1
00:00:11,120 --> 00:00:12,720
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24
2
00:00:13,840 --> 00:00:14,880
Ehi, cosa...
3
00:00:14,960 --> 00:00:15,920
1° TENENTE
CHRIS TANNER
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,040
Allontanatevi subito da quel veicolo!
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,080
Il drone è fuori controllo!
6
00:00:19,760 --> 00:00:20,680
No!
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,440
Greg, la risposta è nella chiavetta.
8
00:00:22,520 --> 00:00:24,200
Mi hanno incastrato. Te lo giuro!
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,520
Nessuno si muova!
10
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
Jack, che stai facendo?
11
00:00:27,440 --> 00:00:28,920
Due settimane fa ho intercettato
un'informazione,
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,880
un piano per assassinare
il Presidente Heller.
13
00:00:30,960 --> 00:00:32,720
È previsto per oggi, qui a Londra.
14
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
L'unico nome che ho riconosciuto
era Derrick Yates.
15
00:00:35,800 --> 00:00:37,280
E sono risalito
a quest'organizzazione.
16
00:00:37,360 --> 00:00:38,480
Alla tua organizzazione.
17
00:00:39,440 --> 00:00:40,560
Sono droni.
18
00:00:40,640 --> 00:00:42,800
Questo sistema può controllare
fino a 10 droni americani.
19
00:00:43,600 --> 00:00:44,960
DRONE USA UCCIDE
QUATTRO UFFICIALI BRITANNICI
20
00:00:45,040 --> 00:00:46,720
- Sei stato tu, vero?
- Sì.
21
00:00:48,080 --> 00:00:51,320
Con oggi,
inizia il conto alla rovescia per l'apocalisse.
22
00:00:51,760 --> 00:00:53,120
La fine del mondo?
23
00:00:53,200 --> 00:00:55,160
II Presidente americano
morirà sul suolo straniero.
24
00:00:56,080 --> 00:00:59,880
Un nostro drone ha colpito
un convoglio americano in Afghanistan.
25
00:01:00,240 --> 00:01:01,840
Tra le vittime ci sono due britannici.
26
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
Chiederò formalmente
di parlare davanti al parlamento.
27
00:01:05,760 --> 00:01:07,880
Sono legislatori scaltri
assetati di sangue.
28
00:01:07,960 --> 00:01:09,360
PRESIDENTE U.S.A.
JAMES HELLER
29
00:01:09,480 --> 00:01:12,400
Le daranno del bugiardo, dell'assassino.
Sarà tremendo, specie per uno che...
30
00:01:12,720 --> 00:01:14,520
Che non è al massimo della forma.
31
00:01:14,640 --> 00:01:16,080
CAPO DELLO STAFF
MARK BOUDREAU
32
00:01:16,160 --> 00:01:17,520
Non credi che sia all'altezza?
33
00:01:17,600 --> 00:01:19,920
Ricorda il nome
dell'altro soldato britannico ucciso?
34
00:01:20,120 --> 00:01:21,880
- Come si chiama?
- Santo cielo, Mark.
35
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Non sai cos'ha fatto Bauer
a Audrey.
36
00:01:24,480 --> 00:01:26,800
Le sono stato accanto per tre anni.
37
00:01:27,440 --> 00:01:30,080
Non dovrà mai più sentire nominare
Jack Bauer in vita sua.
38
00:01:30,480 --> 00:01:33,000
Posso farcela. Posso trovare Bauer.
39
00:01:33,160 --> 00:01:34,440
AGENTE
KATE MORGAN
40
00:01:34,520 --> 00:01:35,560
Le sto chiedendo di Iasciarmelo fare.
41
00:01:35,840 --> 00:01:38,000
L'ho reintegrata.
Lavorerà con te.
42
00:01:38,080 --> 00:01:39,440
Ma non si aspetti
che io lavori con...
43
00:01:39,560 --> 00:01:41,520
Mi aspetto che tu esegua gli ordini
senza discutere.
44
00:01:41,680 --> 00:01:43,000
CAPO DELLA BASE CIA
STEVE NAVARRO
45
00:01:43,440 --> 00:01:44,400
Scappiamo!
46
00:01:45,520 --> 00:01:47,800
- Yates, non ti muovere!
- Bauer, getta la pistola!
47
00:01:47,880 --> 00:01:49,280
Non lasciateli scappare!
48
00:01:49,520 --> 00:01:51,960
Devo sventare un attentato
contro il Presidente Heller
49
00:01:52,120 --> 00:01:53,840
e voi mi state intralciando.
50
00:01:55,440 --> 00:01:57,840
Ho voglia di te. Adesso.
51
00:01:58,040 --> 00:01:59,280
Ma dovrai aspettare
che abbia finito, piccola.
52
00:02:01,880 --> 00:02:04,160
Sono io. Ho il dispositivo,
ma c'è stato un problema.
53
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
- Quale?
- Un americano ci ha scovati.
54
00:02:06,120 --> 00:02:08,320
- Sicura che nessuno ti segua?
- Sì.
55
00:02:08,720 --> 00:02:09,840
Torna a casa al più presto.
56
00:02:11,160 --> 00:02:12,440
La mamma ti aspetta.
57
00:02:14,040 --> 00:02:18,160
QUEL CHE SEGUE HA LUOGO
TRA LE 13:00 E LE 14:00
58
00:02:24,280 --> 00:02:25,880
Eccolo. II Vauxhall Griffin.
59
00:02:25,960 --> 00:02:26,880
Bene.
60
00:02:26,960 --> 00:02:28,200
Da quanto tempo sono entrati?
61
00:02:28,280 --> 00:02:29,480
Meno di dieci minuti.
62
00:02:30,480 --> 00:02:31,800
D'accordo, tu vai sul retro.
63
00:02:31,880 --> 00:02:33,280
Copri l'altra uscita.
64
00:02:46,160 --> 00:02:47,320
Arrivo tra un minuto.
65
00:02:47,480 --> 00:02:48,440
Grazie.
66
00:03:16,080 --> 00:03:18,280
Chloe, hanno ucciso Yates.
67
00:03:19,280 --> 00:03:21,520
Non ci sono segni di lotta,
erano vicini.
68
00:03:21,600 --> 00:03:23,000
È opera di un professionista.
69
00:03:23,080 --> 00:03:26,080
La ragazza non è più nel pub,
quindi o ha fatto il doppio gioco
70
00:03:26,160 --> 00:03:27,560
oppure c'è una terza persona.
71
00:03:27,640 --> 00:03:28,720
Il congegno di intercettazione?
72
00:03:28,800 --> 00:03:29,760
Non c'è.
73
00:03:29,840 --> 00:03:31,280
Hai immagini di lei che se ne va?
74
00:03:32,000 --> 00:03:33,680
No. Non ci sono telecamere
75
00:03:33,800 --> 00:03:35,080
-sul retro.
- Porca miseria.
76
00:03:35,280 --> 00:03:36,600
Va bene, sto uscendo.
77
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
Non si vede lei che esce dal pub.
78
00:03:45,480 --> 00:03:47,440
Chloe, indossava una parrucca.
Si è camuffata.
79
00:03:47,520 --> 00:03:48,960
Bisogna identificarla
dalla valigetta
80
00:03:49,040 --> 00:03:51,000
che aveva Yates
quando è entrato nel pub.
81
00:03:52,840 --> 00:03:55,560
C'è una fermata della metro,
Kennington Station, lì davanti.
82
00:03:55,640 --> 00:03:56,840
Controlla la telecamera.
83
00:03:59,720 --> 00:04:00,640
Jack, l'abbiamo trovata.
84
00:04:00,720 --> 00:04:02,680
È entrata nella stazione della metro
sei minuti fa.
85
00:04:02,840 --> 00:04:04,400
Ha con sé il dispositivo.
86
00:04:05,840 --> 00:04:08,720
Ha preso la Northern line
in direzione nord.
87
00:04:09,440 --> 00:04:10,800
Prossima fermata?
88
00:04:10,960 --> 00:04:13,040
Waterloo, tra quattro minuti.
89
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
Dobbiamo arrivarci in tre.
90
00:04:18,880 --> 00:04:20,280
Qui, al semaforo gira a sinistra.
91
00:04:22,840 --> 00:04:24,160
Allontanarsi dalle porte.
92
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
Avete fatto una sparatoria
con questo qui.
93
00:04:30,960 --> 00:04:33,840
Ha ingaggiato non so quanti di voi,
ma non sapete chi sia?
94
00:04:37,080 --> 00:04:38,560
Che brutta ferita.
95
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
È stato lui?
96
00:04:45,640 --> 00:04:47,520
So che hai un'emorragia sottocutanea.
97
00:04:47,760 --> 00:04:50,560
Continuerà a gonfiare
finché non potrai più respirare.
98
00:04:51,600 --> 00:04:52,560
- Cosa?
- Donny. ..
99
00:04:52,840 --> 00:04:54,360
Dimmi chi è
e che cosa faceva qui
100
00:04:54,440 --> 00:04:56,960
e verrai curato finché sei in tempo.
101
00:04:58,440 --> 00:04:59,520
Era qui per Yates.
102
00:04:59,600 --> 00:05:00,640
- Donny...
- Zitto.
103
00:05:00,720 --> 00:05:02,640
Chiudi la bocca.
Ti sta fregando.
104
00:05:03,120 --> 00:05:05,200
D'accordo, sei tu il capo.
Chi è Yates?
105
00:05:07,840 --> 00:05:10,120
Yates? Probabilmente un irlandese, no?
106
00:05:10,200 --> 00:05:11,280
Ritter.
107
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
Abbiamo intercettato chiamate
alla polizia locale
108
00:05:13,640 --> 00:05:16,120
che parlavano di americani
alle case popolari che sparavano.
109
00:05:16,240 --> 00:05:17,520
Che diavolo fate, tu e Kate?
110
00:05:17,720 --> 00:05:18,960
Avevamo quasi preso Bauer.
111
00:05:19,080 --> 00:05:20,600
Cerchiamo di scoprire
perché fosse qui.
112
00:05:20,680 --> 00:05:22,000
Cioè siete ancora sul posto?
113
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Sì, signore.
114
00:05:23,480 --> 00:05:24,720
Andatevene subito.
115
00:05:24,800 --> 00:05:26,720
Siamo nel mezzo
di una crisi diplomatica.
116
00:05:26,800 --> 00:05:30,000
Ci manca solo che la polizia
ci becchi a operare su suolo britannico.
117
00:05:30,080 --> 00:05:32,800
L'agente Morgan sta interrogando
gli uomini di Bauer.
118
00:05:32,920 --> 00:05:34,320
Per quanto la riguarda, Ritter,
119
00:05:34,400 --> 00:05:35,880
Kate Morgan non è là.
120
00:05:36,160 --> 00:05:37,240
Non è nemmeno registrata.
121
00:05:37,320 --> 00:05:38,760
Se si mette male,
la colpa sarà sua.
122
00:05:41,480 --> 00:05:43,360
Toglici le manette
e magari ne discutiamo.
123
00:05:43,440 --> 00:05:45,360
Vi lasceremo andare appena mi direte
124
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
chi è Yates
e che cosa voleva questo da lui.
125
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Non fatemi perdere tempo.
126
00:05:48,560 --> 00:05:51,080
Non so chi sei
e non mi interessa.
127
00:05:51,960 --> 00:05:55,040
Però so che non sei della polizia.
128
00:05:56,280 --> 00:05:59,120
Perciò perché voi due non ci fate un favore
e smammate?
129
00:06:00,240 --> 00:06:01,320
Forza.
130
00:06:01,400 --> 00:06:02,360
Kate.
131
00:06:06,960 --> 00:06:08,080
La polizia locale sta arrivando.
132
00:06:08,160 --> 00:06:09,200
Navarro dice di andarcene.
133
00:06:09,680 --> 00:06:11,320
Questi sono il solo collegamento a Bauer.
134
00:06:11,480 --> 00:06:12,560
A Navarro non importa.
135
00:06:12,640 --> 00:06:13,960
Liberali. Ce ne andiamo.
136
00:06:14,560 --> 00:06:15,720
Sì, signore.
137
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
Che sfortuna.
138
00:06:17,960 --> 00:06:19,440
Lui no. Resta qui.
139
00:06:21,720 --> 00:06:22,800
Che cosa fai?
140
00:06:29,440 --> 00:06:30,400
Sei fuori di testa?
141
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
Lui viene con noi. Sa qualcosa.
142
00:06:32,240 --> 00:06:34,320
Non aveva granché voglia di parlare,
o sbaglio?
143
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
Tutti hanno un punto debole.
Troveremo il suo.
144
00:06:36,520 --> 00:06:38,840
Navarro ci vuole fuori.
Dobbiamo andarcene.
145
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Vuole anche che troviamo Bauer. Prendilo.
146
00:06:41,080 --> 00:06:42,040
No.
147
00:06:42,120 --> 00:06:44,840
Allora ti conviene andare,
perché io non me ne vado senza lui.
148
00:06:44,920 --> 00:06:46,320
Sai cosa farà la polizia inglese
149
00:06:46,400 --> 00:06:48,080
se trova la CIA immischiata
in questo?
150
00:06:49,040 --> 00:06:50,200
Sì.
151
00:07:13,120 --> 00:07:15,440
In arrivo a Waterloo.
152
00:07:17,520 --> 00:07:18,600
Il treno sta arrivando.
153
00:07:18,680 --> 00:07:20,680
Sbrigati. lo ti seguo
dalla superficie.
154
00:07:38,440 --> 00:07:40,600
Attenzione, passeggeri diretti
a Warren Street.
155
00:07:40,680 --> 00:07:42,440
C'è un ritardo sul binario 2.
156
00:07:43,360 --> 00:07:46,880
Il treno delle 15:00
arriverà con dieci minuti di ritardo.
157
00:07:48,280 --> 00:07:49,440
In quale vagone è?
158
00:07:49,760 --> 00:07:51,320
Nel quinto da davanti.
159
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
Scusate. Permesso.
160
00:08:17,600 --> 00:08:19,880
Il treno fa capolinea a Neasden.
161
00:08:22,680 --> 00:08:24,600
Prossima fermata, Charing Cross.
162
00:08:58,640 --> 00:09:00,880
In arrivo a Charing Cross.
163
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
Posa la valigetta o sparo.
164
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Aiuto! Quell'uomo vuole uccidermi!
165
00:09:18,120 --> 00:09:19,520
Sta mentendo. Non datele retta.
166
00:09:19,600 --> 00:09:20,560
Lascia stare quella...
167
00:09:31,640 --> 00:09:32,880
Jack, sono qui.
168
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
Chloe, è salita al secondo piano.
Vedi se riesci a trovarla.
169
00:09:36,200 --> 00:09:37,160
Sto guardando.
170
00:09:53,520 --> 00:09:54,800
Chloe, dimmi che ce l'hai.
171
00:09:58,000 --> 00:09:59,920
Dovrebbe essere qui a momenti.
172
00:10:01,680 --> 00:10:03,280
Avanti. Dove sei?
173
00:10:05,000 --> 00:10:07,080
Deve aver trovato
un'altra uscita. Aspetta.
174
00:10:30,360 --> 00:10:31,440
Andiamo.
175
00:10:41,520 --> 00:10:42,480
Chloe, l'hai trovata?
176
00:10:45,800 --> 00:10:47,080
Chloe, ce l'hai?
177
00:10:48,400 --> 00:10:49,840
No. Non la vedo.
178
00:10:50,160 --> 00:10:51,120
L'ho mancata.
179
00:10:51,600 --> 00:10:52,680
Dove sei?
180
00:10:52,920 --> 00:10:54,360
Di fronte alla stazione
di Charing Cross.
181
00:11:05,320 --> 00:11:07,160
L'hai mancata? Come hai fatto?
182
00:11:07,440 --> 00:11:08,680
È successo, d'accordo?
183
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
Ti ho aiutato con Yates.
L'abbiamo trovato.
184
00:11:10,520 --> 00:11:12,120
È morto. Quindi portami a casa.
185
00:11:12,240 --> 00:11:13,360
Chloe, che diavolo succede?
186
00:11:15,640 --> 00:11:19,000
L'ho mancata perché
per un secondo mi è parso di vederli.
187
00:11:19,400 --> 00:11:20,440
Vedere chi?
188
00:11:21,760 --> 00:11:22,920
Morris e Prescott.
189
00:11:23,440 --> 00:11:24,400
Sono rimasta pietrificata.
190
00:11:24,480 --> 00:11:27,400
Ovviamente sapevo
che non potevano essere loro.
191
00:11:32,320 --> 00:11:33,520
Non lo sai.
192
00:11:33,880 --> 00:11:35,000
Non so cosa?
193
00:11:38,160 --> 00:11:39,480
Che sono morti.
194
00:11:42,680 --> 00:11:43,760
Com'è successo?
195
00:11:47,880 --> 00:11:51,040
Morris stava riportando Prescott
a casa dopo l'allenamento.
196
00:11:53,840 --> 00:11:57,560
Si sono fermati a un semaforo
e un camion Ii ha travolti.
197
00:11:57,640 --> 00:11:58,880
Era buio.
198
00:11:59,560 --> 00:12:01,040
C'era solo una testimone
199
00:12:01,120 --> 00:12:04,560
che ha semplicemente visto
un camion andarsene via.
200
00:12:06,480 --> 00:12:07,520
Chloe.
201
00:12:07,760 --> 00:12:09,040
Vieni qui.
202
00:12:14,320 --> 00:12:15,760
Mi dispiace tanto.
203
00:12:20,200 --> 00:12:21,360
Toccava a me.
204
00:12:22,720 --> 00:12:25,120
Lo portavo sempre io all'allenamento.
205
00:12:25,200 --> 00:12:27,080
Dovevo farlo io.
206
00:12:27,760 --> 00:12:29,200
Ma dovevo lavorare fino a tardi,
207
00:12:29,280 --> 00:12:30,800
quindi ho chiesto a Morris
di farlo lui.
208
00:12:32,000 --> 00:12:33,520
Dovevo essere io, Jack.
209
00:12:35,080 --> 00:12:36,520
L'obiettivo ero io.
210
00:12:36,760 --> 00:12:38,640
Chloe, perché qualcuno
vorrebbe ucciderti?
211
00:12:39,360 --> 00:12:42,440
Perché so cos'è successo
il giorno in cui sei scomparso.
212
00:12:50,320 --> 00:12:52,200
Non puoi riportare indietro
chi hai perso.
213
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Credimi.
214
00:12:56,560 --> 00:12:59,800
Ma puoi onorare le loro vite
aiutando gli altri.
215
00:13:01,680 --> 00:13:03,560
È l'unico modo
per andare avanti.
216
00:13:03,920 --> 00:13:05,240
Non te ne fregherà niente di Heller,
217
00:13:05,320 --> 00:13:07,920
ma compiranno questi attentati,
moriranno degli innocenti.
218
00:13:08,000 --> 00:13:09,080
Molti innocenti.
219
00:13:09,840 --> 00:13:12,240
Non voglio obbligarti
a fare niente.
220
00:13:13,520 --> 00:13:15,040
Ma mi servirebbe il tuo aiuto.
221
00:13:17,200 --> 00:13:18,320
Ti prega
222
00:13:19,080 --> 00:13:21,040
Aiutami a prevenire
questi attentati.
223
00:13:43,800 --> 00:13:44,880
Sì, Ron?
224
00:13:46,600 --> 00:13:50,520
Ho letto il protocollo previsto
per dare Bauer ai russi
225
00:13:50,600 --> 00:13:54,920
una volta preso. È richiesta
l'approvazione diretta del Presidente.
226
00:13:55,120 --> 00:13:57,960
Così ho messo giù l'ordine esecutivo
227
00:13:59,000 --> 00:14:00,240
che dovrà firmare.
228
00:14:00,760 --> 00:14:02,520
Grazie, Ron. Glielo porterò.
229
00:14:03,120 --> 00:14:05,120
Ma pochissime persone
possono sapere di questo.
230
00:14:05,560 --> 00:14:06,720
Gli porterai cosa?
231
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
Ritengo che tuo padre sbagli
a consegnare il pilota dei droni
232
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
ai britannici.
233
00:14:13,080 --> 00:14:16,000
Fammi sapere quando arriva
in ambasciata il tenente Tanner.
234
00:14:16,080 --> 00:14:17,240
Naturalmente.
235
00:14:17,840 --> 00:14:18,800
Signora.
236
00:14:22,400 --> 00:14:23,520
Stavo venendo a parlarti.
237
00:14:23,600 --> 00:14:25,200
Sei stato crudele con mio padre.
238
00:14:26,160 --> 00:14:27,560
- Tesoro, capisco...
- II tuo compito
239
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
era prepararlo per il discorso
al Parlamento,
240
00:14:30,320 --> 00:14:32,160
non dimostrare
che non è in grado di farlo.
241
00:14:32,240 --> 00:14:34,080
I deputati non sarebbero stati
più teneri.
242
00:14:34,160 --> 00:14:35,440
L'hai umiliato di fronte a me.
243
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
Sembrava che volessi punire
tutti e due
244
00:14:38,160 --> 00:14:39,440
per non essere d'accordo con te.
245
00:14:39,520 --> 00:14:40,480
Non è vero.
246
00:14:40,560 --> 00:14:41,920
Lui dice di poterlo fare.
247
00:14:42,000 --> 00:14:44,400
Oppure la malattia
non gli permette di capirlo da sé?
248
00:14:44,720 --> 00:14:48,320
Anche se tuo padre
non fosse in queste condizioni,
249
00:14:48,400 --> 00:14:51,040
sarebbe da stupidi
cercare di convincere il Parlamento
250
00:14:51,120 --> 00:14:52,320
a estendere il prestito.
251
00:14:57,960 --> 00:15:01,440
Ha messo in gioco tutta
la sua amministrazione su questo.
252
00:15:01,640 --> 00:15:04,000
E lo farà, ma non qui. Non adesso.
253
00:15:04,080 --> 00:15:05,280
Allora quando e come?
254
00:15:05,520 --> 00:15:06,760
Andiamo a casa, aspettiamo.
255
00:15:06,880 --> 00:15:08,080
Facciamo una conta dei danni.
256
00:15:08,280 --> 00:15:10,560
Iniziamo una campagna
sui mezzi d'informazione
257
00:15:10,640 --> 00:15:14,040
e poi ci dedichiamo
ai deputati che dobbiamo convincere.
258
00:15:14,360 --> 00:15:15,760
Lui non sarà d'accordo.
259
00:15:15,920 --> 00:15:19,400
Potrebbe esserlo,
se sarà un'idea tua.
260
00:15:19,640 --> 00:15:20,600
Oddio.
261
00:15:20,880 --> 00:15:23,960
Tuo padre
ha ancora il capitale politico
262
00:15:24,040 --> 00:15:25,200
che serve per questa cosa.
263
00:15:25,280 --> 00:15:27,440
Ma rovinerà tutto
264
00:15:27,560 --> 00:15:29,880
se si umilierà
davanti al Parlamento.
265
00:15:36,840 --> 00:15:37,880
Gli parlerò.
266
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
- Grazie.
- Sì.
267
00:16:11,600 --> 00:16:15,080
James Heller
Presidente degli Stati Uniti d'America
268
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
Ho trovato una corrispondenza
nell'archivio dell'lnterpol.
269
00:16:26,160 --> 00:16:29,840
Simone AI-Harazi. Svariati mandati
d'arresto in Europa per terrorismo.
270
00:16:29,920 --> 00:16:32,000
Aspetta un attimo. AI-Harazi.
271
00:16:32,080 --> 00:16:33,960
È parente di Margot AI-Harazi?
272
00:16:35,800 --> 00:16:37,120
Simone è sua figlia.
273
00:16:37,680 --> 00:16:39,040
Margot AI-Harazi,
274
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
la Vedova dello Yorkshire.
275
00:16:40,560 --> 00:16:43,800
II suo primo marito morì
quando i figli avevano tre e cinque anni.
276
00:16:44,880 --> 00:16:46,600
È diventata un'estremista
dopo aver conosciuto
277
00:16:46,680 --> 00:16:49,680
e sposato un comandante
di al-Qaeda, Muhammad AI-Harazi.
278
00:16:49,760 --> 00:16:51,280
Hanno fatto vari attentati insieme,
279
00:16:51,360 --> 00:16:53,560
il più noto è la bomba
al mercato del Cairo.
280
00:16:53,680 --> 00:16:55,760
36 turisti inglesi morti.
281
00:16:56,080 --> 00:16:58,080
Muhammad è stato ucciso
da un drone USA
282
00:16:58,160 --> 00:16:59,400
tre anni fa nello Yemen.
283
00:16:59,880 --> 00:17:01,520
Margot era lì.
E riuscita a sopravvivere.
284
00:17:01,800 --> 00:17:04,240
Tre anni fa.
L'attacco è stato autorizzato da Heller.
285
00:17:04,720 --> 00:17:05,800
Maledizione.
286
00:17:06,480 --> 00:17:07,920
Dobbiamo tornare da Adrian.
287
00:17:31,160 --> 00:17:32,240
Cos'è successo?
288
00:17:33,000 --> 00:17:35,040
L'americano che cercava Yates
mi ha trovata.
289
00:17:35,400 --> 00:17:37,320
Sono scappata per un soffio.
290
00:17:37,480 --> 00:17:40,360
E non hai idea di chi sia
o che cosa voglia?
291
00:17:40,960 --> 00:17:41,920
No.
292
00:17:42,600 --> 00:17:44,840
Ma sei sicura
che non ti abbia seguito?
293
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
Sì.
294
00:17:48,680 --> 00:17:49,800
Sono sicura.
295
00:17:51,600 --> 00:17:52,640
Ecco.
296
00:17:57,640 --> 00:17:58,680
Bene.
297
00:18:01,040 --> 00:18:02,480
Benvenuta a casa.
298
00:18:20,480 --> 00:18:22,600
Ehi, sorellina. Sei tornata.
299
00:18:27,560 --> 00:18:28,720
La prendo io.
300
00:18:38,640 --> 00:18:39,760
Cosa?
301
00:18:40,160 --> 00:18:41,920
Yates ha usato un bus hardware
non standard.
302
00:18:42,000 --> 00:18:43,160
Ossia?
303
00:18:43,400 --> 00:18:45,600
Devo renderlo conforme al sistema
prima di usarlo.
304
00:18:45,960 --> 00:18:48,120
- Quanto ci vorrà?
- Non so. Un'ora?
305
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Forse di più.
306
00:18:49,280 --> 00:18:50,400
Facciamo di meno.
307
00:18:59,840 --> 00:19:01,160
L'obiettivo è stabilito?
308
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
Sì.
309
00:19:13,240 --> 00:19:15,440
Ti amo.
310
00:19:20,800 --> 00:19:22,040
Cosa c'è?
311
00:19:22,320 --> 00:19:24,920
Naveed, sembra che tu abbia
visto un fantasma.
312
00:19:25,720 --> 00:19:27,840
Non vedi tua moglie
da tre settimane.
313
00:19:28,520 --> 00:19:29,800
Dalle un bacio come si deve.
314
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
Cos'è successo?
Chi è stato a farti questo?
315
00:19:36,000 --> 00:19:37,560
Pulisci quella ferita.
316
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
Non vorrai che faccia infezione.
317
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
Un minuto e ho finito.
318
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
Naveed.
319
00:19:47,440 --> 00:19:48,840
Ascoltami.
320
00:19:52,120 --> 00:19:53,680
È molto semplice.
321
00:19:55,280 --> 00:19:59,920
Ciò che ho chiesto a Simone
di fare con questo Yates ti fa schifo,
322
00:20:00,720 --> 00:20:03,840
ma sbagli a incolpare lei.
O me. Non farlo.
323
00:20:03,920 --> 00:20:05,360
No, io non incolpo te.
324
00:20:06,440 --> 00:20:10,640
Mio marito mi mandava in operazioni
che richiedevano che mi avvicinassi molto
325
00:20:11,320 --> 00:20:14,000
ad altri uomini.
326
00:20:14,560 --> 00:20:17,360
- Ma non se l'è mai presa.
- Come faceva?
327
00:20:17,840 --> 00:20:21,640
Capiva che facevo solo
ciò che era necessario.
328
00:20:22,360 --> 00:20:25,040
Stiamo combattendo una guerra, Naveed.
329
00:20:25,720 --> 00:20:28,760
Ciò che conta è vincere.
330
00:20:29,520 --> 00:20:32,080
Simone ha fatto un sacrificio.
331
00:20:32,160 --> 00:20:34,880
Lascia che sia una moglie per te.
332
00:20:35,800 --> 00:20:38,160
È la cosa migliore per tutti.
333
00:20:38,320 --> 00:20:39,520
Per Simone.
334
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
Per me.
335
00:20:41,840 --> 00:20:43,200
Per te.
336
00:21:01,040 --> 00:21:02,800
Ti ho chiamato.
337
00:21:03,160 --> 00:21:04,240
Intercettavano i telefoni.
338
00:21:04,320 --> 00:21:05,520
Abbiamo dovuto gettarli.
339
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Dov'è Yates?
340
00:21:07,280 --> 00:21:08,880
È morto.
341
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
Perché sei qui?
Pensavo avessimo finito.
342
00:21:11,320 --> 00:21:13,080
Yates ha ideato un congegno che può
343
00:21:13,160 --> 00:21:14,640
prendere il controllo
di 10 droni USA.
344
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
II dispositivo è in mano
a un noto terrorista.
345
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
I nuovi droni montano
sei missili Hellfire.
346
00:21:18,480 --> 00:21:20,960
Immagini cosa potrebbero fare
a una città come Londra?
347
00:21:21,040 --> 00:21:23,000
Non sarebbe un problema,
se il tuo paese
348
00:21:23,080 --> 00:21:24,360
non avesse riempito i cieli
349
00:21:24,440 --> 00:21:26,120
di velivoli armati
senza pilota, no?
350
00:21:29,760 --> 00:21:31,880
- Che cosa vuoi?
- Visto che non troviamo il congegno,
351
00:21:31,960 --> 00:21:33,520
dobbiamo dimostrare che esiste.
352
00:21:33,600 --> 00:21:35,760
Appena avrò la prova,
la manderò al governo.
353
00:21:36,080 --> 00:21:38,320
Qualcuno ha mai criticato
la tua maleducata abitudine
354
00:21:38,400 --> 00:21:41,040
di chiedere favori
minacciando la gente con una pistola?
355
00:21:42,680 --> 00:21:45,040
Ho fatto una cattura video parziale
356
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
delcongegno.
357
00:21:46,240 --> 00:21:48,560
Non dimostra che il drone
di Tanner sia stato dirottato.
358
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
È questo ciò che ci serve.
359
00:21:53,960 --> 00:21:55,520
Devi trovarmi le registrazioni
di volo
360
00:21:55,600 --> 00:21:58,040
del drone dirottato.
Ecco la prova.
361
00:21:58,120 --> 00:21:59,920
Se è stato davvero dirottato.
362
00:22:00,080 --> 00:22:02,680
Il pilota si chiama Tanner.
E in ogni notiziario.
363
00:22:02,760 --> 00:22:05,040
Lo stanno consegnando ai britannici
per le indagini.
364
00:22:05,200 --> 00:22:06,480
Le registrazioni di volo
saranno lì.
365
00:22:06,640 --> 00:22:07,760
La chiamano "chiave di volo".
366
00:22:07,880 --> 00:22:09,000
Dov'è Tanner adesso?
367
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Sono entrata nei server
del Dipartimento di Stato
368
00:22:11,880 --> 00:22:13,320
a cercare informazioni.
369
00:22:13,400 --> 00:22:15,120
Tanner sta per arrivare
all'ambasciata USA
370
00:22:15,200 --> 00:22:16,480
dove avverrà lo scambio.
371
00:22:16,560 --> 00:22:17,800
La prova andrà consegnata
372
00:22:17,880 --> 00:22:19,400
soltanto al presidente Heller.
373
00:22:19,480 --> 00:22:20,680
Devi costruirmi un'identità
374
00:22:20,760 --> 00:22:21,720
con poteri ad alto livello.
375
00:22:21,800 --> 00:22:23,160
Inseriscila in lista
all'ambasciata.
376
00:22:23,240 --> 00:22:24,400
Quanto ci metti a farlo?
377
00:22:24,720 --> 00:22:26,560
Poco tempo, se qualcuno mi aiuta.
378
00:22:33,120 --> 00:22:34,960
Sig. Cross,
379
00:22:36,040 --> 00:22:37,360
per favore.
380
00:22:44,640 --> 00:22:45,600
Mettiamoci al lavoro.
381
00:22:45,680 --> 00:22:46,600
Mi serviranno gli schemi
382
00:22:46,680 --> 00:22:48,880
dell'ambasciata
e un'unità di comunicazione wireless.
383
00:22:49,760 --> 00:22:50,960
Ricevuto.
384
00:22:55,840 --> 00:22:57,680
Non m'importa
cosa mi farete,
385
00:22:58,160 --> 00:23:01,680
perché io non vi dirò niente.
Avete capito?
386
00:23:02,000 --> 00:23:04,280
- E a me non importa chi sei.
- Attraversa il tunnel.
387
00:23:04,680 --> 00:23:06,800
E adesso? Soffocamento
con stracci e acqua?
388
00:23:07,520 --> 00:23:10,680
Perdete tempo,
non faccio la spia.
389
00:23:14,320 --> 00:23:16,440
Accostiamo qui,
vicino a queste porte.
390
00:23:23,440 --> 00:23:25,280
Ho guardato la tua scheda, Basher,
e sembra
391
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
che l'anno scorso tu abbia avuto
problemi con i Tamil.
392
00:23:28,840 --> 00:23:29,920
Diceva che gli hai soffiato
393
00:23:30,000 --> 00:23:31,880
dell'eroina e ucciso uno di loro, vero?
394
00:23:32,600 --> 00:23:34,280
Non so. Pensi che abbiano dimenticato?
395
00:23:36,360 --> 00:23:38,080
Forza, Basher. Scendi.
396
00:23:39,360 --> 00:23:42,080
Oppure aspetta che arrivino
e ti tirino fuori dall'auto.
397
00:23:47,720 --> 00:23:49,200
D'accordo, vi dico ciò che so.
398
00:23:49,280 --> 00:23:50,240
Però allontaniamoci.
399
00:23:50,320 --> 00:23:51,880
Prima devo sentire. Parla.
400
00:23:52,000 --> 00:23:54,280
A Yates serviva protezione.
Lavorava a roba grossa.
401
00:23:54,720 --> 00:23:55,920
C'entravano dei droni.
402
00:23:56,760 --> 00:23:57,720
Droni?
403
00:23:57,800 --> 00:24:00,080
Sì. C'erano tantissimi soldi in ballo.
Tutto qui.
404
00:24:00,240 --> 00:24:01,360
Chi lo pagava?
405
00:24:01,600 --> 00:24:03,760
- Non lo so.
- Non è abbastanza.
406
00:24:06,800 --> 00:24:08,680
Non so chi lo pagasse,
407
00:24:08,760 --> 00:24:10,920
ma Yates parlava spesso
di un certo Tanner.
408
00:24:11,000 --> 00:24:12,600
- Tanner?
- Sì. Non so altro.
409
00:24:12,680 --> 00:24:13,800
Adesso andiamocene.
410
00:24:13,880 --> 00:24:15,080
- Muoviamoci.
- Va bene, andiamo.
411
00:24:15,160 --> 00:24:16,360
- Guida!
- Via, via!
412
00:24:16,440 --> 00:24:17,680
Via! Guida!
413
00:24:24,880 --> 00:24:25,840
Heller è un killer!
414
00:24:25,920 --> 00:24:27,760
AMBASCIATA U.S.A. - LONDRA
415
00:24:36,080 --> 00:24:39,880
Se sapessero chi sei,
ti farebbero a pezzi.
416
00:25:07,560 --> 00:25:09,360
Non dovevo tagliare
così in profondità.
417
00:25:12,040 --> 00:25:13,840
Stavi improvvisando.
418
00:25:17,880 --> 00:25:21,000
Come avrà fatto questo americano
419
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
a seguirti dall'appartamento di Yates
420
00:25:24,800 --> 00:25:26,240
fino alla metropolitana?
421
00:25:26,640 --> 00:25:27,560
Non lo so.
422
00:25:27,640 --> 00:25:29,520
È strano.
423
00:25:30,080 --> 00:25:31,360
Forse
424
00:25:33,320 --> 00:25:34,680
sei stata sbadata.
425
00:25:38,520 --> 00:25:40,080
Qui non può trovarci.
426
00:25:40,680 --> 00:25:43,320
- Siamo al sicuro.
- Ti ha trovata.
427
00:25:47,720 --> 00:25:51,040
Abbiamo l'occasione
di cambiare la storia.
428
00:25:52,560 --> 00:25:55,920
Con un piano di questa portata,
non c'è margine d'errore.
429
00:25:56,440 --> 00:25:57,680
Nessuno.
430
00:26:00,560 --> 00:26:02,960
Non puoi mai
abbassare la guardia, Simone.
431
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Se pensi di essere al sicuro,
432
00:26:07,080 --> 00:26:08,920
ricorda a te stessa che non lo sei.
433
00:26:09,000 --> 00:26:10,360
Non importa dove ti trovi.
434
00:26:11,560 --> 00:26:13,200
Adesso lo sai.
435
00:26:14,840 --> 00:26:16,920
Te l'ho già insegnato, no?
436
00:26:18,680 --> 00:26:19,920
Sì.
437
00:26:21,360 --> 00:26:22,760
Bene.
438
00:26:29,720 --> 00:26:30,880
Tanto meglio.
439
00:26:58,920 --> 00:27:01,280
Secondo la Difesa,
Tanner dice che il drone
440
00:27:01,360 --> 00:27:02,840
è stato dirottato
e ha aperto il fuoco.
441
00:27:04,200 --> 00:27:05,280
È possibile una cosa simile?
442
00:27:05,360 --> 00:27:06,400
Per il Ministero, no
443
00:27:06,480 --> 00:27:08,680
e non hanno trovato prove
a supporto.
444
00:27:10,080 --> 00:27:12,240
C'è qualcosa che collega
tutti questi pezzi.
445
00:27:12,320 --> 00:27:13,760
Cos'è che non vediamo?
446
00:27:14,400 --> 00:27:18,120
Non lo so, ma devo ammettere
che sei acuta.
447
00:27:19,280 --> 00:27:20,960
Abbastanza da trovare Bauer.
448
00:27:21,040 --> 00:27:23,280
Abbastanza da far parlare Basher.
449
00:27:24,080 --> 00:27:25,200
Se posso permettermi,
450
00:27:25,280 --> 00:27:29,040
e non voglio mancarti di rispetto,
mi viene da chiedermi
451
00:27:29,120 --> 00:27:31,920
come hai fatto a non notare
ciò che faceva tuo marito.
452
00:27:34,800 --> 00:27:37,440
Me Io chiedo anch'io ogni giorno.
453
00:27:41,520 --> 00:27:43,040
È Navarro.
454
00:27:43,600 --> 00:27:44,680
Morgan.
455
00:27:44,880 --> 00:27:46,920
Ho interrogato dei membri
della vostra squadra.
456
00:27:47,040 --> 00:27:49,440
Avete davvero assalito e rapito
un cittadino britannico?
457
00:27:49,520 --> 00:27:51,880
Avevo ragione di credere
che quell'uomo potesse
458
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
condurci da Bauer.
459
00:27:53,200 --> 00:27:55,520
Avevo ordinato
di andarvene immediatamente.
460
00:27:55,600 --> 00:27:57,760
Ci ha dato informazioni
che possono collegare Bauer
461
00:27:57,840 --> 00:27:59,440
all'attacco del drone di oggi.
462
00:27:59,960 --> 00:28:01,160
Collegare in che modo?
463
00:28:02,080 --> 00:28:04,160
Pensiamo che Bauer
si sia accordato col pilota
464
00:28:04,240 --> 00:28:05,480
per progettare l'attacco?
465
00:28:05,680 --> 00:28:07,480
Non Io sappiamo,
ma stiamo andando
466
00:28:07,560 --> 00:28:09,080
a interrogare il pilota, Tanner.
467
00:28:11,440 --> 00:28:12,640
D'accordo, procedete.
468
00:28:12,920 --> 00:28:14,760
Fatemi sapere
se non vi Iasciassero vederlo.
469
00:28:14,840 --> 00:28:16,200
Chiamatemi appena sapete altro.
470
00:28:16,400 --> 00:28:17,400
Sì, signore.
471
00:28:18,320 --> 00:28:19,560
È d'accordo?
472
00:28:19,760 --> 00:28:22,800
Navarro vuole prendere Bauer
tanto quanto me.
473
00:28:23,600 --> 00:28:25,080
Non pensavo fosse possibile.
474
00:28:28,880 --> 00:28:30,560
PILOTA DRONE
TRATTENUTO IN AMBASCIATA USA
475
00:28:30,640 --> 00:28:32,800
i dimostranti
fuori dall'ambasciata americana
476
00:28:32,880 --> 00:28:34,320
sono triplicati dopo che si è saputo
477
00:28:34,400 --> 00:28:36,720
che il tenente Christopher Tanner,
il pilota di droni...
478
00:28:36,800 --> 00:28:37,840
Avanti.
479
00:28:37,920 --> 00:28:39,320
...responsabile dell'attacco
480
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
era trattenuto all'interno.
481
00:28:40,600 --> 00:28:41,560
Grazie.
482
00:28:41,680 --> 00:28:42,640
Papà?
483
00:28:43,120 --> 00:28:44,320
Ciao.
484
00:28:44,480 --> 00:28:45,560
Ciao.
485
00:28:47,320 --> 00:28:51,200
Sarà il primo discorso del presidente
Heller al Parlamento e il primo...
486
00:28:51,280 --> 00:28:52,640
Vogliono sangue.
487
00:28:53,840 --> 00:28:56,160
Chissà quale desiderano di più,
488
00:28:56,240 --> 00:28:58,560
quello del tenente Tanner o il mio?
489
00:28:59,760 --> 00:29:01,120
Papà, vorrei parlarti
490
00:29:01,520 --> 00:29:04,600
della tua apparizione
davanti al Parlamento.
491
00:29:05,520 --> 00:29:08,280
Ti ha mandato Mark
per convincermi a desistere?
492
00:29:11,120 --> 00:29:13,040
Mi chiedevo perché ci mettesse
così tanto.
493
00:29:13,120 --> 00:29:14,600
È preoccupato.
494
00:29:15,600 --> 00:29:16,960
Questo l'ho capito.
495
00:29:17,240 --> 00:29:18,480
Lo siamo entrambi.
496
00:29:19,160 --> 00:29:20,440
Parlare di fronte a un gruppo
497
00:29:20,520 --> 00:29:22,720
di deputati furiosi potrebbe
azzerare le possibilità
498
00:29:22,800 --> 00:29:24,840
che hai ancora
di terminare questa cosa.
499
00:29:25,200 --> 00:29:29,160
Se questo trattato si farà,
allora sarà fatto qui
500
00:29:29,240 --> 00:29:31,840
e adesso.
501
00:29:34,240 --> 00:29:39,320
Perciò di' a tuo marito
che apprezzo l'interessamento,
502
00:29:39,400 --> 00:29:43,920
ma che non torno a casa
senza quella base.
503
00:29:46,440 --> 00:29:48,800
So che...
504
00:29:48,880 --> 00:29:52,560
A volte sembra dispotico,
505
00:29:54,640 --> 00:29:57,080
ma fa solo ciò che ritiene giusto.
506
00:29:59,800 --> 00:30:02,040
Come va tra te e lui?
507
00:30:04,560 --> 00:30:06,200
Bene.
508
00:30:09,960 --> 00:30:11,200
Bene.
509
00:30:13,480 --> 00:30:16,480
Ti lascio finire di vestirti.
510
00:30:35,360 --> 00:30:37,080
Chloe, a che punto siamo
con le credenziali?
511
00:30:37,160 --> 00:30:39,480
Gli addetti alla sicurezza
saranno in massima allerta.
512
00:30:39,600 --> 00:30:41,120
Ti inserisco adesso nella lista.
513
00:30:41,200 --> 00:30:43,200
Hai scoperto dov'è Tanner?
514
00:30:43,280 --> 00:30:45,840
No. Ma le sue registrazioni
sono sulla chiave di volo.
515
00:30:45,920 --> 00:30:47,640
Bene. Avvertimi appena Io trovi.
516
00:30:47,720 --> 00:30:48,680
Ricevuto.
517
00:30:59,120 --> 00:31:00,240
Che cosa fai?
518
00:31:00,760 --> 00:31:02,360
O sei con noi o contro di noi.
519
00:31:15,560 --> 00:31:16,880
Bene.
520
00:31:17,720 --> 00:31:19,320
Ecco la lista visitatori
dell'ambasciata.
521
00:31:19,440 --> 00:31:20,800
Pronta a inserire questo.
522
00:31:24,840 --> 00:31:27,080
Sai che non è un codice valido, no?
523
00:31:28,360 --> 00:31:30,320
Bauer salterà subito all'occhio.
524
00:31:32,840 --> 00:31:34,640
Lo farai arrestare.
525
00:32:17,560 --> 00:32:18,800
Che cosa fai?
526
00:32:24,080 --> 00:32:26,320
Mia madre sarebbe furiosa
sa sapesse che hai bevuto.
527
00:32:38,960 --> 00:32:40,960
Sai che ti voglio bene.
528
00:32:43,840 --> 00:32:45,880
- Ti sono mancata?
- Non adesso.
529
00:32:49,360 --> 00:32:50,360
Dai.
530
00:32:51,680 --> 00:32:53,160
Ne abbiamo parlato.
531
00:32:53,480 --> 00:32:55,720
Sapevi cosa dovevo fare con Yates
per la missione.
532
00:32:56,440 --> 00:32:58,160
Non è questo che mi preoccupa.
533
00:32:58,560 --> 00:32:59,920
E allora cosa?
534
00:33:02,160 --> 00:33:04,280
Non so se posso farlo.
535
00:33:07,880 --> 00:33:09,360
Sapevo in cosa mi stavo infilando
536
00:33:09,440 --> 00:33:11,360
e capisco che cosa
cerchiamo di fare qui,
537
00:33:11,440 --> 00:33:13,720
ma più ci avviciniamo...
538
00:33:15,040 --> 00:33:18,800
La notte scorsa ho avuto un incubo
dove uccidevo un sacco di gente.
539
00:33:20,080 --> 00:33:23,200
Ho visto donne e bambini
distesi per strada,
540
00:33:23,480 --> 00:33:24,560
spazzati via.
541
00:33:25,280 --> 00:33:26,320
Bruciati.
542
00:33:26,920 --> 00:33:28,600
Va tutto bene, caro.
543
00:33:29,280 --> 00:33:31,800
È naturale avere paura, Naveed.
544
00:33:34,160 --> 00:33:37,720
Non pensi che sia stato difficile
anche per me?
545
00:33:43,360 --> 00:33:45,800
Non è una cosa da poco
uccidere un uomo.
546
00:33:46,400 --> 00:33:48,680
Vedere la vita che lo abbandona.
547
00:33:49,040 --> 00:33:50,600
Non pensavo di riuscirci.
548
00:33:51,120 --> 00:33:52,080
Ma l'ho fatto.
549
00:33:52,440 --> 00:33:54,160
E ci riuscirai anche tu.
550
00:33:54,760 --> 00:33:57,920
Perché tutto questo è necessario
e giusto.
551
00:33:58,720 --> 00:34:00,400
Lo sai.
552
00:34:05,520 --> 00:34:07,880
Supereremo tutto questo insieme.
553
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
Distenditi.
554
00:34:55,800 --> 00:34:57,080
Signor Presidente?
555
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
Consegnare il pilota
avrà calmato un po' gli animi,
556
00:34:59,960 --> 00:35:03,200
ma l'incidente di stamattina significa
557
00:35:03,280 --> 00:35:06,000
che sarà molto difficile ottenere
i voti per questo trattato.
558
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Mi ascolteranno?
559
00:35:07,240 --> 00:35:09,000
Qualcuno se n'è andato,
ma sì, l'ascolteranno.
560
00:35:09,080 --> 00:35:10,960
Ma Ie consiglio
di non parlargli direttamente.
561
00:35:11,040 --> 00:35:12,360
Oggi sono un po' scontrosi.
562
00:35:12,880 --> 00:35:15,120
Sarà una bella sfida
fargli cambiare idea.
563
00:35:15,720 --> 00:35:16,960
Lo sono d'accordo con Churchill.
564
00:35:17,040 --> 00:35:21,160
"Avere nemici significa
che ci siamo battuti per qualcosa."
565
00:35:22,000 --> 00:35:23,640
Quindi? Dicevi che I'avresti convinto.
566
00:35:23,720 --> 00:35:25,040
- Ci ho provato.
- Audrey. ..
567
00:35:25,120 --> 00:35:27,080
Non sta a me decidere,
ma a mio padre.
568
00:35:27,600 --> 00:35:29,760
Tuo padre non è in condizioni
di decidere.
569
00:35:29,840 --> 00:35:32,520
Lui pensa di sì
e il tuo compito è di sostenerlo.
570
00:35:32,600 --> 00:35:35,240
Mark, devi smettere di decidere
per gli altri.
571
00:35:35,680 --> 00:35:36,960
Secondo te è questo che faccio?
572
00:35:37,160 --> 00:35:38,720
Sì, anche con me.
E come se mi tenessi
573
00:35:38,800 --> 00:35:41,040
in una scatolina,
neanche fossi un fragile soprammobile.
574
00:35:41,120 --> 00:35:42,320
Non so, forse è un'abitudine
575
00:35:42,400 --> 00:35:43,920
dopo tutto il tempo
in cui hai badato a me,
576
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
ma non mi serve più.
577
00:35:50,160 --> 00:35:53,040
La camera passa
alle questioni governative.
578
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
Ordine, signore e signori.
579
00:35:57,440 --> 00:35:59,720
Primo Ministro, a lei la parola.
580
00:36:00,040 --> 00:36:01,960
Grazie, signor Presidente della Camera.
581
00:36:02,760 --> 00:36:06,360
Alla luce dei tristi eventi
di questa mattina,
582
00:36:06,960 --> 00:36:10,000
il presidente Heller
vorrebbe dire qualche parola.
583
00:36:11,760 --> 00:36:13,800
II Presidente degli Stati Uniti.
584
00:36:27,240 --> 00:36:28,160
Signore e signori...
585
00:36:28,240 --> 00:36:30,760
Che cosa farà
riguardo all'incidente di oggi?
586
00:36:38,800 --> 00:36:40,920
Vorrei che ci fossero parole
per spiegare l'accaduto...
587
00:36:41,000 --> 00:36:42,880
Ci sono! È stato omicidio!
588
00:36:42,960 --> 00:36:44,040
Non controllate né i soldati,
589
00:36:44,120 --> 00:36:45,680
-né le armi!
- E vero!
590
00:36:45,760 --> 00:36:48,160
-...di sangue la nostra terra.
- E un assassino, signore.
591
00:36:48,240 --> 00:36:49,680
Dovreste essere nostri alleati!
592
00:36:50,480 --> 00:36:51,840
Donne e bambini!
593
00:37:20,440 --> 00:37:22,600
Basta droni! Basta droni!
594
00:37:40,440 --> 00:37:41,400
Avanti.
595
00:37:43,800 --> 00:37:45,240
Motivo della visita?
596
00:37:45,520 --> 00:37:47,480
Consegna di documenti
diplomatici secretati.
597
00:37:48,920 --> 00:37:50,880
- Occhiali.
- Scusi.
598
00:37:58,120 --> 00:37:59,120
Dipartimento di Stato
Fairbanks, Ron
599
00:38:20,280 --> 00:38:21,600
Qualcosa non va.
600
00:38:24,680 --> 00:38:25,800
C'è un problema.
601
00:38:26,200 --> 00:38:27,560
Che cosa succede?
602
00:38:27,840 --> 00:38:30,080
Tutti i dati sono stati caricati.
603
00:38:30,160 --> 00:38:31,800
Adrian dice che era tutto a posto.
604
00:38:35,640 --> 00:38:37,240
Il documento non funziona.
605
00:38:44,920 --> 00:38:46,800
Vattene, Jack.
606
00:38:47,960 --> 00:38:49,480
Non posso. Devo entrare in ambasciata.
607
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Si muove. Servono rinforzi.
608
00:39:03,520 --> 00:39:05,240
Jack, stanno mandando la sicurezza.
609
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Fermo!
610
00:39:27,400 --> 00:39:29,920
Heller è un killer! Heller è un killer!
611
00:39:33,960 --> 00:39:36,720
Ci sparano contro! Via!
612
00:39:39,120 --> 00:39:40,320
Via!
613
00:39:40,760 --> 00:39:41,720
Andate!
614
00:39:42,000 --> 00:39:43,120
Ci sparano!
615
00:39:43,440 --> 00:39:44,720
Avanti, avanti!
616
00:39:46,040 --> 00:39:47,120
Via!
617
00:39:50,960 --> 00:39:52,240
Bauefl
618
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Via!
619
00:40:07,120 --> 00:40:08,480
Bauefl
620
00:40:45,920 --> 00:40:47,840
Adattatore: Stefano Cavoretto, Deluxe