2 00:00:36,015 --> 00:00:38,894 Dominic Toretto, 3 00:00:38,978 --> 00:00:42,885 ovim ste osuđeni na 25 godina zatvora do doživotne 4 00:00:42,892 --> 00:00:46,928 u Lompocu, zatvoru najveće sigurnosti, 5 00:00:46,976 --> 00:00:50,773 bez mogućnosti pomilovanja. 6 00:01:55,519 --> 00:02:00,779 Brzi i žestoki 5 7 00:02:04,303 --> 00:02:09,070 Ovoliko znamo do sada. Ovo je posljedica odvažnog bijega po danu. 8 00:02:09,073 --> 00:02:11,613 Bilo je 26 zatvorenika visokog rizika... 9 00:02:11,623 --> 00:02:15,453 Svi su na broju osim jednog, Dominica Toretto. 10 00:02:15,473 --> 00:02:19,328 Policija je otkrila identitet muškarca koji je majstorski pobjegao. 11 00:02:19,333 --> 00:02:22,043 Sve je završilo začuđujuće, bez žrtava. 12 00:02:22,053 --> 00:02:25,173 On je bivši savezni agent, Brian O'Conner. 13 00:02:25,273 --> 00:02:28,169 Izgleda da je počela potjera za troje bjegunaca. 14 00:02:28,173 --> 00:02:31,086 Brojne savezne agencije i policija su se udružile 15 00:02:31,089 --> 00:02:33,638 u potragu za Dominicom Toretto i njegovim pomočnicima, 16 00:02:33,641 --> 00:02:36,270 Brianom O'Conner i Miom Toretto. 17 00:02:36,274 --> 00:02:42,628 Unatoč tome što ih svi traže, gdje su Toretto i O'Conner, mogu svi pogađati. 18 00:03:59,270 --> 00:04:02,155 Mora biti ovdje, zar ne? 19 00:04:24,976 --> 00:04:27,276 Idemo odavde. 20 00:04:27,279 --> 00:04:30,627 Polako, prijatelji. Ona je samnom. 21 00:04:32,576 --> 00:04:34,996 Mia... 22 00:04:40,396 --> 00:04:43,093 Velikan.... 23 00:04:43,298 --> 00:04:46,025 Idemo. 24 00:04:46,496 --> 00:04:49,296 Je li Dom već ovdje? - Ne. 25 00:04:49,303 --> 00:04:54,456 Kada si se posljednji put čuo s njim? - Prije nekoliko tjedana u Ecuadoru. 26 00:04:56,357 --> 00:05:00,057 Kakav je osjećaj? - Čega? 27 00:05:00,257 --> 00:05:04,757 Biti tražena osoba. 28 00:05:04,957 --> 00:05:08,177 Idemo. - Da. 29 00:05:20,239 --> 00:05:25,288 Vrijeme je za kupku, maleni. - Mogu li ga ja dovesti? - Naravno. 30 00:05:27,600 --> 00:05:30,206 Laku noć. - Noć. 31 00:05:47,998 --> 00:05:50,870 Ispričajte me, žao mi je. 32 00:05:55,458 --> 00:05:58,778 Zašto Rio, Vince? 33 00:05:59,758 --> 00:06:03,208 Nakon što si sve sjebao u LA-u? 34 00:06:05,998 --> 00:06:12,456 Našao sam se izgubljenim u Južnoj Americi, prošao kroz sve rupčage na putu do ovamo. 35 00:06:12,498 --> 00:06:15,578 Nastavio sam živjeti zbog Rose... 36 00:06:32,919 --> 00:06:35,760 Zna li on? 37 00:06:46,499 --> 00:06:48,994 Slušaj... 38 00:06:48,999 --> 00:06:51,212 Uskoro ćemo imati posao. 39 00:06:51,214 --> 00:06:53,899 Nadao sam se da će Dom biti do sada ovdje, ali 40 00:06:53,903 --> 00:06:57,059 ovo je lak posao pa možemo i bez njega. 41 00:06:57,639 --> 00:07:02,763 To je velika pljačka. Nekoliko vrhunskih automobila. Lake mete. 42 00:07:03,359 --> 00:07:06,356 Znam da trebamo složiti tim da ih ukrademo. 43 00:07:06,359 --> 00:07:10,398 Trebamo samo nekoliko spremnih ljudi. - Ne znam baš. 44 00:07:10,459 --> 00:07:14,636 Gle, način na koji automobili dolaze ovamo, možemo ih brzo istovariti 45 00:07:14,639 --> 00:07:18,260 i pokupiti hrpu novca. To je laka lova. 46 00:07:18,460 --> 00:07:21,196 Koliko vidim, 47 00:07:21,460 --> 00:07:25,210 oboje bi dobro došao novac. 48 00:08:05,021 --> 00:08:10,481 Što čitaš? - Vodič. - Stvarno? - Da. 49 00:08:13,101 --> 00:08:15,732 Tokyo. 50 00:08:16,158 --> 00:08:19,525 Moskva. 51 00:08:21,241 --> 00:08:24,154 Doha. - Znaš li što imaju zajedničkog sva ta mjesta? 52 00:08:24,161 --> 00:08:28,205 Ne? - Nema izručenja. 53 00:08:41,895 --> 00:08:44,402 Idemo. 54 00:09:00,282 --> 00:09:03,162 Oprosti, prijatelju. 55 00:09:16,746 --> 00:09:19,209 Izvoli. 56 00:09:41,303 --> 00:09:46,043 Hej, pronašli smo ih. Da, pretposljednji vagon. 57 00:09:55,303 --> 00:10:00,528 Što je bilo? - Oznake DEA-e. Ovi auti su zaplijenjeni. 58 00:10:42,284 --> 00:10:47,804 Gle tko se pojavio. - Bože, tako sam sretna što si dobro. 59 00:10:49,964 --> 00:10:53,540 Mislio sam da sam ti rekao da se pritajiš. - Ponestalo nam je novca. 60 00:10:53,544 --> 00:10:58,305 Morao sam se odlučiti. - Hej, prestanite s pričom. Imamo samo dvije minute. 61 00:10:58,344 --> 00:11:01,087 Idemo, Vince. 62 00:11:01,744 --> 00:11:04,609 Ja ću uzeti GT40. 63 00:11:40,485 --> 00:11:43,745 Dame imaju prednost. 64 00:11:51,309 --> 00:11:54,167 Ovaj auto mi odgovara bolje. 65 00:12:01,146 --> 00:12:04,406 Vidimo se, dušo. 66 00:12:09,548 --> 00:12:13,999 U redu je. Svi idemo na isto mjesto. - Tamo ćemo uzeti auto. 67 00:12:18,466 --> 00:12:22,666 Promjena planova. Čekaj moj poziv. 68 00:12:25,086 --> 00:12:27,805 Idemo. 69 00:12:43,227 --> 00:12:45,927 Kuda ide ona? 70 00:12:46,258 --> 00:12:48,995 Kuda ide ona? 71 00:12:55,247 --> 00:12:58,607 Pljačkaju nas. Idi zaustaviti vlak! 72 00:12:59,256 --> 00:13:01,747 Kreni za curom! 73 00:13:01,763 --> 00:13:04,356 Požuri! 74 00:13:32,688 --> 00:13:35,248 Pristupna kartica. Idi po pristupnu karticu! 75 00:15:13,530 --> 00:15:16,500 Most! Tamo je most! 76 00:15:31,310 --> 00:15:35,186 Prvi vagon je čist. Idemo na sljedeći. 77 00:15:39,220 --> 00:15:42,031 Stani! 78 00:16:40,868 --> 00:16:43,512 Sranje! 79 00:17:12,452 --> 00:17:15,185 Morao si se odlučiti, zar ne? 80 00:17:15,293 --> 00:17:19,933 Usrana odluka, O'Conner. Usrana odluka. 81 00:17:39,553 --> 00:17:42,853 Prouzročili ste dosta nevolja danas. 82 00:17:43,393 --> 00:17:48,473 Troje mojih ljudi je mrtvo, a s njima i tri agenta DEA-e. 83 00:17:48,493 --> 00:17:53,913 Naravno, ovo je posao. Ponekad stvari krenu krivim tokom. 84 00:17:54,253 --> 00:17:59,933 Stalo mi je samo za auto. Recite mi gdje je i pustit ću vas. 85 00:18:01,234 --> 00:18:04,494 Odsjaj s prozora kaže da serete. 86 00:18:05,634 --> 00:18:09,574 Ne znam kako vi obavljate poslove u svojem dijelu svijeta, 87 00:18:09,674 --> 00:18:14,200 ali ovdje u Riu, želim da svi znaju s kim imaju posla. 88 00:18:14,274 --> 00:18:18,674 To je smiješno, jer vrijedi za obje strane. 89 00:18:20,534 --> 00:18:23,154 Znaš... 90 00:18:24,395 --> 00:18:27,954 Čujem da ti je sestra jako lijepa. 91 00:18:28,814 --> 00:18:31,714 Gdje god da se krije, 92 00:18:32,114 --> 00:18:34,914 pronaći ću ju. 93 00:19:18,282 --> 00:19:23,862 Bjegunci iz SAD-a su ubili tri agenta DEA-e za vrijeme pljačke vlaka. 94 00:19:24,238 --> 00:19:27,278 Policija upozorava da su naoružani i jako opasni. 95 00:19:27,285 --> 00:19:31,956 Bilo tko s informacijama treba odmah kontaktirati predstavnike zakona. 96 00:19:41,416 --> 00:19:44,096 Mia? 97 00:19:44,215 --> 00:19:46,816 Hej... 98 00:19:47,876 --> 00:19:51,198 Jesi li dobro? - Da, ti? 99 00:19:53,876 --> 00:19:56,398 Hej... 100 00:20:00,456 --> 00:20:03,226 Da. 101 00:20:03,239 --> 00:20:06,095 Baš kao pravi Toretto. 102 00:20:06,776 --> 00:20:10,796 Gdje je Vince? - Dobro pitanje. 103 00:20:11,076 --> 00:20:14,220 Doći će. - Dečki, na vijestima smo. 104 00:20:14,223 --> 00:20:17,428 Okrivljuju nas za ubojstva ona tri agenta DEA-e. 105 00:20:17,436 --> 00:20:20,515 Što znači da se nalazimo na vrhu liste traženih. 106 00:20:20,517 --> 00:20:23,850 Naći će nas bilo gdje. Agenti im nemaju granica. 107 00:20:23,857 --> 00:20:26,532 Poslat će najbolje ljude. Moramo otići odavde. 108 00:20:26,537 --> 00:20:29,207 Jednu znamo zasigurno. 109 00:20:30,917 --> 00:20:33,357 Žele ovaj auto. 110 00:20:34,297 --> 00:20:39,207 Nešto je u njemu. - Ako saznamo što je, znat ćemo s čim imamo posla. 111 00:20:56,517 --> 00:20:59,214 Slušajte. Ljudi koje tražimo su profesionalni trkači. 112 00:20:59,215 --> 00:21:02,055 Obožavaju brzinu i sigurno će ići najtežim mogučim putem. 113 00:21:02,057 --> 00:21:04,574 Pobrinite se da imate napunjena oružja. Pronađemo ih, 114 00:21:04,575 --> 00:21:07,798 ulovimo ih sve zajedno i vratimo ih. Najvažnije od svega jest 115 00:21:07,803 --> 00:21:11,218 da ih nikad ne pustimo u aute. 116 00:21:11,422 --> 00:21:15,202 Imaju deset sati prednosti. Idemo u lov. 117 00:21:17,498 --> 00:21:22,108 Agente Hobbs? Šef policije, Almeida. 118 00:21:22,178 --> 00:21:24,808 Žao mi je što ste izgubili svoje ljude. 119 00:21:24,813 --> 00:21:27,175 Je li sve to potrebno da uhvatite dva muškarca? 120 00:21:27,178 --> 00:21:31,469 Reći ću vam nešto o tim muškarcima. Jedan je bivši agent koji je radio tajno 5 godina. 121 00:21:31,478 --> 00:21:36,279 Zna sve naše poteze. Drugi je profesionalni zločinac. Pobjegao je dva puta iz zatvora. 122 00:21:36,288 --> 00:21:40,133 Pola života je proveo bježeći pred ljudima kao što ste vi. 123 00:21:40,138 --> 00:21:44,275 Ako možemo učiniti nešto... - Dvije stvari. Prva, trebam prevoditelja. 124 00:21:44,278 --> 00:21:48,998 Naravno, imamo puno... - Elena Neves. 125 00:21:49,038 --> 00:21:53,268 Policajku? - Čuli ste me. - Zašto? Imamo puno iskusnih ljudi. 126 00:21:53,269 --> 00:21:57,939 Sviđa mi se njezin osmjeh. - Što je druga stvar? 127 00:21:58,519 --> 00:22:01,719 Mičite mi se s puta! 128 00:22:11,499 --> 00:22:14,179 Briane... 129 00:22:14,739 --> 00:22:18,704 Nešto ti moram reći. - Prokleto. 130 00:22:18,779 --> 00:22:21,250 Kakav nered! 131 00:22:21,259 --> 00:22:24,070 Gdje si ti bio? 132 00:22:26,099 --> 00:22:29,699 Pazi što govoriš. - A tebi je bolje da odgovoriš na neka pitanja. 133 00:22:29,703 --> 00:22:32,579 - Prestanite, obojica. 134 00:22:34,799 --> 00:22:37,259 Gdje si bio, Vince? 135 00:22:37,262 --> 00:22:40,298 Dečki se po cijelim favelama raspituju o vama. 136 00:22:40,300 --> 00:22:44,220 Nisam mogao otići, a da ih ne dovedem ravno ovdje. Morao sam čekati da otiđu. 137 00:22:44,222 --> 00:22:48,190 Sereš! To je bio tvoj posao! 138 00:22:48,480 --> 00:22:53,860 Dosta, O'Connere! Ako je rekao da nije kriv, onda nije kriv! - Prošeći! 139 00:23:08,140 --> 00:23:11,490 Želio bih proširiti svoje poslove u vašu zemlju, 140 00:23:11,493 --> 00:23:13,530 ali ruku na srce, 141 00:23:13,540 --> 00:23:16,277 vaše metode poslovanja su malo prenasilne. 142 00:23:16,280 --> 00:23:21,080 Reći ću vam istinitu priču. Prije 500 godina, 143 00:23:21,260 --> 00:23:27,300 Portugalci i Španjolci su došli ovamo i pokušali uzeti zemlju od domorodaca. 144 00:23:29,001 --> 00:23:34,021 Španjolci su počeli odmah pucati, da pokažu tko je gazda. 145 00:23:35,781 --> 00:23:39,681 Domoroci su ubili sve Španjolce. 146 00:23:40,741 --> 00:23:45,979 Osobno mi se više sviđa metoda Portugalaca. 147 00:23:46,409 --> 00:23:51,201 Došli su donoseći darove. Ogledala, škare, nakit. 148 00:23:51,401 --> 00:23:55,168 Stvari koje domoroci nisu imali. 149 00:23:55,276 --> 00:23:59,659 Da bi ih i dalje primali, morali su poštovati volju Portugalaca. 150 00:23:59,661 --> 00:24:04,212 Zbog toga danas svi Brazilci govore Portugalski. 151 00:24:04,214 --> 00:24:10,092 Možete dominirati ljudima nasiljem, ali oni će kad-tad uzvratiti 152 00:24:10,095 --> 00:24:12,439 zato jer nemaju što izgubiti. 153 00:24:12,442 --> 00:24:14,520 To je ključ svega. 154 00:24:14,522 --> 00:24:19,419 Ja idem u favele i dam im nešto što mogu izgubiti. 155 00:24:19,422 --> 00:24:25,022 Struju, pitku vodu, školu za njihovu djecu. 156 00:24:25,042 --> 00:24:28,664 Zbog tog osjećaja da imaju bolji život, 157 00:24:29,322 --> 00:24:32,209 posjedujem ih. 158 00:24:32,662 --> 00:24:35,402 Gospodo. 159 00:24:37,959 --> 00:24:42,685 Ispričavam se što smetam. Gospodine Reyes, mogu li razgovarati s vama? 160 00:24:42,688 --> 00:24:45,610 Pronašli smo ih. 161 00:24:46,406 --> 00:24:49,202 Ispričajte me, gospodo. 162 00:25:03,763 --> 00:25:07,763 Gotovo da bih želio da nisam vidio to. 163 00:25:09,323 --> 00:25:13,503 Gotovo. - Čekaj Dome. 164 00:25:14,053 --> 00:25:17,663 Mia je bila na tom vlaku. Moja sestra! 165 00:25:17,885 --> 00:25:20,589 Nisam znao. Ne bi ništa učinio da joj naud... 166 00:25:20,592 --> 00:25:23,479 Ti si dogovorio posao! 167 00:25:23,483 --> 00:25:26,222 Mislio sam da je posao zbog automobila. 168 00:25:26,225 --> 00:25:30,503 Nisam znao. Htjeli su samo čip. 169 00:25:31,303 --> 00:25:33,823 Prokleto! 170 00:25:33,826 --> 00:25:37,819 Trebao si nam reći! - Što se događa ovdje? 171 00:25:37,823 --> 00:25:40,243 Ništa. - Molim te, Dome. 172 00:25:40,246 --> 00:25:45,860 Pusti me da uzmem čip. Mogu ga odnijeti Reyesu i ispraviti stvari. 173 00:25:45,864 --> 00:25:48,804 Izlazi. 174 00:25:50,304 --> 00:25:54,664 Što? - Izlazi! 175 00:26:00,744 --> 00:26:07,684 Nikad me nisi slušao. Niti onda kada sam ti rekao da je policajac, niti sada. 176 00:26:07,924 --> 00:26:12,389 Nikad mi nisi vjerovao. Gle kuda nas je to dovelo. 177 00:26:12,394 --> 00:26:16,109 Pogledaj sada našu obitelj. Ne mogu otići kući! 178 00:26:16,114 --> 00:26:22,824 Tvoja sestra je zaglavila u tom životu, a gdje je Letty, Dome? 179 00:26:23,700 --> 00:26:26,144 Gdje je Letty? 180 00:26:49,245 --> 00:26:54,062 Plazma. Wilkes, želim popis svih mjesta unutar 80km, 181 00:26:54,064 --> 00:26:59,200 koja prodaju rezervoare s stlačenim plinom. - Dodaj mi popis tereta. 182 00:27:04,965 --> 00:27:09,560 Policajko Neves, čekao sam vas. - Tražili ste mene? - Jesam. 183 00:27:09,565 --> 00:27:12,040 Smijem li pitati zašto? 184 00:27:12,045 --> 00:27:15,206 Smiješak mi nije tako lijep. 185 00:27:16,946 --> 00:27:20,023 Vaš suprug je bio policajac kojeg su ubili u faveli. 186 00:27:20,026 --> 00:27:23,962 Šest mjeseci nakon toga ste se pridružili policiji. Motivirani ste. 187 00:27:23,966 --> 00:27:28,866 Uz to, vi ste jedini U Riu tko se ne može kupiti. Jesam li u pravu? 188 00:27:29,566 --> 00:27:31,583 Da. - Naravno da jesam. 189 00:27:31,586 --> 00:27:34,984 Imam dobru i lošu vijest. - Prva je da ti se ne sviđa što ja zapovijedam. 190 00:27:34,986 --> 00:27:39,122 Provjerio sam tragove guma. Pronašao sam nekoliko mjesta gdju su istovarili aute. 191 00:27:39,126 --> 00:27:43,203 Jedni tragovi guma vode na zapad sve do autoceste, a nakon toga nestaju. 192 00:27:43,206 --> 00:27:47,799 Drugi tragovi guma vode na istok. 2.7m međuosovinski razmak. Profil, 22 cole. 193 00:27:47,806 --> 00:27:51,574 GT 40? To je nedostajalo s popisa. - Slijedio sam tragove kilometrima. 194 00:27:51,575 --> 00:27:54,924 Veoma lako na mekom terenu. Ne može se kretati, a da ne ostavlja tragove. 195 00:27:54,926 --> 00:28:00,786 Daj mi prokleti izvještaj. - Teren je postao tvrđi i izgubili smo i taj trag. 196 00:28:00,846 --> 00:28:06,036 Ne mora biti. Ta cesta se proteže kroz brda do favele. 197 00:28:06,047 --> 00:28:11,043 Prije nekoliko godina ju je uništila oluja. Puno blata je na njoj. 198 00:28:11,047 --> 00:28:14,282 Ako su krenuli tim putem, tamo ćete pronaći tragove. 199 00:28:14,289 --> 00:28:18,607 Došla si spremna? - Motivirana sam. 200 00:28:18,887 --> 00:28:22,907 Dobro. Pronađimo si auto. 201 00:28:53,268 --> 00:28:57,168 Što misliš? - Definitivno je čip po posebnoj narudžbi. 202 00:28:57,288 --> 00:29:02,208 Pogledaj sve ove izbornike za unos podataka. Pogledajmo ovog. 203 00:29:06,968 --> 00:29:11,208 Pogledaj ovo. Iste zgrade, ista narudžba svaki tjedan. 204 00:29:11,268 --> 00:29:13,768 To je kalendar dostave. 205 00:29:34,268 --> 00:29:40,409 Što je ovo? Droge? - Ne, to je dilerska fora. 206 00:29:40,469 --> 00:29:44,346 Večina glavnih šefova izvaže svoj novac, da ne bi trebali plačati nekoga da ga prebroji. 207 00:29:44,349 --> 00:29:48,379 Ovo je 49kg. 49kg je milijun u dvadeseticama. 208 00:29:48,489 --> 00:29:52,909 Želiš reći da je svaka pošiljka vrijedna deset milijuna dolara? - Da. 209 00:30:15,269 --> 00:30:18,169 Tako sam i mislio. 210 00:30:19,409 --> 00:30:24,000 Koliko je onda to? Više od 100 miljuna sakrivenih u nekom skladištu? 211 00:30:24,010 --> 00:30:27,290 Da, zbog toga nije uočljiv. 212 00:30:28,650 --> 00:30:35,061 Razumijem zašto ga Reyes želi. Cijeli sustav poslovanja se nalazi na čipu. 213 00:30:47,220 --> 00:30:49,961 Pazite! 214 00:30:57,388 --> 00:31:00,228 Wilkes, Fusco, idite kroz sredinu. Macroy, Chato, sa sjeverne strane. 215 00:31:00,230 --> 00:31:03,650 A što je samnom? - Ostani ovdje. 216 00:31:12,930 --> 00:31:16,650 Pođi tamo! Ostalo dvoje je prošlo kroz zid! 217 00:31:59,255 --> 00:32:02,150 Hajde, brže! 218 00:32:57,293 --> 00:33:00,813 Policija! Na pod! 219 00:33:01,163 --> 00:33:03,973 Imam Torreta. Četiri ulice sam od... 220 00:33:06,633 --> 00:33:10,853 Hej! Policija! - Već znaju tko si. 221 00:33:42,594 --> 00:33:45,494 Idemo. 222 00:34:29,515 --> 00:34:32,550 Jesi li dobro? - Da. 223 00:34:32,555 --> 00:34:35,255 Zamalo. Hvala ti. 224 00:35:09,496 --> 00:35:14,576 Sada će tražiti svo troje. Moramo se razdvojiti. 225 00:35:15,236 --> 00:35:19,936 Ti i Mia idite na jug, a ju ću ih voditi na drugu stranu. - Ne. 226 00:35:19,976 --> 00:35:23,656 Dom je u pravu. Ovaj put nam se posrećilo. Što će biti sljedeći put? 227 00:35:23,658 --> 00:35:27,296 Moramo se razdvojiti. - Trudna sam. 228 00:35:30,596 --> 00:35:34,316 Već sam izgubila obitelj jednom, 229 00:35:34,318 --> 00:35:37,288 neću to učiniti još jednom. 230 00:35:37,295 --> 00:35:40,096 Zezaš me? - Ne. 231 00:35:44,696 --> 00:35:48,697 Neću otići nikuda. U redu? 232 00:35:49,657 --> 00:35:52,057 Dome... 233 00:35:52,062 --> 00:35:56,057 Obećaj mi da se nećemo razdvajati! 234 00:36:01,617 --> 00:36:04,509 Obečajem. 235 00:36:07,897 --> 00:36:11,157 Obitelj se upravo povećala. 236 00:36:28,597 --> 00:36:30,714 Nešto se ne poklapa. 237 00:36:30,717 --> 00:36:33,037 Toretto i O'Conner. 238 00:36:33,038 --> 00:36:37,238 Ostanu, kada bi trebali bježati. Ukradu benzin i onda ga razdijele?! 239 00:36:37,300 --> 00:36:40,518 A sad su ubili trojicu saveznih agenta? 240 00:36:40,522 --> 00:36:44,208 To nema smisla. - Evo što ima smisla. 241 00:36:48,298 --> 00:36:51,224 Svi oni su na popisu. Kada se pojave, ulovimo ih. 242 00:36:51,225 --> 00:36:56,290 Bez viška poziva, bez metka manje. Wilkes! Imamo li išta? 243 00:36:56,298 --> 00:37:00,774 Standardni tragovi. Otisci cipela, kosa, vlakna. Otisci su posvuda. 244 00:37:00,778 --> 00:37:04,338 Još nešto? - Da. Pronašli smo vlasnika vozila. 245 00:37:04,340 --> 00:37:08,263 Povezan je s nekoliko tvrtki, ali smo pronašli trag koji vodi do tvrtke 246 00:37:08,266 --> 00:37:11,574 kojoj je vlasnik investitor po imenu Hernan Reyes. 247 00:37:11,578 --> 00:37:13,558 Investitor? 248 00:37:13,563 --> 00:37:18,554 Ako se bilo što ilegalnog odvija u Riu, Reyes je upleten. - Dobro, onda smo i mi. 249 00:37:18,558 --> 00:37:21,833 Ako nas može dovesti k našim dečkima, želim sve o njemu. Chato, 250 00:37:21,839 --> 00:37:24,406 pođi na krov. Želim da pratiš ako će se netko vratiti. 251 00:37:24,409 --> 00:37:29,434 Mac, potpuni nadzor Reyesa. Ako ide na pišanje, želim znati koliko puta ga strese. 252 00:37:29,439 --> 00:37:32,639 Može, šefe. - Wilkes, Fusco... 253 00:37:32,644 --> 00:37:35,739 Počistimo sav taj nered. 254 00:37:36,999 --> 00:37:40,275 Potrajat će neko vrijeme. - Onda je bolje da počnete. 255 00:37:40,279 --> 00:37:45,199 Auto su rastavili s razlogom. Sastavimo ga i saznajmo što nedostaje. 256 00:38:11,260 --> 00:38:14,420 Dome, čega se sjećaš o svojem ocu? 257 00:38:17,280 --> 00:38:20,180 Moj otac... 258 00:38:23,070 --> 00:38:25,640 Znao je... 259 00:38:25,942 --> 00:38:30,040 Znao je ispeći roštilj u nedjelju nakon mise. 260 00:38:30,060 --> 00:38:33,210 Za sve u četvrti. 261 00:38:33,300 --> 00:38:36,400 Ako nismo išli u crkvu, nismo dobili ništa s roštilja. 262 00:38:37,410 --> 00:38:47,580 Svaki dan je bio u trgovini i svaku večer je pomagao Mii s zadaćom. 263 00:38:47,600 --> 00:38:50,461 Čak i kad je otišla na spavanje... 264 00:38:50,500 --> 00:38:53,555 Ostao bi budan još nekoliko sati 265 00:38:53,561 --> 00:38:57,961 da bi joj drugi dan pomogao s sljedećom lekcijom. 266 00:38:58,821 --> 00:39:01,681 Sjećam se svega o ocu. 267 00:39:01,741 --> 00:39:04,441 Svega. 268 00:39:04,451 --> 00:39:09,441 To je baš to. Ja ne znam ništa o svojem ocu. 269 00:39:11,341 --> 00:39:14,781 Ne sjećam se da je vikao. ne sjećam se da se smješkao. 270 00:39:16,281 --> 00:39:20,281 Da budem iskren, ne sjećam se niti kako je izgledao. 271 00:39:21,222 --> 00:39:24,461 Imam sva sjećanja, samo... 272 00:39:25,222 --> 00:39:28,801 Nikad nije bio tamo. 273 00:39:28,861 --> 00:39:32,541 Ti nećeš biti takav, Briane. 274 00:39:47,456 --> 00:39:50,542 Ne možemo stalno bježati, Dome. 275 00:39:51,302 --> 00:39:55,062 Moramo izaći. Moramo odmah izaći. 276 00:39:56,202 --> 00:39:58,942 U pravu si. 277 00:40:09,222 --> 00:40:12,262 S ovim ćemo uspjeti. 278 00:40:14,982 --> 00:40:17,362 Upotrijebit ćemo ovo 279 00:40:17,365 --> 00:40:19,760 u posljednjem poslu. 280 00:40:19,762 --> 00:40:24,740 Uzet ćemo sav Reyesov novac. Svaki novčić. 281 00:40:24,743 --> 00:40:27,663 I onda nestati... 282 00:40:30,243 --> 00:40:32,563 Zauvijek. 283 00:40:32,583 --> 00:40:36,416 Nove putovnice, novi životi bez osvrtanja preko ramena. 284 00:40:36,423 --> 00:40:39,200 Kupit ćemo si slobodu. - Tako je. 285 00:40:39,203 --> 00:40:44,723 Shvaćaš da idemo protiv najjačeg tipa u Riu? - Da. 286 00:40:45,303 --> 00:40:48,283 Onda ćemo trebati tim. 287 00:40:53,783 --> 00:40:56,259 Dobro. Prođimo na brzinu kroz osnovne stvari. Što trebamo? 288 00:40:56,263 --> 00:40:59,263 - Najprije trebamo kameleona. 289 00:40:59,266 --> 00:41:03,863 Nekoga tko se svugdje može uklopiti. 290 00:41:04,243 --> 00:41:12,731 Što još? - Brzog govornika. Nekoga tko nas može izvući pričom. - Ja ću uzeti to. 291 00:41:12,734 --> 00:41:17,301 Imat će puno nadzornih kamera. Trebat će nam netko tko zna s žicama. 292 00:41:18,294 --> 00:41:22,364 Uz nadzorne kamere, Reyes će imati zidove. Trebamo nekoga tko može proći 293 00:41:22,369 --> 00:41:25,304 kroz te zidove. 294 00:41:25,784 --> 00:41:28,699 Što još? - Sredstva i oružje. 295 00:41:28,704 --> 00:41:32,244 Nekoga tko se ne boji riskirati. 296 00:41:32,304 --> 00:41:36,212 Nekoga tko može pokriti svaku poziciju. - Da? Što još trebamo? 297 00:41:36,214 --> 00:41:38,892 Ono najvažnije... 298 00:41:38,896 --> 00:41:43,959 Trebat ćemo dva precizna vozača, dečke koji se ne slome pod pritiskom. 299 00:41:43,964 --> 00:41:49,424 Dečke koji nikad ne gube. - Znaš da to imamo. 300 00:42:16,525 --> 00:42:18,825 Kvragu. 301 00:42:19,029 --> 00:42:25,205 Najveći jadnik je tu. - Izgleda da jest, budući da si ti ovdje. 302 00:42:25,645 --> 00:42:28,825 Kada ćeš Martinu Lutheru Kingu vratiti njegov auto? 303 00:42:28,830 --> 00:42:33,202 Nakon što ti vratiš Ricku Jamesu njegovu jaknu. 304 00:42:35,230 --> 00:42:37,702 Što ima? 305 00:42:50,096 --> 00:42:54,246 Seksi noge, dušo. Kada se otvaraju? 306 00:42:54,256 --> 00:42:58,558 - Otvaraju se u isto vrijeme kada povučem ovaj okidač. 307 00:42:58,566 --> 00:43:01,146 Želiš da ih otvorim? 308 00:43:03,266 --> 00:43:06,346 Rekao sam ti da mršavica ima jaja. 309 00:43:06,349 --> 00:43:09,483 Izgleda da se počela zabavljati bez nas. 310 00:43:09,486 --> 00:43:13,286 Da, svi mogu govoriti sranja na španjolskom. 311 00:43:13,290 --> 00:43:18,239 Što priča taj tip? - Ružno je i dalje ružno, bilo na španjolskom ili engleskom. 312 00:43:18,246 --> 00:43:21,220 Dva ružna tipa, ja nisam ružan. - Dva ružna tipa. 313 00:43:21,226 --> 00:43:25,206 Tko su ovi klaunovi? - Klauni iz cirkusa. 314 00:43:25,226 --> 00:43:28,406 Mislio sam da su borbe pijetlova ilegalne u Brazilu. 315 00:43:28,546 --> 00:43:32,247 Vidim da ste se svi upoznali. - O'Conner. - Eno ga. 316 00:43:32,287 --> 00:43:36,188 Kada si me zvao da dođem u Rio, pretpostavila sam da će biti zbog nečeg 317 00:43:36,189 --> 00:43:39,707 interesantnijeg od ovoga. 318 00:43:44,547 --> 00:43:47,803 Ovo je Tej, najbolji čovjek za elektroniku na istočnoj obali. 319 00:43:47,807 --> 00:43:52,244 Ovo je moj prijatelj Roman Pearce. Zajedno smo bili u zatvoru za tinejđere. 320 00:43:52,247 --> 00:43:55,859 Zajedno smo obavili posao u Miamiju. - Čuo sam za tebe. 321 00:43:55,867 --> 00:44:00,259 Lijepa gajba. - Pa, Ritz je bio pun. 322 00:44:00,267 --> 00:44:05,147 O čemu se radi, Dome? - Da čovječe, zašto si nas doveo s druge strane svijeta? 323 00:44:05,227 --> 00:44:08,302 Zato jer imamo posao. 324 00:44:08,307 --> 00:44:13,097 Dobro. Ime mete je Hernan Reyes. Ovdje je glavni za poslove s drogom. 325 00:44:13,107 --> 00:44:15,256 Nikad nije bio uhićivan jer ne ostavlja papirnate tragove. 326 00:44:15,259 --> 00:44:19,768 Kada nema tragova, nema ni banki, a kada nema banki onda su tu skladišta s novcem. 327 00:44:19,772 --> 00:44:24,628 - Tako je. Deset, da budemo precizni. Raštrkana su po cijelom gradu. 328 00:44:24,728 --> 00:44:28,022 A mi ćemo ih opljačkati sve. 329 00:44:28,028 --> 00:44:32,285 Sve njih? - Sve njih. - Zvuči ludo. 330 00:44:32,288 --> 00:44:37,500 Dovedeš nas u drugu zemlju da opljačkamo tipa koji ju vodi? 331 00:44:37,509 --> 00:44:41,899 Mislio sam da je ovo posao. Meni zvuči kao osobna osveta. 332 00:44:41,908 --> 00:44:48,208 Osobna osveta? Nemam ništa protiv vas, ali osobna osveta nije dobra za posao. 333 00:44:48,928 --> 00:44:52,263 Ne mogu to učiniti, prijatelju. 334 00:44:52,268 --> 00:44:56,758 Govorimo o 100 milijuna dolara. 335 00:44:56,768 --> 00:44:59,548 Što si rekao? St... 336 00:45:00,148 --> 00:45:05,946 Ponekad razmislim nanovo i znaš da znam da... smo se tek upoznali... ali... 337 00:45:05,949 --> 00:45:10,766 - 100 milijuna dolara. Sve što uzmemo, dijelimo podjednako. 338 00:45:10,769 --> 00:45:17,669 To je više od 11 milijuna za svakoga. Ja sam za. - Ja isto. 339 00:45:18,289 --> 00:45:23,225 11 milijuna? Zvuči kao puno seksa. 340 00:45:23,229 --> 00:45:26,969 Ne možeš kod svih pljački koristiti iste metode. Jednostavno ne možeš. 341 00:45:26,974 --> 00:45:32,209 Čim opljačkamo prvu, učinit će sve da zaštite ostale. 342 00:45:32,309 --> 00:45:35,069 Točno. 343 00:46:12,290 --> 00:46:15,110 Da se nitko nije pomaknuo! 344 00:46:28,790 --> 00:46:33,110 To je sve. - Ti si mrtvac. Svi ste mrtvaci! 345 00:46:33,250 --> 00:46:36,691 Nemate se kuda sakriti. 346 00:46:37,791 --> 00:46:42,951 Tko se skriva? - Jeste li ludi? Jeste li vi ludi?! Znate li čija je ovo kuća? 347 00:46:42,991 --> 00:46:45,731 Čiji novac kradete? 348 00:46:54,871 --> 00:46:57,531 Ne krademo. 349 00:47:05,431 --> 00:47:09,571 Reci šefu tko je to učinio. 350 00:47:10,171 --> 00:47:13,771 Reci mu da dolazi još. 351 00:47:17,101 --> 00:47:21,203 Evo... - Uključi ga. 352 00:47:26,292 --> 00:47:30,152 Radi svih osam ventila. Zvuči dobro. 353 00:47:32,052 --> 00:47:34,432 Nastavite tražiti. 354 00:47:35,892 --> 00:47:39,692 Šefe, da nešto nedostaje znali bismo. 355 00:48:05,352 --> 00:48:09,288 Sramota je da ugradiš takvo sranje, u takav klasik. 356 00:48:09,292 --> 00:48:12,693 Mogli su i neonke staviti na njega. 357 00:48:22,513 --> 00:48:26,233 Uzeli su čip. - Imamo nešto na policijskim skenerima. 358 00:48:26,243 --> 00:48:31,449 Oružana pljački u kući Leblona. Ona je u Reyesovom vlasništvu. 359 00:48:31,453 --> 00:48:35,590 Dobro. Ako su to naši dečki, onda što god je bilo na tom čipu, odvelo ih je tamo. 360 00:48:35,593 --> 00:48:38,253 Sigurno su oni. - Kako znaš? 361 00:48:38,255 --> 00:48:42,673 Zato jer nitko u Rio nije toliko glup da opljačka Reyesa. 362 00:48:55,922 --> 00:48:59,673 Objasni. - Napali su Leblonovu kuću. 363 00:48:59,682 --> 00:49:03,673 Tko je napao? - Ljudi iz vlaka. 364 00:49:11,782 --> 00:49:16,112 Koliko su uzeli? - Ništa. 365 00:49:16,116 --> 00:49:19,085 Zapalili su ga. 366 00:49:19,816 --> 00:49:25,085 Zapalili su moj novac? - Da, i rekli su da će se vratiti. 367 00:49:25,289 --> 00:49:27,885 Stvarno? 368 00:49:33,116 --> 00:49:35,785 Dobro. 369 00:49:42,655 --> 00:49:45,185 Onda ćeš... 370 00:49:46,255 --> 00:49:48,985 Učiniti ovako. 371 00:49:54,555 --> 00:50:01,285 Očisti kuće. Želim da novac bude pod ključem, a ključ... 372 00:50:02,255 --> 00:50:06,213 Kod mene, za jedan sat. Jesi li razumio? 373 00:50:07,246 --> 00:50:09,876 Razumio sam. 374 00:50:27,924 --> 00:50:30,876 Jedinica je u pokretu. 375 00:50:44,776 --> 00:50:47,376 Dvojka je u pokretu. 376 00:51:11,256 --> 00:51:13,876 Da, imam svojega. 377 00:51:32,977 --> 00:51:35,557 Pratim peticu. 378 00:52:01,618 --> 00:52:07,658 Znam da ste rekli da negdje čuvaju novac, ali nećete vjerovati ovo. 379 00:52:15,224 --> 00:52:18,228 VOJNA POLICIJA 380 00:52:18,238 --> 00:52:21,114 Posao je postao malo teži. 381 00:52:21,118 --> 00:52:25,794 Ako ga premješta u policijsku postaju, sigurno ima jako utjecajne prijatelje. 382 00:52:25,798 --> 00:52:29,554 Izgleda da će ovo biti kraći put nego što sam mislio. - Da, ne možemo to učiniti. 383 00:52:29,558 --> 00:52:33,208 Ne možemo ili ne bi trebali? 384 00:52:33,798 --> 00:52:36,878 Mislim da to ne mijenja ništa. 385 00:52:39,258 --> 00:52:41,778 Trebamo se držati plana. 386 00:52:41,780 --> 00:52:47,819 Što si rekao? Ovo je iz nemoguće misije otišlo u misiju totalnog ludila. 387 00:52:49,299 --> 00:52:55,919 Svejedno! - Ne bojim se. Samo želim reći da je odlazak u ovu zgradu ludilo. - Ja ću. 388 00:52:59,256 --> 00:53:02,859 Kada je bila pljačka? - Oko 11. 389 00:53:04,222 --> 00:53:06,834 Evo. 390 00:53:07,239 --> 00:53:09,899 Povečaj. 391 00:53:10,779 --> 00:53:14,179 Lica su im prekrivena. - Skeniraj im oči. 392 00:53:19,759 --> 00:53:22,519 Pozdrav, kurvin sine. 393 00:53:23,719 --> 00:53:26,938 Wilkes, usporedi slike poznatih suradnika Torretta i O'Connera 394 00:53:26,941 --> 00:53:30,015 s ljudima koji su došli u Brazil u posljednja dva tjedna. 395 00:53:30,019 --> 00:53:34,100 Provjeri avione, vlakove, brodove, sve što je manje od šatla. 396 00:53:39,720 --> 00:53:42,995 Mogu promijeniti imena, ali ne mogu promijeniti lice. 397 00:53:43,000 --> 00:53:45,760 Nešto veliko se događa. 398 00:53:46,379 --> 00:53:50,255 To je Charger iz 1970. Fusco, učitaj te podatke u bazu. 399 00:53:50,260 --> 00:53:54,477 Neka ih računalo provjerava svakih 15 minuta preko satelita. Ovaj kombi isto. 400 00:53:54,480 --> 00:53:58,280 Ako će ta vozila biti na ulicama Ria, želim znati to. 401 00:54:06,253 --> 00:54:09,280 Sve u redu? - Sve je u redu. Tko je taj Hobbs? 402 00:54:09,283 --> 00:54:12,980 Savezni agent koji trčakara gradom? - Neki američki kauboj. 403 00:54:13,283 --> 00:54:16,380 Pobrinuli smo se za njega. - Ubio je šesnaestero mojih ljudi. 404 00:54:16,383 --> 00:54:18,780 Pobrini se za njega bolje. 405 00:54:18,783 --> 00:54:22,980 Zatražio je policajku početnicu, za svoju pomočnicu. 406 00:54:25,983 --> 00:54:28,980 Oni vam neće praviti probleme. 407 00:54:56,183 --> 00:54:58,980 Je li sve ovdje? - Da. 408 00:54:59,239 --> 00:55:03,580 A što s Torettom i O'Connerom? Gdje su? - Ne znamo još. 409 00:55:03,584 --> 00:55:07,980 Traže ih svi naši policajci. - To nije dovoljno. 410 00:55:08,284 --> 00:55:11,780 Stavi nagradu na njihove glave. Dovoljno visoku... 411 00:55:11,884 --> 00:55:14,680 Da će ih svi u gradu tražiti. 412 00:55:21,382 --> 00:55:24,242 Ljepota policijskih ureda... 413 00:55:26,782 --> 00:55:31,242 Nacrt. - Ovdje čuva novac. Trezor je u sobi s dokazima. 414 00:55:33,642 --> 00:55:36,249 Mogu li dobiti vašu pozornost na trenutak? 415 00:55:36,253 --> 00:55:40,002 Govorimo o provali u "policijsku" postaju. 416 00:55:40,102 --> 00:55:43,459 Je li itko slušao što govorim? Bilo tko? Gospodin Popo? 417 00:55:43,462 --> 00:55:47,277 Plavci? Ljudi koje ne volimo. 418 00:55:47,282 --> 00:55:50,358 Znaš da su policijske postaje izgrađene da zadrže ljude unutra, a ne vani? 419 00:55:50,362 --> 00:55:52,226 Zbog toga će to biti tajna misija. 420 00:55:52,228 --> 00:55:54,884 Uđemo i izađemo prije nego što primijete da smo tamo. 421 00:55:54,888 --> 00:55:59,260 Trebat ćemo oči tamo. Barem da saznamo koji model je taj trezor. 422 00:55:59,265 --> 00:56:02,143 Znači, trezor i onda... 423 00:56:02,765 --> 00:56:07,043 To je ludo. - Tko bi trebao učiniti to? 424 00:56:15,489 --> 00:56:18,543 Čekajte... Što mislite? 425 00:56:18,563 --> 00:56:24,083 Zašto ja? - Zato jer si najglasniji. - To je istina. 426 00:56:33,243 --> 00:56:37,679 Pozdrav, ljepotice. Pogledaj te seksi jamice. 427 00:56:37,683 --> 00:56:42,704 Sviđaju mi se naočale. Gdje si ih nabavila? Jesu li to Guccijevi okviri? 428 00:56:43,644 --> 00:56:46,706 Ne, ne... Prokleto. 429 00:56:46,924 --> 00:56:52,221 Kako ste, gospodine? - Posebni agent O'Conner, FBI. 430 00:56:52,324 --> 00:56:57,644 Piše da ste bjelac. - Ten je u pitanju, sunčanje. 431 00:57:00,264 --> 00:57:03,444 Radim na slučaju i imam dokaze koje bih želio pohraniti, 432 00:57:03,444 --> 00:57:06,259 ali najprije moram ući i provjeriti vaše skladište. 433 00:57:06,264 --> 00:57:10,699 Ne može. - Znam da ste veoma profesionalni i poštujem vas, obečajem. 434 00:57:10,704 --> 00:57:15,704 Izgleda da i vježbate malo. Koliko dignete? 130? 150? 435 00:57:17,844 --> 00:57:22,221 Radim samo svoj posao. Šef me poslao da provjerim je li sve u redu. 436 00:57:22,224 --> 00:57:27,885 Bit će sigurno. - Dobro, dopusti mi samo da malo provirim. - Ne. - Ma hajde. 437 00:57:28,245 --> 00:57:32,742 Učini bratu uslugu, molim te. - Ne, i ti nisi moj brat. - Brat od druge majke? 438 00:57:32,745 --> 00:57:36,479 Nitko ne ulazi u skladište osim ovlaštenog osoblja. Prestani mi tratiti vrijeme! 439 00:57:36,485 --> 00:57:43,142 Nazvat ću ambasadu. - Ne, ne treba. Sve je u redu. Evo kutije. 440 00:57:43,585 --> 00:57:47,565 Sve je u redu, obečajem. Hvala vam na vašem vremenu. 441 00:57:47,645 --> 00:57:52,957 Kunem se Bogom, da sam s druge strane tog stakla, razbio bih ti lice i preveo to. 442 00:58:10,126 --> 00:58:15,166 Učinjeno. Mislim da sam bolji posebni agent nego što si ti ikad bio. 443 00:58:15,526 --> 00:58:18,926 Ovisi o tome kako definiraš poseban. 444 00:58:21,286 --> 00:58:24,186 Da vidimo što imamo. - Zabavi se. 445 00:58:31,246 --> 00:58:33,806 Hajde, idemo. 446 00:58:38,106 --> 00:58:40,626 I dalje ne znaš voziti. 447 00:58:40,806 --> 00:58:43,826 Vidiš? Sada znam zbog čega uvijek imaš nesreće. 448 00:58:43,829 --> 00:58:50,219 Ne znaš ni voziti prokleti autić na daljinski. - Zašuti! - Neću zašutjeti. 449 00:58:50,326 --> 00:58:53,246 Zaveži ga s sigurnosnim pojasom. 450 00:58:54,926 --> 00:59:00,981 Daj mi daljinski. Idi lijevo. Izgleda da je nešto na lijevoj strani. - Što je to? 451 00:59:01,287 --> 00:59:03,492 Pogodak. 452 00:59:03,495 --> 00:59:05,582 Koliko je to? 1.80 x 1.80? 453 00:59:05,587 --> 00:59:10,103 2,50 x 3,60. - 2,10 x 3,60. Pojačano s 45cm debelim čelikom 454 00:59:10,107 --> 00:59:15,300 koji ima zaštićenu sredinu od bakra kao zaštita od toplinske leće. 455 00:59:15,407 --> 00:59:20,542 Visoko tehnološka brava s skenerom otisaka prstiju. 456 00:59:20,647 --> 00:59:25,067 Vrhunska zaštita. - Zanima me kako znaš sve to? 457 00:59:25,187 --> 00:59:28,983 Imao sam život, prije nego što si me upoznao O'Conner. Neka ostane na tome. 458 00:59:28,987 --> 00:59:32,922 Svejedno je prava ljepotica. - Ljepotica na dobar način? 459 00:59:32,927 --> 00:59:38,201 U smislu da se radi nedostupnom. Bez obzira na to koliko joj se divim, 460 00:59:38,207 --> 00:59:44,747 bez obzira na to koliko ju volim, na kraju se i dalje neće dati. 461 00:59:48,912 --> 00:59:51,747 Kladim se dva na jedan, da ćeš raznijeti krivu cijev. 462 00:59:51,752 --> 00:59:56,207 Nema šanse. Ne smiješ biti tako negativan. - Nisam negativan. 463 00:59:56,658 --> 01:00:02,247 Siguran sam da ćeš zabrljati. - Govorim ti, imaš probleme. 464 01:00:07,809 --> 01:00:11,489 Ako sljedeći put neće biti dizala, ja neću ići. 465 01:00:11,809 --> 01:00:14,789 Moraš se naučiti opustiti. 466 01:00:35,255 --> 01:00:38,649 Bolje da se požuriš, imamo manje od 1 minute. 467 01:00:38,655 --> 01:00:43,189 Zašto uvijek postaviš tajmer na tako kratko vrijeme? 468 01:01:07,276 --> 01:01:13,289 Nadam se da znaš kuda ideš. - Znam. Opusti se čovječe. 469 01:01:25,276 --> 01:01:28,089 Policijska postaja. 470 01:01:40,476 --> 01:01:43,955 Opet si stavio previše eksploziva! 471 01:01:44,276 --> 01:01:48,155 - Previše, premalo. To ti je sve isto. 472 01:01:48,276 --> 01:01:54,055 To je neko Buddhino sranje koje si naučio u zatvorskoj knjižnici, zar ne? 473 01:01:54,576 --> 01:01:58,955 To što radiš na onom zidu... To si isto pokupio iz iste knjige? 474 01:01:58,976 --> 01:02:01,655 Tako si negativan, brate. 475 01:02:32,942 --> 01:02:37,248 Imamo. Imamo sliku. - Da. Gledamo u četiri kamere. 476 01:02:37,251 --> 01:02:41,245 To je isto neka vrhunska tehnologija - Optički markeri. 477 01:02:41,251 --> 01:02:45,247 Kut vidljivosti 100°, deset sekundi razmaka. 478 01:02:45,251 --> 01:02:48,911 Ne. To je prirodni pogled. - Možemo li zaustaviti kameru i zamijeniti sliku? 479 01:02:48,914 --> 01:02:52,869 Ne, digitalno se sinkronizira. Znat će, ako uđemo u sustav. 480 01:02:52,872 --> 01:02:57,809 Možemo samo na brzinu proviriti. - Trebat ćemo stvarno brze aute. 481 01:02:57,812 --> 01:03:03,688 Ne samo brze. Imamo oštre zavoje.Trebamo nešto okretnog. 482 01:03:03,692 --> 01:03:10,972 Napravite takvu stazu. O'Conner, idemo nabaviti aute. - Lijepo. 483 01:03:49,693 --> 01:03:52,403 Dome, slatki dome. 484 01:04:10,113 --> 01:04:12,229 Pogledaj ovo. 485 01:04:12,233 --> 01:04:17,108 Što kažeš na ovo? Pravi motor, bez problema s tuningom. Uvijek sam želio takvog. 486 01:04:17,293 --> 01:04:21,193 Već tri godine drži rekord na stazi. 487 01:04:21,494 --> 01:04:23,374 Prokleto, brate... 488 01:04:23,378 --> 01:04:26,374 Imaš muda, da dovedeš ovamo svoje probleme, Torreto. 489 01:04:26,379 --> 01:04:29,444 Bez da spominjem policajca. 490 01:04:29,454 --> 01:04:36,194 Radije to zadržimo za sebe. - Puno ljudi vas traži. 491 01:04:36,854 --> 01:04:40,072 Mislili ste da vas nećemo prepoznati? 492 01:04:40,094 --> 01:04:42,394 Računali smo na to. 493 01:04:42,397 --> 01:04:51,329 Taj coupe možda i prolazi ovuda, ali ova pošast još nikad nije vidjela zadnja svjetla. 494 01:04:51,334 --> 01:04:56,774 Uskoro će vidjeti. Torettov auto u mojoj garaži. 495 01:04:56,834 --> 01:05:01,474 Ovo će biti lijep trofej. 496 01:05:02,294 --> 01:05:06,090 Idemo... legendo. 497 01:05:06,094 --> 01:05:10,414 Auto za auto. - Auto za auto? 498 01:05:10,434 --> 01:05:13,695 Ako ga želiš, dođi i uzmi ga. 499 01:05:25,415 --> 01:05:28,155 Stvarno? 500 01:05:28,295 --> 01:05:34,975 Gdje ste nabavili to? Na rasprodaji? - Dobro. O'Connere, pokaži što znaš. 501 01:05:57,456 --> 01:06:02,132 Kako je bilo? - Kamera te ulovila. - Što? - Da, ulovila te je. 502 01:06:02,136 --> 01:06:06,616 Potegao sam sve iz tog auta. - Trebat ćemo brži auto. 503 01:06:11,236 --> 01:06:14,416 Želim natrag svoj novac. Hajde! 504 01:06:17,086 --> 01:06:19,816 To! 505 01:06:20,236 --> 01:06:23,238 Hajde. Gledajte ovo! 506 01:06:29,296 --> 01:06:33,336 Baš zbog toga ti nisi vozio. Moraš se popraviti. 507 01:06:44,237 --> 01:06:47,217 Mislim da sam zaljubljen. 508 01:06:49,297 --> 01:06:54,637 Nije bilo loše, ali te je svejedno kamera broj tri uhvatila. 509 01:06:54,642 --> 01:06:57,342 Pokušajmo opet. 510 01:07:03,257 --> 01:07:09,377 To je kasica prasica koju si naručio? Zezaš me, zar ne? 511 01:07:09,386 --> 01:07:12,632 Gdje mogu nabaviti takvog? 512 01:07:12,637 --> 01:07:16,017 Imali smo život prije nego što si nas upoznao. 513 01:07:16,021 --> 01:07:21,987 Dobro. Ja se idem pozabaviti elektronikom, ali i dalje imamo jedan problem. 514 01:07:21,997 --> 01:07:25,697 Skener za otisak prstiju. Bez Reyesovog otiska prstiju, 515 01:07:25,699 --> 01:07:29,914 čak ni Houdini to ne bi mogao otvoriti. - Kako znaš da treba Reyesov otisak? 516 01:07:29,918 --> 01:07:34,441 Imaš 100 milijuna dolara u sefu i stavit ćeš otisak prstiju neke druge osobe? 517 01:07:34,444 --> 01:07:38,718 Opet započinješ s onom negativnošću. 518 01:07:41,398 --> 01:07:44,778 Kako ćemo nabaviti Reyesov otisak prstiju? 519 01:07:44,784 --> 01:07:48,578 - Hane, ti nastupaš. 520 01:07:49,400 --> 01:07:55,938 Naravno. Uvijek jednostvane stvari. - Idemo. Ja ću voziti. 521 01:08:13,438 --> 01:08:19,499 Šest tjelohranitelja. - Sedam. Misliš da je tip s torbom turist? 522 01:08:24,299 --> 01:08:27,009 Koliko dugo si bila u vojsci? 523 01:08:27,019 --> 01:08:30,779 Pištolj koji si potegnula je bio Jericho 941. 524 01:08:30,819 --> 01:08:34,779 Prepoznao sam držak. To je oružje Mossada. 525 01:08:35,679 --> 01:08:42,094 Otišla sam iz vojske vjerojatno u isto vrijeme kada si ti prestao pušiti. 526 01:08:42,099 --> 01:08:47,655 Količina čipsa koju pojedeš. Uvijek moraš imati ruke i usta zaposlene. 527 01:08:47,659 --> 01:08:51,099 Pušio si dvije kutije na dan. Sigurno. 528 01:08:52,419 --> 01:08:55,139 Bez filtera. 529 01:08:57,559 --> 01:08:59,874 Iz ovoga neće biti ništa. 530 01:08:59,879 --> 01:09:03,740 Kako ćemo ovdje doći do Reyesovih otisaka prstiju? 531 01:09:03,742 --> 01:09:07,514 Moramo sakupiti više informacija. Još nekoliko ljudi trebamo. 532 01:09:08,220 --> 01:09:12,080 Ne pošalješ muškarca da obavi posao žene. 533 01:10:08,721 --> 01:10:11,541 Shvatit ćemo mi to. Obečajem ti. 534 01:10:14,981 --> 01:10:19,577 Što je to? Mislio sam da radije nosi tangice. 535 01:10:19,581 --> 01:10:22,061 Imamo otisak. 536 01:10:22,301 --> 01:10:25,201 Gdje? 537 01:10:25,541 --> 01:10:28,481 Dobro. To je ludo. 538 01:10:29,241 --> 01:10:34,661 Je li ju samo udario ili ju je zgrabio i držao? 539 01:10:36,722 --> 01:10:39,155 Da. Bit će dobro. 540 01:10:39,162 --> 01:10:45,862 Impresioniran sam. - Imaš? - Imam. Ali još uvijek nisi odgovorila. 541 01:10:50,322 --> 01:10:55,342 Dečki? Dečki, imamo problem. - Cijeli tim je razotkriven. 542 01:10:56,502 --> 01:10:59,202 Sada nas sve traže. 543 01:11:00,622 --> 01:11:05,399 Kako se to dogodilo? - Američka diplomatska sigurnosna služba je izdala naloge. 544 01:11:05,402 --> 01:11:09,662 Agent L. Hobbs. - Čekaj malo. 545 01:11:09,742 --> 01:11:12,398 Dome... 546 01:11:12,402 --> 01:11:16,422 Je li to tip kojeg si vidio u favelama? 547 01:11:17,009 --> 01:11:22,122 Da. - Hobbs je vođa elitne grupe za DSS. 548 01:11:22,133 --> 01:11:26,519 Onda je dobar? - Kada FBI želi pronaći nekoga, pozove njega. 549 01:11:26,523 --> 01:11:31,277 Zato jer nikad ne zabrlja. Tip je starog kova. 550 01:11:31,283 --> 01:11:37,279 Krv, meci, ljutiti Boga. To je njegov stil. - I sada lovi nas? 551 01:11:37,283 --> 01:11:40,303 Dome, moramo se požuriti. - Da, ali kako? 552 01:11:40,306 --> 01:11:47,603 Bilo je teško i bez mete na leđima. Trebamo više prostora za disanje. 553 01:11:48,343 --> 01:11:51,223 Roman je u pravu. 554 01:11:52,743 --> 01:11:56,043 Trebamo svježeg zraka. 555 01:11:59,103 --> 01:12:03,163 Imamo pogodak! Charger iz 1970. Idemo! 556 01:12:09,264 --> 01:12:12,124 Idemo! Idemo! Idemo! 557 01:12:17,104 --> 01:12:22,024 Zaustavio se jednu ulicu ispred nas. - Parkirajte. Dalje idemo pješke. 558 01:12:44,384 --> 01:12:47,084 Toretto... 559 01:12:53,265 --> 01:12:57,499 Uhićen si. - Uhićen?! 560 01:12:57,505 --> 01:13:00,285 Ne osjećam se uhićenim. 561 01:13:00,288 --> 01:13:04,245 A ti, Briane? - Ne, nimalo. 562 01:13:04,625 --> 01:13:09,905 Čak ni najmanje. - Čekajte malo. Postat će vam jasno. 563 01:13:11,545 --> 01:13:15,625 Mi nismo ubili te agente. Reyes ih je ubio. - Briga me za to. 564 01:13:15,645 --> 01:13:22,708 Ovdje sam da uhitim dva kretena. - Da, zvučiš kao pravi junak. 565 01:13:25,045 --> 01:13:30,002 Smiješno je da to kaže netko tko je bio policajac i okrenuo leđa pravdi, 566 01:13:30,005 --> 01:13:34,834 ili sileđija koji je zamalo ubio čovjeka s francuskim ključem. 567 01:13:34,845 --> 01:13:36,960 Stvarno junački. 568 01:13:36,965 --> 01:13:40,666 Okreni se i stavi ruke na potiljak. 569 01:13:41,266 --> 01:13:46,566 Mislim da neće ići. - Griješiš, ako misliš da imaš izbora. 570 01:13:49,646 --> 01:13:55,206 Tvoja greška je to što misliš da si u SAD-u. 571 01:13:56,406 --> 01:13:59,606 Daleko si od kuće. 572 01:14:02,296 --> 01:14:06,226 Ovo je Brazil! 573 01:14:20,256 --> 01:14:23,746 Hajde šefe, drugi dan. 574 01:14:24,046 --> 01:14:26,787 Hajde. Prevruće je. 575 01:14:31,927 --> 01:14:34,607 Vidimo se uskoro, Toretto. 576 01:14:35,367 --> 01:14:38,507 Radujem se tome. 577 01:15:15,568 --> 01:15:18,968 Da? - Lokator je uključen. 578 01:15:19,308 --> 01:15:22,108 Imam ga. 579 01:16:26,249 --> 01:16:29,319 Ne razumijem. Zašto si došao ovamo? 580 01:16:29,329 --> 01:16:33,430 Zašto riskiraš sve zbog srebra vrijednog 20 dolara? 581 01:16:35,649 --> 01:16:38,349 Zato jer je vrijedno toga. 582 01:16:40,789 --> 01:16:42,905 Trebao bi pobjeći, znaš? 583 01:16:42,909 --> 01:16:46,170 Hobbs će te pronaći. 584 01:16:47,250 --> 01:16:51,450 Imaš puno razloga da odeš, zašto onda ostaješ? 585 01:16:57,550 --> 01:17:00,150 Zašto si ti ostala? 586 01:17:01,240 --> 01:17:07,267 Moj suprug je bio dobar policajac. Pošten čovjek. 587 01:17:07,270 --> 01:17:09,886 Oboje smo odrastali ovdje. 588 01:17:09,890 --> 01:17:14,930 Prije dvije godine je ubijen na ulici, ispred naših vrata. 589 01:17:16,370 --> 01:17:21,630 Reyes je sada vlasnik ove favele. Ljudima daje stvari. 590 01:17:22,570 --> 01:17:25,550 Ali sve ima svoju cijenu. 591 01:17:27,830 --> 01:17:32,551 Ovi ljudi trebaju novi početak. Moraju biti slobodni. 592 01:17:41,301 --> 01:17:45,311 Nisi ubio one muškarce na vlaku, zar ne? 593 01:17:49,291 --> 01:17:53,891 Zašto bi vjerovala išta što bih ti ja rekao? 594 01:17:59,251 --> 01:18:01,771 Hej! 595 01:18:03,691 --> 01:18:06,391 Stvarno ti je toliko značila? 596 01:18:10,277 --> 01:18:14,209 Mislio sam da nitko neće shvatiti koliko. 597 01:18:15,871 --> 01:18:18,572 Ali ti shvaćaš. 598 01:18:40,831 --> 01:18:43,472 To! 599 01:18:52,912 --> 01:18:56,249 Blizu, ali ne dovoljno. - Premalo vremena je. 600 01:18:56,252 --> 01:19:01,192 Kamere možemo pobijediti samo s nevidljivim autima. 601 01:19:02,696 --> 01:19:05,633 A ja znam gdje ih možemo nabaviti. 602 01:19:08,413 --> 01:19:11,393 Idemo na vožnju, dečki. 603 01:19:17,453 --> 01:19:20,153 Nemojte se povrijediti! 604 01:19:38,113 --> 01:19:40,890 Prošlo je već neko vrijeme otkad sam vozio takav auto. 605 01:19:40,893 --> 01:19:44,153 Prvi put sjedim naprijed. 606 01:19:50,694 --> 01:19:56,511 Rome, gdje si tako dugo? Mislio sam da ćeš se pojaviti s kromiranim spinerima. 607 01:19:57,614 --> 01:19:59,634 Baš smiješno. 608 01:19:59,736 --> 01:20:03,472 Kladim se u 100 000 da vas sve mogu dobiti u četvrt milje. 609 01:20:03,474 --> 01:20:08,164 Da. To si rekao kao da imaš sto tisuća. - Ako nam ovaj posao uspije, imat ću. 610 01:20:08,174 --> 01:20:11,334 Sljedeća dva semafora, 100 000. 611 01:20:11,614 --> 01:20:15,084 Ako nam ne uspije ovaj posao, ionako si mrtav. 612 01:20:15,094 --> 01:20:17,954 Neka bude milijun. 613 01:20:17,964 --> 01:20:21,274 Sviđa mi se to. Dobro, milijun dolara za četvrt milje. 614 01:20:21,354 --> 01:20:26,744 Dobro. - Živimo samo jednom. Učinimo to. 615 01:20:26,754 --> 01:20:30,834 Što kažeš, Dome? - Razgovaramo ili se utrkujemo? 616 01:20:31,254 --> 01:20:35,174 Samo nemoj varati ovaj put. - Moraš zaboraviti na to. 617 01:20:58,554 --> 01:21:03,134 Tipično, Romane. - Roman treba novac. Gladan sam. 618 01:21:10,254 --> 01:21:13,334 Nemojte mi previše olakšati, dečki! 619 01:21:15,254 --> 01:21:19,334 Ne! - Ne ovaj put, Dome! 620 01:21:23,854 --> 01:21:26,834 Moraš željeti, Briane. 621 01:21:54,176 --> 01:21:58,236 Da! Sve sam vas pobijedio! 622 01:22:12,237 --> 01:22:15,397 Dobra utrka, O'Conner. - Hvala, Dome. 623 01:22:16,637 --> 01:22:21,697 Znate koliko dugo čekam na to? - Rekao sam ti da nije vidio. 624 01:22:21,737 --> 01:22:26,097 Ovaj čovjek je malo prije cilja maknuo nogu s papučice gasa. 625 01:22:26,157 --> 01:22:29,717 Nisi učinio ništa. Dopustio ti je da pobijediš. 626 01:22:29,777 --> 01:22:32,537 Sereš. 627 01:22:52,988 --> 01:22:56,277 Vince, što radiš? - Tiho, slijede te. 628 01:23:03,288 --> 01:23:05,877 Znam da je ovdje! 629 01:23:07,488 --> 01:23:11,207 Pronađite ju! Idemo! Idemo! Idemo! 630 01:23:25,498 --> 01:23:30,118 U redu je. Čekaj! Reyesovi ljudi su me čekali u trgovini. 631 01:23:30,698 --> 01:23:33,598 Vince mi je spasio život. 632 01:23:37,318 --> 01:23:40,078 Jesi li gladan? 633 01:23:42,119 --> 01:23:45,719 Da, naravno. - Dobro! 634 01:23:46,219 --> 01:23:49,119 Jer ćeš ti moliti. 635 01:23:51,059 --> 01:23:53,679 Hvala ti, Vince. 636 01:23:58,759 --> 01:24:03,759 Zapalio si ih! - Radim isto kao što radi moja mama. Smiri se. 637 01:24:03,765 --> 01:24:09,209 Da, ali tvoja mama je najgora kuharica na Svijetu. - Nemoj spominjati moju mamu. 638 01:24:11,765 --> 01:24:15,979 Da! Tko je car? Živjeli! - Živjeli! 639 01:24:16,039 --> 01:24:19,374 U Brazilu smo, život je dobar. - Da. 640 01:24:19,379 --> 01:24:24,459 Uskoro ćeš imati više od 10-11 milijuna dolara. Što ćeš učiniti s njima? 641 01:24:24,579 --> 01:24:29,776 Ja? - Da. - Razmišljao sam da otvorim radionicu kod kuće. 642 01:24:29,780 --> 01:24:33,856 Mjesto gdje ljudi dovedu svoje aute i budu potpuno opljačkani. Znaš na što mislim? 643 01:24:33,860 --> 01:24:40,555 Stvarno? - Da. - San ti je da počneš raditi?! - To je stvarno glupo. 644 01:24:40,560 --> 01:24:44,369 Ne, to nije uopće glupo. Volim ono što radim. 645 01:24:44,380 --> 01:24:48,680 Znate što ću ja učiniti s svojim novcem? 646 01:24:49,270 --> 01:24:55,460 Kolegu ću poslati na kulinarski tečaj. - Vidite? Opet ta negativnost. 647 01:24:55,464 --> 01:24:57,815 Znate mene. Novac mi ne znači ništa. 648 01:24:57,820 --> 01:25:02,255 Trebat će malo više od novca, da se nauči kuhati. To je grozno. 649 01:25:02,260 --> 01:25:08,680 Čuo sam da traže kuhara u skloništu za životinje. Možeš ići tamo. 650 01:25:14,240 --> 01:25:16,901 Zdravo, Dome. 651 01:25:20,501 --> 01:25:26,241 Znam da si isplanirao sve za sutra, ali ako trebaš još nekoga... 652 01:25:26,305 --> 01:25:28,941 Unutra si. 653 01:25:36,261 --> 01:25:40,101 Za obitelj ima uvijek mjesta. 654 01:25:44,401 --> 01:25:46,921 Hvala ti! 655 01:25:49,701 --> 01:25:54,121 Pojedi nešto. - Da. 656 01:25:56,235 --> 01:26:00,642 Možeš li vjerovati da Mia naziva ovo prokletstvom? 657 01:26:01,635 --> 01:26:04,242 Možda je u pravu. 658 01:26:08,242 --> 01:26:13,422 Stvarno voliš raditi to, zar ne? - Kada ti život ovisi o niti, 659 01:26:13,459 --> 01:26:16,482 tek se onda najbolje upoznaš. 660 01:26:20,162 --> 01:26:22,702 Pošteno. 661 01:26:24,962 --> 01:26:30,878 Dijeli nas manje od 24 sata do najveće proslave u životu. Trebam drugu. 662 01:26:30,882 --> 01:26:36,762 Popij nešto pravo. - Ne, hvala. - Ne, ne smije. 663 01:26:38,102 --> 01:26:42,662 Kako to misliš? - Ne smije. - Kako to misliš, ne smije? 664 01:26:47,242 --> 01:26:53,623 Jeste li ozbiljni? Zato si ga pustio da pobijedi? 665 01:26:54,383 --> 01:26:58,216 To je bio dar za dijete! - Ne, to je zlobno. - Dar za dijete. 666 01:26:58,223 --> 01:27:02,238 Ne, to mi nećeš uzeti! - Čekajte malo. 667 01:27:02,243 --> 01:27:06,403 Je li ju samo udario ili ju je zgrabio i držao? 668 01:27:07,043 --> 01:27:09,783 Čestitam. - Hvala. 669 01:27:12,283 --> 01:27:17,083 To je vaš dečko! Zašto ste nešto poput toga krili od nas?! 670 01:27:17,403 --> 01:27:23,623 Dar za dijete, zar ne? - Nemam pojma o čemu pričaju. 671 01:27:26,443 --> 01:27:30,463 Zdravica! - Zdravica! 672 01:27:37,004 --> 01:27:40,804 Novac će doći i otići, znamo to. 673 01:27:41,304 --> 01:27:46,024 Najvažnija stvar u životu će uvijek biti ljudi u ovoj sobi. 674 01:27:46,184 --> 01:27:48,864 Upravo ovdje... 675 01:27:49,984 --> 01:27:52,664 Upravo sada. 676 01:27:54,255 --> 01:27:58,604 Uzdravlje, družbo! - Uzdravlje! - Uzdravlje. 677 01:28:05,644 --> 01:28:08,184 Spreman sam. 678 01:28:08,324 --> 01:28:12,184 Santose, sve u redu? 679 01:28:12,664 --> 01:28:15,504 Da, uvijek jest. 680 01:28:18,424 --> 01:28:23,765 Hobbs je na drugom kraju grada. Nećemo imati bolje prilike. 681 01:28:24,025 --> 01:28:26,262 Dobro dečki, vrijeme je za predstavu. 682 01:28:26,365 --> 01:28:30,165 Prvi tim, na položaj. Idemo! - Hajde, učinimo to! 683 01:28:41,965 --> 01:28:44,385 Dome... 684 01:28:44,389 --> 01:28:47,145 Pazit ću na Miu. 685 01:28:50,345 --> 01:28:56,245 Moskva, Bali, Doha, Hong Kong. Što imaju zajedničkog? 686 01:28:56,345 --> 01:28:59,165 - Nema izručenja. 687 01:28:59,345 --> 01:29:03,565 Za jedan sat će nam se promijeniti život. - Da. 688 01:29:05,606 --> 01:29:08,266 Policija! 689 01:29:08,269 --> 01:29:10,966 Dođi, idemo. 690 01:29:21,886 --> 01:29:24,806 Učinio si veliku grešku. 691 01:29:24,866 --> 01:29:29,064 Trebalo mi je vremena da pronađem uređaj za praćenje, ali ne toliko za prijemnik. 692 01:29:29,066 --> 01:29:32,626 Gotov si, Torretto. - Ovdje sam. 693 01:31:00,558 --> 01:31:04,128 Dom! - Maknite se! Imam sve pod kontrolom. 694 01:31:09,568 --> 01:31:12,268 Dom! Molim te, Dom! 695 01:31:18,168 --> 01:31:20,708 Dom! 696 01:31:28,369 --> 01:31:30,889 Dom! 697 01:32:32,370 --> 01:32:36,990 Da? Dolazimo. 698 01:32:37,830 --> 01:32:42,250 Reci agentima da budu spremni na aerodromu, kada dođemo. 699 01:32:48,590 --> 01:32:51,190 Zasjeda! 700 01:33:07,591 --> 01:33:10,858 Wilkes, pomozi nam! Sruši ih! 701 01:33:15,271 --> 01:33:18,091 Pođi naprijed i krij me! 702 01:33:21,971 --> 01:33:24,531 Pazi na njih! 703 01:33:34,549 --> 01:33:38,571 Oslobodi nas! Hajde! Oslobodi nas! 704 01:35:35,954 --> 01:35:39,114 Je li sve u redu? - Idemo! Idemo! 705 01:36:10,995 --> 01:36:13,615 Dome... 706 01:36:18,355 --> 01:36:23,015 Moraš upoznati mojeg sina, Nicoa. 707 01:36:27,475 --> 01:36:29,975 Budem. 708 01:36:31,975 --> 01:36:34,555 - Dobro je dijete. 709 01:36:37,275 --> 01:36:40,135 Nazvali smo ga po tebi... 710 01:36:41,352 --> 01:36:44,015 Dominic. 711 01:36:50,050 --> 01:36:53,916 Imaš moju riječ, Vince. 712 01:36:58,516 --> 01:37:01,816 Uvijek si mi bio brat. 713 01:37:10,258 --> 01:37:13,616 Vidimo se, brate moj. 714 01:37:23,356 --> 01:37:27,373 Moramo krenuti. Nemamo puno vremena. - Pobrinuo sam se za let. 715 01:37:27,376 --> 01:37:33,016 Rio možemo napustiti za pet sati. - Nećemo pobjeći! 716 01:37:33,096 --> 01:37:35,293 Završit ćemo posao. 717 01:37:35,296 --> 01:37:40,917 Jesi li lud, Dom? Ne možemo. - To je samoubilačka misija. 718 01:37:41,157 --> 01:37:44,236 Prijatelj ti je na stolu. 719 01:37:44,237 --> 01:37:49,057 Plan ti je propao! Ovo je sranje. Reyes zna da dolazimo. 720 01:37:49,077 --> 01:37:53,737 - U pravu je. Imaju tri puta više ljudi u policijskoj postaji. 721 01:37:53,741 --> 01:37:57,017 Kao da ulazimo pred streljački vod. 722 01:37:58,257 --> 01:38:03,837 Reyes se neće izvući iz ovoga. - To je zamka. Znaš to. 723 01:38:03,877 --> 01:38:06,993 Dom! Slušaj ih. 724 01:38:06,997 --> 01:38:10,897 Pobjegni, dok još nije prekasno. Napustio Rio. 725 01:38:10,917 --> 01:38:13,517 Možeš biti slobodan. 726 01:38:14,317 --> 01:38:17,557 Ne trebam slobodu. 727 01:38:17,957 --> 01:38:20,897 Ti bi to trebala znati. 728 01:38:24,298 --> 01:38:27,218 Sami odlučivate o tome. 729 01:38:30,698 --> 01:38:32,958 Ja sam unutra. 730 01:38:41,358 --> 01:38:44,218 Ja ću ići s tobom, Toretto. 731 01:38:46,258 --> 01:38:50,138 Barem dok ne ubijemo tog kurvinog sina. 732 01:38:57,258 --> 01:38:59,734 Kakav je plan, Dome? 733 01:38:59,738 --> 01:39:05,438 Ne možemo se više šuljati. - Mi se ne šuljamo. 734 01:39:06,058 --> 01:39:09,526 Stalo mu je samo do novca. 735 01:39:09,538 --> 01:39:13,979 Ako mu uzmemo novac, sredit ćemo i njega. 736 01:39:30,238 --> 01:39:32,779 Vidite? 737 01:39:32,784 --> 01:39:36,079 Pozvao sam svakog policajca kojeg plačate. 738 01:39:36,984 --> 01:39:39,979 Zaštićeni smo. 739 01:39:40,284 --> 01:39:45,479 Na svakom ulazu se nalaze naoružani timovi. Čak vam ni Bog ne bi mogao uzeti novac. 740 01:39:45,484 --> 01:39:47,979 - Bog me ne brine. 741 01:39:59,742 --> 01:40:02,660 Jesi li spremna? 742 01:40:03,140 --> 01:40:05,740 Spremna sam. 743 01:41:01,740 --> 01:41:07,840 Što se događa? - Kradu trezor! - Što? - Trezor! 744 01:41:15,940 --> 01:41:19,040 Slijedite me! Brzo! 745 01:41:23,258 --> 01:41:25,940 Pusti me preko! 746 01:41:35,258 --> 01:41:39,240 Ne miči se! Ostani dolje! 747 01:42:09,082 --> 01:42:12,642 Reci kuda, Mia? - Dvije ulice vozite ravno. 748 01:42:13,222 --> 01:42:15,863 Skrenite desno! - Razumio. 749 01:42:37,623 --> 01:42:43,183 Plan je uspio. Slijedi vas svaki potkupljni policajac u Riu. Budite brzi! 750 01:42:44,143 --> 01:42:48,219 Koji je najbolji put? - Vozite ravno manje od kilometra, 751 01:42:48,223 --> 01:42:50,863 a onda skrenite lijevo. 752 01:42:54,043 --> 01:42:56,823 Neće ići. 753 01:42:57,346 --> 01:43:01,183 Šiljci ispred nas, Dome! Šiljci su ispred nas! - Idemo desno! 754 01:43:02,004 --> 01:43:05,824 Ne, preusko je. Nećemo proći. - Nemamo izbora. Sada! 755 01:43:25,124 --> 01:43:27,664 Sranje! 756 01:43:32,764 --> 01:43:37,704 Sranje! - Dečki, upravo sam čula. Jeste li uništili banku? 757 01:43:46,057 --> 01:43:48,805 Dva nam dolaze s prednje strane. 758 01:43:48,905 --> 01:43:53,265 Dobro. S desne strane je ulica. - Dobro! - Razumio! 759 01:44:45,905 --> 01:44:48,465 Gadovi! 760 01:45:10,546 --> 01:45:13,846 Dobro obavljeno, Dome. Sada skreni oštro desno. 761 01:45:19,696 --> 01:45:24,367 Prema vama dolazi velika skupina s južne strane. Morate odmah učiniti nešto. 762 01:45:26,607 --> 01:45:29,107 Raširimo se! 763 01:46:00,467 --> 01:46:02,647 Da! 764 01:47:15,069 --> 01:47:19,049 Lijeva strana je čista. - Dobar dan, policajče! 765 01:47:20,249 --> 01:47:23,253 Vozačku i prometnu, molim. 766 01:47:29,009 --> 01:47:33,644 Da! To je samo za prave dečke. Desna strana je čista. 767 01:47:33,649 --> 01:47:35,900 Hajde! 768 01:47:41,450 --> 01:47:45,646 Hvala, dečki! - Bilo kada. - Vidimo se na drugoj strani. 769 01:47:45,650 --> 01:47:50,390 Imate deset sekundi prednosti. Iskoristite to! 770 01:47:55,936 --> 01:47:59,146 Zizi, nemoj ih izgubiti. 771 01:48:24,768 --> 01:48:27,546 Ne mogu nam pobjeći na mostu. 772 01:48:36,596 --> 01:48:39,209 Nemaju izlaza. 773 01:48:40,231 --> 01:48:45,851 Ne! Previše ih je. Još uvijek ih je previše. Nećemo uspjeti! 774 01:48:48,690 --> 01:48:53,771 U pravu si. Neće nam uspjeti. Tebi hoće. - O čemu pričaš? 775 01:48:53,776 --> 01:48:56,238 Pustite trezor. Odlazite odande! 776 01:48:56,240 --> 01:49:00,691 - Sada si otac, Briane. - Neću te ostaviti! Drži se plana! 777 01:49:00,695 --> 01:49:04,028 - To je i plan bio. Brini se za Miu. 778 01:49:04,031 --> 01:49:09,591 Dome, slušaj me. Pustite trezor! 779 01:49:24,931 --> 01:49:27,291 Što radi? 780 01:49:30,844 --> 01:49:33,085 Imamo ga! 781 01:49:48,750 --> 01:49:51,185 Zatvorite most! 782 01:50:24,218 --> 01:50:26,985 Učini nešto, seronjo! 783 01:50:37,689 --> 01:50:40,023 Ubijte ga, prokleto! 784 01:50:50,240 --> 01:50:53,523 Odmah ga ubijte! 785 01:52:03,495 --> 01:52:06,595 Mislio sam da sam ti rekao da otiđeš. 786 01:52:08,132 --> 01:52:10,995 Da. Morao sam se odlučiti. 787 01:52:28,008 --> 01:52:30,236 Pomozi mi. 788 01:52:31,856 --> 01:52:35,116 To je za moj tim, kurvin sine. 789 01:52:38,116 --> 01:52:40,233 Strašan nered je. 790 01:52:40,236 --> 01:52:42,316 - Da, jest. 791 01:52:43,406 --> 01:52:48,936 Znate da vas ne mogu pustiti. Nisam zato došao. 792 01:52:49,696 --> 01:52:53,076 Želim da se predate u roku od 24 sata. 793 01:52:54,276 --> 01:52:58,514 Novac ostaje ovdje. Da sam na vašem mjestu, trebalo bi mi vremena. 794 01:52:58,516 --> 01:53:02,756 Pomirite se s demonima koji su ostali za vama. 795 01:53:06,277 --> 01:53:09,067 Kada dođe sutra... 796 01:53:09,477 --> 01:53:12,057 Pronaći ću vas. 797 01:53:22,588 --> 01:53:24,637 Toretto... 798 01:53:24,642 --> 01:53:27,737 Vidimo se uskoro. 799 01:53:28,798 --> 01:53:30,977 Ne, nećemo. 800 01:54:12,208 --> 01:54:16,098 Hvala. dečki. - Vidimo se na drugoj strani. 801 01:54:19,698 --> 01:54:24,178 Imate deset sekundi prednosti. Iskoristite to! 802 01:55:06,139 --> 01:55:10,459 Hajde dušo. Nemoj biti zločesta. 803 01:56:24,239 --> 01:56:28,209 Za Rosu i Nicoa. Vidimo se uskoo. Stric Dom. 804 01:56:34,839 --> 01:56:37,959 MONAKO 805 01:56:40,239 --> 01:56:42,959 Jesi li siguran? 806 01:56:43,839 --> 01:56:46,259 Znaš da jesam. 807 01:56:47,539 --> 01:56:52,134 Ne moraš raditi to. - Pusti me na miru. 808 01:56:52,139 --> 01:56:54,559 Brate, ne pokušavam biti negativan, ali kasina 809 01:56:54,562 --> 01:56:57,259 su mjesta gdje ljudima poput mene i tebe uzmu novac. 810 01:56:57,262 --> 01:57:01,209 Kada dobijem, kupit ću ti doživotnu zalihu antidepresiva. 811 01:57:01,232 --> 01:57:05,270 Ne stavljaš deset milijuna na crvenu! - Prestani! 812 01:57:05,272 --> 01:57:08,470 Stavi ih na crnu. - Dobro. 813 01:57:08,472 --> 01:57:10,870 Nema više uloga. 814 01:57:36,222 --> 01:57:39,602 Ovuda, draga. 815 01:57:40,762 --> 01:57:43,963 Ostani ovdje. Odmah se vraćam. 816 01:57:44,503 --> 01:57:48,423 To je tvoj san? - To mi je dovoljno. 817 01:57:48,483 --> 01:57:51,223 Pretpostavljam da su to tvoji snovi. - Apsolutno. Što ima, čovječe? 818 01:57:51,229 --> 01:57:55,539 Ide. Jesi li dobro? - Da, jesam. - Znaš što je ludo? 819 01:57:55,543 --> 01:57:58,263 Postoje samo četiri takva auta na Svijetu, 820 01:57:58,266 --> 01:58:01,243 a ja imam jedinog na zapadnom kraju Svijeta. 821 01:58:01,246 --> 01:58:06,638 Šeiku u Abu Dhabiju sam dao punudu koju nije mogao odbiti. 822 01:58:06,643 --> 01:58:12,083 Imaš i pravu ljepoticu. - Naravno. Pomaši. 823 01:58:12,383 --> 01:58:16,503 Moramo ići. Učinimo to. - Dobro. Ja ću voziti. 824 01:58:16,506 --> 01:58:19,240 U ovom? Nema šanse. 825 01:58:19,244 --> 01:58:24,608 Ne. Ne u ovom. U tom! 826 01:58:29,304 --> 01:58:32,839 Jesi li ozbiljan? Ovo je ludo! 827 01:58:32,844 --> 01:58:38,440 - Da. To znači da su dva, na zapadnom kraju Svijeta. 828 01:58:38,444 --> 01:58:44,860 Što ćeš sada reći na to, pametnjakoviću? - Znaš što? Možemo se zajedno sjajiti. 829 01:58:44,864 --> 01:58:47,584 Obuci se. Imamo posla. 830 01:58:59,664 --> 01:59:02,604 Kamo sada? - Ne znam. 831 01:59:02,624 --> 01:59:07,904 Nikad nisam bio u Madridu. - Mislila sam da želiš ići u Tokyo. 832 01:59:07,924 --> 01:59:10,239 Doći ćemo i tamo... 833 01:59:10,244 --> 01:59:13,125 Kad-tad. 834 02:00:00,844 --> 02:00:03,025 Bože! 835 02:00:26,566 --> 02:00:30,446 Sestru još nisam vidio tako sretnu. 836 02:00:30,646 --> 02:00:33,606 To je zato jer smo slobodni. 837 02:00:46,066 --> 02:00:49,847 Znaš što? Želim još jednu priliku. 838 02:00:52,027 --> 02:00:54,425 Stvarno? 839 02:00:54,705 --> 02:00:56,584 Da. 840 02:00:56,587 --> 02:01:01,067 Bez uloga. Nitko drugi, samo ja i ti. Jednom za svagda. 841 02:01:08,087 --> 02:01:12,927 Jesi li siguran da ćeš podnijeti razočaranje? - Jesi li ti? 842 02:01:14,207 --> 02:01:18,867 Dobro, O'Conner. Da vidimo što znaš. 843 02:01:20,059 --> 02:01:22,768 Još nije gotovo. 844 02:03:26,540 --> 02:03:31,350 SJEDIŠTE DIPLOMATSKE SIGURNOSNE SLUŽBE, WASHINGTON D.C. 845 02:03:46,010 --> 02:03:49,010 Moraš vidjeti ovo. 846 02:03:51,810 --> 02:03:54,213 Berlin, tri sata ujutro. 847 02:03:54,216 --> 02:03:57,229 Tim vozača je oteo vojni konvoj. 848 02:03:57,231 --> 02:04:01,003 Torreto? - Ne. - Nisam zainteresiran. 849 02:04:01,006 --> 02:04:05,424 Jesi. - Gledaj dalje. 850 02:04:15,356 --> 02:04:18,628 Vjeruješ li u duhove?