1 00:00:03,025 --> 00:00:13,025 Altyazı: Godless_Phoenix "The Big Short (2015)" 2 00:00:46,125 --> 00:00:49,056 Gerçek bir hikayeden esinlenilmiştir. 3 00:00:51,910 --> 00:00:55,760 Başımızı derde sokan bilmediğimiz şeyler değil, 4 00:00:58,146 --> 00:01:02,596 başımıza asla gelmeyeceğinden emin olduklarımızdır. 5 00:01:21,140 --> 00:01:23,060 Frank, karın ve çocukların nasıl? 6 00:01:23,180 --> 00:01:26,520 Hazine bonoları ve hisse senetlerini düşünmelisiniz. 7 00:01:28,260 --> 00:01:29,340 70'lerin sonlarında, 8 00:01:29,710 --> 00:01:32,740 bankacılık para kazanmak için yapılacak bir iş değildi. 9 00:01:34,060 --> 00:01:35,800 Feci şekilde sıkıcıydı. 10 00:01:37,430 --> 00:01:38,860 Kaybedenlerle dolu... 11 00:01:38,980 --> 00:01:41,830 Sigorta satışları ve muhasebeden ibaretti. 12 00:01:41,950 --> 00:01:43,350 Eğer bankacılığa sıkıcı derseniz, 13 00:01:43,470 --> 00:01:45,750 bono departmanı için komalık demelisiniz. 14 00:01:45,870 --> 00:01:47,440 Bono nedir bilirsiniz. 15 00:01:47,680 --> 00:01:49,580 Sümüklü çocuğunuzu onlara teslim eder, 16 00:01:49,680 --> 00:01:52,070 ve eğer şanslıysanız büyüyünce bir kaç yüzlük alırsınız. 17 00:01:52,190 --> 00:01:53,390 Sıkıcı. 18 00:01:53,830 --> 00:01:57,330 Bu Lewis Rainieri, Salomon Kardeşlerin sahnesine gelene kadar böyleydi. 19 00:02:02,440 --> 00:02:04,040 Onun tanımayabilirsiniz ama; 20 00:02:04,160 --> 00:02:07,880 hayatınızı Michael Jordan, Youtube, Ipod 3'lüsünden daha fazla değiştirdi. 21 00:02:10,510 --> 00:02:14,860 Hadi baylar, burayı parayla dolduralım. Biraz para kazanalım. Ne dersiniz? 22 00:02:16,060 --> 00:02:19,840 Lewis henüz bilmiyordu ancak, küçük bir fikirle... 23 00:02:19,860 --> 00:02:22,100 ...bankacılığı sonsuza dek değiştirmişti. 24 00:02:22,200 --> 00:02:24,130 Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünler. 25 00:02:24,250 --> 00:02:26,700 ya da özelleştirilmiş MDS. 26 00:02:27,070 --> 00:02:29,340 Sıradan insanların mortgage'larına sahipsiniz. 27 00:02:29,440 --> 00:02:33,050 Sabit oran, 30 yıl. Sıkıcı. Daima küçük miktarda ödemeler, değil mi? 28 00:02:33,170 --> 00:02:34,720 Ancak, 29 00:02:35,440 --> 00:02:38,010 onlardan binlercesini toplayıp birleştirdiğinizde... 30 00:02:38,130 --> 00:02:41,730 ...aniden kazanç artıyor ancak risk yine de düşük kalıyor. 31 00:02:41,850 --> 00:02:44,530 Çünkü mortgage bu. Kim mortgage'ını ödemez ki. 32 00:02:44,650 --> 00:02:46,940 Bu bonoların kredi notu nedir? 33 00:02:47,060 --> 00:02:49,600 Bu bono baylar, AAA değerinde. 34 00:02:49,720 --> 00:02:53,370 Bu tam da Michigan Eyaleti Emeklilik Fonunun aradığı şeydi. 35 00:02:53,490 --> 00:02:56,720 - Yirmi milyon alacağım! - Hadi ama, bu kadarcık mı? 36 00:02:56,840 --> 00:02:57,830 Yirmi beş milyon! 37 00:02:58,440 --> 00:03:00,840 Para, yağmur gibi yağdı! 38 00:03:00,960 --> 00:03:05,850 Ve ilk kez bankacılar, kulüp evlerinden çıkıp striptiz kulübüne gittiler. 39 00:03:08,130 --> 00:03:11,240 Kısa sürede hisse senetleri ve tasarruf fonları değersizleşti. 40 00:03:11,370 --> 00:03:14,970 Yılda elli, yüz, iki yüz milyar mortgage bonosu yapıyorlardı. 41 00:03:15,090 --> 00:03:16,970 Ve daha başka onlarca finansal ürün. 42 00:03:26,190 --> 00:03:30,190 Amerika, bankacılığın lider endüstri kolu olacağının yeni yeni farkına varıyordu. 43 00:03:34,220 --> 00:03:37,260 Ve bir gün. Neredeyse 30 yıl sonra, 2008'de. 44 00:03:38,970 --> 00:03:40,660 Her şey yerle bir oldu. 45 00:03:44,480 --> 00:03:48,230 Bear Sterns ölmek üzereyken, merkez bankası tarafından satışa çıkarıldı. 46 00:03:58,630 --> 00:04:01,480 Lewis Rainieri'nin Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünleri... 47 00:04:01,480 --> 00:04:05,160 ...mutasyona uğradı ve dünya ekonomisini ele geçiren bir canavara dönüştü. 48 00:04:05,360 --> 00:04:08,860 Hiçbir uzman, yönetici ya da danışman olacakları tahmin edememişti. 49 00:04:10,480 --> 00:04:13,380 Eminim çoğunuz gerçekte ne olduğunu halen bilmiyorsunuz. 50 00:04:13,550 --> 00:04:16,510 Aptallığınız farkedilmesin diye aynı şeyi sıkça tekrarlamalısınız. 51 00:04:16,630 --> 00:04:19,200 Finans kurumlarımız sağlam durumda. 52 00:04:20,320 --> 00:04:22,350 Fakat olacakları öngörenler de olmuştu. 53 00:04:22,780 --> 00:04:27,610 Tüm dünya partilerken, birkaç aykırı tip kimsenin göremediğini görmüştü. 54 00:04:27,950 --> 00:04:31,250 Ben değil. Pek tuhaf bir tip sayılmam. Aksine oldukça sıkıyımdır. 55 00:04:31,450 --> 00:04:33,550 Daha sonra tanışacağız. 56 00:04:34,070 --> 00:04:37,160 Bu aykırılar, ekonominin kalbindeki devasa yalanı gördüler... 57 00:04:37,280 --> 00:04:40,850 ...ve bunu hiçbirimizin aklına bile gelmeyecek bir yöntem ile yaptılar. 58 00:04:42,420 --> 00:04:43,170 Baktılar. 59 00:04:45,830 --> 00:04:50,150 Altyazı: Godless_Phoenix "The Big Short (2015)" 60 00:04:56,500 --> 00:04:58,670 1930'lar boyunca... 61 00:05:00,530 --> 00:05:04,590 ...konut piyasası ülke çapında, 62 00:05:06,690 --> 00:05:08,180 yüzde 8 civarında çöktü. 63 00:05:08,990 --> 00:05:14,140 Bunun yarısının ödenmeyen borçlardan kaynaklandığını düşünüyorlardı. 64 00:05:14,540 --> 00:05:17,550 Orada net şekilde ayırt edilebilen, 65 00:05:17,750 --> 00:05:22,040 spesifik tanımlamalar vardı. 66 00:05:24,060 --> 00:05:28,007 Mesela işaretlerden birkaçı... 67 00:05:28,850 --> 00:05:32,700 ...hızlı artışlar, kompleksite ve sahte faiz oranlarıydı. 68 00:05:32,820 --> 00:05:35,650 Biliyor musun, sürekli artıyordu. 69 00:05:55,170 --> 00:06:00,030 Yalnızken her zaman daha rahat hissetmişimdir. 70 00:06:06,670 --> 00:06:11,420 Belki de camgöz'ümden ötürüdür. 71 00:06:13,880 --> 00:06:17,080 Çocukken bir hastalıkta gözümü kaybettim. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,330 Bu beni diğerlerinden farklı kıldı. 73 00:06:27,110 --> 00:06:30,150 Biliyor musun, sürekli artıyordu. 74 00:06:31,040 --> 00:06:34,230 1930'lardan bu yana en yüksek oranlar. 75 00:06:37,010 --> 00:06:39,110 Bunu bilmiyordum. 76 00:06:39,470 --> 00:06:44,960 Yani, düşünsene 1930. 77 00:06:45,080 --> 00:06:48,180 Büyük Buhran'ın 4.yılında. 78 00:06:49,470 --> 00:06:52,510 Çok iyi oynuyorsun evlat. Koç bile böyle söylüyor. 79 00:06:54,520 --> 00:06:56,590 Sadece eve gidemez miyiz? 80 00:06:56,950 --> 00:07:00,810 Sosyal etkileşimlerim hem benim için hem de karşımdakiler için garipti. 81 00:07:00,930 --> 00:07:05,900 Hatta iltifat ederken bile nasıl oluyorsa, ters giderdi. 82 00:07:07,180 --> 00:07:10,560 Saç kesimin güzelmiş. Kendin mi yaptın? 83 00:07:10,850 --> 00:07:12,480 Ne? 84 00:07:13,140 --> 00:07:15,700 Hayır, ben... 85 00:07:23,850 --> 00:07:25,650 Üzgünüm. 86 00:07:31,620 --> 00:07:35,020 Sürekli deniyorum. Karım daha fazla paylaşmam gerektiğini düşünüyor. 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,520 Sağlıklı duruyor. 88 00:07:50,830 --> 00:07:54,640 İşi aldım mı? Sana yatırımcılar konusunda yardımcı olabileceğime inanıyorum. 89 00:07:56,090 --> 00:07:58,490 Evet. Evet, elbette. 90 00:08:02,010 --> 00:08:04,420 - Sen? - David! 91 00:08:04,930 --> 00:08:09,670 Sanırım kendime bir masa bulacağım. Benden üzerinde çalışmamı istediğin bir şey var mı? 92 00:08:10,710 --> 00:08:13,970 Evet. 93 00:08:14,090 --> 00:08:15,590 Daha sonra da söyleyebilirsin. 94 00:08:16,310 --> 00:08:20,180 Sence de... 95 00:08:20,490 --> 00:08:24,990 ...teknoloji balonu 2001'de patladığında ve San Jose'deki konut piyasası, 96 00:08:26,250 --> 00:08:28,990 dünyanın teknoloji merkezine... 97 00:08:29,110 --> 00:08:31,360 ...evrildiğinde... 98 00:08:32,600 --> 00:08:34,250 ...bu garip değil miydi? 99 00:08:34,720 --> 00:08:36,780 - Tuhaf. - Hayır, hayır. 100 00:08:37,090 --> 00:08:40,000 Konut bu. Konut daima istikrarlıdır. Düşük riskli. 101 00:08:40,630 --> 00:08:42,520 - Ana fikir bu, evet. - Evet. 102 00:08:42,740 --> 00:08:44,140 Bana en çok satan... 103 00:08:44,510 --> 00:08:47,400 ...20 mortgage bonosunu getirmeni istiyorum. 104 00:08:47,620 --> 00:08:50,500 En çok satan 20 mortgage bonosunu mu bilmek istiyorsun? 105 00:08:50,620 --> 00:08:54,690 Hayır, hayır. Her mortgage bonosunun içindekileri bilmek istiyorum. 106 00:08:55,760 --> 00:08:59,250 Mart (2005) Bekle bir saniye. Bu mortgage'lar... 107 00:08:59,370 --> 00:09:02,780 Bu mortgage bonoları binlerce mortgage'ı birleştirerek yapılmadı mı? 108 00:09:02,880 --> 00:09:03,900 Evet. 109 00:09:08,420 --> 00:09:09,870 Hemen başlıyorum, Dr. Burris. 110 00:09:10,581 --> 00:09:15,400 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu aracı şirket ihlalleri. 111 00:09:16,964 --> 00:09:18,014 Eşleşme bulunamadı. 112 00:09:31,140 --> 00:09:32,980 Gün boyunca iyi çocuğu oynadı. 113 00:09:33,250 --> 00:09:35,930 İstediğinize sorun. Buna memnun olurum. 114 00:09:39,790 --> 00:09:41,410 Oğlum, berbat edince... 115 00:09:43,000 --> 00:09:45,850 ...ona tıpkı babamın zamanında bana yaptığı gibi bağırdım. 116 00:09:48,990 --> 00:09:50,990 Ağzımdan çıkan kelimeleri duysaydınız... 117 00:09:51,760 --> 00:09:53,830 Üzgünüm geciktim. Taksi yoktu. 118 00:09:56,690 --> 00:09:57,690 Şunu dinleyin. 119 00:09:59,100 --> 00:10:01,550 Dün bir bireysel bankacılık çalışanı ile tanıştım. 120 00:10:01,810 --> 00:10:04,360 Onun bir fona yatırım yapmasını sağlayacaktım ama... 121 00:10:04,560 --> 00:10:08,170 ...bunun yerine, ek hesap analizleri konusunda onu sorgulamaya başladım. 122 00:10:08,340 --> 00:10:11,340 Bankasının müşterilere ancak binlerce dolar eksi bakiyeye... 123 00:10:11,440 --> 00:10:14,540 ...geçtikten sonra bunu onlara ilettiklerini ve bu pislikten... 124 00:10:14,580 --> 00:10:16,930 ...nasıl da milyarlarca dolar kazandıklarını. 125 00:10:17,050 --> 00:10:20,010 Sinirlenmeye devam ettim ve sonunda, 126 00:10:20,130 --> 00:10:22,020 yüzüne bakıp ona; 127 00:10:22,440 --> 00:10:27,480 çalışkan insanları kazıkladığını bilerek nasıl geceleri uyuyabiliyorsun dedim. 128 00:10:28,070 --> 00:10:29,790 Ne yaptı biliyor musunuz? Gitti! 129 00:10:29,990 --> 00:10:32,630 Bir kelime bile söylemeden yemeğin ortasında masadan kalkıp gitti. 130 00:10:32,830 --> 00:10:35,280 Bu da neydi böyle? Bu senaryoda kim daha berbattı? 131 00:10:35,420 --> 00:10:37,410 Ben mi? Yoksa beni orada bırakıp giden, 132 00:10:37,530 --> 00:10:40,180 bu pislik mi? Hangimiz daha beter görüyorsun değil mi? 133 00:10:40,220 --> 00:10:42,820 - Bunu sayısız kez konuştuk. - Beni kötü hissettirmeye çalışan... 134 00:10:42,940 --> 00:10:45,890 - Canı cehenneme! - Geç gelip oturumu bu şekilde bölemezsin. 135 00:10:46,070 --> 00:10:47,930 Nasıl yani? Ben oturumu bölmedim ki? 136 00:10:47,970 --> 00:10:49,600 - Oturumu böldüm mü? - Evet. 137 00:10:50,500 --> 00:10:52,200 - Ne iş yapıyorsun? - Ticaret. 138 00:10:53,010 --> 00:10:54,000 Sana bol şans. 139 00:10:54,840 --> 00:10:55,160 Marc. 140 00:10:55,630 --> 00:10:59,630 Acı verici bir kayıp yaşadığını biliyorum. Belki biraz bundan bahsetmek istersin? 141 00:10:59,830 --> 00:11:01,000 Bu konuda konuşmuyorum. 142 00:11:01,270 --> 00:11:02,220 Bekle. 143 00:11:02,580 --> 00:11:05,540 Lanet olsun bunu açmalıyım, üzgünüm. 144 00:11:05,810 --> 00:11:07,000 Üzgünüm! 145 00:11:07,750 --> 00:11:09,290 Porter umurumda değil. 146 00:11:09,910 --> 00:11:13,960 Adamın tüm kariyeri insanları kazıklamak üzerine kurulu. Bu daha ne kadar sürecek? 147 00:11:14,220 --> 00:11:15,550 Sonra görüşürüz. 148 00:11:17,000 --> 00:11:17,620 85... 149 00:11:18,560 --> 00:11:20,830 30 gün gecikmiş. 60 gün gecikmiş. 150 00:11:23,190 --> 00:11:24,730 Zamanında ödenmiş. 151 00:11:28,410 --> 00:11:29,650 Bu FICO notları... 152 00:11:37,300 --> 00:11:39,050 Pantolonları halen üzerlerinde... 153 00:11:39,280 --> 00:11:40,460 30 gün gecikmiş. 154 00:11:40,580 --> 00:11:42,090 Kredinin Teminata Oranı, 5. 155 00:11:42,380 --> 00:11:43,090 KTO 90. 156 00:11:43,940 --> 00:11:45,520 60 gün gecikme, Tanrı aşkına! 157 00:11:46,630 --> 00:11:47,830 Böylesini hiç duymadım. 158 00:11:47,830 --> 00:11:48,740 30 gün gecikme. 159 00:11:56,300 --> 00:11:58,130 Tüm gün yerinden hiç hareket etmedi. 160 00:11:58,530 --> 00:12:00,090 Birkaç günde bir böyle yapar. 161 00:12:00,820 --> 00:12:02,730 İşe aldığından beri, benimle konuşmadı. 162 00:12:09,350 --> 00:12:10,650 Michael, nasılsın? 163 00:12:10,770 --> 00:12:13,410 Morris, ilginç bir şey yakaladım. 164 00:12:13,530 --> 00:12:17,100 Güzel Michael. Ne zaman ilginç bir şey bulsan, bundan para kazanıyoruz. 165 00:12:17,220 --> 00:12:18,480 Hangi hisseyi yakaladın? 166 00:12:18,500 --> 00:12:22,250 Hayır hayır, konut piyasasından kısa pozisyon almak istiyorum. 167 00:12:23,500 --> 00:12:26,580 Gerçekten mi? Fakat konut piyasası kaya gibi. 168 00:12:26,700 --> 00:12:30,170 Alan Greenspan henüz balonlar bölgesel, temerrütler nadir dedi. 169 00:12:30,860 --> 00:12:32,520 Bir dakikaya geleceğimi söyle. 170 00:12:33,020 --> 00:12:33,770 Tekrar söyle. 171 00:12:34,080 --> 00:12:36,550 Greenspan yanılıyor. 172 00:12:36,790 --> 00:12:39,840 Bunu kastetmek istediğini sanmıyorum, fakat... 173 00:12:39,940 --> 00:12:42,050 ...bazen fazla küçümseyici davranıyorsun. 174 00:12:42,710 --> 00:12:45,740 Gerçek bu. Greenspan yanılıyor. Bunu nasıl... 175 00:12:46,330 --> 00:12:47,610 Dinle, Michael. 176 00:12:47,730 --> 00:12:50,980 Metro Capitol 4 yıl önce, sen henüz elinde biraz para ve birkaç... 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,780 ...kağıt parçası bulunan bir doktorken sana arka çıktı. 178 00:12:53,800 --> 00:12:56,280 Şuana kadar her şey yolundaydı. Neden sadece hisselere bağlı kalmıyorsun? 179 00:12:56,380 --> 00:12:58,400 Beni tanıyorsun. Ben... 180 00:12:58,520 --> 00:13:02,360 ...nerede değerli bir şey görebilirsem oraya bakarım. 181 00:13:02,480 --> 00:13:03,490 Konu şu ki, 182 00:13:03,670 --> 00:13:05,710 Mortgage’a Dayalı Finansal Ürünler... 183 00:13:05,830 --> 00:13:09,860 ...aşırı derecede riskli, eşik altı değişken faiz oranları ile dolu. 184 00:13:10,160 --> 00:13:14,680 Bu oranların çoğunluğu 2007'de tetiklendiğinde... 185 00:13:14,730 --> 00:13:16,490 ...batmaya başlayacaklar. 186 00:13:16,510 --> 00:13:20,150 Eğer yüzde 15'in altına düşerse tüm bono değersiz hale gelecek. 187 00:13:20,270 --> 00:13:23,530 Michael, biraz sakinleş ve bunu sonra konuşalım. 188 00:13:23,650 --> 00:13:26,450 Lawrence lütfen bana patronluk taslama. Eğer bu... 189 00:13:26,570 --> 00:13:30,680 Mortgage'a Dayalı Finansal Ürünler, eşik altı kredileri, tranşlar... 190 00:13:31,550 --> 00:13:33,110 Çok kafa karıştırıcı, değil mi? 191 00:13:33,230 --> 00:13:35,430 Sizi sıkılmış ya da aptal hissettirmiyor mu? 192 00:13:35,760 --> 00:13:37,160 Açıkçası öyle hissettirmeli. 193 00:13:38,320 --> 00:13:41,170 Wall Street yaptıkları işi sadece kendilerinin yapabileceğine inandırmak için, 194 00:13:41,170 --> 00:13:42,830 kafa karıştırıcı terimler kullanmayı sever. 195 00:13:43,030 --> 00:13:44,710 İyisi mi bu lanet olasıcaları... 196 00:13:44,810 --> 00:13:46,380 ...yalnız bırakın gitsin. 197 00:13:46,480 --> 00:13:49,510 Köpük banyosunda ki Margot Robbie size açıklamak için burada. 198 00:13:50,270 --> 00:13:54,670 Temelde, Rainieri'nin mortgage bonoları büyük bankalar için inanılmaz karlıydı. 199 00:13:55,350 --> 00:13:59,600 %2'lik ücret üzerinden milyarlarca dolar kazandılar ve satmaya devam ettiler. 200 00:14:01,830 --> 00:14:05,260 Fakat bir noktada bonolara koyacak mortgage'lar azaldı. 201 00:14:05,380 --> 00:14:10,690 Sonuçta bir sürü ev ve bunları alabilecek kadar iyi işlere sahip bir sürü insan vardı. 202 00:14:11,930 --> 00:14:16,050 Bankalar bu bonoları sürekli daha riskli mortgage'lar ile doldurmaya başladılar. 203 00:14:16,350 --> 00:14:17,330 Teşekkürler Hendry. 204 00:14:17,950 --> 00:14:21,360 Bu şekilde para makinesini çalıştırmaya devam edebilirlerdi. 205 00:14:21,950 --> 00:14:26,040 Bu arada bu yüksek riskli mortgage'lara eşik altı mortgage deniyor. 206 00:14:26,520 --> 00:14:29,560 Yani ne zaman eşik altını duyarsanız, aklınıza pislik gelsin. 207 00:14:30,450 --> 00:14:32,870 Dostumuz Michael Burry, 208 00:14:32,990 --> 00:14:34,990 bu mortgage bonolarının %65 oranında... 209 00:14:35,090 --> 00:14:39,550 ...AAA notuna sahip mortgage'lar yerine pislikler ile dolu olduğunu fark etti. 210 00:14:41,150 --> 00:14:43,680 Şimdi ise bonolara kısa pozisyon alacak. 211 00:14:43,800 --> 00:14:45,320 Yani karşı bahis yapacak. 212 00:14:47,150 --> 00:14:49,830 Anladın? Güzel. 213 00:14:52,460 --> 00:14:53,780 Şimdi kaybol. 214 00:14:53,900 --> 00:14:57,950 Birilerinin bunu fark etmesi an meselesi. Şimdi harekete geçmeliyiz. 215 00:14:58,070 --> 00:15:00,540 Bonoların değersiz olduğunu nasıl bilebiliyorsun? 216 00:15:00,640 --> 00:15:04,100 Bonolar binlerce sayfalık lanet mortgage ile dolu değil mi? 217 00:15:04,220 --> 00:15:05,280 Onları okudum... 218 00:15:06,360 --> 00:15:07,960 - Okudun mu? - Okudum, evet. 219 00:15:08,310 --> 00:15:11,980 Onları bir araya getiren avukatlar dışında kimse onları okumaz ki. 220 00:15:12,490 --> 00:15:15,870 Ne yaptıklarını bildiklerini dahi düşünmüyorum. 221 00:15:16,520 --> 00:15:21,420 Konut piyasası kötü kredilere yaslanmış durumda. 222 00:15:22,450 --> 00:15:24,790 Zaman ayarlı bir bomba. Ben de pozisyon istiyorum. 223 00:15:24,910 --> 00:15:27,040 Neyi kullanarak Michael? 224 00:15:27,090 --> 00:15:30,400 Mortgage bonoları için ortada hiç sigorta kontratı ya da opsiyonu yok ki. 225 00:15:30,520 --> 00:15:31,890 Bonolar fazla istikrarlı. 226 00:15:32,010 --> 00:15:33,280 Lawrence. 227 00:15:36,600 --> 00:15:38,050 Yapacağım şey tam olarak şu; 228 00:15:38,170 --> 00:15:41,990 bunu hazırlayacak bir banka bulacağım. 229 00:15:43,210 --> 00:15:44,290 Sonra da, 230 00:15:45,770 --> 00:15:46,960 satın alacağım. 231 00:15:48,140 --> 00:15:49,780 Böyle bir iş istemiyorum. 232 00:15:50,880 --> 00:15:52,980 Bu bildiğimiz para değil! Kara para. 233 00:15:54,050 --> 00:15:56,260 Hey. Afedersiniz! 234 00:15:57,690 --> 00:16:02,660 Sana bir soru. Hangi firma müşterilerine pislik gibi davranıp, başarılı olabilir? 235 00:16:04,000 --> 00:16:05,390 İyi, tamam. Goldman. 236 00:16:05,510 --> 00:16:06,540 Çaba bile sarf etmeden... 237 00:16:06,660 --> 00:16:10,330 ...henüz daha çocukken Talmud ve Yeshiva okumalarında ciddi bir başarı sağlamıştı. 238 00:16:10,530 --> 00:16:12,830 Ancak bir gün Haham, annesine nedenini söyledi. 239 00:16:13,170 --> 00:16:18,220 Paul iyi bir çocuk, Mark ise Torah ve Talmud'da olağanüstü bir öğrenci. 240 00:16:19,290 --> 00:16:20,580 O zaman problem ne Haham? 241 00:16:21,400 --> 00:16:24,070 Mark'ın bu kadar çok çalışmasının sebebi. 242 00:16:25,020 --> 00:16:28,870 Tanrı'nın sözlerinde tutarsızlıklar arıyor. 243 00:16:31,490 --> 00:16:32,790 Hiç bulabildi mi? 244 00:16:34,260 --> 00:16:37,630 Baum, daha sonra Wall Street'de kendi yatırım sermayesini oluşturdu. 245 00:16:37,720 --> 00:16:40,890 Saçmalığın kokusunu uzaktan alabilen inanılmaz bir burnu vardı. 246 00:16:40,990 --> 00:16:44,240 Hiçbir yerde ve hiçbir zaman düşüncelerini söylemekten sakınmazdı. 247 00:16:44,500 --> 00:16:47,330 Fakat yaşadığı trajedi ile Mark'ın tüm dünyası karardı... 248 00:16:47,350 --> 00:16:49,660 ...ve tüm sistemin bir yalan olduğunu inanmaya başladı. 249 00:16:49,760 --> 00:16:50,390 Bekle. 250 00:16:51,700 --> 00:16:54,300 Arayan Cynthia... 20 dakikaya ofiste olurum. 251 00:16:55,380 --> 00:16:56,460 Selam tatlım. 252 00:16:57,980 --> 00:17:01,300 Terapist aradı. Yine yapmışsın. 253 00:17:01,700 --> 00:17:04,590 Taksi yoktu. Ne yapabilirdim ki? 254 00:17:04,710 --> 00:17:06,540 Mark senin için endişeleniyorum. 255 00:17:06,660 --> 00:17:07,680 En azından gittim. 256 00:17:08,930 --> 00:17:12,710 Dünyadaki tüm yanlışları düzeltmen gerekiyormuş gibi etrafta koşturuyorsun. 257 00:17:12,730 --> 00:17:14,790 - Neden sinirlisin... - İyi, tamam! 258 00:17:14,840 --> 00:17:17,870 Ne var biliyor musun... Ben huysuz bir adamım ve tepem attı. 259 00:17:18,890 --> 00:17:23,540 Bunlar rezil şeyler hayatım. İnsanları nasıl bir pisliğe çektiklerini tahmin edemezsin... 260 00:17:24,370 --> 00:17:27,710 Ve herkes lanet olasıca bir Enya klibindeymiş gibi sadece yürüyor. 261 00:17:28,490 --> 00:17:29,930 Her biri pisliğe bulanıyor. 262 00:17:30,050 --> 00:17:32,700 Peki neyi endişe ediyorlar? Lanet olasıca beyzbolu. 263 00:17:32,820 --> 00:17:35,470 Ya da hangi oyuncunun rehabilitasyona girdiğini. 264 00:17:35,750 --> 00:17:37,970 Bence biraz meditasyon yapmayı denemelisin. 265 00:17:37,990 --> 00:17:41,160 Hayır, hayır. İşime müdahale etmeyeceğin konusunda anlaşmıştık. 266 00:17:41,190 --> 00:17:44,020 Wall Street'den nefret ediyorsun. Belki de ayrılmanın zamanı gelmiştir? 267 00:17:44,120 --> 00:17:45,750 - İşimi seviyorum. - İşinden nefret ediyorsun. 268 00:17:45,870 --> 00:17:47,670 - İşimi seviyorum. - Perişan haldesin. 269 00:17:47,790 --> 00:17:50,490 İşimi seviyorum. İşimi seviyorum tatlım. 270 00:17:50,710 --> 00:17:51,800 Mark. 271 00:17:53,250 --> 00:17:56,110 O konuda her gün üzülüyorum. 272 00:17:56,230 --> 00:17:59,720 Senin de böyle hissettiğini biliyorum. Fakat bunu asla göstermiyorsun. 273 00:18:05,930 --> 00:18:08,550 Kardeşinle ne kadar yakın olduğunuzu biliyordum. 274 00:18:11,500 --> 00:18:12,630 Taksi. 275 00:18:14,060 --> 00:18:15,490 Neredesin Paul? 276 00:18:20,850 --> 00:18:21,860 Taksi! 277 00:18:27,960 --> 00:18:30,890 Her gün konuşmanı bekliyorum ve asla yapmıyorsun. 278 00:18:34,450 --> 00:18:38,030 Değişiklik yapma fikrini düşünecek misin? 279 00:18:38,150 --> 00:18:42,450 Tamam, tamam. Bunu değerlendireceğim. Ama gerçekten... 280 00:18:42,810 --> 00:18:44,740 ...Cynthia, ben iyiyim. Gerçekten. 281 00:18:44,860 --> 00:18:47,050 Hey, Hey! Hayır, bu benim taksim. 282 00:18:47,170 --> 00:18:49,980 Taksi benim. Taksi benim. Bu benim taksim. 283 00:18:50,100 --> 00:18:52,330 - Embesil! - Pislik herif. 284 00:18:54,540 --> 00:18:55,850 Seni sonra ararım. 285 00:19:03,220 --> 00:19:06,850 Mortgage bonoları için pozisyon almak istiyorum. 286 00:19:07,460 --> 00:19:09,890 Kredi temerrüt sigortası. Bonoların... 287 00:19:10,920 --> 00:19:13,430 ...batmasına dayanıyor. 288 00:19:14,050 --> 00:19:16,500 - Konut piyasasına karşı bahis yapacaksın? - Evet. 289 00:19:16,610 --> 00:19:17,230 Neden? 290 00:19:17,620 --> 00:19:21,190 Bu bonolar eğer milyonlarca Amerikalı borcunu ödemezse batar. 291 00:19:21,620 --> 00:19:23,320 Geçmişte böyle bir şey hiç olmadı. 292 00:19:23,670 --> 00:19:26,870 Maruz görün Dr. Burry, fakat bu aptalca bir yatırım gibi duruyor. 293 00:19:27,070 --> 00:19:32,170 Borsanın, bankaların ve popüler kültürün şu anki duygu durumuna göre... 294 00:19:32,290 --> 00:19:35,280 ...evet, aptalca bir yatırım. Ancak... 295 00:19:35,400 --> 00:19:36,800 ...herkes yanılıyor. 296 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Bu iyiydi. 297 00:19:42,100 --> 00:19:46,260 Burası Wall Street, Dr Burry. Eğer bedavaya para teklif ediyorsanız, elbette alırız. 298 00:19:46,280 --> 00:19:50,130 Tek endişem bonolar battığında, 299 00:19:51,400 --> 00:19:53,230 bankanın ödemeyi yapmakta sorun... 300 00:19:54,360 --> 00:19:58,080 ...yaşamayacağına emin olmak. 301 00:19:59,170 --> 00:20:00,470 Üzgünüm ama ciddi misiniz? 302 00:20:00,750 --> 00:20:04,630 Konut piyasasına karşı bahis yapıp, size ödemeyeceğimizden endişeleniyorsunuz. 303 00:20:04,650 --> 00:20:05,740 Evet, bu doğru. 304 00:20:07,500 --> 00:20:10,300 Buna ihtimal bile vermiyorum. 305 00:20:19,520 --> 00:20:21,740 Konut piyasası asla iflas etmez. 306 00:20:21,860 --> 00:20:23,800 Tümüyle kaya kadar sağlam. 307 00:20:24,390 --> 00:20:26,730 İstesek bile olmazdı. 308 00:20:28,270 --> 00:20:29,820 Garip bir anlaşma gibi. 309 00:20:30,410 --> 00:20:32,400 Seni rahatsız ediyor mu? 310 00:20:34,900 --> 00:20:40,460 Dr Burry, bonolar battığında ödeme yapılacak şekilde bir plan hazırlayabiliriz. 311 00:20:40,480 --> 00:20:43,890 Fakat bu aynı zamanda mortgage bonolarının değer kazanması durumunda, 312 00:20:43,990 --> 00:20:46,140 aylık primler ödemeniz anlamına gelecektir. 313 00:20:46,980 --> 00:20:48,730 Sizin için uygun mu Dr. Burry? 314 00:20:51,860 --> 00:20:53,330 Evet. Evet öyle. 315 00:20:53,730 --> 00:20:57,080 Altı farklı mortgage bonosuna dayanacak şekilde bir plan hazırladım. 316 00:20:57,280 --> 00:20:59,260 Size göstereyim. 317 00:21:04,030 --> 00:21:06,480 Çoğunluğu yüksek kredi notuna sahip mortgage'lar. 318 00:21:33,290 --> 00:21:35,210 Dr. Burry, bunlar uygun gözüküyor. 319 00:21:35,740 --> 00:21:40,260 Bu mortgage bonoları üzerinden satmak için 5 milyon Kredi Temerrüt Sigortası hazırladık. 320 00:21:40,680 --> 00:21:42,900 Bunu 100 milyon yapabilir miyiz? 321 00:21:45,080 --> 00:21:47,110 Elbette 100 milyon yapabiliriz. 322 00:21:49,430 --> 00:21:52,410 Bazı evraklar göndermek için iletişime geçeceğiz. 323 00:21:56,150 --> 00:21:58,900 Bu kupaları seviyorum. Birini oğlum için alabilir miyim? 324 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Elbette, lütfen. 325 00:22:00,590 --> 00:22:01,660 Teşekkürler. 326 00:22:02,200 --> 00:22:03,290 İki tane alın. 327 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 İki yüz milyon yapmanın bir yolu var mı? 328 00:22:28,040 --> 00:22:30,220 Yapabiliriz. Ancak buna emin misiniz? 329 00:22:31,180 --> 00:22:34,760 Elbette. Elbette, yapabiliriz. 330 00:22:47,760 --> 00:22:52,080 Farklı projeler yapıyoruz. Peyzaj yapıyoruz. 331 00:22:52,200 --> 00:22:54,530 Bu bonoları... 332 00:22:54,650 --> 00:22:56,880 Aşırılık sizin için kötü değildir. 333 00:22:57,100 --> 00:22:58,190 Aksine oldukça sıkı. 334 00:23:30,440 --> 00:23:33,970 Hey Randall, Dom'a ne oldu? İkramiyelere 3 ay vardı. 335 00:23:34,090 --> 00:23:38,040 Mortgage bonoları için daha yeni 200 milyonluk kredi sigortası sattık. 336 00:23:38,320 --> 00:23:41,690 California'dan bir fon yöneticisine. Akıl almaz, değil mi? 337 00:23:41,810 --> 00:23:43,440 Para böyle kazanılır dostum! 338 00:23:43,460 --> 00:23:45,550 Mortgage'larda pozisyon olduğunu bilmiyordum. 339 00:23:45,630 --> 00:23:47,980 Artık var. Onun için hazırladık. 340 00:23:48,250 --> 00:23:50,710 Aklını falan kaçırdı sanırım. Bilemiyorum. 341 00:23:51,250 --> 00:23:52,960 Bir içki alsana? 342 00:23:54,550 --> 00:23:55,580 Jared. 343 00:23:55,640 --> 00:23:58,490 Randall'ın şu fon yöneticisiyle yaptığı anlaşmayı duydun mu? 344 00:23:58,510 --> 00:24:00,690 Randall? Saçmalık. 345 00:24:00,720 --> 00:24:03,150 Basit işlerin adamı. Eminim işe yaramaz bir anlaşmadır. 346 00:24:03,170 --> 00:24:03,890 Hayır, gerçek. 347 00:24:05,260 --> 00:24:06,680 Daha sonra görüşeceğiz demiştim. 348 00:24:06,800 --> 00:24:09,260 Ne yazık ki içinde hiç de bulunmak istemediğim bir yerde karşılaştık. 349 00:24:09,380 --> 00:24:13,360 İşten sonra bu gerzeklerle asla takılmam. Asla! Benim tarz arkadaşlarım vardır. 350 00:24:14,150 --> 00:24:17,280 Görünen o ki, adam 200 milyon kredi temerrüt sigortası istemiş. 351 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 Randall'da satışı yapmış, inanabiliyor musun? 352 00:24:19,520 --> 00:24:21,660 Birisi mortgage bonolarında kısa pozisyon mu aldı? 353 00:24:21,780 --> 00:24:23,000 Bu sadece Deutsche'ydı. 354 00:24:23,420 --> 00:24:25,390 Şehrin yarısını gezdiğini söylüyorlar. 355 00:24:26,220 --> 00:24:27,200 Toplamda ne kadar? 356 00:24:27,250 --> 00:24:28,820 1.3 milyar. 357 00:24:29,050 --> 00:24:29,630 Ne? 358 00:24:30,370 --> 00:24:32,930 Bu neredeyse Scion'ın likiditesinin tamamı. 359 00:24:33,050 --> 00:24:34,740 Michael, bu çok stres verici. 360 00:24:35,190 --> 00:24:38,380 Lawrence. Bu likiditemizin tamamı değildi. 361 00:24:39,270 --> 00:24:42,270 Ve bu alım satımı kavradığını düşünmüyorum. 362 00:24:42,390 --> 00:24:43,710 Bu kesinlik teşkil ediyor. 363 00:24:43,830 --> 00:24:46,480 Mike, kendimi senin akıl hocan olarak görüyorum. 364 00:24:47,080 --> 00:24:49,950 Fakat şirketimiz bu yatırım konusunda rahat değil. 365 00:24:50,200 --> 00:24:51,910 - Anlatabiliyor muyum? - Lawrence. 366 00:24:51,930 --> 00:24:56,010 İş yatırım stratejilerine gelince tam özerkliğim var. 367 00:24:56,260 --> 00:24:57,600 Anlaşmamızı okuyabilirsin. 368 00:24:57,720 --> 00:25:00,470 Kabul ettiğimiz anlaşmayı yüzüme vurma Michael. 369 00:25:00,950 --> 00:25:05,070 Bunun altında kahrolası bir deli gibi hareket etmeyeceğine dair bir anlayış vardı. 370 00:25:05,170 --> 00:25:06,260 Bu delilik değil. 371 00:25:06,750 --> 00:25:08,180 Her şey tamamıyla mantıklı. 372 00:25:08,200 --> 00:25:12,000 Şimdi piyasadaki mortgage'lar batana kadar sigorta için prim mi ödeyeceğiz? 373 00:25:13,780 --> 00:25:14,820 Başka bir deyişle... 374 00:25:14,840 --> 00:25:18,840 ...daha önce hiç gerçekleşmemiş bir şey gerçekleşene dek milyonları kaybedeceğiz? 375 00:25:22,180 --> 00:25:23,190 Bu doğru. 376 00:25:31,672 --> 00:25:33,122 Aklını mı kaçırdın? 377 00:25:37,043 --> 00:25:38,093 Sigorta için prim mi? 378 00:25:56,750 --> 00:25:58,400 - Merhaba Mark Baum. - Hey, Cathy! 379 00:25:58,910 --> 00:26:01,060 Benim suçum değildi. Kişisel bir şey çıktı. 380 00:26:01,160 --> 00:26:02,360 Bebek bakıcın değilim. 381 00:26:02,440 --> 00:26:05,440 Eğer randevun Mark ve Sally'e para kazandırıyorsa. Mutluyum. 382 00:26:05,540 --> 00:26:07,410 Bebek beklediğini mi duydum? 383 00:26:07,430 --> 00:26:08,910 Beklemeyi bekliyoruz diyelim. 384 00:26:08,930 --> 00:26:11,980 - Bunu söylediğime üzgünüm aslında ama... - Heyecan vericiymiş. 385 00:26:16,070 --> 00:26:17,700 Testislerimdeki yumru için, 386 00:26:18,160 --> 00:26:19,990 kontrole gitmiştim. 387 00:26:20,380 --> 00:26:23,930 Fakat epididim iltihabı diye önemli bir şey olduğu ortaya çıktı. 388 00:26:24,390 --> 00:26:26,610 Tam olarak testislerin çevresinde, 389 00:26:27,020 --> 00:26:28,470 yer alan bir torba gibi. 390 00:26:28,590 --> 00:26:33,460 - Son derece belirgin bir epididim var. - Yapışmış gibi. Resmi var mı? 391 00:26:33,780 --> 00:26:37,330 Neredeyse diğer testisim kadar büyük. 392 00:26:37,450 --> 00:26:40,020 Dinleyin şunu, Cynthia... Beyler! 393 00:26:40,140 --> 00:26:43,660 Cynthia bırakmamı istiyor. Ve Vermont'da bir pansiyon açmamı. 394 00:26:44,160 --> 00:26:47,360 Bu harika! Mark Baum'un bir pansiyon işlettiğini görmek isterdim! 395 00:26:47,640 --> 00:26:49,530 İşte sana oda kahvaltısı pislik herif! 396 00:26:49,550 --> 00:26:52,790 Mark çek defterleri için insanların yüzüklerini öpmeyi reddetti, 397 00:26:52,800 --> 00:26:56,050 ve Morgan Stanley'nin şemsiyesinin altında kendi fonunu inşa etti. 398 00:26:56,060 --> 00:26:59,070 Düşüncelerini paylaşan adamlarla, sistemden şüphe eden bir ekip kurdu. 399 00:26:59,090 --> 00:27:00,700 Hepiniz hastasınız. Hastasınız. 400 00:27:00,720 --> 00:27:02,740 Bu işin beni mutsuz yaptığını söylüyor. 401 00:27:02,810 --> 00:27:05,400 - Fakat sen mutsuz olduğunda, mutlusun. - Mutsuz olduğumda, mutluyum. 402 00:27:05,410 --> 00:27:07,850 - Bennie Daniel. - Çörek yapmayı biliyor musun bari? 403 00:27:07,870 --> 00:27:09,290 Mark'ın bir numaralı adamı. 404 00:27:09,310 --> 00:27:11,200 - Çamaşır yıkamayı ya da yatak yapmayı? - Tamam! 405 00:27:11,220 --> 00:27:13,810 Bennie, küçük bir çocukken babasını şiddet içeren bir suç sonucu kaybetti. 406 00:27:13,830 --> 00:27:15,590 Tıpkı Mark gibi, bu konuda hiç konuşmadı. 407 00:27:15,610 --> 00:27:17,310 Bu konuda konuşmam. 408 00:27:17,330 --> 00:27:19,460 Cynthia'nın şakası yok. Gerçekten onu Vermont'a gönderebilir. 409 00:27:19,480 --> 00:27:21,330 Beni takım elbiseye başlatan da oydu. 410 00:27:21,710 --> 00:27:25,300 Eski olimpiyat kürekçisi Porter Collins. Brown mezunu. 411 00:27:25,320 --> 00:27:29,060 Baum'un eski firmasında onunla çalıştı ve insanların onu dinlememesinden hoşlanmadı. 412 00:27:29,080 --> 00:27:30,790 Tüm bu sağlam fikirlerini... 413 00:27:31,160 --> 00:27:36,030 Yanlış Front-point'de olabilir misiniz? Çünkü aynı binada başka bir tane daha var. 414 00:27:36,150 --> 00:27:39,370 Ve Danny Moses, grubun optimisti. 415 00:27:40,080 --> 00:27:43,740 Sağlam bir piyasa taciri ve tek sebebi bu saçma iyimser yaklaşımı. 416 00:27:44,380 --> 00:27:48,400 Yanlış numarayla senden başka hiç kimse bu kadar uzun konuşamazdı. 417 00:27:48,520 --> 00:27:54,000 Deutsche'den şu adam... Emlak bonoları için kısa pozisyon almaktan bahsediyordu. 418 00:27:55,020 --> 00:27:58,070 Konuşmanın ortasında yanlış Front-Point'de olduğunu fark ettim. 419 00:27:58,190 --> 00:28:01,120 Sonra 8. kattakinde olduğunu söyledi. 420 00:28:01,240 --> 00:28:03,160 Konut bonolarına kısa pozisyon mu? 421 00:28:03,280 --> 00:28:05,770 Günde 5 kez insanlar yanlış Front-Point'e gidiyor. 422 00:28:05,790 --> 00:28:07,300 Adımızı değiştirmeliyiz. 423 00:28:07,420 --> 00:28:09,680 Bekle. Konut bonolarına karşı pozisyon mu? 424 00:28:10,070 --> 00:28:11,670 Kim emlağa karşı bahse girer ki? 425 00:28:12,900 --> 00:28:14,390 ABX hisseleri ne durumda? 426 00:28:14,510 --> 00:28:17,310 - ABX de ne? - Eşik altı mortgage bonolarını izliyor. 427 00:28:17,320 --> 00:28:18,650 Uykuna geri dönebilirsin. 428 00:28:18,750 --> 00:28:21,400 ABX'in hisseleri... 429 00:28:21,520 --> 00:28:25,110 ...düşmüş! Geçen seneye göre 3 puan düşmüş. Bu çok garip. 430 00:28:25,130 --> 00:28:26,860 Bu konuda kulağıma hiçbir şey gelmemişti. 431 00:28:26,960 --> 00:28:30,530 - Şu adamın adı ne? - Jared Vennect. Vennett. 432 00:28:30,550 --> 00:28:33,580 Doğru duydunuz! Bu şanslı köpekler yanlış numara sayesinde... 433 00:28:33,590 --> 00:28:37,220 ...Wall Street tarihindeki en iyi işlerden birinin rüzgarına kapıldılar. 434 00:28:37,320 --> 00:28:39,790 Telefon faturalarımın yüzde 10'unu ödetmeliydim. 435 00:28:39,910 --> 00:28:41,830 Jared. Vendect. Jared Vennett. 436 00:28:41,950 --> 00:28:45,550 Deutsche'den Jared Vennett. İşe yaramazın tekine benziyordu. 437 00:28:56,420 --> 00:28:59,570 - Merhaba. Nasılsın? - Oturun, lütfen. 438 00:28:59,690 --> 00:29:03,610 Deutsche Bankasından Bay Vennett, elinizde neler var? 439 00:29:12,720 --> 00:29:15,780 - Bu iş konusunda kaç kişiyle konuştunuz? - Birkaç kişiyle. 440 00:29:16,530 --> 00:29:18,030 Kesinlikle biraz ilgi çekti. 441 00:29:18,590 --> 00:29:20,000 Patronum beni parçalardı. 442 00:29:20,120 --> 00:29:21,100 Sen deli misin, Jer? 443 00:29:21,120 --> 00:29:21,580 Kaybol! 444 00:29:23,430 --> 00:29:26,030 Bu sebeple mi yanlış numaradaki kişiyle konuşuyorsun? 445 00:29:26,240 --> 00:29:28,540 - Çok ilgi görmüşsün gibi duruyor... - Pekala. 446 00:29:29,150 --> 00:29:32,760 Çoğu sadece dalga geçmek için davet etmişti. Sizde bunu mu yapacaktınız? 447 00:29:32,880 --> 00:29:33,760 Konu bu mu? 448 00:29:33,880 --> 00:29:36,050 Konu bu değil. Sadece... Mark böyledir. 449 00:29:36,850 --> 00:29:37,800 Elindekini görelim. 450 00:29:37,820 --> 00:29:40,300 - Sizde kokuyu aldınız mı? Bu da ne? - Ne? 451 00:29:40,420 --> 00:29:42,570 - Bu koku da ne? - Kolonya? 452 00:29:43,110 --> 00:29:44,720 Hayır. 453 00:29:46,180 --> 00:29:47,370 Fırsat! 454 00:29:47,780 --> 00:29:49,400 Hayır. Para. 455 00:29:49,900 --> 00:29:52,280 Para kokusu alıyorum. 456 00:29:52,400 --> 00:29:53,380 Chris. 457 00:29:53,720 --> 00:29:55,030 - Lanet olsun. - Üzgünüm. 458 00:29:58,320 --> 00:30:00,170 Bu sizin standart mortgage bononuz. 459 00:30:00,580 --> 00:30:02,820 Tamam? Orijinalleri gayet basit. 460 00:30:02,940 --> 00:30:06,600 Sadece binlerce AAA mortgage bir araya toplanmış, 461 00:30:06,720 --> 00:30:08,560 ve devlet tarafından garantilenmiş. 462 00:30:08,680 --> 00:30:10,320 Modern olanlar ise daha farklı. 463 00:30:10,440 --> 00:30:13,990 Onlar özeller. Farklı katmanlardan oluşuyorlar. 464 00:30:14,190 --> 00:30:17,640 Fransızca bir kelime olan Tranche, bütünün bir parçası anlamına gelir. 465 00:30:18,910 --> 00:30:21,170 En yüksek seviyedeki AAA'lar önce ödenirler. 466 00:30:21,290 --> 00:30:24,100 En düşük seviyedeki B'ler ise en geç. 467 00:30:24,380 --> 00:30:27,380 Elbette eğer B'leri alırsanız, daha fazla para kazanırsınız. 468 00:30:27,400 --> 00:30:29,910 Fakat daha riskliler. Bazen batarlar. 469 00:30:32,180 --> 00:30:33,100 Chris. 470 00:30:37,140 --> 00:30:41,670 Bazen bu B'ler ve BB'ler riskli konumdan, köpek pisliği haline gelir. 471 00:30:42,060 --> 00:30:43,360 Çöp nerede? 472 00:30:44,990 --> 00:30:47,410 En düşük FICO kredi notundan bahsediyorum. 473 00:30:48,870 --> 00:30:50,570 Gelir doğrulaması yapılamayan. 474 00:30:51,810 --> 00:30:54,210 Değişken faizli mortgage oranları. Köpek pisliği! 475 00:30:55,940 --> 00:30:58,760 Borç ödeyememe oranları şimdiden yüzde 1'den 4'e çıktı. 476 00:30:58,880 --> 00:31:01,430 Ve eğer yüzde 8'e yükselirse... Ki yükselecek. 477 00:31:02,160 --> 00:31:04,040 Bu BBB'lerin çoğunun işi bitecek. 478 00:31:04,160 --> 00:31:06,170 Ve bu, 479 00:31:07,560 --> 00:31:09,070 sizin için bir fırsat. 480 00:31:09,190 --> 00:31:13,260 Bonoların yüzde 8'e geldiğinde batacağını ve şuan 4'de olduğumuzu mu söylüyorsun? 481 00:31:13,280 --> 00:31:15,930 - Aynen öyle. - Eğer 8'e çıkarsa, bu cehennem olacak. 482 00:31:16,190 --> 00:31:18,950 - Evet, doğru. - Nasıl olur da kimse bu konuda konuşmaz? 483 00:31:18,970 --> 00:31:21,120 Yaptığın hesaplardan emin misin? 484 00:31:21,130 --> 00:31:22,080 Ona bir bakın. 485 00:31:22,990 --> 00:31:24,210 Finans analistim. 486 00:31:24,330 --> 00:31:25,280 Neyin? 487 00:31:25,400 --> 00:31:28,690 Finans analistim. Matematik uzmanım. Ona bir bakın. 488 00:31:29,620 --> 00:31:32,430 Onda farklı bir şey gözlemlediniz mi? Yüzüne bakın! 489 00:31:33,140 --> 00:31:35,570 Gözlerine bakın! Size bir ipucu vereyim. 490 00:31:35,690 --> 00:31:36,960 Onun adı, Yang! 491 00:31:38,660 --> 00:31:41,540 Çin'de ulusal matematik yarışmasını kazandı! 492 00:31:41,920 --> 00:31:43,910 İngilizce bile bilmiyor. 493 00:31:44,650 --> 00:31:46,400 Evet, hesaplamalar konusunda eminim. 494 00:31:48,030 --> 00:31:49,740 Aslında adım Jeong. 495 00:31:49,860 --> 00:31:51,730 ve İngilizce biliyorum. 496 00:31:51,750 --> 00:31:55,400 Jared böyle söylemeyi seviyor, çünkü bunun beni daha otantik kıldığını düşünüyor. 497 00:31:55,420 --> 00:31:58,600 Ve ulusal matematik yarışmasında ikinci olmuştum. 498 00:31:58,720 --> 00:32:01,940 Yani buna karşı, kısa pozisyon almamızı teklif ediyorsun? 499 00:32:02,060 --> 00:32:02,830 Nasıl? 500 00:32:03,510 --> 00:32:06,010 Kredi temerrüt sigortası denen bir şey ile. 501 00:32:07,040 --> 00:32:11,080 Bir nevi bono sigortası. Eğer batarsa, onda bir... 502 00:32:11,200 --> 00:32:14,830 ...hatta yirmide bir geri getirecek. Ve şimdiden yavaşça batıyor. 503 00:32:14,950 --> 00:32:17,370 10'da 1, 20'de 1. İmkansız. 504 00:32:17,490 --> 00:32:19,000 Kimse dikkat etmiyor. 505 00:32:20,230 --> 00:32:22,340 Kimse buna dikkat etmiyor. 506 00:32:22,790 --> 00:32:27,280 Çünkü bankalar bu bonoları uçuk rakamlara satıp para kazanmakla fazla meşguller. 507 00:32:27,400 --> 00:32:28,920 Ama... Banka sen değil misin? 508 00:32:28,940 --> 00:32:32,230 Banka için çalışıyorsun. Eminim kar marjlarınız oldukça güzel ve yağlıdır. 509 00:32:32,250 --> 00:32:34,840 İsterseniz benim kar marjım hakkında konuşmayalım. 510 00:32:34,850 --> 00:32:37,650 Güzel ve yağlı. Ne hoş bir etiket... 511 00:32:38,050 --> 00:32:40,650 - Banka sen değil misin ki? - Banka için çalışıyorum. 512 00:32:40,960 --> 00:32:42,170 Banka gibi düşünmüyorum. 513 00:32:42,190 --> 00:32:44,670 Büyük bankalar, küçük bankalar. Ben para kazanmayı severim. 514 00:32:44,700 --> 00:32:47,090 Tamam mı? Bunu şöyle ifade edeyim... 515 00:32:47,110 --> 00:32:49,010 Yanan bir evin önünde dikiliyorum... 516 00:32:49,130 --> 00:32:51,860 ...ve size oraya yangın sigortası yapmanızı öneriyorum. 517 00:32:51,900 --> 00:32:54,610 Bu bonoların altında yatanlar nasıl bu kadar kötü olabiliyor? 518 00:32:54,630 --> 00:32:55,790 Böylesi yasal olmazdı. 519 00:32:55,840 --> 00:32:57,520 Kimse içlerinde ne var bilmiyor. 520 00:32:57,780 --> 00:32:59,450 Kimse bonolarda ne var bilmiyor. 521 00:32:59,570 --> 00:33:02,250 Yüzde 65 oranında AAA nota sahip bonolar gördüm. 522 00:33:02,660 --> 00:33:07,110 Ve gerçekte bunların yüzde 95'i eşik altı krediler ile doluydu. 523 00:33:07,230 --> 00:33:08,910 FICO'ya göre 550'nin altında. 524 00:33:09,030 --> 00:33:11,390 - Hadi oradan. - Beynini uçurmamı ister misin? 525 00:33:11,490 --> 00:33:14,440 Piyasa, bonoyu almayı riskli gördüğünde ne yapıyoruz sence? 526 00:33:15,400 --> 00:33:16,700 Bir tahminde bulun. 527 00:33:16,820 --> 00:33:18,060 Bilmiyorum. Sen söyle. 528 00:33:18,340 --> 00:33:19,060 Pekala. 529 00:33:19,080 --> 00:33:21,530 Sizce sadece onları saklamaya devam mı ediyoruz? 530 00:33:21,550 --> 00:33:25,500 Hayır, satamadığımız diğer pislikler ile tekrar paketliyor ve CDO'da topluyoruz. 531 00:33:26,870 --> 00:33:29,430 - CDO? - Evet, CDO. 532 00:33:29,550 --> 00:33:30,450 O da ne? 533 00:33:30,700 --> 00:33:33,660 Satılamayan bir dolu B, BB ve BBB'yi toplayıp, 534 00:33:33,980 --> 00:33:35,930 onları tek bir yığın haline getiriyoruz. 535 00:33:37,250 --> 00:33:41,500 Yığın yeterince büyüdüğünde hepsi bir anda çeşitlendirilmiş hale geliyor. 536 00:33:41,910 --> 00:33:43,840 Ve kredi notu ajansının kevaşeleri... 537 00:33:43,960 --> 00:33:48,130 hiç soru sormadan yüzde 92-93 AAA notu veriyor. 538 00:33:50,110 --> 00:33:52,420 Tanrım. Tekrar anlat şunu. 539 00:33:53,290 --> 00:33:55,040 Teminatlandırılmış Borç Yükümlülüğü 540 00:33:55,550 --> 00:33:58,070 Bunu anlamak çok önemli çünkü konut krizini, 541 00:33:58,190 --> 00:34:00,790 ülke çapında ekonomik bir facia haline getiren buydu. 542 00:34:01,490 --> 00:34:04,780 Dünyaca ünlü Şef, Anthony Bourdain size anlatmak için burada. 543 00:34:09,160 --> 00:34:12,810 Pazar öğleden sonra büyük bir restoranda menüyü hazırlayan bir şefim. 544 00:34:12,930 --> 00:34:16,730 Balıklarımı cumadan sipariş ettim, ki bu Michael Burry'nin pozisyon aldığı... 545 00:34:16,740 --> 00:34:19,410 ...mortgage bonoları oluyor. Fakat taze balıklardan bazıları satılmıyor. 546 00:34:19,430 --> 00:34:22,770 Neden bilemiyorum. Belki de, yunuslardan gelen saçma bir istihbarat ile ilgilidir. 547 00:34:22,870 --> 00:34:24,500 Peki ne yapacağım? 548 00:34:24,620 --> 00:34:28,970 Tüm bu satılmayan balıkları, ki bu noktada BBB seviyeli bonoları, çöpe mi atmalıyım? 549 00:34:29,090 --> 00:34:30,120 Ve kaybı kabullenmeli? 550 00:34:31,840 --> 00:34:32,740 Asla! 551 00:34:32,860 --> 00:34:35,230 Ahlaklı ve kurnaz bir şef olarak... 552 00:34:35,350 --> 00:34:39,840 ...satamadığım bononun işe yaramaz tüm parçalarını bu güvecin içine koyacağım. 553 00:34:40,110 --> 00:34:43,640 Gördüğünüz gibi bu artık eski balıklarım değil. Tümüyle yeni bir şey. 554 00:34:43,660 --> 00:34:47,280 En güzel bölümü ise onlara özel hazırlanmış kalkan balıklarını yiyorlar! 555 00:34:47,380 --> 00:34:49,170 İşte CDO bu. 556 00:34:49,290 --> 00:34:52,420 Sadece her şeyin nasıl birbiriyle bağdaştığını bilmek istiyorum. 557 00:34:52,520 --> 00:34:56,700 Sanki kaşif Dora gibisin... Bunu keşfeden ilk kişi senmişsin ve... 558 00:34:56,820 --> 00:34:59,090 Bekle, bekle. Yani mortgage bonoları köpek pisliği? 559 00:34:59,370 --> 00:35:01,850 CDO'lar ise köpek pisliği ile dolu bir kedi pisliği. 560 00:35:02,880 --> 00:35:04,470 Evet, doğru. 561 00:35:04,860 --> 00:35:08,320 Kurumlar bu CDO'ları hazine bonoları kadar sağlam görüyor. 562 00:35:08,440 --> 00:35:10,420 Ve hepsi batmak üzere. 563 00:35:10,840 --> 00:35:15,030 Bu doğru olamaz. Sadece geçen yıl 500 milyar emlak bonosu satıldı. 564 00:35:15,150 --> 00:35:18,440 Derecelendirme kuruluşları, bankalar hatta lanet olasıca devlet... 565 00:35:18,460 --> 00:35:20,660 Hiçbirinin bunu fark etmediğini mi söylüyorsun? 566 00:35:20,680 --> 00:35:24,140 Evet. Tüm departmanım uzun zamandır bunu inceliyor. 567 00:35:24,940 --> 00:35:26,790 Bana Cesur Civciv diyorlar. 568 00:35:27,630 --> 00:35:29,310 Beni Balon Çocuk diye çağırıyorlar. 569 00:35:31,530 --> 00:35:33,340 A'lar battı. 570 00:35:33,700 --> 00:35:36,850 B'ler battı. BB'ler battı. 571 00:35:36,970 --> 00:35:38,940 BBB'ler battı. 572 00:35:40,970 --> 00:35:42,300 ve sonra böyle olacak. 573 00:35:42,420 --> 00:35:43,820 Neymiş o? 574 00:35:46,000 --> 00:35:47,920 Bu Amerika Konut Piyasasıydı. 575 00:35:50,900 --> 00:35:52,760 - Teşekkürler. - Kahrolasıca Jared! 576 00:35:52,880 --> 00:35:54,650 Kapa şu lanet çeneni. 577 00:36:07,990 --> 00:36:09,850 Görüşürüz Jared. 578 00:36:15,600 --> 00:36:16,750 Bunu Sevmedim. 579 00:36:18,190 --> 00:36:19,490 Bizimle oynuyor. 580 00:36:20,720 --> 00:36:24,770 Bizimle oynuyor. Oyunda fazla kozu var. Fiyatları kırarak sürüm alanı oluşturuyor. 581 00:36:25,350 --> 00:36:26,590 Peki ya haklıysa? 582 00:36:27,070 --> 00:36:29,620 - Onun haklı olmasını istiyorsun. - Evet, istiyorum. 583 00:36:30,030 --> 00:36:33,610 Banka kredi kartlarında yüzde 25 faiz oranı veriyor. 584 00:36:33,630 --> 00:36:36,770 Öğrenci kredilerinde bizi bitirdiler ve bunun altından bir türlü kalkamıyoruz. 585 00:36:36,790 --> 00:36:40,140 Sonra bu adam ofisime geliyor ve diyor ki, 586 00:36:40,220 --> 00:36:43,360 aynı bankalar açgözlü davranıp piyasa durumunu takip etmeyi bıraktılar. 587 00:36:43,380 --> 00:36:45,710 Ve onların aptallığından kazanç sağlayabilirim. 588 00:36:45,730 --> 00:36:47,530 Aynen öyle. Haklı olmasını istiyorum. 589 00:36:47,630 --> 00:36:51,230 Nasıl adamdan nefret etmiyorsun? Güvenilmez olarak nitelediğin her şeye sahip. 590 00:36:51,250 --> 00:36:55,160 Nefret edemem. Kişisel çıkarları konusunda fazla şeffaf. Hatta biraz saygı duyuyorum. 591 00:36:55,260 --> 00:36:57,200 Ona bir araba alır mıydım? Hayır... 592 00:36:58,820 --> 00:37:02,320 Mortgage piyasası konusunda haklı mı? Öğrenelim. Öğrenelim. 593 00:37:03,930 --> 00:37:05,700 Bakın 2 basit soru var. 594 00:37:06,070 --> 00:37:09,520 Ortada bir emlak balonu var mı? Varsa bankalar buna nasıl maruz kaldı? 595 00:37:11,230 --> 00:37:13,680 Bu konuda hızlı davranalım, çünkü eğer haklıysa... 596 00:37:14,140 --> 00:37:17,540 ...fonunda birkaç milyonu bulunan eziklerin tümü üzerimize atlayacak. 597 00:37:18,110 --> 00:37:19,110 Başlayalım. 598 00:37:26,940 --> 00:37:30,330 J.P. Morgan-Chase, J.P. Morgan-Chase. 599 00:37:30,640 --> 00:37:34,440 - J.P. Morgan-Chase. - J.P. Morgan-Chase demeyi bırak. 600 00:37:34,560 --> 00:37:36,070 Bu konuda iyi hissediyorum. 601 00:37:36,190 --> 00:37:38,960 Sadece bir toplantı, biliyorsun. Sadece toplantı. 602 00:37:39,970 --> 00:37:41,910 İnsanlar sürekli toplantı yapıyor. 603 00:37:41,930 --> 00:37:43,980 İnsanlar kahvelerini içer, toplantılara girerler. 604 00:37:44,000 --> 00:37:45,930 - Brownfield Yatırım? - Evet, evet! 605 00:37:46,210 --> 00:37:49,410 - Merhaba. - Chris. Ted'in adamıyım. 606 00:37:49,530 --> 00:37:53,070 - Ben Charlie, Charlie Geller. - Ben Jamie, Jamie Shipley. 607 00:37:53,190 --> 00:37:57,050 Borsa platformunuza gireceğimiz için çok heyecanlıyız. 608 00:37:57,170 --> 00:37:58,910 Lütfen oturun biraz. 609 00:37:59,670 --> 00:38:00,700 Pekala. 610 00:38:01,920 --> 00:38:04,910 Ted, önden bir görüşme yapmamızı istedi. 611 00:38:05,030 --> 00:38:07,770 Fakat hakkınızda hiçbir bilgi bulamadım. 612 00:38:08,410 --> 00:38:11,340 Boulder'dan yeni taşındık. 613 00:38:11,350 --> 00:38:13,710 Sunum belgelerinizden birkaçını görebilir miyim? 614 00:38:13,910 --> 00:38:16,410 Brownfield'ın parasının tamamı kendisine ait. 615 00:38:17,130 --> 00:38:18,740 Bizim paramız. Evet. 616 00:38:18,790 --> 00:38:21,120 Peki bize ne kadar yönettiğinizi söyleyebilir misiniz? 617 00:38:21,140 --> 00:38:24,290 Elbette. Şuan 30 milyon yönetiyoruz. 618 00:38:24,410 --> 00:38:28,250 Fakat 4 yıl önce 110 bin ile başladık. 619 00:38:28,370 --> 00:38:29,830 Yani görebileceğiniz gibi, 620 00:38:30,050 --> 00:38:33,340 olağanüstü kazançlar elde ettik. 621 00:38:33,460 --> 00:38:36,010 J.P. Morgan ile ISDA sözleşmesi imzalamak istiyoruz. 622 00:38:36,030 --> 00:38:38,480 Böylece uzun vadeli opsiyonlarda da çalışabiliriz. 623 00:38:39,440 --> 00:38:41,260 - Bu gerçekten güzel. - Evet. 624 00:38:41,510 --> 00:38:44,410 ISDA Sözleşmesi Yatırımcıların büyük bir masaya oturarak... 625 00:38:44,610 --> 00:38:48,060 ...aptal amatörlerden uzakta, üst düzey işlemler yapabilmesini sağlar. 626 00:38:48,338 --> 00:38:50,938 ISDA olmadan yüksek rakamlarda bahis yapmayı denemek, 627 00:38:50,948 --> 00:38:53,410 Indy 500'ü bir Lama ile kazanmayı denemeye benzer. 628 00:38:53,420 --> 00:38:54,990 Bu gerçekten güzel. 629 00:38:55,460 --> 00:38:56,410 Teşekkürler. 630 00:38:56,530 --> 00:39:00,650 Fakat ISDA için sermaye gereksiniminiz var. 631 00:39:01,290 --> 00:39:02,310 Ne kadar? 632 00:39:02,770 --> 00:39:04,030 Ne kadar... 633 00:39:04,150 --> 00:39:06,600 Bir milyar dört yüz yetmiş milyon. 634 00:39:06,720 --> 00:39:07,070 Yani... 635 00:39:08,080 --> 00:39:08,930 ...oldukça fazla. 636 00:39:10,720 --> 00:39:12,450 Bu bizi kötü gösteriyor değil mi? 637 00:39:12,570 --> 00:39:15,560 Sermaye gereksinimini bilmememiz. 638 00:39:15,680 --> 00:39:16,670 Yani... 639 00:39:17,240 --> 00:39:18,620 ...pek iyi değil. 640 00:39:19,280 --> 00:39:19,990 Fakat, 641 00:39:20,400 --> 00:39:21,770 kazanmaya devam edin... 642 00:39:21,890 --> 00:39:24,990 ...ve bize haber verin. Anlarsınız ya. 643 00:39:25,110 --> 00:39:25,810 Tamam? 644 00:39:25,930 --> 00:39:27,580 Tamam, elbette. Teşekkürler Chris. 645 00:39:27,700 --> 00:39:29,650 - Başarılar beyler. - Teşekkürler Chris. 646 00:39:33,470 --> 00:39:34,520 Kahretsin. 647 00:39:36,250 --> 00:39:40,400 Kim öğleden sonra 4:50'ye toplantı koyar ki? 648 00:39:41,540 --> 00:39:45,000 Dostum, Bank of America ve Bear telefonlarımıza bile bakmamıştı. 649 00:39:45,120 --> 00:39:48,740 - Hatta lanet Markovia bize patladı. - Biliyorum dostum. 650 00:39:49,010 --> 00:39:53,350 İşte lobiyi geçemeyen diğer eziklerin broşürleri. 651 00:39:53,440 --> 00:39:54,930 Bunu daha fazla yapabileceğimi sanmıyorum. 652 00:39:54,950 --> 00:39:57,730 Halen gencim. Hayatımla bir şeyler yapabilirim. 653 00:39:58,090 --> 00:40:00,610 Colorado'yuda özledim. Otu daha iyi. 654 00:40:01,090 --> 00:40:03,320 Baylar, gitmeniz gerekiyor. 655 00:40:03,440 --> 00:40:04,920 Evet, evet gidiyoruz. Gidelim. 656 00:40:04,940 --> 00:40:06,410 Şuna bak. Şuna bak. 657 00:40:06,850 --> 00:40:10,240 Bu eleman, konut piyasasının dev bir balon olduğunu söylüyor. 658 00:40:12,920 --> 00:40:14,980 Tamam, bu bölüm tam olarak doğru değil. 659 00:40:15,250 --> 00:40:19,350 Jared Vennett'in emlak balonu tüyosunu reddedildiğimiz bankanın lobisinde bulmadık. 660 00:40:19,560 --> 00:40:22,930 Gerçekte bir arkadaşı Charlie'ye bundan bahsetti. 661 00:40:22,950 --> 00:40:25,340 Ben de bunu Grand Centrals Trade Observer'da okudum. 662 00:40:25,360 --> 00:40:26,430 Bu çılgınca. 663 00:40:26,830 --> 00:40:29,740 Bu çılgın bir şey. 664 00:40:29,860 --> 00:40:32,100 Burada 10'da 1 geri dönüşü olduğunu söylüyor. 665 00:40:32,200 --> 00:40:35,650 Mortgage'a dayalı finansal ürünlere karşı kredi temerrüt sigortasında. 666 00:40:35,930 --> 00:40:38,500 Ve tüm konut piyasası çökmek üzere. 667 00:40:39,110 --> 00:40:43,770 Jamie ve Charlie için konut piyasasında ki kıyamet, hoş bir müzikten farksızdı. 668 00:40:51,030 --> 00:40:53,360 Jamie'nin yelkenlisi ile Doğu Sahilinde, 669 00:40:53,480 --> 00:40:57,670 gidip gelerek kazandığı 110 bin ile Jamie'nin garajında çalışmaya başladılar. 670 00:40:59,250 --> 00:41:01,160 Yatırım stratejimiz basit. 671 00:41:01,280 --> 00:41:05,560 İnsanlar kötü şeyleri düşünmekten nefret eder ve daima olasılıkları hafife alırlar. 672 00:41:05,680 --> 00:41:07,740 Strateji basit ve zekiceydi. 673 00:41:08,720 --> 00:41:09,790 Onun dediğinden. 674 00:41:09,910 --> 00:41:14,780 Jamie ve Charlie borsada düşük riskli ucuz opsiyonların satıldığını gördü. 675 00:41:14,900 --> 00:41:17,800 Yanıldıklarında, az zarar ederken, haklı olduklarında... 676 00:41:17,920 --> 00:41:19,990 ...çok kazanıyorlardı. 677 00:41:25,250 --> 00:41:28,920 Birkaç yılda 110 bini 30 milyona çevirdiler. 678 00:41:29,420 --> 00:41:33,440 New York'a gitme zamanı gelmişti. Ve şuana kadar işler pek iyi gitmiyordu. 679 00:41:33,560 --> 00:41:35,110 İlgi çekici olsa ne fark eder? 680 00:41:35,130 --> 00:41:37,230 Hiçbir banka bize ISDA vermeyecek. 681 00:41:37,350 --> 00:41:39,040 Her şey bitti. 682 00:41:40,580 --> 00:41:43,070 Böyle alım-satım işlemleri yapmamız mümkün değil. 683 00:41:43,190 --> 00:41:44,640 Ben'i aramalıyız. 684 00:41:47,060 --> 00:41:48,550 Ben'i ara. 685 00:41:49,270 --> 00:41:52,150 Ben Ricker, Chase Bankası için çalışan eski bir borsacı. 686 00:41:52,270 --> 00:41:54,100 İğrenerek, tüm oyunu terk etti. 687 00:41:54,220 --> 00:41:56,810 Onlar Colorado'dayken Jamie'nin komşusuydu. 688 00:41:56,930 --> 00:41:58,640 Köpek gezdirirken tanıştılar. 689 00:41:58,920 --> 00:42:00,240 Ben, karanlıktı. 690 00:42:00,490 --> 00:42:02,420 Sadece sistemin batacağını düşünmedi. 691 00:42:02,450 --> 00:42:04,460 Tüm dünyanın yerle bir olacağını düşündü. 692 00:42:04,480 --> 00:42:06,870 Bu salatalar, çok iyi. 693 00:42:06,990 --> 00:42:09,890 Biliyorsunuz içindeki tüm sebzeler taze ve kendi bahçemden. 694 00:42:11,340 --> 00:42:12,840 Sizde kendi bahçenize başlamalısınız. 695 00:42:12,860 --> 00:42:16,230 Tek yapmanız gereken toprağınızı petrokimya ürünlerinden arındırmak. 696 00:42:16,330 --> 00:42:20,360 Buna yardımcı olması için ürin ve odun külü kullanın. Mononitrat yaratacak ve... 697 00:42:20,380 --> 00:42:22,370 ...tohumlar yeni bir para birimine dönüşecek. 698 00:42:22,390 --> 00:42:26,090 Frankenseeds'den bahsetmiyorum, Sağlıklı, organik tohumlardan bahsediyorum. 699 00:42:26,290 --> 00:42:29,640 Kendinize bir bahçe yapın ve toprağınızda yaşamayı öğrenin. 700 00:42:29,660 --> 00:42:31,880 Ben, büyük bir bankada önemli deneyimler yaşadı. 701 00:42:31,900 --> 00:42:35,550 Jamie ve Charlie ise Manhattan Bankasının tuvaletinde bile bulunmadı. 702 00:42:35,680 --> 00:42:39,140 Fakat Ben'in bankacılık dünyasıyla işi bitmişti. Bu konuda çok açıktı. 703 00:42:39,160 --> 00:42:42,110 Tamam, rakamları inceleyelim, daha sonra belki Ben'i ararız. 704 00:42:43,130 --> 00:42:45,780 - Rakamları incelesek ne olacak? - Beyler gerçekten... 705 00:42:45,900 --> 00:42:48,620 - ...buradan gitmeniz gerekiyor. - Elbette, madam. 706 00:42:48,740 --> 00:42:50,990 - Bir saniye. - Gidiyoruz. Gidiyoruz. 707 00:42:52,470 --> 00:42:55,410 Tanrım, bundan nefret ediyorum. Tam bir zaman kaybı. 708 00:42:55,530 --> 00:42:57,260 Hadi, rahatla biraz. 709 00:42:58,310 --> 00:43:01,610 Bu şehir dışında 45 dakikalık bir piyasa araştırması olacak. 710 00:43:01,630 --> 00:43:03,460 Mark, önce bizim kontrol etmemizi istiyor. 711 00:43:03,480 --> 00:43:05,590 Umarım yolda bir Küba restoranı vardır, 712 00:43:05,610 --> 00:43:08,240 çünkü Küba mutfağının Miami'de çok iyi olduğunu duydum. 713 00:43:08,330 --> 00:43:10,970 Lütfen pintileşip sana acımamı sağlama. 714 00:43:11,090 --> 00:43:12,650 Gerçekten senden nefret etmeme sebep oluyor. 715 00:43:12,770 --> 00:43:15,720 İyi yemekler, yemek istemek nasıl pintilik olabiliyor? 716 00:43:17,180 --> 00:43:18,640 Merhaba? 717 00:43:19,290 --> 00:43:21,000 Merhaba? 718 00:43:48,050 --> 00:43:49,800 Nasıl gidiyor dostum? Ne istiyorsun? 719 00:43:49,860 --> 00:43:54,300 Merhaba, Mortgage'larını 90 gün geciktirmiş mal sahipleriyle ilgili bir anket yapıyorum. 720 00:43:54,400 --> 00:43:55,750 Harvey Humpsy'e bakıyordum. 721 00:43:56,100 --> 00:43:57,900 Ev sahibimin köpeğini mi istiyorsun? 722 00:43:59,420 --> 00:44:02,320 Ev sahibiniz mortgage formunda köpeğinin adını mı kullandı? 723 00:44:03,600 --> 00:44:04,300 Sanırım. 724 00:44:04,960 --> 00:44:07,400 Bekle. O pislik mortgage'ını ödemiyor muymuş? 725 00:44:07,400 --> 00:44:08,880 Çünkü ben kiramı ödüyordum. 726 00:44:08,880 --> 00:44:10,900 Evet, 90 gün geciktirmiş. 727 00:44:11,180 --> 00:44:12,320 Ciddi misin dostum? 728 00:44:12,860 --> 00:44:14,160 Evden çıkmam gerekecek mi? 729 00:44:17,340 --> 00:44:19,420 Ufaklık okuluna daha yeni yerleşti. 730 00:44:20,080 --> 00:44:24,740 Hey, nasılsın? 731 00:44:25,140 --> 00:44:27,100 Bu konuyu ev sahibin ile konuşmalısın. 732 00:44:27,100 --> 00:44:29,700 Üzgünüm, başka bir bilgim yok. Fakat sana... 733 00:44:30,500 --> 00:44:31,600 ...iyi günler dilerim. 734 00:44:36,060 --> 00:44:39,020 Cidden dostum. Her şey yolunda mı? 735 00:44:39,340 --> 00:44:41,620 Onu aramalısın... 736 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Onu bir aramalısın. 737 00:44:43,740 --> 00:44:45,840 Benim hatam değildi dostum. Ben ödüyordum. 738 00:44:49,380 --> 00:44:50,220 Merhaba. 739 00:44:54,340 --> 00:44:56,160 Sanırım, yeni ayrılmışlar. 740 00:44:57,580 --> 00:44:59,360 Tek aldıkları TV. 741 00:44:59,940 --> 00:45:01,100 Bu tuhaf. 742 00:45:02,120 --> 00:45:04,080 Etrafı bile temizlememişler. 743 00:45:13,120 --> 00:45:14,180 Tanrım. 744 00:45:25,520 --> 00:45:26,960 Çernobil gibi. 745 00:45:27,680 --> 00:45:30,380 Kimsenin yaşamadığı yüzlerce ev... 746 00:45:32,840 --> 00:45:34,880 - Hayır, yok artık! - Lanet olsun! 747 00:45:50,160 --> 00:45:51,960 7 saattir burada. 748 00:45:52,040 --> 00:45:54,460 - Neye bakıyor? - Tutukluk yaşadığını duydum. 749 00:45:54,640 --> 00:45:56,700 Sadece kendi haline bırak. 750 00:45:58,760 --> 00:46:00,080 Dr. Burry'nin ofisi. 751 00:46:00,360 --> 00:46:03,410 Hayır aslında ona eposta göndermenizi tercih eder. Çok pardon. 752 00:46:08,780 --> 00:46:09,800 Hey Lawrence. 753 00:46:12,220 --> 00:46:17,880 Makro ekonomik trendleri tanımlama yeteneğin konusunda sana güvenmiyoruz. 754 00:46:19,980 --> 00:46:21,920 Bana bunu söylemeye mi geldin? Neden? 755 00:46:22,260 --> 00:46:25,220 Orada bir emlak balonu olduğunu herkes görebilir. 756 00:46:25,880 --> 00:46:29,020 Aslında kimse balonu göremez, onu balon yapan da budur. 757 00:46:29,160 --> 00:46:31,160 Yine de uyarılar var. 758 00:46:31,480 --> 00:46:32,940 Daima işaretler vardır. 759 00:46:33,660 --> 00:46:35,180 Mortgage dolandırıcılığı, 760 00:46:36,220 --> 00:46:41,040 2000'den beri 5 kat arttı ve aylık ödemeler halen sabit. 761 00:46:41,100 --> 00:46:45,140 Fakat ev ücretleri arttı. Bu evlerin ölü olduğu anlamına gelir. Değersiz olduğu. 762 00:46:45,150 --> 00:46:47,780 Saçlarını SuperCuts'da kestirip, ayakkabı giymeyen... 763 00:46:47,880 --> 00:46:50,920 ...San Jose'den Mike Burry diye bir adam, 764 00:46:51,440 --> 00:46:54,140 Alan Greenspan ve Hank Paulson'dan daha mı iyi biliyor? 765 00:46:55,960 --> 00:46:58,760 Hank ile konuşmadım, ama evet öyle. 766 00:47:00,080 --> 00:47:04,200 Ne tatlı, ne tatlı. İroni mi yapıyorsun Mike? 767 00:47:07,240 --> 00:47:10,940 Lawrence. İroni nasıl yapılır onu bile bilmem. 768 00:47:11,750 --> 00:47:13,300 Nasıl eğlenceli olunur, bilmem. 769 00:47:13,500 --> 00:47:16,840 İnsanlarla nasıl çalışılır... 770 00:47:18,380 --> 00:47:20,320 Ben sadece rakamları okumayı bilirim. 771 00:47:20,820 --> 00:47:22,880 Pozisyon şuan ne kadar büyük? 772 00:47:24,920 --> 00:47:26,700 1.3 milyar. 773 00:47:26,960 --> 00:47:27,980 Ve primler? 774 00:47:28,160 --> 00:47:30,900 Kabataslak olarak... 775 00:47:30,960 --> 00:47:32,560 ...80-90 milyon arasında. 776 00:47:33,780 --> 00:47:37,480 Her yıl. Ki bu ilginç çünkü bu işlemi yapan ilk kişiydim. 777 00:47:37,540 --> 00:47:40,780 Ödemeler geri gelecek. Erken davranmış olabilirim fakat yanılmıyorum. 778 00:47:40,820 --> 00:47:43,700 Aynı şey. Aynı şey Mike. 779 00:47:43,960 --> 00:47:47,920 Ne kadarlık bir fonu yönetiyordun? 555 milyon? 780 00:47:48,740 --> 00:47:52,100 6 yıl içinde hepsi gidecek. 781 00:47:53,020 --> 00:47:53,960 Tek bir bahis ile. 782 00:47:55,100 --> 00:47:57,880 2007'nin ikinci çeyreğinde faiz oranları hareketlendiğinde, 783 00:47:58,020 --> 00:47:59,680 temerrütler uçacak. 784 00:48:00,240 --> 00:48:01,180 Diyorsun! 785 00:48:01,280 --> 00:48:05,300 Önümüzdeki iki çeyrekte bahisten geri çekilebilecek miktar ne? 786 00:48:06,340 --> 00:48:08,080 Yatırımcılar paniklerse falan... 787 00:48:12,080 --> 00:48:13,860 302. 788 00:48:14,940 --> 00:48:16,260 Tanrım. Mike. 789 00:48:21,320 --> 00:48:24,000 Kimse geri çekmeyecek. Bu intihar olurdu dostum. 790 00:48:24,100 --> 00:48:28,100 Yıllık %17 kayıp var, ama bana güvenirlerse, ki güveniyorlar... 791 00:48:28,180 --> 00:48:30,860 Kimse sana güvenmiyor. 792 00:48:30,960 --> 00:48:33,880 - Hiç kimse. - Yatırımcılarıma birkaç eposta gönderdim. 793 00:48:33,980 --> 00:48:35,830 Onların 2007'nin ikinci çeyreğinde... 794 00:48:37,480 --> 00:48:40,880 emlak pozisyonunun tersine döneceğini bilmesi için. 795 00:48:43,000 --> 00:48:45,180 Ve oldukça açıktım. 796 00:48:45,780 --> 00:48:48,220 İnsanlar paralarını geri çekecekler. 797 00:48:49,020 --> 00:48:52,540 Neden? Böyle aptallık yapılır mı... 798 00:48:52,720 --> 00:48:56,220 Eğer fondaki para gereğinden fazla düşerse, 799 00:48:56,440 --> 00:48:59,740 pozisyon kontratları hükümsüz kalır. 800 00:48:59,840 --> 00:49:01,180 Sonrada bankalar... 801 00:49:02,100 --> 00:49:05,140 ...geri kalanın hepsini ele geçirir. Hepsini. 802 00:49:05,260 --> 00:49:06,710 Kontratlar hükümsüz mü kalır! 803 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 Kontratlar hükümsüz mü kalır? 804 00:49:10,340 --> 00:49:11,760 Kahretsin! 805 00:49:12,320 --> 00:49:13,600 Ben böyle işin... 806 00:49:13,840 --> 00:49:14,700 Michael. 807 00:49:15,780 --> 00:49:17,040 Paramı bana geri ver. 808 00:49:20,900 --> 00:49:24,040 Michael duyuyor musun? Paramı geri istiyorum. 809 00:49:26,860 --> 00:49:28,560 Lanet olasıca paramı bana geri ver. 810 00:49:30,200 --> 00:49:31,320 Seni adi herif. 811 00:49:32,500 --> 00:49:35,860 Piyasa şuan çok azda olsa durgun. 812 00:49:35,980 --> 00:49:39,880 Herkes bir anda; tamam, bu çılgıncaydı. Hadi biraz sakinleşelim! demiş gibi. 813 00:49:41,860 --> 00:49:45,540 İnşa edildiği yıl şu evi 350'ye satmıştım. 814 00:49:45,620 --> 00:49:50,700 2 yıl sonra 480 oldu, ve tahminen 8 ay önce 585'di. 815 00:49:51,200 --> 00:49:54,160 Bu çift burayı geçen sene 650'ye aldı. 816 00:49:54,560 --> 00:49:57,200 Taşınmaya karar verdi. Selam, John. 817 00:49:59,200 --> 00:50:01,160 Bu durum kalbini kırmıştır ama yapmak zorunda. 818 00:50:01,280 --> 00:50:02,400 Neden satıyor? 819 00:50:02,960 --> 00:50:04,760 Şuan ikisi de işsiz. 820 00:50:05,800 --> 00:50:07,980 Marlyn, onları sen motive etmiştin değil mi? 821 00:50:08,700 --> 00:50:11,360 Bu semtte olabileceği ölçüde motive ettim. 822 00:50:11,610 --> 00:50:14,560 Soldaki bu ev için gerçekten motive edildiklerini söylerdim. 823 00:50:14,600 --> 00:50:16,560 Buradaki insanların çoğu oldukça motive edilmiş duruyor. 824 00:50:16,660 --> 00:50:20,320 Sadece geçici bir durgunluk. Hepsi bu. 825 00:50:21,140 --> 00:50:22,640 Nerede duruyoruz? 826 00:50:23,760 --> 00:50:25,440 Karımla konuşmalıyım. 827 00:50:25,620 --> 00:50:27,820 Bu piyasa sonsuza dek böyle kalmaz. 828 00:50:28,000 --> 00:50:31,760 Aslında bir mortgage danışmanı ile görüşebilir miyim? Önerdiğin biri var mı? 829 00:50:31,880 --> 00:50:33,620 Evet, evet. Elbette biri var. 830 00:50:33,940 --> 00:50:36,520 Kevaşe beni sevse iyi olur. Onu Cabo'ya gönderdim! 831 00:50:38,060 --> 00:50:41,100 Morgan Stanley bizi işe almayı mı düşünüyor? Konu bu mu? 832 00:50:41,180 --> 00:50:44,020 Hayır, hayır. Banka sadece risk fonumuzun sahibi. 833 00:50:44,100 --> 00:50:47,900 Onların bir parçası sayılmayız. Biz finansal hizmet şirketlerine yatırım yapıyoruz. 834 00:50:47,980 --> 00:50:50,580 Mortgage konut piyasasını anlamaya çalışıyoruz. 835 00:50:50,660 --> 00:50:52,820 Her ay kaç adet kredi ayarlıyorsunuz? 836 00:50:53,660 --> 00:50:55,100 60 kadar. 837 00:50:55,240 --> 00:50:56,460 4 yıl önce nasıldı? 838 00:50:57,820 --> 00:51:00,500 10. Belki 15. 839 00:51:00,600 --> 00:51:02,660 O zaman barmendim. Şimdi bir teknem var. 840 00:51:03,800 --> 00:51:06,960 Bunların ne kadarı değişken faizli mortgage? 841 00:51:07,180 --> 00:51:08,120 Çoğu. 842 00:51:09,080 --> 00:51:10,940 Sanırım yüzde doksanı derdim. 843 00:51:11,260 --> 00:51:14,160 Birkaç yıldır ikramiyeler fırladı. 844 00:51:14,220 --> 00:51:15,680 Değişken faizler peynir, ekmek gibi. 845 00:51:15,760 --> 00:51:17,980 Peki başvuranlar hiç reddediliyor mu? 846 00:51:22,520 --> 00:51:23,540 Ciddi misin? 847 00:51:24,520 --> 00:51:26,440 Eğer reddedilirlerse işimi bırakırım. 848 00:51:26,500 --> 00:51:28,180 Paraları yoksa bile mi? 849 00:51:28,360 --> 00:51:31,240 Benim şirket Ninja Kredisi veriyor. 850 00:51:31,520 --> 00:51:36,280 Gelir yok, iş yok. Sadece gelir sekmesini boş bırakıyorum. 851 00:51:36,440 --> 00:51:37,420 Şirketler önemsemiyor. 852 00:51:37,760 --> 00:51:41,060 Bu insanlar sadece ev istiyorlar. Kendilerini akışa bırakıyorlar. 853 00:51:41,780 --> 00:51:43,320 Şirketleriniz teyit etmiyor. 854 00:51:47,020 --> 00:51:48,940 Eğer cuma akşamı bir kredi verirsem. 855 00:51:49,880 --> 00:51:51,930 Büyük bankalar onu pazartesi alacaklardır. 856 00:51:52,260 --> 00:51:53,540 Aynen. Bende de öyle. 857 00:51:55,440 --> 00:51:57,700 - Bir saniye bekleyebilir misiniz? - Evet. 858 00:52:03,880 --> 00:52:06,340 Anlamıyorum. Neden itiraf ediyorlar? 859 00:52:06,740 --> 00:52:10,120 İtiraf etmiyorlar. Övünüyorlar. 860 00:52:19,300 --> 00:52:23,080 İnsanların ne aldığına dair en ufak bir fikri var mı? 861 00:52:25,000 --> 00:52:26,460 Ben göçmenlere odaklanıyorum. 862 00:52:26,470 --> 00:52:29,800 Evsiz kalacaklarını fark ettikleri anda nereye istersem oraya imza atıyorlar. 863 00:52:29,820 --> 00:52:32,370 Soru sormuyorlar. Faiz oranlarını dahi anlamıyorlar. 864 00:52:33,150 --> 00:52:35,400 Sen de öylece göçmen yığınını hedef alıyorsun? 865 00:52:35,600 --> 00:52:38,300 Aslında onların kredi notu, bu adam için kötü sayılmaz. 866 00:52:39,700 --> 00:52:40,950 Bakın ben verim adamıyım. 867 00:52:44,200 --> 00:52:46,720 Sabit faizli mortgage'da 2000 yapıyorum. 868 00:52:47,720 --> 00:52:51,100 Eşik altı değişken faizli mortgage'lardan 10.000 yapabilirim. 869 00:52:51,380 --> 00:52:53,860 Güven bana. Striptizcilerim bile var. 870 00:52:54,420 --> 00:52:58,170 Direk dansçılarının iyi bir kredi notu yok ama hepsi nakit açısından zengin. 871 00:52:58,370 --> 00:53:00,520 Warren Buffett'da böyle bir şey söylemişti. 872 00:53:01,800 --> 00:53:03,150 Warren Buffett'da kimmiş... 873 00:53:03,380 --> 00:53:06,960 Tamam, striptizciler. Yani şu egzotik dansçılar gibi. 874 00:53:07,460 --> 00:53:08,540 Tümüyle çıplak. 875 00:53:08,760 --> 00:53:09,420 Üstsüz. 876 00:53:09,500 --> 00:53:11,200 - Striptizciler? - Evet. 877 00:53:15,020 --> 00:53:16,940 - Bizi tanıştırabilir misin? - Evet! 878 00:53:17,500 --> 00:53:18,280 Evet! 879 00:53:20,240 --> 00:53:24,040 Değişkenleri ödemek için daima opsiyonum oluyor. Ben özel sektör çalışanıyım. 880 00:53:24,140 --> 00:53:25,500 Seni duyamıyorum, üzgünüm. 881 00:53:25,540 --> 00:53:29,760 Ödeme için daima opsiyonum var. Özel sektördeyim. Esnekliğe ihtiyacım var. 882 00:53:29,820 --> 00:53:32,220 Yani mortgage şirketine ne yaptığını mı söylüyorsun? 883 00:53:32,280 --> 00:53:33,720 Terapist yazıyorum. 884 00:53:34,320 --> 00:53:36,100 - Bana dokunabilirsin. - Daima mı? 885 00:53:36,600 --> 00:53:37,820 Sadece VIP'de. 886 00:53:37,900 --> 00:53:40,340 Hayır, hayır. Daima değişken kredileri ödediğini söylüyorsun. 887 00:53:40,350 --> 00:53:42,360 Bir emlakta birden fazla kredin mi var? 888 00:53:42,400 --> 00:53:43,640 Herkesin var. 889 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 - En azından burada. - Üzgünüm. Ne? 890 00:53:45,660 --> 00:53:48,400 Herkesin var. En azından burada. 891 00:53:48,440 --> 00:53:50,400 Bu şekilde yüzde 5'e indirebiliyorsun. 892 00:53:50,440 --> 00:53:52,540 Peki, fiyatlar fırladı ama değil mi? 893 00:53:52,600 --> 00:53:54,200 Evet, bu geçici. 894 00:53:54,580 --> 00:53:57,780 Artık hareket etmemen mümkün mü? Yine de ödeyeceğim. 895 00:54:01,980 --> 00:54:04,580 Üzgünüm. Yalnız değiliz. 896 00:54:04,720 --> 00:54:07,460 Tamam, bak. Eğer ev fiyatları artmazsa, 897 00:54:07,540 --> 00:54:09,620 bunu yeniden finanse edemeyeceksin. 898 00:54:09,680 --> 00:54:11,460 Ve rakam bir kez arttıktan sonra sözleşmen... 899 00:54:11,540 --> 00:54:15,520 ...bitene dek yeni rakamdan ödemen gerekecek. 900 00:54:16,140 --> 00:54:18,480 Aylık ödemen yüzde 200-300 oranında artabilir. 901 00:54:18,490 --> 00:54:20,580 James daima yeniden finanse edebileceğimi söylüyor. 902 00:54:20,660 --> 00:54:22,620 O bir yalancı. 903 00:54:22,800 --> 00:54:25,920 Aslında bu özel durumda, James yanılıyor. 904 00:54:26,000 --> 00:54:27,940 Yüzde 200? 905 00:54:28,520 --> 00:54:29,470 Tüm kredilerim de? 906 00:54:29,560 --> 00:54:33,460 Tüm kredilerim ile neyi kastediyorsun? 1 evdeki 2 krediyi konuşuyoruz değil mi? 907 00:54:33,800 --> 00:54:35,700 Beş müstakil evim var. 908 00:54:35,960 --> 00:54:37,160 Bir de apartman dairesi. 909 00:54:39,680 --> 00:54:40,730 Ortada bir balon var. 910 00:54:41,340 --> 00:54:42,340 Nasıl biliyorsun? 911 00:54:42,460 --> 00:54:43,680 Güven bana. Vennett'i ara, 912 00:54:43,760 --> 00:54:45,840 NBS'den 50 milyon pozisyon alsın. 913 00:54:45,900 --> 00:54:48,560 Neyimiz var? Garibaldi'ler BBB! 914 00:54:49,080 --> 00:54:49,930 Mark, emin misin? 915 00:54:50,340 --> 00:54:52,440 Evet, evet. Bu saçmalığa dahil olma zamanı. 916 00:54:52,520 --> 00:54:53,460 Saçmalık olan da ne? 917 00:54:53,460 --> 00:54:54,900 Her lanet olasıca şey! 918 00:55:22,190 --> 00:55:24,740 Amerika'nın en sinirli risk fonu ile mi görüşüyorum? 919 00:55:24,820 --> 00:55:27,320 Selam, dinle. Sana son bir sorum var. 920 00:55:28,120 --> 00:55:29,320 Bizi nasıl becereceksin? 921 00:55:30,460 --> 00:55:33,000 Bunu söylemenin daha güzel yolları da var Vinnie... 922 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Ciddiyim. 923 00:55:34,980 --> 00:55:37,780 Eğer nasıl becerdiğini söylersen pozisyonlarını alacağız. 924 00:55:38,220 --> 00:55:40,400 Sizi becermiyorum Vinnie, sizi öpüyorum. 925 00:55:40,520 --> 00:55:43,600 Seninle sevişmek istermişçesine gözlerine derin derin bakıyorum Vinnie. 926 00:55:43,720 --> 00:55:46,780 Sana yüzyılın anlaşmasını lanet olasıca bir tabakta sunuyorum. 927 00:55:47,060 --> 00:55:48,110 Bundan çıkarım mı ne? 928 00:55:48,320 --> 00:55:51,860 Basit. Carrier hisselerinde 20 milyon içerideyim. 929 00:55:51,960 --> 00:55:55,880 Yanı başımda aklımı kaçırdığımı düşünen ve fişi çekmek isteyen patronlarım var. 930 00:55:55,980 --> 00:55:56,560 Tamam mı? 931 00:55:56,800 --> 00:56:00,180 Bu alım-satımı yaptığımızda bu sorunlar önemsizleşecek. 932 00:56:00,720 --> 00:56:02,880 Elbette bu işlemler karanlık bir bölgede. 933 00:56:03,100 --> 00:56:05,640 Fiyatı ben belirlerim. Ne kadar istersem. 934 00:56:05,800 --> 00:56:08,780 Ödeme günü geldiğinde gözlerini yuvalarından çıkaracağım. 935 00:56:08,960 --> 00:56:10,540 Bundan bir servet kazanacağım. 936 00:56:10,680 --> 00:56:14,600 İyi haber ise Vinnie, bunu önemsemene gerek yok. Çünkü çok fazla kazanacaksın. 937 00:56:14,700 --> 00:56:15,700 Bundan çıkarım bu. 938 00:56:15,900 --> 00:56:17,260 Senin çıkarın ne bilmek ister misin? 939 00:56:17,420 --> 00:56:20,520 Dondurmayı, sıcak çikolatayı, muzu ve fındıkları sen alacaksın. 940 00:56:20,900 --> 00:56:22,500 Bense şimdi biraz cips alacağım. 941 00:56:22,560 --> 00:56:24,300 ve evet, her şey yolunda giderse... 942 00:56:24,400 --> 00:56:25,640 ...vişneyi alacağım. 943 00:56:26,059 --> 00:56:28,103 Sen profiterolü alacaksın Vinnie. 944 00:56:32,000 --> 00:56:32,980 Pekala. Alacağım. 945 00:56:33,780 --> 00:56:34,580 Teşekkürler. 946 00:56:35,040 --> 00:56:36,280 Şimdi ne diyorsun? 947 00:56:37,200 --> 00:56:38,900 İşlemlerini yapmamı istiyor musun? 948 00:56:39,100 --> 00:56:40,520 50 milyon alacağız. 949 00:56:40,880 --> 00:56:42,500 Garibaldi-4 BBB. 950 00:56:44,360 --> 00:56:46,610 Kalemlerini sivrilt. Evrakları hazırlatacağım. 951 00:56:48,640 --> 00:56:50,300 Lanet olasıca. 952 00:56:52,340 --> 00:56:53,720 Evet! 953 00:56:56,160 --> 00:56:57,300 Aynen böyle. 954 00:57:00,840 --> 00:57:04,760 Çok fazla numarası var ve sürekli unutuyorum. 955 00:57:05,130 --> 00:57:07,980 - Hangisini tercih ettiğini bilmiyorum. - İlkini seç işte. 956 00:57:08,160 --> 00:57:10,600 - En baştaki mi bilmiyorum. - Sadece dene. 957 00:57:10,900 --> 00:57:11,640 Tamam. 958 00:57:30,220 --> 00:57:31,140 Ben Ricker. 959 00:57:31,220 --> 00:57:32,700 Hey. Ben Jamie. 960 00:57:34,520 --> 00:57:37,020 Jamie, bu hattı kullanmaman gerektiğini biliyorsun. 961 00:57:38,780 --> 00:57:39,820 Söylemiştim. 962 00:57:41,020 --> 00:57:44,220 14 numara içinden 2'ncisini deneyelim o zaman. 963 00:57:55,920 --> 00:57:56,940 Ben Ricker. 964 00:57:57,020 --> 00:58:00,440 Ben, neden böyle yapıyorsun dostum? Sen emekli bir borsacısın. 965 00:58:00,450 --> 00:58:02,800 - Kimse telefonlarını dinlemiyor! - İstihbaratın 52 milyar bütçesi ve, 966 00:58:02,980 --> 00:58:07,000 milyonlarca aramayı izleme yeteneği var. Bunu kullanmadıklarını mı düşünüyorsun? 967 00:58:07,100 --> 00:58:09,920 Tamam, söz veriyorum senin kirli bir... 968 00:58:10,020 --> 00:58:13,200 ...bomba olduğunu söylemekten kaçınacağım. 969 00:58:14,060 --> 00:58:16,100 - Tanrım. - Üzgünüm, dostum. 970 00:58:17,480 --> 00:58:18,280 Ben Ricker. 971 00:58:18,480 --> 00:58:20,780 Sana gönderdiğimize bakma fırsatın oldu mu Ben? 972 00:58:21,040 --> 00:58:23,060 Ben, Charlie. Ben de buradayım. 973 00:58:23,860 --> 00:58:26,240 Selam Charlie. Evet baktım. Bekle. 974 00:58:32,200 --> 00:58:33,460 Ben, orada mısın? 975 00:58:33,600 --> 00:58:34,320 Evet. 976 00:58:35,400 --> 00:58:36,550 Dürüst olacağım beyler. 977 00:58:37,740 --> 00:58:39,090 Bu beni gerçekten korkuttu. 978 00:58:39,640 --> 00:58:43,300 Bu iyi bir şey değil mi? Bu Vennett isimli adam yanılmıyor demek? 979 00:58:44,760 --> 00:58:45,720 Hayır, yanılmıyor. 980 00:58:48,740 --> 00:58:49,340 Süper. 981 00:58:49,460 --> 00:58:50,980 Biraz şu CDO'lardan bahsedin. 982 00:58:51,080 --> 00:58:55,780 Evet, evet. Vennett CDO'lardan bahsetti ama aslında, 983 00:58:56,000 --> 00:59:00,220 - inceledik ve onun düşündüğünden de beter. - Bunların tümü anlamsız, Ben. 984 00:59:00,220 --> 00:59:03,660 - Bunları modelleyemiyoruz bile. - NBS'den bile yüz kat daha büyük. 985 00:59:03,840 --> 00:59:05,400 Ve yüzde doksan AAA notu? 986 00:59:05,560 --> 00:59:08,500 - Evet, yüzde doksan seviyesinde. - Bu inanılmaz. 987 00:59:08,600 --> 00:59:11,540 Pozisyon almak istediğiniz CDO'lara iyice baktım. 988 00:59:12,560 --> 00:59:14,710 Bu zekice! Değersiz, tümüyle işe yaramaz. 989 00:59:15,700 --> 00:59:17,980 Jamie, aferin sana. 990 00:59:18,120 --> 00:59:21,500 Ne diyebilirim. Pislik bulmakta iyiyim. 991 00:59:21,540 --> 00:59:26,080 Ben, BB ve BBB'lere pozisyon alacağız. Risk kısmen düşük. 992 00:59:26,560 --> 00:59:28,940 Ödeme ise 25'e 1 gibi. 993 00:59:30,690 --> 00:59:33,540 Tamam, peki beni neden arıyorsunuz? Artık bunu yapmıyorum. 994 00:59:33,640 --> 00:59:34,520 Dinle, Ben. 995 00:59:36,220 --> 00:59:39,000 ISDA almakta bize yardım etmene ihtiyacımız var. 996 00:59:39,610 --> 00:59:42,760 Eğer avlanma lisansı alabilirsek bu pisliğe pozisyon alabiliriz. 997 00:59:42,770 --> 00:59:45,640 Wall Street'den nefret ettiğini biliyor ve senden işlem yapmanı istemiyoruz. 998 00:59:45,720 --> 00:59:47,040 Senden sadece bize... 999 00:59:47,140 --> 00:59:48,820 ...lanet olasıca masaya oturmamız için, 1000 00:59:48,920 --> 00:59:51,580 yardım etmeni istiyoruz. 1001 00:59:53,240 --> 00:59:54,690 Masa oldukça iğrenç çocuklar. 1002 00:59:55,020 --> 01:00:00,060 Dinle Ben. Sistem burada ciddi anlamda bitmiş durumda. 1003 01:00:00,160 --> 01:00:04,740 Ve her nasılsa, kimse bilmeden önce bunu biliyoruz. 1004 01:00:05,580 --> 01:00:08,440 Bu hayatta bir kez başa gelir biliyorsun. 1005 01:00:11,300 --> 01:00:12,280 Düşünüyorum. 1006 01:00:17,100 --> 01:00:19,040 Tamam, Deutsche Bank'ı ararım. 1007 01:00:19,120 --> 01:00:20,520 Teşekkürler Ben. 1008 01:00:20,930 --> 01:00:24,880 Bir de Bear. Bear konusunda ne yapabilirsin? Onlarında işe yaramaz ürünleri var. 1009 01:00:25,080 --> 01:00:27,480 Tamam, Bear herkesle işlem yapar. 1010 01:01:16,800 --> 01:01:18,620 Erkene alabilir miyim bakacağım. 1011 01:01:18,720 --> 01:01:20,340 Jared'a bizim için teşekkür et. 1012 01:01:45,466 --> 01:01:50,185 Gerçekler şiir gibidir. Ve çoğu insan şiirden nefret eder. 1013 01:01:50,385 --> 01:01:52,335 Washington, DC'de bir barda işitildi. 1014 01:02:08,720 --> 01:02:11,020 Selam, ben Mark. Vinnie ile hemen konuşmalıyım. 1015 01:02:11,120 --> 01:02:15,500 Bir saniye bekle. 1016 01:02:15,600 --> 01:02:19,400 Bizi bu şekilde beceriyorsunuz, çünkü buradan bunu görebiliyorum. 1017 01:02:21,680 --> 01:02:23,400 Morgan Stanley Binasına. Hızlı! 1018 01:02:23,680 --> 01:02:28,030 - Aynı bilgisayar ekranlarını mı görüyoruz? - Herhangi biriyle konuşabilir miyim lütfen? 1019 01:02:28,240 --> 01:02:30,440 - Tamam, elbette. - Nasıl yani, kulede misin? 1020 01:02:30,720 --> 01:02:31,760 Vinnie, orada mısın? 1021 01:02:32,110 --> 01:02:34,660 - Mark, orada mısın? Selam? - Evet, evet. Duydun mu? 1022 01:02:34,840 --> 01:02:36,690 Mortgage'larda borç miktarı fırlamış. 1023 01:02:36,890 --> 01:02:38,420 Halen çatıdan atlayan olmadı mı? 1024 01:02:38,430 --> 01:02:40,500 Neden atlasınlar? Eşik altı mortgage bonoları halen değerli. 1025 01:02:40,520 --> 01:02:44,900 - Ne? - Vennett 1.9 milyonluk teminat istiyor. 1026 01:02:44,960 --> 01:02:46,480 Vennett teminat göndermemizi istiyor. 1027 01:02:46,560 --> 01:02:47,940 Ne oluyor? 1028 01:02:47,980 --> 01:02:49,940 Bilmiyoruz ama Deutsche telefonda ödeme istedi. 1029 01:02:49,960 --> 01:02:52,760 - Vennett'i ara. Ara şu pisliği. - Vennett'i ara. 1030 01:02:52,820 --> 01:02:53,920 Kıçını buraya getirmesini söyle. 1031 01:02:53,930 --> 01:02:55,960 Yani eşik altı krediler kötü ama, 1032 01:02:56,060 --> 01:02:59,340 eşik altı kredilerden yapılmış eşik altı bonolar daha değerli öyle mi? 1033 01:02:59,540 --> 01:03:01,600 Borsa kapanmadan 1.9 milyonluk ödeme istiyorlar. 1034 01:03:01,700 --> 01:03:05,600 Peki derecelendirenler? Moody's, S&P? CDO, mortgage bonolarını düşürüyorlar mı? 1035 01:03:06,140 --> 01:03:09,240 - Derecelendirme kuruluşları ne durumda? - Orada da durum aynı. 1036 01:03:09,400 --> 01:03:10,620 Halen AAA. 1037 01:03:10,630 --> 01:03:11,640 Bu ne böyle? 1038 01:03:12,160 --> 01:03:15,280 Benimle dalga mı geçiyorsun? Lanet olasıca köpekler. 1039 01:03:15,480 --> 01:03:18,280 Her şey ortada ve halen pisliklerine devam ediyorlar. 1040 01:03:18,340 --> 01:03:19,780 Mark, hepsi bu değil. 1041 01:03:20,270 --> 01:03:23,120 Morgan Stanley kriz takımı burada. Kathy Tao'yu aramışlar. 1042 01:03:23,220 --> 01:03:25,340 Pozisyonlar konusunda onu ikna etmeye çalışıyorum. 1043 01:03:25,440 --> 01:03:28,020 Sigorta ödemelerinde bizi sıkıştırıyorlar. 1044 01:03:28,060 --> 01:03:30,900 Kısacası konut piyasası onlar için akıllıca bir yatırım değildi. 1045 01:03:30,980 --> 01:03:32,120 Kathy ne söyledi? 1046 01:03:32,130 --> 01:03:35,320 Henüz hiçbir şey. Sürekli bunun senin haçlı seferlerinden biri olup olmadığını soruyor. 1047 01:03:35,330 --> 01:03:39,120 Tamam. Oraya sakin, kibar bir şekilde geri gitmeni ve... 1048 01:03:39,130 --> 01:03:41,600 kriz eksperlerine defolup gitmelerini söylemeni istiyorum. 1049 01:03:41,610 --> 01:03:44,960 Daha sonra benimle Standard&Poors'da buluş. Georgia ile konuşacağız. 1050 01:03:45,900 --> 01:03:49,740 Şu lanet Jared Vennett'i buraya getir. Kafasını dağıtmak istiyorum. 1051 01:03:54,780 --> 01:03:55,800 Baylar... 1052 01:03:56,620 --> 01:03:58,000 Mark Baum ile konuştum. 1053 01:03:58,280 --> 01:03:59,840 Defolup gitmenizi istedi. 1054 01:04:09,671 --> 01:04:11,571 Standard & Poor's Derecelendirme Kurumu 1055 01:04:13,800 --> 01:04:15,300 En ufak bir şey görmüyorum. 1056 01:04:17,060 --> 01:04:19,360 Göz doktorum sürekli meşgul. 1057 01:04:19,400 --> 01:04:23,860 Artık randevu almayı bıraktım ve tüm sabahım cehenneme döndü. 1058 01:04:27,100 --> 01:04:28,120 Pekala. 1059 01:04:29,160 --> 01:04:31,180 Front-Point Partners 1060 01:04:32,130 --> 01:04:34,380 Standard & Poors size nasıl yardımcı olabilir? 1061 01:04:34,390 --> 01:04:38,640 Derecelendirme kuruluşlarının yüksek riskli bonoları neden düşürmediğini anlayamadık? 1062 01:04:38,700 --> 01:04:41,560 Özellikle altlarındaki krediler bu denli kötüye giderken. 1063 01:04:41,660 --> 01:04:45,920 Hata oranları endişelendirici olabiliyor, ancak gerçekte bu da modelin bir parçası. 1064 01:04:46,220 --> 01:04:46,720 Yani... 1065 01:04:47,300 --> 01:04:48,240 Diyorsunuz. 1066 01:04:49,220 --> 01:04:53,000 Bu bonoların altındaki mortgage kredilerinin sağlam olduğuna inanıyorsunuz? 1067 01:04:54,160 --> 01:04:56,260 - Fikrimiz bu yönde. Evet. - Ciddi misiniz? 1068 01:04:56,460 --> 01:04:58,310 Kredi bilgilerini kontrol ettiniz mi? 1069 01:04:58,410 --> 01:05:01,960 - Burada ne yaptığımızı sanıyorsunuz? - Nefes alan herkese kredi dağıtıyorsunuz. 1070 01:05:01,980 --> 01:05:04,260 Tüm gün burada ne yaptığımızı sanıyorsunuz? 1071 01:05:04,270 --> 01:05:05,460 Emin değilim. Bu yüzden buradayız. 1072 01:05:05,580 --> 01:05:07,640 Kontrol edilmiş şeyleri tekrar ve tekrar kontrol edemeyiz. 1073 01:05:07,740 --> 01:05:11,600 Eğer bu bonolar sağlamsa, istikrarlıysa, 1074 01:05:11,880 --> 01:05:14,380 hiç değerlendirmeyi reddettiniz mi? 1075 01:05:14,390 --> 01:05:16,440 - Hayal görüyorsunuz. - Bunun arkasındayız. 1076 01:05:16,480 --> 01:05:20,530 AAA'lık kredilerden oluşmuş bu bonoları hiç derecelendirmekten kaçtığınız oldu mu? 1077 01:05:20,750 --> 01:05:22,600 Bunların evraklarını görebilir miyiz? 1078 01:05:22,610 --> 01:05:27,020 Her kimseniz... Bu tip bir bilgiyi sizinle paylaşma yükümlülüğüne sahip değilim. 1079 01:05:27,030 --> 01:05:30,300 Sadece soruma cevap ver Georgia, Geçen sene hiç reddettiğiniz oldu mu? 1080 01:05:30,310 --> 01:05:35,200 Kredileri kontrol ettikten sonra bankaların istediği AAA notunu vermediğiniz oldu mu? 1081 01:05:37,960 --> 01:05:41,240 Eğer istedikleri notu vermezsek, hemen yandaki Moodys'e giderler. 1082 01:05:41,960 --> 01:05:45,820 Eğer onlarla çalışmazsak rakiplerimize giderler. 1083 01:05:46,160 --> 01:05:48,560 Bizim hatamız değil. Dünya böyle çalışıyor. 1084 01:05:53,620 --> 01:05:55,520 - Lanet olsun! - Evet. Şimdi anladınız. 1085 01:05:57,120 --> 01:05:58,420 Bunu size asla söylemedim. 1086 01:05:59,260 --> 01:06:01,460 Ödeme almak için derecelendirme veriyorsunuz. 1087 01:06:01,660 --> 01:06:02,640 Derecelendirme marketi. 1088 01:06:02,840 --> 01:06:04,880 Yine de daha azını göze alabilirdiniz. 1089 01:06:05,660 --> 01:06:07,160 Kimse böyle bir şey söylemedi. 1090 01:06:07,450 --> 01:06:09,900 Ve bu benim kararım değil. Benim bir patronum var. 1091 01:06:10,100 --> 01:06:13,300 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır, seninle dalga geçmiyorum. 1092 01:06:14,800 --> 01:06:16,500 Bu konuya bu açıdan mı bakıyorsun? 1093 01:06:16,510 --> 01:06:18,440 Patronu olan biri, illegal ve rezil şeyler... 1094 01:06:18,640 --> 01:06:22,660 ...yapmaktan sorumlu tutulamaz. Azrail falan mısınız? 1095 01:06:23,100 --> 01:06:24,800 Hayır, Azrail değilim. 1096 01:06:25,540 --> 01:06:27,340 Bay Baum, değilim. Hayır. 1097 01:06:27,780 --> 01:06:30,840 Merak ediyorum, siz nasıl yapardınız? 1098 01:06:31,160 --> 01:06:35,100 Belki de derecelendirmelerin değişmesi sizin işinize geliyordur? 1099 01:06:37,640 --> 01:06:40,120 Ne kadar Kredi Temerrüt Sigortasına sahipsiniz? 1100 01:06:42,260 --> 01:06:43,760 Bu yanıldığım anlamına gelmez. 1101 01:06:45,560 --> 01:06:46,960 Sadece sizi iki yüzlü kılar. 1102 01:07:29,260 --> 01:07:33,360 Mortgage borçları artmasına rağmen CDO'lar daha da değerlendi. İnanılır gibi değil. 1103 01:07:33,370 --> 01:07:34,870 Tam tersi olmalıydı. 1104 01:07:35,240 --> 01:07:39,140 Bear'dan eski bir arkadaşı aradım ve daha CDO'nun ne olduğunu bile bilmiyormuş. 1105 01:07:39,140 --> 01:07:43,680 Bear ve Deutsche'a daha yeni 70 bin dolar bağladım. 1106 01:07:43,680 --> 01:07:45,980 Bu sanki iki artı iki eşittir... 1107 01:07:46,780 --> 01:07:47,340 ...balık! 1108 01:07:47,680 --> 01:07:48,280 Güzel. 1109 01:07:48,850 --> 01:07:50,300 Bizi hileli bir oyuna soktun. 1110 01:07:50,500 --> 01:07:54,180 Her şeyi kaybedeceğiz. Yine annemin yanına taşınmam gerekecek. 1111 01:07:55,480 --> 01:07:56,340 Bunu yapamam. 1112 01:07:56,740 --> 01:07:58,940 Pekala. Bir kaç dakikaya kolon kontrolüm var. 1113 01:07:59,140 --> 01:08:00,240 Bir dakika, bekle Ben. 1114 01:08:00,840 --> 01:08:01,890 Ben, dinle! 1115 01:08:02,240 --> 01:08:07,320 Ya bankalar cahil ve CDO'ları nasıl değerlendireceğini bilmiyor ya da... 1116 01:08:08,300 --> 01:08:13,300 ...sadece sahtekarlar, CDO'lar berbat halde ve bunu gizliyorlar. 1117 01:08:16,320 --> 01:08:17,670 Bence daha fazla almalıyız. 1118 01:08:18,660 --> 01:08:21,460 - Ne? - Bir anlaşma yaptık. Ödeyin beyler. 1119 01:08:21,580 --> 01:08:23,560 Asla. Hayır! 1120 01:08:23,570 --> 01:08:27,780 - Benimle dalgamı geçiyorsun pislik herif? - Nasıl böyle rahat olabiliyorsun lanet... 1121 01:08:27,790 --> 01:08:30,100 - Hayır, hayır, hayır. - Evet. 1122 01:08:30,180 --> 01:08:36,440 İnanılmazsın! 1123 01:08:36,640 --> 01:08:38,580 Hayır, hayır, hayır! 1124 01:08:38,590 --> 01:08:40,280 Ciddiyim, her yıl kolon kontrolü. 1125 01:08:40,290 --> 01:08:43,740 Lanet olasıca pislik herifin tekisin. 1126 01:08:48,040 --> 01:08:48,740 Bitti mi? 1127 01:08:49,120 --> 01:08:52,220 - Evet, sanırım. - Tanrım. Bağırmaktan kaslarım ağrıdı. 1128 01:08:55,260 --> 01:08:57,860 Mortgage borçları yükselmekten başka bir şey yapmadı. 1129 01:08:58,980 --> 01:09:01,420 Buna rağmen bonoları bize yüksek fiyattan sattın. 1130 01:09:02,460 --> 01:09:04,960 Lütfen bunu açıkla. Bunun hiçbir mantıklı yanı yok. 1131 01:09:05,080 --> 01:09:07,730 Bu işlemleri doğru yaptığına dair en ufak bir ihtimal yok. 1132 01:09:08,840 --> 01:09:10,790 Hemen bu işlemden kendimizi çekmeliyiz. 1133 01:09:13,260 --> 01:09:16,720 Size bu anlaşmayı yaparken derecelendirme kuruluşlarının, SEC'nin... 1134 01:09:16,840 --> 01:09:19,660 ...ve büyük bankaların bu konudan bihaber olduklarını söylemedim mi? 1135 01:09:19,860 --> 01:09:22,010 - Söylemedim mi? - Evet, söyledin. Söyledin. 1136 01:09:22,720 --> 01:09:23,400 Kapa çeneni. 1137 01:09:23,700 --> 01:09:27,400 Şimdi ayakları alev aldı ve yemekleri pişti sanıyorlar. Buna şaşırdınız mı? 1138 01:09:27,410 --> 01:09:29,680 Bu aptallık değil, dolandırıcılık. 1139 01:09:30,280 --> 01:09:34,130 Aptallık ve illegal arasındaki farkı söyle, eşimin kardeşini hapse göndereyim. 1140 01:09:36,120 --> 01:09:40,020 - Bu iyiydi. - Sistemin cahilliğinin farkında değilsiniz. 1141 01:09:40,640 --> 01:09:43,020 Evet, ortada bir rezalet var. 1142 01:09:43,030 --> 01:09:46,180 Fakat güvenin bana bu aptallıktan kaynaklı. 1143 01:09:47,800 --> 01:09:48,800 Kendinize bir bakın. 1144 01:09:49,720 --> 01:09:52,470 Kendinizi bunu aşmış insanlar olarak görüyorsunuz ama... 1145 01:09:53,070 --> 01:09:55,620 ...halen sisteme az da olsa inanıyorsunuz, değil mi? 1146 01:09:55,820 --> 01:09:56,460 Hayır. 1147 01:09:57,060 --> 01:09:58,210 O zaman Vinnie dışında. 1148 01:09:59,030 --> 01:09:59,780 Kimin umurunda? 1149 01:09:59,980 --> 01:10:01,480 - Asla! - Dinle. 1150 01:10:01,980 --> 01:10:04,880 Tamamıyla haklı olalım ya da yanılalım. 1151 01:10:05,320 --> 01:10:08,720 Yanılırsak bizi bu işlemden çıkarması için birine ihtiyacımız olacak. 1152 01:10:08,980 --> 01:10:11,500 Haklı olduğumuza tümüyle emin değilim. 1153 01:10:11,510 --> 01:10:13,560 Ve eğer yanılıyorsak... 1154 01:10:14,060 --> 01:10:18,100 ...bunu bize kim söyleyecek? Bunu kim anlıyor ki? Anlamsız. 1155 01:10:21,060 --> 01:10:22,480 Bence Vegas'a gitmeliyiz. 1156 01:10:22,860 --> 01:10:24,560 - Vegas'ta ne var? - Vegas. 1157 01:10:25,200 --> 01:10:26,900 Lanet olasıca Las Vegas'ta ne var? 1158 01:10:28,200 --> 01:10:30,860 Haftaya Amerikan Menkul Kıymetleştirme Forumu var. 1159 01:10:31,520 --> 01:10:35,600 Her bono ve CDO temsilcisi, kredi yöneticisi orada olacak. 1160 01:10:36,220 --> 01:10:37,020 Size söylüyorum, 1161 01:10:37,380 --> 01:10:38,980 bahsiniz onların parasına karşı. 1162 01:10:38,980 --> 01:10:41,900 Tam da onların ne kadar aptal olduklarını görmenizin zamanı. 1163 01:10:41,900 --> 01:10:43,140 Tanrım. Vegas'tan nefret ediyorum. 1164 01:10:43,140 --> 01:10:46,660 Vegas'taki yemeklerin iyi olduğunu duydum. Artık bir Nobu restoranları varmış. 1165 01:10:46,860 --> 01:10:47,860 Cidden, yeter artık. 1166 01:10:50,390 --> 01:10:52,690 Las Vegas Amerikan Menkul Kıymetleştirme Forumu 1167 01:11:34,020 --> 01:11:36,940 - Hangi anlamda? - Bono değerliyse... 1168 01:11:37,080 --> 01:11:40,080 Değerliyse bu onun olması gerekenden pahalı olduğunu gösterir. 1169 01:11:40,280 --> 01:11:43,380 - Uçakta uyuyamadım ve ödevime çalıştım. - Tamam, hadi odaklanalım. 1170 01:11:43,580 --> 01:11:44,340 Amacımız ne? 1171 01:11:45,200 --> 01:11:47,680 Bu hayatımızın fırsatı mı... 1172 01:11:47,680 --> 01:11:51,000 ...yoksa herkes bizim bilmediğimiz bir şeyi biliyor ve batacak mıyız. 1173 01:11:51,200 --> 01:11:53,800 Evet. Bear'dan birileriyle tanışınca bunu hatırlayın. 1174 01:11:54,120 --> 01:11:55,660 Size yüz yüze bir görüşme ayarlayacağım. 1175 01:11:55,920 --> 01:11:57,060 Süper. Nerede olacak? 1176 01:11:57,360 --> 01:12:01,460 Vay canına! 5 yıl önce burası eziklerin toplanma yeriydi. 1177 01:12:01,880 --> 01:12:03,740 Yüz, bilemedin iki yüz kişi gelirdi. 1178 01:12:04,080 --> 01:12:06,020 500 milyar dolar sonra böyle oluyormuş. 1179 01:12:06,100 --> 01:12:07,780 Burada çok fazla kendini beğenmiş tip var gibi. 1180 01:12:07,780 --> 01:12:11,240 Golf oynamayan bir grup beyazın, içkilerini yudumladığı bir yere benziyor. 1181 01:12:11,680 --> 01:12:14,280 - Bu soytarılarda kim? - Hadi ama. Eğlenceli duruyor. 1182 01:12:14,440 --> 01:12:17,820 Charlie, Vennett bu insanların bahse girdiğimiz kişiler olduğunu söylüyor. 1183 01:12:18,020 --> 01:12:21,860 Evet, başlıyoruz. Chris, solumda. Chris, solumda! 1184 01:12:22,640 --> 01:12:26,660 Sevgili dostlarımızla ne zaman yüz yüze görüşebileceğiz? 1185 01:12:27,040 --> 01:12:28,390 Chris, onlara kartları ver. 1186 01:12:28,590 --> 01:12:30,800 Hangi kartları verdiğini bile bilmiyorsun değil mi? 1187 01:12:31,000 --> 01:12:33,660 Öncelikle yolculuğunuz nasıldı? Olaysız? 1188 01:12:33,840 --> 01:12:36,100 - Olaysız. - Tamam, 6 saattir buradaydım. 1189 01:12:36,260 --> 01:12:39,980 Şimdiden spora gittim, 2 yumurta yedim ve Harry Dean Stanton ile Blackjack oynadım. 1190 01:12:40,100 --> 01:12:41,740 Günlüğünden bilgiler için teşekkürler. 1191 01:12:41,940 --> 01:12:44,800 Yüz yüze. Sadece yüz yüze görüşme istiyorum. 1192 01:12:45,000 --> 01:12:48,580 Unutmayın. Sadece bilgi topluyoruz. Kısa pozisyonumuzun reklamını yapmıyoruz. 1193 01:12:48,780 --> 01:12:50,960 Tamam? Kimseyi hortlatmak istemeyiz. Bu mümkün mü? 1194 01:12:50,960 --> 01:12:52,480 Büyük bir ağzın var ve kullanmayı seviyorsun. 1195 01:12:52,480 --> 01:12:55,130 - Sadece biraz kapalı tutabilir misin? - Tamam, tamam. 1196 01:12:55,380 --> 01:12:56,920 Merak etme. İyi olacağız. 1197 01:12:57,180 --> 01:12:58,130 Bayanlar ve baylar. 1198 01:12:58,920 --> 01:13:00,600 İş iyi durumda. 1199 01:13:01,200 --> 01:13:02,580 Kazançlar, sağlam. 1200 01:13:02,580 --> 01:13:07,780 Ve mortgage ekonominin bel kemiği olmaya devam ediyor. 1201 01:13:12,740 --> 01:13:16,440 Evet, Eşik altı departmanında geçen sene bazı kayıplar yaşadık. 1202 01:13:16,480 --> 01:13:19,940 Fakat bu kayıplar sadece yüzde 5'i kapsıyordu. 1203 01:13:20,400 --> 01:13:20,860 Şimdi. 1204 01:13:21,070 --> 01:13:23,820 - Konut sektöründe, - Mark, Soru&Cevap kısmında değiliz. 1205 01:13:24,020 --> 01:13:27,160 değerli paketlerimizi yakında ikiye katlayacağız. 1206 01:13:27,520 --> 01:13:28,920 Bir sorum var. 1207 01:13:32,480 --> 01:13:36,680 Soru&Cevap bölümü açıklamadan sonra. Fakat biliyor musunuz çok istekli duruyorsunuz. 1208 01:13:36,680 --> 01:13:38,730 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Nasılsınız? 1209 01:13:38,930 --> 01:13:40,200 - İyiyim, teşekkürler. - Acaba, 1210 01:13:40,400 --> 01:13:43,880 eşik altı kayıplarının yüzde 5'de... 1211 01:13:43,880 --> 01:13:46,920 ...kalacağının olası olduğunu söyler miydiniz? 1212 01:13:47,540 --> 01:13:48,480 Teşekkürler. 1213 01:13:48,480 --> 01:13:52,960 Doğrusu bunun çok güçlü bir olasılık olduğunu söylerdim. 1214 01:13:53,800 --> 01:13:56,500 Konut sektörüne geri dönecek olursak. 1215 01:13:56,500 --> 01:13:59,140 - Yeni paketleri piyasaya sunduğumuzda. - Çok pardon. 1216 01:14:02,640 --> 01:14:03,290 Evet efendim. 1217 01:14:03,820 --> 01:14:04,700 Sıfır! 1218 01:14:05,700 --> 01:14:06,860 Sıfır! 1219 01:14:07,140 --> 01:14:09,800 Eşik altı kayıplarının yüzde 5'de 1220 01:14:10,040 --> 01:14:13,680 kalma olasılığı yüzde sıfır. 1221 01:14:14,060 --> 01:14:14,880 Sıfır! 1222 01:14:15,120 --> 01:14:15,900 Pardon. 1223 01:14:17,120 --> 01:14:19,720 - Buna bakmalıyım. - Bank of America'dan biri olmalı. 1224 01:14:21,800 --> 01:14:24,000 Hayır, şuan hiçbir şey yapmıyorum. 1225 01:14:24,210 --> 01:14:26,960 - Söylediğim gibi, konut sektörümüz... - Çocuklar nasıl? 1226 01:14:27,160 --> 01:14:29,540 Müşteriler paketlere tepki gösterdi. 1227 01:14:29,700 --> 01:14:32,780 Mark Baum bunu gerçekten yaptı. Vegas'tayken bunu gerçekten de yaptı. 1228 01:14:32,780 --> 01:14:34,580 Böyle söyledi ve telefonu cevapladı. 1229 01:14:35,440 --> 01:14:37,440 Şimdi neyle uğraştığımı anlıyorsunuzdur. 1230 01:14:53,260 --> 01:14:55,260 Bu Uzi müthişmiş. 1231 01:14:55,380 --> 01:14:57,900 Bu CDO makinesi 2 yıl daha böyle devam ederse, 1232 01:14:57,900 --> 01:15:00,580 deliler gibi zengin olup Aspen'den ev alacağım. 1233 01:15:01,480 --> 01:15:06,080 Bunların altında yatan menkuller konusunda hiç endişen yok mu? 1234 01:15:06,140 --> 01:15:08,040 Borç durumunu görmek basit. 1235 01:15:08,040 --> 01:15:10,700 Ve şuan yükselişe geçmiş durumda. 1236 01:15:11,220 --> 01:15:13,320 Dostum, keyfimi kaçırmayı bırakacak mısın? 1237 01:15:13,670 --> 01:15:16,020 Buraya iş konuşasın diye getirmedik seni dostum. 1238 01:15:16,220 --> 01:15:17,540 Neden getirdin? 1239 01:15:17,800 --> 01:15:20,600 Çünkü bir müşteri mermiye aç. 1240 01:15:21,160 --> 01:15:23,320 Teröristleri indireceğiz, izleyin çocuklar! 1241 01:15:24,420 --> 01:15:27,240 - Tam bir embesil. - İşsiz herifler. 1242 01:15:29,680 --> 01:15:30,860 Aynen öyle. 1243 01:15:30,860 --> 01:15:32,760 Budur dostum. 1244 01:15:32,760 --> 01:15:36,580 - Elimize düşen tüm pozisyonları almalıyız. - Sadece bekle. Tamam? 1245 01:15:37,160 --> 01:15:41,440 Kardeşimin eski sevgilisi SEC'de çalışıyor ve bana burada olduğunu söyledi. 1246 01:15:41,440 --> 01:15:45,260 Eğer bir şeyleri atlıyorsak, belki de o bize söyleyebilir. İpucu verebilir. 1247 01:15:45,360 --> 01:15:49,400 Bu esnada sende aşağıya gidip birkaç pozisyon al. 1248 01:15:49,400 --> 01:15:52,940 Aslında, konut bonolarına yatırım yapmayı düşünüyoruz. 1249 01:15:53,140 --> 01:15:56,360 Sadece SEC'nin bu konuda hiç endişesi var mı, bunu bilmek istiyorum. 1250 01:15:56,360 --> 01:15:59,100 Biliyorum detayları bana söylemen mümkün değil ama sadece genel olarak. 1251 01:15:59,100 --> 01:16:01,200 Mortgage bonolarını incelemiyoruz ki. 1252 01:16:01,420 --> 01:16:04,770 Açıkçası, bütçe kesintiye uğradığından beri pek inceleme yapmıyoruz. 1253 01:16:06,910 --> 01:16:09,660 - O zaman neden buradasın ki? - SEC için burada değilim. 1254 01:16:09,860 --> 01:16:11,240 Kendim için buradayım. 1255 01:16:12,520 --> 01:16:15,220 Bazı büyük bankalara özgeçmişimi gönderiyorum. 1256 01:16:15,740 --> 01:16:17,140 Bu arada kardeşin nasıl? 1257 01:16:17,500 --> 01:16:19,460 Özgeçmişini nasıl gönderebiliyorsun? 1258 01:16:19,460 --> 01:16:22,420 Senin o bankalara bir nevi polislik yapıyor olman gerekmez miydi? 1259 01:16:22,420 --> 01:16:23,500 Büyü artık Jamie. 1260 01:16:23,740 --> 01:16:27,560 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu'nda çalıştıktan sonra... 1261 01:16:27,560 --> 01:16:30,740 ...bankalarda çalışamayacağına dair bir kanun falan olmalı? 1262 01:16:31,040 --> 01:16:31,800 Hayır. 1263 01:16:32,560 --> 01:16:33,080 Hayır. 1264 01:16:34,520 --> 01:16:35,300 Hey! 1265 01:16:36,040 --> 01:16:36,920 Dougie! 1266 01:16:37,660 --> 01:16:41,660 - Hey, buraya gel. Caesars'da işin ne? - Goldman'dan. 1267 01:16:43,820 --> 01:16:48,660 BBB seviyeli işlemler için 500 puanı temel alabiliriz. 1268 01:16:48,840 --> 01:16:52,580 İşlem yapmayı övüyorsun hem de bonolar çökerken. 1269 01:16:52,940 --> 01:16:55,240 Hatta bono değerini arttırıyorsun? Ciddi misin? 1270 01:16:55,740 --> 01:16:58,620 - Heyecanlı zamanlar... - Burada ne dönüyor böyle? 1271 01:17:56,820 --> 01:18:00,780 Lewis, yarın erken gelebilir misin? 1272 01:18:00,840 --> 01:18:04,780 AIG ve ülke genelindeki Freddy Mac pozisyonlarını elden çıkarmalıyım. 1273 01:18:04,840 --> 01:18:07,120 Böylece çekirdek mortgage pozisyonlarımızın, 1274 01:18:08,520 --> 01:18:10,900 primlerini karşılayabiliriz. 1275 01:18:11,820 --> 01:18:12,880 Elbette, Dr. Burry. 1276 01:18:15,200 --> 01:18:16,380 Dr. Burry? 1277 01:18:20,130 --> 01:18:22,780 Eğer yatırımcılar paralarını çekerse buraya ne olacak? 1278 01:18:22,980 --> 01:18:23,920 Her şey bitecek mi? 1279 01:18:24,080 --> 01:18:25,460 Açıkçası bilmiyorum. 1280 01:18:30,320 --> 01:18:31,700 Bonolar... 1281 01:18:33,740 --> 01:18:35,240 ...düşmeye devam ediyor. 1282 01:18:37,040 --> 01:18:37,920 Bu değişmeyecek. 1283 01:18:38,380 --> 01:18:39,340 Bu olası. 1284 01:18:40,220 --> 01:18:44,420 Tamamıyla sahte bir sistemin içindeyiz. 1285 01:18:46,220 --> 01:18:49,040 Ya da yanılıyorsunuz? 1286 01:18:53,560 --> 01:18:54,860 Elbette. 1287 01:18:55,360 --> 01:18:58,580 Olası. Sadece nasıl olduğunu bilmiyorum. 1288 01:19:04,520 --> 01:19:05,460 Sanırım... 1289 01:19:05,560 --> 01:19:06,260 ...birileri... 1290 01:19:06,620 --> 01:19:08,020 ...yanıldığında asla... 1291 01:19:08,740 --> 01:19:10,560 ...bunun nasıl olduğunu bilemez. 1292 01:19:15,360 --> 01:19:17,560 - Sabah görüşürüz. - Evet. 1293 01:19:19,360 --> 01:19:21,140 Bear fiyatları yükseltse bile, 1294 01:19:22,120 --> 01:19:24,120 bize yine de Brownhall diyecekler. 1295 01:19:24,760 --> 01:19:27,410 Sadece paran veya itibarın yok. Bunu kişisel algılama. 1296 01:19:27,640 --> 01:19:31,440 Bu gece striptiz kulübüne gideceğimi sanmıyorum. Sadece birkaç içki alacağım. 1297 01:19:31,900 --> 01:19:35,840 Birkaç film izleyip sabaha uçak biletlerini rezerve ederim. 1298 01:19:36,580 --> 01:19:39,030 Anlaşma... Bir anlaşmaya ihtiyacımız var, değil m? 1299 01:19:39,460 --> 01:19:43,680 Reddedemeyecekleri ve karşılayabileceğimiz bir anlaşmaya. 1300 01:19:44,000 --> 01:19:46,500 Ne yapabiliriz... 1301 01:19:48,320 --> 01:19:51,020 AA parçası. Ya AA dilimindekilere karşı bahis yaparsak? 1302 01:19:51,020 --> 01:19:53,020 Kim bu bahsi kabul etmez ki? 1303 01:19:53,160 --> 01:19:56,240 Onların yüzde 95 AAA oranlı dediklerini biliyoruz. 1304 01:19:56,240 --> 01:19:59,660 Fakat gerçekte yüzde 25 gibi, hatta bazıları yüzde 0. 1305 01:20:00,360 --> 01:20:03,660 Ayrıca alt dilimdekilerin yüzde 8'e gelince batacağını da biliyoruz. 1306 01:20:03,660 --> 01:20:05,910 Üst dilimdekiler de etkilenip sıfırlanacaklar. 1307 01:20:06,260 --> 01:20:09,400 Hemen bahis yapacağım, AA'lar aslında B'ler gibi. 1308 01:20:09,740 --> 01:20:12,920 Bu cümleyi nadiren kurarım ama sanırım Charlie haklı. 1309 01:20:12,920 --> 01:20:14,380 Dinle, Ben. 1310 01:20:16,420 --> 01:20:17,060 Ödeme... 1311 01:20:18,540 --> 01:20:21,780 ...200'e 1, fakat kredi notları göstermelik. 1312 01:20:22,220 --> 01:20:25,480 AA'ya karşı bahsi dolar başına 1 peni ile fiyatlandırıyorlar. 1313 01:20:26,900 --> 01:20:29,600 Sizin ne zaman soytarı olduğunuzu düşünmeye başlasam... 1314 01:20:29,840 --> 01:20:32,040 Bu evrende kimse AA'lara karşı bahis yapmaz. 1315 01:20:32,240 --> 01:20:35,280 Bankalar kafamızın güzel olduğunu ya da inme indiğini düşünecekler. 1316 01:20:35,480 --> 01:20:37,280 Ve teklif ettiğimiz her kuruşu kabul edecekler. 1317 01:20:40,400 --> 01:20:41,300 Oldukça zekice. 1318 01:20:43,290 --> 01:20:45,540 Biz böyle yaparız. Hiç kimsenin düşünmediğini. 1319 01:20:45,740 --> 01:20:48,540 Ne Baum ne de Berry AA'lara pozisyon almayı düşünmemişti. 1320 01:20:48,740 --> 01:20:49,740 Fakat, biz düşündük. 1321 01:20:50,060 --> 01:20:51,580 Küçük Brownhall Kapitol. 1322 01:20:52,160 --> 01:20:55,860 CDO'lardaki bazı AA dilimlerine, karşı bahis yapmakla ilgileniyoruz. 1323 01:20:57,100 --> 01:20:58,580 Hadi ama. Amacınız ne? 1324 01:20:58,880 --> 01:21:01,180 Amacımız yok. Bunda yeniyiz. 1325 01:21:01,180 --> 01:21:04,600 AA dilimlerinde 15 milyonluk pozisyon almak istiyoruz. 1326 01:21:05,680 --> 01:21:06,700 Anlamıyorum. 1327 01:21:06,740 --> 01:21:08,840 İstediğiniz kadar AA dilimi alabilirsiniz. 1328 01:21:11,320 --> 01:21:13,080 AA'lara karşı 40 milyon. 1329 01:21:13,700 --> 01:21:16,240 Dostum sen ne kadar istersen o kadar satarım. 1330 01:21:16,240 --> 01:21:18,500 Çok iyi anladım Bob! Anlaşmayı yapalım mı? 1331 01:21:20,740 --> 01:21:22,920 Bu iyi, benim için gayet uygun. 1332 01:21:30,580 --> 01:21:31,940 O da tamam. 1333 01:21:34,000 --> 01:21:36,440 - Yapma şöyle. - Dur. 1334 01:21:36,960 --> 01:21:38,640 - Yapma şunu. - Charlie. 1335 01:21:38,680 --> 01:21:40,780 Durun artık! 1336 01:21:42,620 --> 01:21:43,260 Ne? 1337 01:21:44,190 --> 01:21:46,740 Az önce ne yaptığınız konusunda bir fikriniz var mı? 1338 01:21:46,940 --> 01:21:50,060 Hadi ama, hayatımızın anlaşmasını yaptık. Bunu kutlamalıyız. 1339 01:21:50,060 --> 01:21:52,020 Amerikan ekonomisine karşı bahse girdiniz. 1340 01:21:52,020 --> 01:21:53,400 - Aynen öyle yaptık. - Evet. 1341 01:21:53,400 --> 01:21:55,580 - Yani... - Ha şöyle. 1342 01:21:55,580 --> 01:21:57,600 Yani, eğer haklıysak... 1343 01:21:58,900 --> 01:22:01,100 Eğer haklıysak, insanlar evlerini kaybedecek. 1344 01:22:01,300 --> 01:22:02,640 İnsanlar işlerini kaybedecek. 1345 01:22:02,840 --> 01:22:05,860 İnsanlar emeklilik birikimlerini kaybedecek. Emeklilik maaşlarını kaybedecekler. 1346 01:22:06,060 --> 01:22:08,480 Neden bankacılıktan nefret ediyorum biliyor musunuz? İnsanları rakamlara indirgiyor. 1347 01:22:08,480 --> 01:22:10,440 İşte size birkaç rakam! İşsiz kalanların yüzde biri, 1348 01:22:10,440 --> 01:22:12,440 40 bin insan ölecek. Bunu biliyor muydunuz? 1349 01:22:12,440 --> 01:22:14,700 - Bunu biliyor muydunuz? - Hayır, bunu bilmiyordum. 1350 01:22:16,500 --> 01:22:17,600 Sadece heyecanlandık. 1351 01:22:20,340 --> 01:22:21,900 Dans etmeyi kesin yeter. 1352 01:22:23,280 --> 01:22:24,730 - Tamam. - Nereye gidiyorsun? 1353 01:22:29,400 --> 01:22:31,220 İşte şuan gerçekten korktum. 1354 01:22:33,160 --> 01:22:34,660 Öncelikle, iyi bir gösteriydi. 1355 01:22:35,140 --> 01:22:35,900 Müthiştin. 1356 01:22:36,080 --> 01:22:38,280 - Teşekkürler. - Koca ağzın hiç durmadı. 1357 01:22:38,460 --> 01:22:39,640 Buna minnettarım. 1358 01:22:39,840 --> 01:22:41,880 Bu işlemler konusunda kendi kendinizi kaygılandırdınız. 1359 01:22:41,880 --> 01:22:45,180 Sonuç olarak bu kime karşı bahis yaptığınızı görmek için bir fırsat. 1360 01:22:45,380 --> 01:22:47,140 Fazla doğrucu olmamaya çalışın ve biraz dinleyin. 1361 01:22:47,140 --> 01:22:48,700 Tamam, anladık. Kim bu adam? 1362 01:22:48,700 --> 01:22:50,440 Üst sınıf sağlam bir kevaşe. 1363 01:22:50,640 --> 01:22:51,640 CDO yöneticisiyim. 1364 01:22:51,980 --> 01:22:54,230 - CDO yöneticisi? - Evet. Harding Danışmanlık. 1365 01:22:54,960 --> 01:22:58,160 CDO'lar konusunda yönetilecek bir şey olduğunu bilmiyordum. 1366 01:23:00,560 --> 01:23:04,660 Hangi bonoların CDO portfolyosuna dahil olacağını seçip, varlıkları takip ediyoruz. 1367 01:23:04,660 --> 01:23:06,520 Meryll-Lynch CDO'larının çoğunu ben yapıyorum. 1368 01:23:06,520 --> 01:23:09,070 Yatırımcıları mı Meryll-Lynch'i mi temsil ediyorsun? 1369 01:23:09,720 --> 01:23:10,420 Yatırımcıları. 1370 01:23:10,700 --> 01:23:11,540 Demek öyle. 1371 01:23:12,020 --> 01:23:13,200 - Evet. - Fakat, 1372 01:23:13,600 --> 01:23:16,120 Meryll-Lynch sen onların bonolarını CDO'ya... 1373 01:23:16,320 --> 01:23:18,670 ...koyana dek seni müşteriler ile buluşturmuyor? 1374 01:23:20,120 --> 01:23:20,980 Güzel soru. 1375 01:23:20,980 --> 01:23:22,840 Sadece Meryll ve benim... 1376 01:23:23,580 --> 01:23:25,230 ...iyi bir ilişkimiz var diyelim. 1377 01:23:25,600 --> 01:23:27,500 Merrill-Lynch ile iyi bir ilişkin var. 1378 01:23:27,940 --> 01:23:29,100 Birlikte iş yapıyoruz. 1379 01:23:29,100 --> 01:23:30,600 Yani yarattığın... 1380 01:23:31,060 --> 01:23:31,960 ...CDO'lar, 1381 01:23:32,260 --> 01:23:34,580 en yüksek kalitede ve... 1382 01:23:34,970 --> 01:23:36,020 ...en yüksek değerde. 1383 01:23:36,020 --> 01:23:37,600 - Kesinlikle. - Kesinlikle. 1384 01:23:38,320 --> 01:23:41,620 Peki mortgage borçlanmalarının artması konusunda hiç kaygın var mı? 1385 01:23:43,840 --> 01:23:49,080 Ürettiklerimde hiç bir risk olmadığını varsayıyorum, Mark. 1386 01:23:49,560 --> 01:23:50,520 Tamam. 1387 01:23:52,300 --> 01:23:53,700 Bunu netleştirmeme izin ver. 1388 01:23:53,880 --> 01:23:55,000 Bankalar seni arıyor. 1389 01:23:55,810 --> 01:23:57,760 Satmak istedikleri bonoları veriyorlar. 1390 01:23:57,760 --> 01:24:01,110 Müşterileri ve işini devam ettirmen için gerekli parayı sağlıyorlar. 1391 01:24:01,310 --> 01:24:03,360 Bunu yapman için sana yağlı ödemeler yapıyorlar. 1392 01:24:03,540 --> 01:24:05,880 Fakat sen yatırımcıları temsil ediyorsun. 1393 01:24:06,960 --> 01:24:07,880 Doğru mu? 1394 01:24:07,940 --> 01:24:08,520 Evet. 1395 01:24:08,770 --> 01:24:10,820 Fakat biz Meryll-Lynch binasında değiliz. 1396 01:24:10,960 --> 01:24:12,700 - Tamam. Neredesiniz? - New Jersey'deyiz. 1397 01:24:12,900 --> 01:24:13,960 20 dakika uzaklıkta. 1398 01:24:14,560 --> 01:24:16,840 Eğer helikopter kullanıyorsan 5. 1399 01:24:18,320 --> 01:24:19,400 Komik değil mi? 1400 01:24:19,740 --> 01:24:21,000 Muazzam. 1401 01:24:24,020 --> 01:24:24,960 Sıkıntılı. 1402 01:24:25,600 --> 01:24:27,220 Patronunuz patlamak üzere. 1403 01:24:27,630 --> 01:24:29,680 Hayır, patlamayacak kadar konuyla ilgili. 1404 01:24:29,740 --> 01:24:31,060 Bekle, tekrar söyle. 1405 01:24:31,060 --> 01:24:33,180 CDO A, CDO B'den bazı bölümler içeriyor. 1406 01:24:33,460 --> 01:24:37,600 CDO B, CDO A'dan bazı bölümler içeriyor. Sonra ikisi de CDO C'ye dahil oluyor. 1407 01:24:37,760 --> 01:24:39,340 Evet, buna CDO çemberi diyoruz. 1408 01:24:39,620 --> 01:24:41,680 CDO'nun CDO'su. 1409 01:24:42,220 --> 01:24:42,660 Anladın? 1410 01:24:43,220 --> 01:24:46,780 Bir de yaptığın bahislerin üzerinde yer alan CDO'lar var. 1411 01:24:47,100 --> 01:24:49,280 Onlara da sentetik CDO diyoruz. 1412 01:24:49,280 --> 01:24:53,200 Ne dedin? Sentetik CDO? Bu çılgınca. 1413 01:24:53,400 --> 01:24:54,400 Değil. Bu muhteşem. 1414 01:24:56,700 --> 01:25:00,440 Yüzü kaynamaya başladı. Kıyamet günündeymiş gibi. 1415 01:25:04,180 --> 01:25:05,560 Pekala. Diyelim ki, 1416 01:25:06,540 --> 01:25:10,060 50 milyonluk eşik altı kredilerden oluşan bir havuzun var. 1417 01:25:10,240 --> 01:25:12,740 Bunun üzerinde ne kadar para ile bahis yapılabilir? 1418 01:25:13,400 --> 01:25:17,120 Sentetik CDO'ların ve tüm pozisyonlar ile. Hemen şimdi. Bu akşam. 1419 01:25:17,740 --> 01:25:18,740 50 milyon... 1420 01:25:21,040 --> 01:25:22,180 Bir milyar dolar. 1421 01:25:22,360 --> 01:25:23,020 Ne? 1422 01:25:24,300 --> 01:25:27,480 Eğer Michael Burry'nin keşfettiği mortgage bonolarıysa... 1423 01:25:28,940 --> 01:25:33,190 Mortgage bonolarını sigortalama piyasası, normal mortgage piyasasından ne kadar büyük? 1424 01:25:34,200 --> 01:25:35,280 Yaklaşık 20 kat. 1425 01:25:35,460 --> 01:25:37,540 Mortgage bonolarını bir şey ile karşılaştıracak olsaydık; 1426 01:25:37,740 --> 01:25:40,200 CDO'lar gaz yağına batırılmış bezler. 1427 01:25:40,320 --> 01:25:42,920 Sentetik CDO'lar ise sarhoş bir başkanın, 1428 01:25:42,920 --> 01:25:45,480 parmağını üzerine koyduğu atom bombası butonu olurdu. 1429 01:25:45,680 --> 01:25:48,040 O işe yaramaz restoranda tam da o an, 1430 01:25:48,040 --> 01:25:51,080 yüzündeki bu aptal ifade ile Mark Baum... 1431 01:25:51,220 --> 01:25:53,780 ...tüm dünya ekonomisinin çökeceğini fark etmişti. 1432 01:25:57,240 --> 01:25:58,590 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 1433 01:25:59,400 --> 01:26:01,480 Sentetik CDO'da ne oluyor? 1434 01:26:04,020 --> 01:26:09,600 Davranış Ekonomisi'nin babası Dr. Thaler ve Selena Gomez, size açıklamak için burada. 1435 01:26:10,660 --> 01:26:13,420 Sentetik CDO nasıl işliyormuş gelin öğrenelim. 1436 01:26:14,110 --> 01:26:16,760 Diyelim ki bir Blackjack eline 10 milyon bahis yaptım. 1437 01:26:16,960 --> 01:26:21,720 10 milyon ve bu el tek bir mortgage bonosunu temsil ediyor. 1438 01:26:24,940 --> 01:26:27,160 Tamam, Serena'nın gayet iyi bir eli var. 1439 01:26:27,160 --> 01:26:31,160 17 görünüyor, kurpiyer 7 gösteriyor. Bu Selena için güzel bir el demek. 1440 01:26:31,620 --> 01:26:34,100 İyi bir bahis. Aslında bu eli kazanma şansı, 1441 01:26:34,280 --> 01:26:35,600 yüzde 87. 1442 01:26:35,720 --> 01:26:37,320 Yani, bahsim sağlam. 1443 01:26:37,690 --> 01:26:39,040 Bir galibiyet serisindeyim. 1444 01:26:39,240 --> 01:26:41,820 Buradaki herkes buna dahil olmak istiyor. 1445 01:26:42,020 --> 01:26:44,920 - Nasıl kaybedebilirim ki... Değil mi? - İşte bu klasik bir hata. 1446 01:26:45,120 --> 01:26:47,800 Basketbolda buna Kaçıramamazlık Sendromu deniyor. 1447 01:26:48,000 --> 01:26:50,460 Oyuncu aralıksız olarak kaçırmadan birkaç atış yapıyor. 1448 01:26:50,660 --> 01:26:52,700 İnsanlar sıradakini de yapacağına emin oluyorlar. 1449 01:26:52,880 --> 01:26:54,980 İnsanlar şuan olan şeyin, 1450 01:26:54,980 --> 01:26:57,620 sonsuza dek devam edeceğini düşünüyorlar. 1451 01:26:57,760 --> 01:26:59,460 Konut patlaması boyunca, 1452 01:26:59,500 --> 01:27:01,320 piyasalar yükseldikçe yükseldi. 1453 01:27:01,320 --> 01:27:03,040 İnsanlar asla tekrar düşmeyeceğini düşündü. 1454 01:27:03,140 --> 01:27:06,980 Beni izleyip, kaybetmeyeceğimi düşünen insanlar benim üzerimden yan bahisler yaptı. 1455 01:27:07,180 --> 01:27:09,360 İşte bu ilk sentetik CDO. 1456 01:27:09,420 --> 01:27:10,770 Selena Gomez'e bayılıyorum. 1457 01:27:10,970 --> 01:27:12,740 Kazanacağı üzerine seninle 15 milyonluk bahis yapıyorum. 1458 01:27:12,740 --> 01:27:14,440 Ve 3'de 1 ihtimal veriyorum. 1459 01:27:14,860 --> 01:27:15,860 3'de 1 oranlı bahis? 1460 01:27:16,540 --> 01:27:18,180 Tamam, bahsi kabul ediyorum. 1461 01:27:18,880 --> 01:27:19,600 Şimdi... 1462 01:27:19,940 --> 01:27:24,040 Bir başkası ise ikinci bahis üzerinden bahis yapacak. 1463 01:27:24,050 --> 01:27:24,760 Kazanması üzerine 15 milyon. 1464 01:27:24,760 --> 01:27:27,560 Bu ise ikinci sentetik CDO olacak. 1465 01:27:27,780 --> 01:27:28,480 Hey! 1466 01:27:28,660 --> 01:27:32,300 Gözlüklü kadının bahsi kazanması üzerine 200 milyon bahis yapıyorum. 1467 01:27:32,860 --> 01:27:34,210 Büyük olasılıkla kazanacak. 1468 01:27:34,410 --> 01:27:35,800 Bende biraz kazanmak isterim. 1469 01:27:36,000 --> 01:27:37,060 20'de 1'e ne dersin? 1470 01:27:37,380 --> 01:27:38,200 Anlaştık. 1471 01:27:38,720 --> 01:27:43,320 Ve bu böyle devam ederek daha fazla sentetik CDO oluşturacak. 1472 01:27:43,400 --> 01:27:47,120 Orijinal 10 milyon dolarlık yatırımı böylece, 1473 01:27:47,340 --> 01:27:49,190 milyarlarca dolara çevirmiş olacağız. 1474 01:27:50,140 --> 01:27:51,340 İyi misin? 1475 01:27:52,880 --> 01:27:53,920 Hayır. 1476 01:27:55,440 --> 01:27:57,340 Aslında oldukça rahatsız hissediyorum. 1477 01:28:02,420 --> 01:28:04,660 Bu yüzden gitmeliyim. 1478 01:28:05,890 --> 01:28:08,840 Bay Baum benim bir parazit olduğumu düşünüyorsunuz değil mi? 1479 01:28:09,040 --> 01:28:11,240 Fakat görünen o ki toplum bana oldukça fazla, 1480 01:28:11,500 --> 01:28:12,700 değer veriyor. 1481 01:28:13,640 --> 01:28:15,840 Hatta şöyle yapalım. 1482 01:28:17,320 --> 01:28:18,820 Ben sana ne kadar... 1483 01:28:19,060 --> 01:28:20,680 ...değerli olduğumu söyleyeyim. 1484 01:28:21,280 --> 01:28:23,480 Sen de bana ne kadar değerli olduğunu söyle. 1485 01:28:24,240 --> 01:28:26,520 Sen inanılmaz boyutta... 1486 01:28:26,900 --> 01:28:28,680 ...büyük bir pisliksin. 1487 01:28:34,440 --> 01:28:38,740 Bu adamın dokunduğu her şeye pozisyon alın. Yarım milyar daha işlem yapmanızı istiyorum. 1488 01:28:38,940 --> 01:28:41,180 Buna emin misin? Teminatlar bizi iflas ettirebilir. 1489 01:28:41,180 --> 01:28:41,840 Evet. 1490 01:28:42,080 --> 01:28:43,260 Nereye gidiyorsun? 1491 01:28:43,260 --> 01:28:47,460 Manevi olarak toparlanmanın bir yolunu bulmaya gidiyorum. 1492 01:29:52,220 --> 01:29:53,920 Hey, Hey, Hey! 1493 01:29:57,620 --> 01:29:59,600 Bu yüzdelikler... 1494 01:30:01,260 --> 01:30:03,560 Hayatım, ekonominin çökebileceğini düşünüyorum. 1495 01:30:03,780 --> 01:30:07,040 Sistemin bozuk olduğunu yıllardır söylüyordun Mark. 1496 01:30:08,560 --> 01:30:09,880 Neden bu kadar şaşırdın? 1497 01:30:12,640 --> 01:30:16,100 Hayal ettiğimden daha şaşırtıcıydı. 1498 01:30:16,540 --> 01:30:18,560 Sen daima dürüst olansın. 1499 01:30:18,700 --> 01:30:20,380 Ben bir bankacıyım. Bunun bir parçasıyım. 1500 01:30:20,380 --> 01:30:21,500 Bu hep böyleydi Mark. 1501 01:30:22,200 --> 01:30:24,860 - Sen bozulmadın. - Bu beni değiştirdi. 1502 01:30:24,860 --> 01:30:26,420 Diğer insanlarla, 1503 01:30:26,420 --> 01:30:28,760 bağ kuramayan biri haline getirdi. 1504 01:30:28,760 --> 01:30:30,580 Canı yanıyordu... Kardeşim ızdırap çekiyordu. 1505 01:30:30,620 --> 01:30:33,900 Daha fazla yapabileceğin bir şey yoktu. 1506 01:30:36,720 --> 01:30:38,520 Beni korkutuyorsun. 1507 01:30:39,260 --> 01:30:40,540 Dur lütfen. 1508 01:30:40,780 --> 01:30:42,480 Dünyayı düzeltmeyi denemeyi bırak. 1509 01:30:42,480 --> 01:30:43,620 Kötü düşünceleri olduğunu... 1510 01:30:43,620 --> 01:30:47,080 Sen bir evliya değilsin, Evliyalar Park Avenue'de yaşamazlar. 1511 01:30:47,140 --> 01:30:48,460 ...bana söylemişti. 1512 01:30:48,520 --> 01:30:51,640 Sadece diğer herkes gibi duygularını hisset. 1513 01:30:51,740 --> 01:30:52,960 Buna verdiğim ilk tepki, 1514 01:30:54,000 --> 01:30:56,340 ona para teklif etmekti. 1515 01:30:56,340 --> 01:30:58,460 Ona lanet parayı teklif ettim. 1516 01:31:04,480 --> 01:31:06,940 Yüzü çok kötü durumdaydı... 1517 01:32:34,052 --> 01:32:35,000 Michael? 1518 01:32:35,580 --> 01:32:37,020 - Michael? - Evet. evet. 1519 01:32:37,020 --> 01:32:38,820 - Her şey yolunda mı? - Evet, hayatım. 1520 01:32:39,360 --> 01:32:39,940 Emin misin? 1521 01:32:39,940 --> 01:32:41,140 Evet, bebeğim. 1522 01:32:43,040 --> 01:32:44,200 Her şey yolunda. 1523 01:32:53,480 --> 01:32:56,060 Tüm yatırımcılara. Bildiğiniz gibi... 1524 01:32:57,220 --> 01:32:59,620 ...piyasaların iyi durumda olmadığı durumlarda... 1525 01:33:00,980 --> 01:33:04,080 ...aramızdaki anlaşma, sıra dışı önlemler almamı mümkün kılıyor. 1526 01:33:04,280 --> 01:33:06,320 Şuan mortgage bono piyasasının sahtekarlık 1527 01:33:06,320 --> 01:33:10,100 içerdiğine inanmamı gerektirecek bir sebebim var. 1528 01:33:12,660 --> 01:33:17,020 Yatırımcılarımızı bu hileli piyasadan korumak amacıyla, 1529 01:33:17,600 --> 01:33:20,440 yeni bir duyuruya kadar yatırımcıların para çekmesini... 1530 01:33:20,640 --> 01:33:22,620 ...kısıtlamaya karar verdim. 1531 01:33:22,620 --> 01:33:26,980 Saygılarımla, Dr. Michael J. Burry 1532 01:34:45,460 --> 01:34:47,220 Tanrım... Dostum, 1533 01:34:47,420 --> 01:34:48,660 lütfen kanalı değiştirmeyi bırak. 1534 01:34:48,660 --> 01:34:50,660 - Bu beni deliye çeviriyor. - Tamam. 1535 01:34:50,980 --> 01:34:53,100 Sadece borsa haberlerini aç lütfen. Teşekkürler. 1536 01:34:53,100 --> 01:34:54,660 Ve S&P 3 puan kazandı. 1537 01:34:54,660 --> 01:34:55,460 Tanrım. 1538 01:34:55,460 --> 01:34:56,980 Mortgage erimesi devam ediyor. 1539 01:34:57,290 --> 01:35:00,040 Eşik altı mortgage alacaklısı ve eski endüstri lideri... 1540 01:35:00,060 --> 01:35:02,680 New Century Financial iflasını duyurdu. 1541 01:35:02,840 --> 01:35:04,680 Şirket derhal... 1542 01:35:05,290 --> 01:35:06,740 Sesimi düzeltmeme izin verin. 1543 01:35:06,740 --> 01:35:08,740 3.200 çalışanının işine son verdi. 1544 01:35:08,940 --> 01:35:11,440 Ayrıca sanayi endeksi mart ayında... 1545 01:35:11,440 --> 01:35:12,680 Başlıyor. 1546 01:35:12,680 --> 01:35:14,460 Ekonomik büyümenin yavaşlayacağına dair bir uyarıydı. 1547 01:35:14,460 --> 01:35:17,280 Eşik altı varlıklar kuruluşu fiyat artışı bildirdi. 1548 01:35:17,280 --> 01:35:18,980 Annemi arayacağım. 1549 01:35:21,420 --> 01:35:23,980 Ekonomik yavaşlamanın temel kaynağı... 1550 01:35:24,300 --> 01:35:28,740 Geçmişte zaman zaman onları senden satın almıştım Marcus. 1551 01:35:28,740 --> 01:35:30,040 Birbirimizi 17 yıldır tanıyoruz. 1552 01:35:30,040 --> 01:35:31,740 Oldukça cesaretliymiş. Etkileyici. 1553 01:35:33,740 --> 01:35:35,040 Bu hoşuma gitmiyor değil. 1554 01:35:36,220 --> 01:35:39,770 Bunun imkanı yok. Büyük bankaların bu kadar aptal olmasının imkanı yok. 1555 01:35:40,420 --> 01:35:41,940 Görüşürüz Kathy. 1556 01:35:46,960 --> 01:35:48,080 Ve? 1557 01:35:49,180 --> 01:35:52,860 Kathy pozisyonlarımızı satmanın iyi bir fikir olacağını düşünüyor. 1558 01:35:52,900 --> 01:35:53,660 Başka? 1559 01:35:53,660 --> 01:35:56,000 Ve Morgan-Stanley'nin onları alacağını söyledi. 1560 01:35:56,040 --> 01:35:56,880 Yok artık. 1561 01:35:57,680 --> 01:35:58,520 Ne söyledin? 1562 01:35:58,940 --> 01:36:00,940 Ona hiçbir şey satmayacağımızı söyledim. 1563 01:36:06,760 --> 01:36:10,120 Eğer 2005 dosyalarına ihtiyacın olursa... 1564 01:36:10,780 --> 01:36:14,240 Bay Field'ın davası spesifik olarak geçen yılın dosyalarını içeriyor. 1565 01:36:14,540 --> 01:36:18,090 Güzel, o zaman dışarı çık. Lawrence'a benim için selam söyle. İkisine de. 1566 01:36:21,000 --> 01:36:23,200 Beni bir hafta geçtikten sonra arayamazsın. 1567 01:36:23,400 --> 01:36:25,040 Üzgünüm, Mike. 1568 01:36:25,680 --> 01:36:28,980 Goldman'da sistemsel bir arıza yaşadık ve çoğu mesajı kaybettim. 1569 01:36:29,160 --> 01:36:31,360 Bank of Amerika elektrik kesintisi olduğunu, 1570 01:36:31,560 --> 01:36:33,860 Morgan-Stanley sunucularının çöktüğünü söyledi. 1571 01:36:34,260 --> 01:36:35,520 Tuhaf. 1572 01:36:35,520 --> 01:36:38,700 Pekala öyle olsun. 1573 01:36:39,780 --> 01:36:41,820 Pozisyonlarımızın durumu nedir? 1574 01:36:42,460 --> 01:36:44,020 Sanırım aynı durumdalar Mike. 1575 01:36:44,280 --> 01:36:46,860 Ne? Bunu bana açıklar mısın? 1576 01:36:46,860 --> 01:36:49,660 Sigorta kontratının değeri nasıl olur da... 1577 01:36:49,660 --> 01:36:53,860 ...şirketlerin batmasından etkilenmez? 1578 01:36:53,860 --> 01:36:56,660 Onlar bağımsız piyasalar, daima ilişkili değiller. 1579 01:36:56,880 --> 01:37:00,280 Kulağa garip geldiğini biliyorum ama bunlar oldukça komplike ürünler. 1580 01:37:01,300 --> 01:37:03,080 Onların hepsi bağlantılı. 1581 01:37:03,080 --> 01:37:06,180 Evlerini kaybedecekler, işlerini kaybedecekler. 1582 01:37:09,020 --> 01:37:10,440 Beni dinler misin! 1583 01:37:11,180 --> 01:37:13,780 Bu kapitalizmin ölümü gibi bir şey. 1584 01:37:13,940 --> 01:37:16,780 Bu karanlık çağların yeniden gelmesi gibi. 1585 01:37:18,420 --> 01:37:21,970 Babamla konuşmak istemiyorum! Tamam, bende seni seviyorum. Paranı sakla. 1586 01:37:22,660 --> 01:37:25,940 Xanax'a devam etmemi ve Zoloft'u ikiye katlamamı söylüyor. 1587 01:37:26,920 --> 01:37:29,520 Bear-Stearns'den pozisyonu fiyatlandırmasını istedim. 1588 01:37:29,720 --> 01:37:32,280 - CDO'larda değişiklik olmadığını söyledi. - Bu delilik. 1589 01:37:32,480 --> 01:37:35,780 Farkındasın değil mi? Bu insanlar dolandırıcı ve hapiste olmalılar. 1590 01:37:36,190 --> 01:37:39,340 Grafiklere bak, CDO'ların değerinin sıfır olduğunu görebilirsin. 1591 01:37:39,340 --> 01:37:40,580 Ne yapıyorlar biliyor musun? 1592 01:37:40,580 --> 01:37:42,380 - Biliyorsun değil mi? - Evet. 1593 01:37:42,380 --> 01:37:43,560 Onları sisteme yüklemiyorlar. 1594 01:37:43,580 --> 01:37:45,400 İşe yaramaz CDO'ları satıyorlar. 1595 01:37:45,400 --> 01:37:46,880 Ve başka bir bankaya gidip, 1596 01:37:46,880 --> 01:37:50,620 - pozisyon alıyorlar, hem de henüz satmışken. - Basına gidelim dostum. 1597 01:37:50,740 --> 01:37:53,960 Bu büyük bir hikaye. Neden yayınlamasınlar? 1598 01:37:54,960 --> 01:37:56,080 Robert Redford! 1599 01:37:56,080 --> 01:37:59,540 - Önceden aldıklarına pozisyon alıyorlar. - Anladım, anladım. 1600 01:37:59,680 --> 01:38:01,400 Anladım. 1601 01:38:01,400 --> 01:38:02,740 Peki ben ne yapmalıyım? 1602 01:38:02,940 --> 01:38:04,760 "Sonumuz geldi" diye bir şey mi yazmalıyım. 1603 01:38:04,960 --> 01:38:07,380 Evet. Bu iyi bir başlık. 1604 01:38:07,720 --> 01:38:10,070 Şuan şehirdeki tüm bankalar bu rezil bonoları... 1605 01:38:10,670 --> 01:38:13,020 ...şüphelenmeyecek müşterilerin altına gizliyor. 1606 01:38:13,020 --> 01:38:16,180 Ve defterlerinden silininceye dek bonoların değerlerini düşürmüyorlar. 1607 01:38:16,180 --> 01:38:20,760 Böyle bir suç, lanet olasıca Wall Street'de dahi daha önce görülmemiş bir şey. 1608 01:38:22,200 --> 01:38:23,260 Jamie. 1609 01:38:23,700 --> 01:38:25,050 Size karşı dürüst olacağım. 1610 01:38:25,280 --> 01:38:27,780 Wall Street ile ilişkilerimi kurmak yıllarımı aldı. 1611 01:38:27,980 --> 01:38:29,840 Ne bir banka ne de derecelendirme kuruluşu, 1612 01:38:30,040 --> 01:38:31,890 böyle bir hikayeyi doğrulamayacaktır. 1613 01:38:32,020 --> 01:38:34,220 Garajdan yönetilen 2 kişilik bir risk fonuna, 1614 01:38:34,880 --> 01:38:38,280 vahiy geldiğini düşünecekler. 1615 01:38:40,920 --> 01:38:43,920 Senin sağlam bir adam olduğunu düşünmüştüm Casey. Gerçekten. 1616 01:38:44,610 --> 01:38:47,160 Evet Jamie, 3 yaşında bir çocuğun varken ve karın... 1617 01:38:47,160 --> 01:38:49,220 ...yüksek lisans yaparken bir de sen sağlam olmayı dene. 1618 01:38:49,420 --> 01:38:52,260 Vahşi önseziniz yüzünden itibarımı yakamam. 1619 01:38:54,960 --> 01:38:58,560 Geldiğiniz için teşekkürler çocuklar. Sizi görmek kesinlikle çok güzeldi. 1620 01:38:58,560 --> 01:39:01,080 Doğrusu Casey, senden hep nefret etmiştim. 1621 01:39:01,080 --> 01:39:04,780 Üniversitede denyonun tekiydin, bugünde böylesin. 1622 01:39:05,460 --> 01:39:07,860 Teşekkürler Charlie. Halen annenle mi yaşıyorsun? 1623 01:39:08,420 --> 01:39:10,060 Charlie, hadi. 1624 01:39:10,260 --> 01:39:12,260 Yine Mark Baum. Beni ara. 1625 01:39:12,460 --> 01:39:14,100 Eşik altı bonoları uçurumdan yuvarlandı. 1626 01:39:14,260 --> 01:39:16,460 Mortgage borçlanmasının büyüdüğüne dair söylenti var. 1627 01:39:16,500 --> 01:39:19,060 - Havale verilerini kim erken verdi? - Eminim Goldman'dır. 1628 01:39:19,140 --> 01:39:20,620 Çok sağ ol lanet olasıca. 1629 01:39:20,620 --> 01:39:23,660 Jared. Buraya kaos hakim. Ne durumdayız? 1630 01:39:23,660 --> 01:39:27,080 Tüm Web bu konu ile çalkalanıyor. 1631 01:39:28,540 --> 01:39:30,040 Shane. 1632 01:39:30,340 --> 01:39:31,780 Shane! 1633 01:39:34,020 --> 01:39:36,320 CDO ve mortgage bonolarını artık kimse almıyor. 1634 01:39:36,400 --> 01:39:39,980 Herkes takas yapmak istiyor, Takas işlemleri şuan en popüler ürün. 1635 01:39:40,080 --> 01:39:41,860 - Bizim için iyi. - Evet ve hayır. 1636 01:39:41,860 --> 01:39:43,400 Birinden bu konuda bir şey duydum. 1637 01:39:43,400 --> 01:39:45,720 Hayır, Alex. Üzgünüm. 1638 01:39:49,500 --> 01:39:53,120 Morgan'daki Kleeger'ın bono departmanında ağır kayıpları varmış. 1639 01:39:54,240 --> 01:39:55,990 Seninki su yüzüne çıkıyor olabilir. 1640 01:39:56,190 --> 01:39:58,540 Ceketinizi giyip oradan ayrılmanızın zamanı geldi. 1641 01:39:58,540 --> 01:39:59,320 Kahretsin. 1642 01:39:59,460 --> 01:40:00,380 Sertleştim. 1643 01:40:01,420 --> 01:40:02,600 Sertleştim! 1644 01:40:02,600 --> 01:40:04,220 Meme ucuma kadar sertleştim. 1645 01:40:04,820 --> 01:40:05,540 Güzel. 1646 01:40:05,800 --> 01:40:07,600 - Bunu hissediyor musun? - Hayır. 1647 01:40:14,060 --> 01:40:15,860 Ne duydun, Tony? 1648 01:40:17,360 --> 01:40:18,200 Gerçekleşiyor. 1649 01:40:18,620 --> 01:40:20,340 Herkes elimizdekileri istiyor. 1650 01:40:20,840 --> 01:40:22,690 Kathy'nin ofisinden seni arıyorlardı. 1651 01:40:23,300 --> 01:40:25,040 Ses tonu bile değişmiş. Değil mi? 1652 01:40:26,520 --> 01:40:27,620 Bu iyiye alamet değil. 1653 01:40:32,850 --> 01:40:33,700 Belki daha sonra. 1654 01:40:33,700 --> 01:40:39,120 - Hayır, bu bir şaka değil. - Artık çözmeye başlamalısın... 1655 01:40:40,220 --> 01:40:41,060 Dinliyorum. 1656 01:40:41,780 --> 01:40:42,980 - Dr. Burry? - Evet. 1657 01:40:43,580 --> 01:40:44,980 Deev Woonsen, Goldman Sachs. 1658 01:40:44,980 --> 01:40:46,400 Pozisyonlarınızı inceliyordum ve 1659 01:40:46,400 --> 01:40:48,640 Ayarlamalarınızı tartışmak ve onların makul olduğuna emin olmak istiyordum. 1660 01:40:48,640 --> 01:40:51,380 Sanırım demek istediğin şey... 1661 01:40:51,940 --> 01:40:57,520 ...kısa pozisyonda kendinizi güvene aldınız ve sonunda işlemlerimi ayarlayabileceksiniz. 1662 01:40:57,520 --> 01:40:59,620 Çünkü bunu şimdi yapmak işinize geliyor. 1663 01:41:02,400 --> 01:41:04,660 Ne söylememi istediğinizi bilmiyorum. 1664 01:41:04,660 --> 01:41:05,620 Sanırım... 1665 01:41:07,660 --> 01:41:09,240 Sanırım zaten söyledin. 1666 01:41:17,500 --> 01:41:21,080 Goldman'dan Jeff'e söyle fonları transfer etmiyorum. Bu saçmalık. 1667 01:41:28,700 --> 01:41:30,100 Tamam, daha sonra konuşuruz. 1668 01:41:30,860 --> 01:41:31,900 Teşekkürler. 1669 01:41:34,640 --> 01:41:37,080 - Hızlıca geldiğin için teşekkürler Mark. - Evet. 1670 01:41:37,910 --> 01:41:41,260 Biliyorum Morgan'ın bazı kayıplardan zarar gördüğünü duydun. 1671 01:41:41,260 --> 01:41:43,720 - Tebrikler. - Ne için? 1672 01:41:45,300 --> 01:41:46,140 Teşekkürler. 1673 01:41:46,620 --> 01:41:48,260 Eğlenceli miydi? 1674 01:41:49,520 --> 01:41:51,080 Evet. 1675 01:41:52,260 --> 01:41:53,720 Oldukça. 1676 01:41:54,020 --> 01:41:55,580 Sadece bilmeni istiyorum. 1677 01:41:57,060 --> 01:42:00,260 Evet, Morgan bazı kayıplardan zarar gördü ama likiditemiz sağlam. 1678 01:42:00,260 --> 01:42:02,040 Ve kaygılanmak için bir sebep yok. 1679 01:42:02,640 --> 01:42:05,080 Benny Kleeger kaygılanır mıydı? 1680 01:42:05,900 --> 01:42:09,240 Çünkü duyduğuma göre oldukça ağır kayıplar yaşamış. 1681 01:42:11,420 --> 01:42:14,940 Kathy hadi ama, birbirimizi tanıyoruz. Ne kadar? 1682 01:42:16,160 --> 01:42:17,220 Bu ne kadar kötü? 1683 01:42:17,540 --> 01:42:18,340 Tamam. 1684 01:42:19,620 --> 01:42:24,920 2 yıl önce Benny Kleeger, Bono departmanında eşik altı konutlara pozisyon almaya başladı. 1685 01:42:24,920 --> 01:42:27,580 - BBB'lerden 2 milyon. - Benny düşündüğümden daha zekiymiş. 1686 01:42:27,580 --> 01:42:28,930 Hayır, hiç de zeki değildi. 1687 01:42:29,140 --> 01:42:31,540 İşlemlerin primleri masasındaki tüm kârı yedi. 1688 01:42:31,660 --> 01:42:33,580 BBB pozisyonlarını korumak için, 1689 01:42:33,620 --> 01:42:37,000 bir sürü A- ve AA sattı. Çok fazla... 1690 01:42:38,120 --> 01:42:41,220 Onların etkilenebileceğine dair en ufak bir ihtimal vermiyordu. 1691 01:42:41,820 --> 01:42:45,620 Bana Morgan-Stanley'nin bu işlemlerdeki kontratları elinde tutmadığını söyle. 1692 01:42:48,240 --> 01:42:49,500 Kahretsin. 1693 01:42:50,500 --> 01:42:53,660 Tüm bu zaman boyunca kime karşı bahis yaptığımı merak ediyordum. 1694 01:42:54,240 --> 01:42:55,520 Ve Morgan-Stanley'miş. 1695 01:42:56,780 --> 01:42:57,960 Yani kendime. 1696 01:43:00,140 --> 01:43:01,720 Açığın ne kadar? 3 milyar? 1697 01:43:02,970 --> 01:43:05,120 Lütfen bana dörtten fazla olduğunu söyleme. 1698 01:43:05,320 --> 01:43:06,270 Buna cevap veremem. 1699 01:43:06,980 --> 01:43:08,940 Evet cevap verebilirsin. Çünkü... 1700 01:43:09,220 --> 01:43:12,580 ...buraya yürüyerek geldim ve insanlar koridorda ağlıyorlardı. 1701 01:43:14,080 --> 01:43:14,900 Kathy. 1702 01:43:15,100 --> 01:43:19,120 Buraya her şeyin yolunda olduğunu söylemek için beni çağırdın. Her şey yolunda değil. 1703 01:43:19,320 --> 01:43:21,060 Ne? Ne oluyor? 1704 01:43:23,320 --> 01:43:24,820 Uzun vadede açık, 1705 01:43:27,460 --> 01:43:28,820 on beş milyar. 1706 01:43:35,340 --> 01:43:38,740 - Aman Tanrım. - Borçlanma yüzde 8'i aşmaz diyordun... 1707 01:43:38,740 --> 01:43:41,290 - Fakat şimdi 1 milyon evsiz olacak. - Aman Tanrım. 1708 01:43:42,260 --> 01:43:45,360 Tamam ama Morgan-Stanley konusunda yapabileceğimiz bir şey yok. 1709 01:43:47,860 --> 01:43:50,660 Bunu iflas mahkemesinde anlat. 1710 01:43:51,280 --> 01:43:54,560 Morgan çökerse, tüm hesaplarımız altında kalır. 1711 01:43:54,740 --> 01:43:56,280 Bu delice. 1712 01:43:56,800 --> 01:43:59,900 Morgan işe yaramaz bahsini yapıyor ve onların borcunu ödüyoruz? 1713 01:44:00,880 --> 01:44:03,680 Banka hisselerine pozisyon al. Bekle. 1714 01:44:07,460 --> 01:44:10,000 Ya da elimizdekileri borsa açılınca satarız. 1715 01:44:11,280 --> 01:44:13,580 Biz payımızı alırız, yatırımcılarımız kâr eder. 1716 01:44:13,820 --> 01:44:16,700 Dolar başına 30 sent alırız. Kötü sayılmaz. 1717 01:44:17,020 --> 01:44:18,560 Bundan 3 kat değerliyiz. 1718 01:44:18,660 --> 01:44:20,440 Ortada satacak bir borsa kalırsa... 1719 01:44:20,440 --> 01:44:22,520 Unut gitsin. Bizi ayakta tutan şeyi vermeyeceğim. 1720 01:44:22,520 --> 01:44:24,760 Mark eğer Morgan düşerse, hiçbir şey alamayız. 1721 01:44:24,940 --> 01:44:26,140 Vinnie. 1722 01:44:27,560 --> 01:44:29,080 Tanrım, hadi ama. 1723 01:44:29,420 --> 01:44:31,380 Satacağımızda söyleyeceğim. 1724 01:44:35,100 --> 01:44:37,300 Bunun senin için kişisel olduğunu biliyorum. 1725 01:44:37,660 --> 01:44:41,040 - Fakat bir sorumluluğumuz var. - Hayır, yok. 1726 01:44:41,700 --> 01:44:43,550 Sorumluluk? Kimse sorumlu davranmıyor. 1727 01:44:44,040 --> 01:44:46,440 Sorumluluğun canı cehenneme. Dalga mı geçiyorsun? 1728 01:44:47,480 --> 01:44:49,340 Büyük bankalardaki pislik herifler... 1729 01:44:49,380 --> 01:44:52,620 - Menü ister misiniz baylar? - Konuşuyoruz. Lütfen. 1730 01:44:53,000 --> 01:44:54,680 İzin verin. 1731 01:44:56,640 --> 01:44:59,520 Bekleyeceğiz. Bekleyeceğiz. 1732 01:44:59,860 --> 01:45:04,640 Bekleyeceğiz. Onlar acıyı hissedene dek, onlar kanamaya başlayıncaya dek. 1733 01:45:05,580 --> 01:45:06,520 İstediğim şey bu. 1734 01:45:06,520 --> 01:45:08,860 Peki ya birikimleri konusunda bize güvenen müşterilerimiz? 1735 01:45:08,860 --> 01:45:10,200 Satacağımızda söyleyeceğim. 1736 01:45:10,200 --> 01:45:11,520 Bu senin hakkında değil. 1737 01:45:11,520 --> 01:45:13,570 Hey, hey. Hey! Satacağımızda söyleyeceğim. 1738 01:45:16,780 --> 01:45:17,860 Nasıl istersen Mark. 1739 01:45:25,140 --> 01:45:26,800 Dostum haberleri duydun mu? 1740 01:45:28,820 --> 01:45:33,100 Bear-Stearns'e destek çıkan iki risk fonu bir yana, 1741 01:45:33,100 --> 01:45:36,640 Şimdi Bear'a karşı açılmış bir grup davası da var. 1742 01:45:36,640 --> 01:45:37,620 Lanet olsun. 1743 01:45:37,620 --> 01:45:40,260 Aynen devam. 1744 01:45:40,300 --> 01:45:43,180 Yani Bear çökebilir mi? - Bu almamamız gereken bir risk. 1745 01:45:43,220 --> 01:45:45,720 Fakat işlemlerimizin yüzde 90'ı Bear'da. 1746 01:45:45,880 --> 01:45:47,140 Her şeyi kaybederiz. 1747 01:45:47,140 --> 01:45:48,760 - Hey, bayım! - Bir saniye. 1748 01:45:48,860 --> 01:45:49,660 Benim fikrim bu. 1749 01:45:49,660 --> 01:45:52,740 Bu lanet şeyleri aldık ama nasıl satacağımıza dair en ufak bir fikrimiz yok. 1750 01:45:52,540 --> 01:45:54,060 Bunu Ben'in yapmasına ihtiyacımız var. 1751 01:45:54,060 --> 01:45:55,820 Ona ulaşmaya çalışıyordum ama halen geri dönmedi. 1752 01:45:55,820 --> 01:45:58,170 Karısının ailesiyle tatildeler. İngiltere'deler. 1753 01:46:00,340 --> 01:46:01,220 Ne? 1754 01:46:09,280 --> 01:46:10,340 Selam, Ben? Hey! 1755 01:46:10,340 --> 01:46:12,400 - Çocuklar? - Buradayız, bizi duyuyor musun? 1756 01:46:12,560 --> 01:46:14,880 - Çocuklar? - Seni duyuyoruz. 1757 01:46:15,180 --> 01:46:17,500 Bir telefon ve WIFI buldum. 1758 01:46:18,240 --> 01:46:20,540 200 milyon dolarlık menkul satmaya çalışıyorum. 1759 01:46:21,160 --> 01:46:22,120 Koyun gibi kokan, 1760 01:46:22,640 --> 01:46:23,720 bir barda. 1761 01:46:23,920 --> 01:46:24,700 Bunu başarabilirsin. 1762 01:46:24,800 --> 01:46:28,750 Sana baskı yapmak istemem Ben ama eğer buna son veremezsen her şeyi kaybedeceğiz. 1763 01:46:29,080 --> 01:46:31,620 Tamam, bakalım Credit Suisse iştahlı mıymış. 1764 01:46:37,480 --> 01:46:40,630 Burası Brownfield Fund, Kredi Sigortalarımı boşaltmak istiyorum. 1765 01:46:41,000 --> 01:46:42,100 Pekala, Elinde ne var? 1766 01:46:42,620 --> 01:46:44,440 ABS CDO'larından 20 AA dilimi. 1767 01:46:44,920 --> 01:46:47,360 ABS? Kötü durumda görünüyorlar. 1768 01:46:47,360 --> 01:46:49,010 Evet, kesinlikle berbat haldeler. 1769 01:46:49,760 --> 01:46:52,660 - Eş değer fiyat nedir? - Taban fiyatı iki yüz beş milyon. 1770 01:46:53,060 --> 01:46:53,760 Dolar. 1771 01:46:54,300 --> 01:46:56,420 Pekala, 40'a kadar çıkabiliriz. 1772 01:46:56,620 --> 01:46:58,260 Hayır, en azından yüz milyon istiyoruz. 1773 01:46:58,260 --> 01:46:59,580 Yüz milyon mu? 1774 01:46:59,820 --> 01:47:02,020 Kimsin sen? Uyuşturucu karteli mi bankacı mı? 1775 01:47:02,160 --> 01:47:04,360 Eğer bankacıysan defolup gitsen iyi edersin. 1776 01:47:04,560 --> 01:47:07,060 - Bu mümkün mü bilemiyorum... - Yapabileceğinin en iyisini söyle. 1777 01:47:07,060 --> 01:47:09,820 Baksana şuna, yüz milyon değerindeymiş. 1778 01:47:09,820 --> 01:47:11,220 Arasında çok fark olacaktır. 1779 01:47:11,580 --> 01:47:14,130 Eğer bunu yapmak istemiyorsan sadece telefonu kapat. 1780 01:47:16,520 --> 01:47:17,920 Ben de öyle düşünmüştüm. 1781 01:47:18,800 --> 01:47:19,880 Doksan milyon. 1782 01:47:19,940 --> 01:47:21,100 Yetmiş beş. 1783 01:47:22,160 --> 01:47:23,160 Seksen beş. 1784 01:47:23,980 --> 01:47:26,100 - Yetmiş sekiz. - Seksen dört. 1785 01:47:26,840 --> 01:47:28,680 - Yetmiş sekiz. - Seksen dört. 1786 01:47:30,960 --> 01:47:32,160 Dr Burry. 1787 01:47:32,700 --> 01:47:35,640 Görünen o ki finansal sektörde çöküş eli kulağında. 1788 01:47:36,620 --> 01:47:38,280 Pozisyonlarımı satmaya başla. 1789 01:47:38,880 --> 01:47:40,200 2,3 milyar. 1790 01:47:42,120 --> 01:47:43,560 Elbette. Bekliyorum. 1791 01:48:07,880 --> 01:48:09,320 Sonuçta haklıydım. 1792 01:48:10,220 --> 01:48:12,270 Bu pisliği 2 yıl boyunca bekledim. Ama... 1793 01:48:13,120 --> 01:48:14,740 ...haklıydım ve, 1794 01:48:15,540 --> 01:48:16,640 herkes yanılıyordu. 1795 01:48:17,800 --> 01:48:19,900 Ve evet bunun için bir ikramiye çekim var. 1796 01:48:20,100 --> 01:48:21,120 Beni dava edin. 1797 01:48:23,480 --> 01:48:26,530 Bu çok para. Anlıyorum, beni yargıladığınızı hissedebiliyorum. 1798 01:48:26,980 --> 01:48:27,940 Bu anlaşılabilir. 1799 01:48:29,020 --> 01:48:30,060 Fakat baksanıza... 1800 01:48:30,670 --> 01:48:33,520 ...ben asla bu hikayedeki kahraman olduğumu söylemedim ki. 1801 01:48:33,720 --> 01:48:34,880 Hey, hey Ben. 1802 01:48:35,180 --> 01:48:36,620 Ne durumdayız? 1803 01:48:39,720 --> 01:48:40,640 Nasıl? 1804 01:48:41,060 --> 01:48:43,360 - Hayır, seksen milyon. - Tamam, seksen milyon. 1805 01:48:43,360 --> 01:48:45,300 Seksen milyon, seksen milyon. Bu iyi değil mi? 1806 01:48:45,500 --> 01:48:49,680 Seksen iyi. Seksen iyi. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1807 01:48:50,360 --> 01:48:51,760 Çoğu UBS'e gitti. 1808 01:48:52,280 --> 01:48:53,300 Çok şanslıydınız. 1809 01:48:53,500 --> 01:48:57,400 Fransa'nın en büyük bankası müşterilerinin borsadaki paralarını bugün dondurdu. 1810 01:48:57,400 --> 01:48:58,600 Bu şey Avrupa'yı vuruyor. 1811 01:48:58,950 --> 01:49:00,800 Yunanistan ve İzlanda'nın işi bitmiş. 1812 01:49:01,000 --> 01:49:02,060 İspanya sendeliyor. 1813 01:49:02,340 --> 01:49:04,120 Ciddi misin? 1814 01:49:04,280 --> 01:49:06,180 Ben, eve gelince bizi ara. 1815 01:49:06,180 --> 01:49:09,180 Gitmeden önce... Sadece merak ediyordum. 1816 01:49:12,900 --> 01:49:14,740 Bizim için bunu neden yaptın? 1817 01:49:16,160 --> 01:49:20,340 Yapmak zorunda değildin. Biliyorsun, minnettarım ama... 1818 01:49:21,120 --> 01:49:21,960 Neden? 1819 01:49:22,680 --> 01:49:25,380 Zengin olmak istediğinizi söylediniz, artık zenginsiniz. 1820 01:49:33,140 --> 01:49:36,990 Konut piyasası ve bankalar kan kaybederken büyük pozisyonlardan sadece biri... 1821 01:49:37,190 --> 01:49:38,190 ...satmayı reddetti. 1822 01:49:38,260 --> 01:49:39,180 Mark Baum. 1823 01:49:42,840 --> 01:49:46,800 Konferansta Bruce Miller'a karşı konuşma yapması istendiğinde, bu olağanüstüydü. 1824 01:49:46,800 --> 01:49:48,660 Ünlü yatırımcı... 1825 01:49:49,670 --> 01:49:51,120 O ve Mark tartıştıktan sonra, 1826 01:49:51,120 --> 01:49:54,770 tüm krizin mimarlarından biri olan Alan Greenspan'da bir konuşma planladı. 1827 01:49:55,720 --> 01:49:58,970 Mark'ın ofisinden herkes oradaydı. Hatta davetli arkadaşları bile. 1828 01:49:59,740 --> 01:50:03,460 Bu finans dünyası için şampiyonlar turnuvasıydı. 1829 01:50:03,460 --> 01:50:05,300 Gerçekçilere karşı Aptallar. 1830 01:50:05,920 --> 01:50:08,180 Her şey mükemmele yakındı. İnanın bana... 1831 01:50:08,460 --> 01:50:09,510 Bu gerçekten de oldu. 1832 01:50:11,540 --> 01:50:13,180 Hoş geldiniz. 1833 01:50:14,000 --> 01:50:17,240 Lütfen onları cömert bir şekilde karşılayalım. 1834 01:50:18,400 --> 01:50:21,140 Bay Bruce Miller ve Mark Baum. 1835 01:50:38,920 --> 01:50:40,560 Kemerlerinizi bağlayın. 1836 01:50:41,700 --> 01:50:46,600 Bazılarınızın bildiği gibi, Bear-Stearns J.P. Morgan'dan henüz bir kredi aldı. 1837 01:50:46,600 --> 01:50:49,520 Elbette piyasanın buna nasıl tepki vereceğini gözleyeceğiz. 1838 01:50:49,520 --> 01:50:53,060 Fakat bu bankanın kendisiyle ilgili sizi endişelendirmesin. 1839 01:50:53,360 --> 01:50:57,480 Aslında... Bildiğim kadarıyla Bear'daki iki yüz milyonunuzu satmayacaksınız da? 1840 01:50:58,420 --> 01:51:02,620 Hayır, aslına bakarsanız buradaki işimiz bittiğinde büyük ihtimalle daha da alacağım. 1841 01:51:03,380 --> 01:51:06,820 Bunun için karşıt görüş olarak, Bay Baum. 1842 01:51:09,340 --> 01:51:11,260 Bunun için ayakta olmalıyım. 1843 01:51:14,200 --> 01:51:15,320 Merhabalar. 1844 01:51:16,060 --> 01:51:18,220 Şirketimin tezi oldukça basit. 1845 01:51:18,900 --> 01:51:22,460 Wall Street güzel bir fikir buldu. Lewis Raneiri'nin mortgage bonoları. 1846 01:51:22,740 --> 01:51:26,960 Ardından bu, dolandırıcılık ve aptallıktan ibaret bir atom bombasına dönüştü. 1847 01:51:27,160 --> 01:51:30,060 Ve şuan dünya ekonomisini yerle bir etme yolunda ilerliyor. 1848 01:51:30,100 --> 01:51:31,300 İyi olduğuna emin misin? 1849 01:51:32,800 --> 01:51:36,700 Halen mizah duygunuz olmasına sevindim. Sizin yerinizde olsaydım bende olmazdı. 1850 01:51:37,160 --> 01:51:40,340 Beni tanıyan herkes bilir ki, 1851 01:51:40,940 --> 01:51:43,980 birilerine yanlışlarını söylemekten asla çekinmem. 1852 01:51:43,980 --> 01:51:47,220 Bu bir felaket. 1853 01:51:47,220 --> 01:51:49,460 - Fakat hayatımda ilk kez, - Lanet olsun. 1854 01:51:49,840 --> 01:51:51,660 bundan hiç keyif almıyorum. 1855 01:51:52,480 --> 01:51:54,880 Amerika'da bir dolandırıcılık devrinde yaşıyoruz. 1856 01:51:55,160 --> 01:51:57,460 Sadece bankacılıkta değil. Devlet de. 1857 01:51:58,060 --> 01:51:59,800 Eğitim, inanç, 1858 01:52:00,420 --> 01:52:02,300 gıda. Hatta beyzbol. 1859 01:52:03,360 --> 01:52:04,860 Benim canımı sıkan, 1860 01:52:05,220 --> 01:52:07,980 dolandırıcılığın kötü bir şey olması değil. 1861 01:52:08,060 --> 01:52:10,240 Ya da bunun ahlaksızca olması. 1862 01:52:10,360 --> 01:52:12,840 Canım sıkan 15.000 yıldır, 1863 01:52:13,280 --> 01:52:17,200 dolandırıcılık ve dar görüşlülük asla işe yaramadı. 1864 01:52:17,640 --> 01:52:20,300 - bir kez bile. Sonuçta... - Tanrım. 1865 01:52:20,300 --> 01:52:22,020 - yakalanırdınız. - 37'deyiz. 1866 01:52:22,760 --> 01:52:25,260 - İşler kötüye giderdi. - Sürekli düşüyor dostum. 1867 01:52:25,260 --> 01:52:26,960 Bunu ne zaman unuttuk? 1868 01:52:31,740 --> 01:52:34,190 Bundan daha iyi olduğumuzu düşünürdüm. Gerçekten. 1869 01:52:34,460 --> 01:52:35,260 Ve... 1870 01:52:35,520 --> 01:52:39,520 ...olmadığımız gerçeği, beni iyi hissettirmiyor. 1871 01:52:39,520 --> 01:52:42,120 Beni mutsuz hissettiriyor. 1872 01:52:42,280 --> 01:52:46,440 - Her yenileyişimde düşüyor dostum. - Umarım böyle devam eder. 1873 01:52:46,460 --> 01:52:48,220 Kendini beğenmiş aptal Wall Street'lilerin 1874 01:52:48,420 --> 01:52:50,840 hatalarını görmek her ne kadar eğlenceli olsa da... 1875 01:52:50,840 --> 01:52:52,780 Ve yanılıyorsunuz bayım. 1876 01:52:54,080 --> 01:52:56,300 Biliyorum ki günün sonunda, 1877 01:52:57,560 --> 01:53:02,380 bunun bedelini ödeyecekler yine sıradan insanlar olacak. 1878 01:53:03,200 --> 01:53:05,520 - Çünkü daima böyle olur. - Otuz iki. 1879 01:53:05,520 --> 01:53:07,880 - Lanet olsun otuz iki. - Evet, battı dostum. 1880 01:53:08,220 --> 01:53:09,920 Karşıt görüşüm buydu. Teşekkürler. 1881 01:53:11,340 --> 01:53:12,840 Deutsche'ninde işi bitti. 1882 01:53:12,920 --> 01:53:14,500 Buna bir cevabımız var mı? 1883 01:53:15,980 --> 01:53:18,500 Tüm Wall Street tarihi boyunca, 1884 01:53:19,740 --> 01:53:23,800 suç faaliyetlerinde yakalanmadığı sürece hiçbir yatırım bankası batmadı. 1885 01:53:24,380 --> 01:53:27,720 Yani evet. Bear-Stearns optimizmimin arkasında duruyorum. 1886 01:53:28,400 --> 01:53:30,100 Bay Miller, Üzgünüm. Ufak bir soru. 1887 01:53:30,960 --> 01:53:35,040 Konuşmanın başlangıcından itibaren, Bear-Stearns'in hisseleri yüzde 38'e düştü. 1888 01:53:35,240 --> 01:53:36,980 Yine de almaya devam eder miydiniz? 1889 01:53:37,140 --> 01:53:38,900 Elbette. 1890 01:53:39,500 --> 01:53:41,050 Elbette alırdım, neden olmasın? 1891 01:53:46,200 --> 01:53:51,080 - Aman tanrım. - İlk bölümümüz bitti. 1892 01:53:52,900 --> 01:53:59,220 Sırada, Merkez Bankasının eski, efsanevi başkanı Alan Greenspan var. 1893 01:53:59,940 --> 01:54:01,780 Baylar. 1894 01:54:18,280 --> 01:54:23,820 Lehmann Brothers'ın çalışanları... Wall Street'in dev hisseleri sıfırlandı. 1895 01:54:23,820 --> 01:54:26,180 Piyasada birkaç aydır devam eden çalkantılar... 1896 01:54:26,180 --> 01:54:32,260 ...ve dünya ekonomisi konusundaki korkuyu New York Bankasının çöküşü izledi. 1897 01:54:32,880 --> 01:54:34,480 İçeriyi görmek istiyorum. 1898 01:54:35,380 --> 01:54:36,020 Nasıl? 1899 01:54:37,660 --> 01:54:38,100 Hadi. 1900 01:54:39,250 --> 01:54:42,400 Telefonumu ofiste unuttum, ve giriş kartımı çoktan fırlatmıştım. 1901 01:54:42,400 --> 01:54:46,350 Senin kartını almam mümkün mü? Ödünç olarak? Umurumda değil. Ne istersen onu yap. 1902 01:54:54,140 --> 01:54:57,740 - Taşıtlarınıza gidin. Basın ile konuşmayın. - Bu mu? 18 yıldan sonra! 1903 01:54:59,000 --> 01:55:01,350 Direk taşıtlarınıza gidin. Basın ile konuşmayın. 1904 01:55:01,600 --> 01:55:03,400 İstediğimle konuşurum lanet olasıca. 1905 01:55:04,860 --> 01:55:07,180 Basın ile konuşmayın. 1906 01:55:07,180 --> 01:55:09,530 Direk taşıtlarınıza gidin. Basın ile konuşmayın. 1907 01:55:12,980 --> 01:55:15,280 Bu akşam bir şeyler atıştıralım mı? Yeni bir... 1908 01:55:15,580 --> 01:55:18,840 ...Küba mekanı açılmış. Hemen Lower East Side'ın orada. 1909 01:55:18,840 --> 01:55:20,180 - Cidden mi? - Evet. 1910 01:55:21,080 --> 01:55:21,860 Sen ve ben? 1911 01:55:22,660 --> 01:55:25,380 - Evet ve diğerleride. - Kulağa güzel geliyor. 1912 01:55:25,540 --> 01:55:27,500 - Evet, iyi olurdu. - Sonunda. 1913 01:55:28,000 --> 01:55:29,020 Mark, Hey! 1914 01:55:29,680 --> 01:55:30,880 Burası kan banyosu gibi. 1915 01:55:31,080 --> 01:55:33,700 Morgan'ın hisseleri değerinin yarısında. 23,10'a indi. 1916 01:55:33,700 --> 01:55:37,200 Serbest düşüş halinde. Seninle parayı çekme konusunda konuşmak istedim. 1917 01:55:37,500 --> 01:55:39,600 Ya şimdi ya da asla Mark. 1918 01:55:40,440 --> 01:55:41,500 Satmalıyız. 1919 01:55:44,940 --> 01:55:45,720 Mark. 1920 01:55:47,770 --> 01:55:49,020 Mark, beni duyuyor musun? 1921 01:55:49,020 --> 01:55:53,220 Telesekreter. 15 mesajınız var. 1922 01:55:54,920 --> 01:55:58,770 Mike sana bir türlü ulaşamıyorum. En kısa sürede bana ulaşabilir misin lütfen? 1923 01:56:00,440 --> 01:56:03,160 Ben Jeff. Hisse mi alıyorsun? 1924 01:56:03,160 --> 01:56:05,720 Piyasa sürekli düşüş halinde, Bu delice. 1925 01:56:06,600 --> 01:56:08,720 Karımla Match.Com'da tanıştım. 1926 01:56:09,400 --> 01:56:13,060 Profilimde; tek gözlü bir tıp öğrencisi olduğum, 1927 01:56:13,400 --> 01:56:15,100 sosyal anlamda garip olduğum ve... 1928 01:56:15,340 --> 01:56:18,290 ...145 bin dolarlık öğrenci kredisi borcum olduğu yazıyordu. 1929 01:56:19,600 --> 01:56:20,500 Bana yazdı ve... 1930 01:56:21,240 --> 01:56:23,000 ...tam da aradığım kişisin dedi. 1931 01:56:23,820 --> 01:56:27,280 Bana karşı dürüsttü. Bende size karşı dürüst olayım. 1932 01:56:27,560 --> 01:56:31,920 Konut krizleri önemli fırsatları temsil eder... 1933 01:56:31,920 --> 01:56:34,200 Para kazanmak düşündüğüm gibi bir şey değildi. 1934 01:56:35,160 --> 01:56:41,920 Bu iş hayatın önemli parçalarını yok ediyor. İş ile alakası bile olmayan parçaları... 1935 01:56:45,080 --> 01:56:50,220 Son iki yıldır içim içimi yiyordu. 1936 01:56:50,860 --> 01:56:52,520 Saygı duyduğum tüm insanlar, 1937 01:56:53,480 --> 01:56:55,900 artık benimle konuşmuyor. 1938 01:56:56,240 --> 01:56:57,640 Sadece avukatları aracılığıyla... 1939 01:57:01,940 --> 01:57:02,800 İnsanlar... 1940 01:57:04,000 --> 01:57:07,800 ...her şeye değer biçen bir otorite istiyor. Fakat seçtikleri bu otorite, 1941 01:57:08,680 --> 01:57:12,080 gerçeklere veya bunu izleyen sonuçlara dayalı değil. 1942 01:57:13,540 --> 01:57:18,420 Seçimlerinin sebebi, otoriter yaklaşım ya da tanıdık olma durumu. 1943 01:57:20,260 --> 01:57:23,580 Ben asla tanıdık biri olmamıştım. 1944 01:57:26,080 --> 01:57:26,700 Kısacası... 1945 01:57:28,100 --> 01:57:33,060 ...fonu kapatmamın gerekliliği ile yüzleşmem gereken noktaya geldim. 1946 01:57:33,960 --> 01:57:36,340 Saygılarımla, Michael J. Burry MD. 1947 01:58:36,940 --> 01:58:38,760 Böyle hayal etmemiştim. 1948 01:58:40,920 --> 01:58:42,940 - Ne bulacağını düşünmüştün? - Bilmem. 1949 01:58:45,020 --> 01:58:46,060 Yetişkinleri... 1950 01:58:50,420 --> 01:58:51,580 Mark, orada mısın? 1951 01:58:54,800 --> 01:58:55,360 Mark? 1952 01:58:55,920 --> 01:58:59,580 Paulsson ve Bernanke Beyaz Saray'dan şimdi çıktı. 1953 01:59:04,400 --> 01:59:06,180 Kefaletle çıkacaklar. 1954 01:59:08,200 --> 01:59:09,320 Sistem böyle işliyor. 1955 01:59:12,080 --> 01:59:14,080 - Mortgage'lar için teminatları ödedik. - Biliyorlardı... 1956 01:59:14,560 --> 01:59:17,220 ATM'den çıkan paraları çoktan durdurmuş olmalılardı. 1957 01:59:18,080 --> 01:59:20,430 Mükelleflerin onları kurtaracağını biliyorlardı. 1958 01:59:20,640 --> 01:59:22,840 Aptal değillerdi. Sadece umursamadılar. 1959 01:59:23,040 --> 01:59:24,940 Çünkü hepsi lanet olasıca sahtekarlar. 1960 01:59:26,360 --> 01:59:28,760 En azından bazılarının hapse girdiğini göreceğiz. 1961 01:59:30,820 --> 01:59:31,800 Değil mi? 1962 01:59:32,200 --> 01:59:33,920 Bankalarla ilişiğimizi kesmeliyiz. 1963 01:59:35,600 --> 01:59:38,740 - Parti bitti. - Bilemiyorum. 1964 01:59:41,920 --> 01:59:44,470 Birkaç yıl içinde ekonomi toparlanınca insanların... 1965 01:59:44,670 --> 01:59:47,520 ...her zaman yaptığını yapacağına dair içimde bir his var. 1966 01:59:48,980 --> 01:59:52,040 Göçmenleri ve yoksulları suçlayacaklar. 1967 01:59:52,400 --> 01:59:53,550 Fakat Mark yanılıyordu. 1968 01:59:54,400 --> 01:59:56,550 Takip eden yıllarda, yüzlerce bankacı ve... 1969 01:59:56,750 --> 01:59:59,380 ...derecelendirme kuruluşu yöneticisi hapse girdi. 1970 01:59:59,580 --> 02:00:01,880 Menkul Kıymetler ve Borsa Komisyonu tamamen revize edildi. 1971 02:00:02,080 --> 02:00:04,900 Kongrenin büyük bankaları dağıtıp, 1972 02:00:04,900 --> 02:00:08,450 mortgage ve benzer endüstrileri yeniden düzenlemekten başka şansı yoktu. 1973 02:00:12,320 --> 02:00:13,720 Sadece şaka yapıyorum... 1974 02:00:13,920 --> 02:00:16,280 Bankalar, Amerikalıların verdikleri parayı aldılar ve 1975 02:00:16,340 --> 02:00:18,240 kendilerine sağlam ikramiyeler vermek, 1976 02:00:18,440 --> 02:00:20,940 lobiyi kullanarak reformu engellemek için kullandılar. 1977 02:00:21,140 --> 02:00:23,380 Ardındansa göçmenleri ve yoksulları suçladılar. 1978 02:00:23,580 --> 02:00:25,230 Hatta bu sefer öğretmenleri bile. 1979 02:00:26,840 --> 02:00:29,960 Her şey olup bittiğinde sadece tek bir bankacı hapse girdi. 1980 02:00:30,780 --> 02:00:31,720 Bu zavallı ahmak. 1981 02:00:31,980 --> 02:00:34,920 Credit Suisse'den Kareem Serageldin. 1982 02:00:34,920 --> 02:00:37,040 Mortgage bono kayıpları birkaç milyarı buldu. 1983 02:00:37,180 --> 02:00:40,340 Bankaların çoğu kriz boyunca neşelerini bile kaybetmedi. 1984 02:00:42,200 --> 02:00:43,600 Mark, artık satabilir miyiz? 1985 02:00:45,480 --> 02:00:47,420 Fon neredeyse 1 milyar dolar verecek. 1986 02:00:48,600 --> 02:00:50,320 Sadece 200 milyon vermiştin Mark. 1987 02:00:51,460 --> 02:00:53,200 Biliyorsun ki sattığımızda... 1988 02:00:54,300 --> 02:00:56,100 ...onlardan bir farkımız kalmayacak. 1989 02:00:56,520 --> 02:00:57,460 Bunu biliyorsun. 1990 02:00:57,660 --> 02:00:59,540 Hayır, buradaki kötü adamlar biz değiliz. 1991 02:00:59,740 --> 02:01:04,200 Onlar gibi ev sahibi olma hayallerini kullanıp Amerikan halkını... 1992 02:01:04,340 --> 02:01:05,280 ...dolandırmadık. 1993 02:01:06,880 --> 02:01:08,630 Şimdi yüzlerini benzetmenin zamanı. 1994 02:01:14,520 --> 02:01:15,840 Bir milyar dolar. 1995 02:01:18,160 --> 02:01:18,940 Aynen öyle. 1996 02:01:19,380 --> 02:01:21,760 Pozisyonu kapatmalıyız yoksa sıfırlanacak. 1997 02:01:22,640 --> 02:01:25,300 Ya şimdi ya da asla Mark. 1998 02:01:34,800 --> 02:01:35,900 Tamam. 1999 02:01:39,860 --> 02:01:40,880 Hepsini sat. 2000 02:01:48,584 --> 02:01:51,934 Her şey bittiğinde 5 trilyon dolarlık; emeklilk maaşı, gayrimenkul... 2001 02:01:52,134 --> 02:01:54,884 ...emeklilik sigortası, birikim ve bono gözden kayboldu. 2002 02:01:58,624 --> 02:02:01,074 8 milyon insan işini, 6 milyon ise evini kaybetti. 2003 02:02:01,274 --> 02:02:03,124 Ve bu sadece Amerika'daki rakamlardı. 2004 02:02:09,553 --> 02:02:13,553 Mark Baum'un karısı Cynthia, piyasalar çöktükten sonra Mark'ın daha merhametli... 2005 02:02:13,753 --> 02:02:17,703 ...bir insan olduğunu ve bir daha kimseye "Sana söylemiştim" demediğini söyledi. 2006 02:02:19,105 --> 02:02:22,505 Danny, Vinny ve Porter halen Manhattan'da birlikte bir fon işletiyor. 2007 02:02:22,705 --> 02:02:24,855 Bir Nobu'nunda olduğu yerde... 2008 02:02:30,458 --> 02:02:33,558 Charlie Geller ve Jamie Shipley derecelendirme kuruluşlarına... 2009 02:02:33,758 --> 02:02:37,508 ...dava açmayı denedi ancak tüm hukuk büroları buna sadece gülmekle yetindi. 2010 02:02:38,895 --> 02:02:41,295 Jamie halen Brownfield'ı işletiyor ancak Charlie, 2011 02:02:41,495 --> 02:02:44,245 Charlotte ile bir aile kurmak için New York'dan ayrıldı. 2012 02:02:45,066 --> 02:02:48,266 Ben Rickert şuanda içine pek çok tohum ektiği büyük bahçesinde... 2013 02:02:48,466 --> 02:02:49,966 ...karısıyla birlikte yaşıyor. 2014 02:02:54,498 --> 02:02:57,848 Michael Burry, sistemin çökeceğini yıllar önceden nasıl bildiğini... 2015 02:02:58,048 --> 02:03:02,098 ...öğrenmek isteyenlere bunu anlatmak için devlet ile pek çok kez iletişime geçti. 2016 02:03:04,443 --> 02:03:06,043 Kimse bu aramalara geri dönmedi. 2017 02:03:06,243 --> 02:03:08,943 Fakat dört kez FBI tarafından denetlendi ve sorgulandı. 2018 02:03:11,478 --> 02:03:14,978 Küçük yatırımları tek bir konuya odaklanmış şekilde halen devam ediyor: 2019 02:03:15,924 --> 02:03:17,774 Su. 2020 02:03:22,302 --> 02:03:25,452 2015 yılında birkaç büyük banka "Bespoke Tranche Opportunity"... 2021 02:03:25,652 --> 02:03:28,202 ...adlı bir şeyden milyarlarca adet satmaya başladı. 2022 02:03:31,139 --> 02:03:33,639 Ki bu, Bloomberg News'a göre CDO'nun başka bir adı. 2023 02:03:39,939 --> 02:03:49,939 Altyazı: Godless_Phoenix "The Big Short (2015)"