1 00:01:07,653 --> 00:01:13,993 {\an8}ZIMMER FREI MODERNE KLIMAANLAGE 2 00:01:22,626 --> 00:01:24,837 {\an8}Warst du schon mal in einem Käfig? 3 00:01:25,588 --> 00:01:29,008 Nicht in einem richtigen, mit Metallstangen und einem Schloss. 4 00:01:29,050 --> 00:01:32,094 Obwohl ich etwas Erfahrung mit solchen habe. 5 00:01:32,136 --> 00:01:34,847 Nein, ich meine einen imaginären Käfig, 6 00:01:34,889 --> 00:01:37,433 den wir bauen, um uns zu schützen. 7 00:01:37,475 --> 00:01:40,519 In so einem waren mein Freund Rob und ich gefangen, 8 00:01:40,561 --> 00:01:42,563 als wir zehn Jahre alt waren, 9 00:01:42,605 --> 00:01:45,775 bevor wir den Schlüssel fanden, der uns befreien würde. 10 00:01:46,734 --> 00:01:49,653 Und bevor wir das prächtige Tier kennenlernten, 11 00:01:49,695 --> 00:01:52,531 das unser Leben für immer verändern würde. 12 00:02:27,525 --> 00:02:29,026 BEAUCHAMP-EIGENTUM 13 00:02:29,068 --> 00:02:31,529 AUF EINDRINGLINGE WIRD GESCHOSSEN! 14 00:03:01,684 --> 00:03:03,894 Für die Liebe deines Lebens oder... 15 00:03:03,936 --> 00:03:04,854 Pst. 16 00:03:05,146 --> 00:03:07,982 - Sie war ein helles... - Weinen bringt nichts. 17 00:03:08,023 --> 00:03:11,569 - ...für ihre Familie. - Weinen bringt sie nicht zurück. 18 00:03:11,610 --> 00:03:14,739 - Jesus sagte: "Ich gehe..." - Ja, Sir. 19 00:04:51,752 --> 00:04:54,630 SCHULBUS 20 00:05:04,932 --> 00:05:09,395 Sieh mal da. Da ist "Kentucky Star". Wie ist es, ein Star zu sein? 21 00:05:09,437 --> 00:05:11,439 Billy, das weiß er doch nicht. 22 00:05:23,826 --> 00:05:26,495 Das ist nicht Kentucky. Das ist Florida. 23 00:05:26,537 --> 00:05:30,249 Du weißt nicht, wie es ist, irgendwo ein Star zu sein, kapiert? 24 00:05:33,711 --> 00:05:36,756 Sieh ihn dir an. Er hat überall Dschungelfäule. 25 00:05:36,797 --> 00:05:38,674 Gott, ist der eklig. 26 00:05:46,265 --> 00:05:47,933 Mr. Nelson, was tun Sie da? 27 00:05:48,350 --> 00:05:50,269 Das ist keine Haltestelle. 28 00:05:57,902 --> 00:05:59,820 Hey, das ist der Schulbus. 29 00:06:00,321 --> 00:06:01,447 Das weiß ich. 30 00:06:01,822 --> 00:06:04,867 Du bist aufgebrezelt. Das ist kein Partybus. 31 00:06:05,368 --> 00:06:07,745 Ich kann nichts für deine Klamotten. 32 00:06:09,580 --> 00:06:11,832 Verzeihung. Das war nicht so gemeint. 33 00:06:11,874 --> 00:06:12,792 Wie heißt du? 34 00:06:14,168 --> 00:06:15,795 Sistine. 35 00:06:19,173 --> 00:06:21,634 Was ist das für ein blöder Name? 36 00:06:22,093 --> 00:06:23,552 Wie die Kapelle. 37 00:06:25,346 --> 00:06:26,889 Was guckst du so? 38 00:06:28,057 --> 00:06:30,810 Ja, was glotzt du so, kranker Junge? 39 00:06:32,770 --> 00:06:33,813 Komm. 40 00:06:42,822 --> 00:06:46,701 Wir beide... sehen die Welt gleich. 41 00:06:54,083 --> 00:06:59,088 Das ist Gott, der Adam nur durch seine Berührung Leben schenkt. 42 00:06:59,130 --> 00:07:01,590 {\an8}Das wollte Michelangelo damit sagen. 43 00:07:01,632 --> 00:07:03,300 {\an8}MICHELANGELOS ERSCHAFFUNG 44 00:07:03,342 --> 00:07:04,969 {\an8}Wow. 45 00:07:05,010 --> 00:07:07,513 Michelangelo wollte nicht mal malen. 46 00:07:07,555 --> 00:07:09,724 Er dachte, er sei ein besserer Bildhauer. 47 00:07:09,765 --> 00:07:13,018 - Ist das zu glauben? - Auf keinen Fall. 48 00:07:13,060 --> 00:07:16,147 Die ganze Decke ist ein Fresko. 49 00:07:16,188 --> 00:07:18,649 - Weißt du, was das bedeutet? - Nein. 50 00:07:18,983 --> 00:07:22,987 Es bedeutet, dass ein Maler hineingeht, 51 00:07:23,028 --> 00:07:25,990 und den Putz ganz schnell bemalt. 52 00:07:43,758 --> 00:07:45,634 MOTELBÜRO 53 00:07:50,765 --> 00:07:56,062 - Hast du alle Zimmer gut geputzt? - Habe ich das jemals nicht getan? 54 00:07:56,103 --> 00:07:58,981 Wenn ich darüber nachdenke, ich glaube nicht. 55 00:07:59,273 --> 00:08:03,235 Dann nehmen wir an, dass ich alle Zimmer sehr gut geputzt habe. 56 00:08:03,277 --> 00:08:04,612 Das erspart uns Zeit. 57 00:08:04,653 --> 00:08:09,367 Nicht so frech. Ich bezahle dich nicht dafür, ein Großmaul zu sein. 58 00:08:09,408 --> 00:08:11,786 Sie bezahlen mich kaum fürs Atmen. 59 00:08:14,955 --> 00:08:16,207 Hey, Mann. 60 00:08:17,291 --> 00:08:18,876 Zeigen Sie mir das Spa? 61 00:08:19,293 --> 00:08:21,920 - Das Spa? - Ja. 62 00:08:21,962 --> 00:08:23,964 Sieht es so aus, als gäbe es hier eines? 63 00:08:27,635 --> 00:08:29,595 Ihre Unzulänglichkeiten tun mir leid. 64 00:08:36,685 --> 00:08:38,813 Spa... 65 00:08:45,027 --> 00:08:47,196 Ich heiße Sistine Bailey. 66 00:08:51,242 --> 00:08:52,326 Schöner Name. 67 00:08:53,035 --> 00:08:54,078 Danke. 68 00:08:55,246 --> 00:08:57,415 Ich komme aus Philadelphia, Pennsylvania, 69 00:08:57,456 --> 00:08:59,125 der Heimat der Liberty Bell, 70 00:08:59,166 --> 00:09:03,546 und ich hasse den Süden, weil die Leute dort ignorant sind. 71 00:09:05,381 --> 00:09:09,677 Ich bleibe nicht in Lister. Mein Vater holt mich nächste Woche ab. 72 00:09:09,719 --> 00:09:11,178 Okay. 73 00:09:12,221 --> 00:09:15,182 Danke fürs Vorstellen, Sistine Bailey. 74 00:09:15,224 --> 00:09:19,061 Setz dich lieber, bevor du dir weiter den Mund verbrennst. 75 00:09:29,739 --> 00:09:32,867 Ich möchte über den Test von letzter Woche reden. 76 00:09:32,908 --> 00:09:34,702 Ihr wart alle nicht so gut. 77 00:09:35,703 --> 00:09:40,624 Wir werden gemeinsam herausfinden, was schiefgelaufen ist. 78 00:09:40,666 --> 00:09:41,792 Wir gehen durch... 79 00:10:10,154 --> 00:10:13,783 - Mom, ich kann das nicht. - Lass mal sehen. 80 00:10:17,745 --> 00:10:22,375 Klar kannst du das schnitzen. Ich zeige es dir. Es ist nicht schwer. 81 00:10:23,542 --> 00:10:26,003 Nicht am Bett rütteln. Mama hat Schmerzen. 82 00:10:26,545 --> 00:10:28,172 Er tut mir nicht weh, Robert. 83 00:10:30,132 --> 00:10:31,967 Überanstrenge dich nicht. 84 00:10:32,301 --> 00:10:36,931 Ist schon gut. Ich bringe Rob nur ein paar Sachen bei. 85 00:10:38,391 --> 00:10:41,977 Hier. Jetzt bist du dran. 86 00:10:49,735 --> 00:10:53,322 Siehst du. Du weißt schon, was zu tun ist. 87 00:10:54,031 --> 00:10:55,574 Deine Hände wissen es. 88 00:10:59,620 --> 00:11:02,331 Es hilft, wenn man die Zunge rausstreckt. 89 00:11:12,717 --> 00:11:15,594 Rob, du musst ins Büro des Direktors. 90 00:11:17,346 --> 00:11:18,597 Rob. 91 00:11:19,682 --> 00:11:21,016 Rob Horton? 92 00:11:21,934 --> 00:11:23,811 Mr. Phelmer will dich sehen. 93 00:11:24,478 --> 00:11:26,939 - Verstehst du? - Ja, Ma'am. 94 00:11:34,697 --> 00:11:36,699 Billy, das habe ich gesehen. 95 00:11:43,414 --> 00:11:46,876 Guten Morgen, Rob. Geht es dir heute gut? 96 00:11:47,668 --> 00:11:50,004 - Ja, Sir. - Wir machen uns Sorgen. 97 00:11:50,379 --> 00:11:53,924 Wegen deiner Beine. Darf ich mal sehen? 98 00:11:53,966 --> 00:11:56,635 - Ja, Sir. - Okay. 99 00:12:02,558 --> 00:12:04,310 Das sieht nicht gut aus. 100 00:12:06,228 --> 00:12:08,022 Das sieht gar nicht gut aus. 101 00:12:09,648 --> 00:12:12,777 Hör zu, es ist so, Rob. 102 00:12:14,653 --> 00:12:18,324 Einige Eltern, ich nenne keine Namen, 103 00:12:18,366 --> 00:12:23,162 haben Angst, dass das, was du da hast, ansteckend sein könnte. 104 00:12:23,204 --> 00:12:24,288 Ansteckend... 105 00:12:24,330 --> 00:12:27,666 Das heißt, dass andere Schüler es kriegen könnten. 106 00:12:28,042 --> 00:12:32,129 Sei ehrlich: Benutzt du die Medizin, von der du mir erzählt hast? 107 00:12:32,171 --> 00:12:34,673 - Trägst du sie auf? - Ja, Sir. 108 00:12:34,715 --> 00:12:38,177 Ich will ganz offen und ehrlich zu dir sein, Rob. 109 00:12:38,219 --> 00:12:41,138 Es wäre besser, wenn du etwas zu Hause bleibst. 110 00:12:41,555 --> 00:12:44,308 Dann kann die Medizin wirken, ihre Magie entfalten. 111 00:12:44,350 --> 00:12:48,020 Wenn es deinem Bein besser geht, kommst du zurück zur Schule. 112 00:12:48,062 --> 00:12:51,107 - Klingt das nach einem Plan? - Das wäre in Ordnung. 113 00:12:51,148 --> 00:12:55,361 In Ordnung. Gut. Ich werde jetzt Folgendes tun. 114 00:12:55,403 --> 00:12:58,823 Ich schreibe deinen Eltern einen kleinen Brief... 115 00:13:01,909 --> 00:13:03,285 Ich meine, deinem Vater. 116 00:13:05,329 --> 00:13:09,834 Wir lassen ihn wissen, was Sache ist. Und du sagst ihm... 117 00:13:10,835 --> 00:13:17,174 ...wenn er noch Fragen hat, kann er mich anrufen, in Ordnung? 118 00:13:18,718 --> 00:13:21,345 - Ja, Sir. - In Ordnung. Hier, bitte. 119 00:13:22,638 --> 00:13:28,352 Geh. Ja. Bis bald, Kumpel. Wir alle haben unsere Herausforderungen. 120 00:13:30,730 --> 00:13:32,732 DIREKTOR 121 00:13:51,959 --> 00:13:55,046 - Danke. - Gern geschehen, Ma'am. 122 00:13:57,131 --> 00:13:59,508 - Wie heißt du? - Rob Horton. 123 00:13:59,550 --> 00:14:01,302 Freut mich, Rob Horton. 124 00:14:01,343 --> 00:14:05,890 - Ich bin Miss Mills. Was hast du da? - Das ist nichts. 125 00:14:06,974 --> 00:14:08,476 Darf ich es sehen? 126 00:14:11,228 --> 00:14:14,106 Sieh mal einer an. Hast du das gezeichnet? 127 00:14:14,148 --> 00:14:16,358 Ja, Ma'am. Das ist nichts. 128 00:14:16,776 --> 00:14:20,988 Sieht aber nach etwas aus. Du bist ein echt guter Künstler. 129 00:14:21,572 --> 00:14:22,823 Ich will mehr sehen. 130 00:14:23,199 --> 00:14:25,826 Zeig mir morgen ein paar deiner Bilder. 131 00:14:26,202 --> 00:14:29,955 Ich kann nicht. Mr. Phelmer will, dass ich zu Hause bleibe. 132 00:14:29,997 --> 00:14:31,791 Wegen meiner Beine. 133 00:14:35,002 --> 00:14:38,130 Ich hatte es in der fünften Klasse auch schwer. 134 00:14:38,631 --> 00:14:40,508 Ich verstehe das. 135 00:14:40,549 --> 00:14:42,843 Wenn du zurück bist, komm vorbei. 136 00:14:42,885 --> 00:14:44,804 - Versprochen? - Ja, Ma'am. 137 00:15:03,322 --> 00:15:05,199 Geh dahin zurück, wo du herkamst. 138 00:15:26,762 --> 00:15:30,015 Hey! Lasst sie in Ruhe! 139 00:15:33,185 --> 00:15:36,147 - Mit wem redest du? - Was glaubst du, mit wem du redest? 140 00:15:38,023 --> 00:15:39,984 Ich sagte, lasst sie in Ruhe. 141 00:15:40,025 --> 00:15:42,027 Willst du mich dazu zwingen? 142 00:16:42,546 --> 00:16:44,465 Es gibt keine Plätze mehr. 143 00:16:47,843 --> 00:16:50,179 Ich will hier gar nicht sitzen. 144 00:16:50,638 --> 00:16:51,931 Okay. 145 00:17:01,440 --> 00:17:02,733 Wie heißt du? 146 00:17:03,942 --> 00:17:05,319 Rob Horton. 147 00:17:06,653 --> 00:17:08,948 Ich sage dir mal was, Rob Horton. 148 00:17:10,490 --> 00:17:12,451 Du solltest nicht wegrennen. 149 00:17:12,493 --> 00:17:15,329 Die wollen doch, dass du wegrennst. 150 00:17:18,416 --> 00:17:20,292 Ich hasse es hier. 151 00:17:20,334 --> 00:17:23,254 Das ist eine blöde Kleinstadt mit blöden Lehrern. 152 00:17:23,295 --> 00:17:26,757 Niemand in der Schule weiß, was die Sixtinische Kapelle ist. 153 00:17:28,509 --> 00:17:29,969 Ich weiß es. 154 00:17:31,303 --> 00:17:32,388 Was? 155 00:17:32,430 --> 00:17:34,682 Ich weiß, was sie ist. 156 00:17:34,724 --> 00:17:37,643 Darauf wette ich. Ich wette, du weißt es. 157 00:17:37,685 --> 00:17:39,937 Ein Bild von Gott, wie er die Welt erschafft, 158 00:17:39,979 --> 00:17:43,107 wie es in Genesis steht. Es ist in Italien. 159 00:17:43,149 --> 00:17:46,861 Die Bilder sind an der Decke. Sie sind Fresken. 160 00:17:55,411 --> 00:17:57,997 Ich muss wegen meiner Beine nicht in die Schule. 161 00:17:58,456 --> 00:18:00,041 Ich habe einen Zettel. 162 00:18:00,082 --> 00:18:01,667 Mr. Phelmer, der Direktor, 163 00:18:01,709 --> 00:18:05,421 sagte, die anderen Eltern hätten Angst, dass es ansteckend ist. 164 00:18:12,553 --> 00:18:14,305 Bitte lass es mich kriegen. 165 00:18:15,222 --> 00:18:17,850 Bitte, bitte, bitte. 166 00:18:17,892 --> 00:18:21,020 Bitte, bitte, lass es mich kriegen. 167 00:18:21,729 --> 00:18:24,065 Das wirst du nicht. Es ist nicht ansteckend. 168 00:18:24,106 --> 00:18:28,360 - Bitte, bitte, bitte. - Das ist keine Krankheit. Das bin ich. 169 00:18:34,033 --> 00:18:35,993 Wo wohnst du? 170 00:18:36,035 --> 00:18:38,579 Im Motel. Im Kentucky Star. 171 00:18:38,621 --> 00:18:40,206 Du wohnst in einem Motel? 172 00:18:41,499 --> 00:18:44,418 Nur, bis wir wieder auf die Beine kommen. 173 00:18:48,672 --> 00:18:52,510 Ich bringe dir deine Hausaufgaben. 174 00:18:52,551 --> 00:18:54,387 Ich bringe sie dir ins Motel. 175 00:19:06,857 --> 00:19:09,110 Das kann sich niemand einfangen. 176 00:19:10,111 --> 00:19:11,445 Ich weiß. 177 00:19:14,365 --> 00:19:17,702 Das habe ich dem Direktor gesagt. Ich habe ihn angerufen. 178 00:19:18,619 --> 00:19:20,371 Ja, Sir. 179 00:19:25,126 --> 00:19:26,460 Willst du zu Hause bleiben? 180 00:19:29,004 --> 00:19:30,715 Vielleicht mache ich einen Termin. 181 00:19:31,841 --> 00:19:34,885 Ein Arzt soll aufschreiben, dass es nicht ansteckend ist. 182 00:19:36,011 --> 00:19:37,012 Ja, Sir. 183 00:19:39,098 --> 00:19:40,975 Aber erst in ein paar Tagen. 184 00:19:43,978 --> 00:19:47,440 - Dann hast du eine Auszeit. - Das wäre in Ordnung. 185 00:19:51,026 --> 00:19:52,111 Du musst kämpfen. 186 00:19:53,195 --> 00:19:54,572 Gegen die Jungs. 187 00:19:54,613 --> 00:19:58,743 Du willst das nicht, aber du musst, sonst lassen sie dich nie in Ruhe. 188 00:20:12,631 --> 00:20:13,799 Ja, Sir. 189 00:20:15,134 --> 00:20:16,260 In Ordnung. 190 00:20:17,762 --> 00:20:21,557 In der Zwischenzeit kannst du mir hier aushelfen. 191 00:20:23,267 --> 00:20:25,978 Beim Aufräumen helfen, fegen und putzen. 192 00:20:26,020 --> 00:20:29,315 Beauchamp macht mich fertig. Ich weiß nicht, für wen er sich hält. 193 00:20:29,356 --> 00:20:32,151 Kannst du nicht woanders arbeiten? 194 00:20:38,491 --> 00:20:40,368 Hol mir mal diese Medizin. 195 00:21:02,390 --> 00:21:05,184 Glaubst du, Beauchamp ist der reichste Mann der Welt? 196 00:21:05,559 --> 00:21:10,981 Nein, ihm gehören nur dieses kleine Motel und der Wald. 197 00:21:11,023 --> 00:21:13,234 Er tut gern so, als sei er reich. 198 00:21:14,485 --> 00:21:17,905 In Ordnung. Bitte sehr. 199 00:21:19,448 --> 00:21:22,076 - Kann ich rausgehen? - Nein. 200 00:21:22,118 --> 00:21:24,954 Ich will nicht, dass die Medizin abgeht. Sie ist zu teuer. 201 00:21:27,123 --> 00:21:29,834 Geh dich waschen. Wir essen gleich. 202 00:21:37,967 --> 00:21:42,012 Eines Tages werden wir ein Haus mit einem richtigen Herd haben. 203 00:21:47,143 --> 00:21:49,353 Dann werde ich gut kochen. 204 00:21:56,610 --> 00:22:00,448 - Das ist gut. - Iss du nur. Ich habe keinen Hunger. 205 00:23:25,032 --> 00:23:27,201 Es sieht nicht wie ein Schmetterling aus. 206 00:23:29,662 --> 00:23:33,457 Nein. Es sieht aus, als wolle es ein Fisch sein. 207 00:23:33,499 --> 00:23:35,501 Es sollte ein Schmetterling werden. 208 00:23:36,252 --> 00:23:38,504 Das Holz hatte andere Vorstellungen. 209 00:23:38,879 --> 00:23:41,424 Man weiß nie, was aus dem Holz wird. 210 00:23:41,465 --> 00:23:44,176 Es tut, was es will, und du folgst ihm. 211 00:23:45,594 --> 00:23:48,139 Los. Geh deinen Fisch fertig machen. 212 00:23:58,357 --> 00:23:59,775 Lass mich runter! 213 00:25:59,854 --> 00:26:00,855 Komm, Junge. 214 00:26:02,106 --> 00:26:05,484 Du bist jetzt ein Arbeiter. Du musst aufstehen. 215 00:26:16,203 --> 00:26:19,540 - Weißt du, was? - Nein, Ma'am. 216 00:26:19,582 --> 00:26:22,960 Ich räume lieber hinter den Schweinen im Stall her 217 00:26:23,002 --> 00:26:25,713 als hinter einigen Leuten hier. 218 00:26:25,755 --> 00:26:28,382 Schweine erweisen dir wenigstens Respekt. 219 00:26:57,953 --> 00:26:58,996 Was starrst du so? 220 00:27:02,750 --> 00:27:04,377 Warum gehst du nicht zur Schule? 221 00:27:05,127 --> 00:27:07,463 - Ich weiß nicht. - Was soll das heißen? 222 00:27:08,589 --> 00:27:10,883 Zuck nicht mit den Schultern 223 00:27:10,925 --> 00:27:13,594 wie ein Vogel, der wegfliegen will oder so. 224 00:27:13,636 --> 00:27:15,721 Willst du später mal Motelzimmer reinigen? 225 00:27:17,431 --> 00:27:20,684 Das stimmt. Niemand will diesen Job. 226 00:27:21,435 --> 00:27:23,771 Nur mich konnte Beauchamp dafür bezahlen. 227 00:27:25,689 --> 00:27:29,068 Geh besser zur Schule, sonst endest du wie ich. 228 00:27:48,003 --> 00:27:50,131 Sag mir, warum du nicht in der Schule bist. 229 00:27:50,172 --> 00:27:52,842 Wegen des Ausschlags an meinen Beinen. 230 00:27:58,055 --> 00:28:00,891 - Wie lange hast du das schon? - Eine Weile. 231 00:28:02,685 --> 00:28:04,395 Ich weiß, wie man das heilt. 232 00:28:05,396 --> 00:28:08,399 Ich sage es dir. Du brauchst keinen Arzt. 233 00:28:11,610 --> 00:28:12,695 Traurigkeit. 234 00:28:14,030 --> 00:28:17,158 Du trägst die Traurigkeit in deinen Beinen 235 00:28:17,533 --> 00:28:20,619 und lässt sie nicht in dein Herz, wo sie hingehört. 236 00:28:21,829 --> 00:28:23,831 Du musst sie aufsteigen lassen. 237 00:28:24,749 --> 00:28:26,667 Der Direktor hält es für ansteckend. 238 00:28:28,169 --> 00:28:29,628 Der hat keine Ahnung. 239 00:28:31,088 --> 00:28:35,051 Er hat all diese Zeugnisse, die in Rahmen an seiner Wand hängen. 240 00:28:35,676 --> 00:28:38,137 Ich wette, er hat keines für Verstand. 241 00:28:42,349 --> 00:28:44,685 Ich muss noch mehr Zimmer putzen. 242 00:28:44,727 --> 00:28:47,313 Du vergisst nicht, was ich gesagt habe, oder? 243 00:28:47,354 --> 00:28:48,731 - Nein. - Was habe ich gesagt? 244 00:28:48,981 --> 00:28:50,858 Ich soll die Traurigkeit aufsteigen lassen. 245 00:28:50,900 --> 00:28:54,528 Das stimmt. Lass die Traurigkeit aufsteigen. 246 00:29:15,091 --> 00:29:17,093 Hey, kranker Junge! 247 00:29:34,110 --> 00:29:36,070 Hier kommt deine Freundin. 248 00:29:45,121 --> 00:29:47,498 - Hallo. - Hallo. 249 00:29:48,290 --> 00:29:49,834 Das sind deine Hausaufgaben. 250 00:29:53,129 --> 00:29:54,505 Danke. 251 00:29:57,174 --> 00:30:01,137 Die Kunstlehrerin hat nach dir gefragt. Sie hatte Kleber im Haar. 252 00:30:07,768 --> 00:30:10,271 Warum heißt dieses Motel Kentucky Star? 253 00:30:10,312 --> 00:30:12,857 Weil Beauchamp, der Besitzer, 254 00:30:12,898 --> 00:30:16,694 mal ein Pferd namens Kentucky Star hatte. 255 00:30:16,736 --> 00:30:21,532 Blöder Name für ein Motel in Florida. Er muss extrem dumm sein. 256 00:30:28,372 --> 00:30:29,957 Na schön. 257 00:30:45,848 --> 00:30:47,349 Ich weiß, wo ein Tiger ist. 258 00:30:52,354 --> 00:30:55,066 - Wo? - Komm. 259 00:30:56,776 --> 00:30:59,070 Wir müssen durch den Wald laufen. 260 00:31:00,154 --> 00:31:03,532 Oh, na ja, du kannst mir was zum Anziehen geben. 261 00:31:03,574 --> 00:31:06,243 - Ich hasse dieses Outfit sowieso. - Hier entlang. 262 00:31:13,250 --> 00:31:14,710 Großer Gott! 263 00:31:24,512 --> 00:31:27,807 Tut mir leid. Wir haben selten Besuch. 264 00:31:30,351 --> 00:31:31,811 Oh mein Gott. 265 00:31:40,319 --> 00:31:43,823 - Wo hast du die her? - Ich habe sie gemacht. 266 00:31:46,450 --> 00:31:51,122 Michelangelo, der die Decke der Sixtinischen Kapelle bemalte, 267 00:31:52,832 --> 00:31:54,625 war auch Bildhauer. 268 00:31:56,627 --> 00:31:58,045 Du bist ein Bildhauer. 269 00:32:01,340 --> 00:32:02,842 Du bist ein Künstler. 270 00:32:05,720 --> 00:32:07,138 Nein. 271 00:32:27,199 --> 00:32:28,659 Das ist... 272 00:32:30,661 --> 00:32:31,871 ...perfekt. 273 00:32:33,914 --> 00:32:36,876 Es ist, als sähe ich in einen Holzspiegel. 274 00:32:38,169 --> 00:32:39,712 Was guckst du so? 275 00:32:42,631 --> 00:32:43,674 Komm schon. 276 00:32:43,716 --> 00:32:46,260 Gib mir was zum Anziehen, damit wir zu dem Tiger können. 277 00:32:55,936 --> 00:32:56,937 Hier, bitte. 278 00:32:59,774 --> 00:33:02,735 Entschuldigung. Kriege ich etwas Privatsphäre? 279 00:33:02,777 --> 00:33:03,944 Richtig. 280 00:33:46,654 --> 00:33:48,322 Jetzt zeig mir den Tiger. 281 00:33:56,706 --> 00:33:58,581 Hier wuchs meine Mutter auf. 282 00:33:59,666 --> 00:34:01,168 Hier in Lister. 283 00:34:02,837 --> 00:34:07,550 Und sie sagte sich immer, wenn sie es je hier herausschafft, 284 00:34:07,590 --> 00:34:09,260 kommt sie nie mehr zurück. 285 00:34:11,137 --> 00:34:12,722 Jetzt ist sie wieder da. 286 00:34:13,055 --> 00:34:16,183 Mein Vater hatte eine Affäre mit seiner Sekretärin. 287 00:34:17,393 --> 00:34:21,939 Sie heißt Bridgette. Und sie kann nicht mal tippen. 288 00:34:21,981 --> 00:34:26,610 Es ist wirklich schlecht, wenn eine Sekretärin das nicht kann. 289 00:34:30,865 --> 00:34:32,366 Er kommt mich holen. 290 00:34:33,576 --> 00:34:36,996 Und zwar bald. Nächste Woche wahrscheinlich. 291 00:34:38,372 --> 00:34:41,625 Ich bleibe auf keinen Fall hier. Das steht fest. 292 00:34:44,170 --> 00:34:46,797 Sorgst du dich nicht um deine Schuhe? 293 00:34:47,631 --> 00:34:50,593 Nein. Ich hasse diese Schuhe. 294 00:34:50,634 --> 00:34:53,637 Ich hasse alles, was meine Mutter mich tragen lässt. 295 00:34:56,724 --> 00:34:58,017 Hier entlang. 296 00:35:00,436 --> 00:35:02,438 Lebt deine Mutter bei euch? 297 00:35:02,855 --> 00:35:05,649 - Nein. - Wo ist sie? 298 00:35:07,610 --> 00:35:12,239 Meine Mutter will einen Laden eröffnen. Es wird ein Kunstladen. 299 00:35:12,281 --> 00:35:16,243 Sie wird etwas Kultur in diesen rückständigen Ort bringen. 300 00:35:16,911 --> 00:35:19,372 Sie könnte deine Holzskulpturen verkaufen. 301 00:35:19,413 --> 00:35:22,583 Das sind keine Skulpturen, nur Schnitzereien. 302 00:35:22,625 --> 00:35:25,795 - Nein, es sind Skulpturen. - Wir müssen leise sein. 303 00:35:25,836 --> 00:35:28,339 Beauchamp will nicht, dass Leute hier herumlaufen. 304 00:35:29,173 --> 00:35:33,469 - Ist das sein Land? - Ja. Alles gehört ihm. 305 00:35:33,511 --> 00:35:36,514 Das Motel, der Wald, alles. 306 00:35:37,431 --> 00:35:39,392 Er kann nicht alles besitzen. 307 00:35:39,433 --> 00:35:41,727 Außerdem ist es mir egal. 308 00:35:41,769 --> 00:35:44,855 Er kann uns schnappen, uns ins Gefängnis stecken. 309 00:35:44,897 --> 00:35:46,565 Das ist mir egal. 310 00:35:46,607 --> 00:35:49,693 Aber im Gefängnis sehen wir den Tiger nicht! 311 00:35:51,112 --> 00:35:54,198 - Wo ist deine Mutter? - Wir müssen leise sein. 312 00:35:54,240 --> 00:35:58,911 Ich muss nicht leise sein! Ich will wissen, wo deine Mutter ist! 313 00:36:01,455 --> 00:36:04,125 Du weißt nicht, wie man mit Leuten redet. 314 00:36:04,166 --> 00:36:07,044 Ich erzählte dir von meinem Vater, meiner Mutter und Bridgette, 315 00:36:07,086 --> 00:36:09,505 und du hast nichts gesagt. 316 00:36:09,547 --> 00:36:11,257 Du erzählst nicht mal von deiner Mutter. 317 00:36:11,882 --> 00:36:16,137 Behalte deine blöden Geheimnisse. Behalte auch deinen blöden Tiger. 318 00:36:16,178 --> 00:36:19,098 Das ist mir egal! 319 00:36:25,438 --> 00:36:27,648 Warte! Warte! 320 00:36:28,232 --> 00:36:29,233 Und? 321 00:36:34,238 --> 00:36:37,575 Sie ist tot. Meine Mama ist tot. 322 00:36:46,500 --> 00:36:47,835 Okay. 323 00:37:10,149 --> 00:37:13,069 - Wo ist der Tiger? - Moment. Er ist da hinten. 324 00:37:36,300 --> 00:37:37,635 Er ist wunderschön. 325 00:37:38,552 --> 00:37:41,430 Geh nicht zu nah ran. Vielleicht mag er das nicht. 326 00:37:42,348 --> 00:37:45,434 - Es ist wie in dem Gedicht. - Was? 327 00:37:45,684 --> 00:37:49,230 Es geht so: "Tiger, Tiger, hell entfacht, 328 00:37:50,231 --> 00:37:51,982 in den Waldungen der Nacht." 329 00:37:53,025 --> 00:37:54,568 Genau so ist es. 330 00:37:55,736 --> 00:37:57,196 Er ist hell entfacht. 331 00:38:00,449 --> 00:38:01,826 Ja. 332 00:38:02,702 --> 00:38:05,538 - Was macht er hier? - Ich weiß es nicht. 333 00:38:05,579 --> 00:38:08,416 - Er ist wohl Beauchamps... - Beauchamps was? 334 00:38:08,457 --> 00:38:10,668 - Sein Haustier? - Ich weiß es nicht. 335 00:38:10,710 --> 00:38:13,379 Ich sehe ihn mir gerne an. Er vielleicht auch. 336 00:38:13,921 --> 00:38:15,423 Das ist egoistisch. 337 00:38:16,757 --> 00:38:20,386 Der Tiger sollte nicht im Käfig sein. Das ist nicht richtig. 338 00:38:21,053 --> 00:38:23,431 Wir können nichts dagegen tun. 339 00:38:24,932 --> 00:38:27,643 Wir könnten ihn gehen lassen, ihn befreien. 340 00:38:27,685 --> 00:38:32,064 - Nein. Da sind all diese Schlösser. - Wir könnten sie durchsägen. 341 00:38:32,440 --> 00:38:35,693 - Nein. - Wir müssen ihn freilassen. 342 00:38:35,735 --> 00:38:37,695 Es liegt nicht an uns, ihn zu befreien. 343 00:38:37,737 --> 00:38:39,405 Es liegt an uns, ihn zu retten! 344 00:38:45,745 --> 00:38:49,457 Da kommt ein Auto. Das ist Beauchamp! Wir müssen los. Komm! 345 00:38:55,880 --> 00:38:57,256 Ist er hinter uns? 346 00:38:59,550 --> 00:39:02,553 Zuck nicht mit den Schultern. Ich hasse das. 347 00:39:02,595 --> 00:39:04,597 Ich hasse dein ständiges Schulterzucken! 348 00:39:04,638 --> 00:39:07,600 Wie ein dämlicher Vogel, der mit den Flügeln schlägt. 349 00:39:22,740 --> 00:39:25,618 - Rob! - Ja, Sir? 350 00:39:25,659 --> 00:39:28,079 - Wo warst du? - Draußen im Wald. 351 00:39:29,080 --> 00:39:32,583 - Hast du all deine Aufgaben erledigt? - Ja, Sir. 352 00:39:33,042 --> 00:39:35,628 In Ordnung. Wen hast du da dabei? 353 00:39:35,669 --> 00:39:37,380 Das ist Sistine. 354 00:39:38,589 --> 00:39:39,924 Sistine. 355 00:39:44,303 --> 00:39:47,098 - Ist das deiner? - Ja, das ist meiner. 356 00:39:50,101 --> 00:39:52,853 - Wohnst du in der Nähe? - Vorübergehend. 357 00:39:53,687 --> 00:39:55,731 Wissen deine Eltern, dass du hier bist? 358 00:39:55,773 --> 00:39:57,400 Ich wollte meine Mutter anrufen. 359 00:39:57,775 --> 00:39:59,735 Es gibt ein Münztelefon im Wäscheraum. 360 00:40:02,446 --> 00:40:04,115 Im Wäscheraum? 361 00:40:05,116 --> 00:40:07,034 Im Motelzimmer gibt es kein Telefon. 362 00:40:09,495 --> 00:40:12,123 Kriege ich wenigstens etwas Kleingeld? 363 00:40:13,541 --> 00:40:15,710 Oh ja. 364 00:40:23,634 --> 00:40:25,594 Soll ich mitkommen? 365 00:40:25,636 --> 00:40:28,973 Nein, ich finde es schon. Vielen Dank. 366 00:40:35,646 --> 00:40:39,984 - Sie scheint schwierig zu sein. - Ja, Sir. 367 00:40:41,986 --> 00:40:44,447 Was macht sie in deinen Klamotten? 368 00:40:44,488 --> 00:40:48,451 Sie hatte ein Kleid an. Es war zu hübsch für den Wald. 369 00:40:49,243 --> 00:40:50,411 Okay. 370 00:40:53,372 --> 00:40:56,125 Gut, geh rein. 371 00:40:56,167 --> 00:40:59,170 - Tragen wir dir die Medizin auf. - Ja, Sir. 372 00:41:36,499 --> 00:41:38,959 - Meine Mutter holt mich. - Bitte sehr. 373 00:41:51,514 --> 00:41:53,182 Wieso habt ihr kein Telefon? 374 00:41:53,224 --> 00:41:55,476 Es gibt keinen, den wir anrufen könnten. 375 00:41:58,813 --> 00:42:00,648 Ich schaue gern nach oben. 376 00:42:03,150 --> 00:42:04,819 Wie meine Eltern. 377 00:42:11,283 --> 00:42:12,827 So lernten sie sich kennen. 378 00:42:14,328 --> 00:42:17,707 Sie schauten an die Decke der Sixtinischen Kapelle. 379 00:42:17,748 --> 00:42:21,711 Sie passten nicht auf, wo sie hinliefen, und stießen zusammen. 380 00:42:25,881 --> 00:42:27,717 Deshalb heiße ich Sistine. 381 00:42:31,178 --> 00:42:32,471 Ich mag deinen Namen. 382 00:42:46,318 --> 00:42:47,820 Wie starb deine Mutter? 383 00:42:49,780 --> 00:42:51,240 Krebs. 384 00:42:56,078 --> 00:42:57,204 Wie hieß sie? 385 00:42:59,081 --> 00:43:01,208 Ich soll nicht über sie reden. 386 00:43:02,585 --> 00:43:03,711 Warum nicht? 387 00:43:04,795 --> 00:43:06,130 Darum. 388 00:43:06,714 --> 00:43:09,300 Mein Dad sagt, das bringt nichts. 389 00:43:10,634 --> 00:43:16,140 Er sagt, sie ist fort, und wir können nichts dagegen tun. 390 00:43:18,642 --> 00:43:21,145 Darum sind wir aus Jacksonville hergezogen. 391 00:43:23,647 --> 00:43:26,650 Weil alle immer über sie reden wollten. 392 00:43:29,236 --> 00:43:31,655 Wir sind hergezogen, um voranzukommen. 393 00:43:39,246 --> 00:43:40,998 Das ist meine Mutter. 394 00:43:41,290 --> 00:43:43,292 Okay. Ich komme morgen wieder. 395 00:43:43,334 --> 00:43:45,461 Dann planen wir, wie wir den Tiger befreien. 396 00:43:48,547 --> 00:43:51,133 Sissy! Baby, was in aller Welt? 397 00:43:51,175 --> 00:43:53,594 Was in aller Welt tust du hier? 398 00:43:54,637 --> 00:43:57,723 - Gütiger Himmel! Was trägst du da? - Klamotten. 399 00:43:57,765 --> 00:43:59,850 Du siehst aus wie ein Penner. Steig ein. 400 00:44:08,859 --> 00:44:10,528 Du musst Rob sein. 401 00:44:10,569 --> 00:44:12,446 - Wie ist dein Nachname? - Horton. 402 00:44:13,155 --> 00:44:16,117 Bist du mit Seldon Horton, dem Abgeordneten, verwandt? 403 00:44:17,576 --> 00:44:18,577 Dem Abgeordneten? 404 00:44:19,870 --> 00:44:21,997 Nein, Ma'am. Ich glaube nicht. 405 00:44:23,582 --> 00:44:25,751 Sissy, steig ins Auto. 406 00:44:27,628 --> 00:44:29,922 Sie hört nicht auf mich. 407 00:44:29,964 --> 00:44:33,008 Sie hört nur auf ihren Vater, diesen Lügner. 408 00:44:33,050 --> 00:44:35,469 Du bist die Lügnerin! Du lügst! 409 00:44:35,511 --> 00:44:38,597 Sistine! Grundgütiger! 410 00:44:40,599 --> 00:44:42,601 - Anschnallen! - Ich weiß! 411 00:45:01,829 --> 00:45:03,414 Caroline. 412 00:45:05,124 --> 00:45:07,001 Ihr Name war Caroline. 413 00:45:19,263 --> 00:45:21,807 - Jetzt? - Nein, noch nicht. 414 00:45:24,185 --> 00:45:25,436 Immer mit der Ruhe. 415 00:45:27,897 --> 00:45:30,441 - Jetzt? - Ja, bitte. Einstecken. 416 00:45:35,780 --> 00:45:37,281 Hier, bitte. 417 00:45:37,323 --> 00:45:41,035 - Wow. - Gut gemacht, ihr zwei. 418 00:46:02,765 --> 00:46:05,768 {\an8}BÜRO 419 00:46:05,810 --> 00:46:08,896 EISMASCHINE, TELEFON, KALTE GETRÄNKE 420 00:46:13,859 --> 00:46:15,528 Waren Sie schon mal im Zoo? 421 00:46:16,487 --> 00:46:20,491 Ich war schon mal in dem in Sorley. Der stank bis zum Himmel. 422 00:46:22,576 --> 00:46:26,539 Glauben Sie, die Tiere stört es, eingesperrt zu sein? 423 00:46:26,580 --> 00:46:28,749 Niemand fragt sie, ob es sie stört. 424 00:46:30,543 --> 00:46:33,838 Glauben Sie, es ist böse, Tiere einzusperren? 425 00:46:38,926 --> 00:46:43,055 Als ich klein war, kaufte mir mein Daddy 426 00:46:43,097 --> 00:46:47,768 einen Vogel in einem Käfig, einen kleinen grünen Sittich. 427 00:46:49,603 --> 00:46:52,732 Er war so klein, er passte in meine Handfläche. 428 00:46:54,108 --> 00:46:56,193 Ich sah sein kleines Herz schlagen. 429 00:46:56,235 --> 00:46:59,739 Und er sah mich an und neigte seinen Kopf so und so. 430 00:47:00,990 --> 00:47:04,744 Ich nannte ihn Cricket, weil er immerzu sang. 431 00:47:06,120 --> 00:47:09,957 - Und was ist mit ihm passiert? - Ich ließ ihn frei. 432 00:47:10,791 --> 00:47:13,377 - Sie haben ihn freigelassen? - Ja. 433 00:47:14,295 --> 00:47:17,548 Ich ertrug es nicht, ihn eingesperrt zu sehen. 434 00:47:19,091 --> 00:47:23,095 - Was ist dann passiert? - Mein Daddy hat mich geschlagen. 435 00:47:24,597 --> 00:47:27,600 Er sagte, ich hätte dem Vogel keinen Gefallen getan. 436 00:47:27,641 --> 00:47:29,810 Ich gab nur einer Schlange ihr Essen. 437 00:47:30,478 --> 00:47:33,522 Sie haben ihn also nie wiedergesehen? 438 00:47:35,983 --> 00:47:39,487 Ab und zu fliegt er durch meine Träume, 439 00:47:39,528 --> 00:47:41,405 flattert herum und singt. 440 00:47:43,657 --> 00:47:45,326 Summen Sie deshalb immer? 441 00:47:48,954 --> 00:47:50,331 Vielleicht. 442 00:47:57,922 --> 00:48:00,049 Ich kenne etwas, das in einem Käfig ist. 443 00:48:02,551 --> 00:48:04,220 Wer tut das nicht? 444 00:48:08,474 --> 00:48:10,226 Nein! Laufen Sie nicht weg! 445 00:48:11,894 --> 00:48:15,815 Du tust, was ich dir sage, und gibst mir keine Widerworte. 446 00:48:18,317 --> 00:48:19,485 In Ordnung. 447 00:48:20,277 --> 00:48:22,613 Okay, okay. 448 00:48:37,169 --> 00:48:38,838 Na, sieh mal einer an. 449 00:48:39,547 --> 00:48:42,216 Stehst du jetzt auf der Gehaltsliste? 450 00:48:42,258 --> 00:48:43,592 Nein, Sir. 451 00:48:44,760 --> 00:48:48,806 Was? Du arbeitest umsonst? Gut. Das höre ich gern. 452 00:48:48,848 --> 00:48:50,015 Ja, Sir. 453 00:48:51,142 --> 00:48:52,977 Solltest du nicht in der Schule sein? 454 00:48:53,853 --> 00:48:57,106 - Oder hast du schon den Abschluss? - Ich bin krank. 455 00:48:57,398 --> 00:48:59,984 Ich wette, du hast die Schule satt, was? 456 00:49:01,610 --> 00:49:03,946 Keine Mama legt die Regeln für dich fest. 457 00:49:03,988 --> 00:49:07,241 Du denkst dir wohl deine eigenen Regeln aus, hm? 458 00:49:08,868 --> 00:49:11,662 Also... Hör zu. 459 00:49:12,580 --> 00:49:16,917 Ich habe im Moment viele Geschäfte am Laufen. 460 00:49:17,501 --> 00:49:20,087 Ein paar mehr, als ich bewältigen kann. 461 00:49:20,129 --> 00:49:23,049 Ich frage mich, ob ein kluger Junge wie du 462 00:49:23,090 --> 00:49:26,427 sich gerne etwas dazuverdienen würde. 463 00:49:27,511 --> 00:49:29,638 Ja? Ich sage dir, was ich vorhabe. 464 00:49:30,890 --> 00:49:31,974 Magst du Tiere? 465 00:49:33,142 --> 00:49:36,270 Natürlich. Welcher Junge mag denn keine Tiere? 466 00:49:37,021 --> 00:49:40,357 Aber magst du wilde Tiere? 467 00:49:41,358 --> 00:49:46,989 Denn ich habe mir vor ein paar Tagen ein wildes Tier zugelegt. 468 00:49:47,031 --> 00:49:51,160 Ich habe ein wildes Tier, wie du es dir nicht vorstellen kannst. 469 00:49:51,202 --> 00:49:53,913 Mitten auf diesem Grundstück. 470 00:49:55,039 --> 00:49:58,918 Und ich habe Pläne für ihn. Ich habe große, große Pläne. 471 00:49:59,794 --> 00:50:02,338 Die Sache ist nur die: 472 00:50:02,380 --> 00:50:08,552 Man muss sich um ihn kümmern, ihn täglich pflegen. 473 00:50:09,553 --> 00:50:10,846 Kannst du mir folgen? 474 00:50:11,472 --> 00:50:13,891 - Ja, Sir. - In Ordnung. 475 00:50:13,933 --> 00:50:15,643 Ab in den Jeep. Ich nehme dich mit. 476 00:50:15,684 --> 00:50:19,021 - Ich zeige dir, wovon ich rede. - Aber ich muss fegen. 477 00:50:21,816 --> 00:50:22,942 Wer sagt das? 478 00:50:24,193 --> 00:50:27,029 Was, dein nichtsnutziger Vater? 479 00:50:27,071 --> 00:50:30,574 Er ist nicht der Boss. Er ist niemandes Boss. 480 00:50:32,743 --> 00:50:34,286 Ich bin der Boss. 481 00:50:34,662 --> 00:50:38,040 Wenn ich also sage: "Lass uns gehen"... 482 00:50:38,541 --> 00:50:41,377 ...sagst du: "In Ordnung." 483 00:50:42,712 --> 00:50:45,631 Also, lass uns gehen. 484 00:50:46,590 --> 00:50:47,842 In Ordnung. 485 00:50:57,435 --> 00:50:58,686 Klettere hoch. 486 00:51:00,604 --> 00:51:03,149 Ich nehme das. Das kommt nach hinten. 487 00:51:07,111 --> 00:51:09,822 Keine Sorge. Das ist nur das Fleisch. 488 00:51:09,864 --> 00:51:11,991 Das tut dir nichts. Wisch dir die Hände ab. 489 00:51:30,926 --> 00:51:33,554 Du wirst nicht glauben, was ich dir gleich zeige. 490 00:51:34,388 --> 00:51:36,557 - Nein, Sir. - Was? 491 00:51:37,058 --> 00:51:39,393 Nein, ich werde es nicht glauben. 492 00:51:51,697 --> 00:51:53,824 Lass die Augen zu. Nicht schummeln. 493 00:51:55,409 --> 00:51:56,744 Wir sind fast da. 494 00:51:57,745 --> 00:51:59,580 Nicht gucken, nicht gucken. 495 00:52:03,417 --> 00:52:04,668 In Ordnung. 496 00:52:06,921 --> 00:52:09,423 In Ordnung. Augen geschlossen? 497 00:52:09,465 --> 00:52:11,258 - Ja, Sir. - In Ordnung. 498 00:52:12,676 --> 00:52:13,761 Komm her. 499 00:52:14,178 --> 00:52:16,013 Okay, fast geschafft. 500 00:52:16,055 --> 00:52:18,682 Nicht schummeln. Schummler mag niemand. 501 00:52:18,724 --> 00:52:20,184 - Ja, Sir. - In Ordnung. 502 00:52:20,893 --> 00:52:22,978 Augen auf. Sag, was du siehst. 503 00:52:25,147 --> 00:52:28,484 - Das ist ein Tiger! - Ganz genau. 504 00:52:29,193 --> 00:52:31,153 Der König des Dschungels. 505 00:52:31,570 --> 00:52:34,031 Und er gehört ganz allein mir. 506 00:52:34,073 --> 00:52:36,409 Wow. Der gehört Ihnen? 507 00:52:36,450 --> 00:52:38,077 Richtig. 508 00:52:40,913 --> 00:52:43,874 Ein Bekannter schuldete mir Geld. 509 00:52:44,709 --> 00:52:46,502 Er bezahlte mich mit dem Tiger. 510 00:52:47,336 --> 00:52:50,756 So machen echte Männer Geschäfte. Mit Tigern. 511 00:52:51,298 --> 00:52:54,093 Ja. Echte Männer machen Geschäfte mit Tigern. 512 00:52:55,094 --> 00:52:56,470 Das stimmt. 513 00:52:57,930 --> 00:53:01,517 - Was haben Sie mit ihm vor? - Ich wäge es noch ab. 514 00:53:02,476 --> 00:53:05,020 Vielleicht werde ich ihn... 515 00:53:05,855 --> 00:53:09,900 ...vor dem Kentucky Star platzieren. 516 00:53:09,942 --> 00:53:13,738 Das brächte dem Motel eine Menge Umsatz. Braver Junge. 517 00:53:25,249 --> 00:53:30,921 Oder ich bringe ihn einfach um und mache mir einen Tigermantel aus ihm. 518 00:53:31,630 --> 00:53:34,925 Kannst du dir mich in einem Tigermantel vorstellen? 519 00:53:35,968 --> 00:53:38,262 Mann, darin sähe ich gut aus. 520 00:53:39,930 --> 00:53:43,392 Wie auch immer. Ich habe mich noch nicht entschieden. 521 00:53:44,602 --> 00:53:47,146 Aber er macht eine Menge Arbeit. 522 00:53:48,606 --> 00:53:51,776 Er muss zweimal am Tag Fleisch fressen. 523 00:53:52,276 --> 00:53:54,195 Da kommst du ins Spiel. 524 00:53:56,614 --> 00:53:59,784 Du musst hierherkommen und ihn für mich füttern. 525 00:54:00,368 --> 00:54:03,996 Und jedes Mal, wenn du das tust, gebe ich dir zwei Dollar. 526 00:54:04,038 --> 00:54:05,289 Wie klingt das? 527 00:54:07,750 --> 00:54:10,127 Wie kriege ich das Fleisch in den Käfig? 528 00:54:10,169 --> 00:54:11,420 Ich zeige es dir. 529 00:54:12,797 --> 00:54:14,382 Sieh mal her. 530 00:54:17,301 --> 00:54:19,345 Siehst du die Schlüssel? 531 00:54:19,387 --> 00:54:24,725 Siehst du den kleinen Schlüssel mit dem roten F drauf? 532 00:54:24,767 --> 00:54:28,354 Ignoriere diese Schlüssel. Die öffnen die große Tür. 533 00:54:28,396 --> 00:54:32,691 Dann kommt der Tiger raus und frisst dich auf jeden Fall. 534 00:54:32,733 --> 00:54:33,734 Verstehst du? 535 00:54:36,070 --> 00:54:39,657 Du nimmst also den kleinen Schlüssel mit dem roten F 536 00:54:39,699 --> 00:54:42,827 und gehst hierher zu dieser kleinen Tür. 537 00:54:42,868 --> 00:54:46,414 Du öffnest dieses kleine Schloss. So. 538 00:54:47,081 --> 00:54:50,584 Ja. Du nimmst dein Fleisch raus. 539 00:54:53,337 --> 00:54:58,718 Und du wirfst es Stück für Stück hinein. Genau so. 540 00:55:05,307 --> 00:55:06,308 Verdammt! 541 00:55:14,608 --> 00:55:17,862 Wie auch immer. Das ist alles. 542 00:55:21,866 --> 00:55:24,452 - Wie heißt der Tiger? - Wie er heißt? 543 00:55:25,619 --> 00:55:30,291 Er hat keinen Namen. Man benennt nichts, dem man ein Stück Fleisch zuwirft. 544 00:55:32,793 --> 00:55:35,671 Komm. Ich stelle dich ordentlich vor. Komm. 545 00:55:43,471 --> 00:55:45,264 Okay, Tiger. 546 00:55:46,140 --> 00:55:47,850 Siehst du den Jungen hier? 547 00:55:48,309 --> 00:55:51,270 Er ist dein neuer Versorger, nicht ich. Okay? 548 00:55:51,312 --> 00:55:53,731 Er hat die Schlüssel. Nimm sie. 549 00:55:53,773 --> 00:55:57,026 Er hat die Schlüssel, nicht ich. Verstehst du? 550 00:56:01,822 --> 00:56:03,491 In Ordnung. 551 00:56:03,532 --> 00:56:05,409 Jetzt kennt ihr euch. 552 00:56:29,100 --> 00:56:30,309 Alles okay, Junge? 553 00:56:31,602 --> 00:56:33,104 - Ja, Sir. - Ja? 554 00:56:33,771 --> 00:56:37,608 Mach dir seinetwegen keine Sorgen. 555 00:56:38,901 --> 00:56:42,196 Das wird schon klappen. Er ist sowieso dumm. 556 00:56:58,879 --> 00:57:02,216 In Ordnung. Komm her. Komm. 557 00:57:02,258 --> 00:57:05,594 Das ist unser Geschäft. 558 00:57:05,636 --> 00:57:08,431 Es geht niemanden sonst etwas an, okay? 559 00:57:09,473 --> 00:57:13,018 In Ordnung. Nimm diese Tüte Fleisch. 560 00:57:13,060 --> 00:57:14,979 Versteck sie irgendwo. 561 00:57:15,020 --> 00:57:18,149 Morgen bringe ich dir eine weitere Tüte Fleisch. 562 00:57:18,190 --> 00:57:19,775 In der Zwischenzeit... 563 00:57:20,818 --> 00:57:25,114 ...wirst du den Mund halten. Verstehst du, Junge? 564 00:57:31,245 --> 00:57:32,872 Bist du das, Rob Horton? 565 00:57:34,665 --> 00:57:36,083 Ja, Ma'am. 566 00:57:36,959 --> 00:57:39,879 - Ist alles okay, Rob? - Ja, Ma'am. 567 00:57:41,881 --> 00:57:43,257 Was guckst du so? 568 00:57:44,300 --> 00:57:46,385 Das ist die Kunstlehrerin. 569 00:57:47,303 --> 00:57:51,182 - Geht's dir wirklich gut? - Er sagte doch, ihm geht es gut. 570 00:57:51,640 --> 00:57:55,811 Warum fahren du und deine lila Haare nicht einfach weiter? 571 00:57:57,146 --> 00:57:58,939 Komm zu mir, wenn du zurück bist. 572 00:58:00,566 --> 00:58:03,402 - Ihr Hosenschlitz ist offen. - Ich sagte, du... 573 00:58:10,409 --> 00:58:12,244 Denk an das, was ich dir sagte. 574 00:58:12,286 --> 00:58:13,704 - Ja, Sir. - Gut. 575 00:59:10,469 --> 00:59:11,637 Hey, Leprajunge! 576 00:59:13,472 --> 00:59:16,517 Hier kommt deine Freundin, Leprajunge! 577 00:59:16,851 --> 00:59:20,688 - Wirst du sie küssen? - Ja. Küss sie. Küss sie. 578 00:59:24,150 --> 00:59:25,484 Gehen wir zum Tiger. 579 00:59:48,340 --> 00:59:51,135 Tiger sind eine bedrohte Art. 580 00:59:52,553 --> 00:59:54,180 Wir müssen ihn retten. 581 00:59:54,513 --> 00:59:57,099 Vorsicht. Er hat Beauchamp angepinkelt. 582 00:59:58,142 --> 01:00:03,064 - Wirklich? Das ist wunderbar. - Er hat furchtbar gestunken. 583 01:00:03,105 --> 01:00:05,107 Er hat nur sein Revier markiert. 584 01:00:05,524 --> 01:00:07,109 Seinen Besitz. 585 01:00:07,151 --> 01:00:10,821 Mister Dämlich merkt nicht, dass der Tiger ihn besitzt. 586 01:00:11,655 --> 01:00:13,741 Pass auf, dass er nicht angreift. 587 01:00:15,159 --> 01:00:16,243 Wird er nicht. 588 01:00:16,285 --> 01:00:18,871 Tiger greifen nur an, wenn sie Hunger haben. 589 01:00:18,913 --> 01:00:20,247 Der hat keinen Hunger. 590 01:00:21,040 --> 01:00:22,333 Woher weißt du das? 591 01:00:23,793 --> 01:00:26,921 Na ja, dünn ist er nicht, oder? 592 01:00:27,546 --> 01:00:28,923 Sieht nicht ausgehungert aus. 593 01:00:36,931 --> 01:00:39,600 - Schlüssel. - Was? 594 01:00:41,769 --> 01:00:43,437 Ich habe den Schlüssel zum Käfig. 595 01:00:44,355 --> 01:00:46,524 - Woher? - Beauchamp. 596 01:00:46,565 --> 01:00:49,026 Ich soll den Tiger füttern, also gab er sie mir. 597 01:00:49,068 --> 01:00:50,319 Okay. 598 01:00:50,361 --> 01:00:53,572 Wir müssen nur die Schlösser öffnen und ihn laufen lassen. 599 01:00:53,614 --> 01:00:56,701 - Nein. - Bist du verrückt? 600 01:00:56,742 --> 01:00:59,578 Das ist nicht sicher für ihn. 601 01:00:59,620 --> 01:01:02,039 Meine Freundin Willie May ließ ihren Vogel frei. 602 01:01:02,081 --> 01:01:04,875 - Er wurde gefressen. - Was? 603 01:01:04,917 --> 01:01:09,672 Das ergibt keinen Sinn. Das ist ein Tiger, kein Vogel. 604 01:01:09,714 --> 01:01:12,717 Ich weiß nicht, wer Willie May ist, und es ist mir egal. 605 01:01:12,758 --> 01:01:14,927 Du kannst mich nicht davon abhalten. 606 01:01:14,969 --> 01:01:18,556 Ich mache es ohne Schlüssel. Ich säge die Schlösser selbst auf! 607 01:01:18,597 --> 01:01:21,016 - Nicht. - Nicht! 608 01:01:22,810 --> 01:01:25,146 Ich kann es kaum erwarten, dass mein Dad mich holt. 609 01:01:25,187 --> 01:01:29,150 Wenn er kommt, soll er diesen Tiger freilassen. 610 01:01:29,191 --> 01:01:31,152 Das machen wir als Erstes. 611 01:01:36,741 --> 01:01:38,409 Nicht. 612 01:01:47,126 --> 01:01:48,711 Ich hole dich hier raus. 613 01:01:49,754 --> 01:01:50,880 Versprochen. 614 01:02:01,682 --> 01:02:02,933 Ist schon gut. 615 01:02:04,060 --> 01:02:05,644 Ich halte dich gut fest. 616 01:02:21,243 --> 01:02:25,122 - Das ist einfach schrecklich. - Was? 617 01:02:25,164 --> 01:02:26,665 Es ist nicht richtig. 618 01:02:29,418 --> 01:02:31,754 Was machst du da? Bist du verrückt? 619 01:02:37,760 --> 01:02:39,678 Jetzt kann er die Sterne sehen. 620 01:02:49,939 --> 01:02:52,566 Sieh mal. Das ist der Große Wagen. 621 01:02:53,401 --> 01:02:56,404 - Wo? - Hier drüben. 622 01:02:57,029 --> 01:02:58,447 Siehst du ihn? 623 01:02:58,781 --> 01:03:02,576 Oh, stimmt. Ich sehe ihn. 624 01:03:03,452 --> 01:03:07,748 Der sieht aus wie der Schwanz eines großen Bären. 625 01:03:07,790 --> 01:03:10,251 Du hast recht. Das ist er auch. 626 01:03:11,877 --> 01:03:15,965 Der Große Wagen ist wirklich ein Teil des Ursa Major. 627 01:03:16,006 --> 01:03:17,717 Das bedeutet "Großer Bär". 628 01:03:27,101 --> 01:03:28,978 Er sieht wohl auch den Bären. 629 01:03:32,356 --> 01:03:35,776 Ja, das tut er. 630 01:03:41,365 --> 01:03:42,533 Siehst du? 631 01:03:43,617 --> 01:03:45,369 Es war das Richtige. 632 01:04:00,301 --> 01:04:05,806 - Hast du die Sternschnuppe gesehen? - Ja, sie war echt schnell. 633 01:04:09,685 --> 01:04:14,273 Wenn ein Tiger und ein Bär kämpfen würden, 634 01:04:14,315 --> 01:04:15,900 wer würde wohl gewinnen? 635 01:04:18,069 --> 01:04:19,403 Der Tiger. 636 01:04:21,405 --> 01:04:23,574 Vor allem, wenn es unser Tiger wäre. 637 01:04:31,540 --> 01:04:35,086 Ich muss meine Mutter anrufen. Sie wird sauer sein. 638 01:04:36,087 --> 01:04:37,797 Ich komme mit dir. 639 01:04:41,884 --> 01:04:44,178 - Hallo. - Hallo. Wer ist deine Freundin? 640 01:04:44,595 --> 01:04:46,138 Das ist Sistine. 641 01:04:46,180 --> 01:04:49,600 Das ist Willie May, von der ich dir erzählt habe. 642 01:04:49,642 --> 01:04:52,812 - Die, die ihren Vogel freiließ. - Na und? 643 01:04:54,271 --> 01:04:55,606 Und nichts. 644 01:04:56,524 --> 01:04:58,317 Ich hatte einen Vogel. 645 01:04:58,359 --> 01:05:01,570 Warum hängen Sie hier rum und erschrecken die Leute? 646 01:05:03,114 --> 01:05:04,573 Ich will niemanden erschrecken. 647 01:05:05,116 --> 01:05:08,619 - Willie May arbeitet hier. - Das stimmt. 648 01:05:08,869 --> 01:05:10,246 Weißt du, was? 649 01:05:10,287 --> 01:05:13,457 Ich kenne dich. Du musst dich nicht vorstellen. 650 01:05:13,499 --> 01:05:14,500 Du bist wütend. 651 01:05:15,459 --> 01:05:18,421 Du hast eine ganze Welt voller Wut in dir. 652 01:05:18,462 --> 01:05:22,258 Ich erkenne Wut. Ich war die meiste Zeit meines Lebens wütend. 653 01:05:23,676 --> 01:05:28,347 - Ich bin nicht wütend. - Okay. Du bist eine wütende Lügnerin. 654 01:05:31,016 --> 01:05:32,059 Hier, bitte. 655 01:06:01,714 --> 01:06:04,091 Es sieht Gott ähnlich, euch zusammenzuführen. 656 01:06:05,718 --> 01:06:09,221 Dieser Junge, der seine Trauer in den Beinen trägt, und du... 657 01:06:09,764 --> 01:06:13,517 Du steckst voller Wut. Sie bricht wie ein Blitz aus dir raus. 658 01:06:15,311 --> 01:06:17,563 Ihr seid ein Paar. So sieht es aus. 659 01:06:21,984 --> 01:06:23,319 Wie groß sind Sie? 660 01:06:23,903 --> 01:06:25,780 Ich bin 1,88 Meter groß. 661 01:06:28,157 --> 01:06:29,700 Ich gehe nach Hause. 662 01:06:33,704 --> 01:06:37,249 Aber zuerst gebe ich dir einen Rat. 663 01:06:37,291 --> 01:06:40,211 Ich habe dem Jungen schon einen gegeben. Bereit für deinen? 664 01:06:44,465 --> 01:06:46,425 Niemand wird dich retten. 665 01:06:48,761 --> 01:06:51,138 Du musst dich selbst retten. 666 01:07:05,403 --> 01:07:07,154 Ich glaube, sie ist eine Prophetin. 667 01:07:08,447 --> 01:07:09,532 Eine was? 668 01:07:11,534 --> 01:07:13,160 Eine Prophetin. 669 01:07:14,870 --> 01:07:17,164 Die sind überall an der Decke der Sixtinischen Kapelle. 670 01:07:19,959 --> 01:07:21,961 Das sind Frauen, durch die Gott spricht. 671 01:07:24,380 --> 01:07:26,966 Eine Prophetin. Das ergibt Sinn. 672 01:07:38,728 --> 01:07:40,813 Warst du wieder mit dem Mädchen im Wald? 673 01:07:41,147 --> 01:07:42,356 Ja, Sir. 674 01:07:43,858 --> 01:07:45,359 Sieh mal her, Junge. 675 01:07:48,612 --> 01:07:50,156 Wo kommt das Fleisch her? 676 01:07:52,992 --> 01:07:54,201 Beauchamp. 677 01:07:55,494 --> 01:07:56,662 Beauchamp? 678 01:08:03,919 --> 01:08:05,212 Beauchamp? 679 01:08:10,551 --> 01:08:14,263 Er zahlt mir kaum was, und jetzt gibt er uns gammeliges Fleisch. 680 01:08:17,016 --> 01:08:22,020 Glaubt er, ich sei nicht Manns genug, um Fleisch auf den Tisch zu bringen? 681 01:08:26,567 --> 01:08:28,234 Ich erteile ihm eine Lektion. 682 01:08:29,694 --> 01:08:31,029 Das sollte ich. 683 01:08:32,406 --> 01:08:34,158 Ich arbeite praktisch umsonst. 684 01:08:35,493 --> 01:08:37,036 Und für vergammeltes Fleisch! 685 01:08:38,828 --> 01:08:40,581 Vergammeltes Fleisch! 686 01:08:41,665 --> 01:08:43,042 Verdammt! 687 01:08:51,966 --> 01:08:55,429 - Schön heiß, wie du ihn magst. - Danke, Liebling. 688 01:08:56,221 --> 01:08:59,308 Was? Das ist Kamille. Deine Lieblingssorte. 689 01:08:59,350 --> 01:09:01,102 Er ist köstlich, Robert. 690 01:09:02,603 --> 01:09:04,270 Was dann? 691 01:09:05,355 --> 01:09:07,858 - Ich habe etwas für dich. - Nein. 692 01:09:07,899 --> 01:09:10,944 Etwas, das ich speziell für dich gemacht habe. 693 01:09:11,696 --> 01:09:12,654 Wow. 694 01:09:17,618 --> 01:09:20,746 Ich weiß immer noch nicht, wie du das machst. Wunderschön. 695 01:09:20,788 --> 01:09:24,582 - Das bin ich, und das bist du. - Das sehe ich, vielen Dank. 696 01:09:24,625 --> 01:09:26,085 Ich liebe dich. 697 01:09:46,772 --> 01:09:47,773 Daddy. 698 01:09:48,190 --> 01:09:50,985 Nein, nicht jetzt. 699 01:10:45,581 --> 01:10:46,665 Sieh mal, Rob. 700 01:10:46,707 --> 01:10:50,336 Ich habe noch nie ein so schönes Grün gesehen. 701 01:10:50,961 --> 01:10:52,463 Ist es nicht perfekt? 702 01:10:52,755 --> 01:10:55,383 Ja. Es sieht wie das ursprüngliche Grün aus. 703 01:10:55,424 --> 01:11:01,055 - Das erste, das Gott sich ausdachte. - Das stimmt. Das erste Grün überhaupt. 704 01:11:01,597 --> 01:11:04,350 Oder er hat dieses Grün nur für dich gemacht. 705 01:11:04,392 --> 01:11:06,185 - Meinst du? - Vielleicht. 706 01:11:09,730 --> 01:11:12,233 Wir beide sehen die Welt gleich. 707 01:11:17,697 --> 01:11:19,323 Worüber redet ihr? 708 01:11:20,199 --> 01:11:21,617 - Grün. - Grün. 709 01:12:48,287 --> 01:12:50,289 Ja. Und dann... 710 01:12:54,835 --> 01:12:57,713 - Hallo. - Hallo. 711 01:12:57,755 --> 01:12:59,048 Wo ist deine Freundin? 712 01:12:59,423 --> 01:13:02,468 In der Schule. Aber heute ist nur ein halber Tag. 713 01:13:10,768 --> 01:13:12,937 Warum schaust du mich so an? 714 01:13:15,606 --> 01:13:16,982 Ich habe Ihnen was gemacht. 715 01:13:17,900 --> 01:13:20,986 Du hast etwas für mich gemacht? Wirklich? 716 01:13:21,862 --> 01:13:24,699 Sie müssen die Hand ausstrecken und die Augen schließen. 717 01:13:24,949 --> 01:13:26,117 Nein. 718 01:13:34,375 --> 01:13:35,876 Jetzt können Sie gucken. 719 01:13:39,630 --> 01:13:41,716 Das muss ich nicht. Ich weiß, was das ist. 720 01:13:43,217 --> 01:13:44,343 Das ist Cricket. 721 01:13:45,511 --> 01:13:49,807 Sie müssen ihn ansehen und mir sagen, ob er so richtig ist. 722 01:13:49,849 --> 01:13:52,601 Ich muss nur Schwarz bleiben und sterben. 723 01:13:52,893 --> 01:13:54,854 Los, schauen Sie ihn an. 724 01:14:00,776 --> 01:14:02,486 Das ist der Vogel. 725 01:14:06,490 --> 01:14:08,034 Das ist er. 726 01:14:08,659 --> 01:14:11,037 Jetzt müssen Sie nicht mehr von ihm träumen. 727 01:14:12,496 --> 01:14:13,748 Das stimmt. 728 01:14:14,623 --> 01:14:17,460 Wer hat dir das beigebracht? 729 01:14:19,295 --> 01:14:20,588 Meine Mama. 730 01:14:21,380 --> 01:14:22,923 Das hat sie gut gemacht. 731 01:14:23,841 --> 01:14:25,176 Ja, Ma'am. 732 01:14:28,929 --> 01:14:31,682 Ich weiß, es ist nicht dasselbe wie ein echter Vogel. 733 01:14:32,641 --> 01:14:35,102 Ja, das stimmt, aber... 734 01:14:36,604 --> 01:14:38,773 Er beruhigt mein Herz genauso. 735 01:14:43,194 --> 01:14:46,989 Mein Dad hat vor heute Nachmittag keine Jobs mehr für mich. 736 01:14:47,031 --> 01:14:48,949 Ich könnte Ihnen helfen. 737 01:14:49,950 --> 01:14:51,202 Tja. 738 01:14:52,620 --> 01:14:56,040 Ich finde sicher etwas, womit du mir helfen kannst. 739 01:14:58,793 --> 01:15:02,213 Es ist nicht meine Schuld, dass du pleite bist, Idiot. 740 01:15:02,630 --> 01:15:06,008 Du kamst zu mir, und jetzt schuldest du mir eine Menge. 741 01:15:06,050 --> 01:15:07,218 Plus Zinsen! 742 01:15:08,344 --> 01:15:11,472 Setz dein Hirn ein, sonst wird das Folgen haben. 743 01:15:11,806 --> 01:15:14,225 - In Ordnung. - Ich meine das ernst. 744 01:15:28,072 --> 01:15:29,240 Hey! 745 01:15:30,074 --> 01:15:31,659 Wo ist die Prophetin? 746 01:15:32,451 --> 01:15:35,454 - Willie May, wo ist sie? - Sie staubsaugt. 747 01:15:36,247 --> 01:15:39,208 Meine Mutter weiß, dass ich deine Klamotten in der Schule trug. 748 01:15:39,250 --> 01:15:42,420 Ich stecke in Schwierigkeiten. Ich darf eigentlich nicht mehr hierher. 749 01:15:42,461 --> 01:15:44,839 Du musst dich nicht immer prügeln. 750 01:15:44,880 --> 01:15:48,634 Wenn man nicht zurückschlägt, lassen sie einen manchmal in Ruhe. 751 01:15:48,676 --> 01:15:50,052 Ich will mich prügeln. 752 01:15:50,469 --> 01:15:52,430 Ich möchte zurückschlagen. 753 01:15:52,471 --> 01:15:55,516 Manchmal schlage ich zuerst zu. Ich weiß nicht, warum. 754 01:15:58,769 --> 01:16:01,647 Ich frage die Prophetin, was wir mit dem Tiger machen sollen. 755 01:16:01,689 --> 01:16:03,315 Nein, das darfst du nicht. 756 01:16:03,691 --> 01:16:05,609 Beauchamp sagte, keiner darf es wissen, 757 01:16:05,651 --> 01:16:07,236 vor allem nicht Willie May! 758 01:16:11,532 --> 01:16:13,492 Wir brauchen Antworten. 759 01:16:15,369 --> 01:16:16,704 Seht euch nur an. 760 01:16:19,373 --> 01:16:20,499 Was haben Sie da? 761 01:16:27,798 --> 01:16:30,593 - Hat Rob das gemacht? - Das hat er. 762 01:16:33,721 --> 01:16:36,724 Sieht fast lebendig aus. 763 01:16:42,146 --> 01:16:44,106 Ist er wie der Vogel, den Sie freiließen? 764 01:16:44,148 --> 01:16:46,525 Ziemlich genau so. 765 01:16:48,319 --> 01:16:49,737 Ich... 766 01:16:50,529 --> 01:16:54,075 - Wir müssen Sie etwas fragen. - Nur zu. 767 01:16:55,159 --> 01:16:57,328 Wenn Sie von etwas wüssten, das in einem Käfig ist, 768 01:16:57,370 --> 01:17:00,373 etwas Großes und Schönes, das zu Unrecht weggesperrt wurde, 769 01:17:00,414 --> 01:17:03,292 ohne Grund, und Sie hätten den Schlüssel für den Käfig, 770 01:17:03,334 --> 01:17:04,543 würden Sie es befreien? 771 01:17:07,254 --> 01:17:10,216 Grundgütiger. Was habt ihr in einem Käfig? 772 01:17:10,591 --> 01:17:12,551 - Es ist ein Tiger. - Ein was? 773 01:17:12,802 --> 01:17:13,844 Ein Tiger. 774 01:17:14,178 --> 01:17:16,680 - Herr Jesus. - Es ist wahr! 775 01:17:24,939 --> 01:17:26,607 In Ordnung. 776 01:17:28,192 --> 01:17:31,362 Warum bringt ihr mich nicht zu dem Tiger? 777 01:17:39,036 --> 01:17:40,621 Hier entlang! 778 01:17:41,580 --> 01:17:46,377 {\an8}Okay. Macht langsam. Ich komme. Gebt mir eine Chance, aufzuholen. 779 01:17:53,092 --> 01:17:56,595 Wo wollt ihr hin? Das hier ist kein Ort, um... 780 01:18:01,475 --> 01:18:04,228 Allmächtiger Gott! 781 01:18:08,899 --> 01:18:11,235 Es gibt keinen Grund, Gottes Härte anzuzweifeln, 782 01:18:11,277 --> 01:18:13,404 wenn er so etwas schaffen kann. 783 01:18:18,492 --> 01:18:21,078 Welcher Trottel hat den Tiger eingesperrt? 784 01:18:21,120 --> 01:18:23,831 - Er gehört Beauchamp. - Beauchamp! 785 01:18:24,915 --> 01:18:28,002 Wenn einer keinen Tiger besitzen sollte, 786 01:18:28,044 --> 01:18:29,628 dann ist es Beauchamp. 787 01:18:30,004 --> 01:18:32,131 - Verdammter Idiot. - Sehen Sie? 788 01:18:32,173 --> 01:18:33,841 Es ist nicht richtig, oder? 789 01:18:33,883 --> 01:18:37,094 So wie bei Ihrem Vogel, den Sie freilassen mussten. 790 01:18:37,136 --> 01:18:39,138 Ein Vogel ist eine Sache. 791 01:18:39,180 --> 01:18:42,016 Ein Tiger, der Beauchamp gehört, ist eine andere. 792 01:18:42,433 --> 01:18:45,478 Sagen Sie Rob, er soll ihn gehen lassen. 793 01:18:45,519 --> 01:18:46,520 Nein. 794 01:18:47,772 --> 01:18:51,817 Was soll der Tiger dann tun? Wie soll er überleben? 795 01:18:52,443 --> 01:18:55,321 Panther leben in diesen Wäldern. Sie überleben. 796 01:18:55,363 --> 01:18:57,656 Früher. Jetzt nicht mehr. 797 01:18:59,825 --> 01:19:03,996 Sie sagen nicht, was Sie glauben. Sie reden nicht wie eine Prophetin. 798 01:19:04,038 --> 01:19:07,833 Ich bin keine Prophetin. Ich bin jemand, der die Wahrheit sagt. 799 01:19:07,875 --> 01:19:11,212 Ihr könnt nichts tun, außer den Tiger in Ruhe zu lassen. 800 01:19:11,253 --> 01:19:14,507 - Aber es ist nicht richtig. - Das hat nichts damit zu tun. 801 01:19:14,548 --> 01:19:16,217 Manchmal spielt das keine Rolle. 802 01:19:16,675 --> 01:19:19,053 Ich kann es kaum erwarten, dass mein Vater mich holt. 803 01:19:19,095 --> 01:19:22,681 Er weiß, was richtig ist. Er wird den Tiger freilassen. 804 01:19:24,058 --> 01:19:26,060 Dein Daddy kommt dich nicht holen. 805 01:19:27,478 --> 01:19:30,022 Mein Vater wird mich holen. 806 01:19:30,523 --> 01:19:34,693 Nein, wird er nicht. Er ist ein Lügner. Wie deine Mama gesagt hat. 807 01:19:35,528 --> 01:19:38,739 Du bist der Lügner. Und ich hasse dich. 808 01:19:38,781 --> 01:19:42,535 Alle in der Schule hassen dich. Sogar die Lehrer. 809 01:19:42,576 --> 01:19:47,331 Und ich hoffe, ich sehe dich nie wieder. 810 01:19:50,710 --> 01:19:51,752 Sie meint es nicht so. 811 01:19:53,754 --> 01:19:55,756 Sie meint das alles nicht so. 812 01:19:55,798 --> 01:19:57,258 Hör auf. 813 01:19:58,050 --> 01:19:59,468 Hör mir zu. 814 01:20:00,511 --> 01:20:04,724 Glaubst du, ich will nicht sehen, wie der Tiger diesem Käfig entkommt? 815 01:20:06,100 --> 01:20:07,643 Ja. 816 01:20:10,020 --> 01:20:14,734 Ich würde gerne sehen, wie er entkommt und Beauchamp auffrisst. 817 01:20:15,526 --> 01:20:19,238 Würde ihm recht geschehen, wenn er ein wildes Tier so einsperrt 818 01:20:19,280 --> 01:20:21,365 und dich da mit reinzieht. 819 01:20:22,825 --> 01:20:24,952 Und dir den Schlüssel zum Käfig gibt. 820 01:20:31,917 --> 01:20:33,127 Komm. 821 01:20:34,295 --> 01:20:35,963 Gehen wir weg von hier. 822 01:21:20,716 --> 01:21:22,176 Sie ist von uns gegangen. 823 01:21:51,706 --> 01:21:55,376 Sistine! Ich muss dir was sagen. 824 01:21:56,252 --> 01:21:58,337 Ich rede nicht mit dir. 825 01:21:58,629 --> 01:22:02,133 - Es geht um den Tiger. - Was ist mit ihm? 826 01:22:03,217 --> 01:22:06,178 - Ich werde ihn laufen lassen. - Wirst du nicht. 827 01:22:06,762 --> 01:22:08,848 Doch, das werde ich. 828 01:22:09,515 --> 01:22:13,227 Ich werde es tun, Sistine. Ich tue es für dich. 829 01:22:19,150 --> 01:22:20,276 Oh nein. 830 01:22:20,943 --> 01:22:21,986 Hallo. 831 01:22:22,319 --> 01:22:24,238 Ist das Mister Dämlich? 832 01:22:26,866 --> 01:22:28,576 Macht ihr Sport? 833 01:22:32,913 --> 01:22:35,541 - Nun sprich schon, Junge! - Ja, Sir. 834 01:22:38,377 --> 01:22:40,087 Ich weiß, was du tust. 835 01:22:41,088 --> 01:22:45,301 Du bist hinter den Mädchen her, oder? Das gefällt mir. 836 01:22:47,386 --> 01:22:48,763 Ist das deine Freundin? 837 01:22:54,477 --> 01:22:55,686 Nein, Sir. 838 01:23:00,191 --> 01:23:01,692 Wie heißt du, Kleines? 839 01:23:03,277 --> 01:23:07,281 - Sissy. - Sissy! Das ist wirklich hübsch. 840 01:23:08,616 --> 01:23:12,745 Das ist ein Name, der es wert ist, ihm hinterherzurennen, oder? 841 01:23:15,122 --> 01:23:19,293 Ich habe noch mehr Ware für dich. Ich lasse sie hinter dem Büro. 842 01:23:19,335 --> 01:23:22,380 Denk daran, deinen wertlosen Vater da rauszuhalten. 843 01:23:22,838 --> 01:23:23,964 Ja, Sir. 844 01:23:25,591 --> 01:23:26,675 Gut. 845 01:23:26,717 --> 01:23:29,929 Ich habe etwas mit deinem Daddy zu klären, also... 846 01:23:31,430 --> 01:23:34,892 Ihr zwei macht keinen Ärger, oder? 847 01:23:34,934 --> 01:23:36,727 - Nein, Sir. - Okay. 848 01:23:37,103 --> 01:23:38,479 Schön, Sie kennenzulernen. 849 01:23:38,854 --> 01:23:40,564 Hat mich auch gefreut, Sissy. 850 01:23:45,403 --> 01:23:47,113 Was für ein Depp. 851 01:23:47,613 --> 01:23:49,657 Er ist wohl nicht der dümmste Mann der Welt, 852 01:23:49,699 --> 01:23:51,033 aber sicher mit ihm verwandt. 853 01:23:54,120 --> 01:23:57,415 Er hat Angst. Er hat Angst vor dem Tiger. 854 01:23:57,456 --> 01:24:01,961 - Deswegen sollst du ihn füttern. - Ja. Du hast recht. 855 01:24:05,256 --> 01:24:08,926 Das, was ich über deinen Vater gesagt habe, tut mir leid. 856 01:24:08,968 --> 01:24:13,639 Ich will nicht über ihn reden. Das ist egal. Was zählt, ist der Tiger. 857 01:24:13,681 --> 01:24:15,599 Komm, befreien wir ihn. 858 01:24:24,567 --> 01:24:26,527 Schnell! Komm schon! 859 01:24:32,992 --> 01:24:35,369 Schnell! Öffne das andere Schloss. 860 01:24:41,792 --> 01:24:43,627 Jetzt öffne die Tür. 861 01:24:47,882 --> 01:24:51,469 Weißt du, er hat seit zwei Tagen nichts gegessen. 862 01:24:51,510 --> 01:24:54,055 - Ich wette, er hat Hunger. - Na und? 863 01:24:54,096 --> 01:24:56,849 - Und wenn er uns frisst? - Das wird er nicht. 864 01:24:56,891 --> 01:24:58,517 Wir sind seine Befreier. 865 01:25:00,895 --> 01:25:02,229 Okay. 866 01:25:06,275 --> 01:25:07,651 Geh aus dem Weg. 867 01:25:42,186 --> 01:25:43,604 Na los. 868 01:25:54,907 --> 01:25:56,325 Du bist frei. 869 01:26:06,627 --> 01:26:08,087 Raus da! 870 01:26:09,797 --> 01:26:11,507 Los, hau ab! 871 01:26:24,895 --> 01:26:26,480 Wir sehen die Welt gleich. 872 01:26:33,529 --> 01:26:34,780 Sie ist von uns gegangen. 873 01:26:42,705 --> 01:26:46,125 Weinen bringt sie nicht zurück. 874 01:26:47,293 --> 01:26:48,794 Raus aus dem Käfig! 875 01:26:48,836 --> 01:26:51,672 Hast du mich gehört? Komm raus! 876 01:26:51,714 --> 01:26:52,882 Komm raus! 877 01:26:54,967 --> 01:26:59,263 Hast du mich gehört? Raus hier! Raus aus dem Käfig! 878 01:27:02,058 --> 01:27:03,476 Komm raus! 879 01:27:05,394 --> 01:27:07,730 Er geht. Schau. 880 01:28:37,778 --> 01:28:40,448 Na los! Sei frei! 881 01:28:47,496 --> 01:28:48,873 Oh Mann. 882 01:29:01,927 --> 01:29:03,262 Siehst du? 883 01:29:04,263 --> 01:29:05,598 Es war das Richtige. 884 01:29:17,485 --> 01:29:20,613 Ja. Es war das Richtige. 885 01:29:20,654 --> 01:29:23,699 - Er ist frei! Wir haben es geschafft! - Er ist frei! 886 01:29:31,207 --> 01:29:34,126 Sistine. Sistine! 887 01:29:39,590 --> 01:29:40,716 Geht es dir gut? 888 01:29:41,092 --> 01:29:44,595 Ich weiß es nicht. Etwas raubte mir den Atem. 889 01:29:46,847 --> 01:29:47,890 Komm. Gehen wir. 890 01:29:59,443 --> 01:30:00,945 Nein! 891 01:30:08,661 --> 01:30:09,954 Gütiger Gott. 892 01:30:22,341 --> 01:30:23,843 Was hast du getan? 893 01:30:28,639 --> 01:30:30,558 Du bist ein Lügner. 894 01:30:30,599 --> 01:30:31,851 - Kommen Sie. - Lügner! 895 01:30:31,892 --> 01:30:33,853 Ich lüge nicht. Ich war nicht dort. 896 01:30:33,894 --> 01:30:36,063 - Doch. - Sie haben gesehen, wo es war. 897 01:30:37,565 --> 01:30:40,359 Kommen Sie, Beauchamp. Ich rühre Sie nicht an. 898 01:30:40,401 --> 01:30:41,360 Komm schon. 899 01:30:42,445 --> 01:30:44,864 Komm schon! Komm her! 900 01:30:46,699 --> 01:30:48,034 Nein! 901 01:30:58,085 --> 01:30:59,587 Nein! 902 01:31:10,639 --> 01:31:12,308 Nein! Nein! 903 01:31:28,199 --> 01:31:29,784 Was hast du getan? 904 01:31:36,832 --> 01:31:39,043 Er war so schön. 905 01:31:40,836 --> 01:31:42,546 Er war großartig. 906 01:31:43,631 --> 01:31:46,759 Er hatte es nicht verdient, eingesperrt zu sein. 907 01:31:48,636 --> 01:31:50,429 Er verdiente es, frei zu sein. 908 01:31:54,892 --> 01:31:56,227 Was hast du getan? 909 01:31:57,186 --> 01:31:58,729 Was hast du getan? 910 01:31:59,647 --> 01:32:01,649 Du hast ihn umgebracht! 911 01:32:02,817 --> 01:32:05,194 - Ich musste es tun. - Das war mein Tiger! 912 01:32:05,236 --> 01:32:06,404 Du hast ihn getötet! 913 01:32:06,445 --> 01:32:10,074 Du hast meinen Tiger getötet! Er gehörte mir! 914 01:32:11,909 --> 01:32:14,578 Ich hasse dich! Dich brauche ich nicht! 915 01:32:14,620 --> 01:32:17,039 Ich brauche sie! Ich brauche sie! 916 01:32:18,165 --> 01:32:19,500 Sag ihren Namen! 917 01:32:21,377 --> 01:32:22,670 Sag ihn! 918 01:32:27,550 --> 01:32:29,135 Caroline. 919 01:32:32,388 --> 01:32:33,973 Caroline. 920 01:32:37,935 --> 01:32:39,478 Caroline. 921 01:32:47,361 --> 01:32:49,030 Ich brauche sie. 922 01:32:51,115 --> 01:32:52,867 Ich brauche sie auch. 923 01:32:53,951 --> 01:32:55,494 Aber wir haben sie nicht. 924 01:32:56,954 --> 01:32:58,497 Keiner von uns. 925 01:33:01,375 --> 01:33:04,253 Hey, hör zu. 926 01:33:04,712 --> 01:33:07,506 Was wir haben, alles was wir haben... 927 01:33:08,883 --> 01:33:12,887 ...sind wir, okay? Wir müssen lernen, damit umzugehen. 928 01:33:14,722 --> 01:33:16,515 Ich werde nicht weinen. 929 01:33:16,891 --> 01:33:18,517 Schon gut, Kumpel. 930 01:33:19,602 --> 01:33:21,520 Ist schon gut. Alles wird gut. 931 01:33:23,189 --> 01:33:25,524 Du wirst das durchstehen. Wir beide. 932 01:33:36,410 --> 01:33:38,871 Du gehst jetzt nicht auf mich los, oder? 933 01:33:39,663 --> 01:33:40,706 Nein, Ma'am. 934 01:34:13,030 --> 01:34:14,573 Guter Schuss. 935 01:34:32,216 --> 01:34:33,801 Er ist jetzt im Himmel. 936 01:34:35,136 --> 01:34:36,887 Es wird ihm gut gehen. 937 01:35:00,453 --> 01:35:02,121 Alles in Ordnung? 938 01:35:03,205 --> 01:35:05,249 - Er wird klarkommen. - Ja. 939 01:35:11,881 --> 01:35:13,632 Du hattest recht. 940 01:35:15,634 --> 01:35:17,928 Mein Vater wird mich nicht holen. 941 01:35:22,016 --> 01:35:25,519 Und... das ist okay. 942 01:35:27,021 --> 01:35:29,732 Was ich über dich sagte, habe ich nicht so gemeint. 943 01:35:30,066 --> 01:35:33,652 Und ich hasse dich wirklich nicht. Überhaupt nicht. 944 01:35:34,820 --> 01:35:36,030 Du bist mein bester Freund. 945 01:35:38,532 --> 01:35:39,867 Schon in Ordnung. 946 01:36:22,410 --> 01:36:23,411 Ist das von dir? 947 01:36:26,330 --> 01:36:28,916 Es ist wunderschön. 948 01:36:38,426 --> 01:36:39,760 Behalte es. 949 01:36:41,345 --> 01:36:42,555 Wenn du willst. 950 01:36:54,066 --> 01:36:58,696 Jahrelang habe ich mich gefragt, ob es richtig war, den Käfig zu öffnen, 951 01:36:58,738 --> 01:37:00,197 aber wir mussten es tun. 952 01:37:01,782 --> 01:37:06,120 Ich höre immer noch diesen Schuss, als wäre es gestern gewesen. 953 01:37:06,954 --> 01:37:10,124 Ich dachte, ich sterbe vor Kummer zusammen mit dem Tiger. 954 01:37:11,167 --> 01:37:12,543 Aber ich tat es nicht. 955 01:37:13,502 --> 01:37:17,965 Das war der Tag, an dem ich begann, das Leben ganz anders zu sehen. 956 01:37:19,300 --> 01:37:21,844 Ich war dankbar für das, was ich hatte, 957 01:37:21,886 --> 01:37:24,889 und schloss Frieden mit dem, was nie wiederkommen würde. 958 01:37:26,891 --> 01:37:29,268 An dem Tag wurden wir alle aus einem Käfig befreit. 959 01:37:30,144 --> 01:37:32,063 Wir lernten, dass es Dinge gibt, 960 01:37:32,104 --> 01:37:34,607 die man nicht ewig unter Verschluss halten kann. 961 01:37:37,026 --> 01:37:39,945 Wie Erinnerungen und Kummer. 962 01:37:40,654 --> 01:37:41,989 Und Tiger. 963 01:37:51,082 --> 01:37:53,542 NACH DEM BUCH VON KATE DiCAMILLO