1
00:00:11,160 --> 00:00:13,040
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24
2
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Ho nascosto le prove
nella nostra stanza
3
00:00:15,840 --> 00:00:16,920
sotto le tavole del pavimento.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,680
Quando arriveranno le autorità,
5
00:00:19,280 --> 00:00:21,920
sosterrò che tu ti sei opposta all'attacco
fin dall'inizio
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
e che eri tenuta qui
contro la tua volontà.
7
00:00:24,680 --> 00:00:26,080
Zia Simone!
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,360
Prendi tua figlia
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,280
e lascia Londra immediatamente.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,360
Aspetta. Cosa fai?
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,840
Chiamo la polizia.
12
00:00:32,920 --> 00:00:34,120
No. Vi sto proteggendo.
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,360
Proteggendo da cosa?
14
00:00:35,440 --> 00:00:36,720
Da mia madre.
15
00:00:38,160 --> 00:00:39,760
- No,no!
- Yasmin, vieni fuori!
16
00:00:41,880 --> 00:00:42,960
Mi dispiace.
17
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
- Ferma!
- Qualcuno mi aiuti!
18
00:00:45,040 --> 00:00:46,000
Yasmin, fermati!
19
00:00:50,240 --> 00:00:52,840
Simone, il tuo istinto
era di proteggere la tua famiglia
20
00:00:52,920 --> 00:00:54,320
da quello che tua madre vuole fare oggi.
21
00:00:54,560 --> 00:00:57,240
Ora sei l'unica persona
che può impedire che accada.
22
00:00:57,800 --> 00:01:00,160
- Tua madre ti sta puntando con un drone.
- No.
23
00:01:00,240 --> 00:01:02,440
Stanno evacuando.
Potrebbero già aver preso Simone.
24
00:01:02,520 --> 00:01:03,760
Spara comunque.
25
00:01:07,480 --> 00:01:09,400
Hai detto che avresti fermato
il tuo analista.
26
00:01:09,600 --> 00:01:10,680
CAPO DELLA BASE DELLA CIA
STEVE NAVARRO
27
00:01:10,760 --> 00:01:11,800
Se vede quelle partizioni,
28
00:01:11,880 --> 00:01:14,720
capirà che tu sei la fonte delle informazioni
che ho venduto alla Cina.
29
00:01:14,800 --> 00:01:17,680
Sei stato ben pagato.
Risolvi tu. E alla svelta.
30
00:01:17,760 --> 00:01:20,520
Puoi mandarmi qualcuno?
Uno che faccia pulizia?
31
00:01:25,240 --> 00:01:26,840
Sappiamo della storia
di sua moglie con Bauer.
32
00:01:26,920 --> 00:01:29,840
Capisco che un uomo
come lei voglia rifarsi su un rivale.
33
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
Lasci fuori mia moglie.
34
00:01:31,520 --> 00:01:32,480
CAPO DI GABINETTO
MARK BOUDREAU
35
00:01:32,560 --> 00:01:33,480
Ma se non m'inganno,
36
00:01:33,560 --> 00:01:37,800
falsificare la firma di un presidente
sarebbe considerato un atto di tradimento.
37
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
Bauer è sul campo
per ordine presidenziale.
38
00:01:39,960 --> 00:01:41,920
Non potrei mettere le mani su di lui,
se lo volessi.
39
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
Quindi, che cosa mi sta dicendo?
40
00:01:43,400 --> 00:01:47,920
Quando Bauer avrà fatto ciò che deve,
ognuno avrà quello che vuole.
41
00:01:48,520 --> 00:01:50,960
Non la credevo abbastanza uomo
da fare questa chiamata.
42
00:01:51,720 --> 00:01:55,320
Mi ha dato una scadenza
e mi ha chiesto di consegnarmi.
43
00:01:55,400 --> 00:01:58,240
Si consegni a me
nei termini che ho stabilito
44
00:01:58,320 --> 00:02:01,520
e ha la mia parola che tutto questo finirà.
45
00:02:02,920 --> 00:02:04,840
Non morirà nessun altro.
46
00:02:08,080 --> 00:02:12,560
QUEL CHE SEGUE HA LUOGO
TRA LE 18:00 E LE 19:00.
47
00:02:14,960 --> 00:02:16,960
La paziente non reagisce.
Dobbiamo intubarla.
48
00:02:17,040 --> 00:02:18,400
La sala operatoria è pronta.
49
00:02:18,480 --> 00:02:19,400
Come sta?
50
00:02:19,480 --> 00:02:21,600
Le sue condizioni sono peggiorate poco fa.
51
00:02:21,680 --> 00:02:23,520
- Dottore?
- È in condizioni critiche.
52
00:02:23,600 --> 00:02:26,080
Emorragia extradurale.
Un ematoma nel cervello.
53
00:02:26,160 --> 00:02:28,080
So cos'è. Dobbiamo parlare con lei.
54
00:02:28,160 --> 00:02:31,000
Non sarà possibile. Almeno per un po'.
55
00:02:31,080 --> 00:02:32,600
Dobbiamo indurre un coma,
56
00:02:32,680 --> 00:02:34,320
forarle il cranio e ridurre la pressione.
57
00:02:34,400 --> 00:02:35,760
Lei è la nostra unica possibilità
58
00:02:35,840 --> 00:02:37,800
di trovare la madre
ed evitare un altro attacco.
59
00:02:37,880 --> 00:02:39,840
In ogni caso la prognosi non cambia.
60
00:02:39,920 --> 00:02:42,080
C'è modo di svegliarla,
dopo averle forato il cranio,
61
00:02:42,160 --> 00:02:43,320
con adrenalina o altro?
62
00:02:43,400 --> 00:02:46,080
Una dose elevata di Flumazenil
la sveglierebbe per pochi minuti,
63
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
ma la ucciderebbe.
Bisogna prima stabilizzarla.
64
00:02:48,200 --> 00:02:49,280
Quanto ci vorrà?
65
00:02:49,360 --> 00:02:51,000
Un'ora, forse due.
66
00:02:52,240 --> 00:02:53,200
Tienimi informato.
67
00:02:55,720 --> 00:02:58,000
Presto. Non abbiamo molto tempo.
68
00:03:02,840 --> 00:03:05,080
Dobbiamo proprio sbrigarci, mamma.
69
00:03:05,160 --> 00:03:07,320
Ho appena ricevuto
una telefonata interessante.
70
00:03:07,400 --> 00:03:08,360
Riguardo Simone?
71
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
Niente di nuovo su Simone.
72
00:03:10,320 --> 00:03:12,000
Dobbiamo prepararci al peggio.
73
00:03:12,080 --> 00:03:15,000
È ancora viva e potrebbe tradirci.
74
00:03:15,080 --> 00:03:16,640
Ecco perché dobbiamo partire subito.
75
00:03:16,720 --> 00:03:18,960
AI telefono era il presidente Heller.
76
00:03:20,440 --> 00:03:24,840
Ha detto che si consegnerà a noi
se distruggiamo i droni.
77
00:03:27,240 --> 00:03:29,440
Sta mentendo. È un inganno.
78
00:03:29,520 --> 00:03:30,760
Forse. O forse no.
79
00:03:33,960 --> 00:03:34,920
Quando hai postato il video,
80
00:03:35,000 --> 00:03:36,640
hai detto che non avrebbe mai accettato.
81
00:03:36,720 --> 00:03:38,560
Non credevo che l'avrebbe fatto.
82
00:03:38,640 --> 00:03:40,240
Forse mi sbagliavo.
83
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
Anche se parlasse sul serio,
vorresti distruggere i droni?
84
00:03:45,400 --> 00:03:47,560
Ci abbiamo lavorato
per così tanto tempo.
85
00:03:48,880 --> 00:03:53,160
Se un assassino come Heller
mantiene la sua parola, posso farlo anch'io.
86
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
Ne parleremo in viaggio.
87
00:03:59,560 --> 00:04:01,520
Dammi il dispositivo.
88
00:04:29,560 --> 00:04:30,520
Dimmi.
89
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Jack, sono Kate. Simone non sta bene.
90
00:04:32,560 --> 00:04:35,720
Il medico sta inducendo un coma.
Dice che se la svegliamo morirà.
91
00:04:35,800 --> 00:04:37,760
- Sì, ma non abbiamo tempo.
- Lo so.
92
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
Che cosa voleva il presidente?
93
00:04:39,200 --> 00:04:40,160
Non lo so ancora.
94
00:04:40,240 --> 00:04:42,120
Devi convincere il dottore, capito?
95
00:04:42,200 --> 00:04:44,880
Dobbiamo svegliare Simone.
Se muore, amen.
96
00:05:06,240 --> 00:05:07,960
- Cosa c'è?
- Fatto?
97
00:05:08,720 --> 00:05:10,400
Non ne sono sicuro.
98
00:05:10,480 --> 00:05:12,040
Che diavolo vorrebbe dire?
99
00:05:12,120 --> 00:05:14,640
Non penso di averlo ucciso,
ma di sicuro l'ho ferito.
100
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
Se rimane là fuori,
101
00:05:16,720 --> 00:05:18,640
potrebbe capire che cosa ho fatto
102
00:05:18,720 --> 00:05:19,960
e non posso permetterlo.
103
00:05:20,040 --> 00:05:22,280
E neanche tu, capito?
104
00:05:22,360 --> 00:05:23,600
Sì, capisco.
105
00:05:23,680 --> 00:05:25,360
Allora assicurati che sia morto.
106
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
Prego, signore.
107
00:06:03,360 --> 00:06:04,840
Signor Presidente.
108
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
Jack,
109
00:06:06,880 --> 00:06:08,480
ho saputo che non abbiamo molta scelta.
110
00:06:08,560 --> 00:06:09,880
Non ci arrendiamo, signore.
111
00:06:09,960 --> 00:06:11,920
Non abbiamo motivo di essere ottimisti.
112
00:06:12,000 --> 00:06:14,640
Le probabilità non sono favorevoli,
signore, mi dispiace.
113
00:06:14,960 --> 00:06:16,040
Non scusarti, Jack.
114
00:06:16,120 --> 00:06:20,360
Sei quello che è andato più vicino
alla cattura di AI-Harazi. Siediti.
115
00:06:26,760 --> 00:06:28,680
Devi fare una cosa per me, Jack,
116
00:06:28,760 --> 00:06:30,520
una cosa che non ti piacerà.
117
00:06:30,600 --> 00:06:33,160
Signor Presidente, farò tutto ciò che vuole.
118
00:06:34,520 --> 00:06:37,600
Pochi minuti fa,
ho parlato proprio con Margot AI-Harazi.
119
00:06:37,680 --> 00:06:40,520
Questa è una registrazione
della parte importante della chiamata.
120
00:06:41,880 --> 00:06:43,360
La mia offerta è semplice.
121
00:06:44,560 --> 00:06:48,720
Mi consegnerò a lei all'ora
e nel luogo che sceglierà.
122
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
In cambio,
123
00:06:50,040 --> 00:06:52,800
lei accetterà di distruggere
tutti i droni rubati.
124
00:06:52,880 --> 00:06:57,600
Li getterà nella Manica, vicino a Dover,
dove possiamo verificarne la distruzione.
125
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Non credo che lei stia dicendo la verità.
126
00:07:00,040 --> 00:07:03,200
Afferma di aborrire
la strage di sangue innocente.
127
00:07:03,280 --> 00:07:04,920
Lo dimostri.
128
00:07:05,000 --> 00:07:06,440
Faccia strage del mio.
129
00:07:13,480 --> 00:07:16,480
Deve essere allo stadio di Wembley,
al centro del campo,
130
00:07:16,560 --> 00:07:19,400
alle 19:00. Da solo.
131
00:07:20,040 --> 00:07:21,560
Ci sarò.
132
00:07:21,640 --> 00:07:24,240
Ma voglio che lei giuri
sull'anima di suo marito.
133
00:07:26,720 --> 00:07:30,720
Lo giuro sull'anima di mio marito.
134
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
Distruggerò i droni
135
00:07:33,640 --> 00:07:35,560
dopo la sua morte.
136
00:07:36,880 --> 00:07:39,600
Siamo d'accordo. Ci sarò.
137
00:07:42,760 --> 00:07:47,200
Signore, non sta a me dirlo,
ma è una questione di politica nazionale.
138
00:07:47,280 --> 00:07:50,600
Gli Stati Uniti non trattano con i terroristi.
139
00:07:51,320 --> 00:07:53,720
Non è una questione di politica nazionale.
140
00:07:55,280 --> 00:07:58,720
Questa è la mia lettera di dimissioni,
valida tra un'ora.
141
00:07:58,800 --> 00:08:02,760
Questo la rende una decisione personale,
non un atto dello Stato.
142
00:08:02,840 --> 00:08:05,120
Signor Presidente,
dev'esserci un'altra soluzione.
143
00:08:05,400 --> 00:08:06,640
Ti ascolto, Jack.
144
00:08:09,520 --> 00:08:11,080
E se lei non mantiene la parola?
145
00:08:11,160 --> 00:08:14,080
Il mondo saprà che è una bugiarda
e un'ipocrita.
146
00:08:14,160 --> 00:08:17,880
Sarà screditata
con tutto ciò che rappresenta.
147
00:08:17,960 --> 00:08:20,800
Signore, ammiro il fatto
che sia disposto a sacrificarsi
148
00:08:20,880 --> 00:08:22,560
per risolvere questa situazione.
149
00:08:22,640 --> 00:08:25,120
Ma io non voglio prendere parte
a quest'iniziativa.
150
00:08:25,200 --> 00:08:26,560
Stiamo vagliando altre opzioni,
151
00:08:26,640 --> 00:08:29,960
c'è ancora tempo e abbiamo Ia possibilità
di fermare tutto questo.
152
00:08:32,760 --> 00:08:34,000
Mi dispiace, signor Presidente.
153
00:08:37,200 --> 00:08:38,640
Jack!
154
00:08:39,720 --> 00:08:41,760
Mi hanno diagnosticato l'Alzheimer.
155
00:08:45,880 --> 00:08:47,680
Lo so da sei mesi.
156
00:08:47,760 --> 00:08:48,960
Tra un anno,
157
00:08:49,480 --> 00:08:52,040
non riconoscerò nessuno in questa stanza.
158
00:08:54,640 --> 00:08:57,280
È solo questione di tempo.
Sarà presto di dominio pubblico.
159
00:08:57,360 --> 00:08:59,800
Allora sarò costretto a dimettermi.
160
00:08:59,880 --> 00:09:02,000
Signore, questo non riguarda solo lei.
161
00:09:02,080 --> 00:09:03,800
Lo so che non riguarda solo me!
162
00:09:03,880 --> 00:09:06,480
Riguarda quei cadaveri
nel parcheggio dell'ospedale
163
00:09:06,560 --> 00:09:09,640
e le migliaia che moriranno
nel prossimo attacco!
164
00:09:09,720 --> 00:09:13,120
Sappiamo entrambi
che attaccherà di nuovo.
165
00:09:22,880 --> 00:09:25,200
Parliamoci chiaro, Jack.
166
00:09:26,240 --> 00:09:30,560
Se tu fossi al posto mio,
nei miei panni, nella mia posizione,
167
00:09:30,640 --> 00:09:33,200
faresti esattamente la stessa cosa.
168
00:09:34,000 --> 00:09:37,320
Accettalo, figliolo, tu e io siamo
la loro unica possibilità.
169
00:09:43,600 --> 00:09:45,440
Che cosa vuole che faccia?
170
00:09:45,520 --> 00:09:49,720
Voglio che mi porti allo stadio di Wembley
in completa segretezza
171
00:09:49,800 --> 00:09:52,000
e voglio che tu lo faccia ora.
172
00:09:53,760 --> 00:09:55,360
L'ha detto ad Audrey?
173
00:10:05,560 --> 00:10:06,840
Per riuscire in quest'impresa,
174
00:10:06,920 --> 00:10:09,280
deve trovare un'altra persona di fiducia.
175
00:10:09,440 --> 00:10:10,880
Per quale motivo?
176
00:10:10,960 --> 00:10:12,240
Perché mi serve aiuto dall'interno
177
00:10:12,320 --> 00:10:14,960
per farle superare i Servizi Segreti
e la Sicurezza britannica.
178
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
Resta qui. Dammi un minuto.
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,280
Signor Presidente,
AI-Harazi non manterrà la promessa.
180
00:10:42,360 --> 00:10:43,320
Hai letto la sua scheda?
181
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
Ora è diverso, è una questione personale.
182
00:10:45,040 --> 00:10:47,640
Crede che lei abbia ucciso il marito
e che la colpa sia sua.
183
00:10:47,720 --> 00:10:50,240
Esatto, è una questione personale.
Vuole me.
184
00:10:50,320 --> 00:10:51,400
Quando mi avrà preso,
185
00:10:51,480 --> 00:10:53,960
non avrà più motivo
di distruggere mezza Londra.
186
00:10:54,040 --> 00:10:55,200
Forse non le serve un motivo.
187
00:10:55,280 --> 00:10:58,360
Mark, il motivo sono io.
L'ha detto nel suo video.
188
00:10:58,440 --> 00:11:00,520
Le credo.
189
00:11:01,240 --> 00:11:04,640
Senti, sei stato un amico fidato
e un grande aiuto per anni.
190
00:11:04,720 --> 00:11:07,760
Non rifiutarmi quest'ultimo servizio.
191
00:11:08,120 --> 00:11:09,400
"Servizio"?
192
00:11:10,600 --> 00:11:11,960
Aiutarla a morire?
193
00:11:12,040 --> 00:11:14,320
Mark, non c'è tempo di discutere.
194
00:11:15,120 --> 00:11:16,920
Sei dalla mia parte o no?
195
00:11:22,960 --> 00:11:25,920
Bene. Ho scritto una lettera
al vicepresidente.
196
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Voglio che tu gliela consegni
quando sarò morto.
197
00:11:29,080 --> 00:11:31,720
La transizione dovrebbe andare liscia
e, se te lo chiede,
198
00:11:31,800 --> 00:11:35,680
so che lo servirai con lealtà
come hai fatto con me.
199
00:11:40,560 --> 00:11:41,520
Morgan.
200
00:11:41,600 --> 00:11:42,840
Ci sono novità su Simone?
201
00:11:42,920 --> 00:11:43,840
Niente di nuovo.
202
00:11:43,920 --> 00:11:46,040
Te l'avevo detto,
devi convincere il dottore.
203
00:11:46,120 --> 00:11:47,840
Non ci potrà dire niente se muore.
204
00:11:47,920 --> 00:11:50,480
Se non ci dà un indizio ora,
non avrà più importanza.
205
00:11:50,560 --> 00:11:52,520
- Le cose sono cambiate.
- Cosa vuoi dire?
206
00:11:54,800 --> 00:11:56,320
Questo deve restare tra di noi.
207
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
- Devi darmi la tua parola.
- Certo.
208
00:11:59,080 --> 00:12:02,160
Il presidente ha deciso di accettare
Ie richieste di AI-Harazi.
209
00:12:03,080 --> 00:12:05,120
- Non ci credo.
- Invece dovresti.
210
00:12:05,200 --> 00:12:08,560
Ha accettato di consegnarsi a lei
tra un'ora. Mi ha chiesto di aiutarlo.
211
00:12:08,640 --> 00:12:11,760
L'unico modo per impedirlo
è quello di trovare presto Margot.
212
00:12:11,840 --> 00:12:13,560
Quindi sveglia quella stronza.
213
00:12:20,080 --> 00:12:21,360
Dobbiamo svegliarla subito.
214
00:12:21,920 --> 00:12:23,800
Le ho già detto che potrebbe morire.
215
00:12:23,880 --> 00:12:25,280
Prima ne era certo,
216
00:12:25,360 --> 00:12:26,320
ma ora non importa,
217
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
le dia qualsiasi cosa per farla svegliare.
218
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
Le devo chiedere di andarsene.
219
00:12:30,400 --> 00:12:33,400
Le devo chiedere di fare come dico
e di svegliarla subito.
220
00:12:33,480 --> 00:12:35,160
- Chi crede di essere?
- Lo faccia.
221
00:12:35,600 --> 00:12:38,440
- Se muore, la responsabilità è sua.
- Faccia in fretta!
222
00:13:03,680 --> 00:13:04,760
Si allontani.
223
00:13:07,280 --> 00:13:08,480
Simone, mi senti?
224
00:13:08,560 --> 00:13:11,120
Ti ricordi di me?
Eravamo in macchina insieme?
225
00:13:11,440 --> 00:13:15,000
Sì? Le esplosioni.
Per poco non siamo morte. Ti ricordi?
226
00:13:15,080 --> 00:13:17,320
Erano missili mandati da un drone
comandato da tua madre.
227
00:13:17,400 --> 00:13:20,280
Ha cercato di ucciderti.
Capisci quello che ti dico?
228
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
Hai cercato di salvare tua cognata
senza riuscirci,
229
00:13:23,920 --> 00:13:26,560
ma potresti ancora salvare
migliaia di persone.
230
00:13:27,600 --> 00:13:29,040
Dov'è tua madre?
231
00:13:31,920 --> 00:13:33,720
Simone, so cosa vuol dire essere traditi.
232
00:13:33,800 --> 00:13:34,880
Credimi, so cosa si prova,
233
00:13:34,960 --> 00:13:38,240
ma ora devi fidarti di te stessa.
234
00:13:38,320 --> 00:13:40,040
La vita di persone innocenti dipende da te.
235
00:13:40,120 --> 00:13:41,800
Donne, bambini, come tua nipote,
236
00:13:41,880 --> 00:13:43,480
come Yasmin.
237
00:13:48,200 --> 00:13:49,920
Ti prego, Simone.
238
00:13:55,240 --> 00:13:58,160
10 Broadmoor, Hampton.
239
00:14:00,120 --> 00:14:01,720
Ma lei non ci sarà più.
240
00:14:02,040 --> 00:14:03,120
Dove credi che sia?
241
00:14:04,480 --> 00:14:06,040
Non lo so.
242
00:14:06,120 --> 00:14:07,520
Non la troverete.
243
00:14:09,520 --> 00:14:11,440
Puoi dirmi qualcos'altro?
244
00:14:12,880 --> 00:14:14,400
Qualsiasi cosa, ti prego.
245
00:14:18,440 --> 00:14:20,280
Mio marito, Naveed,
246
00:14:21,360 --> 00:14:25,400
ha nascosto un CD al piano di sopra,
sotto le tavole del pavimento.
247
00:14:26,640 --> 00:14:29,240
Con quello potreste accedere al sistema...
248
00:14:29,320 --> 00:14:30,280
Una crisi.
249
00:14:32,400 --> 00:14:34,120
Per l'amor del cielo, si sposti.
250
00:14:34,200 --> 00:14:36,800
- Cinque milligrammi di Midazolam, presto.
- Sì, dottore.
251
00:14:38,440 --> 00:14:39,360
Sono l'agente Morgan.
252
00:14:39,440 --> 00:14:41,800
Mandate la squadra tattica
al 10 Broadmoor, Hampton.
253
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
Gli darò le istruzioni mentre vanno.
254
00:14:58,400 --> 00:15:00,960
Signori, voi due siete gli unici
a sapere cosa sta succedendo.
255
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Dovete superare Ie vostre divergenze
e lavorare insieme.
256
00:15:03,840 --> 00:15:06,480
Abbiamo poco tempo.
Jack, chiamami quando hai un piano.
257
00:15:07,000 --> 00:15:08,400
Sì, signore.
258
00:15:13,680 --> 00:15:15,080
Pensavi che sarebbe successo?
259
00:15:16,360 --> 00:15:17,320
No.
260
00:15:21,200 --> 00:15:23,280
Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro.
261
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
Il presidente ci ha dato un ordine.
262
00:15:26,560 --> 00:15:28,040
Per me è sufficiente.
263
00:15:29,600 --> 00:15:30,720
Dimmi cosa ti serve.
264
00:15:30,800 --> 00:15:32,640
Il protocollo dei Servizi Segreti per oggi
265
00:15:32,720 --> 00:15:34,360
con il dispiegamento e i nomi degli agenti.
266
00:15:34,440 --> 00:15:35,360
Lo avrai.
267
00:15:35,440 --> 00:15:36,480
Anche quello britannico.
268
00:15:36,560 --> 00:15:38,320
Sarà più difficile, ma ci proverò.
269
00:15:38,400 --> 00:15:41,880
Cerca anche di liberarmi il corridoio
il più possibile.
270
00:15:41,960 --> 00:15:45,160
Organizzerò una riunione generale.
Verranno tutti.
271
00:15:45,240 --> 00:15:47,640
Bene. Anche Audrey.
272
00:15:48,720 --> 00:15:50,520
La riunione dovrà tenersi fra 15 minuti.
273
00:15:50,600 --> 00:15:52,800
Mi serve un'auto e un elicottero
fuori dal perimetro.
274
00:15:52,880 --> 00:15:55,320
Oltre ai codici
per accedere allo stadio di Wembley.
275
00:15:55,400 --> 00:15:56,880
Se mi serve altro, ti chiamo.
276
00:15:58,280 --> 00:15:59,360
D'accordo.
277
00:16:04,440 --> 00:16:05,800
Lei non mi perdonerà mai.
278
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
- Già.
- Simone ha parlato.
279
00:16:16,800 --> 00:16:19,160
- Sai dove si trova Margot?
- No, ma c'è dell'altro.
280
00:16:19,240 --> 00:16:20,920
Un CD che può darci accesso
al suo sistema.
281
00:16:21,000 --> 00:16:21,920
Come sarebbe che "può"?
282
00:16:22,000 --> 00:16:23,520
Ho mandato la squadra tattica.
283
00:16:23,600 --> 00:16:25,640
Devo ancora sentirli
ma volevo che tu lo sapessi.
284
00:16:25,720 --> 00:16:27,120
Se è un lavoro digitale,
285
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
mandalo a Chloe.
Che mi chiami appena Io riceve.
286
00:16:29,120 --> 00:16:30,080
D'accordo.
287
00:16:42,320 --> 00:16:44,800
- Ciao.
- Ciao.
288
00:16:44,880 --> 00:16:46,440
Ti stai preparando per la riunione?
289
00:16:46,520 --> 00:16:47,640
Sì. Ci serve un piano
290
00:16:47,720 --> 00:16:50,200
per aiutare gli inglesi
a fronteggiare l'attacco dei droni.
291
00:16:54,280 --> 00:16:57,480
Hai ancora quella foto
in cui siamo in spiaggia con tua madre?
292
00:16:58,480 --> 00:16:59,520
Quando ero piccola?
293
00:16:59,600 --> 00:17:00,720
Sì. Posso vederla?
294
00:17:02,160 --> 00:17:03,480
Sì.
295
00:17:03,560 --> 00:17:05,360
È il mio portafortuna.
296
00:17:06,320 --> 00:17:07,240
Quando ero piccola,
297
00:17:07,320 --> 00:17:10,280
credevo che tenendola con me
non mi sarebbe mai successo niente.
298
00:17:11,040 --> 00:17:12,000
Ecco qua.
299
00:17:16,720 --> 00:17:18,680
- Sei pronto?
- Sono pronto.
300
00:17:19,520 --> 00:17:20,560
Oddio.
301
00:17:20,800 --> 00:17:23,000
Oddio, guarda te e la mamma.
302
00:17:23,920 --> 00:17:25,840
Oddio.
303
00:17:27,920 --> 00:17:30,080
Eri bellissima anche allora.
304
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
Va tutto bene, papà?
305
00:17:39,920 --> 00:17:41,520
Intendo, a parte...
306
00:17:41,600 --> 00:17:43,400
Se non fosse il giorno peggiore
della mia vita,
307
00:17:43,480 --> 00:17:45,080
andrebbe tutto benissimo.
308
00:17:56,600 --> 00:17:59,040
Mi dispiace, devo tornare al lavoro.
309
00:18:00,080 --> 00:18:02,800
- Sì, ti voglio bene.
- Anche io.
310
00:18:55,440 --> 00:18:57,960
Ecco i dati dei Servizi Segreti
peri prossimi 30 minuti.
311
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
- Grazie. E quelli britannici?
- Ci sto lavorando.
312
00:19:01,360 --> 00:19:03,280
Te li mando con la posizione dell'elicottero
313
00:19:03,360 --> 00:19:05,760
-e il codice di accesso a Wembley.
- Grazie.
314
00:19:05,840 --> 00:19:07,600
La riunione comincia tra tre minuti.
315
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
Saranno tutti lì, i corridoi saranno deserti.
316
00:19:09,960 --> 00:19:11,040
Ottimo.
317
00:19:12,920 --> 00:19:15,200
Signor Presidente,
partiamo tra cinque minuti.
318
00:19:15,280 --> 00:19:17,440
- Vediamoci nel suo ufficio.
- Ci sarò.
319
00:19:17,520 --> 00:19:18,600
Grazie.
320
00:19:22,680 --> 00:19:24,000
Bene, buona fortuna.
321
00:19:24,080 --> 00:19:26,320
Grazie, ci servirà.
322
00:19:26,960 --> 00:19:29,480
Navette.
-Ho in linea l'agente Reed.
323
00:19:29,800 --> 00:19:32,240
- L'agente Reed? Sei sicuro?
- Sì, signore.
324
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
Si è presentato così e la voce era la sua.
325
00:19:34,920 --> 00:19:36,080
Posso passarglielo?
326
00:19:36,160 --> 00:19:38,160
Sì, certo, passamelo.
327
00:19:38,560 --> 00:19:40,200
Jordan, dove sei?
328
00:19:40,280 --> 00:19:42,880
- Pensavo che fossi già tornato.
- Hanno cercato di uccidermi!
329
00:19:42,960 --> 00:19:44,320
Che cosa? Stai bene?
330
00:19:44,400 --> 00:19:47,160
Certo che no!
Qualcuno deve venire a prendermi!
331
00:19:47,240 --> 00:19:50,800
Chi ha cercato di ucciderti?
Sei riuscito a vedere il killer?
332
00:19:50,880 --> 00:19:54,080
No, ma è ancora da queste parti.
Devi mandare qualcuno subito!
333
00:19:54,160 --> 00:19:55,800
Va bene, calmati.
334
00:19:55,880 --> 00:19:57,440
Ti mando Erik. Dove ti trovi?
335
00:19:57,520 --> 00:20:00,480
Sono in un vicolo dietro il mercato,
a sud del canale.
336
00:20:00,560 --> 00:20:01,960
C'è un'autofficina per motociclette.
337
00:20:02,040 --> 00:20:04,880
Ascolta, rimani dove sei.
Non muoverti, capito?
338
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
Capito.
339
00:20:12,880 --> 00:20:13,840
Sì?
340
00:20:13,920 --> 00:20:16,680
Si trova in un vicolo dietro il mercato,
a sud del canale.
341
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Sei sicuro?
342
00:20:17,840 --> 00:20:20,160
Sì, è a sud. Ci ho appena parlato.
343
00:20:20,240 --> 00:20:21,560
Finiscilo. Ora.
344
00:20:29,840 --> 00:20:31,040
Tutti i sistemi sono pronti?
345
00:20:31,120 --> 00:20:32,320
- Sì, signore.
- Bene.
346
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
Le risparmio i dettagli, signor Presidente,
347
00:20:34,280 --> 00:20:38,240
ma forse possiamo accedere
al computer di Margot AI-Harazi.
348
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Quando è successo?
349
00:20:39,400 --> 00:20:42,560
Pochi minuti fa. Non è ancora sicuro,
ma le farò sapere.
350
00:20:42,640 --> 00:20:45,480
- Be', non mi aspetto miracoli.
- No, signore.
351
00:20:45,560 --> 00:20:48,320
Sei sicuro che questa parte sia necessaria?
352
00:20:48,400 --> 00:20:49,920
Purtroppo sì, signor Presidente.
353
00:20:50,000 --> 00:20:51,640
I Servizi Segreti non controllano spesso
354
00:20:51,720 --> 00:20:55,200
il trasmettitore del presidente, Jack.
Te Io assicuro.
355
00:20:55,280 --> 00:20:58,080
Non possiamo correre rischi.
Dobbiamo toglierlo.
356
00:20:58,600 --> 00:21:00,360
Ora le farò un po' male, signore.
357
00:21:06,320 --> 00:21:07,680
Mi dispiace, signore.
358
00:21:09,160 --> 00:21:12,280
Hai fatto abbastanza danni
come agente federale, Jack.
359
00:21:12,360 --> 00:21:14,480
Grazie al cielo
non sei diventato un chirurgo.
360
00:21:15,200 --> 00:21:18,120
Si è ricordato di dire al personale
che non vuole essere disturbato?
361
00:21:18,200 --> 00:21:21,080
Sì. Sarò impegnato nel mio ufficio
per tutta la sera.
362
00:21:21,160 --> 00:21:22,080
Bene.
363
00:21:22,160 --> 00:21:25,360
Se un agente controlla il segnale,
ne avrà la conferma.
364
00:21:38,840 --> 00:21:40,360
Sto aspettando che il signor Boudreau
365
00:21:40,440 --> 00:21:42,440
confermi che sono tutti alla riunione.
366
00:21:49,520 --> 00:21:50,480
È tutto?
367
00:21:51,320 --> 00:21:52,280
Sì, signore.
368
00:21:55,600 --> 00:21:56,560
Signor Presidente.
369
00:21:57,880 --> 00:21:59,600
È sicuro di quello che sta facendo?
370
00:22:01,040 --> 00:22:02,400
Sono sicuro, Jack.
371
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
Andiamo.
372
00:22:19,120 --> 00:22:20,080
Ora.
373
00:22:36,040 --> 00:22:37,640
Bene, signor Presidente, venga.
374
00:22:39,400 --> 00:22:40,800
Entri da quella porta.
375
00:22:53,440 --> 00:22:55,200
La trasmissione si è interrotta.
376
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Agente HanNell, se non sbaglio.
377
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
Signor Presidente. Tutto a posto, signore?
378
00:23:24,720 --> 00:23:27,280
Sì, sto facendo un po' di ginnastica.
Mi piace fare Ie scale.
379
00:23:27,360 --> 00:23:30,160
Certo, signore,
ma penso che sarebbe meglio...
380
00:23:32,080 --> 00:23:33,440
Oddio, Jack.
381
00:23:33,520 --> 00:23:35,240
Lo rinchiudo nel bagno.
382
00:24:31,640 --> 00:24:34,320
Boudreau ha detto
che voleva un elicottero senza pilota?
383
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
- Proprio così.
- Bene. Ho mandato via il pilota.
384
00:24:36,960 --> 00:24:39,200
- Ron.
- Signore, immagino che lei...
385
00:24:39,280 --> 00:24:40,480
Signor Presidente.
386
00:24:40,760 --> 00:24:44,840
Ottimo lavoro. Grazie.
Che rimanga tra noi.
387
00:24:46,600 --> 00:24:47,560
Sì, signore.
388
00:25:25,360 --> 00:25:27,280
Quanto ci vorrà per arrivare a Wembley?
389
00:25:27,360 --> 00:25:28,960
Circa 10 minuti, signore.
390
00:26:29,880 --> 00:26:30,840
Alzati.
391
00:26:36,400 --> 00:26:38,960
Ti ho detto di alzarti
e metti le mani dietro la testa!
392
00:26:40,680 --> 00:26:41,920
Sì.
393
00:26:42,000 --> 00:26:43,640
Esatto, ho anche quella.
394
00:26:44,040 --> 00:26:45,920
Non te lo chiederò due volte.
395
00:26:46,000 --> 00:26:48,560
Alzati e metti le mani
dietro la testa.
396
00:26:51,320 --> 00:26:53,040
Steve Navarro
ti ha mandato per uccidermi.
397
00:26:53,520 --> 00:26:55,680
È l'unico a conoscere la mia posizione.
398
00:26:55,760 --> 00:26:58,760
Dimmi perché e ti lascio andare.
399
00:26:58,840 --> 00:27:00,520
Sai usare quella pistola?
400
00:27:00,960 --> 00:27:04,240
Non ti conviene scoprirlo. Fidati.
401
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
La sicura è tirata?
402
00:27:07,840 --> 00:27:09,360
Attento.
403
00:27:09,440 --> 00:27:11,280
Non puoi permetterti
di commettere un errore.
404
00:28:33,160 --> 00:28:34,280
È la squadra tattica sette.
405
00:28:34,360 --> 00:28:36,680
Siamo a casa di AI-Harazi.
Non c'è nessuno.
406
00:28:53,760 --> 00:28:55,080
- Libero.
- Rimuovi le tavole.
407
00:29:00,560 --> 00:29:02,280
AI-Harazi è scappata,
proprio come pensava.
408
00:29:02,360 --> 00:29:03,600
Ora solleviamo il pavimento.
409
00:29:03,680 --> 00:29:05,440
Fate ciò che dovete fare, in fretta.
410
00:29:11,880 --> 00:29:14,080
Abbiamo trovato qualcosa.
411
00:29:18,200 --> 00:29:21,120
Agente Morgan, abbiamo trovato un CD.
È quello che voleva?
412
00:29:21,200 --> 00:29:23,280
Penso di sì. Mandamelo ora,
ma continuate a cercare.
413
00:29:23,360 --> 00:29:24,320
Ricevuto.
414
00:29:24,400 --> 00:29:27,520
Harris, vieni qua.
Carica questo sul server della centrale, ora.
415
00:29:40,080 --> 00:29:41,320
Dov'è l'agente Reed?
416
00:29:41,400 --> 00:29:43,200
Se n'è andato un'ora fa.
417
00:29:43,280 --> 00:29:44,360
Se n'è andato? Dove?
418
00:29:44,600 --> 00:29:45,920
Non saprei. Non l'ha detto.
419
00:29:46,960 --> 00:29:50,960
La squadra speciale a Hampton
ha caricato un CD. Ce l'hai?
420
00:29:51,360 --> 00:29:53,520
Sì,è...
421
00:29:54,720 --> 00:29:55,680
Qui.
422
00:29:55,760 --> 00:29:58,360
Mandalo a Chloe O'Brian, per favore.
423
00:29:58,440 --> 00:30:01,840
- O'Brian. Non è lei che...
- Sì. Fallo è basta. Questo è il suo contatto.
424
00:30:01,920 --> 00:30:03,160
Sì, signora.
425
00:30:03,240 --> 00:30:05,680
Scrivile anche che la chiamerò presto
per informarla.
426
00:30:06,680 --> 00:30:07,760
Grazie.
427
00:30:12,760 --> 00:30:15,280
Questo è Jordan Reed.
Lasciate un messaggio.
428
00:30:20,560 --> 00:30:22,720
Abbiamo trovato un CD
a casa di Margot AI-Harazi.
429
00:30:22,800 --> 00:30:24,320
- Simone aveva ragione.
- Ci è utile?
430
00:30:24,400 --> 00:30:26,600
Non so. Jordan potrebbe accedere
al sistema di Margot,
431
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
ma non c'è. Sai dov'è andato?
432
00:30:28,840 --> 00:30:29,920
Non è nella sua postazione?
433
00:30:30,000 --> 00:30:32,760
No. E l'agente Leonard ha detto
che è uscito circa un'ora fa,
434
00:30:32,840 --> 00:30:34,240
ma l'ho chiamato e non ha risposto.
435
00:30:34,320 --> 00:30:37,440
- Non è da lui sparire così.
- Soprattutto in un giorno come questo.
436
00:30:37,520 --> 00:30:38,680
Informo la Sicurezza.
437
00:30:38,760 --> 00:30:41,200
Possiamo trovare
la nuova posizione di AI-Harazi?
438
00:30:41,280 --> 00:30:43,240
Hampton è fuori dall'area videosorvegliata.
439
00:30:43,320 --> 00:30:44,560
Ha un vantaggio
di circa 30 minuti,
440
00:30:44,640 --> 00:30:47,960
ciò significa che può nascondersi
in un'area di 1300 chilometri quadrati.
441
00:31:01,280 --> 00:31:04,480
Sto passando dal controllo passivo
a quello attivo dei droni,
442
00:31:04,560 --> 00:31:06,880
uno,due,
443
00:31:06,960 --> 00:31:09,120
quattro, cinque e sei.
444
00:31:09,200 --> 00:31:11,360
Ci siamo.
Come se non ci fossimo mai spostati.
445
00:31:11,440 --> 00:31:12,480
Bravo, Ian.
446
00:31:12,560 --> 00:31:13,680
Grazie, mamma.
447
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Qui saremo al sicuro per un po'.
448
00:31:15,640 --> 00:31:18,560
Ci basterà.
Prepara il drone più vicino ad attaccare
449
00:31:18,640 --> 00:31:20,840
e gli altri a distruggersi
dopo che Heller sarà morto.
450
00:31:23,160 --> 00:31:24,400
Se lo dici tu.
451
00:31:26,800 --> 00:31:28,240
Mi sembra uno spreco.
452
00:31:28,320 --> 00:31:32,520
No. Lascia che il mondo veda
che giustizia è stata fatta
453
00:31:32,600 --> 00:31:35,760
e che persino una cosiddetta terrorista
può mantenere la parola data.
454
00:31:35,840 --> 00:31:37,200
Pensi che Heller Io farà?
455
00:31:40,520 --> 00:31:41,960
Lo scopriremo presto.
456
00:31:53,880 --> 00:31:55,120
Eccolo lì, signore.
457
00:31:55,920 --> 00:31:57,520
Lo stadio di Wembley.
458
00:32:35,480 --> 00:32:36,800
Signor Presidente, aspetti.
459
00:32:37,800 --> 00:32:38,880
Chloe, dimmi.
460
00:32:38,960 --> 00:32:41,800
Simone aveva ragione.
Il CD permette di accedere al sistema,
461
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
ma ci sono molti firewall.
462
00:32:43,800 --> 00:32:44,880
Devi riuscire a superarli.
463
00:32:44,960 --> 00:32:45,920
Lo so, Jack.
464
00:32:46,000 --> 00:32:47,800
Ma anche così,
devo trovare il sottosistema
465
00:32:47,880 --> 00:32:49,760
-che controlla i droni.
- Ciao. Ti offro da bere?
466
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
Anche quello avrà dei firewall.
467
00:32:51,200 --> 00:32:52,280
Quanto ci vorrà?
468
00:32:52,360 --> 00:32:54,400
Non so se posso,
di sicuro non in pochi minuti.
469
00:32:54,480 --> 00:32:55,600
Non mi trovo proprio
470
00:32:55,680 --> 00:32:57,920
in una situazione ideale, Jack.
471
00:32:58,160 --> 00:33:01,360
Sto facendo del mio meglio.
Voglio che tu lo sappia.
472
00:33:03,360 --> 00:33:06,080
Chloe, fai quello che puoi e fammi sapere.
473
00:33:07,880 --> 00:33:09,840
Mi dispiace, signore. Dobbiamo andare.
474
00:33:42,880 --> 00:33:44,880
- Sì?
- Hai parlato con l'analista?
475
00:33:45,200 --> 00:33:46,520
È tutto sotto controllo.
476
00:33:46,920 --> 00:33:48,640
- Ne sei sicuro?
-Certo.
477
00:33:48,720 --> 00:33:51,280
- Non ti devi preoccupare.
- Bene.
478
00:33:58,480 --> 00:34:00,880
Cosa c'è? Ho detto che sto lavorando.
479
00:34:00,960 --> 00:34:02,160
Calma.
480
00:34:03,360 --> 00:34:04,800
Adrian.
481
00:34:04,880 --> 00:34:07,040
- Sono molto impegnata, ora.
- L'avevo capito.
482
00:34:07,120 --> 00:34:08,680
Pensavi che fossi Bauer?
483
00:34:11,080 --> 00:34:13,120
- Non puoi farne a meno.
- Devo andare.
484
00:34:13,200 --> 00:34:15,040
Ho trovato un posto nuovo.
485
00:34:15,120 --> 00:34:16,960
Saremo al sicuro.
Per qualche settimana, almeno.
486
00:34:17,360 --> 00:34:19,200
Perché non torni indietro?
487
00:34:19,280 --> 00:34:21,040
- Sto facendo un lavoro.
- Forse più tardi.
488
00:34:21,120 --> 00:34:23,280
Ora sto facendo una cosa
molto importante.
489
00:34:24,120 --> 00:34:25,640
La pensavi così anche del nostro lavoro.
490
00:34:25,720 --> 00:34:27,120
Bauer ti ha fatto cambiare idea.
491
00:34:27,200 --> 00:34:29,920
Non è cambiato niente.
Credo ancora nel nostro lavoro,
492
00:34:30,000 --> 00:34:32,920
ma ora sto aiutando Jack.
Ciao, Adrian.
493
00:34:45,160 --> 00:34:46,520
Dov'è la signora Boudreau?
494
00:34:47,080 --> 00:34:48,600
È dentro con il presidente.
495
00:34:49,480 --> 00:34:52,280
Il presidente aveva detto
che non voleva essere disturbato.
496
00:34:52,360 --> 00:34:54,320
Non credevo valesse per lei
e poi ha insistito.
497
00:34:54,960 --> 00:34:55,920
Quando?
498
00:34:56,400 --> 00:34:57,360
Proprio ora.
499
00:35:04,720 --> 00:35:05,680
Mark.
500
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Non crederai a quello che sto per dirti.
501
00:35:24,080 --> 00:35:25,120
Lo sapevi?
502
00:35:28,680 --> 00:35:30,040
Mark, lo sapevi?
503
00:35:34,160 --> 00:35:35,920
Dimmi che non è troppo tardi.
504
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Lo 'e.
505
00:35:40,640 --> 00:35:42,040
L'hai aiutato?
506
00:35:42,600 --> 00:35:44,760
Tesoro, è quello che voleva.
507
00:35:46,040 --> 00:35:47,920
Mark, lo sai che non sta bene.
508
00:35:48,000 --> 00:35:50,640
- Lo so. Lo so, ma...
- Come hai potuto aiutarlo?
509
00:35:51,160 --> 00:35:54,640
Come hai potuto lasciarmi all'oscuro?
Avrei potuto fargli cambiare idea.
510
00:35:55,120 --> 00:35:58,720
- Credimi, aveva preso la sua decisione.
- Almeno ci avrei provato.
511
00:35:58,800 --> 00:36:00,720
Almeno gli avrei detto addio.
512
00:36:00,800 --> 00:36:02,560
Non credo che l'avrebbe sopportato.
513
00:36:02,640 --> 00:36:04,640
È come se l'avessi ucciso con le tue mani.
514
00:36:04,720 --> 00:36:07,960
- Questo non è giusto.
- Giusto? Come osi parlarmi di giustizia?
515
00:36:08,040 --> 00:36:10,920
Mark, sei mio marito.
Me I'avresti dovuto dire.
516
00:36:11,000 --> 00:36:13,120
Non potrò più fidarmi di te. Mai più.
517
00:36:13,200 --> 00:36:15,280
Tuo padre è l'uomo migliore
che abbia mai conosciuto.
518
00:36:15,920 --> 00:36:18,280
Servirlo è stato un privilegio.
519
00:36:18,360 --> 00:36:20,360
Oggi mi ha chiesto un ultimo servizio.
520
00:36:20,440 --> 00:36:23,120
Non avrei mai voluto farlo,
con tutto me stesso.
521
00:36:23,200 --> 00:36:25,480
Ma lo rifarei, se me lo chiedesse.
522
00:36:26,320 --> 00:36:28,160
Se non puoi sopportarlo, allora...
523
00:36:30,840 --> 00:36:32,040
Amen.
524
00:36:35,680 --> 00:36:38,000
Fa' ciò che devi fare.
525
00:36:40,360 --> 00:36:43,600
Ma non farne parola con nessuno.
526
00:36:45,040 --> 00:36:47,320
Perché questa è la volontà di tuo padre.
527
00:36:47,400 --> 00:36:48,520
Capito?
528
00:36:57,120 --> 00:36:59,280
Come sapremo che è finita?
529
00:37:01,200 --> 00:37:02,280
Riceveremo una telefonata.
530
00:37:05,360 --> 00:37:06,800
C'è qualcuno con lui ora?
531
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
Sì.
532
00:37:09,600 --> 00:37:10,960
Chi?
533
00:37:13,600 --> 00:37:15,720
Qualcuno di cui si fida.
534
00:37:15,800 --> 00:37:17,040
Come si è fidato di me.
535
00:37:43,920 --> 00:37:45,200
Fine della corsa, Jack.
536
00:37:48,640 --> 00:37:51,040
Ti ho dato un'amnistia presidenziale.
537
00:37:52,280 --> 00:37:53,640
Un'amnistia?
538
00:37:53,720 --> 00:37:54,800
Sì.
539
00:37:56,920 --> 00:38:00,200
Le accuse formulate contro di te
negli ultimi quattro anni spariranno,
540
00:38:00,280 --> 00:38:03,080
come quelle
che potresti ricevere da oggi.
541
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
Potrai tornare a casa, Jack.
542
00:38:04,840 --> 00:38:07,680
Signor Presidente, non voglio un'amnistia.
543
00:38:07,760 --> 00:38:09,640
Soprattutto non per questo.
544
00:38:09,720 --> 00:38:11,920
Penso che quello che sta facendo
sia sbagliato.
545
00:38:13,400 --> 00:38:15,680
Questa è la cosa giusta da fare per me.
546
00:38:17,640 --> 00:38:18,800
Sì, signore.
547
00:38:21,000 --> 00:38:22,320
- Ci sono progressi?
- Qualcuno.
548
00:38:22,400 --> 00:38:23,440
Ho isolato il modulo del drone
549
00:38:23,520 --> 00:38:25,920
e ho convertito i dati in tre sequenze.
550
00:38:26,000 --> 00:38:28,960
Quella che controlla i droni
è ancora impenetrabile.
551
00:38:29,040 --> 00:38:30,400
Le altre due?
552
00:38:30,480 --> 00:38:32,800
Sembrano più vulnerabili,
ma non conosco la loro funzione.
553
00:38:32,880 --> 00:38:33,840
Mi serve più tempo.
554
00:38:33,920 --> 00:38:34,960
Quanto?
555
00:38:35,040 --> 00:38:36,560
Jack, il tempo è scaduto.
556
00:38:38,040 --> 00:38:39,440
Signor Presidente.
557
00:38:41,680 --> 00:38:43,800
Jack? Jack?
558
00:39:53,240 --> 00:39:54,200
Eccolo lì.
559
00:39:55,000 --> 00:39:57,120
Mi chiedo solo se lui ci sia davvero.
560
00:39:57,640 --> 00:40:00,080
Vediamo. Entra.
561
00:40:06,720 --> 00:40:07,800
Oddio.
562
00:40:09,200 --> 00:40:10,600
È proprio lì.
563
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Avvicinati.
564
00:40:17,080 --> 00:40:18,760
Identificazione facciale.
565
00:40:23,240 --> 00:40:24,760
JAMES HELLER
DATI: PRESIDENTE USA
566
00:40:27,280 --> 00:40:28,560
I missili sono pronti a colpire?
567
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
Pronti.
568
00:40:31,520 --> 00:40:33,040
Ci penso io.
569
00:41:11,680 --> 00:41:13,600
OBIETTIVO DISTRUTTO
570
00:41:57,840 --> 00:41:59,760
Adattatore'. Anna Use“, Demxe