1 00:00:12,976 --> 00:00:17,976 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 3 00:00:22,024 --> 00:00:26,024 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:29,000 --> 00:00:31,208 ♪ اندالیژیا ♪ 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,416 ♪ اندالیژیا ♪ 6 00:00:33,500 --> 00:00:39,375 ♪ جایی که به خوش بختی ابدی می‌رسی ♪ 7 00:00:39,875 --> 00:00:45,000 ♪ همیشه اندلیژیا رو به یاد داشته باش ♪ 8 00:00:45,083 --> 00:00:50,875 ♪ تا لبخند به لبت میاد ♪ 9 00:00:50,958 --> 00:00:52,250 صبح بخیر 10 00:00:53,458 --> 00:00:57,666 روزی روزگاری در قلمرو ای جادویی به اسم اندالیژیا 11 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 یه بچه توی جنگل پیدا شد 12 00:01:01,083 --> 00:01:03,375 بدون هیچ پدر و مادری 13 00:01:03,458 --> 00:01:08,583 بچه توسط حیوانات بزرگ شد که اون رو مثل بچه‌های خودشون دوست داشتن 14 00:01:08,666 --> 00:01:11,958 و اسمش جیزل بود 15 00:01:13,041 --> 00:01:15,916 جیزل تبدیل به یه دخترجوان خیلی زیبا شد 16 00:01:16,000 --> 00:01:19,166 با یک قلب مهربون و یک خواسته‌‌ی قلبی مخفی 17 00:01:20,000 --> 00:01:23,583 ♪ رویای بوسه عشق واقعی رو داشتم ♪ 18 00:01:23,666 --> 00:01:27,083 ♪و امیدوارم یه شاهزاده برای اینجامش بیاد ♪ 19 00:01:27,166 --> 00:01:32,958 تا روزی که قلب شجاع‌ترین شاهزاده اندالیژیا رو برد 20 00:01:33,450 --> 00:01:39,242 ولی بعدش یه ملکه شیطانی جیزل رو به داخل یه درگاه فرستاد 21 00:01:39,333 --> 00:01:43,583 و فرود اومد توی سرزمین خیلی عجیب ...و گیج‌کننده‌ای به نام 22 00:01:44,291 --> 00:01:47,625 ♪ شهر نیویورک ♪ 23 00:01:49,000 --> 00:01:52,375 اونجا با رابرت آشنا شد که وکیلی با چشم‌های زیبا بود 24 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 و دختری به نام مورگان داشت که هرجایی که می‌رفت می‌تونست جادو رو ببینه 25 00:01:57,166 --> 00:01:59,583 پس جیزل و رابرت عاشق هم شدن 26 00:01:59,666 --> 00:02:00,666 ...و اون‌ها 27 00:02:00,750 --> 00:02:07,041 ♪ تا ابد کنار هم زندگی کردن ♪ 28 00:02:07,625 --> 00:02:09,250 بابا 29 00:02:09,333 --> 00:02:12,125 بابا، دوباره بخونش - بیا اینجا - 30 00:02:12,208 --> 00:02:16,875 چی بهت گفتم، "تا ابد" آخر داستان‌شون نبود 31 00:02:16,958 --> 00:02:18,000 اوه 32 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 این داستان رو یه میلیون بار شنیدیم 33 00:02:20,166 --> 00:02:21,406 همیشه این‌طوری تموم می‌شه 34 00:02:21,629 --> 00:02:23,712 فقط بخشی از داستان رو شنیدین 35 00:02:24,741 --> 00:02:27,616 معلوم شد نیویورک پایان خوش ابدی جیزل نبود 36 00:02:27,700 --> 00:02:28,741 چی؟ 37 00:02:28,825 --> 00:02:31,325 خب، من خیلی به نقشم توی این داستان افتخار نمی‌کنم 38 00:02:31,408 --> 00:02:33,575 ولی اگه شما دوتا به تخت خواب برین براتون می‌خونم 39 00:02:34,741 --> 00:02:37,866 این داستان از جایی شروع می‌شه که قبلی تموم شد 40 00:02:37,950 --> 00:02:41,616 "توی سرزمین نیویورک بعد از " خوشبختی ابدی 41 00:02:41,700 --> 00:02:45,491 بعدش؟ ولی بعد از خوشبختی ابدی که دیگه بعدی نداره 42 00:02:45,575 --> 00:02:50,950 آره، بعدش ازدواج می‌کنی و دیگه هیچ اتفاقی برات نمیفته 43 00:02:51,033 --> 00:02:52,866 اوه، نه توی این دنیا 44 00:02:52,950 --> 00:02:55,491 اونجا حادثه همیشه پیش میاد 45 00:02:55,575 --> 00:02:57,866 برای جیزل چند سال گذشت 46 00:02:57,950 --> 00:03:02,575 مورگان بزرگ شد و بلاخره رابرت و جیزل بچه دار شدن 47 00:03:02,658 --> 00:03:05,283 یه دختر زیبا به اسم سوفیا 48 00:03:05,366 --> 00:03:08,616 و برای مدت کوتاهی جیزل هرچی می‌خواست رو داشت 49 00:03:10,658 --> 00:03:13,075 و اون موقع بود که همه چیز شروع به تغییر کرد 50 00:03:13,616 --> 00:03:18,116 اولش، با توجه به چیزهایی که بچه می‌خواست قصر توی آسمون‌شون کوچیک شد 51 00:03:18,200 --> 00:03:20,075 بعد سرشون شلوغ شد 52 00:03:20,158 --> 00:03:23,533 انگار هرشب نفرین خواب به سراغ‌شون می‌اومد 53 00:03:24,116 --> 00:03:26,866 ولی سخت‌ترین بخشش مورگان بود 54 00:03:27,366 --> 00:03:31,491 اون تبدیل به چیزی شد "که توی اون دنیا بهش می‌گن "نوجوون 55 00:03:32,241 --> 00:03:35,741 و جیزل احساس می‌کرد که اون این‌قدر ازش دور شده 56 00:03:35,825 --> 00:03:37,677 که دیگه دستش بهش نمی‌رسه 57 00:03:38,075 --> 00:03:40,741 با تغییرات زیادی که اتفاق افتاده بود جیزل احساس می‌کرد 58 00:03:40,825 --> 00:03:44,700 که زندگی توی سرزمین نیویورک این‌قدرها هم قصه پریون نیست 59 00:03:45,991 --> 00:03:49,283 و اون موقع بود که یه نشونه دید 60 00:03:49,366 --> 00:03:51,075 و ناگهان متوجه شد 61 00:03:51,158 --> 00:03:54,158 که پایان خوش و ابدی‌شون ممکنه جای دیگه‌ای باشه 62 00:03:54,183 --> 00:03:54,704 [ ممنون که مونروویل میاین داستان شاه پریون‌تون اینجا شروع می‌شه ] 63 00:03:54,825 --> 00:03:59,241 پس، جیزل و رابرت سفرشون برای پایان خوش جدیدی رو شروع کردن 64 00:04:02,261 --> 00:04:02,956 [ آلبوم عکس ] 65 00:04:05,575 --> 00:04:08,075 خیلی‌خب، مقصد بعدی مونروویل 66 00:04:08,158 --> 00:04:09,700 مونروویل دیگه کدوم گوریه؟ 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 نمی‌دونم 68 00:04:13,958 --> 00:04:15,625 باید بهتر از اینجا باشه 69 00:04:18,666 --> 00:04:23,166 می‌دونم تغییر می‌تونه ترسناک باشه ولی در عین حال می‌تونه مهیج باشه 70 00:04:23,250 --> 00:04:26,083 به آدم‌های جدید و خوبی که قراره ببینین فکر کنین 71 00:04:26,166 --> 00:04:28,583 که به اندازه‌ی من دوست‌تون خواهند داشت 72 00:04:29,291 --> 00:04:32,958 و یادتون باشه، هروقت به یه دوست نیاز داشتین چی‌ کار باید بکنین؟ 73 00:04:32,982 --> 00:04:40,982 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 74 00:04:41,006 --> 00:04:53,006 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 75 00:04:56,916 --> 00:04:59,791 مورگان، می‌شه یه کمکی برسونی؟ 76 00:04:59,875 --> 00:05:03,125 دارم کمک می‌کنم، دارم به کل اینترنت درمورد آدم‌ربایی‌م می‌گم 77 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 همه موافقن که مصیبت بزرگیه 78 00:05:04,666 --> 00:05:07,291 می‌دونی خیلی از مردم به حومه‌های شهر می‌رن 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,833 و اونجا خیلی خوش‌حالن 80 00:05:08,916 --> 00:05:11,416 اره، خب اینجا هم خیلی خوش‌حال بودم 81 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 سوفیا، می‌تونی توی این مسئله پشتم رو بگیری؟ 82 00:05:14,583 --> 00:05:15,875 اصلا کمک نمی‌کنی 83 00:05:15,958 --> 00:05:18,333 خب، کی برای ماجراجویی جدیدمون هیجان داره؟ 84 00:05:18,416 --> 00:05:19,791 خیلی مشتاقم 85 00:05:20,958 --> 00:05:24,000 اوه این طعنه‌ست - طعنه‌ست - 86 00:05:24,583 --> 00:05:29,000 ولی بهت قول می‌دم، مورگان مونروویل بهترین جای دنیاست 87 00:05:29,083 --> 00:05:31,791 شاید برای تو عالی باشه ولی برای من نه خیلی 88 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 مورگان - نه، حوصله سخنرانی ندارم - 89 00:05:35,083 --> 00:05:37,083 اگه می‌خوایم انجامش بدیم بهتره بریم 90 00:05:38,708 --> 00:05:40,875 نوجوون‌ها همین‌طورن مشکلی براش پیش نمیاد 91 00:05:42,041 --> 00:05:44,000 امیدوارم 92 00:05:44,875 --> 00:05:47,458 واقعا اینجا خاطرات جادویی داشتیم، نه؟ 93 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 داشتیم، بیش‌تر هم خواهیم داشت 94 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 بهم اعتماد کن، اگه چیزی ملاقات با یه شاهزاده روی بیلبورد یاد گرفته باشم 95 00:05:53,666 --> 00:05:56,291 اینه که بعضی‌وقت‌ها باید دل رو به دریا بسپری 96 00:05:57,375 --> 00:05:58,208 97 00:05:59,041 --> 00:06:01,375 بیا زندگی جدیدمون رو شروع کنیم 98 00:06:07,208 --> 00:06:10,125 پس اون‌ها بار و بندیل و بستن و رفتن 99 00:06:10,208 --> 00:06:15,000 ♪ به جایی که چیزی نگران ♪ 100 00:06:15,083 --> 00:06:18,583 ♪ یا مزاحم‌شون نمی‌شد ♪ 101 00:06:18,666 --> 00:06:22,333 ♪ یه سرزمین جدید و جادویی ♪ 102 00:06:22,416 --> 00:06:28,208 ♪ که اسمش حومه شهر بود ♪ 103 00:06:29,771 --> 00:06:30,891 [ به مونروویل خوش آمدین ] 104 00:06:30,916 --> 00:06:32,250 بی‌نظیر نیست؟ 105 00:06:32,833 --> 00:06:36,041 نزدیک‌ترین چیز به اندالیژیاست که تا حالا دیدم 106 00:06:36,125 --> 00:06:38,083 خونه‌مون مثل یه قصره 107 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 اتاق خودم رو دارم 108 00:06:39,250 --> 00:06:40,791 تا حالا یه میلیون بار بهم گفتی 109 00:06:42,458 --> 00:06:44,000 هی ببین 110 00:06:44,083 --> 00:06:45,708 111 00:06:45,791 --> 00:06:47,375 خب، مورگان، هیچ‌وقت نمی‌دونی 112 00:06:47,458 --> 00:06:51,166 شاید مونروویل بهت یه‌کم جادو مثل من که توی بچگیم داشتم بده 113 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 114 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 رسیدیم 115 00:06:57,500 --> 00:07:00,958 خوبه، دیوارها دوباره سرپا شدن 116 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 مگه ریخته بودن؟ 117 00:07:04,708 --> 00:07:06,750 اوه، پسر 118 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 قصر‌ جالبیه 119 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 خب یه‌کم از برنامه عقبیم فقط باید یه‌کم از قوه خیالت استفاده کنی 120 00:07:12,666 --> 00:07:14,333 یه بچه جدید توی شهر 121 00:07:14,416 --> 00:07:16,541 می‌دونستیم هدیه میاوردیم 122 00:07:16,625 --> 00:07:18,541 ما کارمون توی خوابوندن بچه‌ها یکه اگه کمک خواستی بگو 123 00:07:18,625 --> 00:07:19,708 خدای من،‌ ممنون 124 00:07:19,791 --> 00:07:21,750 شاید پیشنهادتون رو بپذیرم 125 00:07:21,833 --> 00:07:24,166 بریم خونه‌ی جدیدمون رو ببینیم؟ - آره - 126 00:07:24,250 --> 00:07:26,375 همه‌ش بخشی از ماجراجوییه 127 00:07:26,458 --> 00:07:27,458 خدافظ 128 00:07:30,791 --> 00:07:33,375 این می‌ره توی اتاق نشیمن، ممنون 129 00:07:35,416 --> 00:07:38,208 آره، این ماجراجویی نیست یه آشغال‌دونیه 130 00:07:39,250 --> 00:07:42,541 یه سزمین پر از ماجراجویی 131 00:07:42,625 --> 00:07:46,166 بذار شاهزاده‌خانومم رو ببرم و بقیه خونه رو بهش نشون بدم 132 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 آره، چیزی نیست، برو بریم 133 00:07:49,000 --> 00:07:53,125 برم ببینم یکی از اون باربرها من رو به نیویورک می‌بره یا نه 134 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 می‌دونم سخته یه جای جدید از اول شروع کنی 135 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 یه بار انجامش دادم 136 00:08:01,333 --> 00:08:02,958 خب به خواست خودم نبود 137 00:08:03,541 --> 00:08:07,125 ولی فهمیدم باید به شرایط با دید درست نگاه کنی 138 00:08:07,208 --> 00:08:08,333 اوه نه 139 00:08:09,041 --> 00:08:10,458 بیا، بهت نشون می‌دم 140 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 ...لطفا، واقعا نیازی نیست 141 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 ♪ اینجا ♪ - آواز بخونی - 142 00:08:13,500 --> 00:08:15,125 ♪ یه خانواده دارن شروع‌ای رو تجربه می‌کنن ♪ 143 00:08:15,208 --> 00:08:17,958 ♪ جایی که زندگی بهتر و جدیدتره ♪ 144 00:08:18,041 --> 00:08:19,708 مراقب باش 145 00:08:20,875 --> 00:08:24,500 ♪ زیر آسمان صاف با خورشید درخشان و هوای تازه ♪ 146 00:08:24,583 --> 00:08:27,416 ♪ رویاهامون اینجا بیشتر به واقعیت تبدیل می‌شه ♪ 147 00:08:29,875 --> 00:08:33,083 ♪ توی حیاطش پر از شبدر چهار برگه ♪ [ نشانه خوشبختی ] 148 00:08:33,166 --> 00:08:36,250 ♪ توی جای جدید که اومدیم شکوفا بشیم ♪ 149 00:08:36,333 --> 00:08:39,416 ♪ و زندگی بیشتر از همیشه ♪ 150 00:08:39,500 --> 00:08:43,583 ♪ سرشار از لذت می‌شه ♪ 151 00:08:43,666 --> 00:08:50,375 ♪ و حتی جادویی‌تر می‌شه ♪ 152 00:08:52,625 --> 00:08:53,625 ببخشید 153 00:08:55,791 --> 00:08:58,708 ♪ خیلی خوش‌شانسیم که قصر کوچیک خودمون رو داریم ♪ 154 00:08:58,791 --> 00:09:01,750 ♪ با خوش‌حالی وقتی چمدون‌هامون رو باز می‌کنیم آهنگ می‌خونیم ♪ 155 00:09:01,833 --> 00:09:03,166 ♪ با آهوهای محلی ♪ 156 00:09:03,250 --> 00:09:08,041 ♪ راکون‌های پشمالو و راسوهای دوست‌داشتنی دوست‌های صمیمی می‌شیم ♪ 157 00:09:08,125 --> 00:09:09,250 اوه 158 00:09:09,333 --> 00:09:10,666 خدای من 159 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 ♪ اینجا از سر و صداها و بگو مگوها دوریم ♪ 160 00:09:13,833 --> 00:09:16,416 ♪ آرزوهامون برآورده می‌شه♪ 161 00:09:16,500 --> 00:09:21,750 ♪ حتی زشت‌ترین پرنده‌ها هم خیلی زیبا چهچهه می‌زنن ♪ 162 00:09:21,833 --> 00:09:24,833 ♪ تکرار می‌کنم ♪ 163 00:09:27,250 --> 00:09:32,166 ♪ ما چراغ‌های اون شهر رو ♪ 164 00:09:33,375 --> 00:09:38,125 ♪ برای دوچرخه سواری و بادبادک‌ها رها کردیم ♪ 165 00:09:39,166 --> 00:09:42,208 ♪ الان ♪ 166 00:09:42,291 --> 00:09:47,416 ♪ ساکن حومه شهریم♪ 167 00:09:47,916 --> 00:09:51,083 ♪ و حتی بیشتر از قبل ♪ 168 00:09:51,166 --> 00:09:58,125 ♪ محسور شده‌ایم ♪ 169 00:10:04,160 --> 00:10:06,618 خوبم 170 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 فکر کنم 171 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 باشه، ببندشون - چشم‌هات رو باز نکن - 172 00:10:11,291 --> 00:10:13,125 چشم‌هات رو باز نکن - بسته نگه‌شون دار - 173 00:10:13,208 --> 00:10:15,666 خیلی ترسناک به‌نظر می‌رسه آره چشم‌هام بسته‌ان 174 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 نترس، آفرین همین‌جا، آماده‌ای؟ 175 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 باشه 176 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 باشه - چشم‌هات رو باز کن - 177 00:10:22,708 --> 00:10:24,083 اوه وای 178 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 واقعا وای داره 179 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 عجب 180 00:10:33,500 --> 00:10:37,000 می‌دونم جو گیر شدم و هرچی رو خواستی می‌تونی عوض کنی 181 00:10:37,083 --> 00:10:40,041 فقط می‌خواستم وقتی رسیدیم اینجا یه اتاق واقعی داشته باشی 182 00:10:40,066 --> 00:10:41,146 [ درخت خاطرات مورگان ] 183 00:10:42,291 --> 00:10:44,875 آره، ازشون قول گرفت قبل رسیدن‌مون کار این اتاق تموم بشه 184 00:10:49,083 --> 00:10:50,416 خیلی قشنگه، مامان 185 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 واقعا؟ 186 00:10:55,708 --> 00:10:58,083 خیلی زود اینجا حس خونه‌ی خودمون رو می‌ده 187 00:10:58,166 --> 00:11:00,083 خودت می‌بینی 188 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 آره 189 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 کارت خوب بود، عزیزم 190 00:11:09,000 --> 00:11:11,125 اوه، نه 191 00:11:12,250 --> 00:11:13,708 خاموشش کن 192 00:11:13,791 --> 00:11:16,333 وسایلم، کمک - آتیش رو خفه کن - 193 00:11:16,416 --> 00:11:17,750 ...چی - یه پتو بردار - 194 00:11:17,833 --> 00:11:19,625 بندازش بیرون - مواظب باش - 195 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 اوه - نمی‌تونم - 196 00:11:20,791 --> 00:11:22,583 تموم لباس‌هام بود 197 00:11:22,666 --> 00:11:24,041 سلام 198 00:11:24,958 --> 00:11:26,166 اینجا کسی رو می‌شناسیم؟ 199 00:11:26,250 --> 00:11:29,041 نه، ولی می‌تونیم آشنا بشیم 200 00:11:30,166 --> 00:11:33,083 چی، کور رنگی داری؟ این سبز نیست، فیروزه‌ایه 201 00:11:33,916 --> 00:11:35,583 این‌ها چی هستن؟ ماهی؟ 202 00:11:35,666 --> 00:11:37,166 اوه 203 00:11:37,250 --> 00:11:39,541 امیدوارم اشکالی نداشته باشه در باز بود 204 00:11:39,625 --> 00:11:42,208 جیزل و رابرت هستین، درسته؟ و مورگان - آره - 205 00:11:42,291 --> 00:11:44,833 و سوفیا کوچولو 206 00:11:44,916 --> 00:11:46,973 آره، از کجا می‌دونستی؟ - سلام - 207 00:11:46,998 --> 00:11:49,165 مالوینا مونرو 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,708 اوه - می‌تونستم این خونه رو بهتون بفروشم - 209 00:11:51,791 --> 00:11:55,541 ولی خونه‌های اعیونی‌تری معامله می‌کنم 210 00:11:55,625 --> 00:11:56,833 211 00:11:56,916 --> 00:11:58,791 روزالین و روبی 212 00:11:58,875 --> 00:12:00,958 اوه، بوی خیلی خوبی دارن 213 00:12:01,041 --> 00:12:03,375 اوه، وای 214 00:12:03,458 --> 00:12:05,875 جیزل - چه هدیه‌ی زیبایی - 215 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 به تنهایی درستش کرده 216 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 حتی سبدهاش رو 217 00:12:08,750 --> 00:12:10,041 جدی؟ 218 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 بافندگی می‌کنم 219 00:12:12,375 --> 00:12:14,500 خیلی لطف کردی 220 00:12:14,583 --> 00:12:15,916 و یه‌کم هم عجیبی 221 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 مورگان، بیا این‌ها رو به آشپزخونه ببریم 222 00:12:18,916 --> 00:12:20,416 ممنون - ممنون - 223 00:12:20,500 --> 00:12:22,458 از دیدن‌تون خوش‌وقتم - ...ما فقط - 224 00:12:22,541 --> 00:12:23,625 فعلا خداحافظ 225 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 من هم یه بچه هم سنش دارم 226 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 خیلی عُنقه 227 00:12:27,916 --> 00:12:29,416 ولی هنوز نور چشمی‌مه 228 00:12:29,500 --> 00:12:31,375 نور چشم همه‌ست 229 00:12:31,458 --> 00:12:34,208 بیشتر شبیه نور کل صورت همه‌ست 230 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 ...اوه 231 00:12:36,791 --> 00:12:40,833 اگه به چیزی نیاز داشتین، بسپرین به خودم 232 00:12:40,916 --> 00:12:43,125 این شهر رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم 233 00:12:43,208 --> 00:12:46,125 خیلی فروتنه، خودش باعث پیشرفت این شهر شده 234 00:12:46,208 --> 00:12:48,291 آره،‌ مثل ملکه اینجا می‌مونه 235 00:12:48,375 --> 00:12:52,125 خب، پس دیدن‌تون دو برابر باعث افتخارمه 236 00:12:52,208 --> 00:12:55,041 فکر منم همه‌ی شهرها باید ملکه داشته باشن 237 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 آره 238 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 شب بخیر 239 00:12:59,000 --> 00:13:03,250 خب، امروز روز اولی که امیدوار بودیم نشد، ولی 240 00:13:04,916 --> 00:13:06,833 شاید باید یه ماه دیگه صبر می‌کردیم 241 00:13:06,916 --> 00:13:10,250 نه، سه بار عقب انداختیمش نگران نباش، سر و سامان می‌گیریم 242 00:13:10,333 --> 00:13:11,666 بهش گوش کن 243 00:13:11,750 --> 00:13:14,541 خیلی بهتر از سر و صدای خیاباون پنچمه 244 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 نه، فقط به‌طور عجیبی بلندتره 245 00:13:16,916 --> 00:13:19,916 این جیرجیرک‌ها این آهنگ رو برای ما ساختن تا بگن 246 00:13:20,000 --> 00:13:21,208 "سلام" 247 00:13:21,291 --> 00:13:23,541 به عنوان تشکر باید براشون یه استراحتگاه بسازیم 248 00:13:23,625 --> 00:13:25,583 فکر نکنم از این‌ها داشته باشن 249 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 می‌شه درمورد این حرف بزنیم که به اینجا اومدیم تا فضای بیشتری داشته باشیم 250 00:13:28,750 --> 00:13:30,625 و الان همگی توی یه اتاق می‌خوابیم 251 00:13:30,708 --> 00:13:32,958 می‌دونم - مورگان درموردش حرف زدیم - 252 00:13:33,041 --> 00:13:35,166 موقتیه تا دود توی اتاقت رو پاک کنن 253 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 آره 254 00:13:42,500 --> 00:13:46,333 ♪ ما اینجا اومدیم، یه خانواده‌ای که می‌خواد شروع جدید رو رقم بزنه ♪ 255 00:13:46,416 --> 00:13:47,416 مامان 256 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 باشه 257 00:13:57,708 --> 00:13:58,708 258 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 چرا ساعت زنگ می‌زنه؟ بیرون هنوز دیروزه 259 00:14:07,500 --> 00:14:09,708 الان دیگه مسافر حومه شهری‌م [ کسی مه باید هروز برای کار از بیرون شهر به شهر برود ] 260 00:14:09,791 --> 00:14:11,750 آتیش کجاست؟ 261 00:14:13,000 --> 00:14:15,333 چیزی نیست، عزیزم 262 00:14:17,333 --> 00:14:19,291 آتیش 263 00:14:19,375 --> 00:14:20,750 اوه 264 00:14:20,833 --> 00:14:22,041 اوه، ‌نه 265 00:14:22,125 --> 00:14:25,916 آره،‌ امروز صبح دل‌انگیزیه، نه؟ 266 00:14:26,000 --> 00:14:28,541 باید این جعبه‌ها رو جابه‌جا کنیم 267 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 خیلی دیرم شده 268 00:14:29,708 --> 00:14:32,833 درست نمی‌دونم به‌خاطر بیرون شهر بودن کی باید راه بیفتم، قهوه خیلی ممنون 269 00:14:32,916 --> 00:14:34,458 یه‌کم خامه روش می‌ریزم 270 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 خدای من این دیگه چه بویی‌ـه 271 00:14:38,083 --> 00:14:41,250 ...صبح بخیر، برات کمی 272 00:14:42,125 --> 00:14:43,291 نون تُست درست کردم - نون تست - 273 00:14:43,375 --> 00:14:44,375 آره 274 00:14:44,458 --> 00:14:46,500 خب، این یه معجره‌ست یکی از تیشرت‌هام نسوخت 275 00:14:47,958 --> 00:14:50,583 خیلی متاسفم، ‌خوبی؟ 276 00:14:50,666 --> 00:14:52,416 خدای من - اوه، خدای من - 277 00:14:52,500 --> 00:14:53,666 خوبم - نسوختی؟ - 278 00:14:53,750 --> 00:14:55,333 ولی فقط همین لباس رو داشتم - 279 00:14:55,416 --> 00:14:57,083 خیلی متاسفم 280 00:15:06,500 --> 00:15:09,166 پادشاه و ملکه‌ی اندالیژیا 281 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 نانسی، ادوارد،‌ اینجا چی‌ کار می‌کنین؟ 282 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 خب باید یه درگاه به خونه ‌جدیدتون می‌ساختیم 283 00:15:16,416 --> 00:15:17,875 یه دختر - سلام - 284 00:15:17,958 --> 00:15:19,375 سلام - سلام - 285 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 سلام 286 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 ♪ رابرت ♪ 287 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 برای زیاد شدن بچه‌هات بهت تبریک می‌گم 288 00:15:28,416 --> 00:15:29,916 ممنون 289 00:15:30,000 --> 00:15:33,375 خونه‌ت، دوباره فقیر شدی؟ 290 00:15:33,458 --> 00:15:35,208 ادوارد - نه، فقیر نیستیم - 291 00:15:35,291 --> 00:15:37,125 بهش می‌گن یه خونه نیازمند تعمیر 292 00:15:37,208 --> 00:15:40,041 ...آره، ما - که این‌طور یه خونه نیازمند تعمیره - 293 00:15:40,541 --> 00:15:43,708 آره، وقتی که رعیت‌هات یه خندق کندن و یه برج ساختن 294 00:15:43,791 --> 00:15:49,125 و همین‌طور یه بالکون که بتونی توش آهنگ آب‌تنی در زیر نور ماه بخشنده رو بخونی 295 00:15:49,208 --> 00:15:50,791 الان فهمیدم منظورتون رو 296 00:15:50,875 --> 00:15:53,458 باشه، با توجه اون من دیگه می‌رم 297 00:15:53,541 --> 00:15:54,708 اوه،‌ نه - خدافظ - 298 00:15:54,791 --> 00:15:56,541 خب، بیاین خونه رو بهتون نشون بدم - باشه - 299 00:15:56,625 --> 00:15:57,666 رابرت 300 00:15:58,166 --> 00:16:00,291 به‌نظر می‌رسه شمشیرت رو فراموش کردی 301 00:16:00,375 --> 00:16:01,625 نه شمشیر ندارم 302 00:16:01,708 --> 00:16:03,833 فرض کردم حالا که ارباب یه سرزمین شدی 303 00:16:03,916 --> 00:16:06,041 به یه شمشیر نیاز داری - نه، هنوز هم وکیلم - 304 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 چه غم‌انگیز 305 00:16:07,208 --> 00:16:09,666 واقعا باید بدجوری دلت بخواد کاری بکنی 306 00:16:10,166 --> 00:16:12,000 خیلی کارها می‌کنم - آره،‌ البته - 307 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 باید برای یه همچین زندگی فقیرانه‌ای قوی باشی 308 00:16:16,666 --> 00:16:17,833 احتمالا این کمکت می‌کنه 309 00:16:19,791 --> 00:16:20,791 مال توست - نه - 310 00:16:20,875 --> 00:16:22,250 نه،‌ نمی‌تونم قبول کنم 311 00:16:22,916 --> 00:16:24,458 نه باید قبول کنی 312 00:16:24,541 --> 00:16:26,500 رابرت، این شمشیر و من هیولا‌های زیادی رو کشتیم 313 00:16:27,541 --> 00:16:30,750 و ماجراجویی‌های بزرگی رو انجام دادیم و روح و جسم‌مون رو آزمودیم 314 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 باشد که برای تو هم همین کار رو بکند 315 00:16:36,000 --> 00:16:37,041 ممنون 316 00:16:39,458 --> 00:16:40,541 برات آرزوی موفقیت دارم 317 00:16:44,041 --> 00:16:45,041 318 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 ممنون، ‌رعیت 319 00:16:49,583 --> 00:16:50,583 320 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 ماه پیش تولدش رو از دست دادیم 321 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 ولی باید مطمئن می‌شدیم 322 00:16:55,333 --> 00:16:59,750 که دخترخوانده‌ی پادشاه و ملکه اندالیژیا 323 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 یکی از این‌ها رو داشته باشه 324 00:17:05,565 --> 00:17:07,583 چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی 325 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 چه چوب‌دستی‌ای؟ 326 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 چوب‌دستی آرزوی اندالیژیایی 327 00:17:11,108 --> 00:17:13,983 درموردشون شنیده بودم ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودم‌ 328 00:17:14,125 --> 00:17:16,041 خب تو دختر خوانده شاه و ملکه‌ای 329 00:17:18,291 --> 00:17:19,708 اوه 330 00:17:19,791 --> 00:17:21,458 باید یه‌کار خیلی خاص بکنن 331 00:17:24,416 --> 00:17:26,083 ♪ بهت چوب‌دستی آرزوها معرفی می‌کنیم ♪ 332 00:17:26,166 --> 00:17:28,500 ♪ یه ابزار جادویی ♪ 333 00:17:28,583 --> 00:17:32,125 ♪ برای لذت و خوش‌حالی ازش استفاده کن ♪ 334 00:17:32,208 --> 00:17:35,333 ♪ فقط مطمئن شو که قوانین رو می‌دونی ♪ 335 00:17:35,416 --> 00:17:38,000 شده توی اندالیژیا کسی مثل آدم حرفش رو توضیح بده؟ 336 00:17:38,083 --> 00:17:39,791 نه اگه دست خودمون باشه 337 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 ♪ این هم از جادوی اندالیژیا ♪ 338 00:17:45,291 --> 00:17:48,500 ♪ که توی این چوب‌دستی آرزوها قرار داده شده ♪ 339 00:17:49,416 --> 00:17:52,416 ♪ ،از اندالیژیا کمی جادو ♪ 340 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 ♪ به این دنیای خسته‌کننده و بی جادو آوردیم ♪ 341 00:17:57,000 --> 00:17:58,041 ♪ با این چوب‌دستی آرزوها ♪ 342 00:17:58,125 --> 00:17:59,666 ♪ اون شگفت زده‌ می‌شه ♪ 343 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 ♪ که چه‌قدر می‌تونه خوش بگذرونه ♪ 344 00:18:01,958 --> 00:18:04,208 ♪ با این هدیه‌ای که ما براش آوردیم ♪ 345 00:18:04,291 --> 00:18:07,958 ♪ ولی یادت باشه فقط می‌تونه ♪ 346 00:18:08,041 --> 00:18:10,333 ♪ توسط یه پسر اصیل اندالیژیایی استفاده بشه ♪ 347 00:18:10,416 --> 00:18:13,000 ♪ یا دختر ♪ 348 00:18:15,666 --> 00:18:21,250 ♪ اون دخترخوانده اصیل اندالیژیایی ماست ♪ 349 00:18:24,416 --> 00:18:26,416 ♪ با این جادو ♪ 350 00:18:26,500 --> 00:18:28,416 ♪ از اندالیژیا ♪ 351 00:18:28,500 --> 00:18:32,583 ♪ وقتی چیزی رو با تمام وجودش بخواد♪ 352 00:18:32,666 --> 00:18:37,375 ♪ از جادوی اندالیژیایی استفاده می‌کنه ♪ 353 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 ♪ و اگه سوالی داشت می‌تونه از این طومار کمک بگیره ♪ 354 00:18:41,103 --> 00:18:42,916 طومار؟ 355 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 ازش هر سوالی داشتی بپرس و جوابش ظاهر می‌شه 356 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 یا فکر کنم توی این سرزمین فقط می‌خونیش؟ 357 00:18:49,000 --> 00:18:52,041 چه‌طور اینجا زندگی می‌کنی؟ 358 00:18:52,125 --> 00:18:55,125 اوه نظرت درمورد این چیه؟ 359 00:18:55,208 --> 00:18:57,791 تو یه دختر اصیل اندالیژیا هستی؟ 360 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 361 00:19:04,666 --> 00:19:09,000 خیلی‌خب، اگه یه چوب‌دستی برای دختر تقلبی اندالیژیا ندارین 362 00:19:09,083 --> 00:19:11,166 می‌رم لباس‌هام رو عوض کنم 363 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 و باشه، توی کمدت رو یه نگاه می‌اندازم 364 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 مطمئنم انتخاب‌های جالب زیادی هست 365 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 تا توی مدرسه جدیدم حسابی جلب توجه کنم 366 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 آره 367 00:19:20,625 --> 00:19:24,458 بعضی وقت‌ها یه چیزی می‌گه ولی منظورش دقیقا برعکسشه 368 00:19:24,541 --> 00:19:26,416 هیچ‌وقت نمی‌تونم تشخیص بدم 369 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 این... آره 370 00:19:28,375 --> 00:19:30,708 خب، نوجوون‌ها این‌طورین دیگه 371 00:19:31,958 --> 00:19:33,000 خوبی؟ 372 00:19:33,083 --> 00:19:34,958 آره، چیزی نیست 373 00:19:35,916 --> 00:19:36,916 ...فقط 374 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 375 00:19:38,458 --> 00:19:42,750 بعضی‌وقت‌ها راحت‌تره تا توی اندالیژیا زندگی کنی؟ 376 00:19:45,208 --> 00:19:46,208 اوه 377 00:19:46,233 --> 00:19:48,525 خب، نمی‌گم راحت‌تر 378 00:19:49,208 --> 00:19:52,583 خب اونجا اژدها و شورشِ غول‌ها رو داریم 379 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 می‌دونی، توی اندالیژیا سخت‌ترین بخش زندگی پیدا کردن پایان خوش‌ته 380 00:19:57,375 --> 00:20:00,458 بقیه‌ی چیزها آسون به‌نظر می‌رسن 381 00:20:00,541 --> 00:20:03,250 این دنیا خیلی متفاوت به‌نظر می‌رسه 382 00:20:03,333 --> 00:20:04,583 آره، درسته 383 00:20:04,666 --> 00:20:08,625 پایان خوش اینجا بیشتر یه مفهومه تا واقعیت 384 00:20:08,708 --> 00:20:11,625 جدی؟ چه غم‌انگیز 385 00:20:13,500 --> 00:20:17,666 خب، من می‌گم اگه از این دنیا خوشت نمیاد پس باید تغییرش بدی 386 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 خب، عزیزم همیشه به این آسونی‌ها نیست 387 00:20:19,375 --> 00:20:20,916 چرت پرته 388 00:20:21,000 --> 00:20:25,416 اگه کسی بتونه این دنیا رو بهتر کنه، جیزل ماست 389 00:20:29,024 --> 00:20:31,157 [ ایستگاه مونروویل ] 390 00:20:35,958 --> 00:20:36,958 رسیدم 391 00:20:37,041 --> 00:20:38,458 این یه شمشیره؟ 392 00:20:39,291 --> 00:20:40,458 آره 393 00:20:41,458 --> 00:20:42,458 394 00:20:47,500 --> 00:20:51,791 یه نصیحت کوچولو، باید بهشون بگی کیسه نذارن و دو بار بسته بندیش کنن 395 00:20:51,875 --> 00:20:55,000 و شاید بهتره دفعه بعدی شمشیرت رو توی خونه بذاری و بیای 396 00:20:55,083 --> 00:20:57,083 محلش نده 397 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 هرکاری می‌خوای بکن 398 00:20:58,250 --> 00:21:00,833 بلاخره باید بارها و بارها 399 00:21:00,916 --> 00:21:06,500 و بارها و بارها و بارها و بارها سوار این قطار بشی 400 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 و بعدش می‌میری 401 00:21:08,958 --> 00:21:10,458 حقیقته زندگیه، ‌مرد 402 00:21:10,541 --> 00:21:12,750 از ایستگاه مترو شمالی به ایستگاه بزرگ مرکزی 403 00:21:12,833 --> 00:21:14,041 ایستگاه بعد، پوکیپسی 404 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 باید برم داخل، یه جا برام بگیر 405 00:21:19,891 --> 00:21:20,531 [ مدرسه پیش دانشگاهی مونروویل ] 406 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 حس می‌کنم شبیه دسته‌گل‌های عیادت بیمار شدم 407 00:21:24,041 --> 00:21:26,958 این حرف‌های احمقانه چیه خیلی زیبا شدی 408 00:21:27,041 --> 00:21:30,791 گل‌های روی دامنت باعث می‌شه بقیه‌ی گل‌های روی دامنت به چشم بیان 409 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 اوه، عالی 410 00:21:33,083 --> 00:21:34,791 خدای من - چه خوشگله - 411 00:21:34,875 --> 00:21:36,958 خیلی نسبت به سال پیش پیشرفت کرده 412 00:21:37,041 --> 00:21:39,041 واقعا توی همه‌ چیز دستی داره 413 00:21:39,125 --> 00:21:42,458 تبریک می‌گم، تونستین بیاین - ممنون - 414 00:21:42,541 --> 00:21:46,583 واقعا توی شیرینی پزی استعداد داری 415 00:21:46,666 --> 00:21:49,666 فقط یه خیریه کوچیکه - برای جشنواره مونرو؟ چی هست؟ - 416 00:21:49,691 --> 00:21:49,961 [ کمیته برنامه‌ریزی مونروویل شما رو به جشنواره مونرو دعوت می‌کند ] 417 00:21:50,000 --> 00:21:53,625 بزرگ‌ترین مراسم ساله، مالوینا ترتیب همه چیز رو می‌ده 418 00:21:53,708 --> 00:21:55,166 خیلی تماشاییه 419 00:21:55,250 --> 00:21:59,986 یه سری بازی هم داریم و برای انتخاب شاهزاده و شاهدخت مراسم هم رای گیری می‌شه 420 00:22:00,011 --> 00:22:02,678 پسرش تایسون سه سال پیاپی به عنوان شاهزاده انتخاب شد 421 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 حتی وقتی که جفت پاهاش رو شکوند باز هم برنده شد 422 00:22:05,375 --> 00:22:07,666 بهتون قول می‌دم تقلب نشده 423 00:22:07,750 --> 00:22:09,500 ‌به‌نظر خیلی عالیه 424 00:22:10,000 --> 00:22:12,916 عاشق جشنواره‌هائم جایی که ازش میام همیشه برگزار می‌کنیم 425 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 426 00:22:14,083 --> 00:22:16,541 اغلب توسط نیروهای شیطانی توش تداخل ایجاد می‌شه 427 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 ولی وقتی نشه مردم رو دور هم جمع می‌کنه 428 00:22:19,791 --> 00:22:22,583 خیلی دوست دارم اگه کمکی از دستم برمیاد انجام بدم 429 00:22:22,666 --> 00:22:24,791 واقعا باید پیشنهادش رو قبول کنین 430 00:22:24,875 --> 00:22:27,125 یک دفعه فقط با اسمارتیز یه جنگل کامل ساخت 431 00:22:27,208 --> 00:22:28,916 و داد یه کبوتر توی مدرسه‌م تحویلش بده 432 00:22:29,000 --> 00:22:30,541 درسته - آره - 433 00:22:30,625 --> 00:22:32,541 هیچ‌کس نمی‌تونه توی این‌جور چیزها شکستش بده 434 00:22:32,625 --> 00:22:35,583 پس این‌طوریه؟ 435 00:22:36,666 --> 00:22:38,958 خب، وقت رفتنه 436 00:22:39,041 --> 00:22:42,250 مورگان؟ امروز روز خیلی خوبی رو خواهی داشت 437 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 ممنون 438 00:22:46,666 --> 00:22:48,458 439 00:22:50,458 --> 00:22:53,875 ♪ فقط به خودت باور داشته باش ♪ 440 00:22:53,958 --> 00:22:56,833 چی؟ صبرکن، این چی بود؟ 441 00:23:00,166 --> 00:23:05,708 می‌دونی، جیزل، اگه وقت داری دوست دارم یه قهوه مهمونت کنم 442 00:23:05,791 --> 00:23:10,000 و بیشتر درمورد شاهکار اسمارتیزیت بشنوم 443 00:23:10,083 --> 00:23:13,833 و باید بدونم دیگه چه چیزهای هست که درمورد عضو جدید مونروویل‌مون نمی‌دونم 444 00:23:14,416 --> 00:23:17,458 خیلی عالی می‌شه، ممنون 445 00:23:18,583 --> 00:23:19,791 سلام 446 00:23:19,875 --> 00:23:23,083 جلوی پات رو ببین - رفتارشون خیلی کلیشه‌ایه - 447 00:23:24,291 --> 00:23:26,708 حتما باید یه سلفی یهویی پست می‌کردن 448 00:23:26,791 --> 00:23:27,833 449 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 هی تو همون دختر جدیده‌ای که اهل نیویورکه 450 00:23:29,958 --> 00:23:34,583 مورگان، و تو هم تایسون شاهزاده‌ی کیک فنجونی هستی 451 00:23:34,666 --> 00:23:36,125 با مادرم آشنا شدی 452 00:23:36,208 --> 00:23:38,625 فقط سعی دارم کاری که اینجا می‌کنه رو نادیده بگیرم 453 00:23:38,708 --> 00:23:40,458 زیادی پر شور و هیجان می‌شه 454 00:23:40,483 --> 00:23:43,525 آره،‌ خب تصور کن مامانت جادویی بود و توی رستوران‌های خدماتِ سواره آواز می‌خوند 455 00:23:43,666 --> 00:23:44,625 هان 456 00:23:44,708 --> 00:23:45,708 آره 457 00:23:45,791 --> 00:23:48,250 تایسون، بیا 458 00:23:48,333 --> 00:23:50,500 بریم، داداش - بیا بریم، پسر - 459 00:23:53,375 --> 00:23:55,208 ببین چی پوشیده 460 00:23:55,291 --> 00:23:58,125 وای چه‌قدر گُل داره - خیلی - 461 00:23:59,916 --> 00:24:03,625 یه کاپوچینوی بزرگ با 5تا شات اسپرسو 462 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 بفرما 463 00:24:05,625 --> 00:24:08,333 خب، بذار ببینم 464 00:24:08,916 --> 00:24:10,500 ...چای گیاهی - اوه - 465 00:24:11,250 --> 00:24:12,916 بابونه... نه 466 00:24:16,666 --> 00:24:17,958 چایی ترش 467 00:24:18,958 --> 00:24:21,000 درست حدس زدی، درست گفت 468 00:24:21,083 --> 00:24:24,833 ادگار همه‌چیز رو می‌دونه اون چشم و گوشمه 469 00:24:25,625 --> 00:24:26,875 ممنون 470 00:24:26,958 --> 00:24:29,875 شما چه‌قدر سریع جابه‌جا می‌شین 471 00:24:29,958 --> 00:24:31,791 هرجا بهمون نیاز داشته باشه می‌ریم 472 00:24:31,875 --> 00:24:36,291 همین‌طور که می‌بینی، جیزل ما توی این شهر یه خانواده بزرگیم 473 00:24:36,799 --> 00:24:39,833 و مثل خانواده، هرکس جایگاه خودش رو داره 474 00:24:39,916 --> 00:24:40,916 می‌دونی؟ 475 00:24:40,941 --> 00:24:44,066 و وقتی جایگاه مناسبت رو پیدا کردی 476 00:24:44,426 --> 00:24:47,384 مونروویل می‌تونه هرچیزی که آرزوش رو داری باشه 477 00:24:49,708 --> 00:24:52,625 می‌دونی، فکر می‌کنم درست می‌گی 478 00:24:57,250 --> 00:24:59,375 اوه، خوش‌حالم خوشت اومده 479 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 به‌نظرت باید موسیقی اضافه کنیم؟ 480 00:25:03,825 --> 00:25:04,916 481 00:25:05,279 --> 00:25:06,458 اوه 482 00:25:06,541 --> 00:25:09,625 سلام، مورگان، چه‌طور پیش رفت؟ 483 00:25:09,708 --> 00:25:10,875 خوب بود 484 00:25:25,083 --> 00:25:26,708 این یعنی خوب پیش نرفته؟ 485 00:25:26,791 --> 00:25:30,833 خب، کسی کل روز باهام حرف نزد پس کلی با خودم خلوت کردم، این خوب بود 486 00:25:30,858 --> 00:25:31,692 اوه 487 00:25:31,833 --> 00:25:33,708 آره، طعنه بود، روزم افتضاح بود 488 00:25:38,458 --> 00:25:41,958 خب، چیزی نیست که یه‌کم اکلیل نتونه درستش کنه 489 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 به هرصورت قدیمیه، فایده‌ش چیه؟ 490 00:25:43,708 --> 00:25:48,041 فایده‌ش اینه که یه درخت خاطراته و همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم 491 00:25:48,125 --> 00:25:51,125 "خاطرات قوی‌ترین جادو هستن" می‌دونم 492 00:25:51,208 --> 00:25:53,125 مطمئن نیستم اینجا هم همین‌طور باشه 493 00:25:56,541 --> 00:25:58,166 مورگان 494 00:25:59,975 --> 00:26:02,082 می‌دونم نمی‌خواستی بیای اینجا 495 00:26:02,500 --> 00:26:04,791 ولی اگه بهش فرصت بدی، بهتر می‌شه 496 00:26:04,875 --> 00:26:05,875 اگه نشه چی؟ 497 00:26:05,958 --> 00:26:08,750 باید به مدرسه‌م توی نیویورک برگردم می‌تونم با بابا سوار قطار بشم 498 00:26:08,833 --> 00:26:11,250 مشکلی پیش نمیاد - فقط یه روز گذشته - 499 00:26:11,609 --> 00:26:14,900 فقط باید بفهمیم جایگاه مناسبت کجاست؟ 500 00:26:15,125 --> 00:26:17,083 ما هیچ کاری نمی‌کنیم، باشه؟ 501 00:26:17,708 --> 00:26:20,541 اگه قراره این کار رو بکنم باید تنهایی انجامش بدم، باشه؟ 502 00:26:20,625 --> 00:26:21,500 باشه 503 00:26:21,583 --> 00:26:23,166 دیگه یه دختربچه نیستم 504 00:26:23,875 --> 00:26:24,875 از پسش برمیام 505 00:26:43,954 --> 00:26:45,399 [ جشنواره مونرو ] 506 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 507 00:27:13,583 --> 00:27:16,625 " توی مدرسه می‌بینمت یه ایده بی‌نظیر دارم" 508 00:27:17,375 --> 00:27:19,541 این نمی‌تونه خوب باشه 509 00:27:19,625 --> 00:27:22,750 و بفرمایید 510 00:27:22,833 --> 00:27:25,916 به مورگان رای بدین، به تازگی اومده اینجا 511 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 و دوست خیلی خوبیه 512 00:27:28,708 --> 00:27:30,791 مورگان کیه؟ - خوش‌حالم خوشت اومده - 513 00:27:31,029 --> 00:27:34,458 بفرمایید، به مورگان رای بدین 514 00:27:34,541 --> 00:27:35,916 چی کار داری می‌کنی؟ 515 00:27:36,000 --> 00:27:37,791 اوه،‌ خب، داشتم فکر می‌کردم 516 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 توی اندالیژیا همیشه‌ خدا جشنواره داشتیم 517 00:27:40,500 --> 00:27:43,041 و همه شاهزاده و شاهدخت می‌شناختن 518 00:27:43,125 --> 00:27:44,375 و حالا همه تو رو می‌شناسن 519 00:27:44,458 --> 00:27:47,833 آره، ولی بهت گفتم می‌تونم خودم حلش کنم 520 00:27:48,999 --> 00:27:51,332 چرا نذاشتی این کار رو بکنم؟ 521 00:27:52,416 --> 00:27:55,541 مورگان 522 00:27:55,625 --> 00:27:58,416 متاسفم، جیزل ولی نمی‌تونی توی محوطه مدرسه میز داشته باشی 523 00:27:58,500 --> 00:28:00,333 مگه اینکه عضو رسمی کمیته باشی 524 00:28:00,416 --> 00:28:02,500 خب، ببخشید نمی‌دونستم 525 00:28:02,583 --> 00:28:04,083 خب، حالا می‌دونی 526 00:28:04,166 --> 00:28:06,541 خانوم‌ها - با خوش‌حالی - 527 00:28:06,625 --> 00:28:07,750 ببخشید 528 00:28:08,916 --> 00:28:10,916 اوه،‌ این کیک‌ فنجونی‌ها عالی به‌نظر می‌رسن 529 00:28:11,000 --> 00:28:13,375 همه چیز رو جمع کنین 530 00:28:14,625 --> 00:28:17,083 تا حالا نشده بدون اینکه زنگ بزنه این‌قدر دیر کنه 531 00:28:18,000 --> 00:28:19,583 فکر کنم گوشیش رو خاموش کرده 532 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 دیگه کافیه! تنبیه‌ش می‌کنم 533 00:28:24,166 --> 00:28:26,333 وقتی این رو درست کردیم رو یادت میاد؟ 534 00:28:27,833 --> 00:28:31,916 قبلا بهم التماس می‌کرد تا قصه‌های اندالیژیایی براش تعریف کنم 535 00:28:32,000 --> 00:28:35,500 و قصه‌های مورد علاقه‌ش همیشه درمورد درخت جادویی خاطرات بود 536 00:28:35,583 --> 00:28:37,416 قبلا عاشق‌شون بود 537 00:28:38,958 --> 00:28:40,291 نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد 538 00:28:40,375 --> 00:28:42,041 اوه، اتفاق خاصی نیفتاد 539 00:28:42,125 --> 00:28:44,666 نوجوون‌ها همیشه این کارها رو می‌کنن فقط همین 540 00:28:45,291 --> 00:28:46,750 بیشتر از این حرف‌هاست 541 00:28:50,541 --> 00:28:52,708 دیگه هیچ‌وقت آهنگ درست رو نمی‌خونم 542 00:28:53,291 --> 00:28:56,791 و حتی وقتی کیک فنجونی درست می‌کنم همه چیز خراب می‌شه 543 00:28:56,945 --> 00:28:59,028 قبلا توی این کارها خیلی خوب بودم 544 00:29:01,250 --> 00:29:06,000 اوضاع دوباره درست می‌شه فقط یه‌کم صبور باش 545 00:29:08,958 --> 00:29:11,000 رابرت، تو اینجا خوش‌حالی؟ 546 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 تازه اومدیم اینجا 547 00:29:16,416 --> 00:29:17,708 548 00:29:19,083 --> 00:29:23,083 دفعه قبلی‌ای که واقعا خوش‌حال بودی کی بود؟ 549 00:29:25,919 --> 00:29:27,044 ...خب 550 00:29:28,500 --> 00:29:30,083 این‌جور نیست که ناراحت باشم 551 00:29:31,375 --> 00:29:32,833 ...فقط بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم 552 00:29:35,250 --> 00:29:36,625 که زمان داره از دستم می‌ره 553 00:29:36,708 --> 00:29:42,333 و من محکومم تا آخر عمرم هر روز سوار قطار بشم 554 00:29:43,500 --> 00:29:45,375 مورگان - کجا بودی؟ - 555 00:29:46,541 --> 00:29:48,666 رفتم نیویورک - تنهایی؟ - 556 00:29:48,750 --> 00:29:52,000 از وقتی 13 سالم بوده تنهایی سوار مترو می‌شدم، آروم باشین، لطفا 557 00:29:52,083 --> 00:29:54,375 بهم نگو آروم باشم 558 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 با خودت چه فکر می‌کردی؟ - نمی‌دونم، بابا - 559 00:29:56,208 --> 00:29:58,791 داشتم فکر می‌کردم شاید باید می‌ذاشتین جایی که بهش تعلق داشتم بمونم 560 00:29:58,875 --> 00:30:00,166 تو به اینجا تعلق داری 561 00:30:00,250 --> 00:30:01,708 نه ندارم 562 00:30:01,791 --> 00:30:06,666 ببین، می‌دونم دلت می‌خواد توی یه سرزمین افسانه‌ای زندگی کنی ولی ما نه 563 00:30:06,750 --> 00:30:09,458 ...باشه؟ ما اینجا زندگی می‌کنیم - اگه می‌خوای از دست کسی عصبانی باشی از من باش - 564 00:30:09,541 --> 00:30:12,791 توی این شهر مزخرف، و من ازش متنفرم - ولی با مادرت این‌جوری حرف نزن - 565 00:30:12,933 --> 00:30:14,141 مادرم؟ 566 00:30:14,166 --> 00:30:15,083 اوهوم 567 00:30:15,166 --> 00:30:16,500 اون مادرم نیست 568 00:30:18,000 --> 00:30:19,208 مادر خونده‌مه 569 00:30:20,208 --> 00:30:22,500 همیشه هم همین باقی می‌مونه 570 00:30:22,583 --> 00:30:23,916 مادرخونده؟ 571 00:30:24,000 --> 00:30:25,416 منظوری نداشت 572 00:30:25,916 --> 00:30:27,958 فکر کنم داشت 573 00:30:31,958 --> 00:30:33,875 نمی‌تونم تغییرش بدم 574 00:30:33,958 --> 00:30:35,041 جیزل 575 00:30:50,291 --> 00:30:52,791 ♪ روزی روزگاری ♪ 576 00:30:52,875 --> 00:30:55,458 ♪ توی اندالیژیا ♪ 577 00:30:55,541 --> 00:30:59,416 ♪ قوانین روشن بودن و رنگ‌ها محو نمی‌شدن♪ 578 00:31:00,291 --> 00:31:04,708 ♪ و وقتی پایان خوش و ابدیت رو پیدا می‌کردی ♪ 579 00:31:04,791 --> 00:31:09,208 ♪ تا آخرش خوش باقی می‌موند ♪ 580 00:31:10,500 --> 00:31:13,250 ♪ و بعدش به اینجا اومدم ♪ 581 00:31:13,333 --> 00:31:16,000 ♪ جایی که بوسه عشق حقیقی منتظرم بود ♪ 582 00:31:16,083 --> 00:31:20,000 ♪ و شاهزاده‌م رو دیدم و همسرش شدم ♪ 583 00:31:20,666 --> 00:31:26,125 ♪ ولی آیا پایان خوشم موقتی بود؟ ♪ 584 00:31:26,208 --> 00:31:30,500 ♪ چه‌قدر دلم برای اون زندگی افسانه‌ای تنگ شده ♪ 585 00:31:30,583 --> 00:31:34,375 ♪ جایی که هر روز بیدار می‌شدی ♪ 586 00:31:34,458 --> 00:31:38,458 ♪ و چیزی تغییر نمی‌کرد ♪ 587 00:31:38,541 --> 00:31:43,750 ♪ و دخترت ازت ♪ 588 00:31:44,583 --> 00:31:46,166 ♪ دوری نمی‌کرد ♪ 589 00:31:49,791 --> 00:31:52,625 ♪ فکر می‌کردم جایی رو پیدا کردم ♪ 590 00:31:52,708 --> 00:31:55,416 ♪ که می‌تونم اوضاع رو بهتر کنم ♪ 591 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 ♪ ولی فقط جایی که شکست می‌خوردم رو عوض کردم ♪ 592 00:32:00,291 --> 00:32:04,708 ♪ اوه،‌‌ چه کار کنم اگه به جایی تعلق نداشته باشم ♪ 593 00:32:04,791 --> 00:32:10,583 ♪ که زندگی مثل داستان‌های شاه پریون نباشه♪ 594 00:32:11,166 --> 00:32:15,291 ♪ ...جایی که زندگی ♪ 595 00:32:19,000 --> 00:32:22,333 اوه،‌ پیپ دوست قدیمی‌م 596 00:32:25,666 --> 00:32:26,625 اوه 597 00:32:27,091 --> 00:32:29,299 سلام، جیزل 598 00:32:30,250 --> 00:32:31,708 جیزل، به‌نظر ناراحت میای 599 00:32:31,791 --> 00:32:32,833 می‌دونم 600 00:32:34,125 --> 00:32:35,333 ...فقط کاش 601 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 چی؟ 602 00:32:38,666 --> 00:32:39,916 چه آرزویی داری؟ 603 00:32:41,166 --> 00:32:42,916 چوب‌دستی‌ آرزوها 604 00:32:43,000 --> 00:32:44,583 تو چوب‌دستی آرزوها داری؟ 605 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 وای 606 00:32:56,625 --> 00:32:57,875 این جوابیه چیزیه که می‌خوام 607 00:32:57,958 --> 00:33:00,125 امیدوارم بدونی داری چی کار می‌کنی 608 00:33:07,500 --> 00:33:10,750 ♪ پس این آرزو رو می‌کنم ♪ 609 00:33:10,833 --> 00:33:13,708 ♪ جایی که زندگی خیلی گیج‌کننده‌ست ♪ 610 00:33:13,791 --> 00:33:18,625 ♪ و درد می‌تونه عمیق‌تر از چاقو زخمیت کنه ♪ 611 00:33:18,708 --> 00:33:24,416 ♪ آرزو می‌کنم که همه‌مون جایی ♪ 612 00:33:24,500 --> 00:33:29,166 ♪ که موسیقی گل‌ها توی هوا پیچیده ♪ 613 00:33:29,250 --> 00:33:34,583 ♪ و تنها چیزی که ترسناکه غوق و اژدها باشه زندگی کنیم ♪ 614 00:33:34,666 --> 00:33:41,666 ♪ به همه‌مون زندگی افسانه‌ای بده ♪ 615 00:33:48,916 --> 00:33:55,000 ♪ آرزو می‌کنم زندگی افسانه‌ی ♪ 616 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 ♪داشته باشیم ♪ 617 00:34:16,208 --> 00:34:17,500 فکر کنم جواب نداد 618 00:34:17,583 --> 00:34:19,791 خب، شاید چیز خوبیه 619 00:34:19,875 --> 00:34:21,541 اوه، ‌خب 620 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 اوه،‌ خب عیبی نداره 621 00:34:22,750 --> 00:34:24,958 فکر کنم فردا هم روز خداست 622 00:34:25,041 --> 00:34:26,833 درسته 623 00:34:28,958 --> 00:34:30,875 چرا امشب رو اینجا نمی‌خوابی؟ 624 00:34:30,958 --> 00:34:32,791 یه سری شاخه خیلی راحت داریم 625 00:34:36,083 --> 00:34:37,416 خیلی خوش‌حالم اینجایی 626 00:34:59,791 --> 00:35:01,416 صبح بخیر 627 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 صبح بخیر، جیزل 628 00:35:11,416 --> 00:35:14,208 متاسفانه فکر نکنم اصلا روز خوبی باشه 629 00:35:14,291 --> 00:35:17,791 خوب، پس باید خودت به یه روز خوب تبدیلش کنی 630 00:35:18,625 --> 00:35:21,291 می‌دونین، کاملا درست می‌گین، دوستان 631 00:35:21,375 --> 00:35:22,833 ...من فقط 632 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 هان 633 00:35:28,791 --> 00:35:32,125 امروز صبح خیلی خوش خنده‌ای 634 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 ♪ میز رو می‌چینیم ♪ 635 00:35:39,250 --> 00:35:40,791 ♪ قهوه‌ت داره آماده می‌شه ♪ 636 00:35:40,875 --> 00:35:43,375 ♪ نمی‌تونم حرف بزنم باید چندتا تخم مرغ سرخ کنم ♪ 637 00:35:43,458 --> 00:35:45,000 خدای من 638 00:35:45,083 --> 00:35:46,458 ♪ املت رو هم بزن ♪ 639 00:35:46,541 --> 00:35:48,500 ♪ اسموتیت منتظرته ♪ 640 00:35:48,583 --> 00:35:51,625 ♪ نان تست چند غله می‌خوای یا گندم ♪ 641 00:35:54,708 --> 00:35:55,875 مورگان؟ 642 00:35:55,958 --> 00:35:57,750 ♪ امروز یه روز جدیده ♪ 643 00:35:57,833 --> 00:35:59,833 ♪ کلی کار برای انجام هست ♪ 644 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 ♪ شستن و سابیدن ♪ 645 00:36:01,708 --> 00:36:03,708 ♪ کارهای لذت بخش خونه ♪ 646 00:36:03,791 --> 00:36:05,375 ♪ از زیرزمین تا اتاق زیر شیروونی ♪ 647 00:36:05,458 --> 00:36:06,916 ♪ فقط خیلی به وجد اومدم ♪ 648 00:36:07,000 --> 00:36:11,500 ♪ که می‌خوام کارهای روزانه‌م رو بکنم بیاین زمین رو جارو بکشیم ♪ 649 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 جیزل حتی از دیروز هم زیباتر شدی 650 00:36:17,708 --> 00:36:18,708 اوه 651 00:36:19,416 --> 00:36:22,958 ♪ امروز یه روز جدیده ♪ 652 00:36:23,041 --> 00:36:26,375 ♪ و یه ماجراجویی دیگه پیش‌رو دارم ♪ 653 00:36:26,458 --> 00:36:33,041 ♪ یه فرصت دیگه تا شجاعتم رو به آزمایم ♪ 654 00:36:36,125 --> 00:36:39,333 ♪ چه روز آفتابی و چه صبحونه خوش‌مزه‌ای ♪ 655 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 ♪ آقای سطل آشغال امرزو باید خالی بمونی ♪ 656 00:36:42,083 --> 00:36:43,375 اوه،‌ خب 657 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 ♪ همه چیز رو مثل یه گرگ بد می‌خوریم ♪ 658 00:36:44,708 --> 00:36:47,041 ♪ پس همه باید سریع دست به کار شیم ♪ 659 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 ♪ باید اتاق‌ها رو گرد گیری کنیم ♪ ♪ و دنبال جام مقدس بگردیم ♪ 660 00:36:49,875 --> 00:36:55,416 ♪ زندگی‌مون تقریبا شبیه قصه شاه پریونه ♪ 661 00:36:57,417 --> 00:36:58,750 خب،‌ من رفتم 662 00:36:58,833 --> 00:37:00,791 وقت یه ماجراجویی جدیده 663 00:37:00,875 --> 00:37:03,750 فرصتیه تا ارزش و شهامت قهرمانانه‌م رو ثابت کنم 664 00:37:03,833 --> 00:37:06,333 بعدش پیش شما، خانواده‌م برمی‌گردم 665 00:37:06,416 --> 00:37:11,125 در حالی که اهداف امروز رو کامل انجام دادم و رضایت خاطر دارم 666 00:37:14,666 --> 00:37:15,666 اوه 667 00:37:16,291 --> 00:37:18,291 مراقب باش 668 00:37:18,375 --> 00:37:22,041 من هم دارم می‌رم ولی نه بدون نیروی کمکی کوچیکم 669 00:37:22,125 --> 00:37:25,041 کارها روزانه هم برای خودشون یه ماجراجویی‌ان من همیشه این رو می‌گم 670 00:37:27,541 --> 00:37:31,083 این شاخه باعث شد سیاتیکم اوت کنه 671 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 هی، دارم حرف می‌زنم 672 00:37:36,125 --> 00:37:37,541 صبرکن،‌ چه‌طوری دارم حرف می‌زنم؟ 673 00:37:37,625 --> 00:37:42,541 پیپ، آروزیی که دیشب کردم برآورده شد 674 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 منظورت چیه؟ - ما یه زندگی افسانه‌ای داریم - 675 00:37:46,083 --> 00:37:48,333 یا شاخه‌های ژله‌ای! واقعا جادو شدیم؟ 676 00:38:00,500 --> 00:38:01,583 چی کار کنیم؟ 677 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 اوه 678 00:38:03,708 --> 00:38:05,291 خب، این رو ببین 679 00:38:10,333 --> 00:38:12,166 ♪ اطراف‌مون رو ببین ♪ 680 00:38:12,250 --> 00:38:17,291 ♪ زندگی حالا سرشار از موسیقی عشق و خنده می‌شه ♪ 681 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 ♪ و می‌تونی مطمئن باشی بلاخره ♪ 682 00:38:20,916 --> 00:38:26,708 ♪ به پایان خوش‌مون می‌رسیم ♪ 683 00:38:27,250 --> 00:38:30,125 صبح بخیر - صبح بخیر - 684 00:38:41,250 --> 00:38:43,041 ♪ توی کل شهر ♪ 685 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 ♪ بارون خوشی می‌باره ♪ 686 00:38:44,916 --> 00:38:48,416 ♪ توی مونرولیژیا زندگی مثل یه افسانه‌ست ♪ 687 00:38:48,500 --> 00:38:50,708 ♪ خانوم‌ها دارن می‌رقصن ♪ 688 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 ♪ آواز تموم مردها رو بشنو ♪ 689 00:38:52,166 --> 00:38:55,541 ♪ اگه توی زندگیت کمبود شور وشوق داری ♪ 690 00:38:55,625 --> 00:38:57,750 ♪ بیا اینجا مهمون ما باش ♪ 691 00:38:57,833 --> 00:39:00,625 ♪ و دیگه هیچ‌وقت افسرده نمی‌شی ♪ 692 00:39:17,083 --> 00:39:23,458 ♪ هر روز پر از عجایب و شگفتیه ♪ 693 00:39:23,541 --> 00:39:27,416 ♪ همه چیز جادویی و فوق‌العاده‌ست ♪ 694 00:39:29,791 --> 00:39:35,625 ♪ .وقتی یک زندگی مثل برادران گریمسی داری ♪ 695 00:39:35,708 --> 00:39:39,666 ♪ هیچ راه بهتری به جز این برای زندگی کردن وجود نداره ♪ 696 00:39:42,083 --> 00:39:44,916 ♪ ما زندگی خیلی شاد ♪ 697 00:39:45,000 --> 00:39:47,916 ♪ شگفت‌انگیز ♪ 698 00:39:48,000 --> 00:39:52,875 ♪ و افسانه‌ای ♪ 699 00:39:52,958 --> 00:39:55,625 ♪ داریم ♪ 700 00:40:09,126 --> 00:40:10,352 [ نوشیدنی سلطنتی ] 701 00:40:10,377 --> 00:40:11,001 [ نانوایی مری پاپور ] 702 00:40:15,625 --> 00:40:16,666 ملکه‌ست 703 00:40:17,333 --> 00:40:19,250 مونرولیژیا یه ملکه داره؟ 704 00:40:19,333 --> 00:40:20,333 یه ملکه؟ 705 00:40:28,208 --> 00:40:30,000 بله 706 00:40:37,375 --> 00:40:38,791 707 00:40:38,875 --> 00:40:42,333 و یه ملکه جادوییه اون‌ها همیشه خیلی سرگرم ‌کننده‌ان 708 00:40:42,416 --> 00:40:44,208 مطمئن نیستم، زیاد اهل حال به‌نظر نمیاد 709 00:40:44,791 --> 00:40:48,041 جیزل،‌ خیلی از دیدنت خوش‌حالم 710 00:40:48,125 --> 00:40:51,166 اومدی خرید دقیقه آخری برای امشب؟ 711 00:40:51,250 --> 00:40:52,541 امشب چه خبره؟ 712 00:40:53,583 --> 00:40:54,958 علیاحضرت 713 00:40:55,100 --> 00:40:57,225 برای جشنواره، بانوی من 714 00:40:57,250 --> 00:40:59,666 اوه جشنواره، هنوز برگزار می‌شه؟ 715 00:40:59,750 --> 00:41:01,083 چرا نباید بشه؟ 716 00:41:01,750 --> 00:41:04,666 هیچ قدرتی روی زمین نمی‌تونه جلوش رو بگیره 717 00:41:04,750 --> 00:41:09,625 این هدیه‌ی کوچیکم به مردممه 718 00:41:09,708 --> 00:41:10,708 اوه 719 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 البته، علیاحضرت 720 00:41:17,041 --> 00:41:19,041 جواهر جالبیه 721 00:41:19,541 --> 00:41:21,083 ...اوه 722 00:41:27,750 --> 00:41:28,750 723 00:41:32,833 --> 00:41:35,625 چرا روی مهمونی کوچیکت تمرکز نمی‌کنی 724 00:41:35,708 --> 00:41:40,291 بلاخره، شرینی‌پزی تنها کاریه که توش خوبی، علیاحضرت 725 00:41:42,208 --> 00:41:43,458 چقدر شرورانه بود 726 00:41:43,541 --> 00:41:45,291 شرورانه‌ترین بود 727 00:41:45,375 --> 00:41:47,625 یا آبنبات چوبی‌های پرنده، این دیگه چی بود؟ 728 00:41:52,708 --> 00:41:56,708 می‌دونین، فقط الان متوجه شدم 729 00:41:56,791 --> 00:42:00,000 این اولین جشنواره‌ش توی مونرولیژیاست 730 00:42:00,083 --> 00:42:02,041 ...و باید برات لباس جدید بگیریم و 731 00:42:02,125 --> 00:42:04,250 خب بهتره سریع دست به کار بشیم 732 00:42:04,333 --> 00:42:06,416 شب می‌بینم‌تون، علیاحضرت 733 00:42:13,250 --> 00:42:16,208 یه چیزی رو داره مخفی می‌کنه 734 00:42:16,291 --> 00:42:18,333 و می‌خوام بدون چی 735 00:42:21,333 --> 00:42:23,041 علیاحضرت 736 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 علیاحضرت 737 00:42:26,333 --> 00:42:28,708 همه برید بیرون 738 00:42:28,791 --> 00:42:29,833 بیرون 739 00:42:35,875 --> 00:42:38,333 آینه روی دیوار 740 00:42:38,634 --> 00:42:43,426 کی از همه قدرتمندتره؟ 741 00:42:46,208 --> 00:42:47,208 آینه؟ 742 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 نوچ 743 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 !آینه 744 00:42:50,458 --> 00:42:52,916 سوالم رو نشنیدی؟ 745 00:42:53,000 --> 00:42:54,958 شنیدیم، علیا حضرت 746 00:42:55,041 --> 00:42:59,208 فقط دوست ندارم خرد بشم بریزم روی زمین 747 00:42:59,291 --> 00:43:01,125 فقط بگو کیه 748 00:43:03,000 --> 00:43:07,666 ولی همیشه شمایین 749 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 خب، حتما درست سوال رو نشنیده 750 00:43:09,791 --> 00:43:13,625 گفتیم قوی‌ترین نه زیباترین 751 00:43:13,708 --> 00:43:15,583 عجب خریه 752 00:43:17,083 --> 00:43:19,333 عذر می‌خوام، علیاحضرت 753 00:43:19,416 --> 00:43:21,916 فقط نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته 754 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 من می‌دونم 755 00:43:24,375 --> 00:43:27,833 همون چوب ‌دستی که هی قایمش می‌کنه 756 00:43:27,916 --> 00:43:31,250 سرشار از جادوئه حتی یه احمق هم می‌تونه این رو بفهمه 757 00:43:31,333 --> 00:43:33,916 شما دوتا، برای من بیاریدش 758 00:43:34,000 --> 00:43:35,208 ...ولی صبرکنین 759 00:43:35,291 --> 00:43:36,875 یعنی بدزدیمش؟ 760 00:43:36,958 --> 00:43:39,458 بله، علیاحضرت 761 00:43:39,541 --> 00:43:42,208 ...ولی 762 00:43:47,250 --> 00:43:52,916 اوه، جیزل، چی کار کردی؟ 763 00:43:56,583 --> 00:44:00,208 لباس‌ها با وقتی که من تقریبا شاهدخت شدم فرق کرده 764 00:44:00,791 --> 00:44:01,875 چه‌طور شدم؟ 765 00:44:04,583 --> 00:44:07,791 اوه،‌ مورگان، خیلی زیبا شدی 766 00:44:08,424 --> 00:44:09,666 نظر خودت چیه؟ 767 00:44:09,750 --> 00:44:12,500 خیلی زیباست - پس می‌خریمش - 768 00:44:12,583 --> 00:44:14,250 مجبور نیستی این کار رو بکنی 769 00:44:14,333 --> 00:44:15,666 مطمئنم خیلی گرونه 770 00:44:15,750 --> 00:44:16,833 معلومه که باید بخرم 771 00:44:16,916 --> 00:44:19,416 همیشه آرزو داشتم یه همچین شبی رو با تو بگذرونم 772 00:44:19,500 --> 00:44:21,958 و قراره بی‌نظیر باشه 773 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 الان فقط به کفش نیاز داریم 774 00:44:33,375 --> 00:44:34,375 775 00:44:39,000 --> 00:44:41,750 خب، خانم جیزل باید یه لباس برای شما هم پیدا کنیم؟ 776 00:44:41,833 --> 00:44:44,083 نه،‌ ممنون نمی‌خوام 777 00:44:44,166 --> 00:44:45,583 چرت نگو 778 00:44:45,666 --> 00:44:50,583 این‌ها منحصر به فردن به‌طور دستی به گرد پری‌ها آغشته شدن 779 00:44:50,666 --> 00:44:52,125 مثل یه ستاره می‌درخشی 780 00:44:52,208 --> 00:44:55,666 ...این خیلی درخشانه، ولی من واقعا نیازی به 781 00:45:01,708 --> 00:45:02,708 782 00:45:06,708 --> 00:45:08,333 خانم جیزل؟ 783 00:45:10,286 --> 00:45:12,798 خانم جیزل همه‌ چیز مرتبه؟ 784 00:45:15,333 --> 00:45:18,750 می‌دونی، داشتم به این فکر می‌کردم 785 00:45:19,375 --> 00:45:22,708 بدن بی‌نقصی دارم که هر لباسی اندازه‌م می‌شه 786 00:45:22,791 --> 00:45:26,208 کمرتون باریک‌تر از ساعت شنیه که چشم همه رو از حسادت کور کرده 787 00:45:26,291 --> 00:45:28,083 اوه 788 00:45:29,375 --> 00:45:30,666 بیا همه‌شون رو امتحان کنیم 789 00:45:35,708 --> 00:45:36,916 اوه 790 00:45:44,791 --> 00:45:46,916 این بو مال چیه؟ 791 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 مال خودمه، می‌دونی چرا؟ افتادم توی فاضلاب 792 00:45:50,041 --> 00:45:51,666 اوه 793 00:45:51,750 --> 00:45:53,541 خدای من، کل شهر رو خریدی؟ 794 00:45:53,992 --> 00:45:56,356 خب... همه‌ش مال من نیست 795 00:45:56,541 --> 00:45:57,833 که این‌طور 796 00:45:58,187 --> 00:46:02,666 مورگانِ زیبامون، گل سرسبد مهمونی رو 797 00:46:04,666 --> 00:46:05,750 توی این لباس تصور کن 798 00:46:07,125 --> 00:46:08,333 هان؟ 799 00:46:09,000 --> 00:46:10,041 اوه 800 00:46:11,583 --> 00:46:12,583 ...خب 801 00:46:12,666 --> 00:46:14,000 خب؟ 802 00:46:16,416 --> 00:46:19,375 خیلی‌خب 803 00:46:19,458 --> 00:46:21,666 به سمت راست 804 00:46:24,791 --> 00:46:30,083 توی این نور متفاوته 805 00:46:30,916 --> 00:46:34,166 قطعا تهویه هوا داره 806 00:46:34,250 --> 00:46:35,291 اوه 807 00:46:36,000 --> 00:46:39,625 چه اتفاقی افتاده؟ پاره شده 808 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 دیگه به‌درد خدمتکار هم نمی‌خوره 809 00:46:42,208 --> 00:46:44,041 من بودم این‌جوری نمی‌گفتم 810 00:46:45,250 --> 00:46:47,083 چیه؟ یه‌کم تحقیرآمیز بود 811 00:46:47,666 --> 00:46:50,208 خب، شاید بتونم درستش کنم - نه، درست کردن نداریم - 812 00:46:50,291 --> 00:46:51,291 برش داشتم 813 00:46:51,375 --> 00:46:54,125 می‌رم اونجا و ازشون توضیح می‌خوام 814 00:46:54,916 --> 00:46:57,541 باشه، خب من می‌رم بازار 815 00:46:57,625 --> 00:47:00,666 و بعدش کلی وقت دارم تا برای جشنواره آماده بشم 816 00:47:00,750 --> 00:47:02,083 817 00:47:03,083 --> 00:47:04,291 اوه 818 00:47:05,333 --> 00:47:07,208 ممنون بابت همه‌ چیز مادرخونده 819 00:47:13,375 --> 00:47:14,458 مادرخونده؟ 820 00:47:17,541 --> 00:47:18,750 اوه، ‌نه 821 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 چیه؟ 822 00:47:21,625 --> 00:47:23,541 چیه؟ 823 00:47:23,625 --> 00:47:26,333 موهام خیلی بالاست و یقه لباسم خیلی پایینه 824 00:47:26,416 --> 00:47:28,791 و البته دلم می‌خواد اون لباس پاره و کهنه باشه 825 00:47:28,875 --> 00:47:30,416 آدم‌های مثل من همیشه همین رو می‌خوان 826 00:47:30,500 --> 00:47:32,375 آدم‌های مثل کی؟ چی داری می‌گی؟ 827 00:47:33,000 --> 00:47:34,125 اوه،‌ نه پیپ 828 00:47:35,000 --> 00:47:37,375 ...متاسفانه آرزوم داره من رو تبدیل به یه 829 00:47:37,458 --> 00:47:38,291 به یه چی؟ 830 00:47:39,250 --> 00:47:40,708 ...داره من رو تبدیل به یه 831 00:47:40,791 --> 00:47:41,666 به یه چی؟ 832 00:47:44,166 --> 00:47:45,833 یه مادرخونده بدجنس می‌کنه 833 00:47:45,916 --> 00:47:48,041 چی؟ بی‌خیال 834 00:47:49,916 --> 00:47:52,166 اوه، راستش، نه کاملا می‌تونم ببینمش 835 00:47:52,750 --> 00:47:54,791 اوه، نه پیپ 836 00:47:56,041 --> 00:47:58,625 هی، آروم برو، کجا داری می‌ری؟ 837 00:48:07,750 --> 00:48:09,375 کی توی این لونه موش زندگی می‌کنه 838 00:48:09,958 --> 00:48:11,208 مورگان می‌کنه 839 00:48:11,875 --> 00:48:14,750 دخترخونده‌ها همیشه توی زیرشیرونی یا توی زیرزمین زندگی می‌کنن 840 00:48:14,833 --> 00:48:17,000 اوه، پیپ می‌دونی این یعنی چه؟ 841 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 من آدم بده‌ی مونرولیژیام 842 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 خب، تو تنها آدم بده نیستی 843 00:48:21,500 --> 00:48:24,458 خب، این احمقانه‌ست فقط می‌تونه یه آدم شرور وجود داشته باشه 844 00:48:24,949 --> 00:48:27,407 به غیر از نوچه‌ها و حیوون خونگی‌ها 845 00:48:28,375 --> 00:48:30,916 یا آدم بدهایی که نمی‌شناسی یا دیگه وقتی شناختی خیلی دیر شده 846 00:48:31,000 --> 00:48:32,875 خب، مونرولیژیا ممکنه متفاوت باشه 847 00:48:32,958 --> 00:48:37,125 چون هم تو هستی هم اون ملکه‌ شیطانی که ساختی 848 00:48:37,208 --> 00:48:39,333 کی، مالوینا؟ اون شرور نیست 849 00:48:39,416 --> 00:48:41,375 لباسش رو دیدی؟ 850 00:48:41,458 --> 00:48:45,375 با اون حرکاتش و چشم‌های دیوونه‌ش 851 00:48:46,666 --> 00:48:48,166 اوه، نه 852 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 پس، بهتره سریع این آرزو رو باطل کنی ...قبل از اینکه اون 853 00:48:53,041 --> 00:48:54,041 پیپ؟ 854 00:48:54,125 --> 00:48:56,750 ...حالم زیاد خوب 855 00:48:58,916 --> 00:49:00,125 چی شده؟ 856 00:49:05,916 --> 00:49:08,291 اوه 857 00:49:11,958 --> 00:49:13,791 پیپ 858 00:49:13,875 --> 00:49:17,166 مادرخونده‌های بدجنس سنجاب‌های ناز ...به عنوان حیوون خونگی ندارن، اون‌ها 859 00:49:17,250 --> 00:49:20,208 گربه دارن، گربه‌های خبیث 860 00:49:20,291 --> 00:49:24,958 نمی‌تونم گربه‌ی بدجنس باشم اون‌ها سنجاب‌ها رو می‌خورن 861 00:49:25,041 --> 00:49:27,083 می‌خوام بالا بیارم 862 00:49:32,916 --> 00:49:35,875 مطمئنا این بیرون یه ماجراجویی هست 863 00:49:37,875 --> 00:49:39,375 یه شیونی برای کمک بود 864 00:49:41,125 --> 00:49:42,666 بلاخره 865 00:49:42,750 --> 00:49:44,333 چی کار کنیم؟ 866 00:49:45,000 --> 00:49:46,666 من نمی‌رم اونجا تو برو 867 00:49:46,750 --> 00:49:48,708 خب، من که قطعا نمی‌رم 868 00:49:48,791 --> 00:49:50,083 تو یه شکارچی اژدهایی؟ 869 00:49:50,166 --> 00:49:51,166 فکر کنم هستم 870 00:49:52,500 --> 00:49:53,833 اوه 871 00:49:53,916 --> 00:49:57,125 نترسید،‌ من این هیولا رو می‌کشم 872 00:49:57,208 --> 00:49:59,750 اگه جای تو بودم نمی‌رفتم خیلی بزرگه 873 00:49:59,833 --> 00:50:02,083 و بد عنق 874 00:50:02,166 --> 00:50:06,791 یه اژدهای بزرگ و بد عنق دنبال همین می‌گشتم 875 00:50:07,458 --> 00:50:08,458 زیاد طول نمی‌کشه 876 00:50:08,541 --> 00:50:11,708 به پیش، عزیزم 877 00:50:23,833 --> 00:50:25,291 قبلا این کار رو انجام دادی؟ 878 00:50:27,083 --> 00:50:32,375 معلومه، قبلا کُلی اژدها کشتم 879 00:50:34,000 --> 00:50:35,708 خوبه 880 00:50:48,791 --> 00:50:51,000 اوه 881 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 داغه، خیلی داغه 882 00:50:55,583 --> 00:50:56,583 کم نمیارم 883 00:50:57,458 --> 00:50:59,750 و این هیولای بزدل رو شکست می‌دم 884 00:50:59,833 --> 00:51:01,208 ...من 885 00:51:03,416 --> 00:51:04,416 هی 886 00:51:04,500 --> 00:51:08,291 بهت برنخوره، ولی بهتره یه شغل دیگه پیدا کنی 887 00:51:20,625 --> 00:51:22,125 چی‌ کار داری می‌کنی؟ 888 00:51:22,208 --> 00:51:25,791 نانسی گفت اگه مشکلی داشتیم تنها کاری که لازمه بکنیم پرسیدنه 889 00:51:25,875 --> 00:51:29,291 به تجربه چوب‌دستی آرزوهای خودتون خوش اومدین 890 00:51:29,375 --> 00:51:30,875 ...اگه سوالی داشتین 891 00:51:30,958 --> 00:51:33,625 فقط بپرسین و من ظاهر می‌شم 892 00:51:33,708 --> 00:51:36,333 سلام - هی، ما وقت برای این مسخره بازی‌ها نداریم - 893 00:51:36,416 --> 00:51:37,750 گربه خوب 894 00:51:37,833 --> 00:51:40,208 ببخشید،‌‌ دوستم یه‌کم عصبیه 895 00:51:40,291 --> 00:51:43,291 چون باید در اولین فرصت یه آرزو رو باطل کنیم 896 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 از چیزی گیرتون اومد راضی نیستین؟ 897 00:51:45,000 --> 00:51:48,041 خب، آرزوی یه زندگی افسانه‌ای کردم 898 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 و شهرم رو تبدیل به جایی شبیه اندالیژیا کرد 899 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 و حالا من آروم آروم دارم تبدیل به یه مادرخونده بدجنس می‌شم 900 00:51:54,291 --> 00:51:56,583 و من هم به زودی تبدیل به گربه خبیثش می‌شم 901 00:51:56,666 --> 00:51:58,791 اوه 902 00:51:58,875 --> 00:52:02,250 اوه،‌‌ شما دنیا رو عوض کردین چی؟ دنیا رو عوض کردین؟ 903 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 می‌دونی برای این‌کار چه‌قدر جادو لازمه؟ 904 00:52:05,750 --> 00:52:08,333 فکر کردی اون همه جادو از کجا میاد؟ 905 00:52:08,416 --> 00:52:10,291 اندالیژیا 906 00:52:10,375 --> 00:52:12,833 آخرالزمان شده 907 00:52:12,916 --> 00:52:16,125 این آرزو باید باطل بشه 908 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 موفق باشی 909 00:52:19,916 --> 00:52:22,666 باید بفهمیم چه‌طور آرزو رو باطل کنیم 910 00:52:22,750 --> 00:52:24,166 ...به دنیای جادویی 911 00:52:24,250 --> 00:52:26,541 عه، تویی که 912 00:52:26,625 --> 00:52:30,166 ما همیشه یه مدتی برای برگردوندن آرزو می‌ذاریم 913 00:52:30,250 --> 00:52:31,875 می‌دونی، شاید یکی نظرش عوض شد 914 00:52:31,958 --> 00:52:34,250 خدا رو شکر تو هنوز اون‌قدر شرور نشدی 915 00:52:34,333 --> 00:52:36,500 خوبه - منگوله ها رو بپا - 916 00:52:36,583 --> 00:52:39,208 خب، بذار ببینم تا کجا پیش رفتیم 917 00:52:39,291 --> 00:52:40,791 نامادری ها خیلی شرورن 918 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 خیلی خوبن 919 00:52:42,958 --> 00:52:45,041 حواست باشه 920 00:52:45,125 --> 00:52:46,875 اون سه تای دیگه، یکی‌شون مغروره 921 00:52:46,958 --> 00:52:50,041 من که مغرور نیستم فقط همه‌چی بهم میاد 922 00:52:50,125 --> 00:52:51,458 بفرما 923 00:52:51,541 --> 00:52:54,250 ظالم و بلندپرواز 924 00:52:54,333 --> 00:52:58,291 من که می‌گم، وقت شما هنوز تموم نشده 925 00:52:58,375 --> 00:53:00,041 خوبه - کدوم وقت رو می‌گی؟ - 926 00:53:00,125 --> 00:53:01,583 می‌تونه هر چیزی باشه 927 00:53:01,666 --> 00:53:04,458 گلبرگ ریختن یه گل رو دیدید؟ 928 00:53:04,541 --> 00:53:05,625 نه؟ 929 00:53:05,708 --> 00:53:08,708 یه ساعت با شمارش معکوس برای نیمه‌شب 930 00:53:08,791 --> 00:53:10,875 و یه صدای زنگ ترسناک چی؟ 931 00:53:10,958 --> 00:53:14,208 می‌دونم خیلی کلیشه‌ست ولی کلاسیکه دیگه 932 00:53:14,291 --> 00:53:17,000 اون سطل آشغال نیست ها محل زندگیمه 933 00:53:17,083 --> 00:53:18,541 لازم به نگرانی نیست 934 00:53:18,625 --> 00:53:20,958 ...تا وقتی که قبل از نیمه‌شب آرزوش کنی 935 00:53:21,041 --> 00:53:22,333 چیزیت نمی‌شه 936 00:53:22,416 --> 00:53:23,541 نیمه‌شب چه اتفاقی میفته؟ 937 00:53:23,625 --> 00:53:27,166 درست محض ساعت دوازده طلسم خونده‌ می‌شه 938 00:53:27,250 --> 00:53:29,833 و هیچ‌چیز دیگه مثل قبل نمی‌شه 939 00:53:29,916 --> 00:53:32,875 یعنی آرزوت دائمیه 940 00:53:32,958 --> 00:53:36,916 تا ابد، بد، بد، بد 941 00:53:37,000 --> 00:53:39,166 از قصد اون‌جوری کردم 942 00:53:40,083 --> 00:53:41,208 دائمی 943 00:53:41,291 --> 00:53:44,833 برای باطل کردن آرزوت باید از چوب‌دستی‌ای 944 00:53:44,857 --> 00:53:46,857 به نام "چوب‌دستی" استفاده کنی 945 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 کجاست؟ - بله، بله، همین‌جاست - 946 00:53:52,291 --> 00:53:53,916 نیستش 947 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 وای نه 948 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 امیدوارم شانس باهات باشه چون لازمش داری 949 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 عجله کن! ساعت - دو شده - 950 00:54:03,208 --> 00:54:05,916 پس یعنی وقت ظلمه 951 00:54:06,750 --> 00:54:08,458 نه 952 00:54:08,541 --> 00:54:10,625 نباید بذاریم این اتفاق بیفته باید باهاش مبارزه کنیم 953 00:54:10,708 --> 00:54:13,500 من یه گربه شیطانی نیستم 954 00:54:13,583 --> 00:54:14,641 تو همین‌جا بمون 955 00:54:14,665 --> 00:54:16,101 من باید یه راهی پیدا کنم جلوش رو بگیرم 956 00:54:16,125 --> 00:54:18,625 من هم باید این رو لیس بزنم 957 00:54:19,625 --> 00:54:22,625 وای خیلی بده 958 00:54:23,791 --> 00:54:27,208 چیزی نیست فقط یه‌کم جادو لازم داریم 959 00:54:27,291 --> 00:54:29,916 همون‌طور که توی اندالیژیا می‌گیم "جادو دوای هر درده" 960 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 شاید هم خود درده؟ 961 00:54:31,083 --> 00:54:32,958 ولی باز هم با استفاده از جادو 962 00:54:33,041 --> 00:54:34,833 می‌شه درستش کرد - روزبه‌خیر خانم - 963 00:54:34,916 --> 00:54:37,125 حداقل ظاهرمون خوبه 964 00:54:37,208 --> 00:54:39,666 الان این مهم نیست 965 00:54:39,750 --> 00:54:40,958 برای من که مهمه 966 00:54:41,041 --> 00:54:43,750 اما رابرت حتما خوشـش میاد 967 00:54:43,833 --> 00:54:45,875 اگه تا الان نمرده‌باشه 968 00:54:45,958 --> 00:54:49,541 وای نه، راست می‌گه ببخشید یعنی من راست می‌گم 969 00:54:49,625 --> 00:54:52,375 فکر می‌کنه یه شاهزاده با یه شمشیره 970 00:54:52,399 --> 00:54:54,399 خدا می‌دونه چی اون بیرون پیدا می‌کنه 971 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 یا مورگان 972 00:54:57,083 --> 00:54:59,708 البته اتفاقی برای دختر های جوون توی اندالیژیا نمیفته 973 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 اون ها آواز می‌خونـن و گل می‌چینـن 974 00:55:02,333 --> 00:55:07,208 بعضی اوقات هم تو یه برج گیر میفتن یا یه ترول یا جادوگر 975 00:55:07,291 --> 00:55:08,916 اون ها رو می‌دزده 976 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 چه قشنگ 977 00:55:18,041 --> 00:55:19,041 ممنون 978 00:55:19,125 --> 00:55:21,541 چه جورابیه 979 00:55:21,625 --> 00:55:23,541 این چیه پوشیده؟ 980 00:55:23,625 --> 00:55:26,625 صبح‌به‌خیر مورگان برای جشنواره بزرگ آماده‌ای؟ 981 00:55:26,708 --> 00:55:29,958 البته، نامادریم حتی یه لباس جدید هم برام خرید 982 00:55:30,041 --> 00:55:31,291 تا حالا این کار رو نکرده 983 00:55:31,375 --> 00:55:33,833 همه‌چیز عالیه 984 00:55:33,916 --> 00:55:36,541 ♪ یه جشنواره در پیش داریم ♪ 985 00:55:36,625 --> 00:55:39,125 ♪ همه مشتاق و خندونیم ♪ 986 00:55:39,208 --> 00:55:41,625 ♪ گل های خوش‌بو می‌ذارم توی سبد ♪ 987 00:55:41,708 --> 00:55:44,000 ♪ تا به جشن کمک کنم ♪ 988 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 ♪ در حیاط شادی به پا می‌شه ♪ 989 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 ♪ و در راه‌رو ها رقص ♪ 990 00:55:49,375 --> 00:55:51,958 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 991 00:55:52,041 --> 00:55:54,458 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 992 00:55:54,541 --> 00:55:58,000 ♪ عالی نمی‌شه؟ ♪ 993 00:56:00,500 --> 00:56:04,000 ♪ به نظرت عالی نمی‌شه؟ ♪ 994 00:56:04,500 --> 00:56:06,125 ♪ البته ♪ 995 00:56:06,208 --> 00:56:09,791 ♪ مگه همیشه عالی نیست؟ ♪ 996 00:56:11,041 --> 00:56:15,166 ♪ یه صبح قشنگ دیگه‌ست ♪ 997 00:56:15,250 --> 00:56:19,625 ♪ بچه‌ها زیر نور آفتاب بازی می‌کنن ♪ 998 00:56:19,708 --> 00:56:24,125 ♪ آواز همه پرنده ها قشنگ‌تر شده ♪ 999 00:56:24,208 --> 00:56:28,583 ♪ همه‌چیز عالیه، پس چرا من نباشم؟ ♪ 1000 00:56:28,666 --> 00:56:32,708 ♪ من نقش خودم رو می‌ٔونم و هرروز بازیش می‌کنم ♪ 1001 00:56:32,791 --> 00:56:36,666 ♪ نمی‌ذارم بینن من واقعا کی هستم ♪ 1002 00:56:36,750 --> 00:56:39,041 ♪ اما از ته قلب احساس می‌کنم ♪ 1003 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 ♪ جاهای عجیبم کجا قایم شدن ♪ 1004 00:56:41,458 --> 00:56:44,583 ♪ شاید عالی برای من عالی نیست ♪ 1005 00:56:45,208 --> 00:56:49,625 ♪ در من اتش ماجراجویی هست ♪ 1006 00:56:49,708 --> 00:56:53,916 ♪ در من اتش عشق هست ♪ 1007 00:56:54,000 --> 00:56:58,291 ♪ و مخفیانه خواستار اینم که انجامش بدم ♪ 1008 00:56:58,375 --> 00:57:04,583 ♪ اگه روزی فرصتش برسه ♪ 1009 00:57:04,666 --> 00:57:09,166 ♪ و در این صبح زیبا ♪ 1010 00:57:09,250 --> 00:57:13,666 ♪ یه هیجان خاصی هست ♪ 1011 00:57:13,750 --> 00:57:17,958 ♪ حس می‌کنم امروز ♪ 1012 00:57:18,041 --> 00:57:22,750 ♪ این گوشه یا اون گوشه ♪ 1013 00:57:22,833 --> 00:57:29,625 ♪ احتمال یه تغییر باشه ♪ 1014 00:57:29,708 --> 00:57:32,250 ♪ یه‌چیز وحشی و ناقص ♪ 1015 00:57:32,333 --> 00:57:37,250 ♪ اما خب برای من ♪ 1016 00:57:37,333 --> 00:57:44,333 ♪ بی‌نقص ♪ 1017 00:57:51,916 --> 00:57:57,125 ♪ نه، من هیچ‌وقت نمی‌خواستم بی‌نقص باشم ♪ 1018 00:57:57,916 --> 00:58:03,416 ♪ فقط می‌خواستم کاری که دوست دارم، بکنم ♪ 1019 00:58:03,500 --> 00:58:10,458 ♪ و کسی که دوست دارم، باشم ♪ 1020 00:58:34,125 --> 00:58:36,916 میوه‌ها امروز خیلی نرم شدن 1021 00:58:37,000 --> 00:58:38,375 من بودم حواسم رو جمع می‌کردم 1022 00:58:38,458 --> 00:58:41,166 ...چون اژدهای میوه نرم امروز ممکنه 1023 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 اوقات تلخ باشه 1024 00:58:55,166 --> 00:58:56,208 می‌تونم کمکت کنم، عزیزم؟ 1025 00:58:56,291 --> 00:58:58,708 چیزی دارید که بشه باهاش جادویی که قصدش رو نداشتید 1026 00:58:58,791 --> 00:59:01,375 استفاده کنید، رو معکوس کرد؟ نثل یه ضماد؟ 1027 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 یا یه مرهم؟ اون ها خیلی قوی هستن 1028 00:59:03,666 --> 00:59:05,041 مرهم ندارم 1029 00:59:07,708 --> 00:59:09,750 این یکی مژه‌هات رو فر می‌کنـن 1030 00:59:09,833 --> 00:59:10,916 اوه 1031 00:59:11,000 --> 00:59:14,583 مژه های فر؟ چرا که نه؟ 1032 00:59:14,666 --> 00:59:17,000 نه! وقت برای خودبینی نداریم 1033 00:59:17,024 --> 00:59:19,024 باید خودمون رو جمع‌وجور کنیم 1034 00:59:22,333 --> 00:59:24,833 امروز به مجلس‌رقص میای دیگه؟ 1035 00:59:24,916 --> 00:59:28,625 بله میام. خیلی هم مشتاقم 1036 00:59:28,708 --> 00:59:31,291 تا حالا تو یه مجلس‌رقص نبودم - نه - 1037 00:59:31,375 --> 00:59:33,125 نامادری ها هیچ‌وقت از پسش خوب برنمیان 1038 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 مادر من عاشق این مهمونی‌هاست فکر کنم تو یه هزارتایی‌شون بودم 1039 00:59:36,083 --> 00:59:38,166 حتما حس خوبی داره 1040 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 بعضی‌اوقات 1041 00:59:41,500 --> 00:59:43,250 فقط اگه حق انتخاب داشتم، انتخابم این نبود 1042 00:59:45,250 --> 00:59:46,250 درک می‌کنم 1043 00:59:47,708 --> 00:59:50,125 خب از اونجایی که این اولین‌بارته 1044 00:59:50,149 --> 00:59:52,149 می‌تونم اطراف رو بهت نشون بدم 1045 00:59:52,208 --> 00:59:54,791 مطمئن بشم بی‌نقص‌ترین پارتنر برای رقصیدن رو داری 1046 00:59:57,250 --> 01:00:00,625 پارتنر بانقص هم هست؟ 1047 01:00:00,708 --> 01:00:03,166 بله، می‌تونی با من باشی 1048 01:00:03,190 --> 01:00:05,190 تازه انگشت‌هات هم لگد نمی‌کنم 1049 01:00:05,250 --> 01:00:08,041 پس از طرف‌شون ازت ممنونم 1050 01:00:09,625 --> 01:00:11,041 و قبول می‌کنم 1051 01:00:11,125 --> 01:00:12,333 مفتخرم 1052 01:00:23,708 --> 01:00:26,625 من می‌دمش بهش وقتی بهش چیزی می‌دم خوشش میاد 1053 01:00:26,708 --> 01:00:30,125 ولی من که گرفتمش - من هم بیرونت آوردم - 1054 01:00:31,541 --> 01:00:35,958 امکان نداره چوب‌دستی های جیزل این‌قدر قدرتمند باشن 1055 01:00:37,000 --> 01:00:41,125 ولی ببینم خودم باهاش چه می‌کنم 1056 01:00:43,000 --> 01:00:45,750 ...خب، من آرزو می‌کنم 1057 01:00:47,416 --> 01:00:49,083 روبی 1058 01:00:50,083 --> 01:00:51,125 یه وزغ بود 1059 01:00:51,208 --> 01:00:53,208 نه 1060 01:00:58,750 --> 01:01:02,041 من یه وزغ سخن‌گوئم، می‌دونستم 1061 01:01:02,125 --> 01:01:03,375 اوه 1062 01:01:03,458 --> 01:01:05,083 صندلی احمق 1063 01:01:07,541 --> 01:01:11,458 آینه! این چه جادوییه؟ 1064 01:01:12,000 --> 01:01:15,083 هر سوالی داری بپرس و من ظاهر می‌شوم 1065 01:01:15,166 --> 01:01:18,500 این که آسونه یه جادوی اندالیژیاییه 1066 01:01:18,583 --> 01:01:22,291 که یعنی فقط یه پسر یا دختر واقعی از اندالیژیا 1067 01:01:22,375 --> 01:01:23,916 می‌تونه ازش استفاده کنه 1068 01:01:25,375 --> 01:01:27,541 سلام، شما کی هستی؟ 1069 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 بگیرش 1070 01:01:29,458 --> 01:01:31,166 گرفتمت 1071 01:01:31,250 --> 01:01:32,541 بسته 1072 01:01:32,625 --> 01:01:34,000 چه‌قدر وول می‌خوره 1073 01:01:34,083 --> 01:01:36,416 من اونجام قلقلکیه، منگوله‌هام - چه بامزه‌ست - 1074 01:01:36,500 --> 01:01:38,000 حواست به نوشته‌ها باشه 1075 01:01:38,083 --> 01:01:42,083 ببینم گفتی، هر سوالی داری، بپرس؟ 1076 01:01:42,166 --> 01:01:45,291 نه، بپرس، نه 1077 01:01:45,375 --> 01:01:48,625 نه، تو هیچ‌جا نمی‌ری 1078 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 من کلی سوال دارم 1079 01:01:51,041 --> 01:01:54,583 خیلی خیلی خیلی زیاد 1080 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 پس باید از اول شروع کنی 1081 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 تو رو خدا نپرس 1082 01:01:58,708 --> 01:02:02,208 وگرنه مجبور می‌شم، ویرایشت کنم 1083 01:02:19,375 --> 01:02:20,750 چه دسته‌گلی 1084 01:02:20,833 --> 01:02:22,916 خیلی به لباسم میان 1085 01:02:23,000 --> 01:02:25,250 از کنار بازار چیدم‌شون 1086 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 قشنگ نیستن؟ 1087 01:02:26,708 --> 01:02:28,708 دنیا الحق که یه معجزه‌ست 1088 01:02:29,333 --> 01:02:31,500 راستی یه اتفاق خوب افتاد 1089 01:02:31,524 --> 01:02:33,524 تایسون من رو به جشنواره دعوت کرد 1090 01:02:34,000 --> 01:02:35,666 چه خوب 1091 01:02:36,916 --> 01:02:40,166 اما متاسفانه قرار نیست امشب به جشنواره بری 1092 01:02:40,250 --> 01:02:41,958 کار های توی خونه‌ت زیاده 1093 01:02:43,416 --> 01:02:44,833 اما همه کار ها رو انجام دادم 1094 01:02:44,916 --> 01:02:47,833 فرش های نشیمن چی؟ خیلی خاکی هستن 1095 01:02:48,333 --> 01:02:50,458 پنجره ها چی؟ کثیفن 1096 01:02:50,541 --> 01:02:53,750 پس باغ‌بونی و دوخت و دوز چی؟ 1097 01:02:53,833 --> 01:02:56,625 دودکش ها رو که نگو خیلی کثیفن 1098 01:02:58,083 --> 01:03:01,541 باشه، شاید یه چند تایی‌شون رو جا انداخته باشم 1099 01:03:01,625 --> 01:03:05,000 ...ولی خب می‌تونه بمونه برای بعد - تو روی من وایسادی؟ - 1100 01:03:05,083 --> 01:03:07,958 نه، البته که نه هرگز همچین کاری نمی‌کنم 1101 01:03:08,041 --> 01:03:10,750 شاید بهتر باشه جایگاه خودت رو به یاد بیاری 1102 01:03:10,833 --> 01:03:12,700 تا اون موقع، از اتاقت نمی‌ری بیرون 1103 01:03:12,724 --> 01:03:14,559 مگه این‌که برای تمیزکاری باشه 1104 01:03:14,583 --> 01:03:16,875 و بعد از اون هم، وقتی من بگم 1105 01:03:16,958 --> 01:03:19,583 ولی به تایسون قول دادم که می‌رم 1106 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 اوه، مورگان 1107 01:03:21,250 --> 01:03:25,083 پسری مثل تایسون گزینه های دیگه‌ای داره گزینه های خیلی بهتر 1108 01:03:25,166 --> 01:03:26,875 اما نگران نباش 1109 01:03:27,541 --> 01:03:31,541 می‌تونی از مهمونی امشب توی اتاقت لذت ببری 1110 01:03:32,083 --> 01:03:34,416 مطمئنم همون‌قدر جادوییه 1111 01:03:35,625 --> 01:03:37,750 اون شوخ‌طبعی بود، نه؟ 1112 01:03:37,833 --> 01:03:39,125 ها 1113 01:03:39,208 --> 01:03:41,416 فهمش خیلی هم سخت نبود 1114 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 مادرخونده 1115 01:03:44,333 --> 01:03:47,250 مادرخونده... نباید این‌قدر ظالم باشید 1116 01:03:48,708 --> 01:03:53,000 دست خودم نیست، عزیزم همینی‌ام که هستم 1117 01:03:54,416 --> 01:03:56,750 نه. نه 1118 01:03:57,625 --> 01:04:00,000 بذار بیام بیرون نباید این‌قدر ظالم باشید 1119 01:04:00,083 --> 01:04:02,500 لطفا 1120 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 مادرخونده 1121 01:04:07,708 --> 01:04:11,125 سیب! سیب آب‌دار 1122 01:04:17,208 --> 01:04:19,875 غول 1123 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 غول 1124 01:04:21,666 --> 01:04:22,916 یه غول داره میاد؟ 1125 01:04:23,000 --> 01:04:24,375 یه غول داره میاد 1126 01:04:31,625 --> 01:04:32,625 بهتره پناه بگیرید 1127 01:04:43,041 --> 01:04:44,625 طناب! آره 1128 01:04:44,708 --> 01:04:45,916 چی کار می‌کنی؟ 1129 01:04:46,000 --> 01:04:49,583 باید با این طناب، غول رو بندازم 1130 01:04:49,666 --> 01:04:52,916 و بعد، اون ازان من می‌شه 1131 01:05:09,541 --> 01:05:11,333 اوه، نه 1132 01:05:17,541 --> 01:05:19,500 اوه 1133 01:05:19,583 --> 01:05:21,250 هی، چیزی نیست 1134 01:05:28,041 --> 01:05:30,750 نه 1135 01:05:30,833 --> 01:05:33,833 کمک کنید، گیر کردم 1136 01:05:33,916 --> 01:05:35,333 کمک 1137 01:05:35,416 --> 01:05:37,000 لطفا 1138 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 دارم میام 1139 01:05:42,291 --> 01:05:44,750 چیزی نیست، چیزی نیست 1140 01:05:45,333 --> 01:05:46,500 دیگه تموم شد 1141 01:05:46,583 --> 01:05:49,416 غول گنده بد رفت 1142 01:05:50,000 --> 01:05:51,166 بلا 1143 01:05:51,250 --> 01:05:52,583 مامان 1144 01:05:53,791 --> 01:05:54,875 مامان 1145 01:05:56,083 --> 01:05:57,625 ببخشید 1146 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 یه لحظه برگشتم 1147 01:05:59,625 --> 01:06:02,500 ما مدیون شما هستیم، قربان - یه قهرمان واقعی - 1148 01:06:02,583 --> 01:06:04,083 این‌طور هم نیست 1149 01:06:04,166 --> 01:06:08,125 به لطف شما، خانواده ما نجات پیدا کرد 1150 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 اوه 1151 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 خیلی‌خب 1152 01:06:52,625 --> 01:06:53,833 جایی می‌ری؟ 1153 01:06:55,416 --> 01:06:57,916 چیزی که فکر می‌کنید، نیست 1154 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 ...من 1155 01:06:59,083 --> 01:07:01,041 فقط باید بهش بگم، چرا نیومدم 1156 01:07:01,125 --> 01:07:03,625 مادرخونده، لطفا سریع برمی‌گردم خونه 1157 01:07:03,708 --> 01:07:05,833 درسته، باید هم برگردی 1158 01:07:05,916 --> 01:07:07,833 چون قرار نیست جایی بری 1159 01:07:07,916 --> 01:07:10,708 لطفا این کار رو نکن 1160 01:07:10,791 --> 01:07:11,791 لطفا 1161 01:07:14,000 --> 01:07:15,583 مورگان؟ - مادرخونده؟ - 1162 01:07:17,041 --> 01:07:18,125 مورگان 1163 01:07:18,208 --> 01:07:19,500 حال‌تون خوبه؟ 1164 01:07:19,583 --> 01:07:22,041 از این بهتر نمی‌شه حالا برمی‌گردیم به برج 1165 01:07:23,958 --> 01:07:26,583 نه، غیرممکنه، الان نه 1166 01:07:26,666 --> 01:07:28,250 منظورتون چیه؟ 1167 01:07:28,333 --> 01:07:29,875 بلندپروازی 1168 01:07:30,708 --> 01:07:33,000 آخریه، بعد تماما به اون تبدیل می‌شم 1169 01:07:33,083 --> 01:07:34,208 چه خبره؟ 1170 01:07:36,583 --> 01:07:38,500 مورگان متاسفم 1171 01:07:38,583 --> 01:07:40,375 همه‌ش تقصیر منه 1172 01:07:41,208 --> 01:07:44,041 من آرزوی یه زندگی رویایی رو کردم و همه‌‌چی خراب شد 1173 01:07:44,125 --> 01:07:45,958 شاید هم درست شد 1174 01:07:46,041 --> 01:07:47,333 نه، صبر کن 1175 01:07:47,416 --> 01:07:50,208 جیزل بی‌چاره نمی‌دونه چی می‌خواد ولی من می‌دونم 1176 01:07:50,291 --> 01:07:53,291 مادرخونده لطفا - مورگان بهم گوش کن - 1177 01:07:53,375 --> 01:07:55,166 آره 1178 01:07:55,250 --> 01:07:57,833 مورگان بی‌نقص الان خیلی بی‌نقص نیستی 1179 01:07:59,125 --> 01:08:00,875 چه‌طور جرات می‌کنی؟ 1180 01:08:02,083 --> 01:08:04,625 هر چه‌قدر بخوام جرات می‌کنم 1181 01:08:04,708 --> 01:08:07,208 بس کن... داری می‌ترسونیم 1182 01:08:07,291 --> 01:08:08,291 می‌دونم 1183 01:08:08,375 --> 01:08:10,458 کاش خودم می‌تونستم این کار رو بکنم 1184 01:08:10,541 --> 01:08:12,041 ولی اگه این‌طوری برم اونجا 1185 01:08:12,065 --> 01:08:14,065 خدا می‌دونه چه اتفاقی میفته 1186 01:08:14,958 --> 01:08:15,958 تو باید بری 1187 01:08:17,458 --> 01:08:19,250 آره 1188 01:08:19,750 --> 01:08:21,583 تا دیر نشده، کمک بیار 1189 01:08:23,250 --> 01:08:26,916 و باید تا قبل نیمه‌شب این کار رو بکنی - چی‌کار؟ - 1190 01:08:27,625 --> 01:08:28,958 نجات‌مون بده 1191 01:08:34,708 --> 01:08:35,708 اوه 1192 01:08:38,583 --> 01:08:40,416 دختر بدبخت 1193 01:08:44,875 --> 01:08:46,750 شما سه تا 1194 01:08:46,833 --> 01:08:48,791 به‌نظر میاد شما با بچه‌ها جور باشید 1195 01:08:48,875 --> 01:08:52,583 عزیزکم نیاز به مراقبت داره بدویید 1196 01:08:56,583 --> 01:09:00,958 نسبت به همه جاندار ها احساس برتری می‌کنم 1197 01:09:01,041 --> 01:09:03,250 نمی‌دونم چرا سعی داشتیم با این مبارزه کنیم 1198 01:09:03,333 --> 01:09:04,333 آره 1199 01:09:04,416 --> 01:09:07,583 کی فکرش رو می‌کرد شرور بودن 1200 01:09:07,607 --> 01:09:09,607 همچین حس آزادی‌ای داشته‌باشه 1201 01:09:10,375 --> 01:09:12,708 حالا فقط باید اون چوب‌دستی رو پیدا کنم 1202 01:09:21,375 --> 01:09:23,875 اینجا چی داریم؟ 1203 01:09:36,208 --> 01:09:39,458 می‌دونی، نامادری ها خیلی چیز ها هستن 1204 01:09:39,541 --> 01:09:42,083 ولی یه‌چیزی که نیستیم، قدرتمنده 1205 01:09:42,166 --> 01:09:45,333 برای همین این همه حقه و کلک باید سوار کنیم 1206 01:09:45,416 --> 01:09:47,291 از خودمون قدرتی نداریم 1207 01:09:48,250 --> 01:09:52,125 حالا که دیگه مورگان رفته من یه نامادری نیستم 1208 01:09:53,125 --> 01:09:56,208 پس وقتشه تو این خونه یه نقش جدید داشته‌باشم 1209 01:09:57,625 --> 01:09:59,458 می‌خوام ملکه باشم 1210 01:10:00,291 --> 01:10:01,916 ولی همین‌الانش هم یه ملکه داریم 1211 01:10:02,000 --> 01:10:04,791 و به‌نظرم کارش هم خیلی دوست داره 1212 01:10:04,875 --> 01:10:07,541 درست کردنش آسونه 1213 01:10:07,625 --> 01:10:11,250 یه شرور مثل مالوینا نمی‌تونه جلوی خودش 1214 01:10:11,274 --> 01:10:13,274 رو بگیره و به دنیا نشون نده چه‌قدر آدم بدیه 1215 01:10:13,333 --> 01:10:15,291 خب حالا کجا می‌ریم؟ 1216 01:10:15,375 --> 01:10:16,625 من می‌گم این فرصت رو بهش بدیم 1217 01:10:17,958 --> 01:10:21,375 بعد هم یه کار برای تو دارم 1218 01:10:21,458 --> 01:10:25,458 حالا می‌تونم شیطانی باشم؟ 1219 01:10:25,541 --> 01:10:26,708 اوه، آره 1220 01:10:34,041 --> 01:10:35,125 اوه 1221 01:10:44,458 --> 01:10:47,375 آینه‌، آینه در دستش 1222 01:10:47,458 --> 01:10:50,208 توی کل سرزمین، اون چه زنی بی‌اعتمادبه‌نفسیه 1223 01:10:50,291 --> 01:10:53,250 که حس نیازش به تحسین شدن توسط بازتاب خودش 1224 01:10:53,333 --> 01:10:56,458 بهش می‌گه کاری که واقعا باید بکنه 1225 01:10:57,458 --> 01:10:58,833 اینه که خودش رو دوست داشته‌باشه؟ 1226 01:11:00,000 --> 01:11:03,833 جیزل، مثل همیشه خونه رو نورانی فرمودی 1227 01:11:04,458 --> 01:11:07,333 بله، مطمئنم همین‌طوره 1228 01:11:07,416 --> 01:11:10,041 خدا خدا می‌کردم شما رو ببینم 1229 01:11:10,065 --> 01:11:12,065 که نگاه کن، شما رو دیدم 1230 01:11:13,875 --> 01:11:16,291 چه کاری از دستم برمیاد؟ 1231 01:11:17,041 --> 01:11:19,250 گفتم یه فرصت بهت بدم 1232 01:11:19,333 --> 01:11:22,166 که تا اتفاق ناگواری نیفتاده 1233 01:11:22,190 --> 01:11:24,293 با زبون خوش مونرولیژیا رو بهم بدی 1234 01:11:24,666 --> 01:11:25,750 1235 01:11:28,958 --> 01:11:31,000 و چرا باید این کار رو بکنم؟ 1236 01:11:31,083 --> 01:11:34,208 چون این شهر مال منه 1237 01:11:35,125 --> 01:11:36,916 فکر کنم جفت‌مون این رو بدونیم، نه؟ 1238 01:11:37,000 --> 01:11:38,458 ...اوه 1239 01:11:40,041 --> 01:11:41,625 آخ 1240 01:11:42,916 --> 01:11:45,958 متاسفانه، باید پیشنهاد سخاوت‌مندانه‌ت 1241 01:11:45,982 --> 01:11:47,982 رو رد کنم 1242 01:11:48,041 --> 01:11:51,791 با صحبتی که با طومار کوچولوت داشتم 1243 01:11:51,875 --> 01:11:53,666 حالا هرطور که این اتفاق افتاده 1244 01:11:53,690 --> 01:11:55,690 مشخصه که مونرولیژیا 1245 01:11:56,166 --> 01:11:59,125 دقیقا همون چیزیه که باید باشه 1246 01:12:02,666 --> 01:12:04,958 من سعی خودم رو کردم 1247 01:12:05,041 --> 01:12:08,375 ولی اگه پیشنهاد من رو رد می‌کنی 1248 01:12:09,208 --> 01:12:11,791 می‌دونی که فقط یه اتفاق می‌تونه بیفته 1249 01:12:11,875 --> 01:12:13,000 درسته 1250 01:12:14,208 --> 01:12:15,208 کَل رقص 1251 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 می‌بینی وضع ما رو؟ 1252 01:12:17,833 --> 01:12:19,291 یکی از ما باید بمیره 1253 01:12:19,958 --> 01:12:23,041 نیمه‌شب خوبه؟ 1254 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 عالیه 1255 01:12:24,833 --> 01:12:27,708 شرمنده مهمونی کوچیک‌تون رو به‌هم زدم 1256 01:12:27,791 --> 01:12:30,583 با این قضایای نابود کردن و این‌ها 1257 01:12:30,666 --> 01:12:32,625 جیزل 1258 01:12:33,666 --> 01:12:35,083 خیلی بامزه‌ای 1259 01:12:36,541 --> 01:12:39,750 متوهم، ولی بامزه 1260 01:12:43,000 --> 01:12:45,708 ♪ نترس که داری ناراحتم می‌کنی ♪ 1261 01:12:45,791 --> 01:12:48,208 ♪ من به‌زور متوجه حضورت می‌شم ♪ 1262 01:12:48,291 --> 01:12:50,875 ♪ ببخشید، حرفی زدی؟ دیدنت سخته ♪ 1263 01:12:51,375 --> 01:12:54,041 ♪ مثل یه بو توی هوا ♪ 1264 01:12:54,125 --> 01:12:56,791 ♪ سعی نکن باهوش باشی، منطقی نیست ♪ 1265 01:12:56,875 --> 01:12:58,916 ♪ این نقش رو به‌دست نیاوردی ♪ 1266 01:12:59,583 --> 01:13:02,000 ♪ از بی‌اهمیتی خودت بی‌خبری ♪ 1267 01:13:02,083 --> 01:13:05,083 ♪ وقتشه یاد بگیری ♪ 1268 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 ♪ شاید فکر کنی بدی ولی عزیزم من بدترم ♪ 1269 01:13:10,708 --> 01:13:14,333 ♪ آخه فایده یه شرور ♪ 1270 01:13:14,416 --> 01:13:15,458 -♪ نیم‌چه ♪ -♪ نصفه ♪ 1271 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ♪ چیه؟ ♪ 1272 01:13:16,458 --> 01:13:21,708 ♪ تو ماری، من افعی ♪ 1273 01:13:21,791 --> 01:13:23,708 ♪ من خیلی از تو بدترم ♪ 1274 01:13:23,791 --> 01:13:25,208 ♪ باهاش کنار بیا ♪ 1275 01:13:30,166 --> 01:13:32,375 ♪ می‌بینی که مسخره‌ست ♪ 1276 01:13:32,458 --> 01:13:35,125 ♪ دو تا شرور تو یه قصه ♪ 1277 01:13:35,625 --> 01:13:37,916 ♪ این شهر واسه جفت ما جا نداره ♪ 1278 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 ♪ پس قایق رو بردار و تو افق محو شو ♪ 1279 01:13:52,291 --> 01:13:54,958 ♪ نوچه هام رو می‌فرستم کمکت بکنن چمدون ببنید ♪ 1280 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 ♪ سعی می‌کنم گریه نکنم ♪ 1281 01:13:57,750 --> 01:13:59,041 ♪ عزیزم دلم برات تنگ می‌شه ♪ 1282 01:13:59,125 --> 01:14:00,208 ♪ افسوس ♪ 1283 01:14:00,291 --> 01:14:03,250 ♪ ولی تو باید بری ♪ 1284 01:14:03,333 --> 01:14:08,833 ♪ می‌تونی ادعای بدی بکنی ولی من بدترم ♪ 1285 01:14:08,916 --> 01:14:14,291 ♪ هیچ‌کدوم از کلک هات به پای من، بانوی شیطانی نمی‌رسه ♪ 1286 01:14:14,375 --> 01:14:19,750 ♪ من قلب و مغزم، تو فقط مثانه‌ای ♪ 1287 01:14:19,833 --> 01:14:23,625 ♪ چه‌طور به‌نظرت تو بدتری ♪ 1288 01:14:24,125 --> 01:14:29,041 ♪ کسی به خودش زحمت نمی‌ده ♪ 1289 01:14:29,125 --> 01:14:34,666 ♪ یه قصه با ملفیسنت و کرولا بگه ♪ 1290 01:14:34,750 --> 01:14:37,250 ♪ گونه های من تیزتره ♪ 1291 01:14:37,333 --> 01:14:40,250 ♪ مو های من بلندتره ♪ 1292 01:14:40,333 --> 01:14:43,166 ♪ پس بیا برو تو یه لونه خرگوش ♪ 1293 01:14:43,250 --> 01:14:45,875 ♪ از یه درخت لوبیا بالا برو ♪ 1294 01:14:45,958 --> 01:14:48,250 ♪ آو ریوار که نیست ♪ 1295 01:14:48,333 --> 01:14:54,208 ♪ ولی خداحافظ ♪ 1296 01:15:00,208 --> 01:15:02,166 ♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪ 1297 01:15:02,250 --> 01:15:03,916 ♪ یکی باید جلوش رو بگیره ♪ 1298 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 ♪ من باید یه راهی پیدا کنم ♪ 1299 01:15:05,750 --> 01:15:07,791 ♪ شاید یه خونه باشه که بندازم روی سرش ♪ 1300 01:15:07,875 --> 01:15:10,791 ♪ سیب سمی خیلی کلیشه‌ست؟ ♪ 1301 01:15:10,875 --> 01:15:13,791 ♪ ببرمش روی سقف و بندازمش پایین ♪ 1302 01:15:13,875 --> 01:15:16,541 ♪ یه طلسم که ناپدیدش کنم ♪ 1303 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 ♪ و وقتی که رفت، شهر مال من می‌شه ♪ 1304 01:15:18,958 --> 01:15:22,000 ♪ و همه خوش‌حالی می‌کنن ♪ 1305 01:15:22,083 --> 01:15:27,666 ♪ اون خیلی بد بود ولی تو بدتری ♪ 1306 01:15:27,750 --> 01:15:33,333 ♪ برای همین باید مطمئن بشم پایان خوشی نداشته‌باشه ♪ 1307 01:15:33,416 --> 01:15:38,708 ♪ وقتی تنهایی بالای نردبون شرارت بایستم ♪ 1308 01:15:38,791 --> 01:15:44,125 ♪ همه توی مونرولیژیا در تسخیرم خواهند بود ♪ 1309 01:15:44,208 --> 01:15:46,666 ♪ می‌گن، ملکه، ما می‌پرستیمت ♪ 1310 01:15:46,750 --> 01:15:49,333 ♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪ 1311 01:15:49,416 --> 01:15:51,041 ♪ چون من فقط بدتر نخواهم بود ♪ 1312 01:15:51,125 --> 01:15:52,375 ♪ بدتر ♪ 1313 01:15:52,458 --> 01:15:55,083 ♪ بلکه زننده ♪ ♪ ابدی ♪ 1314 01:15:55,166 --> 01:15:57,041 ♪ پرهیجان ♪ 1315 01:15:57,125 --> 01:16:03,958 ♪ و از همه‌شون بدتر خواهم بود ♪ 1316 01:16:13,958 --> 01:16:14,958 ها؟ 1317 01:16:22,125 --> 01:16:23,416 اوه 1318 01:16:24,125 --> 01:16:25,333 چی شد؟ 1319 01:16:26,875 --> 01:16:27,875 چاه 1320 01:16:29,166 --> 01:16:31,750 نه 1321 01:16:32,541 --> 01:16:37,125 چرا این‌قدر لبه‌دار شدم؟ چرا ابرو هام این‌قدر صافه؟ 1322 01:16:38,750 --> 01:16:40,416 این چیه پوشیدم؟ 1323 01:16:42,000 --> 01:16:44,166 اینجا اندالیژیاست 1324 01:16:44,666 --> 01:16:47,625 همچین تصوری ازش نداشتم 1325 01:16:47,708 --> 01:16:49,416 مورگان؟ - نانسی - 1326 01:16:49,500 --> 01:16:51,083 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1327 01:16:51,166 --> 01:16:52,750 مطمئن نیستم 1328 01:16:52,833 --> 01:16:54,875 یه اتفاق عجیب افتاد 1329 01:16:54,958 --> 01:16:58,666 شامل یه سوراخ توی آسمون بود؟ 1330 01:16:58,750 --> 01:17:01,125 یه چی؟ اون چیه؟ 1331 01:17:01,625 --> 01:17:04,541 دیشب اون سوراخ عجیب ظاهر شد 1332 01:17:04,625 --> 01:17:08,750 و همه جادومون رو کشوند به یه جای دیگه 1333 01:17:08,833 --> 01:17:09,958 اوه 1334 01:17:10,041 --> 01:17:13,000 مورگان، به‌مون بگو چی شده؟ 1335 01:17:13,083 --> 01:17:18,000 با جیزل دعوام شد 1336 01:17:18,083 --> 01:17:19,208 بعدش چی؟ 1337 01:17:19,291 --> 01:17:21,833 دقیقا مطمئن نیستم 1338 01:17:21,916 --> 01:17:23,875 ولی آخرین چیزی که یادمه این بود 1339 01:17:23,899 --> 01:17:25,899 که جیزل خیلی ظالمانه رفتار می‌کرد 1340 01:17:25,958 --> 01:17:27,833 و یه‌چیزی درباره آرزو گفت 1341 01:17:27,857 --> 01:17:29,857 و این‌که من باید برم درستش کنم 1342 01:17:29,916 --> 01:17:31,583 ادوارد، چوب‌دستی آرزو 1343 01:17:31,607 --> 01:17:33,607 حتما ازش استفاده کرده 1344 01:17:33,666 --> 01:17:35,125 اما چه آرزویی کرده 1345 01:17:35,149 --> 01:17:37,149 که باعث این همه اتفاق شده؟ 1346 01:17:37,208 --> 01:17:40,333 هرچی که بود شهرمون رو تبدیل کرد 1347 01:17:40,357 --> 01:17:42,357 به یه جا مثل توی قصه‌ها 1348 01:17:42,416 --> 01:17:44,000 درست مثل اندالیژيا 1349 01:17:44,708 --> 01:17:47,458 مورگان، یه آرزو که اون‌قدر بزرگه که یه دنیا رو تغییر می‌ده 1350 01:17:47,541 --> 01:17:49,375 مقدار زیادی از جادومون لازم داره 1351 01:17:49,875 --> 01:17:53,250 همه‌ش رو لازم داره 1352 01:17:53,333 --> 01:17:56,541 وایسا ببینم اینجا همه‌چی از جادو درست شده 1353 01:17:56,625 --> 01:18:00,125 اگه همه‌ش رفته پس سر اندالیژیا چه بلایی میاد؟ 1354 01:18:00,208 --> 01:18:01,833 اگه اوضاع رو درست نکنیم 1355 01:18:01,916 --> 01:18:04,666 همه‌چی توی اندالیژیا تا ابد نابود می‌شه 1356 01:18:04,750 --> 01:18:08,541 من نمی‌خوام اندالیژیا تا ابد نابود بشه 1357 01:18:08,625 --> 01:18:10,291 می‌دونم - نه - 1358 01:18:10,375 --> 01:18:11,875 باید یه کاری باشه که بتونم اجام بدیم 1359 01:18:11,958 --> 01:18:15,250 جیزل فقط باید یادش بیاد کیه 1360 01:18:15,274 --> 01:18:17,274 بعد همه‌چی رو درست می‌کنه 1361 01:18:17,333 --> 01:18:18,416 می‌دونم که می‌تونه 1362 01:18:18,500 --> 01:18:20,916 یادش بیاد؟ ادوارد 1363 01:18:21,000 --> 01:18:22,166 البته 1364 01:18:22,250 --> 01:18:24,375 جادوی خاطرات 1365 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 چی؟ منظورتون درخت حافظه جیزله؟ 1366 01:18:27,125 --> 01:18:28,333 واقعیه؟ 1367 01:18:28,416 --> 01:18:32,083 بله و قوی‌ترین جادوئه 1368 01:18:40,416 --> 01:18:41,416 سلام 1369 01:18:42,791 --> 01:18:43,791 کی هستی؟ 1370 01:18:44,291 --> 01:18:45,833 پری های باغ‌تون 1371 01:18:45,916 --> 01:18:49,208 جات بودم برمی‌گشتم - مگه‌ این‌که بخوای از سقف پرت بشی پایین - 1372 01:18:54,416 --> 01:18:56,791 آه 1373 01:18:56,875 --> 01:19:00,333 مثل این‌که پرستار ها روز پرباری داشتن 1374 01:19:00,416 --> 01:19:03,666 من هم همین‌طور، عزیزم 1375 01:19:12,541 --> 01:19:16,000 یه چیز شاهانه‌تر از این لازم داریم 1376 01:19:16,500 --> 01:19:17,666 همین‌طور نوچه 1377 01:19:17,750 --> 01:19:19,591 اگه می‌خوایم کار هامون درست پیش بره 1378 01:19:19,615 --> 01:19:21,615 نوچه لازم داریم 1379 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 گفتی مورگان کجاست؟ 1380 01:19:23,958 --> 01:19:25,333 اوه 1381 01:19:25,416 --> 01:19:26,500 کسی چه بدونه؟ 1382 01:19:26,583 --> 01:19:28,916 حتما داره واسه یا موش آواز می‌خونه 1383 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 ولی مهم نیست. امشب شب منه 1384 01:19:34,750 --> 01:19:35,750 کالسکه رو نگه‌دارید 1385 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 واو 1386 01:19:36,916 --> 01:19:37,791 رابرت 1387 01:19:38,458 --> 01:19:40,500 مورگان همین‌جوری غیبش نمی‌زنه 1388 01:19:41,000 --> 01:19:42,750 مگه این‌که چیزیش شده‌باشه 1389 01:19:43,375 --> 01:19:45,791 قضیه بو داره می‌رم دنبالش 1390 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 یه جستجوی بیهوده دیگه 1391 01:19:48,083 --> 01:19:50,458 ولی موفق باشی 1392 01:19:54,000 --> 01:19:55,000 برو 1393 01:20:05,875 --> 01:20:08,375 می‌دونستم که یه خونه‌درخیته 1394 01:20:08,399 --> 01:20:10,399 ولی این یه خونه‌ی درختیه 1395 01:20:10,458 --> 01:20:12,500 ما بوالهوسیم 1396 01:20:12,583 --> 01:20:14,125 فکر کنم درخت اینجاست 1397 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 خودشه، درخته‌ست 1398 01:20:32,500 --> 01:20:33,666 نه 1399 01:20:40,541 --> 01:20:41,583 مرده 1400 01:20:43,208 --> 01:20:44,916 نترسید، درست لحظه آخر 1401 01:20:44,940 --> 01:20:46,476 یه راه هوشمندانه پیدا می‌کنیم 1402 01:20:46,500 --> 01:20:47,958 که همه مشکلات‌مون رو حل می‌کنه 1403 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 ادوارد 1404 01:20:49,750 --> 01:20:51,333 چیه؟ اینجا همیشه همین‌طوریه دیگه 1405 01:20:51,416 --> 01:20:53,333 باید یه کاری باشه که بتونیم انجام بدیم 1406 01:20:54,083 --> 01:20:58,791 می‌دونی، برای یه دختری که مامان نداره 1407 01:20:58,875 --> 01:21:01,666 دیدن یه شاهدخت روی بیلبورد واسه‌م جادو بود 1408 01:21:01,750 --> 01:21:04,583 می‌دونستم که واقعیه لازم نبود بهش فکر کنم 1409 01:21:04,666 --> 01:21:06,583 اون موقع همه‌چی خیلی آسون‌تر بود 1410 01:21:06,666 --> 01:21:08,625 هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم 1411 01:21:08,708 --> 01:21:09,791 اون چی بود؟ 1412 01:21:09,875 --> 01:21:11,791 اون شکوفه رو زنده کردی 1413 01:21:11,875 --> 01:21:12,916 واقعا؟ 1414 01:21:13,000 --> 01:21:15,125 ولی چه‌طوری؟ من که جادو نیستم 1415 01:21:15,208 --> 01:21:16,708 نه ولی این خاطره ها هستن 1416 01:21:17,208 --> 01:21:19,041 و اون ها درون تو هم زنده‌ن 1417 01:21:19,125 --> 01:21:20,708 که یعنی جادوشون هم زنده‌ست 1418 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 مورگان، کلید معما تویی 1419 01:21:22,583 --> 01:21:25,166 منظور جیزل از این‌که نجات‌مون بدی، همین بود 1420 01:21:25,250 --> 01:21:28,166 پس شاید اگه بتونم یه قسمتی از این درخت رو زنده کنم 1421 01:21:28,250 --> 01:21:31,875 جادوی درونش بتونه کاری کنه یادش بیاد که کیه 1422 01:21:32,375 --> 01:21:33,583 و بعد خودش اوضاع رو درست می‌کنه 1423 01:21:34,458 --> 01:21:36,166 فکر کنم وقت‌مون داره تموم می‌شه 1424 01:21:37,208 --> 01:21:38,750 ولی اگه جواب نده، چی؟ 1425 01:21:38,833 --> 01:21:40,458 مورگان، جواب می‌ده 1426 01:21:40,541 --> 01:21:43,750 فقط باید خوبی این لحظات که بخشی از اون ها بودی 1427 01:21:43,833 --> 01:21:45,375 رو به یاد بیاری 1428 01:21:45,916 --> 01:21:48,083 احساس‌شون کنی، بقیه‌ش رو بسپر به خودشون 1429 01:21:48,666 --> 01:21:52,000 ♪ خاطرات، جادو هستن، مورگان ♪ 1430 01:21:52,083 --> 01:21:53,708 تو واقعا یه شاهدختی؟ 1431 01:21:53,791 --> 01:21:57,625 ♪ مهم نیست چه‌قدر به‌یادناموندنی به‌نظر برسن ♪ 1432 01:21:58,541 --> 01:22:02,625 ♪ لحظات عادی مثل یه نگاه یا خنده ♪ 1433 01:22:02,708 --> 01:22:06,208 ♪ می‌تونه شب سیاهت رو ♪ 1434 01:22:07,000 --> 01:22:10,875 ♪ سپید کنه ♪ 1435 01:22:10,958 --> 01:22:14,625 ♪ خاطرات می‌تونن ما رو نجات بدن، مورگان ♪ 1436 01:22:15,625 --> 01:22:20,666 ♪ وقتی کنار هم می‌ذاری‌شون، تصویر ♪ 1437 01:22:20,750 --> 01:22:25,208 ♪ عشقی که دادی و گرفتی رو شکل می‌دن ♪ 1438 01:22:25,291 --> 01:22:30,041 ♪ و توی اون عشق، قدرت هست ♪ 1439 01:22:30,625 --> 01:22:35,333 ♪ قدرت عشق ♪ 1440 01:22:35,416 --> 01:22:40,500 ♪ همیشه می‌تونیم ازش استفاده کنیم ♪ 1441 01:22:40,583 --> 01:22:45,375 ♪ قدرت عشق ♪ 1442 01:22:46,083 --> 01:22:50,541 ♪ قدرت عشق ♪ 1443 01:22:50,625 --> 01:22:55,291 ♪ و توی خاطرات مشترک‌مون پیداش می‌کنیم ♪ 1444 01:22:55,375 --> 01:22:56,750 ♪ و بهش نیاز داریم ♪ 1445 01:22:56,833 --> 01:23:03,000 ♪ درست مثل خورشید و نور و هوا ♪ 1446 01:23:03,708 --> 01:23:08,208 ♪ وقتی جادوی واقعی می‌خوایم، اینجا میایم ♪ 1447 01:23:08,291 --> 01:23:12,875 ♪ آواز درونت که خاطراتت می‌شناسن رو پیدا کن ♪ 1448 01:23:12,958 --> 01:23:17,208 ♪ بذار شد کنه، بذار بدرخشه ♪ 1449 01:23:24,041 --> 01:23:25,208 ادوارد 1450 01:23:25,791 --> 01:23:26,791 تو برو 1451 01:23:27,291 --> 01:23:29,875 یکی باید بمونه و از دنیامون محافظت کنه 1452 01:23:43,666 --> 01:23:47,416 ♪ از یه سنگ، یه گل رشد می‌کنه ♪ 1453 01:23:48,250 --> 01:23:52,583 ♪ مثل آفتاب که یخ رو آب می‌کنه ♪ 1454 01:23:53,458 --> 01:23:57,500 ♪ پس اون‌قدر می‌خونیم که دنیا هم‌خوانی کنه ♪ 1455 01:23:57,583 --> 01:24:00,125 ♪ چی قوی‌مون می‌کنه؟ ♪ 1456 01:24:00,208 --> 01:24:03,333 ♪ قدرت عشق ♪ 1457 01:24:03,416 --> 01:24:08,041 ♪ قدرت عشق ♪ 1458 01:24:08,125 --> 01:24:12,625 ♪ مثل سوار شدن روی جاروی جادوئیه ♪ 1459 01:24:12,708 --> 01:24:15,416 ♪ ما روی عشق سواریم ♪ 1460 01:24:15,500 --> 01:24:18,458 ♪ قدرت عشق ♪ 1461 01:24:18,541 --> 01:24:22,666 ♪ قدرت عشق ♪ 1462 01:24:22,750 --> 01:24:25,583 ♪ فقط خاطرات رو به یاد بیار ♪ 1463 01:24:25,666 --> 01:24:28,958 ♪ که قدرت عشق رو به‌مون ♪ 1464 01:24:29,041 --> 01:24:36,000 ♪ نشون می‌دن ♪ 1465 01:24:46,708 --> 01:24:49,125 فکر کنم بدونم باید چی‌کار کنم 1466 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 چی کار؟ 1467 01:24:58,291 --> 01:25:00,250 درخت خاطرات منه 1468 01:25:01,166 --> 01:25:02,500 می‌تونم برگردونمش 1469 01:25:54,083 --> 01:25:55,833 من برم یه‌کم هوا بخورم 1470 01:25:55,916 --> 01:25:58,291 هر کار می‌کنی، تا نیمه‌شب برگرد 1471 01:26:04,875 --> 01:26:06,791 من باید توی اون مهمونی باشم 1472 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 به‌جاش، اینجام 1473 01:26:08,125 --> 01:26:11,375 مواظب توئم که مواظب این چوب‌دستی باشی 1474 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 همه‌ش هم به‌خاطر این‌که بهت اعتماد نداره 1475 01:26:14,208 --> 01:26:16,000 یا شاید هم به تو اعتماد نداره 1476 01:26:16,083 --> 01:26:18,083 تو بودی که سعی کرد وزغت کنه 1477 01:26:18,166 --> 01:26:20,666 شاید از ورغ خوشـش میاد 1478 01:26:20,750 --> 01:26:23,541 مهم نیست تو رو به چه خزنده‌ای تبدیل کنه 1479 01:26:23,565 --> 01:26:25,565 من دست راستشم 1480 01:26:25,625 --> 01:26:28,416 که یعنی کار ها احمقانه رو تو باید بکنی 1481 01:26:28,500 --> 01:26:31,791 و من باید برای جشنواره خوشگل باشم 1482 01:26:33,208 --> 01:26:34,208 باشه پس برو 1483 01:26:34,708 --> 01:26:38,041 و من هم به مالوینا می‌گم چوب‌دستی رو ول کردی 1484 01:26:38,125 --> 01:26:41,541 اون‌وقت می‌بینیم کی وزغ می‌شه 1485 01:26:43,041 --> 01:26:46,375 من وزغ نمی‌شم 1486 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 اخیرا تو آینه رو نگاه کردی؟ 1487 01:26:49,000 --> 01:26:50,875 اوه 1488 01:26:50,958 --> 01:26:53,583 قضیه از این قراره؟ 1489 01:26:53,666 --> 01:26:56,166 پس گمونم جفت‌مون مواظب چوب‌دستی می‌مونیم 1490 01:26:56,250 --> 01:26:57,333 گمونم آره 1491 01:26:57,916 --> 01:26:59,750 یه توصیه به‌تون می‌کنم، برید دنبال زندگی‌تون 1492 01:26:59,833 --> 01:27:01,083 اون از جفت‌تون متنفره 1493 01:27:01,166 --> 01:27:02,958 مواظب باش 1494 01:27:03,041 --> 01:27:04,666 طومار 1495 01:27:04,750 --> 01:27:06,000 بپا 1496 01:27:06,083 --> 01:27:08,458 دیگه خبری از سوال نیست، خدافظ 1497 01:27:10,291 --> 01:27:13,333 دم من رو ول کن 1498 01:27:13,416 --> 01:27:16,458 خانم ها، پس چی یاد گرفتید؟ سریع‌تر باشید 1499 01:27:16,541 --> 01:27:18,250 چه‌طور این‌قدر سریعه؟ 1500 01:27:19,625 --> 01:27:22,125 باید بیاریمش پایین 1501 01:27:23,125 --> 01:27:24,666 برو که رفتیم 1502 01:27:25,666 --> 01:27:29,333 لذت بردیم از همراهی‌تون، خانم ها ولی من باید برم 1503 01:27:36,958 --> 01:27:38,125 من شبیه آماده‌هام؟ 1504 01:27:41,500 --> 01:27:44,041 اومدی، عزیزم. مشکلی نبود؟ 1505 01:27:44,791 --> 01:27:46,541 نوچ. مثل این‌که تو شیطانی بودن ماهرم 1506 01:27:48,708 --> 01:27:53,166 حالا جای خوبش شروع می‌شه 1507 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 حالا آماده‌م 1508 01:27:58,666 --> 01:28:00,125 امیدوارم کم‌لباس نباشم 1509 01:28:00,791 --> 01:28:02,875 وایسا ببینم، این چیه؟ 1510 01:28:05,125 --> 01:28:06,708 اوه 1511 01:28:08,333 --> 01:28:11,250 هی، وایسید! من با اونم 1512 01:28:11,333 --> 01:28:13,250 بچه‌ها من اینجا پیاده می‌شم 1513 01:28:13,333 --> 01:28:14,750 آقای کلاه‌گیسی؟ 1514 01:28:16,333 --> 01:28:19,208 باید از اینجا برم بیرون 1515 01:28:19,291 --> 01:28:22,291 هی، چی شده؟ وایسا ببینم 1516 01:28:22,375 --> 01:28:23,875 من رو یادتون رفت 1517 01:28:43,541 --> 01:28:46,083 مورگان، کجا بودی؟ حالت خوبه؟ 1518 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 نه. راستش اصلا خوب نیست 1519 01:28:47,750 --> 01:28:49,208 می‌شه سوار بشم؟ - البته - 1520 01:28:49,291 --> 01:28:51,208 برو! من پشت سرتم 1521 01:28:58,291 --> 01:28:59,541 بذار ببینم 1522 01:29:01,250 --> 01:29:04,875 می‌خوام ملکه مونرولیژیا باشم 1523 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 راه رو باز کنید 1524 01:29:13,166 --> 01:29:14,333 باید بریم تو 1525 01:29:25,166 --> 01:29:27,750 روی صندلی من نشستی 1526 01:29:32,458 --> 01:29:33,875 باز هم تو 1527 01:29:37,166 --> 01:29:40,458 پس وقتشه یک‌بار و برای همیشه 1528 01:29:40,482 --> 01:29:42,482 این قضیه رو تمومش کنیم 1529 01:29:42,958 --> 01:29:45,958 بله. لطفا 1530 01:30:02,750 --> 01:30:04,708 صندلی لعنتی 1531 01:30:04,791 --> 01:30:07,875 چرا همه‌ش این‌طوری می‌شه؟ 1532 01:30:14,375 --> 01:30:15,875 کار مادرمه؟ 1533 01:30:17,458 --> 01:30:20,041 نه، اندالیژیاست 1534 01:30:20,125 --> 01:30:21,500 داره خراب می‌شه 1535 01:30:23,625 --> 01:30:26,500 خب. نفس عمیق، شکم رو بده تو 1536 01:30:43,333 --> 01:30:44,458 آرزو می‌کنم 1537 01:31:01,166 --> 01:31:03,125 نگهبان‌ها 1538 01:31:07,666 --> 01:31:09,291 نابودش کنید 1539 01:31:11,083 --> 01:31:12,208 آرزو می‌کنم 1540 01:31:20,708 --> 01:31:23,833 پروانه‌ست دیگه، احمق‌ها 1541 01:31:33,208 --> 01:31:35,000 علیاحضرت 1542 01:31:35,083 --> 01:31:36,666 روبی می‌خواد چیزی درباره چوب‌دستی به‌تون بگه 1543 01:31:36,750 --> 01:31:39,458 واقعا؟ 1544 01:31:40,875 --> 01:31:42,208 سلام 1545 01:31:43,083 --> 01:31:45,833 تقصیر اون بود اون باید وزغ بشه 1546 01:31:45,916 --> 01:31:47,625 و تو بودی که گذاشتی اون گربه بیاد تو 1547 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 شما دو تا بدترینید 1548 01:31:50,041 --> 01:31:53,208 ها؟ 1549 01:31:59,375 --> 01:32:00,958 حرف وزغ شد 1550 01:32:01,041 --> 01:32:02,750 آرزو می‌کنم 1551 01:32:20,166 --> 01:32:22,166 نانسی - رابرت - 1552 01:32:22,250 --> 01:32:23,458 مورگان رو دیدی؟ 1553 01:32:23,541 --> 01:32:26,208 آره. اینجاست و حالش خوبه - خدا رو شکر - 1554 01:32:26,291 --> 01:32:28,041 خدای من. مردم دیوونه شدن 1555 01:32:28,125 --> 01:32:30,875 می‌دونم، کار جیزله یه طلسم روشه 1556 01:32:30,958 --> 01:32:33,375 باید نجاتش بدیم تا بتونیم جلوی این رو بگیریم 1557 01:32:33,458 --> 01:32:34,333 طلسم؟ 1558 01:32:35,375 --> 01:32:36,375 بریم 1559 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 مورگان 1560 01:32:43,916 --> 01:32:45,041 بابا 1561 01:32:45,625 --> 01:32:46,625 بابا 1562 01:32:46,708 --> 01:32:48,166 کجا بودی؟ 1563 01:32:48,250 --> 01:32:50,166 همه جا رو گشتم 1564 01:32:50,250 --> 01:32:51,833 باید بریم داخل، بریم 1565 01:32:51,916 --> 01:32:53,541 از کی تاحالا دخترم این‌قدر شجاع شده 1566 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 حالا باید جیزل رو نجات بدیم 1567 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 وقت قهرمان بودنه 1568 01:33:18,375 --> 01:33:20,500 کمک می‌خوای؟ 1569 01:33:21,625 --> 01:33:23,500 مادر، بس کن - جیزل - 1570 01:33:40,666 --> 01:33:42,708 آشغال بی‌مصرف 1571 01:33:43,333 --> 01:33:44,166 نه 1572 01:33:45,166 --> 01:33:46,166 جیزل، نه 1573 01:33:53,166 --> 01:33:54,791 اینجا جای قشنگیه 1574 01:33:54,875 --> 01:33:56,958 یه قراره 1575 01:33:57,041 --> 01:33:59,708 اون خیلی مهربونه 1576 01:34:00,416 --> 01:34:03,041 جیزل - من همینجام، مورگان - 1577 01:34:04,333 --> 01:34:05,708 هی. منتظر من وایسا 1578 01:34:07,041 --> 01:34:09,541 مامان، کجا می‌ری 1579 01:34:09,625 --> 01:34:11,500 من جایی نمی‌رم 1580 01:34:13,750 --> 01:34:15,875 تو همیشه شاهدخت من می‌مونی 1581 01:34:18,416 --> 01:34:20,041 مامان! بالاتر 1582 01:34:27,125 --> 01:34:30,041 اینجا چه خبره؟ 1583 01:34:30,625 --> 01:34:31,750 جیزل 1584 01:34:40,625 --> 01:34:41,625 اوه 1585 01:34:55,708 --> 01:34:56,708 رابرت 1586 01:35:00,833 --> 01:35:01,916 جیزل عزیزم 1587 01:35:03,208 --> 01:35:04,583 برگشتی پیشم 1588 01:35:05,666 --> 01:35:09,083 خیلی متاسفم. نوچه نمی‌خوام 1589 01:35:13,625 --> 01:35:15,500 نانسی، ادوارد کجاست؟ 1590 01:35:15,583 --> 01:35:17,666 موند تا از اندالیژیا دفاع کنه 1591 01:35:17,750 --> 01:35:18,750 وای نه 1592 01:35:18,833 --> 01:35:20,666 باید عجله کنیم 1593 01:35:22,833 --> 01:35:24,208 جادو داره از بین می‌ره 1594 01:35:25,333 --> 01:35:27,000 باید جلوش رو بگیریم 1595 01:35:27,024 --> 01:35:29,024 وگرنه همه‌چیز توی اندالیژیا می‌میره 1596 01:35:30,875 --> 01:35:32,416 و این یعنی تو هم 1597 01:35:34,000 --> 01:35:35,000 همین‌طور؟ 1598 01:35:35,083 --> 01:35:36,083 نه 1599 01:35:37,500 --> 01:35:38,625 نه من 1600 01:35:39,458 --> 01:35:40,541 می‌تونم درستش کنم 1601 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 وایسا 1602 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 جای تو بودم، این کار رو نمی‌کردم 1603 01:35:47,291 --> 01:35:48,541 مورگان 1604 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 مورگان 1605 01:35:50,083 --> 01:35:52,875 مادر داری چی‌کار می‌کنی؟ - آروم باش عزیزم - 1606 01:35:52,958 --> 01:35:55,041 فقط یه معجون خوابه 1607 01:35:55,125 --> 01:35:59,500 اتفاقا برای جیزل بود ولی همین هم خوبه 1608 01:35:59,583 --> 01:36:01,125 مالوینا، باید درستش کنی 1609 01:36:01,208 --> 01:36:02,333 می‌کنم 1610 01:36:02,416 --> 01:36:06,250 طومارت گفت محض ساعت دوازده 1611 01:36:06,333 --> 01:36:07,500 آرزوت دائمیه می‌شه 1612 01:36:07,583 --> 01:36:09,541 و من از این دنیا خوشم میاد 1613 01:36:09,625 --> 01:36:12,000 پس چوب‌دستی رو بنداز بذار ساعت بگذره 1614 01:36:12,083 --> 01:36:14,291 من هم اون رو آزاد می‌کنم 1615 01:36:14,375 --> 01:36:18,625 ولی اگه این کار رو بکنم اندالیژیا می‌میره 1616 01:36:19,541 --> 01:36:22,208 و اگه نکنی، اون می‌میره 1617 01:36:23,375 --> 01:36:25,916 نه - وایسا، جادوگر شرور - 1618 01:36:26,000 --> 01:36:28,916 رابرت، فکر نمی‌کنی یه‌کم زیاده‌روی بود؟ 1619 01:36:29,000 --> 01:36:30,208 مالوینا، لطفا 1620 01:36:31,333 --> 01:36:32,458 این تو نیستی 1621 01:36:32,541 --> 01:36:33,500 الان هستم 1622 01:36:33,583 --> 01:36:38,041 درست طبق آرزوت 1623 01:36:38,125 --> 01:36:39,875 نه 1624 01:36:59,333 --> 01:37:00,583 مورگان 1625 01:37:10,791 --> 01:37:13,000 احساس شغف می‌کنم 1626 01:37:13,083 --> 01:37:14,625 جیزل 1627 01:37:14,708 --> 01:37:17,250 چی شده؟ 1628 01:37:17,333 --> 01:37:19,375 حالت خوبه؟ - نمی‌دونم - 1629 01:37:39,541 --> 01:37:40,708 نه 1630 01:37:40,791 --> 01:37:44,458 شگفت‌انگیز نیست که دو دنیا 1631 01:37:44,482 --> 01:37:47,482 با چنین هماهنگی‌ای با هم ترکیب می‌شن؟ 1632 01:37:56,041 --> 01:37:58,166 ساعت دوازده 1633 01:37:58,190 --> 01:38:00,190 طلسم اثر می‌کنه 1634 01:38:03,750 --> 01:38:04,875 نه 1635 01:38:07,666 --> 01:38:09,708 این‌طوری تموم نمی‌شه 1636 01:38:10,458 --> 01:38:11,833 من هم باهات میام 1637 01:38:11,916 --> 01:38:13,208 رابرت 1638 01:38:13,958 --> 01:38:16,208 چه قهرمان هایی 1639 01:38:25,791 --> 01:38:28,208 باید چی کار کنیم؟ - نباید نیمه‌شب بشه - 1640 01:38:51,333 --> 01:38:54,250 انگار یه آرزو به حقیقت پیوسته 1641 01:38:54,791 --> 01:38:56,041 لطفا تحمل کن 1642 01:38:56,125 --> 01:38:57,500 خیلی متاسفم 1643 01:38:57,583 --> 01:38:58,833 همه‌ش تصیر منه 1644 01:38:58,916 --> 01:39:02,000 نه. باید یه کاری از دست‌مون بر بیاد 1645 01:39:02,083 --> 01:39:03,708 ...فقط آرزو می‌کنم - نه - 1646 01:39:06,916 --> 01:39:09,250 اون تیکه چوب‌دستی، بردارش 1647 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 تیک تاک 1648 01:39:14,916 --> 01:39:16,708 تایسون، شمشیرت 1649 01:39:19,333 --> 01:39:20,625 بگیرش 1650 01:39:24,416 --> 01:39:25,750 مورگان 1651 01:39:25,833 --> 01:39:28,833 نمی‌شه جادو رو شکست 1652 01:39:29,625 --> 01:39:30,833 بهم گوش کن 1653 01:39:31,500 --> 01:39:34,708 باید یه آرزو بکنی، مورگان 1654 01:39:34,791 --> 01:39:36,458 جادوی من تقریبا تموم شده 1655 01:39:37,250 --> 01:39:40,916 طبق گفته های طومارت 1656 01:39:41,000 --> 01:39:43,416 به‌جز یه اندالیژیایی واقعی 1657 01:39:43,440 --> 01:39:45,440 کسی نمی‌تونه از اون تیکه‌چوب استفاده کنه 1658 01:39:45,500 --> 01:39:47,500 اما سعی خودت رو بکن 1659 01:39:48,291 --> 01:39:53,333 حق با اونه من یه دختر حقیقی اندالیژیایی نیستم 1660 01:39:53,416 --> 01:39:56,250 تو یه دختر حقیقی اندالیژیایی هستی 1661 01:39:57,625 --> 01:40:00,291 چون تو دختر منی، مورگان 1662 01:40:02,166 --> 01:40:03,750 ♪ و بهت می‌گم ♪ 1663 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 ♪ که چه‌طور می‌دونم ♪ 1664 01:40:09,083 --> 01:40:12,291 ♪ چه‌طور یه دنیا برات ساختم ♪ 1665 01:40:12,833 --> 01:40:15,250 ♪ که هیچ‌وقت دلت رو نشکنه ♪ 1666 01:40:15,875 --> 01:40:19,041 ♪ جایی که رشد کنی و شکوفا بشی ♪ 1667 01:40:20,125 --> 01:40:24,666 ♪ و همه آرزو هات برآورده بشن ♪ 1668 01:40:26,333 --> 01:40:29,916 ♪ همیشه دوستت خواهم داشت، مورگان ♪ 1669 01:40:31,291 --> 01:40:35,583 ♪ از این‌که می‌دونم ادامه می‌دی، بهت افتخار می‌کنم ♪ 1670 01:40:35,666 --> 01:40:37,250 نه 1671 01:40:37,833 --> 01:40:42,125 ♪ من توی عمرم جادو های زیادی دیدم ♪ 1672 01:40:42,791 --> 01:40:46,666 ♪ اما هیچ‌کدوم به قدرتمندی این نیستن ♪ 1673 01:40:48,416 --> 01:40:50,500 ♪ قدرت عشق ♪ 1674 01:40:52,083 --> 01:40:56,625 ♪ عشق من برای تو، قدرت داره ♪ 1675 01:41:00,000 --> 01:41:03,083 ♪ و تو اون قدرت درون توئه ♪ 1676 01:41:04,250 --> 01:41:05,583 ♪ وقتی من برم ♪ 1677 01:41:06,208 --> 01:41:08,666 نه 1678 01:41:10,958 --> 01:41:12,708 ♪ عشق من خواهد موند ♪ 1679 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 ♪ ...تا ابد ♪ 1680 01:41:16,500 --> 01:41:17,666 نه 1681 01:41:17,750 --> 01:41:18,750 ♪ ...وقتی من ♪ 1682 01:41:22,791 --> 01:41:26,958 نه 1683 01:41:27,041 --> 01:41:28,333 چه آرزویی بکنم؟ 1684 01:41:28,416 --> 01:41:32,416 لطفا نرو لطفا تنهام نذار 1685 01:41:33,083 --> 01:41:34,125 لطفا 1686 01:41:34,208 --> 01:41:35,458 جیزل 1687 01:41:39,041 --> 01:41:40,625 چه آرزویی بکنم؟ 1688 01:41:40,708 --> 01:41:44,333 تیک تاک 1689 01:41:46,125 --> 01:41:47,125 وایسا 1690 01:41:47,791 --> 01:41:48,875 پس صدای زنگ چی شد؟ 1691 01:41:50,291 --> 01:41:51,708 چرا نیمه‌شب نشده؟ 1692 01:41:53,833 --> 01:41:56,000 چرا نیمه‌شب نشده؟ 1693 01:42:18,666 --> 01:42:23,291 آرزو می‌کنم خونه بودم... با مامانم 1694 01:42:53,791 --> 01:42:56,291 کوچولوی مهربون 1695 01:42:57,500 --> 01:42:58,750 مامان 1696 01:43:00,916 --> 01:43:02,833 مورگان 1697 01:43:02,916 --> 01:43:04,000 مامان 1698 01:43:04,083 --> 01:43:05,333 موفق شدی 1699 01:43:06,000 --> 01:43:07,208 خیلی ترسیده‌بودم 1700 01:43:07,291 --> 01:43:10,208 می‌دونم، ولی نجاتم دادی 1701 01:43:11,250 --> 01:43:12,500 همه‌مون رو نجات دادی 1702 01:43:14,250 --> 01:43:16,333 صبح‌به‌خیر 1703 01:43:18,000 --> 01:43:21,375 دیشب چه خوابی دیدم 1704 01:43:22,500 --> 01:43:25,291 صبح‌به‌خیر 1705 01:43:28,458 --> 01:43:30,666 واقعا چیزی یادش نیست؟ 1706 01:43:31,333 --> 01:43:33,166 تنها کسی که جادو رو کنترل می‌گیره 1707 01:43:33,190 --> 01:43:35,190 اون رو واضح به یاد میاره 1708 01:43:35,250 --> 01:43:37,208 برای بقیه مثل یه خوابه 1709 01:43:38,375 --> 01:43:40,083 مشتاقم ببینم چه‌طور بهش توضیح می‌دی 1710 01:43:40,107 --> 01:43:42,107 که با یه سطل آشغال آواز خوندی 1711 01:43:42,166 --> 01:43:44,208 و ملکه شیطانی رو شکست دادی 1712 01:43:44,958 --> 01:43:47,250 موفق باشی 1713 01:43:55,833 --> 01:43:58,958 یه خواب عجیب درباره وزغ دیدم 1714 01:43:59,625 --> 01:44:00,833 من هم 1715 01:44:03,375 --> 01:44:04,375 صبح‌به‌خیر، ادگار 1716 01:44:04,958 --> 01:44:06,583 جیزل، همون همیشگی؟ 1717 01:44:07,083 --> 01:44:08,833 آره لطفا، مرسی 1718 01:44:14,666 --> 01:44:17,708 صبح‌به‌خیر، شرمنده مزاحم شدم 1719 01:44:18,291 --> 01:44:19,625 گفتم یه سلامی بکنم 1720 01:44:20,125 --> 01:44:23,875 و می‌خواستم به‌خاطر خیلی چیز ها 1721 01:44:23,899 --> 01:44:25,899 معذرت‌خواهی کنم 1722 01:44:27,250 --> 01:44:29,875 فقط می‌خوام مورگان اینجا خوش‌حال باشه 1723 01:44:29,958 --> 01:44:32,333 و گمونم یه‌کم زیاده‌روی کردم 1724 01:44:36,291 --> 01:44:38,458 خیلی‌خب، از قهوه‌تون لذت ببرید 1725 01:44:41,583 --> 01:44:42,583 ...می‌دونی 1726 01:44:50,125 --> 01:44:55,625 من هم عادت دارم زیاده‌روی کنم 1727 01:44:56,250 --> 01:44:57,625 نه 1728 01:44:57,708 --> 01:45:04,083 به‌نظر میاد توی کمیته‌مون جا داریم البته اگه می‌خواید 1729 01:45:06,291 --> 01:45:09,625 به‌نظرم شهرمون به یکی مثل شما نیاز داره 1730 01:45:11,291 --> 01:45:13,625 خوش‌حال می‌شم 1731 01:45:14,583 --> 01:45:16,041 اوه، بغل 1732 01:45:16,125 --> 01:45:17,958 خیلی‌خب 1733 01:45:18,041 --> 01:45:20,291 صندلی تو نیست - خیلی‌خب - 1734 01:45:20,375 --> 01:45:21,625 بله 1735 01:45:24,916 --> 01:45:27,791 به همین‌ترتیب، داستان جدیدی برای جیزل 1736 01:45:27,815 --> 01:45:29,815 و خونواده‌ش در موونرویل شروع شد 1737 01:45:30,500 --> 01:45:32,000 این‌بار بدون جادو 1738 01:45:32,833 --> 01:45:34,916 رابرت یه کسب‌وکار کوچیک راه انداخت 1739 01:45:34,940 --> 01:45:36,940 و دیگه سوار قطار نشد 1740 01:45:37,000 --> 01:45:39,083 سوفیا بزرگ شد 1741 01:45:39,166 --> 01:45:40,833 و مورگان 1742 01:45:46,166 --> 01:45:48,708 الان برمی‌گردم 1743 01:45:48,791 --> 01:45:51,250 خب، هنوز هم یه نوجوون بود 1744 01:45:51,333 --> 01:45:52,958 این‌قدر نگاهم نکنید 1745 01:45:53,041 --> 01:45:54,458 نگاه نکردم 1746 01:45:54,541 --> 01:45:56,875 شرمنده دیر کردم 1747 01:45:56,958 --> 01:45:59,083 امروز توی جنگل کلی گابلین 1748 01:45:59,166 --> 01:46:00,291 ریخته‌بود 1749 01:46:00,375 --> 01:46:03,041 بیخیال بشو نبودن 1750 01:46:03,125 --> 01:46:05,291 کل روستا اومدن بیرون‌شون کنیم 1751 01:46:05,375 --> 01:46:07,583 ادوارد کو؟ موند؟ 1752 01:46:07,666 --> 01:46:10,208 نه، اونجاست توی مبارزه‌ست 1753 01:46:10,291 --> 01:46:12,541 البته - عقب برید، جانور های وحشی - 1754 01:46:13,708 --> 01:46:14,708 مردی 1755 01:46:14,791 --> 01:46:16,416 نه، فقط یه خراش بود 1756 01:46:16,500 --> 01:46:17,875 خراش بود 1757 01:46:17,958 --> 01:46:19,250 نمردم 1758 01:46:19,333 --> 01:46:20,791 ببین اثلا لنگ نمی‌زنم 1759 01:46:24,875 --> 01:46:27,125 این روستایی های کوچولوتون خیلی قدرن 1760 01:46:28,958 --> 01:46:30,875 درست مثل تو، رابرت - اوه، نه - 1761 01:46:30,958 --> 01:46:35,583 که با شمشیر من، دنیا رو نجات داد 1762 01:46:35,666 --> 01:46:37,416 باشد که ماجراجویی هات با شمشیر من 1763 01:46:37,440 --> 01:46:39,450 ادامه پیدا کنــن، دوست من 1764 01:46:39,500 --> 01:46:41,708 راستش، ادوارد 1765 01:46:41,732 --> 01:46:43,732 شمشیر رو توی خونه آویزون کردم 1766 01:46:43,791 --> 01:46:46,166 خوشبختانه اینجا بهش نیازی ندارم 1767 01:46:46,250 --> 01:46:47,625 واقعا؟ - آره - 1768 01:46:47,708 --> 01:46:49,083 چه اتفاق غم‌انگیزی 1769 01:46:49,166 --> 01:46:50,291 می‌شه داشته‌باشمش؟ 1770 01:46:50,375 --> 01:46:51,541 البته که می‌تونی 1771 01:46:51,625 --> 01:46:53,500 عالیه - بریم غذا بخوریم؟ - 1772 01:46:53,583 --> 01:46:55,041 بله - چی‌ به‌تون بدم؟ - 1773 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 ولی قبلش، یه هدیه خیلی خاص داریم 1774 01:46:57,916 --> 01:47:01,208 هر غذایی آرزو کنید روی این بشقاب ظاهر می‌شه 1775 01:47:01,291 --> 01:47:02,541 اوه 1776 01:47:02,625 --> 01:47:04,250 کارش فقط همینه 1777 01:47:04,333 --> 01:47:06,166 درسته؟ مطمئنیم - بله - 1778 01:47:06,833 --> 01:47:08,541 شاید بهتر باشه تو آرزو کنی - آره - 1779 01:47:08,625 --> 01:47:10,666 خیلی‌خب 1780 01:47:10,750 --> 01:47:12,708 ببخشید. برم از آبروم دفاع کنم 1781 01:47:12,791 --> 01:47:14,458 برم سراغش 1782 01:47:14,541 --> 01:47:16,375 بیا، بذار کمکت کنم - بله، البته - 1783 01:47:16,458 --> 01:47:17,625 من هم میام 1784 01:47:19,291 --> 01:47:21,166 زدمت 1785 01:47:33,208 --> 01:47:34,583 اون برای چی بود؟ 1786 01:47:34,666 --> 01:47:36,125 دوستـت دارم، همین 1787 01:47:36,208 --> 01:47:38,583 و هیچ‌چیز دیگه‌ای نمی‌خوام 1788 01:47:44,708 --> 01:47:48,000 ♪ بعضی روز ها خوبن، بعضی ها نه اون‌قدر ♪ 1789 01:47:48,083 --> 01:47:51,041 ♪ ولی قدردان هر دو هستیم ♪ 1790 01:47:51,125 --> 01:47:52,375 ♪ چون هر دوش مایه شادیه ♪ 1791 01:47:52,458 --> 01:47:53,291 به سلامتی 1792 01:47:53,375 --> 01:47:54,666 ♪ و سختی ♪ 1793 01:47:54,750 --> 01:47:56,333 ♪ ساختن ♪ 1794 01:47:56,916 --> 01:47:59,416 ♪ این خاطرات ♪ 1795 01:48:03,375 --> 01:48:08,375 ♪ و هر چند توی واقعیت ♪ 1796 01:48:09,291 --> 01:48:14,500 ♪ شاید هر دقیقه زندگیم ♪ 1797 01:48:15,375 --> 01:48:20,875 ♪ خوش نباشه ♪ 1798 01:48:20,958 --> 01:48:24,625 ♪ حتی بیشتر ♪ 1799 01:48:24,708 --> 01:48:27,625 ♪ حتی بیشتر ♪ 1800 01:48:27,708 --> 01:48:30,541 ♪ حتی بیشتر ♪ 1801 01:48:30,625 --> 01:48:33,583 ♪ حتی بیشتر ♪ 1802 01:48:33,666 --> 01:48:35,958 ♪ حتی بیشتر ♪ 1803 01:48:36,041 --> 01:48:42,875 ♪ جادوئیه ♪ 1804 01:49:05,899 --> 01:49:17,899 «مترجمان:سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند» Sina_z & Hiz3n 1805 01:49:17,923 --> 01:49:29,923 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top