1 00:00:45,058 --> 00:00:49,052 BERDASARKAN KISAH NYATA. 2 00:00:52,131 --> 00:00:59,036 BUKAN KETIDAKTAHUAN YANG MEMBERIMU MASALAH. 3 00:00:59,105 --> 00:01:04,109 MELAINKAN HAL YANG KAU TAHU PASTI NAMUN TERNYATA SALAH. 4 00:01:20,957 --> 00:01:23,293 Halo, Frank. Bagaimana kabar istri dan anak-anakmu? 5 00:01:23,626 --> 00:01:28,464 Untukmu, kupertimbangkan obligasi dan saham utilitas. Rokok? 6 00:01:28,630 --> 00:01:33,301 Pada akhir '70-an, perbankan bukan pekerjaan dengan gaji tinggi. 7 00:01:34,052 --> 00:01:35,637 Itu pekerjaan yang membosankan. 8 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 Bagaimana dengan Mets? 9 00:01:37,722 --> 00:01:40,516 Mereka semua pecundang. Menjual asuransi atau... 10 00:01:40,850 --> 00:01:42,018 Pembukuan. 11 00:01:42,226 --> 00:01:43,561 Jika perbankan membosankan, 12 00:01:43,728 --> 00:01:45,938 bagian obligasi di bank yang paling membosankan. 13 00:01:46,647 --> 00:01:50,442 Kita semua tahu tentang obligasi. Kau berikan ke anakmu pada usia 15. 14 00:01:50,609 --> 00:01:53,612 Mungkin saat usianya 30, dia dapat 100 dolar. Membosankan. 15 00:01:53,945 --> 00:01:56,781 Sampai Lewis Ranieri muncul di Salomon Brothers. 16 00:02:02,745 --> 00:02:05,164 Mungkin kau tak kenal, tapi dia mengubah hidupmu... 17 00:02:05,331 --> 00:02:08,667 ...lebih dari Michael Jordan, iPod, dan YouTube disatukan. 18 00:02:10,669 --> 00:02:14,881 Baik, tuan-tuan! Ayo kita hasilkan uang! Setuju? 19 00:02:16,216 --> 00:02:21,220 Lewis belum tahu, tapi dia mengubah perbankan dengan satu ide sederhana: 20 00:02:22,013 --> 00:02:26,684 Pembiayaan sekunder properti, atau label swasta MBS. 21 00:02:27,518 --> 00:02:30,771 Kau dapat hipotek rata-rata. Suku bunga tetap, 30 tahun. 22 00:02:30,938 --> 00:02:34,274 Membosankan, aman, gaji kecil, bukan? Namun... 23 00:02:35,358 --> 00:02:38,194 ...saat kau punya seribu buah disatukan bersama... 24 00:02:38,361 --> 00:02:41,781 ...mendadak laba bertambah tapi risiko tetap kecil karena... 25 00:02:41,989 --> 00:02:44,492 ...yah, itu hipotek! Siapa yang tak mau bayar hipotek? 26 00:02:44,700 --> 00:02:46,869 Berapa peringkat kredit untuk obligasi ini? 27 00:02:47,119 --> 00:02:49,705 Obligasi ini dapat peringkat AAA. 28 00:02:50,289 --> 00:02:53,542 Ini yang dicari-cari oleh dana pensiun negara bagian Michigan. 29 00:02:53,708 --> 00:02:55,043 Aku beli 20 juta dolar. 30 00:02:55,210 --> 00:02:57,629 -Ayolah, ambil risiko sedikit. -Dua puluh lima juta. 31 00:02:58,171 --> 00:03:00,882 Uang mengalir... 32 00:03:01,215 --> 00:03:05,553 ...dan untuk pertama kali, bankir pindah dari klub country ke kelab malam. 33 00:03:08,222 --> 00:03:11,391 Tak lama kemudian, saham dan tabungan nyaris tidak berarti. 34 00:03:11,725 --> 00:03:14,227 Mereka bertransaksi 50, 100, 200 miliar... 35 00:03:14,561 --> 00:03:17,814 ...dalam saham obligasi dan lusinan efek lain per tahun. 36 00:03:26,071 --> 00:03:28,615 Amerika tak menyadarinya, industri nomor satu mereka... 37 00:03:28,782 --> 00:03:30,575 ...jadi membosankan. 38 00:03:34,246 --> 00:03:38,082 Lalu suatu hari, hampir 30 tahun kemudian, tahun 2008... 39 00:03:38,750 --> 00:03:40,751 ...semuanya hancur berantakan. 40 00:03:43,838 --> 00:03:48,133 Maret. Bear Stearns bangkrut dan Fed mengatur penjualannya. 41 00:03:48,300 --> 00:03:51,386 Ini disebut krisis moneter terburuk dalam zaman modern. 42 00:03:51,553 --> 00:03:55,724 Jelas bencana moneter terbesar selama puluhan tahun di negara ini... 43 00:03:55,890 --> 00:03:58,559 ...dan mungkin akhir dari sebuah era dalam sejarah Amerika. 44 00:03:58,726 --> 00:04:01,395 {\an8}Akhirnya, pembiayaan sekunder perumahan Lewis Ranieri... 45 00:04:01,562 --> 00:04:04,773 {\an8}...berubah menjadi faktor yang meruntuhkan ekonomi dunia. 46 00:04:04,940 --> 00:04:06,275 PENDAFTARAN PENCARI KERJA 47 00:04:06,442 --> 00:04:09,444 Tidak satu pun pakar atau pemimpin menduganya. 48 00:04:10,237 --> 00:04:13,281 Kutebak banyak dari kalian masih belum paham apa yang terjadi. 49 00:04:13,657 --> 00:04:16,451 Ada kutipan yang kau ulangi agar tak terlihat bodoh, ayolah. 50 00:04:16,618 --> 00:04:18,077 {\an8}Institusi moneter kita kuat. 51 00:04:18,244 --> 00:04:19,245 {\an8}MENTERI KEUANGAN 52 00:04:20,288 --> 00:04:22,415 Tapi ada beberapa orang yang menduganya. 53 00:04:22,790 --> 00:04:24,917 Sementara seluruh dunia berpesta, 54 00:04:25,084 --> 00:04:27,795 beberapa orang kecil dan aneh meramalkannya. 55 00:04:28,212 --> 00:04:31,798 Bukan aku. Aku bukan orang aneh. Aku sangat keren. 56 00:04:32,132 --> 00:04:34,134 Tapi kita akan bertemu lagi nanti. 57 00:04:34,467 --> 00:04:37,470 Orang-orang ini melihat kebohongan dalam jantung ekonomi. 58 00:04:37,720 --> 00:04:41,641 Mereka melihatnya dengan cara yang tak terpikir oleh orang lain. 59 00:04:42,475 --> 00:04:43,809 Mereka memeriksa. 60 00:04:56,696 --> 00:04:59,031 Pada 1930-an... 61 00:05:00,616 --> 00:05:05,287 ...pasar properti turun secara nasional... 62 00:05:06,705 --> 00:05:08,624 ...sekitar 80 persen. 63 00:05:08,874 --> 00:05:13,712 Separuh dari utang hipotek macet. 64 00:05:14,129 --> 00:05:16,798 Indikasinya sangat... 65 00:05:17,882 --> 00:05:22,344 {\an8}...sangat mudah dikenali. 66 00:05:24,305 --> 00:05:28,725 Contohnya, satu pertandanya... 67 00:05:29,059 --> 00:05:32,395 ...ialah meningkatnya kerumitan dan tingkat penipuan. 68 00:05:32,729 --> 00:05:36,149 Apa kau tahu semua itu naik? 69 00:05:55,542 --> 00:05:57,377 Aku selalu... 70 00:05:57,710 --> 00:05:59,545 ...lebih nyaman sendirian. 71 00:06:06,927 --> 00:06:11,556 Aku yakin mungkin karena mata palsuku. 72 00:06:13,933 --> 00:06:16,686 Aku kehilangan mataku akibat sakit ketika kecil. 73 00:06:21,023 --> 00:06:23,359 Itu memisahkanku dari orang-orang. 74 00:06:27,404 --> 00:06:29,573 Apa kau tahu jumlahnya... 75 00:06:29,823 --> 00:06:30,907 ...naik? 76 00:06:31,157 --> 00:06:34,452 Tingkat penipuan tertinggi sejak 1930-an. 77 00:06:34,786 --> 00:06:36,788 Hei, tak apa. 78 00:06:37,121 --> 00:06:39,207 Tidak. Aku tak tahu itu. 79 00:06:43,252 --> 00:06:47,381 Pada 1933, tahun keempat Depresi Besar. 80 00:06:47,548 --> 00:06:49,174 Cucilah dan pasang kembali. 81 00:06:49,424 --> 00:06:53,428 Kau bermain baik, Nak. Bahkan pelatih mengatakannya. 82 00:06:54,387 --> 00:06:56,472 Bisa kita pulang? 83 00:06:56,931 --> 00:07:00,935 Percakapan terasa canggung bagiku dan lawan bicaraku. 84 00:07:01,268 --> 00:07:06,106 Bahkan saat memuji orang, aku masih salah bicara. 85 00:07:07,149 --> 00:07:10,735 Potongan rambutmu bagus. Kau sendiri yang memotongnya? 86 00:07:11,528 --> 00:07:12,529 Apa? 87 00:07:13,822 --> 00:07:15,323 Tidak, aku.... 88 00:07:23,956 --> 00:07:25,791 Maaf. Aku hanya.... 89 00:07:31,504 --> 00:07:34,716 Aku terus bicara. Istriku bilang aku harus biarkan yang lain bicara. 90 00:07:36,467 --> 00:07:38,052 -Tampaknya itu sehat. -Ya. 91 00:07:51,064 --> 00:07:54,901 Apa aku diterima? Aku bisa bantu keuanganmu. 92 00:07:56,319 --> 00:07:57,403 Ya. 93 00:07:57,737 --> 00:07:59,405 Tentu. Silakan. 94 00:08:02,074 --> 00:08:05,077 -Kau... -David. Bagus. 95 00:08:05,494 --> 00:08:09,915 Aku akan cari meja. Ada yang perlu kukerjakan sebagai awal-- 96 00:08:13,001 --> 00:08:14,085 Ya. 97 00:08:14,419 --> 00:08:16,170 Kau boleh beri tahu nanti. 98 00:08:19,006 --> 00:08:23,344 Menurutmu aneh ketika... 99 00:08:23,594 --> 00:08:26,013 ...gelembung teknologi meledak tahun 2001... 100 00:08:26,179 --> 00:08:31,184 ...dan pasar properti di San Jose, pusat teknologi dunia... 101 00:08:32,852 --> 00:08:34,187 ...naik? 102 00:08:34,604 --> 00:08:36,355 -Bukankah itu aneh? -Tidak. 103 00:08:36,689 --> 00:08:40,359 Pasar properti selalu stabil. Risiko kecil. Itu kokoh. 104 00:08:40,526 --> 00:08:42,278 Itu idenya. 105 00:08:42,611 --> 00:08:47,449 Bawakan aku 20 obligasi hipotek terlaris. 106 00:08:47,699 --> 00:08:50,452 Jadi kau ingin tahu sebenarnya itu apa. 107 00:08:50,619 --> 00:08:54,956 Tidak, aku ingin tahu jenis hipotek di setiap obligasi. 108 00:08:55,540 --> 00:08:57,041 {\an8}MARET (2005) 109 00:08:57,375 --> 00:08:59,293 {\an8}Bukankah hipotek terdiri dari.... 110 00:08:59,460 --> 00:09:03,213 {\an8}Bukankah obligasi itu terdiri dari ribuan hipotek? 111 00:09:08,385 --> 00:09:09,886 Segera, Dr. Burry. 112 00:09:10,095 --> 00:09:11,346 {\an8}FIRMA MAKELAR HIPOTEK SEC 113 00:09:12,055 --> 00:09:14,349 NILAI SCION +38 PERSEN 114 00:09:14,849 --> 00:09:17,727 PELANGGARAN FIRMA SEC-- TAK COCOK DENGAN BERKAS MANA PUN. 115 00:09:29,154 --> 00:09:31,072 Aku... 116 00:09:31,322 --> 00:09:33,324 ...orang yang baik sepanjang hari. 117 00:09:33,575 --> 00:09:36,244 Tanya siapa saja, aku mudah diajak kerja sama. 118 00:09:38,162 --> 00:09:42,499 Tapi begitu anakku buat kesalahan, aku... 119 00:09:43,167 --> 00:09:45,669 ...membentaknya seperti yang dilakukan ayahku kepadaku. 120 00:09:49,005 --> 00:09:51,758 Aku mendengarkan ucapanku dan... 121 00:09:51,925 --> 00:09:54,677 Maaf, aku terlambat! Tidak dapat taksi. 122 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 Coba dengar ini: 123 00:09:59,098 --> 00:10:01,600 Aku bertemu bankir nasabah kemarin. 124 00:10:01,850 --> 00:10:05,604 Mestinya kubuat dia menanam saham, tapi alih-alih... 125 00:10:05,854 --> 00:10:08,523 ...aku menanyakan dia tentang penalti cek kosong... 126 00:10:08,732 --> 00:10:11,651 ...dan bagaimana banknya membiarkan nasabah menulis 10-12 cek... 127 00:10:11,818 --> 00:10:13,403 ...sebelum beri tahu dana kurang. 128 00:10:13,569 --> 00:10:17,031 Dia dapat banyak uang dari menipu orang seperti ini. 129 00:10:17,198 --> 00:10:19,033 -Dan aku jadi semakin marah. -Mark. 130 00:10:19,200 --> 00:10:22,453 Lalu kutanya dia, kupandang wajahnya dan kubilang... 131 00:10:22,619 --> 00:10:24,329 ..."Bagaimana kau bisa tidur... 132 00:10:24,955 --> 00:10:27,958 ...mengetahui bahwa kau mencuri hasil keringat orang?" 133 00:10:28,291 --> 00:10:32,795 Tahu apa yang dia lakukan? Dia pergi begitu saja tanpa bicara. 134 00:10:32,962 --> 00:10:36,299 Apa-apaan itu? Siapa yang salah di sini? Aku? 135 00:10:36,465 --> 00:10:40,302 Atau orang bodoh itu, yang pergi begitu saja? Dia yang salah? 136 00:10:40,469 --> 00:10:43,055 -Kita sudah bicarakan ini. -Membuatku merasa buruk. 137 00:10:43,222 --> 00:10:46,391 Kau tak bisa datang terlambat dan menguasai seluruh sesi. 138 00:10:46,558 --> 00:10:49,060 Apa? Aku tak menguasai pertemuan. Apa itu benar? 139 00:10:49,227 --> 00:10:50,311 Ya. 140 00:10:50,812 --> 00:10:53,147 -Apa pekerjaanmu? -Aku di bidang komoditi. 141 00:10:53,314 --> 00:10:54,816 Semoga berhasil. 142 00:10:54,982 --> 00:10:58,319 Mark, aku tahu kau sedang berduka. 143 00:10:58,486 --> 00:11:02,156 -Mungkin kau mau bicara soal itu. -Tidak. Tunggu. 144 00:11:02,489 --> 00:11:03,574 Tunggu. 145 00:11:03,907 --> 00:11:06,743 Maaf, aku harus angkat. Maaf. 146 00:11:07,661 --> 00:11:09,496 Tidak. Aku tak peduli, Porter. 147 00:11:09,913 --> 00:11:14,167 Bisnisnya dibangun dari menipu orang. Berapa lama itu bisa bertahan? 148 00:11:14,584 --> 00:11:15,751 Dah, Semuanya! 149 00:11:16,836 --> 00:11:18,504 Sembilan puluh lima.... 150 00:11:18,754 --> 00:11:21,423 Itu terlambat 30 hari. Enam puluh hari terlambat... 151 00:11:23,300 --> 00:11:25,093 Mereka membayar tepat waktu. 152 00:11:28,638 --> 00:11:30,265 Nilai-nilai FICO ini. 153 00:11:37,271 --> 00:11:40,524 Terlambat. Mereka memenuhi pembayaran... 30 hari terlambat lagi. 154 00:11:40,691 --> 00:11:43,860 Nilai kredit, 95, 90. Mereka memenuhi pembayaran.... 155 00:11:44,027 --> 00:11:45,696 Terlambat 60 hari? Astaga! 156 00:11:45,862 --> 00:11:47,781 Nilai kredit, 110? Aku tak pernah dengar! 157 00:11:47,948 --> 00:11:49,866 Terlambat 30 hari, penyesuaian suku bunga. 158 00:11:50,033 --> 00:11:52,702 Penyesuaian suku bunga 2007. Penyesuaian suku bunga 2006. 159 00:11:53,036 --> 00:11:55,121 Sembilan puluh lima, 90. Astaga! 160 00:11:56,747 --> 00:11:58,415 Dia belum bergerak seharian. 161 00:11:58,707 --> 00:12:00,542 Dia begitu setiap beberapa hari. 162 00:12:00,959 --> 00:12:03,295 Dia belum bicara kepadaku sejak menerimaku. 163 00:12:03,545 --> 00:12:07,966 Nilai kredit pada risiko tinggi, bunga saja. Belum pernah dengar itu. 164 00:12:09,300 --> 00:12:10,635 Michael, apa kabar? 165 00:12:10,802 --> 00:12:13,638 Lawrence, kutemukan sesuatu yang menarik. 166 00:12:13,805 --> 00:12:17,058 Bagus. Apa pun yang menarik bagimu, kita cenderung menghasilkan uang. 167 00:12:17,224 --> 00:12:19,893 -Saham apa yang kau nilai? -Tidak. Bukan saham. 168 00:12:20,060 --> 00:12:22,062 Aku ingin jual kosong pasar properti. 169 00:12:23,522 --> 00:12:26,191 Benarkah? Tapi pasar properti sedang kuat. 170 00:12:26,650 --> 00:12:30,653 Greenspan bilang gelembungnya regional, jarang ada kredit macet. 171 00:12:30,820 --> 00:12:32,822 Bilang aku datang semenit lagi. 172 00:12:33,072 --> 00:12:34,740 -Apa katamu? -Dengar. 173 00:12:34,991 --> 00:12:36,659 Greenspan salah. 174 00:12:36,992 --> 00:12:40,162 Kurasa kau tidak serius, tapi kadang kau terdengar... 175 00:12:40,329 --> 00:12:42,414 ...meremehkan dan angkuh. 176 00:12:42,748 --> 00:12:46,251 Itu fakta. Greenspan salah. Entah aku harus bilang apa lagi. 177 00:12:46,585 --> 00:12:47,586 Dengar, Michael. 178 00:12:47,752 --> 00:12:51,256 Metro Capital mendukungmu empat tahun lalu ketika kau dokter dengan... 179 00:12:51,422 --> 00:12:53,841 ...situs kecil dan punya sedikit warisan. 180 00:12:54,008 --> 00:12:56,510 Kita semua untung besar. Tetaplah bermain saham. 181 00:12:56,677 --> 00:12:58,345 Kau kenal aku. Aku.... 182 00:12:58,512 --> 00:13:02,015 Aku mencari laba di mana pun bisa ditemukan. 183 00:13:02,266 --> 00:13:06,603 Faktanya ialah pembiayaan sekunder perumahan sarat dengan... 184 00:13:06,770 --> 00:13:10,106 ...pinjaman subprima berisiko tinggi dengan suku bunga fluktuatif. 185 00:13:10,273 --> 00:13:14,944 Ketika mayoritas suku bunga fluktuatif berlaku tahun 2007... 186 00:13:15,278 --> 00:13:19,782 {\an8}...mereka mulai gagal. Jika di atas 15 persen, maka seluruh obligasi tak berharga. 187 00:13:19,948 --> 00:13:23,535 {\an8}Michael, pikirkanlah sebentar. Kita bicarakan nanti. 188 00:13:23,702 --> 00:13:26,371 {\an8}Lawrence, jangan meremehkanku. Dengar. 189 00:13:26,621 --> 00:13:30,875 {\an8}Pembiayaan sekunder perumahan. Pinjaman subprima. Tranche. 190 00:13:31,209 --> 00:13:32,960 Membingungkan, bukan? 191 00:13:33,294 --> 00:13:35,880 Kau merasa bosan? Atau merasa bodoh? 192 00:13:36,047 --> 00:13:37,798 Sudah sepantasnya. 193 00:13:38,215 --> 00:13:42,553 Wall Street membuatmu bingung agar kau berpikir hanya mereka yang paham. 194 00:13:43,053 --> 00:13:46,473 Atau, lebih baik lagi, agar kau membiarkan mereka. 195 00:13:46,806 --> 00:13:49,809 Margot Robbie akan menjelaskan sambil mandi. 196 00:13:50,101 --> 00:13:52,812 Intinya obligasi hipotek Lewis Ranieri... 197 00:13:53,104 --> 00:13:55,147 ...sangat menguntungkan bagi bank-bank besar. 198 00:13:55,481 --> 00:13:59,318 Mereka untung besar dari biaya dua persen... 199 00:13:59,526 --> 00:14:01,570 ...untuk setiap obligasi yang mereka jual. 200 00:14:01,820 --> 00:14:05,073 Tapi mereka mulai kehabisan hipotek untuk dijual. 201 00:14:05,323 --> 00:14:07,992 Lagi pula, hanya ada sedikit properti... 202 00:14:08,326 --> 00:14:11,329 ...dan sedikit orang dengan pekerjaan yang layak untuk membelinya. 203 00:14:11,996 --> 00:14:16,000 Maka bank mulai mengisi obligasi dengan hipotek yang lebih berisiko. 204 00:14:16,167 --> 00:14:17,459 Terima kasih, Benter. 205 00:14:17,835 --> 00:14:21,838 Dengan begitu mereka bisa tetap untung, benar? 206 00:14:22,172 --> 00:14:26,343 Omong-omong, hipotek berisiko ini disebut subprima. 207 00:14:26,676 --> 00:14:28,928 Kapan pun kau dengar "subprima", berpikirlah... 208 00:14:29,095 --> 00:14:30,430 ..."sial." 209 00:14:30,680 --> 00:14:32,849 Teman kita Michael Burry mendapati... 210 00:14:33,182 --> 00:14:37,353 ...bahwa obligasi hipotek ini yang seharusnya 65 persen bernilai AAA... 211 00:14:37,686 --> 00:14:40,355 ...sebenarnya hanya omong kosong. 212 00:14:40,772 --> 00:14:43,442 Maka sekarang dia akan "jual kosong" obligasinya. 213 00:14:43,775 --> 00:14:46,278 Yang artinya "taruhan bertentangan". 214 00:14:46,861 --> 00:14:47,862 Paham? 215 00:14:48,279 --> 00:14:49,364 Bagus. 216 00:14:52,617 --> 00:14:53,951 Sekarang pergilah. 217 00:14:54,118 --> 00:14:56,454 Hanya soal waktu sebelum orang lihat investasi ini. 218 00:14:56,704 --> 00:14:58,163 Kita harus bertindak sekarang! 219 00:14:58,330 --> 00:15:00,499 Tahu dari mana obligasinya tak bernilai? 220 00:15:00,666 --> 00:15:04,002 Bukankah mereka dipenuhi dengan ribuan hipotek? 221 00:15:04,169 --> 00:15:05,837 Aku membacanya. 222 00:15:06,379 --> 00:15:08,173 -Kau membacanya? -Ya. 223 00:15:08,381 --> 00:15:11,634 Tak ada yang membacanya. Hanya pengacara yang menyusunnya. 224 00:15:12,009 --> 00:15:16,096 Kurasa mereka pun tak tahu apa yang mereka buat. 225 00:15:16,597 --> 00:15:19,850 Pasar properti terus naik atas dasar... 226 00:15:20,184 --> 00:15:22,352 ...pinjaman yang buruk, dan aku... 227 00:15:22,686 --> 00:15:24,855 Ini bom waktu, dan aku ingin jual kosong. 228 00:15:25,021 --> 00:15:27,190 Lewat instrumen apa, Michael? 229 00:15:27,357 --> 00:15:30,360 Tak ada kontrak asuransi atau opsi untuk obligasi hipotek. 230 00:15:30,526 --> 00:15:33,195 -Obligasinya terlalu stabil. -Lawrence... 231 00:15:36,532 --> 00:15:40,369 Ini yang akan kulakukan. Aku akan minta bank... 232 00:15:40,702 --> 00:15:42,788 ...buatkan aku sebuah instrumen. 233 00:15:43,288 --> 00:15:44,956 Lalu... 234 00:15:45,790 --> 00:15:47,459 ...aku akan membelinya. 235 00:15:48,026 --> 00:15:50,195 Aku tak mau bisnis seperti itu. 236 00:15:50,612 --> 00:15:53,281 Uang bukanlah uang. Itu uang kotor. 237 00:15:54,032 --> 00:15:56,284 Hei! Permisi! 238 00:15:57,618 --> 00:16:02,623 Perusahaan macam apa yang melayani pelanggan dengan buruk dan sukses? 239 00:16:03,958 --> 00:16:05,793 Baik, Goldman. Kau benar. 240 00:16:06,043 --> 00:16:10,964 Karier Mark Baum dibangun tanpa percayai siapa pun bila tak ada bukti. 241 00:16:11,214 --> 00:16:14,968 Ketika kecil, dia mempelajari Talmud di Yeshiva. 242 00:16:15,218 --> 00:16:17,804 Tapi suatu hari rabi beri tahu ibunya alasannya. 243 00:16:18,137 --> 00:16:23,142 Paul anak yang baik, dan Mark murid yang hebat dalam Taurat dan Talmud. 244 00:16:23,809 --> 00:16:25,644 Lalu apa masalahnya, rabi? 245 00:16:25,978 --> 00:16:29,147 Karena alasan Mark tekun belajar. 246 00:16:29,981 --> 00:16:32,984 Dia mencari inkonsistensi dalam firman Tuhan! 247 00:16:35,903 --> 00:16:37,738 Apa dia menemukannya? 248 00:16:39,156 --> 00:16:42,159 Kemudian, Baum memulai usaha pengelolaan investasi di Wall Street. 249 00:16:42,409 --> 00:16:44,161 Dia mahir menemukan omong kosong. 250 00:16:44,328 --> 00:16:48,248 Dia tak takut mengungkap omong kosong dan penipu. 251 00:16:48,999 --> 00:16:51,751 Lalu terjadi tragedi yang membuat dunianya jadi gelap... 252 00:16:51,918 --> 00:16:54,170 ...dan percaya seluruh sistem adalah kebohongan. 253 00:16:54,337 --> 00:16:55,338 Tunggu. 254 00:16:56,089 --> 00:16:59,091 Dari Cynthia. Aku akan tiba di kantor 20 menit lagi. 255 00:16:59,759 --> 00:17:00,968 Hai, Sayang. 256 00:17:02,344 --> 00:17:06,014 Psikiater telepon. Kau melakukannya lagi. 257 00:17:06,348 --> 00:17:09,184 Aku tak dapat taksi. Mau bagaimana lagi? 258 00:17:09,434 --> 00:17:11,102 Aku mencemaskanmu, Mark. 259 00:17:11,269 --> 00:17:12,604 Setidaknya aku datang. 260 00:17:13,605 --> 00:17:17,275 Kau merasa berhak memperbaiki setiap kesalahan di dunia. 261 00:17:17,441 --> 00:17:18,818 -Baik. -Kau marah. 262 00:17:19,026 --> 00:17:23,113 Baik. Aku memang kejam dan marah. 263 00:17:23,447 --> 00:17:25,949 Tapi bisnis ini sangat kejam. Kau tak tahu... 264 00:17:26,200 --> 00:17:29,286 ...penipuan yang terjadi. Dan semua orang berjalan santai... 265 00:17:29,536 --> 00:17:31,538 ...seakan-akan mereka di video Enya. 266 00:17:33,289 --> 00:17:34,874 Mereka semua ditipu. 267 00:17:35,041 --> 00:17:37,335 Kau tahu mereka peduli apa? Pertandingan bola. 268 00:17:37,543 --> 00:17:40,171 Atau aktris mana yang masuk panti rehabilitasi. 269 00:17:40,421 --> 00:17:42,423 Kau harus coba obatmu. 270 00:17:42,756 --> 00:17:45,592 Tidak. Kita sepakat. Itu mengganggu pekerjaan. 271 00:17:45,759 --> 00:17:47,803 Kau benci Wall Street. Ini waktunya berhenti. 272 00:17:48,261 --> 00:17:50,013 -Aku cinta pekerjaanku. -Kau benci. 273 00:17:50,263 --> 00:17:52,098 -Aku cinta pekerjaanku. -Kau menderita. 274 00:17:52,348 --> 00:17:54,350 Aku cinta pekerjaanku. 275 00:17:55,268 --> 00:17:56,561 Mark. 276 00:17:57,853 --> 00:18:00,940 Aku sedih atas apa yang terjadi. 277 00:18:01,190 --> 00:18:04,526 Aku tahu kau merasa sama, tapi kau tidak tunjukkan. 278 00:18:10,615 --> 00:18:13,117 Aku tahu kau akrab dengan saudaramu. 279 00:18:16,370 --> 00:18:17,455 Paul. 280 00:18:18,581 --> 00:18:20,166 Kau ke mana, Paul? 281 00:18:25,337 --> 00:18:26,713 Paul! 282 00:18:32,302 --> 00:18:34,971 Setiap hari kupikir kau akan membicarakannya, tapi tidak. 283 00:18:38,974 --> 00:18:42,478 Setidaknya kau mau pertimbangkan untuk buat perubahan? 284 00:18:42,811 --> 00:18:45,480 Baik. Akan kupertimbangkan. 285 00:18:45,731 --> 00:18:49,150 Tapi, jujur, Cynthia. Aku baik-baik saja. 286 00:18:49,317 --> 00:18:50,985 Hei! Tidak, tidak. 287 00:18:51,236 --> 00:18:54,489 Itu taksiku. 288 00:18:54,822 --> 00:18:56,282 -Bedebah. Berengsek. -Berengsek. 289 00:18:56,449 --> 00:18:58,117 -Kau berengsek. -Kau berengsek. 290 00:18:59,160 --> 00:19:00,661 Nanti kutelepon. 291 00:19:07,959 --> 00:19:11,880 Aku ingin membeli swap pada obligasi hipotek. 292 00:19:12,213 --> 00:19:14,549 Sebuah CDS yang akan melunasi... 293 00:19:15,550 --> 00:19:17,927 ...jika obligasinya gagal. 294 00:19:18,886 --> 00:19:20,971 -Kau mau bertaruh melawan pasar properti? -Ya. 295 00:19:21,222 --> 00:19:26,059 Kenapa? Obligasinya hanya gagal jika jutaan orang tak bayar hipotek. 296 00:19:26,393 --> 00:19:28,395 Itu tak pernah terjadi dalam sejarah. 297 00:19:28,728 --> 00:19:31,564 Maaf, Dr. Burry, tapi itu investasi yang bodoh. 298 00:19:31,898 --> 00:19:34,400 Berdasarkan nilai-nilai yang berlaku... 299 00:19:34,650 --> 00:19:38,904 ...di pasar dan bank dalam budaya populer, ya, ini investasi yang bodoh. 300 00:19:39,238 --> 00:19:41,740 Tapi semua orang salah. 301 00:19:43,242 --> 00:19:44,743 Itu bagus. 302 00:19:47,079 --> 00:19:50,749 Ini Wall Street. Jika kau menawarkan uang gratis, kami terima. 303 00:19:50,999 --> 00:19:55,586 Satu-satunya yang kucemaskan ialah ketika obligasinya gagal... 304 00:19:56,087 --> 00:19:58,672 ...aku ingin yakin soal... 305 00:19:58,923 --> 00:20:03,260 ...pembayaran, siapa tahu bankmu tak sanggup membayar. 306 00:20:03,927 --> 00:20:05,929 Maaf, kau serius? 307 00:20:06,263 --> 00:20:09,432 Kau bertaruh melawan pasar properti dan kau takut kami tak bisa bayar? 308 00:20:09,599 --> 00:20:11,184 Ya, benar. 309 00:20:22,528 --> 00:20:24,196 Kecuali pasarnya ambruk. 310 00:20:24,529 --> 00:20:29,367 Pasar properti takkan ambruk karena sangat kuat sekarang ini. 311 00:20:29,701 --> 00:20:31,703 Siapa yang tidak membayar hipotek? 312 00:20:39,960 --> 00:20:42,796 Dr. Burry. Kita bisa gunakan sistem mencicil... 313 00:20:43,130 --> 00:20:45,048 ...untuk pelunasan jika obligasinya gagal. 314 00:20:45,298 --> 00:20:48,969 Tapi demikian juga pembayaranmu jika nilai obligasinya naik. 315 00:20:49,135 --> 00:20:51,137 Kau harus membayar kami premi bulanan. 316 00:20:51,638 --> 00:20:53,973 Kau setuju, Dr. Burry? 317 00:20:56,809 --> 00:20:58,060 Ya. 318 00:20:58,978 --> 00:21:02,064 Aku punya prospektus untuk enam pembiayaan sekunder perumahan... 319 00:21:02,397 --> 00:21:04,566 ...yang ingin kujual kosong. 320 00:21:22,207 --> 00:21:24,418 Kurasa kita takkan rugi karena ini. 321 00:21:38,097 --> 00:21:40,182 Dr. Burry, ini bisa diterima. 322 00:21:40,849 --> 00:21:45,520 Kami siap menjual lima juta dalam CDS untuk obligasi ini. 323 00:21:45,854 --> 00:21:47,188 Bisa jadikan 100 juta? 324 00:21:50,024 --> 00:21:52,860 Tentu, kita bisa jadikan 100 juta. 325 00:21:54,195 --> 00:21:57,531 Kami akan menghubungimu dan kirim sejumlah berkas. 326 00:22:00,868 --> 00:22:04,121 Aku suka cangkir ini. Boleh ambil satu untuk anakku? 327 00:22:04,287 --> 00:22:05,288 Ya. 328 00:22:05,455 --> 00:22:06,456 Terima kasih. 329 00:22:06,873 --> 00:22:08,291 Ambillah dua. 330 00:22:21,095 --> 00:22:22,095 {\an8}Aku mau uangku. 331 00:22:28,393 --> 00:22:31,396 Apa ada cara untuk CDS senilai 200 juta? 332 00:22:32,730 --> 00:22:35,733 Kami bisa. Tapi apa kau yakin? 333 00:22:36,400 --> 00:22:39,570 Tentu. Kami bisa melakukannya. 334 00:22:43,657 --> 00:22:44,783 COUNTRYWIDE BANK & KPR 335 00:22:52,915 --> 00:22:53,958 {\an8}PEMIMPIN KOMUNITAS 4-H 336 00:22:54,166 --> 00:22:56,210 {\an8}Kami melakukan beragam proyek. Kami berkebun. 337 00:22:56,752 --> 00:22:58,921 {\an8}Aku ingin bertaruh melawan obligasi ini. 338 00:23:00,172 --> 00:23:02,549 Tidak buruk melihat dirimu di televisi. Sangat keren. 339 00:23:03,842 --> 00:23:07,262 {\an8}Aku pesan T-bone pilihan 680 gram. 340 00:23:07,512 --> 00:23:10,598 -Aku lebih memilih ukuran daripada kualitas. -Ya. 341 00:23:10,765 --> 00:23:13,351 Aku memilih subprima, dan-- 342 00:23:20,691 --> 00:23:22,359 Dengan selada, tomat, tanpa bawang. 343 00:23:22,567 --> 00:23:23,777 KAMI MERINDUKANMU. 344 00:23:35,287 --> 00:23:38,707 Randall! Buat apa Dom ini? Bonus baru keluar tiga bulan lagi. 345 00:23:39,041 --> 00:23:42,961 Kita baru saja menjual 200 juta dalam CDS untuk obligasi hipotek. 346 00:23:43,295 --> 00:23:48,049 Manajer finansial dari California. Hebat. Cara baru mencari uang. 347 00:23:48,299 --> 00:23:50,301 Aku tak tahu ada swap untuk hipotek. 348 00:23:50,468 --> 00:23:55,139 Sekarang ada. Kami buat untuk dia. Dia pasti sudah gila. 349 00:23:56,140 --> 00:23:58,309 -Mau bergabung? Tidak? -Sebentar. 350 00:23:59,143 --> 00:24:00,310 Jared. 351 00:24:00,644 --> 00:24:03,480 Kau dengar transaksi Randall dengan seorang manajer finansial? 352 00:24:03,647 --> 00:24:05,232 Randall? Omong kosong. 353 00:24:05,732 --> 00:24:08,568 {\an8}-Dia pegawai kecil. Itu transaksi buruk. -Tidak, ini sungguhan. 354 00:24:10,236 --> 00:24:14,156 {\an8}Sudah kubilang kita akan bertemu. Tapi di sini, tempat yang kuhindari. 355 00:24:14,323 --> 00:24:16,742 Tak pernah bergaul dengan orang bodoh ini usai kerja. 356 00:24:16,992 --> 00:24:18,744 Aku punya teman-teman glamor. 357 00:24:19,078 --> 00:24:22,164 Orang ini minta 200 juta dalam CDS. 358 00:24:22,497 --> 00:24:24,082 Randall yang jual. Kau percaya? 359 00:24:24,249 --> 00:24:26,668 Ada yang jual kosong 200 juta untuk obligasi hipotek? 360 00:24:26,835 --> 00:24:30,254 Itu baru dengan Deutsche. Kabarnya dia buat transaksi dengan separuh kota. 361 00:24:30,922 --> 00:24:32,048 Berapa totalnya? 362 00:24:32,256 --> 00:24:33,674 Totalnya 1,3 miliar. 363 00:24:34,008 --> 00:24:38,887 Apa? Itu seluruh likuiditas Scion. Michael, ini buruk. 364 00:24:40,013 --> 00:24:41,348 Itu bukan... 365 00:24:41,515 --> 00:24:45,185 ...seluruh likuiditas kita. Dan aku tidak yakin... 366 00:24:45,435 --> 00:24:47,520 ...kau memahami transaksi ini. 367 00:24:47,771 --> 00:24:49,105 Ini sebuah kepastian. 368 00:24:49,272 --> 00:24:51,941 Aku menganggap diriku mentormu. 369 00:24:52,191 --> 00:24:55,945 Tapi perusahaan kami tak nyaman dengan investasi ini. Jelas? 370 00:24:56,195 --> 00:25:01,033 Lawrence, aku punya otonomi penuh dalam strategi investasi. 371 00:25:01,283 --> 00:25:02,617 Baca kesepakatan kita. 372 00:25:02,784 --> 00:25:06,871 Jangan ungkit-ungkit kesepakatan. Kita saling mengerti... 373 00:25:07,122 --> 00:25:09,540 ...bahwa kau takkan bertingkah gila. 374 00:25:09,874 --> 00:25:13,044 Ini tidak gila. Ini sangat logis. 375 00:25:13,294 --> 00:25:15,546 Jadi kita bayar premi untuk swap ini... 376 00:25:15,796 --> 00:25:20,217 ...sampai hipoteknya gagal? Dengan kata lain, kita kehilangan jutaan... 377 00:25:20,425 --> 00:25:23,095 ...sampai terjadi sesuatu yang tak pernah terjadi? 378 00:25:24,888 --> 00:25:26,806 {\an8}AKU MENENTUKAN TAKDIRKU KAPTEN DARI JIWAKU 379 00:25:26,973 --> 00:25:27,974 Itu benar. 380 00:25:28,141 --> 00:25:29,892 {\an8}PROPERTI INTELEKTUAL DALAM PASAR DUNIA 381 00:25:33,938 --> 00:25:35,481 PASAR PROPERTI MENINGKAT 382 00:25:35,648 --> 00:25:38,484 KAU SUDAH GILA? KREDIT SWAP DEFAULT 383 00:25:40,319 --> 00:25:43,697 PREMI KREDIT SWAP DEFAULT? MENARIK UANG 384 00:25:48,868 --> 00:25:50,203 AKU MAU LABA, BUKAN PREMI 385 00:26:01,380 --> 00:26:02,672 Halo, Mark Baum. 386 00:26:03,006 --> 00:26:06,342 Kathy, kau memergokiku. Aku ada urusan pribadi sore ini. 387 00:26:06,509 --> 00:26:09,929 Aku bukan pengasuhmu. Jika FrontPoint untungkan Morgan Stanley, aku senang. 388 00:26:10,096 --> 00:26:11,847 Kudengar kau mengandung. 389 00:26:12,098 --> 00:26:15,518 Masih dalam proses. Kami mencoba bayi tabung-- 390 00:26:15,684 --> 00:26:17,186 Itu menarik! 391 00:26:21,106 --> 00:26:24,693 ...benjolan di buah zakarku lalu aku pergi periksa. 392 00:26:25,193 --> 00:26:28,696 Ternyata aku mengidap epididimis. 393 00:26:29,030 --> 00:26:33,367 Itu ada di sekeliling buah zakar dan seperti kantong di bawahnya. 394 00:26:33,701 --> 00:26:36,370 Aku mengidap epididimis yang sangat besar. 395 00:26:36,620 --> 00:26:39,039 Aku tertarik. Kau punya fotonya? 396 00:26:39,289 --> 00:26:42,042 Hampir sebesar buah zakar. 397 00:26:42,250 --> 00:26:43,543 -Dengar. -Buah zakar ketiga? 398 00:26:43,710 --> 00:26:48,381 Cynthia ingin aku berhenti dan membuka penginapan di Vermont. 399 00:26:48,715 --> 00:26:51,884 Aku ingin melihat Mark Baum mengelola penginapan. 400 00:26:52,218 --> 00:26:54,220 "Ini bubur gandumnya, Berengsek." 401 00:26:54,386 --> 00:26:56,889 Mark menolak menyanjung orang yang punya buku cek... 402 00:26:57,056 --> 00:27:00,142 ...maka dia menanamkan dananya di bawah payung Morgan Stanley. 403 00:27:00,726 --> 00:27:03,478 Regu kecilnya menggambarkan ketidakpercayaannya pada sistem. 404 00:27:03,895 --> 00:27:05,313 Kalian gila. 405 00:27:05,480 --> 00:27:07,523 Katanya pekerjaan ini membuatku tak bahagia. 406 00:27:07,732 --> 00:27:10,318 -Kau bahagia saat tak bahagia. -Bahagia saat tak bahagia. 407 00:27:10,485 --> 00:27:12,361 -Vinnie Daniel. -Bisa buat muffin? 408 00:27:12,737 --> 00:27:13,988 Mark seorang penghitung. 409 00:27:14,155 --> 00:27:15,906 -Bisa mencuci? Rapikan ranjang? -Baik. 410 00:27:16,073 --> 00:27:20,410 Ayah Vinnie tewas dalam tindak kejahatan. Ia tak pernah membahasnya. 411 00:27:20,619 --> 00:27:21,953 Aku tak membahas itu. 412 00:27:22,120 --> 00:27:25,915 Cynthia bisa membuatnya bicara. Dia membuatku pakai sabuk pengaman. 413 00:27:26,082 --> 00:27:27,917 -Kau mau aku-- -Porter Collins. 414 00:27:28,084 --> 00:27:29,961 Mantan pendayung Olimpiade. Masuk Brown. 415 00:27:30,294 --> 00:27:33,964 Pernah bekerja dengan Baum dan tidak paham kenapa Baum tidak didengarkan. 416 00:27:34,131 --> 00:27:36,133 Orang yang punya semua ide bagus. 417 00:27:36,467 --> 00:27:40,637 Ini FrontPoint yang salah. Ada FrontPoint lain di gedung ini. 418 00:27:40,887 --> 00:27:43,640 Danny Moses. Yang paling optimis di antara lainnya. 419 00:27:44,641 --> 00:27:48,895 Pialang lihai. Maka mereka sabar dengan omong kosong optimisnya. 420 00:27:49,145 --> 00:27:50,479 Telepon yang aneh. 421 00:27:50,646 --> 00:27:53,649 Kau menerima salah sambung lebih lama dari yang lain. 422 00:27:53,983 --> 00:27:58,987 Itu pria dari Deutsche yang bicara soal menjual kosong obligasi properti. 423 00:28:00,655 --> 00:28:05,326 Lalu dia sadar dia salah FrontPoint. Dia ingin yang di lantai 8. 424 00:28:06,077 --> 00:28:07,829 Dia mau jual kosong obligasi properti? 425 00:28:08,079 --> 00:28:10,540 Lima kali sehari orang dapat FrontPoint yang salah. 426 00:28:10,706 --> 00:28:12,333 Kita harus ganti nama. 427 00:28:12,666 --> 00:28:16,670 Dia ingin jual kosong obligasi properti? Siapa yang bertaruh melawan properti? 428 00:28:18,005 --> 00:28:20,340 -ABX di berapa? -Apa itu ABX? 429 00:28:20,590 --> 00:28:23,426 ABX melacak nilai obligasi subprima hipotek. Kembalilah tidur. 430 00:28:23,843 --> 00:28:25,678 ABX ada di.... 431 00:28:26,012 --> 00:28:29,348 Wah, turun tiga angka sejak tahun lalu. 432 00:28:29,599 --> 00:28:31,517 Aku belum dengar soal itu. 433 00:28:31,684 --> 00:28:32,935 Siapa orang ini? 434 00:28:33,352 --> 00:28:35,020 Jared Vennett. Vennett. 435 00:28:35,270 --> 00:28:37,439 Benar. Orang beruntung ini 436 00:28:37,606 --> 00:28:40,192 dapat kabar salah satu transaksi terbaik di Wall Street. 437 00:28:40,400 --> 00:28:44,362 Dari salah sambung. Mereka harus bayar 10 persen kepada asistenku. 438 00:28:44,612 --> 00:28:48,866 Namanya Jared Vennett dari Deutsche. Kedengarannya tidak baik. 439 00:28:49,033 --> 00:28:50,368 Seperti orang bodoh. 440 00:28:50,618 --> 00:28:55,205 Kau cium itu? Aku mencium uang. 441 00:29:01,211 --> 00:29:03,213 Hai. Apa kabar? 442 00:29:03,713 --> 00:29:04,714 Duduklah. 443 00:29:05,131 --> 00:29:07,884 Baik, Tn. Vennett dari Deutsche Bank. Apa tawaranmu? 444 00:29:17,559 --> 00:29:19,936 Sudah bicara kepada berapa orang untuk transaksi ini? 445 00:29:20,228 --> 00:29:22,731 Beberapa. Ada yang berminat. 446 00:29:22,939 --> 00:29:24,357 -Tidak! -Atasanku ingin-- 447 00:29:24,524 --> 00:29:25,858 -Tidak! -Kau gila, Jared? 448 00:29:26,025 --> 00:29:27,443 -Enyahlah. -Kau berengsek. 449 00:29:28,277 --> 00:29:32,531 Karena itu kau bicara dengan kami, salah sambung. Menarik sekali. 450 00:29:32,781 --> 00:29:37,536 Ada yang mengundang kami hanya untuk menertawakanku. Kau orangnya? 451 00:29:37,869 --> 00:29:39,371 -Untuk itu aku di sini? -Tidak. 452 00:29:39,704 --> 00:29:42,624 Mark memang begitu. Jelaskan tawaranmu. 453 00:29:43,041 --> 00:29:46,044 Kau cium itu? Apa itu? Bau apa itu? 454 00:29:46,627 --> 00:29:48,713 -Parfummu? -Bukan. 455 00:29:51,048 --> 00:29:53,634 -Peluang. -Bukan. Uang. 456 00:29:55,177 --> 00:29:56,637 -Aku mencium uang. -Baiklah. 457 00:29:57,387 --> 00:30:00,056 -Chris, Sial. -Maaf. 458 00:30:03,059 --> 00:30:05,228 Ini obligasi hipotek dasar. 459 00:30:05,562 --> 00:30:07,563 Aslinya sederhana. 460 00:30:07,897 --> 00:30:11,400 Hanya ribuan hipotek AAA disatukan... 461 00:30:11,734 --> 00:30:15,070 ...dijamin oleh pemerintah Amerika. Yang modern berbeda. 462 00:30:15,404 --> 00:30:18,323 Itu swasta, dibuat oleh berlapis tranche. 463 00:30:18,907 --> 00:30:22,952 {\an8}TRANCE DARI BAHASA PRANCIS ARTINYA "SEBAGIAN DARI SESUATU." 464 00:30:23,578 --> 00:30:25,788 Tingkat tertinggi, AAA, dibayar lebih dulu. 465 00:30:26,080 --> 00:30:29,083 Terendah, B, dibayar terakhir, menerima kerugian lebih awal. 466 00:30:29,417 --> 00:30:33,087 Jika kau membeli B, kau bisa dapat lebih besar, tapi berisiko. 467 00:30:33,420 --> 00:30:35,589 Kadang-kadang gagal. 468 00:30:36,757 --> 00:30:38,091 Chris? 469 00:30:41,928 --> 00:30:45,598 Sejauh ini pernah ada B dan BB berubah dari sedikit berisiko... 470 00:30:45,932 --> 00:30:49,268 -...jadi sampah. Mana tempat sampah? -Di belakangmu. 471 00:30:49,685 --> 00:30:53,022 Aku bicara soal nilai terendah FICO. 472 00:30:53,772 --> 00:30:55,274 Tidak ada verifikasi pendapatan. 473 00:30:56,441 --> 00:30:59,277 Suku bunga fluktuatif. Omong kosong! 474 00:31:00,779 --> 00:31:03,448 Tingkat kredit macet sudah naik dari satu ke empat persen. 475 00:31:03,781 --> 00:31:05,950 Jika mencapai 8 persen, dan itu akan terjadi... 476 00:31:06,701 --> 00:31:08,953 ...banyak BBB akan kehilangan harga. 477 00:31:09,120 --> 00:31:10,454 Kau terlalu dekat. 478 00:31:12,289 --> 00:31:14,041 Dan itu sebuah peluang. 479 00:31:14,375 --> 00:31:17,627 Maksudmu pada 8 persen obligasinya gagal dan kita sudah di 4 persen? 480 00:31:17,794 --> 00:31:18,795 Benar. 481 00:31:18,962 --> 00:31:20,797 Jika mencapai 8, maka akan kiamat. 482 00:31:20,964 --> 00:31:21,965 Itu benar. 483 00:31:22,132 --> 00:31:23,800 Kenapa tak ada yang membicarakan ini? 484 00:31:23,967 --> 00:31:26,135 Kau yakin dengan perhitungan ini? 485 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Lihat dia. Itu analisisku. 486 00:31:29,972 --> 00:31:33,642 Kuantitatif! Pakar matematikaku. Lihat dia. 487 00:31:34,643 --> 00:31:36,812 Lihat perbedaan di wajahnya? 488 00:31:37,062 --> 00:31:38,146 Itu rasis. 489 00:31:38,313 --> 00:31:42,317 Lihat matanya! Kuberi petunjuk. Namanya Yang! 490 00:31:43,485 --> 00:31:46,487 Dia menang kompetisi matematika nasional di Tiongkok! 491 00:31:46,821 --> 00:31:48,990 Dia tidak bisa bahasa Inggris! 492 00:31:49,573 --> 00:31:51,242 Ya, aku yakin dengan perhitungannya. 493 00:31:52,826 --> 00:31:56,496 Sebenarnya, namaku Jiang dan aku bisa bahasa Inggris. 494 00:31:56,830 --> 00:32:00,166 Jared bilang aku tak bisa bahasa Inggris agar aku terlihat lebih asli. 495 00:32:00,417 --> 00:32:03,336 Dan aku juara dua di kompetisi matematika nasional itu. 496 00:32:03,586 --> 00:32:08,007 Jadi kau memberi kami peluang untuk keluar dari masalah ini? Caranya? 497 00:32:08,341 --> 00:32:11,343 Dengan sesuatu yang disebut kredit default swap. 498 00:32:12,011 --> 00:32:14,513 Itu seperti asuransi dalam obligasi, dan jika gagal... 499 00:32:14,763 --> 00:32:17,599 ...kau bisa dapat 10 banding 1, bahkan 20 banding 1. 500 00:32:17,849 --> 00:32:20,018 Dan ini sudah mulai jatuh! 501 00:32:20,268 --> 00:32:22,270 10 banding 1? 20 banding 1? Mustahil. 502 00:32:22,520 --> 00:32:24,188 Dan tak ada yang perhatikan. 503 00:32:24,856 --> 00:32:27,275 Tak ada yang perhatikan! 504 00:32:27,441 --> 00:32:32,196 Karena bank terlalu sibuk dibayar tinggi untuk menjual obligasi ini. 505 00:32:32,363 --> 00:32:36,950 Tapi kaulah banknya. Kau bekerja untuk bank. Pasti marginmu besar. 506 00:32:37,200 --> 00:32:39,369 Jangan bicarakan marginku. Bagus dan besar. 507 00:32:39,703 --> 00:32:42,705 Bajumu bagus. Ada untuk pria? 508 00:32:43,039 --> 00:32:44,123 Bukankah kau banknya? 509 00:32:44,290 --> 00:32:46,959 Aku bekerja untuk bank. Aku tak berpikir seperti bank. 510 00:32:47,210 --> 00:32:50,713 Bank besar, kecil, aku suka dapat uang. 511 00:32:51,046 --> 00:32:53,632 Anggap saja aku di depan rumah yang terbakar... 512 00:32:53,882 --> 00:32:56,551 ...dan menawarkanmu asuransi. 513 00:32:56,885 --> 00:33:00,388 Bagaimana obligasi ini seburuk yang kau katakan? Itu ilegal. 514 00:33:00,722 --> 00:33:04,058 Tak ada yang tahu ada apa di dalam obligasi ini. 515 00:33:04,392 --> 00:33:07,228 Aku melihat ada sejumlah 65 persen peringkat AAA... 516 00:33:07,561 --> 00:33:10,231 ...yang kutahu benar, dipenuhi dengan... 517 00:33:10,481 --> 00:33:13,734 ...95 persen subprima dengan FICO di bawah 550! 518 00:33:13,901 --> 00:33:15,068 Yang benar saja. 519 00:33:15,235 --> 00:33:19,656 Saat suatu obligasi dinilai terlalu berisiko, maka akan kita apakan? 520 00:33:20,323 --> 00:33:22,909 -Tebaklah. -Entahlah. Katakanlah. 521 00:33:23,243 --> 00:33:26,913 Pikirmu kita akan simpan di dalam buku? Tidak. 522 00:33:27,163 --> 00:33:31,166 {\an8}Semua obligasi gagal dikemas ulang dan ditaruh dalam CDO. 523 00:33:33,085 --> 00:33:34,336 {\an8}CDO KEWAJIBAN UTANG AGUNAN 524 00:33:34,545 --> 00:33:35,545 {\an8}Apa itu? 525 00:33:35,712 --> 00:33:38,757 {\an8}Kita kumpulkan obligasi B, BB dan BBB yang tak terjual... 526 00:33:39,090 --> 00:33:40,759 ...dan taruh dalam tumpukan. 527 00:33:42,093 --> 00:33:43,928 Ketika tumpukannya sudah cukup besar... 528 00:33:44,178 --> 00:33:46,764 ...tiba-tiba semuanya dianggap terdiversifikasi... 529 00:33:47,098 --> 00:33:51,268 ...dan agensi akan memberinya peringkat AAA 92-93 persen... 530 00:33:51,602 --> 00:33:53,604 ...tanpa banyak tanya. 531 00:33:55,272 --> 00:33:57,691 Tunggu. Apa? Ulangi lagi. 532 00:33:58,066 --> 00:34:00,235 Kewajiban utang agunan. 533 00:34:00,568 --> 00:34:05,573 Itu membuat krisis properti menjadi bencana ekonomi nasional. 534 00:34:06,199 --> 00:34:09,410 Berikut penjelasan dari koki terkenal Anthony Bourdain. 535 00:34:13,997 --> 00:34:17,417 Aku sedang menyusun menu di restoran besar pada Minggu sore. 536 00:34:17,667 --> 00:34:21,754 Aku pesan ikan hari Jumat, yaitu obligasi yang dijual Michael Burry. 537 00:34:22,088 --> 00:34:24,090 Tapi sebagian ikan segar tidak laku. 538 00:34:24,424 --> 00:34:28,260 Entah kenapa. Mungkin didapati bahwa halibut sepintar lumba-lumba. 539 00:34:28,427 --> 00:34:32,765 Lalu? Aku harus buang ikan yang tak laku, yaitu obligasi BBB... 540 00:34:33,015 --> 00:34:35,434 ...di tempat sampah dan terima kerugian? 541 00:34:36,768 --> 00:34:39,938 Tidak. Sebagai koki yang pintar dan bermoral... 542 00:34:40,271 --> 00:34:44,776 ...setiap obligasi yang tidak laku akan kubuat jadi rebusan hidangan laut. 543 00:34:44,942 --> 00:34:48,279 Itu bukan ikan basi. Itu masakan baru! 544 00:34:48,612 --> 00:34:51,949 Dan hebatnya ialah mereka makan halibut berumur tiga hari. 545 00:34:52,282 --> 00:34:53,951 Itulah CDO. 546 00:34:54,201 --> 00:34:56,787 Bagaimana ini bisa disusun? 547 00:34:56,953 --> 00:35:01,958 Kau seperti Dora si Penjelajah dan kau yang pertama menemukannya. 548 00:35:02,208 --> 00:35:07,046 Obligasi hipotek tak berharga dan CDO lebih tidak berharga lagi. 549 00:35:07,880 --> 00:35:09,381 Ya, benar. 550 00:35:09,798 --> 00:35:13,302 Institusi menganggap CDO seperti obligasi jangka panjang... 551 00:35:13,468 --> 00:35:15,637 ...dan obligasi ini akan jadi nol. 552 00:35:15,971 --> 00:35:20,475 Itu tak mungkin. Tahun lalu nilai obligasinya 500 miliar. 553 00:35:20,725 --> 00:35:23,269 Agensi peringkat, bank, pemerintah... 554 00:35:23,436 --> 00:35:25,521 ...maksudmu mereka semua tak menyadari ini? 555 00:35:25,688 --> 00:35:29,149 Ya. Seluruh departemenku membelinya. 556 00:35:29,817 --> 00:35:33,737 Mereka memanggilku Anak Ayam, Bocah Gelembung. 557 00:35:36,448 --> 00:35:39,868 A, nol. B, nol. 558 00:35:40,160 --> 00:35:43,413 BB, nol. BBB, nol. 559 00:35:45,831 --> 00:35:47,166 Lalu itu terjadi. 560 00:35:47,416 --> 00:35:49,084 Apa itu? 561 00:35:50,836 --> 00:35:52,504 Itu pasar properti Amerika. 562 00:35:55,507 --> 00:35:56,591 Terima kasih. 563 00:35:56,758 --> 00:35:57,759 Hebat sekali. 564 00:35:57,926 --> 00:35:59,511 Diamlah. 565 00:36:02,096 --> 00:36:05,433 -Beranilah dan terima tawaranku. -Kita lihat nanti. 566 00:36:05,600 --> 00:36:07,768 -Jangan membual. Kau mau menolak, kan? -Baik. 567 00:36:07,935 --> 00:36:12,105 Tidak, aku hanya mengevaluasi. Terima kasih sudah datang. 568 00:36:13,273 --> 00:36:14,608 Dah, Jared. 569 00:36:20,613 --> 00:36:22,031 Aku tidak suka. 570 00:36:22,949 --> 00:36:24,617 Dia mempermainkan kita. 571 00:36:25,701 --> 00:36:29,455 Dia terlibat terlalu dalam dan dia jual murah posisinya. 572 00:36:30,289 --> 00:36:31,790 Bagaimana jika dia benar? 573 00:36:32,040 --> 00:36:34,626 -Kau mau dia benar. -Memang. 574 00:36:34,960 --> 00:36:38,129 Bank memberi kita bunga 25 persen untuk kartu kredit. 575 00:36:38,463 --> 00:36:41,799 Mereka ambil untung dari pinjaman siswa yang tak bisa dilunasi. 576 00:36:42,133 --> 00:36:45,136 Lalu orang ini datang dan bilang... 577 00:36:45,469 --> 00:36:47,972 ...bank-bank itu jadi serakah, tak membaca pasar,... 578 00:36:48,138 --> 00:36:50,307 ...dan aku bisa untung dari kebodohan mereka? 579 00:36:50,641 --> 00:36:52,643 Ya, aku ingin dia benar! 580 00:36:52,809 --> 00:36:55,979 Kenapa tak benci dia? Kau ajari kami jangan percaya orang seperti dia. 581 00:36:56,146 --> 00:36:59,816 Keegoisannya kentara sehingga aku menghormatinya. 582 00:37:00,149 --> 00:37:02,485 Apa aku mau beli mobil darinya? Tidak. 583 00:37:03,277 --> 00:37:07,156 -Dia benar soal pasar hipotek? Ayo selidiki. -Tidak. 584 00:37:08,574 --> 00:37:11,910 Dua pertanyaan sederhana. Apakah ada gelembung properti? 585 00:37:12,160 --> 00:37:14,830 Jika ada, apa dampaknya terhadap bank? 586 00:37:15,789 --> 00:37:17,290 -Ya. Baik. -Ayo cepat selidiki. 587 00:37:17,457 --> 00:37:22,295 Jika dia benar, setiap orang bodoh yang punya uang akan melakukan ini. 588 00:37:22,712 --> 00:37:24,046 Ayo. 589 00:37:26,048 --> 00:37:27,216 Tadi pagi.... 590 00:37:31,762 --> 00:37:35,098 JPMorgan Chase. JPMorgan Chase. 591 00:37:35,265 --> 00:37:36,683 -Baik. -JPMorgan Chase. 592 00:37:38,017 --> 00:37:40,687 -Berhenti bilang "JPMorgan Chase". -Aku punya firasat baik. 593 00:37:40,853 --> 00:37:43,397 Ini hanya rapat. 594 00:37:44,607 --> 00:37:48,444 Orang sudah biasa rapat. Mereka minum kopi dan rapat. 595 00:37:48,611 --> 00:37:50,195 -Brownfield Fund? -Ya! 596 00:37:50,696 --> 00:37:51,863 -Halo. -Ted. 597 00:37:52,030 --> 00:37:54,533 Chris. Aku di meja Ted. 598 00:37:54,866 --> 00:37:57,702 -Aku Charlie Geller. -Jamie Shipley. Hai. 599 00:37:57,869 --> 00:38:00,705 Kami senang bisa masuk program bursamu. 600 00:38:00,872 --> 00:38:01,873 Bagus. 601 00:38:02,039 --> 00:38:03,791 Duduklah sebentar. 602 00:38:04,709 --> 00:38:05,709 Baik. 603 00:38:06,794 --> 00:38:09,463 Ted minta aku buat persiapan rapat. 604 00:38:09,797 --> 00:38:12,966 Tapi aku tak menemukan materi pemasaran kalian. 605 00:38:13,300 --> 00:38:15,719 Kami baru pindah dari Boulder. 606 00:38:16,469 --> 00:38:18,972 Boleh kami lihat penawaranmu? 607 00:38:19,222 --> 00:38:21,724 Brownfield menghasilkan uang sendiri. 608 00:38:22,058 --> 00:38:23,476 -Ini uang kami. -Ya. 609 00:38:23,809 --> 00:38:25,728 Bisa katakan berapa yang kau kelola? 610 00:38:25,895 --> 00:38:29,148 Tentu. Kami mengelola 30 juta saat ini. 611 00:38:29,565 --> 00:38:33,068 Tapi empat tahun lalu kami mulai dengan 110.000. 612 00:38:33,402 --> 00:38:35,904 Seperti bisa kau lihat, itu... 613 00:38:36,237 --> 00:38:37,906 ...laba yang besar. 614 00:38:38,239 --> 00:38:41,576 Kami ingin dapat Kesepakatan ISDA dengan JPMorgan agar kami bisa... 615 00:38:41,909 --> 00:38:43,744 ...bertransaksi jangka panjang. 616 00:38:44,078 --> 00:38:45,413 -Itu bagus. -Ya. 617 00:38:46,080 --> 00:38:49,500 {\an8}KESEPAKATAN ISDA MEMBUAT INVESTOR DAPAT DUDUK "DI MEJA ORANG BESAR" 618 00:38:49,666 --> 00:38:52,836 {\an8}DAN MEMBUAT TRANSAKSI TINGKAT TINGGI TAK BERLAKU BAGI AMATIR BODOH 619 00:38:53,503 --> 00:38:58,258 {\an8}JADI PIALANG TARUHAN TINGGI TANPA ISDA BAGAI DOMBA INDY NAIK 500 LLAMA 620 00:38:58,716 --> 00:39:00,134 Itu keren sekali. 621 00:39:00,385 --> 00:39:01,385 Terima kasih. 622 00:39:01,552 --> 00:39:05,723 Tapi ada persyaratan modal untuk ISDA. 623 00:39:06,015 --> 00:39:07,516 Berapa besar? 624 00:39:08,392 --> 00:39:09,726 Satu miliar... 625 00:39:10,269 --> 00:39:12,521 ...470 juta, jadi... 626 00:39:12,854 --> 00:39:14,189 ...banyak. 627 00:39:15,690 --> 00:39:20,695 Apa kami terlihat buruk karena tidak tahu persyaratan modal? 628 00:39:22,071 --> 00:39:23,489 Itu tidak baik. 629 00:39:24,156 --> 00:39:25,241 Tapi... 630 00:39:25,574 --> 00:39:29,495 ...tambah terus labamu dan nanti telepon kami. 631 00:39:29,703 --> 00:39:30,704 -Setuju? -Baik. 632 00:39:30,871 --> 00:39:32,122 -Baik. -Terima kasih, Chris. 633 00:39:32,289 --> 00:39:34,291 -Selamat siang. -Terima kasih, Chris. 634 00:39:38,836 --> 00:39:39,837 Sial! 635 00:39:40,880 --> 00:39:45,593 Siapa yang mengatur rapat pukul 16.50 sore? 636 00:39:46,302 --> 00:39:49,680 Bung, Bank Amerika dan Bear tidak membalas telepon kita. 637 00:39:50,013 --> 00:39:53,767 Bahkan Wachovia menolak kita. 638 00:39:54,100 --> 00:39:57,854 Ini prospektus yang tidak berhasil melewati lobi. 639 00:39:58,021 --> 00:39:59,856 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 640 00:40:00,022 --> 00:40:03,109 Aku masih muda. Aku masih bisa sukses. 641 00:40:03,275 --> 00:40:05,861 Aku rindu Colorado. Ganjanya lebih baik. 642 00:40:06,153 --> 00:40:08,072 Tuan-tuan, tolong pergi. 643 00:40:08,238 --> 00:40:10,574 -Ya, kami pergi. Ayo. -Lihat ini. 644 00:40:10,991 --> 00:40:12,325 Orang ini... 645 00:40:12,534 --> 00:40:15,453 ...bilang pasar properti adalah sebuah gelembung raksasa. 646 00:40:17,622 --> 00:40:19,791 Bagian ini tidak benar-benar akurat. 647 00:40:20,041 --> 00:40:23,878 Kami tak dapat gelembung properti Jared di lobi bank yang menolak kami. 648 00:40:24,128 --> 00:40:25,462 Sebenarnya... 649 00:40:25,671 --> 00:40:27,423 ...seorang teman cerita pada Charlie... 650 00:40:27,589 --> 00:40:29,800 ...aku baca di Grant's Interest Rate Observer. 651 00:40:30,050 --> 00:40:31,385 Ini gila. 652 00:40:31,718 --> 00:40:33,803 Informasi ini gila. 653 00:40:34,137 --> 00:40:36,723 Dia bilang ada keuntungan 10 banding 1... 654 00:40:36,890 --> 00:40:40,226 ...dalam CDS untuk pembiayaan sekunder perumahan? 655 00:40:40,518 --> 00:40:43,187 Dan seluruh pasar properti akan ambruk? 656 00:40:43,979 --> 00:40:48,650 Bagi Jamie dan Charlie, hancurnya pasar properti menguntungkan mereka. 657 00:40:55,990 --> 00:40:58,159 Mereka mulai bekerja di garasi Jamie... 658 00:40:58,326 --> 00:41:01,913 ...dengan tabungan 110.000 Jamie berlayar keliling Pantai Timur. 659 00:41:03,873 --> 00:41:05,749 Strategi investasi kami sederhana. 660 00:41:05,916 --> 00:41:10,420 Orang tak suka memikirkan hal buruk, maka mereka selalu meremehkannya. 661 00:41:10,587 --> 00:41:13,089 Strategi mereka sederhana dan pintar. 662 00:41:13,506 --> 00:41:14,507 Seperti dia bilang. 663 00:41:14,674 --> 00:41:17,176 Mereka mendapati pasar menjual opsi sangat murah... 664 00:41:17,343 --> 00:41:19,429 ...untuk hal yang mereka pikir takkan terjadi. 665 00:41:19,637 --> 00:41:24,308 Jika mereka salah, itu kesalahan kecil, tapi saat benar, mereka untung besar. 666 00:41:30,105 --> 00:41:33,566 Dalam beberapa tahun mereka mengubah 110.000 jadi 30 juta. 667 00:41:33,817 --> 00:41:35,819 Maka itu waktunya pergi ke New York City. 668 00:41:35,985 --> 00:41:38,112 Sejauh ini tidak berjalan baik. 669 00:41:38,363 --> 00:41:40,198 Lalu bagaimana jika terlihat menarik. 670 00:41:40,364 --> 00:41:43,868 Tak ada bank mau beri kita ISDA. Kita buntu. 671 00:41:45,119 --> 00:41:47,704 Transaksi seperti ini mustahil. 672 00:41:47,871 --> 00:41:49,206 Kita harus telepon Ben. 673 00:41:51,708 --> 00:41:53,209 Ayo telepon Ben! 674 00:41:53,918 --> 00:41:58,756 Ben Rickert mantan pialang di Singapura bagi Chase yang pensiun. 675 00:41:59,090 --> 00:42:01,550 Kebetulan dia tetangga Jamie ketika mereka di Colorado. 676 00:42:01,717 --> 00:42:03,594 Mereka bertemu saat mengajak jalan anjing. 677 00:42:03,761 --> 00:42:05,262 Ben pesimis. 678 00:42:05,429 --> 00:42:09,891 {\an8}Menurutnya bukan hanya sistem yang akan runtuh, tapi seluruh dunia. 679 00:42:10,642 --> 00:42:14,562 {\an8}Semua sayuran ini langsung dari kebunku. 680 00:42:16,314 --> 00:42:21,068 Kau harus berkebun. Jauhkan petrokimia dari tanahmu. 681 00:42:21,235 --> 00:42:24,989 Kugunakan abu kayu dan urine yang menghasilkan amonium nitrat. 682 00:42:25,155 --> 00:42:26,907 Benih akan menjadi mata uang baru. 683 00:42:27,074 --> 00:42:31,745 Bukan benih genetika dari Monsanto. Tapi benih organik yang sehat. 684 00:42:31,912 --> 00:42:34,330 -Buat kebun. Hidup dari tanahmu. -Kau sinting. 685 00:42:34,497 --> 00:42:36,833 Ben berpengalaman dalam bank besar. 686 00:42:37,000 --> 00:42:40,336 Jamie dan Charlie belum pernah masuk toilet bank Manhattan. 687 00:42:40,670 --> 00:42:43,672 Tapi Ben sudah keluar dari dunia perbankan. Dia sangat jelas. 688 00:42:43,839 --> 00:42:47,759 Kita buat perhitungan dulu, mungkin nanti kita bahas soal menelepon Ben. 689 00:42:47,926 --> 00:42:50,095 Kita selalu perhitungan. Kapan kita tidak? 690 00:42:50,262 --> 00:42:52,013 -Dengan cermat. -Kalian harus keluar. 691 00:42:52,180 --> 00:42:54,349 -Tentu. Sebentar. -Baik. Kami pergi. 692 00:42:57,435 --> 00:42:59,562 Astaga. Aku benci ini. Ini membuang waktu. 693 00:42:59,937 --> 00:43:02,273 Sudahlah. Apa kau bisa tenang? 694 00:43:03,023 --> 00:43:06,068 Ada pengembang properti 45 menit di luar kota. 695 00:43:06,235 --> 00:43:07,694 Mark minta kita memeriksanya. 696 00:43:07,945 --> 00:43:12,782 Kuharap ada restoran Kuba. Kudengar masakan Kuba di Miami lezat. 697 00:43:12,949 --> 00:43:15,535 Jangan bersenang-senang saat aku menderita. 698 00:43:15,702 --> 00:43:17,370 Itu membuatku membencimu. 699 00:43:17,537 --> 00:43:19,872 Apa salahnya ingin makan masakan lezat? 700 00:43:21,791 --> 00:43:22,958 Halo? 701 00:43:24,376 --> 00:43:25,627 Halo? 702 00:43:26,128 --> 00:43:27,629 Berapa harga properti ini? 703 00:43:29,256 --> 00:43:31,007 Harganya 425.000 per unit? 704 00:43:52,652 --> 00:43:54,737 Apa kabar? Apa maumu? 705 00:43:54,904 --> 00:43:57,990 Aku buat survei pemilik hipotek terlambat bayar lebih dari 90 hari. 706 00:43:58,157 --> 00:44:00,242 Aku mencari Harvey Humpsey. 707 00:44:00,409 --> 00:44:02,411 Kau mencari anjing tuan tanahku? 708 00:44:03,829 --> 00:44:07,165 Tuan tanahmu memakai nama anjingnya untuk pengajuan hipotek? 709 00:44:08,083 --> 00:44:09,418 Kurasa. 710 00:44:09,668 --> 00:44:11,920 Tunggu, dia tidak membayar hipoteknya? 711 00:44:12,087 --> 00:44:13,505 Karena aku membayar sewaku. 712 00:44:13,671 --> 00:44:15,757 Ya, dia terlambat 90 hari. 713 00:44:15,923 --> 00:44:17,258 Serius... 714 00:44:17,592 --> 00:44:19,093 ...apa aku harus pindah? 715 00:44:21,887 --> 00:44:24,223 Karena anakku baru bersekolah. 716 00:44:24,431 --> 00:44:26,600 Hai. Apa kabar? 717 00:44:27,267 --> 00:44:29,686 -Namaku Ken. -Kau Ken? 718 00:44:29,853 --> 00:44:34,691 Bicarakan itu dengan tuan tanahmu. Maaf, aku tak punya informasi lain. 719 00:44:35,358 --> 00:44:38,361 -Selamat tinggal. Sampai jumpa, Ken. -Ada buku di mana-mana! 720 00:44:38,528 --> 00:44:39,862 Buku di mana-mana? 721 00:44:40,863 --> 00:44:43,866 Serius, apa semuanya aman? 722 00:44:44,116 --> 00:44:46,535 Sebaiknya kau telepon dia. 723 00:44:46,994 --> 00:44:49,996 -Telepon dia. -Ini bukan salahku. Aku membayar. 724 00:44:54,042 --> 00:44:55,126 Halo! 725 00:44:58,963 --> 00:45:01,048 Mirip Mary Celeste. 726 00:45:01,257 --> 00:45:03,842 Lihat. Mereka hanya mengambil televisi. 727 00:45:04,718 --> 00:45:06,053 Aneh. 728 00:45:06,720 --> 00:45:09,055 Mereka tak bersihkan kotoran kucingnya. 729 00:45:13,059 --> 00:45:14,686 PERINGATAN LEWAT JATUH TEMPO 730 00:45:17,146 --> 00:45:18,147 {\an8}Astaga. 731 00:45:18,314 --> 00:45:19,940 {\an8}TOTAL JATUH TEMPO: 5.789 DOLAR MAAF! 732 00:45:30,325 --> 00:45:31,910 Ini bagaikan Chernobyl. 733 00:45:32,327 --> 00:45:35,330 Ada ratusan rumah. Mungkin hanya empat orang yang tinggal di sini. 734 00:45:37,748 --> 00:45:39,917 -Lupakan saja! -Sial! 735 00:45:54,764 --> 00:45:56,933 {\an8}Sudah 7 jam dia di dalam. Di mana dia buang air? 736 00:45:57,099 --> 00:45:58,184 {\an8}NILAI SCION -9,3 PERSEN 737 00:45:58,351 --> 00:46:01,437 Kudengar dia terkena depresi. Dia menghabiskan dana. 738 00:46:03,063 --> 00:46:04,648 Kantor Dr. Burry. Tidak. 739 00:46:04,940 --> 00:46:07,943 Dia lebih suka kau mengirim surel. Permisi. 740 00:46:13,323 --> 00:46:15,158 -Hai, Lawrence. -Sial! 741 00:46:16,784 --> 00:46:20,287 Kami meragukan kemampuanmu untuk mengenali... 742 00:46:20,621 --> 00:46:23,207 ...tren ekonomi makro. 743 00:46:24,041 --> 00:46:26,626 Kau terbang kemari untuk mengatakan itu? Kenapa? 744 00:46:26,960 --> 00:46:29,963 Semua orang bisa lihat adanya gelembung properti. 745 00:46:30,297 --> 00:46:33,550 Tidak ada yang bisa melihat gelembung. Karena itu disebut gelembung. 746 00:46:33,800 --> 00:46:35,802 Itu bodoh, Lawrence. 747 00:46:36,135 --> 00:46:37,637 Selalu ada indikasi. 748 00:46:38,471 --> 00:46:40,723 Penipuan hipotek telah... 749 00:46:41,056 --> 00:46:45,644 ...berlipat lima sejak tahun 2000 dan gaji bersih rata-rata tetap sama, tapi... 750 00:46:45,978 --> 00:46:49,314 ...harga rumah naik. Artinya rumah adalah utang, bukan aset. 751 00:46:49,481 --> 00:46:52,192 Maka Mike Burry dari San Jose, pria yang... 752 00:46:52,525 --> 00:46:55,820 ...potong rambut di Supercuts dan tidak pakai sepatu... 753 00:46:56,154 --> 00:46:58,989 ...lebih banyak tahu dari Alan Greenspan dan Hank Paulson. 754 00:47:00,908 --> 00:47:03,577 Dokter Mike Burry, ya, dia lebih tahu. 755 00:47:04,745 --> 00:47:06,330 Itu lucu. 756 00:47:06,663 --> 00:47:08,999 Kau menyindir kami, Mike? 757 00:47:12,085 --> 00:47:13,253 Lawrence... 758 00:47:13,586 --> 00:47:16,088 ...aku tidak tahu cara menyindir. 759 00:47:16,756 --> 00:47:19,508 Aku tak tahu cara melucu. Aku tidak tahu cara... 760 00:47:19,675 --> 00:47:21,010 ...memanipulasi orang. 761 00:47:21,593 --> 00:47:25,305 Aku... Aku hanya tahu cara membaca angka. 762 00:47:25,514 --> 00:47:28,016 Berapa besar posisi jual kosongmu sekarang? 763 00:47:29,434 --> 00:47:31,269 Hanya 1,3 miliar. 764 00:47:31,603 --> 00:47:34,439 -Dan preminya? -Kami membayar... 765 00:47:34,856 --> 00:47:37,775 ...antara 80 sampai 90 juta... 766 00:47:38,234 --> 00:47:41,904 ...setiap tahun, itu tinggi, tapi aku yang pertama melakukannya. 767 00:47:42,196 --> 00:47:45,449 Perhatikan. Pasti untung. Mungkin aku lebih awal, tapi aku tidak salah. 768 00:47:45,615 --> 00:47:47,909 Itu sama saja, Mike! 769 00:47:48,785 --> 00:47:52,872 Kau mengelola dana sebesar, berapa, 555 juta? 770 00:47:53,456 --> 00:47:56,959 Selama enam tahun, itu akan lenyap. 771 00:47:57,543 --> 00:47:58,961 Untuk satu taruhan. 772 00:47:59,211 --> 00:48:02,339 Tidak, pada kuartal kedua tahun '07 bunga fluktuatif diterapkan. 773 00:48:02,506 --> 00:48:04,049 Kredit macet akan melambung. 774 00:48:04,216 --> 00:48:05,717 Ya. Itu katamu. 775 00:48:05,884 --> 00:48:08,386 Berapa besar yang bisa ditarik sebelum itu terjadi? 776 00:48:08,553 --> 00:48:10,472 Katakanlah, dalam dua kuartal ke depan. 777 00:48:11,097 --> 00:48:13,099 Jika investormu panik. 778 00:48:16,644 --> 00:48:18,729 -Sekitar 302 juta? -Aku.... 779 00:48:19,647 --> 00:48:21,231 Astaga, Mike. 780 00:48:26,069 --> 00:48:30,490 Takkan terjadi. Itu bunuh diri. Nilai danaku berkurang 17 persen tahun ini. 781 00:48:30,657 --> 00:48:32,825 Jika mereka percaya-- Mereka percaya, karena-- 782 00:48:32,992 --> 00:48:35,828 Tidak ada yang percaya kepadamu! 783 00:48:35,995 --> 00:48:40,666 Kukirim beberapa surel ke investorku untuk mengabarkan bahwa... 784 00:48:41,917 --> 00:48:46,922 ...pada kuartal kedua '07, investasi properti akan menunjukkan hasil dan.... 785 00:48:48,256 --> 00:48:50,258 Aku sudah jelaskan. 786 00:48:50,592 --> 00:48:53,428 Orang akan menarik uang mereka. 787 00:48:53,761 --> 00:48:57,014 {\an8}Lawrence, itu tindakan bodoh. Maksudku.... 788 00:48:57,348 --> 00:49:00,851 Jika modal turun terlalu besar... 789 00:49:01,268 --> 00:49:04,271 ...maka kontrak swap akan dibatalkan. 790 00:49:04,438 --> 00:49:06,606 Maka bank-bank... 791 00:49:06,898 --> 00:49:09,818 ...akan menerima seluruh agunan. 792 00:49:10,110 --> 00:49:11,778 Kontraknya dibatalkan? 793 00:49:12,362 --> 00:49:14,113 Kontraknya dibatalkan? 794 00:49:14,864 --> 00:49:16,532 Sial! 795 00:49:17,116 --> 00:49:18,284 Berengsek! 796 00:49:18,617 --> 00:49:19,702 Michael? 797 00:49:20,536 --> 00:49:22,204 Kembalikan uangku. 798 00:49:25,582 --> 00:49:29,002 Kau dengar? Kembalikan uangku. 799 00:49:31,462 --> 00:49:33,798 Kembalikan uangku... 800 00:49:34,882 --> 00:49:36,384 ...berengsek. 801 00:49:37,218 --> 00:49:40,220 Pasar sedang sepi saat ini. 802 00:49:40,429 --> 00:49:44,599 Seperti kata semua orang, "Ini gila. Mari kita tenang." 803 00:49:46,518 --> 00:49:49,687 Kujual rumah itu 350.000 pada tahun rumah itu dibangun. 804 00:49:50,396 --> 00:49:52,315 Dua tahun kemudian, 480.000. 805 00:49:52,648 --> 00:49:55,651 Mungkin 585.000 18 bulan lalu. 806 00:49:55,943 --> 00:49:58,445 Pasangan ini membelinya 650.000 tahun lalu. 807 00:49:58,988 --> 00:50:00,823 Dia akan menjualnya dengan harga sama. 808 00:50:00,989 --> 00:50:02,157 Hai, John. 809 00:50:04,326 --> 00:50:07,329 -Dia akan sedih, tapi dia mau jual. -Kenapa dia jual? 810 00:50:07,662 --> 00:50:09,497 Keduanya menganggur saat ini. 811 00:50:10,415 --> 00:50:13,000 Marlene, katamu mereka ingin menjual, kan? 812 00:50:13,334 --> 00:50:16,170 Mereka yang paling ingin menjual di lingkungan ini. 813 00:50:16,545 --> 00:50:18,881 Rumah di kiri, mungkin mereka ingin jual. 814 00:50:19,048 --> 00:50:22,050 -Wah, banyak yang ingin jual. -Karena sedang sepi. 815 00:50:22,342 --> 00:50:23,927 Itu saja. Karena... 816 00:50:24,094 --> 00:50:25,345 ...gelisah. 817 00:50:25,679 --> 00:50:27,430 Jadi bagaimana? 818 00:50:28,598 --> 00:50:30,600 Aku perlu bicara dengan istriku. 819 00:50:30,934 --> 00:50:32,435 Keadaan pasar akan berubah. 820 00:50:32,727 --> 00:50:36,147 Boleh aku bicara dengan pialang hipotek? Ada rekomendasi? 821 00:50:36,313 --> 00:50:38,315 Ya, aku kenal seseorang. 822 00:50:38,524 --> 00:50:41,610 Dia pasti menyukaiku. Karena aku dia bisa pergi ke Cabo. 823 00:50:42,486 --> 00:50:45,071 Apa Morgan Stanley merekrut kita? 824 00:50:45,363 --> 00:50:49,534 Tidak. Bank memiliki dana lindung nilai kami, tapi kami bukan bagian darinya. 825 00:50:49,701 --> 00:50:52,120 Kami berinvestasi dalam perusahaan jasa finansial... 826 00:50:52,286 --> 00:50:55,289 ...dan kami coba memahami bisnis hipotek rumah. 827 00:50:55,456 --> 00:50:57,875 Berapa pinjaman yang kau keluarkan setiap bulan? 828 00:50:58,417 --> 00:50:59,752 -Sekitar 60. -Ya. 829 00:50:59,918 --> 00:51:01,545 Bagaimana dengan empat tahun lalu? 830 00:51:02,296 --> 00:51:03,463 Sepuluh.... 831 00:51:03,797 --> 00:51:04,965 Mungkin 15. 832 00:51:05,132 --> 00:51:07,300 Dulu aku pramubar. Kini aku punya perahu. 833 00:51:07,467 --> 00:51:10,136 Kau punya perahu? Berapa banyak yang... 834 00:51:10,303 --> 00:51:11,804 ...memakai suku bunga fluktuatif? 835 00:51:11,971 --> 00:51:13,472 -Sebagian besar. -Ya. 836 00:51:13,806 --> 00:51:15,558 Sekitar 90 persen. 837 00:51:15,725 --> 00:51:18,644 Beberapa tahun lalu bonusnya tinggi sekali. 838 00:51:18,811 --> 00:51:20,062 Berpenghasilan yang baik. 839 00:51:20,229 --> 00:51:22,814 Apa ada pengajuan yang pernah ditolak? 840 00:51:27,235 --> 00:51:28,319 Serius? 841 00:51:29,195 --> 00:51:31,280 Jika ditolak, berarti aku tak bekerja benar. 842 00:51:31,447 --> 00:51:35,951 -Walau mereka tak punya uang? -Firmaku menawari pinjaman TAPTAP. 843 00:51:36,202 --> 00:51:38,454 -Baik. -"Tak Ada Penghasilan, Tak Ada Pekerjaan." 844 00:51:38,704 --> 00:51:42,207 Kukosongkan kolom pemasukan jika aku mau. Perusahaan tak peduli. 845 00:51:42,374 --> 00:51:46,002 Mereka hanya ingin punya rumah. Mereka akan mengikuti arus. 846 00:51:46,336 --> 00:51:47,754 Perusahaanmu tidak memeriksa? 847 00:51:51,466 --> 00:51:53,551 Jika kuajukan pinjaman pada Jumat sore... 848 00:51:54,343 --> 00:51:56,595 ...bank besar akan menyetujuinya pada Senin siang. 849 00:51:57,096 --> 00:51:58,430 Aku juga. 850 00:52:00,099 --> 00:52:02,351 -Bisa tunggu sebentar? -Ya. 851 00:52:08,648 --> 00:52:11,317 Aku tak paham. Kenapa mereka mengaku? 852 00:52:11,651 --> 00:52:13,152 Mereka tidak mengaku. 853 00:52:13,486 --> 00:52:14,820 Mereka menyombong. 854 00:52:24,037 --> 00:52:27,957 Apa orang tahu apa yang mereka beli? 855 00:52:29,042 --> 00:52:31,044 Aku fokus pada imigran. 856 00:52:31,210 --> 00:52:34,213 Begitu tahu dapat rumah, mereka akan tanda tangan apa saja. 857 00:52:34,380 --> 00:52:36,549 Tidak bertanya. Tidak memahami suku bunga. 858 00:52:36,715 --> 00:52:38,217 -Dasar bodoh. -Ya. 859 00:52:38,384 --> 00:52:40,052 Kau juga membidik imigran? 860 00:52:40,219 --> 00:52:43,055 Ternyata kredit mereka tidak cukup buruk baginya. 861 00:52:44,472 --> 00:52:46,141 Aku hanya mencari keuntungan. 862 00:52:46,641 --> 00:52:47,725 Baiklah. 863 00:52:48,810 --> 00:52:51,979 Aku dapat 2.000 untuk pinjaman bunga tetap. 864 00:52:52,313 --> 00:52:55,483 Tapi aku bisa dapat 10.000 dari bunga fluktuatif subprima. 865 00:52:55,816 --> 00:52:58,819 Percayalah, aku takkan punya 7 Series tanpa penari telanjang. 866 00:52:58,986 --> 00:53:02,072 Mereka tak punya kredit yang bagus tapi mereka punya tunai. 867 00:53:02,239 --> 00:53:04,658 Kurasa Warren Buffett akan berkata sama. 868 00:53:05,283 --> 00:53:07,368 Apa? Siapa Warren Buffett? 869 00:53:08,077 --> 00:53:10,580 Penari telanjang. Maksudmu penari eksotis? 870 00:53:10,747 --> 00:53:11,747 Ya. 871 00:53:12,165 --> 00:53:14,000 Telanjang, kau tahu, tanpa busana. 872 00:53:14,166 --> 00:53:15,835 -Penari telanjang. -Ya. 873 00:53:19,338 --> 00:53:21,006 Bisa perkenalkan kami? 874 00:53:21,173 --> 00:53:23,091 Ya! 875 00:53:25,427 --> 00:53:28,263 Aku dapat pilihan pembayaran fluktuatif. Aku kontraktor swasta. 876 00:53:28,429 --> 00:53:29,931 Apa? Aku tidak dengar. 877 00:53:30,181 --> 00:53:34,268 Aku dapat pilihan pembayaran fluktuatif. Aku kontraktor swasta. Perlu keluwesan. 878 00:53:34,435 --> 00:53:36,937 Kau bilang apa pekerjaanmu pada perusahaan hipotek? 879 00:53:37,104 --> 00:53:38,772 Aku menulis "ahli terapi." 880 00:53:39,106 --> 00:53:41,108 -Kau boleh menyentuhku. -Selalu? 881 00:53:41,274 --> 00:53:44,945 -Hanya di VIP. -Bukan, katamu selalu fluktuatif. 882 00:53:45,111 --> 00:53:49,115 -Lebih dari satu pinjaman untuk rumah? -Semua begitu. Setidaknya di sini. 883 00:53:49,282 --> 00:53:52,785 -Apa? -Semua begitu. Setidaknya di sini. 884 00:53:52,952 --> 00:53:55,121 Kau hanya bayar uang muka lima persen. 885 00:53:55,287 --> 00:53:58,791 -Tapi harganya sudah stabil, kan? -Ya. Sedang sepi. 886 00:53:58,957 --> 00:54:02,794 Bisa berhenti bergerak? Aku akan tetap bayar. 887 00:54:06,464 --> 00:54:08,967 Maaf. Kita tidak sendirian. 888 00:54:09,300 --> 00:54:14,138 Dengar. Jika harga rumah tidak naik, kau tak bisa lakukan pembiayaan ulang. 889 00:54:14,305 --> 00:54:15,973 Dan kau akan terjebak membayar... 890 00:54:16,140 --> 00:54:20,227 ...pembayaran bulananmu begitu perhitungan bungamu naik. 891 00:54:20,602 --> 00:54:22,771 Bulananmu bisa naik 200-300 persen. 892 00:54:23,063 --> 00:54:25,231 Kata James aku bisa melakukan pembiayaan ulang. 893 00:54:25,398 --> 00:54:27,066 Dia bohong. 894 00:54:27,275 --> 00:54:30,278 Dalam kasus ini, James mungkin salah. 895 00:54:30,611 --> 00:54:33,614 Dua ratus persen? Untuk semua pinjamanku? 896 00:54:33,781 --> 00:54:37,618 Apa maksudmu "semua"? Kita bicara dua pinjaman untuk satu rumah, kan? 897 00:54:38,577 --> 00:54:40,329 Aku punya lima rumah. 898 00:54:40,662 --> 00:54:42,080 Dan satu kondominium. 899 00:54:44,332 --> 00:54:45,834 Hei, ada gelembung. 900 00:54:46,000 --> 00:54:47,001 Tahu dari mana? 901 00:54:47,168 --> 00:54:50,505 Percayalah. Telepon Vennett, beli 50 juta pembiayaan sekunder. 902 00:54:50,671 --> 00:54:53,340 Kita punya apa? Garibaldi IV, BBB. 903 00:54:53,591 --> 00:54:55,092 Mark, kau yakin? 904 00:54:55,259 --> 00:54:56,927 Ya. Waktunya bertindak atas ini. 905 00:54:57,094 --> 00:54:59,763 -Omong kosong tentang apa? -Semuanya. 906 00:55:23,994 --> 00:55:25,662 FrontPoint! FrontPoint! 907 00:55:27,413 --> 00:55:29,415 Ini dana lindung nilai termarah di Amerika? 908 00:55:29,582 --> 00:55:31,500 Aku punya pertanyaan terakhir untukmu. 909 00:55:32,585 --> 00:55:34,420 Bagaimana kau bisa mencurangi kami? 910 00:55:36,255 --> 00:55:39,341 -Ada kalimat yang lebih baik, Vinnie. -Aku serius. 911 00:55:39,591 --> 00:55:42,427 Kami beli swap milikmu, tapi jika kau tunjukkan caranya. 912 00:55:42,677 --> 00:55:45,096 Aku tidak mencurangimu, Vinnie. Aku menciummu. 913 00:55:45,263 --> 00:55:48,099 Aku menatap matamu saat aku bercinta denganmu. 914 00:55:48,266 --> 00:55:51,435 Aku memberimu transaksi terbesar. 915 00:55:51,602 --> 00:55:53,938 Apa keuntunganku? Sederhana. 916 00:55:54,271 --> 00:55:56,440 Aku dapat 20 juta per bulan negative carry. 917 00:55:56,607 --> 00:56:00,193 Ada bos-bos ingin mundur karena mereka pikir aku gila. 918 00:56:00,444 --> 00:56:01,445 Paham? 919 00:56:01,611 --> 00:56:04,781 Jika kita lakukan ini, maka masalah-masalah itu tuntas. 920 00:56:05,115 --> 00:56:08,618 Dan tentu, swap adalah pasar gelap, maka aku tentukan harganya. 921 00:56:08,951 --> 00:56:10,453 Berapa pun yang aku mau. 922 00:56:10,620 --> 00:56:13,622 Ketika waktunya tiba, aku akan minta jumlah besar... 923 00:56:13,789 --> 00:56:15,457 ...dan aku akan kaya. 924 00:56:15,624 --> 00:56:19,211 Tapi berita baiknya, kau tak peduli karena kau akan punya banyak uang. 925 00:56:19,378 --> 00:56:21,963 Itu keuntunganku. Mau tahu kau dapat apa? 926 00:56:22,130 --> 00:56:25,467 Kau dapat es krim, cokelat panas, pisang dan kacang. 927 00:56:25,800 --> 00:56:29,971 Saat ini, aku dapat taburan. Dan jika ini berhasil, aku dapat ceri. 928 00:56:30,304 --> 00:56:32,139 Tapi kau dapat es krimnya, Vinnie. 929 00:56:32,473 --> 00:56:34,141 Kau dapat es krim. 930 00:56:36,727 --> 00:56:39,146 Baik, aku percaya. Terima kasih. 931 00:56:39,396 --> 00:56:40,897 Jadi apa pendapatmu? 932 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 -Mau kubuatkan transaksi? -Ya. 933 00:56:43,817 --> 00:56:47,320 Kami ambil 50 juta, Garibaldi IV, BBB. 934 00:56:48,571 --> 00:56:50,740 Raut pensilmu. Akan kusiapkan berkasnya. 935 00:56:53,576 --> 00:56:55,077 Kau juga berengsek. 936 00:56:56,912 --> 00:56:58,413 Ya! 937 00:57:00,540 --> 00:57:01,625 Bagus. 938 00:57:03,418 --> 00:57:04,752 Ya ampun. 939 00:57:05,587 --> 00:57:08,423 Dia punya banyak nomor telepon dan aku selalu lupa... 940 00:57:08,589 --> 00:57:09,590 MEI (2006) 941 00:57:09,757 --> 00:57:12,760 -...nomor pilihannya, dia terperinci. -Mulai dari yang pertama. 942 00:57:12,927 --> 00:57:15,346 -Entah apa ini yang pertama. -Coba saja. 943 00:57:15,512 --> 00:57:17,014 Baik. 944 00:57:26,898 --> 00:57:28,691 DEWASA SATU BULAN GRAFIK PENGGUNAAN AIR 945 00:57:34,863 --> 00:57:37,616 -Ben Rickert. -Hai, Ben. Ini Jamie. 946 00:57:38,700 --> 00:57:40,869 Kau tahu kau tak boleh pakai saluran ini. 947 00:57:43,288 --> 00:57:44,539 Sudah kubilang. 948 00:57:46,124 --> 00:57:48,793 Mari kita coba nomor dua dari 14 nomor. 949 00:57:54,590 --> 00:57:56,550 DANA PENSIUN PERUSAHAAN ASURANSI 950 00:58:00,262 --> 00:58:01,263 Ben Rickert. 951 00:58:01,471 --> 00:58:05,475 Ben, kau dengar? Kau pialang pensiun. Tak ada yang mendengarkanmu. 952 00:58:05,642 --> 00:58:09,145 NSA punya dana 52 miliar dan bisa monitor puluhan juta telepon per detik. 953 00:58:09,312 --> 00:58:11,063 Pikirmu mereka tak menggunakannya? 954 00:58:11,939 --> 00:58:14,400 Aku berjanji akan menahan diri mengatakan... 955 00:58:14,566 --> 00:58:17,736 "Ben Rickert" dan "bom kotor" di kalimat yang sa-- 956 00:58:18,320 --> 00:58:20,071 -Sial. Maaf. -Astaga. 957 00:58:21,823 --> 00:58:22,824 Ben Rickert. 958 00:58:22,991 --> 00:58:25,410 Kau sempat melihat kiriman kami? 959 00:58:25,576 --> 00:58:27,745 Ini Charlie. Aku juga di sini. 960 00:58:28,412 --> 00:58:30,748 Hai, Charlie. Ya, sudah. Tunggu. 961 00:58:36,837 --> 00:58:39,172 -Ben, kau masih di situ? -Ya. 962 00:58:39,923 --> 00:58:41,591 Aku akan jujur. 963 00:58:41,925 --> 00:58:43,843 Ini membuatku takut. 964 00:58:44,093 --> 00:58:48,181 Tapi itu bagus, kan? Artinya Vennett tidak salah. 965 00:58:48,931 --> 00:58:50,016 Tidak. 966 00:58:53,269 --> 00:58:55,437 -Bagus. -Jelaskan lebih lagi soal CDO. 967 00:58:55,604 --> 00:58:59,524 Baik, Vennett membicarakan CDO, tapi kami menyelidiki... 968 00:58:59,691 --> 00:59:02,694 ...dan itu lebih parah dari yang dia sadari. 969 00:59:02,861 --> 00:59:05,530 -CDO tidak masuk akal! -Kami tak bisa peragakan. 970 00:59:05,697 --> 00:59:08,199 -Ini 100 kali lebih besar dari MBS. -Ya. 971 00:59:08,366 --> 00:59:09,867 Dan 90 persen peringkat AAA. 972 00:59:10,034 --> 00:59:11,785 -Ya! Tepat! -Lebih dari 90 persen. 973 00:59:12,036 --> 00:59:13,037 Ini luar biasa. 974 00:59:13,203 --> 00:59:16,373 Kuperiksa teliti CDO yang ingin kau jual kosong. 975 00:59:17,124 --> 00:59:19,543 Mereka brilian. Tak bernilai. Sampah. 976 00:59:20,126 --> 00:59:22,295 Jamie. Bagus sekali. 977 00:59:22,462 --> 00:59:25,715 Aku bisa bilang apa? Aku ahli menemukan sampah. 978 00:59:26,049 --> 00:59:30,886 Jadi, kita jual kosong BB dan BBB, dan risikonya rendah. 979 00:59:31,053 --> 00:59:33,722 -Hasilnya bisa 25 banding 1. -Ya. 980 00:59:35,641 --> 00:59:38,060 Kenapa meneleponku? Aku sudah pensiun. 981 00:59:38,226 --> 00:59:39,394 Dengar, Ben. 982 00:59:40,729 --> 00:59:43,815 Kau perlu menolong kami mendapatkan ISDA. 983 00:59:44,565 --> 00:59:47,401 Jika dapat izin berburu, kami bisa jual sampah ini. 984 00:59:47,568 --> 00:59:51,739 Kami tahu kau benci Wall Street. Kami tak minta kau bertransaksi. 985 00:59:52,072 --> 00:59:56,493 Kami hanya minta tolong untuk dapat tempat. 986 00:59:57,411 --> 00:59:59,412 Itu tempat yang buruk. 987 00:59:59,579 --> 01:00:04,334 Dengar, sistemnya buat kesalahan besar. 988 01:00:04,667 --> 01:00:06,752 Dan entah bagaimana... 989 01:00:07,086 --> 01:00:09,755 ...kami tahu sebelum yang lain. 990 01:00:10,089 --> 01:00:13,008 Kau tahu? Ini transaksi sekali seumur hidup. 991 01:00:15,427 --> 01:00:16,428 Aku sedang berpikir. 992 01:00:21,683 --> 01:00:23,518 Baik. Aku akan telepon Deutsche Bank. 993 01:00:23,685 --> 01:00:25,770 Terima kasih, Ben. 994 01:00:26,020 --> 01:00:29,607 Bagaimana dengan Bear? Mereka punya produk yang sangat patut dicela. 995 01:00:29,940 --> 01:00:32,276 Baik. Bear akan bertransaksi dengan siapa pun. 996 01:00:35,487 --> 01:00:37,906 SELAMAT DATANG DI NEW YORK WALI KOTA MICHAEL BLOOMBERG 997 01:01:20,653 --> 01:01:23,489 Baiklah. Kucoba agar bisa tembus. 998 01:01:23,656 --> 01:01:26,158 Terima kasih, Noah. Sampaikan terima kasih pada Jared. 999 01:01:27,576 --> 01:01:30,245 -Kita tak boleh ke dalam? -Ya, aku juga. 1000 01:01:50,430 --> 01:01:52,932 KEBENARAN SEPERTI PUISI. 1001 01:01:53,266 --> 01:01:56,269 DAN BANYAK ORANG BENCI PUISI. 1002 01:01:56,602 --> 01:02:00,106 DENGAR DI SEBUAH BAR DI WASHINGTON DC. 1003 01:02:03,275 --> 01:02:07,946 {\an8}KREDIT MACET MENCAPAI REKOR BARU 1004 01:02:08,280 --> 01:02:10,282 {\an8}NYARIS SATU JUTA RUMAH. 1005 01:02:12,367 --> 01:02:13,952 {\an8}SEBELAS JANUARI (2007) 1006 01:02:14,285 --> 01:02:16,621 {\an8}Hai. Ini Mark. Aku perlu bicara dengan Vinnie. 1007 01:02:16,788 --> 01:02:20,124 Kami hanya minta penjelasan darimu... 1008 01:02:20,291 --> 01:02:24,086 ...bagaimana caramu mencurangi kami, karena kami lihat-- 1009 01:02:26,963 --> 01:02:28,381 Gedung Morgan Stanley, cepat. 1010 01:02:29,216 --> 01:02:31,885 Apa kita memakai sistem komputer yang sama? 1011 01:02:32,051 --> 01:02:33,720 Ini tak masuk akal. 1012 01:02:36,305 --> 01:02:37,723 Vinnie, kau di situ? 1013 01:02:38,224 --> 01:02:40,226 -Mark, kau di situ? -Ya, kau dengar? 1014 01:02:40,392 --> 01:02:43,729 Kredit macet melambung tinggi. Ada yang lompat dari atas gedung? 1015 01:02:43,896 --> 01:02:46,565 Buat apa? Harga obligasi hipotek subprima naik. 1016 01:02:46,732 --> 01:02:49,776 -Apa? -Vennett minta 1,9 juta untuk agunan sore ini. 1017 01:02:49,985 --> 01:02:51,778 Vennett minta agunan. 1018 01:02:51,945 --> 01:02:53,571 -Apa yang terjadi? -Entahlah. 1019 01:02:53,738 --> 01:02:55,573 Deutsche minta pembayaran. 1020 01:02:55,740 --> 01:02:57,408 Telepon Vennett terkutuk itu. 1021 01:02:57,575 --> 01:02:59,493 Panggil Vennett kemari. 1022 01:02:59,660 --> 01:03:01,120 Jadi pinjaman subprima gagal... 1023 01:03:01,328 --> 01:03:04,456 ...obligasi subprima, terdiri dari pinjaman subprima, lebih berharga? 1024 01:03:04,623 --> 01:03:06,917 Ya. Mereka mau 1,9 juta lagi sebelum pasar tutup. 1025 01:03:07,084 --> 01:03:11,671 Dan agensi peringkat-- Moody's, S&P-- menurunkan CDO dan obligasi hipotek? 1026 01:03:11,838 --> 01:03:13,256 Apa posisi agensi peringkat? 1027 01:03:13,423 --> 01:03:16,092 -Mereka sama. -Semua masih AAA. 1028 01:03:16,259 --> 01:03:20,930 Kau bercanda? Bedebah-bedebah itu! 1029 01:03:21,096 --> 01:03:23,932 Mereka jual saham umum, mereka hanya peduli laba dan bunga. 1030 01:03:24,099 --> 01:03:25,475 Bukan itu saja. 1031 01:03:25,642 --> 01:03:28,520 Analisis risiko Morgan Stanley datang. Mereka panggil Kathy Tao. 1032 01:03:28,687 --> 01:03:30,855 Mereka ingin dia membuat kita menjual swap kita. 1033 01:03:31,022 --> 01:03:34,817 Ternyata enam tahun bayar asuransi dengan berharap properti hancur... 1034 01:03:34,984 --> 01:03:37,653 -...bukan investasi bijak. -Apa kata Kathy? 1035 01:03:37,820 --> 01:03:40,573 Belum ada. Dia terus bertanya apa ini salah satu kampanyemu. 1036 01:03:40,739 --> 01:03:44,493 Baik, kembalilah ke sana lalu dengan tenang dan sopan... 1037 01:03:44,660 --> 01:03:46,912 ...suruh para penilai risiko itu pergi. 1038 01:03:47,079 --> 01:03:50,248 Lalu temui aku di Standard & Poor's. Kita bicara dengan Georgia. 1039 01:03:50,457 --> 01:03:51,458 Baiklah. 1040 01:03:51,666 --> 01:03:55,336 Panggil Jared Vennett kemari. Akan kuhantam kepalanya. 1041 01:04:00,382 --> 01:04:01,800 Tuan-tuan? 1042 01:04:02,134 --> 01:04:05,137 Aku bicara dengan Mark Baum. Dia bilang enyahlah. 1043 01:04:14,062 --> 01:04:18,566 {\an8}AGENSI PERINGKAT STANDARD & POOR'S 1044 01:04:18,816 --> 01:04:21,151 Aku tak bisa melihat apa-apa. 1045 01:04:22,986 --> 01:04:25,072 Dokter mataku selalu sibuk. 1046 01:04:25,238 --> 01:04:29,409 Terpaksa ambil janji temu yang mereka tawarkan dan jadwalku jadi berantakan! 1047 01:04:30,660 --> 01:04:32,161 Jadi... 1048 01:04:32,579 --> 01:04:34,080 ...baiklah... 1049 01:04:34,414 --> 01:04:36,916 ...FrontPoint Partners... 1050 01:04:37,500 --> 01:04:39,835 ...apa yang bisa dibantu Standard & Poor's? 1051 01:04:40,002 --> 01:04:43,922 Kami bingung kenapa agensi belum turunkan peringkat obligasi subprima... 1052 01:04:44,089 --> 01:04:46,925 ...karena pinjaman pokok jelas menurun. 1053 01:04:47,092 --> 01:04:51,429 Tingkat kredit macet membuat cemas, tapi masih dalam model kami. 1054 01:04:51,596 --> 01:04:53,931 -Jadi.... -Itu katamu. 1055 01:04:54,682 --> 01:04:59,353 Kau yakin pokok hipotek dalam obligasi ini aman. 1056 01:04:59,770 --> 01:05:03,690 -Itu pendapat kami, ya. -Sudah lihat data tingkat pinjaman? 1057 01:05:03,857 --> 01:05:07,444 Mereka meminjamkan siapa pun yang punya nilai kredit dan denyut nadi. 1058 01:05:07,611 --> 01:05:10,613 -Pikirmu kami sedang apa? -Entahlah. Karena itu kami di sini. 1059 01:05:10,780 --> 01:05:13,700 -Ini yang tak kumengerti. -Kami periksa dan periksa lagi. 1060 01:05:13,866 --> 01:05:16,869 -Jika obligasi hipotek ini stabil... -Tolong kendalikan temanmu. 1061 01:05:17,036 --> 01:05:19,121 ...kau pernah menolak memberi peringkat-- 1062 01:05:19,288 --> 01:05:21,790 -Nyonya, itu berkhayal. -Kami mendukungnya. 1063 01:05:21,957 --> 01:05:26,378 Kau pernah menolak beri peringkat AAA atas obligasi tranche? 1064 01:05:26,545 --> 01:05:28,546 Bisa kami lihat berkas transaksi itu? 1065 01:05:28,713 --> 01:05:31,299 Aku tidak berhak untuk membagikan informasi itu. 1066 01:05:31,466 --> 01:05:33,384 Jawab pertanyaannya, Georgia. 1067 01:05:33,551 --> 01:05:36,804 Bisa sebut satu nama dalam setahun ini yang kau periksa... 1068 01:05:36,971 --> 01:05:41,225 ...dan kau tak beri banknya persentase AAA yang mereka minta? 1069 01:05:43,185 --> 01:05:46,605 Jika kami tidak beri peringkat, mereka pergi ke Moody's, dekat dari sini. 1070 01:05:47,564 --> 01:05:50,900 Jika kami tak bekerja sama, mereka pergi ke saingan kami. 1071 01:05:51,568 --> 01:05:54,737 Bukan salah kami. Memang begitu cara kerja dunia. 1072 01:05:59,074 --> 01:06:01,577 -Sial. -Kini kau mengerti. 1073 01:06:02,661 --> 01:06:04,329 Dan aku tak pernah mengatakan itu. 1074 01:06:04,705 --> 01:06:06,748 Mereka menjual peringkat. 1075 01:06:07,249 --> 01:06:10,919 -Toko peringkat. -Kau sanggup mengurangi laba. 1076 01:06:11,169 --> 01:06:12,920 Tak ada yang bilang begitu. 1077 01:06:13,087 --> 01:06:16,424 -Itu bukan keputusanku. Aku punya bos. -Kau bercanda? 1078 01:06:16,590 --> 01:06:20,427 -Aku tidak bercanda. -Bosmu dapat berapa di IPO? 1079 01:06:20,594 --> 01:06:25,348 Itu pemikiranmu? Siapa pun yang punya bos tak bertanggung jawab... 1080 01:06:25,599 --> 01:06:28,601 ...untuk perbuatan ilegal. Memang usiamu berapa, empat? 1081 01:06:28,768 --> 01:06:32,855 Tidak, Tn. Baum. Usiaku bukan empat tahun. 1082 01:06:33,189 --> 01:06:36,359 Aku ingin tahu apa motivasimu. 1083 01:06:36,692 --> 01:06:41,280 Apa mungkin kau ingin peringkatnya berubah? 1084 01:06:43,115 --> 01:06:46,201 Kau punya berapa banyak CDS? 1085 01:06:47,452 --> 01:06:49,287 Bukan berarti aku salah. 1086 01:06:49,621 --> 01:06:50,622 Tidak. 1087 01:06:50,872 --> 01:06:52,957 Kau hanya munafik. 1088 01:07:07,804 --> 01:07:09,055 NILAI SCION -8,9 PERSEN 1089 01:07:15,019 --> 01:07:16,645 NILAI SCION -11,3 PERSEN 1090 01:07:33,619 --> 01:07:35,371 Sial! 1091 01:07:35,705 --> 01:07:38,874 Kredit macet meningkat dan CDO jadi lebih berharga. 1092 01:07:39,041 --> 01:07:41,210 -Kami tahu. Ini terbalik. -Sulit dipercaya. 1093 01:07:41,376 --> 01:07:44,629 Aku telepon teman lama di Bear. Dia bahkan tak tahu apa itu CDO. 1094 01:07:44,796 --> 01:07:49,050 Barusan aku kirim 70.000 dolar ke Bear dan Deutsche. 1095 01:07:49,217 --> 01:07:51,552 Ini seperti dua tambah dua sama dengan... 1096 01:07:52,053 --> 01:07:53,054 ...ikan. 1097 01:07:53,221 --> 01:07:55,890 Ini sudah diatur. Kita terjebak. 1098 01:07:56,057 --> 01:08:00,227 Kita akan kehilangan segalanya. Aku akan pindah ke rumah ibuku. 1099 01:08:00,811 --> 01:08:02,229 Aku tak bisa. 1100 01:08:02,396 --> 01:08:04,481 Baiklah. Aku harus jalani perawatan usus. 1101 01:08:04,648 --> 01:08:06,232 Tunggu sebentar. 1102 01:08:06,483 --> 01:08:07,567 Ben, dengar. 1103 01:08:07,817 --> 01:08:12,488 Entah bank tak tahu apa-apa dan tak tahu cara menilai CDO... 1104 01:08:12,655 --> 01:08:17,660 ...atau mereka tahu bahwa CDO tidak berharga... 1105 01:08:17,826 --> 01:08:19,411 ...dan menyembunyikannya. 1106 01:08:21,496 --> 01:08:23,331 Kurasa kita perlu beli lebih banyak swap. 1107 01:08:23,623 --> 01:08:24,624 Apa? 1108 01:08:24,791 --> 01:08:26,876 Terima fakta dan bayarlah. Kita sudah sepakat. 1109 01:08:27,085 --> 01:08:28,837 Tidak bisa! 1110 01:08:29,003 --> 01:08:32,757 -Kau bercanda? -Kau serius? Pikirmu ini permainan? 1111 01:08:32,924 --> 01:08:35,593 -Tidak. -Ya. 1112 01:08:42,099 --> 01:08:43,767 Tidak! 1113 01:08:44,017 --> 01:08:45,685 Serius, periksa usus sekali setahun. 1114 01:08:45,852 --> 01:08:46,853 Bodoh! 1115 01:08:47,020 --> 01:08:49,856 Kau punya pelayan kecil yang serasi, bodoh! 1116 01:08:53,526 --> 01:08:55,361 -Sudah selesai? -Kurasa, ya. 1117 01:08:55,528 --> 01:08:58,280 Urat punggungku terkilir karena berteriak. 1118 01:09:00,782 --> 01:09:04,119 Kredit macet terus saja naik. 1119 01:09:04,452 --> 01:09:07,622 Namun kau membahas harga lebih tinggi untuk obligasi. 1120 01:09:08,206 --> 01:09:10,541 Jelaskan itu. Itu tak masuk akal. 1121 01:09:10,708 --> 01:09:13,711 Tak mungkin kau menilai swap ini dengan pantas. 1122 01:09:14,045 --> 01:09:16,213 Kenapa kami tak mundur saja dari transaksi ini? 1123 01:09:18,632 --> 01:09:22,135 Bukankah aku sudah bilang bahwa agensi peringkat, SEC... 1124 01:09:22,302 --> 01:09:24,721 ...dan bank besar tak tahu apa-apa? 1125 01:09:24,888 --> 01:09:26,056 -Ya. -Sudah kubilang, kan? 1126 01:09:26,222 --> 01:09:27,891 Ya, benar. 1127 01:09:28,224 --> 01:09:29,225 Diamlah. 1128 01:09:29,392 --> 01:09:32,645 Kaki mereka terbakar, mereka pikir dagingnya matang, dan kau terkejut? 1129 01:09:32,812 --> 01:09:35,314 Itu bukan kebodohan. Itu penipuan. 1130 01:09:35,523 --> 01:09:39,443 Jelaskan perbedaan bodoh dan ilegal, maka akan kulaporkan iparku. 1131 01:09:41,320 --> 01:09:42,320 Itu lucu. 1132 01:09:42,487 --> 01:09:45,824 Kau tidak sadar betapa sistem kita tak mengerti apa-apa. 1133 01:09:46,157 --> 01:09:48,493 Ya, memang ada kegiatan yang tidak etis... 1134 01:09:48,660 --> 01:09:51,996 ...tapi percayalah, itu terjadi karena ada kebodohan! 1135 01:09:52,955 --> 01:09:54,457 Lihat diri kalian. 1136 01:09:55,332 --> 01:09:58,168 Kalian mengaku kalian sinis tapi... 1137 01:09:58,669 --> 01:10:01,171 ...kalian masih percaya sistem, bukan? 1138 01:10:01,338 --> 01:10:02,339 Aku tidak. 1139 01:10:02,714 --> 01:10:05,383 Kecuali Vinnie. Dan siapa peduli? 1140 01:10:05,592 --> 01:10:07,343 -Tidak bisa! -Dengar. 1141 01:10:07,594 --> 01:10:10,596 Entah kita sangat benar atau salah besar. 1142 01:10:10,763 --> 01:10:14,266 Jika salah, kita cari orang untuk menolong kita keluar dari transaksi ini. 1143 01:10:14,433 --> 01:10:17,102 Aku sama sekali tidak merasa kita benar. 1144 01:10:17,269 --> 01:10:20,522 Dan jika kita salah, siapa yang akan beri tahu kita? 1145 01:10:20,772 --> 01:10:24,192 Siapa yang memahami hal ini? Itu tidak masuk akal! 1146 01:10:26,361 --> 01:10:28,279 Kurasa kita perlu pergi ke Vegas. 1147 01:10:28,446 --> 01:10:30,531 -Ada apa di Vegas? -Vegas? 1148 01:10:30,698 --> 01:10:32,575 Ada apa di Vegas? 1149 01:10:33,743 --> 01:10:36,870 Forum Sekuritisasi Amerika berlangsung di sana pekan depan. 1150 01:10:37,121 --> 01:10:41,541 Setiap penjual obligasi dan CDO, peminjam subprima dan pialang hadir. 1151 01:10:41,708 --> 01:10:44,377 Kuberi tahu, kau bertaruh melawan uang bodoh. 1152 01:10:44,544 --> 01:10:47,297 Waktunya kau tahu seberapa bodohnya uang itu. 1153 01:10:47,463 --> 01:10:48,548 Aku benci Vegas. 1154 01:10:48,715 --> 01:10:51,634 Kudengar makanan di Vegas tambah enak. Kini ada Nobu. 1155 01:10:51,801 --> 01:10:53,344 Bisa hentikan? 1156 01:10:55,596 --> 01:10:57,890 {\an8}FORUM SEKURITISASI AMERIKA 1157 01:10:58,056 --> 01:10:59,850 GADIS LANGSUNG PADAMU 1158 01:11:02,936 --> 01:11:04,938 SELAMAT DATANG DI FORUM SEKURITISASI AMERIKA 1159 01:11:06,815 --> 01:11:08,650 PINJAMAN KENDARAAN PINJAMAN JANGKA PENDEK 1160 01:11:23,038 --> 01:11:24,789 PASAR HIPOTEK KUAT DAN SEMAKIN KUAT 1161 01:11:39,720 --> 01:11:42,639 -Masuk akal? -Obligasi disebut "kaya" karena.... 1162 01:11:42,806 --> 01:11:45,475 -Entah, sarat dengan aset? -"Kaya" artinya kemahalan. 1163 01:11:45,642 --> 01:11:47,727 Aku tak bisa tidur di pesawat, aku meneliti. 1164 01:11:47,894 --> 01:11:50,313 Mari berfokus. Apa tujuan kita? 1165 01:11:50,479 --> 01:11:52,815 Menentukan apa ini transaksi sekali seumur hidup... 1166 01:11:52,982 --> 01:11:56,485 ...atau semua orang di sini lebih tahu dari kita dan kita akan habisi. 1167 01:11:56,652 --> 01:11:59,404 Benar. Ingat itu ketika kau bertemu orang-orang dari Bear. 1168 01:11:59,571 --> 01:12:01,323 Kuatur pertemuan kalian. 1169 01:12:01,490 --> 01:12:02,657 -Bagus. -Di mana? 1170 01:12:02,824 --> 01:12:06,828 Sial. Lima tahun lalu, Sekuritisasi ialah pertemuan para pecundang. 1171 01:12:07,161 --> 01:12:09,205 Mungkin 100 atau 200 orang datang. 1172 01:12:09,372 --> 01:12:11,540 500 miliar per tahun kemudian, ini yang terjadi. 1173 01:12:11,707 --> 01:12:13,542 Banyak orang yang tampak puas. 1174 01:12:13,709 --> 01:12:17,963 Bagai memukul pinata penuh kulit putih yang payah main golf. Siapa mereka? 1175 01:12:18,130 --> 01:12:20,007 Ayolah, ini menyenangkan. 1176 01:12:20,173 --> 01:12:23,301 Vennett bilang kita bertaruh melawan orang-orang ini. 1177 01:12:23,593 --> 01:12:25,345 -Ini dia. -Itu dia. 1178 01:12:25,512 --> 01:12:27,221 Chris, diam di sebelah kiriku. 1179 01:12:27,722 --> 01:12:28,723 Tuan-tuan. 1180 01:12:28,973 --> 01:12:32,351 Kapan kami akan bertemu orang-orang baik ini? 1181 01:12:32,601 --> 01:12:33,936 Chris, kartu kuncinya. 1182 01:12:34,103 --> 01:12:36,355 -Kau tahu mana yang kau berikan? -Terima kasih. 1183 01:12:36,522 --> 01:12:39,107 Pertama, bagaimana perjalananmu? Biasa saja? 1184 01:12:39,274 --> 01:12:40,358 -Biasa saja. -Baiklah. 1185 01:12:40,525 --> 01:12:43,611 Aku di sini 6 jam. Aku sudah berolahraga, makan dua telur rebus... 1186 01:12:43,778 --> 01:12:46,948 -...main kartu dengan Harry D. Stanton. -Terima kasih untuk catatanmu. 1187 01:12:47,198 --> 01:12:50,534 -Aku ingin bertemu orang. -Kita di sini untuk cari informasi. 1188 01:12:50,701 --> 01:12:54,205 Kita mencari informasi, bukan mengiklankan posisi jual kosong kita. 1189 01:12:54,371 --> 01:12:56,206 Kita tak mau menakuti orang. 1190 01:12:56,373 --> 01:13:00,460 Aku tahu kau banyak bicara. Bisa kau diam beberapa hari saja? 1191 01:13:01,044 --> 01:13:02,879 -Tenang. Kami akan bersikap manis. -Baik. 1192 01:13:04,255 --> 01:13:06,132 {\an8}Bisnis berjalan baik. 1193 01:13:06,424 --> 01:13:07,925 {\an8}Keuntungan besar... 1194 01:13:08,217 --> 01:13:13,222 ...dan hipotek terus menjadi landasan ekonomi ini. 1195 01:13:18,143 --> 01:13:22,981 Ya, kita harus terima kerugian subprima tahun lalu, tapi kerugian itu... 1196 01:13:23,231 --> 01:13:25,817 ...maksimal hanya lima persen. 1197 01:13:25,984 --> 01:13:29,320 -Dalam sektor properti... -Mark, ini bukan tanya jawab. 1198 01:13:29,487 --> 01:13:32,823 ...paket suku variabel kita disambut hangat oleh konsumen! 1199 01:13:32,990 --> 01:13:35,075 -Mark. -Aku punya pertanyaan. 1200 01:13:37,869 --> 01:13:40,038 Sesi tanya jawab setelah ceramahku. 1201 01:13:40,205 --> 01:13:42,540 Tapi kau tampak gelisah. Apa yang bisa kubantu? 1202 01:13:42,707 --> 01:13:44,250 -Apa kabar? -Baik, terima kasih. 1203 01:13:44,542 --> 01:13:47,670 Menurut Anda apa itu mungkin... 1204 01:13:47,920 --> 01:13:52,508 ...atau kemungkinan besar bahwa kerugian subprima berhenti di lima persen? 1205 01:13:52,758 --> 01:13:53,759 Terima kasih. 1206 01:13:53,926 --> 01:13:58,680 Menurutku itu kemungkinan yang kuat. 1207 01:13:59,181 --> 01:14:03,768 Kembali ke sektor properti. Saat kita melepaskan paket suku variabel baru-- 1208 01:14:03,935 --> 01:14:05,186 Permisi. 1209 01:14:07,939 --> 01:14:08,940 Ya, Pak. 1210 01:14:09,106 --> 01:14:12,359 Nol! Nol! 1211 01:14:12,693 --> 01:14:15,362 Ada 0 persen kemungkinan... 1212 01:14:15,571 --> 01:14:18,949 ...bahwa kerugian subprimamu berhenti di lima persen. 1213 01:14:19,199 --> 01:14:20,367 Nol. 1214 01:14:20,617 --> 01:14:21,952 Maaf. 1215 01:14:22,535 --> 01:14:25,538 -Aku harus angkat. -Dia pasti dari Bank Amerika. 1216 01:14:26,789 --> 01:14:29,625 -Bagian subprima kami lancar. -Tidak, aku sedang senggang. 1217 01:14:29,792 --> 01:14:32,461 -Seperti kataku, properti... -Bagaimana kabar anak-anak? 1218 01:14:32,628 --> 01:14:34,838 ...reaksi konsumen terhadap paket kita-- 1219 01:14:35,172 --> 01:14:36,632 Mark Baum sungguh melakukan itu. 1220 01:14:36,965 --> 01:14:40,385 Ketika kami di Vegas, dia bilang begitu, lalu terima telepon. 1221 01:14:40,677 --> 01:14:42,470 Kini kau paham apa yang kuhadapi? 1222 01:14:56,191 --> 01:14:58,110 Ya, Beretta...biasa saja. 1223 01:14:58,443 --> 01:15:00,612 Tapi Uzi ini mengagumkan! 1224 01:15:00,946 --> 01:15:03,448 Aku butuh CDO berjalan selama dua tahun lagi. 1225 01:15:03,615 --> 01:15:06,451 Lalu aku akan kaya raya dan membeli rumah di Aspen. 1226 01:15:06,784 --> 01:15:11,622 Tapi kau mencemaskan kinerja dari sekuritisasi pokok? 1227 01:15:11,789 --> 01:15:16,210 Mudah melihat kredit macet sedang meningkat saat ini. 1228 01:15:16,418 --> 01:15:18,670 Bisa berhenti merusak suasana, Bung? 1229 01:15:19,129 --> 01:15:21,631 Kami tak mengajakmu untuk bicara tentang pekerjaan. 1230 01:15:21,798 --> 01:15:23,133 Lalu kenapa? 1231 01:15:23,299 --> 01:15:26,386 Karena kita perlu membebankan amunisi kepada klien. 1232 01:15:26,552 --> 01:15:29,555 Aku akan menembak teroris. Perhatikan caranya! 1233 01:15:29,805 --> 01:15:32,474 -Mereka bodoh. -Benar-benar bodoh. 1234 01:15:33,309 --> 01:15:34,309 Bodoh. 1235 01:15:35,310 --> 01:15:37,562 -Bagus! Dor! -Ya. 1236 01:15:37,854 --> 01:15:41,191 Kita harus membeli setiap swap yang kita temukan di sini. 1237 01:15:41,358 --> 01:15:42,442 Tunggu. 1238 01:15:42,692 --> 01:15:46,863 Mantan pacar saudaraku bekerja di SEC. Dia bilang dia di kota ini. 1239 01:15:47,029 --> 01:15:50,157 Jika ada yang terlewat, dia bisa beri aku masukan. 1240 01:15:50,366 --> 01:15:51,367 Baik. 1241 01:15:51,534 --> 01:15:54,661 Untuk sementara, pergi ke lantai utama dan beli beberapa swap. 1242 01:15:54,995 --> 01:15:58,665 Kami mau investasi pada obligasi properti, dan... 1243 01:15:58,999 --> 01:16:01,668 ...aku ingin tahu apakah SEC mencemaskannya. 1244 01:16:01,835 --> 01:16:04,504 Aku tahu tak boleh bicara terperinci, secara umum saja. 1245 01:16:04,671 --> 01:16:06,756 Kami tak menyelidiki obligasi hipotek. 1246 01:16:06,923 --> 01:16:10,259 Sebenarnya, sejak ada pemotongan anggaran, kami jarang menyelidik. 1247 01:16:12,344 --> 01:16:15,013 -Lalu kenapa kau di sini? -Aku tidak di sini untuk SEC. 1248 01:16:15,347 --> 01:16:17,015 Aku kemari dengan uangku sendiri. 1249 01:16:17,849 --> 01:16:21,019 Aku mengajukan resume di beberapa bank besar. 1250 01:16:21,353 --> 01:16:23,021 Bagaimana kabar saudaramu? 1251 01:16:23,271 --> 01:16:27,692 Kenapa ajukan resume ke bank besar? Mestinya kau yang mengawasi mereka. 1252 01:16:27,942 --> 01:16:29,276 Dewasalah, Jamie. 1253 01:16:29,485 --> 01:16:33,030 Harus ada hukum yang melarang bekerja untuk institusi finansial... 1254 01:16:33,197 --> 01:16:36,450 ...setelah kau bekerja dalam regulasi finansial. 1255 01:16:36,616 --> 01:16:38,535 Tidak. 1256 01:16:40,203 --> 01:16:42,205 Hei! Dougie! 1257 01:16:43,206 --> 01:16:45,875 Hei! Kemarilah. Sedang apa kau di Caesars? 1258 01:16:46,125 --> 01:16:47,627 Dia bekerja di Goldman. 1259 01:16:48,294 --> 01:16:49,295 Sampai jumpa. 1260 01:16:49,545 --> 01:16:54,216 Kita bisa melakukan swap tingkat BBB pada angka 500. Mungkin. 1261 01:16:54,383 --> 01:16:58,220 Kau menentukan harga seolah nilai obligasi akan anjlok... 1262 01:16:58,470 --> 01:17:00,889 ...walau nilai obligasi naik? Benarkah? 1263 01:17:01,222 --> 01:17:02,557 Tanda zaman. 1264 01:17:02,724 --> 01:17:03,725 Apa yang terjadi? 1265 01:17:35,170 --> 01:17:36,338 NILAI SCION -11,3 PERSEN 1266 01:18:02,403 --> 01:18:05,907 Lewis, bisa datang lebih awal besok? 1267 01:18:06,240 --> 01:18:09,994 Aku ingin menjual posisi AIG, Countrywide dan Freddie Mac... 1268 01:18:10,160 --> 01:18:12,663 ...agar kita mampu membayar premi untuk... 1269 01:18:13,914 --> 01:18:16,833 ...jual kosong pokok hipotek pada swap. 1270 01:18:17,250 --> 01:18:18,752 Tidak masalah, Dr. Burry. 1271 01:18:20,837 --> 01:18:22,005 Dr. Burry? 1272 01:18:25,591 --> 01:18:29,345 Jika investor menarik uang, apakah yang akan terjadi? Kita bangkrut? 1273 01:18:29,595 --> 01:18:31,513 Jujur, aku tidak tahu. 1274 01:18:39,187 --> 01:18:41,439 Nilai obligasi tidak turun. 1275 01:18:42,690 --> 01:18:45,359 Tidak bergerak. Ada kemungkinan... 1276 01:18:45,776 --> 01:18:50,364 ...kita berada dalam sistem yang curang. 1277 01:18:51,782 --> 01:18:54,451 Atau kau salah. 1278 01:18:59,205 --> 01:19:00,290 Tentu. 1279 01:19:00,874 --> 01:19:04,877 Mungkin aku salah. Aku hanya tak tahu apa salahku. 1280 01:19:09,715 --> 01:19:13,886 Kurasa ketika seseorang salah, mereka tak pernah... 1281 01:19:14,303 --> 01:19:16,555 ...mereka tak tahu apa kesalahannya. 1282 01:19:20,642 --> 01:19:22,143 -Sampai besok pagi. -Ya. 1283 01:19:24,854 --> 01:19:26,856 Bear pun menaikkan harga mereka. 1284 01:19:27,440 --> 01:19:29,608 Dan mereka terus memanggil kita Brownhole. 1285 01:19:29,775 --> 01:19:33,028 Kau hanya tak punya uang atau reputasi. Jangan diambil hati. 1286 01:19:33,195 --> 01:19:36,781 Aku tak ingin ke kelab telanjang malam ini. Aku mau minum bir jahe dan... 1287 01:19:37,115 --> 01:19:40,618 ...menonton film. Kupesan tiket pesawat untuk besok pagi. 1288 01:19:42,120 --> 01:19:44,664 Kesepakatan. Kita butuh kesepakatan, benar? 1289 01:19:45,623 --> 01:19:48,959 Kesepakatan yang kita sanggup. Kesepakatan yang takkan mereka tolak. 1290 01:19:49,126 --> 01:19:52,462 Apa yang bisa kita lakukan? Kita bisa.... 1291 01:19:53,547 --> 01:19:56,466 Tranche AA. Bagaimana jika kita bertaruh melawan tranche AA? 1292 01:19:56,633 --> 01:19:58,134 Siapa yang tak mau menerimanya? 1293 01:19:58,802 --> 01:20:01,638 Kita tahu mereka bilang mereka 95 persen berperingkat AAA... 1294 01:20:01,804 --> 01:20:06,058 ...tapi faktanya hanya 25 persen. Beberapa bahkan 0 persen! 1295 01:20:06,392 --> 01:20:09,061 Kita tahu jika dasar tranche gagal pada 8 persen ke atas... 1296 01:20:09,228 --> 01:20:11,480 ...maka tranche atas terpengaruh. Mereka jadi nol. 1297 01:20:11,814 --> 01:20:14,649 Aku bertaruh bahwa tranche AA itu sebenarnya peringkat B. 1298 01:20:15,233 --> 01:20:18,320 Aku jarang mengatakan ini, tapi kurasa Charlie benar. 1299 01:20:18,653 --> 01:20:20,321 Dengar, Ben. 1300 01:20:21,990 --> 01:20:23,407 Pembayarannya... 1301 01:20:23,908 --> 01:20:27,411 ...200 banding 1. Tapi mereka terima peringkat dari nilai permukaan. 1302 01:20:27,578 --> 01:20:30,914 Jadi mereka mengenakan biaya kecil untuk taruhan melawan AA. 1303 01:20:32,583 --> 01:20:35,252 Saat aku mulai berpikir kalian bodoh... 1304 01:20:35,585 --> 01:20:37,921 Tak ada orang yang mau bertaruh melawan AA. 1305 01:20:38,088 --> 01:20:40,924 Bank akan berpikir kita sedang teler atau kena stroke. 1306 01:20:41,090 --> 01:20:43,426 Mereka akan terima berapa pun tawaran kita. 1307 01:20:46,012 --> 01:20:47,346 Itu brilian. 1308 01:20:48,847 --> 01:20:51,266 Ini tak terpikir oleh siapa pun dan kita melakukannya. 1309 01:20:51,433 --> 01:20:55,437 Bahkan Baum atau Burry tidak terpikir menjual kosong AA. Tapi kami lakukan. 1310 01:20:55,770 --> 01:20:57,480 Brownhole Capital kecil. 1311 01:20:57,772 --> 01:21:02,026 Kami ingin menjual kosong beberapa tranche CDO peringkat AA. 1312 01:21:02,360 --> 01:21:04,362 Ayolah, apa rencana sebenarnya? 1313 01:21:04,528 --> 01:21:06,864 Tak ada. Kami baru dalam hal ini. Kami bersemangat. 1314 01:21:07,031 --> 01:21:10,784 Kami ingin membeli 15 juta tranche AA dalam swap. 1315 01:21:11,118 --> 01:21:12,119 Aku tidak mengerti. 1316 01:21:12,286 --> 01:21:14,704 Kau boleh membeli tranche AA sebanyak kau mau. 1317 01:21:17,123 --> 01:21:19,125 Empat puluh juta melawan AA. 1318 01:21:19,334 --> 01:21:21,502 Aku akan jual sebanyak kau mau. 1319 01:21:21,669 --> 01:21:24,005 Kau sangat mengerti, Bob. Kau mau kesepakatan? 1320 01:21:26,215 --> 01:21:28,217 Itu bagus. Aku tak keberatan. 1321 01:21:30,469 --> 01:21:31,470 Menyenangkan. 1322 01:21:33,847 --> 01:21:36,182 DENGAN EMPAT FITUR MENYENANGKAN DAN BONUS GIM GRATIS 1323 01:21:39,769 --> 01:21:41,688 Jangan lakukan itu. Hentikan. 1324 01:21:42,480 --> 01:21:43,814 -Hentikan itu. -Charlie. 1325 01:21:44,398 --> 01:21:45,733 Hentikan! Hentikan. 1326 01:21:48,152 --> 01:21:49,236 Apa? 1327 01:21:50,487 --> 01:21:52,406 Kalian tahu perbuatan kalian? 1328 01:21:52,572 --> 01:21:55,408 Kita baru melakukan transaksi terbesar! Kita harus rayakan. 1329 01:21:55,575 --> 01:21:57,452 Kau baru bertaruh melawan ekonomi Amerika. 1330 01:21:57,619 --> 01:21:58,995 -Ya, benar! -Ya. 1331 01:21:59,162 --> 01:22:00,997 -Bagus! -Artinya.... 1332 01:22:01,164 --> 01:22:03,833 Artinya jika kita benar.... 1333 01:22:04,709 --> 01:22:06,877 Jika kita benar, orang akan kehilangan rumahnya. 1334 01:22:07,044 --> 01:22:09,546 Orang kehilangan pekerjaan, tabungan pensiun. 1335 01:22:09,713 --> 01:22:11,215 Kehilangan dana pensiun. 1336 01:22:11,465 --> 01:22:14,134 Kenapa aku benci perbankan? Menjadikan orang sekadar angka. 1337 01:22:14,301 --> 01:22:17,303 Setiap pengangguran naik 1 persen, 40 ribu orang mati. Kau tahu? 1338 01:22:17,637 --> 01:22:18,972 -Tidak. -Kau tahu itu? 1339 01:22:19,138 --> 01:22:20,139 Tidak. 1340 01:22:22,100 --> 01:22:23,768 Kami hanya senang. 1341 01:22:26,187 --> 01:22:28,188 Pokoknya jangan menari. 1342 01:22:28,856 --> 01:22:30,691 -Baiklah. -Kau mau ke mana? 1343 01:22:35,111 --> 01:22:37,280 Wah, aku ketakutan. 1344 01:22:38,531 --> 01:22:40,616 Pertama, presentasi hari ini bagus. 1345 01:22:40,783 --> 01:22:42,285 -Kau hebat. -Terima kasih. 1346 01:22:42,451 --> 01:22:45,704 -Mulut besarmu memberikan wawasan. -Kuhargai pujianmu. 1347 01:22:45,871 --> 01:22:50,626 Kau takut dipermainkan? Ini peluang untuk bertemu lawanmu. 1348 01:22:50,834 --> 01:22:54,087 -Jangan terlalu mulia dan dengarkanlah. -Baik. Siapa orang ini? 1349 01:22:54,296 --> 01:22:55,964 Bedebah sejati. 1350 01:22:56,131 --> 01:22:58,133 -Aku manajer CDO. -"Manajer CDO"? 1351 01:22:58,299 --> 01:22:59,801 Ya, di Harding Advisors. 1352 01:23:00,426 --> 01:23:03,512 Aku tak tahu CDO perlu dikelola. 1353 01:23:06,307 --> 01:23:10,227 Kami memilih efek yang masuk dalam portofolio CDO dan mengawasi aset. 1354 01:23:10,394 --> 01:23:12,229 Aku mengurus sebagian CDO Merrill Lynch. 1355 01:23:12,396 --> 01:23:15,148 Kau mewakili para investornya atau Merrill Lynch? 1356 01:23:15,315 --> 01:23:17,400 -Investor. -Begitu? 1357 01:23:17,901 --> 01:23:18,902 Tapi... 1358 01:23:19,110 --> 01:23:22,113 ...Merrill Lynch takkan mengirim konsumen kecuali kau menaruh... 1359 01:23:22,280 --> 01:23:24,615 ...obligasi Merrill Lynch ada di dalam CDO milikmu. 1360 01:23:25,574 --> 01:23:28,410 Pertanyaan bagus. Katakanlah Merrill dan aku punya... 1361 01:23:29,078 --> 01:23:30,913 ...hubungan yang baik. 1362 01:23:31,079 --> 01:23:33,415 Kau punya hubungan baik dengan Merrill Lynch. 1363 01:23:33,582 --> 01:23:37,752 -Kami sudah lama berbisnis. -Maka CDO yang kau buat... 1364 01:23:37,919 --> 01:23:41,756 ...ialah yang paling berkualitas dan bernilai. 1365 01:23:41,923 --> 01:23:43,758 -Benar sekali. -Benar. 1366 01:23:43,924 --> 01:23:47,469 Kau tidak khawatir dengan naiknya tingkat kredit macet? 1367 01:23:49,429 --> 01:23:52,599 Aku tak menanggung risiko atas produk-produk ini, Mark. 1368 01:23:55,268 --> 01:23:56,436 Baiklah. 1369 01:23:58,021 --> 01:24:01,190 Biar kuluruskan. Bank-bank meneleponmu. 1370 01:24:01,774 --> 01:24:06,779 Mereka memberimu obligasi untuk dijual, klien dan uang untuk bisnismu. 1371 01:24:07,279 --> 01:24:11,033 Memberimu upah besar untuk itu. Tapi kau mewakili investor? 1372 01:24:12,617 --> 01:24:14,619 -Apa itu benar? -Ya. 1373 01:24:14,786 --> 01:24:17,956 Tapi kami tidak di gedung Merrill Lynch. Kami di New Jersey. 1374 01:24:18,122 --> 01:24:19,957 Kau 20 menit dari sini. 1375 01:24:20,291 --> 01:24:22,209 Lima menit jika naik helikopter. 1376 01:24:24,086 --> 01:24:26,505 -Itu lucu, ya? -Menggelikan. 1377 01:24:29,716 --> 01:24:30,717 Ya ampun. 1378 01:24:31,134 --> 01:24:33,136 Atasanmu akan marah besar. 1379 01:24:33,303 --> 01:24:34,971 Tidak, terlalu penasaran untuk marah. 1380 01:24:35,138 --> 01:24:36,639 Tunggu. Ulangi lagi. 1381 01:24:36,806 --> 01:24:40,726 Ada sebagian CDO "B" di CDO "A" dan sebaliknya. 1382 01:24:40,893 --> 01:24:43,062 Namun keduanya ditaruh di dalam CDO "C". 1383 01:24:43,312 --> 01:24:47,149 Itu yang disebut CDO kuadrat. CDO dari CDO. 1384 01:24:47,566 --> 01:24:48,567 Mengerti? 1385 01:24:48,734 --> 01:24:52,195 Ada CDO terdiri dari taruhan terhadap sisi lawan yang kau buat dengan swap. 1386 01:24:52,571 --> 01:24:54,739 Kami menyebutnya CDO sintetis. 1387 01:24:54,906 --> 01:24:57,075 -Apa katamu? CDO sintetis. -CDO sintetis. 1388 01:24:57,242 --> 01:25:00,745 -Itu gila. -Tidak. Itu mengagumkan. 1389 01:25:02,163 --> 01:25:05,583 Wajahnya mulai mendidih. Dia mirip penjahat dalam film Dune. 1390 01:25:09,753 --> 01:25:11,671 Baik, katakanlah... 1391 01:25:12,172 --> 01:25:15,508 ...kau punya total 50 juta dalam pinjaman subprima. 1392 01:25:15,842 --> 01:25:20,847 Berapa kira-kira taruhan melawannya, dalam CDO sintetis dan swap... 1393 01:25:21,347 --> 01:25:22,848 ...saat ini, malam ini? 1394 01:25:23,015 --> 01:25:25,601 Coba kupikir, 50 juta.... 1395 01:25:26,685 --> 01:25:28,687 -Satu miliar dolar. -Apa? 1396 01:25:29,855 --> 01:25:33,191 Jika obligasi hipotek yang ditemukan Michael Burry cocok.... 1397 01:25:34,609 --> 01:25:38,571 Seberapa besar pasar untuk asuransi obligasi hipotek dari yang sebenarnya? 1398 01:25:39,655 --> 01:25:40,823 Sekitar 20 kali lipat. 1399 01:25:41,198 --> 01:25:45,869 Jika obligasi hipoteknya cocok dan CDO adalah kain berlumuran bensin... 1400 01:25:46,036 --> 01:25:51,041 ...maka CDO sintetis ialah bom atom dengan jari Presiden teler di tombolnya. 1401 01:25:51,208 --> 01:25:54,878 Saat itulah, di restoran bodoh itu, dengan wajah bodohnya... 1402 01:25:55,044 --> 01:25:59,215 ...Mark Baum menyadari bahwa ekonomi seluruh dunia bisa ambruk. 1403 01:26:02,843 --> 01:26:04,678 Dan aku tahu yang kau pikirkan. 1404 01:26:04,970 --> 01:26:07,306 "Apa itu CDO sintetis?" 1405 01:26:09,558 --> 01:26:12,978 {\an8}Inilah Dr. Richard Thaler, bapak dari ekonomi perilaku... 1406 01:26:13,144 --> 01:26:14,896 {\an8}...dan Selena Gomez menjelaskan. 1407 01:26:15,063 --> 01:26:16,231 {\an8}BINTANG POP INTERNASIONAL 1408 01:26:16,397 --> 01:26:19,233 Baik. Begini cara kerja CDO sintetis. 1409 01:26:19,484 --> 01:26:22,319 Katakanlah aku bertaruh 10 juta dalam blackjack. 1410 01:26:22,570 --> 01:26:27,574 {\an8}Sepuluh juta karena kartu main ini mewakili satu obligasi hipotek. 1411 01:26:30,535 --> 01:26:33,872 Selena punya kartu yang bagus, 18. 1412 01:26:34,080 --> 01:26:37,083 Bandar dapat tujuh. Ini sangat bagus bagi Selena. 1413 01:26:37,250 --> 01:26:41,170 Kemungkinannya besar. Bahkan, peluang menangnya 87 persen. 1414 01:26:41,337 --> 01:26:44,340 Peluangku bagus. Aku menang berurutan. 1415 01:26:44,506 --> 01:26:47,259 Semua yang ada di sini ingin ikut bertaruh. 1416 01:26:47,426 --> 01:26:48,760 Mana mungkin aku kalah? 1417 01:26:49,011 --> 01:26:53,348 Ini kesalahan klasik. Dalam bola basket, ini disebut Kekeliruan Tangan Panas. 1418 01:26:53,556 --> 01:26:57,977 Pemain mencetak angka berurutan. Orang yakin akan masuk lagi. 1419 01:26:58,519 --> 01:27:03,357 Orang pikir apa yang terjadi saat ini akan terus terjadi di masa depan. 1420 01:27:03,524 --> 01:27:06,360 Pada saat ledakan properti, harga pasar terus naik... 1421 01:27:06,527 --> 01:27:08,695 ...dan orang pikir harganya tidak akan turun. 1422 01:27:08,862 --> 01:27:12,616 Jadi penonton yang berpikir aku takkan kalah akan buat taruhan sampingan. 1423 01:27:12,782 --> 01:27:14,868 Ini CDO sintetis pertama. 1424 01:27:15,034 --> 01:27:16,536 Aku suka Selena Gomez. 1425 01:27:16,786 --> 01:27:20,289 Taruhan 50 juta dia menang. Kuberi 3 banding 1. 1426 01:27:20,539 --> 01:27:23,876 Tiga banding satu? Baik, kuterima. 1427 01:27:24,460 --> 01:27:27,713 Orang lain membuat taruhan... 1428 01:27:27,880 --> 01:27:29,881 ...untuk hasil taruhan mereka. 1429 01:27:30,048 --> 01:27:33,134 Itu menuntun kepada CDO nomor dua. 1430 01:27:33,426 --> 01:27:36,596 Taruhan 200 juta wanita berkacamata itu... 1431 01:27:36,763 --> 01:27:38,264 ...akan menang taruhan. 1432 01:27:38,431 --> 01:27:41,517 Mungkin dia akan menang. Jadi aku ingin dapat untung besar. 1433 01:27:41,684 --> 01:27:44,019 -Bagaimana kalau 20 banding 1? -Setuju. 1434 01:27:44,353 --> 01:27:48,607 Dan ini terus berlanjut menghasilkan lebih banyak CDO sintetis. 1435 01:27:49,024 --> 01:27:52,777 Dan kita bisa mengubah investasi awal sebesar 10 juta... 1436 01:27:52,944 --> 01:27:54,863 ...menjadi miliaran dolar. 1437 01:27:55,780 --> 01:27:57,115 Kau baik-baik saja? 1438 01:27:58,699 --> 01:27:59,700 Tidak. 1439 01:28:00,826 --> 01:28:02,661 Aku merasa mual. 1440 01:28:07,916 --> 01:28:09,835 Jadi aku akan pergi. 1441 01:28:11,127 --> 01:28:13,630 Kau menganggapku parasit, benar, Tn. Baum? 1442 01:28:14,339 --> 01:28:16,841 Tapi tampaknya, masyarakat menghargaiku... 1443 01:28:17,008 --> 01:28:18,342 ...sangat. 1444 01:28:19,343 --> 01:28:21,095 Mari kita lakukan ini. 1445 01:28:23,180 --> 01:28:26,183 Kuberi tahu berapa nilaiku. 1446 01:28:26,558 --> 01:28:28,101 Kau beri tahu berapa nilaimu. 1447 01:28:29,436 --> 01:28:32,188 Astaga, kau benar-benar... 1448 01:28:32,522 --> 01:28:34,524 ...seorang bedebah. 1449 01:28:40,279 --> 01:28:43,782 Jual kosong apa pun yang dia buat. Aku beli 500 juta lagi dalam swap. 1450 01:28:44,116 --> 01:28:46,618 Kau yakin? Tuntutan agunannya bisa membuatmu bangkrut. 1451 01:28:46,785 --> 01:28:48,620 -Ya. -Kau mau ke mana? 1452 01:28:48,787 --> 01:28:53,541 Mencari penebusan moral di meja rolet. 1453 01:29:57,808 --> 01:29:58,809 Hei. 1454 01:30:03,063 --> 01:30:04,648 Situasi lebih buruk dari dugaanku. 1455 01:30:06,650 --> 01:30:08,652 Aku sungguh berpikir ekonomi bisa ambruk. 1456 01:30:08,985 --> 01:30:13,239 Tapi katamu sudah lama sistem finansial rusak, Mark. Jadi... 1457 01:30:13,740 --> 01:30:15,658 ...kenapa kau terkejut? 1458 01:30:18,327 --> 01:30:21,580 Ini lebih gila dari yang kubayangkan. 1459 01:30:21,789 --> 01:30:23,665 Kau senang menjadi orang mulia. 1460 01:30:23,999 --> 01:30:25,667 Aku bankir. Aku bagian darinya. 1461 01:30:25,834 --> 01:30:27,961 Dari dulu. Kau tidak tercela. 1462 01:30:28,503 --> 01:30:31,923 Ini mengubahku menjadi orang... 1463 01:30:32,173 --> 01:30:34,175 ...yang tak mampu menjangkau orang lain... 1464 01:30:34,342 --> 01:30:36,177 Saudaraku sungguh menderita. 1465 01:30:36,677 --> 01:30:39,597 Tak ada cara sempurna untuk menolongnya. 1466 01:30:42,016 --> 01:30:44,351 Itu menyedihkan. Itu menyeramkan. 1467 01:30:44,685 --> 01:30:47,646 Maka berhentilah memperbaiki dunia. 1468 01:30:47,813 --> 01:30:48,897 Dia bilang kepadaku.... 1469 01:30:49,064 --> 01:30:51,983 Kau bukan orang suci. Orang suci tidak tinggal di Park Avenue. 1470 01:30:52,358 --> 01:30:53,818 Dia punya pikiran-pikiran buruk. 1471 01:30:54,068 --> 01:30:56,863 Merasalah seperti kami semua. 1472 01:30:57,196 --> 01:31:01,367 Respons pertamaku ialah menawarinya uang. 1473 01:31:01,700 --> 01:31:04,203 Aku menawarinya uang! 1474 01:31:09,874 --> 01:31:12,460 Wajahnya hancur. 1475 01:31:31,561 --> 01:31:32,896 Itu benar. 1476 01:32:39,498 --> 01:32:40,499 Michael? 1477 01:32:41,083 --> 01:32:42,251 -Michael? -Ya. 1478 01:32:42,418 --> 01:32:44,419 -Semua baik-baik saja? -Ya, Sayang. 1479 01:32:44,586 --> 01:32:46,671 -Kau yakin? -Ya, Sayang. 1480 01:32:48,506 --> 01:32:49,799 Aku baik-baik saja. 1481 01:32:58,766 --> 01:33:00,434 Kepada semua investor: 1482 01:33:00,684 --> 01:33:02,186 Seperti yang kalian tahu... 1483 01:33:02,686 --> 01:33:06,273 ...kesepakatan kita mengizinkanku untuk mengambil tindakan... 1484 01:33:06,648 --> 01:33:09,484 ...ketika pasar tidak berfungsi semestinya. 1485 01:33:09,859 --> 01:33:13,363 Aku punya alasan untuk percaya bahwa pasar obligasi hipotek... 1486 01:33:14,030 --> 01:33:15,781 ...adalah curang. 1487 01:33:18,200 --> 01:33:22,621 Maka untuk melindungi investor dari pasar yang menipu ini... 1488 01:33:22,955 --> 01:33:27,834 ...kubatasi penarikan investor sampai pemberitahuan berikut. 1489 01:33:28,209 --> 01:33:31,879 Salam, Dr. Michael J. Burry. 1490 01:33:46,226 --> 01:33:50,230 KEPADA SELURUH INVESTOR SCION CAPITAL 1491 01:34:03,116 --> 01:34:04,951 {\an8}AKU MENUNTUT. 1492 01:34:30,058 --> 01:34:34,896 SEMUA ORANG DALAM JIWA MEREKA, MENUNGGU KIAMAT DATANG 1493 01:34:39,441 --> 01:34:43,737 Aku tak menduga hidupku bisa berubah sejak pindah ke L.A. 1494 01:34:43,945 --> 01:34:45,947 Tidak mudah untuk tidak melihatmu. 1495 01:34:46,114 --> 01:34:49,117 Dia menyangkal menggunakan obat peningkat kinerja. 1496 01:34:49,534 --> 01:34:51,202 -Rekor ini tidak tercela. -Astaga. 1497 01:34:51,452 --> 01:34:55,706 Berhentilah mengubah saluran televisi. Kau membuatku gila. 1498 01:34:55,873 --> 01:34:58,334 {\an8}-Baik. -Pasang saja saluran bisnis. 1499 01:34:59,626 --> 01:35:02,963 {\an8}-S&P naik tiga. Bencana hipotek berlanjut. -Astaga. 1500 01:35:03,130 --> 01:35:08,134 Peminjam hipotek New Century Financial, pemimpin industri, bangkrut. 1501 01:35:08,301 --> 01:35:10,053 {\an8}Perusahaan ini segera-- 1502 01:35:10,970 --> 01:35:14,223 {\an8}Waktu yang tepat untuk kehilangan suara. Memecat 3.200 pegawai. 1503 01:35:14,390 --> 01:35:16,809 {\an8}Indeks manufaktur juga jatuh pada bulan Maret. 1504 01:35:16,976 --> 01:35:19,645 -Sudah dimulai. -Pertanda lesunya sektor ekonomi. 1505 01:35:19,812 --> 01:35:22,606 Institute of Supply Management melaporkan kenaikan harga.... 1506 01:35:22,773 --> 01:35:24,357 Aku mau telepon ibuku. 1507 01:35:26,651 --> 01:35:29,404 Sumber utama dari lesunya pertumbuhan ekonomi.... 1508 01:35:29,571 --> 01:35:33,824 Aku sudah berulang kali membelamu, Mark! 1509 01:35:33,991 --> 01:35:35,326 Kita sudah kenal-- 1510 01:35:35,493 --> 01:35:37,578 Dia punya napas yang kuat. Aku kagum. 1511 01:35:38,996 --> 01:35:40,831 Aku menikmatinya. 1512 01:35:41,582 --> 01:35:44,751 Tak mungkin bank-bank besar sebodoh itu. 1513 01:35:45,919 --> 01:35:47,754 Dah, Kathy! 1514 01:35:52,425 --> 01:35:53,426 Bagaimana? 1515 01:35:54,593 --> 01:35:58,013 Menurut Kathy kita harus menjual CDS kita. 1516 01:35:58,347 --> 01:36:01,099 -Itu bukan hal baru. -Dan Morgan Stanley akan membelinya. 1517 01:36:01,266 --> 01:36:02,267 Astaga! 1518 01:36:03,101 --> 01:36:05,937 -Lalu kau bilang apa? -Kubilang kita tak menjualnya. 1519 01:36:09,023 --> 01:36:12,110 {\an8}BEAR STEARNS MELIKUIDASI DUA DANA LINDUNG NILAI AKIBAT RUGI HIPOTEK 1520 01:36:12,276 --> 01:36:15,780 Jika butuh berkas untuk 2005.... 1521 01:36:16,155 --> 01:36:19,158 Tuntutan Tn. Fields sangat khusus untuk diajukan dari tahun lalu. 1522 01:36:19,867 --> 01:36:22,786 Bagus. Keluarlah. Titip salam untuk Lawrence. 1523 01:36:26,748 --> 01:36:28,666 Tak bisa meneleponku selama seminggu? 1524 01:36:28,833 --> 01:36:30,668 Maaf, Mike. 1525 01:36:31,044 --> 01:36:34,130 Goldman mengalami gagal sistem. Aku kehilangan banyak pesan. 1526 01:36:34,297 --> 01:36:38,467 Bank Amerika bilang mati lampu, dan Morgan Stanley bilang servernya mati. 1527 01:36:38,967 --> 01:36:40,636 Hmm. Itu aneh. 1528 01:36:40,969 --> 01:36:43,805 Aku menyebutnya mustahil. 1529 01:36:44,139 --> 01:36:47,475 Berapakah nilai posisi kita? 1530 01:36:47,976 --> 01:36:49,477 Kurasa masih sama, Mike. 1531 01:36:49,811 --> 01:36:54,815 Apa? Jelaskanlah, karena bagaimana nilai kontrak asuransi... 1532 01:36:55,149 --> 01:36:58,986 ...tidak terpengaruh oleh jatuhnya hal yang diasuransikan? 1533 01:36:59,153 --> 01:37:02,155 Mereka pasar mandiri. Tidak selalu berkaitan. 1534 01:37:02,322 --> 01:37:06,159 Aku tahu kedengarannya aneh, tapi ini produk yang amat rumit. 1535 01:37:06,493 --> 01:37:08,328 Mereka berkaitan. 1536 01:37:08,494 --> 01:37:11,664 Mereka akan kehilangan rumah, pekerjaan, pen-- 1537 01:37:11,831 --> 01:37:14,000 TAWARAN DAN PERMINTAAN SAMA TAK ADA PERUBAHAN 1538 01:37:14,417 --> 01:37:16,252 Bisa tolong dengarkan aku? 1539 01:37:16,585 --> 01:37:19,171 Ini bagai akhir dari kapitalisme. 1540 01:37:19,338 --> 01:37:22,674 Ibarat Abad Kegelapan terulang lagi. 1541 01:37:23,592 --> 01:37:27,345 Aku tak mau bicara dengan Ayah. Aku juga menyayangimu. Berhematlah. 1542 01:37:28,054 --> 01:37:32,058 Katanya aku harus minum Xanax dan gandakan dosis Zoloft. 1543 01:37:32,350 --> 01:37:35,769 Kuminta Bear Stearns menilai CDS kita. Mereka bilang CDO belum berubah. 1544 01:37:35,936 --> 01:37:37,771 Ini gila! 1545 01:37:37,938 --> 01:37:41,441 Kau sadar itu? Mereka penipu dan seharusnya masuk penjara. 1546 01:37:41,608 --> 01:37:44,694 Lihat TABX. Kau bisa lihat CDO tidak bernilai! 1547 01:37:44,861 --> 01:37:46,863 Jadi kau tahu yang mereka lakukan. 1548 01:37:47,030 --> 01:37:50,533 -Ya. Mereka menjualnya. -Mereka menjual CDO sampah... 1549 01:37:50,700 --> 01:37:54,203 ...lalu pergi ke bank lain dan membeli CDS yang baru mereka jual! 1550 01:37:54,370 --> 01:37:56,121 Ayo laporkan ke media! 1551 01:37:56,288 --> 01:37:59,541 Ini berita besar. Semua pasti ingin menerbitkannya. 1552 01:38:00,375 --> 01:38:01,710 Robert Redford! 1553 01:38:02,044 --> 01:38:05,130 -Kau tidak mengerti! -Aku mengerti. 1554 01:38:05,380 --> 01:38:06,714 {\an8}1211 AVENUE AMERIKA 1555 01:38:06,881 --> 01:38:10,218 {\an8}Aku harus berbuat apa? Menulis artikel berjudul "Kita Semua Bangkrut"? 1556 01:38:10,384 --> 01:38:12,303 Ya! Itu judul yang sempurna! 1557 01:38:12,470 --> 01:38:16,473 Casey, saat ini semua bank di kota menjual obligasi sampah ini... 1558 01:38:16,640 --> 01:38:18,392 ...kepada konsumen yang tak tahu. 1559 01:38:18,559 --> 01:38:21,561 Mereka takkan devaluasikan sebelum terjual. 1560 01:38:21,770 --> 01:38:26,441 Tingkat kejahatan ini belum pernah terjadi, bahkan di Wall Street. 1561 01:38:27,567 --> 01:38:30,403 Jamie, aku berkata jujur. 1562 01:38:30,570 --> 01:38:33,239 Butuh tahunan untuk membangun hubunganku di Wall Street. 1563 01:38:33,406 --> 01:38:37,409 Tidak ada bank atau agensi peringkat mau mendukung kisah seperti ini... 1564 01:38:37,576 --> 01:38:40,078 ...hanya karena datang dari dua pria dalam... 1565 01:38:40,245 --> 01:38:43,331 ...maaf, dana lindung nilai amatir yang berpikir ini kiamat. 1566 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Wah. 1567 01:38:46,167 --> 01:38:48,836 Kupikir kau orang baik, Casey. Sungguh. 1568 01:38:49,087 --> 01:38:50,088 Begitu? 1569 01:38:50,338 --> 01:38:54,341 Cobalah dengan anak umur tiga tahun dan istri yang mengambil gelar master. 1570 01:38:54,592 --> 01:38:57,928 Aku tak mau merusak reputasiku karena firasatmu. 1571 01:38:58,762 --> 01:38:59,930 Wah. 1572 01:39:00,097 --> 01:39:01,264 Wah. 1573 01:39:01,431 --> 01:39:04,434 Terima kasih sudah datang. Senang bertemu kalian. 1574 01:39:04,601 --> 01:39:07,854 Aku selalu membencimu, karena kau bedebah saat kuliah... 1575 01:39:08,021 --> 01:39:10,356 ...dan kau bedebah hari ini! 1576 01:39:10,940 --> 01:39:13,442 Terima kasih, Charlie. Masih tinggal dengan ibumu? 1577 01:39:13,859 --> 01:39:15,361 Charlie, ayo! 1578 01:39:15,694 --> 01:39:17,404 Mark Baum lagi. Telepon aku. 1579 01:39:17,905 --> 01:39:21,741 Obligasi subprima jatuh. Kabarnya jumlah kredit macet tinggi sekali. 1580 01:39:21,908 --> 01:39:24,828 Siapa dapat data pengiriman uang lebih awal? Pasti Goldman. 1581 01:39:26,079 --> 01:39:29,165 Jared, di sini kacau. Bagaimana posisi kita? 1582 01:39:29,332 --> 01:39:32,418 "Dan Caesar menangis, karena tak ada dunia lagi untuk ditaklukkan." 1583 01:39:34,003 --> 01:39:35,254 Shane? 1584 01:39:35,754 --> 01:39:37,005 Shane? 1585 01:39:38,590 --> 01:39:42,594 Tak ada lagi yang membeli CDO atau obligasi hipotek. Semua mau swap. 1586 01:39:42,761 --> 01:39:45,263 Kini swap adalah produk paling digemari di Wall Street. 1587 01:39:45,430 --> 01:39:47,265 -Itu bagus untuk kita. -Ya dan tidak. 1588 01:39:47,432 --> 01:39:51,519 Kudengar dari orang yang dengar dari-- Tidak, Alex. Maaf. 1589 01:39:54,605 --> 01:39:58,025 Bennie Cleager di Morgan mengalami kerugian besar di bagian obligasi. 1590 01:39:58,192 --> 01:39:59,860 PERINGATAN ATAS "KONDISI SULIT" 1591 01:40:00,027 --> 01:40:04,531 Mungkin kapalmu tenggelam. Waktunya pakai pelampung dan keluar. 1592 01:40:04,948 --> 01:40:06,449 Aku bersemangat. 1593 01:40:06,783 --> 01:40:09,327 Aku sangat bersemangat! 1594 01:40:09,952 --> 01:40:10,953 Bagus. 1595 01:40:11,120 --> 01:40:13,205 -Kau merasakannya? -Tidak. 1596 01:40:19,294 --> 01:40:20,796 Kau dengar apa, Tommy? 1597 01:40:22,923 --> 01:40:25,842 -Sudah dimulai. -Semua orang mau swap kita. 1598 01:40:26,050 --> 01:40:28,052 Kantor Kathy mencarimu. 1599 01:40:28,386 --> 01:40:30,805 Kini sikap mereka berubah, ya? 1600 01:40:32,139 --> 01:40:33,641 Itu tidak baik. 1601 01:40:38,478 --> 01:40:39,855 Mungkin nanti. Tidak sekarang. 1602 01:40:40,230 --> 01:40:42,399 Ini lelucon. Tidak akan. 1603 01:40:44,150 --> 01:40:45,485 GOLDMAN MENELEPON 1604 01:40:45,985 --> 01:40:47,070 Aku mendengarkan. 1605 01:40:47,320 --> 01:40:48,488 Dr. Burry? 1606 01:40:48,988 --> 01:40:51,991 Deeb Winston, Goldman Sachs. Aku memeriksa posisimu. 1607 01:40:52,158 --> 01:40:54,243 Aku ingin memastikan nilaimu adil. 1608 01:40:54,410 --> 01:40:57,162 Kurasa maksudmu adalah kau sudah... 1609 01:40:57,496 --> 01:41:00,082 ...mengamankan posisimu untuk menjual. 1610 01:41:00,248 --> 01:41:03,001 Jadi kau bebas untuk menilai swapku secara akurat kali ini... 1611 01:41:03,168 --> 01:41:05,837 ...karena sekarang kau perlu melakukannya. 1612 01:41:08,005 --> 01:41:10,091 Entah kau mau aku bilang apa. 1613 01:41:10,258 --> 01:41:11,759 Kurasa.... 1614 01:41:13,260 --> 01:41:15,346 Kurasa kau sudah mengatakannya. 1615 01:41:23,186 --> 01:41:27,023 Bilang Jeff di Goldman aku tak mau mengirim dana. Ini omong kosong! 1616 01:41:34,196 --> 01:41:35,948 Nanti kita bicara. 1617 01:41:36,448 --> 01:41:37,866 Terima kasih. 1618 01:41:40,368 --> 01:41:43,204 -Terima kasih sudah datang begitu cepat. -Ya. 1619 01:41:44,038 --> 01:41:46,791 Aku tahu kau dengar gosip soal kerugian yang dialami Morgan. 1620 01:41:46,958 --> 01:41:48,876 -Selamat. -Apa? 1621 01:41:51,379 --> 01:41:52,463 Terima kasih. 1622 01:41:52,796 --> 01:41:54,131 Kau senang? 1623 01:41:55,215 --> 01:41:56,550 Ya. 1624 01:41:57,884 --> 01:41:59,219 Sangat. 1625 01:41:59,553 --> 01:42:01,888 Aku hanya ingin kau tahu bahwa... 1626 01:42:02,472 --> 01:42:05,975 ...Ya, Morgan menderita kerugian, tapi likuiditas kami kuat... 1627 01:42:06,142 --> 01:42:08,227 ...dan tidak ada yang perlu dicemaskan. 1628 01:42:08,394 --> 01:42:11,230 Apakah Bennie Cleager akan cemas? 1629 01:42:11,564 --> 01:42:15,651 Karena kabarnya dia menderita kerugian besar. 1630 01:42:17,069 --> 01:42:21,072 Kathy, ayolah. Kita saling kenal. Apa yang terjadi? 1631 01:42:21,489 --> 01:42:22,991 Seberapa buruknya keadaan ini? 1632 01:42:23,158 --> 01:42:24,325 Baiklah. 1633 01:42:25,243 --> 01:42:28,329 Dua tahun lalu, Bennie Cleager di divisi obligasi Morgan... 1634 01:42:28,496 --> 01:42:31,832 ...juga mulai membeli properti subprima, dua miliar dalam BBB. 1635 01:42:31,999 --> 01:42:34,668 -Bennie lebih pintar. -Dia sama sekali tidak pintar. 1636 01:42:34,835 --> 01:42:37,004 Premi untuk swap menelan laba divisinya. 1637 01:42:37,170 --> 01:42:41,591 Untuk menutupi BBB, dia jual banyak swap A dan AA untuk perlindungan. 1638 01:42:41,800 --> 01:42:42,801 Banyak. 1639 01:42:43,510 --> 01:42:46,679 Dia percaya tak mungkin swap itu terkena imbas. 1640 01:42:47,263 --> 01:42:50,599 Katakan Morgan Stanley tidak memegang kontrak dalam swap ini. 1641 01:42:53,936 --> 01:42:55,437 Astaga. 1642 01:42:56,104 --> 01:42:59,524 Selama ini aku memikirkan aku bertaruh melawan siapa... 1643 01:42:59,774 --> 01:43:01,609 ...dan ternyata Morgan Stanley. 1644 01:43:02,569 --> 01:43:03,903 Yaitu aku. 1645 01:43:05,613 --> 01:43:07,949 Berapa utangmu? Tiga miliar? 1646 01:43:08,866 --> 01:43:10,701 Jangan bilang lebih dari empat. 1647 01:43:10,868 --> 01:43:12,536 Aku tak bisa menjawabnya. 1648 01:43:12,703 --> 01:43:15,789 Ya, kau bisa jawab, karena saat aku kemari... 1649 01:43:15,956 --> 01:43:19,042 ...dan orang-orang menangis di lorongmu. 1650 01:43:19,459 --> 01:43:20,460 Kathy... 1651 01:43:20,961 --> 01:43:24,297 ...kau ingin bilang semua baik-baik saja, padahal sebenarnya tidak. 1652 01:43:25,131 --> 01:43:27,049 Apa yang terjadi? 1653 01:43:29,051 --> 01:43:31,220 Utang jangka panjangnya adalah... 1654 01:43:33,138 --> 01:43:34,640 ...15 miliar. 1655 01:43:41,563 --> 01:43:46,234 Dia terus bilang mustahil tingkat gagal di atas delapan persen. Bisa ada jutaan tunawisma! 1656 01:43:48,152 --> 01:43:51,322 Tapi kita tak ada kaitan dengan Morgan Stanley. 1657 01:43:53,490 --> 01:43:54,491 Ya. 1658 01:43:54,658 --> 01:43:56,493 Katakan kepada pengadilan kepailitan. 1659 01:43:56,910 --> 01:44:00,330 Jika Morgan gagal, semua rekening kita akan muncul di neraca mereka. 1660 01:44:00,497 --> 01:44:02,248 Ini gila. 1661 01:44:02,415 --> 01:44:06,085 Morgan buat taruhan bodoh dan kita yang bayar utang judinya? 1662 01:44:06,669 --> 01:44:09,171 Jual saham bank. Lalu kita tunggu. 1663 01:44:13,175 --> 01:44:16,428 Atau kita jual swap kita ketika pasar dibuka. 1664 01:44:16,762 --> 01:44:19,848 Kita dapat bonus, investor dapat untung, kita dapat... 1665 01:44:20,015 --> 01:44:22,517 ...berapa, 30 persen? Tidak buruk. 1666 01:44:22,851 --> 01:44:24,352 Kita bisa dapat tiga kali lipat. 1667 01:44:24,519 --> 01:44:28,022 -Tak ada pasar untuk menjualnya. -Lupakan. Kita tak menjual jaminan kita. 1668 01:44:28,189 --> 01:44:30,608 Jika Morgan bangkrut, kita tak dapat apa-apa. 1669 01:44:30,774 --> 01:44:31,775 Vinnie. 1670 01:44:33,277 --> 01:44:36,446 Ayolah. Kuberi tahu kapan kita menjual. 1671 01:44:40,700 --> 01:44:45,371 Aku tahu ini pribadi bagimu, tapi kita punya tanggung jawab gadai. 1672 01:44:45,538 --> 01:44:47,039 Tidak. 1673 01:44:47,290 --> 01:44:52,294 Tak ada yang bersikap tanggung jawab. Lupakan tanggung jawab. Kau serius? 1674 01:44:52,795 --> 01:44:55,214 Bedebah di bank besar akan menerima-- 1675 01:44:55,881 --> 01:44:58,049 -Mau makanan pembuka? -Kami sedang bicara! 1676 01:44:58,592 --> 01:45:00,093 -Tolong tinggalkan kami. -Maaf. 1677 01:45:02,303 --> 01:45:06,641 Kita akan menunggu dan menunggu... 1678 01:45:06,807 --> 01:45:10,561 ...sampai mereka merasa sakit, sampai mereka mulai berdarah. 1679 01:45:10,895 --> 01:45:14,314 -Itu mauku. -Tapi bagaimana dengan para klien? 1680 01:45:14,481 --> 01:45:15,565 Kuberi tahu kapan. 1681 01:45:15,732 --> 01:45:19,236 Ini bukan soal kau dan moralmu. 1682 01:45:19,402 --> 01:45:20,737 Aku beri tahu kapan kita jual! 1683 01:45:22,322 --> 01:45:24,073 Terserah kau, Mark. 1684 01:45:30,788 --> 01:45:32,539 Kau sudah dengar berita? 1685 01:45:34,416 --> 01:45:36,084 Dua dana lindung nilai hipotek... 1686 01:45:36,251 --> 01:45:39,170 ...yang didukung oleh Bear Stearns bangkrut dan sekarang... 1687 01:45:39,421 --> 01:45:41,923 ...Bear menerima gugatan kelompok. 1688 01:45:42,090 --> 01:45:43,424 Astaga! 1689 01:45:43,591 --> 01:45:45,843 -Ayo! Kayuh. -Jadi, apa? 1690 01:45:46,010 --> 01:45:47,345 Bear bisa bangkrut. 1691 01:45:47,511 --> 01:45:49,180 -Kita tak boleh ambil risiko. -Apa? 1692 01:45:49,346 --> 01:45:52,599 Kita membeli 80 persen swap di Bear. Kita bisa kehilangan segalanya. 1693 01:45:52,850 --> 01:45:54,351 -Hei, Pak? -Tunggu sebentar! 1694 01:45:54,518 --> 01:45:55,519 Itu pendapatku. 1695 01:45:55,686 --> 01:45:58,438 Kita membeli swap tapi tak tahu cara menjualnya. 1696 01:45:58,688 --> 01:46:01,858 Kita butuh Ben. Aku meneleponnya tapi dia belum menelepon balik. 1697 01:46:02,025 --> 01:46:05,194 Dia berlibur bersama keluarga istrinya. Mereka di Inggris. 1698 01:46:06,028 --> 01:46:07,029 Apa? 1699 01:46:08,739 --> 01:46:11,450 EXMOUTH, INGGRIS KEDAI KUDA HITAM 1700 01:46:12,826 --> 01:46:15,120 JAMIE: SIAL BEN: TERLALU CEPAT 1701 01:46:15,287 --> 01:46:16,496 -Halo, Ben. -Teman-teman? 1702 01:46:16,663 --> 01:46:18,039 -Kau bisa dengar? -Teman-teman? 1703 01:46:18,290 --> 01:46:19,791 -Teman-teman? -Kami mendengarmu. 1704 01:46:19,958 --> 01:46:22,961 Aku nyaris tak dapat sinyal telepon atau Wi-Fi. 1705 01:46:23,878 --> 01:46:26,464 Aku berusaha menjual efek senilai 200 juta. 1706 01:46:26,797 --> 01:46:29,133 Di kedai. Baunya seperti domba. 1707 01:46:29,300 --> 01:46:30,467 Kau bisa menjualnya. 1708 01:46:30,634 --> 01:46:34,388 Aku tak ingin menekan, tapi jika kau tak jual, kita kehilangan segalanya. 1709 01:46:34,721 --> 01:46:37,641 Kita lihat apa yang diinginkan Credit Suisse. 1710 01:46:43,062 --> 01:46:46,232 Ini Brownfield Fund. Aku ingin jual rugi CDS. 1711 01:46:46,565 --> 01:46:48,150 Kau punya apa? 1712 01:46:48,317 --> 01:46:49,985 Dua puluh tranche AA dari A.B.S. CDO. 1713 01:46:50,569 --> 01:46:52,988 A.B.S.? Apakah sangat buruk? 1714 01:46:53,155 --> 01:46:55,157 Tentu. Ini sampah. 1715 01:46:55,407 --> 01:46:56,908 Berapa nilai totalnya? 1716 01:46:57,075 --> 01:46:59,744 Nilai nominalnya 205 juta. 1717 01:47:00,078 --> 01:47:02,664 Kami bisa bayar 40 juta. 1718 01:47:02,830 --> 01:47:04,165 Kami minta 100 juta. 1719 01:47:04,332 --> 01:47:07,752 Seratus juta? Kau bandar narkoba atau bankir? 1720 01:47:08,002 --> 01:47:10,337 Jika kau bankir, pergilah dari sini! 1721 01:47:10,504 --> 01:47:12,756 -Harganya kemahalan. -Berapa tawaran terbaikmu? 1722 01:47:12,923 --> 01:47:15,425 Tambahkan 100 juta lagi untukku. 1723 01:47:15,592 --> 01:47:17,177 Kurasa selisih kita terlalu jauh. 1724 01:47:17,344 --> 01:47:19,763 Jika kau tak mau, tutup saja teleponnya. 1725 01:47:22,098 --> 01:47:23,683 Itu yang kuduga. 1726 01:47:24,433 --> 01:47:26,435 -Sembilan puluh juta. -Tujuh puluh juta. 1727 01:47:27,770 --> 01:47:29,271 Delapan puluh lima juta. 1728 01:47:29,521 --> 01:47:31,440 -Tujuh puluh delapan juta. -84 juta. 1729 01:47:32,691 --> 01:47:34,693 -Tujuh puluh delapan. -Delapan puluh empat. 1730 01:47:36,486 --> 01:47:37,779 Ini Dr. Burry. 1731 01:47:38,405 --> 01:47:41,241 Tampaknya sektor finansial akan segera ambruk. 1732 01:47:42,241 --> 01:47:44,160 Mari mulai menjual posisiku. 1733 01:47:44,577 --> 01:47:46,412 Nilainya 1,3 miliar. 1734 01:47:47,913 --> 01:47:49,748 Tentu, kutunggu. 1735 01:47:51,083 --> 01:47:52,417 LAWRENCE, 1736 01:47:52,751 --> 01:47:56,213 KEUNTUNGAN ANDA SEBESAR 489 JUTA DARI SCION CAPITAL... 1737 01:47:56,546 --> 01:48:00,717 ...SUDAH DIDEPOSITKAN KE REKENING ANDA. 1738 01:48:03,219 --> 01:48:05,221 SAMA-SAMA. 1739 01:48:05,888 --> 01:48:09,516 {\an8}DIBAYARKAN KEPADA: JARED VENNETT 47 JUTA 1740 01:48:13,520 --> 01:48:15,021 Ternyata aku benar. 1741 01:48:15,856 --> 01:48:18,358 Aku diejek selama dua tahun, tapi... 1742 01:48:18,775 --> 01:48:20,693 ...aku benar. 1743 01:48:21,027 --> 01:48:22,779 Dan semua orang salah. 1744 01:48:23,696 --> 01:48:26,866 Dan aku dapat bonus untuk itu. Tuntut saja aku. 1745 01:48:27,533 --> 01:48:28,617 Kau tahu? 1746 01:48:29,034 --> 01:48:34,039 Ini uang yang banyak. Aku bisa merasakan kritikmu. Itu jelas. 1747 01:48:34,873 --> 01:48:38,877 Tapi, aku tak pernah bilang aku pahlawan dalam kisah ini. 1748 01:48:39,335 --> 01:48:41,879 Hei, Ben. Bagaimana situasinya? 1749 01:48:43,131 --> 01:48:44,465 Delapan... 1750 01:48:45,174 --> 01:48:46,509 Apa? 1751 01:48:46,926 --> 01:48:49,053 -Tidak, 80 juta. -80 juta. 1752 01:48:49,386 --> 01:48:51,054 80 juta, itu bagus, kan? 1753 01:48:51,305 --> 01:48:55,725 -80 juta sangat bagus, Ben. Terima kasih. -Baik. 1754 01:48:56,059 --> 01:48:59,479 Sebagian besar dibeli UBS. Kau beruntung. Bank terbesar... 1755 01:48:59,896 --> 01:49:03,065 ...di Prancis membekukan uang pasar nasabah hari ini. 1756 01:49:03,232 --> 01:49:07,736 Ini melanda Eropa. Yunani dan Islandia bangkrut. Spanyol nyaris. 1757 01:49:07,987 --> 01:49:09,488 Kau serius? 1758 01:49:09,988 --> 01:49:11,740 Telepon kami saat kau pulang. 1759 01:49:12,032 --> 01:49:13,367 Sebelum kau tutup... 1760 01:49:13,575 --> 01:49:15,494 ...aku ingin tahu... 1761 01:49:18,371 --> 01:49:20,456 ...kenapa kau melakukan ini bersama kami? 1762 01:49:21,416 --> 01:49:23,417 Kau tidak harus begitu. 1763 01:49:23,751 --> 01:49:27,421 Terima kasih. Tapi, kenapa? 1764 01:49:28,339 --> 01:49:31,258 Kalian bilang ingin kaya. Sekarang kalian kaya. 1765 01:49:35,637 --> 01:49:37,514 {\an8}EMPAT BELAS MARET (2008) 1766 01:49:38,765 --> 01:49:42,268 {\an8}Sementara pasar properti dan bank terus merosot, hanya satu... 1767 01:49:42,518 --> 01:49:45,354 ...yang menolak untuk jual kosong. Mark Baum. 1768 01:49:48,607 --> 01:49:51,109 Jadi tepat sekali ketika dia diminta bicara... 1769 01:49:51,443 --> 01:49:55,113 ...di konferensi melawan Bruce Miller, investor optimis terkenal. 1770 01:49:55,363 --> 01:49:58,116 Setelah dia dan Mark berdebat, Alan Greenspan... 1771 01:49:58,283 --> 01:50:01,119 ...salah satu penyebab krisis, akan bicara. 1772 01:50:01,452 --> 01:50:04,955 Semua orang dari kantor Mark datang, bahkan teman-teman yang diundang. 1773 01:50:05,956 --> 01:50:08,959 Ini adalah Ali melawan Foreman dalam dunia finansial. 1774 01:50:09,293 --> 01:50:11,336 Realis melawan orang bodoh. 1775 01:50:11,670 --> 01:50:15,465 Ini nyaris terlalu sempurna. Percayalah, ini terjadi. 1776 01:50:17,550 --> 01:50:18,551 BEAR PADA 47 1777 01:50:19,636 --> 01:50:23,472 Semuanya, mari kita sambut... 1778 01:50:23,806 --> 01:50:27,810 ...Tn. Bruce Miller dan Mark Baum. 1779 01:50:44,575 --> 01:50:46,243 Bersiaplah. 1780 01:50:47,328 --> 01:50:52,165 Seperti kalian ketahui, Bear Stearns dapat pinjaman dari JP Morgan. 1781 01:50:52,499 --> 01:50:55,502 Kita akan menunggu reaksi pasar, tapi... 1782 01:50:55,752 --> 01:50:59,005 ...itu akan meredakan kecemasan mengenai kesehatan bank. 1783 01:50:59,172 --> 01:51:03,676 Jadi Anda tidak berniat menjual 200 juta dalam saham Bear? 1784 01:51:04,010 --> 01:51:07,513 Bahkan setelah kita selesai di sini, saya akan beli lebih banyak. 1785 01:51:09,014 --> 01:51:12,517 Untuk pandangan lawan, Tn. Baum. 1786 01:51:14,936 --> 01:51:17,021 Saya harus berdiri untuk ini. 1787 01:51:19,857 --> 01:51:21,442 Hai. 1788 01:51:21,776 --> 01:51:24,195 Tesis firmaku sangat sederhana. 1789 01:51:24,528 --> 01:51:27,948 Wall Street menerima ide bagus, obligasi hipotek Lewis Ranieri... 1790 01:51:28,198 --> 01:51:32,702 ...dan mengubahnya menjadi bom atom penipuan dan kebodohan... 1791 01:51:33,036 --> 01:51:35,705 ...yang akan menghancurkan ekonomi dunia. 1792 01:51:35,955 --> 01:51:37,624 Bagaimana perasaan Anda sebenarnya? 1793 01:51:38,458 --> 01:51:42,545 Saya senang Anda masih punya selera humor. Saya takkan bisa seperti itu. 1794 01:51:42,878 --> 01:51:46,215 Semua orang yang kenal saya tahu bahwa... 1795 01:51:46,548 --> 01:51:49,384 ...saya tak keberatan menyatakan kesalahan orang. 1796 01:51:49,551 --> 01:51:52,345 {\an8}Bear Stearns menyangkal gosip tentang masalah likuiditas. 1797 01:51:52,512 --> 01:51:53,680 {\an8}BEAR PADA 47 BEAR PADA 39 1798 01:51:53,847 --> 01:51:56,224 -Astaga, sekarang 39! -Untuk kali pertama di hidupku. 1799 01:51:56,433 --> 01:51:57,684 Ini tak menyenangkan. 1800 01:51:58,226 --> 01:52:03,230 Kita ada di era penipuan di Amerika. Di perbankan, juga di pemerintah... 1801 01:52:03,898 --> 01:52:06,483 ...pendidikan, agama, makanan... 1802 01:52:06,734 --> 01:52:08,402 ...bahkan bisbol. 1803 01:52:08,902 --> 01:52:11,321 Yang mengganggu saya bukanlah... 1804 01:52:11,571 --> 01:52:15,992 ...penipuan tidak baik atau penipuan itu kejam. 1805 01:52:16,242 --> 01:52:20,413 Melainkan selama 15 ribu tahun penipuan dan pemikiran dangkal... 1806 01:52:20,580 --> 01:52:24,750 ...tidak pernah berhasil. Tidak sekali pun. 1807 01:52:25,084 --> 01:52:26,418 BEAR PADA 37 1808 01:52:26,752 --> 01:52:29,087 Akhirnya, pelaku akan tertangkap, mereka akan gagal. 1809 01:52:29,421 --> 01:52:30,839 Sahamnya anjlok. 1810 01:52:31,006 --> 01:52:33,258 Kapan kita melupakan semua itu? 1811 01:52:37,428 --> 01:52:39,931 Saya pikir kita lebih baik dari ini. 1812 01:52:40,264 --> 01:52:45,102 Dan saya tidak merasa benar atau lebih unggul. 1813 01:52:45,436 --> 01:52:47,938 Ini membuat saya sedih. 1814 01:52:48,188 --> 01:52:50,524 Setiap kali kumuat ulang, nilainya turun. 1815 01:52:50,732 --> 01:52:52,025 -Tiap kali. -Ini dia. 1816 01:52:52,192 --> 01:52:53,860 Walau menyenangkan disaksikan... 1817 01:52:54,110 --> 01:52:58,781 ...orang-orang Wall Street yang sombong salah, dan Anda salah... 1818 01:52:59,615 --> 01:53:02,618 ...saya tahu, pada akhirnya nanti... 1819 01:53:03,285 --> 01:53:08,290 ...orang-orang biasalah yang akan menanggungnya. 1820 01:53:08,957 --> 01:53:11,126 Karena itu yang selalu terjadi. 1821 01:53:11,460 --> 01:53:13,044 -Sekarang 32. -Sahamnya anjlok. 1822 01:53:13,795 --> 01:53:15,797 Itu pandangan saya. Terima kasih. 1823 01:53:17,131 --> 01:53:18,466 Deutsche dihabisi. 1824 01:53:18,716 --> 01:53:20,718 Apa ada respons dari lawan? 1825 01:53:21,636 --> 01:53:25,139 Hanya saja, dalam sepanjang sejarah Wall Street... 1826 01:53:25,472 --> 01:53:29,810 ...tidak ada bank investasi bangkrut kecuali ketahuan terlibat tindak kriminal. 1827 01:53:30,143 --> 01:53:33,647 Jadi, ya, saya tetap optimis dengan Bear Stearns. 1828 01:53:33,980 --> 01:53:35,982 Tn. Miller, pertanyaan singkat. 1829 01:53:36,482 --> 01:53:38,151 Sejak Anda mulai bicara... 1830 01:53:38,318 --> 01:53:42,655 ...saham Bear Stearns turun lebih dari 38 persen. Apa Anda tetap akan beli lagi? 1831 01:53:42,905 --> 01:53:46,992 Ya, tentu. Saya akan beli lagi. Kenapa tidak? 1832 01:53:47,451 --> 01:53:48,452 Bum. 1833 01:53:51,705 --> 01:53:53,039 Astaga! 1834 01:53:53,373 --> 01:53:54,374 Tidak. 1835 01:53:54,582 --> 01:53:58,336 Sekian sesi pertama presentasi kita. 1836 01:53:58,669 --> 01:54:03,174 Berikutnya, mantan ketua Fed yang legendaris... 1837 01:54:03,424 --> 01:54:05,175 ...Alan Greenspan. 1838 01:54:05,509 --> 01:54:06,844 Hadirin? 1839 01:54:16,561 --> 01:54:21,565 PERTAMA BEAR STEARNS AMBRUK KEMUDIAN COUNTRY WIDE 1840 01:54:21,899 --> 01:54:24,568 KINI LEHMAN BROTHERS 1841 01:54:24,902 --> 01:54:29,531 ...pegawai Lehman Brothers ketika saham Wall Street tidak bernilai lagi. 1842 01:54:29,865 --> 01:54:32,409 {\an8}Ambruknya bank... 1843 01:54:32,576 --> 01:54:38,206 {\an8}...membuat pasar menjadi tak menentu dan rasa takut dalam dunia ekonomi. 1844 01:54:38,539 --> 01:54:40,291 Aku harus lihat ke dalam. 1845 01:54:41,042 --> 01:54:42,376 Caranya? 1846 01:54:43,127 --> 01:54:44,128 Ayo. 1847 01:54:44,920 --> 01:54:47,923 Teleponku tertinggal di kantor. Aku sudah buang kartu izinku. 1848 01:54:48,257 --> 01:54:49,758 Boleh pinjam punyamu? 1849 01:54:49,966 --> 01:54:52,219 Aku tak peduli lagi. Terserah kau mau apa. 1850 01:55:00,059 --> 01:55:03,562 Langsung masuk kendaraanmu. Jangan bicara kepada media. 1851 01:55:03,729 --> 01:55:07,065 Setelah 18 tahun, aku pergi begitu saja? Hebat sekali! 1852 01:55:07,399 --> 01:55:09,985 Aku akan bicara dengan siapa pun sesukaku! 1853 01:55:10,235 --> 01:55:12,570 Jangan bicara kepada media. 1854 01:55:12,904 --> 01:55:16,157 Langsung masuk kendaraanmu. Jangan bicara-- 1855 01:55:18,659 --> 01:55:22,079 Mau makan malam? Ada restoran Kuba... 1856 01:55:22,413 --> 01:55:24,415 ...baru saja buka di Lower East Side. 1857 01:55:24,748 --> 01:55:26,416 -Benarkah? -Ya. 1858 01:55:26,917 --> 01:55:28,251 Kau dan aku? 1859 01:55:28,502 --> 01:55:29,920 Ya, atau orang lain. 1860 01:55:30,170 --> 01:55:31,504 -Itu ide bagus. -Ya. 1861 01:55:32,005 --> 01:55:33,256 Akhirnya. 1862 01:55:33,673 --> 01:55:35,008 Mark, hei. 1863 01:55:35,258 --> 01:55:40,262 Di sini brutal. Saham Morgan sudah separuh harga. Turun terus. 1864 01:55:40,596 --> 01:55:43,599 Klien ingin bicara denganmu tentang penarikan uang. 1865 01:55:43,933 --> 01:55:47,436 Sekarang atau tidak sama sekali, Mark. Kita harus menjual. 1866 01:55:50,605 --> 01:55:51,773 Mark. 1867 01:55:53,191 --> 01:55:54,317 Kau dengar? 1868 01:55:54,692 --> 01:55:56,110 Pesan suara satu. 1869 01:55:56,444 --> 01:55:59,197 Anda punya 15 pesan. 1870 01:56:00,448 --> 01:56:04,618 Mike, aku tak bisa menghubungimu. Telepon aku begitu kau sempat. 1871 01:56:05,953 --> 01:56:08,789 Ini Jack. Kau membeli saham? 1872 01:56:09,039 --> 01:56:11,958 Pasar sedang pada titik terendah. Ini gila! 1873 01:56:12,292 --> 01:56:14,627 Aku bertemu istriku di Match.com. 1874 01:56:14,961 --> 01:56:16,295 Profilku mengatakan... 1875 01:56:16,629 --> 01:56:21,133 ..."Saya siswa medis dengan satu mata, berkelakuan aneh... 1876 01:56:21,467 --> 01:56:25,054 {\an8}"...dan punya pinjaman pelajar 145.000." 1877 01:56:25,387 --> 01:56:28,390 Dia membalas, "Kau persis yang aku butuhkan." 1878 01:56:29,474 --> 01:56:31,142 Maksudnya kejujuranku. 1879 01:56:31,476 --> 01:56:33,144 Maka biarkan aku jujur. 1880 01:56:33,311 --> 01:56:37,315 Krisis properti menggambarkan peluang finansial terbesar-- 1881 01:56:37,565 --> 01:56:40,317 Menghasilkan uang tidak seperti yang kubayangkan. 1882 01:56:40,651 --> 01:56:43,737 Bisnis ini membunuh bagian hidup yang... 1883 01:56:44,071 --> 01:56:47,741 ...hakikat. Bagian yang tak berkaitan dengan bisnis ini. 1884 01:56:47,991 --> 01:56:50,410 Aku tahu kau optimis dan bersemangat memulai-- 1885 01:56:50,660 --> 01:56:52,662 Selama dua tahun terakhir, isi tubuhku... 1886 01:56:53,663 --> 01:56:56,082 ...terasa tidak menentu. 1887 01:56:56,416 --> 01:56:58,668 Semua orang yang kuhormati... 1888 01:56:59,168 --> 01:57:01,670 ...tak lagi mau bicara denganku... 1889 01:57:02,004 --> 01:57:03,839 ...kecuali lewat pengacara. 1890 01:57:07,509 --> 01:57:08,927 Orang-orang... 1891 01:57:09,678 --> 01:57:13,348 ...ingin otoritas untuk mengajari mereka cara menilai hal-hal, tapi... 1892 01:57:14,140 --> 01:57:19,020 {\an8}...mereka memilih otoritas bukan berdasarkan fakta atau hasil... 1893 01:57:19,353 --> 01:57:23,857 Mereka memilihnya karena terasa otoriter dan akrab. 1894 01:57:24,108 --> 01:57:26,276 Dan aku tidak... 1895 01:57:26,526 --> 01:57:29,779 ...dan tidak pernah "akrab". 1896 01:57:31,448 --> 01:57:32,449 Jadi... 1897 01:57:33,533 --> 01:57:36,619 ...aku telah menyadari... 1898 01:57:36,869 --> 01:57:40,206 ...bahwa aku harus menutup dana ini. Salam... 1899 01:58:02,559 --> 01:58:04,812 NILAI SCION +489 PERSEN 1900 01:58:09,482 --> 01:58:13,069 TOTAL LABA: 2,69 MILIAR 1901 01:58:39,593 --> 01:58:42,137 {\an8}WALI KOTA NEW YORK BICARA SOAL HANCURNYA LEHMAN BROTHERS 1902 01:58:42,429 --> 01:58:44,515 Ini tak seperti yang kubayangkan. 1903 01:58:46,516 --> 01:58:48,768 -Pikirmu kita akan menemukan apa? -Entahlah. 1904 01:58:50,687 --> 01:58:52,188 Orang dewasa. 1905 01:58:56,108 --> 01:58:57,610 Mark, kau di situ? 1906 01:59:00,279 --> 01:59:01,530 Mark? 1907 01:59:01,780 --> 01:59:04,700 Paulson dan Bernanke baru saja meninggalkan Gedung Putih. 1908 01:59:10,038 --> 01:59:12,207 Akan ada dana talangan. 1909 01:59:13,791 --> 01:59:17,211 Mereka terpaksa. Benar? 1910 01:59:17,545 --> 01:59:19,964 -Pasar uang bisa ambruk. -Mereka tahu. 1911 01:59:20,214 --> 01:59:23,342 ATM bisa berhenti mengeluarkan uang. Mereka harus beri sokongan. 1912 01:59:23,634 --> 01:59:25,802 Mereka tahu pembayar pajak akan menolong mereka. 1913 01:59:26,053 --> 01:59:28,471 Mereka tidak bodoh. Mereka hanya tak peduli. 1914 01:59:28,638 --> 01:59:30,807 Karena mereka penjahat. 1915 01:59:32,725 --> 01:59:34,894 Tapi beberapa di antaranya akan masuk penjara. 1916 01:59:36,479 --> 01:59:39,648 Benar? Mereka akan membagi-bagi bank. 1917 01:59:40,816 --> 01:59:42,151 Semua sudah berakhir. 1918 01:59:42,317 --> 01:59:44,987 Entahlah, Vinnie. 1919 01:59:47,656 --> 01:59:50,992 Aku punya firasat beberapa tahun lagi orang akan melakukan... 1920 01:59:51,326 --> 01:59:54,328 ...yang selalu mereka lakukan ketika ekonomi kandas. 1921 01:59:54,662 --> 01:59:57,873 Mereka akan menyalahkan imigran dan orang miskin. 1922 01:59:58,165 --> 01:59:59,416 Tapi Mark salah. 1923 02:00:00,626 --> 02:00:05,297 Tahun-tahun berikutnya, ratusan bankir dan eksekutif agensi masuk penjara. 1924 02:00:05,547 --> 02:00:07,549 SEC diperiksa dengan teliti. 1925 02:00:07,799 --> 02:00:11,052 Kongres tak punya pilihan selain membagi-bagi bank besar... 1926 02:00:11,219 --> 02:00:14,097 ...dan mengatur ulang hipotek dan industri sekuritas derivatif. 1927 02:00:18,059 --> 02:00:19,393 Hanya bercanda. 1928 02:00:19,643 --> 02:00:22,062 Bank mengambil uang yang diberikan rakyat Amerika... 1929 02:00:22,229 --> 02:00:26,566 ...untuk bonus besar dan melobi Kongres untuk membatalkan reformasi. 1930 02:00:26,733 --> 02:00:31,237 {\an8}Lalu mereka menyalahkan imigran dan orang miskin. Kali ini, bahkan guru. 1931 02:00:32,614 --> 02:00:36,242 Pada akhirnya, hanya satu bankir yang masuk penjara. 1932 02:00:36,575 --> 02:00:40,246 Kareem Serageldin yang malang dari Credit Suisse. 1933 02:00:40,412 --> 02:00:43,081 Dia sembunyikan miliaran kerugian obligasi hipotek... 1934 02:00:43,248 --> 02:00:46,251 ...sesuatu yang dilakukan bank besar pada saat krisis. 1935 02:00:47,878 --> 02:00:49,879 Mark, bisa kita jual sekarang? 1936 02:00:51,548 --> 02:00:55,885 Dananya akan menghasilkan satu miliar. Kau dapat 200 juta, Mark. 1937 02:00:57,053 --> 02:00:59,305 Begitu kita menjual... 1938 02:01:00,055 --> 02:01:03,141 ...kita akan sama seperti mereka. Kau tahu itu. 1939 02:01:03,475 --> 02:01:05,894 Kita bukan penjahat. Kita tidak... 1940 02:01:06,061 --> 02:01:10,148 ...menipu orang Amerika dan merampas impian mereka untuk punya rumah. 1941 02:01:10,315 --> 02:01:11,649 Mereka yang melakukannya. 1942 02:01:12,567 --> 02:01:14,652 Dan sekarang kita akan menghukum mereka. 1943 02:01:20,074 --> 02:01:22,075 Satu miliar dolar. 1944 02:01:23,744 --> 02:01:27,914 Benar. Tapi kita harus menutup posisi kita atau nilai kita nol. 1945 02:01:28,415 --> 02:01:31,251 Sekarang atau tidak sama sekali, Mark. 1946 02:01:40,426 --> 02:01:41,844 Baik. 1947 02:01:45,597 --> 02:01:47,015 Jual semuanya. 1948 02:01:54,081 --> 02:01:56,750 SAAT KEADAAN MULAI TENANG 1949 02:01:57,083 --> 02:02:02,088 LIMA MILIAR DOLAR DALAM DANA PENSIUN PROPERTI, 401K, TABUNGAN DAN OBLIGASI 1950 02:02:02,422 --> 02:02:04,090 TELAH LENYAP 1951 02:02:04,423 --> 02:02:09,261 8 JUTA ORANG KEHILANGAN PEKERJAAN 6 JUTA ORANG KEHILANGAN RUMAH 1952 02:02:09,595 --> 02:02:11,930 ITU HANYA DI AMERIKA. 1953 02:02:14,599 --> 02:02:16,935 ISTRI MARK BAUM, CYNTHIA 1954 02:02:17,269 --> 02:02:21,439 BILANG MARK JADI RAMAH SETELAH EKONOMI AMBRUK 1955 02:02:21,773 --> 02:02:24,192 DAN TAK PERNAH BILANG, "SUDAH KUBILANG" PADA SIAPA PUN 1956 02:02:24,442 --> 02:02:29,446 DANNY, VINNIE DAN PORTER MASIH MENGELOLA DANA DI MANHATTAN 1957 02:02:29,780 --> 02:02:32,783 TEMPAT YANG ADA NOBU 1958 02:02:35,452 --> 02:02:40,123 CHARLIE GELLER DAN JAMIE SHIPLEY COBA MENUNTUT AGENSI PERINGKAT 1959 02:02:40,456 --> 02:02:43,459 TAPI DITERTAWAKAN OLEH SEMUA KANTOR HUKUM. 1960 02:02:43,793 --> 02:02:45,461 JAMIE MASIH MENGELOLA BROWNFIELD 1961 02:02:45,795 --> 02:02:49,631 TAPI CHARLIE MENINGGALKAN NEW YORK DAN BERKELUARGA DI CHARLOTTE. 1962 02:02:49,965 --> 02:02:53,969 BEN RICKERT TINGGAL BERSAMA ISTRINYA DI KEBUN BUAH YANG LUAS 1963 02:02:54,219 --> 02:02:56,221 MEREKA PUNYA BANYAK BENIH 1964 02:02:58,973 --> 02:03:03,811 MICHAEL BURRY MENAWARKAN PEMERINTAH APAKAH MEREKA INGIN TAHU 1965 02:03:04,145 --> 02:03:09,149 DARI MANA DIA TAHU SISTEM AKAN AMBRUK BERTAHUN-TAHUN SEBELUMNYA. 1966 02:03:09,483 --> 02:03:11,485 TAK ADA YANG MEMBALAS TELEPONNYA. 1967 02:03:11,818 --> 02:03:15,864 DIA DIAUDIT EMPAT KALI DAN DIINTEROGASI OLEH FBI. 1968 02:03:16,323 --> 02:03:20,994 DIA HANYA INVESTASI KECIL PADA SATU KOMODITAS: 1969 02:03:21,327 --> 02:03:24,330 AIR 1970 02:03:27,333 --> 02:03:32,337 TAHUN 2015, SEJUMLAH BANK BESAR MULAI MENJUAL MILIARAN DALAM HAL BERNAMA 1971 02:03:32,671 --> 02:03:35,674 "PELUANG TRANCE ATAS PESANAN." 1972 02:03:36,007 --> 02:03:40,011 YANG MENURUT BERITA BLOOMBERG 1973 02:03:40,303 --> 02:03:43,639 NAMA LAIN DARI CDO. 1974 02:10:11,161 --> 02:10:13,163 {\an8}Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi