1
00:00:11,040 --> 00:00:13,840
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,640
Ti abbiamo pagato
per costruire il dispositivo,
3
00:00:16,720 --> 00:00:19,240
non per darlo via al resto del mondo.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,280
Stai lavorando per Cheng?
Sei impazzito?
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,880
Cheng rapì Jack e Io rinchiuse
in una prigione fuori Pechino
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,120
dove lo torturò per un anno.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,320
Audrey Heller andò a cercarlo
e lui le riservò lo stesso trattamento.
8
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Tu non mi servi più.
9
00:00:31,920 --> 00:00:32,840
Invialo.
10
00:00:32,920 --> 00:00:34,120
MESSAGGIO INVIATO
11
00:00:34,200 --> 00:00:37,320
Un ordine di attacco. Dobbiamo affondare
la nave cinese Shenyang.
12
00:00:37,400 --> 00:00:39,440
Lanciare i siluri uno e due.
13
00:00:41,040 --> 00:00:45,000
Signor Presidente, sappiamo chi ha dato
l'ordine che ha affondato la sua portaerei.
14
00:00:45,080 --> 00:00:46,040
Cheng Zhi.
15
00:00:46,120 --> 00:00:47,360
Cheng è morto.
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,200
Abbiamo prove concrete che sia vivo
e che si trovi qui in Inghilterra.
17
00:00:50,280 --> 00:00:53,120
L'affondamento e la morte
di migliaia di membri d'equipaggio
18
00:00:53,200 --> 00:00:56,240
sono un barbaro atto di guerra
che non può restare impunito.
19
00:00:56,760 --> 00:01:00,120
Dovete assolutamente trovare
Cheng e il dispositivo,
20
00:01:00,200 --> 00:01:03,600
in modo da dimostrare ai cinesi
che la responsabilità non è nostra.
21
00:01:04,240 --> 00:01:07,040
Bauer è ancora in gioco.
Avreste dovuto eliminarlo.
22
00:01:07,160 --> 00:01:08,480
Abbiamo mandato una squadra
a recuperarlo.
23
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
Non si fermerà
fino a quando non mi avrà trovato.
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,120
I miei uomini ti aspettano al molo.
25
00:01:13,200 --> 00:01:15,040
Sarai all'estero in meno di un'ora.
26
00:01:15,120 --> 00:01:16,600
Portiamola con noi.
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,480
Le sue capacità sono
estremamente preziose.
28
00:01:24,640 --> 00:01:27,400
Mi hai incastrato con i russi,
figlio di puttana. Perché?
29
00:01:27,480 --> 00:01:28,440
CAPO DI GABINETTO
MARK BOUDREAU
30
00:01:28,520 --> 00:01:30,800
Credevo che Bauer fosse un traditore!
Che fosse qui per ucciderla.
31
00:01:30,880 --> 00:01:33,280
È quattro anni che i russi insistono
perché glielo consegniamo.
32
00:01:33,360 --> 00:01:35,840
Ho falsificato la sua firma
nell'ordine di consegna.
33
00:01:35,920 --> 00:01:38,760
Ti metto agli arresti per alto tradimento.
34
00:01:38,840 --> 00:01:40,360
Signor Presidente,
può ancora essermi utile.
35
00:01:40,440 --> 00:01:41,680
Mi serve che lui fissi un incontro.
36
00:01:47,800 --> 00:01:49,640
Si sta dissanguando.
Prendi un asciugamano!
37
00:01:49,720 --> 00:01:52,520
- Dov'è Cheng?
- Il mio paese non ha dimenticato.
38
00:01:52,600 --> 00:01:56,640
Non avranno pace finché non pagherai
per quello che hai fatto.
39
00:01:56,720 --> 00:01:59,600
Ho un contatto all'ambasciata cinese
qui a Londra.
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,560
Fisserò un incontro,
le porterò le prove
41
00:02:02,640 --> 00:02:05,160
dell'intrusione nei nostri sistemi
fuori dal nostro controllo.
42
00:02:05,240 --> 00:02:07,200
Fallo avere a tuo padre il prima possibile.
43
00:02:07,280 --> 00:02:08,480
Jiao.
44
00:02:08,560 --> 00:02:09,640
Grazie.
45
00:02:17,680 --> 00:02:21,480
Il mio uomo ha un'arma puntata su di lei.
46
00:02:21,560 --> 00:02:25,320
Si rimetta seduta sulla panchina
e non si muova.
47
00:02:25,400 --> 00:02:27,280
E forse la lascerò vivere.
48
00:02:30,280 --> 00:02:34,960
QUEL CHE SEGUE HA LUOGO
TRA LE 22:00 E LE 11:00
49
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
Jiao?
50
00:03:01,200 --> 00:03:02,160
Oddio.
51
00:03:14,920 --> 00:03:17,560
Le ho detto di non muoversi dalla panchina.
52
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
Ma la mia amica è ancora viva.
53
00:03:19,200 --> 00:03:20,880
Lasci che vada ad aiutarla.
54
00:03:24,320 --> 00:03:25,560
Non scapperò.
55
00:03:25,640 --> 00:03:26,880
Le do la mia parola.
56
00:03:26,960 --> 00:03:29,520
Mi sto avvicinando a lei
per vedere se posso aiutarla.
57
00:03:35,080 --> 00:03:36,360
Non urli.
58
00:03:36,440 --> 00:03:39,800
Non comunichi con nessuno,
in nessun modo.
59
00:03:41,720 --> 00:03:43,560
Perché lo sta facendo?
60
00:03:43,640 --> 00:03:44,600
Cosa vuole?
61
00:03:44,680 --> 00:03:46,400
Se si allontana di nuovo dalla panchina,
62
00:03:46,480 --> 00:03:48,720
il mio cecchino la ucciderà.
63
00:03:52,720 --> 00:03:53,680
Si sieda.
64
00:04:06,480 --> 00:04:08,520
Le email di Stolnavich
sembrano tutte personali.
65
00:04:08,600 --> 00:04:10,120
Alla famiglia, a varie donne.
66
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
Può essere una specie di codice?
67
00:04:11,680 --> 00:04:13,480
Stolnavich non le avrebbe lasciate in vista,
68
00:04:13,560 --> 00:04:14,960
anche se codificate.
69
00:04:44,560 --> 00:04:47,280
Ho delle email di tre giorni fa
inviate con un falso nome
70
00:04:47,360 --> 00:04:49,880
in cui si accorda
per il pagamento per una spedizione.
71
00:04:49,960 --> 00:04:51,040
Parte stanotte.
72
00:04:51,120 --> 00:04:52,600
Cheng sarà su quella nave.
73
00:04:52,680 --> 00:04:54,080
Salperà su un mercantile
74
00:04:54,160 --> 00:04:55,280
-tra 40 minuti.
- Chiamo io.
75
00:04:55,400 --> 00:04:57,240
Dico a Erik di inviare subito una squadra.
76
00:04:57,320 --> 00:04:58,880
Oh, mio Dio.
77
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
Che c'è?
78
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
Sono l'agente Morgan,
79
00:05:02,160 --> 00:05:04,200
dovete mandare una squadra
a South Hampton.
80
00:05:04,280 --> 00:05:06,040
C'è l'ora.
È stata scattata un minuto fa.
81
00:05:06,120 --> 00:05:07,200
Chiudi il telefono.
82
00:05:07,280 --> 00:05:09,920
- Chiudi subito il telefono.
- Richiamo dopo.
83
00:05:12,400 --> 00:05:15,280
- Sì?
- Smettetela di inseguirmi.
84
00:05:15,360 --> 00:05:18,080
Non appena sarò lontano e al sicuro,
la Iibererò.
85
00:05:18,160 --> 00:05:20,200
Se vi avvicinate
o se qualcuno cerca di aiutarla,
86
00:05:20,280 --> 00:05:21,880
-lei muore all'istante.
- Cheng, senti...
87
00:05:21,960 --> 00:05:23,160
Queste sono le mie condizioni!
88
00:05:23,240 --> 00:05:25,360
- È chiaro?
- SÌ.
89
00:05:26,320 --> 00:05:27,360
Cheng?
90
00:05:27,440 --> 00:05:28,680
Cheng?
91
00:05:30,960 --> 00:05:34,480
È finita. Non possiamo inseguirlo.
92
00:05:34,560 --> 00:05:35,760
Catturare Cheng è l'unico modo
93
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
-per fermare la guerra con la Cina.
- E un'ipotesi.
94
00:05:37,920 --> 00:05:39,880
Non sappiamo se potremo portare
le prove a Wei!
95
00:05:39,960 --> 00:05:42,320
Né se si ritirerà davvero quando le avrà.
96
00:05:42,400 --> 00:05:45,800
Stiamo condannando Audrey a morte
per niente.
97
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
Non abbiamo altra scelta.
98
00:05:47,680 --> 00:05:49,360
- Lei ti ama.
- Stai zitto!
99
00:05:51,560 --> 00:05:52,680
Agente Morgan.
100
00:05:57,520 --> 00:05:58,840
Non possiamo coinvolgere la CIA.
101
00:05:58,920 --> 00:06:00,320
Cheng se ne accorgerebbe subito.
102
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Qual è l'alternativa?
103
00:06:03,080 --> 00:06:05,280
Ha ragione, non ce n'è.
104
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Devo trovare Audrey.
105
00:06:06,440 --> 00:06:08,200
Jack, il Presidente
ti ha dato un ordine,
106
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
ovvero catturare Cheng. Devi eseguirlo.
107
00:06:10,120 --> 00:06:12,800
Posso andare io a cercare Audrey.
108
00:06:14,000 --> 00:06:16,520
Credi davvero di riuscire a farcela?
109
00:06:16,600 --> 00:06:18,920
Sì.
110
00:06:19,000 --> 00:06:21,560
Contatta l'ufficio di Heller con discrezione.
111
00:06:21,640 --> 00:06:25,320
Scopri dov'era diretta.
In ogni caso, non avvertire la CIA.
112
00:06:25,400 --> 00:06:27,720
Voglio che tu metta insieme
una piccola squadra.
113
00:06:27,800 --> 00:06:29,040
Fai fuori quel cecchino.
114
00:06:29,120 --> 00:06:31,800
- Tienimi costantemente aggiornato.
- Va bene.
115
00:06:45,840 --> 00:06:46,960
Signor Presidente,
116
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
sono Erik Ritter,
capo ad interim della sezione.
117
00:06:49,200 --> 00:06:51,400
Il suo staff militare sta predisponendo
118
00:06:51,480 --> 00:06:52,840
una sala peri briefing di sopra.
119
00:06:52,920 --> 00:06:55,320
Grazie, agente Ritter.
120
00:06:57,720 --> 00:06:59,200
Abbiamo notizie da Audrey?
121
00:06:59,280 --> 00:07:02,320
Ho sentito i Servizi Segreti 15 minuti fa.
122
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
Lei e Jiao stavano ancora parlando.
123
00:07:04,560 --> 00:07:06,000
E invece Bauer?
124
00:07:06,080 --> 00:07:08,080
Nessuna notizia di Bauer, signore.
125
00:07:11,320 --> 00:07:13,040
Qual è la situazione, Ammiraglio?
126
00:07:13,120 --> 00:07:15,000
Ora i cinesi hanno otto unità anfibie
127
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
diretti verso le nostre basi a Okinawa.
128
00:07:16,960 --> 00:07:19,240
La prima portaerei cinese
che raggiungerà Ie 12 miglia
129
00:07:19,320 --> 00:07:20,520
arriverà Iì tra mezzora.
130
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
A quella distanza, Ia settima flotta
ha l'ordine di far fuoco.
131
00:07:23,720 --> 00:07:25,600
E hanno ordinato
ai loro sottomarini nucleari
132
00:07:25,680 --> 00:07:28,560
di risalire a 90 metri.
La profondità per far fuoco.
133
00:07:28,640 --> 00:07:32,720
Ci serve l'autorizzazione
a usare le armi nucleari.
134
00:07:32,800 --> 00:07:36,720
Mettete in massima allerta
i nostri sottomarini e i nostri silos.
135
00:07:37,400 --> 00:07:38,960
Mettimi in linea col Presidente Wei.
136
00:08:01,640 --> 00:08:03,840
- Salve, è tutto a posto?
- Tesoro, tutto bene?
137
00:08:05,400 --> 00:08:06,600
Sì, sto bene.
138
00:08:06,680 --> 00:08:08,280
Potrei usare il suo telefono?
139
00:08:08,360 --> 00:08:09,920
Sì, certo.
140
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
- Chi è?
- Jack, sono io.
141
00:08:17,040 --> 00:08:18,600
Chloe, dove sei?
142
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
Mi aveva presa Cheng, ma sono scappata.
143
00:08:20,720 --> 00:08:22,240
Adrian è morto.
144
00:08:22,320 --> 00:08:23,600
Lo so.
145
00:08:23,680 --> 00:08:25,360
Hai avuto il mio messaggio?
146
00:08:25,440 --> 00:08:26,400
Ha usato il dispositivo
147
00:08:26,480 --> 00:08:27,680
per attaccare la portaerei.
148
00:08:27,760 --> 00:08:29,360
Lo so e se riesco a catturare Cheng
149
00:08:29,480 --> 00:08:31,000
e provare che ha ordinato gli attacchi,
150
00:08:31,080 --> 00:08:33,560
forse distoglieremo la Cina
dai propositi di guerra.
151
00:08:33,640 --> 00:08:35,680
- Sai dov'è?
- Si sta imbarcando su un cargo.
152
00:08:35,760 --> 00:08:37,120
Mi vedo con Belcheck al molo.
153
00:08:37,200 --> 00:08:38,120
Non puoi andarci da solo.
154
00:08:38,200 --> 00:08:40,320
Sono a Millswood, vicino ai moli.
Vieni a prendermi.
155
00:08:40,400 --> 00:08:42,560
Ti guiderò io.
Connessioni satellitari, mappe.
156
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Chloe, non credo sia una buona idea.
157
00:08:44,280 --> 00:08:46,120
Jack, so che non ti fidi di me.
158
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Adrian mi ha mentito.
159
00:08:47,280 --> 00:08:49,360
II mio unico errore è stato credergli.
160
00:08:49,440 --> 00:08:52,360
Ti prego, fammi rimediare.
161
00:08:52,440 --> 00:08:54,520
Dammi la tua posizione,
ti vengo a prendere.
162
00:09:04,120 --> 00:09:06,000
Il Presidente Wei è in linea,
quando vuole.
163
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
Vai.
164
00:09:07,360 --> 00:09:08,720
Signor Presidente.
165
00:09:08,800 --> 00:09:10,400
Perdoni la mia schiettezza.
166
00:09:10,480 --> 00:09:13,000
La sua marina si sta dirigendo
verso Okinawa,
167
00:09:13,080 --> 00:09:16,280
dove c'è la nostra settima flotta
pronta a difendersi.
168
00:09:16,600 --> 00:09:19,280
Ma è nostro comune interesse
evitare un conflitto a fuoco.
169
00:09:19,840 --> 00:09:21,720
Soprattutto in virtù dell'alto livello
170
00:09:21,800 --> 00:09:23,960
di allerta nucleare dei nostri paesi.
171
00:09:24,440 --> 00:09:26,240
La distruzione della nostra portaerei
172
00:09:26,320 --> 00:09:28,720
e l'uccisione dei nostri soldati
sono una provocazione.
173
00:09:29,120 --> 00:09:31,040
Le nostre forze armate
devono rispondere.
174
00:09:31,120 --> 00:09:34,800
I nostri agenti sono in missione
per catturare Cheng Zhi.
175
00:09:35,160 --> 00:09:36,840
Nel frattempo
176
00:09:36,920 --> 00:09:40,400
le chiedo, come atto di buona fede,
177
00:09:40,480 --> 00:09:41,920
di fermare l'avanzata delle navi.
178
00:09:42,320 --> 00:09:44,400
Le posizione ufficiale delle forze armate
179
00:09:44,480 --> 00:09:46,400
è che Cheng è morto.
180
00:09:46,880 --> 00:09:48,840
Lo e i miei alleati nel politburo
181
00:09:48,920 --> 00:09:52,240
dobbiamo ritenere vera questa versione,
fino a prova contraria.
182
00:09:52,320 --> 00:09:54,480
Si è spiegato bene, signor Presidente.
183
00:09:54,560 --> 00:09:57,280
Ora permetta a me di essere chiaro.
184
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Quando la sua flotta
supererà le 12 miglia
185
00:09:59,440 --> 00:10:01,360
al largo di Okinawa,
186
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
noi attaccheremo.
187
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
Salite a bordo e non fatevi vedere.
188
00:10:16,640 --> 00:10:19,080
La partenza è prevista tra 15 minuti.
189
00:10:19,160 --> 00:10:20,560
Possiamo fare più in fretta?
190
00:10:20,640 --> 00:10:23,400
Attireremmo solo l'attenzione.
191
00:10:25,360 --> 00:10:27,840
Salite a bordo
e schieratevi in posizione di difesa.
192
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Chloe, entra.
193
00:10:42,040 --> 00:10:43,200
Che è successo?
194
00:10:43,280 --> 00:10:44,320
Stai bene?
195
00:10:44,400 --> 00:10:45,600
Sì, sto bene.
196
00:10:45,680 --> 00:10:46,880
Mi sono ridotta così scappando.
197
00:10:46,960 --> 00:10:48,160
Non abbiamo molto tempo.
198
00:10:48,240 --> 00:10:50,160
Ti spiego tutto mentre andiamo lì.
199
00:10:52,560 --> 00:10:54,240
Dove sono i dispositivi di comunicazione?
200
00:10:54,320 --> 00:10:56,240
Nella cassetta sul sedile posteriore.
201
00:11:02,360 --> 00:11:03,800
Dimmi perché eri con Adrian Cross
202
00:11:03,880 --> 00:11:05,360
quando avete preso il dispositivo.
203
00:11:06,680 --> 00:11:09,560
Volevo sottrarre il dispositivo ad Adrian,
ma aveva una pistola.
204
00:11:10,240 --> 00:11:12,120
Quando siamo tornati alla base,
Cheng era lì.
205
00:11:13,520 --> 00:11:15,600
Adrian non era quello che pensavo.
206
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Mi ha manipolato
207
00:11:17,000 --> 00:11:19,680
e ha usato le mie capacità
per creare il dispositivo.
208
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
Quindi, in parte, è anche colpa mia.
Ecco perché voglio aiutarti.
209
00:11:23,920 --> 00:11:25,600
Devo provare a rimediare.
210
00:11:29,080 --> 00:11:30,560
Decidi tu.
211
00:11:30,640 --> 00:11:31,720
A questo punto,
212
00:11:31,800 --> 00:11:35,280
credo di essere l'unica amica
che ti è rimasta.
213
00:11:35,360 --> 00:11:38,000
Che tu voglia ammetterlo o no.
214
00:11:44,560 --> 00:11:46,080
La missione è semplice.
215
00:11:46,160 --> 00:11:48,320
Catturare Cheng vivo.
216
00:11:48,400 --> 00:11:50,880
Perché fai tutto da solo,
senza l'aiuto alla CIA?
217
00:11:50,960 --> 00:11:53,040
Perché ha un cecchino
che tiene sotto tiro Audrey.
218
00:11:53,520 --> 00:11:58,080
La ucciderà se si accorgerà
che c'è un'operazione in atto.
219
00:11:58,160 --> 00:12:00,080
Jack, mi dispiace.
220
00:12:01,480 --> 00:12:03,600
Non è colpa tua, Chloe.
221
00:12:03,680 --> 00:12:05,080
Devi darti pace.
222
00:12:07,600 --> 00:12:09,160
Non hai alcuna colpa.
223
00:12:58,400 --> 00:12:59,520
Audrey, sono Kate Morgan.
224
00:12:59,600 --> 00:13:01,760
Lavoro con Jack Bauer.
Sono qui per aiutarla,
225
00:13:01,840 --> 00:13:04,440
ma è necessario
che non reagisca a ciò che le dirò,
226
00:13:04,520 --> 00:13:05,920
perché il cecchino non deve capire
227
00:13:06,000 --> 00:13:07,360
che sta comunicando con me.
228
00:13:07,440 --> 00:13:11,880
Annuisca se ha capito quello che ho detto.
229
00:13:12,160 --> 00:13:15,480
Bene. Devo capire se ha idea
di dove sia posizionato il cecchino.
230
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
Guardi in basso se la risposta è no.
231
00:13:22,520 --> 00:13:24,440
So che Cheng non vuole ucciderla.
232
00:13:25,040 --> 00:13:26,840
Dovrà fidarsi di me.
233
00:13:26,920 --> 00:13:29,280
Dovrà fare in modo che il cecchino spari,
234
00:13:29,360 --> 00:13:32,160
in modo che possa Iocalizzarlo.
235
00:13:32,240 --> 00:13:33,720
Annuisca se mi sta seguendo.
236
00:13:42,120 --> 00:13:44,200
Va bene, conterò fino a tre
237
00:13:44,520 --> 00:13:49,480
e al tre dovrà fare
un movimento improvviso.
238
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Va bene, pronta?
239
00:13:51,920 --> 00:13:54,560
Uno...
240
00:13:54,640 --> 00:13:56,760
Due...
241
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
Tre.
242
00:14:03,280 --> 00:14:07,120
L'ho visto. Resti ferma
e si ricordi che sono qui, va bene?
243
00:14:14,040 --> 00:14:16,480
Stava per scappare,
l'ho tenuta al suo posto.
244
00:14:16,560 --> 00:14:20,560
Sei autorizzato a eliminarla,
se noti qualcosa di strano.
245
00:14:25,640 --> 00:14:26,560
Jack.
246
00:14:26,640 --> 00:14:28,320
- Come va?
- Ho localizzato il cecchino,
247
00:14:28,400 --> 00:14:29,840
ma devo mettermi in posizione
248
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
per coprire Audrey mentre fugge.
249
00:14:32,160 --> 00:14:34,280
Ricevuto. Chiamami non appena è al sicuro.
250
00:14:34,360 --> 00:14:35,640
Ricevuto.
251
00:14:40,040 --> 00:14:42,560
Se ci muoviamo in quattro,
attireremo troppo l'attenzione.
252
00:14:42,640 --> 00:14:45,400
Guiderò io l'attacco. Non appena avremo
253
00:14:45,480 --> 00:14:48,560
una linea di tiro libera,
ci muoveremo al mio ordine.
254
00:15:11,560 --> 00:15:13,120
- Hai preso tutto?
- Sì.
255
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
Ci sono troppi posti
in cui Cheng può nascondersi.
256
00:15:15,280 --> 00:15:16,240
Per questo sono qui.
257
00:15:16,320 --> 00:15:17,600
Posso entrare in un satellite
258
00:15:17,680 --> 00:15:19,560
e Iocalizzarli.
259
00:15:19,640 --> 00:15:22,120
Non riesco a prendere la linea
con il modem portatile.
260
00:15:24,240 --> 00:15:26,840
Posso collegarmi
a quell'antenna parabolica.
261
00:15:26,920 --> 00:15:28,160
Devo riprogrammare i transponder.
262
00:15:28,240 --> 00:15:30,840
I canali di comunicazione sono aperti,
ti richiamo.
263
00:15:32,560 --> 00:15:33,640
Coprimi.
264
00:15:36,520 --> 00:15:38,360
Chloe. Aspetta.
265
00:15:46,800 --> 00:15:50,360
Grazie di tutto.
266
00:15:50,440 --> 00:15:52,080
E buona fortuna. Vai.
267
00:16:26,760 --> 00:16:28,320
Audrey, sto per mettermi in posizione
268
00:16:28,400 --> 00:16:31,880
per avere una linea di tiro libera
sul cecchino.
269
00:16:31,960 --> 00:16:34,320
In quel momento, appena sente uno sparo,
270
00:16:34,400 --> 00:16:37,240
dovrà correre verso l'albero
dietro la sua spalla sinistra.
271
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
Va bene, rimanga in attesa.
272
00:16:44,800 --> 00:16:46,840
Jack, sono entrata
in un satellite sopra di noi.
273
00:16:46,920 --> 00:16:49,200
Attivo gli infrarossi.
274
00:16:51,280 --> 00:16:53,680
Vedo te e Belcheck.
Tutto a posto, potete andare.
275
00:16:59,240 --> 00:17:02,400
Fermi. Jack, due guardie
si dirigono proprio verso di te.
276
00:17:04,760 --> 00:17:06,240
Pronto? Ora.
277
00:17:12,080 --> 00:17:14,040
C'è un'altra guardia sopra il container.
278
00:17:14,120 --> 00:17:16,480
- A ore cinque.
- Ricevuto.
279
00:17:23,600 --> 00:17:25,680
Di qua. Andiamo.
280
00:17:28,320 --> 00:17:32,680
Jack, dovrai eliminare due guardie
sul lato del porto.
281
00:17:32,760 --> 00:17:35,200
Ci sono uomini sul ponte.
Se ne stanno andando.
282
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
A posto. Libero, potete andare.
283
00:17:36,680 --> 00:17:38,160
Ricevuto.
284
00:17:39,600 --> 00:17:41,080
Fuoco sincronizzato.
285
00:17:41,160 --> 00:17:43,200
Lo prendo il bersaglio di sinistra,
tu di destra.
286
00:17:43,280 --> 00:17:46,200
AI mio via: tre, due, uno, fuoco.
287
00:18:11,840 --> 00:18:12,800
Chloe, siamo sulla nave.
288
00:18:14,360 --> 00:18:16,760
Jack, c'è un uomo
in cima alle scale a sinistra.
289
00:18:16,840 --> 00:18:19,440
Ce n'è un altro sul container,
proprio davanti a te.
290
00:18:28,840 --> 00:18:31,160
Rilevo circa una decina di tracce termiche
291
00:18:31,240 --> 00:18:32,920
sulla nave, per lo più in coppia.
292
00:18:33,000 --> 00:18:35,800
Ricevuto. Aggiornamenti su Audrey?
293
00:18:35,880 --> 00:18:37,480
Non ho sentito niente.
294
00:18:38,000 --> 00:18:39,760
Molti uomini sono in formazione difensiva
295
00:18:39,840 --> 00:18:42,480
intorno alla torre di comunicazione.
Cheng dev'essere là.
296
00:18:42,560 --> 00:18:43,720
- Guidaci dentro.
- Va bene.
297
00:18:49,040 --> 00:18:52,280
Signore. Ho fatto dei controlli.
Qualcuno nelle immediate vicinanze
298
00:18:52,360 --> 00:18:53,840
utilizza un satellite locale.
299
00:18:54,480 --> 00:18:55,520
Ricontrolla i tuoi uomini!
300
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
Marat, riferisci.
301
00:18:59,960 --> 00:19:01,720
Pavel, mi ricevi?
302
00:19:04,320 --> 00:19:05,440
Sono entrati nel satellite,
303
00:19:05,520 --> 00:19:07,160
puoi tagliare accesso e comunicazioni?
304
00:19:07,240 --> 00:19:08,200
Sì, e posso reindirizzare
305
00:19:08,280 --> 00:19:09,960
-le immagini sul mio schermo.
- Fallo.
306
00:19:10,040 --> 00:19:12,840
Contatta gli uomini rimasti.
Digli di andare a cercarli. Vai!
307
00:19:16,080 --> 00:19:17,280
Voi due, aiutatelo.
308
00:19:17,360 --> 00:19:18,320
Trovatelo!
309
00:19:18,640 --> 00:19:20,440
Che stanno facendo? No.
310
00:19:20,520 --> 00:19:21,880
Oh, mio Dio.
311
00:19:21,960 --> 00:19:23,520
Cheng sa che sei qui.
312
00:19:23,600 --> 00:19:24,560
Jack, devo dirlo a Kate.
313
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
- Deve muoversi subito.
Ricevuto.
314
00:19:26,160 --> 00:19:27,520
Kate, sono Chloe.
315
00:19:27,600 --> 00:19:29,560
Ci hanno scoperto.
Devi fare uscire Audrey
316
00:19:29,640 --> 00:19:32,200
-e coinvolgere la CIA.
- Sto per raggiungere la posizione.
317
00:19:32,280 --> 00:19:34,160
Cheng sta per ordinare
al cecchino di sparare!
318
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
Fai uscire Audrey da lì, subito. Svelta.
319
00:19:43,680 --> 00:19:45,000
Uccidila!
320
00:19:48,760 --> 00:19:50,280
Fuoco!Fuoco!
321
00:19:50,360 --> 00:19:51,680
Vai, vai, vai!
322
00:20:00,440 --> 00:20:01,680
Va bene, preso!
323
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
- Vai su e controlla che sia morto.
- Sì, signora.
324
00:20:04,120 --> 00:20:05,840
Audrey, sta bene?
325
00:20:05,920 --> 00:20:06,880
- Sì.
- Bene.
326
00:20:12,280 --> 00:20:13,440
Erik, sono Kate.
327
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
Dove sei?
328
00:20:14,760 --> 00:20:16,320
Sono a Malden Park con Audrey Boudreau.
329
00:20:16,400 --> 00:20:18,880
Informa i Servizi Segreti
che l'abbiamo in custodia.
330
00:20:18,960 --> 00:20:20,800
La stiamo riportando alla CIA.
331
00:20:20,880 --> 00:20:22,720
- E gli uomini della squadra?
- Ti spiego dopo.
332
00:20:22,800 --> 00:20:25,880
Ora devi mandare una squadra tattica
al molo di South Hampton.
333
00:20:25,960 --> 00:20:27,400
Jack agiva in segreto, ma è nei guai
334
00:20:27,480 --> 00:20:28,800
e ha bisogno di aiuto. Vuole
335
00:20:28,880 --> 00:20:30,320
-fermare questa guerra.
- Kate...
336
00:20:32,960 --> 00:20:35,040
Una squadra tattica
sugli elicotteri, subito!
337
00:20:35,760 --> 00:20:36,800
Jack, Audrey è al sicuro.
338
00:20:36,880 --> 00:20:38,320
Grazie a Dio.
339
00:20:38,400 --> 00:20:40,160
Mi hanno trovato.
Ho perso il satellite,
340
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
sto cercando di recuperarlo...
341
00:20:41,840 --> 00:20:44,080
Chloe. Chloe?
342
00:20:44,160 --> 00:20:47,280
Jack? Jack, mi ricevi?
343
00:20:47,360 --> 00:20:49,720
Comunicazioni bloccate.
Ho le immagini del satellite.
344
00:20:49,800 --> 00:20:52,640
Queste due tracce...
345
00:20:52,720 --> 00:20:55,600
Dev'essere Bauer e chiunque sia con lui.
346
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
Ce ne andiamo, subito.
347
00:20:59,160 --> 00:21:00,120
Venite con me.
348
00:21:01,840 --> 00:21:03,400
Accendete i motori.
349
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
Si stanno preparando a salpare.
350
00:21:09,320 --> 00:21:11,680
Vai nella sala macchine e fai il possibile
351
00:21:11,760 --> 00:21:14,840
per fermarli. lo vado sul ponte. Vai.
352
00:21:15,920 --> 00:21:17,360
Jack si sta avvicinando a Cheng?
353
00:21:17,440 --> 00:21:20,320
Sì. Cheng ti stava usando
per arrivare a Jack.
354
00:21:20,400 --> 00:21:23,680
Per questo Jack mi ha mandato qui.
355
00:21:23,760 --> 00:21:26,680
- Jack sta bene?
- Non lo so.
356
00:21:29,200 --> 00:21:30,760
Audrey, a terra!
357
00:21:38,400 --> 00:21:39,720
Due uomini a terra.
358
00:21:50,840 --> 00:21:54,000
Oddio, Audrey.
359
00:21:57,840 --> 00:21:59,840
Di' a Erik che c'è un altro cecchino.
Dammelo.
360
00:21:59,920 --> 00:22:01,440
Chiamate i soccorsi, subito!
361
00:22:01,520 --> 00:22:03,480
Oddio.
362
00:22:03,560 --> 00:22:05,360
Tenga duro.
363
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
- Ci servono soccorsi.
- Stanno arrivando.
364
00:22:07,040 --> 00:22:08,480
- Audrey Boudreau è ferita.
- Forza.
365
00:22:09,120 --> 00:22:11,640
- Rimani con me.
- Cheng aveva un altro cecchino.
366
00:22:11,720 --> 00:22:13,480
Tenga duro, Audrey. Forza.
367
00:22:13,560 --> 00:22:15,320
Tenga duro.
368
00:22:16,040 --> 00:22:18,480
Oddio.
369
00:22:18,560 --> 00:22:20,040
Va bene. Tenga duro.
370
00:22:23,200 --> 00:22:24,560
Tenga duro.
371
00:22:24,640 --> 00:22:26,560
Audrey, tenga...
372
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
Oddio.
373
00:22:28,400 --> 00:22:30,160
La prego, Audrey.
374
00:22:34,840 --> 00:22:35,960
Audrey, forza,
375
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
tenga duro, va bene? Tenga duro!
376
00:22:46,520 --> 00:22:48,440
Oh, mio Dio.
377
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
Ammiraglio?
378
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
Le ricognizioni aeree lo confermano.
379
00:23:38,480 --> 00:23:39,640
Le unità anfibie cinesi
380
00:23:39,720 --> 00:23:42,680
si stanno ancora dirigendo
verso Ia nostra base a Okinawa.
381
00:23:42,760 --> 00:23:46,760
Signor Presidente, mi serve l'ordine
per fare fuoco se il perimetro viene violato.
382
00:23:46,840 --> 00:23:50,720
- Abbiamo notizie di Jack?
- Temo di no, signor Presidente.
383
00:23:50,800 --> 00:23:52,480
Le nostre forze aspettano i suoi ordini.
384
00:23:52,560 --> 00:23:54,920
Lo so, Colonnello.
385
00:23:55,000 --> 00:23:56,680
Signore, posso parlarle?
386
00:23:56,760 --> 00:23:59,280
In privato.
387
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Belcheck?
388
00:24:26,000 --> 00:24:27,600
Devo mettermi al riparo
e ricaricare.
389
00:24:29,760 --> 00:24:31,400
Ricevuto.
390
00:24:38,040 --> 00:24:39,000
Chloe.
391
00:24:39,080 --> 00:24:40,800
Jack, sono Kate.
392
00:24:40,880 --> 00:24:43,560
Sì, dimmi.
393
00:24:43,640 --> 00:24:45,720
Jack, mi dispiace tanto.
394
00:24:45,800 --> 00:24:46,960
Abbiamo perso Audrey.
395
00:24:48,480 --> 00:24:50,520
Che dici?
Mi hai detto che era al sicuro.
396
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Mi dispiace tanto.
397
00:24:52,680 --> 00:24:55,840
C'era un altro cecchino e l'ha colpita, Jack.
398
00:24:55,920 --> 00:24:58,160
Mi dispiace tanto.
399
00:25:03,960 --> 00:25:06,840
Jack?
400
00:25:06,920 --> 00:25:11,000
Jack, mi senti?
401
00:25:11,080 --> 00:25:13,360
Jack, di' qualcosa.
402
00:26:21,000 --> 00:26:23,760
- Spegnete i motori.
- Va bene.
403
00:27:04,160 --> 00:27:06,080
Saresti dovuto restare nascosto.
404
00:27:09,200 --> 00:27:11,480
Saresti potuto morire di vecchiaia.
405
00:27:13,680 --> 00:27:15,600
I cinesi hanno sfondato il perimetro.
406
00:27:17,320 --> 00:27:18,680
Permesso di far fuoco.
407
00:27:18,760 --> 00:27:20,160
Arma pronta a sparare.
408
00:27:20,240 --> 00:27:21,680
Abbiamo il permesso di attaccare
409
00:27:21,760 --> 00:27:23,280
qualsiasi obiettivo cinese.
410
00:27:23,360 --> 00:27:24,960
Presidente, se la cosa degenera,
411
00:27:25,040 --> 00:27:27,960
dobbiamo rivedere Ie ipotesi
di una risposta nucleare.
412
00:27:28,040 --> 00:27:31,960
Proceda.
413
00:27:32,040 --> 00:27:33,920
Una chiamata urgente dal piano di sotto.
414
00:27:34,000 --> 00:27:35,360
Scusate, signori,
415
00:27:35,440 --> 00:27:36,960
Jack Bauer in collegamento diretto.
416
00:27:37,040 --> 00:27:38,120
Fermate l'ordine.
417
00:27:38,200 --> 00:27:40,280
Lasciate l'arma in stand-by.
418
00:27:40,360 --> 00:27:42,640
Lo metto sul monitor, signore.
419
00:27:42,720 --> 00:27:45,480
Parla Jack Bauer. Ho Cheng Zhi. Ed è vivo.
420
00:27:45,560 --> 00:27:48,280
Ripeto. Ho Cheng ed è vivo.
421
00:27:48,360 --> 00:27:50,040
Iniziate il riconoscimento facciale.
422
00:27:50,120 --> 00:27:53,320
Ricevuto. Mi sto collegando con i cinesi.
423
00:27:53,400 --> 00:27:55,320
Datemi un attimo.
424
00:27:57,600 --> 00:28:01,200
Ti stanno registrando. Di' loro chi sei.
425
00:28:11,360 --> 00:28:12,400
Di' loro chi sei.
426
00:28:15,120 --> 00:28:16,440
Abbiamo la conferma?
427
00:28:17,440 --> 00:28:19,200
Ancora qualche secondo, signore.
428
00:28:19,760 --> 00:28:23,400
Di' loro chi sei!
429
00:28:23,480 --> 00:28:27,040
Mi chiamo Cheng Zhi!
430
00:28:27,120 --> 00:28:28,480
L'avete registrato?
431
00:28:29,320 --> 00:28:31,440
- L 'avete registrato?
- Ce l'abbiamo.
432
00:28:32,000 --> 00:28:35,760
Riconoscimento facciale
e corrispondenza vocale. E lui.
433
00:28:38,160 --> 00:28:39,160
Ricevuto.
434
00:28:39,680 --> 00:28:41,080
Passo e chiudo.
435
00:28:41,160 --> 00:28:43,360
Chiamiamo il Presidente Wei.
436
00:28:52,880 --> 00:28:54,840
Questo è per Audrey, figlio di puttana.
437
00:29:07,320 --> 00:29:10,600
Signor Presidente, ha ricevuto il file
che Ie abbiamo appena mandato?
438
00:29:10,680 --> 00:29:12,560
Lo sto guardando ora.
439
00:29:12,640 --> 00:29:15,800
Allora vede che Cheng è vivo
e sotto la nostra custodia.
440
00:29:15,880 --> 00:29:17,760
Questo conferma ciò che le ho detto
441
00:29:17,840 --> 00:29:20,320
sull'affondamento della Shenyang.
442
00:29:20,400 --> 00:29:22,160
Non è stato un mio ordine.
443
00:29:22,240 --> 00:29:25,120
Dovremo verificare la registrazione.
444
00:29:25,200 --> 00:29:27,480
Potrete verificare quanto volete,
ma nel frattempo,
445
00:29:27,560 --> 00:29:30,320
le vostre navi devono fare dietrofront.
446
00:29:32,840 --> 00:29:35,960
Le vostre navi hanno attraversato
il nostro perimetro di difesa.
447
00:29:36,040 --> 00:29:38,560
Se non fate dietrofront,
448
00:29:38,640 --> 00:29:41,120
sarò costretto a rispondere.
449
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
D'accordo.
450
00:29:50,000 --> 00:29:52,560
Darò istruzioni alle nostre navi di ritirarsi.
451
00:29:52,640 --> 00:29:55,960
Ma deve assicurarmi
che discuteremo di un risarcimento
452
00:29:56,040 --> 00:29:58,480
per la perdita della portaerei
e dei soldati a bordo.
453
00:29:58,560 --> 00:30:00,000
Può contarci.
454
00:30:00,080 --> 00:30:02,480
E grazie, signor Presidente.
455
00:30:10,120 --> 00:30:12,600
Signore, io...
456
00:30:12,680 --> 00:30:14,760
Prima di tornare di là,
457
00:30:14,840 --> 00:30:16,280
devo parlarle.
458
00:30:16,360 --> 00:30:17,600
Parla.
459
00:30:17,680 --> 00:30:19,360
È una cosa delicata, signore.
460
00:30:19,440 --> 00:30:22,960
Forse vuole sedersi.
461
00:30:23,040 --> 00:30:25,120
Non ho bisogno di sedermi.
462
00:30:25,200 --> 00:30:26,480
Cos'è successo? Dimmelo.
463
00:30:28,840 --> 00:30:30,320
Signore...
464
00:30:32,400 --> 00:30:33,720
Riguarda Audrey.
465
00:30:37,360 --> 00:30:38,960
È morta.
466
00:30:40,920 --> 00:30:44,440
È stata uccisa da un cecchino
durante l'incontro con Jiao Sim.
467
00:30:45,080 --> 00:30:47,520
- Uno degli uomini di Cheng.
- Dev'essere un errore.
468
00:30:47,600 --> 00:30:49,520
Nessuno sapeva di quell'incontro.
469
00:30:49,640 --> 00:30:53,120
Aveva una squadra
dei Servizi Segreti con sé. È impossibile.
470
00:30:53,200 --> 00:30:55,480
Sono stati uccisi tutti quelli della squadra.
471
00:30:58,200 --> 00:31:00,480
Sono desolato. Non è un errore.
472
00:31:00,560 --> 00:31:03,080
Abbiamo avuto conferma
che sua figlia è morta 10 minuti fa
473
00:31:03,160 --> 00:31:04,320
per una ferita d'arma da fuoco.
474
00:31:06,320 --> 00:31:08,160
Signore.
475
00:31:08,880 --> 00:31:10,280
Chiamate un medico.
476
00:31:10,360 --> 00:31:11,920
Un medico nella sala conferenze.
477
00:31:12,000 --> 00:31:14,120
Tutto bene?
478
00:31:14,200 --> 00:31:17,240
Signore, sta bene? Faccia piano.
479
00:31:18,600 --> 00:31:20,200
Piano.
480
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
Va tutto bene.
481
00:31:40,600 --> 00:31:41,800
- Chloe?
- Non la sento
482
00:31:41,880 --> 00:31:43,680
-dall'attacco alla barca.
- Chloe?
483
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
Jack.
484
00:32:01,520 --> 00:32:03,760
No. No.
485
00:32:03,840 --> 00:32:06,400
Chloe!
486
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
Parla Bauer.
487
00:32:16,400 --> 00:32:18,320
Chi parla?
488
00:32:21,800 --> 00:32:23,440
Quando?
489
00:32:24,720 --> 00:32:26,440
Dove?
490
00:32:28,040 --> 00:32:29,960
Capito.
491
00:32:32,400 --> 00:32:34,320
Ci sarò, organizzate tutto.
492
00:32:54,000 --> 00:32:58,400
12 ORE DOPO
493
00:33:00,240 --> 00:33:02,400
Erik.
494
00:33:02,480 --> 00:33:04,400
II mio rapporto sull'operazione.
495
00:33:08,200 --> 00:33:09,640
Serva...
496
00:33:09,720 --> 00:33:11,600
Quello che è successo ad Audrey
497
00:33:11,680 --> 00:33:12,640
non è stata colpa tua.
498
00:33:14,840 --> 00:33:16,280
Questa non è una scienza esatta.
499
00:33:16,360 --> 00:33:18,600
Non potevi sapere
che c'era un altro cecchino.
500
00:33:20,360 --> 00:33:22,920
Sì, me ne rendo conto.
501
00:34:16,240 --> 00:34:19,440
Su ordine del Presidente, questi uomini
la scorteranno a Lakenheath.
502
00:34:19,960 --> 00:34:22,720
Là, un trasporto militare
la riporterà negli Stati Uniti.
503
00:34:29,880 --> 00:34:31,400
Come sta il Presidente?
504
00:34:36,160 --> 00:34:38,600
In questo momento
sta salendo sull'Air Force One.
505
00:35:09,520 --> 00:35:12,080
James, voglio esprimerle
Ie mie più sentite condoglianze.
506
00:35:12,160 --> 00:35:15,040
Non posso nemmeno immaginare
ciò che sta passando.
507
00:35:15,120 --> 00:35:17,880
Grazie, Alastair.
508
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
Lei è stato un buon amico.
509
00:35:20,280 --> 00:35:23,920
Se c'è qualcosa che posso fare,
qualsiasi cosa...
510
00:35:24,800 --> 00:35:28,880
No, lei non può fare nulla.
511
00:35:28,960 --> 00:35:31,120
Nessuno può fare nulla.
512
00:35:36,200 --> 00:35:37,680
II giorno prima di partire per Londra,
513
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
ero seduto nel mio ufficio
514
00:35:40,560 --> 00:35:44,120
e guardavo una foto sulla mia scrivania,
la foto di una bellissima donna.
515
00:35:45,040 --> 00:35:46,760
Continuavo a fissarla.
516
00:35:46,840 --> 00:35:51,920
Era lì dal giorno del mio insediamento.
517
00:35:52,000 --> 00:35:55,600
E sapevo di conoscere quella donna.
518
00:35:55,680 --> 00:35:59,520
Eppure non ricordavo il suo nome.
519
00:35:59,600 --> 00:36:04,640
Passano dieci, 15 secondi,
e poi d'improvviso
520
00:36:04,720 --> 00:36:07,520
mi viene in mente.
521
00:36:08,200 --> 00:36:10,080
Era Audrey.
522
00:36:12,680 --> 00:36:13,960
Mi dispiace tantissimo.
523
00:36:17,560 --> 00:36:23,400
Non ricorderò più nulla
di ciò che è successo oggi.
524
00:36:23,480 --> 00:36:29,600
Non ricorderò più nulla, punto.
525
00:36:29,680 --> 00:36:32,480
Non ricorderò che avevo una figlia
e che è morta
526
00:36:32,560 --> 00:36:35,440
in un modo tanto orribile.
527
00:37:24,360 --> 00:37:28,280
PERIFERIA DI LONDRA
528
00:38:12,760 --> 00:38:15,040
Sicuro di volerlo fare?
529
00:38:15,520 --> 00:38:16,680
Sì.
530
00:38:55,920 --> 00:38:57,560
Prima lasciate andare lei!
531
00:39:19,840 --> 00:39:20,920
Jack, non devi farlo.
532
00:39:21,400 --> 00:39:22,640
Ora devi andare.
533
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
Avevi ragione, quando dicevi
534
00:39:27,640 --> 00:39:30,280
di essere la mia migliore amica.
535
00:39:35,160 --> 00:39:37,360
Grazie.
536
00:39:39,120 --> 00:39:40,720
Quando puoi, va' a trovare i miei.
537
00:39:41,600 --> 00:39:43,440
Vai.
538
00:39:54,800 --> 00:39:57,200
Sicuro di volerlo fare?
539
00:39:57,280 --> 00:39:58,880
Ma se mi stai mentendo,
540
00:39:58,960 --> 00:40:01,040
se succede qualcosa a lei
o alla mia famiglia,
541
00:40:01,120 --> 00:40:02,960
il tuo intero mondo sarà spazzato via
542
00:40:03,040 --> 00:40:04,640
prima che tu te ne renda conto.
543
00:40:05,840 --> 00:40:08,880
Noi vogliamo solo lei, signor Bauer.
544
00:40:08,960 --> 00:40:10,680
Nient'altro, fin dall'inizio.
545
00:40:18,160 --> 00:40:21,440
Potrei dirle che Mosca le piacerà...
546
00:40:21,520 --> 00:40:23,200
Ma capirebbe che è una bugia.
547
00:40:52,400 --> 00:40:53,600
Sali in macchina.
548
00:40:53,680 --> 00:40:55,560
Vai.
549
00:42:03,760 --> 00:42:05,680
Adattatore: Elisabetta Ulargiu, Deluxe