1 00:00:06,205 --> 00:00:07,379 O que temos? 2 00:00:07,463 --> 00:00:10,693 Dois criminosos chegam em uma van preta usando máscaras. 3 00:00:10,777 --> 00:00:12,393 Roubei a vítima aqui, Alan Josephson, 4 00:00:12,477 --> 00:00:13,868 sob a mira de uma arma. Disparou um tiro. 5 00:00:13,953 --> 00:00:16,672 - Alguém bateu? - Apenas cortes do vidro quebrado. 6 00:00:16,771 --> 00:00:18,098 Tudo bem, nós pegamos daqui. 7 00:00:19,589 --> 00:00:22,135 Com licença. Detetive Reagan e Baez. 8 00:00:22,266 --> 00:00:23,495 Já não era sem tempo. 9 00:00:23,579 --> 00:00:25,015 Nós entendemos que você foi roubado? 10 00:00:25,099 --> 00:00:27,212 Você tem um dom único para o eufemismo. 11 00:00:27,296 --> 00:00:28,589 Certo, senhor, por que não nos 12 00:00:28,674 --> 00:00:30,166 conta o que aconteceu, certo? 13 00:00:30,266 --> 00:00:32,421 Eu estava checando meus e-mails quando esses dois chacais 14 00:00:32,528 --> 00:00:34,518 enfiaram uma arma na minha cara e exigiram meu relógio. 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,757 - Você obedeceu? - Não sem uma luta. 16 00:00:36,872 --> 00:00:38,121 Não é a melhor escolha que você poderia fazer. 17 00:00:38,204 --> 00:00:39,714 Você poderia ter se matado ou outra pessoa. 18 00:00:39,797 --> 00:00:41,538 Sim, você sempre pode comprar outro relógio. 19 00:00:41,623 --> 00:00:43,280 Uma Souveraine Astronômica? 20 00:00:43,966 --> 00:00:45,419 Eu sou um cara da Timex. 21 00:00:45,720 --> 00:00:48,384 F.P. Jornada. Corrida incrivelmente limitada. 22 00:00:48,468 --> 00:00:50,604 Custou-me mais de US $ 900.000. 23 00:00:50,688 --> 00:00:52,101 Uau. Estava segurado? 24 00:00:52,216 --> 00:00:54,437 Obviamente, mas não é sobre o dinheiro. 25 00:00:54,578 --> 00:00:56,294 Você não tem ideia do que eu tive que fazer 26 00:00:56,392 --> 00:00:57,467 para colocar minhas mãos naquele relógio. 27 00:00:57,551 --> 00:00:58,910 E eu tive isso por menos de uma semana. 28 00:00:59,003 --> 00:01:01,191 - Bem, faremos o que pudermos. - Ok. 29 00:01:01,399 --> 00:01:03,787 Você conhece as Galerias Josephson? 30 00:01:03,887 --> 00:01:06,565 Não. Bem, a esposa do prefeito é. 31 00:01:06,665 --> 00:01:07,999 Ela é uma das minhas melhores clientes. 32 00:01:08,098 --> 00:01:09,093 Bom saber. 33 00:01:09,192 --> 00:01:11,611 Encontre meu relógio. 34 00:01:13,568 --> 00:01:15,060 900 mil? 35 00:01:15,144 --> 00:01:17,433 Poderia muito bem usar uma placa que diz: "Rob me". 36 00:01:22,101 --> 00:01:23,427 Ei, chefe, queria me ver? 37 00:01:23,582 --> 00:01:25,732 Annette Jennings está sendo promovida a detetive. 38 00:01:25,903 --> 00:01:27,296 Ouvi. Ela é uma oficial talentosa. 39 00:01:27,380 --> 00:01:28,475 Um dos nossos melhores. 40 00:01:28,560 --> 00:01:29,831 Não será fácil encher os sapatos dela. 41 00:01:29,916 --> 00:01:31,027 Você tinha alguém em mente? 42 00:01:31,110 --> 00:01:32,487 Essa é a minha pergunta para você. 43 00:01:32,571 --> 00:01:33,651 Senhor? Quero que recrute 44 00:01:33,736 --> 00:01:35,493 o substituto de Jennings. 45 00:01:35,830 --> 00:01:37,473 Agradeço sua confiança em meu julgamento. 46 00:01:37,557 --> 00:01:39,164 Oh, não, isso não é um voto de confiança, Reagan. 47 00:01:39,248 --> 00:01:41,138 É um teste. Uma equipe de inteligência de campo é tão 48 00:01:41,222 --> 00:01:43,261 forte quanto seu pessoal e o sargento de inteligência 49 00:01:43,345 --> 00:01:46,529 precisa ser capaz de identificar e nutrir talentos. 50 00:01:46,639 --> 00:01:47,982 - Eu entendo. - A equipe precisa ser conduzida 51 00:01:48,065 --> 00:01:49,889 indivíduos que podem pensar fora da caixa. 52 00:01:49,974 --> 00:01:52,029 Temos alguns excelentes oficiais no 2-9. 53 00:01:52,113 --> 00:01:53,805 Bom. 54 00:01:54,511 --> 00:01:56,075 Apenas saiba, quem você 55 00:01:56,160 --> 00:01:57,553 escolher, você é o dono. 56 00:01:57,667 --> 00:01:59,291 Afundar ou nadar. 57 00:01:59,391 --> 00:02:00,745 Sem pressão. 58 00:02:01,679 --> 00:02:03,503 Isso é tudo. 59 00:02:03,750 --> 00:02:06,003 Obrigado, chefe. 60 00:02:08,173 --> 00:02:10,175 Eu entendo que Andrew Green confessou. 61 00:02:10,266 --> 00:02:13,385 Sim, homicídio qualificado pela morte de Mia Daltrey. 62 00:02:13,469 --> 00:02:15,373 Uma menina de dez anos brincando no parque. 63 00:02:15,472 --> 00:02:17,031 O parque adjacente ao banco onde ele 64 00:02:17,130 --> 00:02:18,986 estava cometendo assalto à mão armada. 65 00:02:19,086 --> 00:02:20,859 Aparentemente, ele perdeu o memorando de que 66 00:02:20,943 --> 00:02:22,701 atirar com a polícia raramente termina bem. 67 00:02:22,800 --> 00:02:24,723 Bem, tenho certeza de que ele terá muito tempo para pensar nisso 68 00:02:24,822 --> 00:02:27,209 enquanto estiver cumprindo 20 anos de vida no interior do estado. 69 00:02:27,310 --> 00:02:29,625 Um excelente resultado em um caso de alto perfil. 70 00:02:29,780 --> 00:02:31,155 Meus cumprimentos. 71 00:02:31,256 --> 00:02:32,813 Eu vou passá-lo. 72 00:02:32,912 --> 00:02:34,538 Eu entendo que Green identificou 73 00:02:34,637 --> 00:02:36,195 um cúmplice como parte de seu apelo? 74 00:02:36,295 --> 00:02:37,473 James Baxter. 75 00:02:37,558 --> 00:02:39,680 A.D.A. Simms vai entrevistá-lo esta tarde. 76 00:02:39,765 --> 00:02:42,285 Na verdade, quero que você lide com isso pessoalmente. 77 00:02:42,369 --> 00:02:44,205 Simms é completamente capaz de fazer isso... 78 00:02:44,289 --> 00:02:47,279 Tenho certeza que ela é. Mas a confissão de Green é uma grande vitória para nós. 79 00:02:47,364 --> 00:02:50,054 E eu não quero que isso seja prejudicado por seu cúmplice indo embora. 80 00:02:50,155 --> 00:02:52,972 Eu entendo, mas puxar um A.D.A. no meio de um caso... 81 00:02:53,079 --> 00:02:54,250 Acontece o tempo todo. 82 00:02:54,334 --> 00:02:57,916 A menos, é claro, que seu prato esteja cheio de outras prioridades? 83 00:02:59,121 --> 00:03:00,977 Eu estou nisso. 84 00:03:01,162 --> 00:03:03,847 Excelente. Mantenha-me informado. 85 00:03:07,562 --> 00:03:09,783 Oficial Lester. 86 00:03:13,861 --> 00:03:15,287 Sente-se. 87 00:03:23,941 --> 00:03:25,797 Você sabe por que está aqui? 88 00:03:25,912 --> 00:03:27,221 Não senhor. 89 00:03:27,306 --> 00:03:29,924 Há 26 meses você foi inocentado 90 00:03:30,008 --> 00:03:31,335 da morte a tiros de Louis Lamar. 91 00:03:31,434 --> 00:03:34,120 Por um júri do Queens e pelo NYPD. 92 00:03:34,767 --> 00:03:36,341 Eu sei que. 93 00:03:36,778 --> 00:03:39,472 Bem, o prefeito pediu 94 00:03:39,556 --> 00:03:42,374 que o departamento reabra o caso. 95 00:03:43,679 --> 00:03:45,128 Eu não entendi. 96 00:03:45,227 --> 00:03:46,388 Que faz de nós dois. 97 00:03:46,487 --> 00:03:47,764 Existe algum tipo de nova evidência? 98 00:03:47,848 --> 00:03:50,340 Não, nada que eles compartilharam conosco. 99 00:03:50,433 --> 00:03:51,727 Então, como isso é justo? 100 00:03:51,920 --> 00:03:53,709 Eu não disse que era. 101 00:03:55,503 --> 00:03:57,429 Família de Lamar vem pressionando Prefeitura 102 00:03:57,528 --> 00:03:59,684 para reexaminar o tiro. 103 00:03:59,784 --> 00:04:01,512 Eu era inocente então, 104 00:04:01,962 --> 00:04:03,430 e eu sou inocente agora. 105 00:04:03,809 --> 00:04:07,111 O que aconteceu naquela noite, apenas da sua perspectiva? 106 00:04:07,886 --> 00:04:09,866 O carro de Lamar se encaixa na descrição de 107 00:04:09,951 --> 00:04:12,051 um veículo usado em um assalto à mão armada. 108 00:04:12,504 --> 00:04:14,704 Eu o puxei e ordenei que ele 109 00:04:14,804 --> 00:04:16,727 mantivesse as mãos no volante. 110 00:04:16,818 --> 00:04:19,304 Em vez disso, ele enfia a mão na jaqueta, rápido. 111 00:04:19,412 --> 00:04:21,899 De jeito nenhum você poderia saber que ele estava indo para seu telefone celular. 112 00:04:22,572 --> 00:04:25,166 Ou que ele não teve nada a ver com aquele roubo. 113 00:04:30,225 --> 00:04:32,293 Eu odeio o que aconteceu, 114 00:04:32,471 --> 00:04:34,343 e isso me come vivo. 115 00:04:36,056 --> 00:04:37,960 Mas se acontecer de novo amanhã, 116 00:04:39,031 --> 00:04:40,732 Eu faria exatamente a mesma coisa. 117 00:04:40,923 --> 00:04:42,283 Eu teria que. 118 00:04:43,240 --> 00:04:45,771 Então você está em paz com suas ações? 119 00:04:47,530 --> 00:04:51,733 Estou muito longe de estar em paz e provavelmente sempre estarei. 120 00:04:53,101 --> 00:04:54,885 Mas eu cumpri meu dever, 121 00:04:56,003 --> 00:04:58,968 e estou fazendo o meu melhor para viver com as consequências. 122 00:05:03,344 --> 00:05:06,361 Obrigado por ter vindo. Entraremos em contato. 123 00:05:19,390 --> 00:05:20,748 Hum. 124 00:05:20,917 --> 00:05:23,538 Essa coisa vai espancá-lo muito bem. 125 00:05:24,731 --> 00:05:26,952 Fique de olho nele. 126 00:06:01,003 --> 00:06:04,353 Reconhece este homem, Sr. Baxter? 127 00:06:04,453 --> 00:06:06,375 André Verde. Então? 128 00:06:06,475 --> 00:06:07,768 Sr. Green confessou ter 129 00:06:07,867 --> 00:06:09,856 cometido um assalto a um banco 130 00:06:09,956 --> 00:06:11,979 e troca de tiros com a polícia. 131 00:06:12,079 --> 00:06:14,134 O que isso tem a ver comigo? 132 00:06:14,234 --> 00:06:15,361 Faremos as perguntas. 133 00:06:15,461 --> 00:06:17,053 Você sabe quem é esse? 134 00:06:17,152 --> 00:06:19,539 Se eu soubesse que havia um teste, eu teria estudado. 135 00:06:19,638 --> 00:06:21,760 Você tem um péssimo senso de humor. 136 00:06:21,859 --> 00:06:22,750 James. 137 00:06:22,834 --> 00:06:24,479 Essa é Mia Daltrey. 138 00:06:24,578 --> 00:06:26,303 Ela foi morta por uma bala perdida 139 00:06:26,403 --> 00:06:28,358 disparada pela arma do Sr. Green. 140 00:06:28,458 --> 00:06:29,883 Eu não sei nada sobre isso. 141 00:06:29,984 --> 00:06:31,541 Podemos ir direto ao ponto? 142 00:06:31,631 --> 00:06:33,223 Quando o Sr. Green confessou, ele 143 00:06:33,332 --> 00:06:35,985 nomeou seu cliente como seu cúmplice. 144 00:06:36,084 --> 00:06:38,405 - Ele está mentindo. - Temos imagens de segurança 145 00:06:38,504 --> 00:06:39,831 de você com Green uma 146 00:06:39,931 --> 00:06:41,190 hora antes do assalto, 147 00:06:41,289 --> 00:06:42,964 e uma quadra do banco quando caiu. 148 00:06:43,047 --> 00:06:44,307 O Sr. Green está indo embora 149 00:06:44,407 --> 00:06:45,799 por homicídio qualificado. 150 00:06:45,899 --> 00:06:47,954 Você está olhando para a mesma carga. 151 00:06:48,053 --> 00:06:49,612 No entanto, se você admitir sua culpa, 152 00:06:49,711 --> 00:06:52,695 Vou recomendar a pena mínima ao juiz. 153 00:06:55,912 --> 00:06:57,536 Não! 154 00:06:57,636 --> 00:07:02,377 De jeito nenhum eu vou cair por algo que não fiz. 155 00:07:02,476 --> 00:07:06,621 Minha oferta expira no momento em que você sair por aquela porta. 156 00:07:16,170 --> 00:07:17,496 Verificado com o caso principal. 157 00:07:17,595 --> 00:07:20,879 Aparentemente, eles confirmaram que há uma série 158 00:07:20,978 --> 00:07:23,101 de assaltos à mão armada visando relógios de luxo. 159 00:07:23,200 --> 00:07:24,891 Excelente. Vamos deixá-los lidar com isso. 160 00:07:24,991 --> 00:07:27,908 Dessa forma, não temos que aturar aquela corcunda do Josephson. 161 00:07:28,007 --> 00:07:29,632 O chefe recebeu uma ligação do centro da cidade. 162 00:07:29,732 --> 00:07:32,152 Aparentemente, aquela corcunda conhece a mulher 163 00:07:32,252 --> 00:07:34,108 do prefeito, então é o nosso caso. Excelente. 164 00:07:34,207 --> 00:07:35,500 Então, o que nós sabemos? 165 00:07:35,600 --> 00:07:37,059 Eles são inteligentes, são 166 00:07:37,158 --> 00:07:38,684 organizados e estão atrás de relógios. 167 00:07:38,783 --> 00:07:40,010 Você sabe, eu tenho que dizer, 168 00:07:40,110 --> 00:07:41,817 Nunca ouvi falar de um relógio que custasse tanto. 169 00:07:41,900 --> 00:07:44,885 É louco. Você não pode ligar a TV sem ouvir 170 00:07:44,984 --> 00:07:46,874 sobre como o crime está aumentando na cidade. 171 00:07:46,973 --> 00:07:48,232 Este idiota está andando por aí 172 00:07:48,332 --> 00:07:49,741 com uma casa de três quartos no pulso. 173 00:07:49,824 --> 00:07:51,216 É um país livre, eu acho. 174 00:07:51,316 --> 00:07:53,638 Sim, é um país livre, mas as 175 00:07:53,738 --> 00:07:54,997 pessoas estão lutando para sobreviver. 176 00:07:55,096 --> 00:07:57,053 E nenhum relógio vale um milhão de dólares. 177 00:07:57,152 --> 00:07:58,744 Bem, se você entendeu assim... 178 00:07:58,843 --> 00:08:02,059 Nada vale um milhão de dólares que vai no seu pulso. 179 00:08:02,158 --> 00:08:04,911 Oh. A menos que seja este relógio. 180 00:08:05,010 --> 00:08:07,000 Encontrei o relógio de Josephson. 181 00:08:07,099 --> 00:08:09,520 Mostrador em ouro branco, 68 joias. 182 00:08:09,619 --> 00:08:10,879 Veja. Você pode experimentá-lo. 183 00:08:10,978 --> 00:08:12,172 Sim. Não, obrigado. 184 00:08:12,271 --> 00:08:14,891 Nem um pouco? Talvez um pouco. 185 00:08:22,617 --> 00:08:24,805 Olhe para isso. Isso parece bom. Milímetros. Sim. 186 00:08:24,904 --> 00:08:27,789 Bem, agora você sabe o que me dar de Natal. 187 00:08:31,237 --> 00:08:32,663 Ei, Cooper, Chris para? 188 00:08:32,762 --> 00:08:34,685 O que está acontecendo, Sargento? Sargento Reagan. 189 00:08:34,785 --> 00:08:36,675 Parabéns pelo elogio por 190 00:08:36,774 --> 00:08:38,034 acabar com aquele roubo de carro. 191 00:08:38,133 --> 00:08:39,295 Obrigado, senhor. 192 00:08:39,394 --> 00:08:41,217 O meu parceiro é um herói normal. 193 00:08:41,317 --> 00:08:43,140 Você se importa se eu pegar ele emprestado? 194 00:08:43,240 --> 00:08:44,434 Inferno, você pode mantê-lo. 195 00:08:44,533 --> 00:08:45,826 Encontro você lá fora. 196 00:08:45,925 --> 00:08:47,782 Você tem um excelente histórico. 197 00:08:47,882 --> 00:08:49,191 Obrigado, senhor. Estou procurando preencher uma 198 00:08:49,275 --> 00:08:51,032 vaga na Inteligência de Campo. Você está interessado? 199 00:08:51,131 --> 00:08:53,120 Absolutamente, senhor. Certo, vou pegar sua 200 00:08:53,221 --> 00:08:55,093 pasta pessoal, olhando as avaliações anteriores. 201 00:08:55,176 --> 00:08:56,668 Você é bom com isso? 202 00:08:56,767 --> 00:08:58,839 Sim senhor. Sou grato pela oportunidade. Obrigada. 203 00:08:58,923 --> 00:09:00,945 Tudo bem. Estarei em contato. 204 00:09:05,190 --> 00:09:06,615 Andrew Green implicou Baxter 205 00:09:06,714 --> 00:09:07,931 como o vigia do assalto ao banco. 206 00:09:08,014 --> 00:09:09,573 É o suficiente para obter uma acusação. 207 00:09:09,666 --> 00:09:11,290 Mas que outras evidências temos que 208 00:09:11,390 --> 00:09:12,881 provam que Baxter estava envolvido? 209 00:09:12,981 --> 00:09:15,833 Ele e Green foram acusados ​​de dois outros roubos no ano passado. 210 00:09:15,932 --> 00:09:18,121 Não prova que ele estava envolvido neste assalto. 211 00:09:18,221 --> 00:09:19,679 A última ligação que Green recebeu antes de 212 00:09:19,779 --> 00:09:23,028 entrar no banco veio do telefone de Baxter. 213 00:09:23,127 --> 00:09:27,041 Certo, mas a menos que Baxter tenha deixado uma mensagem 214 00:09:27,140 --> 00:09:30,422 se implicando no crime, a ligação em si não prova nada. 215 00:09:30,522 --> 00:09:32,775 Devo lembrá-lo? 216 00:09:32,875 --> 00:09:36,721 Este é o Baxter em frente ao banco no momento do assalto. 217 00:09:36,821 --> 00:09:38,380 Ele é afastado do banco. 218 00:09:38,479 --> 00:09:40,104 Ele não é muito vigia. 219 00:09:40,203 --> 00:09:42,126 Oh, então ele parado ali... 220 00:09:42,226 --> 00:09:43,336 Isso é apenas uma coincidência? Sério? 221 00:09:43,419 --> 00:09:44,679 Baxter ligou para Green e avisou 222 00:09:44,778 --> 00:09:46,735 que a polícia estava a caminho? 223 00:09:46,834 --> 00:09:49,586 Não. Ele fugiu como o skel covarde que é. Ouço. 224 00:09:49,685 --> 00:09:52,969 As digitais do Baxter estão por toda parte, acredite. 225 00:09:53,068 --> 00:09:55,489 Se fossem, não estaríamos tendo essa conversa. 226 00:09:55,588 --> 00:09:57,113 Neste momento, tudo o que temos é a identidade do 227 00:09:57,213 --> 00:10:00,197 Green e uma montanha de provas circunstanciais. 228 00:10:00,296 --> 00:10:03,114 Confirmado por um garoto morto, 229 00:10:03,214 --> 00:10:05,369 que é toda a evidência de que preciso. 230 00:10:05,468 --> 00:10:08,651 Se Baxter não fez isso, ele fez outra coisa, estou lhe dizendo. 231 00:10:08,751 --> 00:10:10,973 Não é assim que fazemos negócios. 232 00:10:11,072 --> 00:10:14,255 Talvez desta vez, deveria ser. 233 00:10:18,466 --> 00:10:21,218 Equipe Azul para UTI. Chamando a Equipe Azul para a UTI. 234 00:10:21,317 --> 00:10:24,599 Com licença. À procura de uma vítima de tiro chamada Prentiss. 235 00:10:24,700 --> 00:10:27,153 Oh, ela está indo para a cirurgia. Podemos vê-la por um minuto? 236 00:10:27,252 --> 00:10:28,148 Ela está com uma bala na barriga. 237 00:10:28,247 --> 00:10:29,142 Faça isso rápido. Bem ali. 238 00:10:29,242 --> 00:10:31,132 OK. Obrigado. 239 00:10:32,691 --> 00:10:36,769 Com licença. Detetive Reagan e Baez. Como você está? 240 00:10:36,869 --> 00:10:38,592 Já tive dias melhores. 241 00:10:38,692 --> 00:10:39,769 Você pode nos dizer o que aconteceu? 242 00:10:39,853 --> 00:10:42,339 Saí do meu brownstone. 243 00:10:42,438 --> 00:10:46,085 Dois homens com máscaras vieram... do nada. 244 00:10:46,185 --> 00:10:48,406 Eles queriam meu relógio. 245 00:10:48,506 --> 00:10:49,501 Como você levou um tiro? 246 00:10:49,601 --> 00:10:50,794 Eca. 247 00:10:50,894 --> 00:10:53,679 Acabei de obter uma licença de porte para o meu Ruger. 248 00:10:53,778 --> 00:10:55,900 Eu o tirei da minha bolsa. 249 00:10:55,999 --> 00:10:57,126 Foi quando atiraram em você? 250 00:10:57,226 --> 00:10:59,215 Eu tenho a arma para proteção, 251 00:10:59,314 --> 00:11:01,238 caso algo assim aconteça. 252 00:11:03,560 --> 00:11:04,786 Tanto para esse. 253 00:11:04,885 --> 00:11:06,245 Não é sua culpa. 254 00:11:06,344 --> 00:11:08,632 Eu estou supondo que era um relógio caro? 255 00:11:08,732 --> 00:11:10,256 Ricardo Mille. 256 00:11:10,356 --> 00:11:12,810 Minha esposa me deu para o nosso décimo aniversário. 257 00:11:12,909 --> 00:11:15,628 Nunca ouvi falar. Quão caro estamos falando aqui? 258 00:11:15,727 --> 00:11:17,352 tenho vergonha de dizer. 259 00:11:17,453 --> 00:11:18,347 Está bem. 260 00:11:18,447 --> 00:11:20,369 Cerca de US$ 200.000. 261 00:11:20,469 --> 00:11:23,088 O OR está pronto. Com licença. 262 00:11:23,187 --> 00:11:24,779 Vamos levá-la para a cirurgia. 263 00:11:25,575 --> 00:11:27,698 Eu acho que esses caras estão começando a jogar duro. 264 00:11:27,797 --> 00:11:29,786 Sim. Temos que pegar esses 265 00:11:29,886 --> 00:11:32,339 filhos da puta antes que alguém morra. 266 00:11:33,134 --> 00:11:36,451 Puxou a pasta do caso e a transcrição do julgamento. 267 00:11:38,241 --> 00:11:41,723 Lester foi considerado justificado em usar força física mortal. 268 00:11:41,822 --> 00:11:43,181 Foi uma boa filmagem. 269 00:11:43,281 --> 00:11:44,954 E é exatamente por isso que nossa equipe 270 00:11:45,038 --> 00:11:46,563 de tiro o inocentou e um júri o absolveu. 271 00:11:46,663 --> 00:11:48,487 E por que eu assinei. 272 00:11:48,586 --> 00:11:50,708 Então foi uma tragédia, não um crime. 273 00:11:50,807 --> 00:11:52,929 E nada mudou nisso. 274 00:11:53,028 --> 00:11:54,654 Exceto as vezes. 275 00:11:54,753 --> 00:11:56,743 Significado o quê? 276 00:11:56,842 --> 00:12:00,191 Vamos, sério? Ou seja, temos uma vítima minoritária. 277 00:12:00,290 --> 00:12:01,583 E um policial minoritário. 278 00:12:01,682 --> 00:12:03,937 Uma distinção sem diferença nos dias de hoje. 279 00:12:04,037 --> 00:12:06,822 Um policial não é negro ou pardo ou branco. São apenas azuis. 280 00:12:06,921 --> 00:12:08,878 O que é isso, um adesivo de pára-choque? 281 00:12:08,977 --> 00:12:10,403 Não. 282 00:12:10,503 --> 00:12:12,823 Parece isso. Tão fino quanto o decalque em que é impresso. 283 00:12:12,922 --> 00:12:14,581 É a sabedoria convencional lá fora. 284 00:12:14,680 --> 00:12:17,565 Sim, bem, não estamos lá fora, Garrett. 285 00:12:17,664 --> 00:12:19,952 Estamos aqui. 286 00:12:20,051 --> 00:12:24,197 E qualquer sabedoria é construída sobre fatos reais. 287 00:12:24,296 --> 00:12:27,743 Um número recorde de pessoas deixou o departamento este ano. 288 00:12:27,843 --> 00:12:31,855 A maioria na história do NYPD. Isso é um fato. 289 00:12:31,955 --> 00:12:33,281 Então, minha sabedoria aqui é, 290 00:12:35,403 --> 00:12:37,459 Não posso me dar ao luxo de perder outro bom policial. 291 00:12:37,558 --> 00:12:40,542 E Lester é, de fato, um bom policial que foi 292 00:12:40,642 --> 00:12:44,455 completamente inocentado de um trágico incidente. 293 00:12:44,554 --> 00:12:47,008 Chefe, nunca pensei que diria isso, 294 00:12:47,108 --> 00:12:49,329 mas você parece um pouco comigo. 295 00:12:50,357 --> 00:12:52,114 Exceto muito mais eloquente. 296 00:12:52,214 --> 00:12:54,799 Então você está dizendo "não" ao prefeito? 297 00:12:54,900 --> 00:12:58,281 Estou dizendo "não" à sabedoria convencional de 298 00:12:58,380 --> 00:13:01,896 que é de alguma forma justiça perseguir uma pessoa 299 00:13:01,996 --> 00:13:04,018 pelo tempo que precisar 300 00:13:04,117 --> 00:13:07,730 até conseguir o que deseja. 301 00:13:09,190 --> 00:13:12,604 Talvez eu possa transformar isso em "Estamos trabalhando nisso". 302 00:13:12,704 --> 00:13:15,722 Sim, mas isso vai soar como se estivéssemos bloqueando, certo? 303 00:13:15,822 --> 00:13:17,379 Deixe-me fazer minha mágica. 304 00:13:17,479 --> 00:13:18,839 Mas eles vão, 305 00:13:18,938 --> 00:13:21,094 "Policiais protegendo policiais novamente, a mesma velha história." 306 00:13:21,193 --> 00:13:23,447 Bem, se não o fizermos, quem o fará? 307 00:13:23,546 --> 00:13:25,968 Um PP começa a ir atrás de policiais 308 00:13:26,067 --> 00:13:27,592 inocentados, os oficiais vão enlouquecer, 309 00:13:27,691 --> 00:13:30,112 e haverá outra debandada para as saídas. 310 00:13:30,211 --> 00:13:32,002 Sim, e coloque isso lá também. 311 00:13:32,101 --> 00:13:33,428 Como? 312 00:13:33,527 --> 00:13:34,721 Eu não faço ideia. 313 00:13:34,821 --> 00:13:37,240 Mas estamos contando com você. 314 00:13:54,515 --> 00:13:57,732 Sra. Daltrey, sou Erin Reagan. 315 00:13:57,831 --> 00:13:59,323 Eu aprecio você me ver. 316 00:13:59,422 --> 00:14:00,749 Por favor. 317 00:14:00,848 --> 00:14:03,733 Sinto muito pela sua filha. 318 00:14:03,832 --> 00:14:06,816 Ainda espero vê-la entrar pela porta da frente. 319 00:14:08,076 --> 00:14:10,098 Não consigo imaginar o que você passou. 320 00:14:10,198 --> 00:14:12,286 A única coisa que me mantém em movimento é 321 00:14:12,386 --> 00:14:13,878 garantir que os homens que a mataram sejam punidos. 322 00:14:13,978 --> 00:14:16,332 Eu entendo. É por isso que estou aqui. 323 00:14:16,431 --> 00:14:18,819 Para te agradecer por colocar Andrew Green na prisão. 324 00:14:18,919 --> 00:14:21,770 Bem, espero que lhe tenha trazido algum nível de paz. 325 00:14:21,870 --> 00:14:23,171 Tem. 326 00:14:23,255 --> 00:14:25,815 E agora quero que James Baxter pague pelo que fez. 327 00:14:25,914 --> 00:14:28,501 Estou analisando o caso do Sr. Baxter. 328 00:14:28,600 --> 00:14:29,960 Eu sei que você e o detetive 329 00:14:30,059 --> 00:14:31,552 Abetamarco farão a coisa certa. 330 00:14:32,447 --> 00:14:33,806 Você falou com Anthony? 331 00:14:33,906 --> 00:14:36,624 Ele estava investigando o tiroteio. 332 00:14:36,724 --> 00:14:40,238 Ele me disse que você é quem vai prender Baxter. 333 00:14:43,687 --> 00:14:46,571 Acabei de conhecer a mãe de Mia Daltrey. 334 00:14:46,671 --> 00:14:47,864 Boa moça. 335 00:14:47,964 --> 00:14:49,240 Ela queria falar sobre o caso Baxter. 336 00:14:49,324 --> 00:14:51,246 Ela quer justiça para sua filha. 337 00:14:51,346 --> 00:14:52,357 Então você disse a ela para me procurar? 338 00:14:52,440 --> 00:14:54,879 Posso ter mencionado seu nome. 339 00:14:55,081 --> 00:14:59,071 Me dá um tempo. Você queria que ela me procurasse. 340 00:14:59,171 --> 00:15:00,729 Ela tem o direito de expressar sua opinião. 341 00:15:00,828 --> 00:15:04,045 Você planejou a visita dela para me pressionar 342 00:15:04,144 --> 00:15:06,134 a apresentar um caso ao grande júri. 343 00:15:06,234 --> 00:15:08,587 Ela disse que tinha perguntas. Eu não sou advogado, 344 00:15:08,686 --> 00:15:11,273 então eu disse a ela para perguntar diretamente a você. 345 00:15:11,372 --> 00:15:13,030 Você usou uma mãe de luto para 346 00:15:13,129 --> 00:15:15,451 tentar influenciar minha decisão. 347 00:15:15,550 --> 00:15:17,440 Você me pediu para investigar o caso. 348 00:15:17,539 --> 00:15:20,623 A Sra. Daltrey é parte do caso, talvez a maior. 349 00:15:20,722 --> 00:15:24,337 Tenho grande simpatia por quem perdeu um filho. 350 00:15:24,437 --> 00:15:28,150 Mas preciso tomar minhas decisões com base em fatos. 351 00:15:28,249 --> 00:15:31,201 Green identificou Baxter, e isso é um fato. 352 00:15:31,300 --> 00:15:32,725 E isso deve ser suficiente. 353 00:15:32,825 --> 00:15:35,046 Bem, eu pretendo descobrir. 354 00:15:36,406 --> 00:15:39,820 Nunca mais faça um truque como este. 355 00:15:48,839 --> 00:15:50,978 Você e Cooper foram parceiros nos últimos 18 meses? 356 00:15:51,061 --> 00:15:54,410 Sim. Não achei que chegaríamos a 18 segundos no começo. 357 00:15:54,509 --> 00:15:56,201 Não? Bem, por que isso? 358 00:15:56,300 --> 00:16:00,013 Ele é de uma família de policiais, meio tenso, verdadeiro pelo livro. 359 00:16:00,113 --> 00:16:03,196 Não que haja algo de errado com isso. 360 00:16:03,296 --> 00:16:05,484 Mas vocês fizeram isso funcionar? 361 00:16:05,583 --> 00:16:07,639 Cooper é uma flecha certeira, mas um ótimo policial. 362 00:16:07,738 --> 00:16:08,999 Sempre tem minhas costas. 363 00:16:09,099 --> 00:16:10,408 Eu vejo como vocês dois lideraram a 364 00:16:10,491 --> 00:16:11,999 delegacia nos últimos sete meses seguidos. 365 00:16:12,083 --> 00:16:13,806 Pensamos da mesma forma lá fora. 366 00:16:13,906 --> 00:16:15,199 Como é isso? Somos pagos para tirar 367 00:16:15,299 --> 00:16:17,952 bandidos da rua, então é isso que fazemos. 368 00:16:18,051 --> 00:16:19,310 Tempo difícil para os policiais lá fora. 369 00:16:19,410 --> 00:16:20,586 Vocês não deixam isso atrapalhar, né? 370 00:16:20,670 --> 00:16:21,813 Não, não procuramos desculpas. 371 00:16:21,897 --> 00:16:23,223 Coop é destemido. 372 00:16:23,323 --> 00:16:25,047 Sempre o primeiro cara a correr para o problema. 373 00:16:25,146 --> 00:16:28,031 O trabalho de inteligência de campo requer pensamento estratégico. 374 00:16:28,130 --> 00:16:29,921 Fora da caixa. Você acha que ele é bom para isso? 375 00:16:30,020 --> 00:16:31,678 Coop é um policial esperto. Mas ele pode lidar 376 00:16:31,778 --> 00:16:33,768 com casos que nem sempre são o que parecem ser? 377 00:16:33,867 --> 00:16:36,187 Olhe, Sargento, sou um policial de rua. 378 00:16:36,287 --> 00:16:38,442 Este material está acima do meu salário. 379 00:16:38,541 --> 00:16:42,984 Meu parceiro é um ótimo policial, e confio nele com minha vida. 380 00:16:43,913 --> 00:16:46,068 Isso é bom o bastante para mim. 381 00:16:46,167 --> 00:16:48,190 Obrigado. 382 00:16:50,810 --> 00:16:53,727 Esses caras estão roubando relógios por toda a cidade. 383 00:16:53,827 --> 00:16:55,915 É difícil ver um padrão. 384 00:16:56,015 --> 00:16:57,740 O MO é consistente. 385 00:16:57,839 --> 00:17:01,685 O problema é descobrir como eles identificam suas vítimas. 386 00:17:01,784 --> 00:17:04,570 Talvez eles usem um observador. Pode ser. 387 00:17:04,669 --> 00:17:07,122 Isso indicaria uma operação muito maior, no entanto. 388 00:17:07,222 --> 00:17:09,543 Bem aqui, senhor. Com licença. 389 00:17:09,642 --> 00:17:11,002 Oi. 390 00:17:11,101 --> 00:17:13,389 Eu sou Rishi Patel. 391 00:17:13,488 --> 00:17:15,394 Vocês são os detetives que lidam com os roubos de relógios? 392 00:17:15,478 --> 00:17:17,600 Infelizmente sim. O que podemos fazer por você? 393 00:17:17,699 --> 00:17:19,456 Minha família é dona de uma banca de jornal em Midtown. 394 00:17:19,557 --> 00:17:20,750 Mm-hmm. Esta manhã, 395 00:17:20,849 --> 00:17:22,408 dois caras entraram quando eu estava abrindo. 396 00:17:22,508 --> 00:17:24,729 Deixe-me adivinhar. Máscaras e armas? 397 00:17:24,828 --> 00:17:25,989 Sim. 398 00:17:26,088 --> 00:17:27,414 Pegou meu relógio. 399 00:17:27,514 --> 00:17:29,237 Algo mais? Não pedi minha carteira, 400 00:17:29,337 --> 00:17:30,697 não toquei na caixa registradora. 401 00:17:30,797 --> 00:17:33,549 OK. Uh, de que tipo de relógio estamos falando aqui? 402 00:17:33,648 --> 00:17:36,267 Essa é a parte estranha. É apenas um relógio 403 00:17:36,366 --> 00:17:37,444 antigo que meu avô comprou nos anos 70 404 00:17:37,528 --> 00:17:39,284 quando abriu a banca de jornal. 405 00:17:39,384 --> 00:17:40,744 Oh. O que você acha que vale a pena? 406 00:17:40,843 --> 00:17:43,230 Vovô era ótimo, mas ele era seriamente barato. 407 00:17:43,329 --> 00:17:45,518 Se ele pagasse cem dólares, eu ficaria chocado. 408 00:17:45,618 --> 00:17:47,806 Eu nem iria denunciá-lo, mas, hum, 409 00:17:47,905 --> 00:17:50,425 meu avô passou para meu pai, que me deu. 410 00:17:50,525 --> 00:17:52,315 Eu tenho um garotinho agora. 411 00:17:52,415 --> 00:17:54,702 Eu esperava continuar a tradição. 412 00:17:54,802 --> 00:17:57,323 Sim, compreensível. Ok, por que você 413 00:17:57,422 --> 00:17:59,842 não, uh, nos dá uma descrição do relógio? 414 00:17:59,941 --> 00:18:02,594 Vamos ver se podemos ajudar. 415 00:18:21,095 --> 00:18:22,951 Sra. Lamar, sou Robert Lester. 416 00:18:23,051 --> 00:18:25,040 Nós sabemos quem você é. 417 00:18:25,140 --> 00:18:26,666 Não quero incomodá-lo, 418 00:18:26,765 --> 00:18:28,887 e sei que deve me odiar. 419 00:18:28,986 --> 00:18:31,341 Você matou nosso filho. 420 00:18:33,132 --> 00:18:35,087 Eu quero que você saiba, 421 00:18:35,187 --> 00:18:37,707 Penso em Louis todos os dias. 422 00:18:37,806 --> 00:18:39,265 eu matei um homem 423 00:18:39,364 --> 00:18:42,713 Eu nunca conheci, e isso me mata. 424 00:18:42,812 --> 00:18:45,034 Você quer nos contar sobre sua dor? 425 00:18:45,134 --> 00:18:48,383 Você não sabe o significado da palavra. 426 00:18:48,483 --> 00:18:50,273 Roberto? 427 00:18:50,373 --> 00:18:51,599 Vamos. 428 00:18:51,698 --> 00:18:53,257 Vamos lá. 429 00:18:53,357 --> 00:18:56,076 Certifique-se de que ele mantenha as mãos onde você possa vê-las. 430 00:19:00,054 --> 00:19:02,110 O que você está fazendo aqui? 431 00:19:02,210 --> 00:19:03,968 Eles têm uma câmera de campainha. 432 00:19:04,067 --> 00:19:05,658 Chamei no momento em que você apareceu. 433 00:19:05,757 --> 00:19:07,647 Só quero dizer a eles que sinto muito. 434 00:19:07,747 --> 00:19:10,465 Robert, não é a hora nem o lugar. 435 00:19:15,307 --> 00:19:16,781 Brad Haller. Observou o bebê de sua 436 00:19:16,865 --> 00:19:18,324 namorada enquanto ela estava no trabalho. 437 00:19:18,423 --> 00:19:20,977 Não seria exatamente minha primeira escolha para uma babá. 438 00:19:21,076 --> 00:19:22,905 Quando ela voltou, o garoto não estava agindo direito. 439 00:19:22,999 --> 00:19:25,585 Ela o levou para o pronto-socorro, o bebê mostrou sinais de ser abalado. 440 00:19:25,684 --> 00:19:28,469 Aquele filho da puta. Sem testemunhas, 441 00:19:28,569 --> 00:19:29,878 os detetives não podem fazê-lo desistir. 442 00:19:29,962 --> 00:19:31,370 Vou ter que soltá-lo se ele não confessar. 443 00:19:31,453 --> 00:19:32,614 Você quer dar uma chance? 444 00:19:32,714 --> 00:19:35,266 Sim senhor. 445 00:19:43,125 --> 00:19:45,379 Eu sou o oficial Cooper. 446 00:19:45,479 --> 00:19:46,938 Não tenho mais nada a dizer. 447 00:19:47,038 --> 00:19:49,226 Ouvi dizer que você gosta de bater em criancinhas. 448 00:19:49,325 --> 00:19:50,320 Você ouve errado. 449 00:19:50,419 --> 00:19:51,845 Bem, você era o único com 450 00:19:51,945 --> 00:19:53,536 aquele bebê naquela noite, Sr. Haller, 451 00:19:53,635 --> 00:19:55,791 então ninguém mais poderia ter feito isso. 452 00:19:57,316 --> 00:19:59,437 Está bem, está bem. 453 00:20:01,029 --> 00:20:03,185 Ou você me diz exatamente o que fez, ou vai 454 00:20:03,284 --> 00:20:06,733 ficar muito pior do que deu a esse garoto. 455 00:20:08,887 --> 00:20:10,478 Comece a falar, Brad! 456 00:20:10,579 --> 00:20:12,170 Eu não fiz isso! 457 00:20:12,269 --> 00:20:13,430 Eu não! Eu não fiz isso! 458 00:20:13,529 --> 00:20:15,022 Deus. 459 00:20:15,121 --> 00:20:16,215 Eu não. 460 00:20:21,355 --> 00:20:23,111 Isso não acabou. 461 00:20:31,434 --> 00:20:33,689 Você tem um olho excelente. 462 00:20:33,789 --> 00:20:35,679 É uma bela peça. Obrigada. 463 00:20:35,778 --> 00:20:38,894 Uh, esses diamantes reais na coisa redonda? 464 00:20:38,994 --> 00:20:40,685 Ah, chama-se bisel. 465 00:20:40,784 --> 00:20:42,476 E essas pedras são o verdadeiro negócio. 466 00:20:42,575 --> 00:20:44,099 Uau. Internamente impecável. 467 00:20:44,199 --> 00:20:45,360 Quer um olhar mais atento? 468 00:20:45,460 --> 00:20:47,549 É por isso que estou aqui. Teddy Marx. 469 00:20:47,648 --> 00:20:49,040 Associado de vendas sênior. 470 00:20:49,140 --> 00:20:51,362 Detetive Reagan, NYPD. 471 00:20:51,461 --> 00:20:54,644 Investigando uma série de roubos de relógios sofisticados. 472 00:20:54,743 --> 00:20:56,998 E-eu ouvi sobre o incidente com o Sr. Josephson. 473 00:20:57,097 --> 00:20:58,557 É assustador. 474 00:20:58,656 --> 00:21:00,280 Sim, ele comprou aquele relógio aqui. 475 00:21:00,380 --> 00:21:02,436 Eu sei. Ele é um dos nossos melhores clientes. 476 00:21:02,536 --> 00:21:03,994 Ironicamente, vários dos relógios 477 00:21:04,093 --> 00:21:06,149 roubados foram comprados aqui. 478 00:21:06,248 --> 00:21:07,972 Isso não é surpreendente. Por que não? 479 00:21:08,072 --> 00:21:10,857 Somos a melhor boutique de relógios 480 00:21:10,956 --> 00:21:12,250 de luxo da cidade há mais de uma década. 481 00:21:12,350 --> 00:21:13,808 Mas ainda assim, quero dizer, você sabe, mais 482 00:21:13,908 --> 00:21:16,063 de um desses relógios sendo comprados aqui... 483 00:21:16,162 --> 00:21:18,417 É meio que um tiro no escuro, você não acha? 484 00:21:18,517 --> 00:21:20,307 Você acha que nossos clientes estão sendo alvos? 485 00:21:20,407 --> 00:21:21,865 Bem, é muito possível que alguém 486 00:21:21,965 --> 00:21:23,589 esteja abrindo uma loja lá fora. 487 00:21:23,689 --> 00:21:25,148 Eles esperam que seus clientes saiam e, 488 00:21:25,248 --> 00:21:26,938 em seguida, fazem um movimento, ou pode ser 489 00:21:27,038 --> 00:21:29,060 era um trabalho interno. 490 00:21:29,160 --> 00:21:30,652 Um de nossos funcionários? 491 00:21:31,448 --> 00:21:33,105 Sabe, verifiquei o registro de vendas do relógio 492 00:21:33,206 --> 00:21:36,521 do Sr. Josephson, e seu nome estava nele. 493 00:21:36,620 --> 00:21:38,709 O que você está sugerindo? 494 00:21:38,808 --> 00:21:41,660 Não estou sugerindo nada. Apenas fazendo perguntas. 495 00:21:41,759 --> 00:21:43,915 Bem, para sua informação, um dos 496 00:21:44,014 --> 00:21:46,435 meus associados vendeu Leslie Prentiss 497 00:21:46,534 --> 00:21:48,274 o relógio Richard Mille que acabou de ser roubado. 498 00:21:48,358 --> 00:21:49,750 Isso é interessante, porque o roubo de 499 00:21:49,849 --> 00:21:52,038 Prentiss ainda não foi tornado público. 500 00:21:52,138 --> 00:21:53,497 Eu mesmo vi isso. 501 00:21:53,596 --> 00:21:55,156 Então, a única maneira que você poderia saber 502 00:21:55,255 --> 00:21:59,167 sobre isso era se você soubesse sobre isso. 503 00:22:00,825 --> 00:22:03,213 Talvez devêssemos conversar no centro. 504 00:22:11,037 --> 00:22:14,254 Eu quero pedir desculpas. 505 00:22:15,745 --> 00:22:18,298 Eu estava fora de linha mais cedo. 506 00:22:19,293 --> 00:22:20,719 OK. 507 00:22:20,818 --> 00:22:23,636 E a coisa é, uh, minha esposa e 508 00:22:23,736 --> 00:22:25,029 eu acabamos de ter uma menina. 509 00:22:25,129 --> 00:22:27,848 É, ela é incrível, sabe, mas a 510 00:22:27,947 --> 00:22:31,229 criança não para de chorar, sabe? 511 00:22:34,346 --> 00:22:37,795 Não durmo... há três noites. 512 00:22:37,894 --> 00:22:40,912 Estou ficando louco. 513 00:22:45,652 --> 00:22:47,410 Pode deixá-lo louco. 514 00:22:47,509 --> 00:22:49,101 Sim. 515 00:22:50,063 --> 00:22:51,190 E às vezes, 516 00:22:51,289 --> 00:22:53,710 quando você não consegue dormir, você faz coisas 517 00:22:53,809 --> 00:22:56,926 que você nunca faria. 518 00:22:59,081 --> 00:23:01,070 Estou certo? 519 00:23:04,452 --> 00:23:06,774 Brad? 520 00:23:09,062 --> 00:23:11,913 Vai ficar tudo bem. 521 00:23:13,703 --> 00:23:16,388 Eu não queria machucar aquele garoto. 522 00:23:17,516 --> 00:23:20,434 Eu só queria que ele ficasse quieto. 523 00:23:29,187 --> 00:23:31,674 Detetive Reynolds, agradeço que tenha vindo. 524 00:23:31,774 --> 00:23:33,763 Tudo certo. Sobre o que estamos conversando? 525 00:23:33,863 --> 00:23:35,056 O caso Verde. 526 00:23:35,155 --> 00:23:36,415 Um para os mocinhos. 527 00:23:36,516 --> 00:23:38,040 Você fez um excelente trabalho. 528 00:23:38,139 --> 00:23:40,195 Sim, bem, nós o pegamos frio. 529 00:23:40,295 --> 00:23:41,589 Mas você o fez confessar. 530 00:23:41,688 --> 00:23:43,378 É por isso que recebo muito dinheiro. 531 00:23:43,479 --> 00:23:44,771 E um dois-fer. 532 00:23:44,871 --> 00:23:47,224 Fazer Green desistir de Baxter... isso é enorme. 533 00:23:47,323 --> 00:23:48,750 Nenhuma honra entre os ladrões. 534 00:23:48,850 --> 00:23:51,867 Mas, ao contrário de Green, a única evidência sólida 535 00:23:51,966 --> 00:23:54,983 que temos contra Baxter é a identidade de Green. 536 00:23:55,082 --> 00:23:56,807 Eu sou apenas o caçador de cães. 537 00:23:56,907 --> 00:23:59,095 Vocês decidem se vão jogá-los em uma gaiola. 538 00:23:59,194 --> 00:24:02,543 Caso de alto perfil, muitos olhos nisso, muita pressão 539 00:24:02,642 --> 00:24:03,736 andando por aí. 540 00:24:03,836 --> 00:24:05,626 Vamos direto ao assunto, Conselheiro. 541 00:24:05,726 --> 00:24:09,903 Você ofereceu alguma coisa a Green para desistir de Baxter? 542 00:24:10,003 --> 00:24:12,887 O habitual. "Vou dizer ao promotor que você cooperou." 543 00:24:12,987 --> 00:24:13,949 E você? 544 00:24:14,048 --> 00:24:15,309 Sim. 545 00:24:15,408 --> 00:24:17,828 E Green teve 20 anos de vida em vez de 25. 546 00:24:17,928 --> 00:24:19,487 Sorte que ele não conseguiu o máximo. 547 00:24:19,586 --> 00:24:21,874 Bem, não teve tanta sorte para Baxter. 548 00:24:21,973 --> 00:24:23,764 Sim, bem, só para você saber, 549 00:24:23,863 --> 00:24:26,251 Eu não dou a mínima para Andrew Green ou James Baxter. 550 00:24:26,350 --> 00:24:28,106 Que tal a verdade? 551 00:24:28,902 --> 00:24:31,324 Fiz Green confessar ter matado 552 00:24:31,423 --> 00:24:33,909 uma garotinha e desistir de Baxter. 553 00:24:34,009 --> 00:24:35,733 Eu fiz meu trabalho. 554 00:24:36,959 --> 00:24:38,419 O resto é com você. 555 00:24:54,731 --> 00:24:55,991 Tanoeiro. Sargento. 556 00:24:56,092 --> 00:24:57,186 Como está o Chris? 557 00:24:57,285 --> 00:24:59,871 Oh, ele-ele levou um no lado, senhor. 558 00:25:01,230 --> 00:25:02,358 Ele está em cirurgia agora. 559 00:25:02,458 --> 00:25:05,010 O que diabos aconteceu? 560 00:25:05,110 --> 00:25:06,635 O que aconteceu, Cooper? 561 00:25:06,734 --> 00:25:08,823 Houve um assalto à mão armada no 562 00:25:08,923 --> 00:25:09,984 dia 9, senhor, numa loja de electrónica. 563 00:25:10,083 --> 00:25:11,591 Nós-nós fomos os primeiros em cena. 564 00:25:11,674 --> 00:25:13,002 Nós-nós vimos pela janela 565 00:25:13,101 --> 00:25:15,024 que o suspeito estava armado com um AR15, senhor. 566 00:25:15,123 --> 00:25:16,151 E aí o que você fez? 567 00:25:16,250 --> 00:25:19,135 Chris queria conter, 568 00:25:19,234 --> 00:25:20,792 chamar reforços. 569 00:25:20,892 --> 00:25:22,086 Jogada inteligente. 570 00:25:22,186 --> 00:25:24,506 Eu deveria tê-lo ouvido. 571 00:25:26,993 --> 00:25:29,479 Decidi entrar. E o Chris? 572 00:25:29,579 --> 00:25:31,436 Ele-ele estava bem atrás de mim, como sempre. 573 00:25:31,535 --> 00:25:33,326 O que aconteceu quando vocês entraram? 574 00:25:33,425 --> 00:25:36,178 O suspeito se virou assim que entramos, senhor. 575 00:25:36,277 --> 00:25:38,697 Ele abriu fogo. 576 00:25:38,796 --> 00:25:42,146 Chris me empurrou para o chão e respondeu ao fogo. 577 00:25:42,246 --> 00:25:44,467 Ele derrubou o cara, mas não... 578 00:25:48,346 --> 00:25:50,335 Só não antes de ser atingido, senhor. 579 00:25:50,435 --> 00:25:52,590 Bem, o que fez você decidir entrar? 580 00:25:53,386 --> 00:25:56,171 Minha mãe era policial de trânsito, senhor. 581 00:25:57,398 --> 00:26:00,415 E ela sempre me ensinou que um bom policial nunca hesita. 582 00:26:00,514 --> 00:26:03,101 Com todo o respeito, isso nem sempre é verdade. 583 00:26:05,024 --> 00:26:07,079 Se ele não conseguir, senhor... 584 00:26:09,566 --> 00:26:11,655 ... isso é comigo. 585 00:26:20,010 --> 00:26:21,469 Acho que devo chamar um advogado. 586 00:26:21,569 --> 00:26:23,094 Por quê? Você faz algo errado? Não. 587 00:26:23,193 --> 00:26:24,768 Eu não fiz nada de errado. Bem, você sabe, eles dizem que 588 00:26:24,852 --> 00:26:27,073 um relógio quebrado é preciso duas vezes por dia, Teddy. 589 00:26:27,172 --> 00:26:29,493 Até agora, você é 0 por 1. 590 00:26:30,322 --> 00:26:31,947 Ninguém deveria se machucar. 591 00:26:32,046 --> 00:26:35,395 Bem, diga isso a Leslie Prentiss, que, 592 00:26:35,494 --> 00:26:37,551 felizmente para você, sobreviveu. Agora derrame. 593 00:26:37,651 --> 00:26:40,103 Alguns meses atrás, um cara veio 594 00:26:40,203 --> 00:26:41,894 até mim no café em frente à loja. 595 00:26:41,993 --> 00:26:43,402 Ele sabe onde eu trabalho e disse que tem 596 00:26:43,486 --> 00:26:44,945 um jeito de nós ganharmos muito dinheiro. 597 00:26:45,044 --> 00:26:46,436 Essas palavras causaram mais danos 598 00:26:46,536 --> 00:26:47,713 do que cocaína e bebida combinadas. 599 00:26:47,797 --> 00:26:49,288 Vá em frente. 600 00:26:50,979 --> 00:26:52,770 Vamos! Começar falando. OK. 601 00:26:52,869 --> 00:26:53,930 Eu deveria ter ido embora. 602 00:26:54,029 --> 00:26:55,356 Mas você não o fez. EU... 603 00:26:55,456 --> 00:26:56,583 Vamos. Qual é a fraude? 604 00:26:56,682 --> 00:26:58,771 Sempre que eu vendia um Graal... 605 00:26:58,870 --> 00:27:00,163 Um o quê? Graal, como em 606 00:27:00,263 --> 00:27:03,479 Santo? Um relógio caro raro ou louco. 607 00:27:03,579 --> 00:27:05,303 Entendo. Depois de fazer a venda, 608 00:27:05,403 --> 00:27:07,375 Eu ligava, dava a esse cara o nome e o endereço 609 00:27:07,458 --> 00:27:09,547 do cliente, a marca do relógio, só isso. 610 00:27:09,646 --> 00:27:11,934 Não, não é isso. Seus clientes seriam roubados 611 00:27:12,033 --> 00:27:13,293 sob a mira de uma arma por causa do relógio. 612 00:27:13,393 --> 00:27:15,150 Ele prometeu que não haveria violência, 613 00:27:15,250 --> 00:27:16,974 que seria uma grande vitória para todos. 614 00:27:17,073 --> 00:27:19,295 Para seus clientes que são roubados? Que tal uma vitória? 615 00:27:19,394 --> 00:27:20,687 Eles roubariam o relógio. 616 00:27:20,787 --> 00:27:22,394 Eles vendiam para algum revendedor on-line obscuro. 617 00:27:22,478 --> 00:27:23,805 Dividiríamos os lucros. 618 00:27:23,904 --> 00:27:26,987 O cliente faz uma grande e gorda reclamação de seguro. 619 00:27:27,087 --> 00:27:28,529 Depois volta e compra outro relógio. 620 00:27:28,612 --> 00:27:30,502 É gênio. 621 00:27:30,601 --> 00:27:32,856 Gênio até as balas começarem a voar. 622 00:27:34,382 --> 00:27:35,972 Sim. 623 00:27:36,072 --> 00:27:37,498 Por que você fez isso? 624 00:27:37,597 --> 00:27:39,256 Você estava esperando para economizar algum dinheiro 625 00:27:39,355 --> 00:27:41,360 e comprar um daqueles relógios de zilhões de dólares? 626 00:27:41,444 --> 00:27:44,494 Está brincando? Eu nunca gastaria tanto dinheiro em doces de pulso. 627 00:27:44,594 --> 00:27:46,186 É um investimento de muito alto risco. 628 00:27:46,285 --> 00:27:49,700 Porque o que você fez não foi de alto risco, foi? 629 00:27:51,557 --> 00:27:54,176 Você está com muitos problemas 630 00:27:54,276 --> 00:27:57,027 aqui, Teddy, mas pode se ajudar. 631 00:27:58,254 --> 00:28:00,509 Outra oferta que não posso recusar? 632 00:28:00,608 --> 00:28:02,663 Algo parecido. 633 00:28:03,692 --> 00:28:05,548 Vamos. Qual é o grande segredo? 634 00:28:05,648 --> 00:28:07,174 Eu não quero falar sobre isso. 635 00:28:07,273 --> 00:28:08,698 Oh vamos lá. Deixe-o em paz. 636 00:28:08,798 --> 00:28:10,290 É apenas uma fantasia de Halloween. 637 00:28:10,390 --> 00:28:12,478 - Quão ruim pode ser? - Sim. 638 00:28:12,578 --> 00:28:14,236 - Perdi uma aposta. - Uh-oh. 639 00:28:14,336 --> 00:28:15,462 Ooh, vamos ouvi-lo. 640 00:28:15,562 --> 00:28:17,154 Britney Spears. 641 00:28:17,253 --> 00:28:18,281 Oh meu Deus. Uau. Oh sim. 642 00:28:18,380 --> 00:28:20,071 - Poderia ser pior. - Ah. 643 00:28:20,171 --> 00:28:21,364 Na verdade, é. 644 00:28:21,463 --> 00:28:22,557 Quanto pior? 645 00:28:22,657 --> 00:28:25,277 Há um concurso de twerking. 646 00:28:25,377 --> 00:28:27,133 Oh. Oh. 647 00:28:27,233 --> 00:28:29,686 Ah, e twerking é muito mais difícil do que parece. 648 00:28:29,786 --> 00:28:30,614 Como você sabe? 649 00:28:30,714 --> 00:28:32,306 Eu ouvi sobre isso. 650 00:28:32,405 --> 00:28:34,428 Não é tarde demais para falhar em um teste COVID. 651 00:28:34,528 --> 00:28:36,517 Sim, ou tente proteção a testemunhas. 652 00:28:36,616 --> 00:28:37,577 Sim. 653 00:28:37,677 --> 00:28:39,004 Confie em mim, Sean. 654 00:28:39,104 --> 00:28:40,330 Todos esses caras usaram sua cota de 655 00:28:40,429 --> 00:28:42,121 fantasias embaraçosas ao longo dos anos. 656 00:28:42,220 --> 00:28:43,215 Sim. 657 00:28:43,314 --> 00:28:44,209 Sim, e mais alguns. 658 00:28:44,309 --> 00:28:45,204 O que não precisamos 659 00:28:45,303 --> 00:28:46,430 discutir agora. 660 00:28:46,530 --> 00:28:47,890 - Ah, acho que sim. - Hum-hum. 661 00:28:47,989 --> 00:28:49,879 - Por que não? - Vamos apenas dizer 662 00:28:49,979 --> 00:28:52,366 cross-dressing é executado em sua família imediata. 663 00:28:52,465 --> 00:28:54,920 Você sabe, isso foi uma coisa de uma vez. 664 00:28:55,019 --> 00:28:57,471 Você era uma bruxinha assustadora. 665 00:28:58,731 --> 00:29:00,854 Você também perde uma aposta, pai? 666 00:29:00,953 --> 00:29:02,114 Não. Por favor, me diga 667 00:29:02,213 --> 00:29:03,838 que há fotos. Oh sim. 668 00:29:03,937 --> 00:29:06,622 Oh sim. Ah. Que nunca verá a luz do dia, obrigado. 669 00:29:06,723 --> 00:29:08,911 Eddie, fale comigo depois do jantar. 670 00:29:09,010 --> 00:29:10,270 OK. 671 00:29:10,370 --> 00:29:13,122 Parece que me lembro de uma fantasia da 672 00:29:13,222 --> 00:29:15,078 Mulher Maravilha que nunca viu a luz do dia. 673 00:29:15,177 --> 00:29:16,736 Isso foi tão errado. 674 00:29:16,836 --> 00:29:18,129 Sim, você mostrou tanta pele, 675 00:29:18,228 --> 00:29:19,437 Mamãe não deixava você sair de casa com ele. 676 00:29:19,521 --> 00:29:20,615 Exatamente. 677 00:29:20,715 --> 00:29:21,909 Parece escandaloso. 678 00:29:22,008 --> 00:29:23,467 Vovô jogou um lençol na minha cabeça, e 679 00:29:23,566 --> 00:29:25,788 eu tive que ir como a Estátua da Liberdade. 680 00:29:27,081 --> 00:29:28,274 Você é bem vindo. 681 00:29:28,374 --> 00:29:29,668 Jamie? 682 00:29:29,767 --> 00:29:30,794 Sem comentários. 683 00:29:30,894 --> 00:29:32,551 Oh não. Jamie colocou rodas 684 00:29:32,652 --> 00:29:33,878 em seu traje R2-D2, 685 00:29:33,977 --> 00:29:36,299 e voou direto para a calçada. 686 00:29:36,398 --> 00:29:38,453 Sim, bem na lateral do meu carro. 687 00:29:38,553 --> 00:29:40,841 Eu estava tentando fazer o salto para a velocidade da luz, ok? 688 00:29:40,940 --> 00:29:42,332 Velocidade da luz. 689 00:29:42,432 --> 00:29:45,383 Hum, eu fui como um bloco de Brillo quando eu tinha oito anos. 690 00:29:45,482 --> 00:29:46,677 Então eu explodi em urticária. 691 00:29:46,776 --> 00:29:48,136 - Uau. - Ver? 692 00:29:48,235 --> 00:29:50,623 Todos nós temos esqueletos de Halloween no armário. 693 00:29:50,722 --> 00:29:51,948 Sim. Eu me sinto melhor agora. 694 00:29:52,048 --> 00:29:54,303 Falando nisso, pai? 695 00:29:54,402 --> 00:29:56,989 Jogador de beisebol, todos os anos como um relógio. 696 00:29:57,088 --> 00:29:59,209 Bem, não todos os anos. 697 00:29:59,309 --> 00:30:00,336 Hum. 698 00:30:00,437 --> 00:30:01,763 Lembre-se, eu controlo sua pensão. 699 00:30:01,863 --> 00:30:03,852 Ok, bem, agora temos que saber. 700 00:30:03,951 --> 00:30:05,293 Sim, Henry, por favor, diga-nos. Por favor. 701 00:30:05,376 --> 00:30:06,885 Vamos apenas dizer que ele era o mais fofo 702 00:30:06,968 --> 00:30:10,019 Teddy Roosevelt de seis anos que você já viu. 703 00:30:10,118 --> 00:30:11,278 Ah. 704 00:30:11,378 --> 00:30:12,638 OK. Caminho de volta então? 705 00:30:12,738 --> 00:30:14,959 Bem, o que você tem a dizer por si mesmo agora? 706 00:30:15,888 --> 00:30:17,545 Intimidador. Ah. 707 00:30:28,852 --> 00:30:30,377 Você tem suas ordens de marcha. 708 00:30:30,476 --> 00:30:33,957 Oficial Lester foi inocentado por um júri de seus pares. 709 00:30:34,057 --> 00:30:37,638 E o computador. E ninguém dá a mínima. 710 00:30:37,737 --> 00:30:40,291 Eu poderia me recusar a rever o caso. 711 00:30:40,391 --> 00:30:42,479 E ir para a guerra com o prefeito? 712 00:30:42,579 --> 00:30:45,563 Pop, é meu trabalho ficar ao lado do meu oficial. 713 00:30:45,662 --> 00:30:49,143 E você tem 35.000 outros para se preocupar. 714 00:30:51,531 --> 00:30:53,653 Conversa privada? 715 00:30:55,079 --> 00:30:56,174 Apenas policiais. 716 00:30:56,273 --> 00:30:57,698 Você tem dois aqui. 717 00:30:57,797 --> 00:30:59,522 É sobre o caso Lester? 718 00:31:00,550 --> 00:31:01,975 A palavra está fora, eu vejo. 719 00:31:02,074 --> 00:31:05,092 Sim, todas as casas da cidade estão falando sobre isso. 720 00:31:05,192 --> 00:31:06,452 Se decidir? 721 00:31:07,414 --> 00:31:08,772 Não dificilmente. 722 00:31:08,871 --> 00:31:10,895 Se Lester patinar, o público chamará isso de encobrimento. 723 00:31:10,994 --> 00:31:13,149 Sim, mas se ele não fizer isso, então todo policial 724 00:31:13,249 --> 00:31:15,305 que já enfrentou uma queixa de força excessiva 725 00:31:15,404 --> 00:31:17,890 de repente tem um novo alvo em suas costas. 726 00:31:17,990 --> 00:31:19,018 Eu incluído. 727 00:31:19,117 --> 00:31:21,306 Se ficar neste emprego tempo 728 00:31:21,405 --> 00:31:23,196 suficiente, alguém vai apontar o dedo. 729 00:31:23,295 --> 00:31:24,920 Bem, às vezes isso é 730 00:31:25,020 --> 00:31:26,378 justificado, mas não neste caso. 731 00:31:26,478 --> 00:31:27,738 Disse outro policial. 732 00:31:27,837 --> 00:31:30,225 Nós nunca seremos perfeitos lá fora. 733 00:31:30,325 --> 00:31:31,220 Um homem. 734 00:31:31,319 --> 00:31:33,939 Lamar não é um cara mau. 735 00:31:34,038 --> 00:31:36,392 Tudo o que ele fez foi pegar seu telefone e morreu por isso. 736 00:31:36,491 --> 00:31:37,601 Ele morreu porque não obedeceu 737 00:31:37,685 --> 00:31:39,707 à instrução explícita de um oficial. 738 00:31:39,806 --> 00:31:41,366 O que significa que você não pode colocar no Lester. 739 00:31:41,465 --> 00:31:42,990 Não estou colocando nenhuma culpa. 740 00:31:43,090 --> 00:31:46,538 Bem, infelizmente, o prefeito está tentando fazer disso meu trabalho. 741 00:31:46,637 --> 00:31:48,428 Então, o que você vai fazer sobre isso? 742 00:31:48,527 --> 00:31:51,213 Lester o tirou da minha mão. 743 00:31:51,313 --> 00:31:53,037 O que ele fez? Entregar os papéis dele? 744 00:31:53,136 --> 00:31:56,253 Sim. Sexta-feira fim da turnê. 745 00:31:57,082 --> 00:31:58,375 Uau. 746 00:31:58,474 --> 00:31:59,651 Bem maldita. Então ele também é uma vítima. 747 00:31:59,734 --> 00:32:01,956 Bem, não exatamente. Eu os entreguei de volta. 748 00:32:02,056 --> 00:32:06,134 E salientou que um policial sob 749 00:32:06,233 --> 00:32:07,792 investigação ativa não pode se demitir. 750 00:32:07,892 --> 00:32:09,681 Espere, isso está no livro? 751 00:32:09,782 --> 00:32:11,174 Isso é. 752 00:32:11,273 --> 00:32:12,947 - Bem jogado. - Então você jogou o livro nele, 753 00:32:13,030 --> 00:32:15,252 por que não deixá-lo ir em paz? 754 00:32:16,578 --> 00:32:18,767 Porque eu não posso lutar contra isso por todos 755 00:32:18,866 --> 00:32:22,944 nós sem aquele oficial em particular ao meu lado. 756 00:32:39,389 --> 00:32:40,916 Obrigada. 757 00:32:42,473 --> 00:32:44,629 Você vê alguma coisa que você gosta? Fique a vontade. 758 00:32:44,728 --> 00:32:47,281 Eu estarei lá. Tudo bem. Obrigado. 759 00:32:47,381 --> 00:32:49,901 Posso ver algumas correntes? Sim, eu tenho você. 760 00:32:52,255 --> 00:32:54,012 Mm-hmm. Ah? 761 00:32:54,111 --> 00:32:55,106 Não. 762 00:32:55,205 --> 00:32:56,465 Não. 763 00:32:56,565 --> 00:32:58,422 Talvez algo amarelo. 764 00:33:00,278 --> 00:33:01,837 Milímetros. 765 00:33:01,936 --> 00:33:03,694 Ah? 766 00:33:03,794 --> 00:33:04,523 Estrondo. 767 00:33:04,622 --> 00:33:05,882 Bom, ela gosta. 768 00:33:05,982 --> 00:33:07,076 Você pode abrir isso? 769 00:33:07,175 --> 00:33:08,302 Ninguém se move! 770 00:33:08,401 --> 00:33:10,159 Desista do relógio! 771 00:33:10,259 --> 00:33:11,486 Tudo bem. 772 00:33:11,585 --> 00:33:13,243 Tudo bem, só não atire, tudo bem? 773 00:33:14,138 --> 00:33:15,298 Aqui está. Entendi. 774 00:33:15,398 --> 00:33:16,956 Vamos fuçar. 775 00:33:18,515 --> 00:33:19,592 Vamos, apresse-se. Está fechado. 776 00:33:19,675 --> 00:33:20,747 Ei, abra a maldita porta! 777 00:33:20,831 --> 00:33:21,726 Abra a porta! Polícia! 778 00:33:21,811 --> 00:33:23,153 Largue a arma agora mesmo! 779 00:33:23,238 --> 00:33:24,199 No chão! 780 00:33:24,284 --> 00:33:25,691 No chão agora. 781 00:33:25,775 --> 00:33:27,003 Largue a arma! 782 00:33:27,104 --> 00:33:28,417 Vá para o chão! 783 00:33:28,562 --> 00:33:30,252 Mãos onde podemos vê-las. 784 00:33:31,678 --> 00:33:33,800 Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las. 785 00:33:37,944 --> 00:33:40,796 Ei. 786 00:33:40,896 --> 00:33:43,349 Burro. 787 00:33:43,449 --> 00:33:46,698 $ 50 falsos, você provavelmente já deve saber disso. 788 00:33:47,891 --> 00:33:49,151 Tire-os daqui. 789 00:33:57,209 --> 00:33:59,828 Você sabe que não é tarde demais para largar essa coisa. 790 00:33:59,927 --> 00:34:02,613 Isso não vai acontecer. 791 00:34:08,251 --> 00:34:09,874 Você tem o direito de ter seu 792 00:34:09,974 --> 00:34:12,329 advogado presente, Sr. Green. 793 00:34:12,428 --> 00:34:13,488 Ganhei 20 de vida. 794 00:34:13,588 --> 00:34:14,831 O que mais você pode fazer comigo? 795 00:34:14,914 --> 00:34:17,302 Eu quero falar sobre James Baxter. 796 00:34:17,402 --> 00:34:18,661 Então fale. 797 00:34:18,760 --> 00:34:20,584 Vocês se conhecem há muito tempo. 798 00:34:20,684 --> 00:34:22,143 Sim. 799 00:34:22,242 --> 00:34:24,265 E ele cometeu esse roubo no banco com você? 800 00:34:24,364 --> 00:34:27,083 Isso está certo. E o Baxter se ofereceu para 801 00:34:27,183 --> 00:34:28,774 ficar de vigia ou você pediu para ele fazer isso? 802 00:34:28,873 --> 00:34:30,929 Não sei. Qual é a diferença? 803 00:34:31,029 --> 00:34:32,057 Qual foi o sinal? 804 00:34:32,156 --> 00:34:33,615 Huh? O sinal... 805 00:34:33,714 --> 00:34:35,869 que Baxter ia te dar quando a polícia chegasse? 806 00:34:35,969 --> 00:34:38,290 Nós não tínhamos um. Isso é porque 807 00:34:38,390 --> 00:34:40,942 Baxter não participou desse assalto? 808 00:34:41,042 --> 00:34:43,463 Pergunte a essa puta detetive. 809 00:34:44,224 --> 00:34:45,617 Detetive Reynolds? 810 00:34:45,683 --> 00:34:48,269 Ela disse que me faria um acordo se eu desistisse de Baxter. 811 00:34:48,368 --> 00:34:50,060 E ela segurou sua ponta. 812 00:34:50,159 --> 00:34:51,353 Você desistiu do seu amigo 813 00:34:51,452 --> 00:34:53,608 mesmo sendo inocente. 814 00:34:53,708 --> 00:34:55,929 Vocês queriam Baxter. Eu o dei a você. 815 00:35:07,666 --> 00:35:10,086 Estou ciente da reação negativa. 816 00:35:10,185 --> 00:35:12,905 Eu entendo. Sim senhor. 817 00:35:14,960 --> 00:35:16,387 Esse era o prefeito. 818 00:35:16,486 --> 00:35:18,608 Não parecia uma conversa agradável. 819 00:35:18,707 --> 00:35:21,161 Ele está chateado que James Baxter 820 00:35:21,260 --> 00:35:22,455 não foi acusado, e ele não está sozinho. 821 00:35:22,554 --> 00:35:23,681 Eu emiti um comunicado. 822 00:35:23,780 --> 00:35:26,234 Eu leio. Você me citou pelo nome. 823 00:35:26,334 --> 00:35:27,329 Foi o seu caso. 824 00:35:27,428 --> 00:35:29,384 Bem, você cuidou disso. 825 00:35:29,474 --> 00:35:31,556 E? Tudo o que tínhamos sobre o Baxter era 826 00:35:31,640 --> 00:35:34,125 uma identificação fraca de um co-conspirador. 827 00:35:34,224 --> 00:35:35,684 Mas você já sabia disso. 828 00:35:35,783 --> 00:35:37,607 Sinto muito? 829 00:35:37,706 --> 00:35:38,668 Eu duvido disso. 830 00:35:38,767 --> 00:35:39,994 Você me atribuiu esse 831 00:35:40,093 --> 00:35:41,453 caso porque você sabia 832 00:35:41,553 --> 00:35:43,707 Eu nunca apresentaria acusações ao 833 00:35:43,806 --> 00:35:45,266 grande júri contra um homem inocente, 834 00:35:45,366 --> 00:35:47,686 e eu ficava segurando a bolsa quando ele andava. 835 00:35:47,785 --> 00:35:49,245 Uau. 836 00:35:51,168 --> 00:35:52,461 Se você vai concorrer a promotoria, 837 00:35:52,560 --> 00:35:54,384 você deve realmente conter a paranóia. 838 00:35:54,484 --> 00:35:56,274 Eu nunca fiz um anúncio. 839 00:35:56,374 --> 00:35:58,661 Não há segredos nesta cidade. 840 00:35:59,465 --> 00:36:03,048 Se eu decidir concorrer, uma coisa que nunca 841 00:36:03,141 --> 00:36:05,959 farei é politizar os negócios deste escritório. 842 00:36:06,044 --> 00:36:08,597 Meio ingênuo para um promotor de carreira. 843 00:36:08,682 --> 00:36:10,870 Você é uma ótima advogada, Kimberly. 844 00:36:11,031 --> 00:36:13,584 Mas há mais neste trabalho do que apenas isso. 845 00:36:13,668 --> 00:36:15,724 Me esclareça. Você precisa ser capaz de fazer 846 00:36:15,809 --> 00:36:18,561 as chamadas difíceis e levar o golpe de volta 847 00:36:18,676 --> 00:36:20,797 mesmo que lhe custe alguns votos. 848 00:36:20,897 --> 00:36:22,687 Difícil de encaixar em um adesivo. 849 00:36:22,787 --> 00:36:24,942 Eu realmente esperava 850 00:36:25,041 --> 00:36:26,300 deixar a política à beira da água. 851 00:36:26,401 --> 00:36:28,556 Espero Primavera eterna. 852 00:36:42,116 --> 00:36:43,576 Ei. 853 00:36:44,372 --> 00:36:45,797 Ouvi dizer que você estava de pé e por aí. 854 00:36:45,896 --> 00:36:47,985 Ainda respirando, de qualquer maneira. 855 00:36:48,084 --> 00:36:49,676 Os médicos disseram que a cirurgia foi um sucesso. 856 00:36:49,776 --> 00:36:53,258 Bala passou direto. Perdeu todas as coisas importantes. 857 00:36:53,357 --> 00:36:54,982 Parece sorte para mim. 858 00:36:55,081 --> 00:36:59,226 Sorte que teria se a maldita coisa atingisse outra pessoa. 859 00:37:00,187 --> 00:37:01,977 Estou colocando você para a Cruz de Combate. 860 00:37:02,077 --> 00:37:03,735 Acabei de fazer meu trabalho. 861 00:37:03,835 --> 00:37:05,492 Você salvou a vida do seu parceiro. 862 00:37:05,592 --> 00:37:07,714 E eu dei uma olhada naquela filmagem de 863 00:37:07,813 --> 00:37:09,836 roubo de carro que Cooper foi condecorado... 864 00:37:09,935 --> 00:37:12,455 Não era para você, aquele criminoso foge. 865 00:37:12,554 --> 00:37:15,208 Coop e eu somos sócios. Não mantemos a pontuação. 866 00:37:15,307 --> 00:37:19,053 Durante esse interrogatório, Cooper não tinha a menor ideia. 867 00:37:19,154 --> 00:37:21,109 Fui buscar água, voltei, sabia 868 00:37:21,209 --> 00:37:22,535 como trabalhar aquele cara. 869 00:37:22,635 --> 00:37:24,127 Cooper conseguiu a confissão. 870 00:37:24,227 --> 00:37:26,447 Eu apenas dei-lhe um pequeno empurrão na direção certa. 871 00:37:26,547 --> 00:37:29,101 Como aquele empurrão que você deu a ele na loja de eletrônicos? 872 00:37:30,161 --> 00:37:31,752 Coop é um policial infernal. 873 00:37:32,548 --> 00:37:34,935 Ele vai fazer um ótimo trabalho em Inteligência de Campo. 874 00:37:35,035 --> 00:37:37,323 Seu parceiro não é mais candidato à FIO. 875 00:37:37,422 --> 00:37:39,312 Você está cometendo um erro, sargento. 876 00:37:39,411 --> 00:37:40,704 Não. 877 00:37:40,804 --> 00:37:43,191 Acabei de encontrar alguém que é melhor. 878 00:37:44,153 --> 00:37:45,744 Eu nunca poderia fazer isso com Cooper. 879 00:37:45,844 --> 00:37:48,000 Foi ideia dele. 880 00:37:48,828 --> 00:37:51,878 Parabéns, Oficial Christodoulopoulos. 881 00:37:51,979 --> 00:37:54,200 Cure-se rápido. Temos trabalho a fazer. 882 00:38:02,091 --> 00:38:03,616 A promotoria está acusando esses palhaços de 883 00:38:03,716 --> 00:38:05,770 tentativa de homicídio e assalto à mão armada. 884 00:38:05,871 --> 00:38:07,628 E quanto a Teddy, o cara do relógio? 885 00:38:07,727 --> 00:38:09,054 Cooperou, então ele vai ter uma folga, 886 00:38:09,153 --> 00:38:10,778 mas ele está olhando para o tempo também. 887 00:38:10,878 --> 00:38:12,435 Sting funcionou muito bem. Sim. 888 00:38:12,535 --> 00:38:13,928 Tipo sua roupa. 889 00:38:14,027 --> 00:38:16,282 Você está dizendo que havia algo errado com a minha roupa? 890 00:38:16,381 --> 00:38:18,569 Não, eu gostei. Estou dizendo que você tinha ganhos. 891 00:38:18,669 --> 00:38:20,492 Sério? Bem, obrigado. 892 00:38:20,592 --> 00:38:23,742 Quero dizer, eu tive que, considerando o quão incrível você estava. 893 00:38:23,842 --> 00:38:25,698 Oh pare com isso. 894 00:38:25,799 --> 00:38:27,124 É verdade. Você parecia incrível. 895 00:38:27,224 --> 00:38:30,042 Diga isso de novo. Você parecia maravilhoso. 896 00:38:30,141 --> 00:38:31,533 Oi. 897 00:38:31,633 --> 00:38:33,423 Recebi sua mensagem, detetives. 898 00:38:33,523 --> 00:38:35,845 Oh. Ei... 899 00:38:35,944 --> 00:38:39,359 Eu acredito que isso... pertence a você. 900 00:38:39,458 --> 00:38:42,111 Você achou. Muito obrigado! 901 00:38:42,211 --> 00:38:43,670 D.A. tirou uma foto como prova; 902 00:38:43,769 --> 00:38:44,978 Ela concordou em devolver o relógio para você. 903 00:38:45,062 --> 00:38:46,753 Sim, acontece que o revendedor de relógios que estava 904 00:38:46,852 --> 00:38:49,472 trabalhando com os ladrões veio à sua banca de jornal. 905 00:38:49,571 --> 00:38:52,158 Ele notou o relógio, ele os avisou. 906 00:38:52,257 --> 00:38:53,583 Por que eles queriam essa coisa velha? 907 00:38:53,683 --> 00:38:55,772 Bem, essa coisa velha é um 908 00:38:55,871 --> 00:38:58,490 Patek Phillippe Nautilus 3700. 909 00:38:58,590 --> 00:39:00,280 Exatamente. Eu também não 910 00:39:00,380 --> 00:39:01,740 sabia o que isso significava, 911 00:39:01,839 --> 00:39:03,928 mas aparentemente, o relógio vale 175 mil. 912 00:39:04,028 --> 00:39:06,548 Brincando comigo. Você poderia mandar seu 913 00:39:06,647 --> 00:39:07,741 filho para a faculdade com aquele bad boy. 914 00:39:07,840 --> 00:39:09,996 Sim mas... 915 00:39:10,095 --> 00:39:11,588 Eu nunca poderia vendê-lo. 916 00:39:14,439 --> 00:39:16,495 Mas um conselho? 917 00:39:16,594 --> 00:39:18,749 Talvez pense em trocar a banda 918 00:39:18,849 --> 00:39:22,198 e apenas usando o relógio virado para dentro. 919 00:39:22,297 --> 00:39:24,120 Dessa forma, é menos perceptível e você 920 00:39:24,220 --> 00:39:27,137 pode garantir que o manterá em sua família. 921 00:39:27,237 --> 00:39:28,664 Obrigada. 922 00:39:45,673 --> 00:39:46,866 Sente-se. 923 00:39:58,537 --> 00:40:01,455 Convidei você aqui para ficar ao meu lado em uma 924 00:40:01,554 --> 00:40:04,936 conferência de imprensa que anunciei para esta manhã. 925 00:40:05,035 --> 00:40:06,163 Em cinco minutos. 926 00:40:06,264 --> 00:40:07,755 Dar ou pegar. 927 00:40:07,854 --> 00:40:08,981 Não podemos começar sem você. 928 00:40:09,081 --> 00:40:10,441 A menos que você opte por sair. 929 00:40:10,540 --> 00:40:12,761 Acho que estamos nos adiantando aqui. 930 00:40:12,861 --> 00:40:15,944 Na verdade, estou me sentindo um pouco atrasada. 931 00:40:17,569 --> 00:40:21,283 A Investigação da Força e o IAB examinaram seu caso novamente 932 00:40:21,383 --> 00:40:26,124 com o Telescópio Hubble, e você foi liberado... mais uma vez. 933 00:40:26,223 --> 00:40:28,079 Bom saber. 934 00:40:28,180 --> 00:40:31,063 Então eu satisfiz o pedido do prefeito 935 00:40:31,164 --> 00:40:32,986 e vou anunciar nossas descobertas 936 00:40:33,087 --> 00:40:34,578 na conferência de imprensa. 937 00:40:34,678 --> 00:40:36,170 Obrigado, senhor. Mas... 938 00:40:36,270 --> 00:40:39,916 divulgação completa, nossas descobertas não impediriam 939 00:40:40,016 --> 00:40:44,028 uma revisão pelo CCRB, um potencial processo civil 940 00:40:44,128 --> 00:40:46,449 da família, ou mesmo algum tipo 941 00:40:46,548 --> 00:40:50,428 de violação de direitos civis federais. 942 00:40:54,042 --> 00:40:56,429 Mas eu estarei com você, representando os 943 00:40:56,528 --> 00:41:01,402 35.000 policiais que estarão ao seu lado, 944 00:41:01,502 --> 00:41:03,193 venha o inferno ou a maré alta. 945 00:41:12,311 --> 00:41:14,234 Um dos meus filhos... 946 00:41:15,460 --> 00:41:18,014 ...sugeriu que eu era menos do que 947 00:41:18,114 --> 00:41:20,965 generoso em não aceitar sua demissão. 948 00:41:22,423 --> 00:41:27,165 Eu não queria que fosse lido dessa forma, então... 949 00:41:29,187 --> 00:41:33,133 Vou aceitá-lo agora, se essa for sua decisão. 950 00:41:36,814 --> 00:41:39,466 Se não, 951 00:41:39,566 --> 00:41:42,152 Vou pedir-lhe para ficar ao meu 952 00:41:42,252 --> 00:41:45,169 lado e defender o seu departamento. 953 00:41:47,027 --> 00:41:51,272 Ou... abaixe os tomates podres 954 00:41:51,403 --> 00:41:53,657 comigo, o que pode ser o caso. 955 00:42:10,674 --> 00:42:12,297 Vamos fazer isso. 956 00:42:14,162 --> 00:42:16,052 Obrigado, oficial. 957 00:42:26,914 --> 00:42:29,003 Legendagem patrocinada pela CBS 958 00:42:29,102 --> 00:42:30,793 E TOYOTA. 959 00:42:30,893 --> 00:42:33,246 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org