
Nós jantamos,
comemos pizza.
128
00:09:34,571 --> 00:09:36,639
Ela disse que era só
cansaço da viagem.
129
00:09:36,740 --> 00:09:39,409
Mencionou que ela viajou.
Para Hong Kong?
130
00:09:39,509 --> 00:09:41,083
Checamos os últimos boletins.
131
00:09:41,183 --> 00:09:43,756
As únicas coisas lá
são sarampo e H1N1.
132
00:09:43,856 --> 00:09:45,793
E isso não foi nada disso.
133
00:09:46,371 --> 00:09:48,154
Então o que foi?
134
00:09:48,254 --> 00:09:51,623
Nem sempre sabemos.
Alguns adoecem e sobrevivem,
135
00:09:51,723 --> 00:09:53,848
outros pioram e morrem.
136
00:09:53,948 --> 00:09:58,512
Teremos que notificar o legista,
que pode solicitar uma autópsia.
137
00:09:58,613 --> 00:10:01,159
Ou se quiser,
podemos pedir uma.
138
00:10:01,259 --> 00:10:04,443
Mas não posso lhe garantir que
irá revelar mais do que sabemos.
139
00:10:04,543 --> 00:10:08,642
Meu palpite é que tenha sido
meningite ou encefalite,
140
00:10:08,742 --> 00:10:11,786
E no caso de encefalite,
nem sempre sabemos o que foi.
141
00:10:11,886 --> 00:10:14,103
Se fosse verão
eu diria que foi
142
00:10:14,204 --> 00:10:16,946
uma picada de inseto,
o vírus do oeste do Nilo.
143
00:10:17,046 --> 00:10:20,731
-Herpes pode causar encefalite.
-Ela não tinha herpes!
144
00:10:21,186 --> 00:10:24,593
Do que você está falando?
O que aconteceu com ela?
145
00:10:25,359 --> 00:10:27,869
-O que aconteceu com ela?
-Tudo bem.
146
00:10:28,377 --> 00:10:32,851
Sr. Emhoff, há psicólogos
que podem ajudá-lo
147
00:10:32,952 --> 00:10:35,330
a lidar com esse tipo
de perda, certo?
148
00:10:35,430 --> 00:10:38,479
Talvez possa encontrar
um pouco de conforto com eles.
149
00:10:38,579 --> 00:10:40,387
Sinto muito mesmo.
150
00:11:00,575 --> 00:11:01,889
Alô?
151
00:11:04,783 --> 00:11:07,441
Certo. Desligue e ligue
para o 911 agora.
152
00:11:07,541 --> 00:11:08,993
Agora! 911!
153
00:11:09,593 --> 00:11:12,490
Ele estava com dor de cabeça,
então o coloquei na cama.
154
00:11:12,590 --> 00:11:14,438
Ele está no quarto.
155
00:11:19,849 --> 00:11:21,259
Clark!
156
00:11:23,647 --> 00:11:25,479
Meu Deus! Ele morreu?
157
00:11:31,827 --> 00:11:35,311
5º DIA
158
00:11:41,712 --> 00:11:45,672
GENEBRA, SUÍÇA
159
00:11:51,878 --> 00:11:57,434
OMS
ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE
160
00:11:59,574 --> 00:12:03,564
O que Pequim nos disse
é que o surto foi contido
161
00:12:03,664 --> 00:12:06,023
no Complexo Crisântemo,
em Hong Kong.
162
00:12:06,123 --> 00:12:09,083
2 mortes e 10 casos suspeitos.
163
00:12:24,658 --> 00:12:30,623
PROVÍNCIA DE GUANGDONG, CHINA
POPULAÇÃO: 96,1 MILHÕES
164
00:12:36,899 --> 00:12:39,500
Como podemos definir
"contido?"
165
00:12:39,760 --> 00:12:42,660
Estão usando o mesmo protocolo
estabelecido para a SARS.
166
00:12:42,760 --> 00:12:45,868
O Complexo está sob quarentena
e estão monitorando os sintomas.
167
00:12:45,968 --> 00:12:48,757
Kowloon é a área
mais populosa do mundo.
168
00:12:48,857 --> 00:12:51,910
e Hong Kong é um porto.
Isso irá se espalhar.
169
00:12:52,010 --> 00:12:54,530
Hong Kong nos enviou
amostras de sangue.
170
00:12:54,630 --> 00:12:57,518
Também estamos examinando
amostras de Londres.
171
00:12:57,619 --> 00:13:01,480
Dois focos: um em um hotel,
e outro em uma academia.
172
00:13:01,580 --> 00:13:04,549
Cinco mortes por encefalite.
173
00:13:04,649 --> 00:13:08,840
Há ainda o homem que morreu
no ônibus em Tóquio.
174
00:13:08,940 --> 00:13:10,806
Três mortes nesse foco.
175
00:13:10,906 --> 00:13:13,470
Algum deles esteve
na China ou Londres?
176
00:13:13,570 --> 00:13:15,302
Estamos verificando.
177
00:13:16,833 --> 00:13:20,544
Sr. Neal,
quero que fique comigo.
178
00:13:20,644 --> 00:13:22,739
-Pode me ouvir?
-CHICAGO, ILINÓIS, EUA
179
00:13:22,839 --> 00:13:25,526
-Já teve convulsões antes?
-POPULAÇÃO: 9,2 MILHÕES
180
00:13:25,627 --> 00:13:28,663
Tente abrir os olhos,
se puder, Sr. Neal.
181
00:13:28,924 --> 00:13:32,187
-Não consegui acordá-lo.
-Pode me ouvir?
182
00:13:32,287 --> 00:13:35,047
Nós dois acordamos
doentes esta manhã.
183
00:13:35,825 --> 00:13:37,483
Cheque as pupilas.
184
00:13:58,668 --> 00:14:00,919
Este lado todo
está obstruído.
185
00:14:01,020 --> 00:14:02,875
Vamos olhar a base.
186
00:14:06,868 --> 00:14:08,755
Meu Deus!
187
00:14:09,599 --> 00:14:14,275
-Quer que eu tire uma amostra?
-Quero que se afaste da mesa.
188
00:14:16,461 --> 00:14:18,912
-Devo ligar para alguém?
-Ligue para todos.
189
00:14:20,758 --> 00:14:23,638
6º DIA
190
00:14:29,003 --> 00:14:31,654
Essas coisas acontecem lá
de tempos em tempos.
191
00:14:31,754 --> 00:14:34,815
Meningite em uma faculdade
após a prática de natação,
192
00:14:34,915 --> 00:14:38,293
o vírus do Nilo num acampamento
de verão próximo a um lago.
193
00:14:38,393 --> 00:14:40,376
Sim. Li que no verão passado,
194
00:14:40,476 --> 00:14:42,779
houve um surto de
enterovírus e encefalite.
195
00:14:42,879 --> 00:14:44,929
103 casos,
principalmente crianças.
196
00:14:45,029 --> 00:14:47,607
Mas provavelmente,
está muito frio lá para isso.
197
00:14:47,707 --> 00:14:50,787
Desde ontem à noite
já houve 5 mortes e 32 casos.
198
00:14:50,887 --> 00:14:53,063
Há um foco em uma
escola fundamental.
199
00:14:53,163 --> 00:14:55,646
Você deve se preparar
para esse tipo de coisa.
200
00:14:55,746 --> 00:14:57,325
Vai estar em todos os jornais.
201
00:14:57,425 --> 00:15:00,237
Qual é o seu objetivo único
e primordial de comunicação?
202
00:15:00,338 --> 00:15:01,899
Estamos isolando os doentes,
203
00:15:01,999 --> 00:15:04,485
e pondo em quarentena
quem possa ter sido exposto.
204
00:15:04,585 --> 00:15:05,910
Ótimo.
205
00:15:06,010 --> 00:15:08,655
A partir de agora,
manteremos contato pelo celular.
206
00:15:08,755 --> 00:15:10,510
Se precisar de recursos,
me ligue.
207
00:15:10,610 --> 00:15:12,614
Se entrar em brigas políticas,
me ligue.
208
00:15:12,714 --> 00:15:15,602
Se estiver com insônia às 3 da
manhã olhando para a parede,
209
00:15:15,702 --> 00:15:18,264
se perguntando por que aceitou
o trabalho, me ligue.
210
00:15:18,364 --> 00:15:20,839
Espero que tenha trazido
algo mais quente que isso.
211
00:15:20,939 --> 00:15:24,464
A previsão é de cerca de 0ºC,
fora a sensação térmica.
212
00:15:25,264 --> 00:15:27,521
Não quero que fique resfriada.
213
00:15:30,028 --> 00:15:32,790
Quer ir para o hotel primeiro
para se acomodar?
214
00:15:32,890 --> 00:15:35,626
Prefiro começar
o mais breve possível.
215
00:15:35,727 --> 00:15:37,814
-Tudo bem.
-O escritório é muito longe?
216
00:15:37,914 --> 00:15:40,321
Fica a meia hora daqui.
217
00:15:59,285 --> 00:16:00,836
Seu pai está no isolamento.
218
00:16:00,936 --> 00:16:04,038
Pode ir até a janela
e falar com ele pelo interfone.
219
00:16:19,881 --> 00:16:21,607
-Pai.
-Oi.
220
00:16:21,707 --> 00:16:23,171
Você está doente?
221
00:16:23,620 --> 00:16:26,003
Não, não, não.
Estou bem.
222
00:16:26,103 --> 00:16:29,249
É só por precaução.
Só querem ter certeza.
223
00:16:29,349 --> 00:16:32,117
Mas estava com eles.
Ainda pode pegar.
224
00:16:32,217 --> 00:16:36,697
Não, não vou.
Dizem que se pega muito rápido.
225
00:16:36,797 --> 00:16:40,013
E eu estou bem.
Não há nada de errado comigo.
226
00:16:40,113 --> 00:16:42,689
Não há nada de errado comigo.
Estamos bem.
227
00:16:42,789 --> 00:16:44,252
Estamos bem.
228
00:16:45,350 --> 00:16:46,859
E o Clark?
229
00:16:50,326 --> 00:16:52,433
Sabe, eu...
230
00:16:54,598 --> 00:17:00,424
Eu não estava lá.
Fui na ambulância com a Beth.
231
00:17:01,175 --> 00:17:05,657
Eu simplesmente não...
Eu o deixei com a Carrie Anne.
232
00:17:05,757 --> 00:17:07,856
Eu deveria ter estado lá .
233
00:17:07,956 --> 00:17:10,546
-Eu poderia ter ajudado.
-Não, querida. Não, não.
234
00:17:10,646 --> 00:17:12,299
Ainda bem que
não estava, filha.
235
00:17:12,399 --> 00:17:15,853
Fico feliz. Se algo tivesse
acontecido com você, eu...
236
00:17:16,596 --> 00:17:20,373
Filha, você está aqui agora.
Fico feliz por isso.
237
00:17:20,473 --> 00:17:22,376
Fico feliz por isso.
238
00:17:22,934 --> 00:17:24,915
Quando você vem para casa?
239
00:17:25,498 --> 00:17:28,128
Breve. Muito em breve.
240
00:17:28,260 --> 00:17:31,605
-Não quer ficar com sua mãe?
-Não!
241
00:17:31,705 --> 00:17:33,613
-Fique em Wisconsin por...
-Não.
242
00:17:33,713 --> 00:17:36,508
Ela não precisa de mim,
ela tem o Dan.
243
00:17:36,851 --> 00:17:38,703
Eu moro aqui.
244
00:17:41,296 --> 00:17:42,904
Você não tem ninguém.
245
00:17:43,004 --> 00:17:44,557
Eu não vou deixá-lo.
246
00:17:44,657 --> 00:17:48,846
Temos 47 casos e 8 mortes,
desde 5 da tarde de hoje.
247
00:17:48,947 --> 00:17:51,616
É o final de semana,
esses números podem ser baixos.
248
00:17:51,716 --> 00:17:54,675
As pessoas vão ficar em casa
uns dias para ver se melhoram.
249
00:17:54,775 --> 00:17:57,730
A esta altura, temos que admitir
que seja respiratório.
250
00:17:57,830 --> 00:18:00,700
-Talvez por fômites também.
-O que é isso? Fômites.
251
00:18:00,800 --> 00:18:03,887
Se refere à transmissão
por superfícies.
252
00:18:03,987 --> 00:18:07,855
Uma pessoa normal toca o rosto
de 2 a 3 mil vezes por dia.
253
00:18:07,955 --> 00:18:10,080
De 2 a 3 mil vezes por dia?
254
00:18:10,180 --> 00:18:12,956
De 3 a 4 vezes a cada minuto.
255
00:18:13,268 --> 00:18:17,160
Nesse meio tempo,
tocamos maçanetas, bebedouros,
256
00:18:17,260 --> 00:18:19,418
botões de elevadores
e uns aos outros.
257
00:18:19,518 --> 00:18:21,571
Essas coisas são fômites.
258
00:18:21,671 --> 00:18:23,586
Devemos divulgar isso
para a imprensa?
259
00:18:23,686 --> 00:18:26,525
-Que é respiratório ou fômites?
-E como o público reagirá?
260
00:18:26,625 --> 00:18:28,038
É difícil dizer.
261
00:18:28,138 --> 00:18:30,733
Um tubarão de plástico no mar
os impediria de nadar,
262
00:18:30,833 --> 00:18:33,003
mas um aviso
na embalagem de cigarro
263
00:18:33,103 --> 00:18:36,453
-não os impedirá de comprar.
-O governo precisa checar antes.
264
00:18:36,553 --> 00:18:40,913
Não podemos nem dizer às pessoas
do que elas deveriam ter medo.
265
00:18:41,013 --> 00:18:44,227
Tentamos isso com a gripe suína
e só conseguimos assustar todos.
266
00:18:44,327 --> 00:18:46,082
É o fim de semana
mais movimentado.
267
00:18:46,182 --> 00:18:48,018
Temos que pensar
em fechar as escolas.
268
00:18:48,118 --> 00:18:49,606
Quem cuidará das crianças?
269
00:18:49,706 --> 00:18:51,163
Pessoas que trabalham em lojas,
270
00:18:51,263 --> 00:18:53,876
funcionários públicos,
de hospitais.
271
00:18:53,976 --> 00:18:57,539
Quando saberemos o que é isso?
O que causa isso? O que cura?
272
00:18:57,639 --> 00:19:00,001
Coisas que mantém
as pessoas calmas.
273
00:19:00,262 --> 00:19:04,434
O que precisamos
determinar é isto...
274
00:19:05,006 --> 00:19:10,547
Para cada pessoa que adoece,
quantas outras serão infectadas?
275
00:19:10,647 --> 00:19:15,402
Então, para uma gripe sazonal,
geralmente é cerca de uma.
276
00:19:15,502 --> 00:19:19,133
Varíola, por outro lado,
é cerca de 3.
277
00:19:19,233 --> 00:19:22,757
Antes da vacina, a Pólio tinha
uma taxa de contaminação
278
00:19:22,857 --> 00:19:25,364
que ficava entre 4 e 6.
279
00:19:25,464 --> 00:19:30,585
Chamamos esse número
de "R-0."
280
00:19:31,004 --> 00:19:35,978
O "R" representa a taxa
de reprodução do vírus.
281
00:19:36,079 --> 00:19:38,403
Alguma ideia de qual
possa ser para este?
282
00:19:38,503 --> 00:19:42,462
A velocidade de multiplicação
depende de vários fatores.
283
00:19:42,562 --> 00:19:44,292
O período de incubação,
284
00:19:44,393 --> 00:19:46,964
há quanto tempo a pessoa
está contagiosa. Às vezes...
285
00:19:47,064 --> 00:19:49,406
as pessoas são contagiosas
sem terem sintomas.
286
00:19:49,506 --> 00:19:51,114
Precisamos saber disso também.
287
00:19:51,214 --> 00:19:53,818
E precisamos saber
que parcela da população
288
00:19:53,918 --> 00:19:55,684
é suscetível ao vírus.
289
00:19:55,784 --> 00:19:58,727
Me parece ser qualquer um
com mãos, boca e nariz.
290
00:19:58,827 --> 00:20:02,549
Assim que calcularmos o R-0,
saberemos a escala da epidêmica.
291
00:20:02,649 --> 00:20:05,932
Então, agora é uma epidemia?
Uma epidemia de quê?
292
00:20:06,032 --> 00:20:08,238
Enviamos amostras
para o CCD.
293
00:20:08,339 --> 00:20:13,216
Em 72 horas, saberemos o que é.
Se tivermos sorte.
294
00:20:13,316 --> 00:20:15,389
Certamente,
não estamos com sorte.
295
00:20:27,777 --> 00:20:30,646
CCD
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS
296
00:20:30,746 --> 00:20:33,887
LABORATÓRIO DE BIOSSEGURANÇA
NÍVEL 4 - LBS-4
297
00:20:45,223 --> 00:20:46,527
O que temos?
298
00:20:46,627 --> 00:20:48,334
Uma mulher jovem em Minesota.
299
00:20:48,434 --> 00:20:50,360
Recentemente viajou
para a China.
300
00:20:50,460 --> 00:20:52,400
O filho também morreu.
301
00:20:52,660 --> 00:20:56,728
Desde esta manhã,
87 casos e 15 mortes.
302
00:20:57,120 --> 00:20:58,878
Teve um bom
Dia de Ação de Graças?
303
00:20:58,978 --> 00:21:01,331
-Trabalhei.
-Você? Mesmo?
304
00:21:01,618 --> 00:21:05,297
Texas. Salmonela.
Bem limitado.
305
00:21:06,393 --> 00:21:08,938
-O meu foi ótimo. Valeu.
-Eu sei.
306
00:21:22,165 --> 00:21:24,798
Claramente está mudando,
aqui já assume outra forma.
307
00:21:24,898 --> 00:21:27,875
Há estruturas na superfície que
se parecem com glicoproteínas,
308
00:21:27,975 --> 00:21:30,284
mas não há nada
morfologicamente patognomônico.
309
00:21:30,384 --> 00:21:33,443
Testamos os anticorpos dela mas
não vimos atividade de pressão.
310
00:21:33,543 --> 00:21:36,733
O corpo não sabia o que fazer
com ele e continuou aumentando.
311
00:21:36,833 --> 00:21:39,063
Mande para Sussman
em São Francisco.
312
00:21:39,163 --> 00:21:41,590
Se ele não souber o que
é isso, ninguém saberá.
313
00:21:41,690 --> 00:21:46,091
Apresenta características novas
e parece ter origem quimérica.
314
00:21:46,191 --> 00:21:49,545
O vírus tem entre 15 e 19
quilo bases de comprimento.
315
00:21:49,645 --> 00:21:52,391
e contém de 6 a 10 genes.
316
00:21:52,491 --> 00:21:55,469
-típico de um paramixovírus...
-É o Godzilla,
317
00:21:55,569 --> 00:21:58,898
-Potencialmente mutante...
-King Kong e Frankenstein,
318
00:21:58,998 --> 00:22:00,912
-Eu te ligo de volta.
-tudo em um só!
319
00:22:01,012 --> 00:22:02,764
-E há um lá dentro, não é?
-É mesmo?
320
00:22:02,864 --> 00:22:05,033
-Vá embora daqui.
-De onde vem? É militar?
321
00:22:05,133 --> 00:22:07,800
-Não é médico nem escritor!
-Geneticamente modificado?
322
00:22:07,900 --> 00:22:09,645
-Sim, sou um escritor.
323
00:22:09,745 --> 00:22:13,323
Blogging não é escrever,
é pichação com pontuação.
324
00:22:13,423 --> 00:22:17,276
Sou jornalista e há discussões
informadas na 'blogosfera'.
325
00:22:17,377 --> 00:22:19,397
Isso é uma arma biológica!
326
00:22:19,497 --> 00:22:23,512
Se quer falar comigo, ligue para
o meu escritório e marque hora.
327
00:22:23,613 --> 00:22:27,118
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS
7º DIA
328
00:22:27,218 --> 00:22:29,117
-Dr. Cheever?
-Sim.
329
00:22:29,217 --> 00:22:31,358
-Tem um minuto?
-Claro.
330
00:22:32,413 --> 00:22:35,565
O encontramos. Diga à unidade a
caminho da casa dele para vir.
331
00:22:35,976 --> 00:22:38,237
Desculpe, quem é você?
332
00:22:38,337 --> 00:22:41,344
Dennis French do Departamento
de Segurança Nacional.
333
00:22:41,444 --> 00:22:43,331
E do que se trata?
334
00:22:43,431 --> 00:22:45,172
O Almirante Haggerty
nos aguarda
335
00:22:45,272 --> 00:22:47,157
no Centro de Operações
de Emergência.
336
00:22:47,257 --> 00:22:48,938
Poderemos discutir isso lá.
337
00:22:49,436 --> 00:22:51,244
Isso aconteceu em Kowloon.
338
00:22:51,344 --> 00:22:54,262
Hoje, temos funcionários
de um cassino em Macau
339
00:22:54,362 --> 00:22:57,786
em greve por melhores condições.
3 morreram e um está internado.
340
00:22:57,887 --> 00:23:00,053
A CIA acredita
que haja uma ligação.
341
00:23:00,153 --> 00:23:02,640
Os Cassinos são uma
preocupação em especial
342
00:23:02,740 --> 00:23:04,606
para a Segurança Nacional.
343
00:23:04,706 --> 00:23:08,098
Se alguém pode se explodir
numa pizzaria ou no mercado,
344
00:23:08,198 --> 00:23:10,957
então, a ideia de se infectar
com varíola ou outra praga
345
00:23:11,057 --> 00:23:13,948
e andar por um cassino lotado
já deve ter lhes ocorrido.
346
00:23:14,048 --> 00:23:16,085
Do que os 3 morreram?
347
00:23:16,630 --> 00:23:19,318
O relatório é vago,
mas tiveram convulsões.
348
00:23:19,418 --> 00:23:22,795
Pedimos ajuda para a OMS
para ver o que eles sabem.
349
00:23:22,896 --> 00:23:25,949
Se planejaram isso, nada melhor
do que o dia de Ação de Graças.
350
00:23:26,050 --> 00:23:28,352
-Planejaram o quê?
-Um ataque.
351
00:23:31,434 --> 00:23:34,752
Há alguma forma de alguém estar
usando a gripe viária como arma?
352
00:23:34,852 --> 00:23:37,801
Ninguém precisa usar
a gripe viária como arma,
353
00:23:37,901 --> 00:23:39,872
os pássaros já estão
fazendo isso.
354
00:23:39,972 --> 00:23:44,805
O governo informou o fechamento
da escola Mondale em Mineápolis
355
00:23:44,905 --> 00:23:48,562
como resposta ao recente surto
de uma doença ainda desconhecida
356
00:23:48,662 --> 00:23:52,234
que até o momento tirou a vida
de uma enfermeira e 3 alunos.
357
00:23:52,334 --> 00:23:55,192
Outras escolas na região
permanecerão abertas,
358
00:23:55,292 --> 00:23:58,766
mas os pais deverão manter as
crianças com sintomas em casa.
359
00:23:58,866 --> 00:24:00,608
O Departamento de Saúde
de Minesota
360
00:24:00,708 --> 00:24:04,113
aguarda a confirmação de que
esses casos estejam relacionados
361
00:24:04,213 --> 00:24:08,265
com a repentina morte de uma
executiva de 34 anos da AIMM
362
00:24:08,365 --> 00:24:11,107
e seu filho de 6 anos,
neste fim de semana.
363
00:24:11,207 --> 00:24:14,367
Olá, sou a Dra. Mears.
364
00:24:14,467 --> 00:24:17,736
Sou uma agente do Serviço
de Inteligência de Epidemias.
365
00:24:17,836 --> 00:24:21,910
Vim de Atlanta para averiguar
o que houve com Beth Emhoff.
366
00:24:22,852 --> 00:24:26,090
Certo, vou lhes fazer
algumas perguntas.
367
00:24:26,190 --> 00:24:29,544
Recebi um pacote de Hong Kong
que eu abri com uma tesoura.
368
00:24:29,644 --> 00:24:32,016
-Não sei se fui...
-Não precisa se preocupar.
369
00:24:32,116 --> 00:24:34,425
O vírus não sobrevive
tantos dias numa caixa.
370
00:24:34,525 --> 00:24:35,940
Fazíamos Pilates juntas.
371
00:24:36,040 --> 00:24:38,591
Liguei quando ela voltou
mas ela não me retornou.
372
00:24:38,691 --> 00:24:41,261
-Então não tiveram contato?
-Não.
373
00:24:41,361 --> 00:24:44,576
-Ela foi para a aula?
-Eu não a vi lá.
374
00:24:44,676 --> 00:24:46,880
Tomamos café
no dia em que ela partiu.
375
00:24:46,980 --> 00:24:49,563
Acho que ela pode ter
mexido na minha xícara
376
00:24:49,663 --> 00:24:52,738
porque estava sobre uns papéis.
Não me lembro bem.
377
00:24:52,838 --> 00:24:56,779
-Há quantos dias foi isso?
-Há uns 10 dias.
378
00:24:56,879 --> 00:24:58,480
Tudo bem.
379
00:24:58,581 --> 00:25:01,353
O período de incubação
é menor do que isso.
380
00:25:01,956 --> 00:25:04,795
Há mais alguém que possa
ter tido contato com ela?
381
00:25:04,895 --> 00:25:07,717
-Acho que fomos só nós.
-O Aaron Barnes teve.
382
00:25:07,817 --> 00:25:09,522
Barnes trabalha em outro andar.
383
00:25:09,622 --> 00:25:11,589
Ela tinha que assinar
alguns documentos.
384
00:25:11,689 --> 00:25:14,475
-Ele a pegou no aeroporto.
-Ele a pegou no aeroporto?
385
00:25:14,575 --> 00:25:16,452
-Sim.
-Onde ele está?
386
00:25:16,908 --> 00:25:19,087
-Alô?
-Alô?
387
00:25:19,446 --> 00:25:21,223
-Sr. Barnes?
-Alô? Sim.
388
00:25:21,323 --> 00:25:24,801
Aqui é a Dra. Mears do
Centro de Controle de Doenças.
389
00:25:24,901 --> 00:25:26,544
-Creio... Oi.
-Oi.
390
00:25:26,645 --> 00:25:30,070
Creio que tenha tido contato com
Beth Emhoff na semana passada.
391
00:25:30,170 --> 00:25:33,487
Sim. Eu a peguei no aeroporto.
Do que se trata?
392
00:25:33,587 --> 00:25:35,722
Como está se sentindo hoje?
393
00:25:35,822 --> 00:25:37,283
Muito mal, na verdade.
394
00:25:37,383 --> 00:25:39,531
Minha cabeça dói.
Deve ser um vírus.
395
00:25:39,631 --> 00:25:42,869
-Onde está no momento?
-No ônibus, indo trabalhar.
396
00:25:42,969 --> 00:25:44,930
Tem que descer imediatamente.
397
00:25:45,030 --> 00:25:47,233
-O que está havendo?
-Está num ônibus. -Onde?
398
00:25:47,333 --> 00:25:50,083
Onde o ônibus está, Aaron?
399
00:25:50,748 --> 00:25:52,062
Na Lake com a Lyndale.
400
00:25:52,162 --> 00:25:54,025
-O que se passa?
-Lake com a Lyndale.
401
00:25:54,125 --> 00:25:55,862
Você precisa descer do ônibus.
402
00:25:55,962 --> 00:25:57,978
É provável que tenha
entrado em contato
403
00:25:58,078 --> 00:26:00,704
com uma doença contagiosa
e esteja muito contaminado.
404
00:26:00,804 --> 00:26:03,323
-Entende? Quero que desça agora.
-Certo.
405
00:26:03,423 --> 00:26:05,193
-Estou descendo.
-Afaste-se de todos.
406
00:26:05,293 --> 00:26:07,144
-O que eu faço?
-Não fale com ninguém.
407
00:26:07,245 --> 00:26:10,058
E o mais importante:
não toque em ninguém.
408
00:26:10,586 --> 00:26:12,588
Mandaremos alguém
interceptar o ônibus.
409
00:26:12,688 --> 00:26:15,735
-Certo.
-Estou a caminho, Aaron.
410
00:26:19,837 --> 00:26:21,884
E quanto aos meus filhos?
411
00:26:21,984 --> 00:26:23,818
Ei toquei neles.
412
00:26:57,159 --> 00:26:59,130
Houve uma cerimônia
de inauguração
413
00:26:59,230 --> 00:27:01,149
para a construção
da nova fábrica.
414
00:27:01,249 --> 00:27:03,660
Ela viajava muito a trabalho.
415
00:27:03,760 --> 00:27:07,112
O trabalho dela envolvia
contato com animais de pecuária?
416
00:27:07,212 --> 00:27:09,802
-Tinham animais de estimação?
-Não.
417
00:27:10,795 --> 00:27:12,207
Não.
418
00:27:13,440 --> 00:27:16,518
Ela mencionou ter encontrado
alguém que estava doente?
419
00:27:16,954 --> 00:27:19,234
Alguém no avião?
420
00:27:20,355 --> 00:27:21,774
Não.
421
00:27:22,435 --> 00:27:27,289
Ela passou pela alfândega
em Chicago, às 11h15 da manhã.
422
00:27:27,390 --> 00:27:31,516
E pegou um voo para Mineápolis
às 6h00 da noite.
423
00:27:31,616 --> 00:27:34,554
Alguma ideia do que ela fez
em Chicago durante a escala?
424
00:27:34,655 --> 00:27:38,407
Ela teve reuniões?
Há alguma razão...
425
00:27:38,507 --> 00:27:40,958
para que ela tenha
saído do aeroporto?
426
00:27:42,972 --> 00:27:47,320
Por quê?
Há alguém doente em Chicago?
427
00:27:53,832 --> 00:27:55,542
Antes de nos casarmos,
428
00:27:55,642 --> 00:27:57,894
minha esposa teve
um relacionamento
429
00:27:57,994 --> 00:28:00,667
com um cara em Chicago
chamado John Neal.
430
00:28:05,682 --> 00:28:07,794
John Neal está doente?
431
00:28:07,894 --> 00:28:10,085
Pegamos isso dele?
432
00:28:11,828 --> 00:28:14,002
Estamos investigando
todas as possibilidades.
433
00:28:14,102 --> 00:28:15,745
Acho que tenho
o direito de saber.
434
00:28:15,845 --> 00:28:17,164
Veja onde estou.
435
00:28:17,264 --> 00:28:19,286
-Nós... não posso.
-Veja onde estou.
436
00:28:19,387 --> 00:28:22,003
-Só estou tentando...
-Não posso dar essa informação.
437
00:28:22,103 --> 00:28:24,227
-entender....
-Desculpe. Eu sei.
438
00:28:24,327 --> 00:28:26,116
São os mesmos resultados
do Sussman.
439
00:28:26,216 --> 00:28:28,470
Sequenciamos o vírus,
determinamos sua origem
440
00:28:28,570 --> 00:28:31,979
e simulamos a forma que entra
nas células do pulmão e cérebro.
441
00:28:32,079 --> 00:28:35,430
O vírus contém as sequências
do morcego e do porco.
442
00:28:35,530 --> 00:28:38,468
O verde escuro é de porco
e o verde claro é de morcego.
443
00:28:38,568 --> 00:28:40,453
Aqui você pode ver
a intersecção.
444
00:28:40,553 --> 00:28:43,953
Porco, morcego, morcego,
porco e morcego.
445
00:28:44,053 --> 00:28:48,155
E este é um modelo do vírus
e como ele se une ao hospedeiro.
446
00:28:48,255 --> 00:28:51,256
O azul é o vírus,
o dourado é humano,
447
00:28:51,356 --> 00:28:53,248
o vermelho
são as proteínas de união,
448
00:28:53,348 --> 00:28:55,988
e o verde é seu receptor
nas células humanas.
449
00:28:56,088 --> 00:28:58,644
Esses receptores
são achados nas células
450
00:28:58,744 --> 00:29:01,800
do trato respiratório,
e do sistema nervoso central.
451
00:29:01,900 --> 00:29:07,058
E o vírus se une a uma célula
como uma chave a uma fechadura.
452
00:29:07,677 --> 00:29:09,006
Em algum lugar do mundo,
453
00:29:09,106 --> 00:29:11,254
o porco errado
encontrou o morcego errado.
454
00:29:11,354 --> 00:29:13,655
-Já viu algo assim antes?
-Não.
455
00:29:13,755 --> 00:29:15,784
E ainda está mudando.
456
00:29:15,884 --> 00:29:18,491
Ele está nos conhecendo
mais rápido do que nós a ele.
457
00:29:18,591 --> 00:29:20,473
Ele não tem
mais nada a fazer.
458
00:29:20,830 --> 00:29:23,949
Então temos um novo vírus,
com taxa de mortalidade em 20.
459
00:29:24,049 --> 00:29:27,100
Sem protocolos de tratamento
e nem vacinas até agora.
460
00:29:27,200 --> 00:29:28,559
Isso mesmo.
461
00:29:31,250 --> 00:29:35,002
De agora em diante, não quero
ninguém nisso a não ser o LBS-4.
462
00:29:35,102 --> 00:29:38,116
A última coisa que precisamos
é que isso saia do laboratório
463
00:29:38,216 --> 00:29:40,014
na sola do sapato de alguém.
464
00:29:52,358 --> 00:29:56,877
-Escritório do Dr. Sussman.
-Olá, Ian. É a Ally Hextall.
465
00:29:56,977 --> 00:30:00,139
Precisamos desativá-lo,
isso é muito perigoso.
466
00:30:00,400 --> 00:30:02,678
A partir de agora,
será somente o LBS-4.
467
00:30:02,778 --> 00:30:04,620
Acho que isso é um erro.
468
00:30:05,952 --> 00:30:08,948
Queime suas amostras,
destrua tudo.
469
00:30:09,048 --> 00:30:12,014
-Não podemos arriscar.
-Estamos progredindo.
470
00:30:12,114 --> 00:30:16,213
Se limitar a pesquisa ao LBS-4
do governo, levará muito tempo.
471
00:30:16,313 --> 00:30:17,872
Eu posso fazer isso.
472
00:30:18,411 --> 00:30:20,009
Sinto muito.
473
00:30:22,692 --> 00:30:25,893
Tudo bem.
Claro, Ally.
474
00:30:32,038 --> 00:30:34,221
Pode repetir as cidades afetadas
até agora?
475
00:30:34,321 --> 00:30:36,133
Novamente,
as cidades afetadas são:
476
00:30:36,233 --> 00:30:38,210
-8º DIA.
-Mineápolis, Chicago,
477
00:30:38,310 --> 00:30:41,664
Los Angeles, Boston,
e Salt Lake.
478
00:30:41,764 --> 00:30:43,959
Essa lista deve crescer
479
00:30:44,060 --> 00:30:46,671
conforme as pessoas
retornem do feriado.
480
00:30:46,771 --> 00:30:48,205
Sim?
481
00:30:48,305 --> 00:30:52,242
Dr. Cheever, quantos estão
infectados e quantos morreram?
482
00:30:52,343 --> 00:30:55,101
Esses números estão mudando
enquanto falamos.
483
00:30:55,201 --> 00:30:57,656
Então qualquer número
que eu dê será baixo.
484
00:30:57,756 --> 00:31:00,886
Ainda estamos calculando
a taxa de mortalidade.
485
00:31:01,160 --> 00:31:03,250
Dr. Cheever,
está preocupado
486
00:31:03,350 --> 00:31:06,019
que o CCD esteja enfrentando
problemas de credibilidade
487
00:31:06,119 --> 00:31:08,808
depois da reação exagerada
quanto ao H1N1?
488
00:31:08,908 --> 00:31:11,320
Prefiro que digam
que reagimos com exagero
489
00:31:11,420 --> 00:31:14,482
do que muitos perderem a vida
porque não fizemos o suficiente.
490
00:31:14,582 --> 00:31:16,195
É por isso
que estamos aqui hoje.
491
00:31:16,296 --> 00:31:18,285
É por isso também que a OMS
492
00:31:18,386 --> 00:31:21,277
está enviando uma
epidemiologista a Hong Kong.
493
00:31:21,377 --> 00:31:23,705
É difícil saber o que é
sem saber de onde veio.
494
00:31:23,805 --> 00:31:27,133
Então, nosso primeiro trabalho
nesses casos é achar a origem,
495
00:31:27,233 --> 00:31:29,479
e descobrir como se propagou
na população.
496
00:31:29,579 --> 00:31:32,971
Sabemos que uma paciente
em Minesota
497
00:31:33,071 --> 00:31:34,858
viajou para aquele lugar.
498
00:31:35,119 --> 00:31:40,887
HONG KONG
POPULAÇÃO: 7.1 MILHÕES
499
00:32:44,730 --> 00:32:49,981
Acreditamos que haja
perto de 89 mil casos até agora.
500
00:32:50,081 --> 00:32:54,721
E caminhamos para 267 mil.
501
00:32:54,821 --> 00:32:56,484
E daí...
502
00:32:56,584 --> 00:32:59,534
usando um modelo
baseado em uma R0=2,
503
00:33:00,336 --> 00:33:03,700
aqui está onde deveremos
chegar em 48 horas.
504
00:33:03,800 --> 00:33:07,563
Dr. Cheever, poderia nos
atualizar sobre a pesquisa?
505
00:33:07,663 --> 00:33:11,368
Até agora, ninguém conseguiu
cultivar o vírus em células.
506
00:33:11,468 --> 00:33:12,926
Por quê?
507
00:33:13,127 --> 00:33:16,005
Porque ele mata qualquer célula
em que o injetamos.
508
00:33:16,105 --> 00:33:17,686
De porco, frango,
qualquer uma.
509
00:33:17,786 --> 00:33:19,679
Até cultivarmos
uma grande quantidade,
510
00:33:19,779 --> 00:33:21,522
não podemos
fazer experiências.
511
00:33:21,622 --> 00:33:23,776
E até lá, não podemos
criar uma vacina.
512
00:33:23,876 --> 00:33:26,400
Vocês já encontraram
algum tratamento?
513
00:33:26,500 --> 00:33:29,030
Algum antivírus,
qualquer coisa?
514
00:33:29,331 --> 00:33:30,854
Não.
515
00:33:32,557 --> 00:33:34,763
Beth Emhoff usou
um caixa eletrônico
516
00:33:34,863 --> 00:33:36,461
em um cassino em Macau.
517
00:33:36,561 --> 00:33:38,879
O Citibank liberou
as movimentações dela.
518
00:33:38,979 --> 00:33:44,303
Ela usou o caixa eletrônico
às 10h43 no andar do cassino.
519
00:33:44,403 --> 00:33:46,880
Quero ver os vídeos de segurança
do cassino
520
00:33:46,980 --> 00:33:49,801
de 2 horas antes
e depois disso.
521
00:33:50,859 --> 00:33:52,478
Há algum problema?
522
00:33:52,578 --> 00:33:55,784
Eles são do meu vilarejo.
Acharam um novo foco lá.
523
00:33:57,706 --> 00:34:01,551
-Sua família ainda está lá?
-Minha mãe tem os sintomas.
524
00:34:02,045 --> 00:34:05,209
Vou buscar as filmagens
que pediu. Com licença.
525
00:34:48,338 --> 00:34:51,285
Dr. Sussman, ouvi dizer
que vão nos desativar.
526
00:34:51,385 --> 00:34:53,928
Só preciso me livrar
dessas amostras.
527
00:34:54,028 --> 00:34:56,389
Se for apenas para destruí-las
posso fazer isso.
528
00:34:56,489 --> 00:34:58,324
Não, eu cuido disso.
Vá para casa.
529
00:34:58,424 --> 00:35:01,672
Farei isso e depois
quero verificar alguns dados.
530
00:35:32,663 --> 00:35:34,009
Ele o cultivou.
531
00:35:34,109 --> 00:35:36,807
Ele usou anticorpos e marcadores
imunológicos como nós.
532
00:35:36,907 --> 00:35:39,631
Mas a chave foi a linha celular
do pulmão de um morcego,
533
00:35:39,731 --> 00:35:42,589
-o que nós não tínhamos.
-Ele o cultivou em um LBS-3.
534
00:35:42,689 --> 00:35:45,279
O que ele está fazendo
trabalhando nisso em um LBS-3?
535
00:35:45,379 --> 00:35:46,812
Me ignorando.
536
00:35:49,750 --> 00:35:52,934
Ele vai publicar. Merda.
O que ele quer?
537
00:35:53,035 --> 00:35:55,563
Uma caixa de charutos.
Ele teve a opção, Ellis.
538
00:35:55,663 --> 00:35:57,693
Ele poderia ter feito
negócio sozinho.
539
00:35:57,793 --> 00:36:00,735
Claro que devem tê-lo procurado,
mas ele a deu para nós.
540
00:36:00,835 --> 00:36:03,653
-Teremos que confiar nele.
-Não temos escolha.
541
00:36:06,039 --> 00:36:09,040
O Centro de Controle
e Prevenção de Doenças dos EUA
542
00:36:09,140 --> 00:36:11,693
e a OMS, na Suíça,
confirmaram hoje
543
00:36:11,794 --> 00:36:14,240
que o Dr. Ian Sussman,
de São Francisco
544
00:36:14,340 --> 00:36:18,185
conseguiu cultivar o vírus MEV-1
em um ambiente de laboratório.
545
00:36:18,285 --> 00:36:21,209
Oficiais do CCD alertam
que essa descoberta
546
00:36:21,309 --> 00:36:24,282
foi apenas o primeiro passo
para desenvolver uma vacina,
547
00:36:24,382 --> 00:36:27,178
que ainda levará meses
para testes em humanos.
548
00:36:27,278 --> 00:36:30,586
A OMS estima que o número
de pessoas infectadas no mundo
549
00:36:30,686 --> 00:36:32,222
seja maior que 8 milhões.
550
00:36:32,322 --> 00:36:34,295
Agora muda tudo.
551
00:36:35,144 --> 00:36:38,365
Sussman será premiado pela
Academia Nacional de Ciências
552
00:36:38,465 --> 00:36:41,143
e as empresas farmacêuticas
vão entrar numa corrida.
553
00:36:41,243 --> 00:36:43,884
Cultivarão o vírus em todos
os laboratórios da Terra.
554
00:36:43,985 --> 00:36:46,544
É uma época ruim
para os macacos de teste.
555
00:36:46,644 --> 00:36:48,877
Primeiro nós os mandamos
para o espaço,
556
00:36:48,977 --> 00:36:51,440
e agora os injetamos
com topo tipo de vírus.
557
00:36:51,540 --> 00:36:53,724
É aí que precisamos
de seus conhecimentos.
558
00:36:53,824 --> 00:36:56,159
As ações da farmacêuticas
já estão nas alturas.
559
00:36:56,259 --> 00:36:59,203
O que vem a seguir?
Onde está a oportunidade?
560
00:36:59,862 --> 00:37:02,861
Você foi o 1º a ver o que houve
no ônibus em Shinko no 1º dia.
561
00:37:02,961 --> 00:37:04,869
Por isso queríamos
esta reunião.
562
00:37:05,440 --> 00:37:07,586
Quando liguei meu computador
esta manhã,
563
00:37:07,686 --> 00:37:09,881
eu tinha mais de 2 milhões
de visitantes,
564
00:37:09,982 --> 00:37:12,049
todos procurando a verdade.
565
00:37:12,654 --> 00:37:15,919
Acha que eles querem me ver
conversando com um investidor?
566
00:37:16,019 --> 00:37:19,747
Sr. Krumwiede, não estamos
criando a necessidade aqui.
567
00:37:19,847 --> 00:37:23,549
Estamos apenas analisando-a.
Fazendo previsões.
568
00:37:24,811 --> 00:37:28,014
Diga-me quanto custa
olhar em sua bola de cristal.
569
00:37:30,890 --> 00:37:34,711
-Conhece a Forsítia?
-Não, não conheço.
570
00:37:34,811 --> 00:37:37,625
O que vou lhe dizer
é baseado em testemunhos
571
00:37:37,725 --> 00:37:39,409
que logo aparecerão na mídia.
572
00:37:39,509 --> 00:37:42,325
Falarei sobre ela extensivamente
nos próximos dias.
573
00:37:43,278 --> 00:37:45,345
O que a Forsítia faz?
574
00:37:47,011 --> 00:37:48,521
É a cura.
575
00:37:48,621 --> 00:37:52,024
Se eu sou imune, pode usar
meu sangue para curar isso?
576
00:37:52,124 --> 00:37:54,427
Soros sanguíneos demoram
muito para serem feitos
577
00:37:54,527 --> 00:37:55,982
e custam muito.
578
00:37:56,082 --> 00:37:59,309
Mas a boa notícia
é que você não vai ficar doente.
579
00:38:00,342 --> 00:38:01,946
Certo.
580
00:38:02,737 --> 00:38:05,847
Então isso significa que minha
filha também é imune, certo?
581
00:38:05,947 --> 00:38:08,223
Não posso prometer isso.
582
00:38:08,323 --> 00:38:11,544
Mas isso não é algo
que ela herdaria de mim?
583
00:38:11,644 --> 00:38:14,889
Metade do sistema imunológico
dela veio de você,
584
00:38:14,989 --> 00:38:17,340
mas a outra metade
veio da mãe dela.
585
00:38:23,019 --> 00:38:28,189
Já são 3 horas. Preciso ver um
médico, supervisor, algo assim.
586
00:38:28,289 --> 00:38:30,807
Preciso saber
se ele tem os sintomas.
587
00:38:30,907 --> 00:38:33,711
Sinto muito, estamos fazendo
o melhor que podemos.
588
00:38:33,811 --> 00:38:36,998
Posso falar com o administrador,
com qualquer um?
589
00:38:37,098 --> 00:38:39,185
-Tenha paciência....
-Ele está doente!
590
00:38:39,285 --> 00:38:40,986
REGISTRO DE PACIENTES
SALA DE ESPERA
591
00:38:41,086 --> 00:38:43,713
Minha esposa me faz
tirar a roupa na garagem,
592
00:38:43,813 --> 00:38:46,773
coloca-a em um balde
com água quente e sabão,
593
00:38:46,873 --> 00:38:50,939
e depois ela limpa tudo com
desinfetante quando eu saio.
594
00:38:51,039 --> 00:38:53,520
Ela está exagerando, certo?
595
00:38:53,620 --> 00:38:57,573
Na verdade, não.
E pare de tocar o rosto, Dave.
596
00:39:04,064 --> 00:39:06,424
Certo, colocaremos
a câmara hermética aqui.
597
00:39:06,525 --> 00:39:08,798
Quero 25 fileiras,
com 10 camas cada uma.
598
00:39:08,898 --> 00:39:10,987
Os casos mais febris
deste lado.
599
00:39:11,087 --> 00:39:15,263
A triagem pode ser lá fora.
Faremos a comida no porão.
600
00:39:15,363 --> 00:39:19,433
E temos que estar em operação
nas próximas 44 ou 48 horas.
601
00:39:19,533 --> 00:39:20,963
Entendi.
602
00:39:22,040 --> 00:39:24,341
Bom trabalho, Dave.
Este lugar servirá.
603
00:39:24,441 --> 00:39:25,806
Obrigado.
604
00:39:25,906 --> 00:39:28,116
Agora me arranje
mais 3 como este.
605
00:39:28,216 --> 00:39:29,958
Com licença, Dra. Mears.
606
00:39:30,058 --> 00:39:33,089
Isso está saindo
do seu orçamento ou do nosso?
607
00:39:34,099 --> 00:39:36,429
A OMS confirmou
que a amostra de Hong Kong
608
00:39:36,529 --> 00:39:38,887
combina com as de Londres,
Tóquio e Abu Dhabi,
609
00:39:38,987 --> 00:39:42,447
e estamos tendo grandes focos
em Frankfurt e Cairo.
610
00:39:42,547 --> 00:39:45,136
Algum progresso
quanto ao paciente zero?
611
00:39:45,236 --> 00:39:48,901
Pode ser a Beth Emhoff,
ou o cara do ônibus no Japão.
612
00:39:49,001 --> 00:39:51,208
Ou outra pessoa
que tenha nos escapado.
613
00:39:51,309 --> 00:39:54,644
-Como está?
-Estou indo a um reunião...
614
00:39:54,744 --> 00:39:57,524
Mears, não perguntei o que
está fazendo e sim como está.
615
00:39:57,624 --> 00:39:59,076
Como está?
616
00:40:00,335 --> 00:40:01,746
Estou...
617
00:40:02,882 --> 00:40:04,250
Estou bem.
618
00:40:04,551 --> 00:40:05,874
Bem?
619
00:40:06,171 --> 00:40:09,169
Estou no ramo há 15 anos.
Já vi muita coisa.
620
00:40:09,269 --> 00:40:11,955
Se não estiver bem,
pode me dizer.
621
00:40:12,374 --> 00:40:15,471
Já teve que dizer a um homem
que perdeu a esposa e afilhado
622
00:40:15,571 --> 00:40:18,370
que a mulher dele o estava
traindo antes de morrer?
623
00:40:18,470 --> 00:40:19,940
Não, nunca.
624
00:40:20,040 --> 00:40:22,872
Tenho certeza
que fez o melhor que pôde.
625
00:40:24,445 --> 00:40:28,568
Parece cansada. Lembre-se
de dormir de vez em quando.
626
00:40:28,668 --> 00:40:30,883
Qual foi a última vez
que comeu algo
627
00:40:30,983 --> 00:40:33,285
que não saiu de uma
máquina automática?
628
00:40:34,783 --> 00:40:36,344
Taco Bell.
629
00:40:36,444 --> 00:40:39,320
Autoridades locais dizem
que mais de 300 mil casos
630
00:40:39,420 --> 00:40:41,279
foram confirmados
na zona oeste.
631
00:40:41,379 --> 00:40:43,413
Também foram relatados
os primeiros casos
632
00:40:43,513 --> 00:40:45,676
nos condados de Ramsey,
Carlton e St. Louis,
633
00:40:45,776 --> 00:40:47,817
enquanto o vírus
continua a se espalhar.
634
00:40:47,917 --> 00:40:51,490
Um porta-voz do Departamento
Estadual de Saúde disse que...
635
00:40:53,721 --> 00:40:55,183
Não, não abra a porta!
636
00:40:55,283 --> 00:40:57,573
-Não abra a porta.
-O quê? É o Andrew.
637
00:40:57,673 --> 00:41:00,524
Sinto muito, Andrew.
Não posso deixá-lo entrar.
638
00:41:00,969 --> 00:41:03,269
Só vim dar meus pêsames,
Sr. Emhoff.
639
00:41:03,369 --> 00:41:06,866
Eu entendo. Obrigado.
Mas não posso deixá-lo entrar.
640
00:41:07,982 --> 00:41:09,677
Vou deixá-las aqui, então.
641
00:41:09,777 --> 00:41:11,842
Não, na verdade,
é melhor levá-las.
642
00:41:11,942 --> 00:41:13,503
Mas obrigado.
643
00:41:14,666 --> 00:41:17,525
-Eu te ligo mais tarde.
-Tchau.
644
00:41:20,874 --> 00:41:23,644
Não podemos correr
nenhum risco.
645
00:41:39,144 --> 00:41:41,995
Não, não faço ideia
do que está acontecendo?
646
00:41:42,504 --> 00:41:46,089
-É divertido. Obrigada.
-Quer experimentar?
647
00:41:48,628 --> 00:41:49,950
Certo.
648
00:41:51,365 --> 00:41:53,046
Veremos.
649
00:41:55,404 --> 00:41:57,710
-Sim, vou tentar.
-Sente-se e relaxe.
650
00:42:06,921 --> 00:42:10,401
Meu Deus! O que é isso?
Qual é essa?
651
00:42:10,501 --> 00:42:12,132
É uma moeda.
652
00:42:12,772 --> 00:42:15,386
Certo. Tudo bem.
653
00:42:16,459 --> 00:42:17,939
É transmissão.
654
00:42:18,039 --> 00:42:19,999
Só precisamos saber
em que direção.
655
00:42:22,962 --> 00:42:24,879
Mas não sabemos
de onde vem.
656
00:42:25,410 --> 00:42:29,762
É provável que o vírus tenha
começado antes de Macau.
657
00:42:29,862 --> 00:42:31,745
Talvez até aqui,
em Hong Kong.
658
00:42:31,845 --> 00:42:35,145
-Ela não confirmou isso.
-Ela está adivinhando.
659
00:42:35,245 --> 00:42:37,971
Portanto, não podemos
divulgar essa notícia
660
00:42:38,071 --> 00:42:39,823
baseados no que ela disse.
661
00:42:39,923 --> 00:42:44,160
Está sugerindo um pronunciamento
com sérias implicações.
662
00:42:44,744 --> 00:42:48,750
Um vírus é muito pequeno
para ser visto em um vídeo.
663
00:42:50,996 --> 00:42:55,178
14º DIA
664
00:43:25,786 --> 00:43:28,296
Não, não, não.
665
00:43:44,700 --> 00:43:46,043
Alô.
666
00:43:46,381 --> 00:43:49,578
Aqui é a Dr. Erin Mears
do quarto 821.
667
00:43:51,769 --> 00:43:54,755
Preciso do nome de todos
que trabalharam neste quarto
668
00:43:54,855 --> 00:43:56,813
nas últimas 24 horas.
669
00:43:56,913 --> 00:43:59,716
Também preciso que
entrem em contato com...
670
00:43:59,816 --> 00:44:02,791
o garçom que trouxe o jantar
na noite passada.
671
00:44:02,891 --> 00:44:07,049
Sim, todos os números,
casa, celular, tudo. Isso.
672
00:44:16,151 --> 00:44:19,162
-Mears?
-Dr. Cheever.
673
00:44:20,612 --> 00:44:22,153
Acho que estou doente.
674
00:44:22,253 --> 00:44:25,651
O quê? O que está havendo?
Quais são os sintomas?
675
00:44:25,962 --> 00:44:29,980
Não consigo engolir e tenho
uma forte dor de cabeça.
676
00:44:30,081 --> 00:44:31,795
Qual é a sua temperatura?
677
00:44:31,895 --> 00:44:33,505
41ºC.
678
00:44:34,052 --> 00:44:36,831
-Não pode entrar em pânico.
-Eu sei.
679
00:44:36,931 --> 00:44:38,471
Está sozinha?
680
00:44:38,571 --> 00:44:41,095
Com certeza devo ter
infectado outras pessoas.
681
00:44:41,195 --> 00:44:42,754
Não sabe com certeza.
682
00:44:44,434 --> 00:44:47,347
-O que devo fazer?
-Fique no seu quarto que eu...
683
00:44:47,447 --> 00:44:49,190
Ligarei para
o Departamento de Saúde
684
00:44:49,290 --> 00:44:51,421
e direi que você está aí.
E Erin...
685
00:44:51,521 --> 00:44:54,046
-Você vai ficar bem.
-Não, eu sei. Eu sei.
686
00:44:54,900 --> 00:44:57,066
-Certo.
-Tem que mandar outra pessoa.
687
00:44:57,167 --> 00:44:59,865
Sim, mas não se preocupe
com isso agora, certo?
688
00:44:59,965 --> 00:45:01,773
Procure se cuidar.
689
00:45:01,873 --> 00:45:03,755
Sinto muito
por não poder terminar.
690
00:45:03,855 --> 00:45:05,997
Isso não é...
Deixe isso para lá.
691
00:45:06,097 --> 00:45:08,969
Vou ver o que posso fazer
para trazê-la de volta.
692
00:45:09,069 --> 00:45:10,752
-Obrigada.
-Com saúde.
693
00:45:10,852 --> 00:45:13,315
-Aguente firme.
-Tchau.
694
00:45:13,922 --> 00:45:15,839
-Tchau.
-Tchau.
695
00:45:34,137 --> 00:45:38,882
O problema é que não podemos
aceitar os corpos.
696
00:45:39,835 --> 00:45:42,988
Há problemas com o seguro,
com nossos funcionários,
697
00:45:43,088 --> 00:45:46,732
com o sindicato, sem mencionar
a saúde das pessoas no funeral.
698
00:45:47,482 --> 00:45:51,486
Só quero enterrar minha esposa
e meu enteado, e...
699
00:45:51,586 --> 00:45:54,493
ter um funeral onde
a família e os amigos
700
00:45:54,593 --> 00:45:57,015
possam se despedir
e dar os pêsames.
701
00:45:57,115 --> 00:46:00,869
Eu entendo.
E lamento muito a sua perda.
702
00:46:02,389 --> 00:46:04,555
Já pensou em outras opções?
703
00:46:05,197 --> 00:46:07,276
Como podem fazer isso?
704
00:46:07,376 --> 00:46:10,269
Temos um jazigo de família aqui.
705
00:46:10,369 --> 00:46:13,481
-Eles sugeriram a cremação.
-COMO ESTÁ O SEU PAI?
706
00:46:13,581 --> 00:46:17,644
Dizem que é o mais seguro
numa situação como essa.
707
00:46:17,744 --> 00:46:21,845
Quero ser enterrada
com minha filha e neto.
708
00:46:21,945 --> 00:46:24,068
-MUITO TRISTE.
-Com Jack e meus pais.
709
00:46:24,168 --> 00:46:26,138
Quero que fiquemos
todos juntos.
710
00:46:26,238 --> 00:46:28,239
Eles não os aceitarão, Sarah.
711
00:46:28,339 --> 00:46:30,422
Não aceitarão os corpos.
712
00:46:31,654 --> 00:46:34,548
Vou pensar em algo.
713
00:46:40,817 --> 00:46:44,119
Ela cometeu erros, Mitch.
714
00:46:44,825 --> 00:46:49,246
Mas eu sei
que ela o amava muito.
715
00:46:58,635 --> 00:47:02,047
Vou usar algumas dessas
para comprar umas bebidas.
716
00:47:02,147 --> 00:47:03,746
Tudo bem.
717
00:47:13,907 --> 00:47:15,924
Você não conseguiu
falar com John Neal,
718
00:47:16,024 --> 00:47:18,611
mas conseguirá,
se deixar um recado.
719
00:47:20,274 --> 00:47:22,744
Oi, sou eu.
720
00:47:25,463 --> 00:47:28,766
Chequei os voos e posso...
721
00:47:28,866 --> 00:47:31,293
pegar um voo mais cedo,
o que me dará
722
00:47:31,393 --> 00:47:33,731
umas cinco horas livres
na escala...
723
00:47:34,288 --> 00:47:36,441
em Chicago, então...
724
00:47:37,757 --> 00:47:41,957
Me avise se houver algo
que queira que eu faça.
725
00:47:45,927 --> 00:47:48,291
-Isto é para você, certo?
-Obrigado.
726
00:47:48,391 --> 00:47:50,859
Muito obrigada.
727
00:47:53,015 --> 00:47:54,506
Com licença.
728
00:47:54,777 --> 00:47:56,731
Meu Deus.
729
00:47:59,881 --> 00:48:01,469
Obrigada.
730
00:48:01,718 --> 00:48:03,985
Emhoff passou
para a ucraniana.
731
00:48:04,085 --> 00:48:06,134
Foi apenas contato
com o hospedeiro.
732
00:48:06,234 --> 00:48:08,238
Talvez tenha sido o contrário.
733
00:48:08,338 --> 00:48:11,580
-E quanto ao Li Fai?
-Ele não estava no cassino.
734
00:48:11,681 --> 00:48:13,545
Veja isto.
735
00:48:17,549 --> 00:48:21,137
Ficou boa. Todos juntos agora.
Vamos. Prontos?
736
00:48:43,174 --> 00:48:46,180
Aí está ele, com a Emhoff,
às 12h08.
737
00:48:46,280 --> 00:48:49,417
Posso mostrar-lhe a ucraniana
na câmera de segurança,
738
00:48:49,517 --> 00:48:53,125
no elevador, voltando para
seu quarto, 20 minutos antes.
739
00:48:53,225 --> 00:48:56,569
Ela já tinha ido embora antes
de Li Fai começar a trabalhar.
740
00:48:56,669 --> 00:48:58,638
Veio daqui.
741
00:48:58,907 --> 00:49:00,759
Emhoff é a paciente zero.
742
00:49:00,859 --> 00:49:03,867
Precisamos saber aonde ela foi
antes do cassino.
743
00:49:03,967 --> 00:49:06,760
Quero ver o itinerário
dela novamente.
744
00:49:07,562 --> 00:49:10,594
Dizem que os franceses
e americanos têm uma cura.
745
00:49:10,694 --> 00:49:12,954
Que a estão produzindo
em segredo.
746
00:49:13,054 --> 00:49:16,171
A OMS sabe, mas é complacente
com os americanos.
747
00:49:16,272 --> 00:49:19,245
-Quem disse?
-A Internet.
748
00:49:19,345 --> 00:49:22,041
A Internet?
E você acreditou?
749
00:49:22,141 --> 00:49:23,876
Sei lá.
750
00:49:25,341 --> 00:49:27,099
Como está a sua mãe?
751
00:49:29,407 --> 00:49:33,139
Tentamos a Forsítia,
mas ela estava fraca.
752
00:49:33,239 --> 00:49:36,086
Há uma vala comum,
em Lantau.
753
00:49:37,917 --> 00:49:39,823
Lamento.
754
00:49:43,191 --> 00:49:45,295
Vou levar isso ao Ministério.
755
00:49:45,396 --> 00:49:48,098
Preciso mandar isso
para Genebra.
756
00:50:07,306 --> 00:50:09,334
É o Sun Feng.
757
00:50:09,434 --> 00:50:12,648
Se vamos fazer isso,
tem que ser agora.
758
00:50:43,083 --> 00:50:44,442
Venha comigo.
759
00:50:44,542 --> 00:50:46,180
-O que está fazendo?
-Por favor.
760
00:50:46,280 --> 00:50:47,602
Não.
761
00:50:47,916 --> 00:50:49,888
O que está havendo, Sun Feng?
762
00:50:49,988 --> 00:50:52,211
O que está havendo?
O que está fazendo?
763
00:51:08,179 --> 00:51:09,804
O que está fazendo?
764
00:51:10,064 --> 00:51:13,874
Desculpe.
Não podemos esperar mais.
765
00:51:28,633 --> 00:51:32,589
Enquanto eles entram em fila,
nós estamos aqui.
766
00:51:33,249 --> 00:51:35,128
No final da fila.
767
00:51:35,470 --> 00:51:38,723
Isto é o que sobrou
do meu vilarejo.
768
00:51:40,084 --> 00:51:43,546
-Eles estão doentes?
-Ainda não.
769
00:51:43,969 --> 00:51:46,348
E queremos manter assim.
770
00:51:46,448 --> 00:51:49,950
Ficará aqui conosco
até acharem a cura.
771
00:51:50,050 --> 00:51:52,257
E como isso irá ajudar?
772
00:51:52,357 --> 00:51:55,162
Você nos colocará
no começo da fila.
773
00:52:07,360 --> 00:52:09,301
Dra. Mears?
774
00:52:11,132 --> 00:52:13,461
O Dr. Cheever ligou de novo.
775
00:52:14,439 --> 00:52:18,482
Estão tendo dificuldade
com a logística para evacuá-la.
776
00:52:18,582 --> 00:52:20,568
Para arrumar um avião e tal.
777
00:52:21,043 --> 00:52:22,990
Trouxe um telefone.
778
00:52:24,575 --> 00:52:26,977
O Dr. Cheever quer
que você ligue para ele,
779
00:52:27,077 --> 00:52:29,050
quando estiver disposta.
780
00:52:29,598 --> 00:52:31,538
Vamos montar
uma ala especial,
781
00:52:31,638 --> 00:52:34,688
para a equipe médica
e voluntários da universidade.
782
00:52:34,788 --> 00:52:36,579
Quero transferi-la para lá.
783
00:52:36,933 --> 00:52:41,076
Mas o sindicato dos enfermeiros
está convocando uma paralisação
784
00:52:41,177 --> 00:52:43,224
até que os protocolos
sejam aplicados.
785
00:52:43,325 --> 00:52:46,825
Há voluntários mas é...
786
00:52:47,775 --> 00:52:52,047
é difícil no momento
irmos para o lugar apropriado.
787
00:52:52,147 --> 00:52:55,162
Está me pedindo para gastar
muitos recursos com uma pessoa.
788
00:52:55,262 --> 00:52:57,022
No momento,
não posso fazer isso.
789
00:52:57,122 --> 00:52:58,746
A Dra. Mears
concordaria comigo.
790
00:52:58,847 --> 00:53:00,413
Ela é um dos nossos, Lyle.
791
00:53:00,513 --> 00:53:03,783
Nós... eu a mandei para lá,
e gostaria de trazê-la de volta.
792
00:53:03,883 --> 00:53:06,139
É para isso que temos
um avião com cápsula,
793
00:53:06,239 --> 00:53:09,395
para trazer pessoas em campo
para casa quando adoecem.
794
00:53:12,079 --> 00:53:14,313
O que está havendo, Lyle?
795
00:53:15,474 --> 00:53:19,276
Há um deputado de Ilinóis
doente em Washington, DC.
796
00:53:19,376 --> 00:53:22,733
Ele estava em Chicago
por conta do feriado.
797
00:53:23,208 --> 00:53:25,462
Vão usar a cápsula
para levá-lo para casa
798
00:53:25,562 --> 00:53:28,084
e aí fecharão o aeroporto
internacional de O'Hare.
799
00:53:28,184 --> 00:53:30,156
O governador convocou
a Guarda Nacional
800
00:53:30,256 --> 00:53:31,735
e vão bloquear as estradas.
801
00:53:31,835 --> 00:53:34,537
Fecharão a junta comercial,
os transportes públicos,
802
00:53:34,637 --> 00:53:36,842
até os caminhoneiros
vão evitar as estradas.
803
00:53:36,942 --> 00:53:39,386
-Mesmo assim pessoas sairão.
-Sim, sairão.
804
00:53:39,487 --> 00:53:42,753
O Serviço Secreto irá transferir
o Presidente para o subsolo.
805
00:53:42,853 --> 00:53:46,391
O Congresso esta verificando
como trabalhar online.
806
00:53:46,943 --> 00:53:50,667
Quando a notícia sair,
haverá uma corrida aos bancos.
807
00:53:50,767 --> 00:53:53,074
Postos de gasolina,
mercados, e por aí vai.
808
00:53:53,174 --> 00:53:55,944
Haverá pânico. O vírus será
o menor de nossos problemas.
809
00:53:56,044 --> 00:53:57,675
A coisa sairá de controle.
810
00:53:57,775 --> 00:54:00,440
Apenas certifique-se
de que ninguém saiba,
811
00:54:00,540 --> 00:54:02,370
até que todos saibam.
812
00:54:02,470 --> 00:54:04,621
A temperatura está em 38.5ºC.
813
00:54:06,100 --> 00:54:08,412
Mais alta do que estava
anteriormente.
814
00:54:09,753 --> 00:54:11,676
Minha cabeça dói.
815
00:54:12,402 --> 00:54:14,943
Parece que minha garganta
está se fechando.
816
00:54:16,287 --> 00:54:18,334
Isto é Forsítia.
817
00:54:18,883 --> 00:54:24,415
Estou tomando desde
o aparecimento dos sintomas.
818
00:54:37,996 --> 00:54:42,126
Se eu estiver aqui amanhã,
saberão que funciona.
819
00:54:43,438 --> 00:54:47,037
Vou repousar agora.
Eu sou Alan Krumwiede.
820
00:54:48,589 --> 00:54:50,953
Quantas pessoas irão morrer?
821
00:54:51,053 --> 00:54:56,425
Em 1918, 1% da população morreu
por causa da gripe espanhola.
822
00:54:56,525 --> 00:55:00,040
Era uma novidade, como esta.
Ninguém nunca a tinha visto.
823
00:55:00,140 --> 00:55:04,115
-1% da América?
-1% do mundo!
824
00:55:04,689 --> 00:55:08,346
Até 70 milhões de pessoas
podem morrer, talvez mais.
825
00:55:10,051 --> 00:55:11,382
E o que faremos?
826
00:55:11,482 --> 00:55:13,273
Não sei.
Estou tentando descobrir.
827
00:55:13,373 --> 00:55:15,501
Por isso mandei
Mears para Minesota.
828
00:55:15,601 --> 00:55:17,625
E agora não consigo
trazê-la de volta.
829
00:55:17,725 --> 00:55:20,166
Ela está doente
e não posso fazer nada
830
00:55:20,266 --> 00:55:22,407
-porque não há enfermeiras.
-Por que não?
831
00:55:22,507 --> 00:55:25,285
-Porque estão em greve.
-Como podem fazer isso?
832
00:55:25,385 --> 00:55:27,152
Porque não há nada
que possam fazer.
833
00:55:27,252 --> 00:55:29,935
Estamos colocando pessoas
saudáveis com pessoas doentes
834
00:55:30,035 --> 00:55:32,041
e esperando que não adoeçam.
É ridículo!
835
00:55:32,141 --> 00:55:35,849
-Desculpe, mas não é sua culpa.
-Eu a mandei para lá, Aubrey.
836
00:55:35,949 --> 00:55:39,868
Se 1 em cada 4 morre, que dizer
que 3 em cada 4 vivem, certo?
837
00:55:40,502 --> 00:55:43,023
Então, a probabilidade
está a nosso favor.
838
00:55:43,348 --> 00:55:47,735
Quero que entre no seu carro
e venha para Atlanta, ouviu?
839
00:55:48,181 --> 00:55:49,527
O quê?
840
00:55:50,042 --> 00:55:51,576
Do que está falando?
841
00:55:51,676 --> 00:55:54,381
Quero que pegue o carro
e saia de Chicago.
842
00:55:54,481 --> 00:55:57,715
Quero que venha para Atlanta.
E viaje sozinha.
843
00:55:58,110 --> 00:55:59,622
Faça isso agora.
844
00:55:59,722 --> 00:56:02,635
Não diga para ninguém.
E não pare.
845
00:56:03,060 --> 00:56:06,661
Fique longe de outras pessoas.
Entendeu? Mantenha distância.
846
00:56:06,761 --> 00:56:09,217
Me ligue quando estiver
na estrada, Aubrey.
847
00:56:18,446 --> 00:56:19,893
Roger.
848
00:56:21,613 --> 00:56:23,042
Você ouviu...?
849
00:56:23,142 --> 00:56:26,051
Eu também tenho
pessoas queridas, Dr. Cheever.
850
00:56:26,151 --> 00:56:27,784
Todos nós temos.
851
00:56:48,049 --> 00:56:49,479
Alô?
852
00:56:49,752 --> 00:56:52,737
Amiga, por que não
apareceu para o jantar?
853
00:56:53,045 --> 00:56:54,709
Me desculpe, Liz.
854
00:56:54,809 --> 00:56:57,741
Por que está tão estranha?
Está se sentindo bem?
855
00:56:58,014 --> 00:57:02,783
Essa droga dessa gripe
é bem assustadora.
856
00:57:02,883 --> 00:57:04,505
O que o Ellis diz?
857
00:57:07,135 --> 00:57:10,505
Ele diz que isso é sério.
858
00:57:13,778 --> 00:57:17,434
O que quer dizer com sério?
Onde você está?
859
00:57:17,534 --> 00:57:19,924
-Vou sair da cidade.
-O quê?
860
00:57:24,461 --> 00:57:29,934
Vou te contar uma coisa
e você não vai repeti-la.
861
00:57:45,997 --> 00:57:49,283
FORSÍTIA DISPONÍVEL AQUI
ENQUANTO DURAREM OS ESTOQUES
862
00:57:52,551 --> 00:57:55,960
18º DIA
863
00:58:05,911 --> 00:58:08,608
-Cubra a boca, por favor.
-Vai se ferrar, dona.
864
00:58:08,708 --> 00:58:12,159
Só poderemos distribuir
50 doses hoje.
865
00:58:12,259 --> 00:58:15,630
-O quê?
-É a nossa cota de Forsítia!
866
00:58:15,730 --> 00:58:17,197
Que papo furado.
867
00:58:17,829 --> 00:58:20,892
Com licença, tem fila aqui!
868
00:58:37,097 --> 00:58:39,462
RECEITAS
869
00:58:52,774 --> 00:58:54,292
Jesus.
870
00:58:55,011 --> 00:58:57,070
Onde estão os bombeiros?
871
00:59:14,277 --> 00:59:16,381
Não há ninguém
trabalhando aqui?
872
00:59:16,481 --> 00:59:18,410
Só pegue o cereal.
873
00:59:22,861 --> 00:59:24,522
Jory, não toque em nada.
874
00:59:24,764 --> 00:59:26,561
Me ajude.
875
00:59:29,907 --> 00:59:31,658
Tire as luvas.
876
00:59:32,516 --> 00:59:34,402
Me dê suas mãos.
877
00:59:34,798 --> 00:59:37,117
Passe isso para desinfetar.
878
00:59:38,874 --> 00:59:40,445
Tudo bem.
879
00:59:46,942 --> 00:59:48,826
Afaste-se daí.
Dê o fora!
880
00:59:55,678 --> 00:59:57,372
Tranque a porta.
881
01:00:02,318 --> 01:00:04,266
Volte para o carro, senhor!
882
01:00:04,601 --> 01:00:08,647
-Volte para o carro!
-Não, sou imune. Já peguei.
883
01:00:08,747 --> 01:00:11,347
-Minha filha não está doente!
-Ela está doente?
884
01:00:11,447 --> 01:00:14,062
Ela não está. Só queremos
chegar em Wisconsin.
885
01:00:14,162 --> 01:00:15,542
A fronteira está fechada.
886
01:00:15,642 --> 01:00:17,377
O governador declarou
quarentena.
887
01:00:17,477 --> 01:00:19,918
-Volte para o carro.
-Não queremos voltar.
888
01:00:20,019 --> 01:00:21,624
-Queremos atravessar.
-Senhor!
889
01:00:21,724 --> 01:00:23,946
-Não há como passar.
-Não estamos doentes!
890
01:00:24,046 --> 01:00:27,038
Volte para o carro
ou eu mesmo o levarei.
891
01:00:27,391 --> 01:00:28,726
Para onde?
892
01:00:29,066 --> 01:00:30,791
Volte para o carro!
893
01:00:42,787 --> 01:00:45,540
-O que aconteceu?
-Vamos para casa.
894
01:00:56,586 --> 01:00:59,477
O CCD MENTE
HÁ UMA CURA: FORSÍTIA
895
01:01:07,782 --> 01:01:09,846
O que faz aqui?
896
01:01:11,968 --> 01:01:14,597
Acho que tive
uma convulsão.
897
01:01:17,213 --> 01:01:21,500
Não consigo encontrar
nas farmácias, já tentei.
898
01:01:21,600 --> 01:01:23,842
Olhe, não tenho nada aqui.
899
01:01:23,942 --> 01:01:25,795
Invadiram e roubaram tudo.
900
01:01:27,496 --> 01:01:30,752
Estou grávida, Alan.
901
01:01:30,852 --> 01:01:35,638
Eu tenho...
tenho dinheiro.
902
01:01:35,939 --> 01:01:39,442
Posso te dar dinheiro.
903
01:01:39,995 --> 01:01:42,683
Lorraine, não devia
estar nas ruas.
904
01:01:43,060 --> 01:01:46,444
Volte para casa.
Levo para você quando tiver.
905
01:02:05,168 --> 01:02:09,562
Pode me dar outro cobertor?
Estou com muito frio.
906
01:02:09,662 --> 01:02:12,369
Sinto muito, senhor,
não temos mais cobertores.
907
01:02:12,469 --> 01:02:16,075
Esperamos mais doações.
Iremos fazer outro apelo.
908
01:02:16,568 --> 01:02:21,108
-Pode aumentar o aquecedor?
-Vou perguntar.
909
01:03:06,398 --> 01:03:08,759
Quando acabaram
os sacos para corpos?
910
01:03:08,859 --> 01:03:10,727
Há dois dias.
911
01:03:11,177 --> 01:03:15,050
Tentamos trazer mais do Canadá
mas querem esperar para ver.
912
01:03:40,778 --> 01:03:43,798
Há histórias na Internet de que
na Índia e em outros lugares,
913
01:03:43,899 --> 01:03:47,879
a droga Ribavirin demonstrou
ser eficaz contra o vírus.
914
01:03:47,979 --> 01:03:51,244
Mas a Segurança Nacional disse
ao CCD para não fazer anúncios
915
01:03:51,344 --> 01:03:53,816
até que os estoques da droga
estejam protegidos.
916
01:03:53,916 --> 01:03:57,667
Dr. Gupta, continuamos
avaliando várias drogas,
917
01:03:57,767 --> 01:03:59,430
entre elas, a Ribavirin.
918
01:03:59,531 --> 01:04:01,028
Mas neste momento,
919
01:04:01,128 --> 01:04:03,499
nossa melhor defesa
é o distanciamento social.
920
01:04:03,599 --> 01:04:06,392
Nada de apertos de mão,
fiquem em casa se estão doentes,
921
01:04:06,492 --> 01:04:08,386
e lavem as mãos
frequentemente.
922
01:04:08,486 --> 01:04:12,580
Pode nos dizer quantas pessoas
morreram desse vírus até hoje?
923
01:04:12,680 --> 01:04:16,780
É difícil. Ainda trabalhamos
para confirmar esse número.
924
01:04:16,880 --> 01:04:19,240
Há 50 estados
diferentes neste país,
925
01:04:19,341 --> 01:04:22,080
o que significa que há 50
Departamentos de Saúde distintos
926
01:04:22,180 --> 01:04:25,002
que seguem 50 tipos
de protocolos diferentes.
927
01:04:25,599 --> 01:04:28,358
Deixe-me trazer Alan Krumwiede
para este debate.
928
01:04:28,458 --> 01:04:30,129
Alan é um jornalista freelancer
929
01:04:30,229 --> 01:04:33,443
e foi o 1º a rastrear o vídeo
do homem no ônibus em Shinko.
930
01:04:33,543 --> 01:04:35,631
Alan, hoje, no Twitter,
você escreveu
931
01:04:35,731 --> 01:04:38,826
que a verdade sobre esse vírus
tem sido ocultada do mundo
932
01:04:38,926 --> 01:04:41,685
pelo CCD, pela Organização
Mundial de Saúde,
933
01:04:41,785 --> 01:04:45,004
para permitir que amigos
do governo atual se beneficiem
934
01:04:45,104 --> 01:04:46,828
financeira e fisicamente.
935
01:04:47,284 --> 01:04:50,817
Há terapias que sabemos
ser eficazes no momento
936
01:04:50,917 --> 01:04:54,598
como a Forsítia, que nem sequer
aparecem no site da CCD.
937
01:04:54,699 --> 01:04:58,472
Em seu blog, você escreveu que
a Organização Mundial de Saúde
938
01:04:58,572 --> 01:05:00,808
é complacente com as
indústrias farmacêuticas?
939
01:05:00,909 --> 01:05:02,363
Porque são.
940
01:05:02,463 --> 01:05:06,110
Eles querem lucrar com isso.
Estão de mãos dadas.
941
01:05:06,360 --> 01:05:08,887
E estão metendo a mão
nos nossos bolsos.
942
01:05:08,987 --> 01:05:10,630
O CCD está estudando a Forsítia
943
01:05:10,730 --> 01:05:12,372
e outros tratamentos
homeopáticos.
944
01:05:12,472 --> 01:05:15,656
Mas até agora, não há respaldo
científico para essas alegações.
945
01:05:15,756 --> 01:05:19,273
Não há como o Dr. Cheever
ou quem o pôs no poder
946
01:05:19,373 --> 01:05:21,839
-lucrar com isso.
-Não descartamos nada.
947
01:05:21,939 --> 01:05:24,594
Há pessoas doentes,
pessoas morrendo,
948
01:05:24,694 --> 01:05:27,167
-e nos preocupamos...
-Não nos protegerão como foi
949
01:05:27,267 --> 01:05:30,420
-com cada cidadão americano.
-com Wall Street e Katrina.
950
01:05:30,520 --> 01:05:33,349
Dr. Cheever está sendo
um pouco insincero
951
01:05:33,449 --> 01:05:35,954
quando diz
"cada cidadão americano."
952
01:05:36,054 --> 01:05:38,963
Estamos trabalhando duro,
para saber de onde vem o vírus,
953
01:05:39,063 --> 01:05:41,168
para tratá-lo e encontrar
a vacina.
954
01:05:41,268 --> 01:05:42,587
Não sabemos tudo ainda.
955
01:05:42,687 --> 01:05:45,132
Simplesmente não sabemos.
O que sabemos é que,
956
01:05:45,232 --> 01:05:49,099
para adoecer é preciso ter
contato com uma pessoa infectada
957
01:05:49,199 --> 01:05:50,703
ou algo em que ela tocou.
958
01:05:51,007 --> 01:05:54,420
E para ficar assustado,
basta dar ouvidos a um boato,
959
01:05:54,520 --> 01:05:58,183
seja na TV ou na Internet.
Creio que o que o Sr. Krumwiede
960
01:05:58,283 --> 01:06:01,107
está espalhando é muito mais
perigoso do que a doença.
961
01:06:01,207 --> 01:06:02,623
-Sério?
-Sim.
962
01:06:02,837 --> 01:06:04,280
-Engraçado.
-O quê?
963
01:06:04,381 --> 01:06:07,138
Você é engraçado,
porque se olhar no Facebook
964
01:06:07,238 --> 01:06:09,624
encontrará uma nota
atribuída ao Dr. Cheever
965
01:06:09,724 --> 01:06:12,770
por Elizabeth Nygaard,
sobre a quarentena em Chicago,
966
01:06:12,870 --> 01:06:15,283
horas antes de ser
anunciado ao público.
967
01:06:15,383 --> 01:06:17,522
Por isso acho que ele
é um pouco desonesto
968
01:06:17,622 --> 01:06:19,425
quando diz:
"cada cidadão americano"
969
01:06:19,525 --> 01:06:21,002
e não apenas seus amigos.
970
01:06:21,426 --> 01:06:23,493
É uma acusação séria,
Dr. Cheever.
971
01:06:23,593 --> 01:06:26,757
Pode nos dizer que comunicado
é esse e quando foi?
972
01:06:26,857 --> 01:06:29,924
Qual é a sua relação
com Elizabeth Nygaard?
973
01:06:30,024 --> 01:06:33,131
Não estou ciente de nada
atribuído a mim em rede social.
974
01:06:33,231 --> 01:06:35,109
Claro que não, mas está aí.
975
01:06:35,209 --> 01:06:36,655
Está lá.
976
01:06:36,755 --> 01:06:40,030
Diga-nos o que realmente
significa R0-2, Dr. Cheever.
977
01:06:40,130 --> 01:06:42,147
Nos ensine um pouco
de matemática.
978
01:06:42,622 --> 01:06:44,268
Não? Eu ensino.
979
01:06:44,368 --> 01:06:49,554
No 1º dia, havia 2 pessoas,
depois 4 e depois 16.
980
01:06:49,654 --> 01:06:51,638
Aí achou que estava
bem na sua cara.
981
01:06:51,738 --> 01:06:54,805
Mas logo eram 256
e então 65 mil,
982
01:06:54,905 --> 01:06:57,045
e está atrás de você,
acima, e ao seu redor.
983
01:06:57,145 --> 01:07:00,200
Em 30 passos,
há 1 bilhão de infectados.
984
01:07:00,530 --> 01:07:03,479
Três meses. É uma conta
que fazemos num guardanapo.
985
01:07:03,579 --> 01:07:05,313
É para onde caminhamos.
986
01:07:05,413 --> 01:07:07,735
E é por isso que não quer
sequer nos dizer
987
01:07:07,836 --> 01:07:10,109
o número de mortos,
não é, Dr. Cheever?
988
01:07:10,209 --> 01:07:13,034
Mas diz aos seus amigos
a hora de sair de Chicago
989
01:07:13,134 --> 01:07:15,411
antes que outro qualquer
tenha a chance.
990
01:07:17,891 --> 01:07:20,395
Estão procurando
um bode expiatório.
991
01:07:20,655 --> 01:07:22,843
Você facilitou para eles.
992
01:07:25,054 --> 01:07:28,487
A única razão que não levaremos
isso ao Procurador-Geral
993
01:07:28,587 --> 01:07:31,240
é porque não podemos
substituí-lo agora, mas..
994
01:07:31,340 --> 01:07:33,851
haverá uma investigação,
está entendendo?
995
01:07:38,205 --> 01:07:40,877
Não queremos mais vê-lo
diante das câmeras.
996
01:07:42,231 --> 01:07:46,133
21º DIA
997
01:07:46,439 --> 01:07:49,637
ANÁLISE FILOGENÉTICA ATUALIZADA
998
01:07:54,196 --> 01:07:56,060
De onde você veio?
999
01:07:58,385 --> 01:07:59,879
O vírus mudou.
1000
01:07:59,979 --> 01:08:01,890
Em que sentido?
Para melhor ou pior?
1001
01:08:01,991 --> 01:08:04,757
Migrou para uma
população africana com HIV.
1002
01:08:04,857 --> 01:08:08,185
O foco de Durban
é muito divergente.
1003
01:08:09,351 --> 01:08:12,848
Temos um novo R0, Ellis.
Não é mais 2.
1004
01:08:31,001 --> 01:08:34,471
Disse que se o cultivássemos,
poderíamos desenvolver a vacina.
1005
01:08:34,571 --> 01:08:37,607
Tentamos usar vírus mortos
combinados com adjuvantes
1006
01:08:37,707 --> 01:08:39,911
-para aumentar a resposta
imunológica. -E...?
1007
01:08:40,011 --> 01:08:42,709
Nenhum anticorpo protetor
e muitos macacos mortos.
1008
01:08:42,809 --> 01:08:44,534
Pode pular para
as boas notícias?
1009
01:08:44,635 --> 01:08:46,967
Agora temos que tentar
um vírus vivo atenuado.
1010
01:08:47,067 --> 01:08:48,615
-Como a Pólio?
-Exatamente.
1011
01:08:48,715 --> 01:08:52,104
O único perigo com vírus vivo
é a possibilidade de reverter-se
1012
01:08:52,204 --> 01:08:54,058
ao tipo original,
matando o portador.
1013
01:08:54,158 --> 01:08:56,023
Quando saberemos disso?
1014
01:08:57,044 --> 01:08:58,895
Perguntarei aos macacos.
1015
01:08:58,995 --> 01:09:00,402
Neste momento,
1016
01:09:00,502 --> 01:09:04,723
a taxa de mortalidade
está entre 25 e 30%,
1017
01:09:04,823 --> 01:09:07,473
dependendo das
condições médicas,
1018
01:09:07,573 --> 01:09:11,461
e dos fatores sócio econômicos
como nutrição e água potável.
1019
01:09:11,561 --> 01:09:17,474
Com a nova mutação, prevemos
um R0 de não menos que 4.
1020
01:09:17,929 --> 01:09:21,737
E sem uma vacina
podemos antecipar que...
1021
01:09:22,266 --> 01:09:27,109
aproximadamente 1 em 12 pessoas
no planeta contrairão a doença.
1022
01:09:33,136 --> 01:09:34,609
PROFETA - LUCRO
1023
01:10:22,274 --> 01:10:26,854
PRONTO PARA O CONSUMO
PORÇÕES INDIVIDUAIS
1024
01:10:26,954 --> 01:10:32,061
26º DIA
1025
01:10:40,034 --> 01:10:41,720
Atenção, todos!
1026
01:10:41,820 --> 01:10:45,610
Agradecemos a paciência, estamos
fazendo o melhor que podemos.
1027
01:10:45,710 --> 01:10:49,663
Esgotamos nossos suprimentos
de refeições para hoje.
1028
01:10:49,763 --> 01:10:51,208
O quê?
1029
01:10:51,308 --> 01:10:53,465
Por favor, fiquem calmos.
1030
01:10:53,565 --> 01:10:55,446
Precisamos de reforços aqui!
1031
01:10:57,972 --> 01:10:59,706
Me ajudem!
1032
01:11:04,663 --> 01:11:06,293
-Você está bem?
-Obrigada.
1033
01:11:06,393 --> 01:11:08,642
Desculpe, eles pegaram uma.
1034
01:11:09,890 --> 01:11:11,788
Procurem nos caminhões!
1035
01:11:29,131 --> 01:11:31,045
Não tem nada aí!
1036
01:11:32,369 --> 01:11:36,658
Enquanto o número de mortes
nos EUA chega a 2,5 milhões.
1037
01:11:36,758 --> 01:11:39,932
O Presidente fez uma declaração
hoje de um local não revelado,
1038
01:11:40,032 --> 01:11:43,396
implantando o toque de recolher
nas maiores áreas metropolitanas
1039
01:11:43,496 --> 01:11:45,524
após o 2º dia
consecutivos de tumultos
1040
01:11:45,625 --> 01:11:47,752
em Dalas, Miami,
Cleveland e Phoenix.
1041
01:11:47,852 --> 01:11:51,003
As faltas na força policial
já chegam a 25%,
1042
01:11:51,103 --> 01:11:53,088
segundo relatórios oficiais...
1043
01:12:18,447 --> 01:12:21,154
Devido ao grande número
de chamadas para o 911,
1044
01:12:21,254 --> 01:12:23,341
pedimos que use
o seguinte menu:
1045
01:12:23,441 --> 01:12:26,040
Se apresenta sintomas,
por favor ligue para:
1046
01:12:26,140 --> 01:12:29,892
612 188 6336.
1047
01:12:29,992 --> 01:12:32,890
Para informar uma morte
ou para a remoção de um corpo,
1048
01:12:32,990 --> 01:12:34,431
por favor disque 1.
1049
01:12:34,532 --> 01:12:39,731
29º DIA
1050
01:12:45,166 --> 01:12:47,212
Olá,
tem alguém em casa?
1051
01:12:50,376 --> 01:12:51,877
Ei, Mark?
1052
01:13:24,346 --> 01:13:25,842
Jory?
1053
01:13:31,547 --> 01:13:32,906
Jory?
1054
01:14:03,579 --> 01:14:05,689
Não estou sentindo
minhas mãos.
1055
01:14:09,338 --> 01:14:11,565
Você estragou
meu anjo na neve.
1056
01:14:12,889 --> 01:14:14,412
Estou bem, Jory.
1057
01:14:14,512 --> 01:14:17,682
Se nenhum de nós tem,
não há como transmitir.
1058
01:14:22,689 --> 01:14:24,995
-Afaste-se dela!
-Pai!
1059
01:14:25,095 --> 01:14:26,731
-Vá embora!
-Pai!
1060
01:14:26,831 --> 01:14:28,912
-O que está fazendo?!
-Fique ai!
1061
01:14:29,590 --> 01:14:31,656
Vá para casa, Andrew!
1062
01:14:40,626 --> 01:14:42,066
Levante-se.
1063
01:14:50,145 --> 01:14:52,434
Estamos pelo menos perto?
1064
01:14:53,617 --> 01:14:56,801
Mesmo que tivéssemos
uma vacina viável agora,
1065
01:14:56,901 --> 01:14:59,968
teríamos que fazer os testes em
em humanos e isso leva semanas.
1066
01:15:00,068 --> 01:15:02,663
E precisaríamos
de liberação e aprovação.
1067
01:15:02,768 --> 01:15:06,110
Some-se o tempo de fabricação
e distribuição, levaria meses.
1068
01:15:06,210 --> 01:15:08,631
Treinar sobreviventes,
para fazer a inoculação.
1069
01:15:08,731 --> 01:15:10,841
Mais meses, mais mortes...
1070
01:15:11,757 --> 01:15:13,722
A Segurança Nacional
quer saber
1071
01:15:13,857 --> 01:15:16,870
se podemos colocar a vacina
no suprimento de água.
1072
01:15:16,970 --> 01:15:19,890
Como flúor na água,
para curar todos de uma vez.
1073
01:15:21,546 --> 01:15:23,611
Vou para casa agora, Ellis.
1074
01:15:23,858 --> 01:15:26,493
Está ficando tarde.
Feliz Natal.
1075
01:15:30,938 --> 01:15:32,626
Feliz Natal.
1076
01:17:02,160 --> 01:17:04,557
-O que está fazendo?
-Está tudo bem, pai.
1077
01:17:04,657 --> 01:17:06,306
Não, não está tudo bem.
1078
01:17:06,406 --> 01:17:09,085
Lembra-se do
Dr. Barry Marshall?
1079
01:17:09,186 --> 01:17:13,450
Achava que bactérias
causavam úlceras, não o stress.
1080
01:17:13,550 --> 01:17:16,026
Contaminou-se com as bactérias
e depois se curou?
1081
01:17:16,126 --> 01:17:18,156
Você me ensinou sobre ele.
1082
01:17:19,528 --> 01:17:21,962
Estou testando minha vacina.
1083
01:17:23,140 --> 01:17:25,173
Isto é diferente.
1084
01:17:25,527 --> 01:17:30,071
Não quero contaminá-la.
Ally, não pode se arriscar.
1085
01:17:30,171 --> 01:17:34,130
Pai, está aqui porque
continuou trabalhando,
1086
01:17:34,231 --> 01:17:37,192
tratando dos doentes quando
todos já tinham ido embora.
1087
01:17:37,293 --> 01:17:40,894
Você se arriscou
todos os dias.
1088
01:17:51,087 --> 01:17:52,461
O que foi?
1089
01:17:55,062 --> 01:17:57,288
Quer o Prêmio Nobel.
1090
01:17:57,388 --> 01:18:00,620
-Sim, eu sei, pai.
-Quer muito.
1091
01:18:10,872 --> 01:18:13,635
O FDA está
acelerando a aprovação
1092
01:18:13,736 --> 01:18:16,718
da vacina MEV-1,
atualmente em produção
1093
01:18:16,819 --> 01:18:19,854
em 5 lugares secretos
nos EUA e na Europa.
1094
01:18:19,955 --> 01:18:24,656
As primeiras doses
estarão disponíveis em 90 dias.
1095
01:18:24,756 --> 01:18:27,697
A OMS estima
que pode levar até um ano,
1096
01:18:27,797 --> 01:18:31,152
para fabricar e distribuir a
quantidade necessária da vacina,
1097
01:18:31,252 --> 01:18:33,031
para deter
a propagação do vírus,
1098
01:18:33,131 --> 01:18:37,204
que até o momento já tirou
26 milhões de vidas no mundo.
1099
01:18:37,304 --> 01:18:41,130
Os laboratórios trabalham
24hs para a produção da formula.
1100
01:18:41,230 --> 01:18:44,779
Mas a pergunta permanece:
Quem será o primeiro?
1101
01:18:45,071 --> 01:18:48,753
131º DIA
1102
01:18:55,610 --> 01:18:57,360
Não me toque!
1103
01:18:57,461 --> 01:18:59,029
-Onde está?
-Ainda não temos!
1104
01:18:59,129 --> 01:19:01,353
Mentira. Ele trabalha lá.
Ele recebe primeiro!
1105
01:19:01,453 --> 01:19:03,205
Não temos.
Temos que esperar!
1106
01:19:23,305 --> 01:19:25,790
CRUZ VERMELHA AMERICANA
1107
01:19:31,974 --> 01:19:33,950
-Aubrey?
-Ellis!
1108
01:19:34,183 --> 01:19:35,590
Cadê você?
1109
01:19:36,578 --> 01:19:39,939
Eles viram você no jornal
e lembraram do que houve.
1110
01:19:40,271 --> 01:19:42,324
-Está bem?
-Sabiam onde você trabalha.
1111
01:19:42,424 --> 01:19:44,112
Esperaram você sair.
1112
01:19:45,541 --> 01:19:48,965
-Levante-se. Deixe-me ajudá-la.
-Tentei impedi-los.
1113
01:19:49,588 --> 01:19:51,354
Eu tentei.
1114
01:19:52,102 --> 01:19:54,519
Eles a tocaram?
Pareciam infectados?
1115
01:19:54,620 --> 01:19:57,012
Usavam máscaras
e luvas, Ellis.
1116
01:19:57,112 --> 01:20:01,251
Não me diga isso. Audrey,
receberemos a vacina amanhã!
1117
01:20:01,351 --> 01:20:03,543
Tem que confiar em mim, Ellis.
1118
01:20:04,126 --> 01:20:06,414
Não me tocaram.
1119
01:20:07,211 --> 01:20:09,557
Após a gripe espanhola,
em 1918,
1120
01:20:09,657 --> 01:20:11,217
pessoas enriqueceram.
1121
01:20:11,318 --> 01:20:14,637
O pessoal do Vicks Vapor Rub,
do Lysol, pode pesquisar.
1122
01:20:14,737 --> 01:20:18,120
Quando um homem morre,
outro lucra com o seu caixão.
1123
01:20:18,220 --> 01:20:21,756
Um país queima suas galinhas,
a carne vermelha entra em alta.
1124
01:20:21,856 --> 01:20:23,715
Não sou o primeiro
a ganhar dinheiro
1125
01:20:23,816 --> 01:20:25,893
com o fato de que nosso
sistema imunológico
1126
01:20:25,993 --> 01:20:27,772
está em constante mudança.
1127
01:20:27,872 --> 01:20:31,102
As empresas farmacêuticas
fazem isso todo trimestre.
1128
01:20:31,212 --> 01:20:33,984
Não acho que ninguém seja
imune a oportunidades, Alan.
1129
01:20:34,084 --> 01:20:37,459
Mas os estudos mostram que não
há provas que Forsítia funcione.
1130
01:20:37,559 --> 01:20:39,085
Quem conduziu
esses estudos?
1131
01:20:39,194 --> 01:20:42,935
Quem define "funciona?"
E contra qual cepa do vírus?
1132
01:20:43,035 --> 01:20:45,613
Sabia dos estudos
quando nos encontramos?
1133
01:20:45,713 --> 01:20:47,303
Podíamos ter tido problemas...
1134
01:20:47,403 --> 01:20:49,966
Realmente acha que esse
Dr. Hextall, do CCD,
1135
01:20:50,066 --> 01:20:51,811
é Jesus de jaleco?
1136
01:20:51,912 --> 01:20:53,905
O governo apressa os testes,
1137
01:20:54,006 --> 01:20:56,941
os advogados indenizam
as empresas farmacêuticas.
1138
01:20:57,042 --> 01:20:58,762
Talvez isso cause autismo,
1139
01:20:58,862 --> 01:21:02,008
narcolepsia, ou câncer
daqui a 10 anos.
1140
01:21:02,108 --> 01:21:03,661
Quem sabe?
1141
01:21:06,002 --> 01:21:10,023
A vacina da gripe suína
matou pessoas em 1976.
1142
01:21:10,123 --> 01:21:11,580
Doenças nervosas.
1143
01:21:11,681 --> 01:21:14,322
Então somos todos cobaias
a partir de hoje.
1144
01:21:14,422 --> 01:21:17,311
Espere só. Vão começar a listar
os efeitos colaterais,
1145
01:21:17,411 --> 01:21:19,557
como os créditos
no fim de um filme.
1146
01:21:19,657 --> 01:21:21,690
As pessoas confiam
em você, Alan.
1147
01:21:21,790 --> 01:21:24,640
-Se disser para não tomarem...
-É isso mesmo.
1148
01:21:25,239 --> 01:21:26,988
Confiam em mim.
1149
01:21:27,088 --> 01:21:30,471
Os 12 milhões de visitantes.
Sou um homem em que confiam,
1150
01:21:30,571 --> 01:21:34,148
com um microfone na mão
perante uma multidão.
1151
01:21:34,819 --> 01:21:37,519
É esse que eu sou.
Essa é minha marca.
1152
01:21:37,785 --> 01:21:40,459
É só eu dizer, que ninguém
aparecerá para a vacina.
1153
01:21:40,559 --> 01:21:43,464
Talvez eles prefiram
tentar a sorte com a Forsítia.
1154
01:21:44,229 --> 01:21:45,734
Posso fazer isso acontecer.
1155
01:21:45,834 --> 01:21:48,964
Só preciso saber se estarei
na melhor situação ao fazê-lo.
1156
01:21:49,065 --> 01:21:51,231
O que exatamente
quer dizer com isso?
1157
01:21:52,489 --> 01:21:56,044
Se vou estar sob fogo cruzado,
quero saber o que ganharei...
1158
01:21:59,117 --> 01:22:01,392
-Ele veio com você?
-O quê? Quem?
1159
01:22:01,492 --> 01:22:03,207
Está usando um grampo?
1160
01:22:05,163 --> 01:22:08,505
Alan, não tive escolha.
Eles viram seu blog.
1161
01:22:08,605 --> 01:22:10,763
Vamos. Peguem-no!
1162
01:22:15,285 --> 01:22:16,952
Já foi longe demais, Alan.
1163
01:22:17,052 --> 01:22:19,123
Pelo quê?
Me digam pelo quê?
1164
01:22:19,223 --> 01:22:22,964
Atentado a segurança,
conspiração, e talvez homicídio.
1165
01:22:23,064 --> 01:22:25,103
Como é?
A Forsítia me curou.
1166
01:22:25,203 --> 01:22:28,174
-Veremos Alan.
-Isso é armação.
1167
01:22:28,545 --> 01:22:30,392
Não podem tirar
o meu sangue.
1168
01:22:30,492 --> 01:22:32,627
Não podem.
É propriedade minha.
1169
01:22:40,098 --> 01:22:43,585
Talvez jamais saibamos
de onde veio essa doença.
1170
01:22:43,685 --> 01:22:48,239
Mas sabemos que essa vacina
é o resultado da coragem
1171
01:22:48,339 --> 01:22:51,746
e perseverança de algumas
pessoas extraordinárias.
1172
01:22:53,017 --> 01:22:57,043
Iremos agora,
iniciar o sorteio. John.
1173
01:23:00,229 --> 01:23:03,837
Os primeiros a receber
a vacina MEV-1
1174
01:23:03,937 --> 01:23:07,224
serão os nascidos
em 10 de março.
1175
01:23:07,324 --> 01:23:09,157
10 de março.
1176
01:23:09,258 --> 01:23:11,798
Gostaríamos de lembrar
a todos
1177
01:23:11,898 --> 01:23:15,889
para ficar cerca de 3 metros
distantes um do outro na fila.
1178
01:23:24,742 --> 01:23:26,426
Não deveria estar lá embaixo?
1179
01:23:26,526 --> 01:23:29,156
Estou rastreando o número
dos lotes de vacinação.
1180
01:23:29,261 --> 01:23:31,198
Precisa fazer isso
neste exato minuto?
1181
01:23:31,298 --> 01:23:34,808
Isso é o que eu quero fazer
neste exato minuto.
1182
01:23:36,242 --> 01:23:38,145
Aceite o reconhecimento, Ally.
1183
01:23:38,245 --> 01:23:40,033
Outros o fizeram
por muito menos.
1184
01:23:40,133 --> 01:23:42,782
Não é tão difícil aplicar
uma injeção em si mesmo.
1185
01:23:42,882 --> 01:23:47,062
E quanto à Mears,
meu pai ou você?
1186
01:23:47,162 --> 01:23:50,773
Devo aceitar enquanto você é
massacrado diante do Congresso?
1187
01:23:51,204 --> 01:23:54,671
O que vou responder
quando me perguntarem isso?
1188
01:23:54,771 --> 01:23:57,842
Diga que eu disse a quem eu amo,
que disse a quem ela amava,
1189
01:23:57,942 --> 01:24:00,433
e que eu faria de novo.
Sem você, Ally!
1190
01:24:00,533 --> 01:24:03,022
Você salvou
milhões de vidas.
1191
01:24:03,122 --> 01:24:07,280
É uma boa história e verdadeira.
Quem mais pode dizer isso?
1192
01:24:09,874 --> 01:24:13,535
Os próximos cidadãos
a receberem a vacina MEV-1
1193
01:24:13,635 --> 01:24:16,357
serão os nascidos na data...
1194
01:24:16,457 --> 01:24:18,090
Qual é mesmo a data?
1195
01:24:18,190 --> 01:24:19,759
11 de janeiro.
1196
01:24:19,859 --> 01:24:23,587
Certo.
Tudo bem, 144.
1197
01:24:24,504 --> 01:24:27,419
Ainda há o quê? 200?
1198
01:24:27,519 --> 01:24:30,411
Mais de 200 aniversários.
que ainda não foram chamados.
1199
01:24:30,511 --> 01:24:32,276
Que bom.
É um bom número.
1200
01:24:32,852 --> 01:24:35,688
-E se as vacinas se esgotarem?
-Não irão se esgotar.
1201
01:24:35,791 --> 01:24:39,070
Eles têm o bastante para todos,
já disse isso.
1202
01:24:39,170 --> 01:24:42,737
Talvez eu seja imune como você
e não precise me vacinar.
1203
01:24:42,838 --> 01:24:45,119
Não vamos correr esse risco.
1204
01:24:45,219 --> 01:24:49,489
Então, ao invés de perdermos só
a primavera, perderemos o verão.
1205
01:24:49,589 --> 01:24:53,489
Perderemos outros 144 dias
que não voltarão mais?
1206
01:24:53,912 --> 01:24:58,334
Por que não inventam uma vacina
para evitar que o tempo passe?
1207
01:24:58,434 --> 01:25:01,741
Tudo começará a voltar
ao normal, querida...
1208
01:25:11,270 --> 01:25:13,365
VIU A FOTO QUE TE ENVIEI?
1209
01:25:13,465 --> 01:25:15,710
SOU O 3º, E VOCÊ?
1210
01:25:15,810 --> 01:25:19,654
A QUE ESTÁ CONFINADA
POR MAIS 144 DIAS
1211
01:25:39,782 --> 01:25:43,638
Como vocês dizem isso,
peixe, em chinês?
1212
01:25:44,621 --> 01:25:48,526
-Chamamos de "Yúlèi."
-"Yúlèi?"
1213
01:25:48,626 --> 01:25:51,952
-Ficou bonito.
-Obrigado.
1214
01:25:52,052 --> 01:25:54,087
Está na hora.
Temos que correr.
1215
01:25:54,187 --> 01:25:56,114
Ele acabou de pousar.
1216
01:25:56,214 --> 01:25:58,843
Quero que continuem desenhando.
1217
01:25:59,254 --> 01:26:03,313
O Sun virá logo para
terminar a aula, tudo bem?
1218
01:26:03,705 --> 01:26:07,748
Nos vemos em breve.
Até breve.
1219
01:26:18,192 --> 01:26:21,819
Cemitério Xinyuan,
3ª saída da rodovia expressa.
1220
01:26:21,919 --> 01:26:24,884
Fica perto de onde você está.
Em cerca de 15 minutos.
1221
01:26:24,984 --> 01:26:26,538
São 100 doses.
1222
01:26:26,638 --> 01:26:29,180
Ninguém do Ministério
nem da polícia.
1223
01:26:29,280 --> 01:26:31,851
Se virmos mais alguém,
algum outro carro,
1224
01:26:31,951 --> 01:26:33,997
jamais voltarão a vê-la.
1225
01:26:37,075 --> 01:26:38,625
Sim?
1226
01:26:39,470 --> 01:26:41,103
Sim, estou bem.
1227
01:26:41,203 --> 01:26:44,976
Por favor, dê o que eles pedem.
Só quero ir para a casa.
1228
01:26:47,053 --> 01:26:51,694
Assim que tivermos a vacina
diremos onde encontrá-la.
1229
01:27:38,825 --> 01:27:40,787
São francesas ou americanas?
1230
01:27:40,887 --> 01:27:44,032
Não conseguimos o suficiente.
Essas foram fabricadas aqui.
1231
01:27:44,132 --> 01:27:45,821
Mas é a mesma fórmula.
1232
01:27:46,624 --> 01:27:48,653
É eficaz, eu prometo.
1233
01:27:49,946 --> 01:27:51,504
Tenha cuidado.
1234
01:28:02,343 --> 01:28:04,128
Espere! Onde ela está?
1235
01:28:10,170 --> 01:28:14,026
-Não sabemos o que é isso.
-Não temos escolha.
1236
01:28:15,711 --> 01:28:17,614
Onde está a Dra. Orantes?
1237
01:28:25,865 --> 01:28:27,299
Vamos!
1238
01:28:31,484 --> 01:28:34,484
Não, esperem. Isso não
foi o que combinamos!
1239
01:28:43,343 --> 01:28:45,260
Você está bem?
1240
01:28:48,675 --> 01:28:52,258
Sim, estou.
Estou bem.
1241
01:29:10,046 --> 01:29:12,044
Quase me esqueço.
1242
01:29:15,758 --> 01:29:18,077
-O que é isso?
-A sua vacina.
1243
01:29:18,177 --> 01:29:20,842
A vacina que você tomou
era um placebo.
1244
01:29:21,080 --> 01:29:22,706
Como?
1245
01:29:23,709 --> 01:29:25,541
Os chineses insistiram.
1246
01:29:25,641 --> 01:29:27,907
Tem havido muitos sequestros,
não só aqui,
1247
01:29:28,007 --> 01:29:29,926
na Rússia, no México,
em todo lugar.
1248
01:29:30,027 --> 01:29:34,298
Funcionários do governo,
cientistas ou ocidentais ricos.
1249
01:29:34,398 --> 01:29:36,611
A maioria cometido
pelo crime organizado
1250
01:29:36,711 --> 01:29:39,356
ou grupos revolucionários
tentando roubar remédios.
1251
01:29:39,456 --> 01:29:42,735
Os chineses não negociam com
sequestradores. Não cabe a nós.
1252
01:29:42,835 --> 01:29:46,041
E nós temos estoques
limitados, como todos.
1253
01:29:46,141 --> 01:29:47,816
Leonora?
1254
01:29:48,717 --> 01:29:50,511
Aonde está indo?
1255
01:30:22,124 --> 01:30:25,223
Chegaram os resultados do
laboratório, Sr. Krumwiede.
1256
01:30:25,323 --> 01:30:26,830
Você nunca teve o vírus.
1257
01:30:26,930 --> 01:30:30,119
Não tem os anticorpos.
Você mentiu.
1258
01:30:30,219 --> 01:30:32,881
Certamente é isso
que o seu laboratório diz.
1259
01:30:32,981 --> 01:30:35,061
A Forsítia é uma farsa.
1260
01:30:35,161 --> 01:30:38,813
É uma farsa e você faturou
U$4.5 milhões divulgando-a.
1261
01:30:38,913 --> 01:30:40,779
Quer colocar isso
no seu blog?
1262
01:30:42,643 --> 01:30:47,074
Você será preso, Sr. Krumwiede,
e perderá todo o seu dinheiro.
1263
01:30:47,174 --> 01:30:50,459
Não consigo imaginar quantas
queixas as pessoas irão prestar
1264
01:30:50,559 --> 01:30:52,829
e costumo ter
uma boa imaginação.
1265
01:30:52,929 --> 01:30:55,644
E agora quer dizer às pessoa
para não tomarem a vacina,
1266
01:30:55,744 --> 01:30:58,038
que é a melhor chance
que elas têm.
1267
01:30:58,867 --> 01:31:01,607
Se eu pudesse prender
seu computador, eu o faria.
1268
01:31:11,986 --> 01:31:13,688
Já acabamos aqui?
1269
01:31:13,788 --> 01:31:17,442
Obviamente há outros 12 milhões
de pessoas tão loucas como você.
1270
01:31:17,542 --> 01:31:19,657
Conseguiu a fiança.
Parabéns.
1271
01:31:30,203 --> 01:31:32,399
Cheever e esposa.
1272
01:31:32,499 --> 01:31:34,500
Dê os parabéns à Aubrey,
por mim.
1273
01:31:34,600 --> 01:31:37,743
Apertaria a sua mão, mas não
quero dar um mau exemplo.
1274
01:31:38,725 --> 01:31:41,041
Faremos uma recepção
de casamento oficial.
1275
01:31:41,142 --> 01:31:43,553
Reuniremos algumas pessoas
em algum lugar.
1276
01:31:43,653 --> 01:31:45,776
-Espero que possa ir.
-Claro.
1277
01:31:45,876 --> 01:31:48,193
Está pronto para a sua?
Vou tomar a minha.
1278
01:31:48,293 --> 01:31:51,070
Não, creio que ela queira
que façamos isso juntos.
1279
01:31:51,170 --> 01:31:54,097
Além do mais, ela está me
esperando com champagne.
1280
01:31:55,435 --> 01:31:57,845
Eles agendaram
as audiências.
1281
01:31:57,945 --> 01:32:00,692
Nós dois teremos
que testemunhar.
1282
01:32:00,792 --> 01:32:02,346
Certo.
1283
01:32:03,637 --> 01:32:05,405
Boa sorte.
1284
01:32:28,032 --> 01:32:29,733
Incline a cabeça para trás.
1285
01:32:40,293 --> 01:32:41,710
Bom trabalho.
1286
01:32:41,810 --> 01:32:43,905
Pronto.
Ponha o bracelete nele.
1287
01:32:44,723 --> 01:32:47,881
Pelo menos sabe
que ele estará seguro.
1288
01:32:47,981 --> 01:32:50,581
Melhor do que esperar
mais 7 meses.
1289
01:32:52,402 --> 01:32:54,024
Ei, como se diz?
1290
01:32:56,342 --> 01:32:59,156
-Obrigado.
-De nada, Anthony.
1291
01:32:59,256 --> 01:33:00,652
Sabe como surgiu isso?
1292
01:33:00,752 --> 01:33:02,532
-O ato de apertar as mãos?
-Não.
1293
01:33:02,632 --> 01:33:04,949
Era uma forma de se
mostrar a um estranho
1294
01:33:05,049 --> 01:33:07,955
que você não estava
portando uma arma.
1295
01:33:08,428 --> 01:33:11,296
Bom trabalho.
Vá terminar o dever de casa.
1296
01:33:14,655 --> 01:33:16,794
Você oferecia sua
mão direita vazia,
1297
01:33:16,894 --> 01:33:18,930
para mostrar que não
desejava mal algum.
1298
01:33:19,030 --> 01:33:22,473
-Eu não sabia disso.
-Pergunto-me se o vírus sabe.
1299
01:33:24,183 --> 01:33:26,539
Dr. Cheever, obrigado.
1300
01:33:51,514 --> 01:33:53,827
Não se meterá em problemas
por isso, certo?
1301
01:33:53,927 --> 01:33:55,463
Fique quieta.
1302
01:33:55,737 --> 01:33:58,192
Meu número é 287, Allan.
1303
01:33:58,292 --> 01:34:01,554
Se não fôssemos casados eu
teria que esperar quase um ano.
1304
01:34:01,654 --> 01:34:04,772
Ainda bem que somos.
Incline a cabeça, por favor.
1305
01:34:04,872 --> 01:34:07,471
Só não quero dar mais um
motivo para perseguirem você.
1306
01:34:07,571 --> 01:34:10,653
Poderia ficar quieta
e inclinar a cabeça?
1307
01:34:12,791 --> 01:34:14,811
Muito bem.
Inspire.
1308
01:34:19,436 --> 01:34:21,023
Inspire.
1309
01:34:24,124 --> 01:34:25,840
Certo.
1310
01:34:27,118 --> 01:34:29,499
Como você mesma disse,
querida.
1311
01:34:29,599 --> 01:34:34,447
Só estou cuidando de todos que
são importantes na minha vida.
1312
01:34:35,068 --> 01:34:38,332
135º DIA
1313
01:34:53,473 --> 01:34:56,679
CENTRO DE VACINAÇÃO
DA MEV-1
1314
01:35:04,894 --> 01:35:07,778
SEGURANÇA MÁXIMA
ÁREA DE CONFINAMENTO
1315
01:35:07,878 --> 01:35:10,276
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
1316
01:35:28,381 --> 01:35:32,313
POR FAVOR DIGITE A SENHA
1317
01:35:48,331 --> 01:35:50,759
SARS - SÍNDROME RESPIRATÓRIA
AGUDA GRAVE
1318
01:35:50,860 --> 01:35:52,920
H1N1 - INFLUENZA A
1319
01:35:53,020 --> 01:35:54,933
MEV-1
1320
01:36:13,884 --> 01:36:16,884
J, ESTEJA PRONTA ÀS 8
PAPAI
1321
01:37:55,538 --> 01:37:58,992
BAILE DE FORMATURA
1322
01:38:17,961 --> 01:38:22,311
Você diz que quer
1323
01:38:23,707 --> 01:38:28,256
Diamantes em um anel de ouro
1324
01:38:28,356 --> 01:38:32,940
Você diz que quer
1325
01:38:33,956 --> 01:38:38,227
Que sua história
permaneça em segredo
1326
01:38:38,328 --> 01:38:43,221
Mas todas as promessas
que fazemos
1327
01:38:43,643 --> 01:38:47,535
Do berço à sepultura
1328
01:38:47,636 --> 01:38:50,328
Papai, você vem?
1329
01:38:51,727 --> 01:38:53,157
Sim.
1330
01:38:56,443 --> 01:38:59,213
Só estou procurando a câmera.
1331
01:39:04,512 --> 01:39:09,223
Você diz que me dará
1332
01:39:10,010 --> 01:39:14,572
Uma autoestrada deserta
1333
01:39:14,884 --> 01:39:18,879
Um tesouro apenas para olhar
1334
01:39:19,892 --> 01:39:24,363
Todas as riquezas da noite
1335
01:39:24,915 --> 01:39:29,493
Você diz que irá me dar
1336
01:39:30,733 --> 01:39:35,625
Olhos na ofuscação do luar
1337
01:39:35,725 --> 01:39:40,398
Um rio em tempos de seca
1338
01:39:41,206 --> 01:39:45,315
Um porto na tempestade
1339
01:39:45,415 --> 01:39:50,750
Mas todas as promessas
que fazemos
1340
01:39:50,850 --> 01:39:55,759
Do berço à sepultura
1341
01:39:55,859 --> 01:40:00,460
Quando tudo o que eu quero
1342
01:40:00,561 --> 01:40:03,307
É você
1343
01:41:25,257 --> 01:41:28,111
1º DIA
1344
01:41:28,413 --> 01:41:31,343
Equipe inSanos
www.insanos.tv