1 00:00:57,762 --> 00:01:04,144 MOTEL KENTUCKÁ HVĚZDA, VOLNÉ POKOJE 2 00:01:12,735 --> 00:01:14,904 Byli jste někdy uvězněni v kleci? 3 00:01:15,697 --> 00:01:19,159 A teď nemám na mysli opravdovou klec s mřížemi a zámkem. 4 00:01:19,200 --> 00:01:22,245 I když s tou už mám také zkušenosti. 5 00:01:22,287 --> 00:01:24,956 Mluvím o imaginární kleci, 6 00:01:24,998 --> 00:01:27,584 kterou si stavíme ve snaze ochránit se. 7 00:01:27,625 --> 00:01:30,628 V takové kleci jsme byli s Robem uvěznění, 8 00:01:30,670 --> 00:01:32,672 když nám bylo deset. 9 00:01:32,714 --> 00:01:35,884 Předtím než jsme odkryli klíč, který nás osvobodil. 10 00:01:36,843 --> 00:01:39,762 A předtím než jsme poznali to úžasné stvoření, 11 00:01:39,804 --> 00:01:42,640 které nám navždy změnilo život. 12 00:02:17,634 --> 00:02:21,638 SOUKROMÝ POZEMEK, NEVSTUPOVAT! 13 00:02:51,793 --> 00:02:54,003 Pro lásku vašeho života… 14 00:02:54,045 --> 00:02:54,963 Neplakej. 15 00:02:55,296 --> 00:02:58,091 - Byla to velmi chytrá… - Nemá smysl plakat. 16 00:02:58,132 --> 00:03:01,678 - A hlavně její rodině. - Pláč jí život nevrátí. 17 00:03:01,719 --> 00:03:04,848 - Ježíš řekl: „Jdu… - Ano. 18 00:04:41,861 --> 00:04:44,739 ŠKOLNÍ AUTOBUS 19 00:04:55,041 --> 00:04:57,919 Podívejme se. Naše Kentucká hvězda. 20 00:04:57,961 --> 00:04:59,546 Jaký to je být hvězdou? 21 00:04:59,587 --> 00:05:01,589 Billy, to on nemůže vědět. 22 00:05:13,935 --> 00:05:16,604 Hádej co? Tohle není Kentucky. Tohle je Florida. 23 00:05:16,646 --> 00:05:20,358 Jo. Ty nevíš, jak být hvězda nikde, jasný? 24 00:05:23,820 --> 00:05:26,865 Koukni na něj. Je celej polezlej vyrážkou. 25 00:05:26,906 --> 00:05:28,783 Je fakt nechutnej. 26 00:05:36,374 --> 00:05:38,042 Co to děláte, pane Nelsone? 27 00:05:38,501 --> 00:05:40,378 Tady není zastávka, pane Nelsone. 28 00:05:48,011 --> 00:05:49,929 Tohle je školní autobus. 29 00:05:50,472 --> 00:05:51,556 Já vím. 30 00:05:51,931 --> 00:05:54,976 Jsi vyparáděná jak na párty. Tohle není párty bus. 31 00:05:55,477 --> 00:05:57,854 Nemůžu za to, že chodíte jak trhani. 32 00:05:59,689 --> 00:06:01,941 Promiň. My to tak nemysleli. 33 00:06:01,983 --> 00:06:02,901 Jak se jmenuješ? 34 00:06:04,277 --> 00:06:05,904 Sixtine. 35 00:06:09,240 --> 00:06:11,743 Sixtine? Co je to za jméno? 36 00:06:12,202 --> 00:06:13,703 Jako ta kaple. 37 00:06:15,497 --> 00:06:16,998 Co tak zíráš? 38 00:06:18,166 --> 00:06:20,919 Jo, co tak zíráš, ty kopřivko? 39 00:06:22,879 --> 00:06:23,922 Jdeme. 40 00:06:35,225 --> 00:06:36,810 Vidíme svět stejně. 41 00:06:44,192 --> 00:06:49,197 Tady je Bůh, jak stvořil Adama jen pomocí doteku. 42 00:06:49,239 --> 00:06:51,699 To se tím Michelangelo snažil říct. 43 00:06:51,741 --> 00:06:53,409 MICHELANGELOVO STVOŘENÍ 44 00:06:53,451 --> 00:06:55,078 Páni! 45 00:06:55,119 --> 00:06:57,664 A Michelangelo to ani nechtěl namalovat. 46 00:06:57,705 --> 00:06:59,874 Myslel si, že je lepší sochař než malíř. 47 00:06:59,916 --> 00:07:03,127 - Věřil bys tomu? - Ani náhodou. 48 00:07:03,169 --> 00:07:06,256 Celý strop je freska. 49 00:07:06,297 --> 00:07:08,800 - Víš, co je freska? - Ne. 50 00:07:09,092 --> 00:07:13,096 To znamená, že malíř tam přijde 51 00:07:13,137 --> 00:07:16,099 a maluje na vlhkou omítku. 52 00:07:33,867 --> 00:07:35,743 MOTELOVÁ RECEPCE 53 00:07:40,915 --> 00:07:42,792 Uklidila jsi všechny pokoje pořádně? 54 00:07:43,084 --> 00:07:46,171 Copak jsem někdy neuklidila všechny pokoje pořádně? 55 00:07:46,212 --> 00:07:49,090 Když nad tím přemýšlím, tak asi ne. 56 00:07:49,382 --> 00:07:53,344 Tak prostě předpokládejme, že jsem všechny pokoje uklidila pořádně. 57 00:07:53,386 --> 00:07:54,721 Ušetří nám to čas. 58 00:07:54,762 --> 00:07:59,476 Nebuď drzá. Neplatím tě za rozumování. 59 00:07:59,517 --> 00:08:01,895 Vždyť mi skoro neplatíš. 60 00:08:05,064 --> 00:08:06,316 Nazdar, kámo. 61 00:08:07,400 --> 00:08:08,985 Kde tu najdu masáže? 62 00:08:09,402 --> 00:08:12,029 - Masáže? - Jo. 63 00:08:12,071 --> 00:08:14,073 Vypadá to, že tu jsou masáže? 64 00:08:17,784 --> 00:08:19,746 Tak to tu máte velké nedostatky. 65 00:08:26,836 --> 00:08:28,963 Masáže… 66 00:08:35,136 --> 00:08:37,305 Jmenuji se Sixtine Baileyová. 67 00:08:41,351 --> 00:08:42,435 To je hezké jméno. 68 00:08:43,144 --> 00:08:44,187 Děkuju. 69 00:08:45,355 --> 00:08:49,234 Jsem z Filadelfie v Pensylvánii, nachází se tam i Zvon svobody 70 00:08:49,275 --> 00:08:53,655 a nesnáším jih, protože tady žijí ignoranti. 71 00:08:55,448 --> 00:08:59,828 A v Listeru už bydlet nebudu. Táta pro mě příští týden přijede. 72 00:08:59,869 --> 00:09:01,287 Dobře… 73 00:09:02,330 --> 00:09:05,291 Děkuji, že ses představila, Sixtine Baileyová. 74 00:09:05,333 --> 00:09:06,751 Můžeš se posadit, 75 00:09:06,793 --> 00:09:09,170 než řekneš nějakou další hloupost. 76 00:09:19,848 --> 00:09:22,976 A teď k testu, co jste psali minulý týden. 77 00:09:23,017 --> 00:09:24,811 Moc se vám to nepodařilo. 78 00:09:25,812 --> 00:09:30,733 Tak se společně podíváme na to, kde jste chybovali. 79 00:09:30,775 --> 00:09:31,901 Začneme… 80 00:10:00,263 --> 00:10:03,892 - Mami, nejde mi to. - Ukaž mi to. 81 00:10:07,854 --> 00:10:10,231 To zvládneš vyřezat. 82 00:10:10,273 --> 00:10:12,484 Ukážu ti to. Není to těžké. 83 00:10:13,610 --> 00:10:16,112 Netřes s tou postelí. Máma má velké bolesti. 84 00:10:16,654 --> 00:10:18,281 Nebolí mě to, Roberte. 85 00:10:20,241 --> 00:10:22,076 Neunavuj se vyřezáváním. 86 00:10:22,410 --> 00:10:27,081 To nic. Jen učím Roba pár věcí, co umím. 87 00:10:28,500 --> 00:10:32,128 Tak. Teď to zkus ty. 88 00:10:39,886 --> 00:10:43,431 Vidíš, už víš, co máš dělat. 89 00:10:44,140 --> 00:10:45,683 Tvé ruce to ví. 90 00:10:49,729 --> 00:10:52,440 Pomáhá, když vystrkuješ jazyk. 91 00:11:02,826 --> 00:11:05,703 Robe, jdi do ředitelny. 92 00:11:07,455 --> 00:11:08,706 Robe? 93 00:11:09,833 --> 00:11:11,167 Robe Hortone? 94 00:11:12,085 --> 00:11:13,962 Pan Phelmer tě chce vidět. 95 00:11:14,587 --> 00:11:17,090 - Rozuměl jsi? - Ano, madam. 96 00:11:24,848 --> 00:11:26,850 Billy, já to viděla. 97 00:11:33,523 --> 00:11:36,985 Ahoj, Robe. Jsi v pořádku? 98 00:11:37,777 --> 00:11:40,113 - Ano, pane. - Máme trochu starost. 99 00:11:40,488 --> 00:11:44,033 Jde o tvoje nohy. Můžu se na ně podívat? 100 00:11:44,075 --> 00:11:46,744 - Ano, pane. - Dobře. 101 00:11:52,667 --> 00:11:54,419 To nevypadá moc dobře, co? 102 00:11:56,337 --> 00:11:58,173 To vůbec nevypadá dobře. 103 00:11:59,757 --> 00:12:02,927 Věc se má tak, Robe. 104 00:12:04,804 --> 00:12:08,433 Někteří rodiče, nebudu zmiňovat jména, 105 00:12:08,475 --> 00:12:13,271 se bojí, že ta vyrážka je nakažlivá. 106 00:12:13,313 --> 00:12:14,397 Nakažlivá… 107 00:12:14,439 --> 00:12:17,775 To znamená, že i ostatní žáci by to mohli chytit. 108 00:12:18,151 --> 00:12:20,153 Řekni mi pravdu, synku. 109 00:12:20,195 --> 00:12:22,238 Užíváš ty předepsané léky? 110 00:12:22,280 --> 00:12:24,782 - Mažeš si to? - Ano, pane. 111 00:12:24,824 --> 00:12:28,328 Budu k tobě upřímný, Robe. 112 00:12:28,369 --> 00:12:31,289 Možná by bylo dobré, abys pár dní zůstal doma. 113 00:12:31,664 --> 00:12:34,417 Chvíli počkáme, než léky zaberou, 114 00:12:34,459 --> 00:12:38,171 a jakmile bude ta noha lepší, zase se vrátíš do školy. 115 00:12:38,213 --> 00:12:41,216 - Souhlasíš? - Jo, souhlasím. 116 00:12:41,257 --> 00:12:45,470 Dobře. Skvělé. Uděláme to takhle. 117 00:12:45,512 --> 00:12:48,973 Napíšu dopis tvým rodičům… 118 00:12:52,018 --> 00:12:53,394 Tedy tvému otci. 119 00:12:55,438 --> 00:12:59,943 Dáme mu vědět, co se děje. A ty mu vyřiď, 120 00:13:00,944 --> 00:13:07,283 že kdyby měl nějaké otázky, ať mi zavolá, dobře? 121 00:13:08,868 --> 00:13:11,496 - Ano, pane. - Dobře. Tady máš. 122 00:13:12,747 --> 00:13:16,793 Tak utíkej. Brzy se zase uvidíme. 123 00:13:16,835 --> 00:13:18,461 Všichni máme problémy. 124 00:13:20,839 --> 00:13:22,841 ŘEDITEL 125 00:13:42,068 --> 00:13:45,155 - Děkuju. - Není zač, madam. 126 00:13:47,240 --> 00:13:49,576 - Jak se jmenuješ? - Rob Horton. 127 00:13:49,617 --> 00:13:51,452 Těší mě, Robe Hortone. 128 00:13:51,494 --> 00:13:56,040 - Já jsem slečna Millsová. Co to máš? - Ale nic. 129 00:13:57,125 --> 00:13:58,585 Můžu se podívat? 130 00:14:01,337 --> 00:14:04,215 To se podívejme. To jsi kreslil ty? 131 00:14:04,257 --> 00:14:06,467 Ano, madam. Nic to není. 132 00:14:06,926 --> 00:14:11,097 Tak nevypadá nic. Jsi velmi nadaný, Robe. 133 00:14:11,681 --> 00:14:12,974 Chci vidět víc. 134 00:14:13,308 --> 00:14:15,977 Nechceš mi zítra přinést ukázat další obrázky? 135 00:14:16,311 --> 00:14:20,064 Nemůžu. Pan Phelmer chce, abych zůstal pár dní doma 136 00:14:20,106 --> 00:14:21,900 kvůli mým nohám. 137 00:14:25,111 --> 00:14:28,239 Ani já to neměla v páté třídě lehké. 138 00:14:28,698 --> 00:14:30,575 Já to chápu. 139 00:14:30,617 --> 00:14:32,994 Až se vrátíš, určitě se zastav. 140 00:14:33,036 --> 00:14:34,954 - Slibuješ? - Ano, madam. 141 00:14:53,431 --> 00:14:55,308 Vrať se, odkud jsi přišla, nulo. 142 00:15:16,871 --> 00:15:20,166 Hej! Nech ji být. 143 00:15:23,336 --> 00:15:24,462 S kým to mluvíš? 144 00:15:24,504 --> 00:15:26,297 S kým si myslíš, že mluvíš? 145 00:15:28,174 --> 00:15:30,134 Řekl jsem, ať ji necháš být. 146 00:15:30,176 --> 00:15:32,178 Donutíš mě? 147 00:16:32,655 --> 00:16:34,574 Není tu jiné místo k sezení. 148 00:16:37,952 --> 00:16:40,329 Jinak bych si sem nesedla. 149 00:16:40,747 --> 00:16:42,040 Dobře. 150 00:16:51,549 --> 00:16:52,842 Jak se jmenuješ? 151 00:16:54,051 --> 00:16:55,428 Rob Horton. 152 00:16:56,762 --> 00:16:59,057 Něco ti řeknu, Robe Hortone. 153 00:17:00,599 --> 00:17:02,560 Neměl bys utíkat. 154 00:17:02,602 --> 00:17:05,438 To přesně chtějí. Abys utíkal. 155 00:17:08,525 --> 00:17:10,401 Nesnáším to tady. 156 00:17:10,443 --> 00:17:13,363 Tohle je hrozný zapadákov s blbými učiteli. 157 00:17:13,404 --> 00:17:16,825 Nikdo v celé škole neví, co je Sixtinská kaple. 158 00:17:18,618 --> 00:17:20,036 Já to vím. 159 00:17:21,454 --> 00:17:22,539 Co? 160 00:17:22,580 --> 00:17:24,791 Vím, co je Sixtinská kaple. 161 00:17:24,833 --> 00:17:27,752 To určitě. To ti tak věřím. 162 00:17:27,794 --> 00:17:33,258 Je tam obraz Boha, který tvoří svět, jak se píše v Genesis. Je to v Itálii. 163 00:17:33,299 --> 00:17:36,970 Jsou to obrazy na stropě. Říká se jim fresky. 164 00:17:45,520 --> 00:17:48,106 Teď nemusím chodit do školy kvůli nohám. 165 00:17:48,565 --> 00:17:50,150 Mám tu vzkaz. 166 00:17:50,191 --> 00:17:51,776 Ředitel, pan Phelmer, 167 00:17:51,818 --> 00:17:55,530 říká, že ostatní rodiče mají strach, že to, co mám, je nakažlivé. 168 00:18:02,704 --> 00:18:04,455 Chci to taky chytit. 169 00:18:05,373 --> 00:18:07,959 Prosím. 170 00:18:08,001 --> 00:18:11,129 Prosím, ať to taky chytím. 171 00:18:11,838 --> 00:18:14,215 Nechytíš. Není to nakažlivé. 172 00:18:14,257 --> 00:18:18,469 - Prosím. - Není to nemoc. Je to jen kůže. 173 00:18:24,142 --> 00:18:26,102 Kde bydlíš? 174 00:18:26,144 --> 00:18:28,688 V motelu. Kentucká hvězda. 175 00:18:28,730 --> 00:18:30,315 Bydlíš v motelu? 176 00:18:31,608 --> 00:18:34,527 Jen dočasně. Než se dáme dohromady. 177 00:18:38,781 --> 00:18:42,660 Přinesu ti domácí úkoly. 178 00:18:42,702 --> 00:18:44,537 Přinesu ti je do motelu. 179 00:18:56,966 --> 00:18:59,260 Není to nic nakažlivého. 180 00:19:00,261 --> 00:19:01,554 Já to vím. 181 00:19:04,474 --> 00:19:07,811 Už jsem to jednou ředitelovi říkal. 182 00:19:08,728 --> 00:19:10,480 Jo. 183 00:19:15,235 --> 00:19:16,569 Chceš zůstat doma? 184 00:19:19,072 --> 00:19:20,824 Domluvím si s ním schůzku. 185 00:19:21,950 --> 00:19:24,953 Seženu potvrzení od doktora, že to není nakažlivé. 186 00:19:26,120 --> 00:19:27,121 Dobře. 187 00:19:29,249 --> 00:19:31,084 Ale pár dní to nechám být. 188 00:19:34,087 --> 00:19:37,590 - Dobře? Ať si můžeš vydechnout. - To by bylo fajn. 189 00:19:41,135 --> 00:19:42,220 Musíš se bránit. 190 00:19:43,346 --> 00:19:44,681 Těm klukům. 191 00:19:44,722 --> 00:19:46,933 Já vím, že nechceš, ale musíš se bránit, 192 00:19:46,975 --> 00:19:48,852 jinak tě nenechají na pokoji. 193 00:20:02,740 --> 00:20:03,908 Dobře. 194 00:20:05,243 --> 00:20:06,369 Tak jo. 195 00:20:07,912 --> 00:20:11,708 Mezitím mi tu můžeš pomoc. 196 00:20:13,418 --> 00:20:16,087 Pomůžeš mi se zametáním a uklízením. 197 00:20:16,129 --> 00:20:19,465 Beauchamp mi dává zabrat. Nevím, kdo si myslí, že je. 198 00:20:19,507 --> 00:20:22,260 Nemůžeš si najít práci jinde? 199 00:20:28,600 --> 00:20:30,477 Podej mi mastičku. 200 00:20:52,540 --> 00:20:55,293 Myslíš, že Beauchamp je nejbohatší na světě? 201 00:20:55,710 --> 00:21:01,090 Ne, patří mu jen tenhle maličkatý motel a lesy. 202 00:21:01,132 --> 00:21:03,384 Jen předstírá, že je bohatý. 203 00:21:04,636 --> 00:21:08,014 Tak jo. Hotovo. 204 00:21:09,557 --> 00:21:12,185 - Můžu jít ven? - Ne. 205 00:21:12,227 --> 00:21:15,063 Nechci, aby ti tak drahou mast smyl déšť. 206 00:21:17,232 --> 00:21:19,943 Běž se umýt. Dáme si večeři. 207 00:21:28,034 --> 00:21:32,080 Jednou budeme mít dům s pořádným sporákem. 208 00:21:37,252 --> 00:21:39,504 Pak uvařím něco dobrého. 209 00:21:46,719 --> 00:21:50,557 - Tohle je dobré. - Sněz, kolik chceš. Já nemám hlad. 210 00:23:15,141 --> 00:23:17,310 Nevypadá to jako motýl. 211 00:23:19,771 --> 00:23:23,566 To tedy ne. Vypadá to jako ryba. 212 00:23:23,608 --> 00:23:25,610 Ale já jsem vyřezával motýla. 213 00:23:26,361 --> 00:23:28,613 Ale dřevo mělo jinou představu. 214 00:23:28,988 --> 00:23:31,533 Nikdy nevíš, co z toho vyjde. 215 00:23:31,574 --> 00:23:34,244 Dělá si to, co chce, a ty se necháváš vést. 216 00:23:35,745 --> 00:23:38,248 Pokračuj. Měl bys tu rybu dokončit. 217 00:23:48,508 --> 00:23:49,884 Pusť mě! 218 00:25:50,004 --> 00:25:51,005 No tak, synku. 219 00:25:52,215 --> 00:25:55,593 No tak, už jsi pracant. Musíš vstávat. 220 00:26:06,312 --> 00:26:09,649 - Víš ty co? - Ne. 221 00:26:09,691 --> 00:26:13,069 Něco ti řeknu. Radši bych uklízela v prasečáku 222 00:26:13,111 --> 00:26:15,822 než po některých lidech. 223 00:26:15,864 --> 00:26:18,449 Prasata tě aspoň trochu respektují. 224 00:26:48,062 --> 00:26:49,105 Na co tak civíš? 225 00:26:52,859 --> 00:26:54,486 Proč nejsi ve škole? 226 00:26:55,236 --> 00:26:57,530 - Nevím. - Jak to myslíš, že nevíš? 227 00:26:58,698 --> 00:27:00,992 Nekrč tu rameny 228 00:27:01,034 --> 00:27:03,745 jako nějaký pták, co chce uletět. 229 00:27:03,786 --> 00:27:05,872 Chceš se živit uklízením motelů? 230 00:27:07,540 --> 00:27:10,835 Přesně tak. Tuhle práci nechce nikdo. 231 00:27:11,544 --> 00:27:13,922 Jsem jediný blázen, co do toho šel. 232 00:27:15,840 --> 00:27:19,177 Uč se, nebo skončíš jako já. 233 00:27:38,112 --> 00:27:40,240 Řekni mi, proč nejsi ve škole. 234 00:27:40,281 --> 00:27:42,951 Kvůli tomu, že mám osypané nohy. 235 00:27:48,206 --> 00:27:51,042 - Jak dlouho už to máš? - Chvíli. 236 00:27:52,836 --> 00:27:54,504 Řeknu ti, jak to vyléčit. 237 00:27:55,505 --> 00:27:58,508 A nemusíš k žádnému doktorovi. 238 00:28:01,761 --> 00:28:02,846 To je smutek. 239 00:28:04,139 --> 00:28:07,267 Všechen ten smutek se ti usadil v nohách. 240 00:28:07,642 --> 00:28:10,728 Nechceš ho pustit do srdce, kam patří. 241 00:28:11,938 --> 00:28:13,940 Musíš ten smutek pustit nahoru. 242 00:28:14,858 --> 00:28:16,776 Podle ředitele je to nakažlivé. 243 00:28:18,278 --> 00:28:19,696 Pak nemá moc rozumu. 244 00:28:21,197 --> 00:28:22,782 Má hodně diplomů, 245 00:28:22,824 --> 00:28:25,160 které má pověšené na zdi. 246 00:28:25,785 --> 00:28:28,246 Vsadím se, že žádný nemá na rozum. 247 00:28:32,458 --> 00:28:34,836 Musím uklidit další pokoje. 248 00:28:34,878 --> 00:28:37,422 Nezapomeneš, co jsem ti říkala, že ne? 249 00:28:37,463 --> 00:28:38,882 - Ne. - Co jsem říkala? 250 00:28:39,132 --> 00:28:41,009 Pustit smutek nahoru. 251 00:28:41,050 --> 00:28:44,637 Přesně tak. Ten smutek musí vystoupat nahoru. 252 00:28:56,024 --> 00:28:59,360 VCHOD DO MOTELU 253 00:29:05,200 --> 00:29:07,202 Hej, kopřivko! 254 00:29:24,219 --> 00:29:26,179 Už jde tvoje holka, kopřivko! 255 00:29:35,230 --> 00:29:37,607 - Ahoj. - Ahoj. 256 00:29:38,399 --> 00:29:39,943 Tady máš domácí úkoly. 257 00:29:43,238 --> 00:29:44,614 Díky. 258 00:29:47,283 --> 00:29:51,246 Ptala se na tebe učitelka výtvarky. Měla ve vlasech lepidlo. 259 00:29:54,999 --> 00:29:57,043 MOTEL KENTUCKÁ HVĚZDA 260 00:29:57,919 --> 00:30:00,380 Proč se to tu jmenuje Kentucká hvězda? 261 00:30:00,421 --> 00:30:03,007 Protože majitel, Beauchamp, 262 00:30:03,049 --> 00:30:06,845 měl koně jménem Kentucká hvězda. 263 00:30:06,886 --> 00:30:09,264 To je pitomý jméno pro motel na Floridě. 264 00:30:09,639 --> 00:30:11,641 Musí být naprostý idiot. 265 00:30:18,481 --> 00:30:20,066 Tak dobře. 266 00:30:35,999 --> 00:30:37,500 Je tu tygr. 267 00:30:42,463 --> 00:30:45,216 - Kde? - Pojď. 268 00:30:46,885 --> 00:30:49,179 Musíme projít lesem. 269 00:30:50,263 --> 00:30:53,641 Aha, tak mi půjčíš nějaké oblečení. 270 00:30:53,683 --> 00:30:56,352 - Stejně se mi to mé nelíbí. - Tudy. 271 00:31:03,359 --> 00:31:04,819 Proboha! 272 00:31:14,621 --> 00:31:17,916 Promiň. Moc návštěv k nám nechodí. 273 00:31:20,502 --> 00:31:21,920 Panejo. 274 00:31:30,428 --> 00:31:33,932 - Odkud je máš? - Vyrobil jsem je. 275 00:31:36,559 --> 00:31:38,603 Michelangelo, 276 00:31:38,645 --> 00:31:41,231 muž, který namaloval Sixtinský strop, 277 00:31:42,941 --> 00:31:44,734 byl i sochař. 278 00:31:46,736 --> 00:31:48,154 Jsi sochař. 279 00:31:51,449 --> 00:31:52,909 Jsi umělec. 280 00:31:55,829 --> 00:31:57,288 Ne. 281 00:32:17,308 --> 00:32:18,768 Je to… 282 00:32:20,770 --> 00:32:22,021 Perfektní. 283 00:32:24,023 --> 00:32:26,943 Je to jako koukat do dřevěného zrcadla. 284 00:32:28,278 --> 00:32:29,821 Na co koukáš? 285 00:32:32,740 --> 00:32:33,741 No tak. 286 00:32:33,783 --> 00:32:36,369 Dej mi nějaké oblečení, ať můžeme za tygrem. 287 00:32:46,087 --> 00:32:47,088 Tady máš. 288 00:32:49,883 --> 00:32:52,844 Dovolíš? Mohl bys odejít, prosím? 289 00:32:52,886 --> 00:32:54,095 Jasně. 290 00:33:36,763 --> 00:33:38,431 A teď mi ukaž toho tygra. 291 00:33:46,815 --> 00:33:48,690 Tady vyrostla moje máma. 292 00:33:49,775 --> 00:33:51,277 Přímo tady v Listeru. 293 00:33:52,946 --> 00:33:57,659 Vždycky říkala, že jestli se odsud dostane, 294 00:33:57,699 --> 00:33:59,369 tak už se sem nevrátí. 295 00:34:01,286 --> 00:34:02,831 Ale vrátila se. 296 00:34:03,206 --> 00:34:06,333 Protože můj otec měl poměr se sekretářkou. 297 00:34:07,543 --> 00:34:09,754 Jmenuje se Bridget. 298 00:34:10,713 --> 00:34:12,090 Neumí ani psát na počítači. 299 00:34:12,130 --> 00:34:14,759 Což je dost blbý, když je sekretářka 300 00:34:14,801 --> 00:34:16,719 a neumí psát na počítači. 301 00:34:20,974 --> 00:34:22,475 Přijede si pro mě. 302 00:34:23,685 --> 00:34:27,147 Brzy. Asi příští týden. 303 00:34:28,481 --> 00:34:31,734 Rozhodně tu nezůstanu. 304 00:34:34,279 --> 00:34:36,906 Nebojíš se, že si zničíš boty? 305 00:34:37,740 --> 00:34:40,702 Ne, ty boty nesnáším. 306 00:34:40,743 --> 00:34:43,746 Nesnáším všechno oblečení, co mě máma nutí nosit. 307 00:34:46,833 --> 00:34:48,168 Tudy. 308 00:34:50,587 --> 00:34:52,589 Bydlí máma s tebou? 309 00:34:52,964 --> 00:34:55,758 - Ne. - Kde je? 310 00:34:57,719 --> 00:35:00,430 Moje máma si otvírá obchod v centru. 311 00:35:00,472 --> 00:35:02,348 Má to být obchod s uměním. 312 00:35:02,390 --> 00:35:06,352 Přinese do tohoto zapadákova trochu kultury. 313 00:35:07,020 --> 00:35:09,481 Mohla by nabízet i tvoje dřevěné sochy. 314 00:35:09,522 --> 00:35:12,692 Nejsou to sochy. Jen trochu vyřezávám. To je celé. 315 00:35:12,734 --> 00:35:15,904 - Ne, jsou to sochy. - Musíme být potichu. 316 00:35:15,945 --> 00:35:18,448 Beauchamp nechce, aby sem lidi chodili. 317 00:35:19,282 --> 00:35:23,578 - Tohle je jeho pozemek? - Jo. Všechno je jeho. 318 00:35:23,620 --> 00:35:26,623 Motel, les, všechno. 319 00:35:27,582 --> 00:35:29,542 Všechno vlastnit nemůže. 320 00:35:29,584 --> 00:35:31,836 A stejně je mi to fuk. 321 00:35:31,878 --> 00:35:34,964 Ať si nás chytí. Ať nás zavřou do vězení. 322 00:35:35,006 --> 00:35:36,674 Je mi to jedno. 323 00:35:36,716 --> 00:35:39,802 Ale když nás zavřou, neuvidíme tygra! 324 00:35:41,262 --> 00:35:44,349 - Kde je tvoje máma? - Musíme být potichu. 325 00:35:44,390 --> 00:35:49,020 Nemusím být potichu! Chci vědět, kde máš mámu! 326 00:35:51,564 --> 00:35:54,234 Ty nevíš, jak mluvit s lidmi. 327 00:35:54,275 --> 00:35:57,153 Řekla jsem ti o tátovi, mámě a Bridget 328 00:35:57,195 --> 00:35:59,614 a ty jsi jen mlčel. 329 00:35:59,656 --> 00:36:01,366 Nechceš mi nic říct o své mámě. 330 00:36:01,991 --> 00:36:03,827 Tak si to nech pro sebe. 331 00:36:04,077 --> 00:36:06,287 I toho blbýho tygra! 332 00:36:06,329 --> 00:36:09,207 Je mi to fuk! 333 00:36:15,588 --> 00:36:17,757 Počkej! Počkej! 334 00:36:18,383 --> 00:36:19,384 No? 335 00:36:24,389 --> 00:36:27,684 Je mrtvá. Moje máma je mrtvá. 336 00:36:36,609 --> 00:36:37,944 Dobře. 337 00:37:00,258 --> 00:37:01,593 Tak kde je ten tygr? 338 00:37:01,634 --> 00:37:03,178 Je hned tady za tím. 339 00:37:26,409 --> 00:37:27,744 Je nádherný. 340 00:37:28,661 --> 00:37:31,539 Nechoď příliš blízko. Nemuselo by se mu to líbit. 341 00:37:32,499 --> 00:37:35,585 - Je to jako v té básni. - Co? 342 00:37:35,835 --> 00:37:39,380 Říká se v ní: „Tygře, tygře jasně planoucí, 343 00:37:40,381 --> 00:37:42,091 lesem černým za noci.“ 344 00:37:43,134 --> 00:37:44,677 To je přesný. 345 00:37:45,845 --> 00:37:47,305 Jasně plane. 346 00:37:50,558 --> 00:37:51,935 Jo. 347 00:37:52,811 --> 00:37:55,647 - Co tu dělá? - Nevím. 348 00:37:55,688 --> 00:37:58,525 - Asi je Beauchampa. - K čemu ho má? 349 00:37:58,566 --> 00:38:00,777 - Jako mazlíčka? - Nevím. 350 00:38:00,819 --> 00:38:03,488 Rád se na něj dívám. Možná on taky. 351 00:38:04,030 --> 00:38:05,532 To je sobecké. 352 00:38:06,866 --> 00:38:08,993 Nemůže být zavřený v kleci. 353 00:38:09,035 --> 00:38:10,495 Není to správné. 354 00:38:11,120 --> 00:38:13,540 My s tím nic nezmůžeme. 355 00:38:15,041 --> 00:38:17,794 Můžeme ho pustit. Můžeme ho osvobodit. 356 00:38:17,836 --> 00:38:20,421 To ne. Podívej na ty zámky. 357 00:38:20,755 --> 00:38:22,173 Přeřežeme je. 358 00:38:22,590 --> 00:38:25,802 - Ne. - Musíme ho pustit. 359 00:38:25,844 --> 00:38:29,556 - Ne. Není to náš tygr. - Ale musíme ho zachránit. 360 00:38:35,854 --> 00:38:38,106 Přijíždí auto! To je Beauchamp! 361 00:38:38,148 --> 00:38:39,566 Musíme jít. No tak! 362 00:38:45,989 --> 00:38:47,323 Jede za námi? 363 00:38:49,659 --> 00:38:52,662 A přestaň krčit rameny. Nesnáším to. 364 00:38:52,704 --> 00:38:54,747 Štve mě, jak to pořád děláš. 365 00:38:54,789 --> 00:38:57,750 Vypadáš jako pitomý pták, co mává křídly! 366 00:39:12,849 --> 00:39:15,727 - Robe. - Ano? 367 00:39:15,768 --> 00:39:18,188 - Kde jsi byl? - V lese. 368 00:39:19,189 --> 00:39:21,232 Už máš hotové všechny úkoly? 369 00:39:21,274 --> 00:39:22,692 Ano. 370 00:39:23,151 --> 00:39:25,737 Dobře. Koho to tu máš? 371 00:39:25,778 --> 00:39:27,489 Tohle je Sixtine. 372 00:39:28,698 --> 00:39:30,033 Sixtine… 373 00:39:34,370 --> 00:39:37,165 - To je tvoje? - Ano, je. 374 00:39:40,210 --> 00:39:42,962 - Bydlíš poblíž? - Prozatím. 375 00:39:43,838 --> 00:39:47,550 - Vědí vaši, že jsi tady? - Chtěla jsem zavolat mámě. 376 00:39:47,884 --> 00:39:49,844 Telefon je v prádelně. 377 00:39:52,597 --> 00:39:54,224 V prádelně? 378 00:39:55,225 --> 00:39:57,143 Nemáme na pokoji telefon. 379 00:39:59,604 --> 00:40:02,232 Můžu poprosit o drobné? 380 00:40:03,650 --> 00:40:05,819 Jo. 381 00:40:13,743 --> 00:40:15,703 Mám jít s tebou? 382 00:40:15,745 --> 00:40:19,082 Ne, najdu ho. Moc vám děkuju. 383 00:40:25,797 --> 00:40:30,093 - Asi to bude pěkný číslo. - To jo. 384 00:40:32,095 --> 00:40:34,597 Proč má tvé oblečení? 385 00:40:34,639 --> 00:40:36,432 Měla na sobě šaty. 386 00:40:36,474 --> 00:40:38,601 Tak do lesa nemohla. 387 00:40:39,352 --> 00:40:40,562 Dobře. 388 00:40:43,523 --> 00:40:46,234 Tak šup dovnitř. 389 00:40:46,276 --> 00:40:49,279 - Namažeme ti nohu. - Dobře. 390 00:41:26,608 --> 00:41:29,068 - Máma už jede. - Tady máš oblečení. 391 00:41:41,664 --> 00:41:45,627 - Jak to, že nemáš telefon? - Nemám komu volat. 392 00:41:48,963 --> 00:41:50,798 Ráda se dívám nahoru. 393 00:41:53,259 --> 00:41:54,928 I mí rodiče. 394 00:42:01,392 --> 00:42:02,936 Tak se seznámili. 395 00:42:04,437 --> 00:42:07,816 Prohlíželi si strop Sixtinské kaple, 396 00:42:07,857 --> 00:42:09,901 nedívali se na cestu 397 00:42:09,943 --> 00:42:11,820 a vrazili do sebe. 398 00:42:15,990 --> 00:42:17,826 Proto se jmenuju Sixtine. 399 00:42:21,287 --> 00:42:22,580 Hezké jméno. 400 00:42:36,427 --> 00:42:37,929 Jak zemřela tvoje máma? 401 00:42:39,889 --> 00:42:41,349 Na rakovinu. 402 00:42:46,187 --> 00:42:47,313 Jak se jmenovala? 403 00:42:49,190 --> 00:42:51,317 Nemám o ní mluvit. 404 00:42:52,694 --> 00:42:53,820 Proč ne? 405 00:42:54,904 --> 00:42:56,239 Proto. 406 00:42:56,823 --> 00:42:59,409 Táta říká, že nemá smysl o ní mluvit. 407 00:43:00,743 --> 00:43:03,830 Říká, že je navždy pryč 408 00:43:03,872 --> 00:43:06,291 a my s tím nic nenaděláme. 409 00:43:08,793 --> 00:43:11,254 Proto jsme se odstěhovali z Jacksonvillu. 410 00:43:13,798 --> 00:43:16,801 Všichni o ní chtěli mluvit. 411 00:43:19,345 --> 00:43:21,806 Přestěhovali jsme se, abychom se pohnuli dál. 412 00:43:29,355 --> 00:43:31,107 To je máma. 413 00:43:31,399 --> 00:43:33,401 Zítra přijdu zase. 414 00:43:33,443 --> 00:43:35,570 Naplánujeme, jak toho tygra pustíme. 415 00:43:38,615 --> 00:43:41,242 Sissy. Zlato, co se děje? 416 00:43:41,284 --> 00:43:43,703 Co tady děláš? 417 00:43:44,746 --> 00:43:47,874 - Proboha! Co to máš na sobě? - Oblečení. 418 00:43:47,916 --> 00:43:50,001 Sissy, jsi jako bezďák. Nastup si. 419 00:43:59,010 --> 00:44:00,678 Ty budeš Rob. 420 00:44:00,720 --> 00:44:02,555 - Jaké máš příjmení? - Horton. 421 00:44:03,264 --> 00:44:06,226 Horton? Jsi příbuzný s poslancem Hortonem? 422 00:44:07,685 --> 00:44:08,686 Poslancem? 423 00:44:09,979 --> 00:44:12,106 Ne, madam. To si nemyslím. 424 00:44:13,733 --> 00:44:15,860 Sissy, nastup si. 425 00:44:17,737 --> 00:44:20,031 Vůbec mě neposlouchá. 426 00:44:20,073 --> 00:44:21,991 Poslouchá jenom svého otce. 427 00:44:22,033 --> 00:44:23,117 Toho lháře. 428 00:44:23,159 --> 00:44:25,537 Ty jsi lhářka! Ty lžeš! 429 00:44:25,578 --> 00:44:28,665 Sixtine! Panebože! 430 00:44:30,708 --> 00:44:32,710 - Zapni si pás, slečinko! - Já vím! 431 00:44:51,938 --> 00:44:53,523 Caroline. 432 00:44:55,233 --> 00:44:57,110 Jmenovala se Caroline. 433 00:45:09,414 --> 00:45:11,958 - Už? - Ne, ještě ne. 434 00:45:14,335 --> 00:45:15,545 Ještě počkej. 435 00:45:18,047 --> 00:45:20,550 - Už? - Ano, do toho. Zapoj to. 436 00:45:25,930 --> 00:45:27,390 Tady máš. 437 00:45:27,432 --> 00:45:31,144 - Páni! - Dobrá práce, od obou. 438 00:45:52,916 --> 00:45:55,919 RECEPCE 439 00:45:55,960 --> 00:45:59,047 VÝROBNÍK LEDU, TELEFON, CHLAZENÉ NÁPOJE 440 00:46:04,010 --> 00:46:05,637 Byl jsi někdy v zoo? 441 00:46:06,596 --> 00:46:10,600 Byla jsem jednou v Sorley. Hrozně to tam páchlo. 442 00:46:12,685 --> 00:46:16,648 Myslíš, že zvířatům vadí, že jsou zavření v klecích? 443 00:46:16,689 --> 00:46:18,858 Nikdo se jich na to asi neptá. 444 00:46:20,652 --> 00:46:23,947 A je špatné držet zvířata v kleci? 445 00:46:29,035 --> 00:46:34,958 Když jsem byla malá, táta mi koupil papouška v kleci. 446 00:46:35,834 --> 00:46:37,919 Byl to aratinga zelený. 447 00:46:39,712 --> 00:46:42,841 Byl tak malý, že se mi vešel do dlaně. 448 00:46:44,259 --> 00:46:46,302 Viděla jsem, jak mu buší srdce. 449 00:46:46,344 --> 00:46:49,848 Díval se na mě a takhle u toho kroutil hlavou. 450 00:46:51,099 --> 00:46:54,853 Říkala jsem Cvrček, protože pořád zpíval. 451 00:46:56,229 --> 00:47:00,066 - A co se mu stalo? - Pustila jsem ho. 452 00:47:00,900 --> 00:47:03,486 - Pustila jsi ho? - Jo. 453 00:47:04,404 --> 00:47:07,657 Nechtěla jsem, aby byl v kleci, tak jsem ho pustila. 454 00:47:09,200 --> 00:47:10,743 Co se stalo pak? 455 00:47:11,911 --> 00:47:13,204 Táta mi nařezal. 456 00:47:14,706 --> 00:47:17,709 Řekl, že jsem tomu papouškovi nepomohla. 457 00:47:17,750 --> 00:47:19,961 Jen dala hadovi večeři. 458 00:47:20,587 --> 00:47:23,631 Takže už jsi ho nikdy neviděla? 459 00:47:26,134 --> 00:47:29,596 Občas se objeví v mých snech, 460 00:47:29,637 --> 00:47:31,514 kde poletuje a zpívá. 461 00:47:33,766 --> 00:47:35,435 Proto si pořád broukáš? 462 00:47:39,063 --> 00:47:40,440 Možná. 463 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Vím o něčem, co je v kleci. 464 00:47:52,660 --> 00:47:54,329 A kdo ne? 465 00:47:58,583 --> 00:48:00,376 Ne! Ještě jsme neskončili! 466 00:48:02,045 --> 00:48:05,924 Uděláš, co ti řeknu, bez odmlouvání. 467 00:48:08,426 --> 00:48:09,594 Dobře. 468 00:48:10,386 --> 00:48:12,722 Dobře. 469 00:48:27,278 --> 00:48:28,905 Podívejme se. 470 00:48:29,656 --> 00:48:32,325 Máme nového zaměstnance? 471 00:48:32,367 --> 00:48:33,701 Ne, pane. 472 00:48:34,828 --> 00:48:38,915 Co? Pracuješ zadarmo? Dobře. To rád slyším. 473 00:48:38,957 --> 00:48:40,166 Ano, pane. 474 00:48:41,292 --> 00:48:43,127 Nemáš být ve škole? 475 00:48:44,003 --> 00:48:47,257 - Nebo už máš po maturitě? - Jsem nemocný. 476 00:48:47,507 --> 00:48:50,134 Určitě už máš školy plný zuby, co? 477 00:48:51,719 --> 00:48:54,097 Maminka už ti nemůže určovat pravidla. 478 00:48:54,139 --> 00:48:57,350 Tak si je určuješ sám, co? 479 00:48:59,018 --> 00:49:01,771 Poslouchej. 480 00:49:02,689 --> 00:49:07,026 Mám teď rozdělaných několik obchodů. 481 00:49:07,610 --> 00:49:10,196 Víc než dokážu zvládat. 482 00:49:10,238 --> 00:49:13,158 Říkal jsem si, jestli takový chytrý kluk jako ty 483 00:49:13,199 --> 00:49:16,536 si nechce trochu přivydělat. 484 00:49:17,620 --> 00:49:19,706 Jo? Řeknu ti, o co jde. 485 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Máš rád zvířata? 486 00:49:23,293 --> 00:49:26,421 Jasně, že jo. Kdo nemá rád zvířata, že? 487 00:49:27,172 --> 00:49:30,466 Ale máš rád divoká zvířata? 488 00:49:31,467 --> 00:49:37,140 Před pár dny jsem si koupil divoké zvíře. 489 00:49:37,182 --> 00:49:41,269 Takové divoké zvíře, kterému bys nevěřil, 490 00:49:41,311 --> 00:49:44,022 že ho mám přímo tady. 491 00:49:45,148 --> 00:49:49,027 A mám s ním plány. Velké plány. 492 00:49:49,903 --> 00:49:52,447 Jen potřebuju… 493 00:49:52,489 --> 00:49:58,661 aby se o něho někdo denně staral. 494 00:49:59,662 --> 00:50:00,914 Chápeš mě? 495 00:50:01,623 --> 00:50:04,000 - Ano, pane. - Dobře. 496 00:50:04,042 --> 00:50:05,752 Pojď. Jedeme na projížďku. 497 00:50:05,793 --> 00:50:09,172 - Ukážu ti, o čem mluvím. - Musím zametat. 498 00:50:11,925 --> 00:50:13,051 Říká kdo? 499 00:50:14,344 --> 00:50:17,180 Myslíš svýho neschopnýho taťku? 500 00:50:17,222 --> 00:50:20,683 On tu není šéf. Není ničí šéf. 501 00:50:22,852 --> 00:50:24,395 Já jsem šéf. 502 00:50:24,771 --> 00:50:28,149 Takže když řeknu: „Jdeme“… 503 00:50:28,650 --> 00:50:31,486 Ty odpovíš: „Dobře.“ 504 00:50:32,821 --> 00:50:35,740 Tak jdeme. 505 00:50:36,699 --> 00:50:37,909 Dobře. 506 00:50:47,585 --> 00:50:48,795 Naskoč. 507 00:50:50,713 --> 00:50:53,299 Ukaž, vezmu to. Dám to dozadu. 508 00:50:57,262 --> 00:50:59,931 To nic. Je to jen maso. 509 00:50:59,973 --> 00:51:02,100 Nic to není. Utři si ruce. 510 00:51:20,994 --> 00:51:23,663 Neuvěříš, co ti ukážu. 511 00:51:24,497 --> 00:51:26,666 - Ne, pane. - Cože? 512 00:51:27,208 --> 00:51:29,544 Ne, pane. Nebudu tomu věřit. 513 00:51:41,806 --> 00:51:43,933 Nech ty oči zavřené. A nepodváděj. 514 00:51:45,518 --> 00:51:46,853 Už tam skoro jsme. 515 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Nekoukej se. 516 00:51:53,526 --> 00:51:54,777 Dobře. 517 00:51:57,030 --> 00:51:59,532 Dobře. Máš je zavřené? 518 00:51:59,574 --> 00:52:01,367 - Ano, pane. - Dobře. 519 00:52:02,785 --> 00:52:03,870 Tudy. 520 00:52:04,287 --> 00:52:06,080 Už to bude. 521 00:52:06,122 --> 00:52:08,791 Nepodváděj. Nikdo nemá rád podvodníky. 522 00:52:08,833 --> 00:52:10,335 - Ano, pane. - Dobře. 523 00:52:11,002 --> 00:52:13,087 Otevři oči. Řekni mi, co vidíš. 524 00:52:15,298 --> 00:52:18,593 - To je tygr! - Přesně tak. 525 00:52:19,344 --> 00:52:21,304 Král džungle. 526 00:52:21,679 --> 00:52:24,140 A je jen můj. 527 00:52:24,182 --> 00:52:26,518 Páni! On patří vám? 528 00:52:26,559 --> 00:52:28,228 Přesně tak. 529 00:52:31,022 --> 00:52:33,983 Jeden známej mi dlužil peníze. 530 00:52:34,818 --> 00:52:36,611 Zaplatil mi tygrem. 531 00:52:37,445 --> 00:52:40,865 Tak obchodují skuteční chlapi. Platí tygrem. 532 00:52:41,407 --> 00:52:44,202 Přesně tak. Skuteční muži obchodují v tygrech. 533 00:52:45,161 --> 00:52:46,579 Přesně tak. 534 00:52:47,997 --> 00:52:51,626 - Co s ním chcete udělat? - Ještě jsem se nerozhodl. 535 00:52:52,627 --> 00:52:55,129 Možná, že ho dám 536 00:52:55,964 --> 00:53:00,009 přímo před Kentuckou hvězdu, 537 00:53:00,051 --> 00:53:03,847 mohlo by to zvýšit zisky z motelu. Hodnej kluk. 538 00:53:15,358 --> 00:53:18,236 Nebo ho prostě zabiju. 539 00:53:18,278 --> 00:53:21,030 Možná ho stáhnu z kůže a udělám si tygří kabát. 540 00:53:21,739 --> 00:53:25,034 Umíš si mě představit v obřím tygřím kabátu? 541 00:53:26,035 --> 00:53:28,371 Kruci, fakt by mi slušel. 542 00:53:30,039 --> 00:53:33,543 No, ještě jsem se úplně nerozmyslel. 543 00:53:34,752 --> 00:53:37,255 Ale je s ním spousta práce. 544 00:53:38,756 --> 00:53:41,885 Musí dvakrát denně jíst maso. 545 00:53:42,427 --> 00:53:44,345 A to bude tvůj úkol. 546 00:53:46,723 --> 00:53:49,893 Potřebuju, abys ho chodil krmit. 547 00:53:50,477 --> 00:53:54,105 A pokaždé ti dám dva dolary. 548 00:53:54,147 --> 00:53:55,398 Co ty na to? 549 00:53:57,859 --> 00:54:00,236 Jak dostanu maso do klece? 550 00:54:00,278 --> 00:54:01,529 To ti hned ukážu. 551 00:54:02,906 --> 00:54:04,491 Dívej se. 552 00:54:07,410 --> 00:54:09,454 Vidíš ty klíče? 553 00:54:09,496 --> 00:54:14,876 Vidíš tady ten malej klíč s červeným písmenem „F“? 554 00:54:14,918 --> 00:54:16,711 Ostatních klíčů si nevšímej, 555 00:54:16,753 --> 00:54:18,505 protože tyhle otevírají klec, 556 00:54:18,546 --> 00:54:22,800 ze které by vylezl velkej tygr a sežral tě. 557 00:54:22,842 --> 00:54:23,843 Rozumíš? 558 00:54:26,179 --> 00:54:29,766 Takže si vezmeš klíč s červeným „F“. 559 00:54:29,808 --> 00:54:32,936 Půjdeš k těmto dveřím. 560 00:54:32,977 --> 00:54:36,523 Otevřeš tady ten zámek, takhle. 561 00:54:37,190 --> 00:54:40,693 Jo. Vyndáš maso. 562 00:54:43,446 --> 00:54:48,827 A házíš mu to po jednom, takhle. 563 00:54:55,458 --> 00:54:56,459 Sakra! 564 00:55:04,759 --> 00:55:07,971 Nic na tom není. 565 00:55:11,975 --> 00:55:14,561 - Jak se jmenuje? - Jméno? 566 00:55:15,728 --> 00:55:18,022 Nemá jméno. Nemusíš pojmenovávat něco, 567 00:55:18,064 --> 00:55:20,441 čemu jen házíš maso, hlupáčku. 568 00:55:22,902 --> 00:55:25,780 Pojď sem. Představím tě. No tak. 569 00:55:33,580 --> 00:55:35,373 Tak jo, tygře. 570 00:55:36,249 --> 00:55:38,001 Vidíš toho prcka? 571 00:55:38,459 --> 00:55:41,421 Ode dneška tě krmí on, ne já. Jasný? 572 00:55:41,462 --> 00:55:43,840 Má klíče. Vezmi si ty klíčky. 573 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Klíče má on, ne já. Rozumíš? 574 00:55:51,931 --> 00:55:53,641 Dobře. 575 00:55:53,683 --> 00:55:55,560 Teď se znáte. 576 00:56:19,209 --> 00:56:20,418 Jsi v pohodě? 577 00:56:21,753 --> 00:56:23,213 - Ano. - Jo? 578 00:56:23,922 --> 00:56:27,759 Tak jo, o něj se nestarej. 579 00:56:29,010 --> 00:56:32,305 To bude dobrý. Stejně je hloupej. 580 00:56:48,988 --> 00:56:52,283 Dobře. Pojď sem. 581 00:56:52,325 --> 00:56:55,703 Tohle je jen mezi námi. 582 00:56:55,745 --> 00:56:58,540 Nikdo další o tom vědět nemusí, jasný? 583 00:56:59,624 --> 00:57:03,127 Dobře. Vezmi si tenhle pytel masa. 584 00:57:03,169 --> 00:57:05,088 A někam ho schovej. 585 00:57:05,129 --> 00:57:08,258 Zítra ti přinesu další pytel s masem. 586 00:57:08,299 --> 00:57:09,926 A mezitím… 587 00:57:10,927 --> 00:57:15,223 Budeš držet jazyk za zuby. Jasný, chlapče? 588 00:57:21,354 --> 00:57:22,981 To jsi ty, Robe Hortone? 589 00:57:24,774 --> 00:57:26,192 Ano, madam. 590 00:57:27,068 --> 00:57:29,988 - Jsi v pohodě, Robe? - Ano, madam. 591 00:57:31,990 --> 00:57:33,366 Na co hledíte, slečinko? 592 00:57:34,367 --> 00:57:36,452 Je to moje učitelka výtvarky. 593 00:57:37,370 --> 00:57:41,249 - Jsi v pohodě, Robe? - Už vám řekl, že je v pořádku. 594 00:57:41,791 --> 00:57:43,918 Tak s těma svýma fialovýma vlasama 595 00:57:43,960 --> 00:57:45,962 můžete zase odfrčet, slečinko. 596 00:57:47,255 --> 00:57:49,048 Určitě se pak za mnou stav. 597 00:57:50,717 --> 00:57:53,511 - Máte otevřený poklopec. - Řekl jsem, abyste… 598 00:58:00,518 --> 00:58:02,353 Víš, co jsem ti říkal. 599 00:58:02,395 --> 00:58:03,813 - Ano, pane. - Dobře. 600 00:59:00,578 --> 00:59:01,746 Hej, lepro! 601 00:59:03,540 --> 00:59:06,626 Tady ti jde tvoje holka! 602 00:59:07,001 --> 00:59:10,839 - Dáš jí pusu? - Jo. Dejte si pusu. 603 00:59:14,259 --> 00:59:15,635 Jdeme za tygrem. 604 00:59:38,449 --> 00:59:41,244 Tygři jsou ohrožený druh. 605 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Musíme ho zachránit. 606 00:59:44,622 --> 00:59:47,208 Musíme být opatrní. Počůral Beauchampa. 607 00:59:48,293 --> 00:59:53,173 - Opravdu? To je skvělý. - Hrozně smrděl. 608 00:59:53,214 --> 00:59:55,216 To si jen značkoval své území. 609 00:59:55,675 --> 00:59:57,218 Značkuje si, co mu patří. 610 00:59:57,260 --> 01:00:00,972 Ten tupec si neuvědomuje, že ten tygr ho má v hrsti. 611 01:00:01,806 --> 01:00:03,892 Pozor, ať na tebe nezaútočí. 612 01:00:05,268 --> 01:00:06,352 Nezaútočí. 613 01:00:06,394 --> 01:00:08,980 Tygři útočí, jen pokud mají hlad. 614 01:00:09,022 --> 01:00:10,356 Tak tenhle hlad nemá. 615 01:00:11,149 --> 01:00:12,442 Jak to víš? 616 01:00:13,902 --> 01:00:17,030 No není pohublý, nebo jo? 617 01:00:17,614 --> 01:00:19,032 Nevypadá hladově. 618 01:00:27,040 --> 01:00:29,709 - Klíče. - Cože? 619 01:00:31,920 --> 01:00:33,546 Mám klíče od klece. 620 01:00:34,464 --> 01:00:36,674 - Jak? - Beauchamp. 621 01:00:36,716 --> 01:00:39,135 Najal si mě, abych ho krmil, a dal mi klíče. 622 01:00:39,177 --> 01:00:40,428 Dobře. 623 01:00:40,470 --> 01:00:43,723 Tak odemkneme klec a pustíme ho. 624 01:00:43,765 --> 01:00:46,851 - Ne. - Zbláznil ses? 625 01:00:46,893 --> 01:00:49,729 Venku není bezpečno. Není to pro něj bezpečné. 626 01:00:49,771 --> 01:00:52,148 Kamarádka Willie May pustila papouška 627 01:00:52,190 --> 01:00:54,984 - a skončil jako kořist. - Co? 628 01:00:55,026 --> 01:00:59,781 To nedává smysl. Tohle je tygr, ne pták. 629 01:00:59,823 --> 01:01:02,826 A nevím, kdo je Willie May a je mi to fuk. 630 01:01:02,867 --> 01:01:05,036 Nezabráníš v tom, abych ho pustila. 631 01:01:05,078 --> 01:01:08,665 Zvládnu to i bez klíčů. Klidně ty zámky sama uřežu! 632 01:01:08,706 --> 01:01:11,125 - Nedělej to. - Nedělej to! 633 01:01:12,961 --> 01:01:15,255 Nemůžu se dočkat, až si pro mě táta přijede. 634 01:01:15,296 --> 01:01:17,507 Až přijede, vezmu ho sem 635 01:01:17,549 --> 01:01:21,261 a pustíme toho tygra. To uděláme jako první. 636 01:01:26,891 --> 01:01:28,518 Ne. 637 01:01:37,235 --> 01:01:38,820 Dostanu tě odsud. 638 01:01:39,863 --> 01:01:40,989 Slibuju. 639 01:01:51,833 --> 01:01:53,084 Mám tě. 640 01:01:54,210 --> 01:01:55,753 Držím tě. 641 01:02:11,352 --> 01:02:15,231 - To je strašné. Strašné. - Co? 642 01:02:15,273 --> 01:02:16,774 Není to správné. 643 01:02:19,527 --> 01:02:21,863 Co to děláš? Zbláznila ses? 644 01:02:27,869 --> 01:02:29,746 Teď vidí na hvězdy. 645 01:02:40,089 --> 01:02:42,675 Podívej. Tam je Velký vůz. 646 01:02:43,510 --> 01:02:46,513 - Kde? - Tam. 647 01:02:47,180 --> 01:02:48,556 Vidíš ho? 648 01:02:48,932 --> 01:02:52,685 Jo. Vidím ho. 649 01:02:53,561 --> 01:02:57,899 Vypadá trochu jako medvědí ocas. 650 01:02:57,941 --> 01:03:00,360 Máš pravdu. 651 01:03:01,986 --> 01:03:06,074 Velký vůz patří do souhvězdí Ursa Major. 652 01:03:06,115 --> 01:03:07,826 To znamená Velká medvědice. 653 01:03:17,252 --> 01:03:19,128 Myslím, že také vidí medvědici. 654 01:03:22,465 --> 01:03:25,927 Jo, vidí. 655 01:03:31,474 --> 01:03:32,642 Vidíš? 656 01:03:33,726 --> 01:03:35,478 Byla to správná věc. 657 01:03:50,410 --> 01:03:52,453 Viděl jsi padat tu hvězdu? 658 01:03:52,495 --> 01:03:55,915 Jo, bylo to fakt rychlý. 659 01:03:59,794 --> 01:04:06,050 Kdyby se tygr a medvědice poprali, kdo by vyhrál? 660 01:04:08,219 --> 01:04:09,512 Tygr. 661 01:04:11,514 --> 01:04:13,683 Zvlášť kdyby to byl náš tygr. 662 01:04:21,649 --> 01:04:25,195 Musím zavolat mámě. Bude zuřit. 663 01:04:26,196 --> 01:04:27,864 Půjdu s tebou. 664 01:04:31,993 --> 01:04:34,287 - Ahoj. - Ahoj. Koho tu máš? 665 01:04:34,704 --> 01:04:36,247 Tohle je Sixtine. 666 01:04:36,289 --> 01:04:39,709 Sixtine, Willie May. Ta, o které jsem ti říkal, 667 01:04:39,751 --> 01:04:42,921 - že měla papouška a pustila ho. - A co? 668 01:04:44,422 --> 01:04:45,715 A nic. 669 01:04:46,633 --> 01:04:48,426 Prostě jsem měla papouška. 670 01:04:48,468 --> 01:04:51,679 Proč se tu schováváte a strašíte lidi? 671 01:04:53,264 --> 01:04:54,682 Nechci nikoho strašit. 672 01:04:55,225 --> 01:04:58,728 - Willie May tu pracuje. - Přesně tak. 673 01:04:59,020 --> 01:05:00,355 Víš co? 674 01:05:00,396 --> 01:05:03,566 Já tě znám. Nemusíš se mi představovat. 675 01:05:03,608 --> 01:05:04,609 Máš zlost. 676 01:05:05,568 --> 01:05:08,530 Máš v sobě tolik vzteku. 677 01:05:08,571 --> 01:05:12,367 Poznám to. Většinu života jsem měla taky vztek. 678 01:05:13,785 --> 01:05:16,621 - Nemám vztek. - Jo, jasně. 679 01:05:17,121 --> 01:05:18,456 Tak jsi vzteklá lhářka. 680 01:05:21,167 --> 01:05:22,210 Tady máš. 681 01:05:51,823 --> 01:05:54,200 Vy jste se hledali, až jste se našli. 682 01:05:55,827 --> 01:05:59,330 Chlapec, který drží smutek v nohách, a ty, 683 01:05:59,831 --> 01:06:01,332 plná hněvu. 684 01:06:01,374 --> 01:06:03,626 Ze které to létá jako blesky. 685 01:06:05,461 --> 01:06:07,672 Vy jste tedy dvojka. 686 01:06:12,135 --> 01:06:13,428 Kolik měříte? 687 01:06:14,012 --> 01:06:15,889 188 cm. 688 01:06:18,308 --> 01:06:19,809 Musím domů. 689 01:06:23,813 --> 01:06:27,358 Ale nejdřív ti dám radu. 690 01:06:27,400 --> 01:06:30,320 Jemu už jsem pár rad dala. Jsi připravená? 691 01:06:34,574 --> 01:06:36,534 Nikdo tě nezachrání. 692 01:06:38,828 --> 01:06:41,247 Musíš se zachránit sama. 693 01:06:55,512 --> 01:06:57,305 Myslím, že je prorokyně. 694 01:06:58,556 --> 01:06:59,641 Cože? 695 01:07:01,643 --> 01:07:03,311 Prorokyně. 696 01:07:04,979 --> 01:07:07,273 Jsou po celém stropě v Sixtinské kapli. 697 01:07:10,068 --> 01:07:12,070 Jsou to ženy, ke kterým Bůh promlouvá. 698 01:07:14,489 --> 01:07:17,033 Prorokyně. To dává smysl. 699 01:07:28,837 --> 01:07:30,922 Zase jsi byl s tou holkou v lese? 700 01:07:31,297 --> 01:07:32,507 Ano. 701 01:07:33,967 --> 01:07:35,510 Pojď sem, synku. 702 01:07:38,721 --> 01:07:40,306 Kde se tu vzalo to maso? 703 01:07:43,101 --> 01:07:44,352 Beauchamp. 704 01:07:45,603 --> 01:07:46,771 Beauchamp? 705 01:07:54,028 --> 01:07:55,321 Beauchamp? 706 01:08:00,660 --> 01:08:04,372 Sotva mi platí, abychom přežili, a teď nám dává shnilé maso. 707 01:08:07,167 --> 01:08:12,129 Myslí si, že nejsem dost chlap na to, abych sám sehnal jídlo? 708 01:08:16,676 --> 01:08:18,386 Já mu ukážu. 709 01:08:19,803 --> 01:08:21,138 Měl bych mu ukázat. 710 01:08:22,515 --> 01:08:24,308 Pracuju skoro zadarmo! 711 01:08:25,602 --> 01:08:27,145 Dává nám shnilé maso! 712 01:08:28,937 --> 01:08:30,690 Shnilé maso! 713 01:08:31,774 --> 01:08:33,151 K čertu s ním! 714 01:08:42,035 --> 01:08:45,538 - Horký, přesně jak ho máš ráda. - Díky, zlato. 715 01:08:46,330 --> 01:08:49,459 Co? Je heřmánkový. Ten máš nejradši. 716 01:08:49,500 --> 01:08:51,252 Je výborný. 717 01:08:52,754 --> 01:08:54,422 Tak co je? 718 01:08:55,507 --> 01:08:57,967 - Něco pro tebe mám. - Ne. 719 01:08:58,008 --> 01:09:01,053 Vyrobila jsem to speciálně pro tebe. 720 01:09:01,805 --> 01:09:02,763 Páni! 721 01:09:07,727 --> 01:09:10,855 Nechápu, jak to děláš. To je nádhera. 722 01:09:10,897 --> 01:09:14,691 - To jsem já a tohle ty. - To vidím. Děkuju. 723 01:09:14,734 --> 01:09:16,194 Miluju tě. 724 01:09:36,881 --> 01:09:37,882 Tati… 725 01:09:38,341 --> 01:09:41,094 Ne. Teď ne. 726 01:10:35,690 --> 01:10:36,774 Koukej, Robe. 727 01:10:36,816 --> 01:10:40,445 Nikdy v životě jsem neviděla krásnější barvu zelené. 728 01:10:41,070 --> 01:10:42,572 Není dokonalá? 729 01:10:42,864 --> 01:10:45,492 Ano. Vypadá jako původní zelená. 730 01:10:45,533 --> 01:10:47,243 První, kterou Bůh vymyslel. 731 01:10:47,285 --> 01:10:51,122 Přesně tak. První zelená. 732 01:10:51,706 --> 01:10:54,501 Nebo tu zelenou udělal jen pro tebe. 733 01:10:54,542 --> 01:10:56,294 - Myslíš? - Možná. 734 01:10:59,881 --> 01:11:02,383 Ty a já vidíme svět stejně. 735 01:11:07,806 --> 01:11:09,474 O čem se to bavíte? 736 01:11:10,308 --> 01:11:11,726 - O zelené. - O zelené. 737 01:12:38,396 --> 01:12:40,398 Jo, a pak… 738 01:12:44,944 --> 01:12:47,822 - Ahoj. - Ahoj. 739 01:12:47,864 --> 01:12:49,157 Kde máš kamarádku? 740 01:12:49,532 --> 01:12:52,577 Ve škole. Ale dnes je krátké vyučování. 741 01:13:00,919 --> 01:13:03,046 Proč se chováš tak divně? 742 01:13:05,757 --> 01:13:07,091 Něco jsem ti vyrobil. 743 01:13:08,009 --> 01:13:09,844 Ty jsi mi něco vyrobil? 744 01:13:09,886 --> 01:13:11,095 Vážně? 745 01:13:11,971 --> 01:13:14,808 Ale musíš natáhnout ruku a zavřít oči. 746 01:13:15,058 --> 01:13:16,226 Ani náhodou. 747 01:13:24,526 --> 01:13:25,985 Můžeš otevřít. 748 01:13:29,739 --> 01:13:31,825 Nemusím se dívat. Vím, co to je. 749 01:13:33,326 --> 01:13:34,410 To je Cvrček. 750 01:13:35,620 --> 01:13:39,916 Ale musíš se podívat a říct, jestli vypadá stejně. 751 01:13:39,958 --> 01:13:42,710 Já musím jen zůstat černá a umřít. 752 01:13:43,044 --> 01:13:45,004 No tak, podívej se. 753 01:13:50,927 --> 01:13:52,637 To je přesně on. 754 01:13:56,641 --> 01:13:58,143 To je on. 755 01:13:58,768 --> 01:14:01,146 Už o něm v noci nemusíš snít. 756 01:14:02,647 --> 01:14:03,857 Přesně tak. 757 01:14:04,732 --> 01:14:07,569 Kdo tě naučil takhle vyřezávat? 758 01:14:09,404 --> 01:14:10,697 Moje máma. 759 01:14:11,489 --> 01:14:13,032 Naučila tě to skvěle. 760 01:14:13,950 --> 01:14:15,285 To ano. 761 01:14:19,038 --> 01:14:21,791 Vím, že dřevěný pták nenahradí toho skutečného. 762 01:14:22,792 --> 01:14:25,211 To je pravda, ale… 763 01:14:26,754 --> 01:14:28,923 Ukonejší mé srdce úplně stejně. 764 01:14:33,303 --> 01:14:37,098 Táta pro mě až do odpoledne nemá práci. 765 01:14:37,140 --> 01:14:39,058 Říkal, že ti můžu ráno pomoct. 766 01:14:40,059 --> 01:14:41,311 Dobře… 767 01:14:42,770 --> 01:14:46,149 Určitě najdu něco, s čím mi můžeš pomoct. 768 01:14:48,902 --> 01:14:52,322 Nemůžu za to, že jsi švorc! 769 01:14:52,739 --> 01:14:56,117 Přišel jsi za mnou a teď mi dlužíš hodně. 770 01:14:56,159 --> 01:14:57,327 Plus úroky! 771 01:14:58,411 --> 01:15:01,581 Tak něco vymysli, jinak to bude mít následky. 772 01:15:01,915 --> 01:15:04,292 - Dobře. - Myslím to vážně. 773 01:15:18,181 --> 01:15:19,349 Hej! 774 01:15:20,183 --> 01:15:21,810 Kde je prorokyně? 775 01:15:22,560 --> 01:15:25,563 - Willie May, kde je? - Vysává. 776 01:15:26,356 --> 01:15:29,317 Máma zjistila, že jsem do školy nosila tvé oblečení. 777 01:15:29,359 --> 01:15:32,529 Mám malér. Už sem nemám chodit. 778 01:15:32,570 --> 01:15:34,948 Nemusíš se pořád hádat. 779 01:15:34,989 --> 01:15:38,743 Když jim to neoplatíš, dají ti pokoj. 780 01:15:38,785 --> 01:15:40,161 Chci se hádat. 781 01:15:40,537 --> 01:15:42,497 Chci jim to oplácet. 782 01:15:42,539 --> 01:15:45,625 Někdy si začnu. Ani nevím proč. 783 01:15:48,920 --> 01:15:51,798 Zeptám se prorokyně, co máme dělat s tygrem. 784 01:15:51,840 --> 01:15:53,424 Ne. Nemůžeš se na to ptát. 785 01:15:53,842 --> 01:15:55,760 Nemám to nikomu říkat, 786 01:15:55,802 --> 01:15:57,345 zvlášť ne Willie May. 787 01:16:01,683 --> 01:16:03,601 Potřebujeme odpovědi. 788 01:16:05,478 --> 01:16:06,813 Podívejme na vás dva. 789 01:16:09,482 --> 01:16:10,650 Co to máte v ruce? 790 01:16:17,907 --> 01:16:20,702 - To vyřezal Rob? - Ano. 791 01:16:23,830 --> 01:16:26,833 Vypadá jako živý. 792 01:16:32,255 --> 01:16:36,676 - Vypadá jako ten, kterého jste pustila? - Úplně přesně. 793 01:16:38,428 --> 01:16:39,888 Já… 794 01:16:40,680 --> 01:16:44,184 - Rádi bychom se vás na něco zeptali. - Tak se ptejte. 795 01:16:45,268 --> 01:16:47,437 Kdybyste věděla o něčem v kleci, 796 01:16:47,479 --> 01:16:50,482 o něčem velkém a krásném, co je zavřené v kleci 797 01:16:50,523 --> 01:16:51,733 bez jakéhokoli důvodu, 798 01:16:51,774 --> 01:16:54,652 a měla klíče od klece, pustila byste to? 799 01:16:57,363 --> 01:17:00,325 Panebože. Co v té kleci máte? 800 01:17:00,700 --> 01:17:02,660 - Tygra! - Cože? 801 01:17:02,911 --> 01:17:03,953 Tygra. 802 01:17:04,287 --> 01:17:06,789 - Ježíši. - Je to pravda! 803 01:17:15,089 --> 01:17:16,758 Dobře. 804 01:17:18,301 --> 01:17:21,471 Zaveďte mě za tím tygrem v kleci. 805 01:17:29,145 --> 01:17:30,772 Tudy! 806 01:17:31,731 --> 01:17:34,192 Tak jo. Zpomalte trochu. 807 01:17:34,234 --> 01:17:36,486 Snažím se s vámi držet krok. 808 01:17:43,201 --> 01:17:46,663 Kam jdete? Tady byste neměli… 809 01:17:51,584 --> 01:17:54,379 Pane na nebi! 810 01:17:59,050 --> 01:18:01,344 Nejde pochybovat o síle Boha, 811 01:18:01,386 --> 01:18:03,513 když dokáže stvořit něco takového. 812 01:18:08,601 --> 01:18:11,187 Který blázen drží tygra v kleci? 813 01:18:11,229 --> 01:18:13,940 - Patří Beauchampovi. - Beauchampovi. 814 01:18:15,024 --> 01:18:18,111 Pokud existuje někdo, kdo nepotřebuje tygra, 815 01:18:18,153 --> 01:18:19,779 tak je to Beauchamp. 816 01:18:20,113 --> 01:18:22,240 - Zatracený blázen. - Vidíte? 817 01:18:22,282 --> 01:18:23,950 Není to správné, že? 818 01:18:23,992 --> 01:18:25,743 Tak jako s tím papouškem, 819 01:18:25,785 --> 01:18:27,203 jak jste ho pustila. 820 01:18:27,245 --> 01:18:29,247 Papoušek je jedna věc. 821 01:18:29,289 --> 01:18:32,125 Ten tygr patří Beauchampovi, to je něco jiného. 822 01:18:32,500 --> 01:18:35,587 Řekněte Robovi, ať tu klec odemkne a pustí ho. 823 01:18:35,628 --> 01:18:36,629 To nemůžu. 824 01:18:37,922 --> 01:18:40,508 Co ten tygr bude dělat, když ho pustíte? 825 01:18:40,550 --> 01:18:41,968 Jak přežije? 826 01:18:42,552 --> 01:18:45,430 Žijí tu panteři a ti dokážou přežít. 827 01:18:45,472 --> 01:18:47,765 Už tu žádní nejsou. 828 01:18:49,976 --> 01:18:54,105 Neříkáte to, čemu věříte. Nemluvíte jako prorokyně. 829 01:18:54,147 --> 01:18:57,942 Protože nejsem žádná prorokyně. Jen říkám pravdu. 830 01:18:57,984 --> 01:19:00,195 Pro toho tygra nemůžete nic udělat, 831 01:19:00,236 --> 01:19:01,321 nechte ho být. 832 01:19:01,362 --> 01:19:04,616 - Ale to není správné. - To s tím nemá co dělat. 833 01:19:04,657 --> 01:19:06,326 Někdy je jedno, co je správné. 834 01:19:06,743 --> 01:19:09,162 Nemůžu se dočkat, až si pro mě přijede táta. 835 01:19:09,204 --> 01:19:10,622 On ví, co je správné. 836 01:19:10,663 --> 01:19:12,790 Přijde sem a toho tygra osvobodí. 837 01:19:14,167 --> 01:19:16,169 Táta pro tebe nepřijede. 838 01:19:17,587 --> 01:19:20,173 To teda přijede. 839 01:19:20,632 --> 01:19:24,802 Ne, nepřijede. Je to lhář. Jak říkala tvoje máma. 840 01:19:25,637 --> 01:19:28,890 Ty jsi lhář. Nenávidím tě. 841 01:19:28,932 --> 01:19:32,644 Všichni ve škole tě nenávidí. I učitelé. 842 01:19:32,685 --> 01:19:37,440 A doufám, že už tě nikdy neuvidím. 843 01:19:40,819 --> 01:19:41,861 Ona to tak nemyslí. 844 01:19:43,863 --> 01:19:45,865 Nic z toho nemyslí vážně. 845 01:19:45,907 --> 01:19:47,367 Přestaň. 846 01:19:48,159 --> 01:19:49,577 Poslouchej mě. 847 01:19:50,620 --> 01:19:54,791 Myslíš, že nechci vidět toho tygra na svobodě? 848 01:19:56,209 --> 01:19:57,710 Jo. 849 01:20:00,171 --> 01:20:02,507 Ráda bych viděla, jak tam odsud vyjde 850 01:20:02,549 --> 01:20:04,843 a udělá si z Beauchampa večeři. 851 01:20:05,635 --> 01:20:09,347 Jak se mu pomstí za to, že ho držel v kleci 852 01:20:09,389 --> 01:20:11,474 a zatáhl tě do toho. 853 01:20:12,976 --> 01:20:15,103 Za to, že ti dal klíče od klece. 854 01:20:22,026 --> 01:20:23,236 No tak. 855 01:20:24,404 --> 01:20:26,072 Jdeme odsud pryč. 856 01:21:10,825 --> 01:21:12,285 Zemřela. 857 01:21:41,815 --> 01:21:45,485 Sixtine! Musím ti něco říct. 858 01:21:46,361 --> 01:21:48,446 Nebavím se s tebou. 859 01:21:48,738 --> 01:21:52,242 - Přišel jsem ti říct o tygrovi. - Co s ním? 860 01:21:53,326 --> 01:21:56,287 - Pustím ho. - To neuděláš. 861 01:21:56,830 --> 01:21:58,915 Udělám. 862 01:21:59,624 --> 01:22:03,336 Udělám to, Sixtine. Udělám to pro tebe. 863 01:22:09,300 --> 01:22:10,426 Ale ne. 864 01:22:11,094 --> 01:22:12,136 Nazdárek. 865 01:22:12,428 --> 01:22:14,389 To je ten tupec? 866 01:22:17,016 --> 01:22:18,685 Jsi na procházce? 867 01:22:23,064 --> 01:22:25,650 - Tak mluv, chlapče! - Ano. 868 01:22:28,486 --> 01:22:30,196 Vím, jak trávíš čas. 869 01:22:31,197 --> 01:22:35,410 Běháš za holkama, co? To je můj člověk. 870 01:22:37,495 --> 01:22:38,830 To je tvoje holka? 871 01:22:44,627 --> 01:22:45,795 Ne, není. 872 01:22:50,341 --> 01:22:51,801 Jak se jmenuješ, zlatíčko? 873 01:22:53,428 --> 01:22:57,390 - Sissy. - Sissy. To je moc hezké. 874 01:22:58,725 --> 01:23:02,854 Tohle jméno stojí za to, abys za ní běhal. 875 01:23:05,231 --> 01:23:07,025 Mám pro tebe další zboží. 876 01:23:07,275 --> 01:23:09,402 Nechám ho za kanceláří. 877 01:23:09,444 --> 01:23:12,489 A vynech z toho svého tatínka, jo? 878 01:23:12,947 --> 01:23:14,073 Ano. 879 01:23:15,700 --> 01:23:16,784 Dobře. 880 01:23:16,826 --> 01:23:20,038 Mám ještě nějakou práci s tvým tátou… 881 01:23:21,539 --> 01:23:25,001 Vyhýbejte se malérům, dobře? 882 01:23:25,043 --> 01:23:26,794 - Ano. - Tak jo. 883 01:23:27,253 --> 01:23:28,630 Moc mě těšilo. 884 01:23:28,963 --> 01:23:30,673 Mě taky, Sissy. 885 01:23:35,512 --> 01:23:37,263 To je ale trapák. 886 01:23:37,722 --> 01:23:41,184 Možná není největší pitomec na světě, ale vsadím se, že je s ním příbuzný. 887 01:23:44,270 --> 01:23:47,524 Bojí se. Bojí se toho tygra. 888 01:23:47,565 --> 01:23:52,111 - Proto ho musíš krmit ty. - Jo. Máš pravdu. 889 01:23:55,365 --> 01:23:59,035 Promiň… Za to, co jsem řekl o tvém tátovi. 890 01:23:59,077 --> 01:24:00,662 Nechci o tátovi mluvit. 891 01:24:00,703 --> 01:24:03,748 To je jedno. Teď záleží na tygrovi. 892 01:24:03,790 --> 01:24:05,708 Jdeme. Pojďme ho pustit. 893 01:24:14,676 --> 01:24:16,636 Rychle! Rychle! 894 01:24:23,101 --> 01:24:25,478 Pospěš! Ještě ten druhý zámek. 895 01:24:31,901 --> 01:24:33,736 Teď otevři ty dveře. 896 01:24:37,991 --> 01:24:41,578 Už dva dny nic nejedl. 897 01:24:41,619 --> 01:24:44,164 - Určitě má hlad. - No a? 898 01:24:44,205 --> 01:24:48,626 - Co když nás sežere? - Nesežere. Jsme jeho osvoboditelé. 899 01:24:51,004 --> 01:24:52,380 Tak jo. 900 01:24:56,426 --> 01:24:57,760 Jdi stranou. 901 01:25:32,337 --> 01:25:33,755 No tak. 902 01:25:45,016 --> 01:25:46,476 Jsi volný. 903 01:25:56,736 --> 01:25:58,196 Vylez! 904 01:25:59,906 --> 01:26:01,616 Tak upaluj! 905 01:26:15,004 --> 01:26:16,631 Vidíme svět stejně. 906 01:26:23,680 --> 01:26:24,889 Zemřela. 907 01:26:32,814 --> 01:26:36,234 Pláč jí život nevrátí. 908 01:26:37,402 --> 01:26:38,903 Vylez z té klece. 909 01:26:38,945 --> 01:26:41,781 Slyšíš mě? Vylez! 910 01:26:41,823 --> 01:26:42,991 Vylez! 911 01:26:45,076 --> 01:26:49,372 Slyšíš mě? Vylez! Vylez z té klece. 912 01:26:52,125 --> 01:26:53,585 Vylez! 913 01:26:55,545 --> 01:26:57,881 Už jde. Koukej. 914 01:28:27,887 --> 01:28:30,598 Běž! Buď volný! 915 01:28:37,605 --> 01:28:38,982 Páni. 916 01:28:52,036 --> 01:28:53,371 Vidíš? 917 01:28:54,372 --> 01:28:55,707 Bylo to správné. 918 01:29:07,635 --> 01:29:10,763 Jo. Bylo to správně. 919 01:29:10,805 --> 01:29:13,808 - Je volný! Dokázali jsme to! - Je volný. Dokázali jsme to! 920 01:29:21,316 --> 01:29:24,235 Sixtine. Sixtine! 921 01:29:29,699 --> 01:29:30,825 Jsi v pořádku? 922 01:29:31,201 --> 01:29:34,704 Nevím. Něco mi vyrazilo dech. 923 01:29:36,956 --> 01:29:37,999 No tak. Jdeme. 924 01:29:49,594 --> 01:29:51,054 Ne! 925 01:29:58,770 --> 01:30:00,063 Panebože. 926 01:30:12,408 --> 01:30:13,952 Co jsi to udělal? 927 01:30:18,748 --> 01:30:20,667 Jsi lhář. 928 01:30:20,708 --> 01:30:21,960 - No tak. - Lháři. 929 01:30:22,001 --> 01:30:24,003 Nekecám. Já tam nebyl. 930 01:30:24,045 --> 01:30:26,172 - Kecáš. - Viděl jsi, kde to bylo. 931 01:30:27,715 --> 01:30:30,510 No tak, Beauchampe. Nebudu se s tebou prát. 932 01:30:30,552 --> 01:30:31,511 No tak. 933 01:30:32,595 --> 01:30:34,973 No tak! Pojď sem! 934 01:30:36,850 --> 01:30:38,143 Ne! 935 01:30:48,194 --> 01:30:49,696 Ne! 936 01:31:00,748 --> 01:31:02,375 Ne! 937 01:31:18,308 --> 01:31:19,893 Co jsi to udělal? 938 01:31:26,941 --> 01:31:29,152 Byl tak krásný. 939 01:31:30,945 --> 01:31:32,655 Byl nádherný. 940 01:31:33,740 --> 01:31:36,868 Nezasloužil si být zavřený v kleci. 941 01:31:38,745 --> 01:31:40,497 Zasloužil si svobodu. 942 01:31:45,001 --> 01:31:46,294 Co jsi to udělal? 943 01:31:47,295 --> 01:31:48,880 Co jsi to udělal? 944 01:31:49,797 --> 01:31:51,799 Ty jsi ho zabil! 945 01:31:52,967 --> 01:31:56,554 - Musel jsem. - Byl to můj tygr. Ty jsi ho zabil! 946 01:31:56,596 --> 01:32:00,183 Zabil jsi mi tygra! Byl můj! 947 01:32:02,018 --> 01:32:04,729 Nenávidím tě! Tebe nepotřebuju! 948 01:32:04,771 --> 01:32:07,148 Potřebuju ji! Potřebuju ji! 949 01:32:08,274 --> 01:32:09,651 Vyslov její jméno! 950 01:32:11,486 --> 01:32:12,779 Řekni to! 951 01:32:17,659 --> 01:32:19,244 Caroline! 952 01:32:22,455 --> 01:32:24,082 Caroline! 953 01:32:28,086 --> 01:32:29,587 Caroline! 954 01:32:37,470 --> 01:32:39,139 Potřebuju ji. 955 01:32:41,224 --> 01:32:42,976 Taky ji potřebuju. 956 01:32:44,060 --> 01:32:45,603 Ale nemáme ji. 957 01:32:47,063 --> 01:32:48,606 Ani jeden z nás. 958 01:32:51,484 --> 01:32:54,362 Poslouchej. 959 01:32:54,821 --> 01:32:57,615 To jediné, co máme… 960 01:32:58,992 --> 01:33:02,996 jsme my dva, dobře? S tím si musíme vystačit. 961 01:33:04,831 --> 01:33:06,624 Nebudu brečet. 962 01:33:07,000 --> 01:33:08,585 To je v pořádku, synku. 963 01:33:09,711 --> 01:33:11,629 To je v pořádku. Bude to dobrý. 964 01:33:13,298 --> 01:33:15,633 Dostaneš se z toho. My oba. 965 01:33:26,519 --> 01:33:28,980 Nepůjdeš natlouct i mně, že ne? 966 01:33:29,814 --> 01:33:30,857 Ne. 967 01:34:03,139 --> 01:34:04,682 Dobrá trefa. 968 01:34:22,325 --> 01:34:23,910 Teď je v nebi. 969 01:34:25,245 --> 01:34:26,996 Bude v pořádku. 970 01:34:50,562 --> 01:34:52,230 Jste v pořádku? 971 01:34:53,314 --> 01:34:55,358 - Bude v pořádku. - Jo. 972 01:35:01,990 --> 01:35:03,700 Měl jsi pravdu. 973 01:35:05,702 --> 01:35:08,037 Táta pro mě nepřijede. 974 01:35:12,125 --> 01:35:15,587 A… je to v pohodě. 975 01:35:17,172 --> 01:35:19,883 To předtím jsem tak nemyslela. 976 01:35:20,216 --> 01:35:23,761 Není pravda, že bych tě nenáviděla. Vůbec ne. 977 01:35:24,971 --> 01:35:26,181 Jsi můj nejlepší kamarád. 978 01:35:28,641 --> 01:35:30,018 To je v pohodě. 979 01:36:12,519 --> 01:36:13,520 To je tvoje? 980 01:36:16,439 --> 01:36:19,025 Je krásný. 981 01:36:28,535 --> 01:36:29,869 Nech si ho. 982 01:36:31,454 --> 01:36:32,664 Jestli chceš. 983 01:36:44,217 --> 01:36:48,805 Roky jsem si říkala, jestli jsme tu klec měli otevírat, 984 01:36:48,847 --> 01:36:50,306 ale vím, že jsme museli. 985 01:36:51,933 --> 01:36:54,310 Pořád slyším ten výstřel, 986 01:36:54,352 --> 01:36:56,229 jako by to bylo včera. 987 01:36:57,105 --> 01:37:00,233 Myslela jsem si, že mi pukne srdce, když ho zabili. 988 01:37:01,276 --> 01:37:02,652 Ale nepuklo. 989 01:37:03,611 --> 01:37:08,074 Ten den jsem se začala na život dívat z jiného úhlu. 990 01:37:09,409 --> 01:37:11,953 Byla jsem vděčná za to, co jsem měla, 991 01:37:11,995 --> 01:37:14,998 a smířená s tím, co se nikdy nevrátí. 992 01:37:17,000 --> 01:37:19,377 Toho dne jsme se osvobodili z našich klecí. 993 01:37:20,253 --> 01:37:22,213 Zjistili jsme, že některé věci 994 01:37:22,255 --> 01:37:24,716 nejdou schovávat pod zámkem napořád. 995 01:37:27,177 --> 01:37:30,096 Třeba vzpomínky a zlomené srdce. 996 01:37:30,763 --> 01:37:32,140 A tygři. 997 01:37:41,191 --> 01:37:43,651 PODLE KNIHY KATE DICAMILLOVÉ