1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ميلاد و ايليا با افتخار تقديم مي‌کنند VMiLaD & EILIA 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,000 A MiLaD Project WwW.FaceBook.CoM/VMiLaDsub 3 00:00:08,002 --> 00:00:11,002 ارائه اي مشترک از BaranMovie.tv VMiLaD.CoM 4 00:00:11,161 --> 00:00:13,278 قبلاً در 24 اتفاق افتاد 5 00:00:14,707 --> 00:00:16,274 وايسا ببينم چي؟ 6 00:00:16,275 --> 00:00:17,675 تو بايد از اون ماشين دور شي 7 00:00:17,676 --> 00:00:19,436 يه چيزي داره هواپيماي بدون سرنشين من رو کنترل ميکنه 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,547 !نه 9 00:00:22,548 --> 00:00:23,648 جوابش بايد تو اون کليد پرواز باشه 10 00:00:23,649 --> 00:00:24,649 خب؟ برام پاپوش درست کردن 11 00:00:24,650 --> 00:00:25,650 قسم ميخورم 12 00:00:25,651 --> 00:00:27,085 کسي تکون نخوره 13 00:00:27,086 --> 00:00:28,887 جک داري چيکار ميکني؟ 14 00:00:28,888 --> 00:00:30,522 دو هفته پيش يه اطلاعاتي بدستم رسيد 15 00:00:30,523 --> 00:00:32,557 !در مورد برنامه ريزي قتل رئيس جمهور هلر 16 00:00:32,558 --> 00:00:34,659 قراره امروز تو لندن اتفاق بيفته 17 00:00:34,660 --> 00:00:36,194 تنها اسمي که تونستم در بيارم 18 00:00:36,195 --> 00:00:37,662 درک ييتس بود 19 00:00:37,663 --> 00:00:39,331 و با اون اسم اين سازمان رو پيدا کردم 20 00:00:39,332 --> 00:00:41,233 سازمان تو 21 00:00:41,234 --> 00:00:42,867 هواپيماهاي بدون سرنشين 22 00:00:42,868 --> 00:00:45,203 اين سيستم ميتونه کنترل ده تا هواپيماي بدون سرنشين رو تو دست بگيره 23 00:00:47,340 --> 00:00:48,841 اين کار تو بود نه؟ - آره - 24 00:00:48,842 --> 00:00:50,943 بعد از امروز 25 00:00:50,944 --> 00:00:53,779 يک دقيقه به آخرالزمان بيشتر فاصله نداريم 26 00:00:53,780 --> 00:00:55,347 آخر دنيا؟ 27 00:00:55,348 --> 00:00:56,515 رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا 28 00:00:56,516 --> 00:00:58,016 قراره تو خاک بيگانه بميره 29 00:00:58,017 --> 00:01:01,987 يه هواپيماي بدون سرنشين آمريکايي به يکي از ماشين هاي نظامي ما تو افغانستان شليک کرده 30 00:01:01,988 --> 00:01:03,188 دو نفر از کشته شده ها 31 00:01:03,189 --> 00:01:04,523 سربازهاي بريتانيايي بودن 32 00:01:04,524 --> 00:01:05,991 درخواست رسمي بده 33 00:01:05,992 --> 00:01:08,527 تا در جلسه پارلمان صحبت کنم 34 00:01:08,528 --> 00:01:11,063 اينا نماينده هاي تعليم ديده اي هستن که خون ميخوان 35 00:01:11,064 --> 00:01:12,297 بهتون ميگن 36 00:01:12,298 --> 00:01:14,032 قاتل. خيلي سخت خواهد بود 37 00:01:14,033 --> 00:01:15,400 ...مخصوصاً براي کسي که 38 00:01:15,401 --> 00:01:17,636 در بهترين وضعيتش نيست 39 00:01:17,637 --> 00:01:19,204 تو فکر ميکني 40 00:01:19,205 --> 00:01:20,839 من آمادگي اينو ندارم؟ 41 00:01:20,840 --> 00:01:23,475 ميتونين اسم اون سرباز بريتانيايي ديگه رو که در حمله کشته شد نام ببرين؟ 42 00:01:23,476 --> 00:01:25,577 اسمش چيه؟ لعنت بهت، مارک 43 00:01:25,578 --> 00:01:27,479 تو نميدوني باور چه بلايي سر آدري اورد 44 00:01:27,480 --> 00:01:30,415 سه سال کنارش بودم اونوقت تازه تونستم به زندگي برش گردونم 45 00:01:30,416 --> 00:01:31,917 تا زماني که زنده است 46 00:01:31,918 --> 00:01:33,986 نبايد ديگه اسم جک باور رو بشنوه 47 00:01:33,987 --> 00:01:36,155 ميتونم انجامش بدم، خب؟ 48 00:01:36,156 --> 00:01:39,892 ميتونم باور رو پيدا کنم فقط ازت ميخوام بهم اجازه بدي 49 00:01:39,893 --> 00:01:42,161 من اونو دوباره ابقا کردم ميخوام اينکارو با تو تموم کنه 50 00:01:42,162 --> 00:01:43,896 ...اما شما که واقعاً توقع ندارين من با اون 51 00:01:43,897 --> 00:01:45,397 من ازت توقع دارم که کارت رو انجام بدي 52 00:01:45,398 --> 00:01:47,833 بدون مورد سوال قرار دادن دستورات من 53 00:01:47,834 --> 00:01:49,868 بايد از اينجا بريم بيرون 54 00:01:49,869 --> 00:01:51,870 !ييتس! ايست - !باور - 55 00:01:51,871 --> 00:01:53,351 !بذارش زمين! نذارين اونا برن 56 00:01:54,574 --> 00:01:57,176 من دارم سعي ميکنم از حمله به رئيس جمهور هلر جلوگيري کنم 57 00:01:57,177 --> 00:01:58,777 و تو داري مزاحمم ميشي 58 00:02:00,280 --> 00:02:03,015 تورو ميخوام، همين الان 59 00:02:03,016 --> 00:02:05,777 ...راستش بايد صبر کني تا اين کارم 60 00:02:06,686 --> 00:02:09,455 منم، دستگاه رو گرفتم اما يه مشکلي پيش اومد 61 00:02:09,456 --> 00:02:11,356 چي؟ - يه نفر اومد دنبالمون - 62 00:02:11,357 --> 00:02:12,691 مطمئني تعقيب نشدي؟ 63 00:02:12,692 --> 00:02:13,926 آره 64 00:02:13,927 --> 00:02:16,228 به محض اينکه تونستي بيا خونه 65 00:02:16,229 --> 00:02:18,363 مامان منتظره 66 00:02:19,747 --> 00:02:24,294 اتفاقات پيش رو بين ساعت 1 بعد از ظهر تا 2 بعد از ظهر به وقوع ميپيوندد 67 00:02:30,143 --> 00:02:31,577 ايناهاش 68 00:02:31,578 --> 00:02:32,945 واکسهال گريفين - خيلي خب - 69 00:02:32,946 --> 00:02:34,313 چقدر پيش اومدن؟ 70 00:02:34,314 --> 00:02:35,614 کمتر از ده دقيقه پيش 71 00:02:35,615 --> 00:02:38,050 خيلي خب تو برو پشت 72 00:02:38,051 --> 00:02:40,052 مواظب اون يکي خروجي باش 73 00:02:53,066 --> 00:02:54,299 تا يه دقيقه ديگه ميام پيشت رفيق 74 00:02:54,300 --> 00:02:55,734 ممنون 75 00:03:24,264 --> 00:03:26,632 کلويي، ييتس کشته شده 76 00:03:26,633 --> 00:03:28,834 خبري از درگيري نيست 77 00:03:28,835 --> 00:03:30,102 از نزديک و شخصي بوده 78 00:03:30,103 --> 00:03:31,370 يه حرفه اي اينکارو کرده 79 00:03:31,371 --> 00:03:33,038 دختره ديگه تو کافه نيست 80 00:03:33,039 --> 00:03:34,940 حالا يا اينکه اونو دور زده 81 00:03:34,941 --> 00:03:36,475 يا يه نفر ديگه هم تو اين بازي هست 82 00:03:36,476 --> 00:03:37,676 دستگاه کنترل چي شد؟ 83 00:03:37,677 --> 00:03:39,111 اينجا نيست 84 00:03:39,112 --> 00:03:40,679 تصويري از رفتن دختره از کافه داري؟ 85 00:03:40,680 --> 00:03:44,481 جواب منفيه هيچ دوربين مداربسته اي اين پشت نيست. لعنتي 86 00:03:44,484 --> 00:03:46,285 خيلي خب، دارم ميام بيرون 87 00:03:46,286 --> 00:03:48,766 هيچ اثري از خارج شدنش نيست 88 00:03:54,728 --> 00:03:57,196 کلويي اون کلاه گيس داشته چهره اش رو عوض کرده 89 00:03:57,197 --> 00:04:01,064 تو بايد با کيفي که ييتس موقع ورودش به کافه همراهش بوده شناساييش کني 90 00:04:02,635 --> 00:04:04,303 "يه ايستگاه مترو هست، ايستگاه "کنيگتون 91 00:04:04,304 --> 00:04:05,637 اونور خيابون 92 00:04:05,638 --> 00:04:07,479 دوربين ورودي رو چک کن 93 00:04:09,542 --> 00:04:10,743 جک، پيداش کرديم 94 00:04:10,744 --> 00:04:13,211 اون شش دقيقه پيش وارد ايستگاه شده 95 00:04:13,246 --> 00:04:15,147 دستگاه هم پيششه 96 00:04:15,148 --> 00:04:18,150 سوار يه قطار تو خط شمالي شده 97 00:04:18,151 --> 00:04:19,685 داره به سمت شمال ميره 98 00:04:19,686 --> 00:04:21,420 ايستگاه بعدي کجاست؟ 99 00:04:21,421 --> 00:04:23,901 چهار دقيقه فاصله داره 100 00:04:28,361 --> 00:04:30,329 بايد سه دقيقه اي برسيم. آره 101 00:04:30,330 --> 00:04:32,810 از اينور بعد از چراغ بپيچ چپ 102 00:04:39,372 --> 00:04:42,107 شما به اين فرد شليک کردين 103 00:04:42,108 --> 00:04:43,709 اون چند نفر شما رو زخمي کرده 104 00:04:43,710 --> 00:04:45,778 اما شما اصلاً نميدونين اون کيه؟ 105 00:04:48,848 --> 00:04:50,749 جاي طناب بديه 106 00:04:50,750 --> 00:04:52,584 همين آدم اين بلا رو سرت اورده؟ 107 00:04:57,390 --> 00:04:59,892 ميدونم که خونريزي زيرپوستي داري 108 00:04:59,893 --> 00:05:01,593 اين اونقدر ادامه پيدا ميکنه تا اينکه 109 00:05:01,594 --> 00:05:03,195 ديگه نتوني نفس بکشي 110 00:05:03,196 --> 00:05:05,397 ..."چي؟ "داني 111 00:05:05,398 --> 00:05:07,800 بهم بگو اين مرد کيه و چيکار ميکرد 112 00:05:07,801 --> 00:05:10,202 و تا وقتي که هنوز زمان هست برات دکتر بيارم 113 00:05:10,203 --> 00:05:12,137 اون... اون براي ييتس اومده بود 114 00:05:12,138 --> 00:05:14,239 ...داني دهنت رو ببند، پسر جون 115 00:05:14,240 --> 00:05:15,441 اون داره بازيت ميده 116 00:05:15,442 --> 00:05:17,276 خيلي خب، پس تو رئيسي 117 00:05:17,277 --> 00:05:18,544 ييتس کيه؟ 118 00:05:20,280 --> 00:05:22,982 ...ييتس؟ اون خشن بود، آره 119 00:05:22,983 --> 00:05:24,750 "ريتر" 120 00:05:24,751 --> 00:05:27,086 همين الان تماس هايي به پليس محلي رسيده 121 00:05:27,087 --> 00:05:29,288 در مورد آمريکايي هاي مسلحي که در يکي از ساختمان هاي بي خانمان ها در حال تيراندازي بودن 122 00:05:29,289 --> 00:05:31,223 تو و کيت دارين چه غلطي ميکنين؟ 123 00:05:31,224 --> 00:05:32,591 تقريباً باور رو گرفته بوديم 124 00:05:32,592 --> 00:05:34,260 داريم سعي ميکنيم بفهميم چرا اينجا بوده 125 00:05:34,261 --> 00:05:35,728 داري ميگي که هنوز اونجايين؟ 126 00:05:35,729 --> 00:05:36,962 بله، آقا 127 00:05:36,963 --> 00:05:38,797 گورتون رو از اونجا گم کنين، زود 128 00:05:38,798 --> 00:05:40,266 الان وسط يه بحران ديپلماتيک هستيم 129 00:05:40,267 --> 00:05:41,500 تنها چيزي که کم داريم اينه که 130 00:05:41,501 --> 00:05:45,468 مارو حين عمليات نو خاک بريتانيا بگيرن مامور مورگان هنوز داره 131 00:05:45,472 --> 00:05:47,106 از کسايي که با باور درگير بودن بازجويي ميکنه 132 00:05:47,107 --> 00:05:48,674 تا اونجايي که به تو مربوطه مامور ريتر 133 00:05:48,675 --> 00:05:50,276 کيت مورگان اونجا حضور خارجي نداره 134 00:05:50,277 --> 00:05:51,777 اون حتي به صورت رسمي هم اونجا نيست 135 00:05:51,778 --> 00:05:53,779 اگه اوضاع خراب بشه همه چي تقصير توئه 136 00:05:55,415 --> 00:05:56,649 بازمون کن 137 00:05:56,650 --> 00:05:58,450 شايد بتونيم يه معامله اي بکنيم 138 00:05:58,451 --> 00:06:02,286 به محض اينکه بهمون بگي ييتس کيه اين مرد با اون چيکار داشت آزادت ميکنيم 139 00:06:02,322 --> 00:06:03,622 زود باش، اينقدر وقتم رو تلف نکن 140 00:06:03,623 --> 00:06:04,857 نميدونم تو کي هستي 141 00:06:04,858 --> 00:06:06,325 و برام مهم هم نيست 142 00:06:06,326 --> 00:06:08,093 اما ميدونم که 143 00:06:08,094 --> 00:06:09,528 شماها 144 00:06:09,529 --> 00:06:11,263 پليس نيستين 145 00:06:11,264 --> 00:06:13,265 حالا چطوره يه لطفي به هردومون بکني 146 00:06:13,266 --> 00:06:14,833 و بري به جهنم؟ 147 00:06:14,834 --> 00:06:16,302 ادامه بده 148 00:06:16,303 --> 00:06:17,536 ...کيت 149 00:06:22,475 --> 00:06:23,709 پليس محلي تو راهه 150 00:06:23,710 --> 00:06:25,344 ناوارو ميخواد که بيايم بيرون 151 00:06:25,345 --> 00:06:26,845 نميتونيم اينکارو بکنيم اينا تنها سرنخ ما براي 152 00:06:26,846 --> 00:06:28,380 باور هستن. ناوارو براش مهم نيست 153 00:06:28,381 --> 00:06:30,861 آزادشون کنين! بايد بريم 154 00:06:31,818 --> 00:06:33,385 بدشانسي اوردي 155 00:06:33,386 --> 00:06:34,653 اونو ولش کنين 156 00:06:34,654 --> 00:06:36,488 ميمونه 157 00:06:37,857 --> 00:06:38,991 چيکار داري ميکني؟ 158 00:06:45,465 --> 00:06:47,466 عقلت رو از دست دادي؟ 159 00:06:47,467 --> 00:06:48,801 اون با ما مياد يه چيزايي ميدونه 160 00:06:48,802 --> 00:06:49,902 خب، اون دقيقاً 161 00:06:49,903 --> 00:06:51,370 زياد عجله اي براي صحبت کردن نداشت، نه؟ 162 00:06:51,371 --> 00:06:53,539 همه يه نقطه ضعفي دارن و ما نقطه ضعفش رو پيدا ميکنيم 163 00:06:53,540 --> 00:06:54,707 ناوارو ميخواد که بيايم بيرون 164 00:06:54,708 --> 00:06:56,041 بايد عجله کنيم 165 00:06:56,042 --> 00:06:57,543 ناوارو اينو هم ميخواد که باور رو پيدا کنيم 166 00:06:57,544 --> 00:06:59,078 پس دستاش رو بگير. نه 167 00:06:59,079 --> 00:07:00,546 خب، پس بهتره که بري 168 00:07:00,547 --> 00:07:02,147 چون من بدون اون نميام 169 00:07:02,148 --> 00:07:03,983 هيچ ميدوني اگه پليس بفهمه 170 00:07:03,984 --> 00:07:05,818 اين کار مامورين سيا بوده چي ميشه؟ 171 00:07:05,819 --> 00:07:08,053 آره 172 00:07:31,378 --> 00:07:33,779 به ايستگاه واترلو نزديک ميشويم 173 00:07:35,382 --> 00:07:37,283 قطار داره ميرسه 174 00:07:37,284 --> 00:07:39,364 عجله کن. تا خروجي بعدي دنبالت ميام 175 00:07:57,137 --> 00:08:00,706 توجه مسافريني که قصد رفتن به خيابان وارن را دارند 176 00:08:00,707 --> 00:08:03,507 در خط دوم تاخيري بوجود آمده است 177 00:08:03,543 --> 00:08:06,610 زمان رسيدن خط دو ده دقيقه تاخير دارد 178 00:08:08,114 --> 00:08:09,381 سوار کدوم واگنه؟ 179 00:08:09,382 --> 00:08:11,417 پنجمي از جلو 180 00:08:30,670 --> 00:08:31,937 ببخشيد 181 00:08:31,938 --> 00:08:33,178 ببخشيد 182 00:08:43,283 --> 00:08:46,986 "ايستگاه بعدي "چرينگ کراس 183 00:09:21,321 --> 00:09:24,822 اينک به ايستگاه چرينگ کراس نزديک ميشويم 184 00:09:38,205 --> 00:09:39,972 کيف رو بذار زمين وگرنه بهت شليک ميکنم 185 00:09:39,973 --> 00:09:41,841 !کمک! اين مرد ميخواد من رو بکشه 186 00:09:41,842 --> 00:09:43,475 !دروغ ميگه! کمک! کمک 187 00:09:43,476 --> 00:09:44,476 ...اون دختر رو 188 00:09:55,589 --> 00:09:57,189 جک، من اينجام 189 00:09:57,190 --> 00:09:59,058 کلويي، اون رفت طبقه دوم 190 00:09:59,059 --> 00:10:00,759 ببين ميتوني پيداش کني 191 00:10:00,760 --> 00:10:02,194 دارم ميگردم 192 00:10:17,677 --> 00:10:20,246 کلويي بهم بگو که پيداش کردي 193 00:10:23,583 --> 00:10:25,584 الاناست که بياد بيرون، جک 194 00:10:27,254 --> 00:10:28,954 زودباش... کجايي؟ 195 00:10:30,557 --> 00:10:33,125 حتماً يه خروجي ديگه پيدا کرده جک. صبر کن 196 00:11:08,295 --> 00:11:09,728 کلويي، پيداش کردي؟ 197 00:11:11,932 --> 00:11:15,434 کلويي، ديديش؟ 198 00:11:15,435 --> 00:11:17,837 نه. نديدمش 199 00:11:17,838 --> 00:11:19,438 گمش کردم 200 00:11:19,439 --> 00:11:20,639 کجايي؟ 201 00:11:20,640 --> 00:11:24,241 همين روبروي ايستگاه چرينگ کراس 202 00:11:33,787 --> 00:11:35,788 گمش کردي؟ چجوري؟ 203 00:11:35,789 --> 00:11:37,156 گمش کردم ديگه، خب؟ 204 00:11:37,157 --> 00:11:38,858 مجبورم کردي تو پيدا کردن ييتس کمکت کنم پيداش کرديم ديگه 205 00:11:38,859 --> 00:11:40,860 اون مرده حالا منو برگردون 206 00:11:40,861 --> 00:11:43,341 کلويي، تو چت شده؟ 207 00:11:43,864 --> 00:11:46,332 گمش کردم چون براي يه ثانيه 208 00:11:46,333 --> 00:11:48,267 فکر کردم اونارو ديدم 209 00:11:48,268 --> 00:11:49,602 کيا رو ديدي؟ 210 00:11:49,603 --> 00:11:51,937 موريس و پرسکات 211 00:11:51,938 --> 00:11:53,339 خشکم زد 212 00:11:53,340 --> 00:11:56,375 خب آخه ميدونستم که نميتونن اونا باشن 213 00:12:00,313 --> 00:12:03,182 تو نميدوني 214 00:12:03,183 --> 00:12:04,884 چي رو؟ 215 00:12:07,320 --> 00:12:09,722 اونا مردن 216 00:12:12,025 --> 00:12:14,059 چجوري؟ 217 00:12:17,130 --> 00:12:22,198 موريس داشت پرسکات رو از تمرين فوتبال ميرسوند خونه 218 00:12:23,637 --> 00:12:25,571 پشت يه چراغ توقف کردن 219 00:12:25,572 --> 00:12:27,573 و يه کاميون از پشت لهشون کرد 220 00:12:27,574 --> 00:12:29,642 تاريک بود 221 00:12:29,643 --> 00:12:31,510 و يه شاهد هم بيشتر نبود 222 00:12:31,511 --> 00:12:36,511 و اون ديده بود که کاميون فرار کرده 223 00:12:36,516 --> 00:12:38,484 کلويي 224 00:12:38,485 --> 00:12:40,019 کلويي، بيا اينجا 225 00:12:45,258 --> 00:12:47,660 خيلي متاسفم 226 00:12:51,731 --> 00:12:53,732 هدفشون من بودم 227 00:12:53,733 --> 00:12:56,602 من بودم که هميشه اونو از تمرين فوتبال ميووردم خونه 228 00:12:56,603 --> 00:12:59,071 ...قرار بود قرار بود من باشم 229 00:12:59,072 --> 00:13:00,873 اما اونشب مجبور شدم تا ديروقت کار کنم 230 00:13:00,874 --> 00:13:02,942 براي همين از موريس خواستم که اينکارو بکنه 231 00:13:02,943 --> 00:13:06,679 قرار بود من باشم، جک 232 00:13:06,680 --> 00:13:08,581 اونا ميخواستن من رو بکشن 233 00:13:08,582 --> 00:13:11,450 کلويي، چرا بايد کسي بخواد تورو بکشه؟ 234 00:13:11,451 --> 00:13:15,752 چون، جک، من ميدونم اون روزي که تو ناپديد شدي چه اتفاقي افتاد 235 00:13:22,696 --> 00:13:26,031 نميتوني کسايي که از دست دادي رو برگردوني 236 00:13:26,032 --> 00:13:28,968 باور کن 237 00:13:28,969 --> 00:13:34,304 اما ميتوني با کمک به ديگران يادشون رو زنده نگه داري 238 00:13:34,307 --> 00:13:36,976 اين تنها راهيه که ميشه به جلو حرکت کرد 239 00:13:36,977 --> 00:13:38,778 ممکنه جون هلر برات ارزشي نداشته باشه 240 00:13:38,779 --> 00:13:41,280 اما اگه اين حمله اتفاق بيفته جون آدم هاي بيگناه بخطر ميفته 241 00:13:41,281 --> 00:13:43,282 آدم هاي بيگناه زيادي 242 00:13:43,283 --> 00:13:46,652 خب، کلويي نميخوام مجبورت کنم کاري بکني 243 00:13:46,653 --> 00:13:50,489 اما به کمکت احتياج دارم 244 00:13:50,490 --> 00:13:52,425 خواهش ميکنم 245 00:13:52,426 --> 00:13:56,295 کمکم کن جلوي اين حمله ها رو بگيرم 246 00:14:16,311 --> 00:14:18,379 بله، "ران"؟ 247 00:14:19,581 --> 00:14:23,682 من يه نگاهي به قوانين تحويل باور به روس ها انداختم 248 00:14:23,752 --> 00:14:25,519 وقتي دستگيرش کنيم 249 00:14:25,520 --> 00:14:26,687 تقاضاي انتقال 250 00:14:26,688 --> 00:14:28,489 نياز به تاييد مستقيم رئيس جمهور داره 251 00:14:28,490 --> 00:14:30,157 براي همين يه پيش نويس 252 00:14:30,158 --> 00:14:32,393 ...براي اين دستور آماده کردم که 253 00:14:32,394 --> 00:14:34,362 بايد امضاش کنه 254 00:14:34,363 --> 00:14:36,263 ممنون، ران ميدم بهش 255 00:14:36,264 --> 00:14:39,567 اما بايد در مورد اين موضوع خيلي بسته عمل کنيم 256 00:14:39,568 --> 00:14:41,202 چي رو بهش ميدي؟ 257 00:14:41,203 --> 00:14:43,671 اعلام نگرانيم در مورد پدرت 258 00:14:43,672 --> 00:14:45,339 بخاطر تسليم خلبان هواپيماي بدون سرنشين 259 00:14:45,340 --> 00:14:47,174 به بريتانيايي ها 260 00:14:47,175 --> 00:14:50,009 وقتي ستوان تنر به سفارت رسيد خبرم کن 261 00:14:50,045 --> 00:14:51,345 البته 262 00:14:51,346 --> 00:14:53,247 خانم 263 00:14:57,085 --> 00:14:58,419 داشتم ميومدم باهات صحبت کنم 264 00:14:58,420 --> 00:15:00,521 کاري که تو با پدرم کردي نهايت بي رحمي بود 265 00:15:00,522 --> 00:15:02,290 ...عزيزم، من ميفهمم کار تو 266 00:15:02,291 --> 00:15:05,092 آماده کردنش براي سخنراني جلوي پارلمان بود 267 00:15:05,093 --> 00:15:07,361 نه اينکه ثابت کني تواناييش رو نداره 268 00:15:07,362 --> 00:15:10,131 من به اون از نماينده هاي پارلمان سخت تر نگرفتم 269 00:15:10,132 --> 00:15:11,532 تو اون رو جلوي من تحقير کردي 270 00:15:11,533 --> 00:15:14,700 انگار داشتي هردوي مارو بخاطر مخالفت باهات تنبيه ميکردي 271 00:15:14,703 --> 00:15:16,237 اين حقيقت نداره 272 00:15:16,238 --> 00:15:17,905 گفت که ميتونه اينکارو انجام بده 273 00:15:17,906 --> 00:15:20,074 يا شايدم اين بيماريه که جلوي قضاوت درستش رو گرفته؟ 274 00:15:20,075 --> 00:15:23,875 ببين، حتي اگه پدرت در اين وضعيت... تحليل رفته هم نبود 275 00:15:23,912 --> 00:15:28,514 کار احمقانه اي بود که سعي کنه پارلمان رو براي تمديد مدت اجاره قانع کنه 276 00:15:33,422 --> 00:15:37,923 اون تمام اعتبارش رو براي انجام اينکار گذاشته 277 00:15:37,960 --> 00:15:39,327 و اينکارو هم ميکنه اما نه اينجا 278 00:15:39,328 --> 00:15:40,494 نه الان 279 00:15:40,495 --> 00:15:41,996 پس کِي و کجا؟ 280 00:15:41,997 --> 00:15:43,331 ما ميريم خونه يه نفسي ميکشيم 281 00:15:43,332 --> 00:15:44,632 و بحران رو کنترل ميکنيم 282 00:15:44,633 --> 00:15:47,068 کمپين هاي رسانه اي درست ميکنيم و حمايتشون ميکنيم 283 00:15:47,069 --> 00:15:50,938 و بعدش اعضاي پارلماني رو که ميخوايم ميخريم تا تغيير رويه بدن 284 00:15:50,939 --> 00:15:52,907 اون قبول نميکنه 285 00:15:52,908 --> 00:15:56,577 اگه تو بهش بگي شايد قبول کنه 286 00:15:56,578 --> 00:15:58,312 اه، خدايا 287 00:15:58,313 --> 00:15:59,513 ببين، عزيزم پدرت 288 00:15:59,514 --> 00:16:02,615 هنوز قدرت سياسي انجام اين کارو داره 289 00:16:02,684 --> 00:16:04,685 اما داره خرابش ميکنه بهت قول ميدم 290 00:16:04,686 --> 00:16:07,588 اگه جلوي پارلمان خودش رو تحقير کنه حتماً خراب ميشه 291 00:16:13,996 --> 00:16:16,931 باهاش حرف ميزنم 292 00:16:19,334 --> 00:16:20,868 ممنون 293 00:16:20,869 --> 00:16:22,870 خواهش ميکنم 294 00:17:01,476 --> 00:17:03,311 انگار اينترپل 295 00:17:03,312 --> 00:17:05,379 يه تطابق چهره با اون دختر داره پيداش کرديم 296 00:17:05,380 --> 00:17:07,481 سيمون الهرازي؟ 297 00:17:07,482 --> 00:17:10,551 چندين حکم تحت تعقيب براي جرم هاي تروريستي داره 298 00:17:10,552 --> 00:17:12,086 وايسا ببينم الهرازي؟ 299 00:17:12,087 --> 00:17:14,855 اون نسبتي با مارگوت الهرازي نداره؟ 300 00:17:15,924 --> 00:17:16,991 سيمون دخترشه 301 00:17:16,992 --> 00:17:19,727 مارگوت الهرازي 302 00:17:19,728 --> 00:17:20,928 بيوه يورکشر 303 00:17:20,929 --> 00:17:24,963 اولين شوهرش وقتي بچه هاش سه ساله و پنج ساله بودن مرده 304 00:17:25,033 --> 00:17:29,568 بعد از اينکه با يکي از فرمانده هاي القاعده آشنا شد و ازدواج کرد رو به کارهاي افراطي اورده 305 00:17:29,571 --> 00:17:33,706 محمد الهرازي. اونا حملات بيشماري رو باهم ترتيب دادن معروفترينشون 306 00:17:33,775 --> 00:17:35,576 بمب گذاري بازار قاهره است 307 00:17:35,577 --> 00:17:37,845 سي و شش نفر توريست انگليسي مردن 308 00:17:37,846 --> 00:17:41,514 محمد سه سال پيش در حمله يه هواپيماي بدون سرنشين آمريکايي تو يمن کشته شد 309 00:17:41,583 --> 00:17:43,384 مارگوت هم پيشش بوده اما به سختي نجات پيدا کرده 310 00:17:43,385 --> 00:17:46,020 سه سال پيش... اين يعني هلر دستور حمله رو صادر کرده 311 00:17:46,021 --> 00:17:47,788 لعنتي 312 00:17:47,789 --> 00:17:50,258 بايد برگرديم پيش ادرين 313 00:18:12,915 --> 00:18:15,082 چي شده؟ 314 00:18:15,083 --> 00:18:17,885 اون آمريکايي که دنبال ييتس بود پيدام کرد 315 00:18:17,886 --> 00:18:19,287 منم فرار کردم 316 00:18:19,288 --> 00:18:20,555 اما به سختي 317 00:18:20,556 --> 00:18:22,590 و تو اصلاً نميدوني اين آمريکايي کيه 318 00:18:22,591 --> 00:18:23,891 يا چي ميخواد؟ 319 00:18:23,892 --> 00:18:25,426 نه 320 00:18:25,427 --> 00:18:28,329 اما مطمئني که تعقيبت نميکرد؟ 321 00:18:28,330 --> 00:18:29,897 آره 322 00:18:31,633 --> 00:18:34,402 مطمئنم 323 00:18:34,403 --> 00:18:37,104 بيا 324 00:18:41,443 --> 00:18:43,444 خوبه 325 00:18:44,646 --> 00:18:46,981 به خونه خوش اومدي 326 00:19:04,867 --> 00:19:07,134 ‏سلام خواهر 327 00:19:07,135 --> 00:19:09,503 ‏برگشتي 328 00:19:12,474 --> 00:19:13,941 ‏من اينو ميارم 329 00:19:23,785 --> 00:19:25,386 ‏چيه ؟ 330 00:19:25,387 --> 00:19:27,788 ‏ييتس از يه سري سخت‌افزارِ ‏غيراستاندارد استفاده کرده 331 00:19:27,789 --> 00:19:29,056 ‏يعني ؟ 332 00:19:29,057 --> 00:19:30,157 ،‏مجبورم قبل از اينکه آنلاين بشيم 333 00:19:30,158 --> 00:19:31,659 ‏سيستم رو باهاش مطابقت بدم 334 00:19:31,660 --> 00:19:32,693 ‏چقدر طول مي‌کشه ؟ 335 00:19:32,694 --> 00:19:33,828 ‏مطمئن نيستم يک ساعت 336 00:19:33,829 --> 00:19:35,229 ‏شايد بيشتر 337 00:19:35,230 --> 00:19:37,532 ‏عجله کن 338 00:19:46,074 --> 00:19:48,242 ‏هدف‌گيري انجام شده ؟ 339 00:19:48,243 --> 00:19:50,144 ‏بله 340 00:20:00,145 --> 00:20:02,145 ‏دوست دارم 341 00:20:08,163 --> 00:20:09,697 ‏مشکل چيه ؟ 342 00:20:09,698 --> 00:20:12,833 ‏نويد، قيافه‌ت جوريه انگار يه موش قورت دادي 343 00:20:12,834 --> 00:20:14,569 ‏سه هفته‌ست که 344 00:20:14,570 --> 00:20:15,736 ‏زنت رو نديدي 345 00:20:15,737 --> 00:20:17,705 ‏درست ببوسش 346 00:20:21,176 --> 00:20:22,777 ‏چي شده ؟ 347 00:20:22,778 --> 00:20:23,844 ‏کي اينکارو باهات کرده ؟ 348 00:20:23,845 --> 00:20:26,080 ‏زخمتو تميز کن 349 00:20:26,081 --> 00:20:28,716 ‏نبايد بذاري عفونت کنه 350 00:20:28,717 --> 00:20:32,053 ‏يه دقيقه ديگه ميام بالا 351 00:20:34,089 --> 00:20:35,857 ‏نويد ؟ 352 00:20:35,858 --> 00:20:39,093 ‏گوش کن 353 00:20:40,729 --> 00:20:44,031 ‏خيلي ساده ا‌ست 354 00:20:44,032 --> 00:20:47,566 ‏کاري که خواستم سيمون ،با ييتس انجام بده 355 00:20:47,567 --> 00:20:49,270 ‏براي تو نفرت‌انگيزه 356 00:20:49,271 --> 00:20:50,872 ‏ولي نبايد سرزنشش کني 357 00:20:50,873 --> 00:20:53,608 ‏- ‏منم نبايد سرزنش کني. نکن ‏- نه 358 00:20:53,609 --> 00:20:55,243 ‏شما رو سرزنش نمي‌کنم 359 00:20:55,244 --> 00:20:58,879 ‏شوهر منم بعضي‌وقتا منو سراغ کارهايي ميفرستاد 360 00:20:58,880 --> 00:21:00,281 ... ‏که لازم بود 361 00:21:00,282 --> 00:21:03,784 ‏به مرداي ديگه نزديک بشم 362 00:21:03,785 --> 00:21:05,820 ‏ولي هميشه با اين موضوع کنار مي‌اومد 363 00:21:05,821 --> 00:21:07,255 ‏چطور ؟ 364 00:21:07,256 --> 00:21:09,323 ‏چون مي‌فهميد 365 00:21:09,324 --> 00:21:12,460 ‏هر کاري که ميکردم انجامش لازم بود 366 00:21:12,461 --> 00:21:15,296 ‏ما در حال جنگيم نويد 367 00:21:15,297 --> 00:21:19,233 ‏مهم فقط پيروزيه 368 00:21:19,234 --> 00:21:22,670 ‏سيمون از خود گذشتگي کرد 369 00:21:22,671 --> 00:21:25,840 ‏بذار همسرت باشه 370 00:21:25,841 --> 00:21:28,509 ‏به صلاح همه است 371 00:21:28,510 --> 00:21:30,444 ... ‏سيمون 372 00:21:30,445 --> 00:21:32,413 ... ‏من 373 00:21:32,414 --> 00:21:33,948 ‏تو 374 00:21:50,974 --> 00:21:52,942 ‏خيلي بهت زنگ زدم 375 00:21:52,943 --> 00:21:54,410 ‏تلفن‌هامون رو رديابي ميکردن 376 00:21:54,411 --> 00:21:55,745 ‏بايد همه‌شون رو دور بندازيم 377 00:21:55,746 --> 00:21:57,547 ‏ييتس، اون کجاست ؟ 378 00:21:57,548 --> 00:21:59,382 ‏مُرده 379 00:21:59,383 --> 00:22:01,717 ‏تو چرا اينجايي ؟ ‏فکر کردم کارمون با هم تموم شده 380 00:22:01,718 --> 00:22:03,619 ‏ييتس يه دستگاه کنترل ساخته که ميتونه 381 00:22:03,620 --> 00:22:05,254 ‏کنترل 10 تا هواپيماي بي سرنشين ‏آمريکا رو به دست بگيره 382 00:22:05,255 --> 00:22:07,423 ‏اون دستگاه الان دست يه تروريست مشهوره 383 00:22:07,424 --> 00:22:09,158 ‏هواپيماها هرکدوم 6 تا ‏ موشک "هل‌فاير" حمل ميکنن 384 00:22:09,159 --> 00:22:11,828 ‏متوجهي ميتونن چه بلايي ‏‏سر شهري مثل لندن بيارن ؟ 385 00:22:11,829 --> 00:22:14,430 ‏اگه کشور شما تصميم نمي‌گرفت آسمان رو 386 00:22:14,431 --> 00:22:15,898 ،‏با هواپيماهاي بدون خلبان و مسلح پر کنه 387 00:22:15,899 --> 00:22:17,779 ‏اين اتفاقات نميفتاد، مگه نه ؟ 388 00:22:19,803 --> 00:22:21,804 ‏چي ميخواي ؟ 389 00:22:21,805 --> 00:22:23,072 ،‏چون نميتونيم دستگاه رو پيدا کنيم 390 00:22:23,073 --> 00:22:24,340 ‏بايد ثابت کنيم دستگاه وجود داره 391 00:22:24,341 --> 00:22:25,641 ،‏به محض اينکه مدرک رو گير بيارم 392 00:22:25,642 --> 00:22:27,243 ‏به دولت تحويلش ميدم 393 00:22:27,244 --> 00:22:29,946 ‏کسي تاحالا بهت گفته که عادت بدت اينه که 394 00:22:29,947 --> 00:22:33,082 ‏به جاي درخواست کمک ‏از تهديد اسلحه استفاده ميکني ؟ 395 00:22:33,083 --> 00:22:35,151 ‏بيا، تونستم 396 00:22:35,152 --> 00:22:36,953 ‏يه بخش از نقشه‌ي دستگاه رو 397 00:22:36,954 --> 00:22:38,321 ‏به دست بيارم 398 00:22:38,322 --> 00:22:39,455 ‏ثابت نميکنه که 399 00:22:39,456 --> 00:22:40,757 ‏هواپيماي بي‌سرنشين تنر دزديده شده 400 00:22:40,758 --> 00:22:43,238 ‏همينو لازم داريم ادرين 401 00:22:44,762 --> 00:22:48,164 ‏فايل ضبط پرواز هواپيماي دزديده شده رو برام بيارين 402 00:22:48,165 --> 00:22:50,366 ‏مدرکتون همونه 403 00:22:50,367 --> 00:22:52,802 ‏البته اگه واقعاً دزديده شده باشه 404 00:22:52,803 --> 00:22:55,271 ‏اسم خلبان هواپيما تنر بوده ‏توي همه اخبار هست 405 00:22:55,272 --> 00:22:57,440 ‏قراره براي بازجويي ‏به بريتانيايي‌ها تحويل داده بشه 406 00:22:57,441 --> 00:22:59,142 ‏فايل ضبط پرواز هم ‏بخشي از بازجوييه 407 00:22:59,143 --> 00:23:00,843 ‏بهش ميگن کليد پروازي 408 00:23:00,844 --> 00:23:02,545 ‏تنر الان کجاست ؟ 409 00:23:02,546 --> 00:23:04,280 ،‏وارد سرورهاي وزارت خارجه شدم 410 00:23:04,281 --> 00:23:05,815 ‏اطلاعات رد و بدل شده رو رمزگشايي کردم 411 00:23:05,816 --> 00:23:07,683 ‏تنر به زودي ميرسه به سفارت آمريکا توي لندن 412 00:23:07,684 --> 00:23:09,318 ‏اونجا تحويلش ميدن به بريتانيا 413 00:23:09,319 --> 00:23:10,987 ‏وقتي مدرک رو پيدا کرديم ‏بايد فقط و فقط 414 00:23:10,988 --> 00:23:12,455 ‏به رئيس‌جمهور هلر تحويلش بديم 415 00:23:12,456 --> 00:23:13,956 ‏ازت ميخوام يه هويت جديد برام بسازي 416 00:23:13,957 --> 00:23:15,391 ‏با اختيارات سطح بالا 417 00:23:15,392 --> 00:23:16,859 ‏و توي ليست بازديدکنندگان سفارت واردش کن 418 00:23:16,860 --> 00:23:18,127 ‏چقدر سريع ميتوني اين کارو انجام بدي ؟ 419 00:23:18,128 --> 00:23:20,530 ‏خيلي زود، اگه کمک داشته باشم 420 00:23:27,004 --> 00:23:29,472 ... ‏آقاي کراس 421 00:23:29,473 --> 00:23:31,541 ‏خواهش ميکنم 422 00:23:38,682 --> 00:23:39,982 ‏بريم انجامش بديم 423 00:23:39,983 --> 00:23:41,384 ‏کلويي، نقشه سفارت رو ميخوام 424 00:23:41,385 --> 00:23:44,087 ‏و يه خط ارتباطي بي‌سيم 425 00:23:44,088 --> 00:23:46,489 ‏دريافت شد 426 00:23:49,760 --> 00:23:53,529 ،‏مهم نيست باهام چيکار ميکني 427 00:23:53,530 --> 00:23:56,733 ‏چون هيچي بهت نميگم ‏ميشنوي ؟ 428 00:23:56,734 --> 00:23:57,900 ‏و برام مهم نيست کي هستي 429 00:23:57,901 --> 00:23:59,569 ‏بپيچ به راست توي اون تونل 430 00:23:59,570 --> 00:24:02,071 ‏که چي ؟ ميخواي شکنجه‌م بدي ؟ 431 00:24:02,072 --> 00:24:04,874 ،‏داري وقتت رو تلف ميکني 432 00:24:04,875 --> 00:24:06,342 ‏چون من هيچکاره‌ام 433 00:24:09,613 --> 00:24:12,081 ‏همينجا جلوي اين درها وايميسيم 434 00:24:18,856 --> 00:24:21,724 ،‏يه نگاهي به پرونده‌ت انداختم بشير انگار پارسال 435 00:24:21,725 --> 00:24:23,860 "‏ با "بچه‌هاي تاميل ‏به مشکل برخوردي 436 00:24:23,861 --> 00:24:25,695 ‏انگار توي معامله هروئين 437 00:24:25,696 --> 00:24:27,530 ‏سرشون شيره ماليدي ‏و يکيشون رو کشتي 438 00:24:27,531 --> 00:24:30,767 ‏نميدونم. به نظرت فراموش کردن ؟ 439 00:24:32,770 --> 00:24:34,804 ‏زودباش بشير، پياده شو 440 00:24:34,805 --> 00:24:36,873 ‏يا ميتوني منتظر باشي تا اونا بيان 441 00:24:36,874 --> 00:24:39,354 ‏و از ماشين پياده‌ت کنن 442 00:24:43,914 --> 00:24:45,715 ‏باشه، هرچي ميدونم بهتون ميگم 443 00:24:45,716 --> 00:24:46,983 ‏فقط راه بيفتين 444 00:24:46,984 --> 00:24:49,118 ‏اول بايد بشنومشون ‏حرف بزن 445 00:24:49,119 --> 00:24:51,721 ‏ييتس ميخواست ازش محافظت بشه ‏داشت روي يه چيز بزرگ کار ميکرد 446 00:24:51,722 --> 00:24:53,289 ‏يه چيزي که به هواپيماهاي بي‌سرنشين مربوط بود 447 00:24:53,290 --> 00:24:54,624 ‏هواپيماي بي‌سرنشين ؟ 448 00:24:54,625 --> 00:24:55,992 ‏آره 449 00:24:55,993 --> 00:24:57,727 ‏پولش خيلي زياد بود. همين 450 00:24:57,728 --> 00:24:58,961 ‏کي بهش پول ميداد ؟ 451 00:24:58,962 --> 00:25:00,163 ‏نميدونم 452 00:25:00,164 --> 00:25:01,965 ‏به اندازه کافي خوب نيست 453 00:25:04,601 --> 00:25:06,769 ‏ببين، نميدونم کي بهش پول ميداد 454 00:25:06,770 --> 00:25:09,138 ‏ولي ييتس مدام در مورد يه نفر ‏به اسم تنر حرف ميزد 455 00:25:09,139 --> 00:25:10,773 ‏- تنر ؟ ‏- آره همين. تنر. همينو ميدونم 456 00:25:10,774 --> 00:25:12,008 ‏حالا راه بيفت 457 00:25:12,009 --> 00:25:13,309 ‏- خيلي‌خب بريم ! ‏- راه بيفت 458 00:25:13,310 --> 00:25:14,677 ‏راه بيفت ! برو برو بر 459 00:25:14,678 --> 00:25:16,145 ! ‏برو ! راه بيفت 460 00:25:23,087 --> 00:25:25,588 « ‏« سفارت آمريکا - لندن 461 00:25:26,957 --> 00:25:29,025 ‏هلر قاتله !‏ 462 00:25:34,798 --> 00:25:37,100 ،‏اگه تو رو ميشناختن 463 00:25:37,101 --> 00:25:39,581 ‏تکه تکه‌ت ميکردن 464 00:26:04,054 --> 00:26:06,589 ‏نبايد اينقدر عميق ميبريدم 465 00:26:07,958 --> 00:26:10,438 ‏در لحظه تصميم گرفتي 466 00:26:14,598 --> 00:26:16,732 ‏فکر ميکني اين آمريکاييه 467 00:26:16,733 --> 00:26:19,001 ‏از آپارتمان ييتس 468 00:26:19,002 --> 00:26:22,004 ‏تا مترو 469 00:26:22,005 --> 00:26:24,106 ‏ ‏چطور تعقيبت کرده ؟ 470 00:26:24,107 --> 00:26:25,741 ‏نميدونم 471 00:26:25,742 --> 00:26:27,743 ‏عجيبه 472 00:26:27,744 --> 00:26:30,980 ... ‏شايد 473 00:26:30,981 --> 00:26:32,615 ‏تو بي‌احتياطي کردي 474 00:26:36,319 --> 00:26:38,354 ‏نميتونه ما رو اينجا پيدا کنه 475 00:26:38,355 --> 00:26:40,089 ‏جامون امنه 476 00:26:40,090 --> 00:26:41,857 ‏ولي تو رو که ‏تونست پيدات کنه 477 00:26:46,463 --> 00:26:50,532 ‏ما اين فرصت رو داريم ‏که تاريخ رو عوض کنيم 478 00:26:50,533 --> 00:26:52,101 ‏با نقشه‌اي به اين بزرگي 479 00:26:52,102 --> 00:26:54,970 ‏جايي براي اشتباه نيست 480 00:26:55,971 --> 00:26:57,272 ‏هيچ اشتباهي 481 00:27:00,110 --> 00:27:02,645 ‏نبايد اجازه بدي دستت رو بشه سيمون 482 00:27:05,282 --> 00:27:06,649 ،‏اگه فکر ميکني جات امنه 483 00:27:06,650 --> 00:27:09,118 ...‏به خودت يادآوري کن کن اينطور نيست 484 00:27:09,119 --> 00:27:10,953 ‏مهم نيست کجا باشي 485 00:27:10,954 --> 00:27:13,989 ‏خودت که بايد بدوني 486 00:27:13,990 --> 00:27:16,358 ‏قبلاً بهت ياد داده بودم، مگه نه ؟ 487 00:27:18,061 --> 00:27:20,963 ‏آره 488 00:27:20,964 --> 00:27:22,398 ‏خوبه 489 00:27:30,140 --> 00:27:31,507 ‏خيلي بهتر شد 490 00:28:00,203 --> 00:28:03,739 ‏با توجه به گزارش وزارت دفاع، ‏تنر ادعا ميکنه که يه نفر ديگه کنترل هواپيما رو 491 00:28:03,740 --> 00:28:05,241 ‏ به دست گرفته و شليک کرده 492 00:28:05,242 --> 00:28:07,176 ‏مگه همچين چيزي ممکنه ؟ 493 00:28:07,177 --> 00:28:09,178 ‏وزارت دفاع که ميگه ممکن نيست 494 00:28:09,179 --> 00:28:11,547 ‏و چيزي در اثبات ادعاي تنر پيدا نکردن 495 00:28:11,548 --> 00:28:15,017 ‏يه چيزي هست که ‏همه اين قطعه‌ها رو کنار هم ميذاره 496 00:28:15,018 --> 00:28:16,752 ‏چي رو نديديم ؟ 497 00:28:16,753 --> 00:28:18,587 ‏نميدونم 498 00:28:18,588 --> 00:28:20,856 ‏ولي بايد اعتراف کنم که ‏خيلي باهوشي 499 00:28:20,857 --> 00:28:23,626 ،‏به اندازه‌اي که رد باور رو زدي 500 00:28:23,627 --> 00:28:26,929 ‏و کاري کردي بشير به حرف بياد 501 00:28:26,930 --> 00:28:28,631 ‏ببين، اگه از حرفم ناراحت نميشي 502 00:28:28,632 --> 00:28:32,067 ،‏و اگه بي‌احترامي نباشه ‏در تعجبم که 503 00:28:32,068 --> 00:28:36,405 ‏چطور نفهميدي شوهرت داره چيکار ميکنه 504 00:28:37,908 --> 00:28:41,143 ‏هر روز همين سوال رو از خودم ميپرسم 505 00:28:43,547 --> 00:28:46,949 ‏ناوارو ئه 506 00:28:46,950 --> 00:28:48,417 ‏مورگان هستم 507 00:28:48,418 --> 00:28:50,653 ‏الان از بچه‌هاي تيم عملياتي پرسيدم 508 00:28:50,654 --> 00:28:53,589 ‏تو واقعاً يه شهروند بريتانيا رو ‏دزديدي و کتک زدي ؟ 509 00:28:53,590 --> 00:28:55,658 ‏قربان، مطمئن بودم اون مرد اطلاعاتي داره 510 00:28:55,659 --> 00:28:57,259 ‏که ميتونه ما رو به باور برسونه 511 00:28:57,260 --> 00:29:00,129 ‏دستورم به تو اين بود ‏که فوراً کنار بکشي 512 00:29:00,130 --> 00:29:02,731 ‏اون مرد اطلاعاتي بهمون داد ‏که ممکنه باور رو 513 00:29:02,732 --> 00:29:05,801 ‏- به حمله هواپيماي امروز صبح متصل کنه ‏- چطور ؟ 514 00:29:05,802 --> 00:29:08,103 ‏يعني باور با خلبان هواپيما ‏هم‌دست شده ؟ 515 00:29:08,104 --> 00:29:10,239 ‏و کمکش کرده اون نقشه رو بکشه ؟ 516 00:29:10,240 --> 00:29:12,975 ‏نميدونيم، ولي داريم ميريم سفارت ‏که چندتا سوال 517 00:29:12,976 --> 00:29:14,243 ،‏از خلبان هواپيما بکينم ‏ستوان تنر 518 00:29:14,244 --> 00:29:17,580 ‏خيلي‌خب، انجامش بدين 519 00:29:17,581 --> 00:29:20,082 ‏اگه نذاشتن بهش دسترسي پيدا کنين ‏خبرم کنين 520 00:29:20,083 --> 00:29:21,984 ‏به محض اينکه تونستين برگردين اينجا 521 00:29:21,985 --> 00:29:23,485 ‏بله قربان 522 00:29:23,486 --> 00:29:25,087 ‏موافقت کرد ؟ 523 00:29:25,088 --> 00:29:28,490 ‏ناوارو هم به اندازه من ‏دوست داره باور رو دستگير کنه 524 00:29:28,491 --> 00:29:30,626 ‏فکر نميکردم ممکن باشه 525 00:29:34,431 --> 00:29:37,766 ‏شمار معترضان در بيرون سفارت آمريکا 526 00:29:37,767 --> 00:29:39,535 ،‏سه برابر شده 527 00:29:39,536 --> 00:29:41,604 ... ‏از زماني که اعلام شده ‏ستوان تنر 528 00:29:41,605 --> 00:29:43,973 ‏بفرماييد 529 00:29:43,974 --> 00:29:45,774 ،‏که ‏مسئول حادثه حمله به نيروهاي خوديه 530 00:29:45,775 --> 00:29:47,543 ،‏داخل سفارت ‏ تحت‌الحفظ نگه داشته شده 531 00:29:47,544 --> 00:29:48,978 ‏بابا ؟ 532 00:29:48,979 --> 00:29:50,779 ‏سلام 533 00:29:50,780 --> 00:29:52,381 ‏سلام 534 00:29:54,351 --> 00:29:56,986 ‏اين اولين سخنراني رئيس‌جمهور هلر ... ‏در پارلمان خواهد بود 535 00:29:56,987 --> 00:29:59,355 ‏اونا خون ميخوان 536 00:29:59,356 --> 00:30:03,125 ‏تو اين فکرم که کي رو ‏بيشتر ميخوان،‏ 537 00:30:03,126 --> 00:30:06,162 ‏ستوان تنر يا من 538 00:30:06,163 --> 00:30:08,230 ‏بابا بايد باهات صحبت کنم 539 00:30:08,231 --> 00:30:12,501 ‏در مورد مواجهه‌ت با پارلمان 540 00:30:12,502 --> 00:30:15,804 ‏مارک تو رو فرستاده ‏که منصرفم کني؟ 541 00:30:18,241 --> 00:30:20,843 ‏تو اين فکر بودم که چرا اينقدر طولش داده 542 00:30:20,844 --> 00:30:22,978 ‏نگران شماست 543 00:30:22,979 --> 00:30:24,914 ‏متوجهم 544 00:30:24,915 --> 00:30:27,049 ‏هردومون نگرانيم 545 00:30:27,050 --> 00:30:28,918 ‏رفتن جلوي چندتا نماينده 546 00:30:28,919 --> 00:30:30,886 ‏که بدجوري عصباني‌ان، ‏ممکنه 547 00:30:30,887 --> 00:30:33,189 ‏فرصتي که دنبالش بودين رو از بين ببره 548 00:30:33,190 --> 00:30:34,590 ‏اگه اين قرارداد 549 00:30:34,591 --> 00:30:37,359 ،‏قراره منعقد بشه ‏بايد همينجا منعقد بشه 550 00:30:37,360 --> 00:30:39,728 ‏و همين الان بايد منعقد بشه 551 00:30:43,033 --> 00:30:45,901 ... ‏پس به شوهرت بگو 552 00:30:45,902 --> 00:30:48,337 ،‏به خاطر نگرانيش ممنونم 553 00:30:48,338 --> 00:30:53,242 ‏ولي بدون اون پايگاه ‏برنميگردم خونه 554 00:30:55,078 --> 00:30:57,913 ... ‏ميدونم که اون 555 00:30:57,914 --> 00:31:01,584 ‏بعضي‌وقتا انگار ميخواد ... ‏خودش همه کاره باشه، ولي 556 00:31:04,254 --> 00:31:06,455 ‏فقط ‏کاري رو که فکر ميکنه بهترينه انجام ميده 557 00:31:09,359 --> 00:31:11,861 ‏اوضاع بين تو و مارک چطوره ؟ 558 00:31:14,131 --> 00:31:15,798 ‏خوبيم 559 00:31:19,769 --> 00:31:21,070 ‏خوبه 560 00:31:22,806 --> 00:31:26,275 ‏پس ميرم تا لباستو بپوشي 561 00:31:45,629 --> 00:31:47,630 ‏کلويي مشخصات من به کجا رسيد ؟ 562 00:31:47,631 --> 00:31:49,565 ‏نيروهاي امنيتي سفارت 563 00:31:49,566 --> 00:31:51,567 .‏امنيتي ها همه جا بين معترضين هستن ‏زود باش 564 00:31:51,568 --> 00:31:53,469 ‏- الان ‏توي فهرست سفارت ثبت ميشه ‏- تونستي مکان نگهداريِ 565 00:31:53,470 --> 00:31:55,070 ‏- تنر رو ‏پيدا کني ؟ ‏‏- هنوز نه 566 00:31:55,071 --> 00:31:56,238 ‏مطمئن شديم که ‏فايل ضبط شده 567 00:31:56,239 --> 00:31:57,440 ‏روي کليد پروازيه 568 00:31:57,441 --> 00:31:58,674 ‏باشه خوبه، به محض اينکه پيداش کردي 569 00:31:58,675 --> 00:32:00,409 ‏- به من خبر بده ‏- باشه 570 00:32:12,856 --> 00:32:14,776 ! ‏تو يا با مايي يا برضد مايي 571 00:32:27,804 --> 00:32:29,972 ‏خيلي‌خب 572 00:32:29,973 --> 00:32:31,974 ‏توي فهرست بازديد‌کنندگان سفارت هستم 573 00:32:31,975 --> 00:32:33,876 ‏آماده است که واردش کني 574 00:32:37,614 --> 00:32:40,382 ‏اون که کد معتبري نيست ؟ 575 00:32:42,285 --> 00:32:43,886 ‏اينجوري نيروهاي امنيتي باور رو ميشناسن 576 00:32:45,689 --> 00:32:47,690 ‏باعث ميشي دستگير بشه 577 00:33:31,169 --> 00:33:33,137 ‏چيکار ميکني ؟ 578 00:33:38,377 --> 00:33:41,078 ‏اگه مادرم بفهمه مشروب خوردي ‏خيلي عصباني ميشه 579 00:33:53,659 --> 00:33:56,394 ‏ميدوني که دوستت دارم 580 00:33:58,497 --> 00:34:00,164 ‏دلت برام تنگ شده بود ؟ 581 00:34:00,165 --> 00:34:02,166 ‏الان وقتش نيست 582 00:34:04,036 --> 00:34:05,603 ‏بيخيال 583 00:34:06,905 --> 00:34:08,773 ‏در موردش حرف زديم 584 00:34:08,774 --> 00:34:11,576 ‏ميدوني براي اينکه کار انجام بشه ‏مجبور بودم با ييتس باشم 585 00:34:11,577 --> 00:34:14,111 ‏اين منو آزار نميده 586 00:34:14,112 --> 00:34:16,113 ‏پس چيه ؟ 587 00:34:18,417 --> 00:34:20,618 ‏مطمئن نيستم بتونم انجامش بدم 588 00:34:23,789 --> 00:34:25,756 ،‏ميدونم براي چه کاري داوطلب شدم 589 00:34:25,757 --> 00:34:27,792 ،‏و ميفهمم اينجا ميخوايم چيکار کنيم 590 00:34:27,793 --> 00:34:30,428 ... ‏ولي هرچي بهش نزديک و نزديک‌تر ميشيم 591 00:34:30,429 --> 00:34:33,197 ‏ديشب، کابوس ديدم 592 00:34:33,198 --> 00:34:36,200 ‏که همه اين آدما رو کشتم 593 00:34:36,201 --> 00:34:39,437 ‏جنازه ‏زن‌ها و بچه‌ها رو توي خيابون ديدم 594 00:34:39,438 --> 00:34:41,639 ‏که تيکه پاره شده بودن 595 00:34:41,640 --> 00:34:43,741 ‏سوخته بودن 596 00:34:43,742 --> 00:34:46,077 ‏چيزي نيست عزيزم 597 00:34:46,078 --> 00:34:49,380 ‏طبيعيه که بترسي نويد 598 00:34:51,216 --> 00:34:55,319 ‏فکر ميکني براي من سخت نيست ؟ 599 00:35:00,893 --> 00:35:02,460 ‏کشتن يه آدم 600 00:35:02,461 --> 00:35:03,761 .‏چيز کوچيکي نيست 601 00:35:03,762 --> 00:35:06,664 ‏که ببيني زندگيش از بدنش خارج ميشه 602 00:35:06,665 --> 00:35:08,733 ‏فکر نميکردم بتونم انجامش بدم 603 00:35:08,734 --> 00:35:10,401 ‏ولي تونستم 604 00:35:10,402 --> 00:35:13,004 ‏تو هم ميتوني 605 00:35:13,005 --> 00:35:16,841 ‏چون کاري که داريم ميکنيم ‏لازم و عادلانه است 606 00:35:16,842 --> 00:35:20,244 ‏ميدوني که هست 607 00:35:23,849 --> 00:35:26,851 ‏با همديگه از پسش برميايم 608 00:35:26,852 --> 00:35:29,754 ‏دراز بکش 609 00:36:16,201 --> 00:36:18,169 ‏جناب رئيس‌جمهور ؟ 610 00:36:18,170 --> 00:36:21,872 ‏تحويل دادن خلبان ممکنه براي مدتي ،‏تقاص‌خواهي رو عقب بندازه 611 00:36:21,873 --> 00:36:24,075 ‏ولي حادثه امروز صبح يعني 612 00:36:24,076 --> 00:36:26,911 ‏راي لازم براي اين معاهده ‏به سختي به دست مياد 613 00:36:26,912 --> 00:36:28,579 ‏حاضرن حرفامو بشنون ؟ 614 00:36:28,580 --> 00:36:30,515 ‏خب، بعضي از نماينده‌ها از پارلمان بيرون رفتن ‏ولي آره ميشنون 615 00:36:30,516 --> 00:36:32,183 ‏ولي پيشنهاد ميکنم سخنراني نکنين 616 00:36:32,184 --> 00:36:34,018 ‏امروز واقعاً عصباني و خشمگينن 617 00:36:34,019 --> 00:36:37,221 ‏کار خيلي سختيه که بتونين نظرشون رو عوض کنين 618 00:36:37,222 --> 00:36:38,890 ‏در اين مورد حرف چرچيل رو قبول دارم که ميگفت 619 00:36:38,891 --> 00:36:40,758 ‏« ‏دشمن داشتن يعني 620 00:36:40,759 --> 00:36:43,227 « ‏به پاي هدفمون ايستاده‌ايم 621 00:36:43,228 --> 00:36:44,695 ‏چي شد ؟ گفتي که 622 00:36:44,696 --> 00:36:46,264 ‏حرف ميزني و نظرشو عوض ميکني 623 00:36:46,265 --> 00:36:47,899 ‏- سعي کردم ... ‏- آدري 624 00:36:47,900 --> 00:36:49,400 ‏تصميمش با ما نيست ‏پدرم بايد تصميم بگيره 625 00:36:49,401 --> 00:36:52,103 ‏پدرت در شرايطي نيست که اينجور تصميمي رو بگيره 626 00:36:52,104 --> 00:36:54,105 .‏خب خودش فکر ميکنه هست ‏و اين وظيفه توئه 627 00:36:54,106 --> 00:36:56,407 ‏که حمايتش کني مايک ديگه نبايد‏ 628 00:36:56,408 --> 00:36:59,911 ‏- به جاي بقيه تصميم بگيري ‏- در مورد من اينطور فکر ميکني ؟ 629 00:36:59,912 --> 00:37:01,679 ‏آره اين کارو با من هم کردي ‏منو توي يه جعبه گذاشتي 630 00:37:01,680 --> 00:37:03,214 ‏انگار که يه يادگاري شکستني‌ام 631 00:37:03,215 --> 00:37:04,749 ‏نميدونم. شايد اين همه مدت 632 00:37:04,750 --> 00:37:06,684 ‏که از من مراقبت کردي ‏باعث شده بد عادت بشي 633 00:37:06,685 --> 00:37:09,086 ‏ولي ديگه بهش نياز ندارم 634 00:37:13,458 --> 00:37:16,694 اکنون به مسائل دولتي رسيدگي خواهيم کرد 635 00:37:16,695 --> 00:37:20,264 ‏جلسه رسمي است خانم‌ها و آقايان 636 00:37:20,265 --> 00:37:23,234 ‏نخست وزير، تريبون در اختيار شماست 637 00:37:23,235 --> 00:37:26,070 ‏ممنون جناب سخنگو 638 00:37:26,071 --> 00:37:29,740 ،‏در مورد اتفاقات ناگوار امروز صبح 639 00:37:29,741 --> 00:37:32,043 ‏رئيس جمهور هلر 640 00:37:32,044 --> 00:37:34,245 ‏مايلن چند کلمه صحبت کنن 641 00:37:35,914 --> 00:37:38,583 ‏رئيس جمهور ايالات متحده 642 00:37:50,762 --> 00:37:53,131 ‏خانم‌ها و آقايان 643 00:37:53,132 --> 00:37:55,933 ‏در مورد حادثه امروز چيکار کردين ؟ 644 00:38:03,575 --> 00:38:06,077 ... ‏اي کاش جمله مناسبي بود که باهاش توضيح بدم 645 00:38:06,078 --> 00:38:07,445 ! ‏جمله مناسب هست 646 00:38:07,446 --> 00:38:08,946 ! ‏اين يه قتل بود 647 00:38:08,947 --> 00:38:11,415 ! ‏نميتونين سربازها يا سلاح‌هاتون رو کنترل کنين 648 00:39:08,340 --> 00:39:09,580 ‏بياين جلو 649 00:39:10,976 --> 00:39:12,844 ‏دليل بازديدتون ؟ 650 00:39:12,845 --> 00:39:15,813 ‏تحويل اسناد محرمانه ديپلماتيک 651 00:39:17,049 --> 00:39:18,316 ‏عينکتون رو دربيارين 652 00:39:18,317 --> 00:39:20,318 ‏ببخشيد 653 00:39:49,882 --> 00:39:51,349 ‏يه چيزي درست نيست 654 00:39:54,186 --> 00:39:55,720 ‏يه مشکلي هست 655 00:39:55,721 --> 00:39:57,722 ‏چه خبر شده ؟ 656 00:39:57,723 --> 00:40:00,024 ‏همه اطلاعات وارد پرونده‌ش شده 657 00:40:00,025 --> 00:40:02,505 ‏ادرين ميگه همه چي بايد درست باشه 658 00:40:05,764 --> 00:40:07,698 ‏هويت جعلي مشکل داره 659 00:40:15,474 --> 00:40:17,909 ‏جک از اونجا بيا بيرون. فرار کن 660 00:40:17,910 --> 00:40:20,478 ‏نميتونم ‏بايد وارد سفارت بشم 661 00:40:27,219 --> 00:40:29,320 ‏داره فرار ميکنه، خبر بدين 662 00:40:34,760 --> 00:40:36,894 ‏جک دارن چند نفر ميفرستن دنبالت 663 00:40:36,895 --> 00:40:38,596 ! ‏همونجا وايسا 664 00:40:59,485 --> 00:41:01,652 ! ‏هلر قاتله 665 00:41:06,525 --> 00:41:09,660 ! ‏دارن بهمون شليک ميکنن ! ‏دارن بهمون شليک ميکنن ! برين 666 00:41:11,363 --> 00:41:13,030 ! ‏برين ! برين 667 00:41:13,031 --> 00:41:14,599 ! ‏بجنب 668 00:41:14,600 --> 00:41:16,534 ! ‏دارن بهمون شليک ميکنن 669 00:41:16,535 --> 00:41:18,575 ! ‏بجنبين ! بجنبين 670 00:41:24,209 --> 00:41:26,310 ! ‏باور 671 00:41:41,160 --> 00:41:43,127 ! ‏باور 672 00:41:43,188 --> 00:41:45,188 ‏ترجمه از ميلاد و ايليا VMiLaD & EILIA 673 00:41:45,189 --> 00:41:47,189 ارائه اي مشترک از BaranMovie.tv VMiLaD.CoM 674 00:41:47,190 --> 00:41:49,190 A MiLaD Project WwW.FaceBook.CoM/VMiLaDsub