1 00:00:11,120 --> 00:00:12,720 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI 24 2 00:00:13,840 --> 00:00:14,880 Ehi, cosa... 3 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 1° TENENTE CHRIS TANNER 4 00:00:16,000 --> 00:00:17,040 Allontanatevi subito da quel veicolo! 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,080 Il drone è fuori controllo! 6 00:00:19,760 --> 00:00:20,680 No! 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,440 Greg, la risposta è nella chiavetta. 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 Mi hanno incastrato. Te lo giuro! 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,520 Nessuno si muova! 10 00:00:26,040 --> 00:00:27,360 Jack, che stai facendo? 11 00:00:27,440 --> 00:00:28,920 Due settimane fa ho intercettato un'informazione, 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,880 un piano per assassinare il Presidente Heller. 13 00:00:30,960 --> 00:00:32,720 È previsto per oggi, qui a Londra. 14 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 L'unico nome che ho riconosciuto era Derrick Yates. 15 00:00:35,800 --> 00:00:37,280 E sono risalito a quest'organizzazione. 16 00:00:37,360 --> 00:00:38,480 Alla tua organizzazione. 17 00:00:39,440 --> 00:00:40,560 Sono droni. 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,800 Questo sistema può controllare fino a 10 droni americani. 19 00:00:43,600 --> 00:00:44,960 DRONE USA UCCIDE QUATTRO UFFICIALI BRITANNICI 20 00:00:45,040 --> 00:00:46,720 - Sei stato tu, vero? - Sì. 21 00:00:48,080 --> 00:00:51,320 Con oggi, inizia il conto alla rovescia per l'apocalisse. 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,120 La fine del mondo? 23 00:00:53,200 --> 00:00:55,160 II Presidente americano morirà sul suolo straniero. 24 00:00:56,080 --> 00:00:59,880 Un nostro drone ha colpito un convoglio americano in Afghanistan. 25 00:01:00,240 --> 00:01:01,840 Tra le vittime ci sono due britannici. 26 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 Chiederò formalmente di parlare davanti al parlamento. 27 00:01:05,760 --> 00:01:07,880 Sono legislatori scaltri assetati di sangue. 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,360 PRESIDENTE U.S.A. JAMES HELLER 29 00:01:09,480 --> 00:01:12,400 Le daranno del bugiardo, dell'assassino. Sarà tremendo, specie per uno che... 30 00:01:12,720 --> 00:01:14,520 Che non è al massimo della forma. 31 00:01:14,640 --> 00:01:16,080 CAPO DELLO STAFF MARK BOUDREAU 32 00:01:16,160 --> 00:01:17,520 Non credi che sia all'altezza? 33 00:01:17,600 --> 00:01:19,920 Ricorda il nome dell'altro soldato britannico ucciso? 34 00:01:20,120 --> 00:01:21,880 - Come si chiama? - Santo cielo, Mark. 35 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Non sai cos'ha fatto Bauer a Audrey. 36 00:01:24,480 --> 00:01:26,800 Le sono stato accanto per tre anni. 37 00:01:27,440 --> 00:01:30,080 Non dovrà mai più sentire nominare Jack Bauer in vita sua. 38 00:01:30,480 --> 00:01:33,000 Posso farcela. Posso trovare Bauer. 39 00:01:33,160 --> 00:01:34,440 AGENTE KATE MORGAN 40 00:01:34,520 --> 00:01:35,560 Le sto chiedendo di Iasciarmelo fare. 41 00:01:35,840 --> 00:01:38,000 L'ho reintegrata. Lavorerà con te. 42 00:01:38,080 --> 00:01:39,440 Ma non si aspetti che io lavori con... 43 00:01:39,560 --> 00:01:41,520 Mi aspetto che tu esegua gli ordini senza discutere. 44 00:01:41,680 --> 00:01:43,000 CAPO DELLA BASE CIA STEVE NAVARRO 45 00:01:43,440 --> 00:01:44,400 Scappiamo! 46 00:01:45,520 --> 00:01:47,800 - Yates, non ti muovere! - Bauer, getta la pistola! 47 00:01:47,880 --> 00:01:49,280 Non lasciateli scappare! 48 00:01:49,520 --> 00:01:51,960 Devo sventare un attentato contro il Presidente Heller 49 00:01:52,120 --> 00:01:53,840 e voi mi state intralciando. 50 00:01:55,440 --> 00:01:57,840 Ho voglia di te. Adesso. 51 00:01:58,040 --> 00:01:59,280 Ma dovrai aspettare che abbia finito, piccola. 52 00:02:01,880 --> 00:02:04,160 Sono io. Ho il dispositivo, ma c'è stato un problema. 53 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 - Quale? - Un americano ci ha scovati. 54 00:02:06,120 --> 00:02:08,320 - Sicura che nessuno ti segua? - Sì. 55 00:02:08,720 --> 00:02:09,840 Torna a casa al più presto. 56 00:02:11,160 --> 00:02:12,440 La mamma ti aspetta. 57 00:02:14,040 --> 00:02:18,160 QUEL CHE SEGUE HA LUOGO TRA LE 13:00 E LE 14:00 58 00:02:24,280 --> 00:02:25,880 Eccolo. II Vauxhall Griffin. 59 00:02:25,960 --> 00:02:26,880 Bene. 60 00:02:26,960 --> 00:02:28,200 Da quanto tempo sono entrati? 61 00:02:28,280 --> 00:02:29,480 Meno di dieci minuti. 62 00:02:30,480 --> 00:02:31,800 D'accordo, tu vai sul retro. 63 00:02:31,880 --> 00:02:33,280 Copri l'altra uscita. 64 00:02:46,160 --> 00:02:47,320 Arrivo tra un minuto. 65 00:02:47,480 --> 00:02:48,440 Grazie. 66 00:03:16,080 --> 00:03:18,280 Chloe, hanno ucciso Yates. 67 00:03:19,280 --> 00:03:21,520 Non ci sono segni di lotta, erano vicini. 68 00:03:21,600 --> 00:03:23,000 È opera di un professionista. 69 00:03:23,080 --> 00:03:26,080 La ragazza non è più nel pub, quindi o ha fatto il doppio gioco 70 00:03:26,160 --> 00:03:27,560 oppure c'è una terza persona. 71 00:03:27,640 --> 00:03:28,720 Il congegno di intercettazione? 72 00:03:28,800 --> 00:03:29,760 Non c'è. 73 00:03:29,840 --> 00:03:31,280 Hai immagini di lei che se ne va? 74 00:03:32,000 --> 00:03:33,680 No. Non ci sono telecamere 75 00:03:33,800 --> 00:03:35,080 -sul retro. - Porca miseria. 76 00:03:35,280 --> 00:03:36,600 Va bene, sto uscendo. 77 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 Non si vede lei che esce dal pub. 78 00:03:45,480 --> 00:03:47,440 Chloe, indossava una parrucca. Si è camuffata. 79 00:03:47,520 --> 00:03:48,960 Bisogna identificarla dalla valigetta 80 00:03:49,040 --> 00:03:51,000 che aveva Yates quando è entrato nel pub. 81 00:03:52,840 --> 00:03:55,560 C'è una fermata della metro, Kennington Station, lì davanti. 82 00:03:55,640 --> 00:03:56,840 Controlla la telecamera. 83 00:03:59,720 --> 00:04:00,640 Jack, l'abbiamo trovata. 84 00:04:00,720 --> 00:04:02,680 È entrata nella stazione della metro sei minuti fa. 85 00:04:02,840 --> 00:04:04,400 Ha con sé il dispositivo. 86 00:04:05,840 --> 00:04:08,720 Ha preso la Northern line in direzione nord. 87 00:04:09,440 --> 00:04:10,800 Prossima fermata? 88 00:04:10,960 --> 00:04:13,040 Waterloo, tra quattro minuti. 89 00:04:17,760 --> 00:04:18,800 Dobbiamo arrivarci in tre. 90 00:04:18,880 --> 00:04:20,280 Qui, al semaforo gira a sinistra. 91 00:04:22,840 --> 00:04:24,160 Allontanarsi dalle porte. 92 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 Avete fatto una sparatoria con questo qui. 93 00:04:30,960 --> 00:04:33,840 Ha ingaggiato non so quanti di voi, ma non sapete chi sia? 94 00:04:37,080 --> 00:04:38,560 Che brutta ferita. 95 00:04:39,080 --> 00:04:40,520 È stato lui? 96 00:04:45,640 --> 00:04:47,520 So che hai un'emorragia sottocutanea. 97 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 Continuerà a gonfiare finché non potrai più respirare. 98 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 - Cosa? - Donny. .. 99 00:04:52,840 --> 00:04:54,360 Dimmi chi è e che cosa faceva qui 100 00:04:54,440 --> 00:04:56,960 e verrai curato finché sei in tempo. 101 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 Era qui per Yates. 102 00:04:59,600 --> 00:05:00,640 - Donny... - Zitto. 103 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 Chiudi la bocca. Ti sta fregando. 104 00:05:03,120 --> 00:05:05,200 D'accordo, sei tu il capo. Chi è Yates? 105 00:05:07,840 --> 00:05:10,120 Yates? Probabilmente un irlandese, no? 106 00:05:10,200 --> 00:05:11,280 Ritter. 107 00:05:11,560 --> 00:05:13,560 Abbiamo intercettato chiamate alla polizia locale 108 00:05:13,640 --> 00:05:16,120 che parlavano di americani alle case popolari che sparavano. 109 00:05:16,240 --> 00:05:17,520 Che diavolo fate, tu e Kate? 110 00:05:17,720 --> 00:05:18,960 Avevamo quasi preso Bauer. 111 00:05:19,080 --> 00:05:20,600 Cerchiamo di scoprire perché fosse qui. 112 00:05:20,680 --> 00:05:22,000 Cioè siete ancora sul posto? 113 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Sì, signore. 114 00:05:23,480 --> 00:05:24,720 Andatevene subito. 115 00:05:24,800 --> 00:05:26,720 Siamo nel mezzo di una crisi diplomatica. 116 00:05:26,800 --> 00:05:30,000 Ci manca solo che la polizia ci becchi a operare su suolo britannico. 117 00:05:30,080 --> 00:05:32,800 L'agente Morgan sta interrogando gli uomini di Bauer. 118 00:05:32,920 --> 00:05:34,320 Per quanto la riguarda, Ritter, 119 00:05:34,400 --> 00:05:35,880 Kate Morgan non è là. 120 00:05:36,160 --> 00:05:37,240 Non è nemmeno registrata. 121 00:05:37,320 --> 00:05:38,760 Se si mette male, la colpa sarà sua. 122 00:05:41,480 --> 00:05:43,360 Toglici le manette e magari ne discutiamo. 123 00:05:43,440 --> 00:05:45,360 Vi lasceremo andare appena mi direte 124 00:05:45,520 --> 00:05:47,360 chi è Yates e che cosa voleva questo da lui. 125 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 Non fatemi perdere tempo. 126 00:05:48,560 --> 00:05:51,080 Non so chi sei e non mi interessa. 127 00:05:51,960 --> 00:05:55,040 Però so che non sei della polizia. 128 00:05:56,280 --> 00:05:59,120 Perciò perché voi due non ci fate un favore e smammate? 129 00:06:00,240 --> 00:06:01,320 Forza. 130 00:06:01,400 --> 00:06:02,360 Kate. 131 00:06:06,960 --> 00:06:08,080 La polizia locale sta arrivando. 132 00:06:08,160 --> 00:06:09,200 Navarro dice di andarcene. 133 00:06:09,680 --> 00:06:11,320 Questi sono il solo collegamento a Bauer. 134 00:06:11,480 --> 00:06:12,560 A Navarro non importa. 135 00:06:12,640 --> 00:06:13,960 Liberali. Ce ne andiamo. 136 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Sì, signore. 137 00:06:15,920 --> 00:06:17,000 Che sfortuna. 138 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 Lui no. Resta qui. 139 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 Che cosa fai? 140 00:06:29,440 --> 00:06:30,400 Sei fuori di testa? 141 00:06:30,480 --> 00:06:32,080 Lui viene con noi. Sa qualcosa. 142 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 Non aveva granché voglia di parlare, o sbaglio? 143 00:06:34,400 --> 00:06:36,400 Tutti hanno un punto debole. Troveremo il suo. 144 00:06:36,520 --> 00:06:38,840 Navarro ci vuole fuori. Dobbiamo andarcene. 145 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Vuole anche che troviamo Bauer. Prendilo. 146 00:06:41,080 --> 00:06:42,040 No. 147 00:06:42,120 --> 00:06:44,840 Allora ti conviene andare, perché io non me ne vado senza lui. 148 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 Sai cosa farà la polizia inglese 149 00:06:46,400 --> 00:06:48,080 se trova la CIA immischiata in questo? 150 00:06:49,040 --> 00:06:50,200 Sì. 151 00:07:13,120 --> 00:07:15,440 In arrivo a Waterloo. 152 00:07:17,520 --> 00:07:18,600 Il treno sta arrivando. 153 00:07:18,680 --> 00:07:20,680 Sbrigati. lo ti seguo dalla superficie. 154 00:07:38,440 --> 00:07:40,600 Attenzione, passeggeri diretti a Warren Street. 155 00:07:40,680 --> 00:07:42,440 C'è un ritardo sul binario 2. 156 00:07:43,360 --> 00:07:46,880 Il treno delle 15:00 arriverà con dieci minuti di ritardo. 157 00:07:48,280 --> 00:07:49,440 In quale vagone è? 158 00:07:49,760 --> 00:07:51,320 Nel quinto da davanti. 159 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 Scusate. Permesso. 160 00:08:17,600 --> 00:08:19,880 Il treno fa capolinea a Neasden. 161 00:08:22,680 --> 00:08:24,600 Prossima fermata, Charing Cross. 162 00:08:58,640 --> 00:09:00,880 In arrivo a Charing Cross. 163 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 Posa la valigetta o sparo. 164 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 Aiuto! Quell'uomo vuole uccidermi! 165 00:09:18,120 --> 00:09:19,520 Sta mentendo. Non datele retta. 166 00:09:19,600 --> 00:09:20,560 Lascia stare quella... 167 00:09:31,640 --> 00:09:32,880 Jack, sono qui. 168 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 Chloe, è salita al secondo piano. Vedi se riesci a trovarla. 169 00:09:36,200 --> 00:09:37,160 Sto guardando. 170 00:09:53,520 --> 00:09:54,800 Chloe, dimmi che ce l'hai. 171 00:09:58,000 --> 00:09:59,920 Dovrebbe essere qui a momenti. 172 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 Avanti. Dove sei? 173 00:10:05,000 --> 00:10:07,080 Deve aver trovato un'altra uscita. Aspetta. 174 00:10:30,360 --> 00:10:31,440 Andiamo. 175 00:10:41,520 --> 00:10:42,480 Chloe, l'hai trovata? 176 00:10:45,800 --> 00:10:47,080 Chloe, ce l'hai? 177 00:10:48,400 --> 00:10:49,840 No. Non la vedo. 178 00:10:50,160 --> 00:10:51,120 L'ho mancata. 179 00:10:51,600 --> 00:10:52,680 Dove sei? 180 00:10:52,920 --> 00:10:54,360 Di fronte alla stazione di Charing Cross. 181 00:11:05,320 --> 00:11:07,160 L'hai mancata? Come hai fatto? 182 00:11:07,440 --> 00:11:08,680 È successo, d'accordo? 183 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 Ti ho aiutato con Yates. L'abbiamo trovato. 184 00:11:10,520 --> 00:11:12,120 È morto. Quindi portami a casa. 185 00:11:12,240 --> 00:11:13,360 Chloe, che diavolo succede? 186 00:11:15,640 --> 00:11:19,000 L'ho mancata perché per un secondo mi è parso di vederli. 187 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 Vedere chi? 188 00:11:21,760 --> 00:11:22,920 Morris e Prescott. 189 00:11:23,440 --> 00:11:24,400 Sono rimasta pietrificata. 190 00:11:24,480 --> 00:11:27,400 Ovviamente sapevo che non potevano essere loro. 191 00:11:32,320 --> 00:11:33,520 Non lo sai. 192 00:11:33,880 --> 00:11:35,000 Non so cosa? 193 00:11:38,160 --> 00:11:39,480 Che sono morti. 194 00:11:42,680 --> 00:11:43,760 Com'è successo? 195 00:11:47,880 --> 00:11:51,040 Morris stava riportando Prescott a casa dopo l'allenamento. 196 00:11:53,840 --> 00:11:57,560 Si sono fermati a un semaforo e un camion Ii ha travolti. 197 00:11:57,640 --> 00:11:58,880 Era buio. 198 00:11:59,560 --> 00:12:01,040 C'era solo una testimone 199 00:12:01,120 --> 00:12:04,560 che ha semplicemente visto un camion andarsene via. 200 00:12:06,480 --> 00:12:07,520 Chloe. 201 00:12:07,760 --> 00:12:09,040 Vieni qui. 202 00:12:14,320 --> 00:12:15,760 Mi dispiace tanto. 203 00:12:20,200 --> 00:12:21,360 Toccava a me. 204 00:12:22,720 --> 00:12:25,120 Lo portavo sempre io all'allenamento. 205 00:12:25,200 --> 00:12:27,080 Dovevo farlo io. 206 00:12:27,760 --> 00:12:29,200 Ma dovevo lavorare fino a tardi, 207 00:12:29,280 --> 00:12:30,800 quindi ho chiesto a Morris di farlo lui. 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,520 Dovevo essere io, Jack. 209 00:12:35,080 --> 00:12:36,520 L'obiettivo ero io. 210 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 Chloe, perché qualcuno vorrebbe ucciderti? 211 00:12:39,360 --> 00:12:42,440 Perché so cos'è successo il giorno in cui sei scomparso. 212 00:12:50,320 --> 00:12:52,200 Non puoi riportare indietro chi hai perso. 213 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Credimi. 214 00:12:56,560 --> 00:12:59,800 Ma puoi onorare le loro vite aiutando gli altri. 215 00:13:01,680 --> 00:13:03,560 È l'unico modo per andare avanti. 216 00:13:03,920 --> 00:13:05,240 Non te ne fregherà niente di Heller, 217 00:13:05,320 --> 00:13:07,920 ma compiranno questi attentati, moriranno degli innocenti. 218 00:13:08,000 --> 00:13:09,080 Molti innocenti. 219 00:13:09,840 --> 00:13:12,240 Non voglio obbligarti a fare niente. 220 00:13:13,520 --> 00:13:15,040 Ma mi servirebbe il tuo aiuto. 221 00:13:17,200 --> 00:13:18,320 Ti prega 222 00:13:19,080 --> 00:13:21,040 Aiutami a prevenire questi attentati. 223 00:13:43,800 --> 00:13:44,880 Sì, Ron? 224 00:13:46,600 --> 00:13:50,520 Ho letto il protocollo previsto per dare Bauer ai russi 225 00:13:50,600 --> 00:13:54,920 una volta preso. È richiesta l'approvazione diretta del Presidente. 226 00:13:55,120 --> 00:13:57,960 Così ho messo giù l'ordine esecutivo 227 00:13:59,000 --> 00:14:00,240 che dovrà firmare. 228 00:14:00,760 --> 00:14:02,520 Grazie, Ron. Glielo porterò. 229 00:14:03,120 --> 00:14:05,120 Ma pochissime persone possono sapere di questo. 230 00:14:05,560 --> 00:14:06,720 Gli porterai cosa? 231 00:14:08,080 --> 00:14:10,760 Ritengo che tuo padre sbagli a consegnare il pilota dei droni 232 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 ai britannici. 233 00:14:13,080 --> 00:14:16,000 Fammi sapere quando arriva in ambasciata il tenente Tanner. 234 00:14:16,080 --> 00:14:17,240 Naturalmente. 235 00:14:17,840 --> 00:14:18,800 Signora. 236 00:14:22,400 --> 00:14:23,520 Stavo venendo a parlarti. 237 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 Sei stato crudele con mio padre. 238 00:14:26,160 --> 00:14:27,560 - Tesoro, capisco... - II tuo compito 239 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 era prepararlo per il discorso al Parlamento, 240 00:14:30,320 --> 00:14:32,160 non dimostrare che non è in grado di farlo. 241 00:14:32,240 --> 00:14:34,080 I deputati non sarebbero stati più teneri. 242 00:14:34,160 --> 00:14:35,440 L'hai umiliato di fronte a me. 243 00:14:35,520 --> 00:14:38,080 Sembrava che volessi punire tutti e due 244 00:14:38,160 --> 00:14:39,440 per non essere d'accordo con te. 245 00:14:39,520 --> 00:14:40,480 Non è vero. 246 00:14:40,560 --> 00:14:41,920 Lui dice di poterlo fare. 247 00:14:42,000 --> 00:14:44,400 Oppure la malattia non gli permette di capirlo da sé? 248 00:14:44,720 --> 00:14:48,320 Anche se tuo padre non fosse in queste condizioni, 249 00:14:48,400 --> 00:14:51,040 sarebbe da stupidi cercare di convincere il Parlamento 250 00:14:51,120 --> 00:14:52,320 a estendere il prestito. 251 00:14:57,960 --> 00:15:01,440 Ha messo in gioco tutta la sua amministrazione su questo. 252 00:15:01,640 --> 00:15:04,000 E lo farà, ma non qui. Non adesso. 253 00:15:04,080 --> 00:15:05,280 Allora quando e come? 254 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 Andiamo a casa, aspettiamo. 255 00:15:06,880 --> 00:15:08,080 Facciamo una conta dei danni. 256 00:15:08,280 --> 00:15:10,560 Iniziamo una campagna sui mezzi d'informazione 257 00:15:10,640 --> 00:15:14,040 e poi ci dedichiamo ai deputati che dobbiamo convincere. 258 00:15:14,360 --> 00:15:15,760 Lui non sarà d'accordo. 259 00:15:15,920 --> 00:15:19,400 Potrebbe esserlo, se sarà un'idea tua. 260 00:15:19,640 --> 00:15:20,600 Oddio. 261 00:15:20,880 --> 00:15:23,960 Tuo padre ha ancora il capitale politico 262 00:15:24,040 --> 00:15:25,200 che serve per questa cosa. 263 00:15:25,280 --> 00:15:27,440 Ma rovinerà tutto 264 00:15:27,560 --> 00:15:29,880 se si umilierà davanti al Parlamento. 265 00:15:36,840 --> 00:15:37,880 Gli parlerò. 266 00:15:42,000 --> 00:15:43,600 - Grazie. - Sì. 267 00:16:11,600 --> 00:16:15,080 James Heller Presidente degli Stati Uniti d'America 268 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 Ho trovato una corrispondenza nell'archivio dell'lnterpol. 269 00:16:26,160 --> 00:16:29,840 Simone AI-Harazi. Svariati mandati d'arresto in Europa per terrorismo. 270 00:16:29,920 --> 00:16:32,000 Aspetta un attimo. AI-Harazi. 271 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 È parente di Margot AI-Harazi? 272 00:16:35,800 --> 00:16:37,120 Simone è sua figlia. 273 00:16:37,680 --> 00:16:39,040 Margot AI-Harazi, 274 00:16:39,440 --> 00:16:40,480 la Vedova dello Yorkshire. 275 00:16:40,560 --> 00:16:43,800 II suo primo marito morì quando i figli avevano tre e cinque anni. 276 00:16:44,880 --> 00:16:46,600 È diventata un'estremista dopo aver conosciuto 277 00:16:46,680 --> 00:16:49,680 e sposato un comandante di al-Qaeda, Muhammad AI-Harazi. 278 00:16:49,760 --> 00:16:51,280 Hanno fatto vari attentati insieme, 279 00:16:51,360 --> 00:16:53,560 il più noto è la bomba al mercato del Cairo. 280 00:16:53,680 --> 00:16:55,760 36 turisti inglesi morti. 281 00:16:56,080 --> 00:16:58,080 Muhammad è stato ucciso da un drone USA 282 00:16:58,160 --> 00:16:59,400 tre anni fa nello Yemen. 283 00:16:59,880 --> 00:17:01,520 Margot era lì. E riuscita a sopravvivere. 284 00:17:01,800 --> 00:17:04,240 Tre anni fa. L'attacco è stato autorizzato da Heller. 285 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 Maledizione. 286 00:17:06,480 --> 00:17:07,920 Dobbiamo tornare da Adrian. 287 00:17:31,160 --> 00:17:32,240 Cos'è successo? 288 00:17:33,000 --> 00:17:35,040 L'americano che cercava Yates mi ha trovata. 289 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 Sono scappata per un soffio. 290 00:17:37,480 --> 00:17:40,360 E non hai idea di chi sia o che cosa voglia? 291 00:17:40,960 --> 00:17:41,920 No. 292 00:17:42,600 --> 00:17:44,840 Ma sei sicura che non ti abbia seguito? 293 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 Sì. 294 00:17:48,680 --> 00:17:49,800 Sono sicura. 295 00:17:51,600 --> 00:17:52,640 Ecco. 296 00:17:57,640 --> 00:17:58,680 Bene. 297 00:18:01,040 --> 00:18:02,480 Benvenuta a casa. 298 00:18:20,480 --> 00:18:22,600 Ehi, sorellina. Sei tornata. 299 00:18:27,560 --> 00:18:28,720 La prendo io. 300 00:18:38,640 --> 00:18:39,760 Cosa? 301 00:18:40,160 --> 00:18:41,920 Yates ha usato un bus hardware non standard. 302 00:18:42,000 --> 00:18:43,160 Ossia? 303 00:18:43,400 --> 00:18:45,600 Devo renderlo conforme al sistema prima di usarlo. 304 00:18:45,960 --> 00:18:48,120 - Quanto ci vorrà? - Non so. Un'ora? 305 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Forse di più. 306 00:18:49,280 --> 00:18:50,400 Facciamo di meno. 307 00:18:59,840 --> 00:19:01,160 L'obiettivo è stabilito? 308 00:19:02,000 --> 00:19:03,520 Sì. 309 00:19:13,240 --> 00:19:15,440 Ti amo. 310 00:19:20,800 --> 00:19:22,040 Cosa c'è? 311 00:19:22,320 --> 00:19:24,920 Naveed, sembra che tu abbia visto un fantasma. 312 00:19:25,720 --> 00:19:27,840 Non vedi tua moglie da tre settimane. 313 00:19:28,520 --> 00:19:29,800 Dalle un bacio come si deve. 314 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 Cos'è successo? Chi è stato a farti questo? 315 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 Pulisci quella ferita. 316 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 Non vorrai che faccia infezione. 317 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 Un minuto e ho finito. 318 00:19:45,800 --> 00:19:47,200 Naveed. 319 00:19:47,440 --> 00:19:48,840 Ascoltami. 320 00:19:52,120 --> 00:19:53,680 È molto semplice. 321 00:19:55,280 --> 00:19:59,920 Ciò che ho chiesto a Simone di fare con questo Yates ti fa schifo, 322 00:20:00,720 --> 00:20:03,840 ma sbagli a incolpare lei. O me. Non farlo. 323 00:20:03,920 --> 00:20:05,360 No, io non incolpo te. 324 00:20:06,440 --> 00:20:10,640 Mio marito mi mandava in operazioni che richiedevano che mi avvicinassi molto 325 00:20:11,320 --> 00:20:14,000 ad altri uomini. 326 00:20:14,560 --> 00:20:17,360 - Ma non se l'è mai presa. - Come faceva? 327 00:20:17,840 --> 00:20:21,640 Capiva che facevo solo ciò che era necessario. 328 00:20:22,360 --> 00:20:25,040 Stiamo combattendo una guerra, Naveed. 329 00:20:25,720 --> 00:20:28,760 Ciò che conta è vincere. 330 00:20:29,520 --> 00:20:32,080 Simone ha fatto un sacrificio. 331 00:20:32,160 --> 00:20:34,880 Lascia che sia una moglie per te. 332 00:20:35,800 --> 00:20:38,160 È la cosa migliore per tutti. 333 00:20:38,320 --> 00:20:39,520 Per Simone. 334 00:20:39,600 --> 00:20:40,720 Per me. 335 00:20:41,840 --> 00:20:43,200 Per te. 336 00:21:01,040 --> 00:21:02,800 Ti ho chiamato. 337 00:21:03,160 --> 00:21:04,240 Intercettavano i telefoni. 338 00:21:04,320 --> 00:21:05,520 Abbiamo dovuto gettarli. 339 00:21:05,680 --> 00:21:07,120 Dov'è Yates? 340 00:21:07,280 --> 00:21:08,880 È morto. 341 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Perché sei qui? Pensavo avessimo finito. 342 00:21:11,320 --> 00:21:13,080 Yates ha ideato un congegno che può 343 00:21:13,160 --> 00:21:14,640 prendere il controllo di 10 droni USA. 344 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 II dispositivo è in mano a un noto terrorista. 345 00:21:16,800 --> 00:21:18,400 I nuovi droni montano sei missili Hellfire. 346 00:21:18,480 --> 00:21:20,960 Immagini cosa potrebbero fare a una città come Londra? 347 00:21:21,040 --> 00:21:23,000 Non sarebbe un problema, se il tuo paese 348 00:21:23,080 --> 00:21:24,360 non avesse riempito i cieli 349 00:21:24,440 --> 00:21:26,120 di velivoli armati senza pilota, no? 350 00:21:29,760 --> 00:21:31,880 - Che cosa vuoi? - Visto che non troviamo il congegno, 351 00:21:31,960 --> 00:21:33,520 dobbiamo dimostrare che esiste. 352 00:21:33,600 --> 00:21:35,760 Appena avrò la prova, la manderò al governo. 353 00:21:36,080 --> 00:21:38,320 Qualcuno ha mai criticato la tua maleducata abitudine 354 00:21:38,400 --> 00:21:41,040 di chiedere favori minacciando la gente con una pistola? 355 00:21:42,680 --> 00:21:45,040 Ho fatto una cattura video parziale 356 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 delcongegno. 357 00:21:46,240 --> 00:21:48,560 Non dimostra che il drone di Tanner sia stato dirottato. 358 00:21:48,720 --> 00:21:50,080 È questo ciò che ci serve. 359 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 Devi trovarmi le registrazioni di volo 360 00:21:55,600 --> 00:21:58,040 del drone dirottato. Ecco la prova. 361 00:21:58,120 --> 00:21:59,920 Se è stato davvero dirottato. 362 00:22:00,080 --> 00:22:02,680 Il pilota si chiama Tanner. E in ogni notiziario. 363 00:22:02,760 --> 00:22:05,040 Lo stanno consegnando ai britannici per le indagini. 364 00:22:05,200 --> 00:22:06,480 Le registrazioni di volo saranno lì. 365 00:22:06,640 --> 00:22:07,760 La chiamano "chiave di volo". 366 00:22:07,880 --> 00:22:09,000 Dov'è Tanner adesso? 367 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Sono entrata nei server del Dipartimento di Stato 368 00:22:11,880 --> 00:22:13,320 a cercare informazioni. 369 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 Tanner sta per arrivare all'ambasciata USA 370 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 dove avverrà lo scambio. 371 00:22:16,560 --> 00:22:17,800 La prova andrà consegnata 372 00:22:17,880 --> 00:22:19,400 soltanto al presidente Heller. 373 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Devi costruirmi un'identità 374 00:22:20,760 --> 00:22:21,720 con poteri ad alto livello. 375 00:22:21,800 --> 00:22:23,160 Inseriscila in lista all'ambasciata. 376 00:22:23,240 --> 00:22:24,400 Quanto ci metti a farlo? 377 00:22:24,720 --> 00:22:26,560 Poco tempo, se qualcuno mi aiuta. 378 00:22:33,120 --> 00:22:34,960 Sig. Cross, 379 00:22:36,040 --> 00:22:37,360 per favore. 380 00:22:44,640 --> 00:22:45,600 Mettiamoci al lavoro. 381 00:22:45,680 --> 00:22:46,600 Mi serviranno gli schemi 382 00:22:46,680 --> 00:22:48,880 dell'ambasciata e un'unità di comunicazione wireless. 383 00:22:49,760 --> 00:22:50,960 Ricevuto. 384 00:22:55,840 --> 00:22:57,680 Non m'importa cosa mi farete, 385 00:22:58,160 --> 00:23:01,680 perché io non vi dirò niente. Avete capito? 386 00:23:02,000 --> 00:23:04,280 - E a me non importa chi sei. - Attraversa il tunnel. 387 00:23:04,680 --> 00:23:06,800 E adesso? Soffocamento con stracci e acqua? 388 00:23:07,520 --> 00:23:10,680 Perdete tempo, non faccio la spia. 389 00:23:14,320 --> 00:23:16,440 Accostiamo qui, vicino a queste porte. 390 00:23:23,440 --> 00:23:25,280 Ho guardato la tua scheda, Basher, e sembra 391 00:23:25,360 --> 00:23:27,600 che l'anno scorso tu abbia avuto problemi con i Tamil. 392 00:23:28,840 --> 00:23:29,920 Diceva che gli hai soffiato 393 00:23:30,000 --> 00:23:31,880 dell'eroina e ucciso uno di loro, vero? 394 00:23:32,600 --> 00:23:34,280 Non so. Pensi che abbiano dimenticato? 395 00:23:36,360 --> 00:23:38,080 Forza, Basher. Scendi. 396 00:23:39,360 --> 00:23:42,080 Oppure aspetta che arrivino e ti tirino fuori dall'auto. 397 00:23:47,720 --> 00:23:49,200 D'accordo, vi dico ciò che so. 398 00:23:49,280 --> 00:23:50,240 Però allontaniamoci. 399 00:23:50,320 --> 00:23:51,880 Prima devo sentire. Parla. 400 00:23:52,000 --> 00:23:54,280 A Yates serviva protezione. Lavorava a roba grossa. 401 00:23:54,720 --> 00:23:55,920 C'entravano dei droni. 402 00:23:56,760 --> 00:23:57,720 Droni? 403 00:23:57,800 --> 00:24:00,080 Sì. C'erano tantissimi soldi in ballo. Tutto qui. 404 00:24:00,240 --> 00:24:01,360 Chi lo pagava? 405 00:24:01,600 --> 00:24:03,760 - Non lo so. - Non è abbastanza. 406 00:24:06,800 --> 00:24:08,680 Non so chi lo pagasse, 407 00:24:08,760 --> 00:24:10,920 ma Yates parlava spesso di un certo Tanner. 408 00:24:11,000 --> 00:24:12,600 - Tanner? - Sì. Non so altro. 409 00:24:12,680 --> 00:24:13,800 Adesso andiamocene. 410 00:24:13,880 --> 00:24:15,080 - Muoviamoci. - Va bene, andiamo. 411 00:24:15,160 --> 00:24:16,360 - Guida! - Via, via! 412 00:24:16,440 --> 00:24:17,680 Via! Guida! 413 00:24:24,880 --> 00:24:25,840 Heller è un killer! 414 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 AMBASCIATA U.S.A. - LONDRA 415 00:24:36,080 --> 00:24:39,880 Se sapessero chi sei, ti farebbero a pezzi. 416 00:25:07,560 --> 00:25:09,360 Non dovevo tagliare così in profondità. 417 00:25:12,040 --> 00:25:13,840 Stavi improvvisando. 418 00:25:17,880 --> 00:25:21,000 Come avrà fatto questo americano 419 00:25:21,080 --> 00:25:23,880 a seguirti dall'appartamento di Yates 420 00:25:24,800 --> 00:25:26,240 fino alla metropolitana? 421 00:25:26,640 --> 00:25:27,560 Non lo so. 422 00:25:27,640 --> 00:25:29,520 È strano. 423 00:25:30,080 --> 00:25:31,360 Forse 424 00:25:33,320 --> 00:25:34,680 sei stata sbadata. 425 00:25:38,520 --> 00:25:40,080 Qui non può trovarci. 426 00:25:40,680 --> 00:25:43,320 - Siamo al sicuro. - Ti ha trovata. 427 00:25:47,720 --> 00:25:51,040 Abbiamo l'occasione di cambiare la storia. 428 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 Con un piano di questa portata, non c'è margine d'errore. 429 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 Nessuno. 430 00:26:00,560 --> 00:26:02,960 Non puoi mai abbassare la guardia, Simone. 431 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Se pensi di essere al sicuro, 432 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 ricorda a te stessa che non lo sei. 433 00:26:09,000 --> 00:26:10,360 Non importa dove ti trovi. 434 00:26:11,560 --> 00:26:13,200 Adesso lo sai. 435 00:26:14,840 --> 00:26:16,920 Te l'ho già insegnato, no? 436 00:26:18,680 --> 00:26:19,920 Sì. 437 00:26:21,360 --> 00:26:22,760 Bene. 438 00:26:29,720 --> 00:26:30,880 Tanto meglio. 439 00:26:58,920 --> 00:27:01,280 Secondo la Difesa, Tanner dice che il drone 440 00:27:01,360 --> 00:27:02,840 è stato dirottato e ha aperto il fuoco. 441 00:27:04,200 --> 00:27:05,280 È possibile una cosa simile? 442 00:27:05,360 --> 00:27:06,400 Per il Ministero, no 443 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 e non hanno trovato prove a supporto. 444 00:27:10,080 --> 00:27:12,240 C'è qualcosa che collega tutti questi pezzi. 445 00:27:12,320 --> 00:27:13,760 Cos'è che non vediamo? 446 00:27:14,400 --> 00:27:18,120 Non lo so, ma devo ammettere che sei acuta. 447 00:27:19,280 --> 00:27:20,960 Abbastanza da trovare Bauer. 448 00:27:21,040 --> 00:27:23,280 Abbastanza da far parlare Basher. 449 00:27:24,080 --> 00:27:25,200 Se posso permettermi, 450 00:27:25,280 --> 00:27:29,040 e non voglio mancarti di rispetto, mi viene da chiedermi 451 00:27:29,120 --> 00:27:31,920 come hai fatto a non notare ciò che faceva tuo marito. 452 00:27:34,800 --> 00:27:37,440 Me Io chiedo anch'io ogni giorno. 453 00:27:41,520 --> 00:27:43,040 È Navarro. 454 00:27:43,600 --> 00:27:44,680 Morgan. 455 00:27:44,880 --> 00:27:46,920 Ho interrogato dei membri della vostra squadra. 456 00:27:47,040 --> 00:27:49,440 Avete davvero assalito e rapito un cittadino britannico? 457 00:27:49,520 --> 00:27:51,880 Avevo ragione di credere che quell'uomo potesse 458 00:27:51,960 --> 00:27:53,120 condurci da Bauer. 459 00:27:53,200 --> 00:27:55,520 Avevo ordinato di andarvene immediatamente. 460 00:27:55,600 --> 00:27:57,760 Ci ha dato informazioni che possono collegare Bauer 461 00:27:57,840 --> 00:27:59,440 all'attacco del drone di oggi. 462 00:27:59,960 --> 00:28:01,160 Collegare in che modo? 463 00:28:02,080 --> 00:28:04,160 Pensiamo che Bauer si sia accordato col pilota 464 00:28:04,240 --> 00:28:05,480 per progettare l'attacco? 465 00:28:05,680 --> 00:28:07,480 Non Io sappiamo, ma stiamo andando 466 00:28:07,560 --> 00:28:09,080 a interrogare il pilota, Tanner. 467 00:28:11,440 --> 00:28:12,640 D'accordo, procedete. 468 00:28:12,920 --> 00:28:14,760 Fatemi sapere se non vi Iasciassero vederlo. 469 00:28:14,840 --> 00:28:16,200 Chiamatemi appena sapete altro. 470 00:28:16,400 --> 00:28:17,400 Sì, signore. 471 00:28:18,320 --> 00:28:19,560 È d'accordo? 472 00:28:19,760 --> 00:28:22,800 Navarro vuole prendere Bauer tanto quanto me. 473 00:28:23,600 --> 00:28:25,080 Non pensavo fosse possibile. 474 00:28:28,880 --> 00:28:30,560 PILOTA DRONE TRATTENUTO IN AMBASCIATA USA 475 00:28:30,640 --> 00:28:32,800 i dimostranti fuori dall'ambasciata americana 476 00:28:32,880 --> 00:28:34,320 sono triplicati dopo che si è saputo 477 00:28:34,400 --> 00:28:36,720 che il tenente Christopher Tanner, il pilota di droni... 478 00:28:36,800 --> 00:28:37,840 Avanti. 479 00:28:37,920 --> 00:28:39,320 ...responsabile dell'attacco 480 00:28:39,400 --> 00:28:40,520 era trattenuto all'interno. 481 00:28:40,600 --> 00:28:41,560 Grazie. 482 00:28:41,680 --> 00:28:42,640 Papà? 483 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 Ciao. 484 00:28:44,480 --> 00:28:45,560 Ciao. 485 00:28:47,320 --> 00:28:51,200 Sarà il primo discorso del presidente Heller al Parlamento e il primo... 486 00:28:51,280 --> 00:28:52,640 Vogliono sangue. 487 00:28:53,840 --> 00:28:56,160 Chissà quale desiderano di più, 488 00:28:56,240 --> 00:28:58,560 quello del tenente Tanner o il mio? 489 00:28:59,760 --> 00:29:01,120 Papà, vorrei parlarti 490 00:29:01,520 --> 00:29:04,600 della tua apparizione davanti al Parlamento. 491 00:29:05,520 --> 00:29:08,280 Ti ha mandato Mark per convincermi a desistere? 492 00:29:11,120 --> 00:29:13,040 Mi chiedevo perché ci mettesse così tanto. 493 00:29:13,120 --> 00:29:14,600 È preoccupato. 494 00:29:15,600 --> 00:29:16,960 Questo l'ho capito. 495 00:29:17,240 --> 00:29:18,480 Lo siamo entrambi. 496 00:29:19,160 --> 00:29:20,440 Parlare di fronte a un gruppo 497 00:29:20,520 --> 00:29:22,720 di deputati furiosi potrebbe azzerare le possibilità 498 00:29:22,800 --> 00:29:24,840 che hai ancora di terminare questa cosa. 499 00:29:25,200 --> 00:29:29,160 Se questo trattato si farà, allora sarà fatto qui 500 00:29:29,240 --> 00:29:31,840 e adesso. 501 00:29:34,240 --> 00:29:39,320 Perciò di' a tuo marito che apprezzo l'interessamento, 502 00:29:39,400 --> 00:29:43,920 ma che non torno a casa senza quella base. 503 00:29:46,440 --> 00:29:48,800 So che... 504 00:29:48,880 --> 00:29:52,560 A volte sembra dispotico, 505 00:29:54,640 --> 00:29:57,080 ma fa solo ciò che ritiene giusto. 506 00:29:59,800 --> 00:30:02,040 Come va tra te e lui? 507 00:30:04,560 --> 00:30:06,200 Bene. 508 00:30:09,960 --> 00:30:11,200 Bene. 509 00:30:13,480 --> 00:30:16,480 Ti lascio finire di vestirti. 510 00:30:35,360 --> 00:30:37,080 Chloe, a che punto siamo con le credenziali? 511 00:30:37,160 --> 00:30:39,480 Gli addetti alla sicurezza saranno in massima allerta. 512 00:30:39,600 --> 00:30:41,120 Ti inserisco adesso nella lista. 513 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 Hai scoperto dov'è Tanner? 514 00:30:43,280 --> 00:30:45,840 No. Ma le sue registrazioni sono sulla chiave di volo. 515 00:30:45,920 --> 00:30:47,640 Bene. Avvertimi appena Io trovi. 516 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 Ricevuto. 517 00:30:59,120 --> 00:31:00,240 Che cosa fai? 518 00:31:00,760 --> 00:31:02,360 O sei con noi o contro di noi. 519 00:31:15,560 --> 00:31:16,880 Bene. 520 00:31:17,720 --> 00:31:19,320 Ecco la lista visitatori dell'ambasciata. 521 00:31:19,440 --> 00:31:20,800 Pronta a inserire questo. 522 00:31:24,840 --> 00:31:27,080 Sai che non è un codice valido, no? 523 00:31:28,360 --> 00:31:30,320 Bauer salterà subito all'occhio. 524 00:31:32,840 --> 00:31:34,640 Lo farai arrestare. 525 00:32:17,560 --> 00:32:18,800 Che cosa fai? 526 00:32:24,080 --> 00:32:26,320 Mia madre sarebbe furiosa sa sapesse che hai bevuto. 527 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Sai che ti voglio bene. 528 00:32:43,840 --> 00:32:45,880 - Ti sono mancata? - Non adesso. 529 00:32:49,360 --> 00:32:50,360 Dai. 530 00:32:51,680 --> 00:32:53,160 Ne abbiamo parlato. 531 00:32:53,480 --> 00:32:55,720 Sapevi cosa dovevo fare con Yates per la missione. 532 00:32:56,440 --> 00:32:58,160 Non è questo che mi preoccupa. 533 00:32:58,560 --> 00:32:59,920 E allora cosa? 534 00:33:02,160 --> 00:33:04,280 Non so se posso farlo. 535 00:33:07,880 --> 00:33:09,360 Sapevo in cosa mi stavo infilando 536 00:33:09,440 --> 00:33:11,360 e capisco che cosa cerchiamo di fare qui, 537 00:33:11,440 --> 00:33:13,720 ma più ci avviciniamo... 538 00:33:15,040 --> 00:33:18,800 La notte scorsa ho avuto un incubo dove uccidevo un sacco di gente. 539 00:33:20,080 --> 00:33:23,200 Ho visto donne e bambini distesi per strada, 540 00:33:23,480 --> 00:33:24,560 spazzati via. 541 00:33:25,280 --> 00:33:26,320 Bruciati. 542 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Va tutto bene, caro. 543 00:33:29,280 --> 00:33:31,800 È naturale avere paura, Naveed. 544 00:33:34,160 --> 00:33:37,720 Non pensi che sia stato difficile anche per me? 545 00:33:43,360 --> 00:33:45,800 Non è una cosa da poco uccidere un uomo. 546 00:33:46,400 --> 00:33:48,680 Vedere la vita che lo abbandona. 547 00:33:49,040 --> 00:33:50,600 Non pensavo di riuscirci. 548 00:33:51,120 --> 00:33:52,080 Ma l'ho fatto. 549 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 E ci riuscirai anche tu. 550 00:33:54,760 --> 00:33:57,920 Perché tutto questo è necessario e giusto. 551 00:33:58,720 --> 00:34:00,400 Lo sai. 552 00:34:05,520 --> 00:34:07,880 Supereremo tutto questo insieme. 553 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 Distenditi. 554 00:34:55,800 --> 00:34:57,080 Signor Presidente? 555 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 Consegnare il pilota avrà calmato un po' gli animi, 556 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 ma l'incidente di stamattina significa 557 00:35:03,280 --> 00:35:06,000 che sarà molto difficile ottenere i voti per questo trattato. 558 00:35:06,080 --> 00:35:07,160 Mi ascolteranno? 559 00:35:07,240 --> 00:35:09,000 Qualcuno se n'è andato, ma sì, l'ascolteranno. 560 00:35:09,080 --> 00:35:10,960 Ma Ie consiglio di non parlargli direttamente. 561 00:35:11,040 --> 00:35:12,360 Oggi sono un po' scontrosi. 562 00:35:12,880 --> 00:35:15,120 Sarà una bella sfida fargli cambiare idea. 563 00:35:15,720 --> 00:35:16,960 Lo sono d'accordo con Churchill. 564 00:35:17,040 --> 00:35:21,160 "Avere nemici significa che ci siamo battuti per qualcosa." 565 00:35:22,000 --> 00:35:23,640 Quindi? Dicevi che I'avresti convinto. 566 00:35:23,720 --> 00:35:25,040 - Ci ho provato. - Audrey. .. 567 00:35:25,120 --> 00:35:27,080 Non sta a me decidere, ma a mio padre. 568 00:35:27,600 --> 00:35:29,760 Tuo padre non è in condizioni di decidere. 569 00:35:29,840 --> 00:35:32,520 Lui pensa di sì e il tuo compito è di sostenerlo. 570 00:35:32,600 --> 00:35:35,240 Mark, devi smettere di decidere per gli altri. 571 00:35:35,680 --> 00:35:36,960 Secondo te è questo che faccio? 572 00:35:37,160 --> 00:35:38,720 Sì, anche con me. E come se mi tenessi 573 00:35:38,800 --> 00:35:41,040 in una scatolina, neanche fossi un fragile soprammobile. 574 00:35:41,120 --> 00:35:42,320 Non so, forse è un'abitudine 575 00:35:42,400 --> 00:35:43,920 dopo tutto il tempo in cui hai badato a me, 576 00:35:44,000 --> 00:35:45,800 ma non mi serve più. 577 00:35:50,160 --> 00:35:53,040 La camera passa alle questioni governative. 578 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 Ordine, signore e signori. 579 00:35:57,440 --> 00:35:59,720 Primo Ministro, a lei la parola. 580 00:36:00,040 --> 00:36:01,960 Grazie, signor Presidente della Camera. 581 00:36:02,760 --> 00:36:06,360 Alla luce dei tristi eventi di questa mattina, 582 00:36:06,960 --> 00:36:10,000 il presidente Heller vorrebbe dire qualche parola. 583 00:36:11,760 --> 00:36:13,800 II Presidente degli Stati Uniti. 584 00:36:27,240 --> 00:36:28,160 Signore e signori... 585 00:36:28,240 --> 00:36:30,760 Che cosa farà riguardo all'incidente di oggi? 586 00:36:38,800 --> 00:36:40,920 Vorrei che ci fossero parole per spiegare l'accaduto... 587 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 Ci sono! È stato omicidio! 588 00:36:42,960 --> 00:36:44,040 Non controllate né i soldati, 589 00:36:44,120 --> 00:36:45,680 -né le armi! - E vero! 590 00:36:45,760 --> 00:36:48,160 -...di sangue la nostra terra. - E un assassino, signore. 591 00:36:48,240 --> 00:36:49,680 Dovreste essere nostri alleati! 592 00:36:50,480 --> 00:36:51,840 Donne e bambini! 593 00:37:20,440 --> 00:37:22,600 Basta droni! Basta droni! 594 00:37:40,440 --> 00:37:41,400 Avanti. 595 00:37:43,800 --> 00:37:45,240 Motivo della visita? 596 00:37:45,520 --> 00:37:47,480 Consegna di documenti diplomatici secretati. 597 00:37:48,920 --> 00:37:50,880 - Occhiali. - Scusi. 598 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 Dipartimento di Stato Fairbanks, Ron 599 00:38:20,280 --> 00:38:21,600 Qualcosa non va. 600 00:38:24,680 --> 00:38:25,800 C'è un problema. 601 00:38:26,200 --> 00:38:27,560 Che cosa succede? 602 00:38:27,840 --> 00:38:30,080 Tutti i dati sono stati caricati. 603 00:38:30,160 --> 00:38:31,800 Adrian dice che era tutto a posto. 604 00:38:35,640 --> 00:38:37,240 Il documento non funziona. 605 00:38:44,920 --> 00:38:46,800 Vattene, Jack. 606 00:38:47,960 --> 00:38:49,480 Non posso. Devo entrare in ambasciata. 607 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 Si muove. Servono rinforzi. 608 00:39:03,520 --> 00:39:05,240 Jack, stanno mandando la sicurezza. 609 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 Fermo! 610 00:39:27,400 --> 00:39:29,920 Heller è un killer! Heller è un killer! 611 00:39:33,960 --> 00:39:36,720 Ci sparano contro! Via! 612 00:39:39,120 --> 00:39:40,320 Via! 613 00:39:40,760 --> 00:39:41,720 Andate! 614 00:39:42,000 --> 00:39:43,120 Ci sparano! 615 00:39:43,440 --> 00:39:44,720 Avanti, avanti! 616 00:39:46,040 --> 00:39:47,120 Via! 617 00:39:50,960 --> 00:39:52,240 Bauefl 618 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Via! 619 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 Bauefl 620 00:40:45,920 --> 00:40:47,840 Adattatore: Stefano Cavoretto, Deluxe