1 00:00:07,811 --> 00:00:17,811 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking : Slabak 2 00:00:45,212 --> 00:00:48,830 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:00:51,218 --> 00:00:56,554 Het is niet wat je niet weet dat je in problemen brengt. 4 00:00:58,267 --> 00:01:02,135 Maar juist datgene wat je zeker denkt te weten 5 00:01:02,271 --> 00:01:05,604 maar dat toch heel anders blijkt te zijn. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,723 Mark Twain. 7 00:01:20,330 --> 00:01:23,037 Hoe is het met je vrouw en kinderen? 8 00:01:23,166 --> 00:01:28,331 Wat dacht je van staatsobligaties en aandelen in nutsbedrijven? 9 00:01:28,463 --> 00:01:32,752 In de jaren 70 werd je geen bankier om veel te verdienen. 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,375 Bankieren was oersaai. 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,127 Wat vind jij nou van de Mets? 12 00:01:37,264 --> 00:01:41,678 Vol losers, verzekeringsagenten en accountants. 13 00:01:41,810 --> 00:01:46,099 Maar de afdeling Obligaties was nog erger. 14 00:01:46,231 --> 00:01:49,849 Obligaties koop je voor je puber als hij 15 wordt. 15 00:01:49,985 --> 00:01:53,227 Dan maakt hij 100 dollar winst als hij 30 is. 16 00:01:53,363 --> 00:01:57,481 Totdat Lewis Ranieri verscheen bij Salomon Brothers. 17 00:02:02,289 --> 00:02:04,530 Hij heeft je leven meer veranderd 18 00:02:04,666 --> 00:02:09,330 dan Michael Jordan, de iPod en YouTube bij elkaar. 19 00:02:10,380 --> 00:02:14,248 Kom, heren. We gaan geld verdienen. 20 00:02:15,886 --> 00:02:17,547 Lewis wist het niet, 21 00:02:17,679 --> 00:02:21,638 maar hij veranderde bankieren met één idee: 22 00:02:21,767 --> 00:02:26,477 Door hypotheken gedekte effecten. Of private-label MBS. 23 00:02:27,272 --> 00:02:32,983 Stel je voor: 'n doodgewone hypotheek. Saai, veilig, kleine marge. Toch? 24 00:02:33,111 --> 00:02:39,027 Maar als je er pakketjes van duizenden van maakt, stijgt de winstmarge, 25 00:02:39,159 --> 00:02:44,199 maar het risico is nog steeds klein, want het zijn hypotheken. 26 00:02:44,331 --> 00:02:49,621 Wat is de kredietrating? -De rating van deze obligatie is AAA. 27 00:02:49,920 --> 00:02:53,162 Perfect voor het pensioenfonds van Michigan State. 28 00:02:53,298 --> 00:02:56,415 Ik koop voor 20 miljoen dollar. -Kom op. 29 00:02:56,551 --> 00:02:57,836 25 miljoen. 30 00:02:57,969 --> 00:03:00,676 Het geld stroomde binnen 31 00:03:00,806 --> 00:03:06,517 en voor 't eerst verruilde de bankier de countryclub voor de stripclub. 32 00:03:07,896 --> 00:03:11,138 Aandelen en spaargeld deden er nauwelijks nog toe. 33 00:03:11,274 --> 00:03:14,357 Ze verkochten voor 200 miljard aan hypotheekobligaties 34 00:03:14,486 --> 00:03:17,569 en tientallen andere obligaties per jaar. 35 00:03:25,747 --> 00:03:30,491 Het saaie bankwezen werd Amerika's core business. 36 00:03:33,964 --> 00:03:40,551 Tot het op een dag, bijna 30 jaar later, in 2008, allemaal instortte. 37 00:03:44,015 --> 00:03:47,553 Bear Stearns ging failliet en de Fed regelde de verkoop. 38 00:03:47,686 --> 00:03:50,928 ...de ergste financiële crisis. 39 00:03:51,064 --> 00:03:55,398 Zeker de grootste financiële ramp in decennia in dit land 40 00:03:55,527 --> 00:03:58,610 en misschien het einde van een tijdperk. 41 00:03:58,739 --> 00:04:00,946 Lewis Ranieri's hypotheekobligaties 42 00:04:01,116 --> 00:04:04,529 sleurden de hele wereldeconomie mee de afgrond in. 43 00:04:04,619 --> 00:04:05,608 REGISTRATIE WERKZOEKENDE 44 00:04:05,704 --> 00:04:08,491 Geen enkele analist of leider had het aan zien komen. 45 00:04:09,958 --> 00:04:13,246 De meesten van u snappen het nu vast nog niet. 46 00:04:13,378 --> 00:04:16,245 Je praat het nieuws na, maar dat is 't dan. 47 00:04:16,381 --> 00:04:19,839 Onze financiële instituten kunnen tegen een stootje. 48 00:04:19,968 --> 00:04:22,334 Maar een paar mensen zagen het wel. 49 00:04:22,471 --> 00:04:24,587 Terwijl de wereld feestvierde, 50 00:04:24,723 --> 00:04:27,886 zag een stel vreemde vogels wat niemand zag. 51 00:04:28,018 --> 00:04:33,263 Ik niet. Ik ben geen vreemde vogel. Maar dat zul je straks wel zien. 52 00:04:34,024 --> 00:04:36,766 Ze zagen de leugen in de kern van de economie. 53 00:04:36,902 --> 00:04:41,942 Door iets te doen waaraan de rest nooit had gedacht: 54 00:04:42,115 --> 00:04:43,980 Ze keken. 55 00:04:56,379 --> 00:05:00,167 In de jaren dertig van de vorige eeuw 56 00:05:00,300 --> 00:05:05,090 daalde de huizenmarkt in het hele land 57 00:05:06,348 --> 00:05:08,430 met ongeveer 80 procent. 58 00:05:08,558 --> 00:05:13,518 Bij de helft van de hypotheken was er sprake van wanbetaling. 59 00:05:13,688 --> 00:05:19,308 Maar er waren heel specifieke voortekens 60 00:05:19,444 --> 00:05:22,277 die duidelijk herkenbaar waren. 61 00:05:23,949 --> 00:05:28,784 Een van de kenmerken van een manie 62 00:05:28,912 --> 00:05:35,909 is de snelle toename van complexiteit en de groei van fraude. En die stijgen. 63 00:05:55,230 --> 00:06:00,520 Ik heb me alleen altijd meer op m'n gemak gevoeld. 64 00:06:06,366 --> 00:06:11,360 Dat komt door m'n glazen oog, denk ik. 65 00:06:13,623 --> 00:06:17,491 Door een kinderziekte raakte ik een oog kwijt. 66 00:06:20,839 --> 00:06:23,205 Daardoor ben ik anders dan anderen. 67 00:06:27,220 --> 00:06:30,678 En die stijgen. 68 00:06:30,807 --> 00:06:34,516 De hoogste fraudecijfers sinds de jaren dertig. 69 00:06:34,644 --> 00:06:36,600 Het geeft niet, Mike. 70 00:06:36,730 --> 00:06:39,062 Nee, dat wist ik niet. 71 00:06:43,069 --> 00:06:47,187 In 1933, het vierde jaar van de Grote Depressie. 72 00:06:47,324 --> 00:06:48,814 We wassen hem even af. 73 00:06:48,950 --> 00:06:52,408 Je speelde prima. Dat zei de coach ook. 74 00:06:54,247 --> 00:06:56,363 Gaan we gewoon naar huis? 75 00:06:56,499 --> 00:07:00,788 Sociale interactie is gênant, voor mij en de andere persoon. 76 00:07:00,921 --> 00:07:06,041 Zelfs als ik iemand complimenteer, komt het er verkeerd uit. 77 00:07:06,718 --> 00:07:11,303 Je hebt een heel leuk kapsel. Heb je het zelf geknipt? 78 00:07:13,433 --> 00:07:15,094 Nee, ik... 79 00:07:23,693 --> 00:07:26,150 Het spijt me. Ik ben gewoon... 80 00:07:31,284 --> 00:07:35,994 Ik kakel maar door. M'n vrouw zei dat ik meer moet vertellen. 81 00:07:36,122 --> 00:07:37,953 Dat lijkt me gezond. 82 00:07:50,679 --> 00:07:54,592 Heb ik de baan? Ik denk echt dat ik uw fonds kan helpen. 83 00:07:57,560 --> 00:07:59,221 Natuurlijk. Toe maar. 84 00:08:01,815 --> 00:08:04,932 Je heet... -David. Geweldig. 85 00:08:05,068 --> 00:08:09,732 Ik zoek wel een bureau. Wilt u dat ik met een bepaald onderwerp begin? 86 00:08:13,994 --> 00:08:16,110 Dat kunt u ook later zeggen. 87 00:08:18,581 --> 00:08:22,415 Vond je het vreemd 88 00:08:23,461 --> 00:08:25,702 dat toen de internet-zeepbel barstte in 2001, 89 00:08:25,839 --> 00:08:31,550 de huizenmarkt in San Jose, de internethoofdstad van de wereld 90 00:08:32,512 --> 00:08:35,424 juist steeg? Was dat niet vreemd? 91 00:08:35,557 --> 00:08:40,142 Nee. De huizenmarkt is altijd stabiel. Laag risico. Solide. 92 00:08:40,270 --> 00:08:42,056 Dat is het idee, ja. 93 00:08:42,188 --> 00:08:47,308 Maak een top-20 van de bestverkopende hypotheekobligaties. 94 00:08:47,444 --> 00:08:50,060 U wilt weten welke dat zijn. 95 00:08:50,196 --> 00:08:54,940 Nee. Ik wil weten welke hypotheken in elke obligatie zitten. 96 00:08:56,911 --> 00:09:03,908 Maar bestaan die obligaties niet uit duizenden en duizenden hypotheken? 97 00:09:08,298 --> 00:09:09,708 Komt in orde, Dr. Burry. 98 00:09:09,966 --> 00:09:11,206 TOEZICHTHOUDER 99 00:09:11,885 --> 00:09:14,217 WAARDE SCION +38% 100 00:09:14,721 --> 00:09:17,633 OVERTREDINGEN NIETS GEVONDEN 101 00:09:28,985 --> 00:09:33,024 Ik ben de hele dag een vriendelijke man. 102 00:09:33,156 --> 00:09:36,319 Het is prettig om met me samen te werken. 103 00:09:37,744 --> 00:09:42,659 Maar zodra m'n zoon iets verkeerds doet, 104 00:09:42,791 --> 00:09:46,830 schreeuw ik tegen hem zoals m'n pa tegen mij deed. 105 00:09:48,671 --> 00:09:51,458 Ik hoor de woorden m'n mond uitkomen en... 106 00:09:51,591 --> 00:09:54,754 Sorry dat ik te laat ben. Geen taxi's. 107 00:09:56,346 --> 00:09:58,428 Moet je horen: 108 00:09:58,556 --> 00:10:01,389 Gisteren sprak ik een consumentenbankier. 109 00:10:01,518 --> 00:10:08,185 In no time is het een kruisverhoor over boeterente bij rood staan 110 00:10:08,316 --> 00:10:12,855 en dat z'n bank een klant pas na een hele tijd waarschuwt. 111 00:10:12,987 --> 00:10:16,730 Die gluiperd verdient er miljarden mee. 112 00:10:16,866 --> 00:10:18,606 Ik word steeds kwader. 113 00:10:18,785 --> 00:10:22,152 En ik vraag hem, ik kijk hem aan en ik zeg: 114 00:10:22,288 --> 00:10:24,449 Hoe doe je nog 'n oog dicht 115 00:10:24,582 --> 00:10:27,995 terwijl je weet dat je de gewone man oplicht? 116 00:10:28,128 --> 00:10:32,462 En hij loopt weg van de lunch zonder een woord te zeggen. 117 00:10:32,590 --> 00:10:36,082 Wie had er nou ongelijk? Had ik ongelijk? 118 00:10:36,261 --> 00:10:40,095 Of die eikel die zomaar wegliep? Had hij ongelijk? 119 00:10:40,265 --> 00:10:42,847 Dit hebben we vaker besproken: 120 00:10:43,017 --> 00:10:45,884 Je mag niet te laat komen en de hele sessie kapen. 121 00:10:46,020 --> 00:10:50,434 Wat? Ik kaap de sessie niet. Of wel soms? 122 00:10:50,567 --> 00:10:52,728 Wat doe jij? -Commodity's. 123 00:10:52,861 --> 00:10:54,351 Veel succes. 124 00:10:54,487 --> 00:10:58,071 Mark, ik weet dat je een groot verlies hebt geleden. 125 00:10:58,199 --> 00:11:03,444 Misschien wil je daarover praten. -Daar praat ik niet over. Wacht. 126 00:11:03,580 --> 00:11:07,164 Ik moet opnemen. Sorry. 127 00:11:07,292 --> 00:11:09,453 Kan me niet schelen, Porter. 128 00:11:09,586 --> 00:11:13,955 Z'n business rust op oplichterij. Hoelang gaat dat goed? 129 00:11:14,090 --> 00:11:15,580 Dag, allemaal. 130 00:11:16,551 --> 00:11:18,212 95... 131 00:11:18,469 --> 00:11:21,085 Dertig dagen te laat. Zestig dagen te laat. 132 00:11:23,141 --> 00:11:25,848 Zij betalen op tijd. 133 00:11:28,188 --> 00:11:30,224 Die kredietscores... 134 00:11:35,904 --> 00:11:40,238 Zij betalen weer op tijd. Weer eentje 30 dagen te laat... 135 00:11:40,408 --> 00:11:43,445 Loan-to-value ratio: 95, 90... 136 00:11:43,578 --> 00:11:47,491 Zestig dagen te laat? Loan-to-value ratio 11 0%? Ongehoord. 137 00:11:47,665 --> 00:11:50,122 30 dagen te laat... 138 00:11:50,251 --> 00:11:53,869 Rente wordt variabel in 2006. In 2007. 139 00:11:56,299 --> 00:11:58,164 Hij zit daar maar. 140 00:11:58,301 --> 00:12:02,510 Hij heeft niks tegen me gezegd sinds hij me heeft aangenomen. 141 00:12:02,639 --> 00:12:08,635 Riskante aflossingsvrije hypotheken met variabele rente... 142 00:12:08,770 --> 00:12:13,389 Michael, hoe is het? -Ik heb iets interessants ontdekt. 143 00:12:13,524 --> 00:12:16,857 Mooi. Dan verdienen we geld. 144 00:12:16,986 --> 00:12:19,568 Welk aandeel? -Geen aandelen. 145 00:12:19,697 --> 00:12:25,943 Ik wil short gaan op de huizenmarkt. -Echt? Maar de huizenmarkt is solide. 146 00:12:26,079 --> 00:12:30,413 Greenspan zegt dat de markt alleen plaatselijk oververhit is. 147 00:12:30,541 --> 00:12:32,623 Zeg maar dat ik zo kom. 148 00:12:32,752 --> 00:12:36,461 Wat zei je? -Greenspan heeft ongelijk. 149 00:12:36,589 --> 00:12:42,129 Soms klink je heel laatdunkend en arrogant. 150 00:12:42,262 --> 00:12:45,971 Het is 'n feit. Hoe moet ik het anders uitdrukken? 151 00:12:46,099 --> 00:12:51,139 Metro Capital steunde je toen je nog een arts was 152 00:12:51,271 --> 00:12:53,603 met een website en wat geërfd geld. 153 00:12:53,731 --> 00:12:56,689 En dat ging goed. Hou het bij aandelen. 154 00:12:56,818 --> 00:13:01,608 Ik zoek naar waarde waar het ook is. 155 00:13:01,823 --> 00:13:05,281 Deze door hypotheken gedekte effecten 156 00:13:05,410 --> 00:13:09,779 bestaan uit extreem riskante subprime-leningen. 157 00:13:09,914 --> 00:13:15,830 En zodra de variabele rente in werking treedt, in 2007, gaat het mis. 158 00:13:15,962 --> 00:13:19,500 Bij meer dan 15% met wanbetaling is de hele obligatie waardeloos. 159 00:13:19,632 --> 00:13:26,174 We hebben het hier later over, goed? -Niet zo bevoogdend. Luister. 160 00:13:26,306 --> 00:13:30,970 Door hypotheek gedekte effecten. Subprime-leningen. Tranches. 161 00:13:31,102 --> 00:13:32,842 Nogal verwarrend, hè? 162 00:13:33,062 --> 00:13:37,931 Ben je verveeld? Of voel je je dom? Dat is de bedoeling. 163 00:13:38,067 --> 00:13:42,686 Wall Street gebruikt graag jargon zodat jij denkt dat ze heel knap zijn. 164 00:13:42,822 --> 00:13:46,189 Of nog beter: dat jij ze met rust laat. 165 00:13:46,326 --> 00:13:49,659 Hier is Margot Robbie in bad om het uit te leggen: 166 00:13:49,787 --> 00:13:55,202 Ranieri's hypotheekobligaties waren erg winstgevend voor de banken. 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,496 Ze verdienden miljarden 168 00:13:57,670 --> 00:14:01,458 met het honorarium van 2% voor elke verkochte obligatie. 169 00:14:01,591 --> 00:14:04,958 Toen ontstond er 'n gebrek aan hypotheken om te bundelen. 170 00:14:05,094 --> 00:14:07,426 Er zijn tenslotte maar zoveel huizen 171 00:14:07,680 --> 00:14:11,343 en zoveel mensen met goede banen die ze kunnen betalen. 172 00:14:11,476 --> 00:14:17,437 Dus de banken bundelden steeds riskantere hypotheken. 173 00:14:17,565 --> 00:14:21,774 Op die manier kon de winstmachine blijven draaien. 174 00:14:21,903 --> 00:14:26,192 Trouwens, die riskante hypotheken worden 'subprime' genoemd. 175 00:14:26,324 --> 00:14:30,158 Dus als je 'subprime' hoort, denk dan 'troep'. 176 00:14:30,286 --> 00:14:32,402 Michael Burry ontdekte 177 00:14:32,538 --> 00:14:37,248 dat die hypotheekobligaties die zogenaamd 65% AAA waren 178 00:14:37,377 --> 00:14:40,164 grotendeels troep waren. 179 00:14:40,296 --> 00:14:43,584 Dus nu gaat hij short op die hypotheekobligaties. 180 00:14:43,716 --> 00:14:46,549 Wat betekent 'speculeren op verlies'. 181 00:14:46,677 --> 00:14:49,043 Begrepen? Mooi. 182 00:14:52,225 --> 00:14:53,715 Dan nu oprotten. 183 00:14:53,851 --> 00:14:57,810 Straks ziet iemand anders dit ook. We moeten nu handelen. 184 00:14:57,939 --> 00:15:00,225 Hoe weet je dat die obligaties waardeloos zijn? 185 00:15:00,358 --> 00:15:05,898 Dat zijn toch duizenden pagina's? -Ik heb ze gelezen. 186 00:15:06,030 --> 00:15:11,696 Heb je ze gelezen? Dat doen alleen de advocaten die ze samenstellen. 187 00:15:11,828 --> 00:15:15,992 Volgens mij weten die niet eens wat ze hebben gemaakt. 188 00:15:16,124 --> 00:15:22,370 De huizenmarkt steunt op deze slechte leningen. 189 00:15:22,505 --> 00:15:26,714 Het is een tijdbom. En ik wil short gaan. -Hoe dan? 190 00:15:26,843 --> 00:15:30,085 Opties voor hypotheekobligaties bestaan niet. 191 00:15:30,221 --> 00:15:32,633 De obligaties zijn te stabiel. 192 00:15:33,766 --> 00:15:37,600 Ik pak het zo aan: 193 00:15:37,728 --> 00:15:42,813 Ik zorg dat een bank die voor me maakt. 194 00:15:42,942 --> 00:15:45,228 En dan 195 00:15:45,361 --> 00:15:47,397 koop ik die. 196 00:15:47,864 --> 00:15:50,105 Dat soort klanten wil ik niet. 197 00:15:50,241 --> 00:15:53,574 Het ene geld is het andere niet. 198 00:15:53,703 --> 00:15:56,069 Neem me niet kwalijk. 199 00:15:57,206 --> 00:16:02,701 Welk bedrijf behandelt z'n klanten zo slecht en heeft toch succes? 200 00:16:03,713 --> 00:16:05,578 Goldman. Je hebt gelijk. 201 00:16:05,715 --> 00:16:10,880 Mark Baum nam nooit voetstoots aan dat iemand te vertrouwen was. 202 00:16:11,053 --> 00:16:14,545 Als kind blonk hij uit in het bestuderen van de Talmoed. 203 00:16:14,724 --> 00:16:17,716 Op een dag vertelde de rabbijn waarom. 204 00:16:17,894 --> 00:16:22,934 Mark is een eersteklas student van de Thora en de Talmoed. 205 00:16:23,399 --> 00:16:25,435 Wat is dan het probleem? 206 00:16:25,568 --> 00:16:29,481 De reden waarom Mark zo hard studeert: 207 00:16:29,614 --> 00:16:33,072 Hij zoekt naar ongerijmdheden in Gods woord. 208 00:16:35,661 --> 00:16:38,152 En heeft hij die gevonden? 209 00:16:38,831 --> 00:16:43,450 Baum begon z'n eigen fonds. Hij had een fantastische neus voor oplichterij 210 00:16:43,586 --> 00:16:48,250 en hij aarzelde niet om die aan de kaak te stellen. 211 00:16:48,424 --> 00:16:54,670 Door een tragedie ging hij geloven dat het hele systeem een leugen was. 212 00:16:55,681 --> 00:16:59,515 Het is Cynthia. Ik ben over 20 minuten op kantoor. 213 00:16:59,644 --> 00:17:00,929 Hoi, lieverd. 214 00:17:02,313 --> 00:17:06,022 De therapeute belde. Je hebt het weer gedaan. 215 00:17:06,150 --> 00:17:10,689 Er waren geen taxi's. Wat moest ik? -Ik maak me zorgen om je. 216 00:17:10,821 --> 00:17:12,812 Ik ging tenminste. 217 00:17:13,616 --> 00:17:18,701 Je gedraagt je alsof je al het kwaad in de wereld moet corrigeren. 218 00:17:18,829 --> 00:17:23,118 Goed. Ik ben ongemanierd en ik ben kwaad. 219 00:17:23,209 --> 00:17:28,499 Maar je hebt geen idee wat voor fraude er wordt gepleegd. 220 00:17:28,631 --> 00:17:32,965 En iedereen doet alsof er helemaal niets aan de hand is. 221 00:17:33,135 --> 00:17:37,299 Ze worden genaaid. Maar weet je wat ze interesseert? Honkbal. 222 00:17:37,390 --> 00:17:40,223 Of welke actrice moet afkicken. 223 00:17:40,351 --> 00:17:45,641 Probeer medicijnen. -Niet als het m'n werk beïnvloedt. 224 00:17:45,815 --> 00:17:47,806 Het is tijd om te stoppen. 225 00:17:47,984 --> 00:17:51,147 Ik hou van m'n werk. -Je hebt de pest aan je werk. 226 00:17:51,237 --> 00:17:55,150 Je voelt je ellendig. -Ik hou van m'n werk, lieverd. 227 00:17:57,410 --> 00:18:00,527 Elke dag heb ik verdriet over wat er is gebeurd. 228 00:18:00,830 --> 00:18:04,539 Jij voelt hetzelfde, maar je laat het nooit zien. 229 00:18:10,381 --> 00:18:13,589 Ik weet dat je een goede band had met je broer. 230 00:18:16,178 --> 00:18:18,009 Paul. 231 00:18:18,180 --> 00:18:20,262 Waar ben je? 232 00:18:25,062 --> 00:18:26,598 Paul? 233 00:18:32,069 --> 00:18:36,688 Ik denk elke dag dat je erover begint, maar je doet het niet. 234 00:18:38,451 --> 00:18:42,410 Denk er alsjeblieft over om iets anders te gaan doen. 235 00:18:42,538 --> 00:18:45,530 Goed. Ik zal erover nadenken. 236 00:18:45,625 --> 00:18:49,117 Maar echt, Cynthia. Het gaat goed met me. Echt. 237 00:18:50,755 --> 00:18:54,088 Dat is mijn taxi. 238 00:18:54,425 --> 00:18:57,542 Eikel. 239 00:18:58,721 --> 00:19:00,257 Ik bel je nog. 240 00:19:07,563 --> 00:19:11,727 Ik wil swaps kopen op hypotheekobligaties. 241 00:19:11,817 --> 00:19:15,105 Een credit default swap die uitbetaalt 242 00:19:15,237 --> 00:19:17,944 als de onderliggende obligatie default. 243 00:19:18,074 --> 00:19:21,908 Speculeren tegen de huizenmarkt? -Waarom? 244 00:19:21,994 --> 00:19:25,907 Het gaat pas mis als miljoenen hun hypotheek niet betalen. 245 00:19:26,082 --> 00:19:31,167 Dat is nog nooit voorgekomen. Dat lijkt me een domme investering. 246 00:19:31,295 --> 00:19:36,460 Gezien het heersende sentiment van de markt en van de banken 247 00:19:36,592 --> 00:19:41,586 Iijkt het een domme investering. Maar iedereen vergist zich. 248 00:19:42,973 --> 00:19:44,509 Die is goed. 249 00:19:46,769 --> 00:19:50,432 Als u ons gratis geld aanbiedt, nemen we dat aan. 250 00:19:50,606 --> 00:19:55,441 M'n enige zorg is dat wanneer de obligaties defaulten, 251 00:19:55,945 --> 00:19:59,437 ik zeker wil zijn van betaling, 252 00:19:59,532 --> 00:20:03,491 mocht uw bank niet aan z'n verplichtingen kunnen voldoen. 253 00:20:03,619 --> 00:20:05,860 Meent u dit nou? 254 00:20:05,996 --> 00:20:11,036 U speculeert tegen de huizenmarkt en bent bezorgd dat wij u niet betalen? 255 00:20:39,488 --> 00:20:42,696 We kunnen een systeem van premiebetalingen afspreken 256 00:20:42,825 --> 00:20:44,816 dat uitbetaalt bij default. 257 00:20:44,910 --> 00:20:48,402 Maar uw premie stijgt wel als de obligaties stijgen. 258 00:20:48,539 --> 00:20:53,829 U betaalt ons maandelijkse premies. -Is dat in orde, Dr. Burry? 259 00:20:58,549 --> 00:21:02,713 Ik heb prospectussen van zes hypotheekobligaties 260 00:21:02,845 --> 00:21:05,177 waarop ik short wil gaan. 261 00:21:37,755 --> 00:21:40,462 Dr. Burry, die lijken me prima. 262 00:21:40,591 --> 00:21:45,711 We verkopen u voor 5 miljoen dollar aan credit default swaps. 263 00:21:45,805 --> 00:21:48,421 Kunnen we er 100 miljoen van maken? 264 00:21:49,767 --> 00:21:52,884 Dat kunnen we zeker. 265 00:21:53,938 --> 00:21:57,396 We houden contact. We sturen u de papieren. 266 00:22:00,611 --> 00:22:04,320 Mag ik zo'n kopje meenemen voor m'n zoon? 267 00:22:06,659 --> 00:22:08,274 Neem er twee. 268 00:22:20,923 --> 00:22:22,083 Ik wil m'n geld 269 00:22:28,180 --> 00:22:31,923 Kunnen we daar 200 miljoen van maken? 270 00:22:32,017 --> 00:22:35,976 Zeker. Maar weet u dat zeker? 271 00:22:36,105 --> 00:22:39,689 Absoluut. Dat kan. 272 00:22:52,788 --> 00:22:56,372 We doen verschillende projecten. We tuinieren. 273 00:22:56,500 --> 00:22:59,458 De obligaties. 274 00:22:59,545 --> 00:23:03,629 Het is geweldig om jezelf op het witte doek te zien. 275 00:23:03,799 --> 00:23:06,962 Ik bestelde een grote T-bone van goede kwaliteit. 276 00:23:07,136 --> 00:23:10,299 Ik koos kwantiteit boven kwaliteit. 277 00:23:10,389 --> 00:23:13,222 Ik koos subprime, en in wezen... 278 00:23:21,901 --> 00:23:23,892 WE MISSEN JE 279 00:23:34,914 --> 00:23:38,702 Hoezo champagne? De bonus komt pas over drie maanden. 280 00:23:38,834 --> 00:23:42,827 We hebben 200 miljoen aan credit swaps verkocht. 281 00:23:42,922 --> 00:23:47,586 Aan een of andere fondsmanager uit Californië. 282 00:23:47,718 --> 00:23:49,879 Kun je swaps kopen op hypotheken? 283 00:23:50,012 --> 00:23:55,848 Die hebben we voor hem gecreëerd. Hij slikt z'n pillen zeker niet. 284 00:23:56,018 --> 00:23:58,725 Doe je mee? -Moment. 285 00:23:58,854 --> 00:24:05,350 Heb je gehoord over de deal die Randall heeft gesloten met een fondsmanager? 286 00:24:05,444 --> 00:24:09,778 Dat moet een flutdeal zijn. -Nee, het is echt. 287 00:24:09,907 --> 00:24:13,775 Ik zei dat we elkaar weer zouden zien. Hier, helaas. 288 00:24:13,953 --> 00:24:18,697 Ik ging nooit met die idioten om. Ik had artistieke vrienden. 289 00:24:18,791 --> 00:24:24,036 Die vent wilde 200 miljoen aan credit default swaps. 290 00:24:24,129 --> 00:24:26,415 Ging iemand voor 200 miljoen short? 291 00:24:26,548 --> 00:24:30,712 Dat was bij Deutsche Bank. Hij is de halve stad afgegaan. 292 00:24:30,803 --> 00:24:32,043 Voor hoeveel in totaal? 293 00:24:32,137 --> 00:24:34,719 1,3 miljard. 294 00:24:34,890 --> 00:24:39,600 Dat is ongeveer Scions kapitaal. Dat is erg verontrustend. 295 00:24:39,728 --> 00:24:43,721 Dat is niet al ons kapitaal. 296 00:24:43,816 --> 00:24:47,149 En ik weet niet zeker of je deze handel snapt. 297 00:24:47,403 --> 00:24:51,567 Dit kan niet fout gaan. -Ik zie mezelf als je mentor. 298 00:24:51,824 --> 00:24:55,737 Maar ons bedrijf is ongelukkig met deze investering. 299 00:24:55,911 --> 00:25:00,905 Ik heb volledige autonomie wat betreft de investeringsstrategie. 300 00:25:01,083 --> 00:25:02,243 Lees onze overeenkomst. 301 00:25:02,418 --> 00:25:09,415 We hadden afgesproken dat je niet als een gestoorde tekeer zou gaan. 302 00:25:09,508 --> 00:25:12,750 Dit is niet gestoord. Het is heel logisch. 303 00:25:12,845 --> 00:25:18,306 Nu betalen we premies tot die hypotheken niet meer worden betaald? 304 00:25:18,434 --> 00:25:23,645 We verliezen miljoenen tot er iets gebeurt wat nog nooit is gebeurd? 305 00:25:25,274 --> 00:25:26,764 IK HEB M'N LOT IN EIGEN HAND 306 00:25:26,859 --> 00:25:28,941 Dat klopt. 307 00:25:33,991 --> 00:25:36,107 BEN JE GEK GEWORDEN? 308 00:25:36,201 --> 00:25:38,658 CREDIT DEFAULT SWAP? 309 00:25:40,456 --> 00:25:43,823 PREMIES OP CREDIT DEFAULT SWAPS? 310 00:26:01,477 --> 00:26:03,638 Hallo, Mark Baum. -Kathy. 311 00:26:03,812 --> 00:26:05,803 Ik had een privéafspraak. 312 00:26:05,898 --> 00:26:10,312 Als FrontPoint geld verdient voor Morgan, ben ik tevreden. 313 00:26:10,402 --> 00:26:13,485 Ik heb gehoord dat je zwanger bent. 314 00:26:13,655 --> 00:26:17,147 IVF kost ons een rib uit ons lijf... -Spannend. 315 00:26:21,080 --> 00:26:24,914 Een gezwel op m'n bal. Ze doen een scan. 316 00:26:25,042 --> 00:26:28,751 Blijkt dat ik een groot ding heb, een epididymis. 317 00:26:28,879 --> 00:26:33,339 Dat zit rond de bal. Het is net een zak eronder. 318 00:26:33,675 --> 00:26:36,087 Ik heb 'n heel grote epididymis. 319 00:26:36,220 --> 00:26:41,931 Ik ben heel geboeid. Heb je foto's? -Bijna zo groot als een testikel. 320 00:26:42,059 --> 00:26:48,430 Moeten jullie horen: Cynthia wil dat ik stop en een B&B open in Vermont. 321 00:26:48,565 --> 00:26:51,932 Ik zou Mark Baum graag een B&B zien runnen: 322 00:26:52,069 --> 00:26:54,025 'Je havermout, eikel.' 323 00:26:54,196 --> 00:26:56,733 Mark bepaalde z'n eigen koers, 324 00:26:56,865 --> 00:27:00,449 dus moest hij z'n fonds opzetten onder de paraplu van Morgan. 325 00:27:00,577 --> 00:27:05,287 Het team was een afspiegeling van z'n wantrouwen jegens 't systeem. 326 00:27:05,457 --> 00:27:10,201 Dit werk maakt me ongelukkig, zegt ze. -Dan ben je juist gelukkig. 327 00:27:10,379 --> 00:27:12,540 Vinnie Daniel. -Kun je 'n muffin maken? 328 00:27:12,631 --> 00:27:15,623 Marks rekenwonder. -Kun je de was doen? 329 00:27:15,759 --> 00:27:20,219 Verloor z'n vader door een geweldsmisdrijf. Hij praat er niet over. 330 00:27:20,389 --> 00:27:21,925 Daar praat ik niet over. 331 00:27:22,099 --> 00:27:25,933 Cynthia kan hem ertoe dwingen. 332 00:27:26,061 --> 00:27:31,476 Porter Collins. Ex-olympisch roeier. Werkte al eerder met Baum 333 00:27:31,608 --> 00:27:35,647 en snapte niet waarom niet iedereen naar hem luisterde. 334 00:27:35,779 --> 00:27:40,648 U hebt de verkeerde FrontPoint. Er zit hier nog 'n FrontPoint. 335 00:27:40,784 --> 00:27:44,242 En Danny Moses. De optimist. 336 00:27:44,329 --> 00:27:48,914 En 'n geweldige handelaar. Daarom tolereerden ze z'n optimisme. 337 00:27:49,084 --> 00:27:53,453 Raar telefoontje. -Jij praat lang met 'n verkeerd nummer. 338 00:27:53,589 --> 00:27:55,955 Iemand van Deutsche Bank 339 00:27:56,091 --> 00:28:00,425 die het had over short gaan op hypotheekobligaties. 340 00:28:00,512 --> 00:28:05,757 Toen snapte ik dat hij de verkeerde FrontPoint had. 341 00:28:05,851 --> 00:28:11,812 Wilde hij short gaan op hypotheken? -We moeten onze naam veranderen. 342 00:28:11,940 --> 00:28:17,480 Short gaan op hypotheken? Wie speculeert er tegen de huizenmarkt? 343 00:28:17,613 --> 00:28:20,104 Hoe staat de subprime-index? -Wat is dat? 344 00:28:20,199 --> 00:28:23,441 De waarde van subprime- hypotheekobligaties. 345 00:28:23,535 --> 00:28:29,280 De index staat op... Drie punten gedaald sinds vorig jaar. 346 00:28:29,374 --> 00:28:31,615 Daar heb ik niks over gehoord. 347 00:28:31,793 --> 00:28:34,705 Hoe heet die vent? -Jared Vennett. 348 00:28:34,838 --> 00:28:39,958 Die geluksvogels kregen lucht van een van de beste deals 349 00:28:40,052 --> 00:28:44,295 door 'n verkeerd nummer. Ze zouden m'n assistent 10% moeten betalen. 350 00:28:44,473 --> 00:28:49,809 Jared Vennett van Deutsche Bank. -Klinkt louche. 351 00:28:50,145 --> 00:28:55,310 Ruik je dat? Ik ruik geld. 352 00:29:01,156 --> 00:29:04,148 Hallo. Hoe is het? -Ga zitten. 353 00:29:04,243 --> 00:29:07,986 Goed, Mr Vennett. Wat hebben we hier? 354 00:29:17,047 --> 00:29:19,880 Met hoeveel mensen hebt u al gesproken over deze deal? 355 00:29:20,008 --> 00:29:22,841 Een paar. Er is zeker interesse. 356 00:29:23,011 --> 00:29:24,842 M'n baas zou me... 357 00:29:24,930 --> 00:29:27,512 Ben je gek? -Wegwezen. 358 00:29:28,183 --> 00:29:33,678 Daarom praat u met ons, 'n verkeerd nummer. Vast veel interesse. 359 00:29:33,855 --> 00:29:38,519 We zijn een paar keer uitgenodigd om te worden uitgelachen. 360 00:29:38,610 --> 00:29:42,728 Zo praat Mark nu eenmaal. Vertel het eens. 361 00:29:42,864 --> 00:29:46,197 Ruiken jullie dat? Wat is dat? 362 00:29:46,285 --> 00:29:49,027 Jouw luchtje? 363 00:29:50,914 --> 00:29:53,701 Kansen. -Nee. Geld. 364 00:29:54,710 --> 00:29:56,792 Ik ruik geld. 365 00:29:56,920 --> 00:30:00,037 Chris. 366 00:30:02,759 --> 00:30:07,549 Dit is een hypotheekobligatie. Oorspronkelijk waren ze simpel: 367 00:30:07,639 --> 00:30:13,134 Duizenden AAA-hypotheken gebundeld, met een staatsgarantie. 368 00:30:13,395 --> 00:30:18,389 Die van nu zijn privaat en bestaan uit lagen tranches. 369 00:30:18,608 --> 00:30:23,147 'Tranche' komt uit het Frans en betekent 'een deel van iets'. 370 00:30:23,572 --> 00:30:25,733 Het hoogste niveau, AAA, wordt het eerst betaald. 371 00:30:26,074 --> 00:30:28,986 Het laagste niveau, B, het laatst, en lijdt het eerst onder wanbetaling. 372 00:30:29,119 --> 00:30:32,953 Met B's verdien je meer. Maar die zijn riskant. 373 00:30:33,081 --> 00:30:36,073 Soms gaat het mis. 374 00:30:36,585 --> 00:30:38,075 Chris? 375 00:30:41,840 --> 00:30:45,753 Op een gegeven moment veranderden de B's en BB's van riskant 376 00:30:45,844 --> 00:30:48,756 in rommel. Waar is de prullenbak? -Achter je. 377 00:30:49,473 --> 00:30:53,432 De allerlaagste kredietscores. 378 00:30:53,518 --> 00:30:55,258 Geen controle op inkomen. 379 00:30:56,271 --> 00:30:59,263 Variabele rentes. Rommel. 380 00:31:00,609 --> 00:31:03,442 De defaultpercentages stijgen al van 1 % tot 4%. 381 00:31:03,612 --> 00:31:06,524 Als ze stijgen tot 8%, en dat gaat gebeuren, 382 00:31:06,656 --> 00:31:08,772 verliezen veel van deze BBB ook hun waarde. 383 00:31:08,867 --> 00:31:12,109 En dat... Je staat te dichtbij. 384 00:31:12,287 --> 00:31:14,278 ...is een kans. 385 00:31:14,373 --> 00:31:18,332 Bij 8% gaat het mis en we zitten al op 4%? 386 00:31:18,460 --> 00:31:21,668 Bij 8% stort de boel in. -Zo is het. 387 00:31:21,797 --> 00:31:23,833 Waarom praat niemand hierover? 388 00:31:23,965 --> 00:31:29,631 Kloppen je berekeningen echt? -Kijk daar. Dat is m'n kwant. 389 00:31:29,805 --> 00:31:34,299 M'n kwantitatief wiskundig analist. 390 00:31:34,476 --> 00:31:37,843 Zie je iets aan z'n gezicht? -Racistisch. 391 00:31:38,021 --> 00:31:42,310 Kijk naar z'n ogen. Ik geef je een hint. Hij heet Yang. 392 00:31:43,193 --> 00:31:46,560 Hij heeft de wiskunde-olympiade gewonnen. 393 00:31:46,696 --> 00:31:49,358 Hij spreekt niet eens Engels. 394 00:31:49,491 --> 00:31:51,197 De wiskunde klopt. 395 00:31:52,702 --> 00:31:56,320 M'n naam is Jiang en ik spreek wel Engels. 396 00:31:56,498 --> 00:31:59,831 Hij zegt dat omdat ik dan authentieker lijk. 397 00:31:59,918 --> 00:32:03,001 En ik was tweede op die olympiade. 398 00:32:03,171 --> 00:32:08,165 Dus je biedt ons de kans om short te gaan op deze stapel blokjes? Hoe? 399 00:32:08,343 --> 00:32:11,756 Met een zogenaamde credit default swap. 400 00:32:11,888 --> 00:32:17,554 En als het misgaat, maak je een winst van 10 op 1, of zelfs 20 op 1. 401 00:32:17,686 --> 00:32:22,020 En het gaat al langzaam mis. -10 op 1? 20 op 1? Onmogelijk. 402 00:32:22,107 --> 00:32:24,189 En niemand let op. 403 00:32:24,568 --> 00:32:27,105 Niemand let op. 404 00:32:27,237 --> 00:32:31,776 De banken vangen obscene premies voor de verkoop van die obligaties. 405 00:32:31,908 --> 00:32:36,948 Maar jij werkt voor de bank. Jouw marges zijn vast ook flink. 406 00:32:37,080 --> 00:32:40,072 We hebben het niet over mijn marges. 407 00:32:40,208 --> 00:32:42,950 Leuke blouse. Maken ze die ook voor mannen? 408 00:32:43,086 --> 00:32:46,874 Ben jij niet de bank? -Ik werk voor de bank. Ik denk niet zo. 409 00:32:46,965 --> 00:32:50,799 Grote bank, kleine bank, ik wil geld verdienen. 410 00:32:50,927 --> 00:32:56,467 Ik sta voor een brandend huis en bied jullie een brandverzekering aan. 411 00:32:56,600 --> 00:33:00,218 Hoe kunnen die onderliggende obligaties zo slecht zijn? 412 00:33:00,395 --> 00:33:03,979 Niemand weet wat erin zit. 413 00:33:04,107 --> 00:33:08,396 Sommige zijn voor 65% AAA, maar in werkelijkheid 414 00:33:08,487 --> 00:33:13,572 bestaan ze uit 95% subprime-rommel met 'n slechte kredietscore. 415 00:33:13,658 --> 00:33:14,647 Rot op. 416 00:33:14,784 --> 00:33:19,949 Als de markt een obligatie te riskant acht, wat doen we er dan mee? 417 00:33:20,081 --> 00:33:22,948 Raad maar. -Vertel. 418 00:33:23,084 --> 00:33:26,918 Dacht je dat we die dan maar afschreven? Nee. 419 00:33:27,130 --> 00:33:31,123 We herverpakken hem met andere troep en stoppen alles in een CDO. 420 00:33:31,843 --> 00:33:34,334 Een CDO? 421 00:33:34,471 --> 00:33:38,464 Wat is dat? -We nemen 'n stel B's, BB's en BBB's. 422 00:33:38,600 --> 00:33:40,591 Die gooien we op een hoop. 423 00:33:42,103 --> 00:33:46,597 Als die hoop groot genoeg is, is het risico gespreid 424 00:33:46,775 --> 00:33:51,314 en de hoeren van het ratingbureau geven hem een AAA-rating van 93%. 425 00:33:51,446 --> 00:33:53,607 Zonder problemen. 426 00:33:54,991 --> 00:33:57,858 Wacht. Zeg dat nog eens. 427 00:33:58,036 --> 00:34:00,152 Een obligatie met onderpand. 428 00:34:00,288 --> 00:34:02,654 Daardoor kon 'n crisis op de huizenmarkt 429 00:34:02,791 --> 00:34:06,033 uitgroeien tot een economische ramp. 430 00:34:06,169 --> 00:34:09,627 De wereldberoemde kok Anthony Bourdain legt het uit: 431 00:34:13,677 --> 00:34:18,888 Op zondagmiddag bepaal ik 't menu. Ik heb m'n vis op vrijdag besteld. 432 00:34:19,015 --> 00:34:21,848 Dat zijn de hypotheekobligaties waarop Burry short ging. 433 00:34:21,977 --> 00:34:27,222 Maar een deel van de verse vis wordt niet verkocht. 434 00:34:27,357 --> 00:34:32,818 Wat nu? Gooi ik die onverkochte vis, het BBB-gedeelte van de obligatie 435 00:34:32,904 --> 00:34:36,488 in het vuilnisvat en neem ik het verlies? 436 00:34:36,575 --> 00:34:39,817 Welnee. Ik ben sluw en slinks, 437 00:34:39,911 --> 00:34:44,325 dus alle onverkochte rommel uit de obligatie gaat in 'n stoofpot. 438 00:34:44,416 --> 00:34:48,034 Want het is geen oude vis. Het is iets heel nieuws. 439 00:34:48,169 --> 00:34:51,832 Het mooiste is dat ze heilbot eten van drie dagen oud. 440 00:34:52,007 --> 00:34:53,713 Dat is een CDO. 441 00:34:53,842 --> 00:34:56,675 Hoe kunnen die ooit gebundeld worden? 442 00:34:56,845 --> 00:35:01,930 Jij bent net Dora the Explorer: de eerste die dit heeft ontdekt. 443 00:35:02,058 --> 00:35:07,519 Dus die hypotheekobligaties zijn rommel en CDO's zijn rommel verpakt in troep. 444 00:35:07,606 --> 00:35:09,267 Ja, dat klopt. 445 00:35:09,524 --> 00:35:13,062 Banken doen alsof die CDO's even waardevast zijn als staatsobligaties, 446 00:35:13,194 --> 00:35:15,526 maar ze verliezen al hun waarde. 447 00:35:15,697 --> 00:35:19,690 Er is vorig jaar voor 500 miljard aan hypotheekobligaties verkocht. 448 00:35:19,868 --> 00:35:23,281 Dus de ratingbureaus, de banken en de overheid 449 00:35:23,413 --> 00:35:26,530 zitten collectief te pitten? 450 00:35:26,625 --> 00:35:29,617 M'n afdeling gaat long op deze producten. 451 00:35:29,753 --> 00:35:35,043 Ze noemen me Chicken Little. Ze noemen me Bubble Boy. 452 00:35:36,092 --> 00:35:43,134 A's, nul. B's, nul. BB, nul. BBB, nul. 453 00:35:45,560 --> 00:35:47,141 En dan gebeurt dat. 454 00:35:47,270 --> 00:35:49,602 Wat is dat? 455 00:35:50,607 --> 00:35:53,565 Dat is de Amerikaanse huizenmarkt. 456 00:35:56,279 --> 00:35:59,237 Vette presentatie. -Hou je bek. 457 00:36:01,993 --> 00:36:05,235 Toon lef. Doe die deal. -We zullen zien. 458 00:36:05,413 --> 00:36:07,495 Je gaat 'nee' zeggen, hè? 459 00:36:07,624 --> 00:36:12,243 Nee, ik ga evalueren. Bedankt voor je komst. 460 00:36:13,004 --> 00:36:14,835 Dag, Jared. 461 00:36:20,470 --> 00:36:22,631 Het bevalt me niet. 462 00:36:22,764 --> 00:36:25,471 Hij bedriegt ons. 463 00:36:25,600 --> 00:36:30,094 Z'n positie is te groot en die probeert hij nu te dumpen. 464 00:36:30,271 --> 00:36:34,480 Stel dat hij gelijk heeft. -Je wilt dat hij gelijk heeft. 465 00:36:34,609 --> 00:36:37,851 De banken berekenden 25% rente op creditcards. 466 00:36:38,196 --> 00:36:41,654 Ze naaien ons met studieleningen die we nooit kunnen afbetalen. 467 00:36:41,783 --> 00:36:46,698 Dan is er iemand die zegt: De banken zijn hebzuchtig geworden 468 00:36:46,830 --> 00:36:52,200 en ik kan van hun stomheid profiteren. Natuurlijk wil ik dat hij gelijk heeft. 469 00:36:52,335 --> 00:36:55,623 Hij is datgene waartegen je ons hebt gewaarschuwd. 470 00:36:55,714 --> 00:36:59,957 Z'n eigenbelang is zo duidelijk dat ik hem respecteer. 471 00:37:00,135 --> 00:37:02,467 Zou ik een auto van hem kopen? 472 00:37:03,346 --> 00:37:08,386 Heeft hij gelijk wat betreft de hypotheekmarkt? Eens kijken. 473 00:37:08,518 --> 00:37:11,635 Is er een zeepbel in de huizenmarkt? 474 00:37:11,813 --> 00:37:15,556 En zo ja, wat is de blootstelling van de banken? 475 00:37:15,692 --> 00:37:18,559 Actie. Als hij gelijk heeft, 476 00:37:18,695 --> 00:37:24,065 springt elke loser met een miljoen hier bovenop. Aan het werk. 477 00:37:31,833 --> 00:37:35,166 JPMorgan Chase. 478 00:37:36,880 --> 00:37:40,668 Hou op met je 'JPMorgan Chase'. -Ik heb een goed gevoel. 479 00:37:40,759 --> 00:37:44,047 Het is maar een bijeenkomst. 480 00:37:44,679 --> 00:37:48,263 Mensen drinken koffie en hebben een bijeenkomst. 481 00:37:48,433 --> 00:37:50,014 Brownfield Fund? 482 00:37:51,186 --> 00:37:54,428 Ted. -Chris. Ik werk bij Ted. 483 00:37:54,564 --> 00:37:57,772 Ik ben Charlie Geller. -Jamie Shipley. 484 00:37:57,901 --> 00:38:01,610 Geweldig dat we met jullie software gaan werken. 485 00:38:01,738 --> 00:38:05,777 Ga even zitten. -Goed. 486 00:38:06,534 --> 00:38:09,526 Ik moest de bijeenkomst voorbereiden. 487 00:38:09,621 --> 00:38:13,364 Ik kon geen marketingmateriaal over jullie vinden. 488 00:38:13,458 --> 00:38:16,370 We zijn net hierheen verhuisd vanuit Boulder. 489 00:38:16,544 --> 00:38:21,914 Hebben jullie prospectussen? -Brownfield is z'n eigen geld. 490 00:38:22,050 --> 00:38:23,586 Het is ons geld. 491 00:38:23,718 --> 00:38:29,213 Hoeveel beheren jullie nu? -We doen nu 30 miljoen dollar. 492 00:38:29,307 --> 00:38:33,266 Vier jaar geleden zijn we begonnen met 110.000 dollar. 493 00:38:33,394 --> 00:38:37,808 Dus zoals je ziet, is dat een behoorlijk geweldig rendement. 494 00:38:37,941 --> 00:38:40,478 We willen een ISDA Agreement, 495 00:38:40,610 --> 00:38:45,900 zodat we in langetermijnopties kunnen handelen. 496 00:38:45,990 --> 00:38:49,574 ISDA Agreement: daarmee kan een handelaar transacties doen 497 00:38:49,661 --> 00:38:53,404 die niet zijn weggelegd voor stomme amateurs. 498 00:38:53,581 --> 00:38:58,245 Handelen zonder ISDA is alsof je de Indy 500 wilt winnen op 'n lama. 499 00:38:58,336 --> 00:38:59,997 Heel cool. 500 00:39:01,089 --> 00:39:05,674 Maar jullie zitten onder de kapitaalvereisten voor een ISDA. 501 00:39:05,802 --> 00:39:07,838 Hoeveel dan? 502 00:39:07,971 --> 00:39:11,589 Hoeveel... 1 miljard 470 miljoen dollar. 503 00:39:11,683 --> 00:39:14,015 Dus behoorlijk veel. 504 00:39:15,645 --> 00:39:21,106 Staat het slecht dat we niet wisten wat de kapitaalvereisten waren? 505 00:39:21,985 --> 00:39:23,771 Het is niet geweldig. 506 00:39:23,945 --> 00:39:29,440 Maar hou dat rendement vol en bel ons over een tijd. 507 00:39:32,370 --> 00:39:34,326 Prettige dag, jongens. 508 00:39:40,795 --> 00:39:45,664 Wie plant er nou een bijeenkomst op tien voor vijf 's middags? 509 00:39:46,175 --> 00:39:49,793 Bank of America en Bear belden niet eens terug. 510 00:39:49,971 --> 00:39:53,884 Zelfs Wachovia poeierde ons af. 511 00:39:54,017 --> 00:39:57,976 Hier, prospectussen van andere losers die niet voorbij de lobby kwamen. 512 00:39:58,146 --> 00:40:02,685 Ik trek dit niet meer. Ik kan nog iets doen met m'n leven. 513 00:40:02,859 --> 00:40:05,817 Ik mis Colorado. De wiet is beter. 514 00:40:05,904 --> 00:40:07,895 Heren, u moet vertrekken. 515 00:40:08,031 --> 00:40:10,864 Ja, we gaan. Kom. -Moet je zien. 516 00:40:10,992 --> 00:40:15,531 Deze kerel zegt dat de huizenmarkt een enorme zeepbel is. 517 00:40:17,582 --> 00:40:19,573 Zo ging het niet helemaal. 518 00:40:19,709 --> 00:40:23,827 We vonden Vennetts prospectus niet in de lobby van de bank. 519 00:40:24,005 --> 00:40:30,001 Een vriend had Charlie erover verteld en ik had erover gelezen. 520 00:40:30,094 --> 00:40:34,007 Dit is waanzin. Dit is waanzinnige informatie. 521 00:40:34,182 --> 00:40:36,548 Hij zegt er een rendement is van 10 op 1 522 00:40:36,726 --> 00:40:40,344 op credit default swaps voor door hypotheek gedekte effecten? 523 00:40:40,438 --> 00:40:43,680 En de hele huizenmarkt staat op instorten? 524 00:40:43,775 --> 00:40:48,735 Voor Jamie en Charlie klonk die onheilstijding als muziek in hun oren. 525 00:40:55,703 --> 00:40:58,911 Ze begonnen in Jamie's garage met de 110.000 dollar 526 00:40:59,040 --> 00:41:03,875 die Jamie had gespaard met zeilboten bezorgen. 527 00:41:03,962 --> 00:41:07,875 Mensen denken niet graag aan akelige dingen, 528 00:41:08,049 --> 00:41:10,040 dus onderschatten ze de kans daarop. 529 00:41:10,218 --> 00:41:14,131 Die strategie was simpel en briljant. -Wat hij zei. 530 00:41:14,263 --> 00:41:19,474 Opties op dingen die zelden voorkomen zijn goedkoop. 531 00:41:19,602 --> 00:41:24,392 Maar als ze gelijk hadden, maakten ze een flinke winst. 532 00:41:29,737 --> 00:41:33,821 Ze maakten van 1 0.000 dollar 30 miljoen. 533 00:41:33,950 --> 00:41:37,909 Dus gingen ze naar New York. Maar het ging niet geweldig. 534 00:41:38,079 --> 00:41:43,574 Het is interessant. Maar geen bank geeft ons onze ISDA. 535 00:41:45,086 --> 00:41:49,921 Dit soort handel kunnen we niet doen. -We moeten Ben bellen. 536 00:41:51,634 --> 00:41:53,795 Laten we Ben bellen. 537 00:41:53,928 --> 00:41:58,592 Ben Rickert was een ex-handelaar die uit walging was gestopt. 538 00:41:58,683 --> 00:42:03,268 Ze ontmoetten elkaar in Colorado tijdens het uitlaten van de hond. 539 00:42:03,354 --> 00:42:07,097 Maar Ben dacht niet dat het systeem zou vastlopen. 540 00:42:07,275 --> 00:42:10,438 Hij dacht dat de wereld zou vergaan. 541 00:42:11,612 --> 00:42:14,649 Al deze groente komt uit m'n tuin. 542 00:42:16,159 --> 00:42:20,869 Ga ook groenten verbouwen. Maar gebruik geen kunstmest. 543 00:42:20,997 --> 00:42:24,660 Gebruik as en urine om de bodem te herstellen. 544 00:42:24,792 --> 00:42:26,783 Zaad wordt de nieuwe valuta. 545 00:42:26,961 --> 00:42:31,830 En geen Frankenzaad van Monsanto. Maar gezonde, biologische zaden. 546 00:42:32,008 --> 00:42:34,044 Leef van het land. 547 00:42:34,177 --> 00:42:36,338 Ben had ervaring bij 'n grote bank. 548 00:42:36,471 --> 00:42:40,180 Jamie en Charlie waren nog nooit in een toilet van een bank geweest. 549 00:42:40,391 --> 00:42:44,304 Maar Ben was helemaal klaar met de bankwereld. 550 00:42:44,395 --> 00:42:50,015 We maken een paar berekeningen. Daarna bellen we Ben misschien. 551 00:42:50,151 --> 00:42:51,982 Nauwkeurig. -U moet nu gaan. 552 00:42:52,070 --> 00:42:54,311 Natuurlijk. -Ja, we gaan. 553 00:42:57,492 --> 00:43:02,657 Waardeloos. Dit is echt tijdverspilling. -Kom op, ontspan. 554 00:43:02,830 --> 00:43:07,824 Buiten de stad ligt 'n nieuwe woonwijk. Die moeten we eerst bekijken. 555 00:43:07,919 --> 00:43:12,663 Hopelijk met Cubaanse restaurants. Die schijnen hier geweldig te zijn. 556 00:43:12,840 --> 00:43:17,004 Niet zo vrolijk. Dan krijg ik echt een hekel aan je. 557 00:43:17,095 --> 00:43:19,928 Ben je vrolijk als je lekker wilt eten? 558 00:43:26,020 --> 00:43:27,726 Wat kosten die nou? 559 00:43:29,190 --> 00:43:31,101 425.000 dollar? 560 00:43:52,630 --> 00:43:54,120 Wat is er? 561 00:43:54,257 --> 00:43:57,920 Ik ga langs bij mensen die meer dan 90 dagen te laat zijn met hun hypotheek. 562 00:43:58,052 --> 00:44:00,213 Ik zoek ene Harvey Humpsey. 563 00:44:00,388 --> 00:44:02,549 De hond van m'n huisbaas? 564 00:44:03,724 --> 00:44:07,888 Heeft uw huisbaas een hypotheek op naam van z'n hond? 565 00:44:07,979 --> 00:44:11,938 Kennelijk. Is die klootzak achter met z'n hypotheek? 566 00:44:12,066 --> 00:44:15,433 Ik betaal m'n huur. -Meer dan 90 dagen. 567 00:44:15,570 --> 00:44:19,438 Dus moet ik nu m'n huis uit? 568 00:44:21,909 --> 00:44:24,241 M'n kind is net gewend op school. 569 00:44:24,328 --> 00:44:26,910 Hoi. Hoe is het? 570 00:44:26,998 --> 00:44:29,740 Ik heet Ken. -O ja? 571 00:44:29,834 --> 00:44:34,794 Dat moet u met uw huisbaas bespreken. Meer informatie heb ik niet. 572 00:44:35,089 --> 00:44:38,252 Nog een fijne dag. -Er zijn overal boeken. 573 00:44:38,426 --> 00:44:39,962 Boeken overal? 574 00:44:40,636 --> 00:44:43,924 Echt, man. Komt alles wel in orde? 575 00:44:44,098 --> 00:44:50,094 U moet hem bellen. -Het is niet mijn schuld. Ik heb betaald. 576 00:44:59,113 --> 00:45:03,948 Dit is net de Mary Celeste. -Ze hebben alleen de tv meegenomen. 577 00:45:04,660 --> 00:45:06,275 Vreemd. 578 00:45:06,454 --> 00:45:09,662 Ze hebben zelfs de kattenbak niet schoongemaakt. 579 00:45:13,127 --> 00:45:14,788 HERINNERING 580 00:45:30,186 --> 00:45:31,972 Het is net Tsjernobyl. 581 00:45:32,063 --> 00:45:35,396 Honderd huizen. Met misschien vier mensen. 582 00:45:54,835 --> 00:46:01,547 Hij zit daar al zeven uur. -Hij laat het fonds flink verlies lijden. 583 00:46:04,845 --> 00:46:08,053 Nee, hij heeft liever dat u hem mailt. 584 00:46:16,524 --> 00:46:20,233 We hebben geen vertrouwen in je vermogen 585 00:46:20,361 --> 00:46:24,024 om macro-economische trends te onderkennen. 586 00:46:24,198 --> 00:46:26,439 Kom je me dat vertellen? 587 00:46:26,575 --> 00:46:29,942 Iedereen kan zien dat er een zeepbel is in de huizenmarkt. 588 00:46:30,079 --> 00:46:33,367 Niemand ziet die. Daarom is het 'n zeepbel. 589 00:46:33,541 --> 00:46:37,955 Dat is stom, Lawrence. Er zijn altijd aanwijzingen. 590 00:46:38,087 --> 00:46:44,708 Hypotheekfraude is vervijfvoudigd, het gemiddelde salaris blijft gelijk, 591 00:46:44,885 --> 00:46:49,049 maar huizenprijzen stijgen. Dus huizen zijn een schuld. 592 00:46:49,223 --> 00:46:51,134 Mike Burry uit San Jose 593 00:46:51,267 --> 00:46:55,886 die z'n haar bij Supercuts laat knippen en geen schoenen draagt, 594 00:46:56,063 --> 00:46:59,772 weet meer dan Alan Greenspan en Hank Paulson? 595 00:47:00,735 --> 00:47:03,727 Doctor Mike Burry. Inderdaad. 596 00:47:04,655 --> 00:47:09,149 Grappig. Ben je sarcastisch tegen ons, Mike? 597 00:47:11,912 --> 00:47:16,406 Lawrence, ik heb geen idee hoe ik sarcastisch moet zijn. 598 00:47:16,584 --> 00:47:21,920 Ik weet niet hoe ik grappig moet zijn, hoe ik mensen moet manipuleren. 599 00:47:22,923 --> 00:47:25,289 Ik kan cijfers interpreteren. 600 00:47:25,426 --> 00:47:28,133 Hoe groot is je short-positie nu? 601 00:47:29,305 --> 00:47:31,011 Net 1,3 miljard. 602 00:47:31,140 --> 00:47:32,630 En de premies? 603 00:47:32,767 --> 00:47:38,854 We betalen elk jaar zo'n 80 tot 90 miljoen, en dat is veel, 604 00:47:38,981 --> 00:47:41,939 maar ik was wel de eerste. 605 00:47:42,026 --> 00:47:45,314 Het gaat renderen. Ik ben vroeg, maar ik vergis me niet. 606 00:47:45,488 --> 00:47:48,480 Dat is hetzelfde, Mike. 607 00:47:48,616 --> 00:47:53,201 Je beheert een fonds van... Hoeveel is het? 555 miljoen? 608 00:47:53,329 --> 00:47:58,449 Over zes jaar is dat allemaal weg. Met één gok. 609 00:47:58,542 --> 00:48:02,501 In 't tweede kwartaal van 2007 begint de variabele rente. 610 00:48:02,630 --> 00:48:05,622 Dan nemen de wanbetalingen toe. -Dat zeg jij. 611 00:48:05,800 --> 00:48:10,794 Hoeveel kan worden teruggetrokken? In de komende twee kwartalen. 612 00:48:10,971 --> 00:48:13,212 Als je investeerders in paniek raken. 613 00:48:16,394 --> 00:48:18,851 302 miljoen? 614 00:48:25,861 --> 00:48:30,480 Dat doet niemand. Dat is zelfmoord. Ik sta dit jaar 17% lager. 615 00:48:30,658 --> 00:48:35,652 Als ze me vertrouwen, en dat doen ze... -Niemand vertrouwt je. 616 00:48:35,830 --> 00:48:40,824 Ik heb m'n investeerders gemaild 617 00:48:41,836 --> 00:48:48,048 dat onze posities in het tweede kwartaal van 2007 gaan renderen. 618 00:48:48,175 --> 00:48:50,211 Ik ben duidelijk geweest. 619 00:48:50,344 --> 00:48:57,216 Mensen gaan hun geld terugtrekken. -Dat zou heel dom zijn. 620 00:48:57,351 --> 00:49:04,063 Als het fondskapitaal te veel zakt, worden de swapscontracten ongeldig. 621 00:49:04,191 --> 00:49:09,857 En dan mogen de banken al het onderpand houden. Alles. 622 00:49:10,030 --> 00:49:14,239 Worden de contracten ongeldig? Ongeldig? 623 00:49:20,207 --> 00:49:22,368 Geef me m'n geld terug. 624 00:49:25,379 --> 00:49:28,746 Hoor je me? Ik wil m'n geld terug. 625 00:49:31,218 --> 00:49:34,426 Geef me verdomme m'n geld terug, 626 00:49:34,555 --> 00:49:36,511 stomme klootzak. 627 00:49:36,932 --> 00:49:40,140 De markt zit nu in een dipje. 628 00:49:40,269 --> 00:49:44,729 Alsof iedereen zei: Laten we nu even kalm aan doen. 629 00:49:46,233 --> 00:49:50,067 Dat huis heb ik in 't bouwjaar verkocht voor 350.000 dollar. 630 00:49:50,237 --> 00:49:55,607 Twee jaar later: 480.000. Daarna 585.000, anderhalf jaar geleden. 631 00:49:55,743 --> 00:49:58,951 Dit stel heeft het voor 650.000 dollar gekocht. 632 00:49:59,079 --> 00:50:02,617 Voor dat bedrag wil hij verkopen. 633 00:50:04,084 --> 00:50:05,620 Met pijn in z'n hart. 634 00:50:05,753 --> 00:50:10,122 Waarom verkoopt hij het dan? -Omdat ze werkloos zijn. 635 00:50:10,257 --> 00:50:16,173 Ze willen graag verkopen, hè? -Dat doet niemand, in deze buurt. 636 00:50:16,305 --> 00:50:18,762 Zij willen vast graag verkopen. 637 00:50:18,849 --> 00:50:22,762 Veel mensen willen verkopen. -Het is een dipje. 638 00:50:22,937 --> 00:50:25,428 Gewoon zenuwen. 639 00:50:25,606 --> 00:50:27,597 Wat denkt u ervan? 640 00:50:28,359 --> 00:50:32,443 Ik moet er met m'n vrouw over praten. -De markt blijft niet zo. 641 00:50:32,530 --> 00:50:35,988 Kunt u een hypotheekadviseur aanbevelen? 642 00:50:36,116 --> 00:50:38,323 Ik heb iemand. Absoluut. 643 00:50:38,452 --> 00:50:42,320 Logisch. Wij hebben haar vakantie naar Cabo betaald. 644 00:50:42,456 --> 00:50:45,118 Wil Morgan Stanley ons overnemen? 645 00:50:45,209 --> 00:50:49,452 De bank is eigenaar van ons, maar we horen er niet echt bij. 646 00:50:49,547 --> 00:50:54,837 We proberen de particuliere hypotheekmarkt wat beter te begrijpen. 647 00:50:54,969 --> 00:50:58,052 Hoeveel hypotheken sluit u elke maand af? 648 00:50:58,180 --> 00:50:59,670 Zo'n 60. 649 00:50:59,807 --> 00:51:04,801 Hoeveel waren er dat vier jaar geleden? -10, misschien 15. 650 00:51:04,979 --> 00:51:08,187 Ik was barman. Nu heb ik een boot. -Een boot? 651 00:51:08,315 --> 00:51:11,648 Hoeveel daarvan hebben een variabele rente? 652 00:51:11,819 --> 00:51:15,403 De meeste. Ik schat zo'n 90%. 653 00:51:15,531 --> 00:51:19,991 De bonussen daarop zijn een paar jaar geleden omhooggeschoten. 654 00:51:20,077 --> 00:51:23,535 Worden aanvragers weleens geweigerd? 655 00:51:27,001 --> 00:51:31,040 Maakt u een grapje? Dan heb ik m'n werk niet goed gedaan. 656 00:51:31,171 --> 00:51:36,006 Ook als ze geen geld hebben? -Wij bieden speciale leningen aan. 657 00:51:36,093 --> 00:51:38,084 Voor wie geen inkomen en geen werk heeft. 658 00:51:38,220 --> 00:51:42,259 Ik vul de inkomensvraag niet in. Dat kan de bazen niet schelen. 659 00:51:42,391 --> 00:51:46,179 Die mensen willen gewoon 'n huis en doen wat nodig is. 660 00:51:46,353 --> 00:51:49,095 Wordt dat niet gecontroleerd? 661 00:51:51,400 --> 00:51:54,233 Als ik op vrijdag een lening accepteer, 662 00:51:54,361 --> 00:51:56,727 heeft 'n grote bank die maandag al gekocht. 663 00:51:56,864 --> 00:51:58,855 Bij mij ook. 664 00:51:59,950 --> 00:52:02,032 Hebt u een moment? 665 00:52:08,584 --> 00:52:13,248 Waarom biechten ze alles op? -Ze biechten niks op. 666 00:52:13,380 --> 00:52:15,245 Ze zitten op te scheppen. 667 00:52:23,766 --> 00:52:28,055 Hebben mensen enig idee wat ze kopen? 668 00:52:28,729 --> 00:52:30,811 Ik richt me op de immigranten. 669 00:52:30,939 --> 00:52:34,227 Als ze weten dat ze 'n huis krijgen, tekenen ze zo. 670 00:52:34,318 --> 00:52:38,061 Ze vragen niks. Ze snappen de rentepercentages niet. 671 00:52:38,155 --> 00:52:39,895 Richt u zich ook op immigranten? 672 00:52:40,074 --> 00:52:44,158 Hun kredietwaardigheid is hem niet slecht genoeg. 673 00:52:44,286 --> 00:52:47,574 Ik wil m'n winst maximaliseren. 674 00:52:48,582 --> 00:52:51,995 Ik verdien 2000 op een goede lening met 'n vaste rente. 675 00:52:52,127 --> 00:52:55,665 Maar ik kan 10.000 verdienen op een subprime met een variabele rente. 676 00:52:55,798 --> 00:52:58,790 Zonder strippers reed ik niet rond in een BMW. 677 00:52:58,926 --> 00:53:02,168 Een waardeloze kredietscore, maar ze bulken van de cash. 678 00:53:02,304 --> 00:53:07,469 Zoiets zei Warren Buffett ook, las ik. -Wie is Warren Buffett? 679 00:53:07,768 --> 00:53:10,760 Oké, strippers dus. 680 00:53:12,022 --> 00:53:15,640 Naakt, je weet wel. Topless. -Strippers. 681 00:53:19,363 --> 00:53:23,527 Kunnen jullie ons aan ze voorstellen? 682 00:53:25,452 --> 00:53:29,821 Variabel met keuzevrijheid. -Ik versta je niet. 683 00:53:29,957 --> 00:53:34,200 Ik neem altijd variabel met keuzevrijheid. 684 00:53:34,336 --> 00:53:38,875 En wat geef je op als beroep? -Therapeute. 685 00:53:39,007 --> 00:53:40,963 Je mag me aanraken. -Altijd? 686 00:53:41,176 --> 00:53:44,794 Alleen als je in vip zit. -Neem je altijd variabel? 687 00:53:44,888 --> 00:53:50,053 Heb je meer dan één lening op 'n huis? -Iedereen. Hier tenminste. 688 00:53:50,185 --> 00:53:54,804 Iedereen. Hier tenminste. Dan hoef je zelf maar 5% te betalen. 689 00:53:54,898 --> 00:53:58,891 De prijzen zijn gestabiliseerd, hè? -Een dipje, hè? 690 00:53:59,027 --> 00:54:02,645 Kun je even stilstaan? Ik betaal je gewoon. 691 00:54:06,493 --> 00:54:09,030 Sorry. We zijn niet alleen. 692 00:54:09,163 --> 00:54:14,157 Als de prijzen niet gaan stijgen, kun je straks niet oversluiten. 693 00:54:14,376 --> 00:54:20,497 Je blijft betalen nadat de periode met het lage lokpercentage verstrijkt. 694 00:54:20,591 --> 00:54:25,051 Je lasten kunnen tot 200% stijgen. -Oversluiten kan altijd, zegt James. 695 00:54:25,220 --> 00:54:30,340 Hij liegt. In dit bijzondere geval vergist hij zich waarschijnlijk. 696 00:54:30,517 --> 00:54:33,850 200%? Al m'n leningen? 697 00:54:34,021 --> 00:54:38,264 Hoezo? Je hebt twee leningen op één huis, toch? 698 00:54:38,400 --> 00:54:40,356 Ik heb vijf huizen. 699 00:54:40,444 --> 00:54:42,230 En een appartement. 700 00:54:44,198 --> 00:54:47,031 Er is een zeepbel. -Hoe weet je dat? 701 00:54:47,117 --> 00:54:50,450 Koop voor 50 miljoen aan swaps op hypotheekobligaties. 702 00:54:50,579 --> 00:54:53,412 Wat hebben we? Garibaldi IV, BBB. 703 00:54:53,540 --> 00:54:57,032 Zeker weten? -Ja, dit deugt niet. 704 00:54:57,127 --> 00:55:00,460 Wat deugt niet? -Dit hele systeem. 705 00:55:23,779 --> 00:55:25,440 FrontPoint. 706 00:55:27,491 --> 00:55:29,231 Met 't kwaadste hedgefonds van Amerika? 707 00:55:29,409 --> 00:55:31,570 Ik heb één laatste vraag: 708 00:55:32,579 --> 00:55:34,570 Hoe naai je ons? 709 00:55:36,166 --> 00:55:39,158 Dat kan een stuk aardiger. -Ik meen het. 710 00:55:39,419 --> 00:55:42,252 We kopen je swaps alleen als je zegt hoe je ons naait. 711 00:55:42,506 --> 00:55:45,248 Ik naai je niet, Vinnie. Ik kus je. 712 00:55:45,342 --> 00:55:47,924 Ik kijk diep in je ogen terwijl ik met je vrij. 713 00:55:48,095 --> 00:55:51,178 Ik bied jullie zomaar de deal van de eeuw. 714 00:55:51,306 --> 00:55:52,921 Wat ik eraan overhou? 715 00:55:53,100 --> 00:55:56,263 Elke maand betaal ik 20 miljoen dollar aan premies. 716 00:55:56,436 --> 00:56:01,271 M'n bazen willen stoppen omdat ze denken dat ik gek ben. 717 00:56:01,441 --> 00:56:04,933 Na deze deal zijn m'n problemen minder groot. 718 00:56:05,028 --> 00:56:10,443 De swaps zijn een onbekende markt, dus ik bepaal de prijs. 719 00:56:10,534 --> 00:56:15,119 En als je je winst komt halen, maak ik een fortuin. 720 00:56:15,205 --> 00:56:18,868 Dat kan je dan niet schelen omdat je bakken geld verdient. 721 00:56:19,042 --> 00:56:22,000 Weet je wat jij eraan overhoudt? 722 00:56:22,129 --> 00:56:25,371 Het ijs, de chocoladesaus en de nootjes. 723 00:56:25,507 --> 00:56:30,001 Ik krijg nu de hagelslag en als dit doorgaat ook de kers. 724 00:56:30,137 --> 00:56:34,471 Maar jij krijgt het ijsje, Vinnie. Jij krijgt het ijsje. 725 00:56:36,560 --> 00:56:39,176 Goed, ik geloof je. 726 00:56:39,313 --> 00:56:43,397 Wat zeg je ervan? Zullen we een deal maken? 727 00:56:43,525 --> 00:56:47,643 We kopen voor 50 miljoen dollar. Garibaldi IV, BBB. 728 00:56:48,488 --> 00:56:50,820 Ik maak de papieren in orde. 729 00:56:53,535 --> 00:56:55,526 Klootzak. 730 00:57:00,542 --> 00:57:01,657 Echt wel. 731 00:57:03,503 --> 00:57:05,289 O, man. 732 00:57:05,422 --> 00:57:09,836 Hij heeft zoveel nummers en ik vergeet altijd 733 00:57:09,968 --> 00:57:12,675 op welk nummer ik hem moet bellen. 734 00:57:12,804 --> 00:57:16,342 Ik weet niet of het het eerste is. -Probeer maar. 735 00:57:27,194 --> 00:57:28,934 WATERVERBRUIK 736 00:57:34,826 --> 00:57:37,693 Ben Rickert. -Hé, Ben. Met Jamie. 737 00:57:38,997 --> 00:57:42,239 Je weet dat je niet op deze lijn moet bellen. 738 00:57:43,210 --> 00:57:45,917 Ik zei het je. 739 00:57:46,171 --> 00:57:48,833 Oké, dan nummer 2 van de 14. 740 00:57:54,721 --> 00:57:55,836 PENSIOENFONDS VERZEKERINGSMAATSCHAPPIJ 741 00:58:00,394 --> 00:58:01,429 Ben Rickert. 742 00:58:01,520 --> 00:58:05,308 Niemand luistert je telefoontjes af. 743 00:58:05,649 --> 00:58:09,141 De NSA heeft een afluisterbudget van 52 miljoen. 744 00:58:09,277 --> 00:58:11,438 Dus dat gebruiken ze ook. 745 00:58:11,571 --> 00:58:18,989 Ik zal niet 'Ben Rickert' en 'vuile bom' in één zin zeggen... 746 00:58:19,121 --> 00:58:21,533 Het spijt me. 747 00:58:21,665 --> 00:58:22,905 Ben Rickert. 748 00:58:23,083 --> 00:58:28,203 Heb je gekeken naar wat we je hebben gestuurd? Charlie hier. 749 00:58:28,338 --> 00:58:30,829 Hoi, Charlie. Ja, wacht even. 750 00:58:36,722 --> 00:58:39,589 Ben, ben je daar nog? 751 00:58:39,725 --> 00:58:44,014 Ik zal eerlijk zijn. Ik ben me kapot geschrokken. 752 00:58:44,146 --> 00:58:48,810 Dat betekent dat Vennett zich niet vergist. 753 00:58:48,942 --> 00:58:50,273 Klopt. 754 00:58:53,739 --> 00:58:56,446 Vertel eens over die CDO's. 755 00:58:56,575 --> 00:59:02,662 Vennett noemt de CDO's, maar die zijn nog erger dan zelfs hij beseft. 756 00:59:02,789 --> 00:59:05,326 Die slaan nergens op. 757 00:59:05,459 --> 00:59:09,828 Ze zijn 100 keer groter dan de MBS. -90% met AAA-rating. 758 00:59:09,963 --> 00:59:13,296 Ja. Precies. -Meer dan 90%. 759 00:59:13,425 --> 00:59:16,883 De CDO's waarop jullie short willen gaan... 760 00:59:17,012 --> 00:59:20,004 Die zijn geweldig. Waardeloos. Troep. 761 00:59:20,140 --> 00:59:26,010 Jamie. Heel goed. -Ik ben keigoed in rotzooi opduiken. 762 00:59:26,146 --> 00:59:30,810 We gaan short op de BB's en de BBB's en 't risico is relatief laag. 763 00:59:30,942 --> 00:59:33,809 Met een rendement van 25 op 1. 764 00:59:35,989 --> 00:59:38,355 Maar ik doe dit niet meer. 765 00:59:38,492 --> 00:59:40,574 Luister, Ben. 766 00:59:40,702 --> 00:59:44,411 Je moet ons helpen om een ISDA te krijgen. 767 00:59:44,539 --> 00:59:47,372 Met 'n jachtvergunning kunnen we short gaan. 768 00:59:47,501 --> 00:59:51,835 Je hebt de pest aan Wall Street. Jij hoeft niet te handelen. 769 00:59:52,005 --> 00:59:56,669 Maar help ons een plek aan tafel te krijgen. 770 00:59:57,677 --> 01:00:04,469 Het is een heel akelige tafel. -Het systeem is totaal verkloot. 771 01:00:04,601 --> 01:00:09,971 En op de een of andere manier weten wij dat voor alle anderen. 772 01:00:10,107 --> 01:00:13,099 Dit is een eenmalige deal. 773 01:00:15,737 --> 01:00:18,103 Ik denk na. 774 01:00:21,743 --> 01:00:23,608 Oké. Ik bel Deutsche Bank. 775 01:00:25,705 --> 01:00:29,744 En wat vind je van Bear? Die hebben ook waardeloze troep. 776 01:00:29,876 --> 01:00:32,618 Bear wil met iedereen handelen. 777 01:01:19,926 --> 01:01:25,091 Ik probeer dit snel te regelen. -Dank je, Noah. En bedank Jared. 778 01:01:27,100 --> 01:01:29,842 Mochten we niet verder komen? 779 01:01:49,998 --> 01:01:52,159 De waarheid is net poëzie. 780 01:01:52,292 --> 01:01:55,329 De meeste mensen hebben er een hekel aan. 781 01:01:55,462 --> 01:02:00,001 Gehoord in een bar in Washington D.C. 782 01:02:01,301 --> 01:02:08,389 WANBETALINGEN HYPOTHEKEN OP NIEUW HOOGTEPUNT 783 01:02:13,647 --> 01:02:15,888 Mark. Ik wil Vinnie spreken. 784 01:02:16,024 --> 01:02:21,860 We vragen jullie om ons uit te leggen hoe jullie ons naaien, 785 01:02:21,988 --> 01:02:23,694 want wat we zien... 786 01:02:26,409 --> 01:02:28,616 Morgan Stanley-gebouw. Snel. 787 01:02:28,745 --> 01:02:31,862 Kijken we naar hetzelfde systeem? 788 01:02:35,627 --> 01:02:38,289 Ben je daar, Vinnie? -Mark? 789 01:02:38,421 --> 01:02:42,915 De wanbetalingen op hypotheken nemen toe. 790 01:02:43,051 --> 01:02:45,758 Maar subprime-hypotheekobligaties stijgen. 791 01:02:45,887 --> 01:02:50,005 Vennett wil 1,9 miljoen extra onderpand. 792 01:02:50,141 --> 01:02:52,632 Vennett wil extra onderpand. -Wat is dit? 793 01:02:52,769 --> 01:02:56,637 Geen idee. Deutsche Bank eist betaling. -Bel Vennett. 794 01:02:56,773 --> 01:02:58,479 Haal Vennett hierheen. 795 01:02:58,733 --> 01:03:00,644 Subprime-leningen worden niet afbetaald, 796 01:03:00,777 --> 01:03:04,235 maar subprime-obligaties stijgen? 797 01:03:04,364 --> 01:03:06,195 Ze willen 1,9 miljoen extra. 798 01:03:06,324 --> 01:03:12,160 Waarderen de ratingbureaus de CDO's en hypotheekobligaties af? 799 01:03:12,289 --> 01:03:15,577 Nog steeds hetzelfde. -Nog steeds AAA. 800 01:03:15,709 --> 01:03:22,831 Die gore klootzakken. Ze willen alleen maar winst maken. 801 01:03:22,966 --> 01:03:27,960 Dat is niet alles. Morgan Stanley is hier. Met Kathy Tao. 802 01:03:28,096 --> 01:03:30,303 Zij moet ons dwingen onze swaps te verkopen. 803 01:03:30,432 --> 01:03:35,597 Zes jaar premies betalen, is kennelijk geen goede investering. 804 01:03:35,729 --> 01:03:39,768 Wat zegt Kathy? -Ze vraagt of dit een van je acties is. 805 01:03:39,899 --> 01:03:43,892 Zeg maar beleefd tegen die risicobeoordelaars 806 01:03:44,029 --> 01:03:46,361 dat ze op kunnen rotten. 807 01:03:46,489 --> 01:03:49,196 Kom daarna naar Standard & Poor's. 808 01:03:49,784 --> 01:03:54,949 Haal die zak van 'n Vennett hierheen. Ik sla z'n hersens in. 809 01:03:59,502 --> 01:04:01,242 Heren? 810 01:04:01,379 --> 01:04:05,622 Ik heb Mark Baum gesproken. Hij zegt dat u kunt oprotten. 811 01:04:18,271 --> 01:04:20,432 Ik zie geen steek. 812 01:04:21,983 --> 01:04:24,190 M'n oogarts heeft het altijd druk. 813 01:04:24,319 --> 01:04:30,064 Door de afspraak die ze me geven, is m'n hele ochtend naar de kloten. 814 01:04:30,200 --> 01:04:31,690 Dus... 815 01:04:31,868 --> 01:04:39,036 Goed, FrontPoint Partners. Wat kunnen we voor jullie doen? 816 01:04:39,167 --> 01:04:43,251 Waarom hebben jullie subprime- obligaties niet afgewaardeerd 817 01:04:43,380 --> 01:04:46,372 terwijl de leningen verslechteren? 818 01:04:46,508 --> 01:04:50,968 De wanbetalingen zijn zorgwekkend, maar binnen onze modellen. 819 01:04:51,096 --> 01:04:54,588 Dus u bent ervan overtuigd 820 01:04:54,724 --> 01:04:58,888 dat de hypotheken in deze obligaties solide leningen zijn? 821 01:04:59,020 --> 01:05:00,351 Inderdaad. 822 01:05:00,480 --> 01:05:03,267 Hebt u naar de loan-level data gekeken? 823 01:05:03,400 --> 01:05:10,021 Wat denkt u dat we hier doen? -Geen idee. Daarom zijn we hier. 824 01:05:10,156 --> 01:05:15,150 Als die hypotheekobligaties zo stabiel zijn... 825 01:05:15,286 --> 01:05:19,529 Hou uw vriend in de gaten. -...hebt u dan ooit geweigerd... 826 01:05:19,666 --> 01:05:21,247 Onze ratings kloppen. 827 01:05:21,376 --> 01:05:25,710 Hebt u ooit geweigerd om een rating van AAA te geven? 828 01:05:25,839 --> 01:05:27,830 Mogen we de administratie zien? 829 01:05:27,966 --> 01:05:32,676 Die informatie hoef ik niet te delen. -Beantwoord de vraag. 830 01:05:32,804 --> 01:05:36,388 Kunt u een voorbeeld geven 831 01:05:36,516 --> 01:05:40,976 dat u de banken niet de AAA-rating gaf die ze wilden? 832 01:05:42,730 --> 01:05:46,814 Als we ze die niet geven, gaan ze naar Moody's. 833 01:05:46,943 --> 01:05:50,777 Als we niet meewerken, gaan ze naar onze concurrenten. 834 01:05:50,905 --> 01:05:54,397 Niet onze schuld. Zo zit de wereld in elkaar. 835 01:05:59,330 --> 01:06:01,116 Nu snap je het. 836 01:06:02,041 --> 01:06:04,202 En ik heb dit nooit gezegd. 837 01:06:04,335 --> 01:06:10,422 Ze verkopen ratings. Een ratingswinkel. -Minder winst kan ook. 838 01:06:10,550 --> 01:06:15,886 Dat heeft niemand gezegd. Het is niet mijn besluit. Ik heb een baas. 839 01:06:16,014 --> 01:06:19,381 Hoeveel vangt hij wel niet bij 'n beursgang? 840 01:06:19,517 --> 01:06:24,511 Dus iedereen met een baas is niet verantwoordelijk 841 01:06:24,647 --> 01:06:27,810 voor strafbare zaken? U bent toch geen vier? 842 01:06:27,942 --> 01:06:32,231 Ik ben geen vier, Mr Baum. 843 01:06:32,363 --> 01:06:35,947 En ik vraag me af wat uw drijfveren zijn. 844 01:06:36,075 --> 01:06:40,489 Is het in uw belang om de ratings te veranderen? Is dat het? 845 01:06:42,457 --> 01:06:45,665 Hoeveel credit default swaps hebt u? 846 01:06:47,003 --> 01:06:50,040 Dat betekent niet dat ik me vergis. 847 01:06:50,173 --> 01:06:53,040 Het maakt u alleen een hypocriet. 848 01:07:14,531 --> 01:07:17,273 WAARDE SCION -11,3% 849 01:07:35,260 --> 01:07:39,219 Meer wanbetalingen op hypotheken en de CDO's worden meer waard. 850 01:07:39,347 --> 01:07:40,757 Daar klopt niks van. 851 01:07:40,890 --> 01:07:44,553 Een oude vriend bij Bear wist niet eens wat 'n CDO was. 852 01:07:44,686 --> 01:07:48,349 Ik moest net 70.000 overmaken naar Bear en Deutsche Bank. 853 01:07:48,481 --> 01:07:51,393 Alsof je zegt: twee plus twee 854 01:07:51,526 --> 01:07:52,561 is vis. 855 01:07:52,694 --> 01:07:55,356 Het is koersmanipulatie. 856 01:07:55,488 --> 01:08:01,575 Straks moet ik weer bij m'n moeder gaan wonen. Dat gaat niet. 857 01:08:01,703 --> 01:08:06,993 Ik heb 'n afspraak voor een klysma. -Wacht even. Ben, luister. 858 01:08:07,125 --> 01:08:11,710 Of de banken weten niet hoe ze die CDO's moeten waarderen, 859 01:08:11,838 --> 01:08:14,124 of het zijn zulke boeven 860 01:08:14,257 --> 01:08:19,377 dat ze verbergen dat de CDO's niks waard zijn. 861 01:08:21,097 --> 01:08:24,260 We moeten meer swaps kopen. 862 01:08:24,392 --> 01:08:26,428 Accepteren en betalen. Dat is de deal. 863 01:08:26,561 --> 01:08:28,472 Absoluut niet. 864 01:08:28,605 --> 01:08:32,473 Meen je dit nou? -Dacht je dat dit een spelletje was? 865 01:08:43,286 --> 01:08:45,368 Eén keer per jaar 'n klysma. 866 01:08:45,496 --> 01:08:48,784 Idioot. -Jij met je slaafje. Klootzak. 867 01:08:52,879 --> 01:08:54,665 Klaar? -Ik geloof het wel. 868 01:08:54,839 --> 01:08:58,081 Ik heb 'n spier verrekt door dat geschreeuw. 869 01:08:59,969 --> 01:09:03,553 Wanbetalingen op hypotheken nemen toe. 870 01:09:03,681 --> 01:09:07,799 Maar de obligaties worden alleen maar duurder. 871 01:09:07,935 --> 01:09:09,846 Leg uit. Dat slaat nergens op. 872 01:09:10,021 --> 01:09:13,605 Die swaps zijn niet correct gewaardeerd. 873 01:09:13,733 --> 01:09:16,770 Waarom zouden we ons niet terugtrekken? 874 01:09:18,029 --> 01:09:21,692 Zei ik niet dat de ratingbureaus, de toezichthouder 875 01:09:21,866 --> 01:09:25,358 en de grote banken geen idee hadden? 876 01:09:25,536 --> 01:09:29,199 Ja, dat klopt. -Kop dicht. 877 01:09:29,332 --> 01:09:34,827 En toch zijn jullie nog verbaasd? -Dat is geen domheid. Dat is fraude. 878 01:09:34,962 --> 01:09:36,827 Leg me 't verschil uit tussen stom en strafbaar 879 01:09:36,964 --> 01:09:39,797 en ik laat m'n zwager arresteren. 880 01:09:40,802 --> 01:09:41,666 Die was goed. 881 01:09:41,803 --> 01:09:45,466 Jullie beseffen niet hoe idioot het systeem is. 882 01:09:45,598 --> 01:09:47,714 Er gebeuren duistere zaken, 883 01:09:47,850 --> 01:09:51,593 maar die worden aangewakkerd door domheid. 884 01:09:52,522 --> 01:09:57,892 Kijk eens naar jezelf. Jullie doen alsof jullie cynisch zijn, 885 01:09:58,027 --> 01:10:01,815 maar jullie geloven nog in 't systeem. -Ik niet. 886 01:10:01,948 --> 01:10:05,065 Behalve Vinnie. Wat geeft het eigenlijk? 887 01:10:05,201 --> 01:10:06,657 Echt niet. 888 01:10:06,786 --> 01:10:09,903 Of we hebben gelijk of we vergissen ons. 889 01:10:10,081 --> 01:10:13,448 Dan moet iemand ons hier vanaf helpen. 890 01:10:13,584 --> 01:10:16,371 Ik vertrouw er niet op dat we gelijk hebben. 891 01:10:16,504 --> 01:10:19,837 En als we ons vergissen... Wie vertelt het ons? 892 01:10:19,966 --> 01:10:23,550 Wie begrijpt dit? Het slaat nergens op. 893 01:10:25,847 --> 01:10:30,181 We moeten naar Vegas. -Waarom dan? 894 01:10:30,309 --> 01:10:32,140 Wat is er in Las Vegas? 895 01:10:33,146 --> 01:10:36,183 Het American Securitization Forum. 896 01:10:36,315 --> 01:10:40,934 Elke obligatie- en CDO-verkoper en swaphandelaar is er. 897 01:10:41,070 --> 01:10:43,607 Jullie speculeren tegen dom geld. 898 01:10:43,740 --> 01:10:46,607 Laten we kijken hoe dom dat geld echt is. 899 01:10:46,784 --> 01:10:47,990 Ik haat Vegas. 900 01:10:48,119 --> 01:10:52,783 Je kunt er lekker eten. Er is een Nobu. -Hou je nou eens op? 901 01:11:06,679 --> 01:11:08,010 LENINGEN 902 01:11:21,861 --> 01:11:24,318 HYPOTHEEKMARKT STEEDS STERKER 903 01:11:39,086 --> 01:11:41,953 Als een obligatie 'rich' is, dan... 904 01:11:42,089 --> 01:11:45,172 Heeft hij genoeg onderpand? -Is hij te duur. 905 01:11:45,301 --> 01:11:46,916 Ik heb m'n huiswerk gegaan. 906 01:11:47,053 --> 01:11:49,385 Concentratie. Wat is ons doel? 907 01:11:49,514 --> 01:11:51,926 Te weten komen of dit een unieke deal is, 908 01:11:52,058 --> 01:11:55,926 of dat zij iets weten wat wij niet weten. 909 01:11:56,062 --> 01:12:00,726 Onthou dat op de bijeenkomst met die lui van Bear. 910 01:12:00,900 --> 01:12:01,980 Geweldig. 911 01:12:02,109 --> 01:12:08,776 Vijf jaar geleden stelde dit niks voor. Daar kwamen 200 man op af. 912 01:12:08,908 --> 01:12:12,696 500 miljard per jaar later en je krijgt dit. 913 01:12:12,870 --> 01:12:17,330 Alsof iemand een piñata met blanke mannen heeft gekraakt. 914 01:12:17,458 --> 01:12:19,164 Kom, het lijkt me leuk. 915 01:12:19,335 --> 01:12:22,793 Dit zijn de mensen tegen wie we speculeren. 916 01:12:22,922 --> 01:12:24,628 Daar gaan we. -Daar is hij. 917 01:12:24,757 --> 01:12:26,918 Chris, aan m'n linkerzijde. 918 01:12:27,385 --> 01:12:28,215 Heren. 919 01:12:28,344 --> 01:12:31,711 Wanneer krijgen we de kans om deze lui te spreken? 920 01:12:31,848 --> 01:12:35,716 Chris, de keycards. Weet je wel wie wat krijgt? 921 01:12:35,852 --> 01:12:39,436 Allereerst: hoe was de reis? Saai? 922 01:12:39,564 --> 01:12:46,561 Ik ben hier al 6 uur. Ik heb al getraind, gegeten en blackjack gespeeld. 923 01:12:46,696 --> 01:12:50,985 Ik wil mensen ontmoeten. -We komen informatie verzamelen. 924 01:12:51,117 --> 01:12:55,076 We schreeuwen onze short-positie niet van de daken. 925 01:12:55,204 --> 01:13:00,324 Ik weet dat je een grote mond hebt. Kun je die dichthouden? 926 01:13:00,459 --> 01:13:01,790 We gedragen ons. 927 01:13:01,919 --> 01:13:05,878 Dames en heren. De zaken gaan goed. 928 01:13:06,007 --> 01:13:07,372 Met prima winsten 929 01:13:07,508 --> 01:13:13,048 en de hypotheek blijft 't fundament waarop deze economie is gebouwd. 930 01:13:17,560 --> 01:13:21,178 We hebben verliezen geïncasseerd op de afdeling subprime, 931 01:13:21,314 --> 01:13:25,182 maar die verliezen blijven beperkt tot slechts 5%. 932 01:13:25,318 --> 01:13:28,856 In de hypothekensector... -Dit is geen vragenuurtje. 933 01:13:28,988 --> 01:13:32,230 ...waren de leningen met variabele rentes 'n groot succes. 934 01:13:32,366 --> 01:13:34,072 Ik heb een vraag. 935 01:13:36,412 --> 01:13:39,575 U kunt uw vragen stellen na m'n toespraak. 936 01:13:39,707 --> 01:13:41,948 U wilt nu graag. Zeg het eens. 937 01:13:42,084 --> 01:13:43,824 Hoe is het? -Prima. 938 01:13:43,961 --> 01:13:48,500 Is het een mogelijkheid of een waarschijnlijkheid 939 01:13:48,633 --> 01:13:53,047 dat de subprime-verliezen tot 5% beperkt blijven? 940 01:13:53,179 --> 01:13:57,513 Ik zou zeggen een zeer grote waarschijnlijkheid. 941 01:13:58,517 --> 01:14:01,179 Terug naar de hypotheeksector. 942 01:14:01,312 --> 01:14:05,146 Toen we begonnen met de variabele rentes... 943 01:14:08,694 --> 01:14:11,777 Nul. 944 01:14:11,906 --> 01:14:14,818 De kans is 0% 945 01:14:14,951 --> 01:14:19,820 dat uw subprime-verliezen beperkt blijven tot 5%. Nul. 946 01:14:19,956 --> 01:14:24,791 Pardon. Ik moet opnemen. -Hij is zeker van Bank of America. 947 01:14:26,545 --> 01:14:29,036 Het gaat prima. -Ik was niet bezig. 948 01:14:29,340 --> 01:14:31,956 In de hypotheeksector... -Hoe is het met de kinderen? 949 01:14:32,093 --> 01:14:34,379 ...reageerden consumenten... 950 01:14:34,512 --> 01:14:37,379 Dat deed Mark Baum dus echt. 951 01:14:37,515 --> 01:14:42,179 Hij zei dat. Hij nam op. Snap je met wie ik te maken had? 952 01:14:55,533 --> 01:14:57,865 Ja, de Beretta... 953 01:14:58,035 --> 01:15:00,117 Maar deze Uzi is vet kicken. 954 01:15:00,246 --> 01:15:02,908 Ik wil dat die CDO's nog twee jaar blijven lopen. 955 01:15:03,082 --> 01:15:06,290 Dan ben ik binnen en heb ik 'n huis in Aspen. 956 01:15:06,419 --> 01:15:10,913 Ben je bezorgd over de prestaties van het onderliggende onderpand? 957 01:15:11,132 --> 01:15:15,626 Het aantal met wanbetaling of afschrijving neemt toe. 958 01:15:15,761 --> 01:15:21,051 Bederf de stemming niet. Jullie zijn hier niet om over werk te praten. 959 01:15:21,183 --> 01:15:22,468 Waarom dan? 960 01:15:22,601 --> 01:15:25,843 Omdat we de munitie op de rekening van een klant moeten zetten. 961 01:15:25,980 --> 01:15:29,143 Ik ga een paar terroristen doodschieten. 962 01:15:29,275 --> 01:15:32,563 Die lui zijn gestoord. -Wat een idioot. 963 01:15:32,695 --> 01:15:34,856 Die lui zijn gestoord. 964 01:15:37,366 --> 01:15:39,573 We kopen elke swap die we kunnen krijgen. 965 01:15:39,702 --> 01:15:41,818 Wacht even. 966 01:15:41,954 --> 01:15:46,163 De ex van m'n broer werkt voor de toezichthouder. 967 01:15:46,292 --> 01:15:50,285 Als we iets missen, kan zij me dat vertellen. 968 01:15:50,421 --> 01:15:54,005 Zoek jij intussen uit wat de swaps nu doen. 969 01:15:54,133 --> 01:15:57,625 We willen hypotheekobligaties kopen 970 01:15:57,762 --> 01:16:01,254 en ik vroeg me af of de toezichthouder zich zorgen maakt over die obligaties. 971 01:16:01,390 --> 01:16:04,052 Geen details, maar in 't algemeen. 972 01:16:04,185 --> 01:16:09,805 Daar doen we geen onderzoek naar. We onderzoeken niet zoveel meer. 973 01:16:11,692 --> 01:16:16,436 Wat doe je dan hier? -Ik ben hier op eigen kosten. 974 01:16:17,490 --> 01:16:21,984 M'n cv ligt bij een paar grote banken. Hoe is het met je broer? 975 01:16:22,119 --> 01:16:27,204 Solliciteer je bij de grote banken? Je hoort toezicht op ze te houden. 976 01:16:27,333 --> 01:16:28,618 Niet zo naïef. 977 01:16:28,751 --> 01:16:32,494 Is er geen wet die verbiedt dat je voor 'n bank gaat werken 978 01:16:32,630 --> 01:16:38,091 direct nadat je bij de toezichthouder hebt gewerkt? 979 01:16:39,386 --> 01:16:42,173 Hé, Dougie. 980 01:16:43,599 --> 01:16:45,385 Kom eens. 981 01:16:45,518 --> 01:16:48,510 Hij werkt bij Goldman. Tot ziens. 982 01:16:48,646 --> 01:16:53,640 We verkopen BBB-swaps tegen 500 basispunten. Misschien. 983 01:16:53,776 --> 01:16:57,610 Je prijst de swaps alsof de obligatie gaat defaulten 984 01:16:57,738 --> 01:17:01,947 terwijl de waarde nu stijgt? -Teken van de tijd. 985 01:17:02,034 --> 01:17:03,023 Wat is dit? 986 01:17:44,535 --> 01:17:47,322 WAARDE SCION -19,7% 987 01:18:01,468 --> 01:18:04,881 Lewis, kom je morgen vroeg naar kantoor? 988 01:18:05,014 --> 01:18:09,599 Ik moet de posities in AIG, Countrywide en Freddy Mac verkopen, 989 01:18:09,727 --> 01:18:16,064 zodat we de premies kunnen betalen van de belangrijkste shorts. 990 01:18:16,567 --> 01:18:18,558 Geen probleem, Dr. Burry. 991 01:18:20,112 --> 01:18:21,602 Dr. Burry? 992 01:18:24,658 --> 01:18:28,617 Wat gebeurt er als de investeerders zich terugtrekken? 993 01:18:28,746 --> 01:18:30,737 Ik weet het echt niet. 994 01:18:38,505 --> 01:18:40,837 De obligaties dalen niet. 995 01:18:41,842 --> 01:18:49,430 Ze bewegen niet. Het zou kunnen dat het hele systeem frauduleus is. 996 01:18:50,893 --> 01:18:54,135 Of u vergist u. 997 01:18:58,442 --> 01:19:00,148 Klopt. 998 01:19:00,277 --> 01:19:04,111 Het zou kunnen dat ik me vergis, maar ik zie niet hoe. 999 01:19:08,911 --> 01:19:13,530 Als iemand zich vergist, ziet hij natuurlijk nooit... 1000 01:19:13,666 --> 01:19:16,408 Dan weten ze dat natuurlijk nooit. 1001 01:19:20,130 --> 01:19:22,041 Tot morgen. 1002 01:19:24,093 --> 01:19:26,630 Zelfs Bear heeft z'n prijzen omhoog gegooid. 1003 01:19:26,762 --> 01:19:32,223 En ze blijven ons Brownhole noemen. -Vat het niet persoonlijk op. 1004 01:19:32,351 --> 01:19:37,971 Die stripclub trek ik niet. Ik neem wat ginger ale, kijk wat pay-per-view. 1005 01:19:38,107 --> 01:19:41,349 En ik boek de vluchten voor morgenochtend. 1006 01:19:41,485 --> 01:19:44,943 We hebben een deal nodig, toch? 1007 01:19:45,072 --> 01:19:48,564 Die we kunnen betalen. En die ze ons niet weigeren. 1008 01:19:48,701 --> 01:19:52,910 Wat kunnen we doen? We kunnen... 1009 01:19:53,038 --> 01:19:57,907 Als we nou tegen de AA-tranches speculeren? Wie weigert dat nou? 1010 01:19:58,043 --> 01:20:00,955 Ze zeggen dat het voor 95% AAA is, 1011 01:20:01,130 --> 01:20:05,544 maar in werkelijkheid is het eerder 25%. Of zelfs 0%. 1012 01:20:05,676 --> 01:20:08,383 Als de laagste tranches boven de 8% defaulten, 1013 01:20:08,554 --> 01:20:14,174 worden de bovenste tranches ook getroffen. Die AA's zijn eigenlijk B's. 1014 01:20:14,310 --> 01:20:17,848 Ik zeg dit zelden, maar Charlie heeft gelijk. 1015 01:20:17,980 --> 01:20:19,891 Kijk, Ben. 1016 01:20:21,275 --> 01:20:26,815 Het rendement is 200 op 1. Maar ze gaan voetstoots van de ratings uit. 1017 01:20:26,947 --> 01:20:31,737 Dus speculeren tegen de AA's kost maar een paar cent per dollar. 1018 01:20:31,869 --> 01:20:34,702 Telkens als ik denk dat jullie idioten zijn... 1019 01:20:34,830 --> 01:20:40,245 Niemand speculeert tegen AA's. De banken denken dat we high zijn. 1020 01:20:40,419 --> 01:20:43,582 Ze pakken elk cent die we willen uitgeven. 1021 01:20:45,257 --> 01:20:47,498 Behoorlijk briljant. 1022 01:20:48,635 --> 01:20:50,500 Niemand verder dacht daaraan. 1023 01:20:50,637 --> 01:20:56,928 Zelfs Baum of Burry dachten er niet aan. Wij wel. Dat kleine Brownhole Capital. 1024 01:20:57,269 --> 01:21:01,763 We willen short gaan op wat AA-tranches van CDO's. 1025 01:21:01,899 --> 01:21:05,687 Kom op. Wat is de adder? -Geen adder. We zijn nieuw. 1026 01:21:05,819 --> 01:21:10,563 We willen voor 1 5 miljoen dollar swaps kopen op de AA-tranche. 1027 01:21:10,699 --> 01:21:11,438 Dat snap ik niet. 1028 01:21:11,617 --> 01:21:14,950 Je kunt zoveel AA-tranche kopen als je wilt. 1029 01:21:16,413 --> 01:21:20,998 40 miljoen op jullie AA. -Ik verkoop je zoveel je wilt. 1030 01:21:21,126 --> 01:21:23,583 Je snapt me best. Wil je de deal? 1031 01:21:25,672 --> 01:21:27,788 Cool. Ik vind het prima. 1032 01:21:39,269 --> 01:21:43,558 Niet doen. Hou daarmee op. Stop. 1033 01:21:43,690 --> 01:21:45,976 Ophouden. Stop. 1034 01:21:49,988 --> 01:21:54,732 Weet je wat je hebt gedaan? -Deze deal moeten we vieren. 1035 01:21:54,910 --> 01:21:58,323 Jullie speculeren tegen de economie. 1036 01:21:58,497 --> 01:22:01,614 Absoluut. -Dat betekent 1037 01:22:01,750 --> 01:22:07,336 als we gelijk hebben, dat mensen hun huis, hun baan 1038 01:22:07,464 --> 01:22:10,672 en het spaargeld voor hun pensioen kwijtraken. 1039 01:22:10,801 --> 01:22:13,213 Bankieren maakt nummers van mensen. 1040 01:22:13,387 --> 01:22:17,756 40.000 mensen overlijden als de werkloosheid met 1 % stijgt. 1041 01:22:17,891 --> 01:22:20,382 Wist jij dat? -Dat wist ik niet. 1042 01:22:21,562 --> 01:22:23,769 We waren gewoon heel blij. 1043 01:22:25,524 --> 01:22:28,061 Niet dansen. 1044 01:22:28,193 --> 01:22:30,434 Waar ga je heen? 1045 01:22:34,324 --> 01:22:36,610 Daar schrik ik toch wel van. 1046 01:22:38,203 --> 01:22:41,616 Geweldige show vandaag. Je was fantastisch. 1047 01:22:41,790 --> 01:22:45,032 Je grote mond was een openbaring. -Dank je. 1048 01:22:45,210 --> 01:22:50,125 Dit is een kans om je tegenstander te leren kennen. 1049 01:22:50,257 --> 01:22:52,248 Luister naar hem. 1050 01:22:52,384 --> 01:22:55,296 Wie is hij? -Een originele klootzak. 1051 01:22:55,471 --> 01:22:59,714 Ik ben een CDO-manager. Bij Harding Advisors. 1052 01:22:59,850 --> 01:23:03,058 Valt er iets te managen aan CDO's? 1053 01:23:05,606 --> 01:23:11,317 Wij kiezen het onderpand dat in de CDO-portfolio gaat. 1054 01:23:11,570 --> 01:23:14,482 Vertegenwoordigt u de investeerders of de bank? 1055 01:23:14,656 --> 01:23:16,897 De investeerders. -O ja? 1056 01:23:17,034 --> 01:23:20,367 Maar Merrill Lynch stuurt u geen klanten, 1057 01:23:20,496 --> 01:23:24,956 tenzij u hun hypotheekobligaties in uw CDO opneemt. 1058 01:23:25,083 --> 01:23:30,419 Laten we zeggen dat Merrill en ik een goede relatie hebben. 1059 01:23:30,547 --> 01:23:34,415 Een goede relatie. -We doen al lang zaken met elkaar. 1060 01:23:34,551 --> 01:23:41,013 Dus de CDO's die u creëert, zijn van de hoogste kwaliteit en waarde. 1061 01:23:41,141 --> 01:23:43,006 Absoluut. 1062 01:23:43,143 --> 01:23:47,102 Maakt u zich zorgen over de toename van de wanbetalingen? 1063 01:23:48,774 --> 01:23:52,983 Ik loop zelf geen risico's met deze producten. 1064 01:23:57,241 --> 01:24:00,984 Dus voor alle duidelijkheid: de bank belt u. 1065 01:24:01,119 --> 01:24:06,489 Ze geven u de obligaties die ze willen verkopen, klanten en geld. 1066 01:24:06,625 --> 01:24:11,836 En 'n flink honorarium. Maar u vertegenwoordigt de investeerders? 1067 01:24:11,964 --> 01:24:14,125 Klopt dat? 1068 01:24:14,258 --> 01:24:17,341 Wij zitten niet bij Merrill Lynch, maar in New Jersey. 1069 01:24:17,469 --> 01:24:21,803 Twintig minuten verderop. -Vijf, met de helikopter. 1070 01:24:23,350 --> 01:24:26,092 Grappig, hè? -Hilarisch. 1071 01:24:30,482 --> 01:24:34,475 Je baas ontploft zo meteen. -Daar is hij te nieuwsgierig voor. 1072 01:24:34,611 --> 01:24:35,976 Nog eens. 1073 01:24:36,154 --> 01:24:40,067 CDO A heeft stukken van CDO B. En CDO B stukken CDO A. 1074 01:24:40,242 --> 01:24:42,574 En daarna gaan ze samen in CDO C. 1075 01:24:42,703 --> 01:24:48,198 Dat noemen we een CDO-kwadraat. Een CDO van een CDO. 1076 01:24:48,333 --> 01:24:51,700 Dan zijn er nog CDO's die bestaan uit credit default swaps. 1077 01:24:51,837 --> 01:24:54,078 Die noemen we synthetische CDO's. 1078 01:24:54,214 --> 01:24:58,002 Wat zei u? Synthetische CDO's. Dat is gestoord. 1079 01:24:58,135 --> 01:24:59,875 Nee. Het is geweldig. 1080 01:25:01,388 --> 01:25:05,222 Hij lijkt nou op die slechterik uit Dune. 1081 01:25:09,146 --> 01:25:14,857 Laten we zeggen dat u 50 miljoen dollar aan subprime-leningen hebt. 1082 01:25:14,985 --> 01:25:17,692 Hoeveel geld zou daarop kunnen zijn ingezet 1083 01:25:17,821 --> 01:25:22,440 in uw synthetische CDO's en swaps op dit moment? 1084 01:25:22,576 --> 01:25:24,942 Eens kijken, 50 miljoen... 1085 01:25:25,871 --> 01:25:28,032 Een miljard dollar. 1086 01:25:29,166 --> 01:25:33,785 Als de hypotheekobligaties die Burry ontdekte de lucifer waren... 1087 01:25:33,920 --> 01:25:36,536 Hoeveel groter is de markt die hypotheekobligaties verzekert 1088 01:25:36,673 --> 01:25:40,336 dan die voor echte hypotheken? -20 keer zo groot. 1089 01:25:40,469 --> 01:25:42,551 Als de hypotheekobligaties de lucifer waren 1090 01:25:42,679 --> 01:25:45,261 en de CDO's de met kerosine doordrenkte doek, 1091 01:25:45,474 --> 01:25:50,434 dan was de synthetische CDO de atoombom. 1092 01:25:50,562 --> 01:25:54,350 Op dat moment, in dat stomme restaurant, 1093 01:25:54,483 --> 01:25:58,943 besefte Baum dat de wereldeconomie zou kunnen instorten. 1094 01:26:02,157 --> 01:26:04,022 En ik weet wat u nu denkt: 1095 01:26:04,159 --> 01:26:07,651 'Wat is in vredesnaam een synthetische CDO?' 1096 01:26:08,872 --> 01:26:12,535 Hier zijn Dr. Richard Thaler, vader van de Gedragseconomie, 1097 01:26:12,668 --> 01:26:15,660 en Selena Gomez om het uit te leggen. 1098 01:26:15,796 --> 01:26:18,538 Een synthetische CDO werkt zo: 1099 01:26:18,674 --> 01:26:21,666 Stel dat ik 10 miljoen dollar verwed met blackjack. 1100 01:26:21,802 --> 01:26:27,342 10 miljoen, want deze kaarten stellen één hypotheekobligatie voor. 1101 01:26:29,893 --> 01:26:33,260 Selena heeft behoorlijk goede kaarten: 18. 1102 01:26:33,397 --> 01:26:36,480 Van de dealer zien we de 7. Prima kaarten voor Selena. 1103 01:26:36,608 --> 01:26:40,567 Haar kans om te winnen, is 87%. 1104 01:26:40,696 --> 01:26:43,984 M'n kansen zijn goed. Ik heb al 'n paar keer gewonnen. 1105 01:26:44,116 --> 01:26:48,280 Iedereen wil daar 'n graantje van meepikken. Hoe kan ik verliezen? 1106 01:26:48,537 --> 01:26:52,746 In basketbal wordt dat de Hot Hand Fallacy genoemd: 1107 01:26:52,874 --> 01:26:57,709 Een speler scoort een paar keer. Mensen denken dat hij weer scoort. 1108 01:26:57,838 --> 01:27:02,548 Mensen denken dat wat er nu gebeurt ook in de toekomst zal gebeuren. 1109 01:27:02,676 --> 01:27:07,796 Tijdens de hausse dachten mensen dat de markten nooit zouden dalen. 1110 01:27:07,931 --> 01:27:14,268 Het publiek sluit ook een weddenschap: de eerste synthetische CDO. 1111 01:27:14,396 --> 01:27:15,977 Ik ben gek op Selena Gomez. 1112 01:27:16,106 --> 01:27:19,769 Ik wed om 50 miljoen dat ze wint. Ik wed drie tegen één. 1113 01:27:19,901 --> 01:27:23,689 Drie tegen één. Oké, akkoord. 1114 01:27:23,822 --> 01:27:29,488 Iemand anders wil wedden op de uitkomst van hun weddenschap. 1115 01:27:29,619 --> 01:27:32,531 Dat leidt tot synthetische CDO 2. 1116 01:27:32,664 --> 01:27:37,454 Ik wed om 200 miljoen dat die dame die weddenschap wint. 1117 01:27:37,586 --> 01:27:40,953 Dat zit erin. Dus ik wil 'n flink rendement. 1118 01:27:41,089 --> 01:27:43,546 Wat vind je van 20 op 1? -Deal. 1119 01:27:43,675 --> 01:27:48,294 Dit gaat zo maar door met steeds meer synthetische CDO's. 1120 01:27:48,430 --> 01:27:54,471 En zo kan 'n investering van 10 miljoen uitgroeien tot miljarden dollars. 1121 01:27:55,270 --> 01:27:56,760 Gaat het? 1122 01:28:00,358 --> 01:28:02,269 Ik ben misselijk. 1123 01:28:07,491 --> 01:28:09,447 Dus ik ga. 1124 01:28:10,827 --> 01:28:13,739 U vindt me een parasiet. Hè, Mr Baum? 1125 01:28:13,872 --> 01:28:18,081 Maar kennelijk waardeert de maatschappij me heel erg. 1126 01:28:18,752 --> 01:28:20,492 Laten we dit doen: 1127 01:28:22,714 --> 01:28:26,047 Ik vertel u hoeveel geld ik heb. 1128 01:28:26,176 --> 01:28:28,667 U vertelt mij hoeveel u hebt. 1129 01:28:28,804 --> 01:28:33,719 God, wat bent u een ongelooflijke klootzak. 1130 01:28:39,523 --> 01:28:43,607 Ga short op alles wat hij heeft aangeraakt. 1131 01:28:43,735 --> 01:28:47,068 Als ze steeds meer onderpand eisen, kun je zo failliet gaan. 1132 01:28:47,197 --> 01:28:54,820 Waar ga je heen? -Verlossing zoeken bij de roulette. 1133 01:30:03,148 --> 01:30:05,764 Het is erger dan ik had gedacht. 1134 01:30:06,443 --> 01:30:08,434 De economie kan instorten. 1135 01:30:08,570 --> 01:30:12,563 Maar jij zegt al jaren dat het systeem niet werkt. 1136 01:30:13,491 --> 01:30:14,822 Waarom ben je dan zo geschokt? 1137 01:30:17,579 --> 01:30:21,322 Het is veel erger dan ik me had kunnen voorstellen. 1138 01:30:21,499 --> 01:30:23,660 Je wilt graag fatsoenlijk zijn. 1139 01:30:23,793 --> 01:30:27,911 Ik ben bankier. Ik ben er deel van. -Alsof je er niet mee besmet bent. 1140 01:30:28,006 --> 01:30:33,842 Het heeft me veranderd in iemand die een hulpbehoevende niet kon helpen... 1141 01:30:33,970 --> 01:30:35,835 M'n broer had echte pijn. 1142 01:30:35,972 --> 01:30:39,681 Er is geen perfecte manier om te helpen. 1143 01:30:41,519 --> 01:30:44,431 Het is triest. Het is angstaanjagend. 1144 01:30:44,522 --> 01:30:47,355 Dus hou op de wereld te verbeteren. 1145 01:30:47,525 --> 01:30:52,110 Hij vertelde me... -Heiligen wonen niet aan Park Avenue. 1146 01:30:52,197 --> 01:30:56,816 ...dat hij zo somber was. -Accepteer je gevoelens. 1147 01:30:56,952 --> 01:31:01,195 M'n eerste reactie was om hem wat geld aan te bieden. 1148 01:31:01,373 --> 01:31:04,035 Ik bood hem verdomme geld aan. 1149 01:31:09,714 --> 01:31:12,626 Z'n gezicht was zo kapot. 1150 01:31:31,403 --> 01:31:33,485 Goed zo. 1151 01:32:39,304 --> 01:32:41,920 Michael? 1152 01:32:42,057 --> 01:32:44,264 Is alles goed? -Ja, lieverd. 1153 01:32:44,392 --> 01:32:46,303 Zeker weten? -Ja, schat. 1154 01:32:47,979 --> 01:32:49,890 Alles goed. 1155 01:32:58,573 --> 01:33:00,109 Aan alle investeerders: 1156 01:33:00,241 --> 01:33:06,157 Onze overeenkomst staat me toe buitengewone maatregelen te nemen 1157 01:33:06,331 --> 01:33:09,323 als markten niet goed functioneren. 1158 01:33:09,459 --> 01:33:15,125 Ik geloof nu dat de markt voor hypotheekobligaties frauduleus is. 1159 01:33:17,592 --> 01:33:22,336 Om investeerders te beschermen tegen deze frauduleuze markt 1160 01:33:22,514 --> 01:33:27,679 beperk ik opnames van investeerders tot nader order. 1161 01:33:27,852 --> 01:33:31,436 Hoogachtend, Dr. Michael J. Burry. 1162 01:33:45,787 --> 01:33:49,780 RE: AAN ALLE INVESTEERDERS: 1163 01:34:02,053 --> 01:34:04,795 IK DAAG JE VOOR HET GERECHT 1164 01:34:28,413 --> 01:34:34,374 'Diep in z'n hart wacht iedereen totdat de wereld vergaat.' 1165 01:34:34,502 --> 01:34:36,868 Haruki Murakami, 1Q84 1166 01:34:50,435 --> 01:34:55,725 Hou eens op met zappen. Ik word er gek van. 1167 01:34:55,857 --> 01:34:58,098 Zet het zakennieuws maar aan. 1168 01:34:58,276 --> 01:35:02,269 ...en de S&P steeg 3 punten. Meer slecht nieuws over hypotheken: 1169 01:35:02,405 --> 01:35:07,775 New Century Financial heeft faillissement aangevraagd. 1170 01:35:07,952 --> 01:35:11,444 Het bedrijf heeft meteen... Daar gaat m'n stem. 1171 01:35:11,581 --> 01:35:13,913 ...3200 werknemers ontslagen. 1172 01:35:14,042 --> 01:35:16,579 De productie-index is ook gedaald in maart... 1173 01:35:16,711 --> 01:35:19,293 Het begint. 1174 01:35:19,422 --> 01:35:22,459 Het ISM meldt een stijging van de prijzen. 1175 01:35:22,592 --> 01:35:24,128 Ik bel m'n moeder. 1176 01:35:26,429 --> 01:35:29,136 De hoofdoorzaak van de vertraging... 1177 01:35:29,307 --> 01:35:34,722 Telkens heb ik je gesteund, Mark. We kennen elkaar al zeven jaar... 1178 01:35:34,812 --> 01:35:37,804 Flinke longen. Ik ben onder de indruk. 1179 01:35:38,650 --> 01:35:41,062 Daar geniet ik van. 1180 01:35:41,152 --> 01:35:44,485 De grote banken zijn echt niet zo stom. 1181 01:35:45,323 --> 01:35:47,484 Dag, Kathy. 1182 01:35:51,996 --> 01:35:53,987 En? 1183 01:35:54,165 --> 01:35:57,578 Kathy wil dat we onze shorts verkopen. 1184 01:35:57,752 --> 01:36:02,496 Het ouwe liedje. -Morgan Stanley wil ze kopen. 1185 01:36:02,674 --> 01:36:06,667 Wat heb jij gezegd? -Dat we niks verkopen. 1186 01:36:09,097 --> 01:36:11,759 BEAR STEARNS LIQUIDEERT TWEE HEDGEFONDSEN 1187 01:36:11,849 --> 01:36:15,637 Als je de dossiers van 2005 nodig hebt... 1188 01:36:15,770 --> 01:36:19,513 De rechtszaak van Mr Fields gaat over de dossiers van vorig jaar. 1189 01:36:19,649 --> 01:36:23,483 Goed. Wegwezen. Groeten aan Lawrence. 1190 01:36:26,531 --> 01:36:30,490 Bel je een week lang niet terug? -Sorry, Mike. 1191 01:36:30,618 --> 01:36:33,701 Het computersysteem van Goldman lag eruit. 1192 01:36:33,871 --> 01:36:39,332 Bank of America had 'n stroomstoring en Morgans server was gecrasht. 1193 01:36:39,460 --> 01:36:43,829 Dat is vreemd. -Onwaarschijnlijk zou ik het noemen. 1194 01:36:43,965 --> 01:36:49,050 Waarop waardeer je onze positie nu? -Die is niet veranderd. 1195 01:36:49,220 --> 01:36:54,635 Leg me eens uit hoe de waarde van een verzekeringscontract 1196 01:36:54,726 --> 01:36:58,719 niet wordt beïnvloed door 't ter ziele gaan van datgene wat het verzekert? 1197 01:36:58,896 --> 01:37:01,808 Ze staan niet altijd in verband met elkaar. 1198 01:37:01,899 --> 01:37:08,236 Het zijn ingewikkelde producten. -Ze houden wel verband met elkaar. 1199 01:37:08,406 --> 01:37:11,569 Ze raken hun huis kwijt, hun baan... 1200 01:37:11,743 --> 01:37:13,358 BIED- EN LAATKOERS ONVERANDERD 1201 01:37:13,995 --> 01:37:18,910 Luister nou. Dit is het einde van het kapitalisme. 1202 01:37:19,042 --> 01:37:22,250 We zijn weer terug in de middeleeuwen. 1203 01:37:23,504 --> 01:37:27,668 Ik wil niet met pa praten. Ik hou ook van jou. Red je geld. 1204 01:37:27,759 --> 01:37:31,547 Ik moet m'n pillen slikken, zegt ze. 1205 01:37:31,679 --> 01:37:35,672 Bear Stearns zegt dat de CDO's niet in waarde zijn veranderd. 1206 01:37:35,767 --> 01:37:41,433 Dit is krankzinnig. Het zijn criminelen en ze horen in de bak. 1207 01:37:41,606 --> 01:37:44,393 Volgens de TABX zijn de CDO's niks waard. 1208 01:37:44,525 --> 01:37:48,188 Dus je weet wat ze doen. -Ja. Ze dumpen ze. 1209 01:37:48,279 --> 01:37:50,235 Ze verkopen hun CDO's 1210 01:37:50,365 --> 01:37:53,857 en gaan dan short op de troep die ze net hebben verkocht. 1211 01:37:54,035 --> 01:37:55,775 Kom, we gaan naar de pers. 1212 01:37:55,912 --> 01:37:59,905 Dit is een enorm verhaal. Wie zou dat niet willen hebben? 1213 01:38:00,041 --> 01:38:02,578 Robert Redford. 1214 01:38:02,710 --> 01:38:06,202 Je snapt het niet. -Ik begrijp het. 1215 01:38:06,297 --> 01:38:09,881 Moet ik dan 'n stuk schrijven: 'We zijn de lul?' 1216 01:38:10,051 --> 01:38:11,962 Ja. Perfecte kop. 1217 01:38:12,136 --> 01:38:17,972 Elke bank verkoopt die rommel nu aan nietsvermoedende klanten. 1218 01:38:18,101 --> 01:38:21,138 En ze devalueren ze niet voordat ze uit hun boeken zijn. 1219 01:38:21,312 --> 01:38:26,306 Dit soort misdadig handelen is nieuw, zelfs voor Wall Street. 1220 01:38:27,110 --> 01:38:30,318 Jamie. Ik zal eerlijk tegen je zijn. 1221 01:38:30,488 --> 01:38:32,820 Hier een netwerk opbouwen kost jaren. 1222 01:38:32,990 --> 01:38:37,074 Geen bank of ratingbureau gaat dit verhaal bevestigen, 1223 01:38:37,245 --> 01:38:41,579 omdat het afkomstig is van twee amateurtjes met een hedgefonds 1224 01:38:41,666 --> 01:38:44,499 die denken dat het eind der tijden is aangebroken. 1225 01:38:45,670 --> 01:38:50,004 Ik dacht dat jij integer was, Casey. -O ja? 1226 01:38:50,174 --> 01:38:54,167 Met een kind van drie en een vrouw die nog studeert? 1227 01:38:54,303 --> 01:38:58,512 Ik zet m'n reputatie niet op het spel voor jullie vage idee. 1228 01:39:01,269 --> 01:39:03,351 Geweldig om jullie te zien. 1229 01:39:03,479 --> 01:39:10,351 Tijdens onze studie was je al een eikel en dat ben je nu nog. 1230 01:39:10,486 --> 01:39:15,025 Bedankt. Woon je nog bij je moeder? -Charlie, kom mee. 1231 01:39:15,616 --> 01:39:17,197 Weer met Mark Baum. Bel me. 1232 01:39:17,702 --> 01:39:21,445 Subprime-hypotheekobligaties zijn ingestort. 1233 01:39:21,539 --> 01:39:25,782 Wie heeft het remittance report eerder gekregen? Goldman zeker. 1234 01:39:25,877 --> 01:39:28,869 Jared, het is chaos. Hoe staan de zaken? 1235 01:39:29,005 --> 01:39:33,465 'En Caesar weende, want er waren geen werelden meer om te veroveren.' 1236 01:39:33,551 --> 01:39:36,839 Shane? 1237 01:39:38,181 --> 01:39:41,048 Niemand koopt nog CDO's of hypotheekobligaties. 1238 01:39:41,184 --> 01:39:44,893 Iedereen wil alleen nog maar swaps. 1239 01:39:45,062 --> 01:39:46,893 Goed voor ons. -Ja en nee. 1240 01:39:47,064 --> 01:39:50,727 Ik heb van iemand gehoord die weer had gehoord 1241 01:39:54,447 --> 01:39:57,939 dat Bennie Cleager van Morgan zware verliezen lijdt op obligaties. 1242 01:39:58,034 --> 01:39:59,365 WAARSCHUWINGEN VOOR "MOEILIJKE OMSTANDIGHEDEN" 1243 01:39:59,452 --> 01:40:00,988 Je schip maakt water. 1244 01:40:01,496 --> 01:40:06,081 Tijd om ons reddingsvest te pakken en eruit te stappen. Ik ben opgefokt. 1245 01:40:06,667 --> 01:40:09,158 Opgefokt. 1246 01:40:09,921 --> 01:40:13,038 Mooi. -Jij ook? 1247 01:40:19,222 --> 01:40:20,587 Wat heb je gehoord? 1248 01:40:22,433 --> 01:40:25,675 Nu gebeurt het. -Iedereen wil onze swaps. 1249 01:40:25,770 --> 01:40:30,890 Kathy's kantoor wil je spreken. -Ze zingen een toontje lager, hè? 1250 01:40:31,859 --> 01:40:33,440 Dat is niet goed. 1251 01:40:38,282 --> 01:40:42,275 Misschien later. Nu niet. -Dat is een grap. Nooit. 1252 01:40:43,955 --> 01:40:45,365 GOLDMAN 1253 01:40:45,623 --> 01:40:48,285 Ik luister. -Dr. Burry? 1254 01:40:49,085 --> 01:40:54,045 Deeb Winston, Goldman Sachs. Ik wil uw swaps juist waarderen. 1255 01:40:54,131 --> 01:40:59,922 U bedoelt dat u nu zelf ook voornamelijk shortposities hebt. 1256 01:41:00,096 --> 01:41:05,432 Dus kunt u ze correct waarderen, omdat dat nu in uw eigen belang is. 1257 01:41:07,478 --> 01:41:09,935 Ik weet niet wat u wilt dat ik zeg. 1258 01:41:10,106 --> 01:41:11,596 Ik denk dat... 1259 01:41:12,984 --> 01:41:15,726 U hebt het al gezegd. 1260 01:41:22,159 --> 01:41:26,823 Zeg maar tegen Goldman dat ik niks overmaak. Dit is gelul. 1261 01:41:33,921 --> 01:41:35,786 We praten later verder. 1262 01:41:40,136 --> 01:41:43,594 Bedankt dat je zo snel bent gekomen, Mark. 1263 01:41:43,681 --> 01:41:46,639 Je kent de geruchten over Morgans verliezen. 1264 01:41:46,809 --> 01:41:49,516 Proficiat. -Waarmee? 1265 01:41:52,523 --> 01:41:54,104 Geniet je ervan? 1266 01:41:57,528 --> 01:41:59,143 Enorm. 1267 01:41:59,280 --> 01:42:05,446 We lijden inderdaad verliezen, maar onze liquiditeit is sterk 1268 01:42:05,536 --> 01:42:07,993 en er is geen reden tot zorg. 1269 01:42:08,122 --> 01:42:11,205 Zou Bennie Cleager zich zorgen maken? 1270 01:42:11,334 --> 01:42:15,498 Volgens de geruchten zijn z'n verliezen aanzienlijk. 1271 01:42:16,797 --> 01:42:21,336 Kom op. We kennen elkaar. Wat is er aan de hand? 1272 01:42:21,469 --> 01:42:23,630 Hoe erg is het? 1273 01:42:24,847 --> 01:42:27,884 Twee jaar geleden ging Cleager 1274 01:42:28,059 --> 01:42:31,392 ook short op subprime-hypotheken, twee miljard aan BBB's. 1275 01:42:31,562 --> 01:42:34,304 Hij is slimmer dan ik dacht. -Nee. 1276 01:42:34,398 --> 01:42:36,810 De premies gingen ten koste van de winst. 1277 01:42:36,901 --> 01:42:43,238 Om de BBB-shorts te betalen, heeft hij veel A- en AA-swaps verkocht. 1278 01:42:43,407 --> 01:42:46,865 Die zouden nooit geraakt worden, dacht hij. 1279 01:42:46,994 --> 01:42:51,033 Morgan bezit toch niet de contracten van die swaps? 1280 01:42:55,836 --> 01:43:01,422 Nu blijkt dat ik speculeer tegen Morgan Stanley. 1281 01:43:02,259 --> 01:43:04,090 En dat ben ik zelf. 1282 01:43:05,513 --> 01:43:08,596 Wat is je blootstelling? 3 miljard? 1283 01:43:08,724 --> 01:43:12,262 Toch niet meer dan vier? -Ik mag niks zeggen. 1284 01:43:12,436 --> 01:43:19,057 Jawel. Want ik kom hier binnen en er staan mensen te huilen in de gang. 1285 01:43:19,193 --> 01:43:24,233 Je laat me komen om te zeggen dat alles in orde is, maar dat is niet zo. 1286 01:43:24,907 --> 01:43:26,898 Wat is er aan de hand? 1287 01:43:28,744 --> 01:43:31,076 Onze verplichtingen bedragen 1288 01:43:32,873 --> 01:43:34,454 15 miljard dollar. 1289 01:43:41,132 --> 01:43:46,092 Hij zei steeds dat meer dan 8% aan defaults onmogelijk was. 1290 01:43:47,763 --> 01:43:51,631 Maar wij hebben niks te maken met Morgan. 1291 01:43:53,269 --> 01:43:56,477 Zeg dat tegen de faillissementsrechter. 1292 01:43:56,647 --> 01:44:00,105 Als Morgan omvalt, belanden wij op hun balans. 1293 01:44:00,234 --> 01:44:06,150 Morgan doet een stomme gok en wij betalen hun gokschuld af? 1294 01:44:06,282 --> 01:44:09,900 Ga short op de bankaandelen. Daarna afwachten. 1295 01:44:12,830 --> 01:44:16,288 Of we verkopen onze swaps zodra de markt opent. 1296 01:44:16,417 --> 01:44:19,124 Wij krijgen onze bonussen, de investeerders hun winst. 1297 01:44:19,253 --> 01:44:23,963 We krijgen dertig procent? Niet slecht. -Het is drie keer meer waard. 1298 01:44:24,133 --> 01:44:27,842 Niet als er geen markt meer is. -We gaan Morgan niet redden. 1299 01:44:28,012 --> 01:44:31,630 Als Morgan omvalt, houden we niks over. 1300 01:44:33,017 --> 01:44:36,350 Kom op. Ik bepaal wanneer we verkopen. 1301 01:44:40,357 --> 01:44:45,147 Wij hebben een verantwoordelijkheid naar de investeerders. 1302 01:44:45,279 --> 01:44:46,860 Nee. Niet waar. 1303 01:44:47,031 --> 01:44:52,151 Niemand gedraagt zich verantwoordelijk. Meen je dit nou? 1304 01:44:52,870 --> 01:44:55,361 De eikels van de grote banken pakken... 1305 01:44:55,539 --> 01:44:59,953 We zijn in gesprek. Neem ons niet kwalijk. 1306 01:45:02,004 --> 01:45:06,293 We wachten en wachten en we wachten 1307 01:45:06,383 --> 01:45:11,673 totdat ze de pijn voelen, totdat ze gaan bloeden. Dat is wat ik wil. 1308 01:45:11,806 --> 01:45:15,390 Onze klanten dan? -Ik zeg wanneer we verkopen. 1309 01:45:15,559 --> 01:45:18,551 Dit gaat niet alleen om jou en je elitaire moraal. 1310 01:45:18,729 --> 01:45:21,061 Ik zeg wanneer we verkopen. 1311 01:45:22,191 --> 01:45:23,897 Jij bent de baas, Mark. 1312 01:45:30,658 --> 01:45:32,523 Heb je het nieuws gehoord? 1313 01:45:33,953 --> 01:45:38,492 Twee hedgefondsen, gefinancierd door Bear, zijn omgevallen 1314 01:45:38,624 --> 01:45:42,913 en nu komt er een collectieve rechtszaak tegen Bear. 1315 01:45:43,087 --> 01:45:45,669 Vooruit. Trappen. 1316 01:45:45,798 --> 01:45:48,835 Bear zou kunnen omvallen. -Dat risico moeten we niet nemen. 1317 01:45:48,968 --> 01:45:52,927 80% van onze swaps zitten bij Bear. Dan zijn we alles kwijt. 1318 01:45:53,055 --> 01:45:54,170 Moment. 1319 01:45:54,306 --> 01:45:57,469 Dat vind ik. -Hoe verkoop je die dingen? 1320 01:45:57,601 --> 01:46:01,185 We hebben Ben nodig. Hij belt maar niet terug. 1321 01:46:01,313 --> 01:46:06,683 Hij is op vakantie in Engeland met de familie van z'n vrouw. 1322 01:46:14,451 --> 01:46:16,316 Hallo, Ben. -Jongens? 1323 01:46:16,453 --> 01:46:17,693 Hoor je ons? 1324 01:46:17,830 --> 01:46:19,411 Jongens? -Ja, we horen je. 1325 01:46:19,540 --> 01:46:22,748 Ja. Ik heb haast geen dekking of wifi. 1326 01:46:23,460 --> 01:46:28,830 Ik probeer 200 miljoen aan effecten te verkopen. Het ruikt hier naar schapen. 1327 01:46:28,966 --> 01:46:34,051 Je kunt het. Als het niet lukt, zijn we alles kwijt. 1328 01:46:34,179 --> 01:46:37,888 Eens kijken of Credit Suisse honger heeft. 1329 01:46:42,646 --> 01:46:46,059 Ik wil van m'n credit default swaps af. 1330 01:46:46,191 --> 01:46:50,059 Wat heb je? -20 AA-tranches ABS.-CDO's. 1331 01:46:50,195 --> 01:46:54,939 ABS? Is het rommel? -Absoluut. Troep. 1332 01:46:55,075 --> 01:46:59,489 Wat is de nominale waarde? -205 miljoen. Dollar. 1333 01:46:59,622 --> 01:47:03,535 Dan bieden we 40 miljoen. -We willen 100 miljoen. 1334 01:47:03,667 --> 01:47:07,330 100 miljoen? Ben je drugsdealer of bankier? 1335 01:47:07,463 --> 01:47:11,376 Bankiers kunnen oprotten. -We worden 't niet eens. 1336 01:47:11,508 --> 01:47:15,126 Wat is je beste prijs? -Geef mij 100 miljoen. 1337 01:47:15,262 --> 01:47:19,801 We zitten te ver uit elkaar. -Als je ze niet wilt, hang dan op. 1338 01:47:21,769 --> 01:47:23,930 Dat dacht ik wel. 1339 01:47:24,063 --> 01:47:26,224 90 miljoen. -70. 1340 01:47:27,441 --> 01:47:29,102 85. 1341 01:47:29,234 --> 01:47:31,145 78. -84. 1342 01:47:32,279 --> 01:47:33,985 78. -84. 1343 01:47:36,158 --> 01:47:41,118 Met Dr. Burry. De financiële sector staat op instorten. 1344 01:47:41,830 --> 01:47:45,869 Ik wil m'n positie verkopen. Die is 1,3 miljard. 1345 01:47:47,419 --> 01:47:49,410 Natuurlijk, ik wacht. 1346 01:47:50,798 --> 01:47:56,293 Beste Lawrence. Je winst van in totaal 489 miljoen van Scion Capital 1347 01:47:56,428 --> 01:48:00,421 is op je rekening gestort. 1348 01:48:02,643 --> 01:48:05,055 Graag gedaan. 1349 01:48:05,688 --> 01:48:09,601 TE BETALEN AAN: JARED VENNETT 47 MILJOEN DOLLAR 1350 01:48:13,112 --> 01:48:14,773 Dus ik had gelijk. 1351 01:48:15,364 --> 01:48:18,276 Ik heb veel stront over me heen gekregen, 1352 01:48:18,409 --> 01:48:22,368 maar ik had gelijk. En de rest had ongelijk. 1353 01:48:23,330 --> 01:48:28,120 En daar ben ik dik voor betaald. Nou en? 1354 01:48:28,252 --> 01:48:33,872 Het is veel geld. Ik voel hoe jullie daarover denken. Dat is duidelijk. 1355 01:48:34,341 --> 01:48:38,960 Maar ik heb nooit gezegd dat ik de held van dit verhaal was. 1356 01:48:39,096 --> 01:48:42,429 Hé, Ben. Hoe staat het ervoor? 1357 01:48:44,852 --> 01:48:46,262 Wat zeg je? 1358 01:48:46,395 --> 01:48:48,636 80 miljoen. 1359 01:48:48,772 --> 01:48:55,439 80 miljoen. Dat is goed, toch? -Geweldig, Ben. Heel erg bedankt. 1360 01:48:55,571 --> 01:48:58,779 Het grootste deel is naar UBS gegaan. Jullie hebben geluk. 1361 01:48:58,949 --> 01:49:02,658 De grootste Franse bank heeft z'n rekeningen vandaag bevroren. 1362 01:49:02,786 --> 01:49:07,450 Griekenland en IJsland zijn failliet. Spanje staat op omvallen. 1363 01:49:07,583 --> 01:49:09,289 Meen je dat? 1364 01:49:09,418 --> 01:49:13,127 Bel ons wanneer je weer thuis bent. -Voor je ophangt... 1365 01:49:13,255 --> 01:49:15,041 Ik vraag me gewoon af, 1366 01:49:18,135 --> 01:49:23,050 waarom deed je dit met ons? Dat had je niet hoeven doen. 1367 01:49:23,182 --> 01:49:26,970 Dank je, maar... Waarom? 1368 01:49:28,103 --> 01:49:32,312 Jullie zeiden dat jullie rijk wilden worden. Nu zijn jullie rijk. 1369 01:49:38,447 --> 01:49:41,109 Terwijl de banken geld verloren, 1370 01:49:41,241 --> 01:49:45,701 weigerde een van de grote shorts om te verkopen: Mark Baum. 1371 01:49:47,956 --> 01:49:50,823 Dus het was terecht dat hij werd gevraagd te spreken 1372 01:49:50,959 --> 01:49:54,872 als opposant van de bullish investeerder Bruce Miller. 1373 01:49:55,005 --> 01:50:00,921 Na het debat tussen hem en Mark zou Alan Greenspan spreken. 1374 01:50:01,053 --> 01:50:05,012 Marks kantoor was er en iedereen had vrienden uitgenodigd. 1375 01:50:05,140 --> 01:50:08,348 Dit was de Ali tegen Foreman van de financiële wereld. 1376 01:50:08,477 --> 01:50:11,014 De realist tegen de dwazen. 1377 01:50:11,146 --> 01:50:15,355 Het lijkt bijna te perfect, maar dit is echt gebeurd. 1378 01:50:17,069 --> 01:50:23,281 Welkom, allemaal. Graag een warm applaus 1379 01:50:23,450 --> 01:50:27,068 voor Mr Bruce Miller en Mark Baum. 1380 01:50:44,346 --> 01:50:46,257 Nu gaat het knallen. 1381 01:50:46,932 --> 01:50:51,676 Bear Stearns heeft net een lening gekregen van JPMorgan. 1382 01:50:51,812 --> 01:50:54,679 We moeten zien hoe de markten reageren, 1383 01:50:54,815 --> 01:50:58,478 maar dat zou de zorgen over de bank moeten wegnemen. 1384 01:50:58,610 --> 01:51:03,479 Hebt u geen plannen om uw aandelen Bear van 200 miljoen te verkopen? 1385 01:51:03,615 --> 01:51:07,483 Als we hier klaar zijn, koop ik er nog wat bij. 1386 01:51:08,662 --> 01:51:12,280 Mr Baum voor de tegengestelde mening. 1387 01:51:14,585 --> 01:51:16,792 Hiervoor moet ik gaan staan. 1388 01:51:19,464 --> 01:51:23,958 Hallo. Het standpunt van mijn bedrijf is simpel: 1389 01:51:24,136 --> 01:51:27,845 Wall Street maakte van een goed idee, de hypotheekobligatie, 1390 01:51:27,973 --> 01:51:32,512 een atoombom van fraude en domheid 1391 01:51:32,644 --> 01:51:35,260 die bezig is de wereldeconomie weg te vagen. 1392 01:51:35,397 --> 01:51:37,934 Hoe voelt u zich echt? 1393 01:51:38,066 --> 01:51:42,309 Als ik u was, zou ik nu minder vrolijk zijn. 1394 01:51:42,529 --> 01:51:49,196 Ik vind het geen probleem om iemand te vertellen dat hij zich vergist. 1395 01:51:49,328 --> 01:51:53,492 Bear Stearns ontkent dat het liquiditeitsproblemen heeft. 1396 01:51:53,624 --> 01:51:55,865 De koers is nu 39. 1397 01:51:57,794 --> 01:52:03,084 We leven in een tijdperk vol fraude. In het bankwezen, de overheid, 1398 01:52:03,217 --> 01:52:08,553 onderwijs, religie, voedsel, zelfs in honkbal. 1399 01:52:08,680 --> 01:52:15,597 Wat me dwarszit, is niet dat fraude onaardig is of gemeen. 1400 01:52:15,729 --> 01:52:20,189 Maar dat 15.000 jaar lang fraude en kortzichtig denken 1401 01:52:20,359 --> 01:52:24,728 nooit heeft gewerkt. Niet één keer. 1402 01:52:24,863 --> 01:52:26,194 Bear op 37. 1403 01:52:26,323 --> 01:52:30,612 De boel loopt helemaal mis. -De koers stort in. 1404 01:52:30,786 --> 01:52:33,027 Wanneer zijn we dat vergeten? 1405 01:52:37,042 --> 01:52:39,658 Ik dacht dat we hierboven stonden. 1406 01:52:39,795 --> 01:52:44,664 En dat dat niet zo is, geeft me geen goed of superieur gevoel. 1407 01:52:44,800 --> 01:52:47,712 Het stemt me verdrietig. 1408 01:52:47,970 --> 01:52:51,758 Elke keer dat ik 'refresh', zakt de koers. 1409 01:52:51,890 --> 01:52:56,133 Leuk om te zien dat opgeblazen bankiers zich vreselijk vergissen 1410 01:52:56,270 --> 01:52:59,103 en u vergist u, 1411 01:52:59,231 --> 01:53:03,691 maar ik weet dat de gewone man 1412 01:53:03,819 --> 01:53:08,609 hiervoor uiteindelijk de rekening moet betalen. 1413 01:53:08,740 --> 01:53:10,731 Omdat dat altijd zo is. 1414 01:53:10,867 --> 01:53:13,279 Hij staat op 32. -Hij is ingestort. 1415 01:53:13,412 --> 01:53:15,824 Dat is mijn mening. Dank u. 1416 01:53:16,915 --> 01:53:18,121 Die kan Deutsche in zijn zak steken. 1417 01:53:18,250 --> 01:53:21,117 Heeft onze bull een reactie? 1418 01:53:21,253 --> 01:53:25,041 Er is geen investeringsbank ooit failliet gegaan 1419 01:53:25,173 --> 01:53:29,542 tenzij die zich bezighield met criminele activiteiten. 1420 01:53:29,678 --> 01:53:33,546 Dus ja, ik blijf bij m'n Bear Stearns-optimisme. 1421 01:53:33,682 --> 01:53:36,173 Mr Miller, korte vraag: 1422 01:53:36,310 --> 01:53:41,179 Bear Stearns is inmiddels meer dan 38% gedaald. 1423 01:53:41,315 --> 01:53:46,776 Zou u nog steeds bijkopen? -Natuurlijk. Waarom niet? 1424 01:53:51,366 --> 01:53:57,703 Dat is het slot van het eerste deel van onze presentatie. 1425 01:53:58,248 --> 01:54:02,833 Straks spreekt de legendarische voormalige Fed-voorzitter, 1426 01:54:02,961 --> 01:54:05,077 Alan Greenspan. 1427 01:54:05,297 --> 01:54:07,128 Mensen? 1428 01:54:16,266 --> 01:54:20,851 EERST VALT BEAR STEARNS OM 1429 01:54:20,979 --> 01:54:23,595 NU LEHMAN BROTHERS 1430 01:54:23,732 --> 01:54:29,272 ...bij Lehman Brothers, terwijl het aandeel z'n waarde verloor. 1431 01:54:29,404 --> 01:54:31,486 De ondergang van de bank 1432 01:54:31,615 --> 01:54:35,199 komt na maanden van fluctuerende markten 1433 01:54:35,327 --> 01:54:38,194 en zorgen om de wereldeconomie. 1434 01:54:38,330 --> 01:54:40,571 Ik moet zien hoe het binnen is. 1435 01:54:40,707 --> 01:54:42,243 Hoe? 1436 01:54:42,834 --> 01:54:44,620 Kom. 1437 01:54:44,753 --> 01:54:49,622 Ik heb m'n pas al weggegooid. Mag ik die van u? 1438 01:54:49,758 --> 01:54:51,999 Ga je gang. 1439 01:54:59,643 --> 01:55:03,101 Loop door naar uw auto. Praat niet met de pers. 1440 01:55:03,230 --> 01:55:06,814 Na 18 jaar kan ik gewoon gaan? Dat is geweldig. 1441 01:55:06,942 --> 01:55:09,775 Ik praat met wie ik wil. 1442 01:55:09,903 --> 01:55:12,360 Niet met de pers praten. 1443 01:55:12,489 --> 01:55:15,902 Loop regelrecht naar uw auto. Praat niet... 1444 01:55:18,245 --> 01:55:24,286 Ga je mee wat eten? Er is een nieuw Cubaans restaurant. 1445 01:55:24,418 --> 01:55:26,409 Echt? 1446 01:55:26,545 --> 01:55:29,662 Jij en ik? -Ja, of samen met anderen. 1447 01:55:29,798 --> 01:55:31,538 Dat klinkt leuk. 1448 01:55:31,675 --> 01:55:34,838 Eindelijk. Hé, Mark. 1449 01:55:34,970 --> 01:55:40,010 Morgan heeft de helft van z'n waarde verloren. 1450 01:55:40,142 --> 01:55:43,259 Cliënten willen hun geld terugtrekken. 1451 01:55:43,395 --> 01:55:47,229 Het is nu of nooit, Mark. We moeten verkopen. 1452 01:55:52,988 --> 01:55:54,194 Hoor je me? 1453 01:55:54,322 --> 01:55:59,908 Voicemail. U hebt 15 oude berichten. 1454 01:56:00,036 --> 01:56:04,405 Mike, ik krijg je niet te pakken. Bel me zo snel je kunt. 1455 01:56:05,667 --> 01:56:08,534 Met Jack. Koop je aandelen? 1456 01:56:08,670 --> 01:56:11,833 De markt is op z'n dieptepunt. Waanzinnig. 1457 01:56:11,965 --> 01:56:16,083 Ik heb m'n vrouw ontmoet op Match.com. In m'n profiel stond: 1458 01:56:16,261 --> 01:56:20,755 Ik ben student geneeskunde met één oog, onhandig met mensen 1459 01:56:20,891 --> 01:56:25,134 en heb een studieschuld van 145.000 dollar. 1460 01:56:25,270 --> 01:56:28,262 Ze schreef terug: Jij bent wat ik zoek. 1461 01:56:29,149 --> 01:56:30,889 Eerlijk, bedoelde ze. 1462 01:56:31,026 --> 01:56:33,062 Dus laat ik eerlijk zijn: 1463 01:56:33,195 --> 01:56:37,029 De huizencrisis biedt de grootste financiële kans... 1464 01:56:37,157 --> 01:56:40,320 Geld verdienen is niet zoals ik het me had voorgesteld. 1465 01:56:40,452 --> 01:56:44,866 Deze business doodt het wezenlijke deel van het leven: 1466 01:56:44,998 --> 01:56:48,286 Dat deel dat niets met business te maken heeft. 1467 01:56:50,295 --> 01:56:55,915 De afgelopen twee jaar ben ik erg nerveus en bezorgd geweest. 1468 01:56:56,051 --> 01:57:01,341 Alle mensen voor wie ik respect had, willen niet meer met me praten, 1469 01:57:01,473 --> 01:57:03,964 behalve via advocaten. 1470 01:57:07,270 --> 01:57:11,855 Mensen zijn op zoek naar een autoriteit, 1471 01:57:11,983 --> 01:57:17,979 maar kiezen die autoriteit niet gebaseerd op feiten of resultaten. 1472 01:57:19,074 --> 01:57:23,864 Ze kiezen die omdat die betrouwbaar en bekend is. 1473 01:57:23,995 --> 01:57:29,410 En ik ben niet, en ben nooit, 'bekend' geweest. 1474 01:57:31,419 --> 01:57:36,004 Dus ben ik tot de eigenzinnige conclusie gekomen 1475 01:57:36,132 --> 01:57:42,594 dat ik het fonds moet beëindigen. Hoogachtend, Michael J. Burry, M.D. 1476 01:58:02,200 --> 01:58:04,441 WAARDE SCION +489% 1477 01:58:09,124 --> 01:58:12,958 TOTALE WINST: 2,69 MILJARD DOLLAR 1478 01:58:42,073 --> 01:58:45,190 Dit is niet hoe ik het me had voorgesteld. 1479 01:58:46,328 --> 01:58:50,196 Wat had je gedacht aan te treffen? -Geen idee. 1480 01:58:50,332 --> 01:58:51,822 Volwassenen. 1481 01:58:55,920 --> 01:58:57,501 Mark, ben je daar? 1482 01:59:01,217 --> 01:59:05,085 Paulson en Bernanke zijn net vertrokken uit het Witte Huis. 1483 01:59:09,684 --> 01:59:13,302 Er komt een financiële reddingsoperatie. 1484 01:59:13,438 --> 01:59:18,273 Ze moesten wel. De markt voor commercial paper zou zijn ingestort. 1485 01:59:18,401 --> 01:59:19,982 Ze wisten het. 1486 01:59:20,111 --> 01:59:25,447 Ze moesten wel ingrijpen. -De belastingbetaler zou wel betalen. 1487 01:59:25,575 --> 01:59:30,695 Ze waren niet stom. Het boeide ze niet. -Omdat het criminelen zijn. 1488 01:59:31,623 --> 01:59:34,786 Maar sommige belanden in de gevangenis. 1489 01:59:36,252 --> 01:59:39,710 Ze moeten de banken splitsen. 1490 01:59:40,715 --> 01:59:44,879 Het feest is voorbij. -Ik weet het niet, Vinnie. 1491 01:59:47,347 --> 01:59:54,139 Straks doen mensen wat ze altijd doen bij een economische crisis: 1492 01:59:54,270 --> 01:59:57,888 Dan geven ze de schuld aan immigranten en de armen. 1493 01:59:58,024 --> 02:00:00,140 Maar Mark vergiste zich. 1494 02:00:00,318 --> 02:00:05,028 Bankiers en leidinggevenden bij ratingbureaus verdwenen in de bak. 1495 02:00:05,156 --> 02:00:07,067 De bezem ging door de toezichthouder. 1496 02:00:07,200 --> 02:00:10,283 Het Congres splitste de grote banken 1497 02:00:10,412 --> 02:00:14,121 en reguleerde de hypotheek- en derivatenbranche. 1498 02:00:17,711 --> 02:00:19,292 Grapje. 1499 02:00:19,421 --> 02:00:21,412 Met de steun van de belastingbetaler 1500 02:00:21,548 --> 02:00:26,417 Iobbyden de banken om hervormingen te voorkomen. 1501 02:00:26,553 --> 02:00:31,263 Daarna gaven ze immigranten, armen en zelfs leraren de schuld. 1502 02:00:31,975 --> 02:00:36,014 Uiteindelijk draaide er maar één bankier de bak in. 1503 02:00:36,146 --> 02:00:39,934 Deze sukkel: Kareem Serageldin van Credit Suisse. 1504 02:00:40,066 --> 02:00:45,936 Hij had het verlies van 'n paar miljard op hypotheekobligaties verborgen. 1505 02:00:47,365 --> 02:00:49,481 Mark, mogen we nu verkopen? 1506 02:00:50,535 --> 02:00:56,405 Het fonds verdient bijna een miljard. Jij krijgt 200 miljoen, Mark. 1507 02:00:56,541 --> 02:00:58,873 Zodra we verkopen, 1508 02:00:59,544 --> 02:01:02,786 zijn we precies als de rest. Dat weet je. 1509 02:01:02,922 --> 02:01:06,881 Nee. Wij hebben niemand opgelicht 1510 02:01:07,010 --> 02:01:11,504 of ingespeeld op de droom een huis te bezitten. Zij wel. 1511 02:01:12,140 --> 02:01:15,132 Nu geven we ze een koekje van eigen deeg. 1512 02:01:19,647 --> 02:01:21,979 Een miljard dollar. 1513 02:01:23,401 --> 02:01:27,690 Maar we moeten onze positie lozen of hij zou nul kunnen worden. 1514 02:01:27,822 --> 02:01:30,814 Het is nu of nooit, Mark. 1515 02:01:44,881 --> 02:01:46,997 Verkoop alles maar. 1516 02:01:53,890 --> 02:01:57,178 Toen het stof was neergedaald, 1517 02:01:57,268 --> 02:01:59,805 was 5 biljoen aan pensioengeld, 1518 02:01:59,896 --> 02:02:02,228 onroerendgoedwaarde 1519 02:02:02,315 --> 02:02:03,896 en obligaties verdampt. 1520 02:02:03,983 --> 02:02:06,645 8 miljoen mensen raakten werkloos, 1521 02:02:06,736 --> 02:02:09,352 6 miljoen raakten hun huis kwijt. 1522 02:02:09,447 --> 02:02:12,405 En dat was alleen in de VS. 1523 02:02:14,369 --> 02:02:16,485 Volgens Cynthia heeft Mark Baum zich 1524 02:02:16,579 --> 02:02:20,447 na de crisis gedragen 1525 02:02:20,542 --> 02:02:23,909 en heeft hij nooit 'ik had het je gezegd' tegen iemand gezegd. 1526 02:02:24,003 --> 02:02:29,214 Danny, Vinnie en Porter leiden samen een fonds in Manhattan... 1527 02:02:29,300 --> 02:02:33,669 ...waar ook een Nobu is. 1528 02:02:35,139 --> 02:02:37,471 Charlie Geller en Jamie Shipley wilden 1529 02:02:37,559 --> 02:02:40,141 de ratingbureaus dagen, 1530 02:02:40,228 --> 02:02:43,345 maar werden alle advocatenkantoren uit gelachen. 1531 02:02:43,439 --> 02:02:45,555 Jamie leidt nog steeds Brownfield, 1532 02:02:45,650 --> 02:02:47,390 maar Charlie woont in Charlotte 1533 02:02:47,485 --> 02:02:49,521 en heeft een gezin. 1534 02:02:49,612 --> 02:02:52,194 Ben Rickert woont met z'n vrouw 1535 02:02:52,282 --> 02:02:54,022 naast een grote boomgaard. 1536 02:02:54,117 --> 02:02:56,699 Ze hebben genoeg zaad. 1537 02:02:58,746 --> 02:03:01,704 Michael Burry heeft contact gezocht met de overheid 1538 02:03:01,791 --> 02:03:04,453 om te zien of ze wilden weten 1539 02:03:04,544 --> 02:03:07,286 hoe hij jaren van tevoren al wist 1540 02:03:07,380 --> 02:03:09,211 dat het systeem zou instorten. 1541 02:03:09,299 --> 02:03:11,540 Niemand heeft hem ooit teruggebeld. 1542 02:03:11,634 --> 02:03:13,841 Maar hij kreeg vier keer controle 1543 02:03:13,928 --> 02:03:15,964 en is ondervraagd door de FBI. 1544 02:03:16,055 --> 02:03:18,512 Hij investeert nu 1545 02:03:18,600 --> 02:03:20,886 alleen nog maar 1546 02:03:20,977 --> 02:03:25,186 in water. 1547 02:03:27,066 --> 02:03:29,307 In 2015 begon een aantal 1548 02:03:29,402 --> 02:03:32,519 grote banken met de verkoop 1549 02:03:32,614 --> 02:03:35,947 van een 'op maat gesneden tranche-kans.' 1550 02:03:36,034 --> 02:03:39,902 Wat, volgens Bloomberg News, 1551 02:03:39,996 --> 02:03:43,909 gewoon een andere naam is voor een CDO. 1552 02:03:43,933 --> 02:03:53,933 blu-ray rip @ 23.976 fps verwerking : Slabak