1 00:00:35,381 --> 00:00:37,007 ดอมินิค ทอเร็ทโต้ 2 00:00:38,134 --> 00:00:41,887 คุณถูกตัดสินจำคุกเป็นเวลา 25 ปี 3 00:00:42,180 --> 00:00:45,578 ที่เรือนจำ ลอมพอก ซึ่งมีความมั่นคงสูงสุด 4 00:00:45,613 --> 00:00:48,977 โดยไม่อนุญาตให้ได้รับทัณฑ์บน 5 00:02:03,553 --> 00:02:04,601 เท่าที่เรารู้ตอนนี้ 6 00:02:04,636 --> 00:02:08,223 นี่คือสถานการณ์ภายหลังเกิดเหตุ นักโทษหลบหนีในเวลากลางวัน 7 00:02:08,258 --> 00:02:10,357 มีนักโทษคดีร้ายแรง จำนวน 26 คนที่ถูกเคลื่อนย้าย... 8 00:02:10,392 --> 00:02:13,061 จากเหตุการณ์นักโทษหลบหนี ทุกคนถูกควบคุมตัวได้ 9 00:02:13,096 --> 00:02:14,820 ยกเว้นคนหนึ่งคือ ดอมินิค ทอร์เร็ทโต้ 10 00:02:14,855 --> 00:02:15,904 ทางตำรวจเพิ่งจะเปิดเผยข้อมูล 11 00:02:15,939 --> 00:02:18,483 ของกลุ่มคนที่เชื่อว่า จะอยู่เบื้องหลังของการหลบหนีในครั้งนี้ 12 00:02:18,518 --> 00:02:21,236 แต่เป็นที่น่าอัศจรรย์อย่างมาก ที่ไม่มีผู้เสียชีวิตในเหตุการณ์ครั้งนี้ 13 00:02:21,271 --> 00:02:24,162 เขาคืออดีตเจ้าหน้าที่รัฐ ไบรอัน โอคอนอร์ 14 00:02:24,197 --> 00:02:27,179 การไล่ล่าผู้ต้องหาทั้ง 3 คน ยังคงดำเนินอย่างต่อเนื่องในคืนนี้ 15 00:02:27,214 --> 00:02:30,162 หลายหน่วยงานของรัฐบาล และท้องถิ่นได้ร่วมมือกัน 16 00:02:30,197 --> 00:02:31,795 ในการตามหาตัว ดอมินิค ทอร์เร็ทโต้ 17 00:02:31,830 --> 00:02:34,874 และผู้ที่ร่วมกันช่วยเขาหลบหนี ไบรอัน โอคอนเนอร์ และ มีอา ทอร์เร็ทโต้ 18 00:02:34,909 --> 00:02:38,270 แต่ในขณะที่ทุกตนกำลังตามหาพวกเขาว่า 19 00:02:38,305 --> 00:02:41,631 ทอร์เร็ทโต้ และ โอคอนเนอร์ จะอยู่ที่ไหนนั้นก็เป็นเพียงการคาดเดา 20 00:03:58,209 --> 00:03:59,751 น่าจะเป็นที่นี่ ว่ามั้ย? 21 00:04:24,026 --> 00:04:25,910 - กลับกันเถอะ - เดี๋ยวๆ 22 00:04:26,362 --> 00:04:27,529 ใจเย็น เพื่อน 23 00:04:27,564 --> 00:04:28,697 เธอมาหาฉัน 24 00:04:30,533 --> 00:04:32,284 มีอา 25 00:04:33,244 --> 00:04:34,870 วิ้นซ์ 26 00:04:39,542 --> 00:04:40,542 ไอ้มือปราบ 27 00:04:42,545 --> 00:04:44,045 มาเถอะ 28 00:04:45,715 --> 00:04:46,965 ดอม มาหรือยัง? 29 00:04:47,000 --> 00:04:48,265 ยัง 30 00:04:48,300 --> 00:04:50,016 ได้ข่าวเขาครั้งล่าสุดเมื่อไหร่? 31 00:04:50,051 --> 00:04:53,221 หลายสัปดาห์ก่อน ที่ เอกวาดอร์ หรืออะไรนี่แหละ 32 00:04:55,600 --> 00:04:57,809 - รู้สึกไงบ้างหล่ะ? - อะไรหล่ะ? 33 00:04:59,395 --> 00:05:01,730 ได้อยู่อีกด้านหนึ่งของหมายจับไง 34 00:05:03,941 --> 00:05:04,983 เดี๋ยวเขาก็มา 35 00:05:05,018 --> 00:05:06,276 ใช่ 36 00:05:12,492 --> 00:05:13,492 คนของ ดอม เหรอ? 37 00:05:15,244 --> 00:05:16,286 ใช่ 38 00:05:19,790 --> 00:05:20,874 ได้เวลานอนแล้ว 39 00:05:20,909 --> 00:05:22,501 ให้ฉันเป็นคนพาไปได้มั้ย? 40 00:05:22,536 --> 00:05:24,544 ได้เลย 41 00:05:27,757 --> 00:05:28,924 ราตรีสวัสดิ์จ้ะ 42 00:05:46,943 --> 00:05:48,610 โทษทีนะ 43 00:05:54,617 --> 00:05:56,368 ทำไมต้องมาที่ ริโอ หล่ะ วิ้นซ์? 44 00:05:58,829 --> 00:06:02,791 นายหมายถึงหลังจาก ที่นายเข้ามาป่วนที่ L.A. น่ะเหรอ? 45 00:06:05,127 --> 00:06:08,046 หลังจากที่ต้องตะเวนไปทั่วอเมริกาใต้ นายรู้มั้ย 46 00:06:08,081 --> 00:06:11,442 เหมือนติดอยู่ในขุมนรก 47 00:06:11,477 --> 00:06:14,803 ถ้าไม่เป็นเพราะ โรซ่า ฉันก็คงยังต้องตะเวนไปเรื่อยๆ 48 00:06:32,488 --> 00:06:33,488 เขารู้มั้ย? 49 00:06:45,710 --> 00:06:47,127 นี่ ฟังนะ 50 00:06:48,129 --> 00:06:50,387 มีงานให้เราทำ 51 00:06:50,422 --> 00:06:52,389 ทีแรกฉันว่าจะทำกับดอม 52 00:06:52,424 --> 00:06:56,011 แต่ง่ายมาก เราไม่ต้องมีเขาก็ได้ 53 00:06:56,804 --> 00:07:01,308 เป้าหมายง่ายๆ เป็นรถเจ๋งๆ 2-3 คัน 54 00:07:02,351 --> 00:07:05,353 คนที่ฉันรู้จักรวมทีมไว้แล้วเพื่อจะทำงานนี้ 55 00:07:05,388 --> 00:07:07,731 แค่อยากได้คนเพิ่ม 56 00:07:07,766 --> 00:07:09,573 ฉันไม่รู้สิ 57 00:07:09,608 --> 00:07:12,506 พอเราเจอรถ 58 00:07:12,541 --> 00:07:15,405 เอามันออกมาแล้วจะทำเงินได้มหาศาล 59 00:07:15,440 --> 00:07:17,497 ทำเงินง่ายๆ 60 00:07:17,532 --> 00:07:19,868 และจากที่ฉันนั่งมองอยู่นี่ 61 00:07:20,620 --> 00:07:24,122 เหมือนว่าพวกนายต้องการใช้เงิน 62 00:08:03,829 --> 00:08:04,829 คุณอ่านอะไรอยู่? 63 00:08:05,665 --> 00:08:06,790 คู่มือท่องเที่ยว 64 00:08:07,375 --> 00:08:08,416 เหรอ? 65 00:08:12,338 --> 00:08:13,797 โตเกียว 66 00:08:15,341 --> 00:08:16,633 มอสโก 67 00:08:20,179 --> 00:08:21,144 รัฐกัว 68 00:08:21,179 --> 00:08:22,931 คุณรู้มั้ยว่าอะไร ที่สถานที่เหล่านี้มีเหมือนกัน? 69 00:08:23,265 --> 00:08:24,265 อะไรหล่ะ? 70 00:08:25,101 --> 00:08:26,601 ไม่มีกฏหมายส่งผู้ร้ายข้ามแดน 71 00:08:41,158 --> 00:08:43,076 เริ่มกันเลย 72 00:08:59,468 --> 00:09:01,344 โทษทีเพื่อน 73 00:09:15,735 --> 00:09:17,235 เอาเลย 74 00:09:40,593 --> 00:09:42,177 นี่ เราเจอรถแล้ว 75 00:09:42,386 --> 00:09:44,012 ใช่ ตู้ที่ 2 จากท้ายขบวน 76 00:09:54,607 --> 00:09:55,989 นั่นอะไร? 77 00:09:56,024 --> 00:09:59,736 ป้ายของ ปปส รถพวกนี้ถูกยึดมา 78 00:10:41,403 --> 00:10:42,695 ดูสิว่าใครมา 79 00:10:43,572 --> 00:10:46,282 พระเจ้า ฉันดีใจที่พี่สบายดี 80 00:10:49,411 --> 00:10:50,752 ฉันคิดว่าฉันบอกให้นายกบดานเงียบๆแล้วนะ 81 00:10:50,787 --> 00:10:53,414 กำลังร้อนเงินน่ะ ก็เลยต้องโทรหา 82 00:10:53,874 --> 00:10:56,793 นี่ อย่าพูดมาก เรามีเวลาแค่ 2 นาที 83 00:10:57,419 --> 00:10:59,254 ไปเลย วิ้นซ์ 84 00:11:01,799 --> 00:11:02,841 ฉันขับ GT40 เอง 85 00:11:39,795 --> 00:11:40,962 ให้ผู้หญิงไปก่อน 86 00:11:47,136 --> 00:11:48,136 นี่... 87 00:11:49,722 --> 00:11:50,722 นี่... 88 00:11:51,891 --> 00:11:52,932 รถคันนี้เหมาะกับฉันมากกว่า 89 00:12:00,482 --> 00:12:02,275 แล้วเจอกัน ที่รัก 90 00:12:08,657 --> 00:12:10,408 ไม่เป็นไร เราจะไปที่เดียวกัน 91 00:12:10,443 --> 00:12:12,243 เราจะไปเอารถที่นั่น 92 00:12:17,750 --> 00:12:20,585 เปลี่ยนแผน รอให้พี่โทรหา 93 00:12:24,048 --> 00:12:25,089 ไปได้ 94 00:12:42,524 --> 00:12:43,566 เธอจะไปไหน? 95 00:12:45,235 --> 00:12:47,028 เธอจะไปไหน? 96 00:12:54,244 --> 00:12:57,664 เราถูกปล้น ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น อย่าหยุดรถไฟ 97 00:12:58,874 --> 00:12:59,958 ตามผู้หญิงไป 98 00:13:00,668 --> 00:13:01,668 เร็วเข้า 99 00:13:31,699 --> 00:13:34,283 บัตรผ่าน ไปเอาบัตรผ่านมา 100 00:14:47,066 --> 00:14:48,149 บ้าเอ๊ย 101 00:15:13,008 --> 00:15:15,134 สะพานอยู่ข้างหน้า 102 00:15:30,359 --> 00:15:31,818 ตู้ขนสัมภาระเคลียร์ 103 00:15:38,492 --> 00:15:39,867 อย่าขยับ 104 00:16:39,887 --> 00:16:41,262 ฉิบหาย 105 00:17:11,877 --> 00:17:13,794 นายต้องโทรหาฉันงั้นเหรอ? 106 00:17:14,379 --> 00:17:16,589 เป็นการโทรหาความซวย โอคอนเนอร์ 107 00:17:16,965 --> 00:17:18,716 โทรหาความซวย 108 00:17:38,654 --> 00:17:41,364 วันนี้พวกนายสองคนทำซะปั่นป่วนเลย 109 00:17:42,574 --> 00:17:44,540 คนของฉันตาย 3 คน 110 00:17:44,575 --> 00:17:47,036 เจ้าหน้าที่ ปปส 3 นายก็ต้องมาตายด้วย 111 00:17:47,621 --> 00:17:49,935 แน่นอน นี่มันเป็นธุรกิจ 112 00:17:49,970 --> 00:17:52,250 และบางอย่าก็ผิดแผนไปบ้าง 113 00:17:53,418 --> 00:17:55,676 แต่ฉันสนใจแค่รถ 114 00:17:55,711 --> 00:17:58,047 บอกฉันมาว่ามันอยู่ไหน แล้วฉันจะปล่อยพวกนายไป 115 00:18:00,842 --> 00:18:03,928 นายมันโจรกระจอก 116 00:18:05,097 --> 00:18:08,474 ฉันไม่รู้หรอกว่าพวกนาย ทำธุรกิจกันที่ไหนยังไงนะ 117 00:18:08,509 --> 00:18:09,600 แต่ที่นี่ ริโอ 118 00:18:10,227 --> 00:18:13,312 ฉันชอบเวลาที่แต่ละคนรู้หน้าที่ของตัวเอง 119 00:18:13,347 --> 00:18:14,820 นั่นตลกดี 120 00:18:14,855 --> 00:18:17,483 เพราะมันเป้นไปทั้ง 2 ทาง 121 00:18:19,319 --> 00:18:20,319 จะบอกอะไรให้นะ 122 00:18:23,407 --> 00:18:25,992 ฉันได้ยินว่าน้องสาวนายสวยมาก 123 00:18:28,078 --> 00:18:29,870 ไม่ว่าเธอซ่อนอยู่ที่ไหน 124 00:18:31,248 --> 00:18:32,540 ฉันจะไปตามหาเธอ 125 00:19:18,295 --> 00:19:23,341 ผู้หลบหนีชาวอเมริกันสังหารเจ้าหน้าที่ ปปส จำนวน 3 นายระหว่างทำการปล้นรถไฟ... 126 00:19:23,376 --> 00:19:26,309 ...ตำรวจได้เตือนมาว่า พวกเขามีอาวุธและอันตรายอย่างมาก 127 00:19:26,344 --> 00:19:29,847 ผู้ใดมีเบาะแส กรุณาติดต่อเจ้าหน้าที่ตำรวจโดยทันที... 128 00:19:40,734 --> 00:19:42,193 มีอา 129 00:19:43,111 --> 00:19:44,111 นี่... 130 00:19:46,907 --> 00:19:48,164 เธอเป็นอะไรมั้ย? 131 00:19:48,199 --> 00:19:50,201 ไม่เป็นไร เธอหล่ะ? 132 00:19:52,746 --> 00:19:53,788 เป็นไง 133 00:19:59,503 --> 00:20:01,420 แบบนี้สิ 134 00:20:02,672 --> 00:20:03,964 คนตระกูลทอเร็ตโต้ 135 00:20:06,009 --> 00:20:07,009 วิ้นซ์อยู่ไหน? 136 00:20:07,677 --> 00:20:08,928 นั่นแหละคำถาม 137 00:20:10,389 --> 00:20:11,937 เดี๋ยวเขาก็มา 138 00:20:11,972 --> 00:20:13,147 เขาออกข่าวพวกเรา 139 00:20:13,182 --> 00:20:16,644 พวกเขาโทษเรา ว่าเราเป็นคนฆ่าเจ้าหน้าที่ ปปส บนรถไฟ 140 00:20:16,679 --> 00:20:19,737 ตอนนี้เราเลยกลายเป็น ที่ต้องการตัวมากที่สุดไปแล้ว 141 00:20:19,772 --> 00:20:22,400 FBI ต้องการแสดง ให้คนเห็นว่าเรื่องนี้ถึงที่สุดแล้ว 142 00:20:22,943 --> 00:20:25,277 และพวกเขาจะได้ส่งคนฝีมือดีที่สุดมาจับเรา เราต้องไปจากที่นี่ 143 00:20:25,612 --> 00:20:28,614 มีอย่างหนึ่งที่เราต้องรู้ 144 00:20:30,075 --> 00:20:31,700 เรื่องที่เขาอยากได้รถ 145 00:20:33,537 --> 00:20:34,585 เพราะมันมีบางอย่างอยู่ในรถ 146 00:20:34,620 --> 00:20:38,374 ถ้าเราหาเจอ เราจะได้รู้ว่าเราเจอกับอะไรอยู่ 147 00:20:55,725 --> 00:20:58,582 เอาหล่ะ ฟังนะ คนที่เรากำลังตามหาเป็นพวกนักหลบหนีมือฉกาจ 148 00:20:58,617 --> 00:21:01,439 พวกเขาชอบความเร็ว และรับรองได้ว่าพวกเขาไม่ยอมให้จับง่ายๆแน่ 149 00:21:01,474 --> 00:21:02,863 ดังนั้นพวกคุณต้องมีความรอบคอบอย่างมาก 150 00:21:02,898 --> 00:21:06,673 เราไปหาพวกเขา เราทำงานเป็นทีม แล้วจับพวกเขากลับมา 151 00:21:06,708 --> 00:21:09,912 และเหนือกว่าสิ่งใด อย่าให้เขาเข้าไปนั่งในรถได้ 152 00:21:09,947 --> 00:21:13,117 มีเหตุเกิดขึ้นแล้วกว่า 10 ชั่วโมง และเวลากำลังเดิน ไปล่าตัวพวกเขากัน 153 00:21:16,580 --> 00:21:19,373 เจ้าหน้าที่ ฮอบส์ ผมผู้กำกับฯ โจว อัลเมดา 154 00:21:19,408 --> 00:21:20,624 เรียกผม ลูค 155 00:21:21,209 --> 00:21:23,884 เสียใจด้วยที่คุณเสียคนของคุณไป 156 00:21:23,919 --> 00:21:26,046 จำเป็นด้วยเหรอที่ต้องใช้ของทั้งหมดนี่ เพื่อจับผู้ชายแค่ 2 คน? 157 00:21:26,081 --> 00:21:27,638 จะบอกอะไรบางอย่างเกี่ยวกับ 2 คนนี้นะ 158 00:21:27,673 --> 00:21:30,259 คนนึงเป็นอดีตตำรวจ ทำงานแฝงตัวอย่างลับๆอยู่ 5 ปี 159 00:21:30,294 --> 00:21:32,143 เขารู้ทุกวิธีที่เราจะใช้เพื่อเข้าจับตัวเขา 160 00:21:32,178 --> 00:21:35,347 อีกคนเป็นอาชญากรมืออาชีพ แหกคุก 2 ครั้ง 161 00:21:35,382 --> 00:21:38,138 ใช้เวลาครึ่งชีวิต ในการหลบหนีตำรวจอย่างคุณ 162 00:21:38,173 --> 00:21:40,895 งั้นถ้ามีอะไรให้เราช่วยหน่วย DSS... 163 00:21:40,930 --> 00:21:42,987 2 อย่าง อย่างแรกผมต้องการล่าม 164 00:21:43,022 --> 00:21:44,607 เรามีเยอะในแผนกประชาสัมพันธ์ 165 00:21:44,642 --> 00:21:46,484 เอลิน่า เนวิส 166 00:21:48,069 --> 00:21:49,445 - สายตรวจเหรอ? - ได้ยินแล้วนี่ 167 00:21:50,238 --> 00:21:52,406 ทำไมหล่ะ? เรามีคนอื่นที่มีประสบการณ์เยอะแยะ 168 00:21:52,441 --> 00:21:54,457 ผมชอบรอยยิ้มเธอ 169 00:21:54,492 --> 00:21:56,494 แล้วอย่างที่ 2 หล่ะ? 170 00:21:57,746 --> 00:22:00,456 อย่าเข้ามาเกะกะเวลาผมทำงาน 171 00:22:10,800 --> 00:22:12,343 - ไบรอัน - หือ? 172 00:22:13,803 --> 00:22:15,221 ฉันมีบางอย่างอยากบอกคุณ 173 00:22:15,256 --> 00:22:16,972 พระเจ้า 174 00:22:17,766 --> 00:22:18,849 เละมาเลย 175 00:22:20,644 --> 00:22:22,311 นายไปไหนมา? 176 00:22:25,065 --> 00:22:26,906 ระวังน้ำเสียงหน่อย 177 00:22:26,941 --> 00:22:28,859 และนายก็ควรตอบคำถาม 178 00:22:28,894 --> 00:22:30,444 หยุดได้แล้ว ทั้งสองคนนั่นแหละ 179 00:22:33,865 --> 00:22:34,907 นายไปไหนมา วิ้นซ์? 180 00:22:36,201 --> 00:22:39,084 คนในสลัมถามหานายอยู่ 181 00:22:39,119 --> 00:22:41,830 กลัวพวกเขาจะตามมาเจอพวกนาย 182 00:22:41,865 --> 00:22:43,328 เลยต้องรอมาแบบไม่ให้ใครรู้ 183 00:22:43,363 --> 00:22:44,757 แก้ตัวน้ำขุ่นๆ 184 00:22:44,792 --> 00:22:46,961 - นั่นมันหน้าที่ของนาย แล้วนั่นก็คนของนาย - เฮ้ย... 185 00:22:46,996 --> 00:22:48,594 พอแล้วน่า โอคอนเนอร์ 186 00:22:48,629 --> 00:22:50,506 ถ้าเขาบอกว่าไม่ได้ทำ ก็แปลว่าเขาไม่ได้ทำ 187 00:22:50,541 --> 00:22:51,674 ไปอยู่ห่างๆซะ 188 00:23:06,815 --> 00:23:10,359 ผมอยากขยายการดำเนินงานของผม เขามาในประเทศของคุณนะ 189 00:23:10,694 --> 00:23:14,446 แต่พูดตรงๆนะ วิธีการทางธุรกิจของคุณมันรุนแรงเกินไป 190 00:23:15,532 --> 00:23:17,783 ผมจะเล่าเรื่องให้ฟัง 191 00:23:17,993 --> 00:23:22,288 500 ปีก่อน ชาวโปรตุเกส กับ ชาวสเปน เข้ามาที่นี่ 192 00:23:22,323 --> 00:23:25,833 แต่ละฝ่าย พยายามที่จะแย่งดินแดนจากชาวพื้นเมือง 193 00:23:28,086 --> 00:23:32,548 ชาวสเปนเข้ามาพร้อมกับปืน เพื่อแสดงอำนาจว่าตนเองเหนือกว่า 194 00:23:34,884 --> 00:23:38,178 ชาวพื้นเมืองฆ่าพวกชาวสเปนตายเรียบ 195 00:23:40,056 --> 00:23:44,018 โดยส่วนตัวผมชอบวิธีของชาวโปรตุเกส 196 00:23:45,687 --> 00:23:47,667 พวกเขามาพร้อมกับของกำนัล 197 00:23:47,702 --> 00:23:49,648 กระจก, กรรไกร, เครื่องประดับ 198 00:23:50,525 --> 00:23:54,159 ของที่พวกชนพื้นเมืองไม่มีใช้ 199 00:23:54,194 --> 00:23:57,531 แต่การที่จะรับของเพิ่มอีก พวกเขาต้องทำงานให้ชาวโปรตุเกส 200 00:23:58,700 --> 00:24:02,077 และนั่นเป็นสาเหตุ ที่คนบราซิลพูดภาษาโปรตุเกสจนถึงทุกวันนี้ 201 00:24:02,912 --> 00:24:06,624 ดังนั้น ถ้าคุณจะจัดการคนด้วยความรุนแรง 202 00:24:07,542 --> 00:24:10,961 พวกเขาต้องสู้กลับอย่างแน่นอน เพราะพวกเขาไม่มีอะไรจะเสีย 203 00:24:11,588 --> 00:24:13,637 นั่นเป็นกุญแจสำคัญ 204 00:24:13,672 --> 00:24:17,551 ผมเข้าไปในสลัม แล้วให้ของที่เขาไม่มี 205 00:24:18,553 --> 00:24:20,575 ไฟฟ้า, น้ำประปา 206 00:24:20,610 --> 00:24:22,598 โรงเรียนสำหรับเด็กๆ 207 00:24:24,184 --> 00:24:27,061 และให้รสชาติชีวิตที่ดีขึ้น 208 00:24:28,605 --> 00:24:30,564 ผมเป็นเจ้าของพวกเขา 209 00:24:31,733 --> 00:24:32,775 คุณสุภาพบุรุษ 210 00:24:37,447 --> 00:24:38,614 ขออภัยที่ขัดจังหวะ 211 00:24:39,157 --> 00:24:41,700 คุณ เรเยส จะขอคุยกับคุณได้มั้ย? 212 00:24:41,735 --> 00:24:44,286 พวกเราเจอเขาแล้ว 213 00:24:45,747 --> 00:24:47,956 ขออภัยนะ คุณสุภาพบุรุษ 214 00:25:02,931 --> 00:25:05,099 เกือบหวังว่าจะไม่ได้เห็นนั่นแล้ว 215 00:25:08,436 --> 00:25:10,458 เกือบ 216 00:25:10,493 --> 00:25:12,481 เดี๋ยวนะ ดอม 217 00:25:13,108 --> 00:25:14,733 มีอา อยู่บนรถไฟในตอนนั้น 218 00:25:14,768 --> 00:25:16,443 น้องสาวฉัน 219 00:25:17,153 --> 00:25:19,697 ฉันไม่รู้เรื่อง ฉันไม่ได้ทำอะไรให้เธอบาดเจ็บเลย 220 00:25:19,732 --> 00:25:22,116 นายจัดฉากขึ้นมา 221 00:25:22,575 --> 00:25:24,827 ฉันคิดว่างานนี้คือไปขโมยรถ 222 00:25:25,286 --> 00:25:27,002 ฉันไม่รู้ 223 00:25:27,037 --> 00:25:28,580 เขาแค่ต้องการชิพ 224 00:25:30,583 --> 00:25:32,292 บ้าเอ๊ย 225 00:25:32,961 --> 00:25:34,608 นายควรจะจริงใจกว่านี้ 226 00:25:34,643 --> 00:25:36,255 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 227 00:25:36,965 --> 00:25:38,305 ไม่มีอะไร 228 00:25:38,340 --> 00:25:41,885 ได้โปรดเถอะ ดอม เอาชิพให้ฉัน ฉันจะได้เอาไปให้เขา 229 00:25:42,137 --> 00:25:44,138 เขาจะเอาไปให้ เรเยส แล้วเขาจะได้เลิกยุ่งกับเรา 230 00:25:45,140 --> 00:25:46,223 ออกไป 231 00:25:49,477 --> 00:25:50,853 อะไรนะ? 232 00:25:50,888 --> 00:25:52,229 ออกไป 233 00:25:59,821 --> 00:26:02,371 นายไม่เคยฟังฉันเลย 234 00:26:02,406 --> 00:26:06,160 ตั้งแต่ฉันบอกว่ามันเป็นตำรวจแล้ว แล้วตอนนี้ก็ยังไม่ฟังอีก 235 00:26:07,162 --> 00:26:10,956 นายไม่เคยเชื่อฉัน แล้วดูสิว่ามันเป็นไง 236 00:26:11,583 --> 00:26:13,333 ดูครอบครัวเราสิ 237 00:26:13,835 --> 00:26:18,464 ฉันกลับบ้านไม่ได้ ชีวิตน้องสาวนายต้องมาติดอยู่แบบนี้ 238 00:26:19,340 --> 00:26:20,507 เล็ทตี้อยู่ไหน ดอม? 239 00:26:23,011 --> 00:26:24,011 เล็ทตี้ อยู่ไหน? 240 00:26:48,495 --> 00:26:49,918 เครื่องตัดพลาสม่า 241 00:26:49,953 --> 00:26:53,290 วิลก์ส ฉันอยากได้รายชื่อร้านค้าในรัศมี 50 ไมล์ 242 00:26:53,325 --> 00:26:55,125 ที่มีถังแก๊สขาย 243 00:26:55,160 --> 00:26:57,336 ส่งบัญชีนั่นมาให้ฉันที 244 00:27:03,968 --> 00:27:06,011 เจ้าหน้าที่ เนวิส เรารอคุณอยู่ 245 00:27:06,304 --> 00:27:08,472 - คุณเป็นคนเลือกฉันมาเหรอ? - ผมเอง 246 00:27:08,723 --> 00:27:10,224 ขอถามหน่อยได้มั้ยว่าทำไม? 247 00:27:11,309 --> 00:27:12,726 รอยยิ้มฉันไม่ได้สวยขนาดนั้นหรอก 248 00:27:16,231 --> 00:27:18,857 สามีคุณเป็นตำรวจที่ถูกยิงเสียชีวิตในสลัม 249 00:27:18,892 --> 00:27:20,818 6 เดือนต่อมา คุณก็มาสมัครเป็นตำรวจ 250 00:27:20,853 --> 00:27:22,152 คุณมีแรงกระตุ้น 251 00:27:23,029 --> 00:27:25,989 อีกอย่าง ผมรู้มาว่า คุณเป็นตำรวจคนเดียวใน ริโอ ที่ไม่รับสินบน 252 00:27:26,024 --> 00:27:27,491 ผมพูดถูกมั้ย? 253 00:27:28,785 --> 00:27:30,473 ใช่ค่ะ 254 00:27:30,508 --> 00:27:32,127 มีข่าวดีกับข่าวร้าย 255 00:27:32,162 --> 00:27:33,879 นายก็รู้ว่าฉันชอบกินของหวานก่อน 256 00:27:33,914 --> 00:27:35,923 ลองกลับไปดูแนวรางรถไฟตามที่นายบอก 257 00:27:35,958 --> 00:27:38,043 เจอสองจุดที่พวกเขาเอารถลง 258 00:27:38,378 --> 00:27:39,802 รอยแรกมุ่งหน้าไปทางตะวันตก 259 00:27:39,837 --> 00:27:42,589 วิ่งไปจนถึงทางหลวง แล้วก็หายไป 260 00:27:42,624 --> 00:27:43,931 แต่อีกรอยไปทางตะวันออก 261 00:27:43,966 --> 00:27:46,426 ระยะฐานล้อ 107 นิ้ว หน้ายาง 8.5 นิ้ว 262 00:27:46,886 --> 00:27:49,096 GT40 หายไปจากบัญชี 263 00:27:49,131 --> 00:27:50,764 ตามรอยไปได้ไม่กี่ไมล์ 264 00:27:50,799 --> 00:27:52,057 รอยตามง่ายมากๆ 265 00:27:52,350 --> 00:27:53,892 ไม่ว่าจะขยับไปทางไหนก็ต้องทิ้งรอยไว้ 266 00:27:53,927 --> 00:27:55,400 เอาข่าวร้ายมาเลย 267 00:27:55,435 --> 00:27:58,814 พื้นกลายเป็นดินแข็ง เราหารอยไม่เจออีกเหมือนกัน 268 00:28:00,149 --> 00:28:01,650 ก็อาจจะไม่หรอก 269 00:28:02,151 --> 00:28:04,862 ถนนนั่นมุ่งหน้าขึ้นเนินไปที่สลัม 270 00:28:04,897 --> 00:28:07,573 ไม่กี่ปีก่อน มีพายุเข้า 271 00:28:07,949 --> 00:28:09,998 ทางเป็นถนนฝุ่น ห่างจากตรงนั้น 1 ไมล์ 272 00:28:10,033 --> 00:28:13,287 ถ้าพวกเขาไปทางนั้น เราจะเจอรอยที่นั่น 273 00:28:13,322 --> 00:28:15,243 คุณเตรียมตัวมาดี 274 00:28:15,278 --> 00:28:17,165 ฉันมีแรงกระตุ้น 275 00:28:17,876 --> 00:28:18,917 เอาหล่ะ งั้น... 276 00:28:19,627 --> 00:28:21,712 เราต้องหารถสักคัน 277 00:28:52,327 --> 00:28:53,333 คุณคิดว่าไง? 278 00:28:53,368 --> 00:28:55,871 มันเป็นชิพสั่งทำพิเศษน่ะ 279 00:28:56,456 --> 00:28:59,583 ดูเมนูด้านข้างนี่สิ เอาไว้ดูข้อมูล 280 00:28:59,618 --> 00:29:01,501 ลองดูอันนี้ละกัน 281 00:29:06,215 --> 00:29:07,598 ดูนั่นสิ 282 00:29:07,633 --> 00:29:10,135 ตึกเดียวกัน รายการสั่งของเหมือนกันทุกสัปดาห์ 283 00:29:10,170 --> 00:29:12,054 มันเป็นตารางส่งของ 284 00:29:33,201 --> 00:29:34,201 มันคืออะไร? 285 00:29:35,620 --> 00:29:36,585 ยาเสพติดเหรอ? 286 00:29:36,620 --> 00:29:39,588 ไม่ใช่ อันนี้ของผู้ขาย 287 00:29:39,623 --> 00:29:41,625 ผู้ค้าเฮโรอีนรายใหญ่จะใช้วิธีชั่งเงิน 288 00:29:41,660 --> 00:29:43,585 พวกเขาจะได้ไม่ต้องเสียเวลานับ 289 00:29:43,620 --> 00:29:44,968 ตรงนี้ มันเขียนว่า 49 กิโลฯ 290 00:29:45,003 --> 00:29:47,047 49 กิโลฯ คือแบงค์ 20 มูลค่า 1 ล้านเหรียญ 291 00:29:47,715 --> 00:29:50,217 คุณจะบอกว่า การส่งของแต่ละครั้ง มีมูลค่ากว่า 10 ล้านเหรียญงั้นเหรอ? 292 00:29:50,252 --> 00:29:51,343 ใช่ 293 00:30:14,367 --> 00:30:16,243 ฉันก็คิดว่างั้น 294 00:30:18,663 --> 00:30:20,253 แล้วมันคืออะไร? 295 00:30:20,288 --> 00:30:22,624 ที่เก็บเงินสด 100 กว่าล้านงั้นเหรอ? 296 00:30:22,659 --> 00:30:24,960 นั่นเป็นวิธีที่เขาเก็บเงินไว้นอกระบบ 297 00:30:27,588 --> 00:30:30,257 ฉันคิดว่า เรเยส ฉลาดพอที่อยากได้ชิพนี้คืน 298 00:30:30,292 --> 00:30:32,926 มันเป็นเครื่อข่ายทั้งหมดของเขา ที่ถูกใส่ไว้ในชิพ 299 00:30:56,451 --> 00:30:57,784 วิลก์ส กับ ฟัสโก้ ขึ้นไปตรงกลาง 300 00:30:57,819 --> 00:30:59,536 แมค กับ ชาโต้ ไปทางปีกขวา 301 00:30:59,571 --> 00:31:00,971 แล้วฉันหล่ะ? 302 00:31:01,006 --> 00:31:02,372 อยู่ตรงนี้ 303 00:31:12,633 --> 00:31:13,640 ไปทางนั้น 304 00:31:13,675 --> 00:31:15,135 อีก 2 คนข้ามกำแพงไปแล้ว 305 00:31:58,513 --> 00:31:59,596 ไป เร็วเข้า 306 00:32:57,864 --> 00:32:59,531 หมอบลง 307 00:33:00,366 --> 00:33:02,617 ฉันเจอตัว ทอเร็ทโต้ 4 ช่วงตึกทางเหนือของคุณ 308 00:33:08,124 --> 00:33:09,916 พวกมันรู้ว่าคุณคือใคร 309 00:33:41,908 --> 00:33:43,325 ไปเร็ว 310 00:34:28,788 --> 00:34:30,170 ไม่เป็นไรนะ? 311 00:34:30,205 --> 00:34:33,959 ใช่ ไม่เป็นไร ขอบคุณ 312 00:35:08,703 --> 00:35:11,496 พวกเขาจะหาเรา 3 คน 313 00:35:11,531 --> 00:35:14,256 เราต้องแยกกัน 314 00:35:14,291 --> 00:35:17,210 นายกับ มีอา ลงใต้ไป ฉันจะล่อพวกเขาเอง 315 00:35:17,245 --> 00:35:18,295 ไม่นะ 316 00:35:19,130 --> 00:35:20,637 ดอม พูดถูก 317 00:35:20,672 --> 00:35:22,465 ดูสิว่าเราโชคดีแค่ไหน อะไรจะเกิดขึ้นอีกก็ไม่รู้? 318 00:35:22,500 --> 00:35:23,591 เราไม่มีทางเลือก เราต้องแยกกัน 319 00:35:23,626 --> 00:35:24,926 ฉันท้อง 320 00:35:29,765 --> 00:35:31,266 ฉันเสียครอบครัวไปแล้วครั้งหนึ่ง 321 00:35:33,352 --> 00:35:35,895 ฉันไม่อยากเจอเรื่องแบบนั้นอีก 322 00:35:36,355 --> 00:35:38,565 - คุณล้อเล่นหรือเปล่า? - เปล่า 323 00:35:43,821 --> 00:35:46,448 ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ตกลงมั้ย? 324 00:35:48,826 --> 00:35:49,909 ดอม? 325 00:35:50,911 --> 00:35:52,954 สัญญากับฉันสิว่าเราจะอยู่ด้วยกัน 326 00:36:00,713 --> 00:36:02,589 พี่สัญญา 327 00:36:07,178 --> 00:36:09,637 ครอบครัวเราจะใหญ่ขึ้น 328 00:36:27,740 --> 00:36:29,491 บางอย่างไม่เข้ากัน 329 00:36:29,950 --> 00:36:31,451 ทอเร็ทโต้ กับ โอคอนเนอร์ 330 00:36:31,952 --> 00:36:36,539 พวกเขากบดานตอนที่ต้องหนี พวกเขาขโมยน้ำมันเอาไปแจกฟรี 331 00:36:36,574 --> 00:36:38,249 แล้วตอนนี้เขาฆ่าเจ้าหน้าที่ FBI งั้นเหรอ? 332 00:36:39,585 --> 00:36:41,253 มันดูไม่เข้าท่า 333 00:36:41,288 --> 00:36:42,921 นี่คือสิ่งที่จะเข้าท่า 334 00:36:47,593 --> 00:36:49,177 คนพวกนี้มีชื่อในหมายจับ 335 00:36:49,212 --> 00:36:50,643 พวกเขาโผล่มา เราจับพวกเขา 336 00:36:50,678 --> 00:36:53,264 โทรศัพท์ให้น้อยลง แล้วยิงปืนให้มากขึ้น 337 00:36:53,299 --> 00:36:55,058 วิลก์ส เราเจออะไรมั้ย? 338 00:36:55,434 --> 00:36:56,775 หลักฐานทั่วไป. 339 00:36:56,810 --> 00:36:58,353 รอยรองเท้า เส้นผม ใยผ้า 340 00:36:58,388 --> 00:36:59,896 รอยนิ้วมือทั่วรถ 341 00:36:59,931 --> 00:37:01,029 อะไรอีกมั้ย? 342 00:37:01,064 --> 00:37:03,024 มี เราตรวจหาชื่อเจ้าของรถ 343 00:37:03,059 --> 00:37:05,294 ถูกเปลี่ยนชื่อมา 2-3 บริษัท 344 00:37:05,329 --> 00:37:07,805 แต่สุดท้ายเราก็เจอเจ้าของบริษัท 345 00:37:07,840 --> 00:37:10,281 เป็นของนักลงทุนที่นี่ ชื่อว่า เฮอร์นัน เรเยส 346 00:37:10,316 --> 00:37:11,366 นักลงทุนงั้นเหรอ? 347 00:37:12,576 --> 00:37:15,829 ถ้ามีเรื่องผิดกฏหมายใน ริโอ เรเยส มักจะเกี่ยวข้องด้วย 348 00:37:15,864 --> 00:37:17,504 เอาหล่ะ เราได้เรื่องแล้ว 349 00:37:17,539 --> 00:37:19,833 ถ้าเขาสามารถทำให้เราใกล้เรื่องนี้ขึ้น ผมต้องรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา 350 00:37:19,868 --> 00:37:21,216 ชาโต้ นายไปบนหลังคา 351 00:37:21,251 --> 00:37:23,628 ฉันอยากให้นายไปคอยดูไว้ เผื่อจะมีใครกลับมาเอาอะไร 352 00:37:23,663 --> 00:37:26,054 แมค เอาข้อมูล เรเยส อย่างละเอียดให้ผมดูหน่อย 353 00:37:26,089 --> 00:37:28,383 ผมต้องรู้แม้กระทั่ง ถ้าเขาไปฉี่เขาจะเขย่ากี่ครั้ง 354 00:37:28,418 --> 00:37:30,844 - ได้เลยหัวหน้า - วิลก์ส, ฟัสโก้ 355 00:37:31,554 --> 00:37:33,430 เรามาประกอบรถคันนี้กัน 356 00:37:35,808 --> 00:37:37,309 นั่นคงจะใช้เวลาสักพักน่ะ 357 00:37:37,344 --> 00:37:38,810 งั้นนายก็ควรเริ่มเลย 358 00:37:39,228 --> 00:37:40,777 พวกเขาต้องมีเหตุผลที่รื้อรถคันนี้ 359 00:37:40,812 --> 00:37:42,689 ประกอบมันกลับ เราจะได้รู้ว่าอะไรหายไป 360 00:38:10,384 --> 00:38:13,720 นี่ ดอม นายจำอะไรเกี่ยวกับพ่อนายได้บ้าง? 361 00:38:16,182 --> 00:38:17,891 พ่อฉัน 362 00:38:22,062 --> 00:38:24,314 เขาจะต้อง... 363 00:38:24,982 --> 00:38:28,359 เขาจะต้องทำบาร์บีคิวทุกวันอาทิตย์ หลังจากไปโบสถ์ 364 00:38:29,028 --> 00:38:31,404 ทำเลี้ยงเพื่อนบ้านในละแวกนั้น 365 00:38:32,323 --> 00:38:34,699 ถ้าใครไม่ไปโบสถ์ ก็จะไม่ได้กินบาร์บีคิว 366 00:38:36,535 --> 00:38:40,295 ทุกวันเขาจะอยู่แต่ในอู่ ส่วนทุกๆคืน 367 00:38:40,330 --> 00:38:45,418 เขาจะอยู่ที่โต๊ะอาหารกับ มีอา สอนการบ้านเธอ 368 00:38:46,837 --> 00:38:49,714 แม้แต่หลังจากที่เธอหลับ 369 00:38:49,749 --> 00:38:52,557 เขายังอยู่ต่ออีกเป็นชั่วโมง 370 00:38:52,592 --> 00:38:56,638 เพื่อจะได้เรียนบทต่อไป เอาไว้สอนเธอในวันต่อไป 371 00:38:57,890 --> 00:38:59,599 ฉันจำทุกอย่างเกี่ยวกับพ่อได้ 372 00:39:01,185 --> 00:39:02,477 ทุกๆอย่าง 373 00:39:03,604 --> 00:39:04,938 แบบนั้นสิ 374 00:39:05,314 --> 00:39:06,814 ฉันจำอะไรไม่ได้เลยเกี่ยวกับพ่อฉัน 375 00:39:10,528 --> 00:39:12,029 ฉันจำตอนเขาตะโกนไม่ได้ 376 00:39:12,064 --> 00:39:13,530 ฉันจำรอยยิ้มของเขาไม่ได้ 377 00:39:15,574 --> 00:39:18,117 ฉันบอกนายตรงๆเลย ฉันจำไม่ได้แม้กระทั่งหน้าตาของเขา 378 00:39:20,287 --> 00:39:22,413 ฉันจำไม่ได้ ว่าเขา... 379 00:39:24,250 --> 00:39:25,625 ว่าเขาเคยอยู่กับฉัน 380 00:39:27,836 --> 00:39:29,963 นายจะไม่เป็นแบบนั้นหรอก ไบรอัน 381 00:39:46,605 --> 00:39:48,731 เราหนีไปตลอดไม่ได้หรอก ดอม 382 00:39:50,401 --> 00:39:52,214 เราต้องออกไปจากเรื่องนี้ 383 00:39:52,249 --> 00:39:54,028 เราต้องออกไปจากเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ด้วย 384 00:39:55,239 --> 00:39:56,573 ถูกของนาย 385 00:40:08,168 --> 00:40:09,836 เราจะทำแบบนี้นะ 386 00:40:14,049 --> 00:40:15,258 เราจะต้องใช้ไอ้นี่ 387 00:40:16,427 --> 00:40:18,261 เราจะทำงานสุดท้าย 388 00:40:18,762 --> 00:40:21,055 เราจะไปเอาเงินของ เรเยส 389 00:40:21,348 --> 00:40:22,932 ทั้งหมดเลย 390 00:40:23,851 --> 00:40:25,518 แล้วก็หายตัวไป 391 00:40:29,148 --> 00:40:30,148 ตลอดกาล 392 00:40:31,692 --> 00:40:32,824 พาสปอร์ทใหม่ 393 00:40:32,859 --> 00:40:35,361 ชีวิตใหม่ที่ไม่ต้องระแวงหลัง 394 00:40:35,396 --> 00:40:37,113 และเราก็จะซื้ออิสระภาพ 395 00:40:37,148 --> 00:40:38,204 ถูกเลย 396 00:40:38,239 --> 00:40:39,907 นายรู้ใช่มั้ยว่าเรากำลังจะเจอกับ 397 00:40:39,942 --> 00:40:41,326 คนที่มีอิทธิพลที่สุดใน ริโอ? 398 00:40:41,619 --> 00:40:43,077 ใช่ เราจะทำ 399 00:40:44,496 --> 00:40:46,414 งั้นเราคงต้องรวมทีม 400 00:40:53,005 --> 00:40:55,381 เราลองมาไล่ดูซิ เรามีใครบ้าง? 401 00:40:55,416 --> 00:40:56,841 อย่างแรกเราต้องการกิ้งก่า 402 00:40:58,344 --> 00:41:02,221 คนที่ทำตัวเนียนแฝงเข้าไปได้ทุกที่ 403 00:41:03,265 --> 00:41:04,328 อะไรอีก? 404 00:41:04,363 --> 00:41:05,391 คนพูดเก่งๆ 405 00:41:06,310 --> 00:41:08,811 ที่สามารถตอแหลไปได้กับทุกๆเรื่อง 406 00:41:09,229 --> 00:41:10,229 ฉันมีคนหนึ่ง 407 00:41:12,066 --> 00:41:13,615 คนๆนี้จะทำหน้าที่เป็นคนคอยสอดส่อง 408 00:41:13,650 --> 00:41:15,443 เราต้องการใครสักคน ที่เก่งด้านวงจรอิเล็กทรอนิกส์ 409 00:41:17,613 --> 00:41:20,115 วงจรพวกนี้ เรเยส ใส่ระบบป้องกันไว้ 410 00:41:20,150 --> 00:41:22,617 เราต้องการคนที่เจาะระบบป้องกันได้ 411 00:41:24,578 --> 00:41:25,620 อะไรอีก? 412 00:41:26,163 --> 00:41:27,879 เครื่องมือและอาวุธ 413 00:41:27,914 --> 00:41:30,750 ใครก็ได้ที่ไม่กลัวการต่อสู้ 414 00:41:31,669 --> 00:41:33,670 ใครก็ได้ที่คอยเป็นคนคุ้มกันให้ได้ 415 00:41:33,705 --> 00:41:35,296 ได้เลย เราต้องการอะไรอีกมั้ย? 416 00:41:35,331 --> 00:41:37,006 สำคัญที่สุด 417 00:41:38,092 --> 00:41:40,301 เราต้องการนักขับมือดี 2 คน 418 00:41:40,336 --> 00:41:43,012 คนที่ไม่กลัวต่อแรงกดดัน 419 00:41:43,047 --> 00:41:44,555 คนที่แพ้ไม่เป็น 420 00:41:45,849 --> 00:41:47,141 นายก็รู้ว่าเรามีแล้ว 421 00:42:15,045 --> 00:42:17,046 อ่า... ไม่นะ 422 00:42:18,006 --> 00:42:20,717 พวกเขานึกไงไปขุดพวกกระจอกทำงาน 423 00:42:20,752 --> 00:42:23,094 ฉันก็ว่างั้นตั้งแต่เห็นนายมานี่แล้ว 424 00:42:24,847 --> 00:42:27,890 เมื่อไหร่นายจะเอารถไปคืน มาร์ติน ลูเธอร์ คิง สักที? 425 00:42:27,925 --> 00:42:30,727 ก็เมื่อตอนที่นายจะเอาแจ็คเก็ต ไปคืน ริก เจมส์ นั่นแหละ 426 00:42:33,981 --> 00:42:36,107 - เป็นไง เพื่อน? - ไงเพื่อน? 427 00:42:49,121 --> 00:42:50,851 ขาเซ็กซี่จังเลยนะ น้องสาว 428 00:42:50,886 --> 00:42:52,582 มันจะอ้าออกตอนไหนเหรอ? 429 00:42:53,459 --> 00:42:57,253 มันจะอ้าออกตอนที่ฉันเหนี่ยวไกนี่แหละ 430 00:42:57,796 --> 00:42:59,255 อยากให้ฉันอ้าขามั้ยหล่ะ? 431 00:43:02,634 --> 00:43:05,476 ฉันบอกนายแล้วว่าสาวหุ่นเพรียวน่ะโคตรโหด 432 00:43:05,511 --> 00:43:08,139 ดูเหมือนเธอจะเริ่มปาร์ตี้ก่อนเรา 433 00:43:08,724 --> 00:43:11,350 นี่ ใครๆก็พูดภาษาสเปนได้นะเพื่อน 434 00:43:11,935 --> 00:43:14,270 ไอ้นี่มันพูดอะไรของมัน? 435 00:43:14,980 --> 00:43:16,898 น่าเกลียดยังไงก็คือน่าเกลียด ไม่ว่าจะเป็นภาษาสเปนหรือว่าอังกฤษ 436 00:43:20,194 --> 00:43:22,278 - พวกตัวตลกนี่เป็นใคร? - ตัวตลกละครสัตว์ไง 437 00:43:24,406 --> 00:43:27,408 ผมคิดว่าตีไก่จะผิดกฏหมายในบราซิลซะอีก 438 00:43:27,443 --> 00:43:29,577 ฉันว่าพวกนายได้รู้จักกันแล้วนะ 439 00:43:31,288 --> 00:43:33,337 คุณรู้มั้ยว่าโทรเรียกฉันมาที่ ริโอ 440 00:43:33,372 --> 00:43:36,292 ฉันก็หวังว่า จะมีอะไรที่น่าตื่นเต้นมากกว่านี้ 441 00:43:36,327 --> 00:43:37,341 ดูนายสิเพื่อน 442 00:43:37,376 --> 00:43:39,587 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะเพื่อน 443 00:43:39,622 --> 00:43:41,189 ดีใจที่ได้เจอ 444 00:43:41,224 --> 00:43:42,722 เป็นไงบ้างไอ้น้องชาย? 445 00:43:42,757 --> 00:43:44,842 คนนี้คือ เทจ 446 00:43:44,877 --> 00:43:46,695 ช่างอิเล็กทรอนิกส์ที่เจ๋งที่สุด ของฝั่งตะวันออก 447 00:43:46,730 --> 00:43:48,513 และคนนี้คู่หูฉันเลย โรมัน เพียซ 448 00:43:48,847 --> 00:43:50,828 เมื่อก่อน ฉันเจอเขาที่สถานพินิจ 449 00:43:50,863 --> 00:43:52,809 แล้วฉันก็ทำงานกับเขาที่ ไมอามี 450 00:43:52,844 --> 00:43:54,310 ฉันเคยได้ยินเรื่องของนาย 451 00:43:55,479 --> 00:43:56,944 แจ๋วไปเลย 452 00:43:56,979 --> 00:43:58,856 ใช่... แล้วเหมา ริทซ์ แครกเกอร์ มาหมดร้านเลยหรือเปล่า 453 00:43:59,399 --> 00:44:01,115 แล้วให้เรามาทำอะไรกัน ดอม? 454 00:44:01,150 --> 00:44:04,570 นั่นสิ ทำไมต้องให้เรา มาไกลถึงครึ่งโลกด้วยหล่ะ? 455 00:44:04,605 --> 00:44:06,447 เพราะว่าเรามีงาน 456 00:44:07,449 --> 00:44:10,076 เป้าหมายของเราคือ เฮอร์นัน เรเยส 457 00:44:10,111 --> 00:44:11,834 และเขาคือเจ้าพ่อค้ายารายใหญ่ที่นี่ 458 00:44:11,869 --> 00:44:14,497 เขาไม่เคยถูกจับกุม เพราะเขาไม่มีเส้นทางการเงิน 459 00:44:14,532 --> 00:44:16,662 ไม่มีเส้นทางการเงินก็คือไม่ฝากเงินกับธนาคาร 460 00:44:16,697 --> 00:44:18,758 และเมื่อไม่ฝากเงินกับธนาคาร ก็แปลว่าเขาเก็บเงินสดไว้เอง 461 00:44:18,793 --> 00:44:21,295 ถูกต้อง ที่แน่ๆมีอยู่ 10 ที่ 462 00:44:21,330 --> 00:44:23,513 กระจายไปทั่วเมือง 463 00:44:23,548 --> 00:44:25,466 และเราจะไปปล้นมันมาทั้งหมด 464 00:44:26,927 --> 00:44:27,927 ทั้งหมดเลยเหรอ? 465 00:44:28,345 --> 00:44:29,393 ทั้งหมดเลย 466 00:44:29,428 --> 00:44:31,395 ฟังดูบ้ามาก 467 00:44:31,430 --> 00:44:33,515 นายพาเรามาประเทศอื่น 468 00:44:33,550 --> 00:44:35,601 แล้วจะให้เราปล้นพ่อค้ายาเนี่ยนะ? 469 00:44:36,728 --> 00:44:38,354 ฉันว่านี่เป็นเรื่องธุรกิจ 470 00:44:38,647 --> 00:44:39,939 ฟังดูเหมือนเรื่องส่วนตัว 471 00:44:40,858 --> 00:44:42,448 แบบนี้มันใช่เหรอ? 472 00:44:42,483 --> 00:44:46,362 ฉันรักพวกนายนะ แต่เรื่องส่วนตัวมันไม่ดีต่อธุรกิจ 473 00:44:47,990 --> 00:44:50,241 ฉันทำไม่ได้หรอกเพื่อน 474 00:44:51,493 --> 00:44:55,621 เรากำลังพูดถึงเงิน 100 ล้านเหรียญอยู่ 475 00:44:55,656 --> 00:44:57,713 นายว่าอะไรนะ? 476 00:44:57,748 --> 00:45:01,425 100... ฉันอาจลองคิดดูใหม่ก็ได้ 477 00:45:01,460 --> 00:45:04,589 และเราก็เพิ่งจะเจอกัน แต่นายก็ ประมาณว่า... 478 00:45:04,624 --> 00:45:08,426 ถูกต้อง 100 ล้านเหรียญ และทุกอย่างที่เราได้มา 479 00:45:08,461 --> 00:45:09,892 เราแบ่งเท่าๆกัน 480 00:45:09,927 --> 00:45:11,804 นั่นก็จะประมาณคนละกว่า 11 ล้านเหรียญ 481 00:45:12,806 --> 00:45:14,181 ฉันทำ 482 00:45:14,641 --> 00:45:15,683 ฉันเอาด้วย 483 00:45:17,311 --> 00:45:18,728 11 ล้าน 484 00:45:19,146 --> 00:45:21,856 ไปเที่ยวผู้หญิงได้หลายครั้งเลยนั่น 485 00:45:22,316 --> 00:45:24,609 คุณไม่สามารถปล้นซ้ำได้ 10 ครั้งหรอก 486 00:45:24,644 --> 00:45:25,741 ทำไม่ได้แน่ 487 00:45:25,776 --> 00:45:27,368 หลังจากที่เราปล้นที่แรก 488 00:45:27,403 --> 00:45:30,239 พวกเขาจะทำทุกวิธีเพื่อป้องกันส่วนที่เหลือ 489 00:45:31,241 --> 00:45:32,992 แน่นอนอยู่แล้ว 490 00:46:11,573 --> 00:46:12,698 ห้ามใครขยับทั้งนั้น 491 00:46:27,881 --> 00:46:29,132 ครบหมดแล้ว 492 00:46:29,167 --> 00:46:30,348 นายตายแน่ 493 00:46:30,383 --> 00:46:31,550 พวกนายทั้งหมดตายแน่ 494 00:46:32,386 --> 00:46:33,886 นายไม่มีที่จะซ่อนได้หรอก 495 00:46:36,848 --> 00:46:38,057 ใครจะซ่อน? 496 00:46:38,092 --> 00:46:40,524 นายบ้าไปแล้ว? 497 00:46:40,559 --> 00:46:43,521 นายรู้มั้ยว่านี่เป็นที่ของใคร? แล้วรู้มั้ยว่านายขโมยเงินของใคร? 498 00:46:53,991 --> 00:46:55,408 เราไม่ได้ขโมย 499 00:47:04,334 --> 00:47:07,420 นายไปบอกหัวหน้าของนายว่าใครทำ 500 00:47:09,047 --> 00:47:10,548 ไปบอกเขาว่าจะต้องเจอแบบนี้อีก 501 00:47:16,221 --> 00:47:17,221 เรียบร้อย 502 00:47:18,181 --> 00:47:19,181 ติดเครื่องสิ 503 00:47:25,355 --> 00:47:28,566 ทำงานครบทั้ง 8 สูบ ตรวจดูแล้วเรียบร้อยดี 504 00:47:31,111 --> 00:47:33,029 ตรวจดูให้ดี 505 00:47:35,073 --> 00:47:38,617 หัวหน้า ถ้ามีอะไรหายไปเราต้องรู้แล้ว 506 00:48:04,227 --> 00:48:07,897 ใครจะบ้าเอาจอมาติดรถคลาสสิก 507 00:48:08,273 --> 00:48:10,316 แย่พอกับเอานีออนมาติดใต้ท้องรถ 508 00:48:21,578 --> 00:48:23,544 พวกเขาเอาชิพไป 509 00:48:23,579 --> 00:48:27,416 เราเจอสัญญาณวิทยุตำรวจ มีการปล้นที่บ้านใน เลบลอน 510 00:48:27,451 --> 00:48:28,883 ตรวจสอบจากที่อยู่แล้ว 511 00:48:28,918 --> 00:48:30,669 เจ้าของเป็นบริษัทหนึ่งของ เฮอร์นัน เรเยส 512 00:48:30,704 --> 00:48:31,886 เอาหล่ะ นั่นน่าจะเป็นคนที่เราต้องการตัว 513 00:48:31,921 --> 00:48:34,590 แล้วไม่ว่าอะไรก็แล้วแต่อยู่ในชิพนั่น มันพาเขาไปที่บ้านหลังนั้น 514 00:48:34,625 --> 00:48:35,942 เป็นพวกเขาแน่ 515 00:48:35,977 --> 00:48:37,224 คุณรู้ได้ไง? 516 00:48:37,259 --> 00:48:41,639 เพราะไม่มีใครใน ริโอ ที่โง่พอจะปล้น เรเยส 517 00:48:55,362 --> 00:48:56,410 เล่ามาสิ 518 00:48:56,445 --> 00:48:58,197 พวกเขาบุกมาในบ้านที่ เลบลอน 519 00:48:58,573 --> 00:48:59,872 ใครบุก? 520 00:48:59,907 --> 00:49:02,368 พวกคนบนรถไฟ 521 00:49:10,710 --> 00:49:12,795 ได้ไปเท่าไร? 522 00:49:12,830 --> 00:49:14,880 ไม่ได้เอาอะไรไปเลย 523 00:49:14,915 --> 00:49:18,592 พวกเขาเผามัน 524 00:49:18,885 --> 00:49:20,434 เผาเงินเหรอ? 525 00:49:20,469 --> 00:49:23,681 ใช่ แล้วบอกว่าจะทำอีก 526 00:49:31,731 --> 00:49:32,773 ก็ได้... 527 00:49:41,408 --> 00:49:43,409 งั้น... 528 00:49:45,287 --> 00:49:46,745 ...เราจะทำแบบนี้ 529 00:49:53,295 --> 00:49:54,920 เก็บกวาดซะ 530 00:49:55,213 --> 00:49:59,425 ฉันต้องการให้เงินอยู่ในเซฟ... 531 00:50:00,886 --> 00:50:01,969 ...ภายใน 1 ช.ม. 532 00:50:02,004 --> 00:50:04,263 เข้าใจมั้ย? 533 00:50:06,474 --> 00:50:08,100 เข้าใจครับ 534 00:50:27,078 --> 00:50:29,496 หมายเลข 1 กำลังไป 535 00:50:43,887 --> 00:50:45,429 หมายเลข 2 กำลังเริ่มขนย้าย 536 00:51:10,163 --> 00:51:11,163 ฉันเห็นของฉันแล้ว 537 00:51:32,185 --> 00:51:34,186 ฉันจับตาดูหมายเลข 5 อยู่ 538 00:52:00,880 --> 00:52:04,216 ฉันรู้นะว่า พวกนายบอกว่าเข้าต้องรวมเงินไว้สักที่ 539 00:52:04,551 --> 00:52:07,428 แต่พวกนายต้องไม่เชื่อแน่ 540 00:52:17,147 --> 00:52:19,606 งานของเราจะยากขึ้นเยอะเลย 541 00:52:20,275 --> 00:52:22,464 เขาย้ายมันไปไว้ในสถานีตำรวจ 542 00:52:22,499 --> 00:52:24,653 เขาต้องมีเส้นสายที่ใหญ่มากๆแน่ 543 00:52:25,822 --> 00:52:27,323 ดูเหมือนเราจะมาเสียเที่ยว... 544 00:52:27,358 --> 00:52:29,780 ใช่เลย เราทำไม่ได้แน่ 545 00:52:29,815 --> 00:52:32,202 "ทำไม่ได้" งั้นเหรอ? หรือนายหมายความว่า "อาจจะทำไม่ได้"? 546 00:52:33,163 --> 00:52:35,247 ฉันว่านี่มันไม่ต่างกันหรอก 547 00:52:38,335 --> 00:52:40,669 ฉันว่าเราควรทำตามแผนต่อ 548 00:52:40,704 --> 00:52:42,386 นายว่าไงนะ? 549 00:52:42,421 --> 00:52:44,173 นี่มันเปลี่ยนจาก มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล 550 00:52:44,208 --> 00:52:46,133 ไปเป็นปฏิบัติการที่เสียสติไปแล้ว 551 00:52:48,345 --> 00:52:49,560 จะว่าไงก็ตาม 552 00:52:49,595 --> 00:52:53,057 ฉันไม่ได้กลัวนะ แต่อยากจะให้รู้ไว้ ว่าเข้าไปในตึกนั่นมันเป็นอะไรที่บ้ามาก 553 00:52:53,092 --> 00:52:54,558 ฉันมีวิธี 554 00:52:58,188 --> 00:52:59,521 ถูกปล้นเมื่อไหร่? 555 00:52:59,556 --> 00:53:01,440 ประมาณ 11:00 น. 556 00:53:02,984 --> 00:53:04,193 นี่ไง 557 00:53:06,363 --> 00:53:07,863 ปรับให้ชัดสิ 558 00:53:09,991 --> 00:53:11,408 พวกเขาคลุมหน้า 559 00:53:11,443 --> 00:53:12,618 เทียบกับฐานข้อมูลสิ 560 00:53:18,708 --> 00:53:20,334 สวัสดี ไอ้ลูกหมา 561 00:53:23,213 --> 00:53:26,256 วิลก์ส เอารูปคนที่เคยเกี่ยวข้อง กับทอเร็ทโต้ และ โอคอนเนอร์ 562 00:53:26,291 --> 00:53:29,183 ไปเทียบกับ ตม. ขาเข้า บราซิล ช่วงสองสัปดาห์ที่ผ่านมา 563 00:53:29,218 --> 00:53:32,471 ตรวจสอบเที่ยวบิน รถไฟ เรือ ทุกอย่างแม้แต่ยานอวกาศ 564 00:53:38,812 --> 00:53:41,897 พวกเขาเปลี่ยนชื่อได้ แต่เขาเปลี่ยนหน้าไม่ได้ 565 00:53:41,932 --> 00:53:43,732 กำลังจะมีงานใหญ่บางอย่าง 566 00:53:45,485 --> 00:53:46,867 นั่น ดอดจ์ ชาร์จเจอร์ ปี 70 567 00:53:46,902 --> 00:53:49,036 ฟัสโก้ อัพโหลดข้อมูลเข้าฐานข้อมูล 568 00:53:49,071 --> 00:53:51,448 ใช้คอมพิวเตอร์สั่งงานดาวเทียมคอยจับภาพ 569 00:53:51,483 --> 00:53:53,499 ทุกๆ 15 นาที รถตู้ข้างหลังก็ด้วย 570 00:53:53,534 --> 00:53:56,370 ถ้าเห็นรถพวกนี้แล่นใน ริโอ ฉันต้องรู้ความเคลื่อนไหว 571 00:54:05,255 --> 00:54:06,318 ทุกๆอย่าง เรียบร้อยมั้ย? 572 00:54:06,353 --> 00:54:07,346 เรียบร้อยดี 573 00:54:07,381 --> 00:54:10,134 นาย ฮอบส์ คนนี้คือใคร? เห็นเขาวิ่งวุ่นไปทั้วเมือง 574 00:54:10,385 --> 00:54:11,385 พวกคาวบอย อเมริกัน 575 00:54:12,137 --> 00:54:13,137 เราคุมเขาได้ 576 00:54:13,388 --> 00:54:14,847 เขาฆ่าคนของเราไป 16 คน 577 00:54:15,557 --> 00:54:16,730 คุมเขาให้อยู่มากกว่านี้ 578 00:54:16,765 --> 00:54:22,229 เขาขอตัวสายตรวจ ที่เป็นเด็กใหม่ของเราคนหนึ่งไปเป็นผู้ช่วย 579 00:54:24,983 --> 00:54:25,983 พวกเขาจะไม่เป็นปัญหา 580 00:54:54,971 --> 00:54:56,889 - อยู่นี่ทั้งหมดใช่มั้ย? - ใช่ 581 00:54:58,391 --> 00:55:00,142 แล้วเรื่อง ทอเร็ทโต้ กับ โอคอนเนอร์หล่ะ? พวกเขาอยู่ไหน? 582 00:55:00,602 --> 00:55:01,602 เรายังไม่รู้ 583 00:55:02,645 --> 00:55:04,480 แต่ตำรวจทุกนายกำลังตามหา 584 00:55:05,315 --> 00:55:06,440 ยังไม่ดีพอ 585 00:55:07,317 --> 00:55:08,734 ต้องมีรางวัลนำจับ 586 00:55:08,769 --> 00:55:10,319 ให้เยอะพอ... 587 00:55:10,904 --> 00:55:13,030 ... ที่จะให้ทุกคนในเมืองอยากหาตัวพวกเขา 588 00:55:20,497 --> 00:55:22,998 ข้อดีของแผนกประชาสัมพันธ์ 589 00:55:25,919 --> 00:55:26,919 ข้อมูลสาธารณะ 590 00:55:27,337 --> 00:55:29,755 นี่คือนี่เขาเก็บเงิน ตู้เซฟสำหรับเก็บหลักฐาน 591 00:55:30,840 --> 00:55:35,177 อืม... เอ่อ... นี่... รบกวนเวลาพวกนายสักเดี๋ยวได้มั้ย? 592 00:55:35,212 --> 00:55:38,931 เรากำลังคุยกัน เรื่องจะบุกเข้าไปในสถานีตำรวจอยู่นะ 593 00:55:38,966 --> 00:55:40,724 มีใครเข้าใจที่ฉันพูดมั้ยเนี่ย? 594 00:55:40,759 --> 00:55:42,316 ใครก็ได้? หมาต๋า, 595 00:55:42,351 --> 00:55:44,373 5-0, วันไทม์, หมูสกปรก 596 00:55:44,408 --> 00:55:46,361 พวกที่เราไม่ชอบ 597 00:55:46,396 --> 00:55:49,399 และสถานีตำรวจ มีไว้ให้ตำรวจอยู่ข้างใน ไม่ใช่ข้างนอก 598 00:55:49,434 --> 00:55:50,776 นั่นถึงต้องเป็นปฏิบัติการลับ 599 00:55:51,194 --> 00:55:53,904 เราต้องเข้าและออกมาก่อนที่พวกเขาจะรู้ 600 00:55:53,939 --> 00:55:55,496 เราต้องให้ใครแอบเข้าไปดู 601 00:55:55,531 --> 00:55:58,075 อย่างน้อยก็ต้องรู้ยี่ห้อและรุ่นของตู้เซฟ 602 00:55:58,326 --> 00:56:01,662 ตู้เซฟแล้วจากนั้นก็... 603 00:56:01,697 --> 00:56:03,170 บ้าไปแล้ว 604 00:56:03,205 --> 00:56:06,124 ใครจะเป็นคนเข้าไป? 605 00:56:14,551 --> 00:56:16,468 หมายความว่าไง? 606 00:56:17,679 --> 00:56:18,685 ทำไมต้องเป็นฉันด้วย? 607 00:56:18,720 --> 00:56:20,722 เพราะว่านายปากดี 608 00:56:20,757 --> 00:56:22,808 จริงแท้แน่นอน 609 00:56:32,318 --> 00:56:33,867 หวัดดี คนสวย 610 00:56:33,902 --> 00:56:36,578 ดูลักยิ้มของคุณสิ เซ็กซี่สุดๆ 611 00:56:36,613 --> 00:56:38,740 ชอบแว่นตาจัง ซื้อมาจากไหนเหรอ? 612 00:56:38,775 --> 00:56:41,243 นั่นกรอบแว่น กุชชี่ หรือเปล่าหน่ะ? 613 00:56:41,278 --> 00:56:42,459 ไม่พูดอังกฤษเหรอ? 614 00:56:42,494 --> 00:56:45,372 ไม่ๆๆ บ้าจัง 615 00:56:45,915 --> 00:56:46,999 สวัสดี คุณเป็นไงบ้าง? 616 00:56:47,417 --> 00:56:51,253 เจ้าหน้าที่พิเศษ โอคอนเนอร์ รัฐบาลสหรัฐ สำนักงานสืบสวนสอบสวน 617 00:56:51,288 --> 00:56:52,546 ในบัตรเป็นคนผิวขาวนี่ 618 00:56:52,839 --> 00:56:55,591 ผิวสีแทนน่ะ รู้จักสีแทนมั้ย? 619 00:56:58,511 --> 00:57:02,556 นี่... ผมทำคดีอยู่ และมีหลักฐานจะเอามาเก็บ 620 00:57:02,591 --> 00:57:05,017 ผมเลยอยากเข้าไปตรวจ ความปลอดภัยของห้องเก็บหลักฐานก่อน 621 00:57:05,052 --> 00:57:06,066 ไม่ได้ 622 00:57:06,101 --> 00:57:09,479 ผมรู้นะว่าคุณเป็นมืออาชีพและผมก็เคารพคุณ 623 00:57:09,514 --> 00:57:11,732 ดูเหมือนคุณออกกำลังกายด้วยนี่ 624 00:57:11,767 --> 00:57:14,276 ยกน้ำหนักได้เท่าไหร่ 350 ปอนด์เหรอ? 625 00:57:14,694 --> 00:57:15,694 เอ่อ... ช่างเถอะ 626 00:57:16,863 --> 00:57:18,161 ผมพยายามจะทำงานของผมอยู่นะ เพื่อน 627 00:57:18,196 --> 00:57:21,158 หัวหน้าผมส่งผมมา เพื่อให้แน่ใจว่าทุกอย่างปลอดภัย 628 00:57:21,193 --> 00:57:22,207 มันจะปลอดภัย 629 00:57:22,242 --> 00:57:24,411 ให้ผมเข้าไปดูหน่อยนะ นิดเดียว 630 00:57:24,446 --> 00:57:25,460 ไม่ได้ 631 00:57:25,495 --> 00:57:28,123 เอาน่า ช่วยกันหน่อยนะพี่น้อง? 632 00:57:28,158 --> 00:57:29,663 ไม่ และคุณไม่ใช่พี่น้องกับผม 633 00:57:29,698 --> 00:57:31,133 พี่น้องต่างแม่ไง? 634 00:57:31,168 --> 00:57:34,463 ไม่มีใครเข้าห้องเก็บหลักฐานได้ นอกจากเจ้าหน้าที่ที่ได้รับอนุญาต 635 00:57:34,498 --> 00:57:35,721 เลิกทำให้ผมเสียเวลาได้แล้ว 636 00:57:35,756 --> 00:57:37,049 ผมจะโทรหาสถานทูต 637 00:57:37,084 --> 00:57:38,342 ไม่ๆๆๆ เราตกลงกันได้ 638 00:57:38,676 --> 00:57:40,802 เราไม่ต้องโทรหาพวกเขา เพื่ออะไร? เราตกลงกันได้ 639 00:57:40,837 --> 00:57:43,437 เอานี่ เอากล่องนี่ไป เราตกลงกันได้ 640 00:57:43,472 --> 00:57:46,440 ขอบคุณที่ช่วยสละเวลา 641 00:57:46,475 --> 00:57:48,769 สาบานต่อพระเจ้าเลย ถ้าไม่มีกระจกกันแกไว้นะ 642 00:57:48,804 --> 00:57:51,229 ฉันจะต่อยหน้าแกให้หงายเลย 643 00:58:09,082 --> 00:58:12,793 เรียบร้อย ฉันว่า ฉันเล่นบทเจ้าหน้าที่พิเศษได้ดีกว่านายอีก 644 00:58:14,545 --> 00:58:16,838 นั่นขึ้นอยู่กับนาย ให้ความหมายคำว่า "พิเศษ" ยังไง 645 00:58:19,884 --> 00:58:21,176 เอาหล่ะ มาดูกันว่าเราได้อะไรบ้าง 646 00:58:21,211 --> 00:58:22,761 ไม่ตลกนะ 647 00:58:30,103 --> 00:58:31,812 เอาเลย 648 00:58:36,859 --> 00:58:38,360 นี่เพื่อน นายยังขับรถไม่ได้เรื่องอยู่ดี 649 00:58:39,987 --> 00:58:42,989 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว ว่าทำไมนายเกิดอุบัติเหตุบ่อยๆ 650 00:58:43,024 --> 00:58:45,154 แม้แต่รถบังคับวิทยุ นายยังขับไม่ได้เรื่องเลย 651 00:58:45,189 --> 00:58:47,285 ฉันอยากให้นายหุบปากเดี่ยวนี้เลย 652 00:58:47,320 --> 00:58:49,138 - ฉันจะไม่หุบปากหรอก - เงียบน่า 653 00:58:49,173 --> 00:58:50,956 จับเขามัดไว้กับเข็มขัดนิรภัยเลยเพื่อน 654 00:58:54,168 --> 00:58:55,676 เอารีโมทมาให้ฉัน เพื่อน ไปทางซ้าย 655 00:58:55,711 --> 00:58:57,921 มันเหมือนมีอะไรอยู่ทางซ้ายนั่นหน่ะ อะไรน่ะ? 656 00:58:57,956 --> 00:58:59,005 อะไรน่ะ? 657 00:59:00,383 --> 00:59:01,383 บิงโก 658 00:59:02,635 --> 00:59:04,636 นั่นอะไร 6x6 เหรอ? 659 00:59:04,671 --> 00:59:06,030 8x12 660 00:59:06,065 --> 00:59:07,354 7x12 661 00:59:07,389 --> 00:59:10,565 ติดตั้งในผนังเสริมเหล็กหนา 18 นิ้ว... 662 00:59:10,600 --> 00:59:14,229 ...พร้อมฉนวนทองแดงป้องกันการตัดด้วยความร้อน 663 00:59:14,264 --> 00:59:17,774 ระบบล็อคอิเล็กทรอนิกส์ ระดับ 3 ของ ชัวร์ไฟร์ กริฟฟิน ทัมเบลอ 664 00:59:17,809 --> 00:59:19,533 และระบบตรวจจับฝ่ามือ 665 00:59:19,568 --> 00:59:21,736 น้ำหนัก 10 ตัน เป็นเซฟที่ปลอดภัยที่สุดในโลก 666 00:59:21,771 --> 00:59:23,881 ฉันต้องรู้มั้ย ว่านายรู้ข้อมูลทั้งหมดนี้ได้ไง? 667 00:59:23,916 --> 00:59:25,912 ฉันเคยทำอย่างอื่นมาก่อน ที่จะรู้จักนาย โอคอนเนอร์ 668 00:59:25,947 --> 00:59:27,909 แต่เราอย่าไปพูดถึงมันเลย ตกลงมั้ย? 669 00:59:27,944 --> 00:59:29,661 มันสวยและแข็งแรงมากเพื่อน 670 00:59:29,696 --> 00:59:31,878 "สวยงาม" ในความหมายว่า "ดี" น่ะเหรอ? 671 00:59:31,913 --> 00:59:34,715 "สวยงาม"ในความหมายว่าเล่นยากน่ะสิ 672 00:59:34,750 --> 00:59:39,087 ไม่สำคัญว่าฉันจะต้องกอดรัดมันแค่ไหน ไม่สำคัญว่าฉันจะต้องรักมันแค่ไหน 673 00:59:39,122 --> 00:59:42,424 ท้ายที่สุดมันก็ต้องยอมเปิดออกมา 674 00:59:49,015 --> 00:59:50,515 พนันร้อยเอาบาทเดียวเลย ว่านายต้อระเบิดท่อผิดอันแน่ 675 00:59:50,892 --> 00:59:52,934 ทำไมนายต้องคิดลบตลอดด้วย? 676 00:59:54,145 --> 00:59:55,444 ฉันไม่ได้คิดลบนะ 677 00:59:55,479 --> 00:59:58,356 ฉันแค่คิดบวกว่านายจะทำมันเละ 678 00:59:58,733 --> 01:00:01,735 ฉันบอกอะไรให้นะ นายมันเป็นคนมีปัญหา 679 01:00:06,532 --> 01:00:10,202 ครั้งหน้าถ้าไม่มีลิฟท์ ฉันไม่มาด้วยนะ 680 01:00:10,745 --> 01:00:13,747 นายต้องหัดใจเย็นบ้าง 681 01:00:35,394 --> 01:00:37,437 นายต้องรีบแล้ว เรามีเวลาไม่ถึงนาที 682 01:00:37,472 --> 01:00:43,485 ทำไมนายต้องตั้งเวลาไว้น้อยๆด้วย? 683 01:01:06,926 --> 01:01:08,176 ฉันหวังว่านายรู้นะว่ากำลังไปไหน 684 01:01:08,211 --> 01:01:11,096 ฉันรู้น่า ใจเย็นเพื่อน 685 01:01:11,131 --> 01:01:11,816 ใจเย็น 686 01:01:25,319 --> 01:01:26,945 ...สถานีตำรวจ 687 01:01:27,321 --> 01:01:28,738 ใจเย็นน่า 688 01:01:40,543 --> 01:01:42,377 นายใช้ระเบิดแรงเกินไปอีกแล้ว 689 01:01:43,462 --> 01:01:45,130 จะมาก จะน้อย... 690 01:01:45,715 --> 01:01:46,715 มันก็เหมือนกันแหละน่า 691 01:01:47,383 --> 01:01:52,220 นั่นธรรมะที่นายเรียนมาจากในคุกใช่มั้ย? 692 01:01:53,389 --> 01:01:54,931 แล้วไอ้ที่นายทำบนผนังนั่น... 693 01:01:54,966 --> 01:01:57,809 ก็เรียนมาจากที่เดียวกันใช่มั้ยน่ะ? 694 01:01:58,311 --> 01:01:59,311 นายนี่มันคิดลบตลอดเลยนะเพื่อน 695 01:02:26,172 --> 01:02:28,506 ขอไฟหน่อยสิ? 696 01:02:31,928 --> 01:02:34,269 ได้แล้ว เราได้สัญญาณแล้ว 697 01:02:34,304 --> 01:02:36,014 ใช่ เรามีภาพจากกล้อง 4 ตัว 698 01:02:36,349 --> 01:02:38,558 นั่นไฮเทคฯสุดยอดเลย 699 01:02:38,593 --> 01:02:39,684 มาร์คเกอร์ ออปติค 700 01:02:40,227 --> 01:02:42,062 มุมมองภาพ 100 องศา 701 01:02:42,355 --> 01:02:43,820 หันกล้องใด้ใน 10 วิ. 702 01:02:43,855 --> 01:02:45,906 ใช่ เราหลบแทบไม่ได้เลย 703 01:02:45,941 --> 01:02:47,692 เราเชื่อมสัญญาณแล้วเปลี่ยนภาพได้มั้ย? 704 01:02:47,727 --> 01:02:49,795 ไม่ได้ มันเชื่อมต่อในระบบดิจิตอล 705 01:02:49,830 --> 01:02:51,863 พวกเขาจะรู้ว่าพวกเราแฮ็คระบบ 706 01:02:51,898 --> 01:02:53,955 ที่เราทำได้คือแอบเข้าไป 707 01:02:53,990 --> 01:02:56,660 เราต้องการรถที่เร็วจริงๆที่จะผ่านไปได้ 708 01:02:56,695 --> 01:02:58,203 ไม่ใช่แค่เร็ว 709 01:02:58,496 --> 01:03:00,476 มีทางโค้งหักศอกเต็มไปหมด 710 01:03:00,511 --> 01:03:02,457 เราต้องการอะไรที่คล่องตัว 711 01:03:02,492 --> 01:03:04,292 พวกนายไปทำสนามฝึก 712 01:03:04,327 --> 01:03:05,377 โอคอนเนอร์ 713 01:03:06,712 --> 01:03:08,129 เราไปหารถกัน 714 01:03:08,589 --> 01:03:10,048 เจ๋ง 715 01:03:48,921 --> 01:03:51,256 บ้านแสนสุข 716 01:04:09,191 --> 01:04:10,316 นั่นไง 717 01:04:11,193 --> 01:04:13,695 คันนั้นเป็นไง? เครื่องเดิมๆ ไม่ได้แต่ง 718 01:04:13,730 --> 01:04:16,079 ฉันชอบรถแบบนี้ 719 01:04:16,114 --> 01:04:19,784 ยังไม่มีใครทำลายสถิติบนถนนได้มา 3 ปีแล้ว 720 01:04:21,203 --> 01:04:22,252 นี่เพื่อน... 721 01:04:22,287 --> 01:04:24,998 นายกล้ามาก ที่เอาปัญหาของนายมาที่นี่ได้ ทอร์เร็ตโต้ 722 01:04:25,374 --> 01:04:28,216 ไม่ต้องพูดถึงเรื่องตำรวจนะ 723 01:04:28,251 --> 01:04:30,510 ใช่ เราอยู่เงียบๆได้ 724 01:04:30,545 --> 01:04:33,590 บนถนนมีแต่คนมองหานายสองคน 725 01:04:34,550 --> 01:04:35,550 แล้วไง? 726 01:04:35,885 --> 01:04:37,594 นายคิดว่าเราจำนายไม่ได้เหรอ? 727 01:04:38,971 --> 01:04:40,972 ฉันว่ามันก็เจ๋งดีนะ 728 01:04:41,390 --> 01:04:43,725 รถคูเป้เล็กๆขับไปมาบนถนนแถวนี้ 729 01:04:45,227 --> 01:04:49,272 แต่ปีศาจนั่นนายจะไม่ได้เห็นแม้กระทั่งไฟท้าย 730 01:04:49,982 --> 01:04:51,316 คิดว่างั้นเหรอ 731 01:04:53,402 --> 01:04:54,527 รถของ ดอมินิค ทอร์เร็ทโต้ ในโรงรถของฉัน 732 01:04:55,613 --> 01:04:59,783 นั่น... น่าจะเป็นถ้วยรางวัลที่เจ๋งดี 733 01:05:01,535 --> 01:05:04,120 ไปสร้างตำนานกัน 734 01:05:05,039 --> 01:05:07,270 รถแลกรถ 735 01:05:07,305 --> 01:05:09,501 รถแลกรถ 736 01:05:09,877 --> 01:05:11,377 ถ้านายอยากได้ก็มาเอาไปเอง 737 01:05:16,092 --> 01:05:17,926 พวกเขาได้อะไรมา 738 01:05:24,350 --> 01:05:25,558 เอาจริงดิ? 739 01:05:27,228 --> 01:05:30,334 นายไปเอามาจากไหนเนี่ย? ป๊ะป๋า สเมิร์ฟ หรือไง? 740 01:05:30,369 --> 01:05:33,441 เอาเลย โอคอนเนอร์ โชว์ฝีมือที่เจ๋งที่สุดให้ดูหน่อย 741 01:05:56,507 --> 01:05:57,549 เป็นไงบ้าง? 742 01:05:57,584 --> 01:05:58,591 นายถูกกล้องจับได้ 743 01:05:59,260 --> 01:06:01,101 - อะไรนะ? - มันยังเห็นนายอยู่ดี 744 01:06:01,136 --> 01:06:03,179 ฉันเหยียบสุดชีวิตแล้วนะเพื่อน 745 01:06:03,889 --> 01:06:05,682 เราต้องใช้รถที่เร็วกว่านี้ 746 01:06:10,271 --> 01:06:12,021 ฉันอยากได้เงินของฉัน เร็วสิเพื่อน 747 01:06:15,734 --> 01:06:16,734 เย้... 748 01:06:19,363 --> 01:06:21,239 ดูฉันบ้างนะ 749 01:06:27,913 --> 01:06:31,457 ก็นั่นไงที่นายไม่ควรขับรถ 750 01:06:43,012 --> 01:06:44,679 ฉันว่าฉันตกหลุมรักเข้าแล้ว 751 01:06:48,475 --> 01:06:49,941 ขับได้แจ๋วมากๆ 752 01:06:49,976 --> 01:06:53,521 ผมคิดว่ากล้อง 3 จับภาพคุณได้ 753 01:06:53,556 --> 01:06:54,814 ลองกันอีกที 754 01:07:02,323 --> 01:07:04,282 นั่นกระปุกออมสินที่นายสั่งให้ไปซื้อมา 755 01:07:04,317 --> 01:07:06,284 - นายล้อฉันเล่นแน่ๆ - ใช่เลย 756 01:07:08,162 --> 01:07:10,955 พวกนายไปเอาไอ้นี่มาจากไหน? 757 01:07:11,665 --> 01:07:13,458 ก็เราเคยทำอย่างอื่นมาก่อนรู้จักกับนาย 758 01:07:14,793 --> 01:07:18,129 เอาหล่ะ ฉันจะได้ลองจัดการระบบอิเล็กทรอนิกส์ 759 01:07:18,164 --> 01:07:20,381 แต่ยังมีปัญหาอื่นอีก 760 01:07:21,050 --> 01:07:22,348 เครื่องสแกนฝ่ามือ 761 01:07:22,383 --> 01:07:24,260 ถ้าไม่มีลายมือของ ราเยส 762 01:07:24,595 --> 01:07:26,700 แม้แต่ ฮูดินี ก็เปิดไอ้นี่ไม่ได้ 763 01:07:26,735 --> 01:07:28,806 นายรู้ได้ไงว่าต้องเป็นลายมือของ ราเยส ? 764 01:07:28,841 --> 01:07:30,607 ถ้านายมีเงิน 100 ล้านอยู่ในเซฟ 765 01:07:30,642 --> 01:07:32,435 นายจะใช้ลายมือคนอื่นเปิดเซฟมั้ย? 766 01:07:32,770 --> 01:07:35,521 เห็นมั้ยตอนนี้นายคิดลบซะเอง 767 01:07:35,556 --> 01:07:36,940 ก็เพราะอยู่กับนายไงฉันเลยติดมา 768 01:07:36,975 --> 01:07:38,239 นายมันซื่อบื้อ 769 01:07:38,274 --> 01:07:40,366 นายสิซื่อบื้อ หุบปากไปเลย 770 01:07:40,401 --> 01:07:42,570 เราจะเอาลายมือของ ราเยส มาได้ไง? 771 01:07:43,864 --> 01:07:45,371 ฮาน 772 01:07:45,406 --> 01:07:46,491 นายรับหน้าที่ไป 773 01:07:48,494 --> 01:07:51,329 ได้เลย งานง่ายๆ 774 01:07:52,164 --> 01:07:53,915 ไปกัน เดี๋ยวฉันขับรถเอง 775 01:08:12,351 --> 01:08:14,352 - ผมนับคนคุ้มกันได้ 6 คน - 7 คน 776 01:08:15,187 --> 01:08:18,314 คุณคิดว่าผู้ชายที่คาดกระเป๋า เป็นนักท่องเที่ยวเหรอ? 777 01:08:23,362 --> 01:08:25,787 คุณอยู่ในกองทัพนานแค่ไหน? 778 01:08:25,822 --> 01:08:28,700 ปืนที่คุณถือเมื่อวันก่อน เป็นปืน เยรีโค 941 779 01:08:30,035 --> 01:08:31,870 ขึ้นลำด้วยมือเปล่าด้วยใช่มั้ย? 780 01:08:31,905 --> 01:08:33,705 เหมือนคุณเคยอยู่ในกองทัพอิสราเอล 781 01:08:34,790 --> 01:08:36,833 ฉันออกจากกองทัพมาแล้ว 782 01:08:38,043 --> 01:08:41,004 คงนานพอๆกันกับที่คุณเลิกสูบบุหรี่ 783 01:08:41,039 --> 01:08:43,047 เห็นคุณกินขนมเยอะขนาดนั้น 784 01:08:43,507 --> 01:08:46,592 เป็นวิธีที่ช่วยให้ปากกับมือไม่ว่าง 785 01:08:46,627 --> 01:08:49,262 คุณต้องเคยสูบวันละ 2 ซองแน่เลย 786 01:08:51,348 --> 01:08:52,974 แบบไม่มีก้นกรองด้วย 787 01:08:56,645 --> 01:08:58,062 ผมว่าเรามาเสียเที่ยว 788 01:08:59,231 --> 01:09:02,484 แบบนี้เราเอาลายมือเขาไม่ได้แน่ 789 01:09:02,519 --> 01:09:05,737 เราคงต้องหาคนมาช่วยเพิ่ม 790 01:09:05,772 --> 01:09:06,237 หรือ 791 01:09:07,489 --> 01:09:09,699 อย่าให้ผู้ชายไปทำงานของผู้หญิง 792 01:10:07,966 --> 01:10:10,718 เดี๋ยวเราคงจะจัดการมันได้ ฉันสัญญา 793 01:10:14,014 --> 01:10:15,306 ว่าไง? 794 01:10:15,933 --> 01:10:18,476 ฉันคิดว่านายควรจะ ได้อะไรมามากกว่ากางเกงว่ายน้ำนะ 795 01:10:18,511 --> 01:10:19,894 เราได้ลายมือแล้ว 796 01:10:21,480 --> 01:10:22,772 ไหน? 797 01:10:24,775 --> 01:10:26,734 นั่นมันบ้ามาก 798 01:10:28,445 --> 01:10:32,949 แล้ว... เขาแค่ตีก้นเธอ หรือว่าเขาจับไว้เฉยๆหล่ะ? 799 01:10:35,494 --> 01:10:37,578 ฉันว่ามันจะใช้ได้ 800 01:10:38,205 --> 01:10:39,873 ฉันประทับใจมาก 801 01:10:39,908 --> 01:10:41,506 - เรียบร้อยนะ? - เรียบร้อย 802 01:10:41,541 --> 01:10:43,334 แต่คุณยังไม่ได้ตอบคำถามเลย 803 01:10:49,341 --> 01:10:51,759 ไม่นะ มาดูนี่หน่อยทุกคน เราเจอปัญหาแล้ว 804 01:10:51,794 --> 01:10:54,095 ทุกคนในทีมโดนกันหมด 805 01:10:55,514 --> 01:10:57,348 เราโดนหมายจับกันหมดแล้ว 806 01:10:59,518 --> 01:11:00,483 เกิดขึ้นได้ไง? 807 01:11:00,518 --> 01:11:04,272 หน่วยรักษาความปลอดภัยทางการทูตสหรัฐฯ เป็นคนออกหมายจับ 808 01:11:04,307 --> 01:11:06,190 เจ้าหน้าที่ แอล ฮอบส์ 809 01:11:06,567 --> 01:11:07,567 เดี๋ยวนะ 810 01:11:08,694 --> 01:11:09,735 นี่ ดอม 811 01:11:11,405 --> 01:11:13,197 นี่ใช่คนที่นายเจอที่สลัมหรือเปล่า? 812 01:11:16,034 --> 01:11:17,160 ใช่ 813 01:11:17,536 --> 01:11:20,997 ฮอบส์ เป็นหัวหน้ากองกำลังพิเศษของหน่วย DSS 814 01:11:21,032 --> 01:11:22,171 งั้นแปลว่าเขาต้องเก่งมาก 815 01:11:22,206 --> 01:11:25,376 เมื่อ FBI ต้องการตัวใคร เขาจะถูกเรียกใช้ 816 01:11:25,411 --> 01:11:27,211 เพราะเขาไม่เคยพลาด 817 01:11:27,246 --> 01:11:30,173 นายคนนี้เป็นพวกมือเก๋า 818 01:11:30,549 --> 01:11:33,551 เลือด, กรุสุน, การลงฑัณท์ เป็นวิธีของเขา 819 01:11:33,927 --> 01:11:36,310 และตอนนี้เขากำลังล่าเราอยู่ใช่มั้ย? 820 01:11:36,345 --> 01:11:38,139 ดอม เราต้องรีบลงมือแล้ว 821 01:11:38,174 --> 01:11:39,313 ใช่ แต่ทำไงหล่ะ? 822 01:11:39,348 --> 01:11:42,894 แค่งานนี้ก็สุดหินอยู่แล้ว 823 01:11:43,479 --> 01:11:45,229 ถ้าจะเร่งอีก เราก็ไม่ต้องหายใจกันพอดี 824 01:11:47,566 --> 01:11:48,941 โรมัน พูดถูก 825 01:11:51,778 --> 01:11:54,238 เราต้องพักหายใจบ้าง 826 01:11:58,160 --> 01:12:00,244 เราเจอรถ ดอดจ์ ชาร์จเจอร์ ปี 70 827 01:12:00,279 --> 01:12:02,330 รีบไปกันเลย 828 01:12:05,751 --> 01:12:08,336 มุ่งหน้าทางตะวันออก ที่ อเวนิดา แอทแลนติกา 829 01:12:08,371 --> 01:12:09,837 ไปๆๆๆ 830 01:12:16,094 --> 01:12:17,762 มันหยุดอยู่ข้างหน้า ประมาณ 1 ช่วงตึก 831 01:12:18,430 --> 01:12:19,847 จอดรถ เราจะเดินเข้าไป 832 01:12:43,163 --> 01:12:44,288 นี่ ทอร์เร็ทโต้ 833 01:12:52,381 --> 01:12:54,006 นายถูกจับแล้ว 834 01:12:54,299 --> 01:12:55,466 ถูกจับเหรอ? 835 01:12:56,635 --> 01:12:58,553 ไม่เห็นรู้สึกเหมือนถูกจับเลย 836 01:12:59,304 --> 01:13:00,555 นายว่าไง ไบรอัน? 837 01:13:00,590 --> 01:13:01,806 ไม่ ไม่เลย 838 01:13:03,767 --> 01:13:04,982 แม้แต่นิดเดียว 839 01:13:05,017 --> 01:13:07,353 อีกไม่กี่นาที เดี๋ยวโดนแน่ 840 01:13:10,774 --> 01:13:13,234 เราไม่ได้ฆ่าคนของ FBI ราเยส เป็นคนทำ 841 01:13:13,269 --> 01:13:14,575 ฉันไม่สน 842 01:13:14,610 --> 01:13:17,488 ฉันแค่มาตามจับคนที่มีรายชื่อบนโต๊ะทำงานฉัน 843 01:13:17,781 --> 01:13:20,992 ใช่เลย ฟังดูโคตรจะพระเอกเลย 844 01:13:24,037 --> 01:13:25,545 นั่นตลกนะ 845 01:13:25,580 --> 01:13:28,749 จากคนที่สาบานเพื่อเป็นตำรวจ แต่ก็มาทำในสิ่งตรงข้าม 846 01:13:28,784 --> 01:13:30,550 กับพวกบรรดาคนเลว 847 01:13:30,585 --> 01:13:33,045 ที่ตีคนเกือบตายด้วยประแจปอนด์ 848 01:13:33,797 --> 01:13:35,006 ใช่เลย นั่นมันโคตรเจ๋ง 849 01:13:36,008 --> 01:13:39,176 นายหันหลังไปแล้วก็เอามือไว้ข้างหลัง 850 01:13:40,345 --> 01:13:41,727 ฉันไม่ทำ 851 01:13:41,762 --> 01:13:44,473 นายพลาดแล้วที่นายคิดว่ายังมีทางเลือก 852 01:13:48,645 --> 01:13:50,229 แล้วที่นายพลาดหล่ะ? 853 01:13:50,856 --> 01:13:52,356 นายคิดว่ากำลังอยู่ในอเมริกา 854 01:13:55,527 --> 01:13:59,030 นายมาไกลจากบ้านเยอะนะ 855 01:14:01,533 --> 01:14:04,035 ที่นี่บราซิล 856 01:14:19,259 --> 01:14:21,510 ไปเถอะหัวหน้า เอาไว้วันหลัง 857 01:14:23,221 --> 01:14:25,681 เถอะน่า เฮช เราสู้ไม่ได้หรอก 858 01:14:30,896 --> 01:14:33,230 ไว้แล้วค่อยเจอกัน ทอร์เร็ทโต้ 859 01:14:34,566 --> 01:14:37,151 ฉันจะรอวันนั้นนะ คุณตำรวจ 860 01:15:14,439 --> 01:15:15,404 ว่ามา 861 01:15:15,439 --> 01:15:16,899 ติดเครื่องติดตามแล้ว 862 01:15:18,276 --> 01:15:19,276 ได้สัญญาณแล้ว 863 01:16:25,510 --> 01:16:27,887 ฉันไม่เข้าใจ คุณจะมาทำไม? 864 01:16:28,388 --> 01:16:31,223 ทำไมต้องเสี่ยงเพื่อสร้อยเงินแค่ 20 เหรียญ? 865 01:16:34,811 --> 01:16:36,061 เพราะว่ามันมีค่า 866 01:16:39,858 --> 01:16:41,400 คุณควรหนี คุณรู้มั้ย 867 01:16:42,152 --> 01:16:43,569 ฮอบส์ จะตามคุณเจอ 868 01:16:46,281 --> 01:16:49,200 คุณมีเหตุผลเยอะแยะที่จะไป ทำไมถึงยังอยู่? 869 01:16:56,625 --> 01:16:58,709 แล้วทำไมคุณยังอยู่หล่ะ? 870 01:17:00,253 --> 01:17:02,254 สามีฉันเป็นตำรวจที่ดี 871 01:17:03,089 --> 01:17:04,715 ผู้ชายที่กล้าหาญ 872 01:17:06,134 --> 01:17:07,843 เราทั้งคู่โตที่นี่ 873 01:17:08,887 --> 01:17:11,138 สองปีก่อนเขาถูกฆ่าบนถนน... 874 01:17:11,173 --> 01:17:12,973 ...ตรงหน้าบ้านเรานี่เอง 875 01:17:15,477 --> 01:17:19,230 ตอนนี้ เรเยส เป็นคนคุมสลัม เขาให้ข้าวของกับทุกคน 876 01:17:21,566 --> 01:17:23,859 แต่ทุกอย่างต้องแลกมา 877 01:17:26,571 --> 01:17:28,322 คนที่นี่ต้องการเริ่มชีวิตใหม่ 878 01:17:28,907 --> 01:17:30,407 พวกเขาต้องการอิสระ 879 01:17:40,293 --> 01:17:41,919 คุณไม่ได้ฆ่าคนพวกนั้นบนรถไฟ 880 01:17:42,587 --> 01:17:43,879 ใช่มั้ย? 881 01:17:48,426 --> 01:17:51,220 ทำไมตอนนี้ ถึงจะมาเชื่อในสิ่งที่ผมจะบอกคุณหล่ะ? 882 01:17:58,103 --> 01:17:59,395 เดี๋ยว 883 01:18:02,774 --> 01:18:04,483 เธอเป็นคนพิเศษของคุณใช่มั้ย? 884 01:18:09,281 --> 01:18:11,615 ผมไม่เคยคิดว่าจะมีใครเข้าใจเรื่องนี้แค่ไหน 885 01:18:15,078 --> 01:18:16,453 แต่คุณเข้าใจ 886 01:18:39,644 --> 01:18:40,644 แบบนั้น 887 01:18:51,865 --> 01:18:53,157 เกือบละ แต่ยังไม่ดีพอ 888 01:18:53,700 --> 01:18:55,249 ดอม ช่องว่างมันน้อยมากเลยนะ 889 01:18:55,284 --> 01:18:59,121 ทางเดียวที่จะทำได้ก็ต้องใช้รถล่องหนแล้วหล่ะ 890 01:19:01,833 --> 01:19:04,209 ฉันกำลังจะไปเอามันมานี่ไง 891 01:19:07,339 --> 01:19:08,631 ไปขับรถเล่นกัน 892 01:19:16,514 --> 01:19:18,557 อย่าทำตัวเองเจ็บหล่ะ 893 01:19:37,202 --> 01:19:39,578 นานแล้วนะเนี่ยที่ไม่ได้ขับรถตำรวจ 894 01:19:39,871 --> 01:19:41,789 นี่ครั้งแรกที่ฉันนั่งหน้ารถ 895 01:19:49,547 --> 01:19:51,090 โรม ทำไมช้าจัง? 896 01:19:51,466 --> 01:19:55,302 นึกว่านายจะมาแบบ มีล้อโครเมี่ยมหมุนได้อะไรแบบนั้น 897 01:19:56,388 --> 01:19:57,388 ตลกละ 898 01:19:58,890 --> 01:20:02,518 ฉันพนัน 1 แสนเหรียญ ว่าฉันเอาชนะพวกนายได้ใน 1/4 ไมล์ 899 01:20:02,553 --> 01:20:04,144 เออ ไอ้ยาจกมีเงิน 1 แสนด้วยเว้ย 900 01:20:04,179 --> 01:20:06,563 ถ้าเสร็จงานนี้ฉันมีแน่ 901 01:20:06,940 --> 01:20:08,399 2 แยกไฟแดง 902 01:20:08,692 --> 01:20:09,858 1 แสน 903 01:20:10,819 --> 01:20:13,612 ถ้าเราทำงานไม่สำเร็จ เราก็ตายอยู่ดี 904 01:20:14,155 --> 01:20:16,198 พนันสัก 1 ล้านไปเลย 905 01:20:17,075 --> 01:20:19,410 เอาสิ 1/4 ไมล์ 1 ล้านเหรียญ 906 01:20:20,662 --> 01:20:22,204 เอาเลย 907 01:20:22,497 --> 01:20:25,040 เกิดครั้งเดียว ตายครั้งเดียว เอาเลย 908 01:20:25,542 --> 01:20:26,583 นายว่าไง ดอม? 909 01:20:27,252 --> 01:20:28,711 จะพูดหรือจะแข่ง? 910 01:20:30,171 --> 01:20:31,255 ครั้งนี้ห้ามโกงหล่ะ 911 01:20:31,881 --> 01:20:34,508 น่าจะลืมมันได้แล้วนะ 912 01:20:53,111 --> 01:20:54,570 เย้... 913 01:20:57,657 --> 01:20:58,706 ทุกทีเลยนะ โรมัน 914 01:20:58,741 --> 01:21:01,285 ฉันจะต้องได้เงินนี่ ฉันอยากได้ 915 01:21:09,586 --> 01:21:11,253 เอาแบบยากๆหน่อยสิพวก 916 01:21:14,090 --> 01:21:15,090 ไม่นะ 917 01:21:16,301 --> 01:21:18,052 ไม่ใช่ครั้งนี้ ดอม 918 01:21:22,891 --> 01:21:24,641 นายอยากได้ใช่มั้ย ไบรอัน 919 01:21:52,837 --> 01:21:56,673 เย้... ฉันชนะ ฉันชนะ 920 01:22:11,439 --> 01:22:13,732 - เก่งนี่ โอคอนเนอร์ - ขอบใจ ดอม 921 01:22:15,693 --> 01:22:18,487 รู้มั้ยว่าฉันรอที่จะเอาชนะเขามานานแค่ไหน? 922 01:22:18,522 --> 01:22:20,531 ฉันบอกแล้วว่าเขาไม่รู้ 923 01:22:20,740 --> 01:22:22,414 นายไม่สังเกตเหรอ? 924 01:22:22,449 --> 01:22:25,097 เขายกคันเร่งก่อนเข้าเส้นชัย 925 01:22:25,132 --> 01:22:27,746 นายไม่ได้ทำอะไรเลย เขายอมให้นายชนะ 926 01:22:28,706 --> 01:22:30,415 โกหกน่า 927 01:22:51,563 --> 01:22:54,356 - วิ้นซ์ นายจะทำอะไร? - เงียบน่า พวกเขาตามเธอมา 928 01:23:02,991 --> 01:23:04,074 ฉันรู้ว่าเธออยู่ที่นี่ 929 01:23:06,578 --> 01:23:08,016 ไปหาเธอ 930 01:23:08,051 --> 01:23:09,454 ไปๆๆ 931 01:23:23,845 --> 01:23:25,477 เดี๋ยวก่อน ไม่เป็นไร 932 01:23:25,512 --> 01:23:28,640 คนของ ราเยส ดักรอฉันที่ตลาด 933 01:23:29,601 --> 01:23:31,226 วิ้นซ์ ช่วยฉันไว้ 934 01:23:36,649 --> 01:23:38,108 นายหิวมั้ย? 935 01:23:41,279 --> 01:23:43,697 - ได้กินก็ดี - ดีเลย 936 01:23:45,450 --> 01:23:46,658 - นายจะได้นำสวดขอบคุณพระเจ้า 937 01:23:49,871 --> 01:23:51,288 ขอบใจ วิ้นซ์ 938 01:23:58,421 --> 01:23:59,469 นี่ นายทำมันไหม้แล้ว 939 01:23:59,504 --> 01:24:02,514 นี่มันสูตรของแม่ฉัน ใจเย็นน่า 940 01:24:02,549 --> 01:24:04,968 ก็ใช่ แต่แม่นายเป็นกุ๊กที่แย่ที่สุดในโลก 941 01:24:05,003 --> 01:24:07,930 อย่ามาว่าแม่ฉันแบบนั้นนะ 942 01:24:10,099 --> 01:24:12,455 เอาเลย กินกันอิ่มหนำ 943 01:24:12,490 --> 01:24:14,818 แด่เพื่อนฝูง ดื่มๆๆ 944 01:24:14,853 --> 01:24:17,147 เราอยู่ในบราซิล ชีวิตดีเป็นบ้าเลย 945 01:24:17,182 --> 01:24:18,197 ใช่ 946 01:24:18,232 --> 01:24:22,110 เดี๋ยวนายก็ได้เงิน 10-11 ล้านแล้ว 947 01:24:22,145 --> 01:24:23,320 นายจะเอาเงินไปทำอะไรต่อ? 948 01:24:23,355 --> 01:24:25,037 - ฉันเหรอ? - ใช่ 949 01:24:25,072 --> 01:24:27,908 จริงๆก็คิดไว้ว่าจะกลับไปเปิดอู่ที่บ้าน 950 01:24:28,868 --> 01:24:31,662 ที่ๆใครก็สามารถ เอารถมาซ่อมได้โดยไม่โดนฟันราคา 951 01:24:31,697 --> 01:24:32,871 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย? 952 01:24:32,906 --> 01:24:34,254 - จริงดิ? - จริง 953 01:24:34,289 --> 01:24:36,896 งั้นความฝันของนายคือมีทำงานประจำทำงั้นเหรอ? 954 01:24:36,931 --> 01:24:39,468 มันดูโง่ๆจังเลย ทำไม... 955 01:24:39,503 --> 01:24:42,172 ไม่ มันไม่ดูโง่ซะทีเดียวหรอก ฉันรักที่จะทำ 956 01:24:42,207 --> 01:24:43,222 นั่นมันไม่ค่อยมีเหตุผลสำหรับฉันนะ 957 01:24:43,257 --> 01:24:46,176 ฉันรู้ว่าฉันจะเอาเงินไปทำอะไร 958 01:24:48,179 --> 01:24:50,097 ส่งเพื่อนฉันไปหัดเรียนทำอาหาร 959 01:24:50,598 --> 01:24:52,022 เห็นมั้ย? เห็นมั้ย? 960 01:24:52,057 --> 01:24:54,309 นายคิดลบอีกแล้ว 961 01:24:54,344 --> 01:24:56,526 นายก็รู้จักฉันนี่ เงินไม่ใช่เรื่องใหญ่ 962 01:24:56,561 --> 01:24:59,189 มันคงต้องใช้มากกว่าเงินนะ ที่จะไปเรียนทำอาหารน่ะ 963 01:24:59,224 --> 01:25:00,524 นั่นมันหายนะ 964 01:25:01,067 --> 01:25:04,736 แต่ฉันได้ยินมาว่าเขารับสมัครเชฟ ไปทำงานที่สถานพักพิงสัตว์อยู่นะ 965 01:25:04,771 --> 01:25:06,234 สงสัยนายคงจะอยากโดน... 966 01:25:06,269 --> 01:25:07,698 ฉันรู้จักกับผู้จัดการนะ 967 01:25:13,121 --> 01:25:14,788 นี่ ดอม 968 01:25:17,500 --> 01:25:19,001 ฟังนะ 969 01:25:19,752 --> 01:25:23,463 ฉันรู้ว่าพวกนายเตรียมพร้อมเพื่องานพรุ่งนี้ 970 01:25:23,498 --> 01:25:25,299 แต่ถ้าอยากได้คนเพิ่ม ฉันก็... 971 01:25:25,334 --> 01:25:26,717 นายมาช่วยได้ 972 01:25:35,143 --> 01:25:36,685 มีที่ว่างสำหรับครอบครัวเสมอ 973 01:25:43,151 --> 01:25:44,192 ขอบใจ 974 01:25:48,781 --> 01:25:49,906 ไปหาอะไรกินสิ 975 01:25:51,701 --> 01:25:53,327 ได้ 976 01:25:55,204 --> 01:25:56,913 นายเชื่อมั้ยว่า มีอา เรียกมันว่าคำสาป? 977 01:26:00,710 --> 01:26:02,878 เธออาจพูดถูก 978 01:26:07,216 --> 01:26:09,676 ดูคุณจะชอบของพวกนี้มากเลยใช่มั้ย? 979 01:26:09,927 --> 01:26:14,181 เมื่อชีวิตคุณแขวนอยู่บนเส้นด้าย ตอนนั้นแหละคุณจะรู้จักตัวคุณดีขึ้น 980 01:26:19,145 --> 01:26:20,896 ยกตัวอย่างได้เข้าท่าดี 981 01:26:24,192 --> 01:26:28,320 อีกไม่ถึง 24 ช.ม.เราก็จะได้ฉลองกันครั้งใหญ่ 982 01:26:28,355 --> 01:26:30,697 พวกนายต้องดื่มอีก นี่เรื่องใหญ่นะ 983 01:26:30,732 --> 01:26:32,258 - ไม่ ฉันไม่เอา - ดื่มเลย เพื่อนฝูง 984 01:26:32,293 --> 01:26:33,784 ฉันไม่ดื่ม ขอบใจ 985 01:26:33,819 --> 01:26:34,868 เธอดื่มไม่ได้ 986 01:26:37,121 --> 01:26:39,122 - หมายความว่าไง? - เธอดื่มไม่ได้ 987 01:26:39,457 --> 01:26:42,125 หมายความว่าไงว่าเธอดื่มไม่ได้? 988 01:26:46,297 --> 01:26:48,513 จริงเหรอเนี่ย? 989 01:26:48,548 --> 01:26:52,344 นี่เหรอ เหตุผลที่นายยอมให้เขาชนะแข่ง 1/4 ไมล์? 990 01:26:53,679 --> 01:26:56,932 - นั่นเงินรับขวัญหลานเลยนะ - ไม่ นั่นมันกวนโมโหชัดๆ 991 01:26:56,967 --> 01:26:58,600 นายทำให้ฉันคิดเป็นอย่างอื่นไม่ได้หรอก 992 01:26:58,635 --> 01:27:00,275 เดี๋ยวๆ ขอถามหน่อยนะ 993 01:27:00,310 --> 01:27:04,689 เขาแค่ตีก้นเธอ หรือว่าเขาจับไว้เฉยๆหล่ะ? 994 01:27:05,066 --> 01:27:06,031 แบบไหนกันแน่? 995 01:27:06,066 --> 01:27:08,318 - ดีใจด้วยนะ - ขอบใจจ้ะ 996 01:27:08,353 --> 01:27:10,504 ปิดเรื่องนี้ไว้ได้ไงตั้งนาน? 997 01:27:10,539 --> 01:27:12,621 - บ้ามากว่ามั้ย? - นี่เพื่อนๆเธอนะ 998 01:27:12,656 --> 01:27:16,326 ทำไมต้องเก็บไว้เป็นความลับด้วย? 999 01:27:16,661 --> 01:27:18,453 รับขวัญหลานงั้นเหรอ? 1000 01:27:18,704 --> 01:27:21,540 - ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาพูดถึงอะไร - งั้นเหรอ? 1001 01:27:21,575 --> 01:27:24,626 แบบนี้ใช่มั้ยเพื่อนที่เรียกว่าชักช้า? 1002 01:27:25,711 --> 01:27:27,754 - ฉลอง - ฉลอง 1003 01:27:36,097 --> 01:27:39,349 เงินมาแล้วก็ไป พวกเราก็รู้ 1004 01:27:40,476 --> 01:27:43,854 แต่สิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต ก็คือทุกคนที่อยู่ในห้องนี้ 1005 01:27:45,273 --> 01:27:46,523 ที่นี่ 1006 01:27:49,152 --> 01:27:50,193 ตอนนี้ 1007 01:28:04,792 --> 01:28:06,376 ฉันพร้อมแล้ว 1008 01:28:07,378 --> 01:28:10,380 ซานโตส รถตู้พร้อมมั้ย? 1009 01:28:11,466 --> 01:28:13,675 นายก็รู้ว่าเราพร้อมตลอด 1010 01:28:17,555 --> 01:28:20,265 ฮอบส์ อยู่อีกฟากของเมือง 1011 01:28:20,300 --> 01:28:22,976 เราไม่มีโอกาสดีกว่านี้อีกแล้ว 1012 01:28:23,011 --> 01:28:25,277 เอาหล่ะทุกคน เริ่มกันได้ 1013 01:28:25,312 --> 01:28:26,980 ทีมแรกเข้าประจำที่ ไปได้ 1014 01:28:27,015 --> 01:28:28,315 เอาเลย ไปลุยกัน 1015 01:28:40,620 --> 01:28:41,620 นี่ ดอม 1016 01:28:43,456 --> 01:28:44,581 ฉันดู มีอา ให้เอง 1017 01:28:49,587 --> 01:28:52,672 มอสโก, บาหลี, รัฐกัว, ฮ่องกง 1018 01:28:53,299 --> 01:28:55,175 ทุกที่มีอะไรที่เหมือนกัน? 1019 01:28:55,210 --> 01:28:56,343 ไม่มีกฏหมายส่งผู้ร้ายข้ามแดน 1020 01:28:58,429 --> 01:29:01,181 อีกชั่วโมงเดียว เราก็จะได้ไปใช้ชีวิตที่เหลือกัน 1021 01:29:01,216 --> 01:29:02,557 ใช่เลย 1022 01:29:04,268 --> 01:29:05,268 ตำรวจ 1023 01:29:07,855 --> 01:29:09,231 ไปกันเร็ว 1024 01:29:20,826 --> 01:29:22,452 นายพลาดมหันต์ 1025 01:29:23,955 --> 01:29:25,872 ฉันหาเครื่องติดตามอยู่ตั้งนาน 1026 01:29:26,374 --> 01:29:27,749 แต่ก็หลอกนายได้อย่างสบาย 1027 01:29:27,784 --> 01:29:29,334 นายถูกจับแล้ว ทอร์เร็ทโต้ 1028 01:29:29,669 --> 01:29:31,461 ฉันก็อยู่นี่แล้วไง 1029 01:30:59,592 --> 01:31:01,593 - ดอม - ถอยไป ฉันสู้ไหว 1030 01:31:07,516 --> 01:31:11,436 - พอเถอะ - ดอม หยุดเถอะ 1031 01:31:17,068 --> 01:31:18,068 ดอม 1032 01:31:27,244 --> 01:31:28,578 ดอม 1033 01:32:31,100 --> 01:32:32,142 ว่าไง 1034 01:32:33,519 --> 01:32:35,478 เรากำลังเข้าไป 1035 01:32:37,064 --> 01:32:39,733 ให้นายอำเภอมาเจอเราที่สนามบินตอนเครื่องลง 1036 01:32:47,616 --> 01:32:48,992 ซุ่มโจมตี 1037 01:33:06,635 --> 01:33:09,846 วิลก์ส ยิงคุ้มกัน อย่าให้มันรอด 1038 01:33:14,059 --> 01:33:15,727 สเตเกอร์ คอยคุ้มกันฉันที 1039 01:33:20,733 --> 01:33:21,775 ดูพวกเขาไว้ 1040 01:33:33,370 --> 01:33:34,419 ปล่อยพวกเรา 1041 01:33:34,454 --> 01:33:36,539 เร็วสิ ปล่อยพวกเรา 1042 01:35:34,992 --> 01:35:36,367 - เรียบร้อยมั้ย? - ใช่ รีบไป เร็วเลย 1043 01:36:09,652 --> 01:36:11,277 นี่ ดอม 1044 01:36:17,534 --> 01:36:19,702 นายน่าจะได้เจอลูกชายฉัน 1045 01:36:19,995 --> 01:36:21,746 นิโก้ 1046 01:36:26,502 --> 01:36:27,961 ฉันจะไป 1047 01:36:30,881 --> 01:36:32,131 เขาเป็นเด็กดี 1048 01:36:35,970 --> 01:36:38,596 เราตั้งชื่อตามนาย 1049 01:36:40,391 --> 01:36:41,724 "ดอมินิค" 1050 01:36:48,983 --> 01:36:50,984 นายได้ยินฉันพูดแล้ว วิ้นซ์ 1051 01:36:57,533 --> 01:36:59,617 นายเป็นน้องชายฉันเสมอ 1052 01:37:09,253 --> 01:37:11,754 ฉันจะดูแลนิโก้เอง 1053 01:37:22,433 --> 01:37:24,851 เราต้องไปแล้ว พวกเรามีเวลาไม่มาก 1054 01:37:24,886 --> 01:37:26,025 ฉันหาเที่ยวบินให้ได้ 1055 01:37:26,060 --> 01:37:28,730 พวกเราสามารถออกจาก ริโอ ได้ภายใน 5 ช.ม. 1056 01:37:28,765 --> 01:37:30,606 เราไม่ได้จะหนี 1057 01:37:32,026 --> 01:37:33,609 เราจะทำงานให้เสร็จ 1058 01:37:34,445 --> 01:37:36,863 นายบ้าไปแล้วเหรอ? เราทำไม่ได้หรอก 1059 01:37:37,448 --> 01:37:39,032 นี่มันฆ่าตัวตายชัดๆ 1060 01:37:40,117 --> 01:37:41,784 นี่เพื่อนๆนายทั้งนั้นนะ 1061 01:37:43,162 --> 01:37:45,204 แผนเราถูกเปิดโปงแล้ว 1062 01:37:45,497 --> 01:37:47,999 นี่มันไม่เข้าท่านะเพื่อน เรเยส รู้ว่าพวกเราจะไป 1063 01:37:48,034 --> 01:37:49,459 เขาพูดถูก 1064 01:37:49,752 --> 01:37:52,545 พวกเขาจะเสริมกำลังมากขึ้นที่สถานีตำรวจ 1065 01:37:52,963 --> 01:37:55,214 มันจะต้องมีการยิงกันอย่างกับสงครามเลย 1066 01:37:57,426 --> 01:37:59,510 เรเยส จะไม่ทีทางได้เงินไปหรอก 1067 01:37:59,803 --> 01:38:01,054 มันจะเป็นกับดักนะเพื่อน 1068 01:38:01,089 --> 01:38:02,305 นายก็รู้ 1069 01:38:02,973 --> 01:38:05,308 ดอม ฟังพวกเขาเถอะ 1070 01:38:05,976 --> 01:38:08,561 หนีก่อนที่มันจะสายไป ออกจาก ริโอ ซะ 1071 01:38:09,938 --> 01:38:11,272 คุณจะเป็นอิสระ 1072 01:38:13,442 --> 01:38:15,443 การหนีไม่ใช่อิสระ 1073 01:38:16,904 --> 01:38:18,321 คุณก็น่าจะรู้ 1074 01:38:23,410 --> 01:38:25,828 พวกนายก็รู้ พวกนายจะเป็นอิสระถ้าได้เลืองทางของตัวเอง 1075 01:38:30,042 --> 01:38:31,167 ฉันเอาด้วย 1076 01:38:40,552 --> 01:38:42,178 ฉันจะไปกับนาย ทอร์เร็ทโต้ 1077 01:38:45,474 --> 01:38:48,017 อย่างน้อยก็จนกว่าเราจะฆ่าไปเวรนั่น 1078 01:38:56,443 --> 01:38:58,027 แล้วมีแผนยังไง ดอม? 1079 01:38:58,862 --> 01:39:00,905 เราแค่แอบเข้าไปไม่ได้อีกแล้ว 1080 01:39:02,407 --> 01:39:04,367 เราจะไม่แอบเข้าไป 1081 01:39:05,160 --> 01:39:08,287 สิ่งเดียวที่เขาสนใจก็คือเงินของเขา 1082 01:39:08,539 --> 01:39:09,872 เราไปเอามันมา 1083 01:39:10,874 --> 01:39:12,291 เราก็จับเขาได้ 1084 01:39:29,685 --> 01:39:30,726 เห็นมั้ย? 1085 01:39:31,895 --> 01:39:34,564 เราเรียกใช้ตำรวจทุกนายที่เราเลี้ยงไว้ 1086 01:39:36,066 --> 01:39:37,859 เราจะปลอดภัย 1087 01:39:39,570 --> 01:39:41,696 เราให้ทีมติดอาวุธประจำอยู่ทุกทางเข้า 1088 01:39:41,731 --> 01:39:43,823 แม้แต่พระเจ้าก็เข้าไปเอาเงินของคุณไม่ได้ 1089 01:39:44,324 --> 01:39:48,661 ฉันไม่สนพระเจ้าหรอก 1090 01:39:58,422 --> 01:39:59,422 พร้อมมั้ย? 1091 01:40:01,717 --> 01:40:02,717 พร้อม 1092 01:41:01,068 --> 01:41:02,158 เกิดอะไรขึ้น? 1093 01:41:02,193 --> 01:41:03,736 พวกเขาจะมาลากตู้เซฟไป 1094 01:41:03,771 --> 01:41:05,488 - อะไรนะ? - ตู้เซฟ 1095 01:41:15,040 --> 01:41:18,292 ตามฉันมา เร็ว 1096 01:41:22,631 --> 01:41:24,131 ขอทางหน่อย 1097 01:41:34,184 --> 01:41:35,184 อย่าขยับ 1098 01:41:36,395 --> 01:41:37,770 นอนคว่ำหน้าลง 1099 01:42:07,759 --> 01:42:09,100 บอกทางหน่อย มีอา 1100 01:42:09,135 --> 01:42:10,720 ขับตรงไปสองช่วงตึก 1101 01:42:12,222 --> 01:42:13,723 - เลี้ยวขวา - ได้เลย 1102 01:42:36,121 --> 01:42:37,670 แผนนี้เข้าท่าดี 1103 01:42:37,705 --> 01:42:42,668 มีตำรวจเลวตามคุณมาเพียบเลย พวกคุณต้องเร็วอีก 1104 01:42:42,703 --> 01:42:43,801 ใช้ทางไหนดี? 1105 01:42:43,836 --> 01:42:47,173 ตรงไปเรื่อยๆ อีกประมาณครึ่งไมล์ ไปถึง รัว ฟอนเซกา 1106 01:42:47,208 --> 01:42:49,175 แล้วเลี้ยวซ้าย 1107 01:42:52,929 --> 01:42:53,971 มันไม่ค่อยเข้าท่าแล้ว 1108 01:42:56,058 --> 01:42:57,641 หนามเจาะยางข้างหน้า ดอม เราไปไม่ได้ 1109 01:42:58,060 --> 01:42:59,643 เราจะเลี้ยวขวา 1110 01:43:01,021 --> 01:43:02,313 ไม่ มันแคบไป เราเข้าไม่ได้แน่ 1111 01:43:02,348 --> 01:43:03,856 เราไม่มีทางเลือกแล้ว 1112 01:43:23,543 --> 01:43:24,710 บ้าเอ๊ย 1113 01:43:31,343 --> 01:43:32,600 บ้าไปแล้ว 1114 01:43:32,635 --> 01:43:35,596 นี่ฉันได้ยินวิทยุตำรวจ พวกคุณเพิ่งจะถล่มธนาคารงั้นเหรอ? 1115 01:43:44,648 --> 01:43:45,648 มีเข้ามาข้างหน้า 2 คัน 1116 01:43:48,068 --> 01:43:49,527 ได้เลย มีซอยด้านซ้ายอยู่ข้างหน้า 1117 01:43:49,562 --> 01:43:51,278 ได้เลย 1118 01:44:44,666 --> 01:44:46,292 ไอ้พวกเวร 1119 01:45:09,441 --> 01:45:12,151 เอาหล่ะ ดีมากเลย ดอม ทางขวาตรงนี้ ทางขวา 1120 01:45:18,533 --> 01:45:20,576 มีตำรวจกลุ่มใหญ่กำลังเข้าไปหาคุณทางทิศใต้ 1121 01:45:20,611 --> 01:45:22,453 คุณต้องทำอะไรบางอย่างแล้ว 1122 01:45:25,332 --> 01:45:26,373 ขับแยกกัน 1123 01:45:59,157 --> 01:46:00,157 อย่างนั้น 1124 01:47:14,024 --> 01:47:15,316 ทางซ้ายของนายโล่งแล้ว 1125 01:47:15,351 --> 01:47:17,234 สวัสดียามบ่าย คุณตำรวจ 1126 01:47:19,237 --> 01:47:21,655 ขอดูใบขับขี่กับคู่มือจดทะเบียนด้วยครับ 1127 01:47:27,871 --> 01:47:30,060 มันต้องให้ได้อย่างนี้ 1128 01:47:30,095 --> 01:47:32,249 ด้านขวาโล่งแล้ว 1129 01:47:32,500 --> 01:47:33,584 เหลือร้าย เพื่อน 1130 01:47:40,383 --> 01:47:41,425 ขอบใจ เพื่อน 1131 01:47:41,801 --> 01:47:42,926 ยินดีเสมอ 1132 01:47:43,219 --> 01:47:44,768 แล้วเจอกันอีกฝั่ง 1133 01:47:44,803 --> 01:47:47,181 พวกคุณมีโอกาสแค่ 10 วิ. 1134 01:47:47,216 --> 01:47:48,724 ไปให้ทัน 1135 01:47:56,066 --> 01:47:57,232 ซิซี อย่าให้มันหนีไปได้ 1136 01:48:23,760 --> 01:48:25,678 พวกเขาขึ้นสะพานหนีเราไม่ได้หรอก 1137 01:48:27,639 --> 01:48:28,639 บ้าเอ๊ย 1138 01:48:35,730 --> 01:48:36,939 พวกนายเจอทางตันแล้ว 1139 01:48:38,942 --> 01:48:39,942 ไม่นะ 1140 01:48:40,777 --> 01:48:41,825 พวกเขาเยอะกว่าเรา 1141 01:48:41,860 --> 01:48:43,904 พวกเขามากันเพียบเลย เราทำไม่ได้แน่ 1142 01:48:47,617 --> 01:48:48,617 ถูกของนาย เราทำไม่ได้หรอก 1143 01:48:49,911 --> 01:48:50,834 นายต้องไปแล้ว 1144 01:48:50,869 --> 01:48:52,246 นายพูดอะไร? 1145 01:48:52,455 --> 01:48:54,873 ปลดตู้เซฟออกซะ แล้วหนีไป 1146 01:48:54,908 --> 01:48:56,632 นายเป็นพ่อแล้ว ไบรอัน 1147 01:48:56,667 --> 01:48:58,919 ไม่ ฉันจะไม่ทิ้งนาย เราจะทำตามแผน 1148 01:48:59,629 --> 01:49:01,004 ทุกอย่างคือแผน 1149 01:49:01,756 --> 01:49:03,013 ดูแล มีอา ด้วย 1150 01:49:03,048 --> 01:49:05,551 ดอม พี่ฟังฉันหน่อยได้มั้ย? 1151 01:49:05,586 --> 01:49:07,469 พี่ช่วยปลดตู้เซฟตอนนี้เลย 1152 01:49:24,821 --> 01:49:25,863 นี่ เขาจะทำอะไร? 1153 01:49:29,826 --> 01:49:30,951 จับเขาไว้ให้ได้ 1154 01:49:47,802 --> 01:49:49,052 ปิดสะพาน 1155 01:50:23,296 --> 01:50:24,671 ทำอะไรสักอย่างสิ 1156 01:50:36,768 --> 01:50:37,893 ฆ่ามันเร็วสิ 1157 01:50:49,280 --> 01:50:50,739 ฆ่ามันซะ 1158 01:52:02,437 --> 01:52:05,147 ฉันคิดว่าฉันบอกให้นายหนีไปแล้วนะ 1159 01:52:07,108 --> 01:52:09,318 ใช่ ฉันลืมโทรศัพท์น่ะ 1160 01:52:26,920 --> 01:52:28,337 ช่วยด้วย 1161 01:52:30,715 --> 01:52:32,716 นั่นสำหรับทีมของฉัน ไอ้เวร 1162 01:52:36,888 --> 01:52:38,597 เละเทะทั้งเมืองเลย 1163 01:52:39,307 --> 01:52:40,933 ใช่ ก็ว่างั้น 1164 01:52:42,435 --> 01:52:44,186 นายรู้นะ ฉันปล่อยพวกนายไปไม่ได้ 1165 01:52:44,687 --> 01:52:46,271 ฉันจะไม่ทำแบบนั้น 1166 01:52:49,025 --> 01:52:51,693 แต่ฉันจะให้เวลานาย 24 ช.ม. 1167 01:52:52,862 --> 01:52:53,862 โดยที่เงินต้องอยู่ที่นี่ 1168 01:52:55,198 --> 01:52:57,366 ถ้าฉันเป็นพวกนาย ฉันจะใช้เวลาให้คุ้ม 1169 01:52:57,700 --> 01:53:00,702 อยากทำอะไรก็ทำไป 1170 01:53:05,166 --> 01:53:07,042 เพราะว่าพรุ่งนี้ 1171 01:53:08,419 --> 01:53:09,544 ฉันจะตามจับนาย 1172 01:53:21,391 --> 01:53:22,683 ทอเร็ทโต้ 1173 01:53:23,601 --> 01:53:24,893 แล้วเจอกัน 1174 01:53:27,730 --> 01:53:29,606 ไม่หรอก 1175 01:54:11,065 --> 01:54:12,114 ขอบใจ เพื่อน 1176 01:54:12,149 --> 01:54:13,734 แล้วเจอกันอีกฝั่ง 1177 01:54:18,614 --> 01:54:21,074 พวกคุณมีโอกาสแค่ 10 วิ. 1178 01:54:21,109 --> 01:54:22,451 ไปให้ทัน 1179 01:55:04,869 --> 01:55:06,703 เอาหล่ะ 1180 01:55:06,738 --> 01:55:08,538 อย่างอแงนะ 1181 01:56:23,406 --> 01:56:26,867 "แด่ โรซ่า และ นิโก้ แล้วเจอกันนะ จากลุง ดอม" 1182 01:56:39,922 --> 01:56:41,006 นายแน่ใจเหรอ? 1183 01:56:42,800 --> 01:56:44,259 นายก็รู้นี่ 1184 01:56:46,220 --> 01:56:47,679 นายไม่ควรทำแบบนั้น 1185 01:56:48,681 --> 01:56:50,981 ปล่อยฉันน่า 1186 01:56:51,016 --> 01:56:53,143 นี่เพื่อน ฉันพยายามไม่คิดลบนะ แต่คาสิโน... 1187 01:56:53,352 --> 01:56:56,062 ...มันมีไว้ให้คนอย่างนายกับฉันมาเสียเงินนะ 1188 01:56:56,097 --> 01:56:59,900 ฉันอยู่ที่นี่ฉันซื้อความสุขให้นายได้ไม่อั้นนะ 1189 01:57:00,193 --> 01:57:03,195 อย่าแทงสีแดงทั้งหมด 10 ล้านอย่างนั้นสิ 1190 01:57:03,230 --> 01:57:04,202 พร้อมแล้ว 1191 01:57:04,237 --> 01:57:05,697 นายต้องแทงสีดำ 1192 01:57:08,284 --> 01:57:09,409 ไม่รับแทงเพิ่มแล้วนะครับ 1193 01:57:35,436 --> 01:57:37,646 ทางนี้เลยจ้ะ ที่รัก 1194 01:57:39,690 --> 01:57:41,524 รอที่นี่นะ เดี๋ยวผมมา 1195 01:57:43,361 --> 01:57:45,133 นี่เหรอความฝันของนาย? 1196 01:57:45,168 --> 01:57:46,787 เพียงพอสำหรับฉันแล้ว 1197 01:57:46,822 --> 01:57:48,371 นั่นก็ความฝันของนายหล่ะสิ 1198 01:57:48,406 --> 01:57:51,076 - แน่นอนอยู่แล้ว เป็นไงบ้างเพื่อน? - ไงบ้าง? 1199 01:57:51,111 --> 01:57:52,678 - สบายดีนะ? - ดีอยู่แล้ว 1200 01:57:52,713 --> 01:57:54,211 รู้มั้ยนั่นบ้ามาก? 1201 01:57:54,246 --> 01:57:56,915 รถนั่นมีแค่ 4 คันในโลก 1202 01:57:57,458 --> 01:57:59,876 และฉันเป็นคนเดียว ในซีกโลกตะวันตกที่เป็นเจ้าของมัน 1203 01:58:00,378 --> 01:58:04,673 ฉันยื่นขอเสนอ ที่ปฏิเสธไม่ได้ให้กับ ชีค ใน อาบูดาบี 1204 01:58:05,007 --> 01:58:07,259 แฟนนายคนนี้ก็เจ๋งเป็นบ้าเลย 1205 01:58:07,294 --> 01:58:10,762 แน่นอนอยู่แล้ว ไงจ๊ะสาวน้อย? 1206 01:58:11,555 --> 01:58:13,765 ไปนั่งรถเล่นกันมั้ยเพื่อน 1207 01:58:13,800 --> 01:58:15,482 ได้ เดี๋ยวฉันจะขับเอง 1208 01:58:15,517 --> 01:58:18,144 ขับรถคันนี้นะ ไม่เอาน่า ไม่มีทางซะหรอก 1209 01:58:18,179 --> 01:58:20,522 ไม่ๆ ไม่ใช่รถนาย 1210 01:58:20,557 --> 01:58:21,773 คันนั้น 1211 01:58:28,114 --> 01:58:29,656 นี่ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย? 1212 01:58:30,449 --> 01:58:31,748 บ้ามากเลยเพื่อน 1213 01:58:31,783 --> 01:58:36,454 ใช่ ตอนนี้คงจะมี 2 คัน ในซีกโลกตะวันตกแล้วหล่ะ 1214 01:58:37,331 --> 01:58:39,666 หรือนายจะเถียง? 1215 01:58:40,209 --> 01:58:43,628 รู้อะไรมั้ย เราขับคู่กันไปก็ได้ 1216 01:58:43,663 --> 01:58:46,089 ไปแต่งตัวซะเพื่อน เรามีอะไรต้องทำ 1217 01:58:58,519 --> 01:59:00,061 เราจะไปไหนกันต่อ? 1218 01:59:00,096 --> 01:59:01,569 ผมยังไม่รู้ 1219 01:59:01,604 --> 01:59:04,030 ยังไม่เคยไป มาดริด เลย 1220 01:59:04,065 --> 01:59:06,901 ฉันนึกว่าคุณอยากไป โตเกียว 1221 01:59:06,936 --> 01:59:09,154 เราจะไป 1222 01:59:09,189 --> 01:59:10,864 เป็นที่สุดท้าย 1223 02:00:10,216 --> 02:00:12,050 มาไม่บอกกันเลย 1224 02:00:15,638 --> 02:00:17,305 มันบ้าดีว่ามั้ย? 1225 02:00:25,523 --> 02:00:28,566 นี่เป็นความสุขมากที่สุดที่ได้เจอน้องสาวฉัน 1226 02:00:29,610 --> 02:00:31,611 เพราะว่าเราเป็นอิสระ 1227 02:00:44,959 --> 02:00:47,210 นายรู้ใช่มั้ย ว่าเรายังแข่งรถกันไม่จบ 1228 02:00:50,756 --> 02:00:51,756 งั้นเหรอ? 1229 02:00:53,843 --> 02:00:55,475 ใช่ 1230 02:00:55,510 --> 02:00:57,394 ไม่มีเดิมพัน ไม่ต้องมีคนอื่น 1231 02:00:57,429 --> 02:00:59,681 แค่นายกับฉัน ครั้งเดียวเท่านั้น 1232 02:01:06,772 --> 02:01:08,731 นายรับความผิดหวังไหวนะ? 1233 02:01:09,608 --> 02:01:11,025 นายหล่ะ? 1234 02:01:13,320 --> 02:01:15,321 ได้เลย โอคอนเนอร์ 1235 02:01:15,356 --> 02:01:17,323 ดูซิว่านายจะเก่งแค่ไหน 1236 02:03:45,180 --> 02:03:47,015 คุณต้องดูนี่ 1237 02:03:50,936 --> 02:03:52,895 ที่ เบอร์ลิน เมื่อตอน ตี 3 เช้าวันนี้ 1238 02:03:53,147 --> 02:03:55,940 มีกลุ่มคนร้ายบุกปล้นขบวนรถของกองทัพ 1239 02:03:55,975 --> 02:03:57,859 - ทอร์เร็ทโต้เหรอ? - ไม่ใช่ 1240 02:03:58,861 --> 02:03:59,784 งั้นผมไม่สน 1241 02:03:59,819 --> 02:04:02,739 คุณต้องสนใจแน่ ดูต่อสิ 1242 02:04:14,251 --> 02:04:16,085 คุณเชื่อเรื่องผีมั้ย?