1 00:00:11,040 --> 00:00:13,840 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,640 Ti abbiamo pagato per costruire il dispositivo, 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,240 non per darlo via al resto del mondo. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,280 Stai lavorando per Cheng? Sei impazzito? 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,880 Cheng rapì Jack e Io rinchiuse in una prigione fuori Pechino 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,120 dove lo torturò per un anno. 7 00:00:26,200 --> 00:00:28,320 Audrey Heller andò a cercarlo e lui le riservò lo stesso trattamento. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 Tu non mi servi più. 9 00:00:31,920 --> 00:00:32,840 Invialo. 10 00:00:32,920 --> 00:00:34,120 MESSAGGIO INVIATO 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,320 Un ordine di attacco. Dobbiamo affondare la nave cinese Shenyang. 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,440 Lanciare i siluri uno e due. 13 00:00:41,040 --> 00:00:45,000 Signor Presidente, sappiamo chi ha dato l'ordine che ha affondato la sua portaerei. 14 00:00:45,080 --> 00:00:46,040 Cheng Zhi. 15 00:00:46,120 --> 00:00:47,360 Cheng è morto. 16 00:00:47,440 --> 00:00:50,200 Abbiamo prove concrete che sia vivo e che si trovi qui in Inghilterra. 17 00:00:50,280 --> 00:00:53,120 L'affondamento e la morte di migliaia di membri d'equipaggio 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,240 sono un barbaro atto di guerra che non può restare impunito. 19 00:00:56,760 --> 00:01:00,120 Dovete assolutamente trovare Cheng e il dispositivo, 20 00:01:00,200 --> 00:01:03,600 in modo da dimostrare ai cinesi che la responsabilità non è nostra. 21 00:01:04,240 --> 00:01:07,040 Bauer è ancora in gioco. Avreste dovuto eliminarlo. 22 00:01:07,160 --> 00:01:08,480 Abbiamo mandato una squadra a recuperarlo. 23 00:01:08,560 --> 00:01:10,520 Non si fermerà fino a quando non mi avrà trovato. 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,120 I miei uomini ti aspettano al molo. 25 00:01:13,200 --> 00:01:15,040 Sarai all'estero in meno di un'ora. 26 00:01:15,120 --> 00:01:16,600 Portiamola con noi. 27 00:01:16,680 --> 00:01:18,480 Le sue capacità sono estremamente preziose. 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,400 Mi hai incastrato con i russi, figlio di puttana. Perché? 29 00:01:27,480 --> 00:01:28,440 CAPO DI GABINETTO MARK BOUDREAU 30 00:01:28,520 --> 00:01:30,800 Credevo che Bauer fosse un traditore! Che fosse qui per ucciderla. 31 00:01:30,880 --> 00:01:33,280 È quattro anni che i russi insistono perché glielo consegniamo. 32 00:01:33,360 --> 00:01:35,840 Ho falsificato la sua firma nell'ordine di consegna. 33 00:01:35,920 --> 00:01:38,760 Ti metto agli arresti per alto tradimento. 34 00:01:38,840 --> 00:01:40,360 Signor Presidente, può ancora essermi utile. 35 00:01:40,440 --> 00:01:41,680 Mi serve che lui fissi un incontro. 36 00:01:47,800 --> 00:01:49,640 Si sta dissanguando. Prendi un asciugamano! 37 00:01:49,720 --> 00:01:52,520 - Dov'è Cheng? - Il mio paese non ha dimenticato. 38 00:01:52,600 --> 00:01:56,640 Non avranno pace finché non pagherai per quello che hai fatto. 39 00:01:56,720 --> 00:01:59,600 Ho un contatto all'ambasciata cinese qui a Londra. 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,560 Fisserò un incontro, le porterò le prove 41 00:02:02,640 --> 00:02:05,160 dell'intrusione nei nostri sistemi fuori dal nostro controllo. 42 00:02:05,240 --> 00:02:07,200 Fallo avere a tuo padre il prima possibile. 43 00:02:07,280 --> 00:02:08,480 Jiao. 44 00:02:08,560 --> 00:02:09,640 Grazie. 45 00:02:17,680 --> 00:02:21,480 Il mio uomo ha un'arma puntata su di lei. 46 00:02:21,560 --> 00:02:25,320 Si rimetta seduta sulla panchina e non si muova. 47 00:02:25,400 --> 00:02:27,280 E forse la lascerò vivere. 48 00:02:30,280 --> 00:02:34,960 QUEL CHE SEGUE HA LUOGO TRA LE 22:00 E LE 11:00 49 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 Jiao? 50 00:03:01,200 --> 00:03:02,160 Oddio. 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,560 Le ho detto di non muoversi dalla panchina. 52 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 Ma la mia amica è ancora viva. 53 00:03:19,200 --> 00:03:20,880 Lasci che vada ad aiutarla. 54 00:03:24,320 --> 00:03:25,560 Non scapperò. 55 00:03:25,640 --> 00:03:26,880 Le do la mia parola. 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,520 Mi sto avvicinando a lei per vedere se posso aiutarla. 57 00:03:35,080 --> 00:03:36,360 Non urli. 58 00:03:36,440 --> 00:03:39,800 Non comunichi con nessuno, in nessun modo. 59 00:03:41,720 --> 00:03:43,560 Perché lo sta facendo? 60 00:03:43,640 --> 00:03:44,600 Cosa vuole? 61 00:03:44,680 --> 00:03:46,400 Se si allontana di nuovo dalla panchina, 62 00:03:46,480 --> 00:03:48,720 il mio cecchino la ucciderà. 63 00:03:52,720 --> 00:03:53,680 Si sieda. 64 00:04:06,480 --> 00:04:08,520 Le email di Stolnavich sembrano tutte personali. 65 00:04:08,600 --> 00:04:10,120 Alla famiglia, a varie donne. 66 00:04:10,200 --> 00:04:11,600 Può essere una specie di codice? 67 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 Stolnavich non le avrebbe lasciate in vista, 68 00:04:13,560 --> 00:04:14,960 anche se codificate. 69 00:04:44,560 --> 00:04:47,280 Ho delle email di tre giorni fa inviate con un falso nome 70 00:04:47,360 --> 00:04:49,880 in cui si accorda per il pagamento per una spedizione. 71 00:04:49,960 --> 00:04:51,040 Parte stanotte. 72 00:04:51,120 --> 00:04:52,600 Cheng sarà su quella nave. 73 00:04:52,680 --> 00:04:54,080 Salperà su un mercantile 74 00:04:54,160 --> 00:04:55,280 -tra 40 minuti. - Chiamo io. 75 00:04:55,400 --> 00:04:57,240 Dico a Erik di inviare subito una squadra. 76 00:04:57,320 --> 00:04:58,880 Oh, mio Dio. 77 00:04:58,960 --> 00:05:00,880 Che c'è? 78 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Sono l'agente Morgan, 79 00:05:02,160 --> 00:05:04,200 dovete mandare una squadra a South Hampton. 80 00:05:04,280 --> 00:05:06,040 C'è l'ora. È stata scattata un minuto fa. 81 00:05:06,120 --> 00:05:07,200 Chiudi il telefono. 82 00:05:07,280 --> 00:05:09,920 - Chiudi subito il telefono. - Richiamo dopo. 83 00:05:12,400 --> 00:05:15,280 - Sì? - Smettetela di inseguirmi. 84 00:05:15,360 --> 00:05:18,080 Non appena sarò lontano e al sicuro, la Iibererò. 85 00:05:18,160 --> 00:05:20,200 Se vi avvicinate o se qualcuno cerca di aiutarla, 86 00:05:20,280 --> 00:05:21,880 -lei muore all'istante. - Cheng, senti... 87 00:05:21,960 --> 00:05:23,160 Queste sono le mie condizioni! 88 00:05:23,240 --> 00:05:25,360 - È chiaro? - SÌ. 89 00:05:26,320 --> 00:05:27,360 Cheng? 90 00:05:27,440 --> 00:05:28,680 Cheng? 91 00:05:30,960 --> 00:05:34,480 È finita. Non possiamo inseguirlo. 92 00:05:34,560 --> 00:05:35,760 Catturare Cheng è l'unico modo 93 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 -per fermare la guerra con la Cina. - E un'ipotesi. 94 00:05:37,920 --> 00:05:39,880 Non sappiamo se potremo portare le prove a Wei! 95 00:05:39,960 --> 00:05:42,320 Né se si ritirerà davvero quando le avrà. 96 00:05:42,400 --> 00:05:45,800 Stiamo condannando Audrey a morte per niente. 97 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 Non abbiamo altra scelta. 98 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 - Lei ti ama. - Stai zitto! 99 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 Agente Morgan. 100 00:05:57,520 --> 00:05:58,840 Non possiamo coinvolgere la CIA. 101 00:05:58,920 --> 00:06:00,320 Cheng se ne accorgerebbe subito. 102 00:06:00,400 --> 00:06:01,520 Qual è l'alternativa? 103 00:06:03,080 --> 00:06:05,280 Ha ragione, non ce n'è. 104 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Devo trovare Audrey. 105 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 Jack, il Presidente ti ha dato un ordine, 106 00:06:08,280 --> 00:06:10,040 ovvero catturare Cheng. Devi eseguirlo. 107 00:06:10,120 --> 00:06:12,800 Posso andare io a cercare Audrey. 108 00:06:14,000 --> 00:06:16,520 Credi davvero di riuscire a farcela? 109 00:06:16,600 --> 00:06:18,920 Sì. 110 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 Contatta l'ufficio di Heller con discrezione. 111 00:06:21,640 --> 00:06:25,320 Scopri dov'era diretta. In ogni caso, non avvertire la CIA. 112 00:06:25,400 --> 00:06:27,720 Voglio che tu metta insieme una piccola squadra. 113 00:06:27,800 --> 00:06:29,040 Fai fuori quel cecchino. 114 00:06:29,120 --> 00:06:31,800 - Tienimi costantemente aggiornato. - Va bene. 115 00:06:45,840 --> 00:06:46,960 Signor Presidente, 116 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 sono Erik Ritter, capo ad interim della sezione. 117 00:06:49,200 --> 00:06:51,400 Il suo staff militare sta predisponendo 118 00:06:51,480 --> 00:06:52,840 una sala peri briefing di sopra. 119 00:06:52,920 --> 00:06:55,320 Grazie, agente Ritter. 120 00:06:57,720 --> 00:06:59,200 Abbiamo notizie da Audrey? 121 00:06:59,280 --> 00:07:02,320 Ho sentito i Servizi Segreti 15 minuti fa. 122 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 Lei e Jiao stavano ancora parlando. 123 00:07:04,560 --> 00:07:06,000 E invece Bauer? 124 00:07:06,080 --> 00:07:08,080 Nessuna notizia di Bauer, signore. 125 00:07:11,320 --> 00:07:13,040 Qual è la situazione, Ammiraglio? 126 00:07:13,120 --> 00:07:15,000 Ora i cinesi hanno otto unità anfibie 127 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 diretti verso le nostre basi a Okinawa. 128 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 La prima portaerei cinese che raggiungerà Ie 12 miglia 129 00:07:19,320 --> 00:07:20,520 arriverà Iì tra mezzora. 130 00:07:20,600 --> 00:07:23,640 A quella distanza, Ia settima flotta ha l'ordine di far fuoco. 131 00:07:23,720 --> 00:07:25,600 E hanno ordinato ai loro sottomarini nucleari 132 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 di risalire a 90 metri. La profondità per far fuoco. 133 00:07:28,640 --> 00:07:32,720 Ci serve l'autorizzazione a usare le armi nucleari. 134 00:07:32,800 --> 00:07:36,720 Mettete in massima allerta i nostri sottomarini e i nostri silos. 135 00:07:37,400 --> 00:07:38,960 Mettimi in linea col Presidente Wei. 136 00:08:01,640 --> 00:08:03,840 - Salve, è tutto a posto? - Tesoro, tutto bene? 137 00:08:05,400 --> 00:08:06,600 Sì, sto bene. 138 00:08:06,680 --> 00:08:08,280 Potrei usare il suo telefono? 139 00:08:08,360 --> 00:08:09,920 Sì, certo. 140 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 - Chi è? - Jack, sono io. 141 00:08:17,040 --> 00:08:18,600 Chloe, dove sei? 142 00:08:18,680 --> 00:08:20,640 Mi aveva presa Cheng, ma sono scappata. 143 00:08:20,720 --> 00:08:22,240 Adrian è morto. 144 00:08:22,320 --> 00:08:23,600 Lo so. 145 00:08:23,680 --> 00:08:25,360 Hai avuto il mio messaggio? 146 00:08:25,440 --> 00:08:26,400 Ha usato il dispositivo 147 00:08:26,480 --> 00:08:27,680 per attaccare la portaerei. 148 00:08:27,760 --> 00:08:29,360 Lo so e se riesco a catturare Cheng 149 00:08:29,480 --> 00:08:31,000 e provare che ha ordinato gli attacchi, 150 00:08:31,080 --> 00:08:33,560 forse distoglieremo la Cina dai propositi di guerra. 151 00:08:33,640 --> 00:08:35,680 - Sai dov'è? - Si sta imbarcando su un cargo. 152 00:08:35,760 --> 00:08:37,120 Mi vedo con Belcheck al molo. 153 00:08:37,200 --> 00:08:38,120 Non puoi andarci da solo. 154 00:08:38,200 --> 00:08:40,320 Sono a Millswood, vicino ai moli. Vieni a prendermi. 155 00:08:40,400 --> 00:08:42,560 Ti guiderò io. Connessioni satellitari, mappe. 156 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Chloe, non credo sia una buona idea. 157 00:08:44,280 --> 00:08:46,120 Jack, so che non ti fidi di me. 158 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Adrian mi ha mentito. 159 00:08:47,280 --> 00:08:49,360 II mio unico errore è stato credergli. 160 00:08:49,440 --> 00:08:52,360 Ti prego, fammi rimediare. 161 00:08:52,440 --> 00:08:54,520 Dammi la tua posizione, ti vengo a prendere. 162 00:09:04,120 --> 00:09:06,000 Il Presidente Wei è in linea, quando vuole. 163 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 Vai. 164 00:09:07,360 --> 00:09:08,720 Signor Presidente. 165 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 Perdoni la mia schiettezza. 166 00:09:10,480 --> 00:09:13,000 La sua marina si sta dirigendo verso Okinawa, 167 00:09:13,080 --> 00:09:16,280 dove c'è la nostra settima flotta pronta a difendersi. 168 00:09:16,600 --> 00:09:19,280 Ma è nostro comune interesse evitare un conflitto a fuoco. 169 00:09:19,840 --> 00:09:21,720 Soprattutto in virtù dell'alto livello 170 00:09:21,800 --> 00:09:23,960 di allerta nucleare dei nostri paesi. 171 00:09:24,440 --> 00:09:26,240 La distruzione della nostra portaerei 172 00:09:26,320 --> 00:09:28,720 e l'uccisione dei nostri soldati sono una provocazione. 173 00:09:29,120 --> 00:09:31,040 Le nostre forze armate devono rispondere. 174 00:09:31,120 --> 00:09:34,800 I nostri agenti sono in missione per catturare Cheng Zhi. 175 00:09:35,160 --> 00:09:36,840 Nel frattempo 176 00:09:36,920 --> 00:09:40,400 le chiedo, come atto di buona fede, 177 00:09:40,480 --> 00:09:41,920 di fermare l'avanzata delle navi. 178 00:09:42,320 --> 00:09:44,400 Le posizione ufficiale delle forze armate 179 00:09:44,480 --> 00:09:46,400 è che Cheng è morto. 180 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 Lo e i miei alleati nel politburo 181 00:09:48,920 --> 00:09:52,240 dobbiamo ritenere vera questa versione, fino a prova contraria. 182 00:09:52,320 --> 00:09:54,480 Si è spiegato bene, signor Presidente. 183 00:09:54,560 --> 00:09:57,280 Ora permetta a me di essere chiaro. 184 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Quando la sua flotta supererà le 12 miglia 185 00:09:59,440 --> 00:10:01,360 al largo di Okinawa, 186 00:10:02,080 --> 00:10:03,960 noi attaccheremo. 187 00:10:14,240 --> 00:10:16,040 Salite a bordo e non fatevi vedere. 188 00:10:16,640 --> 00:10:19,080 La partenza è prevista tra 15 minuti. 189 00:10:19,160 --> 00:10:20,560 Possiamo fare più in fretta? 190 00:10:20,640 --> 00:10:23,400 Attireremmo solo l'attenzione. 191 00:10:25,360 --> 00:10:27,840 Salite a bordo e schieratevi in posizione di difesa. 192 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Chloe, entra. 193 00:10:42,040 --> 00:10:43,200 Che è successo? 194 00:10:43,280 --> 00:10:44,320 Stai bene? 195 00:10:44,400 --> 00:10:45,600 Sì, sto bene. 196 00:10:45,680 --> 00:10:46,880 Mi sono ridotta così scappando. 197 00:10:46,960 --> 00:10:48,160 Non abbiamo molto tempo. 198 00:10:48,240 --> 00:10:50,160 Ti spiego tutto mentre andiamo lì. 199 00:10:52,560 --> 00:10:54,240 Dove sono i dispositivi di comunicazione? 200 00:10:54,320 --> 00:10:56,240 Nella cassetta sul sedile posteriore. 201 00:11:02,360 --> 00:11:03,800 Dimmi perché eri con Adrian Cross 202 00:11:03,880 --> 00:11:05,360 quando avete preso il dispositivo. 203 00:11:06,680 --> 00:11:09,560 Volevo sottrarre il dispositivo ad Adrian, ma aveva una pistola. 204 00:11:10,240 --> 00:11:12,120 Quando siamo tornati alla base, Cheng era lì. 205 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Adrian non era quello che pensavo. 206 00:11:15,680 --> 00:11:16,920 Mi ha manipolato 207 00:11:17,000 --> 00:11:19,680 e ha usato le mie capacità per creare il dispositivo. 208 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 Quindi, in parte, è anche colpa mia. Ecco perché voglio aiutarti. 209 00:11:23,920 --> 00:11:25,600 Devo provare a rimediare. 210 00:11:29,080 --> 00:11:30,560 Decidi tu. 211 00:11:30,640 --> 00:11:31,720 A questo punto, 212 00:11:31,800 --> 00:11:35,280 credo di essere l'unica amica che ti è rimasta. 213 00:11:35,360 --> 00:11:38,000 Che tu voglia ammetterlo o no. 214 00:11:44,560 --> 00:11:46,080 La missione è semplice. 215 00:11:46,160 --> 00:11:48,320 Catturare Cheng vivo. 216 00:11:48,400 --> 00:11:50,880 Perché fai tutto da solo, senza l'aiuto alla CIA? 217 00:11:50,960 --> 00:11:53,040 Perché ha un cecchino che tiene sotto tiro Audrey. 218 00:11:53,520 --> 00:11:58,080 La ucciderà se si accorgerà che c'è un'operazione in atto. 219 00:11:58,160 --> 00:12:00,080 Jack, mi dispiace. 220 00:12:01,480 --> 00:12:03,600 Non è colpa tua, Chloe. 221 00:12:03,680 --> 00:12:05,080 Devi darti pace. 222 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 Non hai alcuna colpa. 223 00:12:58,400 --> 00:12:59,520 Audrey, sono Kate Morgan. 224 00:12:59,600 --> 00:13:01,760 Lavoro con Jack Bauer. Sono qui per aiutarla, 225 00:13:01,840 --> 00:13:04,440 ma è necessario che non reagisca a ciò che le dirò, 226 00:13:04,520 --> 00:13:05,920 perché il cecchino non deve capire 227 00:13:06,000 --> 00:13:07,360 che sta comunicando con me. 228 00:13:07,440 --> 00:13:11,880 Annuisca se ha capito quello che ho detto. 229 00:13:12,160 --> 00:13:15,480 Bene. Devo capire se ha idea di dove sia posizionato il cecchino. 230 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 Guardi in basso se la risposta è no. 231 00:13:22,520 --> 00:13:24,440 So che Cheng non vuole ucciderla. 232 00:13:25,040 --> 00:13:26,840 Dovrà fidarsi di me. 233 00:13:26,920 --> 00:13:29,280 Dovrà fare in modo che il cecchino spari, 234 00:13:29,360 --> 00:13:32,160 in modo che possa Iocalizzarlo. 235 00:13:32,240 --> 00:13:33,720 Annuisca se mi sta seguendo. 236 00:13:42,120 --> 00:13:44,200 Va bene, conterò fino a tre 237 00:13:44,520 --> 00:13:49,480 e al tre dovrà fare un movimento improvviso. 238 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Va bene, pronta? 239 00:13:51,920 --> 00:13:54,560 Uno... 240 00:13:54,640 --> 00:13:56,760 Due... 241 00:13:56,840 --> 00:13:57,840 Tre. 242 00:14:03,280 --> 00:14:07,120 L'ho visto. Resti ferma e si ricordi che sono qui, va bene? 243 00:14:14,040 --> 00:14:16,480 Stava per scappare, l'ho tenuta al suo posto. 244 00:14:16,560 --> 00:14:20,560 Sei autorizzato a eliminarla, se noti qualcosa di strano. 245 00:14:25,640 --> 00:14:26,560 Jack. 246 00:14:26,640 --> 00:14:28,320 - Come va? - Ho localizzato il cecchino, 247 00:14:28,400 --> 00:14:29,840 ma devo mettermi in posizione 248 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 per coprire Audrey mentre fugge. 249 00:14:32,160 --> 00:14:34,280 Ricevuto. Chiamami non appena è al sicuro. 250 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 Ricevuto. 251 00:14:40,040 --> 00:14:42,560 Se ci muoviamo in quattro, attireremo troppo l'attenzione. 252 00:14:42,640 --> 00:14:45,400 Guiderò io l'attacco. Non appena avremo 253 00:14:45,480 --> 00:14:48,560 una linea di tiro libera, ci muoveremo al mio ordine. 254 00:15:11,560 --> 00:15:13,120 - Hai preso tutto? - Sì. 255 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 Ci sono troppi posti in cui Cheng può nascondersi. 256 00:15:15,280 --> 00:15:16,240 Per questo sono qui. 257 00:15:16,320 --> 00:15:17,600 Posso entrare in un satellite 258 00:15:17,680 --> 00:15:19,560 e Iocalizzarli. 259 00:15:19,640 --> 00:15:22,120 Non riesco a prendere la linea con il modem portatile. 260 00:15:24,240 --> 00:15:26,840 Posso collegarmi a quell'antenna parabolica. 261 00:15:26,920 --> 00:15:28,160 Devo riprogrammare i transponder. 262 00:15:28,240 --> 00:15:30,840 I canali di comunicazione sono aperti, ti richiamo. 263 00:15:32,560 --> 00:15:33,640 Coprimi. 264 00:15:36,520 --> 00:15:38,360 Chloe. Aspetta. 265 00:15:46,800 --> 00:15:50,360 Grazie di tutto. 266 00:15:50,440 --> 00:15:52,080 E buona fortuna. Vai. 267 00:16:26,760 --> 00:16:28,320 Audrey, sto per mettermi in posizione 268 00:16:28,400 --> 00:16:31,880 per avere una linea di tiro libera sul cecchino. 269 00:16:31,960 --> 00:16:34,320 In quel momento, appena sente uno sparo, 270 00:16:34,400 --> 00:16:37,240 dovrà correre verso l'albero dietro la sua spalla sinistra. 271 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 Va bene, rimanga in attesa. 272 00:16:44,800 --> 00:16:46,840 Jack, sono entrata in un satellite sopra di noi. 273 00:16:46,920 --> 00:16:49,200 Attivo gli infrarossi. 274 00:16:51,280 --> 00:16:53,680 Vedo te e Belcheck. Tutto a posto, potete andare. 275 00:16:59,240 --> 00:17:02,400 Fermi. Jack, due guardie si dirigono proprio verso di te. 276 00:17:04,760 --> 00:17:06,240 Pronto? Ora. 277 00:17:12,080 --> 00:17:14,040 C'è un'altra guardia sopra il container. 278 00:17:14,120 --> 00:17:16,480 - A ore cinque. - Ricevuto. 279 00:17:23,600 --> 00:17:25,680 Di qua. Andiamo. 280 00:17:28,320 --> 00:17:32,680 Jack, dovrai eliminare due guardie sul lato del porto. 281 00:17:32,760 --> 00:17:35,200 Ci sono uomini sul ponte. Se ne stanno andando. 282 00:17:35,280 --> 00:17:36,600 A posto. Libero, potete andare. 283 00:17:36,680 --> 00:17:38,160 Ricevuto. 284 00:17:39,600 --> 00:17:41,080 Fuoco sincronizzato. 285 00:17:41,160 --> 00:17:43,200 Lo prendo il bersaglio di sinistra, tu di destra. 286 00:17:43,280 --> 00:17:46,200 AI mio via: tre, due, uno, fuoco. 287 00:18:11,840 --> 00:18:12,800 Chloe, siamo sulla nave. 288 00:18:14,360 --> 00:18:16,760 Jack, c'è un uomo in cima alle scale a sinistra. 289 00:18:16,840 --> 00:18:19,440 Ce n'è un altro sul container, proprio davanti a te. 290 00:18:28,840 --> 00:18:31,160 Rilevo circa una decina di tracce termiche 291 00:18:31,240 --> 00:18:32,920 sulla nave, per lo più in coppia. 292 00:18:33,000 --> 00:18:35,800 Ricevuto. Aggiornamenti su Audrey? 293 00:18:35,880 --> 00:18:37,480 Non ho sentito niente. 294 00:18:38,000 --> 00:18:39,760 Molti uomini sono in formazione difensiva 295 00:18:39,840 --> 00:18:42,480 intorno alla torre di comunicazione. Cheng dev'essere là. 296 00:18:42,560 --> 00:18:43,720 - Guidaci dentro. - Va bene. 297 00:18:49,040 --> 00:18:52,280 Signore. Ho fatto dei controlli. Qualcuno nelle immediate vicinanze 298 00:18:52,360 --> 00:18:53,840 utilizza un satellite locale. 299 00:18:54,480 --> 00:18:55,520 Ricontrolla i tuoi uomini! 300 00:18:56,720 --> 00:18:57,880 Marat, riferisci. 301 00:18:59,960 --> 00:19:01,720 Pavel, mi ricevi? 302 00:19:04,320 --> 00:19:05,440 Sono entrati nel satellite, 303 00:19:05,520 --> 00:19:07,160 puoi tagliare accesso e comunicazioni? 304 00:19:07,240 --> 00:19:08,200 Sì, e posso reindirizzare 305 00:19:08,280 --> 00:19:09,960 -le immagini sul mio schermo. - Fallo. 306 00:19:10,040 --> 00:19:12,840 Contatta gli uomini rimasti. Digli di andare a cercarli. Vai! 307 00:19:16,080 --> 00:19:17,280 Voi due, aiutatelo. 308 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Trovatelo! 309 00:19:18,640 --> 00:19:20,440 Che stanno facendo? No. 310 00:19:20,520 --> 00:19:21,880 Oh, mio Dio. 311 00:19:21,960 --> 00:19:23,520 Cheng sa che sei qui. 312 00:19:23,600 --> 00:19:24,560 Jack, devo dirlo a Kate. 313 00:19:24,640 --> 00:19:26,080 - Deve muoversi subito. Ricevuto. 314 00:19:26,160 --> 00:19:27,520 Kate, sono Chloe. 315 00:19:27,600 --> 00:19:29,560 Ci hanno scoperto. Devi fare uscire Audrey 316 00:19:29,640 --> 00:19:32,200 -e coinvolgere la CIA. - Sto per raggiungere la posizione. 317 00:19:32,280 --> 00:19:34,160 Cheng sta per ordinare al cecchino di sparare! 318 00:19:34,240 --> 00:19:36,240 Fai uscire Audrey da lì, subito. Svelta. 319 00:19:43,680 --> 00:19:45,000 Uccidila! 320 00:19:48,760 --> 00:19:50,280 Fuoco!Fuoco! 321 00:19:50,360 --> 00:19:51,680 Vai, vai, vai! 322 00:20:00,440 --> 00:20:01,680 Va bene, preso! 323 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 - Vai su e controlla che sia morto. - Sì, signora. 324 00:20:04,120 --> 00:20:05,840 Audrey, sta bene? 325 00:20:05,920 --> 00:20:06,880 - Sì. - Bene. 326 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Erik, sono Kate. 327 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 Dove sei? 328 00:20:14,760 --> 00:20:16,320 Sono a Malden Park con Audrey Boudreau. 329 00:20:16,400 --> 00:20:18,880 Informa i Servizi Segreti che l'abbiamo in custodia. 330 00:20:18,960 --> 00:20:20,800 La stiamo riportando alla CIA. 331 00:20:20,880 --> 00:20:22,720 - E gli uomini della squadra? - Ti spiego dopo. 332 00:20:22,800 --> 00:20:25,880 Ora devi mandare una squadra tattica al molo di South Hampton. 333 00:20:25,960 --> 00:20:27,400 Jack agiva in segreto, ma è nei guai 334 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 e ha bisogno di aiuto. Vuole 335 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 -fermare questa guerra. - Kate... 336 00:20:32,960 --> 00:20:35,040 Una squadra tattica sugli elicotteri, subito! 337 00:20:35,760 --> 00:20:36,800 Jack, Audrey è al sicuro. 338 00:20:36,880 --> 00:20:38,320 Grazie a Dio. 339 00:20:38,400 --> 00:20:40,160 Mi hanno trovato. Ho perso il satellite, 340 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 sto cercando di recuperarlo... 341 00:20:41,840 --> 00:20:44,080 Chloe. Chloe? 342 00:20:44,160 --> 00:20:47,280 Jack? Jack, mi ricevi? 343 00:20:47,360 --> 00:20:49,720 Comunicazioni bloccate. Ho le immagini del satellite. 344 00:20:49,800 --> 00:20:52,640 Queste due tracce... 345 00:20:52,720 --> 00:20:55,600 Dev'essere Bauer e chiunque sia con lui. 346 00:20:56,880 --> 00:20:59,080 Ce ne andiamo, subito. 347 00:20:59,160 --> 00:21:00,120 Venite con me. 348 00:21:01,840 --> 00:21:03,400 Accendete i motori. 349 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 Si stanno preparando a salpare. 350 00:21:09,320 --> 00:21:11,680 Vai nella sala macchine e fai il possibile 351 00:21:11,760 --> 00:21:14,840 per fermarli. lo vado sul ponte. Vai. 352 00:21:15,920 --> 00:21:17,360 Jack si sta avvicinando a Cheng? 353 00:21:17,440 --> 00:21:20,320 Sì. Cheng ti stava usando per arrivare a Jack. 354 00:21:20,400 --> 00:21:23,680 Per questo Jack mi ha mandato qui. 355 00:21:23,760 --> 00:21:26,680 - Jack sta bene? - Non lo so. 356 00:21:29,200 --> 00:21:30,760 Audrey, a terra! 357 00:21:38,400 --> 00:21:39,720 Due uomini a terra. 358 00:21:50,840 --> 00:21:54,000 Oddio, Audrey. 359 00:21:57,840 --> 00:21:59,840 Di' a Erik che c'è un altro cecchino. Dammelo. 360 00:21:59,920 --> 00:22:01,440 Chiamate i soccorsi, subito! 361 00:22:01,520 --> 00:22:03,480 Oddio. 362 00:22:03,560 --> 00:22:05,360 Tenga duro. 363 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 - Ci servono soccorsi. - Stanno arrivando. 364 00:22:07,040 --> 00:22:08,480 - Audrey Boudreau è ferita. - Forza. 365 00:22:09,120 --> 00:22:11,640 - Rimani con me. - Cheng aveva un altro cecchino. 366 00:22:11,720 --> 00:22:13,480 Tenga duro, Audrey. Forza. 367 00:22:13,560 --> 00:22:15,320 Tenga duro. 368 00:22:16,040 --> 00:22:18,480 Oddio. 369 00:22:18,560 --> 00:22:20,040 Va bene. Tenga duro. 370 00:22:23,200 --> 00:22:24,560 Tenga duro. 371 00:22:24,640 --> 00:22:26,560 Audrey, tenga... 372 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 Oddio. 373 00:22:28,400 --> 00:22:30,160 La prego, Audrey. 374 00:22:34,840 --> 00:22:35,960 Audrey, forza, 375 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 tenga duro, va bene? Tenga duro! 376 00:22:46,520 --> 00:22:48,440 Oh, mio Dio. 377 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 Ammiraglio? 378 00:23:36,720 --> 00:23:38,400 Le ricognizioni aeree lo confermano. 379 00:23:38,480 --> 00:23:39,640 Le unità anfibie cinesi 380 00:23:39,720 --> 00:23:42,680 si stanno ancora dirigendo verso Ia nostra base a Okinawa. 381 00:23:42,760 --> 00:23:46,760 Signor Presidente, mi serve l'ordine per fare fuoco se il perimetro viene violato. 382 00:23:46,840 --> 00:23:50,720 - Abbiamo notizie di Jack? - Temo di no, signor Presidente. 383 00:23:50,800 --> 00:23:52,480 Le nostre forze aspettano i suoi ordini. 384 00:23:52,560 --> 00:23:54,920 Lo so, Colonnello. 385 00:23:55,000 --> 00:23:56,680 Signore, posso parlarle? 386 00:23:56,760 --> 00:23:59,280 In privato. 387 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Belcheck? 388 00:24:26,000 --> 00:24:27,600 Devo mettermi al riparo e ricaricare. 389 00:24:29,760 --> 00:24:31,400 Ricevuto. 390 00:24:38,040 --> 00:24:39,000 Chloe. 391 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 Jack, sono Kate. 392 00:24:40,880 --> 00:24:43,560 Sì, dimmi. 393 00:24:43,640 --> 00:24:45,720 Jack, mi dispiace tanto. 394 00:24:45,800 --> 00:24:46,960 Abbiamo perso Audrey. 395 00:24:48,480 --> 00:24:50,520 Che dici? Mi hai detto che era al sicuro. 396 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Mi dispiace tanto. 397 00:24:52,680 --> 00:24:55,840 C'era un altro cecchino e l'ha colpita, Jack. 398 00:24:55,920 --> 00:24:58,160 Mi dispiace tanto. 399 00:25:03,960 --> 00:25:06,840 Jack? 400 00:25:06,920 --> 00:25:11,000 Jack, mi senti? 401 00:25:11,080 --> 00:25:13,360 Jack, di' qualcosa. 402 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 - Spegnete i motori. - Va bene. 403 00:27:04,160 --> 00:27:06,080 Saresti dovuto restare nascosto. 404 00:27:09,200 --> 00:27:11,480 Saresti potuto morire di vecchiaia. 405 00:27:13,680 --> 00:27:15,600 I cinesi hanno sfondato il perimetro. 406 00:27:17,320 --> 00:27:18,680 Permesso di far fuoco. 407 00:27:18,760 --> 00:27:20,160 Arma pronta a sparare. 408 00:27:20,240 --> 00:27:21,680 Abbiamo il permesso di attaccare 409 00:27:21,760 --> 00:27:23,280 qualsiasi obiettivo cinese. 410 00:27:23,360 --> 00:27:24,960 Presidente, se la cosa degenera, 411 00:27:25,040 --> 00:27:27,960 dobbiamo rivedere Ie ipotesi di una risposta nucleare. 412 00:27:28,040 --> 00:27:31,960 Proceda. 413 00:27:32,040 --> 00:27:33,920 Una chiamata urgente dal piano di sotto. 414 00:27:34,000 --> 00:27:35,360 Scusate, signori, 415 00:27:35,440 --> 00:27:36,960 Jack Bauer in collegamento diretto. 416 00:27:37,040 --> 00:27:38,120 Fermate l'ordine. 417 00:27:38,200 --> 00:27:40,280 Lasciate l'arma in stand-by. 418 00:27:40,360 --> 00:27:42,640 Lo metto sul monitor, signore. 419 00:27:42,720 --> 00:27:45,480 Parla Jack Bauer. Ho Cheng Zhi. Ed è vivo. 420 00:27:45,560 --> 00:27:48,280 Ripeto. Ho Cheng ed è vivo. 421 00:27:48,360 --> 00:27:50,040 Iniziate il riconoscimento facciale. 422 00:27:50,120 --> 00:27:53,320 Ricevuto. Mi sto collegando con i cinesi. 423 00:27:53,400 --> 00:27:55,320 Datemi un attimo. 424 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 Ti stanno registrando. Di' loro chi sei. 425 00:28:11,360 --> 00:28:12,400 Di' loro chi sei. 426 00:28:15,120 --> 00:28:16,440 Abbiamo la conferma? 427 00:28:17,440 --> 00:28:19,200 Ancora qualche secondo, signore. 428 00:28:19,760 --> 00:28:23,400 Di' loro chi sei! 429 00:28:23,480 --> 00:28:27,040 Mi chiamo Cheng Zhi! 430 00:28:27,120 --> 00:28:28,480 L'avete registrato? 431 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 - L 'avete registrato? - Ce l'abbiamo. 432 00:28:32,000 --> 00:28:35,760 Riconoscimento facciale e corrispondenza vocale. E lui. 433 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Ricevuto. 434 00:28:39,680 --> 00:28:41,080 Passo e chiudo. 435 00:28:41,160 --> 00:28:43,360 Chiamiamo il Presidente Wei. 436 00:28:52,880 --> 00:28:54,840 Questo è per Audrey, figlio di puttana. 437 00:29:07,320 --> 00:29:10,600 Signor Presidente, ha ricevuto il file che Ie abbiamo appena mandato? 438 00:29:10,680 --> 00:29:12,560 Lo sto guardando ora. 439 00:29:12,640 --> 00:29:15,800 Allora vede che Cheng è vivo e sotto la nostra custodia. 440 00:29:15,880 --> 00:29:17,760 Questo conferma ciò che le ho detto 441 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 sull'affondamento della Shenyang. 442 00:29:20,400 --> 00:29:22,160 Non è stato un mio ordine. 443 00:29:22,240 --> 00:29:25,120 Dovremo verificare la registrazione. 444 00:29:25,200 --> 00:29:27,480 Potrete verificare quanto volete, ma nel frattempo, 445 00:29:27,560 --> 00:29:30,320 le vostre navi devono fare dietrofront. 446 00:29:32,840 --> 00:29:35,960 Le vostre navi hanno attraversato il nostro perimetro di difesa. 447 00:29:36,040 --> 00:29:38,560 Se non fate dietrofront, 448 00:29:38,640 --> 00:29:41,120 sarò costretto a rispondere. 449 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 D'accordo. 450 00:29:50,000 --> 00:29:52,560 Darò istruzioni alle nostre navi di ritirarsi. 451 00:29:52,640 --> 00:29:55,960 Ma deve assicurarmi che discuteremo di un risarcimento 452 00:29:56,040 --> 00:29:58,480 per la perdita della portaerei e dei soldati a bordo. 453 00:29:58,560 --> 00:30:00,000 Può contarci. 454 00:30:00,080 --> 00:30:02,480 E grazie, signor Presidente. 455 00:30:10,120 --> 00:30:12,600 Signore, io... 456 00:30:12,680 --> 00:30:14,760 Prima di tornare di là, 457 00:30:14,840 --> 00:30:16,280 devo parlarle. 458 00:30:16,360 --> 00:30:17,600 Parla. 459 00:30:17,680 --> 00:30:19,360 È una cosa delicata, signore. 460 00:30:19,440 --> 00:30:22,960 Forse vuole sedersi. 461 00:30:23,040 --> 00:30:25,120 Non ho bisogno di sedermi. 462 00:30:25,200 --> 00:30:26,480 Cos'è successo? Dimmelo. 463 00:30:28,840 --> 00:30:30,320 Signore... 464 00:30:32,400 --> 00:30:33,720 Riguarda Audrey. 465 00:30:37,360 --> 00:30:38,960 È morta. 466 00:30:40,920 --> 00:30:44,440 È stata uccisa da un cecchino durante l'incontro con Jiao Sim. 467 00:30:45,080 --> 00:30:47,520 - Uno degli uomini di Cheng. - Dev'essere un errore. 468 00:30:47,600 --> 00:30:49,520 Nessuno sapeva di quell'incontro. 469 00:30:49,640 --> 00:30:53,120 Aveva una squadra dei Servizi Segreti con sé. È impossibile. 470 00:30:53,200 --> 00:30:55,480 Sono stati uccisi tutti quelli della squadra. 471 00:30:58,200 --> 00:31:00,480 Sono desolato. Non è un errore. 472 00:31:00,560 --> 00:31:03,080 Abbiamo avuto conferma che sua figlia è morta 10 minuti fa 473 00:31:03,160 --> 00:31:04,320 per una ferita d'arma da fuoco. 474 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 Signore. 475 00:31:08,880 --> 00:31:10,280 Chiamate un medico. 476 00:31:10,360 --> 00:31:11,920 Un medico nella sala conferenze. 477 00:31:12,000 --> 00:31:14,120 Tutto bene? 478 00:31:14,200 --> 00:31:17,240 Signore, sta bene? Faccia piano. 479 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Piano. 480 00:31:25,480 --> 00:31:26,960 Va tutto bene. 481 00:31:40,600 --> 00:31:41,800 - Chloe? - Non la sento 482 00:31:41,880 --> 00:31:43,680 -dall'attacco alla barca. - Chloe? 483 00:31:59,160 --> 00:32:00,160 Jack. 484 00:32:01,520 --> 00:32:03,760 No. No. 485 00:32:03,840 --> 00:32:06,400 Chloe! 486 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Parla Bauer. 487 00:32:16,400 --> 00:32:18,320 Chi parla? 488 00:32:21,800 --> 00:32:23,440 Quando? 489 00:32:24,720 --> 00:32:26,440 Dove? 490 00:32:28,040 --> 00:32:29,960 Capito. 491 00:32:32,400 --> 00:32:34,320 Ci sarò, organizzate tutto. 492 00:32:54,000 --> 00:32:58,400 12 ORE DOPO 493 00:33:00,240 --> 00:33:02,400 Erik. 494 00:33:02,480 --> 00:33:04,400 II mio rapporto sull'operazione. 495 00:33:08,200 --> 00:33:09,640 Serva... 496 00:33:09,720 --> 00:33:11,600 Quello che è successo ad Audrey 497 00:33:11,680 --> 00:33:12,640 non è stata colpa tua. 498 00:33:14,840 --> 00:33:16,280 Questa non è una scienza esatta. 499 00:33:16,360 --> 00:33:18,600 Non potevi sapere che c'era un altro cecchino. 500 00:33:20,360 --> 00:33:22,920 Sì, me ne rendo conto. 501 00:34:16,240 --> 00:34:19,440 Su ordine del Presidente, questi uomini la scorteranno a Lakenheath. 502 00:34:19,960 --> 00:34:22,720 Là, un trasporto militare la riporterà negli Stati Uniti. 503 00:34:29,880 --> 00:34:31,400 Come sta il Presidente? 504 00:34:36,160 --> 00:34:38,600 In questo momento sta salendo sull'Air Force One. 505 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 James, voglio esprimerle Ie mie più sentite condoglianze. 506 00:35:12,160 --> 00:35:15,040 Non posso nemmeno immaginare ciò che sta passando. 507 00:35:15,120 --> 00:35:17,880 Grazie, Alastair. 508 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 Lei è stato un buon amico. 509 00:35:20,280 --> 00:35:23,920 Se c'è qualcosa che posso fare, qualsiasi cosa... 510 00:35:24,800 --> 00:35:28,880 No, lei non può fare nulla. 511 00:35:28,960 --> 00:35:31,120 Nessuno può fare nulla. 512 00:35:36,200 --> 00:35:37,680 II giorno prima di partire per Londra, 513 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 ero seduto nel mio ufficio 514 00:35:40,560 --> 00:35:44,120 e guardavo una foto sulla mia scrivania, la foto di una bellissima donna. 515 00:35:45,040 --> 00:35:46,760 Continuavo a fissarla. 516 00:35:46,840 --> 00:35:51,920 Era lì dal giorno del mio insediamento. 517 00:35:52,000 --> 00:35:55,600 E sapevo di conoscere quella donna. 518 00:35:55,680 --> 00:35:59,520 Eppure non ricordavo il suo nome. 519 00:35:59,600 --> 00:36:04,640 Passano dieci, 15 secondi, e poi d'improvviso 520 00:36:04,720 --> 00:36:07,520 mi viene in mente. 521 00:36:08,200 --> 00:36:10,080 Era Audrey. 522 00:36:12,680 --> 00:36:13,960 Mi dispiace tantissimo. 523 00:36:17,560 --> 00:36:23,400 Non ricorderò più nulla di ciò che è successo oggi. 524 00:36:23,480 --> 00:36:29,600 Non ricorderò più nulla, punto. 525 00:36:29,680 --> 00:36:32,480 Non ricorderò che avevo una figlia e che è morta 526 00:36:32,560 --> 00:36:35,440 in un modo tanto orribile. 527 00:37:24,360 --> 00:37:28,280 PERIFERIA DI LONDRA 528 00:38:12,760 --> 00:38:15,040 Sicuro di volerlo fare? 529 00:38:15,520 --> 00:38:16,680 Sì. 530 00:38:55,920 --> 00:38:57,560 Prima lasciate andare lei! 531 00:39:19,840 --> 00:39:20,920 Jack, non devi farlo. 532 00:39:21,400 --> 00:39:22,640 Ora devi andare. 533 00:39:24,520 --> 00:39:27,120 Avevi ragione, quando dicevi 534 00:39:27,640 --> 00:39:30,280 di essere la mia migliore amica. 535 00:39:35,160 --> 00:39:37,360 Grazie. 536 00:39:39,120 --> 00:39:40,720 Quando puoi, va' a trovare i miei. 537 00:39:41,600 --> 00:39:43,440 Vai. 538 00:39:54,800 --> 00:39:57,200 Sicuro di volerlo fare? 539 00:39:57,280 --> 00:39:58,880 Ma se mi stai mentendo, 540 00:39:58,960 --> 00:40:01,040 se succede qualcosa a lei o alla mia famiglia, 541 00:40:01,120 --> 00:40:02,960 il tuo intero mondo sarà spazzato via 542 00:40:03,040 --> 00:40:04,640 prima che tu te ne renda conto. 543 00:40:05,840 --> 00:40:08,880 Noi vogliamo solo lei, signor Bauer. 544 00:40:08,960 --> 00:40:10,680 Nient'altro, fin dall'inizio. 545 00:40:18,160 --> 00:40:21,440 Potrei dirle che Mosca le piacerà... 546 00:40:21,520 --> 00:40:23,200 Ma capirebbe che è una bugia. 547 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 Sali in macchina. 548 00:40:53,680 --> 00:40:55,560 Vai. 549 00:42:03,760 --> 00:42:05,680 Adattatore: Elisabetta Ulargiu, Deluxe