1 00:00:11,160 --> 00:00:13,040 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24 2 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Ho nascosto le prove nella nostra stanza 3 00:00:15,840 --> 00:00:16,920 sotto le tavole del pavimento. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,680 Quando arriveranno le autorità, 5 00:00:19,280 --> 00:00:21,920 sosterrò che tu ti sei opposta all'attacco fin dall'inizio 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 e che eri tenuta qui contro la tua volontà. 7 00:00:24,680 --> 00:00:26,080 Zia Simone! 8 00:00:26,160 --> 00:00:27,360 Prendi tua figlia 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,280 e lascia Londra immediatamente. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,360 Aspetta. Cosa fai? 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,840 Chiamo la polizia. 12 00:00:32,920 --> 00:00:34,120 No. Vi sto proteggendo. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,360 Proteggendo da cosa? 14 00:00:35,440 --> 00:00:36,720 Da mia madre. 15 00:00:38,160 --> 00:00:39,760 - No,no! - Yasmin, vieni fuori! 16 00:00:41,880 --> 00:00:42,960 Mi dispiace. 17 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 - Ferma! - Qualcuno mi aiuti! 18 00:00:45,040 --> 00:00:46,000 Yasmin, fermati! 19 00:00:50,240 --> 00:00:52,840 Simone, il tuo istinto era di proteggere la tua famiglia 20 00:00:52,920 --> 00:00:54,320 da quello che tua madre vuole fare oggi. 21 00:00:54,560 --> 00:00:57,240 Ora sei l'unica persona che può impedire che accada. 22 00:00:57,800 --> 00:01:00,160 - Tua madre ti sta puntando con un drone. - No. 23 00:01:00,240 --> 00:01:02,440 Stanno evacuando. Potrebbero già aver preso Simone. 24 00:01:02,520 --> 00:01:03,760 Spara comunque. 25 00:01:07,480 --> 00:01:09,400 Hai detto che avresti fermato il tuo analista. 26 00:01:09,600 --> 00:01:10,680 CAPO DELLA BASE DELLA CIA STEVE NAVARRO 27 00:01:10,760 --> 00:01:11,800 Se vede quelle partizioni, 28 00:01:11,880 --> 00:01:14,720 capirà che tu sei la fonte delle informazioni che ho venduto alla Cina. 29 00:01:14,800 --> 00:01:17,680 Sei stato ben pagato. Risolvi tu. E alla svelta. 30 00:01:17,760 --> 00:01:20,520 Puoi mandarmi qualcuno? Uno che faccia pulizia? 31 00:01:25,240 --> 00:01:26,840 Sappiamo della storia di sua moglie con Bauer. 32 00:01:26,920 --> 00:01:29,840 Capisco che un uomo come lei voglia rifarsi su un rivale. 33 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 Lasci fuori mia moglie. 34 00:01:31,520 --> 00:01:32,480 CAPO DI GABINETTO MARK BOUDREAU 35 00:01:32,560 --> 00:01:33,480 Ma se non m'inganno, 36 00:01:33,560 --> 00:01:37,800 falsificare la firma di un presidente sarebbe considerato un atto di tradimento. 37 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 Bauer è sul campo per ordine presidenziale. 38 00:01:39,960 --> 00:01:41,920 Non potrei mettere le mani su di lui, se lo volessi. 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 Quindi, che cosa mi sta dicendo? 40 00:01:43,400 --> 00:01:47,920 Quando Bauer avrà fatto ciò che deve, ognuno avrà quello che vuole. 41 00:01:48,520 --> 00:01:50,960 Non la credevo abbastanza uomo da fare questa chiamata. 42 00:01:51,720 --> 00:01:55,320 Mi ha dato una scadenza e mi ha chiesto di consegnarmi. 43 00:01:55,400 --> 00:01:58,240 Si consegni a me nei termini che ho stabilito 44 00:01:58,320 --> 00:02:01,520 e ha la mia parola che tutto questo finirà. 45 00:02:02,920 --> 00:02:04,840 Non morirà nessun altro. 46 00:02:08,080 --> 00:02:12,560 QUEL CHE SEGUE HA LUOGO TRA LE 18:00 E LE 19:00. 47 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 La paziente non reagisce. Dobbiamo intubarla. 48 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 La sala operatoria è pronta. 49 00:02:18,480 --> 00:02:19,400 Come sta? 50 00:02:19,480 --> 00:02:21,600 Le sue condizioni sono peggiorate poco fa. 51 00:02:21,680 --> 00:02:23,520 - Dottore? - È in condizioni critiche. 52 00:02:23,600 --> 00:02:26,080 Emorragia extradurale. Un ematoma nel cervello. 53 00:02:26,160 --> 00:02:28,080 So cos'è. Dobbiamo parlare con lei. 54 00:02:28,160 --> 00:02:31,000 Non sarà possibile. Almeno per un po'. 55 00:02:31,080 --> 00:02:32,600 Dobbiamo indurre un coma, 56 00:02:32,680 --> 00:02:34,320 forarle il cranio e ridurre la pressione. 57 00:02:34,400 --> 00:02:35,760 Lei è la nostra unica possibilità 58 00:02:35,840 --> 00:02:37,800 di trovare la madre ed evitare un altro attacco. 59 00:02:37,880 --> 00:02:39,840 In ogni caso la prognosi non cambia. 60 00:02:39,920 --> 00:02:42,080 C'è modo di svegliarla, dopo averle forato il cranio, 61 00:02:42,160 --> 00:02:43,320 con adrenalina o altro? 62 00:02:43,400 --> 00:02:46,080 Una dose elevata di Flumazenil la sveglierebbe per pochi minuti, 63 00:02:46,160 --> 00:02:48,120 ma la ucciderebbe. Bisogna prima stabilizzarla. 64 00:02:48,200 --> 00:02:49,280 Quanto ci vorrà? 65 00:02:49,360 --> 00:02:51,000 Un'ora, forse due. 66 00:02:52,240 --> 00:02:53,200 Tienimi informato. 67 00:02:55,720 --> 00:02:58,000 Presto. Non abbiamo molto tempo. 68 00:03:02,840 --> 00:03:05,080 Dobbiamo proprio sbrigarci, mamma. 69 00:03:05,160 --> 00:03:07,320 Ho appena ricevuto una telefonata interessante. 70 00:03:07,400 --> 00:03:08,360 Riguardo Simone? 71 00:03:08,920 --> 00:03:10,240 Niente di nuovo su Simone. 72 00:03:10,320 --> 00:03:12,000 Dobbiamo prepararci al peggio. 73 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 È ancora viva e potrebbe tradirci. 74 00:03:15,080 --> 00:03:16,640 Ecco perché dobbiamo partire subito. 75 00:03:16,720 --> 00:03:18,960 AI telefono era il presidente Heller. 76 00:03:20,440 --> 00:03:24,840 Ha detto che si consegnerà a noi se distruggiamo i droni. 77 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 Sta mentendo. È un inganno. 78 00:03:29,520 --> 00:03:30,760 Forse. O forse no. 79 00:03:33,960 --> 00:03:34,920 Quando hai postato il video, 80 00:03:35,000 --> 00:03:36,640 hai detto che non avrebbe mai accettato. 81 00:03:36,720 --> 00:03:38,560 Non credevo che l'avrebbe fatto. 82 00:03:38,640 --> 00:03:40,240 Forse mi sbagliavo. 83 00:03:41,600 --> 00:03:44,200 Anche se parlasse sul serio, vorresti distruggere i droni? 84 00:03:45,400 --> 00:03:47,560 Ci abbiamo lavorato per così tanto tempo. 85 00:03:48,880 --> 00:03:53,160 Se un assassino come Heller mantiene la sua parola, posso farlo anch'io. 86 00:03:54,000 --> 00:03:55,360 Ne parleremo in viaggio. 87 00:03:59,560 --> 00:04:01,520 Dammi il dispositivo. 88 00:04:29,560 --> 00:04:30,520 Dimmi. 89 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Jack, sono Kate. Simone non sta bene. 90 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Il medico sta inducendo un coma. Dice che se la svegliamo morirà. 91 00:04:35,800 --> 00:04:37,760 - Sì, ma non abbiamo tempo. - Lo so. 92 00:04:37,840 --> 00:04:39,120 Che cosa voleva il presidente? 93 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 Non lo so ancora. 94 00:04:40,240 --> 00:04:42,120 Devi convincere il dottore, capito? 95 00:04:42,200 --> 00:04:44,880 Dobbiamo svegliare Simone. Se muore, amen. 96 00:05:06,240 --> 00:05:07,960 - Cosa c'è? - Fatto? 97 00:05:08,720 --> 00:05:10,400 Non ne sono sicuro. 98 00:05:10,480 --> 00:05:12,040 Che diavolo vorrebbe dire? 99 00:05:12,120 --> 00:05:14,640 Non penso di averlo ucciso, ma di sicuro l'ho ferito. 100 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 Se rimane là fuori, 101 00:05:16,720 --> 00:05:18,640 potrebbe capire che cosa ho fatto 102 00:05:18,720 --> 00:05:19,960 e non posso permetterlo. 103 00:05:20,040 --> 00:05:22,280 E neanche tu, capito? 104 00:05:22,360 --> 00:05:23,600 Sì, capisco. 105 00:05:23,680 --> 00:05:25,360 Allora assicurati che sia morto. 106 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Prego, signore. 107 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 Signor Presidente. 108 00:06:05,200 --> 00:06:06,400 Jack, 109 00:06:06,880 --> 00:06:08,480 ho saputo che non abbiamo molta scelta. 110 00:06:08,560 --> 00:06:09,880 Non ci arrendiamo, signore. 111 00:06:09,960 --> 00:06:11,920 Non abbiamo motivo di essere ottimisti. 112 00:06:12,000 --> 00:06:14,640 Le probabilità non sono favorevoli, signore, mi dispiace. 113 00:06:14,960 --> 00:06:16,040 Non scusarti, Jack. 114 00:06:16,120 --> 00:06:20,360 Sei quello che è andato più vicino alla cattura di AI-Harazi. Siediti. 115 00:06:26,760 --> 00:06:28,680 Devi fare una cosa per me, Jack, 116 00:06:28,760 --> 00:06:30,520 una cosa che non ti piacerà. 117 00:06:30,600 --> 00:06:33,160 Signor Presidente, farò tutto ciò che vuole. 118 00:06:34,520 --> 00:06:37,600 Pochi minuti fa, ho parlato proprio con Margot AI-Harazi. 119 00:06:37,680 --> 00:06:40,520 Questa è una registrazione della parte importante della chiamata. 120 00:06:41,880 --> 00:06:43,360 La mia offerta è semplice. 121 00:06:44,560 --> 00:06:48,720 Mi consegnerò a lei all'ora e nel luogo che sceglierà. 122 00:06:48,800 --> 00:06:49,960 In cambio, 123 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 lei accetterà di distruggere tutti i droni rubati. 124 00:06:52,880 --> 00:06:57,600 Li getterà nella Manica, vicino a Dover, dove possiamo verificarne la distruzione. 125 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Non credo che lei stia dicendo la verità. 126 00:07:00,040 --> 00:07:03,200 Afferma di aborrire la strage di sangue innocente. 127 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 Lo dimostri. 128 00:07:05,000 --> 00:07:06,440 Faccia strage del mio. 129 00:07:13,480 --> 00:07:16,480 Deve essere allo stadio di Wembley, al centro del campo, 130 00:07:16,560 --> 00:07:19,400 alle 19:00. Da solo. 131 00:07:20,040 --> 00:07:21,560 Ci sarò. 132 00:07:21,640 --> 00:07:24,240 Ma voglio che lei giuri sull'anima di suo marito. 133 00:07:26,720 --> 00:07:30,720 Lo giuro sull'anima di mio marito. 134 00:07:30,800 --> 00:07:33,560 Distruggerò i droni 135 00:07:33,640 --> 00:07:35,560 dopo la sua morte. 136 00:07:36,880 --> 00:07:39,600 Siamo d'accordo. Ci sarò. 137 00:07:42,760 --> 00:07:47,200 Signore, non sta a me dirlo, ma è una questione di politica nazionale. 138 00:07:47,280 --> 00:07:50,600 Gli Stati Uniti non trattano con i terroristi. 139 00:07:51,320 --> 00:07:53,720 Non è una questione di politica nazionale. 140 00:07:55,280 --> 00:07:58,720 Questa è la mia lettera di dimissioni, valida tra un'ora. 141 00:07:58,800 --> 00:08:02,760 Questo la rende una decisione personale, non un atto dello Stato. 142 00:08:02,840 --> 00:08:05,120 Signor Presidente, dev'esserci un'altra soluzione. 143 00:08:05,400 --> 00:08:06,640 Ti ascolto, Jack. 144 00:08:09,520 --> 00:08:11,080 E se lei non mantiene la parola? 145 00:08:11,160 --> 00:08:14,080 Il mondo saprà che è una bugiarda e un'ipocrita. 146 00:08:14,160 --> 00:08:17,880 Sarà screditata con tutto ciò che rappresenta. 147 00:08:17,960 --> 00:08:20,800 Signore, ammiro il fatto che sia disposto a sacrificarsi 148 00:08:20,880 --> 00:08:22,560 per risolvere questa situazione. 149 00:08:22,640 --> 00:08:25,120 Ma io non voglio prendere parte a quest'iniziativa. 150 00:08:25,200 --> 00:08:26,560 Stiamo vagliando altre opzioni, 151 00:08:26,640 --> 00:08:29,960 c'è ancora tempo e abbiamo Ia possibilità di fermare tutto questo. 152 00:08:32,760 --> 00:08:34,000 Mi dispiace, signor Presidente. 153 00:08:37,200 --> 00:08:38,640 Jack! 154 00:08:39,720 --> 00:08:41,760 Mi hanno diagnosticato l'Alzheimer. 155 00:08:45,880 --> 00:08:47,680 Lo so da sei mesi. 156 00:08:47,760 --> 00:08:48,960 Tra un anno, 157 00:08:49,480 --> 00:08:52,040 non riconoscerò nessuno in questa stanza. 158 00:08:54,640 --> 00:08:57,280 È solo questione di tempo. Sarà presto di dominio pubblico. 159 00:08:57,360 --> 00:08:59,800 Allora sarò costretto a dimettermi. 160 00:08:59,880 --> 00:09:02,000 Signore, questo non riguarda solo lei. 161 00:09:02,080 --> 00:09:03,800 Lo so che non riguarda solo me! 162 00:09:03,880 --> 00:09:06,480 Riguarda quei cadaveri nel parcheggio dell'ospedale 163 00:09:06,560 --> 00:09:09,640 e le migliaia che moriranno nel prossimo attacco! 164 00:09:09,720 --> 00:09:13,120 Sappiamo entrambi che attaccherà di nuovo. 165 00:09:22,880 --> 00:09:25,200 Parliamoci chiaro, Jack. 166 00:09:26,240 --> 00:09:30,560 Se tu fossi al posto mio, nei miei panni, nella mia posizione, 167 00:09:30,640 --> 00:09:33,200 faresti esattamente la stessa cosa. 168 00:09:34,000 --> 00:09:37,320 Accettalo, figliolo, tu e io siamo la loro unica possibilità. 169 00:09:43,600 --> 00:09:45,440 Che cosa vuole che faccia? 170 00:09:45,520 --> 00:09:49,720 Voglio che mi porti allo stadio di Wembley in completa segretezza 171 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 e voglio che tu lo faccia ora. 172 00:09:53,760 --> 00:09:55,360 L'ha detto ad Audrey? 173 00:10:05,560 --> 00:10:06,840 Per riuscire in quest'impresa, 174 00:10:06,920 --> 00:10:09,280 deve trovare un'altra persona di fiducia. 175 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 Per quale motivo? 176 00:10:10,960 --> 00:10:12,240 Perché mi serve aiuto dall'interno 177 00:10:12,320 --> 00:10:14,960 per farle superare i Servizi Segreti e la Sicurezza britannica. 178 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 Resta qui. Dammi un minuto. 179 00:10:40,080 --> 00:10:42,280 Signor Presidente, AI-Harazi non manterrà la promessa. 180 00:10:42,360 --> 00:10:43,320 Hai letto la sua scheda? 181 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 Ora è diverso, è una questione personale. 182 00:10:45,040 --> 00:10:47,640 Crede che lei abbia ucciso il marito e che la colpa sia sua. 183 00:10:47,720 --> 00:10:50,240 Esatto, è una questione personale. Vuole me. 184 00:10:50,320 --> 00:10:51,400 Quando mi avrà preso, 185 00:10:51,480 --> 00:10:53,960 non avrà più motivo di distruggere mezza Londra. 186 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Forse non le serve un motivo. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,360 Mark, il motivo sono io. L'ha detto nel suo video. 188 00:10:58,440 --> 00:11:00,520 Le credo. 189 00:11:01,240 --> 00:11:04,640 Senti, sei stato un amico fidato e un grande aiuto per anni. 190 00:11:04,720 --> 00:11:07,760 Non rifiutarmi quest'ultimo servizio. 191 00:11:08,120 --> 00:11:09,400 "Servizio"? 192 00:11:10,600 --> 00:11:11,960 Aiutarla a morire? 193 00:11:12,040 --> 00:11:14,320 Mark, non c'è tempo di discutere. 194 00:11:15,120 --> 00:11:16,920 Sei dalla mia parte o no? 195 00:11:22,960 --> 00:11:25,920 Bene. Ho scritto una lettera al vicepresidente. 196 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Voglio che tu gliela consegni quando sarò morto. 197 00:11:29,080 --> 00:11:31,720 La transizione dovrebbe andare liscia e, se te lo chiede, 198 00:11:31,800 --> 00:11:35,680 so che lo servirai con lealtà come hai fatto con me. 199 00:11:40,560 --> 00:11:41,520 Morgan. 200 00:11:41,600 --> 00:11:42,840 Ci sono novità su Simone? 201 00:11:42,920 --> 00:11:43,840 Niente di nuovo. 202 00:11:43,920 --> 00:11:46,040 Te l'avevo detto, devi convincere il dottore. 203 00:11:46,120 --> 00:11:47,840 Non ci potrà dire niente se muore. 204 00:11:47,920 --> 00:11:50,480 Se non ci dà un indizio ora, non avrà più importanza. 205 00:11:50,560 --> 00:11:52,520 - Le cose sono cambiate. - Cosa vuoi dire? 206 00:11:54,800 --> 00:11:56,320 Questo deve restare tra di noi. 207 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 - Devi darmi la tua parola. - Certo. 208 00:11:59,080 --> 00:12:02,160 Il presidente ha deciso di accettare Ie richieste di AI-Harazi. 209 00:12:03,080 --> 00:12:05,120 - Non ci credo. - Invece dovresti. 210 00:12:05,200 --> 00:12:08,560 Ha accettato di consegnarsi a lei tra un'ora. Mi ha chiesto di aiutarlo. 211 00:12:08,640 --> 00:12:11,760 L'unico modo per impedirlo è quello di trovare presto Margot. 212 00:12:11,840 --> 00:12:13,560 Quindi sveglia quella stronza. 213 00:12:20,080 --> 00:12:21,360 Dobbiamo svegliarla subito. 214 00:12:21,920 --> 00:12:23,800 Le ho già detto che potrebbe morire. 215 00:12:23,880 --> 00:12:25,280 Prima ne era certo, 216 00:12:25,360 --> 00:12:26,320 ma ora non importa, 217 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 le dia qualsiasi cosa per farla svegliare. 218 00:12:28,120 --> 00:12:29,720 Le devo chiedere di andarsene. 219 00:12:30,400 --> 00:12:33,400 Le devo chiedere di fare come dico e di svegliarla subito. 220 00:12:33,480 --> 00:12:35,160 - Chi crede di essere? - Lo faccia. 221 00:12:35,600 --> 00:12:38,440 - Se muore, la responsabilità è sua. - Faccia in fretta! 222 00:13:03,680 --> 00:13:04,760 Si allontani. 223 00:13:07,280 --> 00:13:08,480 Simone, mi senti? 224 00:13:08,560 --> 00:13:11,120 Ti ricordi di me? Eravamo in macchina insieme? 225 00:13:11,440 --> 00:13:15,000 Sì? Le esplosioni. Per poco non siamo morte. Ti ricordi? 226 00:13:15,080 --> 00:13:17,320 Erano missili mandati da un drone comandato da tua madre. 227 00:13:17,400 --> 00:13:20,280 Ha cercato di ucciderti. Capisci quello che ti dico? 228 00:13:21,840 --> 00:13:23,840 Hai cercato di salvare tua cognata senza riuscirci, 229 00:13:23,920 --> 00:13:26,560 ma potresti ancora salvare migliaia di persone. 230 00:13:27,600 --> 00:13:29,040 Dov'è tua madre? 231 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 Simone, so cosa vuol dire essere traditi. 232 00:13:33,800 --> 00:13:34,880 Credimi, so cosa si prova, 233 00:13:34,960 --> 00:13:38,240 ma ora devi fidarti di te stessa. 234 00:13:38,320 --> 00:13:40,040 La vita di persone innocenti dipende da te. 235 00:13:40,120 --> 00:13:41,800 Donne, bambini, come tua nipote, 236 00:13:41,880 --> 00:13:43,480 come Yasmin. 237 00:13:48,200 --> 00:13:49,920 Ti prego, Simone. 238 00:13:55,240 --> 00:13:58,160 10 Broadmoor, Hampton. 239 00:14:00,120 --> 00:14:01,720 Ma lei non ci sarà più. 240 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Dove credi che sia? 241 00:14:04,480 --> 00:14:06,040 Non lo so. 242 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 Non la troverete. 243 00:14:09,520 --> 00:14:11,440 Puoi dirmi qualcos'altro? 244 00:14:12,880 --> 00:14:14,400 Qualsiasi cosa, ti prego. 245 00:14:18,440 --> 00:14:20,280 Mio marito, Naveed, 246 00:14:21,360 --> 00:14:25,400 ha nascosto un CD al piano di sopra, sotto le tavole del pavimento. 247 00:14:26,640 --> 00:14:29,240 Con quello potreste accedere al sistema... 248 00:14:29,320 --> 00:14:30,280 Una crisi. 249 00:14:32,400 --> 00:14:34,120 Per l'amor del cielo, si sposti. 250 00:14:34,200 --> 00:14:36,800 - Cinque milligrammi di Midazolam, presto. - Sì, dottore. 251 00:14:38,440 --> 00:14:39,360 Sono l'agente Morgan. 252 00:14:39,440 --> 00:14:41,800 Mandate la squadra tattica al 10 Broadmoor, Hampton. 253 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 Gli darò le istruzioni mentre vanno. 254 00:14:58,400 --> 00:15:00,960 Signori, voi due siete gli unici a sapere cosa sta succedendo. 255 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Dovete superare Ie vostre divergenze e lavorare insieme. 256 00:15:03,840 --> 00:15:06,480 Abbiamo poco tempo. Jack, chiamami quando hai un piano. 257 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Sì, signore. 258 00:15:13,680 --> 00:15:15,080 Pensavi che sarebbe successo? 259 00:15:16,360 --> 00:15:17,320 No. 260 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 Dobbiamo fidarci l'uno dell'altro. 261 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 Il presidente ci ha dato un ordine. 262 00:15:26,560 --> 00:15:28,040 Per me è sufficiente. 263 00:15:29,600 --> 00:15:30,720 Dimmi cosa ti serve. 264 00:15:30,800 --> 00:15:32,640 Il protocollo dei Servizi Segreti per oggi 265 00:15:32,720 --> 00:15:34,360 con il dispiegamento e i nomi degli agenti. 266 00:15:34,440 --> 00:15:35,360 Lo avrai. 267 00:15:35,440 --> 00:15:36,480 Anche quello britannico. 268 00:15:36,560 --> 00:15:38,320 Sarà più difficile, ma ci proverò. 269 00:15:38,400 --> 00:15:41,880 Cerca anche di liberarmi il corridoio il più possibile. 270 00:15:41,960 --> 00:15:45,160 Organizzerò una riunione generale. Verranno tutti. 271 00:15:45,240 --> 00:15:47,640 Bene. Anche Audrey. 272 00:15:48,720 --> 00:15:50,520 La riunione dovrà tenersi fra 15 minuti. 273 00:15:50,600 --> 00:15:52,800 Mi serve un'auto e un elicottero fuori dal perimetro. 274 00:15:52,880 --> 00:15:55,320 Oltre ai codici per accedere allo stadio di Wembley. 275 00:15:55,400 --> 00:15:56,880 Se mi serve altro, ti chiamo. 276 00:15:58,280 --> 00:15:59,360 D'accordo. 277 00:16:04,440 --> 00:16:05,800 Lei non mi perdonerà mai. 278 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 - Già. - Simone ha parlato. 279 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 - Sai dove si trova Margot? - No, ma c'è dell'altro. 280 00:16:19,240 --> 00:16:20,920 Un CD che può darci accesso al suo sistema. 281 00:16:21,000 --> 00:16:21,920 Come sarebbe che "può"? 282 00:16:22,000 --> 00:16:23,520 Ho mandato la squadra tattica. 283 00:16:23,600 --> 00:16:25,640 Devo ancora sentirli ma volevo che tu lo sapessi. 284 00:16:25,720 --> 00:16:27,120 Se è un lavoro digitale, 285 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 mandalo a Chloe. Che mi chiami appena Io riceve. 286 00:16:29,120 --> 00:16:30,080 D'accordo. 287 00:16:42,320 --> 00:16:44,800 - Ciao. - Ciao. 288 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Ti stai preparando per la riunione? 289 00:16:46,520 --> 00:16:47,640 Sì. Ci serve un piano 290 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 per aiutare gli inglesi a fronteggiare l'attacco dei droni. 291 00:16:54,280 --> 00:16:57,480 Hai ancora quella foto in cui siamo in spiaggia con tua madre? 292 00:16:58,480 --> 00:16:59,520 Quando ero piccola? 293 00:16:59,600 --> 00:17:00,720 Sì. Posso vederla? 294 00:17:02,160 --> 00:17:03,480 Sì. 295 00:17:03,560 --> 00:17:05,360 È il mio portafortuna. 296 00:17:06,320 --> 00:17:07,240 Quando ero piccola, 297 00:17:07,320 --> 00:17:10,280 credevo che tenendola con me non mi sarebbe mai successo niente. 298 00:17:11,040 --> 00:17:12,000 Ecco qua. 299 00:17:16,720 --> 00:17:18,680 - Sei pronto? - Sono pronto. 300 00:17:19,520 --> 00:17:20,560 Oddio. 301 00:17:20,800 --> 00:17:23,000 Oddio, guarda te e la mamma. 302 00:17:23,920 --> 00:17:25,840 Oddio. 303 00:17:27,920 --> 00:17:30,080 Eri bellissima anche allora. 304 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 Va tutto bene, papà? 305 00:17:39,920 --> 00:17:41,520 Intendo, a parte... 306 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 Se non fosse il giorno peggiore della mia vita, 307 00:17:43,480 --> 00:17:45,080 andrebbe tutto benissimo. 308 00:17:56,600 --> 00:17:59,040 Mi dispiace, devo tornare al lavoro. 309 00:18:00,080 --> 00:18:02,800 - Sì, ti voglio bene. - Anche io. 310 00:18:55,440 --> 00:18:57,960 Ecco i dati dei Servizi Segreti peri prossimi 30 minuti. 311 00:18:59,240 --> 00:19:01,280 - Grazie. E quelli britannici? - Ci sto lavorando. 312 00:19:01,360 --> 00:19:03,280 Te li mando con la posizione dell'elicottero 313 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 -e il codice di accesso a Wembley. - Grazie. 314 00:19:05,840 --> 00:19:07,600 La riunione comincia tra tre minuti. 315 00:19:07,680 --> 00:19:09,880 Saranno tutti lì, i corridoi saranno deserti. 316 00:19:09,960 --> 00:19:11,040 Ottimo. 317 00:19:12,920 --> 00:19:15,200 Signor Presidente, partiamo tra cinque minuti. 318 00:19:15,280 --> 00:19:17,440 - Vediamoci nel suo ufficio. - Ci sarò. 319 00:19:17,520 --> 00:19:18,600 Grazie. 320 00:19:22,680 --> 00:19:24,000 Bene, buona fortuna. 321 00:19:24,080 --> 00:19:26,320 Grazie, ci servirà. 322 00:19:26,960 --> 00:19:29,480 Navette. -Ho in linea l'agente Reed. 323 00:19:29,800 --> 00:19:32,240 - L'agente Reed? Sei sicuro? - Sì, signore. 324 00:19:32,440 --> 00:19:34,840 Si è presentato così e la voce era la sua. 325 00:19:34,920 --> 00:19:36,080 Posso passarglielo? 326 00:19:36,160 --> 00:19:38,160 Sì, certo, passamelo. 327 00:19:38,560 --> 00:19:40,200 Jordan, dove sei? 328 00:19:40,280 --> 00:19:42,880 - Pensavo che fossi già tornato. - Hanno cercato di uccidermi! 329 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 Che cosa? Stai bene? 330 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Certo che no! Qualcuno deve venire a prendermi! 331 00:19:47,240 --> 00:19:50,800 Chi ha cercato di ucciderti? Sei riuscito a vedere il killer? 332 00:19:50,880 --> 00:19:54,080 No, ma è ancora da queste parti. Devi mandare qualcuno subito! 333 00:19:54,160 --> 00:19:55,800 Va bene, calmati. 334 00:19:55,880 --> 00:19:57,440 Ti mando Erik. Dove ti trovi? 335 00:19:57,520 --> 00:20:00,480 Sono in un vicolo dietro il mercato, a sud del canale. 336 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 C'è un'autofficina per motociclette. 337 00:20:02,040 --> 00:20:04,880 Ascolta, rimani dove sei. Non muoverti, capito? 338 00:20:04,960 --> 00:20:06,160 Capito. 339 00:20:12,880 --> 00:20:13,840 Sì? 340 00:20:13,920 --> 00:20:16,680 Si trova in un vicolo dietro il mercato, a sud del canale. 341 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Sei sicuro? 342 00:20:17,840 --> 00:20:20,160 Sì, è a sud. Ci ho appena parlato. 343 00:20:20,240 --> 00:20:21,560 Finiscilo. Ora. 344 00:20:29,840 --> 00:20:31,040 Tutti i sistemi sono pronti? 345 00:20:31,120 --> 00:20:32,320 - Sì, signore. - Bene. 346 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 Le risparmio i dettagli, signor Presidente, 347 00:20:34,280 --> 00:20:38,240 ma forse possiamo accedere al computer di Margot AI-Harazi. 348 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 Quando è successo? 349 00:20:39,400 --> 00:20:42,560 Pochi minuti fa. Non è ancora sicuro, ma le farò sapere. 350 00:20:42,640 --> 00:20:45,480 - Be', non mi aspetto miracoli. - No, signore. 351 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 Sei sicuro che questa parte sia necessaria? 352 00:20:48,400 --> 00:20:49,920 Purtroppo sì, signor Presidente. 353 00:20:50,000 --> 00:20:51,640 I Servizi Segreti non controllano spesso 354 00:20:51,720 --> 00:20:55,200 il trasmettitore del presidente, Jack. Te Io assicuro. 355 00:20:55,280 --> 00:20:58,080 Non possiamo correre rischi. Dobbiamo toglierlo. 356 00:20:58,600 --> 00:21:00,360 Ora le farò un po' male, signore. 357 00:21:06,320 --> 00:21:07,680 Mi dispiace, signore. 358 00:21:09,160 --> 00:21:12,280 Hai fatto abbastanza danni come agente federale, Jack. 359 00:21:12,360 --> 00:21:14,480 Grazie al cielo non sei diventato un chirurgo. 360 00:21:15,200 --> 00:21:18,120 Si è ricordato di dire al personale che non vuole essere disturbato? 361 00:21:18,200 --> 00:21:21,080 Sì. Sarò impegnato nel mio ufficio per tutta la sera. 362 00:21:21,160 --> 00:21:22,080 Bene. 363 00:21:22,160 --> 00:21:25,360 Se un agente controlla il segnale, ne avrà la conferma. 364 00:21:38,840 --> 00:21:40,360 Sto aspettando che il signor Boudreau 365 00:21:40,440 --> 00:21:42,440 confermi che sono tutti alla riunione. 366 00:21:49,520 --> 00:21:50,480 È tutto? 367 00:21:51,320 --> 00:21:52,280 Sì, signore. 368 00:21:55,600 --> 00:21:56,560 Signor Presidente. 369 00:21:57,880 --> 00:21:59,600 È sicuro di quello che sta facendo? 370 00:22:01,040 --> 00:22:02,400 Sono sicuro, Jack. 371 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 Andiamo. 372 00:22:19,120 --> 00:22:20,080 Ora. 373 00:22:36,040 --> 00:22:37,640 Bene, signor Presidente, venga. 374 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 Entri da quella porta. 375 00:22:53,440 --> 00:22:55,200 La trasmissione si è interrotta. 376 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Agente HanNell, se non sbaglio. 377 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 Signor Presidente. Tutto a posto, signore? 378 00:23:24,720 --> 00:23:27,280 Sì, sto facendo un po' di ginnastica. Mi piace fare Ie scale. 379 00:23:27,360 --> 00:23:30,160 Certo, signore, ma penso che sarebbe meglio... 380 00:23:32,080 --> 00:23:33,440 Oddio, Jack. 381 00:23:33,520 --> 00:23:35,240 Lo rinchiudo nel bagno. 382 00:24:31,640 --> 00:24:34,320 Boudreau ha detto che voleva un elicottero senza pilota? 383 00:24:34,800 --> 00:24:36,880 - Proprio così. - Bene. Ho mandato via il pilota. 384 00:24:36,960 --> 00:24:39,200 - Ron. - Signore, immagino che lei... 385 00:24:39,280 --> 00:24:40,480 Signor Presidente. 386 00:24:40,760 --> 00:24:44,840 Ottimo lavoro. Grazie. Che rimanga tra noi. 387 00:24:46,600 --> 00:24:47,560 Sì, signore. 388 00:25:25,360 --> 00:25:27,280 Quanto ci vorrà per arrivare a Wembley? 389 00:25:27,360 --> 00:25:28,960 Circa 10 minuti, signore. 390 00:26:29,880 --> 00:26:30,840 Alzati. 391 00:26:36,400 --> 00:26:38,960 Ti ho detto di alzarti e metti le mani dietro la testa! 392 00:26:40,680 --> 00:26:41,920 Sì. 393 00:26:42,000 --> 00:26:43,640 Esatto, ho anche quella. 394 00:26:44,040 --> 00:26:45,920 Non te lo chiederò due volte. 395 00:26:46,000 --> 00:26:48,560 Alzati e metti le mani dietro la testa. 396 00:26:51,320 --> 00:26:53,040 Steve Navarro ti ha mandato per uccidermi. 397 00:26:53,520 --> 00:26:55,680 È l'unico a conoscere la mia posizione. 398 00:26:55,760 --> 00:26:58,760 Dimmi perché e ti lascio andare. 399 00:26:58,840 --> 00:27:00,520 Sai usare quella pistola? 400 00:27:00,960 --> 00:27:04,240 Non ti conviene scoprirlo. Fidati. 401 00:27:04,320 --> 00:27:05,920 La sicura è tirata? 402 00:27:07,840 --> 00:27:09,360 Attento. 403 00:27:09,440 --> 00:27:11,280 Non puoi permetterti di commettere un errore. 404 00:28:33,160 --> 00:28:34,280 È la squadra tattica sette. 405 00:28:34,360 --> 00:28:36,680 Siamo a casa di AI-Harazi. Non c'è nessuno. 406 00:28:53,760 --> 00:28:55,080 - Libero. - Rimuovi le tavole. 407 00:29:00,560 --> 00:29:02,280 AI-Harazi è scappata, proprio come pensava. 408 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 Ora solleviamo il pavimento. 409 00:29:03,680 --> 00:29:05,440 Fate ciò che dovete fare, in fretta. 410 00:29:11,880 --> 00:29:14,080 Abbiamo trovato qualcosa. 411 00:29:18,200 --> 00:29:21,120 Agente Morgan, abbiamo trovato un CD. È quello che voleva? 412 00:29:21,200 --> 00:29:23,280 Penso di sì. Mandamelo ora, ma continuate a cercare. 413 00:29:23,360 --> 00:29:24,320 Ricevuto. 414 00:29:24,400 --> 00:29:27,520 Harris, vieni qua. Carica questo sul server della centrale, ora. 415 00:29:40,080 --> 00:29:41,320 Dov'è l'agente Reed? 416 00:29:41,400 --> 00:29:43,200 Se n'è andato un'ora fa. 417 00:29:43,280 --> 00:29:44,360 Se n'è andato? Dove? 418 00:29:44,600 --> 00:29:45,920 Non saprei. Non l'ha detto. 419 00:29:46,960 --> 00:29:50,960 La squadra speciale a Hampton ha caricato un CD. Ce l'hai? 420 00:29:51,360 --> 00:29:53,520 Sì,è... 421 00:29:54,720 --> 00:29:55,680 Qui. 422 00:29:55,760 --> 00:29:58,360 Mandalo a Chloe O'Brian, per favore. 423 00:29:58,440 --> 00:30:01,840 - O'Brian. Non è lei che... - Sì. Fallo è basta. Questo è il suo contatto. 424 00:30:01,920 --> 00:30:03,160 Sì, signora. 425 00:30:03,240 --> 00:30:05,680 Scrivile anche che la chiamerò presto per informarla. 426 00:30:06,680 --> 00:30:07,760 Grazie. 427 00:30:12,760 --> 00:30:15,280 Questo è Jordan Reed. Lasciate un messaggio. 428 00:30:20,560 --> 00:30:22,720 Abbiamo trovato un CD a casa di Margot AI-Harazi. 429 00:30:22,800 --> 00:30:24,320 - Simone aveva ragione. - Ci è utile? 430 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 Non so. Jordan potrebbe accedere al sistema di Margot, 431 00:30:26,680 --> 00:30:28,760 ma non c'è. Sai dov'è andato? 432 00:30:28,840 --> 00:30:29,920 Non è nella sua postazione? 433 00:30:30,000 --> 00:30:32,760 No. E l'agente Leonard ha detto che è uscito circa un'ora fa, 434 00:30:32,840 --> 00:30:34,240 ma l'ho chiamato e non ha risposto. 435 00:30:34,320 --> 00:30:37,440 - Non è da lui sparire così. - Soprattutto in un giorno come questo. 436 00:30:37,520 --> 00:30:38,680 Informo la Sicurezza. 437 00:30:38,760 --> 00:30:41,200 Possiamo trovare la nuova posizione di AI-Harazi? 438 00:30:41,280 --> 00:30:43,240 Hampton è fuori dall'area videosorvegliata. 439 00:30:43,320 --> 00:30:44,560 Ha un vantaggio di circa 30 minuti, 440 00:30:44,640 --> 00:30:47,960 ciò significa che può nascondersi in un'area di 1300 chilometri quadrati. 441 00:31:01,280 --> 00:31:04,480 Sto passando dal controllo passivo a quello attivo dei droni, 442 00:31:04,560 --> 00:31:06,880 uno,due, 443 00:31:06,960 --> 00:31:09,120 quattro, cinque e sei. 444 00:31:09,200 --> 00:31:11,360 Ci siamo. Come se non ci fossimo mai spostati. 445 00:31:11,440 --> 00:31:12,480 Bravo, Ian. 446 00:31:12,560 --> 00:31:13,680 Grazie, mamma. 447 00:31:14,200 --> 00:31:15,560 Qui saremo al sicuro per un po'. 448 00:31:15,640 --> 00:31:18,560 Ci basterà. Prepara il drone più vicino ad attaccare 449 00:31:18,640 --> 00:31:20,840 e gli altri a distruggersi dopo che Heller sarà morto. 450 00:31:23,160 --> 00:31:24,400 Se lo dici tu. 451 00:31:26,800 --> 00:31:28,240 Mi sembra uno spreco. 452 00:31:28,320 --> 00:31:32,520 No. Lascia che il mondo veda che giustizia è stata fatta 453 00:31:32,600 --> 00:31:35,760 e che persino una cosiddetta terrorista può mantenere la parola data. 454 00:31:35,840 --> 00:31:37,200 Pensi che Heller Io farà? 455 00:31:40,520 --> 00:31:41,960 Lo scopriremo presto. 456 00:31:53,880 --> 00:31:55,120 Eccolo lì, signore. 457 00:31:55,920 --> 00:31:57,520 Lo stadio di Wembley. 458 00:32:35,480 --> 00:32:36,800 Signor Presidente, aspetti. 459 00:32:37,800 --> 00:32:38,880 Chloe, dimmi. 460 00:32:38,960 --> 00:32:41,800 Simone aveva ragione. Il CD permette di accedere al sistema, 461 00:32:41,880 --> 00:32:43,720 ma ci sono molti firewall. 462 00:32:43,800 --> 00:32:44,880 Devi riuscire a superarli. 463 00:32:44,960 --> 00:32:45,920 Lo so, Jack. 464 00:32:46,000 --> 00:32:47,800 Ma anche così, devo trovare il sottosistema 465 00:32:47,880 --> 00:32:49,760 -che controlla i droni. - Ciao. Ti offro da bere? 466 00:32:49,840 --> 00:32:51,120 Anche quello avrà dei firewall. 467 00:32:51,200 --> 00:32:52,280 Quanto ci vorrà? 468 00:32:52,360 --> 00:32:54,400 Non so se posso, di sicuro non in pochi minuti. 469 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 Non mi trovo proprio 470 00:32:55,680 --> 00:32:57,920 in una situazione ideale, Jack. 471 00:32:58,160 --> 00:33:01,360 Sto facendo del mio meglio. Voglio che tu lo sappia. 472 00:33:03,360 --> 00:33:06,080 Chloe, fai quello che puoi e fammi sapere. 473 00:33:07,880 --> 00:33:09,840 Mi dispiace, signore. Dobbiamo andare. 474 00:33:42,880 --> 00:33:44,880 - Sì? - Hai parlato con l'analista? 475 00:33:45,200 --> 00:33:46,520 È tutto sotto controllo. 476 00:33:46,920 --> 00:33:48,640 - Ne sei sicuro? -Certo. 477 00:33:48,720 --> 00:33:51,280 - Non ti devi preoccupare. - Bene. 478 00:33:58,480 --> 00:34:00,880 Cosa c'è? Ho detto che sto lavorando. 479 00:34:00,960 --> 00:34:02,160 Calma. 480 00:34:03,360 --> 00:34:04,800 Adrian. 481 00:34:04,880 --> 00:34:07,040 - Sono molto impegnata, ora. - L'avevo capito. 482 00:34:07,120 --> 00:34:08,680 Pensavi che fossi Bauer? 483 00:34:11,080 --> 00:34:13,120 - Non puoi farne a meno. - Devo andare. 484 00:34:13,200 --> 00:34:15,040 Ho trovato un posto nuovo. 485 00:34:15,120 --> 00:34:16,960 Saremo al sicuro. Per qualche settimana, almeno. 486 00:34:17,360 --> 00:34:19,200 Perché non torni indietro? 487 00:34:19,280 --> 00:34:21,040 - Sto facendo un lavoro. - Forse più tardi. 488 00:34:21,120 --> 00:34:23,280 Ora sto facendo una cosa molto importante. 489 00:34:24,120 --> 00:34:25,640 La pensavi così anche del nostro lavoro. 490 00:34:25,720 --> 00:34:27,120 Bauer ti ha fatto cambiare idea. 491 00:34:27,200 --> 00:34:29,920 Non è cambiato niente. Credo ancora nel nostro lavoro, 492 00:34:30,000 --> 00:34:32,920 ma ora sto aiutando Jack. Ciao, Adrian. 493 00:34:45,160 --> 00:34:46,520 Dov'è la signora Boudreau? 494 00:34:47,080 --> 00:34:48,600 È dentro con il presidente. 495 00:34:49,480 --> 00:34:52,280 Il presidente aveva detto che non voleva essere disturbato. 496 00:34:52,360 --> 00:34:54,320 Non credevo valesse per lei e poi ha insistito. 497 00:34:54,960 --> 00:34:55,920 Quando? 498 00:34:56,400 --> 00:34:57,360 Proprio ora. 499 00:35:04,720 --> 00:35:05,680 Mark. 500 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Non crederai a quello che sto per dirti. 501 00:35:24,080 --> 00:35:25,120 Lo sapevi? 502 00:35:28,680 --> 00:35:30,040 Mark, lo sapevi? 503 00:35:34,160 --> 00:35:35,920 Dimmi che non è troppo tardi. 504 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Lo 'e. 505 00:35:40,640 --> 00:35:42,040 L'hai aiutato? 506 00:35:42,600 --> 00:35:44,760 Tesoro, è quello che voleva. 507 00:35:46,040 --> 00:35:47,920 Mark, lo sai che non sta bene. 508 00:35:48,000 --> 00:35:50,640 - Lo so. Lo so, ma... - Come hai potuto aiutarlo? 509 00:35:51,160 --> 00:35:54,640 Come hai potuto lasciarmi all'oscuro? Avrei potuto fargli cambiare idea. 510 00:35:55,120 --> 00:35:58,720 - Credimi, aveva preso la sua decisione. - Almeno ci avrei provato. 511 00:35:58,800 --> 00:36:00,720 Almeno gli avrei detto addio. 512 00:36:00,800 --> 00:36:02,560 Non credo che l'avrebbe sopportato. 513 00:36:02,640 --> 00:36:04,640 È come se l'avessi ucciso con le tue mani. 514 00:36:04,720 --> 00:36:07,960 - Questo non è giusto. - Giusto? Come osi parlarmi di giustizia? 515 00:36:08,040 --> 00:36:10,920 Mark, sei mio marito. Me I'avresti dovuto dire. 516 00:36:11,000 --> 00:36:13,120 Non potrò più fidarmi di te. Mai più. 517 00:36:13,200 --> 00:36:15,280 Tuo padre è l'uomo migliore che abbia mai conosciuto. 518 00:36:15,920 --> 00:36:18,280 Servirlo è stato un privilegio. 519 00:36:18,360 --> 00:36:20,360 Oggi mi ha chiesto un ultimo servizio. 520 00:36:20,440 --> 00:36:23,120 Non avrei mai voluto farlo, con tutto me stesso. 521 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 Ma lo rifarei, se me lo chiedesse. 522 00:36:26,320 --> 00:36:28,160 Se non puoi sopportarlo, allora... 523 00:36:30,840 --> 00:36:32,040 Amen. 524 00:36:35,680 --> 00:36:38,000 Fa' ciò che devi fare. 525 00:36:40,360 --> 00:36:43,600 Ma non farne parola con nessuno. 526 00:36:45,040 --> 00:36:47,320 Perché questa è la volontà di tuo padre. 527 00:36:47,400 --> 00:36:48,520 Capito? 528 00:36:57,120 --> 00:36:59,280 Come sapremo che è finita? 529 00:37:01,200 --> 00:37:02,280 Riceveremo una telefonata. 530 00:37:05,360 --> 00:37:06,800 C'è qualcuno con lui ora? 531 00:37:08,520 --> 00:37:09,520 Sì. 532 00:37:09,600 --> 00:37:10,960 Chi? 533 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 Qualcuno di cui si fida. 534 00:37:15,800 --> 00:37:17,040 Come si è fidato di me. 535 00:37:43,920 --> 00:37:45,200 Fine della corsa, Jack. 536 00:37:48,640 --> 00:37:51,040 Ti ho dato un'amnistia presidenziale. 537 00:37:52,280 --> 00:37:53,640 Un'amnistia? 538 00:37:53,720 --> 00:37:54,800 Sì. 539 00:37:56,920 --> 00:38:00,200 Le accuse formulate contro di te negli ultimi quattro anni spariranno, 540 00:38:00,280 --> 00:38:03,080 come quelle che potresti ricevere da oggi. 541 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 Potrai tornare a casa, Jack. 542 00:38:04,840 --> 00:38:07,680 Signor Presidente, non voglio un'amnistia. 543 00:38:07,760 --> 00:38:09,640 Soprattutto non per questo. 544 00:38:09,720 --> 00:38:11,920 Penso che quello che sta facendo sia sbagliato. 545 00:38:13,400 --> 00:38:15,680 Questa è la cosa giusta da fare per me. 546 00:38:17,640 --> 00:38:18,800 Sì, signore. 547 00:38:21,000 --> 00:38:22,320 - Ci sono progressi? - Qualcuno. 548 00:38:22,400 --> 00:38:23,440 Ho isolato il modulo del drone 549 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 e ho convertito i dati in tre sequenze. 550 00:38:26,000 --> 00:38:28,960 Quella che controlla i droni è ancora impenetrabile. 551 00:38:29,040 --> 00:38:30,400 Le altre due? 552 00:38:30,480 --> 00:38:32,800 Sembrano più vulnerabili, ma non conosco la loro funzione. 553 00:38:32,880 --> 00:38:33,840 Mi serve più tempo. 554 00:38:33,920 --> 00:38:34,960 Quanto? 555 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 Jack, il tempo è scaduto. 556 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 Signor Presidente. 557 00:38:41,680 --> 00:38:43,800 Jack? Jack? 558 00:39:53,240 --> 00:39:54,200 Eccolo lì. 559 00:39:55,000 --> 00:39:57,120 Mi chiedo solo se lui ci sia davvero. 560 00:39:57,640 --> 00:40:00,080 Vediamo. Entra. 561 00:40:06,720 --> 00:40:07,800 Oddio. 562 00:40:09,200 --> 00:40:10,600 È proprio lì. 563 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Avvicinati. 564 00:40:17,080 --> 00:40:18,760 Identificazione facciale. 565 00:40:23,240 --> 00:40:24,760 JAMES HELLER DATI: PRESIDENTE USA 566 00:40:27,280 --> 00:40:28,560 I missili sono pronti a colpire? 567 00:40:30,240 --> 00:40:31,440 Pronti. 568 00:40:31,520 --> 00:40:33,040 Ci penso io. 569 00:41:11,680 --> 00:41:13,600 OBIETTIVO DISTRUTTO 570 00:41:57,840 --> 00:41:59,760 Adattatore'. Anna Use“, Demxe