1
00:00:10,920 --> 00:00:13,200
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,960
Ma, se il Presidente Heller
non si consegna a me,
3
00:00:17,040 --> 00:00:21,040
a Londra migliaia di persone
moriranno al posto suo.
4
00:00:22,200 --> 00:00:23,280
Naveed, sono tua sorella.
5
00:00:23,360 --> 00:00:25,640
Sono preoccupata.
Dobbiamo sempre lasciare Londra?
6
00:00:25,720 --> 00:00:27,560
- Tu lo sapevi?
- No. No.
7
00:00:27,640 --> 00:00:30,360
Se Naveed voleva portar via
sua sorella da Londra,
8
00:00:30,440 --> 00:00:32,320
significa che le ha parlato
della nostra operazione.
9
00:00:32,520 --> 00:00:33,440
Va' da lei.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,280
Conto che farai quanto va fatto.
11
00:00:35,600 --> 00:00:38,480
Prendi tua figlia
e lascia Londra immediatamente.
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,720
- Aspetta. Cosa fai?
- Chiamo la polizia.
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,000
Yasmin, vieni fuori!
14
00:00:42,680 --> 00:00:43,760
Mi dispiace.
15
00:00:44,640 --> 00:00:45,920
Qualcuno mi aiuti!
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Yasmin, aspetta!
17
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
Sig. Boudreau,
18
00:00:48,480 --> 00:00:52,840
rivedevo l'ordinanza con cui il presidente
s'impegna a consegnarci Jack Bauer.
19
00:00:53,040 --> 00:00:54,000
CAPO DI GABINETTO
MARK BOUDREAU
20
00:00:54,080 --> 00:00:57,440
Per qualche motivo si sente a disagio
all'idea di coinvolgere il Presidente Heller?
21
00:00:57,520 --> 00:00:58,640
Incontriamoci in privato.
22
00:00:59,280 --> 00:01:00,200
Ero sposata a un uomo
23
00:01:00,280 --> 00:01:02,800
che ha venduto segreti di stato
a un governo straniero.
24
00:01:02,880 --> 00:01:03,840
AGENTE
KATE MORGAN
25
00:01:03,920 --> 00:01:06,400
Mi sono accorto di una cosa strana.
Si tratta del marito di Kate.
26
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
Dovrebbe autorizzarmi
a eseguire un Phoenix Retrieval.
27
00:01:08,600 --> 00:01:09,840
Meglio rimandare.
28
00:01:09,920 --> 00:01:13,040
Uno dei miei analisti ha curiosato
nei file di Adam Morgan.
29
00:01:13,120 --> 00:01:14,080
CAPO DELLA BASE CIA
STEVE NAVARRO
30
00:01:14,160 --> 00:01:15,720
Se le prove che ha piazzato saltano fuori,
31
00:01:15,800 --> 00:01:17,880
noi non avremo più
alcun modo di proteggerla.
32
00:01:18,280 --> 00:01:21,920
Margot AI-Harazi
ha il controllo di sei droni americani.
33
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Questo trafficante d'armi che conosci,
34
00:01:24,080 --> 00:01:26,720
sei sicuro che possa condurci
al vero nascondiglio della terrorista?
35
00:01:26,800 --> 00:01:27,880
Sono convinto di sì.
36
00:01:27,960 --> 00:01:29,920
Fa affari con lei da anni.
Tra loro c'è fiducia.
37
00:01:30,000 --> 00:01:33,760
Jack Bauer intende servirsi
di un socio in affari di AI-Harazi.
38
00:01:33,840 --> 00:01:36,320
Heller è segretamente in cura,
ha l'Alzheimer.
39
00:01:36,400 --> 00:01:39,440
Chiami l'MI-5. Mettete insieme
una squadra. Gestiremo noi la faccenda.
40
00:01:40,240 --> 00:01:41,320
Apri un collegamento sicuro.
41
00:01:41,400 --> 00:01:43,560
Se Rask cerca di accedere al conto,
42
00:01:43,640 --> 00:01:46,080
dovremmo riuscire a tracciare
le sue comunicazioni con Margot.
43
00:01:46,160 --> 00:01:47,440
Nessuno si muova! MI-5!
44
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
È fatta, Jack.
45
00:01:54,280 --> 00:01:55,480
Trovato niente sul conto di Margot?
46
00:01:55,560 --> 00:01:58,320
Solo un numero di cellulare.
E a sud di Londra.
47
00:02:04,360 --> 00:02:09,360
QUEL CHE SEGUE HA LUOGO
TRA LE 17:00 E LE 18:00
48
00:02:31,920 --> 00:02:33,200
Mi è sbucata davanti.
49
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
Sembrava che stesse inseguendo qualcuno.
50
00:02:35,800 --> 00:02:37,760
- Una bambina.
- Quale bambina?
51
00:02:38,320 --> 00:02:39,640
Eccola lì, lei.
52
00:02:41,800 --> 00:02:43,080
Grazie.
53
00:02:47,120 --> 00:02:48,400
Ciao.
54
00:02:49,680 --> 00:02:51,000
Conosci quella donna?
55
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
È la tua mamma?
56
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
Lei ha ucciso la mia mamma.
57
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
Ehi. Cosa credi di fare?
58
00:03:38,600 --> 00:03:39,560
È con me.
59
00:03:39,640 --> 00:03:41,760
Ti ho lasciato fare
perché hai aiutato i miei.
60
00:03:41,840 --> 00:03:43,000
Ma c'è sempre il protocollo.
61
00:03:43,080 --> 00:03:45,760
Me ne infischio dei protocolli.
L'MI-5 non doveva essere qui.
62
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
Avete interferito con l'operazione.
Potevamo morire.
63
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
Avevo degli ordini.
64
00:03:49,520 --> 00:03:50,600
Da chi?
65
00:03:50,680 --> 00:03:53,800
Ufficio del Primo Ministro.
Il vostro Presidente se la prenda con lui.
66
00:03:54,080 --> 00:03:55,640
Lo farà di sicuro.
67
00:03:56,680 --> 00:03:58,760
Ti chiamo io.
68
00:04:00,320 --> 00:04:01,280
Come va?
69
00:04:01,360 --> 00:04:03,440
Sto bene.
Dimmi solo che ne è valsa la pena.
70
00:04:03,520 --> 00:04:05,680
Abbiamo un numero.
Chloe lo sta rintracciando.
71
00:04:08,840 --> 00:04:10,280
- Hai un indirizzo?
- Sì.
72
00:04:10,360 --> 00:04:12,640
Sono entrata
nel sistema di videosorveglianza.
73
00:04:12,720 --> 00:04:15,680
Ci sono polizia e paramedici ovunque.
E stata investita una donna.
74
00:04:15,960 --> 00:04:19,160
Le ho dato un'occhiata da vicino.
È Simone AI-Harazi.
75
00:04:19,800 --> 00:04:21,920
- È viva?
- Penso di sì.
76
00:04:22,000 --> 00:04:23,440
Non lo so, sembra grave.
77
00:04:23,520 --> 00:04:24,960
L'hanno appena caricata in ambulanza.
78
00:04:25,080 --> 00:04:26,160
Nessuna traccia di Margot?
79
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
A quanto vedo, no.
80
00:04:28,120 --> 00:04:29,480
In quale ospedale la portano?
81
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
VATTENE!
82
00:04:34,200 --> 00:04:36,080
Chloe. Chloe, in quale ospedale?
83
00:04:38,320 --> 00:04:41,440
Il St. Edwards è il più vicino.
Jack, devo andare.
84
00:04:41,680 --> 00:04:42,960
Chloe.
85
00:04:43,600 --> 00:04:45,040
- Andiamo.
- Cos'è successo?
86
00:04:45,120 --> 00:04:48,160
Simone AI-Harazi è stata investita.
La stanno portando al St. Edwards.
87
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
Ci è stato inviato 20 minuti fa.
88
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Ci hanno messo un po'
a capire cosa fosse.
89
00:05:10,680 --> 00:05:14,240
È sicuro che sia il contatto
di Margot AI-Harazi?
90
00:05:14,480 --> 00:05:15,560
Sì, signore.
91
00:05:16,040 --> 00:05:17,720
Perché l'avrebbe inviato?
92
00:05:17,800 --> 00:05:18,960
Fa parte del suo gioco, signore.
93
00:05:19,360 --> 00:05:22,240
L'ultimatum
perché lei si arrenda sta per scadere.
94
00:05:22,320 --> 00:05:25,280
La sta sfidando a discuterne i termini.
95
00:05:28,280 --> 00:05:30,240
Possiamo utilizzarlo per Iocalizzarla?
96
00:05:30,320 --> 00:05:32,800
Ho già chiesto.
È un collegamento in streaming protetto.
97
00:05:32,880 --> 00:05:34,720
Non c'è modo di risalire alla fonte.
98
00:05:39,000 --> 00:05:41,520
Grazie, Mark. Devo rispondere.
99
00:05:47,440 --> 00:05:48,360
Linea sicura
SCONOSCIUTO
100
00:05:48,440 --> 00:05:49,640
- Jack.
- Signor Presidente.
101
00:05:49,720 --> 00:05:52,840
Che ne è del tuo uomo,
ha dato la posizione di AI-Harazi?
102
00:05:52,920 --> 00:05:55,880
Stiamo verificando, ma c'è
una pista per la figlia, Simone AI-Harazi.
103
00:05:55,960 --> 00:05:57,280
Ferita in un incidente stradale.
104
00:05:57,360 --> 00:05:58,640
La madre non lo sa ancora
105
00:05:58,720 --> 00:06:00,400
e cercheremo di evitare che lo scopra.
106
00:06:00,480 --> 00:06:03,200
La stanno portando in ambulanza
al St. Edwards Hospital.
107
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
La metterò subito sotto sorveglianza.
108
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Grazie, signore.
Avrò bisogno di libero accesso a lei.
109
00:06:08,600 --> 00:06:11,720
Qui non ho autorità e non voglio lottare
contro la polizia britannica.
110
00:06:11,800 --> 00:06:12,840
Lei può fare qualcosa?
111
00:06:13,080 --> 00:06:14,920
Avrai la massima collaborazione.
112
00:06:15,000 --> 00:06:16,560
Signor Presidente, ancora una cosa.
113
00:06:17,160 --> 00:06:20,000
La nostra operazione è stata interrotta
dall'MI-5, un disastro.
114
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
Hanno detto:
"Ordine del Primo Ministro Davies."
115
00:06:22,160 --> 00:06:23,360
Come è potuto accadere?
116
00:06:26,040 --> 00:06:27,200
Mi dispiace, Jack.
117
00:06:27,280 --> 00:06:28,880
Ho dovuto metterlo al corrente
118
00:06:28,960 --> 00:06:32,320
per convincerlo
a non piazzare soldati in strada.
119
00:06:32,400 --> 00:06:34,720
Mi aveva promesso
che non avrebbe interferito.
120
00:06:34,800 --> 00:06:38,040
Non era questo l'accordo.
Sono stati uccisi almeno cinque dei suoi.
121
00:06:38,600 --> 00:06:41,880
Signor Presidente,
il Primo Ministro Davies è qui per vederla.
122
00:06:42,080 --> 00:06:45,680
È qui. È arrivato il Primo Ministro.
Devo andare, Jack.
123
00:06:52,040 --> 00:06:53,480
James, sai già
cos'è accaduto, vero?
124
00:06:53,560 --> 00:06:58,600
Ti avevo esplicitamente chiesto
di lasciare che Jack Bauer agisse da solo!
125
00:06:58,800 --> 00:07:00,360
E mi avevi dato la tua parola.
126
00:07:00,440 --> 00:07:03,640
Avevo concesso solo di evitare
la presenza dei militari in strada.
127
00:07:03,720 --> 00:07:07,360
Fidarsi di un agente venduto
è tutta un'altra questione.
128
00:07:07,680 --> 00:07:09,960
La sorveglianza ha dimostrato
che ti stava tradendo...
129
00:07:10,040 --> 00:07:12,760
In primo luogo
non era compito tuo sorvegliarlo!
130
00:07:12,840 --> 00:07:17,440
Manca meno di un'ora
al termine dato da Margot AI-Harazi.
131
00:07:17,520 --> 00:07:19,560
Se non ti consegni a lei,
132
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
ha in mente di ridurre questa città
a fuoco e fiamme.
133
00:07:22,240 --> 00:07:24,560
Non posso starmene seduto
a far niente.
134
00:07:24,640 --> 00:07:28,480
Nessuno sta seduto a far niente.
Stiamo lavorando come matti, qui.
135
00:07:28,560 --> 00:07:30,800
Tu ed io dobbiamo lavorare insieme!
136
00:07:30,880 --> 00:07:34,800
Abbiamo già lavorato insieme
e ci conosciamo da anni, James.
137
00:07:34,880 --> 00:07:37,120
Lo ti considero un amico.
138
00:07:37,200 --> 00:07:41,000
In circostanze normali,
non dubiterei mai del tuo giudizio.
139
00:07:41,120 --> 00:07:42,160
Ma?
140
00:07:42,720 --> 00:07:43,840
Ma...
141
00:07:44,800 --> 00:07:47,800
C'è qualcosa che non mi hai detto, James?
142
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
Riguardo alla tua salute?
143
00:07:53,160 --> 00:07:54,800
Che c'entra la mia salute?
144
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Se quello che ho sentito è vero,
145
00:07:58,960 --> 00:08:00,720
hai tutta la mia comprensione.
146
00:08:01,160 --> 00:08:03,240
Se eri preoccupato per la mia salute,
147
00:08:03,320 --> 00:08:06,120
potevi venire a chiedere direttamente a me.
148
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
Te lo chiedo adesso.
149
00:08:09,440 --> 00:08:14,880
Se pensassi per un attimo che la mia salute
potrebbe mettere a rischio delle vite,
150
00:08:15,920 --> 00:08:19,000
mi dimetterei dalla presidenza
immediatamente.
151
00:08:21,120 --> 00:08:23,440
Ho sbagliato, signor Presidente.
152
00:08:23,520 --> 00:08:25,560
La prego di accettare le mie scuse.
153
00:08:32,080 --> 00:08:35,720
C'è ancora una possibilità di evitare
un attacco su vasta scala.
154
00:08:36,160 --> 00:08:39,960
Malgrado il tuo intervento,
Bauer ha una pista su AI-Harazi.
155
00:08:41,560 --> 00:08:45,520
Possiamo contare
sulla tua collaborazione, questa volta?
156
00:08:46,040 --> 00:08:49,880
Ti do la mia parola
che avrà tutto ciò di cui ha bisogno.
157
00:08:50,160 --> 00:08:51,440
Grazie.
158
00:08:54,880 --> 00:08:57,600
Abbiamo un GCS 3,
nessuna risposta agli stimoli.
159
00:08:57,680 --> 00:09:00,200
La pressione è ancora buona, 140 su 60.
160
00:09:00,480 --> 00:09:04,880
Lesioni al cranio e probabili lesioni interne.
Frattura esposta del radio destro.
161
00:09:06,360 --> 00:09:09,480
Dito mancante alla mano sinistra,
non attribuibile all'incidente,
162
00:09:09,560 --> 00:09:11,600
ma pare una ferita recente.
163
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Pronto?
164
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
Chi parla?
165
00:09:18,920 --> 00:09:20,360
Servizio ambulanze di Londra.
166
00:09:20,440 --> 00:09:24,560
Abbiamo un paziente con trauma, donna,
di circa 20 anni, capelli castani ramati.
167
00:09:24,880 --> 00:09:26,800
Lei è un'amica o una parente?
168
00:09:27,120 --> 00:09:29,640
È mia figlia. Cos'è successo?
169
00:09:29,720 --> 00:09:31,000
È stata investita da un autobus.
170
00:09:31,080 --> 00:09:33,680
La stiamo portando
al pronto soccorso del St. Edwards.
171
00:09:34,200 --> 00:09:35,920
Si riprenderà?
172
00:09:36,000 --> 00:09:37,520
Stiamo facendo tutto il possibile.
173
00:09:37,600 --> 00:09:40,320
Deve recarsi all'ospedale il prima possibile.
174
00:09:40,400 --> 00:09:41,920
La polizia vorrà parlare con lei.
175
00:09:42,000 --> 00:09:44,240
Certo. Arrivo subito.
176
00:09:45,400 --> 00:09:47,440
Può dirmi il suo nome?
177
00:09:49,600 --> 00:09:51,120
Simone ha avuto un incidente.
178
00:09:51,320 --> 00:09:52,880
Hanno chiamato la polizia.
179
00:09:52,960 --> 00:09:54,640
La polizia?
180
00:09:54,720 --> 00:09:56,400
- Sanno chi è?
- Non lo so.
181
00:09:56,480 --> 00:09:59,480
E la sorella di Naveed e la bambina,
se ne è occupata o no?
182
00:10:00,840 --> 00:10:03,920
Chi abbiamo in zona?
È al St. Edwards Hospital.
183
00:10:05,120 --> 00:10:07,040
Kareem. Abita Iì vicino.
184
00:10:07,120 --> 00:10:08,320
Mandalo lì.
185
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
Digli di scoprire quanto è grave
e se sanno chi è.
186
00:10:30,040 --> 00:10:31,480
PHOENIX RETRIEVAL
IN ESECUZIONE...
187
00:10:39,360 --> 00:10:40,400
Gavin.
188
00:10:41,040 --> 00:10:43,440
- Che stai facendo?
- Niente. Cosa vuoi?
189
00:10:43,520 --> 00:10:45,800
Erik vuole che esamini i file delle body cam
di prima.
190
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Mi serve il tuo codice di accesso.
191
00:10:47,600 --> 00:10:49,240
E se ti mandassi direttamente i file?
192
00:10:50,080 --> 00:10:51,520
Come preferisci.
193
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
- Serve altro?
- No.
194
00:10:54,640 --> 00:10:57,520
Ma mandami i file il prima possibile.
195
00:11:08,920 --> 00:11:10,480
Sconosciuto
196
00:11:23,280 --> 00:11:24,320
Sì?
197
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
Avevi detto
che avresti impedito all'analista
198
00:11:26,160 --> 00:11:29,360
di recuperare le partizioni eliminate
dei file di Adam Morgan.
199
00:11:29,440 --> 00:11:31,760
Esatto. Gli ho ordinato di lasciar stare.
200
00:11:31,840 --> 00:11:33,640
Temo che l'ordine
non sia stato rispettato.
201
00:11:33,720 --> 00:11:36,040
Sta eseguendo un programma
di recupero dati proprio ora.
202
00:11:39,440 --> 00:11:41,480
Avete accesso ai nostri sistemi.
203
00:11:41,560 --> 00:11:43,120
Certo.
204
00:11:43,880 --> 00:11:45,480
Se vede quelle partizioni,
205
00:11:45,560 --> 00:11:49,120
capirà che tu sei la fonte delle informazioni
che ho venduto alla Cina.
206
00:11:49,200 --> 00:11:51,840
Quanto ci metteranno a scoprire
che hai incastrato Adam?
207
00:11:51,920 --> 00:11:53,240
È solo un ragazzo.
208
00:11:53,640 --> 00:11:55,960
Preferisci l'ergastolo?
209
00:11:58,000 --> 00:12:01,600
Puoi mandarmi qualcuno?
Uno che faccia pulizia?
210
00:12:02,800 --> 00:12:04,280
Lo sono solo un intermediario.
211
00:12:04,360 --> 00:12:07,640
Sei stato ben pagato.
Risolvi tu. E alla svelta.
212
00:12:28,280 --> 00:12:29,360
È lei l'incaricata?
213
00:12:29,440 --> 00:12:31,360
Ispettore capo McCarthy.
Lei dev'essere Bauer.
214
00:12:31,680 --> 00:12:33,040
La centrale mi ha detto
di attendervi.
215
00:12:33,120 --> 00:12:35,240
- Avrete il nostro supporto.
- Grazie. L'agente Morgan.
216
00:12:35,320 --> 00:12:37,560
- Dov'è Simone AI-Harazi?
- Da questa parte.
217
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
È ancora incosciente.
I medici la stanno visitando.
218
00:12:39,960 --> 00:12:41,200
Cos'è successo?
219
00:12:41,280 --> 00:12:44,320
Secondo i testimoni, inseguiva
una bambina quando è stata investita.
220
00:12:44,400 --> 00:12:46,240
La bimba si chiama Yasmin Azizan.
221
00:12:46,320 --> 00:12:48,480
Sostiene che Simone Ie ha ucciso la madre.
222
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
Due agenti sono andati a casa sua,
223
00:12:49,960 --> 00:12:52,640
hanno trovato la madre, Farah Azizan,
morta per accoltellamento.
224
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
Qual è il collegamento?
225
00:12:54,160 --> 00:12:56,080
La bambina non dice granché. È scioccata.
226
00:12:56,240 --> 00:12:57,440
Dove si trova adesso?
227
00:12:57,560 --> 00:12:59,600
Giù, al pronto soccorso, per essere visitata.
228
00:12:59,680 --> 00:13:01,320
- Bene, devo parlare con lei.
- Sì.
229
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
Dobbiamo liberare quest'ala,
solo personale autorizzato.
230
00:13:04,160 --> 00:13:05,160
Va bene, ci penso io.
231
00:13:05,240 --> 00:13:07,760
Il dottore la aspetta per parlare con lei.
232
00:13:09,480 --> 00:13:10,960
Dottore.
233
00:13:16,040 --> 00:13:17,640
- Come sta?
- Stiamo ancora valutando.
234
00:13:17,720 --> 00:13:20,000
Cerchiamo di stabilizzarla
prima di farle una TAC.
235
00:13:20,080 --> 00:13:22,520
- È sveglia?
- No. Ma si sta riprendendo.
236
00:13:22,600 --> 00:13:25,480
Ottimo. Devo parlare con lei
prima che la mandiate a fare la TAC.
237
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
Non è possibile.
238
00:13:27,200 --> 00:13:28,800
Dottore, non glielo sto chiedendo.
239
00:13:28,880 --> 00:13:31,080
Ci sono altre vite in pericolo, oltre la sua.
240
00:13:31,160 --> 00:13:34,200
Faccia il possibile per stabilizzarla
e farle riprendere conoscenza.
241
00:13:34,280 --> 00:13:36,000
Mi ha capito?
242
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Per favore.
243
00:13:39,520 --> 00:13:42,320
Sì. Diamole 40 mg di adrenalina.
244
00:14:38,520 --> 00:14:39,600
È Yasmin?
245
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
Le spiace se parlo un po' con lei?
246
00:14:41,520 --> 00:14:42,920
Io ho finito.
247
00:14:46,720 --> 00:14:48,360
Spero ti piaccia questa bibita.
248
00:14:54,640 --> 00:14:56,160
Lo mi chiamo Kate.
249
00:14:56,880 --> 00:14:59,760
Ti spiace se ti faccio un paio di domande?
250
00:15:01,840 --> 00:15:03,120
Sei americana?
251
00:15:03,760 --> 00:15:05,440
Sì. Esatto.
252
00:15:07,280 --> 00:15:08,880
Sai,
253
00:15:08,960 --> 00:15:13,640
mi rendo conto che non è facile per te
e mi dispiace molto per la tua mamma.
254
00:15:15,600 --> 00:15:19,480
Puoi parlarmi di cos'è successo
e della donna che ha causato tutto questo?
255
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Zia Simone?
256
00:15:23,040 --> 00:15:24,680
È tua zia?
257
00:15:24,760 --> 00:15:26,840
Simone AI-Harazi, tu sei sua parente?
258
00:15:27,720 --> 00:15:30,440
Shabazz. Si chiama Simone Shabazz.
259
00:15:30,880 --> 00:15:33,960
Ha sposato mio zio Naveed
circa due anni fa.
260
00:15:34,880 --> 00:15:39,480
Ero in camera mia a fare i compiti
quando ho sentito delle urla.
261
00:15:39,840 --> 00:15:42,200
Stavano litigando?
262
00:15:42,280 --> 00:15:45,680
Ho sentito mia madre che diceva
di voler chiamare la polizia.
263
00:15:46,320 --> 00:15:50,520
Mi ha urlato di uscire di casa.
264
00:15:50,600 --> 00:15:52,160
Quando sono scesa,
265
00:15:53,200 --> 00:15:54,360
ho visto...
266
00:15:55,240 --> 00:15:58,400
Ho visto mia madre e il sangue...
267
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
Ehi, non preoccuparti.
268
00:16:03,040 --> 00:16:06,200
Ricordi se tua zia Simone
ha detto qualcosa?
269
00:16:07,400 --> 00:16:10,520
Ha detto alla mamma
che dovevamo lasciare Londra.
270
00:16:11,440 --> 00:16:14,000
Ha detto che cercava di proteggerci.
271
00:16:15,120 --> 00:16:16,560
Da sua madre.
272
00:16:18,920 --> 00:16:20,080
Bene.
273
00:16:20,160 --> 00:16:23,280
Margot. Tu la conosci?
Sai dove potrebbe essere?
274
00:16:25,160 --> 00:16:26,680
Non l'ho mai vista.
275
00:16:28,800 --> 00:16:30,880
Va bene,
sei una bambina molto coraggiosa.
276
00:16:30,960 --> 00:16:32,760
Grazie mille per aver parlato con me.
277
00:16:32,840 --> 00:16:35,240
Cercherò di tornare a trovarti, va bene?
278
00:16:37,640 --> 00:16:40,360
Che cosa succederà a zia Simone?
279
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
Non lo so.
280
00:16:43,200 --> 00:16:44,720
Spero che muoia.
281
00:16:58,160 --> 00:16:59,120
Sì.
282
00:16:59,200 --> 00:17:00,960
Sei riuscito a parlare con Simone?
283
00:17:01,040 --> 00:17:03,520
No, i medici stanno cercando
di farle riprendere conoscenza.
284
00:17:03,600 --> 00:17:06,720
Va bene. La bambina, Yasmin, è la nipote
di Simone. Non conosce Margot.
285
00:17:06,800 --> 00:17:09,080
Ma ha riferito che,
prima che la cosa degenerasse,
286
00:17:09,160 --> 00:17:11,040
Simone gli stava dicendo
di lasciare Londra.
287
00:17:11,120 --> 00:17:13,800
Ha detto che cercava di proteggerle
da sua madre.
288
00:17:14,120 --> 00:17:15,200
Sei sicura?
289
00:17:15,280 --> 00:17:16,480
Sì, stando alla bambina.
290
00:17:16,560 --> 00:17:18,720
Pare che Simone stesse tradendo
la sua stessa madre,
291
00:17:18,800 --> 00:17:20,920
perciò abbiamo buone probabilità
di convincerla.
292
00:17:21,000 --> 00:17:23,280
- Sto tornando da te.
- Va bene.
293
00:17:34,760 --> 00:17:35,720
Come sta?
294
00:17:35,800 --> 00:17:37,040
Non l'ho ancora vista.
295
00:17:37,120 --> 00:17:38,400
Non so dove sia.
296
00:17:38,480 --> 00:17:41,360
Entrare è stato facile,
ma stanno iniziando a isolare l'area.
297
00:17:42,240 --> 00:17:44,080
Sanno chi è.
298
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
Temo di sì.
299
00:17:48,080 --> 00:17:50,840
Faranno di tutto per farla parlare.
300
00:17:50,920 --> 00:17:53,280
Non credo che faticheranno a convincerla.
301
00:17:53,360 --> 00:17:54,440
Che significa?
302
00:17:54,520 --> 00:17:57,720
Ha risparmiato
la bambina, Yasmin.
303
00:17:58,720 --> 00:18:00,360
Una donna americana
la stava interrogando.
304
00:18:00,480 --> 00:18:04,040
Ha detto che Simone voleva
che Iasciassero Londra, possibile?
305
00:18:04,440 --> 00:18:06,360
E che cercava di proteggerle da te.
306
00:18:13,360 --> 00:18:16,240
Scopri dove si trova esattamente.
307
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
AI resto pensiamo noi da qui.
308
00:18:20,880 --> 00:18:22,080
Sarà fatto.
309
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
Di' a tutti di fare i bagagli.
310
00:18:29,160 --> 00:18:30,640
Iniziate a caricare, ce ne andiamo.
311
00:18:35,440 --> 00:18:37,120
Non sei obbligata.
312
00:18:38,080 --> 00:18:42,160
Mi ha tradita una volta.
Non glielo permetterò ancora.
313
00:18:45,080 --> 00:18:47,920
Londra
314
00:18:48,560 --> 00:18:51,480
Sposta il drone nel raggio dell'ospedale.
315
00:19:10,960 --> 00:19:14,440
Sono stato in riunione con la commissione
governativa per le emergenze
316
00:19:14,520 --> 00:19:17,560
e ho ricevuto un rapporto completo
dalle autorità preposte.
317
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
PARLA IL PRIMO MINISTRO
318
00:19:18,720 --> 00:19:20,760
Come molti di voi già sanno,
319
00:19:20,840 --> 00:19:24,240
ci è giunta notizia di un'imminente
minaccia terroristica a Londra
320
00:19:24,320 --> 00:19:25,680
da pochissimo.
321
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
Poiché riteniamo attendibile
questa minaccia,
322
00:19:28,920 --> 00:19:32,880
ho ordinato che la capitale
sia messa in stato di allerta.
323
00:19:32,960 --> 00:19:35,680
Per precauzione, invito tutti i cittadini...
324
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
Jordan, puoi venire qui un momento?
325
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
Certo.
326
00:19:38,880 --> 00:19:41,280
Ripeto, è solo una precauzione.
327
00:19:41,360 --> 00:19:45,440
Nessun attacco e riuscito,
nel nostro paese, per sette anni.
328
00:19:45,520 --> 00:19:47,560
Ma l'assenza di un attacco...
329
00:19:49,840 --> 00:19:51,000
Tutto bene?
330
00:19:51,080 --> 00:19:53,200
C'è una consegna a Camden.
331
00:19:53,280 --> 00:19:57,440
Una risorsa di alto livello ha lasciato
un pacco, forse porta a Margot AI-Harazi.
332
00:19:57,520 --> 00:19:58,800
Ho bisogno che tu lo recuperi.
333
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Io?
334
00:20:00,680 --> 00:20:03,680
- Mi sta mandando sul campo?
- Siamo a corto di uomini.
335
00:20:03,760 --> 00:20:05,440
Abbiamo perso molti agenti, oggi.
336
00:20:05,520 --> 00:20:08,960
Erik non può uscire, perciò conto su di te.
337
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
Se non sei d'accordo,
basta una parola.
338
00:20:11,840 --> 00:20:13,880
No, no. Certo. Posso farlo.
339
00:20:14,560 --> 00:20:16,600
È importante che resti tra noi.
340
00:20:17,760 --> 00:20:19,920
Il pacco è su una casa galleggiante
sulla chiusa.
341
00:20:20,760 --> 00:20:24,240
Recuperalo e portalo qui. È tutto chiaro?
342
00:20:24,400 --> 00:20:26,160
Sì. Certo.
343
00:20:26,320 --> 00:20:27,360
Bene.
344
00:20:30,840 --> 00:20:32,520
Grazie della fiducia, signore.
345
00:20:33,960 --> 00:20:35,320
Te la sei meritata.
346
00:20:42,160 --> 00:20:43,240
IMMINENTE MINACCIA TERRORISTICA
A LONDRA
347
00:20:43,320 --> 00:20:47,040
I militari hanno istruzioni
di mantenere l'ordine fino a crisi cessata.
348
00:20:47,120 --> 00:20:51,520
I servizi di emergenza rimarranno attivi
per tutta la durata dell'allerta.
349
00:20:51,600 --> 00:20:54,000
La metropolitana, i treni e gli autobus...
350
00:20:55,000 --> 00:20:56,080
Tutto bene?
351
00:20:56,720 --> 00:20:58,080
Sì, sto bene.
352
00:20:58,320 --> 00:21:00,680
Davies ha reso pubblica
la minaccia terroristica.
353
00:21:00,760 --> 00:21:04,200
Lo so. Ho avuto un colloquio
con il Primo Ministro prima.
354
00:21:04,280 --> 00:21:07,360
Sa della mia malattia.
Me lo ha chiesto.
355
00:21:08,040 --> 00:21:09,600
Che cosa gli hai detto?
356
00:21:10,680 --> 00:21:12,400
Non me la sono cavata granché.
357
00:21:13,160 --> 00:21:16,600
Ma non importa. Non ci vorrà molto
prima che altri Io scoprano.
358
00:21:16,680 --> 00:21:19,800
Ogni cosa che farò, ogni decisione,
sarà riesaminata.
359
00:21:19,880 --> 00:21:21,840
Sarà impossibile per me governare.
360
00:21:22,000 --> 00:21:25,440
Papà, hai detto che volevi solo
terminare il mandato.
361
00:21:26,880 --> 00:21:30,600
È stato arrogante, stupido e inutile
da parte mia anche solo pensarlo.
362
00:21:32,160 --> 00:21:33,200
Mark.
363
00:21:34,680 --> 00:21:37,920
Quando la crisi sarà finita
e torneremo a Washington,
364
00:21:38,000 --> 00:21:40,120
convoca una riunione
con il vice presidente
365
00:21:40,200 --> 00:21:43,520
per avviare la transizione, è chiaro?
366
00:21:44,480 --> 00:21:45,680
Sissignore.
367
00:22:02,240 --> 00:22:03,520
Mi senti?
368
00:22:04,640 --> 00:22:06,520
Simone, mi senti?
369
00:22:07,000 --> 00:22:08,160
Dove sono?
370
00:22:08,400 --> 00:22:10,560
Hai avuto un incidente.
Ora devi ascoltarmi.
371
00:22:10,640 --> 00:22:12,880
- Yasmin.
- Sta bene. È salva.
372
00:22:14,000 --> 00:22:17,080
Ci ha detto che hai provato a far andare via
da Londra lei e sua madre.
373
00:22:17,160 --> 00:22:19,080
Hai cercato di proteggerle. Te lo ricordi?
374
00:22:20,360 --> 00:22:21,680
Lo ti conosco.
375
00:22:23,040 --> 00:22:25,520
Mi stavi seguendo in metropolitana.
376
00:22:25,800 --> 00:22:27,600
Mi chiamo Jack Bauer.
377
00:22:28,480 --> 00:22:31,120
Simone, il tuo istinto
era di proteggere la tua famiglia
378
00:22:31,200 --> 00:22:33,680
da quello che tua madre vuole fare oggi.
379
00:22:34,320 --> 00:22:37,480
Voglio che pensi alle centinaia di migliaia
di persone innocenti
380
00:22:37,560 --> 00:22:39,720
che moriranno se non la fermiamo.
381
00:22:41,840 --> 00:22:43,320
Ti prego, aiutami.
382
00:22:43,960 --> 00:22:46,600
Ora sei l'unica persona
che può impedire che accada.
383
00:22:47,720 --> 00:22:50,640
Solo perché ho avuto pietà
di Farah e Yasmin,
384
00:22:50,720 --> 00:22:53,880
non significa che tradirei mia madre per te.
385
00:22:57,920 --> 00:22:59,280
Tua madre.
386
00:23:02,200 --> 00:23:03,600
Chi ti ha fatto questo?
387
00:23:10,640 --> 00:23:14,160
Mia madre mi vuole bene.
Non mi farebbe mai del male.
388
00:23:38,680 --> 00:23:41,200
Mi dispiace, non avrei dovuto.
389
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Odio queste persone.
390
00:23:46,080 --> 00:23:49,680
Perché pensano che esista qualcosa
che possa giustificare quello che fanno.
391
00:23:51,920 --> 00:23:54,000
Non avrebbe parlato comunque.
392
00:23:55,120 --> 00:23:57,880
La ragazzina, la nipote, Yasmin.
393
00:23:57,960 --> 00:24:00,120
- Pensi che possa convincerla?
- Jack, è traumatizzata.
394
00:24:00,200 --> 00:24:03,040
Ha visto morire sua madre
per mano di Simone. Ha paura di lei.
395
00:24:03,120 --> 00:24:05,800
Non abbiamo più tempo.
Il termine di Margot è quasi scaduto.
396
00:24:07,720 --> 00:24:09,920
Ehi. Pensavo che il piano fosse isolato.
397
00:24:10,000 --> 00:24:12,240
- Solo personale autorizzato. Lui chi è?
- Infatti.
398
00:24:13,280 --> 00:24:15,360
Mi scusi, devo vedere il suo documento.
399
00:24:15,440 --> 00:24:17,160
Scusate. Forse sono al piano sbagliato.
400
00:24:17,240 --> 00:24:18,200
Non mi quadra. Giù!
401
00:24:21,160 --> 00:24:22,520
- Tutto bene?
- Sì.
402
00:24:30,120 --> 00:24:31,680
Prenda l'ascensore. Blocchi l'uscita.
403
00:24:31,760 --> 00:24:33,080
Sì.
404
00:24:40,520 --> 00:24:42,120
Tu va' a sinistra.
405
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
Ora.
406
00:24:46,600 --> 00:24:48,120
- Libero.
- Libero.
407
00:24:48,880 --> 00:24:50,160
Ce l'ho.
408
00:24:50,840 --> 00:24:52,280
Tu! Fermo!
409
00:24:53,400 --> 00:24:54,520
State giù!
410
00:24:54,600 --> 00:24:56,480
- Presto! Presto!
- Fermo lì!
411
00:24:58,240 --> 00:24:59,480
Non sparate!
412
00:25:00,080 --> 00:25:01,280
Accidenti!
413
00:25:06,640 --> 00:25:08,360
- È morto.
- Chi diavolo è?
414
00:25:08,440 --> 00:25:09,760
State giù. State giù.
415
00:25:09,840 --> 00:25:11,760
Deve averlo mandato Margot.
416
00:25:12,400 --> 00:25:13,360
È nell'ala est, 4° piano
417
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Quanto tempo ho per uscire?
8 minuti
418
00:25:14,600 --> 00:25:16,480
Le ha scritto dov'è Simone. Lei ha risposto.
419
00:25:16,560 --> 00:25:17,960
"Hai otto minuti per uscire."
420
00:25:18,240 --> 00:25:19,240
Che significa?
421
00:25:19,320 --> 00:25:22,320
Sta mandando un drone per uccidere
la figlia. Evacuate l'ospedale.
422
00:25:23,440 --> 00:25:24,800
- Ora!
- Fate uscire tutti!
423
00:25:25,320 --> 00:25:26,320
Presto!
424
00:25:26,400 --> 00:25:28,120
Dobbiamo prendere Simone.
425
00:25:28,760 --> 00:25:30,480
Va' avanti. Ti raggiungo fuori.
426
00:26:03,480 --> 00:26:04,720
Un minuto all'obiettivo.
427
00:26:08,720 --> 00:26:11,320
Chloe, hai ricavato qualcosa
dal numero che ti ho dato?
428
00:26:11,440 --> 00:26:14,480
Negativo. La connessione era reindirizzata.
Un vicolo cieco, Jack.
429
00:26:14,680 --> 00:26:16,120
Accidenti.
430
00:26:17,400 --> 00:26:19,320
- Dottore, ci penso io. Vada.
- Non può camminare.
431
00:26:19,400 --> 00:26:21,040
Dovrà farlo. Vada via!
432
00:26:22,000 --> 00:26:23,200
Che sta succedendo?
433
00:26:23,280 --> 00:26:25,600
- Tua madre ti ha puntato contro un drone.
- No.
434
00:26:25,680 --> 00:26:28,160
Vuole uccidere tutti qui dentro,
per chiuderti la bocca.
435
00:26:28,240 --> 00:26:29,960
Non lo farebbe mai.
436
00:26:30,800 --> 00:26:32,720
Ci credi veramente?
437
00:26:33,400 --> 00:26:34,640
Allora resta qui.
438
00:26:35,400 --> 00:26:36,440
Aspetta.
439
00:26:37,560 --> 00:26:39,960
Ti prego, ti prego. Non lasciarmi qui.
440
00:26:42,000 --> 00:26:43,600
Dobbiamo andare.
441
00:26:45,680 --> 00:26:46,800
Alzati.
442
00:27:01,520 --> 00:27:03,200
Yasmin, la bambina. L'ha vista uscire?
443
00:27:03,280 --> 00:27:04,840
Non l'ho notato.
444
00:27:06,480 --> 00:27:07,640
Yasmin!
445
00:27:10,520 --> 00:27:13,000
Yasmin, tesoro, sono Kate.
Dobbiamo uscire da qui.
446
00:27:13,840 --> 00:27:15,960
So che sei spaventata.
Ma penserò io a te, capito?
447
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Dai. Dobbiamo andarcene.
448
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
Ospedale nel raggio di portata.
449
00:27:22,640 --> 00:27:24,320
- Andiamo!
- Fateli uscire!
450
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
Presto!
451
00:27:43,200 --> 00:27:44,720
Inizia la sequenza d'indirizzamento.
452
00:27:44,800 --> 00:27:45,880
Ingrandisci.
453
00:27:48,680 --> 00:27:52,240
Stanno evacuando.
Potrebbero già aver preso Simone.
454
00:27:52,640 --> 00:27:53,800
Spara comunque.
455
00:27:58,280 --> 00:27:59,840
- Jack!
- Seguimi!
456
00:28:02,880 --> 00:28:03,920
Bersaglio agganciato.
457
00:28:13,000 --> 00:28:16,280
Va tutto bene, tesoro.
Non ti succederà niente.
458
00:28:19,120 --> 00:28:21,040
Ispettore capo, prenda la bambina.
459
00:28:21,120 --> 00:28:23,560
Appena Simone è al sicuro, la contatterò io.
460
00:28:26,880 --> 00:28:29,760
Perlustra la zona.
Se l'hanno portata fuori, trovala.
461
00:28:31,800 --> 00:28:33,080
L'ho trovata.
462
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
Eccoli là.
463
00:28:37,760 --> 00:28:39,240
Aggancia il bersaglio.
464
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
E fuoco.
465
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
Bersaglio agganciato.
466
00:28:55,240 --> 00:28:57,560
Ci può vedere. Tieniti forte.
467
00:29:11,480 --> 00:29:12,440
Aiuto!
468
00:29:22,200 --> 00:29:23,480
Resta su di loro.
469
00:29:24,080 --> 00:29:25,640
Spara appena puoi.
470
00:29:28,440 --> 00:29:30,560
Simone, non si fermerà
finché non ti avrà uccisa.
471
00:29:30,640 --> 00:29:32,840
Dobbiamo fermarla.
Sei l'unica che può aiutarci.
472
00:29:33,400 --> 00:29:35,360
Devi solo dirci dov'è tua madre.
473
00:29:36,760 --> 00:29:37,840
Jack!
474
00:29:41,600 --> 00:29:43,320
Cerco di agganciare il bersaglio.
475
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Ce l'ho.
476
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
AGGANCIATO
477
00:30:09,880 --> 00:30:10,840
Fuoco.
478
00:30:18,320 --> 00:30:19,520
Accidenti!
479
00:30:22,440 --> 00:30:25,920
Devo portarlo giù a 20.000 piedi.
Non potrà sfuggirgli.
480
00:30:26,000 --> 00:30:27,280
Sì, ma quanto tempo c'è?
481
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
Siamo all'ultimo missile.
482
00:30:29,200 --> 00:30:30,640
Gli altri droni
non sono ancora pronti.
483
00:30:30,720 --> 00:30:33,400
Se Ii manchiamo,
non abbiamo altre chance.
484
00:30:52,120 --> 00:30:54,080
Accidenti! Tieniti forte.
485
00:30:57,240 --> 00:30:58,320
Cavolo!
486
00:30:58,600 --> 00:31:00,240
Cambieremo macchina.
Reggimi il gioco.
487
00:31:11,800 --> 00:31:12,880
Accidenti.
488
00:31:26,880 --> 00:31:29,200
Provo ad agganciare il nuovo veicolo.
489
00:31:32,360 --> 00:31:34,320
Maledizione. Non ci riesco.
490
00:31:52,440 --> 00:31:53,960
- Jack.
- Lo vedo.
491
00:32:02,240 --> 00:32:04,640
Dobbiamo cambiare macchina.
Prendi la mia borsa.
492
00:32:10,200 --> 00:32:11,480
Aspetta qui.
493
00:32:11,560 --> 00:32:13,720
Fuori dalla macchina! Subito!
494
00:32:13,960 --> 00:32:16,000
Via! Presto!
495
00:32:18,520 --> 00:32:21,120
- C'è un'infermeria nella tua base CIA?
- Sì.
496
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Bene, allora andiamo lì.
497
00:32:23,280 --> 00:32:24,240
Un momento.
498
00:32:24,400 --> 00:32:26,520
Tu, non muoverti.
499
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Agganciati.
500
00:32:48,440 --> 00:32:49,480
Sì!
501
00:32:50,040 --> 00:32:51,120
Manda indietro.
502
00:32:56,160 --> 00:32:57,480
È vuota!
503
00:33:11,760 --> 00:33:13,680
Jack, è ridotta male.
504
00:34:29,640 --> 00:34:32,080
Viceministro, grazie di aver trovato
il tempo di vedermi.
505
00:34:32,400 --> 00:34:34,400
A Londra c'è il coprifuoco.
Non dovremmo stare qui.
506
00:34:34,480 --> 00:34:37,200
Perciò, facciamola breve, sig. Boudreau.
507
00:34:39,400 --> 00:34:42,680
Insisto che consegniate
il criminale Jack Bauer.
508
00:34:42,760 --> 00:34:43,920
Le circostanze sono cambiate.
509
00:34:44,000 --> 00:34:48,120
Il Presidente Heller ha chiesto l'aiuto
di Bauer per l'attuale minaccia terroristica.
510
00:34:48,200 --> 00:34:51,240
L'ordine di consegna
è stato firmato in fretta, per così dire.
511
00:34:51,320 --> 00:34:53,360
Ma non dal Presidente Heller, credo.
512
00:34:54,400 --> 00:34:55,360
Mi scusi?
513
00:34:55,960 --> 00:34:59,120
Per questo è così reticente a metterlo
in contatto telefonico con Mosca.
514
00:34:59,520 --> 00:35:01,280
Lui non ne sa niente.
515
00:35:04,440 --> 00:35:06,160
Sappiamo della storia
di sua moglie con Bauer.
516
00:35:06,240 --> 00:35:09,320
Capisco che un uomo
come lei voglia rifarsi su un rivale.
517
00:35:09,400 --> 00:35:10,880
Lasci fuori mia moglie.
518
00:35:11,080 --> 00:35:12,520
Ma se non erro,
519
00:35:12,600 --> 00:35:17,440
falsificare la firma di un presidente
sarebbe considerato un atto di tradimento.
520
00:35:18,600 --> 00:35:20,640
Cosa crede che accadrà alla sua carriera,
521
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
al suo matrimonio, se venisse scoperto?
522
00:35:24,280 --> 00:35:26,480
Senta, 'e...
523
00:35:26,560 --> 00:35:28,760
È inutile che provi a intimidirmi.
524
00:35:29,840 --> 00:35:31,840
Bauer non è sul campo
per ordine presidenziale.
525
00:35:31,920 --> 00:35:34,240
Non potrei mettere le mani su di lui,
se lo volessi.
526
00:35:34,320 --> 00:35:35,880
Quindi, che cosa mi sta dicendo?
527
00:35:35,960 --> 00:35:40,000
Che l'uomo responsabile dell'omicidio
del mio buon amico Mikhail Novakovich
528
00:35:40,080 --> 00:35:42,600
e del tentato assassinio
del nostro presidente
529
00:35:42,680 --> 00:35:45,120
non ci verrà consegnato
per affrontare la giustizia?
530
00:35:45,200 --> 00:35:47,640
Sto dicendo di darmi tempo.
531
00:35:49,000 --> 00:35:53,280
Quando Bauer avrà fatto ciò che deve,
ognuno avrà quello che vuole.
532
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Tempo che non abbiamo.
533
00:35:56,280 --> 00:35:59,280
Faccia sì che avvenga il prima possibile,
per il suo bene.
534
00:36:01,920 --> 00:36:03,840
Aspetto una sua chiamata.
535
00:36:10,400 --> 00:36:12,280
ESPLOSIONE AL ST. EDWARDS
536
00:36:12,360 --> 00:36:15,160
ATTACCO MISSILISTICO TERRORISTICO
ALL'OSPEDALE DI LONDRA
537
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
- Come sta?
- II polso è debole.
538
00:36:30,160 --> 00:36:31,200
Parli pure.
539
00:36:31,280 --> 00:36:34,880
Jack, sto guardando
la devastazione all'ospedale.
540
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Brutale.
541
00:36:36,040 --> 00:36:38,840
Sì, signore. Siamo riusciti
a portare fuori Simone. E malconcia.
542
00:36:38,920 --> 00:36:41,120
La portiamo alla base CIA.
Lì hanno un infermeria.
543
00:36:41,200 --> 00:36:42,520
Cercheremo di tenerla in vita.
544
00:36:42,840 --> 00:36:45,440
Le hai parlato?
Ha detto dov'è Margot?
545
00:36:45,520 --> 00:36:46,720
No, signore, non ancora.
546
00:36:48,200 --> 00:36:52,120
Possibilità reali di trovare Margot
prima dell'ultimatum?
547
00:36:52,200 --> 00:36:53,880
Signor Presidente, ci stiamo provando.
548
00:36:53,960 --> 00:36:56,160
Ma, sinceramente,
non abbiamo più molto tempo.
549
00:36:58,320 --> 00:37:00,320
Devo vederti, Jack.
550
00:37:00,480 --> 00:37:01,520
Signore?
551
00:37:02,520 --> 00:37:04,720
Ti spiegherò quando sarai qui.
552
00:37:05,280 --> 00:37:06,360
Sissignore.
553
00:37:08,760 --> 00:37:09,960
II Presidente vuole vedermi.
554
00:37:10,040 --> 00:37:11,440
E che facciamo con lei?
555
00:37:11,720 --> 00:37:12,800
La residenza è lungo Ia strada.
556
00:37:12,880 --> 00:37:15,120
Lasciami lì e portala all'infermeria.
557
00:37:19,920 --> 00:37:21,080
Avanti.
558
00:37:26,240 --> 00:37:30,000
Il contatto di Margot AI-Harazi
è stato trasmesso,
559
00:37:30,320 --> 00:37:31,720
come da sua richiesta, signore.
560
00:37:31,840 --> 00:37:34,120
Metti la giacca sulla sedia.
561
00:37:34,200 --> 00:37:38,160
Non una parola con nessuno,
incluso Boudreau. Capito?
562
00:37:38,520 --> 00:37:39,800
Ma certo.
563
00:37:40,240 --> 00:37:41,720
Esattamente, cosa stiamo...
564
00:37:41,800 --> 00:37:43,080
Grazie.
565
00:38:53,600 --> 00:38:55,400
Margot AI-Harazi.
566
00:38:56,320 --> 00:38:57,880
Presidente Heller.
567
00:38:59,960 --> 00:39:01,400
Sono sorpresa.
568
00:39:02,520 --> 00:39:05,520
Non la credevo abbastanza uomo
da fare questa chiamata.
569
00:39:06,600 --> 00:39:09,640
Mi ha dato un ultimatum
e mi ha chiesto di consegnarmi.
570
00:39:09,880 --> 00:39:12,520
Sono ancora in tempo
per acconsentire, volendo.
571
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
Il fatto che mi abbia contattata
572
00:39:15,480 --> 00:39:18,640
mi suggerisce
che ha già preso una decisione.
573
00:39:22,800 --> 00:39:25,720
Se faccio come desidera
e mi consegno a lei,
574
00:39:26,960 --> 00:39:29,600
posso contare
che mantenga la parola data?
575
00:39:30,320 --> 00:39:32,680
Sta chiedendo se può fidarsi di me?
576
00:39:34,520 --> 00:39:37,480
Se c'è qualcuno che dovrebbe avere
dei sospetti, sono io.
577
00:39:38,320 --> 00:39:40,920
È una tattica per guadagnare tempo?
578
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
Nessuna tattica.
579
00:39:42,560 --> 00:39:44,680
Nessuno è al corrente di questo.
580
00:39:46,120 --> 00:39:49,840
Siamo solo io e lei che ci veniamo incontro.
581
00:39:53,920 --> 00:39:55,400
Se è vero,
582
00:39:56,480 --> 00:39:57,760
allora sì.
583
00:39:59,240 --> 00:40:02,200
Si consegni a me
nei termini che ho stabilito
584
00:40:03,080 --> 00:40:05,680
e ha la mia parola che tutto questo finirà.
585
00:40:07,600 --> 00:40:09,400
Non morirà nessun altro.
586
00:40:14,800 --> 00:40:16,920
Aspetto la sua decisione.
587
00:40:18,400 --> 00:40:19,960
Come ha detto lei,
588
00:40:21,040 --> 00:40:23,360
la mia decisione è già presa.
589
00:41:06,560 --> 00:41:08,480
Adattatore: Agnese Cortesi, Deluxe