1
00:00:03,025 --> 00:00:13,025
Altyazı: Godless_Phoenix
"The Big Short (2015)"
2
00:00:46,125 --> 00:00:49,056
Gerçek bir hikayeden esinlenilmiştir.
3
00:00:51,910 --> 00:00:55,760
Başımızı derde sokan
bilmediğimiz şeyler değil,
4
00:00:58,146 --> 00:01:02,596
başımıza asla gelmeyeceğinden
emin olduklarımızdır.
5
00:01:21,140 --> 00:01:23,060
Frank, karın ve çocukların nasıl?
6
00:01:23,180 --> 00:01:26,520
Hazine bonoları ve
hisse senetlerini düşünmelisiniz.
7
00:01:28,260 --> 00:01:29,340
70'lerin sonlarında,
8
00:01:29,710 --> 00:01:32,740
bankacılık para kazanmak
için yapılacak bir iş değildi.
9
00:01:34,060 --> 00:01:35,800
Feci şekilde sıkıcıydı.
10
00:01:37,430 --> 00:01:38,860
Kaybedenlerle dolu...
11
00:01:38,980 --> 00:01:41,830
Sigorta satışları ve
muhasebeden ibaretti.
12
00:01:41,950 --> 00:01:43,350
Eğer bankacılığa sıkıcı derseniz,
13
00:01:43,470 --> 00:01:45,750
bono departmanı için komalık demelisiniz.
14
00:01:45,870 --> 00:01:47,440
Bono nedir bilirsiniz.
15
00:01:47,680 --> 00:01:49,580
Sümüklü çocuğunuzu onlara teslim eder,
16
00:01:49,680 --> 00:01:52,070
ve eğer şanslıysanız
büyüyünce bir kaç yüzlük alırsınız.
17
00:01:52,190 --> 00:01:53,390
Sıkıcı.
18
00:01:53,830 --> 00:01:57,330
Bu Lewis Rainieri, Salomon Kardeşlerin
sahnesine gelene kadar böyleydi.
19
00:02:02,440 --> 00:02:04,040
Onun tanımayabilirsiniz ama;
20
00:02:04,160 --> 00:02:07,880
hayatınızı Michael Jordan, Youtube,
Ipod 3'lüsünden daha fazla değiştirdi.
21
00:02:10,510 --> 00:02:14,860
Hadi baylar, burayı parayla dolduralım.
Biraz para kazanalım. Ne dersiniz?
22
00:02:16,060 --> 00:02:19,840
Lewis henüz bilmiyordu
ancak, küçük bir fikirle...
23
00:02:19,860 --> 00:02:22,100
...bankacılığı sonsuza dek değiştirmişti.
24
00:02:22,200 --> 00:02:24,130
Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünler.
25
00:02:24,250 --> 00:02:26,700
ya da özelleştirilmiş MDS.
26
00:02:27,070 --> 00:02:29,340
Sıradan insanların
mortgage'larına sahipsiniz.
27
00:02:29,440 --> 00:02:33,050
Sabit oran, 30 yıl. Sıkıcı.
Daima küçük miktarda ödemeler, değil mi?
28
00:02:33,170 --> 00:02:34,720
Ancak,
29
00:02:35,440 --> 00:02:38,010
onlardan binlercesini
toplayıp birleştirdiğinizde...
30
00:02:38,130 --> 00:02:41,730
...aniden kazanç artıyor ancak
risk yine de düşük kalıyor.
31
00:02:41,850 --> 00:02:44,530
Çünkü mortgage bu.
Kim mortgage'ını ödemez ki.
32
00:02:44,650 --> 00:02:46,940
Bu bonoların kredi notu nedir?
33
00:02:47,060 --> 00:02:49,600
Bu bono baylar,
AAA değerinde.
34
00:02:49,720 --> 00:02:53,370
Bu tam da Michigan Eyaleti
Emeklilik Fonunun aradığı şeydi.
35
00:02:53,490 --> 00:02:56,720
- Yirmi milyon alacağım!
- Hadi ama, bu kadarcık mı?
36
00:02:56,840 --> 00:02:57,830
Yirmi beş milyon!
37
00:02:58,440 --> 00:03:00,840
Para, yağmur gibi yağdı!
38
00:03:00,960 --> 00:03:05,850
Ve ilk kez bankacılar, kulüp evlerinden
çıkıp striptiz kulübüne gittiler.
39
00:03:08,130 --> 00:03:11,240
Kısa sürede hisse senetleri ve
tasarruf fonları değersizleşti.
40
00:03:11,370 --> 00:03:14,970
Yılda elli, yüz, iki yüz milyar
mortgage bonosu yapıyorlardı.
41
00:03:15,090 --> 00:03:16,970
Ve daha başka onlarca finansal ürün.
42
00:03:26,190 --> 00:03:30,190
Amerika, bankacılığın lider endüstri kolu
olacağının yeni yeni farkına varıyordu.
43
00:03:34,220 --> 00:03:37,260
Ve bir gün. Neredeyse 30 yıl sonra, 2008'de.
44
00:03:38,970 --> 00:03:40,660
Her şey yerle bir oldu.
45
00:03:44,480 --> 00:03:48,230
Bear Sterns ölmek üzereyken,
merkez bankası tarafından satışa çıkarıldı.
46
00:03:58,630 --> 00:04:01,480
Lewis Rainieri'nin
Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünleri...
47
00:04:01,480 --> 00:04:05,160
...mutasyona uğradı ve dünya ekonomisini
ele geçiren bir canavara dönüştü.
48
00:04:05,360 --> 00:04:08,860
Hiçbir uzman, yönetici ya da danışman
olacakları tahmin edememişti.
49
00:04:10,480 --> 00:04:13,380
Eminim çoğunuz gerçekte
ne olduğunu halen bilmiyorsunuz.
50
00:04:13,550 --> 00:04:16,510
Aptallığınız farkedilmesin diye
aynı şeyi sıkça tekrarlamalısınız.
51
00:04:16,630 --> 00:04:19,200
Finans kurumlarımız sağlam durumda.
52
00:04:20,320 --> 00:04:22,350
Fakat olacakları öngörenler de olmuştu.
53
00:04:22,780 --> 00:04:27,610
Tüm dünya partilerken, birkaç aykırı tip
kimsenin göremediğini görmüştü.
54
00:04:27,950 --> 00:04:31,250
Ben değil. Pek tuhaf bir tip sayılmam.
Aksine oldukça sıkıyımdır.
55
00:04:31,450 --> 00:04:33,550
Daha sonra tanışacağız.
56
00:04:34,070 --> 00:04:37,160
Bu aykırılar, ekonominin kalbindeki
devasa yalanı gördüler...
57
00:04:37,280 --> 00:04:40,850
...ve bunu hiçbirimizin aklına
bile gelmeyecek bir yöntem ile yaptılar.
58
00:04:42,420 --> 00:04:43,170
Baktılar.
59
00:04:45,830 --> 00:04:50,150
Altyazı: Godless_Phoenix
"The Big Short (2015)"
60
00:04:56,500 --> 00:04:58,670
1930'lar boyunca...
61
00:05:00,530 --> 00:05:04,590
...konut piyasası ülke çapında,
62
00:05:06,690 --> 00:05:08,180
yüzde 8 civarında çöktü.
63
00:05:08,990 --> 00:05:14,140
Bunun yarısının ödenmeyen
borçlardan kaynaklandığını düşünüyorlardı.
64
00:05:14,540 --> 00:05:17,550
Orada net şekilde ayırt edilebilen,
65
00:05:17,750 --> 00:05:22,040
spesifik tanımlamalar vardı.
66
00:05:24,060 --> 00:05:28,007
Mesela işaretlerden birkaçı...
67
00:05:28,850 --> 00:05:32,700
...hızlı artışlar, kompleksite
ve sahte faiz oranlarıydı.
68
00:05:32,820 --> 00:05:35,650
Biliyor musun,
sürekli artıyordu.
69
00:05:55,170 --> 00:06:00,030
Yalnızken her zaman
daha rahat hissetmişimdir.
70
00:06:06,670 --> 00:06:11,420
Belki de camgöz'ümden ötürüdür.
71
00:06:13,880 --> 00:06:17,080
Çocukken bir hastalıkta
gözümü kaybettim.
72
00:06:21,080 --> 00:06:23,330
Bu beni diğerlerinden farklı kıldı.
73
00:06:27,110 --> 00:06:30,150
Biliyor musun,
sürekli artıyordu.
74
00:06:31,040 --> 00:06:34,230
1930'lardan bu yana en yüksek oranlar.
75
00:06:37,010 --> 00:06:39,110
Bunu bilmiyordum.
76
00:06:39,470 --> 00:06:44,960
Yani, düşünsene 1930.
77
00:06:45,080 --> 00:06:48,180
Büyük Buhran'ın 4.yılında.
78
00:06:49,470 --> 00:06:52,510
Çok iyi oynuyorsun evlat.
Koç bile böyle söylüyor.
79
00:06:54,520 --> 00:06:56,590
Sadece eve gidemez miyiz?
80
00:06:56,950 --> 00:07:00,810
Sosyal etkileşimlerim hem benim için
hem de karşımdakiler için garipti.
81
00:07:00,930 --> 00:07:05,900
Hatta iltifat ederken bile
nasıl oluyorsa, ters giderdi.
82
00:07:07,180 --> 00:07:10,560
Saç kesimin güzelmiş.
Kendin mi yaptın?
83
00:07:10,850 --> 00:07:12,480
Ne?
84
00:07:13,140 --> 00:07:15,700
Hayır, ben...
85
00:07:23,850 --> 00:07:25,650
Üzgünüm.
86
00:07:31,620 --> 00:07:35,020
Sürekli deniyorum. Karım daha
fazla paylaşmam gerektiğini düşünüyor.
87
00:07:35,800 --> 00:07:37,520
Sağlıklı duruyor.
88
00:07:50,830 --> 00:07:54,640
İşi aldım mı? Sana yatırımcılar konusunda
yardımcı olabileceğime inanıyorum.
89
00:07:56,090 --> 00:07:58,490
Evet.
Evet, elbette.
90
00:08:02,010 --> 00:08:04,420
- Sen?
- David!
91
00:08:04,930 --> 00:08:09,670
Sanırım kendime bir masa bulacağım. Benden
üzerinde çalışmamı istediğin bir şey var mı?
92
00:08:10,710 --> 00:08:13,970
Evet.
93
00:08:14,090 --> 00:08:15,590
Daha sonra da söyleyebilirsin.
94
00:08:16,310 --> 00:08:20,180
Sence de...
95
00:08:20,490 --> 00:08:24,990
...teknoloji balonu 2001'de patladığında ve
San Jose'deki konut piyasası,
96
00:08:26,250 --> 00:08:28,990
dünyanın teknoloji merkezine...
97
00:08:29,110 --> 00:08:31,360
...evrildiğinde...
98
00:08:32,600 --> 00:08:34,250
...bu garip değil miydi?
99
00:08:34,720 --> 00:08:36,780
- Tuhaf.
- Hayır, hayır.
100
00:08:37,090 --> 00:08:40,000
Konut bu. Konut daima
istikrarlıdır. Düşük riskli.
101
00:08:40,630 --> 00:08:42,520
- Ana fikir bu, evet.
- Evet.
102
00:08:42,740 --> 00:08:44,140
Bana en çok satan...
103
00:08:44,510 --> 00:08:47,400
...20 mortgage bonosunu getirmeni istiyorum.
104
00:08:47,620 --> 00:08:50,500
En çok satan 20 mortgage
bonosunu mu bilmek istiyorsun?
105
00:08:50,620 --> 00:08:54,690
Hayır, hayır. Her mortgage bonosunun
içindekileri bilmek istiyorum.
106
00:08:55,760 --> 00:08:59,250
Mart (2005)
Bekle bir saniye. Bu mortgage'lar...
107
00:08:59,370 --> 00:09:02,780
Bu mortgage bonoları binlerce
mortgage'ı birleştirerek yapılmadı mı?
108
00:09:02,880 --> 00:09:03,900
Evet.
109
00:09:08,420 --> 00:09:09,870
Hemen başlıyorum, Dr. Burris.
110
00:09:10,581 --> 00:09:15,400
Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu
aracı şirket ihlalleri.
111
00:09:16,964 --> 00:09:18,014
Eşleşme bulunamadı.
112
00:09:31,140 --> 00:09:32,980
Gün boyunca iyi çocuğu oynadı.
113
00:09:33,250 --> 00:09:35,930
İstediğinize sorun.
Buna memnun olurum.
114
00:09:39,790 --> 00:09:41,410
Oğlum, berbat edince...
115
00:09:43,000 --> 00:09:45,850
...ona tıpkı babamın zamanında
bana yaptığı gibi bağırdım.
116
00:09:48,990 --> 00:09:50,990
Ağzımdan çıkan kelimeleri duysaydınız...
117
00:09:51,760 --> 00:09:53,830
Üzgünüm geciktim. Taksi yoktu.
118
00:09:56,690 --> 00:09:57,690
Şunu dinleyin.
119
00:09:59,100 --> 00:10:01,550
Dün bir bireysel bankacılık
çalışanı ile tanıştım.
120
00:10:01,810 --> 00:10:04,360
Onun bir fona yatırım yapmasını
sağlayacaktım ama...
121
00:10:04,560 --> 00:10:08,170
...bunun yerine, ek hesap analizleri
konusunda onu sorgulamaya başladım.
122
00:10:08,340 --> 00:10:11,340
Bankasının müşterilere ancak
binlerce dolar eksi bakiyeye...
123
00:10:11,440 --> 00:10:14,540
...geçtikten sonra bunu onlara
ilettiklerini ve bu pislikten...
124
00:10:14,580 --> 00:10:16,930
...nasıl da milyarlarca
dolar kazandıklarını.
125
00:10:17,050 --> 00:10:20,010
Sinirlenmeye devam ettim ve sonunda,
126
00:10:20,130 --> 00:10:22,020
yüzüne bakıp ona;
127
00:10:22,440 --> 00:10:27,480
çalışkan insanları kazıkladığını bilerek
nasıl geceleri uyuyabiliyorsun dedim.
128
00:10:28,070 --> 00:10:29,790
Ne yaptı biliyor musunuz?
Gitti!
129
00:10:29,990 --> 00:10:32,630
Bir kelime bile söylemeden yemeğin
ortasında masadan kalkıp gitti.
130
00:10:32,830 --> 00:10:35,280
Bu da neydi böyle?
Bu senaryoda kim daha berbattı?
131
00:10:35,420 --> 00:10:37,410
Ben mi? Yoksa beni
orada bırakıp giden,
132
00:10:37,530 --> 00:10:40,180
bu pislik mi? Hangimiz daha
beter görüyorsun değil mi?
133
00:10:40,220 --> 00:10:42,820
- Bunu sayısız kez konuştuk.
- Beni kötü hissettirmeye çalışan...
134
00:10:42,940 --> 00:10:45,890
- Canı cehenneme!
- Geç gelip oturumu bu şekilde bölemezsin.
135
00:10:46,070 --> 00:10:47,930
Nasıl yani? Ben oturumu bölmedim ki?
136
00:10:47,970 --> 00:10:49,600
- Oturumu böldüm mü?
- Evet.
137
00:10:50,500 --> 00:10:52,200
- Ne iş yapıyorsun?
- Ticaret.
138
00:10:53,010 --> 00:10:54,000
Sana bol şans.
139
00:10:54,840 --> 00:10:55,160
Marc.
140
00:10:55,630 --> 00:10:59,630
Acı verici bir kayıp yaşadığını biliyorum.
Belki biraz bundan bahsetmek istersin?
141
00:10:59,830 --> 00:11:01,000
Bu konuda konuşmuyorum.
142
00:11:01,270 --> 00:11:02,220
Bekle.
143
00:11:02,580 --> 00:11:05,540
Lanet olsun
bunu açmalıyım, üzgünüm.
144
00:11:05,810 --> 00:11:07,000
Üzgünüm!
145
00:11:07,750 --> 00:11:09,290
Porter umurumda değil.
146
00:11:09,910 --> 00:11:13,960
Adamın tüm kariyeri insanları kazıklamak
üzerine kurulu. Bu daha ne kadar sürecek?
147
00:11:14,220 --> 00:11:15,550
Sonra görüşürüz.
148
00:11:17,000 --> 00:11:17,620
85...
149
00:11:18,560 --> 00:11:20,830
30 gün gecikmiş.
60 gün gecikmiş.
150
00:11:23,190 --> 00:11:24,730
Zamanında ödenmiş.
151
00:11:28,410 --> 00:11:29,650
Bu FICO notları...
152
00:11:37,300 --> 00:11:39,050
Pantolonları halen üzerlerinde...
153
00:11:39,280 --> 00:11:40,460
30 gün gecikmiş.
154
00:11:40,580 --> 00:11:42,090
Kredinin Teminata Oranı, 5.
155
00:11:42,380 --> 00:11:43,090
KTO 90.
156
00:11:43,940 --> 00:11:45,520
60 gün gecikme, Tanrı aşkına!
157
00:11:46,630 --> 00:11:47,830
Böylesini hiç duymadım.
158
00:11:47,830 --> 00:11:48,740
30 gün gecikme.
159
00:11:56,300 --> 00:11:58,130
Tüm gün yerinden hiç hareket etmedi.
160
00:11:58,530 --> 00:12:00,090
Birkaç günde bir böyle yapar.
161
00:12:00,820 --> 00:12:02,730
İşe aldığından beri,
benimle konuşmadı.
162
00:12:09,350 --> 00:12:10,650
Michael, nasılsın?
163
00:12:10,770 --> 00:12:13,410
Morris, ilginç bir şey yakaladım.
164
00:12:13,530 --> 00:12:17,100
Güzel Michael. Ne zaman ilginç bir şey
bulsan, bundan para kazanıyoruz.
165
00:12:17,220 --> 00:12:18,480
Hangi hisseyi yakaladın?
166
00:12:18,500 --> 00:12:22,250
Hayır hayır, konut piyasasından
kısa pozisyon almak istiyorum.
167
00:12:23,500 --> 00:12:26,580
Gerçekten mi?
Fakat konut piyasası kaya gibi.
168
00:12:26,700 --> 00:12:30,170
Alan Greenspan henüz balonlar bölgesel,
temerrütler nadir dedi.
169
00:12:30,860 --> 00:12:32,520
Bir dakikaya geleceğimi söyle.
170
00:12:33,020 --> 00:12:33,770
Tekrar söyle.
171
00:12:34,080 --> 00:12:36,550
Greenspan yanılıyor.
172
00:12:36,790 --> 00:12:39,840
Bunu kastetmek istediğini
sanmıyorum, fakat...
173
00:12:39,940 --> 00:12:42,050
...bazen fazla küçümseyici davranıyorsun.
174
00:12:42,710 --> 00:12:45,740
Gerçek bu. Greenspan yanılıyor.
Bunu nasıl...
175
00:12:46,330 --> 00:12:47,610
Dinle, Michael.
176
00:12:47,730 --> 00:12:50,980
Metro Capitol 4 yıl önce, sen henüz
elinde biraz para ve birkaç...
177
00:12:51,000 --> 00:12:53,780
...kağıt parçası bulunan bir
doktorken sana arka çıktı.
178
00:12:53,800 --> 00:12:56,280
Şuana kadar her şey yolundaydı.
Neden sadece hisselere bağlı kalmıyorsun?
179
00:12:56,380 --> 00:12:58,400
Beni tanıyorsun.
Ben...
180
00:12:58,520 --> 00:13:02,360
...nerede değerli bir şey
görebilirsem oraya bakarım.
181
00:13:02,480 --> 00:13:03,490
Konu şu ki,
182
00:13:03,670 --> 00:13:05,710
Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünler...
183
00:13:05,830 --> 00:13:09,860
...aşırı derecede riskli, eşik altı
değişken faiz oranları ile dolu.
184
00:13:10,160 --> 00:13:14,680
Bu oranların çoğunluğu
2007'de tetiklendiğinde...
185
00:13:14,730 --> 00:13:16,490
...batmaya başlayacaklar.
186
00:13:16,510 --> 00:13:20,150
Eğer yüzde 15'in altına düşerse
tüm bono değersiz hale gelecek.
187
00:13:20,270 --> 00:13:23,530
Michael, biraz sakinleş ve
bunu sonra konuşalım.
188
00:13:23,650 --> 00:13:26,450
Lawrence lütfen bana
patronluk taslama. Eğer bu...
189
00:13:26,570 --> 00:13:30,680
Mortgage'a Dayalı Finansal Ürünler,
eşik altı kredileri, tranşlar...
190
00:13:31,550 --> 00:13:33,110
Çok kafa karıştırıcı, değil mi?
191
00:13:33,230 --> 00:13:35,430
Sizi sıkılmış ya da aptal hissettirmiyor mu?
192
00:13:35,760 --> 00:13:37,160
Açıkçası öyle hissettirmeli.
193
00:13:38,320 --> 00:13:41,170
Wall Street yaptıkları işi sadece
kendilerinin yapabileceğine inandırmak için,
194
00:13:41,170 --> 00:13:42,830
kafa karıştırıcı terimler kullanmayı sever.
195
00:13:43,030 --> 00:13:44,710
İyisi mi bu lanet olasıcaları...
196
00:13:44,810 --> 00:13:46,380
...yalnız bırakın gitsin.
197
00:13:46,480 --> 00:13:49,510
Köpük banyosunda ki Margot Robbie
size açıklamak için burada.
198
00:13:50,270 --> 00:13:54,670
Temelde, Rainieri'nin mortgage bonoları
büyük bankalar için inanılmaz karlıydı.
199
00:13:55,350 --> 00:13:59,600
%2'lik ücret üzerinden milyarlarca dolar
kazandılar ve satmaya devam ettiler.
200
00:14:01,830 --> 00:14:05,260
Fakat bir noktada bonolara
koyacak mortgage'lar azaldı.
201
00:14:05,380 --> 00:14:10,690
Sonuçta bir sürü ev ve bunları alabilecek
kadar iyi işlere sahip bir sürü insan vardı.
202
00:14:11,930 --> 00:14:16,050
Bankalar bu bonoları sürekli daha riskli
mortgage'lar ile doldurmaya başladılar.
203
00:14:16,350 --> 00:14:17,330
Teşekkürler Hendry.
204
00:14:17,950 --> 00:14:21,360
Bu şekilde para makinesini
çalıştırmaya devam edebilirlerdi.
205
00:14:21,950 --> 00:14:26,040
Bu arada bu yüksek riskli mortgage'lara
eşik altı mortgage deniyor.
206
00:14:26,520 --> 00:14:29,560
Yani ne zaman eşik altını duyarsanız,
aklınıza pislik gelsin.
207
00:14:30,450 --> 00:14:32,870
Dostumuz Michael Burry,
208
00:14:32,990 --> 00:14:34,990
bu mortgage bonolarının %65 oranında...
209
00:14:35,090 --> 00:14:39,550
...AAA notuna sahip mortgage'lar
yerine pislikler ile dolu olduğunu fark etti.
210
00:14:41,150 --> 00:14:43,680
Şimdi ise bonolara kısa pozisyon alacak.
211
00:14:43,800 --> 00:14:45,320
Yani karşı bahis yapacak.
212
00:14:47,150 --> 00:14:49,830
Anladın?
Güzel.
213
00:14:52,460 --> 00:14:53,780
Şimdi kaybol.
214
00:14:53,900 --> 00:14:57,950
Birilerinin bunu fark etmesi an
meselesi. Şimdi harekete geçmeliyiz.
215
00:14:58,070 --> 00:15:00,540
Bonoların değersiz olduğunu
nasıl bilebiliyorsun?
216
00:15:00,640 --> 00:15:04,100
Bonolar binlerce sayfalık lanet
mortgage ile dolu değil mi?
217
00:15:04,220 --> 00:15:05,280
Onları okudum...
218
00:15:06,360 --> 00:15:07,960
- Okudun mu?
- Okudum, evet.
219
00:15:08,310 --> 00:15:11,980
Onları bir araya getiren avukatlar
dışında kimse onları okumaz ki.
220
00:15:12,490 --> 00:15:15,870
Ne yaptıklarını bildiklerini
dahi düşünmüyorum.
221
00:15:16,520 --> 00:15:21,420
Konut piyasası kötü
kredilere yaslanmış durumda.
222
00:15:22,450 --> 00:15:24,790
Zaman ayarlı bir bomba. Ben de
pozisyon istiyorum.
223
00:15:24,910 --> 00:15:27,040
Neyi kullanarak Michael?
224
00:15:27,090 --> 00:15:30,400
Mortgage bonoları için ortada hiç sigorta
kontratı ya da opsiyonu yok ki.
225
00:15:30,520 --> 00:15:31,890
Bonolar fazla istikrarlı.
226
00:15:32,010 --> 00:15:33,280
Lawrence.
227
00:15:36,600 --> 00:15:38,050
Yapacağım şey tam olarak şu;
228
00:15:38,170 --> 00:15:41,990
bunu hazırlayacak bir banka bulacağım.
229
00:15:43,210 --> 00:15:44,290
Sonra da,
230
00:15:45,770 --> 00:15:46,960
satın alacağım.
231
00:15:48,140 --> 00:15:49,780
Böyle bir iş istemiyorum.
232
00:15:50,880 --> 00:15:52,980
Bu bildiğimiz para değil!
Kara para.
233
00:15:54,050 --> 00:15:56,260
Hey. Afedersiniz!
234
00:15:57,690 --> 00:16:02,660
Sana bir soru. Hangi firma müşterilerine
pislik gibi davranıp, başarılı olabilir?
235
00:16:04,000 --> 00:16:05,390
İyi, tamam. Goldman.
236
00:16:05,510 --> 00:16:06,540
Çaba bile sarf etmeden...
237
00:16:06,660 --> 00:16:10,330
...henüz daha çocukken Talmud ve Yeshiva
okumalarında ciddi bir başarı sağlamıştı.
238
00:16:10,530 --> 00:16:12,830
Ancak bir gün Haham,
annesine nedenini söyledi.
239
00:16:13,170 --> 00:16:18,220
Paul iyi bir çocuk, Mark ise Torah ve
Talmud'da olağanüstü bir öğrenci.
240
00:16:19,290 --> 00:16:20,580
O zaman problem ne Haham?
241
00:16:21,400 --> 00:16:24,070
Mark'ın bu kadar çok çalışmasının sebebi.
242
00:16:25,020 --> 00:16:28,870
Tanrı'nın sözlerinde
tutarsızlıklar arıyor.
243
00:16:31,490 --> 00:16:32,790
Hiç bulabildi mi?
244
00:16:34,260 --> 00:16:37,630
Baum, daha sonra Wall Street'de
kendi yatırım sermayesini oluşturdu.
245
00:16:37,720 --> 00:16:40,890
Saçmalığın kokusunu uzaktan
alabilen inanılmaz bir burnu vardı.
246
00:16:40,990 --> 00:16:44,240
Hiçbir yerde ve hiçbir zaman
düşüncelerini söylemekten sakınmazdı.
247
00:16:44,500 --> 00:16:47,330
Fakat yaşadığı trajedi ile
Mark'ın tüm dünyası karardı...
248
00:16:47,350 --> 00:16:49,660
...ve tüm sistemin bir yalan
olduğunu inanmaya başladı.
249
00:16:49,760 --> 00:16:50,390
Bekle.
250
00:16:51,700 --> 00:16:54,300
Arayan Cynthia...
20 dakikaya ofiste olurum.
251
00:16:55,380 --> 00:16:56,460
Selam tatlım.
252
00:16:57,980 --> 00:17:01,300
Terapist aradı.
Yine yapmışsın.
253
00:17:01,700 --> 00:17:04,590
Taksi yoktu.
Ne yapabilirdim ki?
254
00:17:04,710 --> 00:17:06,540
Mark senin için endişeleniyorum.
255
00:17:06,660 --> 00:17:07,680
En azından gittim.
256
00:17:08,930 --> 00:17:12,710
Dünyadaki tüm yanlışları düzeltmen
gerekiyormuş gibi etrafta koşturuyorsun.
257
00:17:12,730 --> 00:17:14,790
- Neden sinirlisin...
- İyi, tamam!
258
00:17:14,840 --> 00:17:17,870
Ne var biliyor musun...
Ben huysuz bir adamım ve tepem attı.
259
00:17:18,890 --> 00:17:23,540
Bunlar rezil şeyler hayatım. İnsanları nasıl
bir pisliğe çektiklerini tahmin edemezsin...
260
00:17:24,370 --> 00:17:27,710
Ve herkes lanet olasıca bir Enya
klibindeymiş gibi sadece yürüyor.
261
00:17:28,490 --> 00:17:29,930
Her biri pisliğe bulanıyor.
262
00:17:30,050 --> 00:17:32,700
Peki neyi endişe ediyorlar?
Lanet olasıca beyzbolu.
263
00:17:32,820 --> 00:17:35,470
Ya da hangi oyuncunun
rehabilitasyona girdiğini.
264
00:17:35,750 --> 00:17:37,970
Bence biraz meditasyon
yapmayı denemelisin.
265
00:17:37,990 --> 00:17:41,160
Hayır, hayır. İşime müdahale
etmeyeceğin konusunda anlaşmıştık.
266
00:17:41,190 --> 00:17:44,020
Wall Street'den nefret ediyorsun.
Belki de ayrılmanın zamanı gelmiştir?
267
00:17:44,120 --> 00:17:45,750
- İşimi seviyorum.
- İşinden nefret ediyorsun.
268
00:17:45,870 --> 00:17:47,670
- İşimi seviyorum.
- Perişan haldesin.
269
00:17:47,790 --> 00:17:50,490
İşimi seviyorum.
İşimi seviyorum tatlım.
270
00:17:50,710 --> 00:17:51,800
Mark.
271
00:17:53,250 --> 00:17:56,110
O konuda her gün üzülüyorum.
272
00:17:56,230 --> 00:17:59,720
Senin de böyle hissettiğini biliyorum.
Fakat bunu asla göstermiyorsun.
273
00:18:05,930 --> 00:18:08,550
Kardeşinle ne kadar yakın
olduğunuzu biliyordum.
274
00:18:11,500 --> 00:18:12,630
Taksi.
275
00:18:14,060 --> 00:18:15,490
Neredesin Paul?
276
00:18:20,850 --> 00:18:21,860
Taksi!
277
00:18:27,960 --> 00:18:30,890
Her gün konuşmanı bekliyorum ve
asla yapmıyorsun.
278
00:18:34,450 --> 00:18:38,030
Değişiklik yapma fikrini düşünecek misin?
279
00:18:38,150 --> 00:18:42,450
Tamam, tamam. Bunu değerlendireceğim.
Ama gerçekten...
280
00:18:42,810 --> 00:18:44,740
...Cynthia, ben iyiyim.
Gerçekten.
281
00:18:44,860 --> 00:18:47,050
Hey, Hey!
Hayır, bu benim taksim.
282
00:18:47,170 --> 00:18:49,980
Taksi benim. Taksi benim.
Bu benim taksim.
283
00:18:50,100 --> 00:18:52,330
- Embesil!
- Pislik herif.
284
00:18:54,540 --> 00:18:55,850
Seni sonra ararım.
285
00:19:03,220 --> 00:19:06,850
Mortgage bonoları için
pozisyon almak istiyorum.
286
00:19:07,460 --> 00:19:09,890
Kredi temerrüt sigortası. Bonoların...
287
00:19:10,920 --> 00:19:13,430
...batmasına dayanıyor.
288
00:19:14,050 --> 00:19:16,500
- Konut piyasasına karşı bahis yapacaksın?
- Evet.
289
00:19:16,610 --> 00:19:17,230
Neden?
290
00:19:17,620 --> 00:19:21,190
Bu bonolar eğer milyonlarca
Amerikalı borcunu ödemezse batar.
291
00:19:21,620 --> 00:19:23,320
Geçmişte böyle bir şey hiç olmadı.
292
00:19:23,670 --> 00:19:26,870
Maruz görün Dr. Burry,
fakat bu aptalca bir yatırım gibi duruyor.
293
00:19:27,070 --> 00:19:32,170
Borsanın, bankaların ve popüler
kültürün şu anki duygu durumuna göre...
294
00:19:32,290 --> 00:19:35,280
...evet, aptalca bir yatırım.
Ancak...
295
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
...herkes yanılıyor.
296
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
Bu iyiydi.
297
00:19:42,100 --> 00:19:46,260
Burası Wall Street, Dr Burry. Eğer bedavaya
para teklif ediyorsanız, elbette alırız.
298
00:19:46,280 --> 00:19:50,130
Tek endişem bonolar battığında,
299
00:19:51,400 --> 00:19:53,230
bankanın ödemeyi yapmakta sorun...
300
00:19:54,360 --> 00:19:58,080
...yaşamayacağına emin olmak.
301
00:19:59,170 --> 00:20:00,470
Üzgünüm ama ciddi misiniz?
302
00:20:00,750 --> 00:20:04,630
Konut piyasasına karşı bahis yapıp,
size ödemeyeceğimizden endişeleniyorsunuz.
303
00:20:04,650 --> 00:20:05,740
Evet, bu doğru.
304
00:20:07,500 --> 00:20:10,300
Buna ihtimal bile vermiyorum.
305
00:20:19,520 --> 00:20:21,740
Konut piyasası asla iflas etmez.
306
00:20:21,860 --> 00:20:23,800
Tümüyle kaya kadar sağlam.
307
00:20:24,390 --> 00:20:26,730
İstesek bile olmazdı.
308
00:20:28,270 --> 00:20:29,820
Garip bir anlaşma gibi.
309
00:20:30,410 --> 00:20:32,400
Seni rahatsız ediyor mu?
310
00:20:34,900 --> 00:20:40,460
Dr Burry, bonolar battığında ödeme
yapılacak şekilde bir plan hazırlayabiliriz.
311
00:20:40,480 --> 00:20:43,890
Fakat bu aynı zamanda mortgage
bonolarının değer kazanması durumunda,
312
00:20:43,990 --> 00:20:46,140
aylık primler ödemeniz anlamına gelecektir.
313
00:20:46,980 --> 00:20:48,730
Sizin için uygun mu Dr. Burry?
314
00:20:51,860 --> 00:20:53,330
Evet. Evet öyle.
315
00:20:53,730 --> 00:20:57,080
Altı farklı mortgage bonosuna
dayanacak şekilde bir plan hazırladım.
316
00:20:57,280 --> 00:20:59,260
Size göstereyim.
317
00:21:04,030 --> 00:21:06,480
Çoğunluğu yüksek kredi notuna
sahip mortgage'lar.
318
00:21:33,290 --> 00:21:35,210
Dr. Burry, bunlar uygun gözüküyor.
319
00:21:35,740 --> 00:21:40,260
Bu mortgage bonoları üzerinden satmak için 5
milyon Kredi Temerrüt Sigortası hazırladık.
320
00:21:40,680 --> 00:21:42,900
Bunu 100 milyon yapabilir miyiz?
321
00:21:45,080 --> 00:21:47,110
Elbette 100 milyon yapabiliriz.
322
00:21:49,430 --> 00:21:52,410
Bazı evraklar göndermek
için iletişime geçeceğiz.
323
00:21:56,150 --> 00:21:58,900
Bu kupaları seviyorum.
Birini oğlum için alabilir miyim?
324
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Elbette, lütfen.
325
00:22:00,590 --> 00:22:01,660
Teşekkürler.
326
00:22:02,200 --> 00:22:03,290
İki tane alın.
327
00:22:23,520 --> 00:22:25,840
İki yüz milyon yapmanın bir yolu var mı?
328
00:22:28,040 --> 00:22:30,220
Yapabiliriz.
Ancak buna emin misiniz?
329
00:22:31,180 --> 00:22:34,760
Elbette.
Elbette, yapabiliriz.
330
00:22:47,760 --> 00:22:52,080
Farklı projeler yapıyoruz.
Peyzaj yapıyoruz.
331
00:22:52,200 --> 00:22:54,530
Bu bonoları...
332
00:22:54,650 --> 00:22:56,880
Aşırılık sizin için kötü değildir.
333
00:22:57,100 --> 00:22:58,190
Aksine oldukça sıkı.
334
00:23:30,440 --> 00:23:33,970
Hey Randall, Dom'a ne oldu?
İkramiyelere 3 ay vardı.
335
00:23:34,090 --> 00:23:38,040
Mortgage bonoları için daha yeni
200 milyonluk kredi sigortası sattık.
336
00:23:38,320 --> 00:23:41,690
California'dan bir fon yöneticisine.
Akıl almaz, değil mi?
337
00:23:41,810 --> 00:23:43,440
Para böyle kazanılır dostum!
338
00:23:43,460 --> 00:23:45,550
Mortgage'larda pozisyon
olduğunu bilmiyordum.
339
00:23:45,630 --> 00:23:47,980
Artık var.
Onun için hazırladık.
340
00:23:48,250 --> 00:23:50,710
Aklını falan kaçırdı sanırım. Bilemiyorum.
341
00:23:51,250 --> 00:23:52,960
Bir içki alsana?
342
00:23:54,550 --> 00:23:55,580
Jared.
343
00:23:55,640 --> 00:23:58,490
Randall'ın şu fon yöneticisiyle
yaptığı anlaşmayı duydun mu?
344
00:23:58,510 --> 00:24:00,690
Randall?
Saçmalık.
345
00:24:00,720 --> 00:24:03,150
Basit işlerin adamı. Eminim işe
yaramaz bir anlaşmadır.
346
00:24:03,170 --> 00:24:03,890
Hayır, gerçek.
347
00:24:05,260 --> 00:24:06,680
Daha sonra
görüşeceğiz demiştim.
348
00:24:06,800 --> 00:24:09,260
Ne yazık ki içinde hiç de bulunmak
istemediğim bir yerde karşılaştık.
349
00:24:09,380 --> 00:24:13,360
İşten sonra bu gerzeklerle asla takılmam.
Asla! Benim tarz arkadaşlarım vardır.
350
00:24:14,150 --> 00:24:17,280
Görünen o ki, adam 200 milyon
kredi temerrüt sigortası istemiş.
351
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
Randall'da satışı yapmış,
inanabiliyor musun?
352
00:24:19,520 --> 00:24:21,660
Birisi mortgage bonolarında
kısa pozisyon mu aldı?
353
00:24:21,780 --> 00:24:23,000
Bu sadece Deutsche'ydı.
354
00:24:23,420 --> 00:24:25,390
Şehrin yarısını gezdiğini söylüyorlar.
355
00:24:26,220 --> 00:24:27,200
Toplamda ne kadar?
356
00:24:27,250 --> 00:24:28,820
1.3 milyar.
357
00:24:29,050 --> 00:24:29,630
Ne?
358
00:24:30,370 --> 00:24:32,930
Bu neredeyse Scion'ın
likiditesinin tamamı.
359
00:24:33,050 --> 00:24:34,740
Michael, bu çok stres verici.
360
00:24:35,190 --> 00:24:38,380
Lawrence.
Bu likiditemizin tamamı değildi.
361
00:24:39,270 --> 00:24:42,270
Ve bu alım satımı
kavradığını düşünmüyorum.
362
00:24:42,390 --> 00:24:43,710
Bu kesinlik teşkil ediyor.
363
00:24:43,830 --> 00:24:46,480
Mike, kendimi senin akıl
hocan olarak görüyorum.
364
00:24:47,080 --> 00:24:49,950
Fakat şirketimiz bu yatırım
konusunda rahat değil.
365
00:24:50,200 --> 00:24:51,910
- Anlatabiliyor muyum?
- Lawrence.
366
00:24:51,930 --> 00:24:56,010
İş yatırım stratejilerine
gelince tam özerkliğim var.
367
00:24:56,260 --> 00:24:57,600
Anlaşmamızı okuyabilirsin.
368
00:24:57,720 --> 00:25:00,470
Kabul ettiğimiz anlaşmayı
yüzüme vurma Michael.
369
00:25:00,950 --> 00:25:05,070
Bunun altında kahrolası bir deli gibi
hareket etmeyeceğine dair bir anlayış vardı.
370
00:25:05,170 --> 00:25:06,260
Bu delilik değil.
371
00:25:06,750 --> 00:25:08,180
Her şey tamamıyla mantıklı.
372
00:25:08,200 --> 00:25:12,000
Şimdi piyasadaki mortgage'lar batana
kadar sigorta için prim mi ödeyeceğiz?
373
00:25:13,780 --> 00:25:14,820
Başka bir deyişle...
374
00:25:14,840 --> 00:25:18,840
...daha önce hiç gerçekleşmemiş bir şey
gerçekleşene dek milyonları kaybedeceğiz?
375
00:25:22,180 --> 00:25:23,190
Bu doğru.
376
00:25:31,672 --> 00:25:33,122
Aklını mı kaçırdın?
377
00:25:37,043 --> 00:25:38,093
Sigorta için prim mi?
378
00:25:56,750 --> 00:25:58,400
- Merhaba Mark Baum.
- Hey, Cathy!
379
00:25:58,910 --> 00:26:01,060
Benim suçum değildi. Kişisel bir şey çıktı.
380
00:26:01,160 --> 00:26:02,360
Bebek bakıcın değilim.
381
00:26:02,440 --> 00:26:05,440
Eğer randevun Mark ve Sally'e
para kazandırıyorsa. Mutluyum.
382
00:26:05,540 --> 00:26:07,410
Bebek beklediğini mi duydum?
383
00:26:07,430 --> 00:26:08,910
Beklemeyi bekliyoruz diyelim.
384
00:26:08,930 --> 00:26:11,980
- Bunu söylediğime üzgünüm aslında ama...
- Heyecan vericiymiş.
385
00:26:16,070 --> 00:26:17,700
Testislerimdeki yumru için,
386
00:26:18,160 --> 00:26:19,990
kontrole gitmiştim.
387
00:26:20,380 --> 00:26:23,930
Fakat epididim iltihabı diye
önemli bir şey olduğu ortaya çıktı.
388
00:26:24,390 --> 00:26:26,610
Tam olarak testislerin çevresinde,
389
00:26:27,020 --> 00:26:28,470
yer alan bir torba gibi.
390
00:26:28,590 --> 00:26:33,460
- Son derece belirgin bir epididim var.
- Yapışmış gibi. Resmi var mı?
391
00:26:33,780 --> 00:26:37,330
Neredeyse diğer testisim kadar büyük.
392
00:26:37,450 --> 00:26:40,020
Dinleyin şunu, Cynthia...
Beyler!
393
00:26:40,140 --> 00:26:43,660
Cynthia bırakmamı istiyor.
Ve Vermont'da bir pansiyon açmamı.
394
00:26:44,160 --> 00:26:47,360
Bu harika! Mark Baum'un bir pansiyon
işlettiğini görmek isterdim!
395
00:26:47,640 --> 00:26:49,530
İşte sana oda kahvaltısı
pislik herif!
396
00:26:49,550 --> 00:26:52,790
Mark çek defterleri için insanların
yüzüklerini öpmeyi reddetti,
397
00:26:52,800 --> 00:26:56,050
ve Morgan Stanley'nin şemsiyesinin
altında kendi fonunu inşa etti.
398
00:26:56,060 --> 00:26:59,070
Düşüncelerini paylaşan adamlarla,
sistemden şüphe eden bir ekip kurdu.
399
00:26:59,090 --> 00:27:00,700
Hepiniz hastasınız.
Hastasınız.
400
00:27:00,720 --> 00:27:02,740
Bu işin beni mutsuz yaptığını söylüyor.
401
00:27:02,810 --> 00:27:05,400
- Fakat sen mutsuz olduğunda, mutlusun.
- Mutsuz olduğumda, mutluyum.
402
00:27:05,410 --> 00:27:07,850
- Bennie Daniel.
- Çörek yapmayı biliyor musun bari?
403
00:27:07,870 --> 00:27:09,290
Mark'ın bir numaralı adamı.
404
00:27:09,310 --> 00:27:11,200
- Çamaşır yıkamayı ya da yatak yapmayı?
- Tamam!
405
00:27:11,220 --> 00:27:13,810
Bennie, küçük bir çocukken babasını
şiddet içeren bir suç sonucu kaybetti.
406
00:27:13,830 --> 00:27:15,590
Tıpkı Mark gibi,
bu konuda hiç konuşmadı.
407
00:27:15,610 --> 00:27:17,310
Bu konuda konuşmam.
408
00:27:17,330 --> 00:27:19,460
Cynthia'nın şakası yok. Gerçekten
onu Vermont'a gönderebilir.
409
00:27:19,480 --> 00:27:21,330
Beni takım elbiseye başlatan da oydu.
410
00:27:21,710 --> 00:27:25,300
Eski olimpiyat kürekçisi
Porter Collins. Brown mezunu.
411
00:27:25,320 --> 00:27:29,060
Baum'un eski firmasında onunla çalıştı ve
insanların onu dinlememesinden hoşlanmadı.
412
00:27:29,080 --> 00:27:30,790
Tüm bu sağlam fikirlerini...
413
00:27:31,160 --> 00:27:36,030
Yanlış Front-point'de olabilir misiniz?
Çünkü aynı binada başka bir tane daha var.
414
00:27:36,150 --> 00:27:39,370
Ve Danny Moses, grubun optimisti.
415
00:27:40,080 --> 00:27:43,740
Sağlam bir piyasa taciri ve tek
sebebi bu saçma iyimser yaklaşımı.
416
00:27:44,380 --> 00:27:48,400
Yanlış numarayla senden başka hiç
kimse bu kadar uzun konuşamazdı.
417
00:27:48,520 --> 00:27:54,000
Deutsche'den şu adam... Emlak bonoları için
kısa pozisyon almaktan bahsediyordu.
418
00:27:55,020 --> 00:27:58,070
Konuşmanın ortasında yanlış
Front-Point'de olduğunu fark ettim.
419
00:27:58,190 --> 00:28:01,120
Sonra 8. kattakinde olduğunu söyledi.
420
00:28:01,240 --> 00:28:03,160
Konut bonolarına kısa pozisyon mu?
421
00:28:03,280 --> 00:28:05,770
Günde 5 kez insanlar yanlış
Front-Point'e gidiyor.
422
00:28:05,790 --> 00:28:07,300
Adımızı değiştirmeliyiz.
423
00:28:07,420 --> 00:28:09,680
Bekle. Konut bonolarına karşı pozisyon mu?
424
00:28:10,070 --> 00:28:11,670
Kim emlağa karşı bahse girer ki?
425
00:28:12,900 --> 00:28:14,390
ABX hisseleri ne durumda?
426
00:28:14,510 --> 00:28:17,310
- ABX de ne?
- Eşik altı mortgage bonolarını izliyor.
427
00:28:17,320 --> 00:28:18,650
Uykuna geri dönebilirsin.
428
00:28:18,750 --> 00:28:21,400
ABX'in hisseleri...
429
00:28:21,520 --> 00:28:25,110
...düşmüş! Geçen seneye göre
3 puan düşmüş. Bu çok garip.
430
00:28:25,130 --> 00:28:26,860
Bu konuda kulağıma hiçbir şey gelmemişti.
431
00:28:26,960 --> 00:28:30,530
- Şu adamın adı ne?
- Jared Vennect. Vennett.
432
00:28:30,550 --> 00:28:33,580
Doğru duydunuz! Bu şanslı köpekler
yanlış numara sayesinde...
433
00:28:33,590 --> 00:28:37,220
...Wall Street tarihindeki en iyi
işlerden birinin rüzgarına kapıldılar.
434
00:28:37,320 --> 00:28:39,790
Telefon faturalarımın yüzde
10'unu ödetmeliydim.
435
00:28:39,910 --> 00:28:41,830
Jared. Vendect.
Jared Vennett.
436
00:28:41,950 --> 00:28:45,550
Deutsche'den Jared Vennett.
İşe yaramazın tekine benziyordu.
437
00:28:56,420 --> 00:28:59,570
- Merhaba. Nasılsın?
- Oturun, lütfen.
438
00:28:59,690 --> 00:29:03,610
Deutsche Bankasından Bay Vennett,
elinizde neler var?
439
00:29:12,720 --> 00:29:15,780
- Bu iş konusunda kaç kişiyle konuştunuz?
- Birkaç kişiyle.
440
00:29:16,530 --> 00:29:18,030
Kesinlikle biraz ilgi çekti.
441
00:29:18,590 --> 00:29:20,000
Patronum beni parçalardı.
442
00:29:20,120 --> 00:29:21,100
Sen deli misin, Jer?
443
00:29:21,120 --> 00:29:21,580
Kaybol!
444
00:29:23,430 --> 00:29:26,030
Bu sebeple mi yanlış numaradaki
kişiyle konuşuyorsun?
445
00:29:26,240 --> 00:29:28,540
- Çok ilgi görmüşsün gibi duruyor...
- Pekala.
446
00:29:29,150 --> 00:29:32,760
Çoğu sadece dalga geçmek için davet
etmişti. Sizde bunu mu yapacaktınız?
447
00:29:32,880 --> 00:29:33,760
Konu bu mu?
448
00:29:33,880 --> 00:29:36,050
Konu bu değil. Sadece...
Mark böyledir.
449
00:29:36,850 --> 00:29:37,800
Elindekini görelim.
450
00:29:37,820 --> 00:29:40,300
- Sizde kokuyu aldınız mı? Bu da ne?
- Ne?
451
00:29:40,420 --> 00:29:42,570
- Bu koku da ne?
- Kolonya?
452
00:29:43,110 --> 00:29:44,720
Hayır.
453
00:29:46,180 --> 00:29:47,370
Fırsat!
454
00:29:47,780 --> 00:29:49,400
Hayır. Para.
455
00:29:49,900 --> 00:29:52,280
Para kokusu alıyorum.
456
00:29:52,400 --> 00:29:53,380
Chris.
457
00:29:53,720 --> 00:29:55,030
- Lanet olsun.
- Üzgünüm.
458
00:29:58,320 --> 00:30:00,170
Bu sizin standart mortgage bononuz.
459
00:30:00,580 --> 00:30:02,820
Tamam? Orijinalleri gayet basit.
460
00:30:02,940 --> 00:30:06,600
Sadece binlerce AAA mortgage
bir araya toplanmış,
461
00:30:06,720 --> 00:30:08,560
ve devlet tarafından garantilenmiş.
462
00:30:08,680 --> 00:30:10,320
Modern olanlar ise daha farklı.
463
00:30:10,440 --> 00:30:13,990
Onlar özeller.
Farklı katmanlardan oluşuyorlar.
464
00:30:14,190 --> 00:30:17,640
Fransızca bir kelime olan Tranche,
bütünün bir parçası anlamına gelir.
465
00:30:18,910 --> 00:30:21,170
En yüksek seviyedeki AAA'lar önce ödenirler.
466
00:30:21,290 --> 00:30:24,100
En düşük seviyedeki B'ler ise en geç.
467
00:30:24,380 --> 00:30:27,380
Elbette eğer B'leri alırsanız,
daha fazla para kazanırsınız.
468
00:30:27,400 --> 00:30:29,910
Fakat daha riskliler.
Bazen batarlar.
469
00:30:32,180 --> 00:30:33,100
Chris.
470
00:30:37,140 --> 00:30:41,670
Bazen bu B'ler ve BB'ler riskli
konumdan, köpek pisliği haline gelir.
471
00:30:42,060 --> 00:30:43,360
Çöp nerede?
472
00:30:44,990 --> 00:30:47,410
En düşük FICO kredi
notundan bahsediyorum.
473
00:30:48,870 --> 00:30:50,570
Gelir doğrulaması yapılamayan.
474
00:30:51,810 --> 00:30:54,210
Değişken faizli mortgage oranları.
Köpek pisliği!
475
00:30:55,940 --> 00:30:58,760
Borç ödeyememe oranları şimdiden
yüzde 1'den 4'e çıktı.
476
00:30:58,880 --> 00:31:01,430
Ve eğer yüzde 8'e yükselirse...
Ki yükselecek.
477
00:31:02,160 --> 00:31:04,040
Bu BBB'lerin
çoğunun işi bitecek.
478
00:31:04,160 --> 00:31:06,170
Ve bu,
479
00:31:07,560 --> 00:31:09,070
sizin için bir fırsat.
480
00:31:09,190 --> 00:31:13,260
Bonoların yüzde 8'e geldiğinde batacağını
ve şuan 4'de olduğumuzu mu söylüyorsun?
481
00:31:13,280 --> 00:31:15,930
- Aynen öyle.
- Eğer 8'e çıkarsa, bu cehennem olacak.
482
00:31:16,190 --> 00:31:18,950
- Evet, doğru.
- Nasıl olur da kimse bu konuda konuşmaz?
483
00:31:18,970 --> 00:31:21,120
Yaptığın hesaplardan emin misin?
484
00:31:21,130 --> 00:31:22,080
Ona bir bakın.
485
00:31:22,990 --> 00:31:24,210
Finans analistim.
486
00:31:24,330 --> 00:31:25,280
Neyin?
487
00:31:25,400 --> 00:31:28,690
Finans analistim. Matematik uzmanım.
Ona bir bakın.
488
00:31:29,620 --> 00:31:32,430
Onda farklı bir şey gözlemlediniz mi?
Yüzüne bakın!
489
00:31:33,140 --> 00:31:35,570
Gözlerine bakın!
Size bir ipucu vereyim.
490
00:31:35,690 --> 00:31:36,960
Onun adı, Yang!
491
00:31:38,660 --> 00:31:41,540
Çin'de ulusal matematik yarışmasını kazandı!
492
00:31:41,920 --> 00:31:43,910
İngilizce bile bilmiyor.
493
00:31:44,650 --> 00:31:46,400
Evet, hesaplamalar
konusunda eminim.
494
00:31:48,030 --> 00:31:49,740
Aslında adım Jeong.
495
00:31:49,860 --> 00:31:51,730
ve İngilizce biliyorum.
496
00:31:51,750 --> 00:31:55,400
Jared böyle söylemeyi seviyor, çünkü bunun
beni daha otantik kıldığını düşünüyor.
497
00:31:55,420 --> 00:31:58,600
Ve ulusal matematik
yarışmasında ikinci olmuştum.
498
00:31:58,720 --> 00:32:01,940
Yani buna karşı, kısa pozisyon
almamızı teklif ediyorsun?
499
00:32:02,060 --> 00:32:02,830
Nasıl?
500
00:32:03,510 --> 00:32:06,010
Kredi temerrüt sigortası denen bir şey ile.
501
00:32:07,040 --> 00:32:11,080
Bir nevi bono sigortası.
Eğer batarsa, onda bir...
502
00:32:11,200 --> 00:32:14,830
...hatta yirmide bir geri getirecek.
Ve şimdiden yavaşça batıyor.
503
00:32:14,950 --> 00:32:17,370
10'da 1, 20'de 1.
İmkansız.
504
00:32:17,490 --> 00:32:19,000
Kimse dikkat etmiyor.
505
00:32:20,230 --> 00:32:22,340
Kimse buna dikkat etmiyor.
506
00:32:22,790 --> 00:32:27,280
Çünkü bankalar bu bonoları uçuk rakamlara
satıp para kazanmakla fazla meşguller.
507
00:32:27,400 --> 00:32:28,920
Ama... Banka sen değil misin?
508
00:32:28,940 --> 00:32:32,230
Banka için çalışıyorsun. Eminim kar
marjlarınız oldukça güzel ve yağlıdır.
509
00:32:32,250 --> 00:32:34,840
İsterseniz benim kar marjım
hakkında konuşmayalım.
510
00:32:34,850 --> 00:32:37,650
Güzel ve yağlı.
Ne hoş bir etiket...
511
00:32:38,050 --> 00:32:40,650
- Banka sen değil misin ki?
- Banka için çalışıyorum.
512
00:32:40,960 --> 00:32:42,170
Banka gibi düşünmüyorum.
513
00:32:42,190 --> 00:32:44,670
Büyük bankalar, küçük bankalar.
Ben para kazanmayı severim.
514
00:32:44,700 --> 00:32:47,090
Tamam mı?
Bunu şöyle ifade edeyim...
515
00:32:47,110 --> 00:32:49,010
Yanan bir evin önünde dikiliyorum...
516
00:32:49,130 --> 00:32:51,860
...ve size oraya yangın sigortası
yapmanızı öneriyorum.
517
00:32:51,900 --> 00:32:54,610
Bu bonoların altında yatanlar
nasıl bu kadar kötü olabiliyor?
518
00:32:54,630 --> 00:32:55,790
Böylesi yasal olmazdı.
519
00:32:55,840 --> 00:32:57,520
Kimse içlerinde ne var bilmiyor.
520
00:32:57,780 --> 00:32:59,450
Kimse bonolarda ne var bilmiyor.
521
00:32:59,570 --> 00:33:02,250
Yüzde 65 oranında AAA nota
sahip bonolar gördüm.
522
00:33:02,660 --> 00:33:07,110
Ve gerçekte bunların yüzde 95'i
eşik altı krediler ile doluydu.
523
00:33:07,230 --> 00:33:08,910
FICO'ya göre 550'nin altında.
524
00:33:09,030 --> 00:33:11,390
- Hadi oradan.
- Beynini uçurmamı ister misin?
525
00:33:11,490 --> 00:33:14,440
Piyasa, bonoyu almayı riskli
gördüğünde ne yapıyoruz sence?
526
00:33:15,400 --> 00:33:16,700
Bir tahminde bulun.
527
00:33:16,820 --> 00:33:18,060
Bilmiyorum. Sen söyle.
528
00:33:18,340 --> 00:33:19,060
Pekala.
529
00:33:19,080 --> 00:33:21,530
Sizce sadece onları saklamaya
devam mı ediyoruz?
530
00:33:21,550 --> 00:33:25,500
Hayır, satamadığımız diğer pislikler ile
tekrar paketliyor ve CDO'da topluyoruz.
531
00:33:26,870 --> 00:33:29,430
- CDO?
- Evet, CDO.
532
00:33:29,550 --> 00:33:30,450
O da ne?
533
00:33:30,700 --> 00:33:33,660
Satılamayan bir dolu B,
BB ve BBB'yi toplayıp,
534
00:33:33,980 --> 00:33:35,930
onları tek bir yığın
haline getiriyoruz.
535
00:33:37,250 --> 00:33:41,500
Yığın yeterince büyüdüğünde hepsi
bir anda çeşitlendirilmiş hale geliyor.
536
00:33:41,910 --> 00:33:43,840
Ve kredi notu ajansının kevaşeleri...
537
00:33:43,960 --> 00:33:48,130
hiç soru sormadan yüzde
92-93 AAA notu veriyor.
538
00:33:50,110 --> 00:33:52,420
Tanrım.
Tekrar anlat şunu.
539
00:33:53,290 --> 00:33:55,040
Teminatlandırılmış Borç Yükümlülüğü
540
00:33:55,550 --> 00:33:58,070
Bunu anlamak çok önemli
çünkü konut krizini,
541
00:33:58,190 --> 00:34:00,790
ülke çapında ekonomik bir
facia haline getiren buydu.
542
00:34:01,490 --> 00:34:04,780
Dünyaca ünlü Şef, Anthony Bourdain
size anlatmak için burada.
543
00:34:09,160 --> 00:34:12,810
Pazar öğleden sonra büyük bir restoranda
menüyü hazırlayan bir şefim.
544
00:34:12,930 --> 00:34:16,730
Balıklarımı cumadan sipariş ettim, ki bu
Michael Burry'nin pozisyon aldığı...
545
00:34:16,740 --> 00:34:19,410
...mortgage bonoları oluyor.
Fakat taze balıklardan bazıları satılmıyor.
546
00:34:19,430 --> 00:34:22,770
Neden bilemiyorum. Belki de, yunuslardan
gelen saçma bir istihbarat ile ilgilidir.
547
00:34:22,870 --> 00:34:24,500
Peki ne yapacağım?
548
00:34:24,620 --> 00:34:28,970
Tüm bu satılmayan balıkları, ki bu noktada
BBB seviyeli bonoları, çöpe mi atmalıyım?
549
00:34:29,090 --> 00:34:30,120
Ve kaybı kabullenmeli?
550
00:34:31,840 --> 00:34:32,740
Asla!
551
00:34:32,860 --> 00:34:35,230
Ahlaklı ve kurnaz bir şef olarak...
552
00:34:35,350 --> 00:34:39,840
...satamadığım bononun işe yaramaz tüm
parçalarını bu güvecin içine koyacağım.
553
00:34:40,110 --> 00:34:43,640
Gördüğünüz gibi bu artık eski balıklarım
değil. Tümüyle yeni bir şey.
554
00:34:43,660 --> 00:34:47,280
En güzel bölümü ise onlara özel hazırlanmış
kalkan balıklarını yiyorlar!
555
00:34:47,380 --> 00:34:49,170
İşte CDO bu.
556
00:34:49,290 --> 00:34:52,420
Sadece her şeyin nasıl birbiriyle
bağdaştığını bilmek istiyorum.
557
00:34:52,520 --> 00:34:56,700
Sanki kaşif Dora gibisin...
Bunu keşfeden ilk kişi senmişsin ve...
558
00:34:56,820 --> 00:34:59,090
Bekle, bekle.
Yani mortgage bonoları köpek pisliği?
559
00:34:59,370 --> 00:35:01,850
CDO'lar ise köpek pisliği ile
dolu bir kedi pisliği.
560
00:35:02,880 --> 00:35:04,470
Evet, doğru.
561
00:35:04,860 --> 00:35:08,320
Kurumlar bu CDO'ları hazine
bonoları kadar sağlam görüyor.
562
00:35:08,440 --> 00:35:10,420
Ve hepsi batmak üzere.
563
00:35:10,840 --> 00:35:15,030
Bu doğru olamaz. Sadece geçen yıl
500 milyar emlak bonosu satıldı.
564
00:35:15,150 --> 00:35:18,440
Derecelendirme kuruluşları, bankalar
hatta lanet olasıca devlet...
565
00:35:18,460 --> 00:35:20,660
Hiçbirinin bunu
fark etmediğini mi söylüyorsun?
566
00:35:20,680 --> 00:35:24,140
Evet. Tüm departmanım
uzun zamandır bunu inceliyor.
567
00:35:24,940 --> 00:35:26,790
Bana Cesur Civciv diyorlar.
568
00:35:27,630 --> 00:35:29,310
Beni Balon Çocuk diye çağırıyorlar.
569
00:35:31,530 --> 00:35:33,340
A'lar battı.
570
00:35:33,700 --> 00:35:36,850
B'ler battı.
BB'ler battı.
571
00:35:36,970 --> 00:35:38,940
BBB'ler battı.
572
00:35:40,970 --> 00:35:42,300
ve sonra böyle olacak.
573
00:35:42,420 --> 00:35:43,820
Neymiş o?
574
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
Bu Amerika Konut Piyasasıydı.
575
00:35:50,900 --> 00:35:52,760
- Teşekkürler.
- Kahrolasıca Jared!
576
00:35:52,880 --> 00:35:54,650
Kapa şu lanet çeneni.
577
00:36:07,990 --> 00:36:09,850
Görüşürüz Jared.
578
00:36:15,600 --> 00:36:16,750
Bunu Sevmedim.
579
00:36:18,190 --> 00:36:19,490
Bizimle oynuyor.
580
00:36:20,720 --> 00:36:24,770
Bizimle oynuyor. Oyunda fazla kozu var.
Fiyatları kırarak sürüm alanı oluşturuyor.
581
00:36:25,350 --> 00:36:26,590
Peki ya haklıysa?
582
00:36:27,070 --> 00:36:29,620
- Onun haklı olmasını istiyorsun.
- Evet, istiyorum.
583
00:36:30,030 --> 00:36:33,610
Banka kredi kartlarında
yüzde 25 faiz oranı veriyor.
584
00:36:33,630 --> 00:36:36,770
Öğrenci kredilerinde bizi bitirdiler ve
bunun altından bir türlü kalkamıyoruz.
585
00:36:36,790 --> 00:36:40,140
Sonra bu adam
ofisime geliyor ve diyor ki,
586
00:36:40,220 --> 00:36:43,360
aynı bankalar açgözlü davranıp
piyasa durumunu takip etmeyi bıraktılar.
587
00:36:43,380 --> 00:36:45,710
Ve onların aptallığından
kazanç sağlayabilirim.
588
00:36:45,730 --> 00:36:47,530
Aynen öyle.
Haklı olmasını istiyorum.
589
00:36:47,630 --> 00:36:51,230
Nasıl adamdan nefret etmiyorsun? Güvenilmez
olarak nitelediğin her şeye sahip.
590
00:36:51,250 --> 00:36:55,160
Nefret edemem. Kişisel çıkarları konusunda
fazla şeffaf. Hatta biraz saygı duyuyorum.
591
00:36:55,260 --> 00:36:57,200
Ona bir araba alır mıydım?
Hayır...
592
00:36:58,820 --> 00:37:02,320
Mortgage piyasası konusunda haklı mı?
Öğrenelim. Öğrenelim.
593
00:37:03,930 --> 00:37:05,700
Bakın 2 basit soru var.
594
00:37:06,070 --> 00:37:09,520
Ortada bir emlak balonu var mı?
Varsa bankalar buna nasıl maruz kaldı?
595
00:37:11,230 --> 00:37:13,680
Bu konuda hızlı davranalım,
çünkü eğer haklıysa...
596
00:37:14,140 --> 00:37:17,540
...fonunda birkaç milyonu bulunan
eziklerin tümü üzerimize atlayacak.
597
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
Başlayalım.
598
00:37:26,940 --> 00:37:30,330
J.P. Morgan-Chase,
J.P. Morgan-Chase.
599
00:37:30,640 --> 00:37:34,440
- J.P. Morgan-Chase.
- J.P. Morgan-Chase demeyi bırak.
600
00:37:34,560 --> 00:37:36,070
Bu konuda iyi hissediyorum.
601
00:37:36,190 --> 00:37:38,960
Sadece bir toplantı, biliyorsun.
Sadece toplantı.
602
00:37:39,970 --> 00:37:41,910
İnsanlar sürekli toplantı yapıyor.
603
00:37:41,930 --> 00:37:43,980
İnsanlar kahvelerini içer,
toplantılara girerler.
604
00:37:44,000 --> 00:37:45,930
- Brownfield Yatırım?
- Evet, evet!
605
00:37:46,210 --> 00:37:49,410
- Merhaba.
- Chris. Ted'in adamıyım.
606
00:37:49,530 --> 00:37:53,070
- Ben Charlie, Charlie Geller.
- Ben Jamie, Jamie Shipley.
607
00:37:53,190 --> 00:37:57,050
Borsa platformunuza
gireceğimiz için çok heyecanlıyız.
608
00:37:57,170 --> 00:37:58,910
Lütfen oturun biraz.
609
00:37:59,670 --> 00:38:00,700
Pekala.
610
00:38:01,920 --> 00:38:04,910
Ted, önden bir görüşme
yapmamızı istedi.
611
00:38:05,030 --> 00:38:07,770
Fakat hakkınızda hiçbir bilgi bulamadım.
612
00:38:08,410 --> 00:38:11,340
Boulder'dan yeni taşındık.
613
00:38:11,350 --> 00:38:13,710
Sunum belgelerinizden
birkaçını görebilir miyim?
614
00:38:13,910 --> 00:38:16,410
Brownfield'ın parasının
tamamı kendisine ait.
615
00:38:17,130 --> 00:38:18,740
Bizim paramız. Evet.
616
00:38:18,790 --> 00:38:21,120
Peki bize ne kadar
yönettiğinizi söyleyebilir misiniz?
617
00:38:21,140 --> 00:38:24,290
Elbette. Şuan
30 milyon yönetiyoruz.
618
00:38:24,410 --> 00:38:28,250
Fakat 4 yıl önce
110 bin ile başladık.
619
00:38:28,370 --> 00:38:29,830
Yani görebileceğiniz gibi,
620
00:38:30,050 --> 00:38:33,340
olağanüstü kazançlar elde ettik.
621
00:38:33,460 --> 00:38:36,010
J.P. Morgan ile ISDA
sözleşmesi imzalamak istiyoruz.
622
00:38:36,030 --> 00:38:38,480
Böylece uzun vadeli
opsiyonlarda da çalışabiliriz.
623
00:38:39,440 --> 00:38:41,260
- Bu gerçekten güzel.
- Evet.
624
00:38:41,510 --> 00:38:44,410
ISDA Sözleşmesi
Yatırımcıların büyük bir masaya oturarak...
625
00:38:44,610 --> 00:38:48,060
...aptal amatörlerden uzakta, üst düzey
işlemler yapabilmesini sağlar.
626
00:38:48,338 --> 00:38:50,938
ISDA olmadan yüksek rakamlarda
bahis yapmayı denemek,
627
00:38:50,948 --> 00:38:53,410
Indy 500'ü bir Lama ile
kazanmayı denemeye benzer.
628
00:38:53,420 --> 00:38:54,990
Bu gerçekten güzel.
629
00:38:55,460 --> 00:38:56,410
Teşekkürler.
630
00:38:56,530 --> 00:39:00,650
Fakat ISDA için
sermaye gereksiniminiz var.
631
00:39:01,290 --> 00:39:02,310
Ne kadar?
632
00:39:02,770 --> 00:39:04,030
Ne kadar...
633
00:39:04,150 --> 00:39:06,600
Bir milyar dört yüz yetmiş milyon.
634
00:39:06,720 --> 00:39:07,070
Yani...
635
00:39:08,080 --> 00:39:08,930
...oldukça fazla.
636
00:39:10,720 --> 00:39:12,450
Bu bizi kötü gösteriyor değil mi?
637
00:39:12,570 --> 00:39:15,560
Sermaye gereksinimini bilmememiz.
638
00:39:15,680 --> 00:39:16,670
Yani...
639
00:39:17,240 --> 00:39:18,620
...pek iyi değil.
640
00:39:19,280 --> 00:39:19,990
Fakat,
641
00:39:20,400 --> 00:39:21,770
kazanmaya devam edin...
642
00:39:21,890 --> 00:39:24,990
...ve bize haber verin.
Anlarsınız ya.
643
00:39:25,110 --> 00:39:25,810
Tamam?
644
00:39:25,930 --> 00:39:27,580
Tamam, elbette.
Teşekkürler Chris.
645
00:39:27,700 --> 00:39:29,650
- Başarılar beyler.
- Teşekkürler Chris.
646
00:39:33,470 --> 00:39:34,520
Kahretsin.
647
00:39:36,250 --> 00:39:40,400
Kim öğleden sonra
4:50'ye toplantı koyar ki?
648
00:39:41,540 --> 00:39:45,000
Dostum, Bank of America ve Bear
telefonlarımıza bile bakmamıştı.
649
00:39:45,120 --> 00:39:48,740
- Hatta lanet Markovia bize patladı.
- Biliyorum dostum.
650
00:39:49,010 --> 00:39:53,350
İşte lobiyi geçemeyen
diğer eziklerin broşürleri.
651
00:39:53,440 --> 00:39:54,930
Bunu daha fazla
yapabileceğimi sanmıyorum.
652
00:39:54,950 --> 00:39:57,730
Halen gencim.
Hayatımla bir şeyler yapabilirim.
653
00:39:58,090 --> 00:40:00,610
Colorado'yuda özledim.
Otu daha iyi.
654
00:40:01,090 --> 00:40:03,320
Baylar, gitmeniz gerekiyor.
655
00:40:03,440 --> 00:40:04,920
Evet, evet
gidiyoruz. Gidelim.
656
00:40:04,940 --> 00:40:06,410
Şuna bak.
Şuna bak.
657
00:40:06,850 --> 00:40:10,240
Bu eleman, konut piyasasının
dev bir balon olduğunu söylüyor.
658
00:40:12,920 --> 00:40:14,980
Tamam, bu bölüm
tam olarak doğru değil.
659
00:40:15,250 --> 00:40:19,350
Jared Vennett'in emlak balonu tüyosunu
reddedildiğimiz bankanın lobisinde bulmadık.
660
00:40:19,560 --> 00:40:22,930
Gerçekte bir arkadaşı
Charlie'ye bundan bahsetti.
661
00:40:22,950 --> 00:40:25,340
Ben de bunu Grand Centrals
Trade Observer'da okudum.
662
00:40:25,360 --> 00:40:26,430
Bu çılgınca.
663
00:40:26,830 --> 00:40:29,740
Bu çılgın bir şey.
664
00:40:29,860 --> 00:40:32,100
Burada 10'da 1 geri dönüşü
olduğunu söylüyor.
665
00:40:32,200 --> 00:40:35,650
Mortgage'a dayalı finansal ürünlere karşı
kredi temerrüt sigortasında.
666
00:40:35,930 --> 00:40:38,500
Ve tüm konut piyasası çökmek üzere.
667
00:40:39,110 --> 00:40:43,770
Jamie ve Charlie için konut piyasasında ki
kıyamet, hoş bir müzikten farksızdı.
668
00:40:51,030 --> 00:40:53,360
Jamie'nin yelkenlisi ile Doğu Sahilinde,
669
00:40:53,480 --> 00:40:57,670
gidip gelerek kazandığı 110 bin ile
Jamie'nin garajında çalışmaya başladılar.
670
00:40:59,250 --> 00:41:01,160
Yatırım stratejimiz basit.
671
00:41:01,280 --> 00:41:05,560
İnsanlar kötü şeyleri düşünmekten nefret
eder ve daima olasılıkları hafife alırlar.
672
00:41:05,680 --> 00:41:07,740
Strateji basit ve zekiceydi.
673
00:41:08,720 --> 00:41:09,790
Onun dediğinden.
674
00:41:09,910 --> 00:41:14,780
Jamie ve Charlie borsada düşük riskli
ucuz opsiyonların satıldığını gördü.
675
00:41:14,900 --> 00:41:17,800
Yanıldıklarında, az zarar ederken,
haklı olduklarında...
676
00:41:17,920 --> 00:41:19,990
...çok kazanıyorlardı.
677
00:41:25,250 --> 00:41:28,920
Birkaç yılda 110 bini
30 milyona çevirdiler.
678
00:41:29,420 --> 00:41:33,440
New York'a gitme zamanı gelmişti.
Ve şuana kadar işler pek iyi gitmiyordu.
679
00:41:33,560 --> 00:41:35,110
İlgi çekici olsa ne fark eder?
680
00:41:35,130 --> 00:41:37,230
Hiçbir banka bize ISDA vermeyecek.
681
00:41:37,350 --> 00:41:39,040
Her şey bitti.
682
00:41:40,580 --> 00:41:43,070
Böyle alım-satım işlemleri
yapmamız mümkün değil.
683
00:41:43,190 --> 00:41:44,640
Ben'i aramalıyız.
684
00:41:47,060 --> 00:41:48,550
Ben'i ara.
685
00:41:49,270 --> 00:41:52,150
Ben Ricker, Chase Bankası için
çalışan eski bir borsacı.
686
00:41:52,270 --> 00:41:54,100
İğrenerek, tüm oyunu terk etti.
687
00:41:54,220 --> 00:41:56,810
Onlar Colorado'dayken
Jamie'nin komşusuydu.
688
00:41:56,930 --> 00:41:58,640
Köpek gezdirirken tanıştılar.
689
00:41:58,920 --> 00:42:00,240
Ben, karanlıktı.
690
00:42:00,490 --> 00:42:02,420
Sadece sistemin batacağını düşünmedi.
691
00:42:02,450 --> 00:42:04,460
Tüm dünyanın yerle bir olacağını düşündü.
692
00:42:04,480 --> 00:42:06,870
Bu salatalar,
çok iyi.
693
00:42:06,990 --> 00:42:09,890
Biliyorsunuz içindeki tüm
sebzeler taze ve kendi bahçemden.
694
00:42:11,340 --> 00:42:12,840
Sizde kendi bahçenize başlamalısınız.
695
00:42:12,860 --> 00:42:16,230
Tek yapmanız gereken toprağınızı
petrokimya ürünlerinden arındırmak.
696
00:42:16,330 --> 00:42:20,360
Buna yardımcı olması için ürin ve odun
külü kullanın. Mononitrat yaratacak ve...
697
00:42:20,380 --> 00:42:22,370
...tohumlar yeni bir para
birimine dönüşecek.
698
00:42:22,390 --> 00:42:26,090
Frankenseeds'den bahsetmiyorum,
Sağlıklı, organik tohumlardan bahsediyorum.
699
00:42:26,290 --> 00:42:29,640
Kendinize bir bahçe yapın ve
toprağınızda yaşamayı öğrenin.
700
00:42:29,660 --> 00:42:31,880
Ben, büyük bir bankada
önemli deneyimler yaşadı.
701
00:42:31,900 --> 00:42:35,550
Jamie ve Charlie ise Manhattan Bankasının
tuvaletinde bile bulunmadı.
702
00:42:35,680 --> 00:42:39,140
Fakat Ben'in bankacılık dünyasıyla işi
bitmişti. Bu konuda çok açıktı.
703
00:42:39,160 --> 00:42:42,110
Tamam, rakamları inceleyelim,
daha sonra belki Ben'i ararız.
704
00:42:43,130 --> 00:42:45,780
- Rakamları incelesek ne olacak?
- Beyler gerçekten...
705
00:42:45,900 --> 00:42:48,620
- ...buradan gitmeniz gerekiyor.
- Elbette, madam.
706
00:42:48,740 --> 00:42:50,990
- Bir saniye.
- Gidiyoruz. Gidiyoruz.
707
00:42:52,470 --> 00:42:55,410
Tanrım, bundan nefret ediyorum.
Tam bir zaman kaybı.
708
00:42:55,530 --> 00:42:57,260
Hadi, rahatla biraz.
709
00:42:58,310 --> 00:43:01,610
Bu şehir dışında 45 dakikalık
bir piyasa araştırması olacak.
710
00:43:01,630 --> 00:43:03,460
Mark, önce bizim kontrol etmemizi istiyor.
711
00:43:03,480 --> 00:43:05,590
Umarım yolda bir Küba restoranı vardır,
712
00:43:05,610 --> 00:43:08,240
çünkü Küba mutfağının
Miami'de çok iyi olduğunu duydum.
713
00:43:08,330 --> 00:43:10,970
Lütfen pintileşip
sana acımamı sağlama.
714
00:43:11,090 --> 00:43:12,650
Gerçekten senden nefret
etmeme sebep oluyor.
715
00:43:12,770 --> 00:43:15,720
İyi yemekler, yemek istemek
nasıl pintilik olabiliyor?
716
00:43:17,180 --> 00:43:18,640
Merhaba?
717
00:43:19,290 --> 00:43:21,000
Merhaba?
718
00:43:48,050 --> 00:43:49,800
Nasıl gidiyor dostum?
Ne istiyorsun?
719
00:43:49,860 --> 00:43:54,300
Merhaba, Mortgage'larını 90 gün geciktirmiş
mal sahipleriyle ilgili bir anket yapıyorum.
720
00:43:54,400 --> 00:43:55,750
Harvey Humpsy'e bakıyordum.
721
00:43:56,100 --> 00:43:57,900
Ev sahibimin köpeğini mi istiyorsun?
722
00:43:59,420 --> 00:44:02,320
Ev sahibiniz mortgage formunda
köpeğinin adını mı kullandı?
723
00:44:03,600 --> 00:44:04,300
Sanırım.
724
00:44:04,960 --> 00:44:07,400
Bekle. O pislik mortgage'ını
ödemiyor muymuş?
725
00:44:07,400 --> 00:44:08,880
Çünkü ben kiramı ödüyordum.
726
00:44:08,880 --> 00:44:10,900
Evet, 90 gün geciktirmiş.
727
00:44:11,180 --> 00:44:12,320
Ciddi misin dostum?
728
00:44:12,860 --> 00:44:14,160
Evden çıkmam gerekecek mi?
729
00:44:17,340 --> 00:44:19,420
Ufaklık okuluna daha yeni yerleşti.
730
00:44:20,080 --> 00:44:24,740
Hey, nasılsın?
731
00:44:25,140 --> 00:44:27,100
Bu konuyu ev sahibin ile konuşmalısın.
732
00:44:27,100 --> 00:44:29,700
Üzgünüm, başka bir bilgim yok.
Fakat sana...
733
00:44:30,500 --> 00:44:31,600
...iyi günler dilerim.
734
00:44:36,060 --> 00:44:39,020
Cidden dostum.
Her şey yolunda mı?
735
00:44:39,340 --> 00:44:41,620
Onu aramalısın...
736
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
Onu bir aramalısın.
737
00:44:43,740 --> 00:44:45,840
Benim hatam değildi dostum.
Ben ödüyordum.
738
00:44:49,380 --> 00:44:50,220
Merhaba.
739
00:44:54,340 --> 00:44:56,160
Sanırım, yeni ayrılmışlar.
740
00:44:57,580 --> 00:44:59,360
Tek aldıkları TV.
741
00:44:59,940 --> 00:45:01,100
Bu tuhaf.
742
00:45:02,120 --> 00:45:04,080
Etrafı bile temizlememişler.
743
00:45:13,120 --> 00:45:14,180
Tanrım.
744
00:45:25,520 --> 00:45:26,960
Çernobil gibi.
745
00:45:27,680 --> 00:45:30,380
Kimsenin yaşamadığı yüzlerce ev...
746
00:45:32,840 --> 00:45:34,880
- Hayır, yok artık!
- Lanet olsun!
747
00:45:50,160 --> 00:45:51,960
7 saattir burada.
748
00:45:52,040 --> 00:45:54,460
- Neye bakıyor?
- Tutukluk yaşadığını duydum.
749
00:45:54,640 --> 00:45:56,700
Sadece kendi haline bırak.
750
00:45:58,760 --> 00:46:00,080
Dr. Burry'nin ofisi.
751
00:46:00,360 --> 00:46:03,410
Hayır aslında ona eposta
göndermenizi tercih eder. Çok pardon.
752
00:46:08,780 --> 00:46:09,800
Hey Lawrence.
753
00:46:12,220 --> 00:46:17,880
Makro ekonomik trendleri tanımlama yeteneğin
konusunda sana güvenmiyoruz.
754
00:46:19,980 --> 00:46:21,920
Bana bunu söylemeye mi geldin?
Neden?
755
00:46:22,260 --> 00:46:25,220
Orada bir emlak balonu
olduğunu herkes görebilir.
756
00:46:25,880 --> 00:46:29,020
Aslında kimse balonu göremez,
onu balon yapan da budur.
757
00:46:29,160 --> 00:46:31,160
Yine de uyarılar var.
758
00:46:31,480 --> 00:46:32,940
Daima işaretler vardır.
759
00:46:33,660 --> 00:46:35,180
Mortgage dolandırıcılığı,
760
00:46:36,220 --> 00:46:41,040
2000'den beri 5 kat arttı ve
aylık ödemeler halen sabit.
761
00:46:41,100 --> 00:46:45,140
Fakat ev ücretleri arttı. Bu evlerin ölü
olduğu anlamına gelir. Değersiz olduğu.
762
00:46:45,150 --> 00:46:47,780
Saçlarını SuperCuts'da kestirip,
ayakkabı giymeyen...
763
00:46:47,880 --> 00:46:50,920
...San Jose'den Mike Burry
diye bir adam,
764
00:46:51,440 --> 00:46:54,140
Alan Greenspan ve Hank Paulson'dan
daha mı iyi biliyor?
765
00:46:55,960 --> 00:46:58,760
Hank ile konuşmadım,
ama evet öyle.
766
00:47:00,080 --> 00:47:04,200
Ne tatlı, ne tatlı.
İroni mi yapıyorsun Mike?
767
00:47:07,240 --> 00:47:10,940
Lawrence.
İroni nasıl yapılır onu bile bilmem.
768
00:47:11,750 --> 00:47:13,300
Nasıl eğlenceli olunur, bilmem.
769
00:47:13,500 --> 00:47:16,840
İnsanlarla nasıl çalışılır...
770
00:47:18,380 --> 00:47:20,320
Ben sadece rakamları
okumayı bilirim.
771
00:47:20,820 --> 00:47:22,880
Pozisyon şuan ne kadar büyük?
772
00:47:24,920 --> 00:47:26,700
1.3 milyar.
773
00:47:26,960 --> 00:47:27,980
Ve primler?
774
00:47:28,160 --> 00:47:30,900
Kabataslak olarak...
775
00:47:30,960 --> 00:47:32,560
...80-90 milyon arasında.
776
00:47:33,780 --> 00:47:37,480
Her yıl. Ki bu ilginç çünkü
bu işlemi yapan ilk kişiydim.
777
00:47:37,540 --> 00:47:40,780
Ödemeler geri gelecek. Erken davranmış
olabilirim fakat yanılmıyorum.
778
00:47:40,820 --> 00:47:43,700
Aynı şey.
Aynı şey Mike.
779
00:47:43,960 --> 00:47:47,920
Ne kadarlık bir fonu yönetiyordun?
555 milyon?
780
00:47:48,740 --> 00:47:52,100
6 yıl içinde hepsi gidecek.
781
00:47:53,020 --> 00:47:53,960
Tek bir bahis ile.
782
00:47:55,100 --> 00:47:57,880
2007'nin ikinci çeyreğinde
faiz oranları hareketlendiğinde,
783
00:47:58,020 --> 00:47:59,680
temerrütler uçacak.
784
00:48:00,240 --> 00:48:01,180
Diyorsun!
785
00:48:01,280 --> 00:48:05,300
Önümüzdeki iki çeyrekte bahisten
geri çekilebilecek miktar ne?
786
00:48:06,340 --> 00:48:08,080
Yatırımcılar paniklerse falan...
787
00:48:12,080 --> 00:48:13,860
302.
788
00:48:14,940 --> 00:48:16,260
Tanrım. Mike.
789
00:48:21,320 --> 00:48:24,000
Kimse geri çekmeyecek.
Bu intihar olurdu dostum.
790
00:48:24,100 --> 00:48:28,100
Yıllık %17 kayıp var,
ama bana güvenirlerse, ki güveniyorlar...
791
00:48:28,180 --> 00:48:30,860
Kimse sana güvenmiyor.
792
00:48:30,960 --> 00:48:33,880
- Hiç kimse.
- Yatırımcılarıma birkaç eposta gönderdim.
793
00:48:33,980 --> 00:48:35,830
Onların 2007'nin ikinci çeyreğinde...
794
00:48:37,480 --> 00:48:40,880
emlak pozisyonunun tersine
döneceğini bilmesi için.
795
00:48:43,000 --> 00:48:45,180
Ve oldukça açıktım.
796
00:48:45,780 --> 00:48:48,220
İnsanlar paralarını geri çekecekler.
797
00:48:49,020 --> 00:48:52,540
Neden? Böyle aptallık yapılır mı...
798
00:48:52,720 --> 00:48:56,220
Eğer fondaki para gereğinden
fazla düşerse,
799
00:48:56,440 --> 00:48:59,740
pozisyon kontratları hükümsüz kalır.
800
00:48:59,840 --> 00:49:01,180
Sonrada bankalar...
801
00:49:02,100 --> 00:49:05,140
...geri kalanın hepsini
ele geçirir. Hepsini.
802
00:49:05,260 --> 00:49:06,710
Kontratlar hükümsüz mü kalır!
803
00:49:07,500 --> 00:49:09,080
Kontratlar hükümsüz mü kalır?
804
00:49:10,340 --> 00:49:11,760
Kahretsin!
805
00:49:12,320 --> 00:49:13,600
Ben böyle işin...
806
00:49:13,840 --> 00:49:14,700
Michael.
807
00:49:15,780 --> 00:49:17,040
Paramı bana geri ver.
808
00:49:20,900 --> 00:49:24,040
Michael duyuyor musun?
Paramı geri istiyorum.
809
00:49:26,860 --> 00:49:28,560
Lanet olasıca paramı
bana geri ver.
810
00:49:30,200 --> 00:49:31,320
Seni adi herif.
811
00:49:32,500 --> 00:49:35,860
Piyasa şuan çok
azda olsa durgun.
812
00:49:35,980 --> 00:49:39,880
Herkes bir anda; tamam, bu çılgıncaydı.
Hadi biraz sakinleşelim! demiş gibi.
813
00:49:41,860 --> 00:49:45,540
İnşa edildiği yıl şu evi
350'ye satmıştım.
814
00:49:45,620 --> 00:49:50,700
2 yıl sonra 480 oldu,
ve tahminen 8 ay önce 585'di.
815
00:49:51,200 --> 00:49:54,160
Bu çift burayı geçen
sene 650'ye aldı.
816
00:49:54,560 --> 00:49:57,200
Taşınmaya karar verdi.
Selam, John.
817
00:49:59,200 --> 00:50:01,160
Bu durum kalbini kırmıştır
ama yapmak zorunda.
818
00:50:01,280 --> 00:50:02,400
Neden satıyor?
819
00:50:02,960 --> 00:50:04,760
Şuan ikisi de işsiz.
820
00:50:05,800 --> 00:50:07,980
Marlyn, onları sen
motive etmiştin değil mi?
821
00:50:08,700 --> 00:50:11,360
Bu semtte olabileceği
ölçüde motive ettim.
822
00:50:11,610 --> 00:50:14,560
Soldaki bu ev için gerçekten
motive edildiklerini söylerdim.
823
00:50:14,600 --> 00:50:16,560
Buradaki insanların çoğu
oldukça motive edilmiş duruyor.
824
00:50:16,660 --> 00:50:20,320
Sadece geçici bir durgunluk.
Hepsi bu.
825
00:50:21,140 --> 00:50:22,640
Nerede duruyoruz?
826
00:50:23,760 --> 00:50:25,440
Karımla konuşmalıyım.
827
00:50:25,620 --> 00:50:27,820
Bu piyasa sonsuza
dek böyle kalmaz.
828
00:50:28,000 --> 00:50:31,760
Aslında bir mortgage danışmanı ile
görüşebilir miyim? Önerdiğin biri var mı?
829
00:50:31,880 --> 00:50:33,620
Evet, evet.
Elbette biri var.
830
00:50:33,940 --> 00:50:36,520
Kevaşe beni sevse iyi olur.
Onu Cabo'ya gönderdim!
831
00:50:38,060 --> 00:50:41,100
Morgan Stanley bizi işe almayı mı
düşünüyor? Konu bu mu?
832
00:50:41,180 --> 00:50:44,020
Hayır, hayır.
Banka sadece risk fonumuzun sahibi.
833
00:50:44,100 --> 00:50:47,900
Onların bir parçası sayılmayız. Biz finansal
hizmet şirketlerine yatırım yapıyoruz.
834
00:50:47,980 --> 00:50:50,580
Mortgage konut piyasasını
anlamaya çalışıyoruz.
835
00:50:50,660 --> 00:50:52,820
Her ay kaç adet
kredi ayarlıyorsunuz?
836
00:50:53,660 --> 00:50:55,100
60 kadar.
837
00:50:55,240 --> 00:50:56,460
4 yıl önce nasıldı?
838
00:50:57,820 --> 00:51:00,500
10. Belki 15.
839
00:51:00,600 --> 00:51:02,660
O zaman barmendim.
Şimdi bir teknem var.
840
00:51:03,800 --> 00:51:06,960
Bunların ne kadarı
değişken faizli mortgage?
841
00:51:07,180 --> 00:51:08,120
Çoğu.
842
00:51:09,080 --> 00:51:10,940
Sanırım yüzde
doksanı derdim.
843
00:51:11,260 --> 00:51:14,160
Birkaç yıldır ikramiyeler fırladı.
844
00:51:14,220 --> 00:51:15,680
Değişken faizler peynir, ekmek gibi.
845
00:51:15,760 --> 00:51:17,980
Peki başvuranlar hiç reddediliyor mu?
846
00:51:22,520 --> 00:51:23,540
Ciddi misin?
847
00:51:24,520 --> 00:51:26,440
Eğer reddedilirlerse
işimi bırakırım.
848
00:51:26,500 --> 00:51:28,180
Paraları yoksa bile mi?
849
00:51:28,360 --> 00:51:31,240
Benim şirket Ninja Kredisi veriyor.
850
00:51:31,520 --> 00:51:36,280
Gelir yok, iş yok.
Sadece gelir sekmesini boş bırakıyorum.
851
00:51:36,440 --> 00:51:37,420
Şirketler önemsemiyor.
852
00:51:37,760 --> 00:51:41,060
Bu insanlar sadece ev istiyorlar.
Kendilerini akışa bırakıyorlar.
853
00:51:41,780 --> 00:51:43,320
Şirketleriniz teyit etmiyor.
854
00:51:47,020 --> 00:51:48,940
Eğer cuma akşamı
bir kredi verirsem.
855
00:51:49,880 --> 00:51:51,930
Büyük bankalar onu
pazartesi alacaklardır.
856
00:51:52,260 --> 00:51:53,540
Aynen.
Bende de öyle.
857
00:51:55,440 --> 00:51:57,700
- Bir saniye bekleyebilir misiniz?
- Evet.
858
00:52:03,880 --> 00:52:06,340
Anlamıyorum.
Neden itiraf ediyorlar?
859
00:52:06,740 --> 00:52:10,120
İtiraf etmiyorlar.
Övünüyorlar.
860
00:52:19,300 --> 00:52:23,080
İnsanların ne aldığına dair
en ufak bir fikri var mı?
861
00:52:25,000 --> 00:52:26,460
Ben göçmenlere
odaklanıyorum.
862
00:52:26,470 --> 00:52:29,800
Evsiz kalacaklarını fark ettikleri anda
nereye istersem oraya imza atıyorlar.
863
00:52:29,820 --> 00:52:32,370
Soru sormuyorlar.
Faiz oranlarını dahi anlamıyorlar.
864
00:52:33,150 --> 00:52:35,400
Sen de öylece göçmen
yığınını hedef alıyorsun?
865
00:52:35,600 --> 00:52:38,300
Aslında onların kredi notu,
bu adam için kötü sayılmaz.
866
00:52:39,700 --> 00:52:40,950
Bakın ben verim adamıyım.
867
00:52:44,200 --> 00:52:46,720
Sabit faizli mortgage'da
2000 yapıyorum.
868
00:52:47,720 --> 00:52:51,100
Eşik altı değişken faizli
mortgage'lardan 10.000 yapabilirim.
869
00:52:51,380 --> 00:52:53,860
Güven bana. Striptizcilerim bile var.
870
00:52:54,420 --> 00:52:58,170
Direk dansçılarının iyi bir kredi notu
yok ama hepsi nakit açısından zengin.
871
00:52:58,370 --> 00:53:00,520
Warren Buffett'da böyle bir şey söylemişti.
872
00:53:01,800 --> 00:53:03,150
Warren Buffett'da kimmiş...
873
00:53:03,380 --> 00:53:06,960
Tamam, striptizciler.
Yani şu egzotik dansçılar gibi.
874
00:53:07,460 --> 00:53:08,540
Tümüyle çıplak.
875
00:53:08,760 --> 00:53:09,420
Üstsüz.
876
00:53:09,500 --> 00:53:11,200
- Striptizciler?
- Evet.
877
00:53:15,020 --> 00:53:16,940
- Bizi tanıştırabilir misin?
- Evet!
878
00:53:17,500 --> 00:53:18,280
Evet!
879
00:53:20,240 --> 00:53:24,040
Değişkenleri ödemek için daima opsiyonum
oluyor. Ben özel sektör çalışanıyım.
880
00:53:24,140 --> 00:53:25,500
Seni duyamıyorum, üzgünüm.
881
00:53:25,540 --> 00:53:29,760
Ödeme için daima opsiyonum var. Özel
sektördeyim. Esnekliğe ihtiyacım var.
882
00:53:29,820 --> 00:53:32,220
Yani mortgage şirketine
ne yaptığını mı söylüyorsun?
883
00:53:32,280 --> 00:53:33,720
Terapist yazıyorum.
884
00:53:34,320 --> 00:53:36,100
- Bana dokunabilirsin.
- Daima mı?
885
00:53:36,600 --> 00:53:37,820
Sadece VIP'de.
886
00:53:37,900 --> 00:53:40,340
Hayır, hayır. Daima değişken
kredileri ödediğini söylüyorsun.
887
00:53:40,350 --> 00:53:42,360
Bir emlakta birden fazla kredin mi var?
888
00:53:42,400 --> 00:53:43,640
Herkesin var.
889
00:53:43,760 --> 00:53:45,520
- En azından burada.
- Üzgünüm. Ne?
890
00:53:45,660 --> 00:53:48,400
Herkesin var.
En azından burada.
891
00:53:48,440 --> 00:53:50,400
Bu şekilde yüzde 5'e indirebiliyorsun.
892
00:53:50,440 --> 00:53:52,540
Peki, fiyatlar fırladı ama değil mi?
893
00:53:52,600 --> 00:53:54,200
Evet, bu geçici.
894
00:53:54,580 --> 00:53:57,780
Artık hareket etmemen mümkün mü?
Yine de ödeyeceğim.
895
00:54:01,980 --> 00:54:04,580
Üzgünüm.
Yalnız değiliz.
896
00:54:04,720 --> 00:54:07,460
Tamam, bak.
Eğer ev fiyatları artmazsa,
897
00:54:07,540 --> 00:54:09,620
bunu yeniden finanse edemeyeceksin.
898
00:54:09,680 --> 00:54:11,460
Ve rakam bir kez
arttıktan sonra sözleşmen...
899
00:54:11,540 --> 00:54:15,520
...bitene dek yeni rakamdan
ödemen gerekecek.
900
00:54:16,140 --> 00:54:18,480
Aylık ödemen yüzde
200-300 oranında artabilir.
901
00:54:18,490 --> 00:54:20,580
James daima yeniden
finanse edebileceğimi söylüyor.
902
00:54:20,660 --> 00:54:22,620
O bir yalancı.
903
00:54:22,800 --> 00:54:25,920
Aslında bu özel durumda,
James yanılıyor.
904
00:54:26,000 --> 00:54:27,940
Yüzde 200?
905
00:54:28,520 --> 00:54:29,470
Tüm kredilerim de?
906
00:54:29,560 --> 00:54:33,460
Tüm kredilerim ile neyi kastediyorsun?
1 evdeki 2 krediyi konuşuyoruz değil mi?
907
00:54:33,800 --> 00:54:35,700
Beş müstakil evim var.
908
00:54:35,960 --> 00:54:37,160
Bir de apartman dairesi.
909
00:54:39,680 --> 00:54:40,730
Ortada bir balon var.
910
00:54:41,340 --> 00:54:42,340
Nasıl biliyorsun?
911
00:54:42,460 --> 00:54:43,680
Güven bana. Vennett'i ara,
912
00:54:43,760 --> 00:54:45,840
NBS'den 50 milyon pozisyon alsın.
913
00:54:45,900 --> 00:54:48,560
Neyimiz var?
Garibaldi'ler BBB!
914
00:54:49,080 --> 00:54:49,930
Mark, emin misin?
915
00:54:50,340 --> 00:54:52,440
Evet, evet.
Bu saçmalığa dahil olma zamanı.
916
00:54:52,520 --> 00:54:53,460
Saçmalık olan da ne?
917
00:54:53,460 --> 00:54:54,900
Her lanet olasıca şey!
918
00:55:22,190 --> 00:55:24,740
Amerika'nın en sinirli risk fonu
ile mi görüşüyorum?
919
00:55:24,820 --> 00:55:27,320
Selam, dinle. Sana son bir sorum var.
920
00:55:28,120 --> 00:55:29,320
Bizi nasıl becereceksin?
921
00:55:30,460 --> 00:55:33,000
Bunu söylemenin daha güzel
yolları da var Vinnie...
922
00:55:33,200 --> 00:55:34,200
Ciddiyim.
923
00:55:34,980 --> 00:55:37,780
Eğer nasıl becerdiğini söylersen
pozisyonlarını alacağız.
924
00:55:38,220 --> 00:55:40,400
Sizi becermiyorum Vinnie,
sizi öpüyorum.
925
00:55:40,520 --> 00:55:43,600
Seninle sevişmek istermişçesine gözlerine
derin derin bakıyorum Vinnie.
926
00:55:43,720 --> 00:55:46,780
Sana yüzyılın anlaşmasını lanet olasıca
bir tabakta sunuyorum.
927
00:55:47,060 --> 00:55:48,110
Bundan çıkarım mı ne?
928
00:55:48,320 --> 00:55:51,860
Basit. Carrier hisselerinde
20 milyon içerideyim.
929
00:55:51,960 --> 00:55:55,880
Yanı başımda aklımı kaçırdığımı düşünen
ve fişi çekmek isteyen patronlarım var.
930
00:55:55,980 --> 00:55:56,560
Tamam mı?
931
00:55:56,800 --> 00:56:00,180
Bu alım-satımı yaptığımızda
bu sorunlar önemsizleşecek.
932
00:56:00,720 --> 00:56:02,880
Elbette bu işlemler karanlık bir bölgede.
933
00:56:03,100 --> 00:56:05,640
Fiyatı ben belirlerim. Ne kadar istersem.
934
00:56:05,800 --> 00:56:08,780
Ödeme günü geldiğinde
gözlerini yuvalarından çıkaracağım.
935
00:56:08,960 --> 00:56:10,540
Bundan bir servet kazanacağım.
936
00:56:10,680 --> 00:56:14,600
İyi haber ise Vinnie, bunu önemsemene
gerek yok. Çünkü çok fazla kazanacaksın.
937
00:56:14,700 --> 00:56:15,700
Bundan çıkarım bu.
938
00:56:15,900 --> 00:56:17,260
Senin çıkarın ne bilmek ister misin?
939
00:56:17,420 --> 00:56:20,520
Dondurmayı, sıcak çikolatayı,
muzu ve fındıkları sen alacaksın.
940
00:56:20,900 --> 00:56:22,500
Bense şimdi biraz cips alacağım.
941
00:56:22,560 --> 00:56:24,300
ve evet, her şey yolunda giderse...
942
00:56:24,400 --> 00:56:25,640
...vişneyi alacağım.
943
00:56:26,059 --> 00:56:28,103
Sen profiterolü alacaksın Vinnie.
944
00:56:32,000 --> 00:56:32,980
Pekala. Alacağım.
945
00:56:33,780 --> 00:56:34,580
Teşekkürler.
946
00:56:35,040 --> 00:56:36,280
Şimdi ne diyorsun?
947
00:56:37,200 --> 00:56:38,900
İşlemlerini yapmamı istiyor musun?
948
00:56:39,100 --> 00:56:40,520
50 milyon alacağız.
949
00:56:40,880 --> 00:56:42,500
Garibaldi-4 BBB.
950
00:56:44,360 --> 00:56:46,610
Kalemlerini sivrilt.
Evrakları hazırlatacağım.
951
00:56:48,640 --> 00:56:50,300
Lanet olasıca.
952
00:56:52,340 --> 00:56:53,720
Evet!
953
00:56:56,160 --> 00:56:57,300
Aynen böyle.
954
00:57:00,840 --> 00:57:04,760
Çok fazla numarası var ve
sürekli unutuyorum.
955
00:57:05,130 --> 00:57:07,980
- Hangisini tercih ettiğini bilmiyorum.
- İlkini seç işte.
956
00:57:08,160 --> 00:57:10,600
- En baştaki mi bilmiyorum.
- Sadece dene.
957
00:57:10,900 --> 00:57:11,640
Tamam.
958
00:57:30,220 --> 00:57:31,140
Ben Ricker.
959
00:57:31,220 --> 00:57:32,700
Hey. Ben Jamie.
960
00:57:34,520 --> 00:57:37,020
Jamie, bu hattı kullanmaman
gerektiğini biliyorsun.
961
00:57:38,780 --> 00:57:39,820
Söylemiştim.
962
00:57:41,020 --> 00:57:44,220
14 numara içinden
2'ncisini deneyelim o zaman.
963
00:57:55,920 --> 00:57:56,940
Ben Ricker.
964
00:57:57,020 --> 00:58:00,440
Ben, neden böyle yapıyorsun dostum?
Sen emekli bir borsacısın.
965
00:58:00,450 --> 00:58:02,800
- Kimse telefonlarını dinlemiyor!
- İstihbaratın 52 milyar bütçesi ve,
966
00:58:02,980 --> 00:58:07,000
milyonlarca aramayı izleme yeteneği var.
Bunu kullanmadıklarını mı düşünüyorsun?
967
00:58:07,100 --> 00:58:09,920
Tamam, söz veriyorum senin kirli bir...
968
00:58:10,020 --> 00:58:13,200
...bomba olduğunu söylemekten kaçınacağım.
969
00:58:14,060 --> 00:58:16,100
- Tanrım.
- Üzgünüm, dostum.
970
00:58:17,480 --> 00:58:18,280
Ben Ricker.
971
00:58:18,480 --> 00:58:20,780
Sana gönderdiğimize
bakma fırsatın oldu mu Ben?
972
00:58:21,040 --> 00:58:23,060
Ben, Charlie.
Ben de buradayım.
973
00:58:23,860 --> 00:58:26,240
Selam Charlie.
Evet baktım. Bekle.
974
00:58:32,200 --> 00:58:33,460
Ben, orada mısın?
975
00:58:33,600 --> 00:58:34,320
Evet.
976
00:58:35,400 --> 00:58:36,550
Dürüst olacağım beyler.
977
00:58:37,740 --> 00:58:39,090
Bu beni gerçekten korkuttu.
978
00:58:39,640 --> 00:58:43,300
Bu iyi bir şey değil mi?
Bu Vennett isimli adam yanılmıyor demek?
979
00:58:44,760 --> 00:58:45,720
Hayır, yanılmıyor.
980
00:58:48,740 --> 00:58:49,340
Süper.
981
00:58:49,460 --> 00:58:50,980
Biraz şu CDO'lardan bahsedin.
982
00:58:51,080 --> 00:58:55,780
Evet, evet. Vennett CDO'lardan
bahsetti ama aslında,
983
00:58:56,000 --> 00:59:00,220
- inceledik ve onun düşündüğünden de beter.
- Bunların tümü anlamsız, Ben.
984
00:59:00,220 --> 00:59:03,660
- Bunları modelleyemiyoruz bile.
- NBS'den bile yüz kat daha büyük.
985
00:59:03,840 --> 00:59:05,400
Ve yüzde doksan AAA notu?
986
00:59:05,560 --> 00:59:08,500
- Evet, yüzde doksan seviyesinde.
- Bu inanılmaz.
987
00:59:08,600 --> 00:59:11,540
Pozisyon almak istediğiniz
CDO'lara iyice baktım.
988
00:59:12,560 --> 00:59:14,710
Bu zekice!
Değersiz, tümüyle işe yaramaz.
989
00:59:15,700 --> 00:59:17,980
Jamie, aferin sana.
990
00:59:18,120 --> 00:59:21,500
Ne diyebilirim.
Pislik bulmakta iyiyim.
991
00:59:21,540 --> 00:59:26,080
Ben, BB ve BBB'lere pozisyon alacağız.
Risk kısmen düşük.
992
00:59:26,560 --> 00:59:28,940
Ödeme ise 25'e 1 gibi.
993
00:59:30,690 --> 00:59:33,540
Tamam, peki beni neden arıyorsunuz?
Artık bunu yapmıyorum.
994
00:59:33,640 --> 00:59:34,520
Dinle, Ben.
995
00:59:36,220 --> 00:59:39,000
ISDA almakta bize yardım
etmene ihtiyacımız var.
996
00:59:39,610 --> 00:59:42,760
Eğer avlanma lisansı alabilirsek
bu pisliğe pozisyon alabiliriz.
997
00:59:42,770 --> 00:59:45,640
Wall Street'den nefret ettiğini biliyor ve
senden işlem yapmanı istemiyoruz.
998
00:59:45,720 --> 00:59:47,040
Senden sadece bize...
999
00:59:47,140 --> 00:59:48,820
...lanet olasıca masaya oturmamız için,
1000
00:59:48,920 --> 00:59:51,580
yardım etmeni istiyoruz.
1001
00:59:53,240 --> 00:59:54,690
Masa oldukça iğrenç çocuklar.
1002
00:59:55,020 --> 01:00:00,060
Dinle Ben. Sistem burada
ciddi anlamda bitmiş durumda.
1003
01:00:00,160 --> 01:00:04,740
Ve her nasılsa, kimse
bilmeden önce bunu biliyoruz.
1004
01:00:05,580 --> 01:00:08,440
Bu hayatta bir kez başa gelir biliyorsun.
1005
01:00:11,300 --> 01:00:12,280
Düşünüyorum.
1006
01:00:17,100 --> 01:00:19,040
Tamam, Deutsche Bank'ı ararım.
1007
01:00:19,120 --> 01:00:20,520
Teşekkürler Ben.
1008
01:00:20,930 --> 01:00:24,880
Bir de Bear. Bear konusunda ne yapabilirsin?
Onlarında işe yaramaz ürünleri var.
1009
01:00:25,080 --> 01:00:27,480
Tamam, Bear herkesle işlem yapar.
1010
01:01:16,800 --> 01:01:18,620
Erkene alabilir miyim bakacağım.
1011
01:01:18,720 --> 01:01:20,340
Jared'a bizim için teşekkür et.
1012
01:01:45,466 --> 01:01:50,185
Gerçekler şiir gibidir.
Ve çoğu insan şiirden nefret eder.
1013
01:01:50,385 --> 01:01:52,335
Washington, DC'de bir barda işitildi.
1014
01:02:08,720 --> 01:02:11,020
Selam, ben Mark.
Vinnie ile hemen konuşmalıyım.
1015
01:02:11,120 --> 01:02:15,500
Bir saniye bekle.
1016
01:02:15,600 --> 01:02:19,400
Bizi bu şekilde beceriyorsunuz,
çünkü buradan bunu görebiliyorum.
1017
01:02:21,680 --> 01:02:23,400
Morgan Stanley Binasına. Hızlı!
1018
01:02:23,680 --> 01:02:28,030
- Aynı bilgisayar ekranlarını mı görüyoruz?
- Herhangi biriyle konuşabilir miyim lütfen?
1019
01:02:28,240 --> 01:02:30,440
- Tamam, elbette.
- Nasıl yani, kulede misin?
1020
01:02:30,720 --> 01:02:31,760
Vinnie, orada mısın?
1021
01:02:32,110 --> 01:02:34,660
- Mark, orada mısın? Selam?
- Evet, evet. Duydun mu?
1022
01:02:34,840 --> 01:02:36,690
Mortgage'larda borç miktarı fırlamış.
1023
01:02:36,890 --> 01:02:38,420
Halen çatıdan atlayan olmadı mı?
1024
01:02:38,430 --> 01:02:40,500
Neden atlasınlar? Eşik altı
mortgage bonoları halen değerli.
1025
01:02:40,520 --> 01:02:44,900
- Ne?
- Vennett 1.9 milyonluk teminat istiyor.
1026
01:02:44,960 --> 01:02:46,480
Vennett teminat göndermemizi istiyor.
1027
01:02:46,560 --> 01:02:47,940
Ne oluyor?
1028
01:02:47,980 --> 01:02:49,940
Bilmiyoruz ama Deutsche
telefonda ödeme istedi.
1029
01:02:49,960 --> 01:02:52,760
- Vennett'i ara. Ara şu pisliği.
- Vennett'i ara.
1030
01:02:52,820 --> 01:02:53,920
Kıçını buraya getirmesini söyle.
1031
01:02:53,930 --> 01:02:55,960
Yani eşik altı krediler kötü ama,
1032
01:02:56,060 --> 01:02:59,340
eşik altı kredilerden yapılmış
eşik altı bonolar daha değerli öyle mi?
1033
01:02:59,540 --> 01:03:01,600
Borsa kapanmadan
1.9 milyonluk ödeme istiyorlar.
1034
01:03:01,700 --> 01:03:05,600
Peki derecelendirenler? Moody's, S&P?
CDO, mortgage bonolarını düşürüyorlar mı?
1035
01:03:06,140 --> 01:03:09,240
- Derecelendirme kuruluşları ne durumda?
- Orada da durum aynı.
1036
01:03:09,400 --> 01:03:10,620
Halen AAA.
1037
01:03:10,630 --> 01:03:11,640
Bu ne böyle?
1038
01:03:12,160 --> 01:03:15,280
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Lanet olasıca köpekler.
1039
01:03:15,480 --> 01:03:18,280
Her şey ortada ve halen
pisliklerine devam ediyorlar.
1040
01:03:18,340 --> 01:03:19,780
Mark, hepsi bu değil.
1041
01:03:20,270 --> 01:03:23,120
Morgan Stanley kriz takımı burada.
Kathy Tao'yu aramışlar.
1042
01:03:23,220 --> 01:03:25,340
Pozisyonlar konusunda
onu ikna etmeye çalışıyorum.
1043
01:03:25,440 --> 01:03:28,020
Sigorta ödemelerinde bizi sıkıştırıyorlar.
1044
01:03:28,060 --> 01:03:30,900
Kısacası konut piyasası
onlar için akıllıca bir yatırım değildi.
1045
01:03:30,980 --> 01:03:32,120
Kathy ne söyledi?
1046
01:03:32,130 --> 01:03:35,320
Henüz hiçbir şey. Sürekli bunun senin haçlı
seferlerinden biri olup olmadığını soruyor.
1047
01:03:35,330 --> 01:03:39,120
Tamam. Oraya sakin, kibar
bir şekilde geri gitmeni ve...
1048
01:03:39,130 --> 01:03:41,600
kriz eksperlerine defolup
gitmelerini söylemeni istiyorum.
1049
01:03:41,610 --> 01:03:44,960
Daha sonra benimle Standard&Poors'da buluş.
Georgia ile konuşacağız.
1050
01:03:45,900 --> 01:03:49,740
Şu lanet Jared Vennett'i buraya getir.
Kafasını dağıtmak istiyorum.
1051
01:03:54,780 --> 01:03:55,800
Baylar...
1052
01:03:56,620 --> 01:03:58,000
Mark Baum ile konuştum.
1053
01:03:58,280 --> 01:03:59,840
Defolup gitmenizi istedi.
1054
01:04:09,671 --> 01:04:11,571
Standard & Poor's
Derecelendirme Kurumu
1055
01:04:13,800 --> 01:04:15,300
En ufak bir şey görmüyorum.
1056
01:04:17,060 --> 01:04:19,360
Göz doktorum sürekli meşgul.
1057
01:04:19,400 --> 01:04:23,860
Artık randevu almayı bıraktım ve
tüm sabahım cehenneme döndü.
1058
01:04:27,100 --> 01:04:28,120
Pekala.
1059
01:04:29,160 --> 01:04:31,180
Front-Point Partners
1060
01:04:32,130 --> 01:04:34,380
Standard & Poors size
nasıl yardımcı olabilir?
1061
01:04:34,390 --> 01:04:38,640
Derecelendirme kuruluşlarının yüksek riskli
bonoları neden düşürmediğini anlayamadık?
1062
01:04:38,700 --> 01:04:41,560
Özellikle altlarındaki krediler
bu denli kötüye giderken.
1063
01:04:41,660 --> 01:04:45,920
Hata oranları endişelendirici olabiliyor,
ancak gerçekte bu da modelin bir parçası.
1064
01:04:46,220 --> 01:04:46,720
Yani...
1065
01:04:47,300 --> 01:04:48,240
Diyorsunuz.
1066
01:04:49,220 --> 01:04:53,000
Bu bonoların altındaki mortgage kredilerinin
sağlam olduğuna inanıyorsunuz?
1067
01:04:54,160 --> 01:04:56,260
- Fikrimiz bu yönde. Evet.
- Ciddi misiniz?
1068
01:04:56,460 --> 01:04:58,310
Kredi bilgilerini kontrol ettiniz mi?
1069
01:04:58,410 --> 01:05:01,960
- Burada ne yaptığımızı sanıyorsunuz?
- Nefes alan herkese kredi dağıtıyorsunuz.
1070
01:05:01,980 --> 01:05:04,260
Tüm gün burada ne yaptığımızı sanıyorsunuz?
1071
01:05:04,270 --> 01:05:05,460
Emin değilim. Bu yüzden buradayız.
1072
01:05:05,580 --> 01:05:07,640
Kontrol edilmiş şeyleri tekrar
ve tekrar kontrol edemeyiz.
1073
01:05:07,740 --> 01:05:11,600
Eğer bu bonolar sağlamsa, istikrarlıysa,
1074
01:05:11,880 --> 01:05:14,380
hiç değerlendirmeyi reddettiniz mi?
1075
01:05:14,390 --> 01:05:16,440
- Hayal görüyorsunuz.
- Bunun arkasındayız.
1076
01:05:16,480 --> 01:05:20,530
AAA'lık kredilerden oluşmuş bu bonoları hiç
derecelendirmekten kaçtığınız oldu mu?
1077
01:05:20,750 --> 01:05:22,600
Bunların evraklarını görebilir miyiz?
1078
01:05:22,610 --> 01:05:27,020
Her kimseniz... Bu tip bir bilgiyi sizinle
paylaşma yükümlülüğüne sahip değilim.
1079
01:05:27,030 --> 01:05:30,300
Sadece soruma cevap ver Georgia,
Geçen sene hiç reddettiğiniz oldu mu?
1080
01:05:30,310 --> 01:05:35,200
Kredileri kontrol ettikten sonra bankaların
istediği AAA notunu vermediğiniz oldu mu?
1081
01:05:37,960 --> 01:05:41,240
Eğer istedikleri notu vermezsek,
hemen yandaki Moodys'e giderler.
1082
01:05:41,960 --> 01:05:45,820
Eğer onlarla çalışmazsak
rakiplerimize giderler.
1083
01:05:46,160 --> 01:05:48,560
Bizim hatamız değil.
Dünya böyle çalışıyor.
1084
01:05:53,620 --> 01:05:55,520
- Lanet olsun!
- Evet. Şimdi anladınız.
1085
01:05:57,120 --> 01:05:58,420
Bunu size asla söylemedim.
1086
01:05:59,260 --> 01:06:01,460
Ödeme almak için
derecelendirme veriyorsunuz.
1087
01:06:01,660 --> 01:06:02,640
Derecelendirme marketi.
1088
01:06:02,840 --> 01:06:04,880
Yine de daha azını göze alabilirdiniz.
1089
01:06:05,660 --> 01:06:07,160
Kimse böyle bir şey söylemedi.
1090
01:06:07,450 --> 01:06:09,900
Ve bu benim kararım değil.
Benim bir patronum var.
1091
01:06:10,100 --> 01:06:13,300
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Hayır, seninle dalga geçmiyorum.
1092
01:06:14,800 --> 01:06:16,500
Bu konuya bu açıdan mı bakıyorsun?
1093
01:06:16,510 --> 01:06:18,440
Patronu olan biri,
illegal ve rezil şeyler...
1094
01:06:18,640 --> 01:06:22,660
...yapmaktan sorumlu tutulamaz.
Azrail falan mısınız?
1095
01:06:23,100 --> 01:06:24,800
Hayır, Azrail değilim.
1096
01:06:25,540 --> 01:06:27,340
Bay Baum, değilim. Hayır.
1097
01:06:27,780 --> 01:06:30,840
Merak ediyorum, siz nasıl yapardınız?
1098
01:06:31,160 --> 01:06:35,100
Belki de derecelendirmelerin değişmesi
sizin işinize geliyordur?
1099
01:06:37,640 --> 01:06:40,120
Ne kadar Kredi Temerrüt Sigortasına
sahipsiniz?
1100
01:06:42,260 --> 01:06:43,760
Bu yanıldığım anlamına gelmez.
1101
01:06:45,560 --> 01:06:46,960
Sadece sizi iki yüzlü kılar.
1102
01:07:29,260 --> 01:07:33,360
Mortgage borçları artmasına rağmen CDO'lar
daha da değerlendi. İnanılır gibi değil.
1103
01:07:33,370 --> 01:07:34,870
Tam tersi olmalıydı.
1104
01:07:35,240 --> 01:07:39,140
Bear'dan eski bir arkadaşı aradım ve
daha CDO'nun ne olduğunu bile bilmiyormuş.
1105
01:07:39,140 --> 01:07:43,680
Bear ve Deutsche'a daha yeni
70 bin dolar bağladım.
1106
01:07:43,680 --> 01:07:45,980
Bu sanki iki artı iki eşittir...
1107
01:07:46,780 --> 01:07:47,340
...balık!
1108
01:07:47,680 --> 01:07:48,280
Güzel.
1109
01:07:48,850 --> 01:07:50,300
Bizi hileli bir oyuna soktun.
1110
01:07:50,500 --> 01:07:54,180
Her şeyi kaybedeceğiz.
Yine annemin yanına taşınmam gerekecek.
1111
01:07:55,480 --> 01:07:56,340
Bunu yapamam.
1112
01:07:56,740 --> 01:07:58,940
Pekala. Bir kaç dakikaya
kolon kontrolüm var.
1113
01:07:59,140 --> 01:08:00,240
Bir dakika, bekle Ben.
1114
01:08:00,840 --> 01:08:01,890
Ben, dinle!
1115
01:08:02,240 --> 01:08:07,320
Ya bankalar cahil ve CDO'ları nasıl
değerlendireceğini bilmiyor ya da...
1116
01:08:08,300 --> 01:08:13,300
...sadece sahtekarlar, CDO'lar berbat
halde ve bunu gizliyorlar.
1117
01:08:16,320 --> 01:08:17,670
Bence daha fazla almalıyız.
1118
01:08:18,660 --> 01:08:21,460
- Ne?
- Bir anlaşma yaptık. Ödeyin beyler.
1119
01:08:21,580 --> 01:08:23,560
Asla. Hayır!
1120
01:08:23,570 --> 01:08:27,780
- Benimle dalgamı geçiyorsun pislik herif?
- Nasıl böyle rahat olabiliyorsun lanet...
1121
01:08:27,790 --> 01:08:30,100
- Hayır, hayır, hayır.
- Evet.
1122
01:08:30,180 --> 01:08:36,440
İnanılmazsın!
1123
01:08:36,640 --> 01:08:38,580
Hayır, hayır, hayır!
1124
01:08:38,590 --> 01:08:40,280
Ciddiyim, her yıl kolon kontrolü.
1125
01:08:40,290 --> 01:08:43,740
Lanet olasıca pislik
herifin tekisin.
1126
01:08:48,040 --> 01:08:48,740
Bitti mi?
1127
01:08:49,120 --> 01:08:52,220
- Evet, sanırım.
- Tanrım. Bağırmaktan kaslarım ağrıdı.
1128
01:08:55,260 --> 01:08:57,860
Mortgage borçları yükselmekten
başka bir şey yapmadı.
1129
01:08:58,980 --> 01:09:01,420
Buna rağmen bonoları
bize yüksek fiyattan sattın.
1130
01:09:02,460 --> 01:09:04,960
Lütfen bunu açıkla.
Bunun hiçbir mantıklı yanı yok.
1131
01:09:05,080 --> 01:09:07,730
Bu işlemleri doğru yaptığına
dair en ufak bir ihtimal yok.
1132
01:09:08,840 --> 01:09:10,790
Hemen bu işlemden kendimizi çekmeliyiz.
1133
01:09:13,260 --> 01:09:16,720
Size bu anlaşmayı yaparken
derecelendirme kuruluşlarının, SEC'nin...
1134
01:09:16,840 --> 01:09:19,660
...ve büyük bankaların bu konudan
bihaber olduklarını söylemedim mi?
1135
01:09:19,860 --> 01:09:22,010
- Söylemedim mi?
- Evet, söyledin. Söyledin.
1136
01:09:22,720 --> 01:09:23,400
Kapa çeneni.
1137
01:09:23,700 --> 01:09:27,400
Şimdi ayakları alev aldı ve yemekleri
pişti sanıyorlar. Buna şaşırdınız mı?
1138
01:09:27,410 --> 01:09:29,680
Bu aptallık değil,
dolandırıcılık.
1139
01:09:30,280 --> 01:09:34,130
Aptallık ve illegal arasındaki farkı söyle,
eşimin kardeşini hapse göndereyim.
1140
01:09:36,120 --> 01:09:40,020
- Bu iyiydi.
- Sistemin cahilliğinin farkında değilsiniz.
1141
01:09:40,640 --> 01:09:43,020
Evet, ortada bir rezalet var.
1142
01:09:43,030 --> 01:09:46,180
Fakat güvenin bana
bu aptallıktan kaynaklı.
1143
01:09:47,800 --> 01:09:48,800
Kendinize bir bakın.
1144
01:09:49,720 --> 01:09:52,470
Kendinizi bunu aşmış insanlar
olarak görüyorsunuz ama...
1145
01:09:53,070 --> 01:09:55,620
...halen sisteme az da olsa
inanıyorsunuz, değil mi?
1146
01:09:55,820 --> 01:09:56,460
Hayır.
1147
01:09:57,060 --> 01:09:58,210
O zaman Vinnie dışında.
1148
01:09:59,030 --> 01:09:59,780
Kimin umurunda?
1149
01:09:59,980 --> 01:10:01,480
- Asla!
- Dinle.
1150
01:10:01,980 --> 01:10:04,880
Tamamıyla haklı olalım ya da yanılalım.
1151
01:10:05,320 --> 01:10:08,720
Yanılırsak bizi bu işlemden çıkarması için
birine ihtiyacımız olacak.
1152
01:10:08,980 --> 01:10:11,500
Haklı olduğumuza tümüyle emin değilim.
1153
01:10:11,510 --> 01:10:13,560
Ve eğer yanılıyorsak...
1154
01:10:14,060 --> 01:10:18,100
...bunu bize kim söyleyecek?
Bunu kim anlıyor ki? Anlamsız.
1155
01:10:21,060 --> 01:10:22,480
Bence Vegas'a gitmeliyiz.
1156
01:10:22,860 --> 01:10:24,560
- Vegas'ta ne var?
- Vegas.
1157
01:10:25,200 --> 01:10:26,900
Lanet olasıca Las Vegas'ta ne var?
1158
01:10:28,200 --> 01:10:30,860
Haftaya Amerikan Menkul
Kıymetleştirme Forumu var.
1159
01:10:31,520 --> 01:10:35,600
Her bono ve CDO temsilcisi,
kredi yöneticisi orada olacak.
1160
01:10:36,220 --> 01:10:37,020
Size söylüyorum,
1161
01:10:37,380 --> 01:10:38,980
bahsiniz onların parasına karşı.
1162
01:10:38,980 --> 01:10:41,900
Tam da onların ne kadar aptal
olduklarını görmenizin zamanı.
1163
01:10:41,900 --> 01:10:43,140
Tanrım. Vegas'tan nefret ediyorum.
1164
01:10:43,140 --> 01:10:46,660
Vegas'taki yemeklerin iyi olduğunu duydum.
Artık bir Nobu restoranları varmış.
1165
01:10:46,860 --> 01:10:47,860
Cidden, yeter artık.
1166
01:10:50,390 --> 01:10:52,690
Las Vegas
Amerikan Menkul Kıymetleştirme Forumu
1167
01:11:34,020 --> 01:11:36,940
- Hangi anlamda?
- Bono değerliyse...
1168
01:11:37,080 --> 01:11:40,080
Değerliyse bu onun olması gerekenden
pahalı olduğunu gösterir.
1169
01:11:40,280 --> 01:11:43,380
- Uçakta uyuyamadım ve ödevime çalıştım.
- Tamam, hadi odaklanalım.
1170
01:11:43,580 --> 01:11:44,340
Amacımız ne?
1171
01:11:45,200 --> 01:11:47,680
Bu hayatımızın fırsatı mı...
1172
01:11:47,680 --> 01:11:51,000
...yoksa herkes bizim bilmediğimiz bir
şeyi biliyor ve batacak mıyız.
1173
01:11:51,200 --> 01:11:53,800
Evet. Bear'dan birileriyle
tanışınca bunu hatırlayın.
1174
01:11:54,120 --> 01:11:55,660
Size yüz yüze bir görüşme ayarlayacağım.
1175
01:11:55,920 --> 01:11:57,060
Süper. Nerede olacak?
1176
01:11:57,360 --> 01:12:01,460
Vay canına! 5 yıl önce burası
eziklerin toplanma yeriydi.
1177
01:12:01,880 --> 01:12:03,740
Yüz, bilemedin iki yüz kişi gelirdi.
1178
01:12:04,080 --> 01:12:06,020
500 milyar dolar sonra
böyle oluyormuş.
1179
01:12:06,100 --> 01:12:07,780
Burada çok fazla
kendini beğenmiş tip var gibi.
1180
01:12:07,780 --> 01:12:11,240
Golf oynamayan bir grup beyazın,
içkilerini yudumladığı bir yere benziyor.
1181
01:12:11,680 --> 01:12:14,280
- Bu soytarılarda kim?
- Hadi ama. Eğlenceli duruyor.
1182
01:12:14,440 --> 01:12:17,820
Charlie, Vennett bu insanların bahse
girdiğimiz kişiler olduğunu söylüyor.
1183
01:12:18,020 --> 01:12:21,860
Evet, başlıyoruz.
Chris, solumda. Chris, solumda!
1184
01:12:22,640 --> 01:12:26,660
Sevgili dostlarımızla ne zaman
yüz yüze görüşebileceğiz?
1185
01:12:27,040 --> 01:12:28,390
Chris, onlara kartları ver.
1186
01:12:28,590 --> 01:12:30,800
Hangi kartları verdiğini
bile bilmiyorsun değil mi?
1187
01:12:31,000 --> 01:12:33,660
Öncelikle yolculuğunuz nasıldı?
Olaysız?
1188
01:12:33,840 --> 01:12:36,100
- Olaysız.
- Tamam, 6 saattir buradaydım.
1189
01:12:36,260 --> 01:12:39,980
Şimdiden spora gittim, 2 yumurta yedim ve
Harry Dean Stanton ile Blackjack oynadım.
1190
01:12:40,100 --> 01:12:41,740
Günlüğünden bilgiler için teşekkürler.
1191
01:12:41,940 --> 01:12:44,800
Yüz yüze. Sadece yüz yüze
görüşme istiyorum.
1192
01:12:45,000 --> 01:12:48,580
Unutmayın. Sadece bilgi topluyoruz.
Kısa pozisyonumuzun reklamını yapmıyoruz.
1193
01:12:48,780 --> 01:12:50,960
Tamam? Kimseyi hortlatmak istemeyiz.
Bu mümkün mü?
1194
01:12:50,960 --> 01:12:52,480
Büyük bir ağzın var ve
kullanmayı seviyorsun.
1195
01:12:52,480 --> 01:12:55,130
- Sadece biraz kapalı tutabilir misin?
- Tamam, tamam.
1196
01:12:55,380 --> 01:12:56,920
Merak etme. İyi olacağız.
1197
01:12:57,180 --> 01:12:58,130
Bayanlar ve baylar.
1198
01:12:58,920 --> 01:13:00,600
İş iyi durumda.
1199
01:13:01,200 --> 01:13:02,580
Kazançlar, sağlam.
1200
01:13:02,580 --> 01:13:07,780
Ve mortgage ekonominin
bel kemiği olmaya devam ediyor.
1201
01:13:12,740 --> 01:13:16,440
Evet, Eşik altı departmanında
geçen sene bazı kayıplar yaşadık.
1202
01:13:16,480 --> 01:13:19,940
Fakat bu kayıplar sadece
yüzde 5'i kapsıyordu.
1203
01:13:20,400 --> 01:13:20,860
Şimdi.
1204
01:13:21,070 --> 01:13:23,820
- Konut sektöründe,
- Mark, Soru&Cevap kısmında değiliz.
1205
01:13:24,020 --> 01:13:27,160
değerli paketlerimizi
yakında ikiye katlayacağız.
1206
01:13:27,520 --> 01:13:28,920
Bir sorum var.
1207
01:13:32,480 --> 01:13:36,680
Soru&Cevap bölümü açıklamadan sonra. Fakat
biliyor musunuz çok istekli duruyorsunuz.
1208
01:13:36,680 --> 01:13:38,730
- Nasıl yardımcı olabilirim?
- Nasılsınız?
1209
01:13:38,930 --> 01:13:40,200
- İyiyim, teşekkürler.
- Acaba,
1210
01:13:40,400 --> 01:13:43,880
eşik altı kayıplarının yüzde 5'de...
1211
01:13:43,880 --> 01:13:46,920
...kalacağının olası olduğunu
söyler miydiniz?
1212
01:13:47,540 --> 01:13:48,480
Teşekkürler.
1213
01:13:48,480 --> 01:13:52,960
Doğrusu bunun çok güçlü bir
olasılık olduğunu söylerdim.
1214
01:13:53,800 --> 01:13:56,500
Konut sektörüne geri dönecek olursak.
1215
01:13:56,500 --> 01:13:59,140
- Yeni paketleri piyasaya sunduğumuzda.
- Çok pardon.
1216
01:14:02,640 --> 01:14:03,290
Evet efendim.
1217
01:14:03,820 --> 01:14:04,700
Sıfır!
1218
01:14:05,700 --> 01:14:06,860
Sıfır!
1219
01:14:07,140 --> 01:14:09,800
Eşik altı kayıplarının yüzde 5'de
1220
01:14:10,040 --> 01:14:13,680
kalma olasılığı yüzde sıfır.
1221
01:14:14,060 --> 01:14:14,880
Sıfır!
1222
01:14:15,120 --> 01:14:15,900
Pardon.
1223
01:14:17,120 --> 01:14:19,720
- Buna bakmalıyım.
- Bank of America'dan biri olmalı.
1224
01:14:21,800 --> 01:14:24,000
Hayır, şuan hiçbir şey yapmıyorum.
1225
01:14:24,210 --> 01:14:26,960
- Söylediğim gibi, konut sektörümüz...
- Çocuklar nasıl?
1226
01:14:27,160 --> 01:14:29,540
Müşteriler paketlere tepki gösterdi.
1227
01:14:29,700 --> 01:14:32,780
Mark Baum bunu gerçekten yaptı.
Vegas'tayken bunu gerçekten de yaptı.
1228
01:14:32,780 --> 01:14:34,580
Böyle söyledi ve telefonu cevapladı.
1229
01:14:35,440 --> 01:14:37,440
Şimdi neyle uğraştığımı anlıyorsunuzdur.
1230
01:14:53,260 --> 01:14:55,260
Bu Uzi müthişmiş.
1231
01:14:55,380 --> 01:14:57,900
Bu CDO makinesi 2 yıl daha
böyle devam ederse,
1232
01:14:57,900 --> 01:15:00,580
deliler gibi zengin olup
Aspen'den ev alacağım.
1233
01:15:01,480 --> 01:15:06,080
Bunların altında yatan menkuller
konusunda hiç endişen yok mu?
1234
01:15:06,140 --> 01:15:08,040
Borç durumunu görmek basit.
1235
01:15:08,040 --> 01:15:10,700
Ve şuan yükselişe geçmiş durumda.
1236
01:15:11,220 --> 01:15:13,320
Dostum, keyfimi kaçırmayı bırakacak mısın?
1237
01:15:13,670 --> 01:15:16,020
Buraya iş konuşasın diye
getirmedik seni dostum.
1238
01:15:16,220 --> 01:15:17,540
Neden getirdin?
1239
01:15:17,800 --> 01:15:20,600
Çünkü bir müşteri mermiye aç.
1240
01:15:21,160 --> 01:15:23,320
Teröristleri indireceğiz,
izleyin çocuklar!
1241
01:15:24,420 --> 01:15:27,240
- Tam bir embesil.
- İşsiz herifler.
1242
01:15:29,680 --> 01:15:30,860
Aynen öyle.
1243
01:15:30,860 --> 01:15:32,760
Budur dostum.
1244
01:15:32,760 --> 01:15:36,580
- Elimize düşen tüm pozisyonları almalıyız.
- Sadece bekle. Tamam?
1245
01:15:37,160 --> 01:15:41,440
Kardeşimin eski sevgilisi SEC'de çalışıyor
ve bana burada olduğunu söyledi.
1246
01:15:41,440 --> 01:15:45,260
Eğer bir şeyleri atlıyorsak, belki de
o bize söyleyebilir. İpucu verebilir.
1247
01:15:45,360 --> 01:15:49,400
Bu esnada sende aşağıya gidip
birkaç pozisyon al.
1248
01:15:49,400 --> 01:15:52,940
Aslında, konut bonolarına
yatırım yapmayı düşünüyoruz.
1249
01:15:53,140 --> 01:15:56,360
Sadece SEC'nin bu konuda hiç endişesi
var mı, bunu bilmek istiyorum.
1250
01:15:56,360 --> 01:15:59,100
Biliyorum detayları bana söylemen mümkün
değil ama sadece genel olarak.
1251
01:15:59,100 --> 01:16:01,200
Mortgage bonolarını incelemiyoruz ki.
1252
01:16:01,420 --> 01:16:04,770
Açıkçası, bütçe kesintiye uğradığından
beri pek inceleme yapmıyoruz.
1253
01:16:06,910 --> 01:16:09,660
- O zaman neden buradasın ki?
- SEC için burada değilim.
1254
01:16:09,860 --> 01:16:11,240
Kendim için buradayım.
1255
01:16:12,520 --> 01:16:15,220
Bazı büyük bankalara
özgeçmişimi gönderiyorum.
1256
01:16:15,740 --> 01:16:17,140
Bu arada kardeşin nasıl?
1257
01:16:17,500 --> 01:16:19,460
Özgeçmişini nasıl gönderebiliyorsun?
1258
01:16:19,460 --> 01:16:22,420
Senin o bankalara bir nevi polislik
yapıyor olman gerekmez miydi?
1259
01:16:22,420 --> 01:16:23,500
Büyü artık Jamie.
1260
01:16:23,740 --> 01:16:27,560
Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu'nda
çalıştıktan sonra...
1261
01:16:27,560 --> 01:16:30,740
...bankalarda çalışamayacağına
dair bir kanun falan olmalı?
1262
01:16:31,040 --> 01:16:31,800
Hayır.
1263
01:16:32,560 --> 01:16:33,080
Hayır.
1264
01:16:34,520 --> 01:16:35,300
Hey!
1265
01:16:36,040 --> 01:16:36,920
Dougie!
1266
01:16:37,660 --> 01:16:41,660
- Hey, buraya gel. Caesars'da işin ne?
- Goldman'dan.
1267
01:16:43,820 --> 01:16:48,660
BBB seviyeli işlemler için
500 puanı temel alabiliriz.
1268
01:16:48,840 --> 01:16:52,580
İşlem yapmayı övüyorsun
hem de bonolar çökerken.
1269
01:16:52,940 --> 01:16:55,240
Hatta bono değerini arttırıyorsun?
Ciddi misin?
1270
01:16:55,740 --> 01:16:58,620
- Heyecanlı zamanlar...
- Burada ne dönüyor böyle?
1271
01:17:56,820 --> 01:18:00,780
Lewis, yarın erken gelebilir misin?
1272
01:18:00,840 --> 01:18:04,780
AIG ve ülke genelindeki Freddy Mac
pozisyonlarını elden çıkarmalıyım.
1273
01:18:04,840 --> 01:18:07,120
Böylece çekirdek mortgage pozisyonlarımızın,
1274
01:18:08,520 --> 01:18:10,900
primlerini karşılayabiliriz.
1275
01:18:11,820 --> 01:18:12,880
Elbette, Dr. Burry.
1276
01:18:15,200 --> 01:18:16,380
Dr. Burry?
1277
01:18:20,130 --> 01:18:22,780
Eğer yatırımcılar paralarını
çekerse buraya ne olacak?
1278
01:18:22,980 --> 01:18:23,920
Her şey bitecek mi?
1279
01:18:24,080 --> 01:18:25,460
Açıkçası bilmiyorum.
1280
01:18:30,320 --> 01:18:31,700
Bonolar...
1281
01:18:33,740 --> 01:18:35,240
...düşmeye devam ediyor.
1282
01:18:37,040 --> 01:18:37,920
Bu değişmeyecek.
1283
01:18:38,380 --> 01:18:39,340
Bu olası.
1284
01:18:40,220 --> 01:18:44,420
Tamamıyla sahte bir sistemin içindeyiz.
1285
01:18:46,220 --> 01:18:49,040
Ya da
yanılıyorsunuz?
1286
01:18:53,560 --> 01:18:54,860
Elbette.
1287
01:18:55,360 --> 01:18:58,580
Olası. Sadece nasıl
olduğunu bilmiyorum.
1288
01:19:04,520 --> 01:19:05,460
Sanırım...
1289
01:19:05,560 --> 01:19:06,260
...birileri...
1290
01:19:06,620 --> 01:19:08,020
...yanıldığında asla...
1291
01:19:08,740 --> 01:19:10,560
...bunun nasıl olduğunu bilemez.
1292
01:19:15,360 --> 01:19:17,560
- Sabah görüşürüz.
- Evet.
1293
01:19:19,360 --> 01:19:21,140
Bear fiyatları yükseltse bile,
1294
01:19:22,120 --> 01:19:24,120
bize yine de Brownhall diyecekler.
1295
01:19:24,760 --> 01:19:27,410
Sadece paran veya itibarın yok.
Bunu kişisel algılama.
1296
01:19:27,640 --> 01:19:31,440
Bu gece striptiz kulübüne gideceğimi
sanmıyorum. Sadece birkaç içki alacağım.
1297
01:19:31,900 --> 01:19:35,840
Birkaç film izleyip sabaha
uçak biletlerini rezerve ederim.
1298
01:19:36,580 --> 01:19:39,030
Anlaşma... Bir anlaşmaya
ihtiyacımız var, değil m?
1299
01:19:39,460 --> 01:19:43,680
Reddedemeyecekleri ve karşılayabileceğimiz
bir anlaşmaya.
1300
01:19:44,000 --> 01:19:46,500
Ne yapabiliriz...
1301
01:19:48,320 --> 01:19:51,020
AA parçası. Ya AA dilimindekilere
karşı bahis yaparsak?
1302
01:19:51,020 --> 01:19:53,020
Kim bu bahsi kabul etmez ki?
1303
01:19:53,160 --> 01:19:56,240
Onların yüzde 95 AAA oranlı
dediklerini biliyoruz.
1304
01:19:56,240 --> 01:19:59,660
Fakat gerçekte yüzde 25 gibi,
hatta bazıları yüzde 0.
1305
01:20:00,360 --> 01:20:03,660
Ayrıca alt dilimdekilerin yüzde 8'e
gelince batacağını da biliyoruz.
1306
01:20:03,660 --> 01:20:05,910
Üst dilimdekiler de
etkilenip sıfırlanacaklar.
1307
01:20:06,260 --> 01:20:09,400
Hemen bahis yapacağım,
AA'lar aslında B'ler gibi.
1308
01:20:09,740 --> 01:20:12,920
Bu cümleyi nadiren kurarım ama
sanırım Charlie haklı.
1309
01:20:12,920 --> 01:20:14,380
Dinle, Ben.
1310
01:20:16,420 --> 01:20:17,060
Ödeme...
1311
01:20:18,540 --> 01:20:21,780
...200'e 1, fakat kredi notları göstermelik.
1312
01:20:22,220 --> 01:20:25,480
AA'ya karşı bahsi dolar başına
1 peni ile fiyatlandırıyorlar.
1313
01:20:26,900 --> 01:20:29,600
Sizin ne zaman soytarı olduğunuzu
düşünmeye başlasam...
1314
01:20:29,840 --> 01:20:32,040
Bu evrende kimse AA'lara karşı bahis yapmaz.
1315
01:20:32,240 --> 01:20:35,280
Bankalar kafamızın güzel olduğunu
ya da inme indiğini düşünecekler.
1316
01:20:35,480 --> 01:20:37,280
Ve teklif ettiğimiz her kuruşu
kabul edecekler.
1317
01:20:40,400 --> 01:20:41,300
Oldukça zekice.
1318
01:20:43,290 --> 01:20:45,540
Biz böyle yaparız.
Hiç kimsenin düşünmediğini.
1319
01:20:45,740 --> 01:20:48,540
Ne Baum ne de Berry AA'lara
pozisyon almayı düşünmemişti.
1320
01:20:48,740 --> 01:20:49,740
Fakat, biz düşündük.
1321
01:20:50,060 --> 01:20:51,580
Küçük Brownhall Kapitol.
1322
01:20:52,160 --> 01:20:55,860
CDO'lardaki bazı AA dilimlerine,
karşı bahis yapmakla ilgileniyoruz.
1323
01:20:57,100 --> 01:20:58,580
Hadi ama. Amacınız ne?
1324
01:20:58,880 --> 01:21:01,180
Amacımız yok.
Bunda yeniyiz.
1325
01:21:01,180 --> 01:21:04,600
AA dilimlerinde 15 milyonluk
pozisyon almak istiyoruz.
1326
01:21:05,680 --> 01:21:06,700
Anlamıyorum.
1327
01:21:06,740 --> 01:21:08,840
İstediğiniz kadar AA dilimi alabilirsiniz.
1328
01:21:11,320 --> 01:21:13,080
AA'lara karşı 40 milyon.
1329
01:21:13,700 --> 01:21:16,240
Dostum sen ne kadar istersen
o kadar satarım.
1330
01:21:16,240 --> 01:21:18,500
Çok iyi anladım Bob!
Anlaşmayı yapalım mı?
1331
01:21:20,740 --> 01:21:22,920
Bu iyi, benim için gayet uygun.
1332
01:21:30,580 --> 01:21:31,940
O da tamam.
1333
01:21:34,000 --> 01:21:36,440
- Yapma şöyle.
- Dur.
1334
01:21:36,960 --> 01:21:38,640
- Yapma şunu.
- Charlie.
1335
01:21:38,680 --> 01:21:40,780
Durun artık!
1336
01:21:42,620 --> 01:21:43,260
Ne?
1337
01:21:44,190 --> 01:21:46,740
Az önce ne yaptığınız konusunda
bir fikriniz var mı?
1338
01:21:46,940 --> 01:21:50,060
Hadi ama, hayatımızın anlaşmasını yaptık.
Bunu kutlamalıyız.
1339
01:21:50,060 --> 01:21:52,020
Amerikan ekonomisine karşı bahse girdiniz.
1340
01:21:52,020 --> 01:21:53,400
- Aynen öyle yaptık.
- Evet.
1341
01:21:53,400 --> 01:21:55,580
- Yani...
- Ha şöyle.
1342
01:21:55,580 --> 01:21:57,600
Yani,
eğer haklıysak...
1343
01:21:58,900 --> 01:22:01,100
Eğer haklıysak, insanlar
evlerini kaybedecek.
1344
01:22:01,300 --> 01:22:02,640
İnsanlar işlerini kaybedecek.
1345
01:22:02,840 --> 01:22:05,860
İnsanlar emeklilik birikimlerini kaybedecek.
Emeklilik maaşlarını kaybedecekler.
1346
01:22:06,060 --> 01:22:08,480
Neden bankacılıktan nefret ediyorum biliyor
musunuz? İnsanları rakamlara indirgiyor.
1347
01:22:08,480 --> 01:22:10,440
İşte size birkaç rakam!
İşsiz kalanların yüzde biri,
1348
01:22:10,440 --> 01:22:12,440
40 bin insan ölecek.
Bunu biliyor muydunuz?
1349
01:22:12,440 --> 01:22:14,700
- Bunu biliyor muydunuz?
- Hayır, bunu bilmiyordum.
1350
01:22:16,500 --> 01:22:17,600
Sadece heyecanlandık.
1351
01:22:20,340 --> 01:22:21,900
Dans etmeyi kesin yeter.
1352
01:22:23,280 --> 01:22:24,730
- Tamam.
- Nereye gidiyorsun?
1353
01:22:29,400 --> 01:22:31,220
İşte şuan gerçekten korktum.
1354
01:22:33,160 --> 01:22:34,660
Öncelikle, iyi bir gösteriydi.
1355
01:22:35,140 --> 01:22:35,900
Müthiştin.
1356
01:22:36,080 --> 01:22:38,280
- Teşekkürler.
- Koca ağzın hiç durmadı.
1357
01:22:38,460 --> 01:22:39,640
Buna minnettarım.
1358
01:22:39,840 --> 01:22:41,880
Bu işlemler konusunda kendi
kendinizi kaygılandırdınız.
1359
01:22:41,880 --> 01:22:45,180
Sonuç olarak bu kime karşı bahis
yaptığınızı görmek için bir fırsat.
1360
01:22:45,380 --> 01:22:47,140
Fazla doğrucu olmamaya
çalışın ve biraz dinleyin.
1361
01:22:47,140 --> 01:22:48,700
Tamam, anladık.
Kim bu adam?
1362
01:22:48,700 --> 01:22:50,440
Üst sınıf sağlam bir kevaşe.
1363
01:22:50,640 --> 01:22:51,640
CDO yöneticisiyim.
1364
01:22:51,980 --> 01:22:54,230
- CDO yöneticisi?
- Evet. Harding Danışmanlık.
1365
01:22:54,960 --> 01:22:58,160
CDO'lar konusunda yönetilecek
bir şey olduğunu bilmiyordum.
1366
01:23:00,560 --> 01:23:04,660
Hangi bonoların CDO portfolyosuna dahil
olacağını seçip, varlıkları takip ediyoruz.
1367
01:23:04,660 --> 01:23:06,520
Meryll-Lynch CDO'larının
çoğunu ben yapıyorum.
1368
01:23:06,520 --> 01:23:09,070
Yatırımcıları mı Meryll-Lynch'i mi
temsil ediyorsun?
1369
01:23:09,720 --> 01:23:10,420
Yatırımcıları.
1370
01:23:10,700 --> 01:23:11,540
Demek öyle.
1371
01:23:12,020 --> 01:23:13,200
- Evet.
- Fakat,
1372
01:23:13,600 --> 01:23:16,120
Meryll-Lynch sen onların
bonolarını CDO'ya...
1373
01:23:16,320 --> 01:23:18,670
...koyana dek seni müşteriler
ile buluşturmuyor?
1374
01:23:20,120 --> 01:23:20,980
Güzel soru.
1375
01:23:20,980 --> 01:23:22,840
Sadece Meryll ve benim...
1376
01:23:23,580 --> 01:23:25,230
...iyi bir ilişkimiz var diyelim.
1377
01:23:25,600 --> 01:23:27,500
Merrill-Lynch ile iyi bir ilişkin var.
1378
01:23:27,940 --> 01:23:29,100
Birlikte iş yapıyoruz.
1379
01:23:29,100 --> 01:23:30,600
Yani yarattığın...
1380
01:23:31,060 --> 01:23:31,960
...CDO'lar,
1381
01:23:32,260 --> 01:23:34,580
en yüksek kalitede ve...
1382
01:23:34,970 --> 01:23:36,020
...en yüksek değerde.
1383
01:23:36,020 --> 01:23:37,600
- Kesinlikle.
- Kesinlikle.
1384
01:23:38,320 --> 01:23:41,620
Peki mortgage borçlanmalarının artması
konusunda hiç kaygın var mı?
1385
01:23:43,840 --> 01:23:49,080
Ürettiklerimde hiç bir risk
olmadığını varsayıyorum, Mark.
1386
01:23:49,560 --> 01:23:50,520
Tamam.
1387
01:23:52,300 --> 01:23:53,700
Bunu netleştirmeme izin ver.
1388
01:23:53,880 --> 01:23:55,000
Bankalar seni arıyor.
1389
01:23:55,810 --> 01:23:57,760
Satmak istedikleri bonoları veriyorlar.
1390
01:23:57,760 --> 01:24:01,110
Müşterileri ve işini devam ettirmen
için gerekli parayı sağlıyorlar.
1391
01:24:01,310 --> 01:24:03,360
Bunu yapman için sana
yağlı ödemeler yapıyorlar.
1392
01:24:03,540 --> 01:24:05,880
Fakat sen yatırımcıları temsil ediyorsun.
1393
01:24:06,960 --> 01:24:07,880
Doğru mu?
1394
01:24:07,940 --> 01:24:08,520
Evet.
1395
01:24:08,770 --> 01:24:10,820
Fakat biz Meryll-Lynch binasında değiliz.
1396
01:24:10,960 --> 01:24:12,700
- Tamam. Neredesiniz?
- New Jersey'deyiz.
1397
01:24:12,900 --> 01:24:13,960
20 dakika uzaklıkta.
1398
01:24:14,560 --> 01:24:16,840
Eğer helikopter kullanıyorsan 5.
1399
01:24:18,320 --> 01:24:19,400
Komik değil mi?
1400
01:24:19,740 --> 01:24:21,000
Muazzam.
1401
01:24:24,020 --> 01:24:24,960
Sıkıntılı.
1402
01:24:25,600 --> 01:24:27,220
Patronunuz patlamak üzere.
1403
01:24:27,630 --> 01:24:29,680
Hayır, patlamayacak kadar konuyla ilgili.
1404
01:24:29,740 --> 01:24:31,060
Bekle, tekrar söyle.
1405
01:24:31,060 --> 01:24:33,180
CDO A, CDO B'den bazı bölümler içeriyor.
1406
01:24:33,460 --> 01:24:37,600
CDO B, CDO A'dan bazı bölümler içeriyor.
Sonra ikisi de CDO C'ye dahil oluyor.
1407
01:24:37,760 --> 01:24:39,340
Evet, buna CDO çemberi diyoruz.
1408
01:24:39,620 --> 01:24:41,680
CDO'nun CDO'su.
1409
01:24:42,220 --> 01:24:42,660
Anladın?
1410
01:24:43,220 --> 01:24:46,780
Bir de yaptığın bahislerin
üzerinde yer alan CDO'lar var.
1411
01:24:47,100 --> 01:24:49,280
Onlara da sentetik CDO diyoruz.
1412
01:24:49,280 --> 01:24:53,200
Ne dedin? Sentetik CDO?
Bu çılgınca.
1413
01:24:53,400 --> 01:24:54,400
Değil.
Bu muhteşem.
1414
01:24:56,700 --> 01:25:00,440
Yüzü kaynamaya başladı.
Kıyamet günündeymiş gibi.
1415
01:25:04,180 --> 01:25:05,560
Pekala. Diyelim ki,
1416
01:25:06,540 --> 01:25:10,060
50 milyonluk eşik altı kredilerden
oluşan bir havuzun var.
1417
01:25:10,240 --> 01:25:12,740
Bunun üzerinde ne kadar
para ile bahis yapılabilir?
1418
01:25:13,400 --> 01:25:17,120
Sentetik CDO'ların ve tüm pozisyonlar ile.
Hemen şimdi. Bu akşam.
1419
01:25:17,740 --> 01:25:18,740
50 milyon...
1420
01:25:21,040 --> 01:25:22,180
Bir milyar dolar.
1421
01:25:22,360 --> 01:25:23,020
Ne?
1422
01:25:24,300 --> 01:25:27,480
Eğer Michael Burry'nin keşfettiği
mortgage bonolarıysa...
1423
01:25:28,940 --> 01:25:33,190
Mortgage bonolarını sigortalama piyasası,
normal mortgage piyasasından ne kadar büyük?
1424
01:25:34,200 --> 01:25:35,280
Yaklaşık 20 kat.
1425
01:25:35,460 --> 01:25:37,540
Mortgage bonolarını bir şey ile
karşılaştıracak olsaydık;
1426
01:25:37,740 --> 01:25:40,200
CDO'lar gaz yağına batırılmış bezler.
1427
01:25:40,320 --> 01:25:42,920
Sentetik CDO'lar ise sarhoş bir başkanın,
1428
01:25:42,920 --> 01:25:45,480
parmağını üzerine koyduğu
atom bombası butonu olurdu.
1429
01:25:45,680 --> 01:25:48,040
O işe yaramaz restoranda tam da o an,
1430
01:25:48,040 --> 01:25:51,080
yüzündeki bu aptal ifade ile Mark Baum...
1431
01:25:51,220 --> 01:25:53,780
...tüm dünya ekonomisinin
çökeceğini fark etmişti.
1432
01:25:57,240 --> 01:25:58,590
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
1433
01:25:59,400 --> 01:26:01,480
Sentetik CDO'da ne oluyor?
1434
01:26:04,020 --> 01:26:09,600
Davranış Ekonomisi'nin babası Dr. Thaler ve
Selena Gomez, size açıklamak için burada.
1435
01:26:10,660 --> 01:26:13,420
Sentetik CDO nasıl işliyormuş
gelin öğrenelim.
1436
01:26:14,110 --> 01:26:16,760
Diyelim ki bir Blackjack eline
10 milyon bahis yaptım.
1437
01:26:16,960 --> 01:26:21,720
10 milyon ve bu el tek bir
mortgage bonosunu temsil ediyor.
1438
01:26:24,940 --> 01:26:27,160
Tamam, Serena'nın gayet iyi bir eli var.
1439
01:26:27,160 --> 01:26:31,160
17 görünüyor, kurpiyer 7 gösteriyor.
Bu Selena için güzel bir el demek.
1440
01:26:31,620 --> 01:26:34,100
İyi bir bahis.
Aslında bu eli kazanma şansı,
1441
01:26:34,280 --> 01:26:35,600
yüzde 87.
1442
01:26:35,720 --> 01:26:37,320
Yani, bahsim sağlam.
1443
01:26:37,690 --> 01:26:39,040
Bir galibiyet serisindeyim.
1444
01:26:39,240 --> 01:26:41,820
Buradaki herkes buna dahil olmak istiyor.
1445
01:26:42,020 --> 01:26:44,920
- Nasıl kaybedebilirim ki... Değil mi?
- İşte bu klasik bir hata.
1446
01:26:45,120 --> 01:26:47,800
Basketbolda buna Kaçıramamazlık
Sendromu deniyor.
1447
01:26:48,000 --> 01:26:50,460
Oyuncu aralıksız olarak
kaçırmadan birkaç atış yapıyor.
1448
01:26:50,660 --> 01:26:52,700
İnsanlar sıradakini de
yapacağına emin oluyorlar.
1449
01:26:52,880 --> 01:26:54,980
İnsanlar şuan olan şeyin,
1450
01:26:54,980 --> 01:26:57,620
sonsuza dek devam edeceğini düşünüyorlar.
1451
01:26:57,760 --> 01:26:59,460
Konut patlaması boyunca,
1452
01:26:59,500 --> 01:27:01,320
piyasalar yükseldikçe yükseldi.
1453
01:27:01,320 --> 01:27:03,040
İnsanlar asla tekrar düşmeyeceğini düşündü.
1454
01:27:03,140 --> 01:27:06,980
Beni izleyip, kaybetmeyeceğimi düşünen
insanlar benim üzerimden yan bahisler yaptı.
1455
01:27:07,180 --> 01:27:09,360
İşte bu ilk sentetik CDO.
1456
01:27:09,420 --> 01:27:10,770
Selena Gomez'e bayılıyorum.
1457
01:27:10,970 --> 01:27:12,740
Kazanacağı üzerine seninle
15 milyonluk bahis yapıyorum.
1458
01:27:12,740 --> 01:27:14,440
Ve 3'de 1 ihtimal veriyorum.
1459
01:27:14,860 --> 01:27:15,860
3'de 1 oranlı bahis?
1460
01:27:16,540 --> 01:27:18,180
Tamam, bahsi kabul ediyorum.
1461
01:27:18,880 --> 01:27:19,600
Şimdi...
1462
01:27:19,940 --> 01:27:24,040
Bir başkası ise ikinci bahis
üzerinden bahis yapacak.
1463
01:27:24,050 --> 01:27:24,760
Kazanması üzerine 15 milyon.
1464
01:27:24,760 --> 01:27:27,560
Bu ise ikinci sentetik CDO olacak.
1465
01:27:27,780 --> 01:27:28,480
Hey!
1466
01:27:28,660 --> 01:27:32,300
Gözlüklü kadının bahsi kazanması
üzerine 200 milyon bahis yapıyorum.
1467
01:27:32,860 --> 01:27:34,210
Büyük olasılıkla kazanacak.
1468
01:27:34,410 --> 01:27:35,800
Bende biraz kazanmak isterim.
1469
01:27:36,000 --> 01:27:37,060
20'de 1'e ne dersin?
1470
01:27:37,380 --> 01:27:38,200
Anlaştık.
1471
01:27:38,720 --> 01:27:43,320
Ve bu böyle devam ederek daha
fazla sentetik CDO oluşturacak.
1472
01:27:43,400 --> 01:27:47,120
Orijinal 10 milyon dolarlık yatırımı böylece,
1473
01:27:47,340 --> 01:27:49,190
milyarlarca dolara çevirmiş olacağız.
1474
01:27:50,140 --> 01:27:51,340
İyi misin?
1475
01:27:52,880 --> 01:27:53,920
Hayır.
1476
01:27:55,440 --> 01:27:57,340
Aslında oldukça rahatsız hissediyorum.
1477
01:28:02,420 --> 01:28:04,660
Bu yüzden gitmeliyim.
1478
01:28:05,890 --> 01:28:08,840
Bay Baum benim bir parazit olduğumu
düşünüyorsunuz değil mi?
1479
01:28:09,040 --> 01:28:11,240
Fakat görünen o ki toplum
bana oldukça fazla,
1480
01:28:11,500 --> 01:28:12,700
değer veriyor.
1481
01:28:13,640 --> 01:28:15,840
Hatta şöyle yapalım.
1482
01:28:17,320 --> 01:28:18,820
Ben sana ne kadar...
1483
01:28:19,060 --> 01:28:20,680
...değerli olduğumu söyleyeyim.
1484
01:28:21,280 --> 01:28:23,480
Sen de bana ne kadar değerli olduğunu söyle.
1485
01:28:24,240 --> 01:28:26,520
Sen inanılmaz boyutta...
1486
01:28:26,900 --> 01:28:28,680
...büyük bir pisliksin.
1487
01:28:34,440 --> 01:28:38,740
Bu adamın dokunduğu her şeye pozisyon alın.
Yarım milyar daha işlem yapmanızı istiyorum.
1488
01:28:38,940 --> 01:28:41,180
Buna emin misin?
Teminatlar bizi iflas ettirebilir.
1489
01:28:41,180 --> 01:28:41,840
Evet.
1490
01:28:42,080 --> 01:28:43,260
Nereye gidiyorsun?
1491
01:28:43,260 --> 01:28:47,460
Manevi olarak toparlanmanın
bir yolunu bulmaya gidiyorum.
1492
01:29:52,220 --> 01:29:53,920
Hey, Hey, Hey!
1493
01:29:57,620 --> 01:29:59,600
Bu yüzdelikler...
1494
01:30:01,260 --> 01:30:03,560
Hayatım, ekonominin
çökebileceğini düşünüyorum.
1495
01:30:03,780 --> 01:30:07,040
Sistemin bozuk olduğunu
yıllardır söylüyordun Mark.
1496
01:30:08,560 --> 01:30:09,880
Neden bu kadar şaşırdın?
1497
01:30:12,640 --> 01:30:16,100
Hayal ettiğimden daha şaşırtıcıydı.
1498
01:30:16,540 --> 01:30:18,560
Sen daima dürüst olansın.
1499
01:30:18,700 --> 01:30:20,380
Ben bir bankacıyım.
Bunun bir parçasıyım.
1500
01:30:20,380 --> 01:30:21,500
Bu hep böyleydi Mark.
1501
01:30:22,200 --> 01:30:24,860
- Sen bozulmadın.
- Bu beni değiştirdi.
1502
01:30:24,860 --> 01:30:26,420
Diğer insanlarla,
1503
01:30:26,420 --> 01:30:28,760
bağ kuramayan biri haline getirdi.
1504
01:30:28,760 --> 01:30:30,580
Canı yanıyordu...
Kardeşim ızdırap çekiyordu.
1505
01:30:30,620 --> 01:30:33,900
Daha fazla yapabileceğin bir şey yoktu.
1506
01:30:36,720 --> 01:30:38,520
Beni korkutuyorsun.
1507
01:30:39,260 --> 01:30:40,540
Dur lütfen.
1508
01:30:40,780 --> 01:30:42,480
Dünyayı düzeltmeyi denemeyi bırak.
1509
01:30:42,480 --> 01:30:43,620
Kötü düşünceleri olduğunu...
1510
01:30:43,620 --> 01:30:47,080
Sen bir evliya değilsin,
Evliyalar Park Avenue'de yaşamazlar.
1511
01:30:47,140 --> 01:30:48,460
...bana söylemişti.
1512
01:30:48,520 --> 01:30:51,640
Sadece diğer herkes
gibi duygularını hisset.
1513
01:30:51,740 --> 01:30:52,960
Buna verdiğim ilk tepki,
1514
01:30:54,000 --> 01:30:56,340
ona para teklif etmekti.
1515
01:30:56,340 --> 01:30:58,460
Ona lanet parayı teklif ettim.
1516
01:31:04,480 --> 01:31:06,940
Yüzü çok kötü durumdaydı...
1517
01:32:34,052 --> 01:32:35,000
Michael?
1518
01:32:35,580 --> 01:32:37,020
- Michael?
- Evet. evet.
1519
01:32:37,020 --> 01:32:38,820
- Her şey yolunda mı?
- Evet, hayatım.
1520
01:32:39,360 --> 01:32:39,940
Emin misin?
1521
01:32:39,940 --> 01:32:41,140
Evet, bebeğim.
1522
01:32:43,040 --> 01:32:44,200
Her şey yolunda.
1523
01:32:53,480 --> 01:32:56,060
Tüm yatırımcılara. Bildiğiniz gibi...
1524
01:32:57,220 --> 01:32:59,620
...piyasaların iyi durumda
olmadığı durumlarda...
1525
01:33:00,980 --> 01:33:04,080
...aramızdaki anlaşma, sıra dışı
önlemler almamı mümkün kılıyor.
1526
01:33:04,280 --> 01:33:06,320
Şuan mortgage bono piyasasının sahtekarlık
1527
01:33:06,320 --> 01:33:10,100
içerdiğine inanmamı gerektirecek
bir sebebim var.
1528
01:33:12,660 --> 01:33:17,020
Yatırımcılarımızı bu hileli
piyasadan korumak amacıyla,
1529
01:33:17,600 --> 01:33:20,440
yeni bir duyuruya kadar
yatırımcıların para çekmesini...
1530
01:33:20,640 --> 01:33:22,620
...kısıtlamaya karar verdim.
1531
01:33:22,620 --> 01:33:26,980
Saygılarımla,
Dr. Michael J. Burry
1532
01:34:45,460 --> 01:34:47,220
Tanrım... Dostum,
1533
01:34:47,420 --> 01:34:48,660
lütfen kanalı değiştirmeyi bırak.
1534
01:34:48,660 --> 01:34:50,660
- Bu beni deliye çeviriyor.
- Tamam.
1535
01:34:50,980 --> 01:34:53,100
Sadece borsa haberlerini aç
lütfen. Teşekkürler.
1536
01:34:53,100 --> 01:34:54,660
Ve S&P 3 puan kazandı.
1537
01:34:54,660 --> 01:34:55,460
Tanrım.
1538
01:34:55,460 --> 01:34:56,980
Mortgage erimesi devam ediyor.
1539
01:34:57,290 --> 01:35:00,040
Eşik altı mortgage alacaklısı ve
eski endüstri lideri...
1540
01:35:00,060 --> 01:35:02,680
New Century Financial iflasını duyurdu.
1541
01:35:02,840 --> 01:35:04,680
Şirket derhal...
1542
01:35:05,290 --> 01:35:06,740
Sesimi düzeltmeme izin verin.
1543
01:35:06,740 --> 01:35:08,740
3.200 çalışanının işine son verdi.
1544
01:35:08,940 --> 01:35:11,440
Ayrıca sanayi endeksi mart ayında...
1545
01:35:11,440 --> 01:35:12,680
Başlıyor.
1546
01:35:12,680 --> 01:35:14,460
Ekonomik büyümenin
yavaşlayacağına dair bir uyarıydı.
1547
01:35:14,460 --> 01:35:17,280
Eşik altı varlıklar kuruluşu
fiyat artışı bildirdi.
1548
01:35:17,280 --> 01:35:18,980
Annemi arayacağım.
1549
01:35:21,420 --> 01:35:23,980
Ekonomik yavaşlamanın temel kaynağı...
1550
01:35:24,300 --> 01:35:28,740
Geçmişte zaman zaman onları
senden satın almıştım Marcus.
1551
01:35:28,740 --> 01:35:30,040
Birbirimizi 17 yıldır tanıyoruz.
1552
01:35:30,040 --> 01:35:31,740
Oldukça cesaretliymiş. Etkileyici.
1553
01:35:33,740 --> 01:35:35,040
Bu hoşuma gitmiyor değil.
1554
01:35:36,220 --> 01:35:39,770
Bunun imkanı yok. Büyük bankaların
bu kadar aptal olmasının imkanı yok.
1555
01:35:40,420 --> 01:35:41,940
Görüşürüz Kathy.
1556
01:35:46,960 --> 01:35:48,080
Ve?
1557
01:35:49,180 --> 01:35:52,860
Kathy pozisyonlarımızı satmanın
iyi bir fikir olacağını düşünüyor.
1558
01:35:52,900 --> 01:35:53,660
Başka?
1559
01:35:53,660 --> 01:35:56,000
Ve Morgan-Stanley'nin
onları alacağını söyledi.
1560
01:35:56,040 --> 01:35:56,880
Yok artık.
1561
01:35:57,680 --> 01:35:58,520
Ne söyledin?
1562
01:35:58,940 --> 01:36:00,940
Ona hiçbir şey satmayacağımızı söyledim.
1563
01:36:06,760 --> 01:36:10,120
Eğer 2005 dosyalarına ihtiyacın olursa...
1564
01:36:10,780 --> 01:36:14,240
Bay Field'ın davası spesifik olarak
geçen yılın dosyalarını içeriyor.
1565
01:36:14,540 --> 01:36:18,090
Güzel, o zaman dışarı çık. Lawrence'a
benim için selam söyle. İkisine de.
1566
01:36:21,000 --> 01:36:23,200
Beni bir hafta geçtikten sonra arayamazsın.
1567
01:36:23,400 --> 01:36:25,040
Üzgünüm, Mike.
1568
01:36:25,680 --> 01:36:28,980
Goldman'da sistemsel bir arıza yaşadık
ve çoğu mesajı kaybettim.
1569
01:36:29,160 --> 01:36:31,360
Bank of Amerika elektrik kesintisi olduğunu,
1570
01:36:31,560 --> 01:36:33,860
Morgan-Stanley sunucularının
çöktüğünü söyledi.
1571
01:36:34,260 --> 01:36:35,520
Tuhaf.
1572
01:36:35,520 --> 01:36:38,700
Pekala öyle olsun.
1573
01:36:39,780 --> 01:36:41,820
Pozisyonlarımızın durumu nedir?
1574
01:36:42,460 --> 01:36:44,020
Sanırım aynı durumdalar Mike.
1575
01:36:44,280 --> 01:36:46,860
Ne? Bunu bana açıklar mısın?
1576
01:36:46,860 --> 01:36:49,660
Sigorta kontratının değeri nasıl olur da...
1577
01:36:49,660 --> 01:36:53,860
...şirketlerin batmasından etkilenmez?
1578
01:36:53,860 --> 01:36:56,660
Onlar bağımsız piyasalar,
daima ilişkili değiller.
1579
01:36:56,880 --> 01:37:00,280
Kulağa garip geldiğini biliyorum ama
bunlar oldukça komplike ürünler.
1580
01:37:01,300 --> 01:37:03,080
Onların hepsi bağlantılı.
1581
01:37:03,080 --> 01:37:06,180
Evlerini kaybedecekler,
işlerini kaybedecekler.
1582
01:37:09,020 --> 01:37:10,440
Beni dinler misin!
1583
01:37:11,180 --> 01:37:13,780
Bu kapitalizmin ölümü gibi bir şey.
1584
01:37:13,940 --> 01:37:16,780
Bu karanlık çağların yeniden gelmesi gibi.
1585
01:37:18,420 --> 01:37:21,970
Babamla konuşmak istemiyorum!
Tamam, bende seni seviyorum. Paranı sakla.
1586
01:37:22,660 --> 01:37:25,940
Xanax'a devam etmemi ve
Zoloft'u ikiye katlamamı söylüyor.
1587
01:37:26,920 --> 01:37:29,520
Bear-Stearns'den pozisyonu
fiyatlandırmasını istedim.
1588
01:37:29,720 --> 01:37:32,280
- CDO'larda değişiklik olmadığını söyledi.
- Bu delilik.
1589
01:37:32,480 --> 01:37:35,780
Farkındasın değil mi? Bu insanlar
dolandırıcı ve hapiste olmalılar.
1590
01:37:36,190 --> 01:37:39,340
Grafiklere bak, CDO'ların değerinin
sıfır olduğunu görebilirsin.
1591
01:37:39,340 --> 01:37:40,580
Ne yapıyorlar biliyor musun?
1592
01:37:40,580 --> 01:37:42,380
- Biliyorsun değil mi?
- Evet.
1593
01:37:42,380 --> 01:37:43,560
Onları sisteme yüklemiyorlar.
1594
01:37:43,580 --> 01:37:45,400
İşe yaramaz CDO'ları satıyorlar.
1595
01:37:45,400 --> 01:37:46,880
Ve başka bir bankaya gidip,
1596
01:37:46,880 --> 01:37:50,620
- pozisyon alıyorlar, hem de henüz satmışken.
- Basına gidelim dostum.
1597
01:37:50,740 --> 01:37:53,960
Bu büyük bir hikaye.
Neden yayınlamasınlar?
1598
01:37:54,960 --> 01:37:56,080
Robert Redford!
1599
01:37:56,080 --> 01:37:59,540
- Önceden aldıklarına pozisyon alıyorlar.
- Anladım, anladım.
1600
01:37:59,680 --> 01:38:01,400
Anladım.
1601
01:38:01,400 --> 01:38:02,740
Peki ben ne yapmalıyım?
1602
01:38:02,940 --> 01:38:04,760
"Sonumuz geldi"
diye bir şey mi yazmalıyım.
1603
01:38:04,960 --> 01:38:07,380
Evet.
Bu iyi bir başlık.
1604
01:38:07,720 --> 01:38:10,070
Şuan şehirdeki tüm bankalar
bu rezil bonoları...
1605
01:38:10,670 --> 01:38:13,020
...şüphelenmeyecek müşterilerin
altına gizliyor.
1606
01:38:13,020 --> 01:38:16,180
Ve defterlerinden silininceye dek
bonoların değerlerini düşürmüyorlar.
1607
01:38:16,180 --> 01:38:20,760
Böyle bir suç, lanet olasıca Wall Street'de
dahi daha önce görülmemiş bir şey.
1608
01:38:22,200 --> 01:38:23,260
Jamie.
1609
01:38:23,700 --> 01:38:25,050
Size karşı dürüst olacağım.
1610
01:38:25,280 --> 01:38:27,780
Wall Street ile ilişkilerimi
kurmak yıllarımı aldı.
1611
01:38:27,980 --> 01:38:29,840
Ne bir banka ne de derecelendirme kuruluşu,
1612
01:38:30,040 --> 01:38:31,890
böyle bir hikayeyi doğrulamayacaktır.
1613
01:38:32,020 --> 01:38:34,220
Garajdan yönetilen
2 kişilik bir risk fonuna,
1614
01:38:34,880 --> 01:38:38,280
vahiy geldiğini düşünecekler.
1615
01:38:40,920 --> 01:38:43,920
Senin sağlam bir adam olduğunu
düşünmüştüm Casey. Gerçekten.
1616
01:38:44,610 --> 01:38:47,160
Evet Jamie, 3 yaşında
bir çocuğun varken ve karın...
1617
01:38:47,160 --> 01:38:49,220
...yüksek lisans yaparken bir de
sen sağlam olmayı dene.
1618
01:38:49,420 --> 01:38:52,260
Vahşi önseziniz yüzünden itibarımı yakamam.
1619
01:38:54,960 --> 01:38:58,560
Geldiğiniz için teşekkürler çocuklar.
Sizi görmek kesinlikle çok güzeldi.
1620
01:38:58,560 --> 01:39:01,080
Doğrusu Casey, senden hep nefret etmiştim.
1621
01:39:01,080 --> 01:39:04,780
Üniversitede denyonun tekiydin,
bugünde böylesin.
1622
01:39:05,460 --> 01:39:07,860
Teşekkürler Charlie.
Halen annenle mi yaşıyorsun?
1623
01:39:08,420 --> 01:39:10,060
Charlie, hadi.
1624
01:39:10,260 --> 01:39:12,260
Yine Mark Baum. Beni ara.
1625
01:39:12,460 --> 01:39:14,100
Eşik altı bonoları uçurumdan yuvarlandı.
1626
01:39:14,260 --> 01:39:16,460
Mortgage borçlanmasının
büyüdüğüne dair söylenti var.
1627
01:39:16,500 --> 01:39:19,060
- Havale verilerini kim erken verdi?
- Eminim Goldman'dır.
1628
01:39:19,140 --> 01:39:20,620
Çok sağ ol lanet olasıca.
1629
01:39:20,620 --> 01:39:23,660
Jared. Buraya kaos hakim. Ne durumdayız?
1630
01:39:23,660 --> 01:39:27,080
Tüm Web bu konu ile çalkalanıyor.
1631
01:39:28,540 --> 01:39:30,040
Shane.
1632
01:39:30,340 --> 01:39:31,780
Shane!
1633
01:39:34,020 --> 01:39:36,320
CDO ve mortgage bonolarını
artık kimse almıyor.
1634
01:39:36,400 --> 01:39:39,980
Herkes takas yapmak istiyor,
Takas işlemleri şuan en popüler ürün.
1635
01:39:40,080 --> 01:39:41,860
- Bizim için iyi.
- Evet ve hayır.
1636
01:39:41,860 --> 01:39:43,400
Birinden bu konuda bir şey duydum.
1637
01:39:43,400 --> 01:39:45,720
Hayır, Alex. Üzgünüm.
1638
01:39:49,500 --> 01:39:53,120
Morgan'daki Kleeger'ın bono
departmanında ağır kayıpları varmış.
1639
01:39:54,240 --> 01:39:55,990
Seninki su yüzüne çıkıyor olabilir.
1640
01:39:56,190 --> 01:39:58,540
Ceketinizi giyip oradan
ayrılmanızın zamanı geldi.
1641
01:39:58,540 --> 01:39:59,320
Kahretsin.
1642
01:39:59,460 --> 01:40:00,380
Sertleştim.
1643
01:40:01,420 --> 01:40:02,600
Sertleştim!
1644
01:40:02,600 --> 01:40:04,220
Meme ucuma kadar sertleştim.
1645
01:40:04,820 --> 01:40:05,540
Güzel.
1646
01:40:05,800 --> 01:40:07,600
- Bunu hissediyor musun?
- Hayır.
1647
01:40:14,060 --> 01:40:15,860
Ne duydun, Tony?
1648
01:40:17,360 --> 01:40:18,200
Gerçekleşiyor.
1649
01:40:18,620 --> 01:40:20,340
Herkes elimizdekileri istiyor.
1650
01:40:20,840 --> 01:40:22,690
Kathy'nin ofisinden seni arıyorlardı.
1651
01:40:23,300 --> 01:40:25,040
Ses tonu bile değişmiş. Değil mi?
1652
01:40:26,520 --> 01:40:27,620
Bu iyiye alamet değil.
1653
01:40:32,850 --> 01:40:33,700
Belki daha sonra.
1654
01:40:33,700 --> 01:40:39,120
- Hayır, bu bir şaka değil.
- Artık çözmeye başlamalısın...
1655
01:40:40,220 --> 01:40:41,060
Dinliyorum.
1656
01:40:41,780 --> 01:40:42,980
- Dr. Burry?
- Evet.
1657
01:40:43,580 --> 01:40:44,980
Deev Woonsen, Goldman Sachs.
1658
01:40:44,980 --> 01:40:46,400
Pozisyonlarınızı inceliyordum ve
1659
01:40:46,400 --> 01:40:48,640
Ayarlamalarınızı tartışmak ve onların
makul olduğuna emin olmak istiyordum.
1660
01:40:48,640 --> 01:40:51,380
Sanırım demek istediğin şey...
1661
01:40:51,940 --> 01:40:57,520
...kısa pozisyonda kendinizi güvene aldınız
ve sonunda işlemlerimi ayarlayabileceksiniz.
1662
01:40:57,520 --> 01:40:59,620
Çünkü bunu şimdi yapmak işinize geliyor.
1663
01:41:02,400 --> 01:41:04,660
Ne söylememi istediğinizi bilmiyorum.
1664
01:41:04,660 --> 01:41:05,620
Sanırım...
1665
01:41:07,660 --> 01:41:09,240
Sanırım zaten söyledin.
1666
01:41:17,500 --> 01:41:21,080
Goldman'dan Jeff'e söyle fonları
transfer etmiyorum. Bu saçmalık.
1667
01:41:28,700 --> 01:41:30,100
Tamam, daha sonra konuşuruz.
1668
01:41:30,860 --> 01:41:31,900
Teşekkürler.
1669
01:41:34,640 --> 01:41:37,080
- Hızlıca geldiğin için teşekkürler Mark.
- Evet.
1670
01:41:37,910 --> 01:41:41,260
Biliyorum Morgan'ın bazı kayıplardan
zarar gördüğünü duydun.
1671
01:41:41,260 --> 01:41:43,720
- Tebrikler.
- Ne için?
1672
01:41:45,300 --> 01:41:46,140
Teşekkürler.
1673
01:41:46,620 --> 01:41:48,260
Eğlenceli miydi?
1674
01:41:49,520 --> 01:41:51,080
Evet.
1675
01:41:52,260 --> 01:41:53,720
Oldukça.
1676
01:41:54,020 --> 01:41:55,580
Sadece bilmeni istiyorum.
1677
01:41:57,060 --> 01:42:00,260
Evet, Morgan bazı kayıplardan zarar gördü
ama likiditemiz sağlam.
1678
01:42:00,260 --> 01:42:02,040
Ve kaygılanmak için bir sebep yok.
1679
01:42:02,640 --> 01:42:05,080
Benny Kleeger kaygılanır mıydı?
1680
01:42:05,900 --> 01:42:09,240
Çünkü duyduğuma göre
oldukça ağır kayıplar yaşamış.
1681
01:42:11,420 --> 01:42:14,940
Kathy hadi ama, birbirimizi tanıyoruz.
Ne kadar?
1682
01:42:16,160 --> 01:42:17,220
Bu ne kadar kötü?
1683
01:42:17,540 --> 01:42:18,340
Tamam.
1684
01:42:19,620 --> 01:42:24,920
2 yıl önce Benny Kleeger, Bono departmanında
eşik altı konutlara pozisyon almaya başladı.
1685
01:42:24,920 --> 01:42:27,580
- BBB'lerden 2 milyon.
- Benny düşündüğümden daha zekiymiş.
1686
01:42:27,580 --> 01:42:28,930
Hayır, hiç de zeki değildi.
1687
01:42:29,140 --> 01:42:31,540
İşlemlerin primleri masasındaki
tüm kârı yedi.
1688
01:42:31,660 --> 01:42:33,580
BBB pozisyonlarını korumak için,
1689
01:42:33,620 --> 01:42:37,000
bir sürü A- ve AA
sattı. Çok fazla...
1690
01:42:38,120 --> 01:42:41,220
Onların etkilenebileceğine dair
en ufak bir ihtimal vermiyordu.
1691
01:42:41,820 --> 01:42:45,620
Bana Morgan-Stanley'nin bu işlemlerdeki
kontratları elinde tutmadığını söyle.
1692
01:42:48,240 --> 01:42:49,500
Kahretsin.
1693
01:42:50,500 --> 01:42:53,660
Tüm bu zaman boyunca kime karşı
bahis yaptığımı merak ediyordum.
1694
01:42:54,240 --> 01:42:55,520
Ve Morgan-Stanley'miş.
1695
01:42:56,780 --> 01:42:57,960
Yani kendime.
1696
01:43:00,140 --> 01:43:01,720
Açığın ne kadar?
3 milyar?
1697
01:43:02,970 --> 01:43:05,120
Lütfen bana dörtten fazla olduğunu söyleme.
1698
01:43:05,320 --> 01:43:06,270
Buna cevap veremem.
1699
01:43:06,980 --> 01:43:08,940
Evet cevap verebilirsin. Çünkü...
1700
01:43:09,220 --> 01:43:12,580
...buraya yürüyerek geldim ve insanlar
koridorda ağlıyorlardı.
1701
01:43:14,080 --> 01:43:14,900
Kathy.
1702
01:43:15,100 --> 01:43:19,120
Buraya her şeyin yolunda olduğunu söylemek
için beni çağırdın. Her şey yolunda değil.
1703
01:43:19,320 --> 01:43:21,060
Ne?
Ne oluyor?
1704
01:43:23,320 --> 01:43:24,820
Uzun vadede açık,
1705
01:43:27,460 --> 01:43:28,820
on beş milyar.
1706
01:43:35,340 --> 01:43:38,740
- Aman Tanrım.
- Borçlanma yüzde 8'i aşmaz diyordun...
1707
01:43:38,740 --> 01:43:41,290
- Fakat şimdi 1 milyon evsiz olacak.
- Aman Tanrım.
1708
01:43:42,260 --> 01:43:45,360
Tamam ama Morgan-Stanley konusunda
yapabileceğimiz bir şey yok.
1709
01:43:47,860 --> 01:43:50,660
Bunu iflas mahkemesinde anlat.
1710
01:43:51,280 --> 01:43:54,560
Morgan çökerse,
tüm hesaplarımız altında kalır.
1711
01:43:54,740 --> 01:43:56,280
Bu delice.
1712
01:43:56,800 --> 01:43:59,900
Morgan işe yaramaz bahsini yapıyor ve
onların borcunu ödüyoruz?
1713
01:44:00,880 --> 01:44:03,680
Banka hisselerine pozisyon al.
Bekle.
1714
01:44:07,460 --> 01:44:10,000
Ya da elimizdekileri
borsa açılınca satarız.
1715
01:44:11,280 --> 01:44:13,580
Biz payımızı alırız,
yatırımcılarımız kâr eder.
1716
01:44:13,820 --> 01:44:16,700
Dolar başına 30 sent alırız.
Kötü sayılmaz.
1717
01:44:17,020 --> 01:44:18,560
Bundan 3 kat değerliyiz.
1718
01:44:18,660 --> 01:44:20,440
Ortada satacak bir borsa kalırsa...
1719
01:44:20,440 --> 01:44:22,520
Unut gitsin. Bizi ayakta tutan
şeyi vermeyeceğim.
1720
01:44:22,520 --> 01:44:24,760
Mark eğer Morgan düşerse,
hiçbir şey alamayız.
1721
01:44:24,940 --> 01:44:26,140
Vinnie.
1722
01:44:27,560 --> 01:44:29,080
Tanrım, hadi ama.
1723
01:44:29,420 --> 01:44:31,380
Satacağımızda söyleyeceğim.
1724
01:44:35,100 --> 01:44:37,300
Bunun senin için kişisel olduğunu biliyorum.
1725
01:44:37,660 --> 01:44:41,040
- Fakat bir sorumluluğumuz var.
- Hayır, yok.
1726
01:44:41,700 --> 01:44:43,550
Sorumluluk?
Kimse sorumlu davranmıyor.
1727
01:44:44,040 --> 01:44:46,440
Sorumluluğun canı cehenneme.
Dalga mı geçiyorsun?
1728
01:44:47,480 --> 01:44:49,340
Büyük bankalardaki pislik herifler...
1729
01:44:49,380 --> 01:44:52,620
- Menü ister misiniz baylar?
- Konuşuyoruz. Lütfen.
1730
01:44:53,000 --> 01:44:54,680
İzin verin.
1731
01:44:56,640 --> 01:44:59,520
Bekleyeceğiz.
Bekleyeceğiz.
1732
01:44:59,860 --> 01:45:04,640
Bekleyeceğiz. Onlar acıyı hissedene dek,
onlar kanamaya başlayıncaya dek.
1733
01:45:05,580 --> 01:45:06,520
İstediğim şey bu.
1734
01:45:06,520 --> 01:45:08,860
Peki ya birikimleri konusunda
bize güvenen müşterilerimiz?
1735
01:45:08,860 --> 01:45:10,200
Satacağımızda söyleyeceğim.
1736
01:45:10,200 --> 01:45:11,520
Bu senin hakkında değil.
1737
01:45:11,520 --> 01:45:13,570
Hey, hey. Hey!
Satacağımızda söyleyeceğim.
1738
01:45:16,780 --> 01:45:17,860
Nasıl istersen Mark.
1739
01:45:25,140 --> 01:45:26,800
Dostum haberleri duydun mu?
1740
01:45:28,820 --> 01:45:33,100
Bear-Stearns'e destek
çıkan iki risk fonu bir yana,
1741
01:45:33,100 --> 01:45:36,640
Şimdi Bear'a karşı açılmış
bir grup davası da var.
1742
01:45:36,640 --> 01:45:37,620
Lanet olsun.
1743
01:45:37,620 --> 01:45:40,260
Aynen devam.
1744
01:45:40,300 --> 01:45:43,180
Yani Bear çökebilir mi?
- Bu almamamız gereken bir risk.
1745
01:45:43,220 --> 01:45:45,720
Fakat işlemlerimizin yüzde 90'ı Bear'da.
1746
01:45:45,880 --> 01:45:47,140
Her şeyi kaybederiz.
1747
01:45:47,140 --> 01:45:48,760
- Hey, bayım!
- Bir saniye.
1748
01:45:48,860 --> 01:45:49,660
Benim fikrim bu.
1749
01:45:49,660 --> 01:45:52,740
Bu lanet şeyleri aldık ama nasıl
satacağımıza dair en ufak bir fikrimiz yok.
1750
01:45:52,540 --> 01:45:54,060
Bunu Ben'in yapmasına ihtiyacımız var.
1751
01:45:54,060 --> 01:45:55,820
Ona ulaşmaya çalışıyordum
ama halen geri dönmedi.
1752
01:45:55,820 --> 01:45:58,170
Karısının ailesiyle tatildeler.
İngiltere'deler.
1753
01:46:00,340 --> 01:46:01,220
Ne?
1754
01:46:09,280 --> 01:46:10,340
Selam, Ben? Hey!
1755
01:46:10,340 --> 01:46:12,400
- Çocuklar?
- Buradayız, bizi duyuyor musun?
1756
01:46:12,560 --> 01:46:14,880
- Çocuklar?
- Seni duyuyoruz.
1757
01:46:15,180 --> 01:46:17,500
Bir telefon ve WIFI buldum.
1758
01:46:18,240 --> 01:46:20,540
200 milyon dolarlık menkul
satmaya çalışıyorum.
1759
01:46:21,160 --> 01:46:22,120
Koyun gibi kokan,
1760
01:46:22,640 --> 01:46:23,720
bir barda.
1761
01:46:23,920 --> 01:46:24,700
Bunu başarabilirsin.
1762
01:46:24,800 --> 01:46:28,750
Sana baskı yapmak istemem Ben ama eğer
buna son veremezsen her şeyi kaybedeceğiz.
1763
01:46:29,080 --> 01:46:31,620
Tamam, bakalım Credit Suisse iştahlı mıymış.
1764
01:46:37,480 --> 01:46:40,630
Burası Brownfield Fund,
Kredi Sigortalarımı boşaltmak istiyorum.
1765
01:46:41,000 --> 01:46:42,100
Pekala, Elinde ne var?
1766
01:46:42,620 --> 01:46:44,440
ABS CDO'larından 20 AA dilimi.
1767
01:46:44,920 --> 01:46:47,360
ABS? Kötü durumda görünüyorlar.
1768
01:46:47,360 --> 01:46:49,010
Evet, kesinlikle berbat haldeler.
1769
01:46:49,760 --> 01:46:52,660
- Eş değer fiyat nedir?
- Taban fiyatı iki yüz beş milyon.
1770
01:46:53,060 --> 01:46:53,760
Dolar.
1771
01:46:54,300 --> 01:46:56,420
Pekala, 40'a kadar çıkabiliriz.
1772
01:46:56,620 --> 01:46:58,260
Hayır, en azından yüz milyon istiyoruz.
1773
01:46:58,260 --> 01:46:59,580
Yüz milyon mu?
1774
01:46:59,820 --> 01:47:02,020
Kimsin sen? Uyuşturucu
karteli mi bankacı mı?
1775
01:47:02,160 --> 01:47:04,360
Eğer bankacıysan defolup gitsen iyi edersin.
1776
01:47:04,560 --> 01:47:07,060
- Bu mümkün mü bilemiyorum...
- Yapabileceğinin en iyisini söyle.
1777
01:47:07,060 --> 01:47:09,820
Baksana şuna, yüz milyon değerindeymiş.
1778
01:47:09,820 --> 01:47:11,220
Arasında çok fark olacaktır.
1779
01:47:11,580 --> 01:47:14,130
Eğer bunu yapmak istemiyorsan
sadece telefonu kapat.
1780
01:47:16,520 --> 01:47:17,920
Ben de öyle düşünmüştüm.
1781
01:47:18,800 --> 01:47:19,880
Doksan milyon.
1782
01:47:19,940 --> 01:47:21,100
Yetmiş beş.
1783
01:47:22,160 --> 01:47:23,160
Seksen beş.
1784
01:47:23,980 --> 01:47:26,100
- Yetmiş sekiz.
- Seksen dört.
1785
01:47:26,840 --> 01:47:28,680
- Yetmiş sekiz.
- Seksen dört.
1786
01:47:30,960 --> 01:47:32,160
Dr Burry.
1787
01:47:32,700 --> 01:47:35,640
Görünen o ki finansal sektörde
çöküş eli kulağında.
1788
01:47:36,620 --> 01:47:38,280
Pozisyonlarımı satmaya başla.
1789
01:47:38,880 --> 01:47:40,200
2,3 milyar.
1790
01:47:42,120 --> 01:47:43,560
Elbette. Bekliyorum.
1791
01:48:07,880 --> 01:48:09,320
Sonuçta haklıydım.
1792
01:48:10,220 --> 01:48:12,270
Bu pisliği 2 yıl boyunca bekledim. Ama...
1793
01:48:13,120 --> 01:48:14,740
...haklıydım ve,
1794
01:48:15,540 --> 01:48:16,640
herkes yanılıyordu.
1795
01:48:17,800 --> 01:48:19,900
Ve evet bunun için bir ikramiye çekim var.
1796
01:48:20,100 --> 01:48:21,120
Beni dava edin.
1797
01:48:23,480 --> 01:48:26,530
Bu çok para. Anlıyorum,
beni yargıladığınızı hissedebiliyorum.
1798
01:48:26,980 --> 01:48:27,940
Bu anlaşılabilir.
1799
01:48:29,020 --> 01:48:30,060
Fakat baksanıza...
1800
01:48:30,670 --> 01:48:33,520
...ben asla bu hikayedeki
kahraman olduğumu söylemedim ki.
1801
01:48:33,720 --> 01:48:34,880
Hey, hey Ben.
1802
01:48:35,180 --> 01:48:36,620
Ne durumdayız?
1803
01:48:39,720 --> 01:48:40,640
Nasıl?
1804
01:48:41,060 --> 01:48:43,360
- Hayır, seksen milyon.
- Tamam, seksen milyon.
1805
01:48:43,360 --> 01:48:45,300
Seksen milyon, seksen milyon.
Bu iyi değil mi?
1806
01:48:45,500 --> 01:48:49,680
Seksen iyi. Seksen iyi.
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
1807
01:48:50,360 --> 01:48:51,760
Çoğu UBS'e gitti.
1808
01:48:52,280 --> 01:48:53,300
Çok şanslıydınız.
1809
01:48:53,500 --> 01:48:57,400
Fransa'nın en büyük bankası müşterilerinin
borsadaki paralarını bugün dondurdu.
1810
01:48:57,400 --> 01:48:58,600
Bu şey Avrupa'yı vuruyor.
1811
01:48:58,950 --> 01:49:00,800
Yunanistan ve İzlanda'nın işi bitmiş.
1812
01:49:01,000 --> 01:49:02,060
İspanya sendeliyor.
1813
01:49:02,340 --> 01:49:04,120
Ciddi misin?
1814
01:49:04,280 --> 01:49:06,180
Ben, eve gelince bizi ara.
1815
01:49:06,180 --> 01:49:09,180
Gitmeden önce...
Sadece merak ediyordum.
1816
01:49:12,900 --> 01:49:14,740
Bizim için bunu neden yaptın?
1817
01:49:16,160 --> 01:49:20,340
Yapmak zorunda değildin.
Biliyorsun, minnettarım ama...
1818
01:49:21,120 --> 01:49:21,960
Neden?
1819
01:49:22,680 --> 01:49:25,380
Zengin olmak istediğinizi söylediniz,
artık zenginsiniz.
1820
01:49:33,140 --> 01:49:36,990
Konut piyasası ve bankalar kan kaybederken
büyük pozisyonlardan sadece biri...
1821
01:49:37,190 --> 01:49:38,190
...satmayı reddetti.
1822
01:49:38,260 --> 01:49:39,180
Mark Baum.
1823
01:49:42,840 --> 01:49:46,800
Konferansta Bruce Miller'a karşı konuşma
yapması istendiğinde, bu olağanüstüydü.
1824
01:49:46,800 --> 01:49:48,660
Ünlü yatırımcı...
1825
01:49:49,670 --> 01:49:51,120
O ve Mark tartıştıktan sonra,
1826
01:49:51,120 --> 01:49:54,770
tüm krizin mimarlarından biri olan
Alan Greenspan'da bir konuşma planladı.
1827
01:49:55,720 --> 01:49:58,970
Mark'ın ofisinden herkes oradaydı.
Hatta davetli arkadaşları bile.
1828
01:49:59,740 --> 01:50:03,460
Bu finans dünyası için
şampiyonlar turnuvasıydı.
1829
01:50:03,460 --> 01:50:05,300
Gerçekçilere karşı Aptallar.
1830
01:50:05,920 --> 01:50:08,180
Her şey mükemmele yakındı.
İnanın bana...
1831
01:50:08,460 --> 01:50:09,510
Bu gerçekten de oldu.
1832
01:50:11,540 --> 01:50:13,180
Hoş geldiniz.
1833
01:50:14,000 --> 01:50:17,240
Lütfen onları cömert
bir şekilde karşılayalım.
1834
01:50:18,400 --> 01:50:21,140
Bay Bruce Miller ve Mark Baum.
1835
01:50:38,920 --> 01:50:40,560
Kemerlerinizi bağlayın.
1836
01:50:41,700 --> 01:50:46,600
Bazılarınızın bildiği gibi, Bear-Stearns
J.P. Morgan'dan henüz bir kredi aldı.
1837
01:50:46,600 --> 01:50:49,520
Elbette piyasanın buna nasıl
tepki vereceğini gözleyeceğiz.
1838
01:50:49,520 --> 01:50:53,060
Fakat bu bankanın kendisiyle
ilgili sizi endişelendirmesin.
1839
01:50:53,360 --> 01:50:57,480
Aslında... Bildiğim kadarıyla Bear'daki
iki yüz milyonunuzu satmayacaksınız da?
1840
01:50:58,420 --> 01:51:02,620
Hayır, aslına bakarsanız buradaki işimiz
bittiğinde büyük ihtimalle daha da alacağım.
1841
01:51:03,380 --> 01:51:06,820
Bunun için karşıt görüş olarak,
Bay Baum.
1842
01:51:09,340 --> 01:51:11,260
Bunun için ayakta olmalıyım.
1843
01:51:14,200 --> 01:51:15,320
Merhabalar.
1844
01:51:16,060 --> 01:51:18,220
Şirketimin tezi oldukça basit.
1845
01:51:18,900 --> 01:51:22,460
Wall Street güzel bir fikir buldu.
Lewis Raneiri'nin mortgage bonoları.
1846
01:51:22,740 --> 01:51:26,960
Ardından bu, dolandırıcılık ve aptallıktan
ibaret bir atom bombasına dönüştü.
1847
01:51:27,160 --> 01:51:30,060
Ve şuan dünya ekonomisini
yerle bir etme yolunda ilerliyor.
1848
01:51:30,100 --> 01:51:31,300
İyi olduğuna emin misin?
1849
01:51:32,800 --> 01:51:36,700
Halen mizah duygunuz olmasına sevindim.
Sizin yerinizde olsaydım bende olmazdı.
1850
01:51:37,160 --> 01:51:40,340
Beni tanıyan herkes bilir ki,
1851
01:51:40,940 --> 01:51:43,980
birilerine yanlışlarını
söylemekten asla çekinmem.
1852
01:51:43,980 --> 01:51:47,220
Bu bir felaket.
1853
01:51:47,220 --> 01:51:49,460
- Fakat hayatımda ilk kez,
- Lanet olsun.
1854
01:51:49,840 --> 01:51:51,660
bundan hiç keyif almıyorum.
1855
01:51:52,480 --> 01:51:54,880
Amerika'da bir dolandırıcılık
devrinde yaşıyoruz.
1856
01:51:55,160 --> 01:51:57,460
Sadece bankacılıkta değil. Devlet de.
1857
01:51:58,060 --> 01:51:59,800
Eğitim, inanç,
1858
01:52:00,420 --> 01:52:02,300
gıda. Hatta beyzbol.
1859
01:52:03,360 --> 01:52:04,860
Benim canımı sıkan,
1860
01:52:05,220 --> 01:52:07,980
dolandırıcılığın kötü bir şey olması değil.
1861
01:52:08,060 --> 01:52:10,240
Ya da bunun ahlaksızca olması.
1862
01:52:10,360 --> 01:52:12,840
Canım sıkan 15.000 yıldır,
1863
01:52:13,280 --> 01:52:17,200
dolandırıcılık ve dar görüşlülük
asla işe yaramadı.
1864
01:52:17,640 --> 01:52:20,300
- bir kez bile. Sonuçta...
- Tanrım.
1865
01:52:20,300 --> 01:52:22,020
- yakalanırdınız.
- 37'deyiz.
1866
01:52:22,760 --> 01:52:25,260
- İşler kötüye giderdi.
- Sürekli düşüyor dostum.
1867
01:52:25,260 --> 01:52:26,960
Bunu ne zaman unuttuk?
1868
01:52:31,740 --> 01:52:34,190
Bundan daha iyi olduğumuzu
düşünürdüm. Gerçekten.
1869
01:52:34,460 --> 01:52:35,260
Ve...
1870
01:52:35,520 --> 01:52:39,520
...olmadığımız gerçeği,
beni iyi hissettirmiyor.
1871
01:52:39,520 --> 01:52:42,120
Beni mutsuz hissettiriyor.
1872
01:52:42,280 --> 01:52:46,440
- Her yenileyişimde düşüyor dostum.
- Umarım böyle devam eder.
1873
01:52:46,460 --> 01:52:48,220
Kendini beğenmiş aptal Wall Street'lilerin
1874
01:52:48,420 --> 01:52:50,840
hatalarını görmek her ne
kadar eğlenceli olsa da...
1875
01:52:50,840 --> 01:52:52,780
Ve yanılıyorsunuz bayım.
1876
01:52:54,080 --> 01:52:56,300
Biliyorum ki günün sonunda,
1877
01:52:57,560 --> 01:53:02,380
bunun bedelini ödeyecekler
yine sıradan insanlar olacak.
1878
01:53:03,200 --> 01:53:05,520
- Çünkü daima böyle olur.
- Otuz iki.
1879
01:53:05,520 --> 01:53:07,880
- Lanet olsun otuz iki.
- Evet, battı dostum.
1880
01:53:08,220 --> 01:53:09,920
Karşıt görüşüm buydu. Teşekkürler.
1881
01:53:11,340 --> 01:53:12,840
Deutsche'ninde işi bitti.
1882
01:53:12,920 --> 01:53:14,500
Buna bir cevabımız var mı?
1883
01:53:15,980 --> 01:53:18,500
Tüm Wall Street tarihi boyunca,
1884
01:53:19,740 --> 01:53:23,800
suç faaliyetlerinde yakalanmadığı sürece
hiçbir yatırım bankası batmadı.
1885
01:53:24,380 --> 01:53:27,720
Yani evet. Bear-Stearns optimizmimin
arkasında duruyorum.
1886
01:53:28,400 --> 01:53:30,100
Bay Miller, Üzgünüm.
Ufak bir soru.
1887
01:53:30,960 --> 01:53:35,040
Konuşmanın başlangıcından itibaren,
Bear-Stearns'in hisseleri yüzde 38'e düştü.
1888
01:53:35,240 --> 01:53:36,980
Yine de almaya devam eder miydiniz?
1889
01:53:37,140 --> 01:53:38,900
Elbette.
1890
01:53:39,500 --> 01:53:41,050
Elbette alırdım, neden olmasın?
1891
01:53:46,200 --> 01:53:51,080
- Aman tanrım.
- İlk bölümümüz bitti.
1892
01:53:52,900 --> 01:53:59,220
Sırada, Merkez Bankasının eski,
efsanevi başkanı Alan Greenspan var.
1893
01:53:59,940 --> 01:54:01,780
Baylar.
1894
01:54:18,280 --> 01:54:23,820
Lehmann Brothers'ın çalışanları...
Wall Street'in dev hisseleri sıfırlandı.
1895
01:54:23,820 --> 01:54:26,180
Piyasada birkaç aydır
devam eden çalkantılar...
1896
01:54:26,180 --> 01:54:32,260
...ve dünya ekonomisi konusundaki korkuyu
New York Bankasının çöküşü izledi.
1897
01:54:32,880 --> 01:54:34,480
İçeriyi görmek istiyorum.
1898
01:54:35,380 --> 01:54:36,020
Nasıl?
1899
01:54:37,660 --> 01:54:38,100
Hadi.
1900
01:54:39,250 --> 01:54:42,400
Telefonumu ofiste unuttum,
ve giriş kartımı çoktan fırlatmıştım.
1901
01:54:42,400 --> 01:54:46,350
Senin kartını almam mümkün mü? Ödünç olarak?
Umurumda değil. Ne istersen onu yap.
1902
01:54:54,140 --> 01:54:57,740
- Taşıtlarınıza gidin. Basın ile konuşmayın.
- Bu mu? 18 yıldan sonra!
1903
01:54:59,000 --> 01:55:01,350
Direk taşıtlarınıza gidin.
Basın ile konuşmayın.
1904
01:55:01,600 --> 01:55:03,400
İstediğimle konuşurum lanet olasıca.
1905
01:55:04,860 --> 01:55:07,180
Basın ile konuşmayın.
1906
01:55:07,180 --> 01:55:09,530
Direk taşıtlarınıza gidin.
Basın ile konuşmayın.
1907
01:55:12,980 --> 01:55:15,280
Bu akşam bir şeyler atıştıralım mı?
Yeni bir...
1908
01:55:15,580 --> 01:55:18,840
...Küba mekanı açılmış. Hemen
Lower East Side'ın orada.
1909
01:55:18,840 --> 01:55:20,180
- Cidden mi?
- Evet.
1910
01:55:21,080 --> 01:55:21,860
Sen ve ben?
1911
01:55:22,660 --> 01:55:25,380
- Evet ve diğerleride.
- Kulağa güzel geliyor.
1912
01:55:25,540 --> 01:55:27,500
- Evet, iyi olurdu.
- Sonunda.
1913
01:55:28,000 --> 01:55:29,020
Mark, Hey!
1914
01:55:29,680 --> 01:55:30,880
Burası kan banyosu gibi.
1915
01:55:31,080 --> 01:55:33,700
Morgan'ın hisseleri değerinin yarısında.
23,10'a indi.
1916
01:55:33,700 --> 01:55:37,200
Serbest düşüş halinde. Seninle parayı çekme
konusunda konuşmak istedim.
1917
01:55:37,500 --> 01:55:39,600
Ya şimdi ya da asla Mark.
1918
01:55:40,440 --> 01:55:41,500
Satmalıyız.
1919
01:55:44,940 --> 01:55:45,720
Mark.
1920
01:55:47,770 --> 01:55:49,020
Mark, beni duyuyor musun?
1921
01:55:49,020 --> 01:55:53,220
Telesekreter. 15 mesajınız var.
1922
01:55:54,920 --> 01:55:58,770
Mike sana bir türlü ulaşamıyorum. En kısa
sürede bana ulaşabilir misin lütfen?
1923
01:56:00,440 --> 01:56:03,160
Ben Jeff. Hisse mi alıyorsun?
1924
01:56:03,160 --> 01:56:05,720
Piyasa sürekli düşüş halinde, Bu delice.
1925
01:56:06,600 --> 01:56:08,720
Karımla Match.Com'da tanıştım.
1926
01:56:09,400 --> 01:56:13,060
Profilimde; tek gözlü bir
tıp öğrencisi olduğum,
1927
01:56:13,400 --> 01:56:15,100
sosyal anlamda garip olduğum ve...
1928
01:56:15,340 --> 01:56:18,290
...145 bin dolarlık öğrenci kredisi
borcum olduğu yazıyordu.
1929
01:56:19,600 --> 01:56:20,500
Bana yazdı ve...
1930
01:56:21,240 --> 01:56:23,000
...tam da aradığım kişisin dedi.
1931
01:56:23,820 --> 01:56:27,280
Bana karşı dürüsttü.
Bende size karşı dürüst olayım.
1932
01:56:27,560 --> 01:56:31,920
Konut krizleri önemli
fırsatları temsil eder...
1933
01:56:31,920 --> 01:56:34,200
Para kazanmak düşündüğüm
gibi bir şey değildi.
1934
01:56:35,160 --> 01:56:41,920
Bu iş hayatın önemli parçalarını yok ediyor.
İş ile alakası bile olmayan parçaları...
1935
01:56:45,080 --> 01:56:50,220
Son iki yıldır içim
içimi yiyordu.
1936
01:56:50,860 --> 01:56:52,520
Saygı duyduğum tüm insanlar,
1937
01:56:53,480 --> 01:56:55,900
artık benimle konuşmuyor.
1938
01:56:56,240 --> 01:56:57,640
Sadece avukatları aracılığıyla...
1939
01:57:01,940 --> 01:57:02,800
İnsanlar...
1940
01:57:04,000 --> 01:57:07,800
...her şeye değer biçen bir otorite istiyor.
Fakat seçtikleri bu otorite,
1941
01:57:08,680 --> 01:57:12,080
gerçeklere veya bunu izleyen
sonuçlara dayalı değil.
1942
01:57:13,540 --> 01:57:18,420
Seçimlerinin sebebi, otoriter yaklaşım
ya da tanıdık olma durumu.
1943
01:57:20,260 --> 01:57:23,580
Ben asla tanıdık biri olmamıştım.
1944
01:57:26,080 --> 01:57:26,700
Kısacası...
1945
01:57:28,100 --> 01:57:33,060
...fonu kapatmamın gerekliliği ile
yüzleşmem gereken noktaya geldim.
1946
01:57:33,960 --> 01:57:36,340
Saygılarımla, Michael J. Burry MD.
1947
01:58:36,940 --> 01:58:38,760
Böyle hayal etmemiştim.
1948
01:58:40,920 --> 01:58:42,940
- Ne bulacağını düşünmüştün?
- Bilmem.
1949
01:58:45,020 --> 01:58:46,060
Yetişkinleri...
1950
01:58:50,420 --> 01:58:51,580
Mark, orada mısın?
1951
01:58:54,800 --> 01:58:55,360
Mark?
1952
01:58:55,920 --> 01:58:59,580
Paulsson ve Bernanke
Beyaz Saray'dan şimdi çıktı.
1953
01:59:04,400 --> 01:59:06,180
Kefaletle çıkacaklar.
1954
01:59:08,200 --> 01:59:09,320
Sistem böyle işliyor.
1955
01:59:12,080 --> 01:59:14,080
- Mortgage'lar için teminatları ödedik.
- Biliyorlardı...
1956
01:59:14,560 --> 01:59:17,220
ATM'den çıkan paraları çoktan
durdurmuş olmalılardı.
1957
01:59:18,080 --> 01:59:20,430
Mükelleflerin onları
kurtaracağını biliyorlardı.
1958
01:59:20,640 --> 01:59:22,840
Aptal değillerdi.
Sadece umursamadılar.
1959
01:59:23,040 --> 01:59:24,940
Çünkü hepsi lanet olasıca sahtekarlar.
1960
01:59:26,360 --> 01:59:28,760
En azından bazılarının
hapse girdiğini göreceğiz.
1961
01:59:30,820 --> 01:59:31,800
Değil mi?
1962
01:59:32,200 --> 01:59:33,920
Bankalarla ilişiğimizi kesmeliyiz.
1963
01:59:35,600 --> 01:59:38,740
- Parti bitti.
- Bilemiyorum.
1964
01:59:41,920 --> 01:59:44,470
Birkaç yıl içinde ekonomi
toparlanınca insanların...
1965
01:59:44,670 --> 01:59:47,520
...her zaman yaptığını yapacağına
dair içimde bir his var.
1966
01:59:48,980 --> 01:59:52,040
Göçmenleri ve yoksulları suçlayacaklar.
1967
01:59:52,400 --> 01:59:53,550
Fakat Mark yanılıyordu.
1968
01:59:54,400 --> 01:59:56,550
Takip eden yıllarda, yüzlerce bankacı ve...
1969
01:59:56,750 --> 01:59:59,380
...derecelendirme kuruluşu
yöneticisi hapse girdi.
1970
01:59:59,580 --> 02:00:01,880
Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu
tamamen revize edildi.
1971
02:00:02,080 --> 02:00:04,900
Kongrenin büyük bankaları dağıtıp,
1972
02:00:04,900 --> 02:00:08,450
mortgage ve benzer endüstrileri yeniden
düzenlemekten başka şansı yoktu.
1973
02:00:12,320 --> 02:00:13,720
Sadece şaka yapıyorum...
1974
02:00:13,920 --> 02:00:16,280
Bankalar, Amerikalıların verdikleri
parayı aldılar ve
1975
02:00:16,340 --> 02:00:18,240
kendilerine sağlam ikramiyeler vermek,
1976
02:00:18,440 --> 02:00:20,940
lobiyi kullanarak reformu
engellemek için kullandılar.
1977
02:00:21,140 --> 02:00:23,380
Ardındansa göçmenleri ve
yoksulları suçladılar.
1978
02:00:23,580 --> 02:00:25,230
Hatta bu sefer öğretmenleri bile.
1979
02:00:26,840 --> 02:00:29,960
Her şey olup bittiğinde sadece
tek bir bankacı hapse girdi.
1980
02:00:30,780 --> 02:00:31,720
Bu zavallı ahmak.
1981
02:00:31,980 --> 02:00:34,920
Credit Suisse'den Kareem Serageldin.
1982
02:00:34,920 --> 02:00:37,040
Mortgage bono kayıpları
birkaç milyarı buldu.
1983
02:00:37,180 --> 02:00:40,340
Bankaların çoğu kriz boyunca
neşelerini bile kaybetmedi.
1984
02:00:42,200 --> 02:00:43,600
Mark, artık satabilir miyiz?
1985
02:00:45,480 --> 02:00:47,420
Fon neredeyse 1 milyar dolar verecek.
1986
02:00:48,600 --> 02:00:50,320
Sadece 200 milyon vermiştin Mark.
1987
02:00:51,460 --> 02:00:53,200
Biliyorsun ki sattığımızda...
1988
02:00:54,300 --> 02:00:56,100
...onlardan bir farkımız kalmayacak.
1989
02:00:56,520 --> 02:00:57,460
Bunu biliyorsun.
1990
02:00:57,660 --> 02:00:59,540
Hayır, buradaki kötü adamlar biz değiliz.
1991
02:00:59,740 --> 02:01:04,200
Onlar gibi ev sahibi olma hayallerini
kullanıp Amerikan halkını...
1992
02:01:04,340 --> 02:01:05,280
...dolandırmadık.
1993
02:01:06,880 --> 02:01:08,630
Şimdi yüzlerini benzetmenin zamanı.
1994
02:01:14,520 --> 02:01:15,840
Bir milyar dolar.
1995
02:01:18,160 --> 02:01:18,940
Aynen öyle.
1996
02:01:19,380 --> 02:01:21,760
Pozisyonu kapatmalıyız
yoksa sıfırlanacak.
1997
02:01:22,640 --> 02:01:25,300
Ya şimdi ya da asla Mark.
1998
02:01:34,800 --> 02:01:35,900
Tamam.
1999
02:01:39,860 --> 02:01:40,880
Hepsini sat.
2000
02:01:48,584 --> 02:01:51,934
Her şey bittiğinde 5 trilyon dolarlık;
emeklilk maaşı, gayrimenkul...
2001
02:01:52,134 --> 02:01:54,884
...emeklilik sigortası, birikim ve
bono gözden kayboldu.
2002
02:01:58,624 --> 02:02:01,074
8 milyon insan işini,
6 milyon ise evini kaybetti.
2003
02:02:01,274 --> 02:02:03,124
Ve bu sadece Amerika'daki rakamlardı.
2004
02:02:09,553 --> 02:02:13,553
Mark Baum'un karısı Cynthia, piyasalar
çöktükten sonra Mark'ın daha merhametli...
2005
02:02:13,753 --> 02:02:17,703
...bir insan olduğunu ve bir daha kimseye
"Sana söylemiştim" demediğini söyledi.
2006
02:02:19,105 --> 02:02:22,505
Danny, Vinny ve Porter halen Manhattan'da
birlikte bir fon işletiyor.
2007
02:02:22,705 --> 02:02:24,855
Bir Nobu'nunda olduğu yerde...
2008
02:02:30,458 --> 02:02:33,558
Charlie Geller ve Jamie Shipley
derecelendirme kuruluşlarına...
2009
02:02:33,758 --> 02:02:37,508
...dava açmayı denedi ancak tüm hukuk
büroları buna sadece gülmekle yetindi.
2010
02:02:38,895 --> 02:02:41,295
Jamie halen Brownfield'ı işletiyor
ancak Charlie,
2011
02:02:41,495 --> 02:02:44,245
Charlotte ile bir aile kurmak için
New York'dan ayrıldı.
2012
02:02:45,066 --> 02:02:48,266
Ben Rickert şuanda içine pek çok
tohum ektiği büyük bahçesinde...
2013
02:02:48,466 --> 02:02:49,966
...karısıyla birlikte yaşıyor.
2014
02:02:54,498 --> 02:02:57,848
Michael Burry, sistemin çökeceğini
yıllar önceden nasıl bildiğini...
2015
02:02:58,048 --> 02:03:02,098
...öğrenmek isteyenlere bunu anlatmak için
devlet ile pek çok kez iletişime geçti.
2016
02:03:04,443 --> 02:03:06,043
Kimse bu aramalara geri dönmedi.
2017
02:03:06,243 --> 02:03:08,943
Fakat dört kez FBI tarafından
denetlendi ve sorgulandı.
2018
02:03:11,478 --> 02:03:14,978
Küçük yatırımları tek bir konuya odaklanmış
şekilde halen devam ediyor:
2019
02:03:15,924 --> 02:03:17,774
Su.
2020
02:03:22,302 --> 02:03:25,452
2015 yılında birkaç büyük banka
"Bespoke Tranche Opportunity"...
2021
02:03:25,652 --> 02:03:28,202
...adlı bir şeyden
milyarlarca adet satmaya başladı.
2022
02:03:31,139 --> 02:03:33,639
Ki bu, Bloomberg News'a göre
CDO'nun başka bir adı.
2023
02:03:39,939 --> 02:03:49,939
Altyazı: Godless_Phoenix
"The Big Short (2015)"