1 00:01:20,673 --> 00:01:24,677 ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN 2 00:02:07,345 --> 00:02:10,223 We've been through hard times. 3 00:02:10,389 --> 00:02:14,101 We've often believed, and then had to unbelieve. 4 00:02:14,685 --> 00:02:15,478 Can you say that? 5 00:02:15,645 --> 00:02:17,021 But today, 6 00:02:17,188 --> 00:02:18,523 we're on an even keel. 7 00:02:18,689 --> 00:02:21,192 Believe me, we're going to recover our losses! 8 00:02:21,984 --> 00:02:24,529 Ship to starboard! 9 00:02:25,112 --> 00:02:26,364 Ship to starboard! 10 00:02:30,618 --> 00:02:32,411 Up and at 'em! 11 00:02:38,709 --> 00:02:40,461 What did I tell you? 12 00:02:42,880 --> 00:02:45,049 Over here, my dears. 13 00:02:52,056 --> 00:02:53,808 What the... 14 00:03:06,153 --> 00:03:07,238 At your stations! 15 00:03:07,405 --> 00:03:09,824 Raise the sails! Get your oars out! 16 00:03:12,451 --> 00:03:13,327 Hurry! 17 00:03:13,494 --> 00:03:14,245 Too late. 18 00:03:42,732 --> 00:03:44,150 Up and at 'em! 19 00:03:45,026 --> 00:03:48,154 Can anyone tell me what that was? 20 00:03:50,698 --> 00:03:54,535 This my friends, this majestic sight, 21 00:03:54,827 --> 00:03:57,914 is the most powerful army that's ever existed. 22 00:03:58,080 --> 00:03:59,582 It carries Rome's name 23 00:03:59,749 --> 00:04:02,543 to the frontiers of the known world. 24 00:04:03,085 --> 00:04:03,920 At its head 25 00:04:06,213 --> 00:04:07,173 is one man. 26 00:04:08,382 --> 00:04:10,009 A supreme leader. 27 00:04:10,176 --> 00:04:12,136 A warrior who conquered Helvetia, 28 00:04:12,303 --> 00:04:15,222 drove back the Germans, crushed the Gauls, 29 00:04:15,389 --> 00:04:17,725 and who will now conquer an island 30 00:04:18,100 --> 00:04:19,977 called Britannia. 31 00:04:20,144 --> 00:04:21,479 Britain! 32 00:04:23,814 --> 00:04:25,566 This conquest, my friends, 33 00:04:25,733 --> 00:04:29,028 is not merely one more laurel in Caesar's crown. 34 00:04:29,195 --> 00:04:30,780 This conquest 35 00:04:30,947 --> 00:04:34,617 is the gift of the Roman people to Britain's natives. 36 00:04:35,076 --> 00:04:38,955 A barbarian people who dwell in ignorance, 37 00:04:39,121 --> 00:04:42,750 to whom we will bring the benefits of Western civilisation. 38 00:04:43,793 --> 00:04:47,213 By golly, this is a jolly rum thing, eh what? 39 00:04:47,380 --> 00:04:49,048 I say, rather, old fruit. 40 00:04:49,632 --> 00:04:52,677 Britain is inhabited by a mysterious people 41 00:04:53,094 --> 00:04:55,346 who have one very curious custom: 42 00:04:55,513 --> 00:04:59,600 at five in the afternoon, everything comes to a halt. 43 00:05:01,811 --> 00:05:04,105 Push! Push! 44 00:05:05,856 --> 00:05:07,024 Hold on. 45 00:05:10,319 --> 00:05:12,363 Why do they do this, O Caesar? 46 00:05:13,239 --> 00:05:14,824 To drink hot Water. 47 00:05:14,991 --> 00:05:16,283 Hot water? 48 00:05:17,618 --> 00:05:19,120 Their favourite beverage. 49 00:05:26,669 --> 00:05:27,795 A cup of hot water? 50 00:05:27,962 --> 00:05:31,007 Gladly. With a cloud of milk, please. 51 00:05:31,173 --> 00:05:32,800 We shall attack the Britons 52 00:05:32,967 --> 00:05:35,803 every day at five o'clock on the dot. 53 00:05:36,345 --> 00:05:40,558 I promise you, this will be our quickest victory ever! 54 00:05:48,774 --> 00:05:51,444 I say, we should sound the alarm. 55 00:05:55,031 --> 00:05:57,199 Wouldn't it be preferable to run? 56 00:05:57,366 --> 00:06:00,703 Of course. But a gentleman never runs. 57 00:06:05,833 --> 00:06:07,293 No, not there. 58 00:06:18,888 --> 00:06:20,097 Not there either. 59 00:06:30,691 --> 00:06:31,525 Perfect. 60 00:06:45,247 --> 00:06:47,166 Clear this away, please. 61 00:06:47,875 --> 00:06:49,543 And send for Sir Jolitorax. 62 00:06:50,169 --> 00:06:51,587 Yes, Your Majesty. 63 00:07:19,406 --> 00:07:21,367 With his underhanded methods, 64 00:07:21,534 --> 00:07:25,037 Mr. Caesar has almost annihilated our army. 65 00:07:25,204 --> 00:07:26,622 Behave, children. 66 00:07:26,789 --> 00:07:31,627 But every remaining free man is here now and we shall battle to the end. 67 00:07:37,007 --> 00:07:39,426 All the same, Jolitorax, I wonder 68 00:07:39,593 --> 00:07:43,931 if we can hold out against the Roman legions forever. 69 00:07:44,640 --> 00:07:47,518 One village has managed this feat. 70 00:07:48,102 --> 00:07:48,811 Really? 71 00:07:48,978 --> 00:07:51,939 Yes. They say its inhabitants have held out 72 00:07:52,106 --> 00:07:55,484 thanks to a magic potion that makes them invincible. 73 00:07:55,651 --> 00:07:57,236 If Her Majesty allows, 74 00:07:57,403 --> 00:08:00,281 I shall go and ask them for help in person. 75 00:08:00,656 --> 00:08:03,492 That's a jolly good idea, Jolitorax. 76 00:08:03,659 --> 00:08:05,995 Where is this remarkable village? 77 00:08:08,581 --> 00:08:09,832 Well? 78 00:08:10,416 --> 00:08:13,043 In Gaul, Your Majesty. 79 00:08:14,670 --> 00:08:16,881 You want to seek help from the Gauls? 80 00:08:18,591 --> 00:08:20,384 Mightn't it be preferable 81 00:08:20,551 --> 00:08:22,136 to be invaded? 82 00:08:33,105 --> 00:08:34,690 Ok for the Gauls. 83 00:08:48,621 --> 00:08:52,541 Jolly good luck, Jolitorax. And all that sort of thing. 84 00:09:13,020 --> 00:09:14,647 Goudurix... 85 00:09:16,941 --> 00:09:18,525 It's time to wake up. 86 00:09:20,319 --> 00:09:21,987 - Should we start? - Start what? 87 00:09:22,154 --> 00:09:24,448 - Bashing him around. - Obelix... 88 00:09:24,615 --> 00:09:27,952 Our leader Abraracourcix entrusted us with his nephew Goudurix. 89 00:09:28,118 --> 00:09:29,620 To make a man out of him! 90 00:09:29,787 --> 00:09:32,248 It won't happen if we don't bash him. 91 00:09:32,414 --> 00:09:36,460 Obelix, those old-fashioned methods aren't for us. 92 00:09:36,627 --> 00:09:38,295 Patience, psychology, 93 00:09:38,462 --> 00:09:41,048 and a gentle guiding hand. That's our method. 94 00:09:41,590 --> 00:09:45,678 The lad will blossom into a responsible man we can be proud of. 95 00:09:47,554 --> 00:09:49,723 - So do we bash him or not? - No. 96 00:09:50,808 --> 00:09:53,519 Goudurix, we wake up early in the country. 97 00:09:53,686 --> 00:09:56,105 In Lutetia this is when I go to bed. 98 00:09:56,272 --> 00:09:58,899 So get lost, bumpkins, I won't move from this bed. 99 00:10:04,863 --> 00:10:06,156 Obelix... 100 00:10:06,448 --> 00:10:07,866 What? I used psychology. 101 00:10:08,033 --> 00:10:10,119 I didn't bash him around. 102 00:10:10,619 --> 00:10:12,538 He didn't want to move? The bed moved. 103 00:10:12,705 --> 00:10:14,832 - You guys are crazy! - It isn't fun for us. 104 00:10:14,999 --> 00:10:17,668 It's for your own good. Let's go. 105 00:10:17,835 --> 00:10:20,838 I've got to get dressed and do my hair first. 106 00:10:28,929 --> 00:10:32,266 Goudurix, you've been in there for two hours! 107 00:10:33,642 --> 00:10:35,978 Should I use some more psychology? 108 00:10:37,438 --> 00:10:38,605 Come on. 109 00:10:44,778 --> 00:10:46,238 Your hair's just the same. 110 00:10:46,405 --> 00:10:48,157 No way. Before it wasn't done. 111 00:10:48,324 --> 00:10:50,242 This is the "undone done" look. 112 00:10:50,659 --> 00:10:52,953 It takes a lot of work. 113 00:10:53,120 --> 00:10:55,539 Ok, let's go to the forest. 114 00:10:55,706 --> 00:10:58,250 Exercise No. 1: "How to whip Romans." 115 00:10:59,209 --> 00:11:00,002 What? 116 00:11:00,169 --> 00:11:02,129 Violence is for the weak. 117 00:11:02,296 --> 00:11:03,881 What did you say? 118 00:11:09,136 --> 00:11:10,929 Sorry, Asterix, I lost control. 119 00:11:11,096 --> 00:11:12,348 It's only human. 120 00:11:12,514 --> 00:11:15,142 And at least it didn't mess up your hair! 121 00:11:17,811 --> 00:11:19,730 - You guys are crazy! - No. 122 00:11:19,897 --> 00:11:21,106 Come on, follow us. 123 00:11:23,067 --> 00:11:25,569 With a little luck, We'll find a patrol. 124 00:11:25,736 --> 00:11:30,574 There aren't many Romans left, they're all in Britain... 125 00:11:30,866 --> 00:11:32,117 Where'd he go? 126 00:11:35,204 --> 00:11:37,664 I'm lucky to live in Lutetia. 127 00:11:37,831 --> 00:11:41,335 But I needed a change of scenery so I came to the country. 128 00:11:41,502 --> 00:11:43,837 I think it'll help my songwriting. 129 00:11:44,505 --> 00:11:47,424 I'm a bard. Hey, you just gave me an idea! 130 00:11:47,800 --> 00:11:48,926 Really? 131 00:11:49,760 --> 00:11:54,056 I'll build ye a dolmen Where love will reign 132 00:11:54,681 --> 00:11:57,476 Where love is everything And you'll be my queen... 133 00:11:57,643 --> 00:11:58,394 How pretty! 134 00:11:58,560 --> 00:12:00,479 That's because you inspired it. 135 00:12:00,646 --> 00:12:03,440 Excuse me, you're not here to court pretty girls 136 00:12:03,607 --> 00:12:05,025 but to become a man. 137 00:12:05,859 --> 00:12:07,111 Hey, morons, 138 00:12:07,277 --> 00:12:10,280 a man isn't necessarily a thick-headed brute. 139 00:12:10,447 --> 00:12:14,201 A man can be someone sensitive who can say "I love you", 140 00:12:14,368 --> 00:12:15,953 who's not afraid to cry. 141 00:12:16,120 --> 00:12:17,287 Oh, how true! 142 00:12:17,454 --> 00:12:19,498 So if you'd kindly blow off, peasants. 143 00:12:21,083 --> 00:12:22,126 No, let me. 144 00:12:29,216 --> 00:12:32,177 I say. I believe I've found the right place. 145 00:12:37,641 --> 00:12:40,018 You've travelled far, British friend. 146 00:12:40,185 --> 00:12:43,730 What can I offer you? Wild boar? A beer? 147 00:12:43,897 --> 00:12:45,482 A cup of hot water, please. 148 00:12:45,649 --> 00:12:46,859 Is that all? 149 00:12:47,025 --> 00:12:49,069 With a cloud of milk. Thank you. 150 00:12:54,658 --> 00:12:55,701 Asterix, Obelix, 151 00:12:55,868 --> 00:12:59,037 meet Jolitorax. He's just arrived from Britain 152 00:12:59,204 --> 00:13:02,541 to seek our help against the Roman invader. 153 00:13:02,708 --> 00:13:05,252 Hullo. Please, shake me by the hand. 154 00:13:07,796 --> 00:13:09,923 - Obelix! - Obelix, behave! 155 00:13:10,090 --> 00:13:13,135 - He said to shake him. - He's a Brit. They talk different. 156 00:13:13,844 --> 00:13:14,636 Are you ok? 157 00:13:14,803 --> 00:13:15,804 Jolly good show. 158 00:13:15,971 --> 00:13:18,932 What strength! I suppose it's the magic potion? 159 00:13:19,099 --> 00:13:20,726 Obelix fell in it as a baby. 160 00:13:20,893 --> 00:13:22,186 Not again... 161 00:13:22,603 --> 00:13:23,270 I 162 00:13:23,437 --> 00:13:26,940 with that strength, we'd easily beat the Romans, eh what! 163 00:13:27,107 --> 00:13:30,152 - Why do you keep saying "what"? - Say what's what? 164 00:13:30,319 --> 00:13:31,612 I asked Panoramix 165 00:13:31,778 --> 00:13:34,239 to prepare some magic potion. 166 00:13:34,573 --> 00:13:36,158 That's a lot of potion. 167 00:13:36,325 --> 00:13:39,411 That is why you and Obelix will escort him. 168 00:13:39,578 --> 00:13:41,622 It mustn't fall into enemy hands. 169 00:13:41,788 --> 00:13:43,624 We're going to Britain! 170 00:13:43,790 --> 00:13:46,293 There'll be brand new Romans. And to be honest, 171 00:13:46,460 --> 00:13:47,920 I won't miss your nephew. 172 00:13:48,295 --> 00:13:50,422 Goudurix is coming with us. 173 00:13:50,589 --> 00:13:52,966 With Idefix, there won't be room! 174 00:13:53,133 --> 00:13:55,385 It's the opportunity to perfect his education. 175 00:13:55,552 --> 00:13:57,012 No... 176 00:13:57,179 --> 00:13:57,804 Chief? 177 00:14:02,726 --> 00:14:03,852 He said no. 178 00:14:05,020 --> 00:14:06,647 He says you're too little. 179 00:14:07,189 --> 00:14:09,441 It's too far and there's no room. 180 00:14:12,569 --> 00:14:14,780 He'd rather we take that imbecile... 181 00:14:19,952 --> 00:14:22,955 We'll be back soon. 182 00:14:23,121 --> 00:14:26,333 We give them the barrel: hello, goodbye. And that's it. 183 00:14:26,917 --> 00:14:29,211 You won't miss much. 184 00:14:31,088 --> 00:14:33,257 Yes, there'll be lots of Romans. 185 00:14:33,757 --> 00:14:34,841 But you know, 186 00:14:35,008 --> 00:14:38,178 Romans are like oysters, too many make you sick. 187 00:14:46,311 --> 00:14:47,521 Be good. 188 00:14:49,648 --> 00:14:51,275 Watch over the house. 189 00:14:52,568 --> 00:14:54,027 I'm counting on you. 190 00:15:10,419 --> 00:15:12,170 I didn't join the legion for this. 191 00:15:12,337 --> 00:15:16,550 I joined to serve Rome, not arrest illegal alienus all clay long. 192 00:15:16,717 --> 00:15:21,221 Caesar said: for the empire's stability, migratory flows must be controlled. 193 00:15:21,388 --> 00:15:23,682 And what does that mean? 194 00:15:23,849 --> 00:15:25,642 It means, uh... 195 00:15:25,809 --> 00:15:28,395 Look, orders are orders. Don't argue. 196 00:15:30,731 --> 00:15:31,815 Caught red-handed! 197 00:15:32,190 --> 00:15:34,943 What? Gauls can go to the beach. 198 00:15:35,527 --> 00:15:38,238 I smell illegal alienus. Let's check their ID. 199 00:15:38,405 --> 00:15:39,990 - Count me out. - What? 200 00:15:40,157 --> 00:15:41,033 It's a bum rap. 201 00:15:41,575 --> 00:15:45,078 To each his own sense of duty. It's your conscience. 202 00:15:52,794 --> 00:15:55,881 Roman legion, border control! Show me your papyrus. 203 00:15:56,048 --> 00:15:57,716 Here. 204 00:16:01,303 --> 00:16:03,263 - That's the old model. - Oh yeah? 205 00:16:03,722 --> 00:16:05,307 The new ones are stone. 206 00:16:05,474 --> 00:16:07,851 Impossible to forge. There're too many fakes. 207 00:16:08,560 --> 00:16:09,686 What's in the barrel? 208 00:16:09,853 --> 00:16:12,606 The problem with Romans is that they're overeager. 209 00:16:13,523 --> 00:16:14,650 Talking about me? 210 00:16:14,816 --> 00:16:17,402 Jolitorax, it's time you tested the potion. 211 00:16:17,694 --> 00:16:18,695 What's that? 212 00:16:18,862 --> 00:16:20,572 One second, please. 213 00:16:35,462 --> 00:16:39,257 I may lack a sense of duty, but when it comes to survival... 214 00:17:04,616 --> 00:17:06,785 - Well? - They're holding out. 215 00:17:06,952 --> 00:17:08,704 BY Jupiter! 216 00:17:09,037 --> 00:17:11,748 My sapiens has its limits! 217 00:17:12,374 --> 00:17:14,626 You mean your patience? 218 00:17:14,876 --> 00:17:18,130 No, my sapiens. Wisdom. Don't you speak Latin? 219 00:17:19,339 --> 00:17:22,718 I'm asking the Senate for reinforcements. 220 00:17:22,884 --> 00:17:23,510 Ave, Caesar! 221 00:17:23,677 --> 00:17:26,138 A delegation of senators is requesting an audience. 222 00:17:26,596 --> 00:17:30,976 Extraordinary! I think of the Senate and the Senate comes to me. 223 00:17:31,852 --> 00:17:34,521 I'm popular with the gods! Show them in 224 00:17:34,688 --> 00:17:37,399 and prepare a little orgy. They'll like that. 225 00:17:40,152 --> 00:17:40,819 Ave, 226 00:17:40,986 --> 00:17:43,238 honourable members of the Senate. 227 00:17:43,405 --> 00:17:44,656 It is a privilege... 228 00:17:44,823 --> 00:17:45,907 Ave, Caesar. 229 00:17:46,783 --> 00:17:48,493 Senator Lucius Fouinus. 230 00:17:49,119 --> 00:17:53,665 The Senate commissioned us to audit your accounts. 231 00:17:54,040 --> 00:17:55,083 To do what? 232 00:17:55,250 --> 00:17:57,919 Audit your accounts. It's Latin. It means... 233 00:17:58,086 --> 00:18:00,172 I know what it means! 234 00:18:00,338 --> 00:18:03,842 I've looked at your books. They're not very clear. 235 00:18:04,760 --> 00:18:05,886 Oh really? 236 00:18:06,052 --> 00:18:07,679 For example... 237 00:18:08,889 --> 00:18:11,308 This expense of 20,000 sesterces 238 00:18:11,475 --> 00:18:12,768 for a round-trip journey 239 00:18:12,934 --> 00:18:16,313 - Alexandria-Londinium - by private galley. 240 00:18:16,938 --> 00:18:19,149 Cleopatra came for the weekend. 241 00:18:19,316 --> 00:18:21,902 Can't Cleopatra take a regular boat? 242 00:18:22,778 --> 00:18:24,571 She is the Queen of Egypt. 243 00:18:24,738 --> 00:18:27,532 Then why doesn't Egypt pay? 244 00:18:30,118 --> 00:18:32,579 My men and I will examine this. 245 00:18:32,746 --> 00:18:35,332 I hope no one will try to influence us. 246 00:18:35,499 --> 00:18:37,042 I wouldn't dream of it. 247 00:18:37,209 --> 00:18:39,002 The Senators' orgy is ready. 248 00:18:39,169 --> 00:18:40,545 Should I call the girls? 249 00:18:51,848 --> 00:18:53,600 What about our reinforcements? 250 00:18:56,436 --> 00:19:00,106 Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. 251 00:19:00,273 --> 00:19:01,024 I'm listening. 252 00:19:03,985 --> 00:19:07,197 Why not use our secret funds to hire mercenaries 253 00:19:07,364 --> 00:19:08,782 to do our dirty work? 254 00:19:10,784 --> 00:19:13,870 Supposing such "secret funds" existed... 255 00:19:15,330 --> 00:19:16,623 Who do you have in mind? 256 00:19:17,207 --> 00:19:19,626 The worst barbarians of all, Caesar. 257 00:19:20,335 --> 00:19:21,795 The Normans. 258 00:19:22,128 --> 00:19:24,548 A fearsome people from the North 259 00:19:24,714 --> 00:19:28,093 where the snow never melts and it's dark for six months. 260 00:19:28,593 --> 00:19:32,430 These merciless warriors who drink from their enemies' skulls 261 00:19:32,597 --> 00:19:33,765 have one particularity... 262 00:19:34,933 --> 00:19:36,685 they do not know fear! 263 00:20:00,333 --> 00:20:01,418 What's your name? 264 00:20:01,585 --> 00:20:06,047 Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. 265 00:20:06,464 --> 00:20:11,469 Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. 266 00:20:12,095 --> 00:20:14,306 If you succeed in this mission, 267 00:20:15,223 --> 00:20:16,725 you'll be a rich man. 268 00:20:16,892 --> 00:20:19,144 And now let's enjoy that orgy. 269 00:20:19,311 --> 00:20:20,979 - I despise waste. - Me too? 270 00:20:21,146 --> 00:20:24,107 No. You'll get an orgy-basket for your trip. 271 00:20:36,369 --> 00:20:38,330 Why did you 272 00:20:38,496 --> 00:20:39,789 desert me 273 00:20:40,749 --> 00:20:44,836 Why did you abandon me 274 00:20:45,503 --> 00:20:47,380 Why did you ditch me... 275 00:20:47,839 --> 00:20:49,424 I understand why. 276 00:20:51,718 --> 00:20:55,013 Why is it all over 277 00:20:55,263 --> 00:20:58,016 Why did you leave me... 278 00:20:58,183 --> 00:21:00,352 You're giving me a headache. 279 00:21:00,518 --> 00:21:03,355 - I'm expressing myself. - I'll express a bashing! 280 00:21:03,521 --> 00:21:05,690 Obelix, patience and psychology. 281 00:21:05,857 --> 00:21:08,026 Goudurix, what do you want to be? 282 00:21:08,193 --> 00:21:09,444 I want to be a bard. 283 00:21:09,611 --> 00:21:12,030 But the old man wants me to be a druid. 284 00:21:12,197 --> 00:21:14,449 Druid is a fascinating profession. 285 00:21:14,616 --> 00:21:17,202 Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. 286 00:21:20,288 --> 00:21:21,957 What's a British hunk? 287 00:21:23,375 --> 00:21:24,501 A tourist! 288 00:21:28,922 --> 00:21:30,548 Don't take it personally. 289 00:21:30,715 --> 00:21:34,678 It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... 290 00:21:36,554 --> 00:21:38,181 I mean, you're not very... 291 00:21:40,934 --> 00:21:45,105 What about you? How do the Britons see us? 292 00:21:46,439 --> 00:21:49,275 I say. We find you arrogant, 293 00:21:50,110 --> 00:21:53,321 loudmouthed, lecherous, 294 00:21:53,822 --> 00:21:56,866 cowardly, uncultivated... 295 00:21:57,325 --> 00:21:58,868 and dirty. 296 00:22:03,623 --> 00:22:06,501 Why did you forsake me... 297 00:22:06,668 --> 00:22:10,296 Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. 298 00:22:10,463 --> 00:22:12,298 What's a man in your book? 299 00:22:12,465 --> 00:22:16,219 Two guys like you who live together with a little dog? 300 00:22:17,512 --> 00:22:18,555 I'll kill him. 301 00:22:18,722 --> 00:22:22,559 We promised the chief we'd bring him back safe and sound. 302 00:22:23,351 --> 00:22:24,436 Calm down. 303 00:22:25,812 --> 00:22:29,232 In Britain, two men living together is quite common. 304 00:22:30,650 --> 00:22:32,610 That's not the same thing. 305 00:22:32,777 --> 00:22:35,780 I think there's a little misunderstanding. 306 00:22:35,947 --> 00:22:38,658 We don't live together, we share lodgings. 307 00:22:38,825 --> 00:22:41,786 It's more like we're roommates. 308 00:22:41,953 --> 00:22:45,415 It's like co-workers who have the same hours. 309 00:22:45,582 --> 00:22:47,834 It's a question of practicality. 310 00:22:52,589 --> 00:22:55,383 I never Would've left you 311 00:22:55,550 --> 00:22:57,802 I never would've gone... 312 00:23:06,811 --> 00:23:08,605 Bless you, Obelix. 313 00:23:09,439 --> 00:23:10,940 It wasn't me. 314 00:23:16,613 --> 00:23:17,697 Sorry. 315 00:23:17,864 --> 00:23:22,786 I'm sorry to impose my presence on you in your jolly-boat, noble travellers. 316 00:23:22,952 --> 00:23:24,412 But I must reach Britain 317 00:23:24,579 --> 00:23:28,249 and regular boat lines don't like illegal alienus like me. 318 00:23:28,625 --> 00:23:31,377 I say, he is original, eh what? 319 00:23:31,544 --> 00:23:32,754 Don't worry, 320 00:23:32,921 --> 00:23:36,341 when we land, I'll depart and bother you no more. 321 00:23:36,508 --> 00:23:37,801 You're no bother. 322 00:23:37,967 --> 00:23:40,220 But why Britain, mister...? 323 00:23:40,386 --> 00:23:42,680 Pindepis. My name is Pindepis. 324 00:23:42,847 --> 00:23:46,476 I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. 325 00:23:46,643 --> 00:23:50,688 They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. 326 00:23:50,855 --> 00:23:51,940 What's that? 327 00:23:53,775 --> 00:23:56,694 A plant from back home. It grows all over. 328 00:23:56,861 --> 00:23:59,155 I feel less lonely with it. 329 00:24:00,073 --> 00:24:02,450 So please don't throw me overboard. 330 00:24:02,617 --> 00:24:03,451 I can't swim! 331 00:24:14,838 --> 00:24:16,214 I'm hungry. 332 00:24:18,633 --> 00:24:20,343 Me too. 333 00:24:23,263 --> 00:24:25,682 I say, I believe we have a message. 334 00:24:27,642 --> 00:24:30,019 Your Majesty, a message from Jolitorax. 335 00:24:30,812 --> 00:24:31,729 What does he say? 336 00:24:33,022 --> 00:24:35,984 "Your Majesty, I have the pleasure of informing you 337 00:24:36,151 --> 00:24:38,736 that the barrel has reached British soil." 338 00:24:38,903 --> 00:24:40,530 "Faithfully yours, Jolitorax." 339 00:24:40,822 --> 00:24:43,700 Excellent news. Isn't it, dears? 340 00:25:24,908 --> 00:25:26,910 Hey dudes, hiking isn't my thing. 341 00:25:27,368 --> 00:25:30,121 - If you want to become a man... - Drop it. 342 00:25:31,581 --> 00:25:35,835 I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. 343 00:25:37,170 --> 00:25:39,464 I hope they have wild boar. 344 00:25:40,965 --> 00:25:42,759 JOLLY BOAR INN 345 00:25:49,224 --> 00:25:50,433 Hullo. 346 00:25:51,100 --> 00:25:51,893 Hullo. 347 00:25:52,060 --> 00:25:53,561 Would you like supper? 348 00:25:53,937 --> 00:25:57,690 Yes, rather. We'd like four orders of boar. 349 00:25:57,857 --> 00:26:00,568 Of course. Go sit over there. 350 00:26:05,823 --> 00:26:06,991 Hullo. 351 00:26:36,604 --> 00:26:38,189 Is that their boar? 352 00:26:38,356 --> 00:26:39,857 Doesn't look jolly to me. 353 00:26:40,024 --> 00:26:41,442 It's a British delicacy: 354 00:26:41,609 --> 00:26:44,529 boiled boar with mint sauce. 355 00:26:44,696 --> 00:26:46,197 Delicious. 356 00:26:46,364 --> 00:26:48,283 Why does it smell like fish? 357 00:26:48,658 --> 00:26:51,119 Because we always boil it with cod liver. 358 00:26:51,286 --> 00:26:53,413 Otherwise it would have no taste. 359 00:26:54,205 --> 00:26:55,456 Poor beast. 360 00:27:03,089 --> 00:27:04,215 Ave. 361 00:27:04,716 --> 00:27:06,634 We're looking for Gauls 362 00:27:06,801 --> 00:27:08,803 who disembarked illegally. 363 00:27:20,481 --> 00:27:24,235 Ave. Last name, first name, profession and place of residence. 364 00:27:24,694 --> 00:27:26,279 But of course. 365 00:27:26,446 --> 00:27:29,574 We're British merchants on a business trip. 366 00:27:29,741 --> 00:27:33,036 My name is Jolitorax, and this is Asterax. 367 00:27:33,202 --> 00:27:33,828 Hullo. 368 00:27:34,704 --> 00:27:36,080 Obelax... 369 00:27:36,247 --> 00:27:38,499 - Hello. - No. "Hullo". 370 00:27:38,666 --> 00:27:40,835 - Hello. - One second. "Hullo". 371 00:27:43,129 --> 00:27:44,505 No, "hullo". 372 00:27:44,672 --> 00:27:46,341 It's a short "u". 373 00:27:46,507 --> 00:27:47,884 Hullo. 374 00:27:48,551 --> 00:27:49,719 That's it. 375 00:27:50,678 --> 00:27:52,847 And my nephew... Pain-in-the-ax. 376 00:27:53,014 --> 00:27:54,974 The poor boy is mute. 377 00:27:59,187 --> 00:28:01,981 Soldiers! Search the inn! 378 00:28:02,690 --> 00:28:04,275 Enjoy your meal, Britons. 379 00:28:21,417 --> 00:28:25,004 I don't know how you can eat that stuff... 380 00:28:25,171 --> 00:28:26,381 You Britons. 381 00:28:29,884 --> 00:28:31,511 Nothing to report, sir. 382 00:28:33,054 --> 00:28:34,764 Good evening, gentlemen. 383 00:28:35,056 --> 00:28:36,432 Have a good journey. 384 00:28:45,066 --> 00:28:46,359 By Toutatis! 385 00:28:46,943 --> 00:28:47,985 In the name of Rome, 386 00:28:48,152 --> 00:28:50,530 surrender, Gauls! 387 00:29:17,473 --> 00:29:19,642 Bravo! Good job blending in. 388 00:29:19,809 --> 00:29:21,394 It's not my fault. 389 00:29:21,561 --> 00:29:24,522 Wild boar with cod liver is inhuman. 390 00:29:24,689 --> 00:29:27,066 You're right, it's not your fault. 391 00:29:27,233 --> 00:29:29,735 It never has been and probably never will. 392 00:29:30,027 --> 00:29:31,946 Are you trying to be nice? 393 00:29:32,113 --> 00:29:33,197 You know what? 394 00:29:33,364 --> 00:29:36,033 Even when you're around, I feel lonely. 395 00:29:36,200 --> 00:29:38,911 I'm intellectually undernourished. 396 00:29:39,078 --> 00:29:40,371 Come on, we get on. 397 00:29:40,538 --> 00:29:41,956 No. I put up with you. 398 00:29:42,123 --> 00:29:46,085 I knock myself out for a walking calamity, a curse, 399 00:29:46,252 --> 00:29:48,004 a natural disaster named Obelix. 400 00:29:48,171 --> 00:29:49,755 And what do I get? 401 00:29:50,631 --> 00:29:51,424 Nothing. 402 00:29:51,591 --> 00:29:55,428 I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. 403 00:29:56,012 --> 00:29:56,804 Frankly, 404 00:29:56,971 --> 00:30:00,475 "two guys who live together with a little dog" isn't for me. 405 00:30:00,725 --> 00:30:02,894 What've you got against Idefix? 406 00:30:03,728 --> 00:30:05,730 I need to meet someone. 407 00:30:06,063 --> 00:30:06,689 Who? 408 00:30:06,856 --> 00:30:10,526 Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. 409 00:30:12,111 --> 00:30:13,488 What's his problem? 410 00:30:13,946 --> 00:30:16,574 He has to meet someone but he doesn't know who. 411 00:30:16,741 --> 00:30:18,659 So of course he's irritable. 412 00:30:27,627 --> 00:30:29,837 Caesar was very clear, 413 00:30:30,004 --> 00:30:32,715 if you wipe out the village of British rebels, 414 00:30:32,882 --> 00:30:34,592 he'll shower you with gold. 415 00:30:35,259 --> 00:30:37,303 Gold only brings luxury 416 00:30:37,470 --> 00:30:39,889 and luxury weakens men's spirits. 417 00:30:41,182 --> 00:30:43,768 Is that what you want, Roman? To weaken us? 418 00:30:44,477 --> 00:30:46,896 Not on my life, Grossebaf. 419 00:30:49,982 --> 00:30:54,153 Only fear could tempt us to travel to this country. 420 00:30:54,320 --> 00:30:55,571 Fear? 421 00:30:55,738 --> 00:30:58,533 Even the weakest nations know fear. But not us! 422 00:30:58,699 --> 00:31:00,034 Not us! 423 00:31:02,245 --> 00:31:04,038 Yet we've tried everything. 424 00:31:05,373 --> 00:31:07,416 We've carried out experiments... 425 00:31:08,167 --> 00:31:08,793 Well? 426 00:31:09,710 --> 00:31:11,712 Still more pain than fear. 427 00:31:14,298 --> 00:31:18,094 We've tried to instil it in our infants... 428 00:31:22,723 --> 00:31:24,225 Without' success. 429 00:31:24,392 --> 00:31:25,851 Fear escapes us. 430 00:31:26,018 --> 00:31:27,353 By Odin, we want to know it! 431 00:31:27,520 --> 00:31:28,980 We want to know it! 432 00:31:30,273 --> 00:31:31,274 But why? 433 00:31:31,983 --> 00:31:33,651 He asks why... 434 00:31:36,821 --> 00:31:39,991 Everyone knows that fear gives you wings, Roman! 435 00:31:40,157 --> 00:31:43,744 And my warriors and I dream of flying. Like birds. 436 00:31:46,956 --> 00:31:48,416 Then you're in luck. 437 00:31:48,583 --> 00:31:51,335 Britons are the most fearful people in the world. 438 00:31:51,919 --> 00:31:52,628 They are? 439 00:31:53,004 --> 00:31:54,422 Yes, of course. 440 00:31:54,589 --> 00:31:57,675 Every time you ask them a question, they answer: 441 00:31:57,842 --> 00:32:00,678 "I'm afraid that..." or "I fear that..." 442 00:32:02,305 --> 00:32:03,389 Then it's decided! 443 00:32:03,556 --> 00:32:05,933 By Odin, We're sailing for Britain! 444 00:32:15,026 --> 00:32:16,277 Gentlemen... 445 00:32:16,902 --> 00:32:19,322 Welcome to Londinium. 446 00:33:46,575 --> 00:33:49,328 The Romans are looking for us. Let's hide the barrel. 447 00:33:49,495 --> 00:33:50,621 Good idea. But where? 448 00:33:50,996 --> 00:33:55,167 Use your heads. Where is the best place to hide a tree? A forest. 449 00:33:55,334 --> 00:33:57,503 So the best place to hide a barrel? 450 00:33:57,670 --> 00:33:59,046 A forest? 451 00:34:00,548 --> 00:34:01,674 A...? 452 00:34:01,841 --> 00:34:03,008 A forest... 453 00:34:03,509 --> 00:34:06,095 An inn! With other barrels. 454 00:34:06,262 --> 00:34:06,887 Excellent 455 00:34:07,054 --> 00:34:09,140 I know just the place. 456 00:34:14,854 --> 00:34:17,440 Cousin Jolitorax, fearfully pleased to see you. 457 00:34:17,606 --> 00:34:19,400 I say, me too, Relax. 458 00:34:19,567 --> 00:34:23,112 But let's not get emotional. I'm on a mission for the Queen. 459 00:34:23,487 --> 00:34:26,365 I'll bid farewell to my wife and I'm yours. 460 00:34:26,532 --> 00:34:30,077 Not necessary. We only want to hide this barrel with yours. 461 00:34:30,369 --> 00:34:33,706 I see. Easy as pie. We'll put it in the cellar. 462 00:34:33,873 --> 00:34:34,874 Follow me. 463 00:34:45,926 --> 00:34:47,511 One stout, please. 464 00:34:49,263 --> 00:34:51,515 The energy in this town is amazing. 465 00:34:52,099 --> 00:34:52,725 Excuse me? 466 00:34:52,892 --> 00:34:57,229 The energy here is amazing. You feel like anything's possible. 467 00:34:57,396 --> 00:34:58,105 Yeah, maybe. 468 00:34:58,272 --> 00:35:01,317 No, it's true. I'm from Lutetia. It's dead in comparison. 469 00:35:01,484 --> 00:35:03,486 It's stuck in a time warp. 470 00:35:03,652 --> 00:35:05,571 - You're from Lutetia? - Yeah. 471 00:35:06,071 --> 00:35:08,866 Well, not far. Barely a two-week walk. 472 00:35:12,912 --> 00:35:14,789 People sure do like stout here. 473 00:35:14,955 --> 00:35:16,832 - Next one's on me. - No, thank you... 474 00:35:16,999 --> 00:35:19,919 I insist. I know what you're thinking. 475 00:35:20,294 --> 00:35:23,339 "He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers." 476 00:35:23,506 --> 00:35:25,716 Well not me. I'm no womanizer. 477 00:35:26,926 --> 00:35:28,886 I'm just a guy who loves life. 478 00:35:29,053 --> 00:35:31,847 Life's magical, timeless moments, you see? 479 00:35:32,014 --> 00:35:33,891 Here, getting to know each other. 480 00:35:34,058 --> 00:35:38,813 I'm full of energy like this town. I want to live, to laugh, to cry. 481 00:35:38,979 --> 00:35:41,816 Yes, I'm a man who knows how to cry. 482 00:35:41,982 --> 00:35:43,776 I'm not ashamed to say I cry. 483 00:35:44,193 --> 00:35:45,778 I cry very often. Over nothing. 484 00:35:47,196 --> 00:35:48,447 Do you like men who cry? 485 00:35:49,865 --> 00:35:51,659 Not really. 486 00:36:01,544 --> 00:36:04,547 How's everything? Is the barrel safe? 487 00:36:04,922 --> 00:36:06,924 - What? - You've got some froth... 488 00:36:08,801 --> 00:36:10,594 So, what do we do now? 489 00:36:11,428 --> 00:36:12,721 Well, 490 00:36:13,347 --> 00:36:17,768 I suppose we could pay a surprise visit to Ophelia. 491 00:36:18,102 --> 00:36:18,894 Who's Ophelia? 492 00:36:19,520 --> 00:36:20,187 My fiancée. 493 00:36:25,192 --> 00:36:26,694 There's still some... 494 00:36:37,371 --> 00:36:40,583 I'd heard British chicks were dogs, but she's hot. 495 00:36:45,546 --> 00:36:48,966 Yes, she is pretty. That black dress really suits her. 496 00:36:56,473 --> 00:36:57,391 Jolitorax... 497 00:36:58,183 --> 00:36:59,768 What a jolly surprise. 498 00:36:59,935 --> 00:37:01,103 I'm frightfully happy too. 499 00:37:01,270 --> 00:37:04,189 But no effusiveness. I'm on a mission for the Queen. 500 00:37:04,356 --> 00:37:07,526 Since I was in Londinium I wanted you to meet... 501 00:37:07,693 --> 00:37:08,694 Goudurix. Cool. 502 00:37:10,571 --> 00:37:12,573 Okay you, calm down! 503 00:37:13,365 --> 00:37:15,868 She's his fiancée. Show some respect. 504 00:37:16,035 --> 00:37:18,746 - Forgive him, he's young. - It's of no importance. 505 00:37:18,913 --> 00:37:20,372 Asterix. At your service. 506 00:37:21,665 --> 00:37:23,375 Pleased to meet you. 507 00:37:23,542 --> 00:37:24,793 Very pleased. 508 00:37:26,337 --> 00:37:28,047 - My friends are... - Gauls. 509 00:37:28,213 --> 00:37:30,007 We guessed as much. 510 00:37:30,424 --> 00:37:31,300 By the accent? 511 00:37:31,717 --> 00:37:33,218 No, by the smell. 512 00:37:34,678 --> 00:37:37,848 Mother and Father are away, but I insist you stay. 513 00:37:38,557 --> 00:37:42,186 Miss Macintosh and I shall prepare a meal for you. 514 00:37:50,986 --> 00:37:53,656 The energy in this town is amazing. 515 00:37:53,822 --> 00:37:54,448 Oh, really? 516 00:37:54,615 --> 00:37:57,618 You really feel like anything's possible here... 517 00:37:57,785 --> 00:38:00,037 You could meet fabulous people, 518 00:38:00,204 --> 00:38:01,538 exchange ideas, 519 00:38:01,705 --> 00:38:05,167 fall in love, have intense but brief adventures... 520 00:38:06,251 --> 00:38:07,795 You know, all that. 521 00:38:09,213 --> 00:38:11,799 I hear you and your friend have a little dog. 522 00:38:13,592 --> 00:38:14,718 You didn't bring it? 523 00:38:15,594 --> 00:38:16,679 No. 524 00:38:21,141 --> 00:38:22,726 What's this? 525 00:38:23,227 --> 00:38:26,689 Illegal Gauls with a secret weapon in a barrel? 526 00:38:26,855 --> 00:38:29,817 Yes. We're arresting all Gaul residents. 527 00:38:29,984 --> 00:38:31,193 Women and children too. 528 00:38:31,360 --> 00:38:32,569 We'll burn their houses down. 529 00:38:32,736 --> 00:38:35,155 - No. We need to find the barrel. - But how? 530 00:38:35,322 --> 00:38:36,699 Use your heads... 531 00:38:36,865 --> 00:38:39,994 Where is the best place to hide a tree? 532 00:38:41,495 --> 00:38:42,204 A forest! 533 00:38:42,371 --> 00:38:46,875 So the best place to hide a barrel would be... 534 00:38:48,752 --> 00:38:50,629 An inn! 535 00:38:51,046 --> 00:38:53,924 Search every cellar of every inn in Londinium 536 00:38:54,091 --> 00:38:56,135 and confiscate every barrel! 537 00:38:59,430 --> 00:39:00,931 What about the tree? 538 00:39:01,390 --> 00:39:02,975 Find that barrel! 539 00:39:03,726 --> 00:39:08,022 I'll have you boiled and served to the lions with mint sauce! 540 00:39:20,534 --> 00:39:22,202 I don't think she likes me. 541 00:39:22,369 --> 00:39:23,370 Who's that? 542 00:39:23,996 --> 00:39:26,373 Miss Makichtok. She doesn't like me. 543 00:39:26,540 --> 00:39:29,001 With her looks she shouldn't be picky. 544 00:39:34,548 --> 00:39:38,385 It doesn't show much that you and Ophelia are engaged. 545 00:39:38,552 --> 00:39:40,429 I'd say it doesn't show at all. 546 00:39:40,971 --> 00:39:44,600 That's because we Britons are sticklers for proprieties. 547 00:39:45,768 --> 00:39:47,102 A gentleman 548 00:39:47,269 --> 00:39:50,481 must never, under any circumstance, compromise his fiancée 549 00:39:50,647 --> 00:39:53,567 by being too... how should I put it? 550 00:39:53,817 --> 00:39:55,235 Overbearing. 551 00:39:56,487 --> 00:40:01,909 Unescorted visits must be rare and last only a fleeting moment. 552 00:40:04,119 --> 00:40:06,371 And when was your last one? 553 00:40:06,538 --> 00:40:07,372 Last year. 554 00:40:08,665 --> 00:40:10,000 I see. 555 00:40:10,334 --> 00:40:14,379 I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. 556 00:40:14,713 --> 00:40:17,758 But I'm glad I had the audacity to accept. 557 00:40:18,759 --> 00:40:21,386 Would you have the audacity to pass the salt? 558 00:40:23,597 --> 00:40:24,723 Sorry. 559 00:40:30,979 --> 00:40:33,148 You really like Miss What's-Her-Face? 560 00:40:33,857 --> 00:40:36,401 Then give her a present. It always works. 561 00:40:37,194 --> 00:40:38,695 That's a good idea. 562 00:40:40,030 --> 00:40:41,031 I know... 563 00:41:13,188 --> 00:41:15,274 In the name of Rome, open up! 564 00:41:19,153 --> 00:41:20,487 Search the inn! 565 00:41:48,390 --> 00:41:49,725 Legionaries! 566 00:41:50,100 --> 00:41:53,061 There's a secret weapon in one of these barrels. 567 00:41:53,520 --> 00:41:57,065 To find it, we will apply methodology and rigour. 568 00:41:57,399 --> 00:41:59,151 You make a hole, you taste. 569 00:41:59,526 --> 00:42:02,070 If anything tastes suspicious, let us know. 570 00:42:02,237 --> 00:42:03,864 Otherwise, mark the barrel 571 00:42:04,031 --> 00:42:07,242 and move on to the next. Is that clear? 572 00:42:07,492 --> 00:42:08,493 On my command! 573 00:42:21,715 --> 00:42:22,841 Action! 574 00:42:37,231 --> 00:42:40,234 The rhododendrons have come on nicely this year. 575 00:42:40,776 --> 00:42:41,610 Oh, really? 576 00:42:48,283 --> 00:42:50,118 The begonias too. 577 00:42:52,371 --> 00:42:54,331 But not the sunflowers. 578 00:42:56,041 --> 00:42:58,210 I'm terribly sorry to hear it. 579 00:43:28,573 --> 00:43:30,909 That must've taken ages to make. 580 00:43:31,076 --> 00:43:33,161 The Macintoshes have been working 581 00:43:33,787 --> 00:43:36,373 on this tapestry for five generations. 582 00:43:37,040 --> 00:43:38,292 I see. 583 00:43:38,458 --> 00:43:40,502 When it's finished, 584 00:43:40,794 --> 00:43:43,463 it will be my family's pride and joy. 585 00:43:52,597 --> 00:43:56,143 The energy in this town really is amazing... 586 00:43:59,396 --> 00:44:00,230 Sorry. 587 00:44:03,358 --> 00:44:04,943 Sorry to burst in on you. 588 00:44:05,110 --> 00:44:08,280 The Romans seized the barrel of magic potion! 589 00:44:08,780 --> 00:44:10,073 If you want to find it, 590 00:44:10,240 --> 00:44:12,534 it has "Relax" written on it. 591 00:44:50,322 --> 00:44:52,282 Ave, Claudius Lapsus, let me taste. 592 00:44:52,449 --> 00:44:53,700 No, it's my barrel. 593 00:44:53,867 --> 00:44:56,203 It's not yours, it's everybody's. 594 00:45:05,087 --> 00:45:06,338 Hey, you! 595 00:45:07,172 --> 00:45:08,548 Come here. 596 00:45:28,068 --> 00:45:30,320 - Do I knock him out? - Yes, quietly. 597 00:45:31,905 --> 00:45:33,115 Obelix, quietly! 598 00:45:33,657 --> 00:45:35,117 I understood. 599 00:45:42,165 --> 00:45:43,750 Very good. 600 00:46:05,188 --> 00:46:07,983 You're a swell pal. 601 00:46:09,067 --> 00:46:11,153 Come on, we've no time to lose. 602 00:46:19,619 --> 00:46:22,456 I can drink this, I didn't fall into it. 603 00:46:33,508 --> 00:46:34,885 Over here. 604 00:46:38,972 --> 00:46:41,183 Take them all. We'll sort them later. 605 00:46:41,349 --> 00:46:42,976 Obelix, help us. 606 00:46:50,025 --> 00:46:51,318 I don't believe it. 607 00:46:51,818 --> 00:46:55,363 I just tasted a tiny bit. Hardly at all. 608 00:46:59,367 --> 00:47:00,952 Like the great Caesar said, 609 00:47:01,119 --> 00:47:05,165 we are here to promote the values of our grand civilisation. 610 00:47:05,749 --> 00:47:07,292 But we will not succeed 611 00:47:07,459 --> 00:47:09,711 if the natives perceive us as enemies. 612 00:47:09,878 --> 00:47:11,463 The Britons are proud. 613 00:47:11,630 --> 00:47:15,675 Treat them with courtesy. Show them we are a great nation. 614 00:47:16,635 --> 00:47:19,221 Here's an opportunity to demonstrate. 615 00:47:19,888 --> 00:47:21,890 A jolly good day 616 00:47:22,265 --> 00:47:24,976 and all that sort of thing, British friends. 617 00:47:26,520 --> 00:47:29,731 You see? If we don't, we have a fat chance. 618 00:47:30,232 --> 00:47:31,691 Who called me fat? 619 00:47:33,568 --> 00:47:34,528 Who called me fat? 620 00:47:36,530 --> 00:47:37,822 Who called me fat? 621 00:47:38,490 --> 00:47:39,324 Obelix! 622 00:47:39,491 --> 00:47:41,243 Goodness gracious. 623 00:47:46,039 --> 00:47:50,085 An abandoned cart... A pure stroke of luck for a cart thief! 624 00:47:51,253 --> 00:47:53,922 Bravo, Obelix! Good job blending in. 625 00:47:58,468 --> 00:47:59,386 Run, Jolitorax! 626 00:48:00,679 --> 00:48:03,974 Sorry, Asterix, a gentleman never runs. 627 00:48:20,407 --> 00:48:22,450 Excuse me, you didn't see a... 628 00:48:22,617 --> 00:48:25,620 - You're a Gaul! - Yes, but not from Lutetia. 629 00:48:25,787 --> 00:48:27,289 What're you doing here? 630 00:48:27,455 --> 00:48:29,332 Looking for a barrel. Did you see... 631 00:48:29,499 --> 00:48:30,584 I love Gauls! 632 00:48:31,126 --> 00:48:33,628 You're so much more fun than Britons. 633 00:48:33,795 --> 00:48:34,963 Thanks... Oh really? 634 00:48:37,716 --> 00:48:41,094 You don't have a pigeonhole where I could reach you? 635 00:48:54,190 --> 00:48:56,443 It's one of the Gauls. 636 00:48:56,943 --> 00:48:58,194 Pick him up! 637 00:49:07,829 --> 00:49:11,791 Sir Jolitorax! Something unspeakable has happened. 638 00:49:11,958 --> 00:49:14,085 I say, calm down, Miss Macintosh. 639 00:49:14,252 --> 00:49:17,797 It's frightful! Miss Ophelia has disappeared. 640 00:49:17,964 --> 00:49:19,424 Calm down, dear lady. 641 00:49:19,591 --> 00:49:21,760 And worse yet, with Goudurix! 642 00:49:23,386 --> 00:49:26,139 They wanted to take a stroll on the beach. 643 00:49:26,389 --> 00:49:28,850 Naturally, I flatly refused. 644 00:49:29,017 --> 00:49:30,769 But that devil Goudurix 645 00:49:30,935 --> 00:49:33,313 stole a cart and... 646 00:49:34,939 --> 00:49:36,691 and the two of them ran off! 647 00:49:37,776 --> 00:49:40,570 Very well. I shall handle this. 648 00:49:44,949 --> 00:49:46,242 Which way did they go? 649 00:49:46,409 --> 00:49:47,911 That way. 650 00:50:10,975 --> 00:50:12,143 Oh, I'm awful. 651 00:50:12,310 --> 00:50:14,354 No, no. You're doing great. 652 00:50:16,398 --> 00:50:20,610 Why didn't you help them search for the barrel of magic potion? 653 00:50:20,777 --> 00:50:22,696 You're my magic potion. 654 00:50:22,862 --> 00:50:24,155 How sweet of you. 655 00:50:24,322 --> 00:50:26,032 It's not sweet, it's true. 656 00:50:26,199 --> 00:50:29,035 Their potion has nothing to do with strength. 657 00:50:29,202 --> 00:50:29,828 Really? 658 00:50:30,412 --> 00:50:32,205 Then what is strength about? 659 00:50:33,415 --> 00:50:34,040 This... 660 00:50:35,834 --> 00:50:37,293 That's not appropriate. 661 00:50:37,460 --> 00:50:41,339 You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. 662 00:50:41,506 --> 00:50:42,215 Really? 663 00:50:42,382 --> 00:50:45,635 You bet! They know kissing isn't about being appropriate. 664 00:50:45,802 --> 00:50:48,555 It's about timing... and this was the right time. 665 00:50:48,722 --> 00:50:50,348 But if you don't want to... 666 00:50:51,975 --> 00:50:53,143 Wait... 667 00:51:03,737 --> 00:51:05,113 It's a Gaul kiss. 668 00:51:08,032 --> 00:51:09,367 Come on, it's no big... 669 00:51:11,369 --> 00:51:13,997 - Are those Britons? - They're not very big. 670 00:51:14,164 --> 00:51:16,458 Hiding behind me? That's very cowardly. 671 00:51:16,624 --> 00:51:17,250 I don't care. 672 00:51:17,417 --> 00:51:21,296 We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? 673 00:51:21,463 --> 00:51:22,422 I don't want to die! 674 00:51:22,589 --> 00:51:24,758 - Pull yourself together. - I'm too afraid! 675 00:51:24,924 --> 00:51:27,385 I say, you're the champion of fear! 676 00:51:27,552 --> 00:51:29,387 Did you hear that, Yadutaf? 677 00:51:29,554 --> 00:51:32,182 Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. 678 00:51:37,812 --> 00:51:40,982 I'll bring him to camp. Go to the nearest village, 679 00:51:41,149 --> 00:51:43,610 ask for Caesar and then kill everyone. 680 00:51:43,777 --> 00:51:44,986 How do I find the village? 681 00:51:46,321 --> 00:51:47,405 She'll take you. 682 00:51:47,572 --> 00:51:50,909 - Then what do I do with her? - You kill her too, stupid. 683 00:51:51,075 --> 00:51:52,952 Oh yeah, right. 684 00:52:30,198 --> 00:52:32,992 A jolly good day to you, foreign friend. 685 00:52:35,787 --> 00:52:38,331 Wait. First, we must agree on the rules. 686 00:52:38,873 --> 00:52:40,458 What rules? 687 00:52:40,708 --> 00:52:41,876 Okay, no rules. 688 00:52:52,011 --> 00:52:52,637 Thank you. 689 00:52:52,804 --> 00:52:56,224 It was nothing. I needed some exercise anyhow. 690 00:52:57,058 --> 00:52:59,060 I hear you didn't go out alone. 691 00:52:59,227 --> 00:53:02,730 The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. 692 00:53:02,897 --> 00:53:04,315 Rightly so, my dear. 693 00:53:04,482 --> 00:53:07,193 The odds are he's been turned into melba toast. 694 00:53:07,527 --> 00:53:08,278 How awful! 695 00:53:08,444 --> 00:53:10,113 Yes, it is, eh what! 696 00:53:10,947 --> 00:53:13,783 Well then, I suggest we go home. 697 00:53:14,701 --> 00:53:16,452 Your insensibility 698 00:53:16,619 --> 00:53:18,413 saddens me deeply. 699 00:53:18,997 --> 00:53:21,249 I too have reason to feel sad. 700 00:53:21,416 --> 00:53:24,377 But I do not offend you by blaming you. 701 00:53:27,338 --> 00:53:30,300 So be it! I strayed from the righteous path. 702 00:53:31,301 --> 00:53:33,511 But how could I not? 703 00:53:33,928 --> 00:53:35,972 You're as tedious as a winter's day 704 00:53:36,139 --> 00:53:38,016 and stiffer than Miss Macintosh. 705 00:53:38,182 --> 00:53:40,518 It took you six months to address me, 706 00:53:40,685 --> 00:53:42,353 one year to ask for my hand, 707 00:53:42,520 --> 00:53:45,481 and we've barely exchanged ten words since. 708 00:53:46,399 --> 00:53:48,109 When might I hope for 709 00:53:48,276 --> 00:53:50,028 a bit of company, 710 00:53:50,194 --> 00:53:52,739 perhaps even some human warmth? 711 00:53:52,906 --> 00:53:54,616 On my death bed? 712 00:53:57,035 --> 00:54:00,038 My conduct has been that of a British gentleman. 713 00:54:00,204 --> 00:54:04,792 If this does not suit you, then we were not meant for each other. 714 00:54:27,732 --> 00:54:28,858 What're you doing here? 715 00:54:29,025 --> 00:54:31,611 I was arrested during an ID check. 716 00:54:31,986 --> 00:54:34,197 I'll be deported on the next caravan. 717 00:54:36,157 --> 00:54:37,116 YOU! 718 00:54:37,992 --> 00:54:39,160 Come with me. 719 00:54:42,705 --> 00:54:43,665 Move it. 720 00:54:44,248 --> 00:54:44,916 Excuse me, 721 00:54:45,083 --> 00:54:48,544 may I have some water for my plant? It needs it badly. 722 00:54:54,801 --> 00:54:56,344 Doesn't need it anymore. 723 00:55:17,490 --> 00:55:18,408 Why? 724 00:55:18,825 --> 00:55:19,534 Why what? 725 00:55:19,701 --> 00:55:21,619 Why are you always under my feet? 726 00:55:21,995 --> 00:55:25,540 Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. 727 00:55:26,916 --> 00:55:28,292 And you're the bad guy? 728 00:55:28,459 --> 00:55:29,794 No, you're the bad guy. 729 00:55:29,961 --> 00:55:32,046 These are the adventures of Asterix, not Caesar. 730 00:55:32,630 --> 00:55:35,383 The adventures of Asterix! 731 00:55:36,175 --> 00:55:38,594 See this? "The Gallic Wars." 732 00:55:39,012 --> 00:55:42,515 The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. 733 00:55:42,682 --> 00:55:45,476 That my friend, is History. 734 00:55:46,185 --> 00:55:48,563 Sounds megalomaniac to me. 735 00:55:49,272 --> 00:55:51,482 I don't think you fully realise who I am. 736 00:55:52,025 --> 00:55:55,153 My reign will have such impact that in 2,000 years 737 00:55:55,319 --> 00:55:58,906 people will say, "We're in the year 2000 J.C." 738 00:56:01,659 --> 00:56:03,369 - But what have you done? - Me? 739 00:56:03,536 --> 00:56:06,622 Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? 740 00:56:06,789 --> 00:56:08,666 I don't claim much. 741 00:56:09,083 --> 00:56:11,335 I just try to be a decent guy. 742 00:56:11,502 --> 00:56:12,754 I wake up happy. 743 00:56:13,463 --> 00:56:15,214 My pals and I help each other. 744 00:56:15,381 --> 00:56:16,841 We laugh, we argue. 745 00:56:17,008 --> 00:56:19,844 And every Sunday, we eat a big wild boar together. 746 00:56:20,553 --> 00:56:22,096 You've sold out. 747 00:56:22,388 --> 00:56:23,556 No, I haven't. 748 00:56:23,723 --> 00:56:26,309 In my village, I'm very respected. 749 00:56:26,476 --> 00:56:28,394 - In your village? - Yes. 750 00:56:29,979 --> 00:56:31,439 That doesn't thrill me. 751 00:56:32,899 --> 00:56:36,652 Listen, I have a proposal to make. 752 00:56:38,988 --> 00:56:41,157 Come and work for me. 753 00:56:42,200 --> 00:56:45,411 Your mind united with my power... 754 00:56:45,870 --> 00:56:47,580 we'd make a smashing team. 755 00:56:48,706 --> 00:56:50,249 Why would I do that? 756 00:56:51,876 --> 00:56:53,211 Because I'm your father. 757 00:56:57,173 --> 00:56:58,132 No... 758 00:56:58,299 --> 00:57:01,302 You believed it! Yes, you did. 759 00:57:01,469 --> 00:57:03,012 You fell for it! 760 00:57:03,179 --> 00:57:04,597 Not at all. 761 00:57:05,807 --> 00:57:07,391 Rubbish. 762 00:57:07,558 --> 00:57:09,435 You're fighting the wrong battle. 763 00:57:09,602 --> 00:57:12,480 Defending the oppressed is wasted sentimentality. 764 00:57:12,647 --> 00:57:15,149 It might flatter the ego, but it's useless. 765 00:57:15,316 --> 00:57:19,028 You barely save one race and another massacres them. 766 00:57:20,571 --> 00:57:24,408 You must be realistic and lucid. There's no point. 767 00:57:25,076 --> 00:57:27,078 Besides these Britons are odd. 768 00:57:27,537 --> 00:57:29,539 They're playing Mr. Jolly now, 769 00:57:29,789 --> 00:57:34,210 but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! 770 00:57:34,377 --> 00:57:36,087 Listen to me. 771 00:57:36,254 --> 00:57:39,132 You give me the barrel, I finish my invasion, 772 00:57:39,298 --> 00:57:42,385 and we wipe out their civilisation. No more hot water, 773 00:57:42,552 --> 00:57:45,596 no more boiled meat. And we make them talk normally. 774 00:57:45,763 --> 00:57:48,057 Wouldn't that be a service to humanity? 775 00:57:49,308 --> 00:57:50,351 Yes. 776 00:57:52,562 --> 00:57:53,729 But no. 777 00:57:53,896 --> 00:57:54,772 Take him away. 778 00:57:54,939 --> 00:57:58,109 Torture him until he talks! Enough! He wears me out. 779 00:58:11,831 --> 00:58:13,583 - He's awake! - The champion's awake! 780 00:58:16,544 --> 00:58:18,838 The champion! The champion! 781 00:58:24,969 --> 00:58:26,929 Chief, it's the champion. 782 00:58:34,896 --> 00:58:36,230 Scare us. 783 00:58:37,106 --> 00:58:38,691 - Excuse me? - Scare us! 784 00:58:40,818 --> 00:58:45,072 We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. 785 00:58:45,615 --> 00:58:47,575 Fear? Fear is... 786 00:58:47,992 --> 00:58:49,285 I don't know... 787 00:58:49,452 --> 00:58:52,997 You tremble, you sweat, your teeth chatter, 788 00:58:53,289 --> 00:58:54,707 you get a stomach ache... 789 00:58:54,999 --> 00:58:57,376 It's the flu! Fear is the flu! 790 00:58:57,543 --> 00:58:58,920 How do you catch it? 791 00:58:59,086 --> 00:59:01,255 I caught it kissing my cousin Epitafe. 792 00:59:21,859 --> 00:59:26,030 For the last time, Norman, I'm asking you... 793 00:59:26,197 --> 00:59:28,532 Where did they take Goudurix? 794 00:59:32,078 --> 00:59:35,998 My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. 795 00:59:36,165 --> 00:59:40,211 Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not 796 00:59:40,378 --> 00:59:42,797 your choice, so to speak, 797 00:59:43,089 --> 00:59:47,468 we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. 798 00:59:47,635 --> 00:59:52,848 So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. 799 00:59:56,936 --> 01:00:00,982 You-want-me-give-something-you? 800 01:00:01,899 --> 01:00:02,525 Drink! 801 01:00:03,276 --> 01:00:05,945 I'm afraid I didn't hear correctly. 802 01:00:06,112 --> 01:00:08,322 I want drink! Give me! 803 01:00:09,115 --> 01:00:12,410 So many mistakes in so few words! 804 01:00:12,868 --> 01:00:15,913 Firstly, one does not "want" something, 805 01:00:16,080 --> 01:00:17,081 one "hopes". 806 01:00:17,248 --> 01:00:19,125 Or at best, one "wishes". 807 01:00:19,292 --> 01:00:21,002 Secondly, 808 01:00:21,168 --> 01:00:24,422 we Britons are very fussy about forms of address. 809 01:00:24,588 --> 01:00:26,924 Thirdly and last, 810 01:00:27,091 --> 01:00:30,344 it is customary, when expressing a request, 811 01:00:30,511 --> 01:00:32,430 to add polite phrases. 812 01:00:42,273 --> 01:00:43,649 I'm thirsty! 813 01:00:44,859 --> 01:00:48,237 This time, very exceptionally, 814 01:00:48,404 --> 01:00:51,115 I shall show flexibility 815 01:00:51,282 --> 01:00:53,826 and give into your request. 816 01:00:57,288 --> 01:00:58,122 It's hot! 817 01:00:58,289 --> 01:01:00,875 By Odin, you want to poison me, witch? 818 01:01:01,250 --> 01:01:02,585 You, you... Untie me! 819 01:01:03,252 --> 01:01:04,462 Untie me! 820 01:01:04,628 --> 01:01:06,547 By Odin, untie me! 821 01:01:07,048 --> 01:01:08,007 My dear Ophelia, 822 01:01:08,174 --> 01:01:11,302 I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit 823 01:01:11,469 --> 01:01:15,514 from a crash course in proper manners. 824 01:01:22,897 --> 01:01:24,857 If several gentlemen are seated 825 01:01:25,024 --> 01:01:27,234 and a lady enters the room, 826 01:01:27,401 --> 01:01:31,113 the gentlemen must immediately get to their feet 827 01:01:31,697 --> 01:01:34,617 and wait for the lady to invite them to sit. 828 01:01:34,784 --> 01:01:38,037 Either verbally or with a gentle nod. 829 01:01:39,080 --> 01:01:40,289 Like this. 830 01:01:41,540 --> 01:01:43,626 If the lady wishes to sit down, 831 01:01:43,793 --> 01:01:47,588 one of the gentlemen, the first one to her left, of course, 832 01:01:48,130 --> 01:01:50,549 must come and stand behind... 833 01:02:19,495 --> 01:02:22,790 So, Gaul, where's the barrel? 834 01:02:24,834 --> 01:02:27,128 Do you enjoy torturing people? 835 01:02:29,004 --> 01:02:32,383 I mean, is it a job you'd recommend 836 01:02:32,550 --> 01:02:33,759 to Young people? 837 01:02:33,926 --> 01:02:37,012 I'm serious, one rarely gets to meet you people. 838 01:02:37,179 --> 01:02:39,640 And when you do, it's usually all over. 839 01:02:41,100 --> 01:02:42,435 Where's the barrel? 840 01:02:44,019 --> 01:02:46,730 In your case, was it a vocation? 841 01:02:46,897 --> 01:02:49,150 A passion that became a profession? 842 01:02:49,316 --> 01:02:52,445 Or did a career counsellor orient you? 843 01:02:52,611 --> 01:02:56,657 Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. 844 01:02:56,824 --> 01:02:58,492 But then I thought, 845 01:02:58,659 --> 01:03:01,120 if you didn't choose it, why continue? 846 01:03:02,663 --> 01:03:04,081 Ok, ok! 847 01:03:05,040 --> 01:03:06,041 I'll talk. 848 01:03:06,208 --> 01:03:07,668 I feel like talking now. 849 01:03:13,299 --> 01:03:14,550 I'm listening. 850 01:03:16,469 --> 01:03:19,388 What if we decided to call it quits? 851 01:03:19,555 --> 01:03:22,808 Why don't we preach love and fraternity instead? 852 01:03:23,309 --> 01:03:24,894 Too bad for you, Gaul. 853 01:03:31,108 --> 01:03:32,026 Yes? 854 01:03:32,651 --> 01:03:33,652 Who is it? 855 01:03:37,656 --> 01:03:38,824 A jolly good day. 856 01:03:38,991 --> 01:03:41,285 I thought you'd never get here! 857 01:03:41,452 --> 01:03:43,120 Free me, I'm burning up. 858 01:03:45,539 --> 01:03:46,832 What're you waiting for? 859 01:03:46,999 --> 01:03:51,545 I'm thinking about what you said. Each man for himself... 860 01:03:51,712 --> 01:03:53,088 Obelix... 861 01:03:55,174 --> 01:03:57,843 Maybe we should take a breather. 862 01:03:58,219 --> 01:03:59,637 This isn't funny. 863 01:03:59,803 --> 01:04:02,515 It's cruel of me to bring up ancient history. 864 01:04:02,681 --> 01:04:05,684 Let's go. We'll leave Asterix alone... 865 01:04:06,310 --> 01:04:07,561 You want an apology? 866 01:04:07,728 --> 01:04:09,647 Ok! But not like this. 867 01:04:10,105 --> 01:04:11,148 Why not? 868 01:04:11,482 --> 01:04:14,527 It'll mean nothing. I'll have done it under duress. 869 01:04:14,693 --> 01:04:17,196 Free me, and I'll apologise of my own accord. 870 01:04:24,995 --> 01:04:29,333 It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! 871 01:04:30,000 --> 01:04:32,336 What about your apology? 872 01:04:34,338 --> 01:04:36,840 Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. 873 01:04:37,007 --> 01:04:40,886 I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. 874 01:04:41,053 --> 01:04:43,264 Goodbye. And thanks again. 875 01:04:43,430 --> 01:04:44,765 Where's the barrel? 876 01:04:45,849 --> 01:04:47,017 Gone. 877 01:04:47,184 --> 01:04:49,103 Then we'd be wise to split up. 878 01:04:49,436 --> 01:04:52,106 I'll look for the barrel. You, for Goudurix. 879 01:04:52,273 --> 01:04:53,691 Goudurix? Why Goudurix? 880 01:05:03,701 --> 01:05:05,744 You refuse to deliver your secret. 881 01:05:06,161 --> 01:05:07,997 No, I swear... 882 01:05:08,163 --> 01:05:11,584 We could cut him open to find his fear. 883 01:05:11,959 --> 01:05:13,168 Yeah. Cut him open. 884 01:05:14,086 --> 01:05:16,338 Cut him open! Cut him open! 885 01:05:17,798 --> 01:05:22,136 Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. 886 01:05:22,428 --> 01:05:25,055 I want to see a flight demonstration. 887 01:05:26,390 --> 01:05:27,516 Perfect. 888 01:05:28,350 --> 01:05:30,894 A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? 889 01:05:31,061 --> 01:05:32,563 Thank you, a spot. 890 01:05:32,980 --> 01:05:34,898 As you can see, Miss Macintosh 891 01:05:35,065 --> 01:05:38,527 has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. 892 01:05:38,902 --> 01:05:40,195 Unfortunately, 893 01:05:40,571 --> 01:05:43,449 he still refuses to say where Goudurix was taken. 894 01:05:43,616 --> 01:05:45,659 Believe me when I say I'm sorry, 895 01:05:45,826 --> 01:05:49,538 but a gentleman never betrays his companions-in-arms. 896 01:05:53,083 --> 01:05:57,087 We'll let him escape. He'll lead us to his people. 897 01:05:59,506 --> 01:06:00,799 Miss Macintosh, 898 01:06:00,966 --> 01:06:04,303 could you come to the kitchen with me for a minute? 899 01:06:12,269 --> 01:06:13,479 Say, Obelix... 900 01:06:14,188 --> 01:06:17,941 weren't we supposed to go boar hunting in the forest? 901 01:06:19,443 --> 01:06:20,402 No, Why? 902 01:06:20,569 --> 01:06:22,279 Yes, I said to you, 903 01:06:22,988 --> 01:06:25,699 "Let's go boar hunting in the forest." 904 01:06:26,408 --> 01:06:29,203 Oh yes, of course! Let's go to the forest! 905 01:06:29,370 --> 01:06:30,162 There you go. 906 01:06:30,329 --> 01:06:33,457 Yes, let's go boar hunting in the forest! 907 01:06:34,124 --> 01:06:35,876 That's what I said. 908 01:06:36,210 --> 01:06:37,628 Ready to go? 909 01:06:37,795 --> 01:06:39,046 Where? 910 01:06:42,091 --> 01:06:45,260 What? I know it's for fake. 911 01:06:55,270 --> 01:06:56,563 What do you want? 912 01:06:58,065 --> 01:07:01,777 Excuse me for disturbing you, but is that your cart? 913 01:07:02,486 --> 01:07:04,238 What do you care? 914 01:07:04,655 --> 01:07:07,700 It contained some barrels that were stolen from me. 915 01:07:08,242 --> 01:07:09,034 And? 916 01:07:09,201 --> 01:07:13,080 And I believe their disappearance is not news to you. 917 01:07:13,247 --> 01:07:17,209 Are you insinuating that I look like a thief? 918 01:07:18,794 --> 01:07:19,420 Well... 919 01:07:21,714 --> 01:07:22,715 Yes. 920 01:07:27,678 --> 01:07:29,471 Are we going to the forest? 921 01:08:11,972 --> 01:08:14,475 Ok, I'll take care of it. 922 01:08:16,560 --> 01:08:18,479 Have a seat, Mr. Tetedepiaf. 923 01:08:18,645 --> 01:08:20,522 I just wanted to know 924 01:08:20,689 --> 01:08:22,691 if you intended to stay for supper? 925 01:08:22,858 --> 01:08:24,860 Because if you did, 926 01:08:25,027 --> 01:08:28,489 I shall need to do some extra grocery shopping. 927 01:08:30,449 --> 01:08:32,534 I would truly be delighted. 928 01:08:32,701 --> 01:08:34,953 Unfortunately, I have another date. 929 01:08:58,268 --> 01:09:00,103 I didn't quite get that. 930 01:09:00,270 --> 01:09:03,941 It's simple. I hinted that he was not expected for supper 931 01:09:04,107 --> 01:09:07,653 and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality 932 01:09:08,195 --> 01:09:10,072 and so he left. 933 01:09:10,239 --> 01:09:11,156 That's all. 934 01:09:11,490 --> 01:09:13,325 That's all. 935 01:09:21,542 --> 01:09:22,876 A jolly good day to you. 936 01:09:23,502 --> 01:09:24,962 Likewise. 937 01:09:31,510 --> 01:09:32,928 Oh no... 938 01:09:53,448 --> 01:09:54,575 No! 939 01:09:56,243 --> 01:09:59,413 No! I'll do anything you want! 940 01:09:59,580 --> 01:10:01,331 I'll learn Norman! Eat seal! 941 01:10:02,040 --> 01:10:04,084 Dye my hair blond! Don't throw me! 942 01:10:04,251 --> 01:10:05,294 Have mercy! 943 01:10:05,460 --> 01:10:08,672 - What's "mercy"? - Another of their inventions. 944 01:10:10,340 --> 01:10:14,094 You fly down there, make a turn, then land over there. 945 01:10:14,261 --> 01:10:16,138 Don't worry about the itinerary. 946 01:10:16,305 --> 01:10:17,514 It's all mapped out. 947 01:10:18,015 --> 01:10:19,433 Ok, go. 948 01:10:23,478 --> 01:10:24,563 No! 949 01:10:24,730 --> 01:10:25,480 Look! 950 01:10:26,732 --> 01:10:27,608 Tetedepiaf! 951 01:10:37,200 --> 01:10:39,620 A jolly good day to you, Chief. 952 01:10:39,786 --> 01:10:42,623 May this humble bouquet touch your heart. 953 01:10:43,123 --> 01:10:44,374 In any case, 954 01:10:44,541 --> 01:10:46,209 I picked it with love. 955 01:10:50,797 --> 01:10:54,009 We're not here to taste the local specialties. 956 01:10:54,259 --> 01:10:55,218 Where were you? 957 01:10:55,385 --> 01:10:57,387 I was a guest in a fine home 958 01:10:57,554 --> 01:11:00,390 where the hospitality was irreproachable. 959 01:11:00,557 --> 01:11:01,642 But no matter... 960 01:11:02,017 --> 01:11:05,520 I'm unspeakably happy to see you all again. 961 01:11:07,522 --> 01:11:08,982 You're right, no sentimentality. 962 01:11:11,234 --> 01:11:13,195 Okay, let's go... 963 01:11:14,738 --> 01:11:16,031 He's been bewitched. 964 01:11:16,198 --> 01:11:17,157 Bewitched! 965 01:11:18,825 --> 01:11:21,536 No, you're mistaken. I wasn't bewitched, 966 01:11:21,703 --> 01:11:22,955 I was educated. 967 01:11:23,580 --> 01:11:24,289 Educated? 968 01:11:24,456 --> 01:11:26,083 Indeed. Educated. 969 01:11:26,708 --> 01:11:27,626 BY Who? 970 01:11:28,627 --> 01:11:29,378 By her... 971 01:11:32,839 --> 01:11:35,592 She'll educate us too! Like Tetedepiaf! 972 01:11:37,386 --> 01:11:38,929 You there! 973 01:11:40,097 --> 01:11:42,432 Come here so I can punish you! 974 01:11:43,016 --> 01:11:44,643 What's happening to us? 975 01:11:44,810 --> 01:11:47,187 - My body's trembling! - I'm sweating! 976 01:11:47,354 --> 01:11:48,480 I have a stomach ache! 977 01:11:48,647 --> 01:11:50,941 That means we're afraid! 978 01:11:55,153 --> 01:11:56,279 Follow me! 979 01:11:56,446 --> 01:11:59,449 Now that we've mastered fear, we'll fly away. 980 01:12:05,372 --> 01:12:06,248 Hey you! 981 01:12:55,756 --> 01:12:57,340 Get back here! 982 01:12:57,507 --> 01:12:59,885 Savage! Brutish lout! Moron! 983 01:13:00,594 --> 01:13:01,720 You and your people 984 01:13:01,887 --> 01:13:03,638 are backward beasts! 985 01:13:03,805 --> 01:13:07,559 Savages, vandals, pigs! What am I saying? 986 01:13:07,726 --> 01:13:11,229 Bacon on legs with cottage cheese brains! 987 01:13:13,607 --> 01:13:15,692 And all that sort of thing. 988 01:13:25,118 --> 01:13:28,997 I'm so hungry I could eat my own stomach. 989 01:13:30,707 --> 01:13:32,667 How would you digest it? 990 01:13:32,834 --> 01:13:34,711 A new message from Jolitorax. 991 01:13:34,878 --> 01:13:37,923 Thank God! I hope he'll soon be here. 992 01:13:38,090 --> 01:13:41,384 "I hope Her Majesty is well and in good health." 993 01:13:41,551 --> 01:13:44,721 "The weather here is mild with scattered showers, 994 01:13:44,888 --> 01:13:46,223 but nothing worrying." 995 01:13:47,057 --> 01:13:49,434 "Your faithful servant, Jolitorax." 996 01:13:50,685 --> 01:13:52,896 Send a message to Jolitorax. 997 01:13:53,063 --> 01:13:56,108 I want to know where that barrel is. 998 01:14:11,164 --> 01:14:12,874 Mr. Obelix... 999 01:14:13,416 --> 01:14:14,084 Yes? 1000 01:14:14,251 --> 01:14:18,171 Would you have the good grace to forget what you saw and heard 1001 01:14:18,338 --> 01:14:19,673 by the cliff earlier? 1002 01:14:19,840 --> 01:14:23,468 You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. 1003 01:14:24,469 --> 01:14:26,596 Thank you, Mr. Obelix. 1004 01:14:28,056 --> 01:14:31,434 It would seem that you are a gentleman after all. 1005 01:14:34,855 --> 01:14:36,982 That's not enough! I need four! 1006 01:14:37,149 --> 01:14:38,400 One, two, three and four! 1007 01:14:38,733 --> 01:14:40,735 The 8th Legion arrives in six days. 1008 01:14:40,902 --> 01:14:43,738 Too long! Tell them to step up the pace. 1009 01:14:44,030 --> 01:14:46,950 The men haven't slept under a roof in weeks. 1010 01:14:47,117 --> 01:14:50,203 So what? This is the country. Camping's fun, no? 1011 01:14:50,370 --> 01:14:53,665 A message from Langelus: "Build fortification." 1012 01:14:53,832 --> 01:14:55,292 No time! Let me talk to him! 1013 01:14:55,458 --> 01:14:57,460 Hello, Langelus? 1014 01:14:57,627 --> 01:14:58,753 Hello? 1015 01:15:00,255 --> 01:15:01,840 Lang... It doesn't work. 1016 01:15:03,175 --> 01:15:04,509 It doesn't work! 1017 01:15:49,012 --> 01:15:50,680 I'll never understand women. 1018 01:15:52,140 --> 01:15:54,351 If you don't look, you don't find. 1019 01:15:54,517 --> 01:15:56,686 But you can't look too hard either. 1020 01:15:56,853 --> 01:16:00,065 So you have to look without looking 1021 01:16:00,232 --> 01:16:02,400 while pretending not to look. 1022 01:16:03,818 --> 01:16:05,737 That's over my head. 1023 01:16:08,198 --> 01:16:09,699 What do you say? 1024 01:16:10,033 --> 01:16:11,159 I think women... 1025 01:16:11,326 --> 01:16:12,911 No, shut up. 1026 01:16:14,079 --> 01:16:15,288 I like it better. 1027 01:16:17,457 --> 01:16:18,333 Well? 1028 01:16:18,500 --> 01:16:20,543 I think I know where the barrel is. 1029 01:16:20,710 --> 01:16:24,589 It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. 1030 01:16:24,756 --> 01:16:25,882 The team of what? 1031 01:16:26,049 --> 01:16:27,717 A typically British sport 1032 01:16:27,884 --> 01:16:31,179 where two teams of 15 players fight over a bladder. 1033 01:16:31,513 --> 01:16:32,681 Sounds like fun. 1034 01:16:32,847 --> 01:16:35,350 Camulodunum is playing today. 1035 01:16:35,517 --> 01:16:37,560 The barrel's sure to be there. 1036 01:16:37,727 --> 01:16:39,479 I'll get Obelix and we're off. 1037 01:16:45,986 --> 01:16:47,821 I challenge you to a duel. 1038 01:16:49,197 --> 01:16:52,659 You have no idea what I've been through. So just... 1039 01:16:53,576 --> 01:16:55,578 Take that sword and fight, coward! 1040 01:16:56,413 --> 01:16:57,956 Are you nuts? That hurt! 1041 01:16:58,123 --> 01:16:58,957 What's going on? 1042 01:16:59,457 --> 01:17:02,085 I fear this is a private matter. 1043 01:17:08,550 --> 01:17:10,510 I think he's using psychology. 1044 01:17:10,927 --> 01:17:13,138 - What if something happens? - We'll explain. 1045 01:17:20,103 --> 01:17:21,062 Well? 1046 01:17:22,063 --> 01:17:24,274 We'll explain it. 1047 01:17:24,649 --> 01:17:26,860 Does your cowardice know no limits? 1048 01:17:27,319 --> 01:17:28,820 It's not cowardice! 1049 01:17:28,987 --> 01:17:32,532 Please, don't claim your honour is at stake. 1050 01:17:32,699 --> 01:17:35,201 You merely wish to appease your jealousy. 1051 01:17:35,618 --> 01:17:37,162 I think she's got a point. 1052 01:17:37,329 --> 01:17:39,581 You are prompt to criticise me again. 1053 01:17:39,748 --> 01:17:42,000 And you persist in shirking your duty. 1054 01:17:42,167 --> 01:17:44,586 - What do you mean? - Seems obvious to me. 1055 01:17:45,837 --> 01:17:47,756 You really are too stupid. 1056 01:17:47,922 --> 01:17:49,924 So be it! Kill him! 1057 01:17:51,092 --> 01:17:54,804 But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. 1058 01:17:55,680 --> 01:17:59,184 True courage is not killing a young fool in a duel... 1059 01:17:59,351 --> 01:18:01,478 It's daring to look a woman in the eye 1060 01:18:01,644 --> 01:18:04,272 and tell her your feelings. 1061 01:18:16,993 --> 01:18:20,080 Women, women, women... 1062 01:18:20,538 --> 01:18:23,666 Weak and disappointing creatures. 1063 01:18:26,002 --> 01:18:30,006 She's right, it's important to express your feelings. 1064 01:18:30,173 --> 01:18:31,091 Really? 1065 01:18:31,257 --> 01:18:33,259 Yeah. If you love her, tell her. 1066 01:18:33,426 --> 01:18:35,303 Let it all hang out, old man. 1067 01:18:37,931 --> 01:18:39,307 Ophelia? 1068 01:18:45,355 --> 01:18:48,024 I wanted to tell you about my feelings. 1069 01:18:52,695 --> 01:18:54,197 Miss Macintosh. 1070 01:18:56,866 --> 01:18:59,077 Jolly nice day, eh what? 1071 01:19:01,079 --> 01:19:04,082 I feel totally empty. 1072 01:19:04,374 --> 01:19:05,917 I have no energy. 1073 01:19:06,084 --> 01:19:08,837 I've encountered obstacles in the past, 1074 01:19:09,003 --> 01:19:11,923 but usually, the desire to conquer wins out. 1075 01:19:12,090 --> 01:19:14,968 This time, my batteries are dead. 1076 01:19:15,593 --> 01:19:17,470 This desire to conquer... 1077 01:19:17,637 --> 01:19:19,639 What does it evoke? 1078 01:19:19,806 --> 01:19:22,684 Power and glory. I won't lie to you. 1079 01:19:22,851 --> 01:19:23,726 Power? 1080 01:19:24,853 --> 01:19:27,856 Dominating others. Subjugating them. 1081 01:19:28,022 --> 01:19:31,443 And also, I like it when people are indebted towards me. 1082 01:19:32,068 --> 01:19:34,863 For example, I enjoy granting pardons. 1083 01:19:35,780 --> 01:19:39,284 When a condemned man is about to be executed, 1084 01:19:39,451 --> 01:19:42,203 I show up at the last minute and pardon him. 1085 01:19:42,370 --> 01:19:45,290 I like that a lot. Yes, I like that a lot. 1086 01:19:45,457 --> 01:19:47,041 It's very pleasant. 1087 01:20:15,778 --> 01:20:17,030 What are the rules? 1088 01:20:17,197 --> 01:20:18,198 It's simple. 1089 01:20:18,364 --> 01:20:22,368 Each team must carry the bladder over the other team's goal line. 1090 01:20:22,535 --> 01:20:24,454 Almost anything's allowed, 1091 01:20:24,621 --> 01:20:26,664 except the use of weapons. 1092 01:20:26,831 --> 01:20:29,167 Unless there's a prior agreement. 1093 01:20:34,339 --> 01:20:35,798 The stadium is too big. 1094 01:20:35,965 --> 01:20:38,218 We need a man at every exit. 1095 01:20:38,384 --> 01:20:40,053 Hey, I'm the one who decides. 1096 01:20:41,846 --> 01:20:44,474 The stadium is too big. We'll change tactics. 1097 01:20:44,933 --> 01:20:46,392 You, you and you... 1098 01:20:46,726 --> 01:20:48,061 watch the other exits. 1099 01:20:48,228 --> 01:20:49,938 You, go for reinforcements. 1100 01:20:50,563 --> 01:20:52,190 Excellent idea! 1101 01:21:12,293 --> 01:21:13,586 Look! What's he doing? 1102 01:21:19,551 --> 01:21:20,802 You're out! 1103 01:21:21,719 --> 01:21:23,763 That is not a gentleman. 1104 01:21:46,452 --> 01:21:47,954 This is great. 1105 01:22:12,437 --> 01:22:15,273 That's the magic potion or some very good wine. 1106 01:22:30,580 --> 01:22:33,124 We've been through hard times. 1107 01:22:33,875 --> 01:22:36,961 But today, unless the sky falls on our heads... 1108 01:22:37,128 --> 01:22:38,838 - What's that noise? - What? 1109 01:22:39,005 --> 01:22:41,215 I said, what's that whistling? 1110 01:22:44,636 --> 01:22:45,303 Oh no... 1111 01:22:49,474 --> 01:22:53,353 I'm tired. I'm so tired. 1112 01:22:56,689 --> 01:22:59,150 Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. 1113 01:22:59,317 --> 01:23:00,652 In the name of Rome! 1114 01:23:00,818 --> 01:23:02,362 I requisition that barrel. 1115 01:23:02,695 --> 01:23:04,113 Take the barrel and run. 1116 01:23:06,866 --> 01:23:08,326 It's my barrel. 1117 01:23:08,868 --> 01:23:10,119 Let go! 1118 01:23:14,540 --> 01:23:15,833 Let's go. 1119 01:23:20,088 --> 01:23:21,214 Halt! 1120 01:23:21,881 --> 01:23:23,257 In the name of Rome! 1121 01:23:23,424 --> 01:23:24,133 Halt! 1122 01:23:30,139 --> 01:23:32,517 - Give me the bladder. - No, I want to score. 1123 01:23:44,070 --> 01:23:45,321 Take to the river! 1124 01:23:49,200 --> 01:23:50,410 Charge! 1125 01:23:51,494 --> 01:23:53,037 Catch them! 1126 01:24:25,737 --> 01:24:26,487 This is no good. 1127 01:24:55,391 --> 01:24:56,601 Pindepis? 1128 01:24:57,643 --> 01:25:00,146 - What're you doing here? - The Romans recaptured me. 1129 01:25:00,313 --> 01:25:03,733 They forced me to join their army. 1130 01:25:04,066 --> 01:25:06,152 Take that off and come with us. 1131 01:25:06,319 --> 01:25:08,654 Ok, and now what? 1132 01:25:08,821 --> 01:25:11,324 We break the bad news to the Queen. 1133 01:25:11,491 --> 01:25:13,159 Let us waste no time. 1134 01:25:13,326 --> 01:25:14,535 Not me. 1135 01:25:14,827 --> 01:25:16,454 What do you mean "not me"? 1136 01:25:17,538 --> 01:25:21,542 I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party 1137 01:25:21,709 --> 01:25:23,294 with her girlfriends. 1138 01:25:23,628 --> 01:25:25,379 - You're joking. - No. 1139 01:25:25,546 --> 01:25:28,549 I promised. And a gentleman honours his promises. 1140 01:25:28,925 --> 01:25:30,718 That's enough, Obelix. 1141 01:25:30,885 --> 01:25:34,597 I recall we're on a mission. That's your duty! 1142 01:25:34,764 --> 01:25:39,352 You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. 1143 01:25:42,230 --> 01:25:43,898 Oh, I see! 1144 01:25:44,065 --> 01:25:47,693 Sire has sentiments now, does he? 1145 01:25:47,860 --> 01:25:50,196 Sire has become a gentleman? 1146 01:25:52,365 --> 01:25:54,033 You know what I think? 1147 01:25:55,827 --> 01:25:56,869 You're pathetic. 1148 01:25:58,287 --> 01:26:00,081 Pathetic and grotesque. 1149 01:26:01,457 --> 01:26:02,083 Very well. 1150 01:26:05,253 --> 01:26:06,379 Obelix! 1151 01:26:07,213 --> 01:26:09,131 I'll take care of this. 1152 01:26:09,298 --> 01:26:11,175 Obelix... Wait! 1153 01:26:31,028 --> 01:26:33,114 I think he really is angry. 1154 01:26:42,331 --> 01:26:43,374 This looks like doomsday. 1155 01:26:43,541 --> 01:26:47,003 It would seem that the siege has been trying, eh what? 1156 01:26:47,169 --> 01:26:49,922 We can't tell them we have no magic potion! 1157 01:26:50,089 --> 01:26:51,424 Calm down, Goudurix. 1158 01:26:52,008 --> 01:26:53,175 Very funny. 1159 01:26:53,342 --> 01:26:55,595 They'll either commit suicide or lynch us. 1160 01:26:55,761 --> 01:26:59,891 Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. 1161 01:27:00,057 --> 01:27:02,226 I'm impatient to see the effects 1162 01:27:02,393 --> 01:27:04,437 of your famous magic potion. 1163 01:27:09,901 --> 01:27:13,571 In regard to the magic potion, Your Majesty... 1164 01:27:13,863 --> 01:27:17,867 We brought back a large quantity in a barrel... 1165 01:27:20,119 --> 01:27:22,121 which is currently... 1166 01:27:22,288 --> 01:27:24,123 at the bottom of the Thames. 1167 01:27:27,710 --> 01:27:29,587 But it doesn't matter, Your Majesty. 1168 01:27:29,754 --> 01:27:30,421 Oh really? 1169 01:27:31,213 --> 01:27:31,839 Oh really? 1170 01:27:32,006 --> 01:27:33,257 Oh really? 1171 01:27:33,424 --> 01:27:37,720 I have the ingredients to make enough for the entire village. 1172 01:27:37,887 --> 01:27:40,431 What jolly good news. You almost scared me. 1173 01:27:42,350 --> 01:27:47,563 If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... 1174 01:27:50,650 --> 01:27:52,902 I admit I do not understand. 1175 01:27:53,277 --> 01:27:55,321 We have to fake it. 1176 01:27:55,696 --> 01:27:56,572 Pindepis... 1177 01:27:56,739 --> 01:27:59,450 How much of your plant do you have left? 1178 01:28:02,328 --> 01:28:02,995 This much. 1179 01:28:04,038 --> 01:28:05,623 I need it. 1180 01:28:08,834 --> 01:28:09,919 This is all I have. 1181 01:28:10,753 --> 01:28:11,796 I know. 1182 01:28:18,135 --> 01:28:19,804 So... 1183 01:28:19,971 --> 01:28:24,558 I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. 1184 01:28:25,851 --> 01:28:29,146 I try to keep myself in shape, nothing more. 1185 01:28:29,313 --> 01:28:30,398 Do YOU play a sport? 1186 01:28:30,564 --> 01:28:32,566 Our boys start sports very young. 1187 01:28:32,733 --> 01:28:34,485 It fortifies them. 1188 01:28:34,652 --> 01:28:37,655 More important, it instils a sense of camaraderie. 1189 01:28:38,114 --> 01:28:41,659 Personally, I think that friendship 1190 01:28:41,826 --> 01:28:44,954 is by far the strongest bond between two people. 1191 01:28:45,287 --> 01:28:47,707 What do you think, Mr. Obelix? 1192 01:28:52,003 --> 01:28:56,424 Our friend would like to know whether you think that friendship 1193 01:28:56,590 --> 01:28:59,135 is the strongest bond between two people? 1194 01:29:09,020 --> 01:29:10,354 Asterix... 1195 01:29:23,909 --> 01:29:25,828 Once again, 1196 01:29:25,995 --> 01:29:28,622 Roman discipline triumphs over barbarian chaos. 1197 01:29:30,624 --> 01:29:33,044 The fanatical Gaul commando squad, 1198 01:29:33,210 --> 01:29:36,630 who underhandedly tried to rally the British rebels, 1199 01:29:36,797 --> 01:29:38,090 has been wiped out. 1200 01:29:38,257 --> 01:29:40,843 And their so-called secret weapon destroyed! 1201 01:29:42,011 --> 01:29:43,637 The time has come 1202 01:29:43,804 --> 01:29:46,474 to wipe out the terrorist village! 1203 01:30:18,464 --> 01:30:19,131 It's ready. 1204 01:30:19,882 --> 01:30:23,219 I say, it's far simpler than I thought. 1205 01:30:27,139 --> 01:30:28,432 Gentlemen, please... 1206 01:30:35,189 --> 01:30:36,315 Excellent 1207 01:30:37,108 --> 01:30:40,611 Very invigorating. I'm already feeling the effects. 1208 01:30:40,778 --> 01:30:43,447 Might I have a cloud of milk with my potion? 1209 01:30:44,824 --> 01:30:46,826 Attack formation! 1210 01:30:46,992 --> 01:30:48,452 Attack formation! 1211 01:31:07,638 --> 01:31:10,182 Forward... march! 1212 01:31:34,456 --> 01:31:36,333 Legions! Halt! 1213 01:31:38,919 --> 01:31:39,879 Ave, Roman. 1214 01:31:40,462 --> 01:31:43,549 Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... 1215 01:31:43,716 --> 01:31:46,719 We have the magic potion, so you can still surrender. 1216 01:31:47,678 --> 01:31:50,389 I know him! He's one of the invincible Gauls. 1217 01:31:50,806 --> 01:31:53,017 Yes, I'm afraid so. 1218 01:31:54,059 --> 01:31:55,561 What are they doing? 1219 01:31:55,853 --> 01:31:57,313 What are they doing! 1220 01:31:59,440 --> 01:32:01,025 Fall in! 1221 01:32:01,192 --> 01:32:02,651 Fall in! 1222 01:32:02,818 --> 01:32:05,029 - I thought they were dead! - He's alive. 1223 01:32:05,196 --> 01:32:08,657 - His fat friend can't be far. - Hush, he's super-sensitive. 1224 01:32:08,824 --> 01:32:12,119 If the Britons have the magic potion, we're goners. 1225 01:32:15,414 --> 01:32:17,124 I think they're ripe. Ready? 1226 01:32:20,211 --> 01:32:23,172 I say. Your friend doesn't look well. 1227 01:32:26,175 --> 01:32:26,800 Excuse me. 1228 01:32:28,344 --> 01:32:29,511 I'll be right back. 1229 01:32:30,137 --> 01:32:31,222 Something wrong? 1230 01:32:31,388 --> 01:32:34,642 I was thinking, maybe I'll just wait for you here. 1231 01:32:35,809 --> 01:32:37,978 - Goudurix... - They'll slaughter us! 1232 01:32:38,145 --> 01:32:42,399 Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, 1233 01:32:42,566 --> 01:32:44,109 and that's all they have. 1234 01:32:44,276 --> 01:32:47,905 If we lose heart, so will they. Is that what you want? 1235 01:32:57,456 --> 01:33:00,042 The time has come to become a man. 1236 01:33:02,211 --> 01:33:04,088 Afterwards, it'll be too late. 1237 01:33:25,234 --> 01:33:26,527 Stay in formation! 1238 01:33:31,699 --> 01:33:32,825 They'll slaughter us! 1239 01:33:39,164 --> 01:33:40,207 Close ranks! 1240 01:33:42,543 --> 01:33:44,044 Close ranks! 1241 01:34:15,701 --> 01:34:18,912 They don't have magic powers! They're bluffing. 1242 01:34:19,079 --> 01:34:20,789 They don't have magic powers. 1243 01:34:20,956 --> 01:34:23,292 Close ranks! Attack! 1244 01:34:23,667 --> 01:34:24,960 They're bluffing! 1245 01:34:49,401 --> 01:34:50,652 What the... 1246 01:34:52,196 --> 01:34:53,113 What is that? 1247 01:35:00,913 --> 01:35:02,039 Obelix? 1248 01:35:05,042 --> 01:35:06,168 Obelix! 1249 01:35:06,335 --> 01:35:07,503 Wait. 1250 01:35:08,754 --> 01:35:12,800 One, you have no right to decide what's good for me. 1251 01:35:14,510 --> 01:35:16,637 I want that to be very clear. 1252 01:35:17,596 --> 01:35:18,931 As for what you said, 1253 01:35:19,098 --> 01:35:22,393 that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... 1254 01:35:22,559 --> 01:35:23,519 Come on, Obelix... 1255 01:35:23,685 --> 01:35:25,104 I've thought about it. 1256 01:35:25,270 --> 01:35:26,605 It's not a sacrifice. 1257 01:35:26,772 --> 01:35:29,858 A sacrifice is when you get nothing in return. 1258 01:35:30,025 --> 01:35:31,652 But you can't say that. 1259 01:35:31,819 --> 01:35:33,529 Because you know what you get? 1260 01:35:35,322 --> 01:35:36,615 You get a friend. 1261 01:35:43,080 --> 01:35:44,331 Obelix... 1262 01:35:44,498 --> 01:35:46,625 I'm ashamed about what happened. 1263 01:35:51,088 --> 01:35:53,006 Nothing happened. 1264 01:35:53,590 --> 01:35:54,675 Nothing happened. 1265 01:36:00,764 --> 01:36:03,183 I'm terribly sorry to interrupt... 1266 01:36:03,350 --> 01:36:06,311 But what do we do about them? 1267 01:36:38,010 --> 01:36:38,635 No! 1268 01:36:55,277 --> 01:36:56,612 I'm here! 1269 01:37:23,096 --> 01:37:26,058 That's that. Let's wrap it up and go home. 1270 01:37:34,316 --> 01:37:39,029 My dear Gauls, all Britain is grateful to you. 1271 01:37:48,622 --> 01:37:50,040 How cool. Thanks. 1272 01:38:01,510 --> 01:38:02,511 Thank you, Your Majesty. 1273 01:38:02,678 --> 01:38:05,639 But you owe your victory to your courage alone. 1274 01:38:05,806 --> 01:38:07,558 It wasn't magic potion. 1275 01:38:08,141 --> 01:38:09,560 I guessed as much. 1276 01:38:09,726 --> 01:38:11,603 However, I tasted the concoction 1277 01:38:12,020 --> 01:38:13,480 and found it delicious. 1278 01:38:13,647 --> 01:38:14,773 What plant was it? 1279 01:38:17,276 --> 01:38:20,779 It's a plant that is widely used in my country. 1280 01:38:20,946 --> 01:38:23,490 We call it "tea". 1281 01:38:24,908 --> 01:38:29,288 Well then, as of today, I declare tea our national beverage. 1282 01:38:32,666 --> 01:38:35,544 Mr. Pindepis, I wish to order 4,000 tons. 1283 01:38:40,674 --> 01:38:41,842 Thank you. 1284 01:38:43,385 --> 01:38:45,095 And you, Sir Jolitorax, 1285 01:38:45,470 --> 01:38:48,765 for your courage, for your valour, 1286 01:38:49,266 --> 01:38:51,893 and most importantly, 1287 01:38:52,060 --> 01:38:54,646 for promoting the values of our great land, 1288 01:38:54,813 --> 01:38:56,857 I name you 1289 01:38:57,316 --> 01:38:59,568 Peer of the Realm. 1290 01:39:04,740 --> 01:39:06,325 Thank you, Your Majesty. 1291 01:39:06,491 --> 01:39:08,118 I would like, in turn, 1292 01:39:08,368 --> 01:39:11,288 to pay homage to the woman who inspired me 1293 01:39:11,455 --> 01:39:13,874 throughout this long adventure... 1294 01:39:14,791 --> 01:39:17,628 Whose exceptional and plentiful qualities 1295 01:39:18,295 --> 01:39:20,213 command my admiration 1296 01:39:21,048 --> 01:39:22,424 and my respect... 1297 01:39:22,591 --> 01:39:26,553 Whose radiant beauty dazzles so brightly 1298 01:39:26,720 --> 01:39:28,722 that she could, all alone, 1299 01:39:28,889 --> 01:39:32,434 serve as a beacon to ships lost in the fog... 1300 01:39:32,601 --> 01:39:34,353 Whose graceful figure 1301 01:39:34,519 --> 01:39:37,272 promises voluptuous delights... 1302 01:39:37,439 --> 01:39:39,149 and whose sensual lips 1303 01:39:39,858 --> 01:39:42,569 cry out for passionate embraces. 1304 01:39:42,736 --> 01:39:47,157 She who is my joy, my folly, she who makes my head spin... 1305 01:39:48,241 --> 01:39:51,995 Ophelia, I waited far too long to make this declaration, 1306 01:39:52,162 --> 01:39:54,706 I love you. Nothing would make me happier... 1307 01:39:54,873 --> 01:39:57,167 Oh, shut up and kiss me! 1308 01:40:25,612 --> 01:40:27,280 I'm in for trouble. 1309 01:40:32,285 --> 01:40:33,704 Mr. Obelix! 1310 01:40:35,038 --> 01:40:35,997 Yes? 1311 01:40:37,124 --> 01:40:40,544 When a gentleman abandons a lady, slap bang 1312 01:40:40,711 --> 01:40:43,088 in the midst of a social event, 1313 01:40:43,547 --> 01:40:48,301 humiliating the lady and inflicting the mockery of her friends... 1314 01:40:48,468 --> 01:40:53,724 the affront is so great that he cannot be considered a gentleman... 1315 01:40:55,934 --> 01:40:57,185 Unless, 1316 01:40:57,352 --> 01:41:00,522 of course, Her Majesty's safety is at stake. 1317 01:41:00,689 --> 01:41:03,150 In that case, and in that case only, 1318 01:41:03,316 --> 01:41:08,071 he can, very exceptionally, be excused. 1319 01:41:08,780 --> 01:41:09,781 Thank you. 1320 01:41:10,240 --> 01:41:11,575 But... 1321 01:41:12,534 --> 01:41:16,913 I think that deep down, I'm a real Gaul. 1322 01:41:17,080 --> 01:41:18,707 And I a real Briton. 1323 01:41:20,125 --> 01:41:24,337 The time has come for us to say farewell, Obelix. 1324 01:41:24,838 --> 01:41:27,799 And in the name of everything we have shared, 1325 01:41:29,801 --> 01:41:31,052 I shall lay aside 1326 01:41:31,803 --> 01:41:34,139 the principles of my education 1327 01:41:34,306 --> 01:41:36,808 and allow myself to... 1328 01:41:38,226 --> 01:41:39,603 shake your hand. 1329 01:41:57,871 --> 01:41:59,080 It's... 1330 01:42:04,085 --> 01:42:08,340 In any case, I'll never be the same again. 1331 01:42:09,216 --> 01:42:12,969 You'll see, Asterix, you'll fall in love one clay too. 1332 01:42:15,514 --> 01:42:18,683 Ok, ok. I've made lots of contacts. 1333 01:42:23,063 --> 01:42:24,356 I'm so happy- 1334 01:42:27,943 --> 01:42:29,611 It's extraordinary. 1335 01:42:42,541 --> 01:42:45,752 The energy here is amazing, don't you think? 1336 01:42:48,004 --> 01:42:48,964 Excuse me? 1337 01:42:49,589 --> 01:42:52,843 I said, the energy here is amazing. 1338 01:43:01,726 --> 01:43:03,353 Forgive me, O Caesar, 1339 01:43:03,520 --> 01:43:07,190 but for the end of the chapter on the British campaign... 1340 01:43:07,983 --> 01:43:09,192 what should I write? 1341 01:43:10,610 --> 01:43:13,697 After several weeks of siege, 1342 01:43:14,447 --> 01:43:18,994 the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, 1343 01:43:19,160 --> 01:43:22,205 who, showing magnanimity, spared their lives 1344 01:43:22,372 --> 01:43:24,749 and sailed onto new conquests. 1345 01:43:25,333 --> 01:43:26,042 But... 1346 01:43:26,209 --> 01:43:27,794 What? Is something wrong? 1347 01:43:27,961 --> 01:43:29,045 No, no... 1348 01:43:30,380 --> 01:43:32,757 "The Adventures of Asterix..." 1349 01:43:33,675 --> 01:43:35,010 Now I've heard it all.