1 00:00:10,920 --> 00:00:13,200 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,960 Ma, se il Presidente Heller non si consegna a me, 3 00:00:17,040 --> 00:00:21,040 a Londra migliaia di persone moriranno al posto suo. 4 00:00:22,200 --> 00:00:23,280 Naveed, sono tua sorella. 5 00:00:23,360 --> 00:00:25,640 Sono preoccupata. Dobbiamo sempre lasciare Londra? 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,560 - Tu lo sapevi? - No. No. 7 00:00:27,640 --> 00:00:30,360 Se Naveed voleva portar via sua sorella da Londra, 8 00:00:30,440 --> 00:00:32,320 significa che le ha parlato della nostra operazione. 9 00:00:32,520 --> 00:00:33,440 Va' da lei. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,280 Conto che farai quanto va fatto. 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,480 Prendi tua figlia e lascia Londra immediatamente. 12 00:00:38,560 --> 00:00:40,720 - Aspetta. Cosa fai? - Chiamo la polizia. 13 00:00:40,800 --> 00:00:42,000 Yasmin, vieni fuori! 14 00:00:42,680 --> 00:00:43,760 Mi dispiace. 15 00:00:44,640 --> 00:00:45,920 Qualcuno mi aiuti! 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Yasmin, aspetta! 17 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 Sig. Boudreau, 18 00:00:48,480 --> 00:00:52,840 rivedevo l'ordinanza con cui il presidente s'impegna a consegnarci Jack Bauer. 19 00:00:53,040 --> 00:00:54,000 CAPO DI GABINETTO MARK BOUDREAU 20 00:00:54,080 --> 00:00:57,440 Per qualche motivo si sente a disagio all'idea di coinvolgere il Presidente Heller? 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,640 Incontriamoci in privato. 22 00:00:59,280 --> 00:01:00,200 Ero sposata a un uomo 23 00:01:00,280 --> 00:01:02,800 che ha venduto segreti di stato a un governo straniero. 24 00:01:02,880 --> 00:01:03,840 AGENTE KATE MORGAN 25 00:01:03,920 --> 00:01:06,400 Mi sono accorto di una cosa strana. Si tratta del marito di Kate. 26 00:01:06,480 --> 00:01:08,520 Dovrebbe autorizzarmi a eseguire un Phoenix Retrieval. 27 00:01:08,600 --> 00:01:09,840 Meglio rimandare. 28 00:01:09,920 --> 00:01:13,040 Uno dei miei analisti ha curiosato nei file di Adam Morgan. 29 00:01:13,120 --> 00:01:14,080 CAPO DELLA BASE CIA STEVE NAVARRO 30 00:01:14,160 --> 00:01:15,720 Se le prove che ha piazzato saltano fuori, 31 00:01:15,800 --> 00:01:17,880 noi non avremo più alcun modo di proteggerla. 32 00:01:18,280 --> 00:01:21,920 Margot AI-Harazi ha il controllo di sei droni americani. 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Questo trafficante d'armi che conosci, 34 00:01:24,080 --> 00:01:26,720 sei sicuro che possa condurci al vero nascondiglio della terrorista? 35 00:01:26,800 --> 00:01:27,880 Sono convinto di sì. 36 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 Fa affari con lei da anni. Tra loro c'è fiducia. 37 00:01:30,000 --> 00:01:33,760 Jack Bauer intende servirsi di un socio in affari di AI-Harazi. 38 00:01:33,840 --> 00:01:36,320 Heller è segretamente in cura, ha l'Alzheimer. 39 00:01:36,400 --> 00:01:39,440 Chiami l'MI-5. Mettete insieme una squadra. Gestiremo noi la faccenda. 40 00:01:40,240 --> 00:01:41,320 Apri un collegamento sicuro. 41 00:01:41,400 --> 00:01:43,560 Se Rask cerca di accedere al conto, 42 00:01:43,640 --> 00:01:46,080 dovremmo riuscire a tracciare le sue comunicazioni con Margot. 43 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 Nessuno si muova! MI-5! 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 È fatta, Jack. 45 00:01:54,280 --> 00:01:55,480 Trovato niente sul conto di Margot? 46 00:01:55,560 --> 00:01:58,320 Solo un numero di cellulare. E a sud di Londra. 47 00:02:04,360 --> 00:02:09,360 QUEL CHE SEGUE HA LUOGO TRA LE 17:00 E LE 18:00 48 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 Mi è sbucata davanti. 49 00:02:33,960 --> 00:02:35,720 Sembrava che stesse inseguendo qualcuno. 50 00:02:35,800 --> 00:02:37,760 - Una bambina. - Quale bambina? 51 00:02:38,320 --> 00:02:39,640 Eccola lì, lei. 52 00:02:41,800 --> 00:02:43,080 Grazie. 53 00:02:47,120 --> 00:02:48,400 Ciao. 54 00:02:49,680 --> 00:02:51,000 Conosci quella donna? 55 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 È la tua mamma? 56 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 Lei ha ucciso la mia mamma. 57 00:03:36,960 --> 00:03:38,520 Ehi. Cosa credi di fare? 58 00:03:38,600 --> 00:03:39,560 È con me. 59 00:03:39,640 --> 00:03:41,760 Ti ho lasciato fare perché hai aiutato i miei. 60 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Ma c'è sempre il protocollo. 61 00:03:43,080 --> 00:03:45,760 Me ne infischio dei protocolli. L'MI-5 non doveva essere qui. 62 00:03:45,840 --> 00:03:48,000 Avete interferito con l'operazione. Potevamo morire. 63 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 Avevo degli ordini. 64 00:03:49,520 --> 00:03:50,600 Da chi? 65 00:03:50,680 --> 00:03:53,800 Ufficio del Primo Ministro. Il vostro Presidente se la prenda con lui. 66 00:03:54,080 --> 00:03:55,640 Lo farà di sicuro. 67 00:03:56,680 --> 00:03:58,760 Ti chiamo io. 68 00:04:00,320 --> 00:04:01,280 Come va? 69 00:04:01,360 --> 00:04:03,440 Sto bene. Dimmi solo che ne è valsa la pena. 70 00:04:03,520 --> 00:04:05,680 Abbiamo un numero. Chloe lo sta rintracciando. 71 00:04:08,840 --> 00:04:10,280 - Hai un indirizzo? - Sì. 72 00:04:10,360 --> 00:04:12,640 Sono entrata nel sistema di videosorveglianza. 73 00:04:12,720 --> 00:04:15,680 Ci sono polizia e paramedici ovunque. E stata investita una donna. 74 00:04:15,960 --> 00:04:19,160 Le ho dato un'occhiata da vicino. È Simone AI-Harazi. 75 00:04:19,800 --> 00:04:21,920 - È viva? - Penso di sì. 76 00:04:22,000 --> 00:04:23,440 Non lo so, sembra grave. 77 00:04:23,520 --> 00:04:24,960 L'hanno appena caricata in ambulanza. 78 00:04:25,080 --> 00:04:26,160 Nessuna traccia di Margot? 79 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 A quanto vedo, no. 80 00:04:28,120 --> 00:04:29,480 In quale ospedale la portano? 81 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 VATTENE! 82 00:04:34,200 --> 00:04:36,080 Chloe. Chloe, in quale ospedale? 83 00:04:38,320 --> 00:04:41,440 Il St. Edwards è il più vicino. Jack, devo andare. 84 00:04:41,680 --> 00:04:42,960 Chloe. 85 00:04:43,600 --> 00:04:45,040 - Andiamo. - Cos'è successo? 86 00:04:45,120 --> 00:04:48,160 Simone AI-Harazi è stata investita. La stanno portando al St. Edwards. 87 00:05:06,360 --> 00:05:08,000 Ci è stato inviato 20 minuti fa. 88 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Ci hanno messo un po' a capire cosa fosse. 89 00:05:10,680 --> 00:05:14,240 È sicuro che sia il contatto di Margot AI-Harazi? 90 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Sì, signore. 91 00:05:16,040 --> 00:05:17,720 Perché l'avrebbe inviato? 92 00:05:17,800 --> 00:05:18,960 Fa parte del suo gioco, signore. 93 00:05:19,360 --> 00:05:22,240 L'ultimatum perché lei si arrenda sta per scadere. 94 00:05:22,320 --> 00:05:25,280 La sta sfidando a discuterne i termini. 95 00:05:28,280 --> 00:05:30,240 Possiamo utilizzarlo per Iocalizzarla? 96 00:05:30,320 --> 00:05:32,800 Ho già chiesto. È un collegamento in streaming protetto. 97 00:05:32,880 --> 00:05:34,720 Non c'è modo di risalire alla fonte. 98 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 Grazie, Mark. Devo rispondere. 99 00:05:47,440 --> 00:05:48,360 Linea sicura SCONOSCIUTO 100 00:05:48,440 --> 00:05:49,640 - Jack. - Signor Presidente. 101 00:05:49,720 --> 00:05:52,840 Che ne è del tuo uomo, ha dato la posizione di AI-Harazi? 102 00:05:52,920 --> 00:05:55,880 Stiamo verificando, ma c'è una pista per la figlia, Simone AI-Harazi. 103 00:05:55,960 --> 00:05:57,280 Ferita in un incidente stradale. 104 00:05:57,360 --> 00:05:58,640 La madre non lo sa ancora 105 00:05:58,720 --> 00:06:00,400 e cercheremo di evitare che lo scopra. 106 00:06:00,480 --> 00:06:03,200 La stanno portando in ambulanza al St. Edwards Hospital. 107 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 La metterò subito sotto sorveglianza. 108 00:06:05,680 --> 00:06:08,520 Grazie, signore. Avrò bisogno di libero accesso a lei. 109 00:06:08,600 --> 00:06:11,720 Qui non ho autorità e non voglio lottare contro la polizia britannica. 110 00:06:11,800 --> 00:06:12,840 Lei può fare qualcosa? 111 00:06:13,080 --> 00:06:14,920 Avrai la massima collaborazione. 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,560 Signor Presidente, ancora una cosa. 113 00:06:17,160 --> 00:06:20,000 La nostra operazione è stata interrotta dall'MI-5, un disastro. 114 00:06:20,080 --> 00:06:22,080 Hanno detto: "Ordine del Primo Ministro Davies." 115 00:06:22,160 --> 00:06:23,360 Come è potuto accadere? 116 00:06:26,040 --> 00:06:27,200 Mi dispiace, Jack. 117 00:06:27,280 --> 00:06:28,880 Ho dovuto metterlo al corrente 118 00:06:28,960 --> 00:06:32,320 per convincerlo a non piazzare soldati in strada. 119 00:06:32,400 --> 00:06:34,720 Mi aveva promesso che non avrebbe interferito. 120 00:06:34,800 --> 00:06:38,040 Non era questo l'accordo. Sono stati uccisi almeno cinque dei suoi. 121 00:06:38,600 --> 00:06:41,880 Signor Presidente, il Primo Ministro Davies è qui per vederla. 122 00:06:42,080 --> 00:06:45,680 È qui. È arrivato il Primo Ministro. Devo andare, Jack. 123 00:06:52,040 --> 00:06:53,480 James, sai già cos'è accaduto, vero? 124 00:06:53,560 --> 00:06:58,600 Ti avevo esplicitamente chiesto di lasciare che Jack Bauer agisse da solo! 125 00:06:58,800 --> 00:07:00,360 E mi avevi dato la tua parola. 126 00:07:00,440 --> 00:07:03,640 Avevo concesso solo di evitare la presenza dei militari in strada. 127 00:07:03,720 --> 00:07:07,360 Fidarsi di un agente venduto è tutta un'altra questione. 128 00:07:07,680 --> 00:07:09,960 La sorveglianza ha dimostrato che ti stava tradendo... 129 00:07:10,040 --> 00:07:12,760 In primo luogo non era compito tuo sorvegliarlo! 130 00:07:12,840 --> 00:07:17,440 Manca meno di un'ora al termine dato da Margot AI-Harazi. 131 00:07:17,520 --> 00:07:19,560 Se non ti consegni a lei, 132 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 ha in mente di ridurre questa città a fuoco e fiamme. 133 00:07:22,240 --> 00:07:24,560 Non posso starmene seduto a far niente. 134 00:07:24,640 --> 00:07:28,480 Nessuno sta seduto a far niente. Stiamo lavorando come matti, qui. 135 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 Tu ed io dobbiamo lavorare insieme! 136 00:07:30,880 --> 00:07:34,800 Abbiamo già lavorato insieme e ci conosciamo da anni, James. 137 00:07:34,880 --> 00:07:37,120 Lo ti considero un amico. 138 00:07:37,200 --> 00:07:41,000 In circostanze normali, non dubiterei mai del tuo giudizio. 139 00:07:41,120 --> 00:07:42,160 Ma? 140 00:07:42,720 --> 00:07:43,840 Ma... 141 00:07:44,800 --> 00:07:47,800 C'è qualcosa che non mi hai detto, James? 142 00:07:50,800 --> 00:07:52,120 Riguardo alla tua salute? 143 00:07:53,160 --> 00:07:54,800 Che c'entra la mia salute? 144 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Se quello che ho sentito è vero, 145 00:07:58,960 --> 00:08:00,720 hai tutta la mia comprensione. 146 00:08:01,160 --> 00:08:03,240 Se eri preoccupato per la mia salute, 147 00:08:03,320 --> 00:08:06,120 potevi venire a chiedere direttamente a me. 148 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 Te lo chiedo adesso. 149 00:08:09,440 --> 00:08:14,880 Se pensassi per un attimo che la mia salute potrebbe mettere a rischio delle vite, 150 00:08:15,920 --> 00:08:19,000 mi dimetterei dalla presidenza immediatamente. 151 00:08:21,120 --> 00:08:23,440 Ho sbagliato, signor Presidente. 152 00:08:23,520 --> 00:08:25,560 La prego di accettare le mie scuse. 153 00:08:32,080 --> 00:08:35,720 C'è ancora una possibilità di evitare un attacco su vasta scala. 154 00:08:36,160 --> 00:08:39,960 Malgrado il tuo intervento, Bauer ha una pista su AI-Harazi. 155 00:08:41,560 --> 00:08:45,520 Possiamo contare sulla tua collaborazione, questa volta? 156 00:08:46,040 --> 00:08:49,880 Ti do la mia parola che avrà tutto ciò di cui ha bisogno. 157 00:08:50,160 --> 00:08:51,440 Grazie. 158 00:08:54,880 --> 00:08:57,600 Abbiamo un GCS 3, nessuna risposta agli stimoli. 159 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 La pressione è ancora buona, 140 su 60. 160 00:09:00,480 --> 00:09:04,880 Lesioni al cranio e probabili lesioni interne. Frattura esposta del radio destro. 161 00:09:06,360 --> 00:09:09,480 Dito mancante alla mano sinistra, non attribuibile all'incidente, 162 00:09:09,560 --> 00:09:11,600 ma pare una ferita recente. 163 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 Pronto? 164 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 Chi parla? 165 00:09:18,920 --> 00:09:20,360 Servizio ambulanze di Londra. 166 00:09:20,440 --> 00:09:24,560 Abbiamo un paziente con trauma, donna, di circa 20 anni, capelli castani ramati. 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,800 Lei è un'amica o una parente? 168 00:09:27,120 --> 00:09:29,640 È mia figlia. Cos'è successo? 169 00:09:29,720 --> 00:09:31,000 È stata investita da un autobus. 170 00:09:31,080 --> 00:09:33,680 La stiamo portando al pronto soccorso del St. Edwards. 171 00:09:34,200 --> 00:09:35,920 Si riprenderà? 172 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 Stiamo facendo tutto il possibile. 173 00:09:37,600 --> 00:09:40,320 Deve recarsi all'ospedale il prima possibile. 174 00:09:40,400 --> 00:09:41,920 La polizia vorrà parlare con lei. 175 00:09:42,000 --> 00:09:44,240 Certo. Arrivo subito. 176 00:09:45,400 --> 00:09:47,440 Può dirmi il suo nome? 177 00:09:49,600 --> 00:09:51,120 Simone ha avuto un incidente. 178 00:09:51,320 --> 00:09:52,880 Hanno chiamato la polizia. 179 00:09:52,960 --> 00:09:54,640 La polizia? 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,400 - Sanno chi è? - Non lo so. 181 00:09:56,480 --> 00:09:59,480 E la sorella di Naveed e la bambina, se ne è occupata o no? 182 00:10:00,840 --> 00:10:03,920 Chi abbiamo in zona? È al St. Edwards Hospital. 183 00:10:05,120 --> 00:10:07,040 Kareem. Abita Iì vicino. 184 00:10:07,120 --> 00:10:08,320 Mandalo lì. 185 00:10:08,400 --> 00:10:12,400 Digli di scoprire quanto è grave e se sanno chi è. 186 00:10:30,040 --> 00:10:31,480 PHOENIX RETRIEVAL IN ESECUZIONE... 187 00:10:39,360 --> 00:10:40,400 Gavin. 188 00:10:41,040 --> 00:10:43,440 - Che stai facendo? - Niente. Cosa vuoi? 189 00:10:43,520 --> 00:10:45,800 Erik vuole che esamini i file delle body cam di prima. 190 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Mi serve il tuo codice di accesso. 191 00:10:47,600 --> 00:10:49,240 E se ti mandassi direttamente i file? 192 00:10:50,080 --> 00:10:51,520 Come preferisci. 193 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 - Serve altro? - No. 194 00:10:54,640 --> 00:10:57,520 Ma mandami i file il prima possibile. 195 00:11:08,920 --> 00:11:10,480 Sconosciuto 196 00:11:23,280 --> 00:11:24,320 Sì? 197 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Avevi detto che avresti impedito all'analista 198 00:11:26,160 --> 00:11:29,360 di recuperare le partizioni eliminate dei file di Adam Morgan. 199 00:11:29,440 --> 00:11:31,760 Esatto. Gli ho ordinato di lasciar stare. 200 00:11:31,840 --> 00:11:33,640 Temo che l'ordine non sia stato rispettato. 201 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 Sta eseguendo un programma di recupero dati proprio ora. 202 00:11:39,440 --> 00:11:41,480 Avete accesso ai nostri sistemi. 203 00:11:41,560 --> 00:11:43,120 Certo. 204 00:11:43,880 --> 00:11:45,480 Se vede quelle partizioni, 205 00:11:45,560 --> 00:11:49,120 capirà che tu sei la fonte delle informazioni che ho venduto alla Cina. 206 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 Quanto ci metteranno a scoprire che hai incastrato Adam? 207 00:11:51,920 --> 00:11:53,240 È solo un ragazzo. 208 00:11:53,640 --> 00:11:55,960 Preferisci l'ergastolo? 209 00:11:58,000 --> 00:12:01,600 Puoi mandarmi qualcuno? Uno che faccia pulizia? 210 00:12:02,800 --> 00:12:04,280 Lo sono solo un intermediario. 211 00:12:04,360 --> 00:12:07,640 Sei stato ben pagato. Risolvi tu. E alla svelta. 212 00:12:28,280 --> 00:12:29,360 È lei l'incaricata? 213 00:12:29,440 --> 00:12:31,360 Ispettore capo McCarthy. Lei dev'essere Bauer. 214 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 La centrale mi ha detto di attendervi. 215 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 - Avrete il nostro supporto. - Grazie. L'agente Morgan. 216 00:12:35,320 --> 00:12:37,560 - Dov'è Simone AI-Harazi? - Da questa parte. 217 00:12:37,640 --> 00:12:39,880 È ancora incosciente. I medici la stanno visitando. 218 00:12:39,960 --> 00:12:41,200 Cos'è successo? 219 00:12:41,280 --> 00:12:44,320 Secondo i testimoni, inseguiva una bambina quando è stata investita. 220 00:12:44,400 --> 00:12:46,240 La bimba si chiama Yasmin Azizan. 221 00:12:46,320 --> 00:12:48,480 Sostiene che Simone Ie ha ucciso la madre. 222 00:12:48,560 --> 00:12:49,880 Due agenti sono andati a casa sua, 223 00:12:49,960 --> 00:12:52,640 hanno trovato la madre, Farah Azizan, morta per accoltellamento. 224 00:12:52,720 --> 00:12:54,080 Qual è il collegamento? 225 00:12:54,160 --> 00:12:56,080 La bambina non dice granché. È scioccata. 226 00:12:56,240 --> 00:12:57,440 Dove si trova adesso? 227 00:12:57,560 --> 00:12:59,600 Giù, al pronto soccorso, per essere visitata. 228 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 - Bene, devo parlare con lei. - Sì. 229 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 Dobbiamo liberare quest'ala, solo personale autorizzato. 230 00:13:04,160 --> 00:13:05,160 Va bene, ci penso io. 231 00:13:05,240 --> 00:13:07,760 Il dottore la aspetta per parlare con lei. 232 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 Dottore. 233 00:13:16,040 --> 00:13:17,640 - Come sta? - Stiamo ancora valutando. 234 00:13:17,720 --> 00:13:20,000 Cerchiamo di stabilizzarla prima di farle una TAC. 235 00:13:20,080 --> 00:13:22,520 - È sveglia? - No. Ma si sta riprendendo. 236 00:13:22,600 --> 00:13:25,480 Ottimo. Devo parlare con lei prima che la mandiate a fare la TAC. 237 00:13:25,560 --> 00:13:27,120 Non è possibile. 238 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 Dottore, non glielo sto chiedendo. 239 00:13:28,880 --> 00:13:31,080 Ci sono altre vite in pericolo, oltre la sua. 240 00:13:31,160 --> 00:13:34,200 Faccia il possibile per stabilizzarla e farle riprendere conoscenza. 241 00:13:34,280 --> 00:13:36,000 Mi ha capito? 242 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Per favore. 243 00:13:39,520 --> 00:13:42,320 Sì. Diamole 40 mg di adrenalina. 244 00:14:38,520 --> 00:14:39,600 È Yasmin? 245 00:14:40,000 --> 00:14:41,440 Le spiace se parlo un po' con lei? 246 00:14:41,520 --> 00:14:42,920 Io ho finito. 247 00:14:46,720 --> 00:14:48,360 Spero ti piaccia questa bibita. 248 00:14:54,640 --> 00:14:56,160 Lo mi chiamo Kate. 249 00:14:56,880 --> 00:14:59,760 Ti spiace se ti faccio un paio di domande? 250 00:15:01,840 --> 00:15:03,120 Sei americana? 251 00:15:03,760 --> 00:15:05,440 Sì. Esatto. 252 00:15:07,280 --> 00:15:08,880 Sai, 253 00:15:08,960 --> 00:15:13,640 mi rendo conto che non è facile per te e mi dispiace molto per la tua mamma. 254 00:15:15,600 --> 00:15:19,480 Puoi parlarmi di cos'è successo e della donna che ha causato tutto questo? 255 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Zia Simone? 256 00:15:23,040 --> 00:15:24,680 È tua zia? 257 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 Simone AI-Harazi, tu sei sua parente? 258 00:15:27,720 --> 00:15:30,440 Shabazz. Si chiama Simone Shabazz. 259 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 Ha sposato mio zio Naveed circa due anni fa. 260 00:15:34,880 --> 00:15:39,480 Ero in camera mia a fare i compiti quando ho sentito delle urla. 261 00:15:39,840 --> 00:15:42,200 Stavano litigando? 262 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 Ho sentito mia madre che diceva di voler chiamare la polizia. 263 00:15:46,320 --> 00:15:50,520 Mi ha urlato di uscire di casa. 264 00:15:50,600 --> 00:15:52,160 Quando sono scesa, 265 00:15:53,200 --> 00:15:54,360 ho visto... 266 00:15:55,240 --> 00:15:58,400 Ho visto mia madre e il sangue... 267 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 Ehi, non preoccuparti. 268 00:16:03,040 --> 00:16:06,200 Ricordi se tua zia Simone ha detto qualcosa? 269 00:16:07,400 --> 00:16:10,520 Ha detto alla mamma che dovevamo lasciare Londra. 270 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Ha detto che cercava di proteggerci. 271 00:16:15,120 --> 00:16:16,560 Da sua madre. 272 00:16:18,920 --> 00:16:20,080 Bene. 273 00:16:20,160 --> 00:16:23,280 Margot. Tu la conosci? Sai dove potrebbe essere? 274 00:16:25,160 --> 00:16:26,680 Non l'ho mai vista. 275 00:16:28,800 --> 00:16:30,880 Va bene, sei una bambina molto coraggiosa. 276 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 Grazie mille per aver parlato con me. 277 00:16:32,840 --> 00:16:35,240 Cercherò di tornare a trovarti, va bene? 278 00:16:37,640 --> 00:16:40,360 Che cosa succederà a zia Simone? 279 00:16:40,800 --> 00:16:42,200 Non lo so. 280 00:16:43,200 --> 00:16:44,720 Spero che muoia. 281 00:16:58,160 --> 00:16:59,120 Sì. 282 00:16:59,200 --> 00:17:00,960 Sei riuscito a parlare con Simone? 283 00:17:01,040 --> 00:17:03,520 No, i medici stanno cercando di farle riprendere conoscenza. 284 00:17:03,600 --> 00:17:06,720 Va bene. La bambina, Yasmin, è la nipote di Simone. Non conosce Margot. 285 00:17:06,800 --> 00:17:09,080 Ma ha riferito che, prima che la cosa degenerasse, 286 00:17:09,160 --> 00:17:11,040 Simone gli stava dicendo di lasciare Londra. 287 00:17:11,120 --> 00:17:13,800 Ha detto che cercava di proteggerle da sua madre. 288 00:17:14,120 --> 00:17:15,200 Sei sicura? 289 00:17:15,280 --> 00:17:16,480 Sì, stando alla bambina. 290 00:17:16,560 --> 00:17:18,720 Pare che Simone stesse tradendo la sua stessa madre, 291 00:17:18,800 --> 00:17:20,920 perciò abbiamo buone probabilità di convincerla. 292 00:17:21,000 --> 00:17:23,280 - Sto tornando da te. - Va bene. 293 00:17:34,760 --> 00:17:35,720 Come sta? 294 00:17:35,800 --> 00:17:37,040 Non l'ho ancora vista. 295 00:17:37,120 --> 00:17:38,400 Non so dove sia. 296 00:17:38,480 --> 00:17:41,360 Entrare è stato facile, ma stanno iniziando a isolare l'area. 297 00:17:42,240 --> 00:17:44,080 Sanno chi è. 298 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 Temo di sì. 299 00:17:48,080 --> 00:17:50,840 Faranno di tutto per farla parlare. 300 00:17:50,920 --> 00:17:53,280 Non credo che faticheranno a convincerla. 301 00:17:53,360 --> 00:17:54,440 Che significa? 302 00:17:54,520 --> 00:17:57,720 Ha risparmiato la bambina, Yasmin. 303 00:17:58,720 --> 00:18:00,360 Una donna americana la stava interrogando. 304 00:18:00,480 --> 00:18:04,040 Ha detto che Simone voleva che Iasciassero Londra, possibile? 305 00:18:04,440 --> 00:18:06,360 E che cercava di proteggerle da te. 306 00:18:13,360 --> 00:18:16,240 Scopri dove si trova esattamente. 307 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 AI resto pensiamo noi da qui. 308 00:18:20,880 --> 00:18:22,080 Sarà fatto. 309 00:18:24,880 --> 00:18:26,560 Di' a tutti di fare i bagagli. 310 00:18:29,160 --> 00:18:30,640 Iniziate a caricare, ce ne andiamo. 311 00:18:35,440 --> 00:18:37,120 Non sei obbligata. 312 00:18:38,080 --> 00:18:42,160 Mi ha tradita una volta. Non glielo permetterò ancora. 313 00:18:45,080 --> 00:18:47,920 Londra 314 00:18:48,560 --> 00:18:51,480 Sposta il drone nel raggio dell'ospedale. 315 00:19:10,960 --> 00:19:14,440 Sono stato in riunione con la commissione governativa per le emergenze 316 00:19:14,520 --> 00:19:17,560 e ho ricevuto un rapporto completo dalle autorità preposte. 317 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 PARLA IL PRIMO MINISTRO 318 00:19:18,720 --> 00:19:20,760 Come molti di voi già sanno, 319 00:19:20,840 --> 00:19:24,240 ci è giunta notizia di un'imminente minaccia terroristica a Londra 320 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 da pochissimo. 321 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 Poiché riteniamo attendibile questa minaccia, 322 00:19:28,920 --> 00:19:32,880 ho ordinato che la capitale sia messa in stato di allerta. 323 00:19:32,960 --> 00:19:35,680 Per precauzione, invito tutti i cittadini... 324 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 Jordan, puoi venire qui un momento? 325 00:19:37,840 --> 00:19:38,800 Certo. 326 00:19:38,880 --> 00:19:41,280 Ripeto, è solo una precauzione. 327 00:19:41,360 --> 00:19:45,440 Nessun attacco e riuscito, nel nostro paese, per sette anni. 328 00:19:45,520 --> 00:19:47,560 Ma l'assenza di un attacco... 329 00:19:49,840 --> 00:19:51,000 Tutto bene? 330 00:19:51,080 --> 00:19:53,200 C'è una consegna a Camden. 331 00:19:53,280 --> 00:19:57,440 Una risorsa di alto livello ha lasciato un pacco, forse porta a Margot AI-Harazi. 332 00:19:57,520 --> 00:19:58,800 Ho bisogno che tu lo recuperi. 333 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Io? 334 00:20:00,680 --> 00:20:03,680 - Mi sta mandando sul campo? - Siamo a corto di uomini. 335 00:20:03,760 --> 00:20:05,440 Abbiamo perso molti agenti, oggi. 336 00:20:05,520 --> 00:20:08,960 Erik non può uscire, perciò conto su di te. 337 00:20:10,120 --> 00:20:11,680 Se non sei d'accordo, basta una parola. 338 00:20:11,840 --> 00:20:13,880 No, no. Certo. Posso farlo. 339 00:20:14,560 --> 00:20:16,600 È importante che resti tra noi. 340 00:20:17,760 --> 00:20:19,920 Il pacco è su una casa galleggiante sulla chiusa. 341 00:20:20,760 --> 00:20:24,240 Recuperalo e portalo qui. È tutto chiaro? 342 00:20:24,400 --> 00:20:26,160 Sì. Certo. 343 00:20:26,320 --> 00:20:27,360 Bene. 344 00:20:30,840 --> 00:20:32,520 Grazie della fiducia, signore. 345 00:20:33,960 --> 00:20:35,320 Te la sei meritata. 346 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 IMMINENTE MINACCIA TERRORISTICA A LONDRA 347 00:20:43,320 --> 00:20:47,040 I militari hanno istruzioni di mantenere l'ordine fino a crisi cessata. 348 00:20:47,120 --> 00:20:51,520 I servizi di emergenza rimarranno attivi per tutta la durata dell'allerta. 349 00:20:51,600 --> 00:20:54,000 La metropolitana, i treni e gli autobus... 350 00:20:55,000 --> 00:20:56,080 Tutto bene? 351 00:20:56,720 --> 00:20:58,080 Sì, sto bene. 352 00:20:58,320 --> 00:21:00,680 Davies ha reso pubblica la minaccia terroristica. 353 00:21:00,760 --> 00:21:04,200 Lo so. Ho avuto un colloquio con il Primo Ministro prima. 354 00:21:04,280 --> 00:21:07,360 Sa della mia malattia. Me lo ha chiesto. 355 00:21:08,040 --> 00:21:09,600 Che cosa gli hai detto? 356 00:21:10,680 --> 00:21:12,400 Non me la sono cavata granché. 357 00:21:13,160 --> 00:21:16,600 Ma non importa. Non ci vorrà molto prima che altri Io scoprano. 358 00:21:16,680 --> 00:21:19,800 Ogni cosa che farò, ogni decisione, sarà riesaminata. 359 00:21:19,880 --> 00:21:21,840 Sarà impossibile per me governare. 360 00:21:22,000 --> 00:21:25,440 Papà, hai detto che volevi solo terminare il mandato. 361 00:21:26,880 --> 00:21:30,600 È stato arrogante, stupido e inutile da parte mia anche solo pensarlo. 362 00:21:32,160 --> 00:21:33,200 Mark. 363 00:21:34,680 --> 00:21:37,920 Quando la crisi sarà finita e torneremo a Washington, 364 00:21:38,000 --> 00:21:40,120 convoca una riunione con il vice presidente 365 00:21:40,200 --> 00:21:43,520 per avviare la transizione, è chiaro? 366 00:21:44,480 --> 00:21:45,680 Sissignore. 367 00:22:02,240 --> 00:22:03,520 Mi senti? 368 00:22:04,640 --> 00:22:06,520 Simone, mi senti? 369 00:22:07,000 --> 00:22:08,160 Dove sono? 370 00:22:08,400 --> 00:22:10,560 Hai avuto un incidente. Ora devi ascoltarmi. 371 00:22:10,640 --> 00:22:12,880 - Yasmin. - Sta bene. È salva. 372 00:22:14,000 --> 00:22:17,080 Ci ha detto che hai provato a far andare via da Londra lei e sua madre. 373 00:22:17,160 --> 00:22:19,080 Hai cercato di proteggerle. Te lo ricordi? 374 00:22:20,360 --> 00:22:21,680 Lo ti conosco. 375 00:22:23,040 --> 00:22:25,520 Mi stavi seguendo in metropolitana. 376 00:22:25,800 --> 00:22:27,600 Mi chiamo Jack Bauer. 377 00:22:28,480 --> 00:22:31,120 Simone, il tuo istinto era di proteggere la tua famiglia 378 00:22:31,200 --> 00:22:33,680 da quello che tua madre vuole fare oggi. 379 00:22:34,320 --> 00:22:37,480 Voglio che pensi alle centinaia di migliaia di persone innocenti 380 00:22:37,560 --> 00:22:39,720 che moriranno se non la fermiamo. 381 00:22:41,840 --> 00:22:43,320 Ti prego, aiutami. 382 00:22:43,960 --> 00:22:46,600 Ora sei l'unica persona che può impedire che accada. 383 00:22:47,720 --> 00:22:50,640 Solo perché ho avuto pietà di Farah e Yasmin, 384 00:22:50,720 --> 00:22:53,880 non significa che tradirei mia madre per te. 385 00:22:57,920 --> 00:22:59,280 Tua madre. 386 00:23:02,200 --> 00:23:03,600 Chi ti ha fatto questo? 387 00:23:10,640 --> 00:23:14,160 Mia madre mi vuole bene. Non mi farebbe mai del male. 388 00:23:38,680 --> 00:23:41,200 Mi dispiace, non avrei dovuto. 389 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Odio queste persone. 390 00:23:46,080 --> 00:23:49,680 Perché pensano che esista qualcosa che possa giustificare quello che fanno. 391 00:23:51,920 --> 00:23:54,000 Non avrebbe parlato comunque. 392 00:23:55,120 --> 00:23:57,880 La ragazzina, la nipote, Yasmin. 393 00:23:57,960 --> 00:24:00,120 - Pensi che possa convincerla? - Jack, è traumatizzata. 394 00:24:00,200 --> 00:24:03,040 Ha visto morire sua madre per mano di Simone. Ha paura di lei. 395 00:24:03,120 --> 00:24:05,800 Non abbiamo più tempo. Il termine di Margot è quasi scaduto. 396 00:24:07,720 --> 00:24:09,920 Ehi. Pensavo che il piano fosse isolato. 397 00:24:10,000 --> 00:24:12,240 - Solo personale autorizzato. Lui chi è? - Infatti. 398 00:24:13,280 --> 00:24:15,360 Mi scusi, devo vedere il suo documento. 399 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 Scusate. Forse sono al piano sbagliato. 400 00:24:17,240 --> 00:24:18,200 Non mi quadra. Giù! 401 00:24:21,160 --> 00:24:22,520 - Tutto bene? - Sì. 402 00:24:30,120 --> 00:24:31,680 Prenda l'ascensore. Blocchi l'uscita. 403 00:24:31,760 --> 00:24:33,080 Sì. 404 00:24:40,520 --> 00:24:42,120 Tu va' a sinistra. 405 00:24:44,080 --> 00:24:45,080 Ora. 406 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 - Libero. - Libero. 407 00:24:48,880 --> 00:24:50,160 Ce l'ho. 408 00:24:50,840 --> 00:24:52,280 Tu! Fermo! 409 00:24:53,400 --> 00:24:54,520 State giù! 410 00:24:54,600 --> 00:24:56,480 - Presto! Presto! - Fermo lì! 411 00:24:58,240 --> 00:24:59,480 Non sparate! 412 00:25:00,080 --> 00:25:01,280 Accidenti! 413 00:25:06,640 --> 00:25:08,360 - È morto. - Chi diavolo è? 414 00:25:08,440 --> 00:25:09,760 State giù. State giù. 415 00:25:09,840 --> 00:25:11,760 Deve averlo mandato Margot. 416 00:25:12,400 --> 00:25:13,360 È nell'ala est, 4° piano 417 00:25:13,440 --> 00:25:14,520 Quanto tempo ho per uscire? 8 minuti 418 00:25:14,600 --> 00:25:16,480 Le ha scritto dov'è Simone. Lei ha risposto. 419 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 "Hai otto minuti per uscire." 420 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 Che significa? 421 00:25:19,320 --> 00:25:22,320 Sta mandando un drone per uccidere la figlia. Evacuate l'ospedale. 422 00:25:23,440 --> 00:25:24,800 - Ora! - Fate uscire tutti! 423 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Presto! 424 00:25:26,400 --> 00:25:28,120 Dobbiamo prendere Simone. 425 00:25:28,760 --> 00:25:30,480 Va' avanti. Ti raggiungo fuori. 426 00:26:03,480 --> 00:26:04,720 Un minuto all'obiettivo. 427 00:26:08,720 --> 00:26:11,320 Chloe, hai ricavato qualcosa dal numero che ti ho dato? 428 00:26:11,440 --> 00:26:14,480 Negativo. La connessione era reindirizzata. Un vicolo cieco, Jack. 429 00:26:14,680 --> 00:26:16,120 Accidenti. 430 00:26:17,400 --> 00:26:19,320 - Dottore, ci penso io. Vada. - Non può camminare. 431 00:26:19,400 --> 00:26:21,040 Dovrà farlo. Vada via! 432 00:26:22,000 --> 00:26:23,200 Che sta succedendo? 433 00:26:23,280 --> 00:26:25,600 - Tua madre ti ha puntato contro un drone. - No. 434 00:26:25,680 --> 00:26:28,160 Vuole uccidere tutti qui dentro, per chiuderti la bocca. 435 00:26:28,240 --> 00:26:29,960 Non lo farebbe mai. 436 00:26:30,800 --> 00:26:32,720 Ci credi veramente? 437 00:26:33,400 --> 00:26:34,640 Allora resta qui. 438 00:26:35,400 --> 00:26:36,440 Aspetta. 439 00:26:37,560 --> 00:26:39,960 Ti prego, ti prego. Non lasciarmi qui. 440 00:26:42,000 --> 00:26:43,600 Dobbiamo andare. 441 00:26:45,680 --> 00:26:46,800 Alzati. 442 00:27:01,520 --> 00:27:03,200 Yasmin, la bambina. L'ha vista uscire? 443 00:27:03,280 --> 00:27:04,840 Non l'ho notato. 444 00:27:06,480 --> 00:27:07,640 Yasmin! 445 00:27:10,520 --> 00:27:13,000 Yasmin, tesoro, sono Kate. Dobbiamo uscire da qui. 446 00:27:13,840 --> 00:27:15,960 So che sei spaventata. Ma penserò io a te, capito? 447 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Dai. Dobbiamo andarcene. 448 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 Ospedale nel raggio di portata. 449 00:27:22,640 --> 00:27:24,320 - Andiamo! - Fateli uscire! 450 00:27:24,400 --> 00:27:25,480 Presto! 451 00:27:43,200 --> 00:27:44,720 Inizia la sequenza d'indirizzamento. 452 00:27:44,800 --> 00:27:45,880 Ingrandisci. 453 00:27:48,680 --> 00:27:52,240 Stanno evacuando. Potrebbero già aver preso Simone. 454 00:27:52,640 --> 00:27:53,800 Spara comunque. 455 00:27:58,280 --> 00:27:59,840 - Jack! - Seguimi! 456 00:28:02,880 --> 00:28:03,920 Bersaglio agganciato. 457 00:28:13,000 --> 00:28:16,280 Va tutto bene, tesoro. Non ti succederà niente. 458 00:28:19,120 --> 00:28:21,040 Ispettore capo, prenda la bambina. 459 00:28:21,120 --> 00:28:23,560 Appena Simone è al sicuro, la contatterò io. 460 00:28:26,880 --> 00:28:29,760 Perlustra la zona. Se l'hanno portata fuori, trovala. 461 00:28:31,800 --> 00:28:33,080 L'ho trovata. 462 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 Eccoli là. 463 00:28:37,760 --> 00:28:39,240 Aggancia il bersaglio. 464 00:28:39,920 --> 00:28:41,160 E fuoco. 465 00:28:42,400 --> 00:28:43,920 Bersaglio agganciato. 466 00:28:55,240 --> 00:28:57,560 Ci può vedere. Tieniti forte. 467 00:29:11,480 --> 00:29:12,440 Aiuto! 468 00:29:22,200 --> 00:29:23,480 Resta su di loro. 469 00:29:24,080 --> 00:29:25,640 Spara appena puoi. 470 00:29:28,440 --> 00:29:30,560 Simone, non si fermerà finché non ti avrà uccisa. 471 00:29:30,640 --> 00:29:32,840 Dobbiamo fermarla. Sei l'unica che può aiutarci. 472 00:29:33,400 --> 00:29:35,360 Devi solo dirci dov'è tua madre. 473 00:29:36,760 --> 00:29:37,840 Jack! 474 00:29:41,600 --> 00:29:43,320 Cerco di agganciare il bersaglio. 475 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Ce l'ho. 476 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 AGGANCIATO 477 00:30:09,880 --> 00:30:10,840 Fuoco. 478 00:30:18,320 --> 00:30:19,520 Accidenti! 479 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 Devo portarlo giù a 20.000 piedi. Non potrà sfuggirgli. 480 00:30:26,000 --> 00:30:27,280 Sì, ma quanto tempo c'è? 481 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 Siamo all'ultimo missile. 482 00:30:29,200 --> 00:30:30,640 Gli altri droni non sono ancora pronti. 483 00:30:30,720 --> 00:30:33,400 Se Ii manchiamo, non abbiamo altre chance. 484 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 Accidenti! Tieniti forte. 485 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 Cavolo! 486 00:30:58,600 --> 00:31:00,240 Cambieremo macchina. Reggimi il gioco. 487 00:31:11,800 --> 00:31:12,880 Accidenti. 488 00:31:26,880 --> 00:31:29,200 Provo ad agganciare il nuovo veicolo. 489 00:31:32,360 --> 00:31:34,320 Maledizione. Non ci riesco. 490 00:31:52,440 --> 00:31:53,960 - Jack. - Lo vedo. 491 00:32:02,240 --> 00:32:04,640 Dobbiamo cambiare macchina. Prendi la mia borsa. 492 00:32:10,200 --> 00:32:11,480 Aspetta qui. 493 00:32:11,560 --> 00:32:13,720 Fuori dalla macchina! Subito! 494 00:32:13,960 --> 00:32:16,000 Via! Presto! 495 00:32:18,520 --> 00:32:21,120 - C'è un'infermeria nella tua base CIA? - Sì. 496 00:32:21,200 --> 00:32:23,200 Bene, allora andiamo lì. 497 00:32:23,280 --> 00:32:24,240 Un momento. 498 00:32:24,400 --> 00:32:26,520 Tu, non muoverti. 499 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Agganciati. 500 00:32:48,440 --> 00:32:49,480 Sì! 501 00:32:50,040 --> 00:32:51,120 Manda indietro. 502 00:32:56,160 --> 00:32:57,480 È vuota! 503 00:33:11,760 --> 00:33:13,680 Jack, è ridotta male. 504 00:34:29,640 --> 00:34:32,080 Viceministro, grazie di aver trovato il tempo di vedermi. 505 00:34:32,400 --> 00:34:34,400 A Londra c'è il coprifuoco. Non dovremmo stare qui. 506 00:34:34,480 --> 00:34:37,200 Perciò, facciamola breve, sig. Boudreau. 507 00:34:39,400 --> 00:34:42,680 Insisto che consegniate il criminale Jack Bauer. 508 00:34:42,760 --> 00:34:43,920 Le circostanze sono cambiate. 509 00:34:44,000 --> 00:34:48,120 Il Presidente Heller ha chiesto l'aiuto di Bauer per l'attuale minaccia terroristica. 510 00:34:48,200 --> 00:34:51,240 L'ordine di consegna è stato firmato in fretta, per così dire. 511 00:34:51,320 --> 00:34:53,360 Ma non dal Presidente Heller, credo. 512 00:34:54,400 --> 00:34:55,360 Mi scusi? 513 00:34:55,960 --> 00:34:59,120 Per questo è così reticente a metterlo in contatto telefonico con Mosca. 514 00:34:59,520 --> 00:35:01,280 Lui non ne sa niente. 515 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 Sappiamo della storia di sua moglie con Bauer. 516 00:35:06,240 --> 00:35:09,320 Capisco che un uomo come lei voglia rifarsi su un rivale. 517 00:35:09,400 --> 00:35:10,880 Lasci fuori mia moglie. 518 00:35:11,080 --> 00:35:12,520 Ma se non erro, 519 00:35:12,600 --> 00:35:17,440 falsificare la firma di un presidente sarebbe considerato un atto di tradimento. 520 00:35:18,600 --> 00:35:20,640 Cosa crede che accadrà alla sua carriera, 521 00:35:20,720 --> 00:35:23,040 al suo matrimonio, se venisse scoperto? 522 00:35:24,280 --> 00:35:26,480 Senta, 'e... 523 00:35:26,560 --> 00:35:28,760 È inutile che provi a intimidirmi. 524 00:35:29,840 --> 00:35:31,840 Bauer non è sul campo per ordine presidenziale. 525 00:35:31,920 --> 00:35:34,240 Non potrei mettere le mani su di lui, se lo volessi. 526 00:35:34,320 --> 00:35:35,880 Quindi, che cosa mi sta dicendo? 527 00:35:35,960 --> 00:35:40,000 Che l'uomo responsabile dell'omicidio del mio buon amico Mikhail Novakovich 528 00:35:40,080 --> 00:35:42,600 e del tentato assassinio del nostro presidente 529 00:35:42,680 --> 00:35:45,120 non ci verrà consegnato per affrontare la giustizia? 530 00:35:45,200 --> 00:35:47,640 Sto dicendo di darmi tempo. 531 00:35:49,000 --> 00:35:53,280 Quando Bauer avrà fatto ciò che deve, ognuno avrà quello che vuole. 532 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Tempo che non abbiamo. 533 00:35:56,280 --> 00:35:59,280 Faccia sì che avvenga il prima possibile, per il suo bene. 534 00:36:01,920 --> 00:36:03,840 Aspetto una sua chiamata. 535 00:36:10,400 --> 00:36:12,280 ESPLOSIONE AL ST. EDWARDS 536 00:36:12,360 --> 00:36:15,160 ATTACCO MISSILISTICO TERRORISTICO ALL'OSPEDALE DI LONDRA 537 00:36:23,880 --> 00:36:26,080 - Come sta? - II polso è debole. 538 00:36:30,160 --> 00:36:31,200 Parli pure. 539 00:36:31,280 --> 00:36:34,880 Jack, sto guardando la devastazione all'ospedale. 540 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 Brutale. 541 00:36:36,040 --> 00:36:38,840 Sì, signore. Siamo riusciti a portare fuori Simone. E malconcia. 542 00:36:38,920 --> 00:36:41,120 La portiamo alla base CIA. Lì hanno un infermeria. 543 00:36:41,200 --> 00:36:42,520 Cercheremo di tenerla in vita. 544 00:36:42,840 --> 00:36:45,440 Le hai parlato? Ha detto dov'è Margot? 545 00:36:45,520 --> 00:36:46,720 No, signore, non ancora. 546 00:36:48,200 --> 00:36:52,120 Possibilità reali di trovare Margot prima dell'ultimatum? 547 00:36:52,200 --> 00:36:53,880 Signor Presidente, ci stiamo provando. 548 00:36:53,960 --> 00:36:56,160 Ma, sinceramente, non abbiamo più molto tempo. 549 00:36:58,320 --> 00:37:00,320 Devo vederti, Jack. 550 00:37:00,480 --> 00:37:01,520 Signore? 551 00:37:02,520 --> 00:37:04,720 Ti spiegherò quando sarai qui. 552 00:37:05,280 --> 00:37:06,360 Sissignore. 553 00:37:08,760 --> 00:37:09,960 II Presidente vuole vedermi. 554 00:37:10,040 --> 00:37:11,440 E che facciamo con lei? 555 00:37:11,720 --> 00:37:12,800 La residenza è lungo Ia strada. 556 00:37:12,880 --> 00:37:15,120 Lasciami lì e portala all'infermeria. 557 00:37:19,920 --> 00:37:21,080 Avanti. 558 00:37:26,240 --> 00:37:30,000 Il contatto di Margot AI-Harazi è stato trasmesso, 559 00:37:30,320 --> 00:37:31,720 come da sua richiesta, signore. 560 00:37:31,840 --> 00:37:34,120 Metti la giacca sulla sedia. 561 00:37:34,200 --> 00:37:38,160 Non una parola con nessuno, incluso Boudreau. Capito? 562 00:37:38,520 --> 00:37:39,800 Ma certo. 563 00:37:40,240 --> 00:37:41,720 Esattamente, cosa stiamo... 564 00:37:41,800 --> 00:37:43,080 Grazie. 565 00:38:53,600 --> 00:38:55,400 Margot AI-Harazi. 566 00:38:56,320 --> 00:38:57,880 Presidente Heller. 567 00:38:59,960 --> 00:39:01,400 Sono sorpresa. 568 00:39:02,520 --> 00:39:05,520 Non la credevo abbastanza uomo da fare questa chiamata. 569 00:39:06,600 --> 00:39:09,640 Mi ha dato un ultimatum e mi ha chiesto di consegnarmi. 570 00:39:09,880 --> 00:39:12,520 Sono ancora in tempo per acconsentire, volendo. 571 00:39:14,000 --> 00:39:15,400 Il fatto che mi abbia contattata 572 00:39:15,480 --> 00:39:18,640 mi suggerisce che ha già preso una decisione. 573 00:39:22,800 --> 00:39:25,720 Se faccio come desidera e mi consegno a lei, 574 00:39:26,960 --> 00:39:29,600 posso contare che mantenga la parola data? 575 00:39:30,320 --> 00:39:32,680 Sta chiedendo se può fidarsi di me? 576 00:39:34,520 --> 00:39:37,480 Se c'è qualcuno che dovrebbe avere dei sospetti, sono io. 577 00:39:38,320 --> 00:39:40,920 È una tattica per guadagnare tempo? 578 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Nessuna tattica. 579 00:39:42,560 --> 00:39:44,680 Nessuno è al corrente di questo. 580 00:39:46,120 --> 00:39:49,840 Siamo solo io e lei che ci veniamo incontro. 581 00:39:53,920 --> 00:39:55,400 Se è vero, 582 00:39:56,480 --> 00:39:57,760 allora sì. 583 00:39:59,240 --> 00:40:02,200 Si consegni a me nei termini che ho stabilito 584 00:40:03,080 --> 00:40:05,680 e ha la mia parola che tutto questo finirà. 585 00:40:07,600 --> 00:40:09,400 Non morirà nessun altro. 586 00:40:14,800 --> 00:40:16,920 Aspetto la sua decisione. 587 00:40:18,400 --> 00:40:19,960 Come ha detto lei, 588 00:40:21,040 --> 00:40:23,360 la mia decisione è già presa. 589 00:41:06,560 --> 00:41:08,480 Adattatore: Agnese Cortesi, Deluxe