1
00:00:12,304 --> 00:00:13,421
Bem, é Halloween.
2
00:00:13,423 --> 00:00:15,590
Claro, teus pais têm
que trabalhar.
3
00:00:15,592 --> 00:00:18,059
Outros pais, não.
4
00:00:18,061 --> 00:00:21,112
Bem, outros pais não
são policiais ou enfermeiras.
5
00:00:21,114 --> 00:00:23,031
Digo, pense nisso.
6
00:00:23,033 --> 00:00:25,099
Pense a respeito de todos os
monstros que estarão fora, hoje à noite.
7
00:00:25,101 --> 00:00:28,820
Os vampiros, e lobisomens,
e os zumbis.
8
00:00:28,822 --> 00:00:30,104
Na verdade, não.
9
00:00:30,106 --> 00:00:31,539
Espere um pouco,
espere um pouco.
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,874
Venha aqui.
11
00:00:32,876 --> 00:00:35,293
O que você acha que
significa o Halloween?
12
00:00:35,295 --> 00:00:36,794
Fantasias e doces?
13
00:00:36,796 --> 00:00:38,279
Sim.
Sim.
14
00:00:38,281 --> 00:00:39,964
Não, errado.
Mãe..
15
00:00:39,966 --> 00:00:45,003
Halloween, é quando o
mal vem brincar.
16
00:00:52,845 --> 00:00:54,429
Tá bem.
17
00:00:54,431 --> 00:00:56,931
Gritem, se precisarem
da gente.
18
00:01:05,758 --> 00:01:09,177
10-50 na 2-5 Oeste 5-7.
19
00:01:10,079 --> 00:01:12,747
O segurança relata
um arruaceiro.
20
00:01:14,667 --> 00:01:16,150
Me solta!
21
00:01:16,152 --> 00:01:18,319
Ei!
22
00:01:18,321 --> 00:01:20,655
Calma!
Me solta!
23
00:01:21,990 --> 00:01:23,291
Ei, ei, ei.
24
00:01:23,293 --> 00:01:24,592
Ei! Já era tempo!
25
00:01:24,594 --> 00:01:25,677
Calma!
26
00:01:25,679 --> 00:01:27,261
Afastem-se.
Afastem-se. Calma.
27
00:01:27,263 --> 00:01:28,713
Tenho uma consulta.
28
00:01:28,715 --> 00:01:30,682
Não existem médicos neste
Prédio. Ele é louco.
29
00:01:30,684 --> 00:01:32,433
Tenho uma consulta.
Qual o nome do teu médico?
30
00:01:32,435 --> 00:01:33,885
Preciso vê-lo.
31
00:01:33,887 --> 00:01:35,603
Certo, qual o nome do teu médico?
Preciso vê-lo.
32
00:01:35,605 --> 00:01:38,356
Ei, espere, espere.
Preciso ver o médico.
33
00:01:38,358 --> 00:01:40,058
Chame o sargento e o serviço
de emergência.
34
00:01:40,060 --> 00:01:41,526
Não posso deixar você subir.
35
00:01:41,528 --> 00:01:43,561
Preciso ver o médico.
36
00:01:43,563 --> 00:01:45,363
Okay, eu te deixo subir
agora mesmo, de verdade?
37
00:01:45,365 --> 00:01:47,365
Preciso ver o médico.
38
00:01:47,367 --> 00:01:49,233
Okay, mas, não... Ei.
Não deixe-o subir!
39
00:01:49,235 --> 00:01:50,685
O, o, o.
40
00:01:50,687 --> 00:01:52,787
Desligue os elevadores.
Desligue os elevadores.
41
00:01:54,907 --> 00:01:56,708
Pareço mais do
que devia
42
00:01:56,710 --> 00:01:58,493
com Eleanor Roosevelt,
Teddy.
43
00:01:58,495 --> 00:01:59,911
Definitivamente, não.
44
00:01:59,913 --> 00:02:02,630
Quanto estou ganhando pra
sacrificar minha dignidade?
45
00:02:02,632 --> 00:02:04,365
Um jantar a
US$ 2,500 a refeição.
46
00:02:04,367 --> 00:02:06,551
Com quem o
prefeito irá?
47
00:02:06,553 --> 00:02:07,868
Ou Jackie Robinson
48
00:02:07,870 --> 00:02:10,221
ou Earl "A Pérola" Monroe.
Típico.
49
00:02:10,223 --> 00:02:12,924
De qualquer forma, ele fica
bem num uniforme.
50
00:02:12,926 --> 00:02:14,559
Não se ele usar aquele
calção de Basquete
51
00:02:14,561 --> 00:02:15,760
mais antigo.
52
00:02:15,762 --> 00:02:17,378
Bem lembrado. Tomara seja o Monroe.
53
00:02:17,380 --> 00:02:18,646
Essa coisa coça.
54
00:02:18,648 --> 00:02:19,931
Você vai entrar
e sair
55
00:02:19,933 --> 00:02:22,433
em menos de uma hora, e vai
fazer mais de 200 mil
56
00:02:22,435 --> 00:02:23,551
para a liga esportiva
da polícia.
57
00:02:23,553 --> 00:02:24,986
Ganha, ganha.
Estão aguardando.
58
00:02:24,988 --> 00:02:27,355
Melhor ir.
Não pegue nenhum doce aberto,
59
00:02:27,357 --> 00:02:28,740
e cuidado ao atravessar a rua.
60
00:02:29,575 --> 00:02:31,743
Feliz Halloween.
61
00:03:01,724 --> 00:03:03,107
Amo você, gata.
62
00:03:03,109 --> 00:03:04,425
Amo você.
63
00:03:04,427 --> 00:03:06,761
Você é o melhor.
64
00:03:07,696 --> 00:03:09,614
Acho que você deveria ir.
65
00:03:13,118 --> 00:03:14,819
Mais uma parada.
66
00:03:14,821 --> 00:03:17,271
Vamos.
Me leva pra casa.
67
00:03:22,895 --> 00:03:25,163
Richard, é você?
68
00:03:25,165 --> 00:03:26,798
Nááá.
69
00:03:30,570 --> 00:03:33,371
Pare!
70
00:03:38,918 --> 00:03:42,918
♪ Blue Bloods 3x07 ♪
Nightmares
Exibido em 9 de Novembro de 2012
71
00:03:42,943 --> 00:03:47,943
== Versão Brasileira by MaconGA ==
72
00:03:47,968 --> 00:03:56,333
♪
73
00:04:05,598 --> 00:04:08,466
Isso é tudo,
ele disse "Nááá"?
74
00:04:08,468 --> 00:04:09,935
Não é bem assim.
75
00:04:09,937 --> 00:04:11,453
Foi mais como um...
76
00:04:11,455 --> 00:04:14,806
Eu não sei,
como um grunhido.
77
00:04:14,808 --> 00:04:17,642
Grunhido como?
78
00:04:17,644 --> 00:04:19,027
Pode me mostrar?
79
00:04:19,029 --> 00:04:22,197
Foi assim um,
"Nááá" ou quase.
80
00:04:22,199 --> 00:04:25,850
Você disse que teu marido
pensou ser o Richard.
81
00:04:25,852 --> 00:04:27,068
Quem é Richard?
82
00:04:27,070 --> 00:04:28,353
É só um amigo.
83
00:04:28,355 --> 00:04:29,955
Bem, porque pensaria
ser ele?
84
00:04:29,957 --> 00:04:31,323
Richard é uma figura
no Halloween,
85
00:04:31,325 --> 00:04:33,625
sempre com uma fantasia
diferente, só isso.
86
00:04:33,627 --> 00:04:35,193
Richard do quê?
Qual seu sobrenome?
87
00:04:35,195 --> 00:04:37,362
Richard Schultz.
Ele é nosso vizinho
88
00:04:37,364 --> 00:04:38,713
e joga squash
com meu marido.
89
00:04:38,715 --> 00:04:40,215
Não é ele o cara.
Posso, por favor,
90
00:04:40,217 --> 00:04:42,063
ir ao hospital e
cuidar do meu marido?
91
00:04:42,088 --> 00:04:42,668
Okay, tá certo.
92
00:04:42,669 --> 00:04:45,036
Policial, leve-a
ao hospital, okay?
93
00:04:45,038 --> 00:04:47,205
Obrigado, senhora.
94
00:04:47,207 --> 00:04:48,873
Detetive Reagan?
95
00:04:49,592 --> 00:04:50,892
Sou a Detetive Lansing.
Ah.
96
00:04:50,894 --> 00:04:53,561
Acabei de sair
da corregedoria.
97
00:04:53,563 --> 00:04:55,880
Ah, parabéns pelo pulo.
98
00:04:55,882 --> 00:04:57,899
Onde está a Detetive Curatola?
99
00:04:57,901 --> 00:04:59,017
Não sei. Sargento Gormley
100
00:04:59,019 --> 00:05:00,268
me deu ordens para
te acompanhar.
101
00:05:00,270 --> 00:05:01,719
Aham.
102
00:05:01,721 --> 00:05:03,355
Okay, o que tem, aí?
103
00:05:03,357 --> 00:05:06,074
Bem, o Jack Sparrow aqui, filmou
o pilantra com o celular.
104
00:05:06,076 --> 00:05:07,525
Ah.
105
00:05:10,830 --> 00:05:12,280
Sim.
106
00:05:12,282 --> 00:05:13,581
Certo,
e enviou pra si mesma?
107
00:05:13,583 --> 00:05:15,116
Já fiz isso.
108
00:05:15,118 --> 00:05:18,787
Detetive, isso não é só
uma fantasia de um esqueleto.
109
00:05:18,789 --> 00:05:19,838
Que quer dizer?
110
00:05:19,840 --> 00:05:21,006
Passei seis meses no Haiti
111
00:05:21,008 --> 00:05:22,240
coletando dados
depois do terremoto.
112
00:05:22,242 --> 00:05:24,092
Fiz um curso relâmpago de Vodou.
113
00:05:24,094 --> 00:05:25,410
Existe...
Você quer dizer 'voodoo'.
114
00:05:25,412 --> 00:05:26,461
Não, Vodou.
115
00:05:26,463 --> 00:05:27,745
É 'voodoo'.
116
00:05:27,747 --> 00:05:29,097
É Vodou.
117
00:05:29,099 --> 00:05:30,715
Há este espírito
118
00:05:30,717 --> 00:05:33,184
da morte e da luta,
o Barão Samedi.
119
00:05:33,186 --> 00:05:34,686
Que se parece com este?
Igual à
120
00:05:34,688 --> 00:05:36,137
cartola e o fraque.
Certo.
121
00:05:36,139 --> 00:05:37,639
Então, está dizendo que
nosso cara é um fantasma?
122
00:05:37,641 --> 00:05:39,224
Não, estou dizendo
que ele se parece,
123
00:05:39,226 --> 00:05:41,309
especificamente, com o Barão Samedi.
Obrigado. Ficaremos em contato.
124
00:05:41,311 --> 00:05:43,428
É humano?
125
00:05:43,430 --> 00:05:46,815
Bem, até onde sei, sim.
126
00:05:50,653 --> 00:05:52,454
Certo, feliz Halloween.
127
00:05:52,456 --> 00:05:54,272
Feliz Halloween.
128
00:06:05,835 --> 00:06:09,637
Disseram que você saiu da
festa às 21h03m.
129
00:06:09,639 --> 00:06:11,172
Disseram?
Entrar e sair
130
00:06:11,174 --> 00:06:13,958
de um jantar de caridade
em 36 minutos.
131
00:06:13,960 --> 00:06:15,793
Boas notícias?
132
00:06:15,795 --> 00:06:17,762
Estou verificando,
mas parece bom.
133
00:06:20,850 --> 00:06:23,601
Do escritório do meu Secretário
de Relações Públicas.
134
00:06:23,603 --> 00:06:24,969
Sim.
135
00:06:24,971 --> 00:06:26,071
Por que não abriu?
136
00:06:26,073 --> 00:06:27,238
Porque,
uma vez aberto,
137
00:06:27,240 --> 00:06:29,474
sou compelido a agir
conforme seu conteúdo.
138
00:06:29,476 --> 00:06:31,326
Uma das coisas a que
mais dou valor
139
00:06:31,328 --> 00:06:33,811
em nosso relacionamento é que
podemos falar um ao outro
140
00:06:33,813 --> 00:06:35,980
sem estes protocolos
pé no saco.
141
00:06:35,982 --> 00:06:37,815
O que está acontecendo,
Garrett?
142
00:06:42,088 --> 00:06:44,589
Escrevi porque
não queria falar.
143
00:06:44,591 --> 00:06:46,458
Há uma carta formal
144
00:06:46,460 --> 00:06:49,511
e uma explicação informal
das minhas circunstâncias.
145
00:06:50,763 --> 00:06:52,464
Por favor.
146
00:06:52,466 --> 00:06:54,766
O que está acontecendo?
147
00:06:54,768 --> 00:06:57,519
O ataque à faca em Williamsburg
148
00:06:57,521 --> 00:06:59,270
rendeu duas das três
primeiras páginas
149
00:06:59,272 --> 00:07:01,306
e de todos os programas
matinais de entrevistas.
150
00:07:01,308 --> 00:07:02,857
Nenhum suspeito em custódia,
nenhum motivo aparente.
151
00:07:02,859 --> 00:07:04,225
Vá direto ao assunto.
Estou para estar com advogados,
152
00:07:04,227 --> 00:07:05,727
então, falamos quando eu voltar.
153
00:07:05,729 --> 00:07:06,895
O que está acontecendo, Garrett?
154
00:07:06,897 --> 00:07:10,115
Frank...
155
00:07:10,117 --> 00:07:12,984
Leia a bendita carta.
156
00:07:30,920 --> 00:07:32,220
Certo, ali.
157
00:07:32,222 --> 00:07:34,389
Aumente.
158
00:07:37,376 --> 00:07:39,711
Okay, congele, aproxime.
159
00:07:43,149 --> 00:07:45,433
Temos uma descrição vaga que
se parece com um milhão de caras.
160
00:07:45,435 --> 00:07:46,901
Exato.
Eu vi.
161
00:07:46,903 --> 00:07:48,603
Em que plataforma
ele está?
162
00:07:48,605 --> 00:07:50,655
Na dois, do centro
da cidade.
163
00:07:50,657 --> 00:07:54,192
Okay, veja as
paradas em Flatbush.
164
00:07:54,194 --> 00:07:55,660
Estação por estação?
165
00:07:55,662 --> 00:07:57,562
Vai levar a noite toda.
Não foi você quem
mencionou o
166
00:07:57,564 --> 00:07:59,581
Baron Samedi
e o Haiti?
167
00:07:59,583 --> 00:08:02,567
A comunidade fica
em Flatbush.
168
00:08:02,569 --> 00:08:03,751
Flatbush.
Exato.
169
00:08:03,753 --> 00:08:05,420
Okay, preciso de um café.
170
00:08:05,422 --> 00:08:06,588
Certo, ótimo.
Consulte o pessoal do trânsito.
171
00:08:06,590 --> 00:08:07,789
Pegue firme com eles.
172
00:08:07,791 --> 00:08:09,841
Ah, eu pedi por favor?
Não.
173
00:08:09,843 --> 00:08:11,342
Bem, por favor.
174
00:08:11,344 --> 00:08:12,710
Obrigado.
175
00:08:12,712 --> 00:08:14,262
A propósito, podemos
dispensar os 'obrigado'
176
00:08:14,264 --> 00:08:15,547
e 'por favor', pelo menos
177
00:08:15,549 --> 00:08:17,215
enquanto estivermos
em serviço?
178
00:08:17,217 --> 00:08:18,550
Certamente.
179
00:08:18,552 --> 00:08:20,602
Porém, eu não trabalho pra você;
Trabalho com você.
180
00:08:20,604 --> 00:08:21,419
Sei disso.
181
00:08:21,421 --> 00:08:23,521
Não segundo tua reputação.
182
00:08:25,875 --> 00:08:26,941
Quanto tempo
real de jogo,
183
00:08:26,943 --> 00:08:29,093
há em uma partida de três
horas de 'futebol americano'?
184
00:08:29,095 --> 00:08:30,311
Uma hora.
185
00:08:30,313 --> 00:08:31,729
11 minutos.
186
00:08:31,731 --> 00:08:33,014
Tá brincando?
187
00:08:33,016 --> 00:08:34,199
Então, não quero mais ouvir
188
00:08:34,201 --> 00:08:35,600
porcaria sobre alguma
'futebol tradicional' ser chato.
189
00:08:35,602 --> 00:08:37,452
12 Atenção, David,
190
00:08:37,454 --> 00:08:40,455
vocês tem um 10-50
na 2-5 Oeste 5-7.
191
00:08:40,457 --> 00:08:42,907
O segurança relata
um arruaceiro
192
00:08:42,909 --> 00:08:44,125
no local.
193
00:08:44,127 --> 00:08:45,577
É o mesmo prédio de ontem.
194
00:08:45,579 --> 00:08:47,061
Ele já saiu?
195
00:08:47,063 --> 00:08:48,229
Deixe outros irem lá, cara.
196
00:08:48,231 --> 00:08:49,497
Ainda tá dolorido de
segurar aquele cara.
197
00:08:49,499 --> 00:08:50,882
Vamos, uma quadra
de distância.
198
00:08:50,884 --> 00:08:52,083
David 12. Estamos a caminho.
199
00:08:52,085 --> 00:08:53,384
Ah, esquece.
200
00:09:00,959 --> 00:09:03,428
Abaixe isso.
201
00:09:03,430 --> 00:09:05,079
- É só spray de pimenta.
- Largue.
202
00:09:05,081 --> 00:09:06,181
Largue, já. Vamos.
203
00:09:06,183 --> 00:09:07,599
Sai daí!
204
00:09:07,601 --> 00:09:09,651
Ei, meu nome é policial Reagan.
205
00:09:09,653 --> 00:09:10,935
Qual o teu?
206
00:09:12,304 --> 00:09:14,155
Preciso ver o médico.
207
00:09:14,157 --> 00:09:17,775
Okay, qual o nome do médico?
208
00:09:17,777 --> 00:09:20,311
Dr. No.
209
00:09:20,313 --> 00:09:22,163
Dr. No, okay.
210
00:09:22,165 --> 00:09:23,665
Certo e,
211
00:09:23,667 --> 00:09:25,200
qual teu nome?
212
00:09:26,335 --> 00:09:27,835
Malcolm.
213
00:09:27,837 --> 00:09:29,204
Malcolm?
214
00:09:29,206 --> 00:09:31,005
Certo, estamos aqui pra
ajudar você, Malcolm.
215
00:09:31,007 --> 00:09:32,423
Meu nome é Malcolm!
216
00:09:32,425 --> 00:09:34,175
Sim, entendido.
Certo.
217
00:09:34,177 --> 00:09:36,211
Ei, sou Jamie, okay?
218
00:09:38,297 --> 00:09:40,548
Jamie.
219
00:09:42,384 --> 00:09:44,552
Você esteve aqui, antes.
220
00:09:44,554 --> 00:09:46,888
Sim. Sim, estive.
221
00:09:51,360 --> 00:09:53,528
Estou tão envergonhado.
222
00:09:53,530 --> 00:09:56,013
Tudo certo.
Não precisa ficar envergonhado.
223
00:09:57,533 --> 00:09:58,900
Por favor, me ajude.
224
00:09:58,902 --> 00:10:01,486
Okay, acalme-se, okay?
225
00:10:01,488 --> 00:10:02,737
Pegamos ele. Pegamos ele.
226
00:10:02,739 --> 00:10:03,955
Afaste-se, por favor.
227
00:10:03,957 --> 00:10:05,123
Certo, por favor,
posso ver tuas mãos,
228
00:10:05,125 --> 00:10:06,708
por favor?
Ele só está confuso.
229
00:10:06,710 --> 00:10:07,858
Não, não vou.
230
00:10:07,860 --> 00:10:09,210
Ele está bem.
231
00:10:09,212 --> 00:10:11,079
Você vai ficar bem, senhor.
Não, não, não vou.
232
00:10:11,081 --> 00:10:12,463
Dê-me tuas mãos, por favor.
Não vou!
233
00:10:12,465 --> 00:10:13,464
Jamie?
234
00:10:13,466 --> 00:10:15,466
Jamie. Jamie.
Certo, okay.
235
00:10:15,468 --> 00:10:16,534
Tudo certo.
Eles não vão te machucar.
236
00:10:16,536 --> 00:10:17,885
Jamie?
Vá com os policiais.
237
00:10:17,887 --> 00:10:19,704
Vamos.
238
00:10:20,539 --> 00:10:22,390
Jamie? Jamie?
239
00:10:22,392 --> 00:10:23,925
Jamie?
240
00:10:27,980 --> 00:10:30,181
O que tem, aí?
241
00:10:30,183 --> 00:10:31,499
Veja isto.
242
00:10:31,501 --> 00:10:34,235
Ah, diga 'X'.
243
00:10:34,237 --> 00:10:36,738
Bem nos distritos
6 e 7 do Brooklyn.
244
00:10:36,740 --> 00:10:38,189
Faço cópias?
245
00:10:38,191 --> 00:10:40,891
Uau... Eu jamais teria
pensado nisto.
246
00:10:40,893 --> 00:10:42,660
Pare de tomar café.
247
00:10:42,662 --> 00:10:44,946
Não, você tinha que provocar
minhas mãos moribundas e frias.
248
00:10:44,948 --> 00:10:47,165
Bom trabalho.
249
00:10:53,756 --> 00:10:55,673
São todas residências.
250
00:10:55,675 --> 00:10:58,593
Talvez o distrito nos tenha
dado o endereço errado.
251
00:10:58,595 --> 00:11:01,262
Bem, a probabilidade é que o
templo esteja no porão
252
00:11:01,264 --> 00:11:02,480
de uma residência,
253
00:11:02,482 --> 00:11:05,583
com o chão sem piso
a entrega é colocada.
254
00:11:05,585 --> 00:11:09,420
No Voudou, as oferendas,
rum, água ardente, perfume,
255
00:11:09,422 --> 00:11:11,105
precisam ser derramadas
na terra.
256
00:11:11,107 --> 00:11:12,857
Aí está teu apartamento
no subsolo.
257
00:11:12,859 --> 00:11:15,009
Deve ser este.
258
00:11:22,568 --> 00:11:25,153
Lembre-se:
o Dias das Almas
259
00:11:25,155 --> 00:11:26,871
é sagrado para
a comunidade haitiana.
260
00:11:26,873 --> 00:11:29,791
Só estou tentando dar nome
a um rosto, okay?
261
00:11:29,793 --> 00:11:31,409
Posso te ajudar?
262
00:11:31,411 --> 00:11:33,578
Sim, sou o Detetive Reagan;
esta é a Detetive Lansing.
263
00:11:33,580 --> 00:11:35,713
Fomos enviados pelo oficial
de assuntos da comunidade
264
00:11:35,715 --> 00:11:37,114
do distrito.
265
00:11:37,116 --> 00:11:39,067
Para quê?
266
00:11:42,087 --> 00:11:43,755
Você conhece este homem.
267
00:11:43,757 --> 00:11:45,506
Não tenho certeza.
268
00:11:45,508 --> 00:11:46,808
Não foi uma pergunta.
269
00:11:46,810 --> 00:11:50,178
Estou ocupada preparando
os trabalhos.
270
00:11:50,180 --> 00:11:52,764
Okay.
271
00:11:54,600 --> 00:11:56,801
Me acompanhem.
272
00:11:59,571 --> 00:12:02,740
Deixe-nos a sós, Pierre.
273
00:12:07,863 --> 00:12:10,748
Sei que é contra as regras
você tirar os sapatos,
274
00:12:10,750 --> 00:12:12,483
mas, por favor, pise
gentilmente.
275
00:12:12,485 --> 00:12:13,951
Este é um solo sagrado.
276
00:12:13,953 --> 00:12:16,287
Você já teve policiais aqui,
antes, teve?
277
00:12:16,289 --> 00:12:18,373
Não havia um templo Vodou
que não tivesse.
278
00:12:19,991 --> 00:12:23,494
A opressão vem de muito
longe, desde a origem.
279
00:12:23,496 --> 00:12:25,630
Estamos aqui, apenas, para
conseguir informações.
280
00:12:25,632 --> 00:12:28,165
Só estou pedindo para
ter o mesmo respeito
281
00:12:28,167 --> 00:12:30,385
que você teria a um
pastor de tua fé,
282
00:12:30,387 --> 00:12:32,002
em tua igreja.
283
00:12:32,004 --> 00:12:34,722
Agora, por que vieram
até mim, primeiro?
284
00:12:34,724 --> 00:12:37,225
O suspeito esta vestido
como o Barão Samedi
285
00:12:37,227 --> 00:12:38,559
quando fez o ataque.
286
00:12:38,561 --> 00:12:40,194
Posteriormente, ele se
dirigiu até o metrô,
287
00:12:40,196 --> 00:12:41,345
a três quadras daqui.
288
00:12:41,347 --> 00:12:43,848
Você o conhece?
289
00:12:43,850 --> 00:12:46,367
Seu primeiro nome é Toussaint.
290
00:12:46,369 --> 00:12:47,952
Quem ele atacou?
291
00:12:47,954 --> 00:12:50,187
Um homem vestido como
um padre católico.
292
00:12:50,189 --> 00:12:51,906
Ele o cortou com uma faca.
293
00:12:51,908 --> 00:12:53,658
Sobrenome?
294
00:12:53,660 --> 00:12:55,860
Não era padre,
estava vestido como um?
295
00:12:55,862 --> 00:12:57,295
Com todo o respeito,
senhora
296
00:12:57,297 --> 00:12:58,746
qual é o sobrenome dele,
297
00:12:58,748 --> 00:13:00,832
onde ele mora,
com quem ele se relaciona?
298
00:13:00,834 --> 00:13:03,167
Perdoe-me, Detetive,
299
00:13:03,169 --> 00:13:06,838
mas vejo coisas que você
nem pode compreender.
300
00:13:12,744 --> 00:13:14,562
Toussaint Lazard.
301
00:13:14,564 --> 00:13:15,930
Ele emigrou
302
00:13:15,932 --> 00:13:16,981
há alguns anos atrás
303
00:13:16,983 --> 00:13:19,300
vindo de uma família tradicional,
de Porto Príncipe.
304
00:13:19,302 --> 00:13:20,685
Ele é, ou era,
305
00:13:20,687 --> 00:13:23,070
estudante na faculdade
do Brooklyn.
306
00:13:23,072 --> 00:13:25,823
Pessoalmente, não o
vejo há meses.
307
00:13:25,825 --> 00:13:27,391
Mas ele vinha para os
trabalhos, aqui?
308
00:13:27,393 --> 00:13:29,193
Sim.
309
00:13:29,195 --> 00:13:30,912
Até?
310
00:13:30,914 --> 00:13:33,781
Até que não veio mais.
311
00:13:41,239 --> 00:13:44,876
Uma coisa sobre
o menino Lazard,
312
00:13:44,878 --> 00:13:48,078
notei que ele recebia visitas
masculinas nas horas ímpares.
313
00:13:48,080 --> 00:13:50,932
Achei que ele estava conduzindo
algum tipo de serviço de acompanhante.
314
00:13:50,934 --> 00:13:52,300
Sim, e?
315
00:13:52,302 --> 00:13:53,918
Comecei a verificar.
316
00:13:53,920 --> 00:13:55,803
Sempre o mesmo cara.
317
00:13:55,805 --> 00:13:57,555
Olhou para ele?
318
00:13:57,557 --> 00:13:59,524
Difícil dizer, através do olho
mágico, mas era homem,
319
00:13:59,526 --> 00:14:00,925
baixo, minha idade.
320
00:14:00,927 --> 00:14:03,478
Mesmo homem,
noite após noite
321
00:14:03,480 --> 00:14:05,363
nas últimas semanas.
322
00:14:05,365 --> 00:14:06,531
Tem saída de incêndio?
323
00:14:06,533 --> 00:14:08,282
Sim, até o telhado.
Okay.
324
00:14:08,284 --> 00:14:10,535
Escadas?
Sim, até o telhado.
325
00:14:19,945 --> 00:14:21,913
Polícia!
326
00:14:21,915 --> 00:14:24,114
Estamos entrando.
327
00:14:25,450 --> 00:14:28,002
Polícia! Pare!
328
00:14:28,971 --> 00:14:31,172
Ei!
329
00:14:32,925 --> 00:14:35,343
Ei!
330
00:14:35,345 --> 00:14:38,629
Pare! Pare!
331
00:14:39,765 --> 00:14:40,848
Pare!
332
00:14:40,850 --> 00:14:42,183
Ele está chegando, Kate!
333
00:14:44,353 --> 00:14:46,020
Lazard!
334
00:14:46,022 --> 00:14:47,137
Polícia! Pare!
335
00:14:55,914 --> 00:14:57,481
Que aconteceu?
Você o pegou?
336
00:14:57,483 --> 00:14:59,667
Ele... ele...
ele, simplesmente, pulou.
337
00:14:59,669 --> 00:15:01,869
Como assim,
"ele pulou"?
338
00:15:07,843 --> 00:15:09,961
Ele fez isto?
339
00:15:09,963 --> 00:15:12,013
Que é isso?
340
00:15:12,015 --> 00:15:13,431
Uma cruz.
341
00:15:13,433 --> 00:15:15,332
Ele atirou em mim,
na escada de incêndio.
342
00:15:15,334 --> 00:15:16,551
É uma cruz grande.
343
00:15:16,553 --> 00:15:17,935
É uma cruz peitoral.
344
00:15:17,937 --> 00:15:19,387
Padres católicos usam.
345
00:15:38,041 --> 00:15:40,292
Amy e eu nos separamos
há um mês,
346
00:15:40,294 --> 00:15:43,128
depois que descobri que
ela estava tendo um caso.
347
00:15:43,130 --> 00:15:46,632
Então você pensou que estava
empatando o jogo?
348
00:15:48,435 --> 00:15:51,971
Fui à Atlantic City para
um final de semana às escuras,
349
00:15:51,973 --> 00:15:55,674
conheci esta Christy
nas mesas de blackjack.
350
00:15:55,676 --> 00:15:58,811
Não fui atrás disso,
351
00:15:58,813 --> 00:16:02,014
mas, sim, quando
tive minha chance...
352
00:16:02,016 --> 00:16:03,766
Quem é ela?
353
00:16:03,768 --> 00:16:06,685
Ela disse ser uma
corretora de imóveis.
354
00:16:06,687 --> 00:16:09,554
Loira, maravilhosa,
355
00:16:09,556 --> 00:16:12,557
uns 30.
356
00:16:12,559 --> 00:16:13,826
A sineta tocou?
357
00:16:13,828 --> 00:16:15,911
Como um nocaute
em si mesmo,
358
00:16:15,913 --> 00:16:17,496
mas tudo estava flutuando?
359
00:16:18,782 --> 00:16:22,418
Os sinos só tocam por um
bom uísque.
360
00:16:22,420 --> 00:16:24,587
Como disse,
361
00:16:24,589 --> 00:16:26,839
não fui lá com
essa intenção.
362
00:16:26,841 --> 00:16:29,258
Ela era...
363
00:16:30,627 --> 00:16:32,878
Sabe onde você trabalha?
364
00:16:32,880 --> 00:16:35,431
Acha que eu trabalho
em um banco de investimentos.
365
00:16:35,433 --> 00:16:37,700
Estava usando
minha aliança.
366
00:16:37,702 --> 00:16:40,035
Rico, casado, a baleia
que ela precisava.
367
00:16:40,037 --> 00:16:42,271
Uma coisa ou outra.
368
00:16:42,273 --> 00:16:45,791
Está te processando
por qual motivo?
369
00:16:47,193 --> 00:16:49,094
Agressão sexual.
370
00:16:49,096 --> 00:16:53,115
Sustenta que eu a forcei
em seu quarto.
371
00:16:58,405 --> 00:17:00,255
Mas não forçou.
372
00:17:01,741 --> 00:17:03,575
Claro que não.
373
00:17:03,577 --> 00:17:06,712
Tenho todos os torpedos e e-mails
374
00:17:06,714 --> 00:17:10,165
que mostram que
era consensual.
375
00:17:14,087 --> 00:17:16,422
Consensual é um eufemismo.
376
00:17:20,010 --> 00:17:21,927
Está bem.
377
00:17:21,929 --> 00:17:23,746
Tem fotos.
Satisfeito.
378
00:17:23,748 --> 00:17:24,897
Só dela.
379
00:17:24,899 --> 00:17:27,132
Já vi o que precisava.
380
00:17:28,769 --> 00:17:31,737
Quanto ela quer para
desaparecer?
381
00:17:31,739 --> 00:17:33,989
US$ 50,000 por danos,
quantia que não tenho.
382
00:17:33,991 --> 00:17:35,574
E não pagaria,
se tivesse.
383
00:17:35,576 --> 00:17:36,825
Quero que saiba
384
00:17:36,827 --> 00:17:38,861
que não pedi, nem de longe,
385
00:17:38,863 --> 00:17:40,946
por favor algum de ninguém
neste departamento.
386
00:17:40,948 --> 00:17:43,449
Nunca passou em minha mente
que tivesse pedido.
387
00:17:43,451 --> 00:17:44,983
Quando ela trouxer
as acusações,
388
00:17:44,985 --> 00:17:46,485
terei que contestar
com as evidências
389
00:17:46,487 --> 00:17:47,586
de que tudo era consensual.
390
00:17:47,588 --> 00:17:49,088
E teus amigos da
imprensa
391
00:17:49,090 --> 00:17:52,508
terão um prato cheio ao publicar
esses torpedos e e-mails.
392
00:17:52,510 --> 00:17:53,992
Não posso mais ser Oficial
de Relações Públicas.
393
00:17:53,994 --> 00:17:56,261
Não trarei este circo
para este escritório.
394
00:17:56,263 --> 00:17:59,214
Então, por favor, não
lute por mim, nisto.
395
00:18:00,800 --> 00:18:02,868
Você é inocente.
396
00:18:05,638 --> 00:18:09,308
Sabemos como isto
funciona, Frank.
397
00:18:09,310 --> 00:18:13,512
Você tem de aceitar
minha saída.
398
00:18:18,952 --> 00:18:21,403
Gostaria de
esperar
399
00:18:21,405 --> 00:18:23,072
para fazer o anúncio
400
00:18:23,074 --> 00:18:26,792
em conjunto à nomeação
de teu substituto.
401
00:18:44,844 --> 00:18:46,729
Mal posso dizer como lamento.
402
00:18:46,731 --> 00:18:50,048
Tirou as palavras da
minha boca.
403
00:18:58,992 --> 00:19:02,694
Se ele aparecer para as aulas
ou no campus,
404
00:19:02,696 --> 00:19:05,063
me ligue.
Obrigada.
405
00:19:05,065 --> 00:19:07,566
Ele se registrou como calouro
na Faculdade do Brooklyn,
406
00:19:07,568 --> 00:19:09,234
mas não foi às aulas
a semana toda.
407
00:19:09,236 --> 00:19:10,869
Sim, e toda sua familia
está no Haiti,
408
00:19:10,871 --> 00:19:12,454
não tem carteira de motorista,
409
00:19:12,456 --> 00:19:13,756
nem nunca foi preso.
410
00:19:13,758 --> 00:19:15,090
Nem mesmo uma reclamação?
411
00:19:15,092 --> 00:19:16,708
Nada que tenha chegado
ao sistema.
412
00:19:16,710 --> 00:19:18,761
Conseguimos algo por telefone?
Não existe conta
413
00:19:18,763 --> 00:19:20,879
em seu nome em nenhuma
das maiores operadoras.
414
00:19:20,881 --> 00:19:23,715
Estão verificando lavanderias
até no Caribe.
415
00:19:23,717 --> 00:19:25,100
Este garoto parece um fantasma.
416
00:19:25,102 --> 00:19:27,102
Nenhuma das impressões digitais
encontrada na cruz
417
00:19:27,104 --> 00:19:28,637
apareceu em qualquer um
dos bancos de dados.
418
00:19:28,639 --> 00:19:30,773
Ela foi limpa, pelo menos,
apareceram algumas iniciais.
419
00:19:30,775 --> 00:19:32,641
Aqui, de leve... "PFX,
420
00:19:32,643 --> 00:19:36,111
1928, depois de Cristo."
421
00:19:36,113 --> 00:19:39,731
Padre Francis Xavier...
422
00:19:39,733 --> 00:19:43,602
A-alguma coisa, ordenado em 1978.
423
00:19:43,604 --> 00:19:46,071
Obrigado.
424
00:19:46,073 --> 00:19:47,272
Hum.
425
00:19:47,274 --> 00:19:49,658
O quê?
426
00:19:49,660 --> 00:19:52,277
Temos um garoto sem registro,
427
00:19:52,279 --> 00:19:54,797
ataca uma vítima aleatória
com uma faca,
428
00:19:54,799 --> 00:19:57,299
mas, e se não fosse aleatória?
429
00:19:57,301 --> 00:19:59,418
E se ele, apenas, tenha
atacado o padre errado?
430
00:19:59,420 --> 00:20:00,636
A vítima não era padre.
431
00:20:00,638 --> 00:20:02,921
Não, mas noite
de Halloween, era.
432
00:20:02,923 --> 00:20:05,424
Vestido como um.
433
00:20:05,426 --> 00:20:06,508
Certo.
434
00:20:06,510 --> 00:20:08,627
Você me consegue o local exato
435
00:20:08,629 --> 00:20:10,813
da ocorrência, em frente de quê?
436
00:20:13,132 --> 00:20:17,653
Avenida Driggs, 8996,
Brooklyn, Nova Iorque, 11211.
437
00:20:20,640 --> 00:20:23,442
Não tenho seu nome,
não sou um parente.
438
00:20:23,444 --> 00:20:25,527
E eu, não sou
clarividente, então...
439
00:20:25,529 --> 00:20:27,412
O primeiro nome é Malcolm.
440
00:20:27,414 --> 00:20:29,164
Cara grande, uns 60.
441
00:20:29,166 --> 00:20:30,666
Ele passou por aqui
duas vezes
442
00:20:30,668 --> 00:20:31,816
nas últimas 48 horas.
443
00:20:31,818 --> 00:20:33,752
Sente-se, e
baixe a crista.
444
00:20:33,754 --> 00:20:35,987
Mencionei que eu sou policial?
445
00:20:35,989 --> 00:20:38,357
Sim, não que precisasse.
446
00:20:39,626 --> 00:20:41,677
Sente-se.
447
00:20:41,679 --> 00:20:42,661
Olha, senhora,
448
00:20:42,663 --> 00:20:44,263
só estou tentando
ajudar este cara,
449
00:20:44,265 --> 00:20:45,881
como você.
Pela última vez,
450
00:20:45,883 --> 00:20:48,550
eu não posso, simplesmente,
ir lá trás e pegar um prontuário.
451
00:20:51,988 --> 00:20:53,338
Malcolm, ei.
452
00:20:53,340 --> 00:20:54,473
Ei, Malcolm.
453
00:20:56,527 --> 00:20:58,360
Desculpe, para onde ele
está sendo transferido?
454
00:20:58,362 --> 00:20:59,511
Transferido?
455
00:20:59,513 --> 00:21:01,396
Como vou saber?
456
00:21:01,398 --> 00:21:03,815
O que, ele está sendo
liberado, de novo?
457
00:21:03,817 --> 00:21:05,567
É o que a
papelada diz.
458
00:21:08,688 --> 00:21:10,489
Ei, Malcolm?
459
00:21:12,909 --> 00:21:14,509
Existe um ditado,
460
00:21:14,511 --> 00:21:16,828
"Haiti é 80% Católico,
461
00:21:16,830 --> 00:21:18,997
e 100% Vodou."
Okay,
462
00:21:18,999 --> 00:21:21,250
então você quer dizer que este
garoto é quase um sacerdote.
463
00:21:21,252 --> 00:21:22,751
Não sabemos o porquê,
mas este sacerdote
464
00:21:22,753 --> 00:21:24,536
vai se tornar
um daqueles, você sabe,
465
00:21:24,538 --> 00:21:25,205
sacerdotes sensíveis.
466
00:21:25,230 --> 00:21:26,723
No cara que estava indo ao
seu apartamento?
467
00:21:26,724 --> 00:21:28,006
Sim. isso mesmo.
468
00:21:28,008 --> 00:21:29,591
Este garoto é um estrangeiro
numa terra estranha,
469
00:21:29,593 --> 00:21:31,226
sem família para onde voltar,
470
00:21:31,228 --> 00:21:33,378
decide, ficar
chapado numa noite.
471
00:21:33,380 --> 00:21:36,148
Vou ter uma conversa
com o padre Sandusky.
472
00:21:36,150 --> 00:21:37,933
Não sei, Danny.
473
00:21:37,935 --> 00:21:40,385
Foi um grande salto aquele que
Lazard deu no telhado.
474
00:21:40,387 --> 00:21:41,737
Vamos descobrir já, já.
475
00:21:41,739 --> 00:21:43,221
Deve ser esta
casa paroquial.
476
00:21:48,161 --> 00:21:49,528
Ei!
477
00:21:49,530 --> 00:21:50,913
Ei, Malcolm.
478
00:21:50,915 --> 00:21:52,531
Ei, sou eu, Jamie.
479
00:21:52,533 --> 00:21:54,783
Ei, amigo, não me diga que
não se lembra de mim.
480
00:21:54,785 --> 00:21:55,900
Ei.
481
00:21:55,902 --> 00:21:57,920
Ei,
482
00:21:57,922 --> 00:21:59,838
que tal uma foto, Malcolm?
483
00:21:59,840 --> 00:22:01,924
Importa-se? Quero tirar
uma foto.
484
00:22:01,926 --> 00:22:05,010
Okay.
485
00:22:05,012 --> 00:22:08,079
O que é isso?
486
00:22:08,081 --> 00:22:09,131
Para a foto.
487
00:22:09,133 --> 00:22:10,849
Que pose é essa,
Malcolm?
488
00:22:10,851 --> 00:22:13,585
Tire a foto!
Okay, tá bem.
489
00:22:13,587 --> 00:22:15,237
Okay.
490
00:22:15,239 --> 00:22:16,638
Pronto.
491
00:22:16,640 --> 00:22:19,024
Ei, por que você não
volta lá para dentro
492
00:22:19,026 --> 00:22:20,409
e conversa com
o médico, hein?
493
00:22:20,411 --> 00:22:21,760
Ei, ei,
494
00:22:21,762 --> 00:22:23,812
não tão rápido,
amigo.
495
00:22:38,494 --> 00:22:40,512
Você precisa entender que,
qualquer paróquia, hoje em dia,
496
00:22:40,514 --> 00:22:41,964
tem uma certa,
fluidez
497
00:22:41,966 --> 00:22:45,417
com sacerdotes visitantes
que vêm ajudar.
498
00:22:45,419 --> 00:22:49,137
Para nossa sorte,
estamos procurando apenas um.
499
00:22:49,139 --> 00:22:52,724
Padre Francis Xavier.
500
00:22:52,726 --> 00:22:54,459
Último nome, A-alguma coisa.
501
00:22:54,461 --> 00:22:57,062
Ordenado em 1978.
502
00:22:57,064 --> 00:22:58,463
Achamos estar próximo
aos 40.
503
00:22:58,465 --> 00:22:59,648
Onde conseguiu isto?
504
00:22:59,650 --> 00:23:01,850
Pequei de um suspeito
que o atirou em nós.
505
00:23:01,852 --> 00:23:03,769
Por isso precisamos falar
com este padre.
506
00:23:03,771 --> 00:23:05,136
Francis Xavier?
507
00:23:05,138 --> 00:23:07,356
Sim.
508
00:23:07,358 --> 00:23:10,192
Não, nenhum Padre Francis.
509
00:23:10,194 --> 00:23:11,610
Frank, Fran?
510
00:23:11,612 --> 00:23:15,313
Hospedamos um padre
Fran Ainsworth,
511
00:23:15,315 --> 00:23:16,915
mas ele já foi embora.
512
00:23:16,917 --> 00:23:18,667
Quando ele partiu?
513
00:23:18,669 --> 00:23:21,703
Preciso olhar o calendário
da paróquia.
514
00:23:25,492 --> 00:23:27,992
Sabe, com todo
respeito, padre,
515
00:23:27,994 --> 00:23:29,261
estou percebendo que
está sendo
516
00:23:29,263 --> 00:23:31,346
um pouco menos que
afável conosco.
517
00:23:32,382 --> 00:23:34,966
E, com todo respeito,
Detetive,
518
00:23:34,968 --> 00:23:36,601
desconheço o
paradeiro
519
00:23:36,603 --> 00:23:38,303
do agressor.
520
00:23:38,305 --> 00:23:40,522
Certo, padre,
Ainsworth pode saber.
521
00:23:40,524 --> 00:23:42,024
Você terá de
perguntar a ele.
522
00:23:42,026 --> 00:23:43,892
Não sei para onde
ele foi enviado.
523
00:23:43,894 --> 00:23:46,812
Sim, claro que
você não sabe.
524
00:23:46,814 --> 00:23:47,896
Que está sugerindo?
525
00:23:47,898 --> 00:23:49,314
Que a Igreja Católica
526
00:23:49,316 --> 00:23:50,982
tem um jeito de
jogar batata quente
527
00:23:50,984 --> 00:23:53,535
com alguns tipos
de sacerdotes.
528
00:23:53,537 --> 00:23:54,953
Entende?
529
00:23:54,955 --> 00:23:56,822
É um ponto de vista
bem obtuso.
530
00:23:56,824 --> 00:23:58,623
Okay, acho que está
escondendo algo.
531
00:23:58,625 --> 00:24:01,126
Está menos obtuso pra você,
agora, padre?
532
00:24:02,829 --> 00:24:05,997
Vocês são
católicos?
533
00:24:08,668 --> 00:24:10,335
Ajoelham-se para
as preces?
534
00:24:12,037 --> 00:24:14,556
Acho que preciso me
confessar, antes.
535
00:24:14,558 --> 00:24:17,309
Minha fé está um pouquinho
abalada neste momento.
536
00:24:17,311 --> 00:24:19,144
Pronto, quando você
estiver.
537
00:24:19,146 --> 00:24:21,346
Obrigada.
538
00:24:26,185 --> 00:24:28,820
Defintivamente, não posso
te levar a lugar algum.
539
00:24:46,322 --> 00:24:48,356
Então,
do nada,
540
00:24:48,358 --> 00:24:50,057
ele olha como
se me reconhecesse.
541
00:24:50,059 --> 00:24:51,475
Parece Alzheimer.
542
00:24:51,477 --> 00:24:53,060
De vez em quando
a cortina abre.
543
00:24:53,062 --> 00:24:55,529
Foi o que o médico
do hospital disse.
544
00:24:55,531 --> 00:24:57,481
Perdi alguns companheiros
para esta doença.
545
00:24:57,483 --> 00:24:59,367
Um verdadeiro
pesadelo.
546
00:24:59,369 --> 00:25:00,534
Sim.
547
00:25:00,536 --> 00:25:02,153
Ele acha que me conhece,
já é um começo.
548
00:25:02,155 --> 00:25:04,572
Fui ao hospital para ver
o que podia ser feito,
549
00:25:04,574 --> 00:25:05,773
e advinhe.
550
00:25:05,775 --> 00:25:06,801
Ele foi enxotado
de lá?
551
00:25:06,826 --> 00:25:07,459
Isso!
552
00:25:07,460 --> 00:25:08,826
Existe alguma maneira
legal de requerer...
553
00:25:08,828 --> 00:25:10,110
A Lei de Kendra.
554
00:25:10,112 --> 00:25:11,796
Ela permite mandados
de tratamento,
555
00:25:11,798 --> 00:25:13,113
mas não os requer.
556
00:25:13,115 --> 00:25:15,916
- O que ele precisa fazer, matar alguém?
- Não,
557
00:25:15,918 --> 00:25:18,285
mas as falhas na lei
são fáceis de atravessar.
558
00:25:18,287 --> 00:25:20,788
Ajuda a conseguir atenção
de quem possa fazer barulho.
559
00:25:20,790 --> 00:25:22,723
Parece que você
foi eleito.
560
00:25:22,725 --> 00:25:24,225
É.
561
00:25:24,227 --> 00:25:26,510
Perguntei se podia fazer
uma foto dele
562
00:25:26,512 --> 00:25:28,179
para ter algo
pra espalhar,
563
00:25:28,181 --> 00:25:29,680
olha o que ele fez.
564
00:25:32,351 --> 00:25:33,651
Não entendi.
565
00:25:33,653 --> 00:25:35,319
Sua pose para a foto,
566
00:25:35,321 --> 00:25:36,570
como um reflexo.
567
00:25:36,572 --> 00:25:38,409
Igual a uma pose de um entrebases
para cartões de beisebol?
568
00:25:38,434 --> 00:25:39,441
Sim.
569
00:25:39,442 --> 00:25:41,308
Acho ele grande demais
para jogar nesta posição.
570
00:25:41,310 --> 00:25:42,643
Talvez um defesa?
571
00:25:42,645 --> 00:25:43,944
Talvez, ele fazia essa cara
572
00:25:43,946 --> 00:25:46,146
como se...
573
00:25:46,148 --> 00:25:49,483
estivesse puxando
um cabo de guerra?
574
00:25:49,485 --> 00:25:50,618
- Talvez isso.
- Ou, talvez
575
00:25:50,620 --> 00:25:51,619
ele estivesse soltando um pum.
576
00:25:55,257 --> 00:25:58,292
Ei, tudo bem com vocês dois?
577
00:25:58,294 --> 00:26:00,327
Papai faz uma piada de pum
e vocês nem mesmo reagem?
578
00:26:00,329 --> 00:26:02,430
É, vocês têm estado bem quietos,
o que está acontecendo?
579
00:26:03,665 --> 00:26:05,499
O quê?
Você e mamãe não foram conosco
580
00:26:05,501 --> 00:26:06,550
atrás de doce ou
travessura.
581
00:26:06,552 --> 00:26:08,853
Você os deixou irem,
sozinhos, com a Erin?
582
00:26:08,855 --> 00:26:10,855
Bem, não recebi o memorando.
583
00:26:10,857 --> 00:26:12,339
Ah, pobres meninos.
584
00:26:12,341 --> 00:26:15,026
Acho que eles estão, ainda,
um pouco traumatizados.
585
00:26:15,028 --> 00:26:17,061
Eu, sei que estou.
Vocês são dois vacilões.
586
00:26:20,732 --> 00:26:22,149
O que você fez?
587
00:26:22,151 --> 00:26:23,534
Reagan.
588
00:26:24,686 --> 00:26:26,520
Sim, Monsenhor Doonan.
589
00:26:26,522 --> 00:26:27,688
Não, não, só tendo
590
00:26:27,690 --> 00:26:30,624
jantar de domingo.
591
00:26:30,626 --> 00:26:32,526
Certo, vou já, já.
592
00:26:32,528 --> 00:26:33,744
O que está acontecendo?
593
00:26:33,746 --> 00:26:36,514
Acho que preciso ir à igreja
pela segunda vez, hoje.
594
00:26:36,516 --> 00:26:37,882
Desculpe, papai.
595
00:26:39,167 --> 00:26:40,801
Vejo vocês mais tarde.
596
00:26:50,846 --> 00:26:52,513
Ah, o menino Danny.
597
00:26:54,399 --> 00:26:56,650
Walter.
598
00:26:56,652 --> 00:26:59,052
Espero não ter interrompido
teu jantar de domingo.
599
00:26:59,054 --> 00:27:00,053
De maneira nenhuma.
600
00:27:00,055 --> 00:27:01,722
Obrigado pelo telefonema.
601
00:27:01,724 --> 00:27:04,859
Você se lembra do
Monsenhor Milano.
602
00:27:04,861 --> 00:27:06,577
Uhum.
603
00:27:06,579 --> 00:27:07,912
E este é o padre Ainsworth.
604
00:27:12,951 --> 00:27:14,502
Não estou aqui pra brincar
de velhos amigos
605
00:27:14,504 --> 00:27:16,253
tampouco de bom católico,
você sabe.
606
00:27:16,255 --> 00:27:17,838
Estou ciente disso, Danny.
607
00:27:17,840 --> 00:27:21,342
Então, o que aconteceu, você
checou o calendário da paróquia
608
00:27:21,344 --> 00:27:23,177
e, "Ah, diabos, ei."?
609
00:27:23,179 --> 00:27:25,078
Padre Ainsworth esteva
aqui o tempo todo?
610
00:27:25,080 --> 00:27:27,264
Danny, por favor,
sente-se.
611
00:27:27,266 --> 00:27:28,916
Estou bem, onde estou, Walter.
612
00:27:28,918 --> 00:27:30,518
O que está fazendo aqui, afinal?
613
00:27:30,520 --> 00:27:33,137
Olha, a natureza do envolvimento
do padre Ainsworth
614
00:27:33,139 --> 00:27:34,572
com o jovem que você está
procurando
615
00:27:34,574 --> 00:27:36,357
é algo que a Igreja
616
00:27:36,359 --> 00:27:37,942
não está ansiosa para
ver publicado.
617
00:27:37,944 --> 00:27:40,027
Beira algum
desapontamento.
618
00:27:40,029 --> 00:27:42,279
Por que você não para,
bem aí, okay?
619
00:27:42,281 --> 00:27:44,264
Sou eu o investigador
neste caso.
620
00:27:44,266 --> 00:27:45,733
Danny...
Não posso te proteger
621
00:27:45,735 --> 00:27:47,451
ou não irei te proteger.
622
00:27:47,453 --> 00:27:49,537
Padre Ainsworth é um exorcista.
623
00:27:56,578 --> 00:27:58,779
Você ainda faz isto?
624
00:28:00,415 --> 00:28:03,501
Em circunstâncias
excepcionais, sim.
625
00:28:06,972 --> 00:28:09,173
Desculpe.
626
00:28:10,392 --> 00:28:12,626
Acho que preciso
sentar.
627
00:28:15,147 --> 00:28:17,982
A arquidiocese tinha pedidos
628
00:28:17,984 --> 00:28:21,134
da família do sr. Lazard no
Haiti e do pastor dele, aqui.
629
00:28:21,136 --> 00:28:22,570
Todos os testes necessários
630
00:28:22,572 --> 00:28:25,990
para descartar nele desordens
clínicas fisiológicas
631
00:28:25,992 --> 00:28:29,527
foram realizados em conjunto
com médicos especialistas.
632
00:28:29,529 --> 00:28:31,311
Ah.
633
00:28:31,313 --> 00:28:34,081
Então, é como se o diabo
estivesse dentro dele?
634
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Não como nos filmes,
635
00:28:36,752 --> 00:28:38,552
mas, sim.
636
00:28:38,554 --> 00:28:40,287
Eu intervi
637
00:28:40,289 --> 00:28:43,257
para liberar a vítima de
possessões demoníacas.
638
00:28:43,259 --> 00:28:46,710
No caso do sr. Lazard,
inúmeras vezes.
639
00:28:46,712 --> 00:28:49,329
Infelizmente, não adiantou.
640
00:28:51,266 --> 00:28:53,100
O que aconteceu em teu pulso?
641
00:28:53,102 --> 00:28:55,186
Eu o quebrei
642
00:28:55,188 --> 00:28:57,938
me defendendo dele, na última
vez que executei o ritual.
643
00:28:57,940 --> 00:28:59,223
Ele se tornou violento.
644
00:28:59,225 --> 00:29:01,675
Você faz ideia de onde
ele esteja?
645
00:29:01,677 --> 00:29:02,993
Nenhuma.
646
00:29:02,995 --> 00:29:04,528
Ele tentou contato
contigo?
647
00:29:04,530 --> 00:29:06,063
Não, desde a noite
de Halloween,
648
00:29:06,065 --> 00:29:08,566
que é a mesma
do ataque na rua.
649
00:29:16,408 --> 00:29:18,358
Desculpe.
650
00:29:18,360 --> 00:29:19,827
Detetive?
651
00:29:19,829 --> 00:29:22,529
Ei, conseguimos o celular
do Lazard e o reviramos.
652
00:29:22,531 --> 00:29:24,498
Tinha mensagens daqui para
trás de alguém
653
00:29:24,500 --> 00:29:27,534
dizendo "santuário",
citações, réplicas.
654
00:29:27,536 --> 00:29:30,137
Parece que precisamos telefonar,
de novo, para nossos sacerdotes.
655
00:29:30,139 --> 00:29:32,139
A menos que você tenha conseguido
algo mais do padre charmoso.
656
00:29:32,141 --> 00:29:33,707
Eles não estão com o Lazard, Okay?
657
00:29:33,709 --> 00:29:36,877
Eu... eu volto logo.
658
00:29:41,367 --> 00:29:43,067
Ei, papi.
659
00:29:43,069 --> 00:29:47,071
Francis, fronteira entre a Terra
e as profundezas.
660
00:29:47,073 --> 00:29:48,906
Mitologia grega, quatro letras.
661
00:29:48,908 --> 00:29:50,241
Termina em X?
662
00:29:50,243 --> 00:29:52,026
Pode ser Ajax.
663
00:29:52,028 --> 00:29:54,245
Styx, S-T-Y-X.
664
00:29:54,247 --> 00:29:56,780
Obrigado.
665
00:29:56,782 --> 00:29:59,033
O Rio Styx.
666
00:29:59,035 --> 00:30:02,503
Preciso de um favor, papi.
667
00:30:04,256 --> 00:30:07,591
Tem um motorista
esperando lá fora,
668
00:30:07,593 --> 00:30:11,345
um civil.
669
00:30:11,347 --> 00:30:13,547
Preciso que você dê um
passeio até Jérsei
670
00:30:13,549 --> 00:30:15,466
e converse com teu
velho amigo de lá.
671
00:30:15,468 --> 00:30:16,967
Posso, só, ligar para ele?
672
00:30:16,969 --> 00:30:18,435
Não, precisa se feito
cara a cara,
673
00:30:18,437 --> 00:30:21,438
sem registros telefônicos,
sem mensagens, nada.
674
00:30:21,440 --> 00:30:24,558
Só a velha rede de latão dos
meninos aposentados
675
00:30:24,560 --> 00:30:26,426
e seus métodos tradicionais.
676
00:30:26,428 --> 00:30:28,629
Okay.
677
00:30:28,631 --> 00:30:29,930
Você precisa
compreender
678
00:30:29,932 --> 00:30:31,598
a melhor maneira de
entregar uma mensagem
679
00:30:31,600 --> 00:30:33,984
sem pistas ou impressões
digitais daqui.
680
00:30:33,986 --> 00:30:35,736
Não quero saber
de nada.
681
00:30:35,738 --> 00:30:38,489
Verei resultados,
682
00:30:38,491 --> 00:30:40,457
ou não.
683
00:30:40,459 --> 00:30:43,711
Nome, endereço e registros
do indivíduo.
684
00:30:43,713 --> 00:30:46,747
Tudo o que quero é
a mensagem entregue
685
00:30:46,749 --> 00:30:50,584
que diga que ela atirou seu
arpão na baleia errada.
686
00:30:50,586 --> 00:30:54,755
À esta hora da noite, você pode
chegar no Brisa do Mar em uma hora.
687
00:30:56,591 --> 00:30:58,892
Tem certeza?
688
00:30:58,894 --> 00:31:02,096
Papi, tenho 40 anos de
obediência à lei.
689
00:31:02,098 --> 00:31:06,183
A vítima é um
bom homem
690
00:31:06,185 --> 00:31:10,237
que cairia sobre a própria
espada por meu departamento.
691
00:31:11,239 --> 00:31:14,825
Se desejo ir ao limbo
para protegê-lo,
692
00:31:14,827 --> 00:31:18,645
deixe-os levar um pouquinho das pedras
de minha casa do Céu Policial.
693
00:31:21,617 --> 00:31:24,151
Conte comigo.
694
00:31:41,970 --> 00:31:44,254
Então, nem luva de beisebol,
nem armadura de defesa
695
00:31:44,256 --> 00:31:45,689
estavam faltando naquela pose.
696
00:31:45,691 --> 00:31:47,057
Era um taco de hóquei.
697
00:31:47,059 --> 00:31:48,442
Tá brincando.
698
00:31:48,444 --> 00:31:50,110
Seu sobrenome é Laroche.
699
00:31:50,112 --> 00:31:51,945
O cara foi mandado embora do
Montreal Canadiens
700
00:31:51,947 --> 00:31:53,197
no tempo do colégio,
701
00:31:53,199 --> 00:31:54,865
terminou sua carreira
como quarto lateral
702
00:31:54,867 --> 00:31:55,932
junto aos Rangers de 82,
703
00:31:55,934 --> 00:31:57,401
onde ele tinha um escritório
704
00:31:57,403 --> 00:31:59,953
naquele prédio, por isto
voltava lá o tempo todo.
705
00:31:59,955 --> 00:32:02,105
Então, de onde ele fugiu?
706
00:32:02,107 --> 00:32:03,774
De algum sanatório
perto Albany.
707
00:32:03,776 --> 00:32:05,275
Quando foi a última
vez que o procuraram?
708
00:32:05,277 --> 00:32:08,962
Nada, até o último fim de semana,
quatro dias atrás.
709
00:32:10,281 --> 00:32:11,799
Você acha que ele está bem?
710
00:32:20,058 --> 00:32:22,142
Eu ainda acho que deveríamos
pedir apoio.
711
00:32:22,144 --> 00:32:24,595
Ainda nem sabemos
se o menino está lá.
712
00:32:24,597 --> 00:32:26,397
Querendo ou não,
estamos violando
713
00:32:26,399 --> 00:32:28,148
as crenças deste povo
em seu santuário.
714
00:32:28,150 --> 00:32:29,516
Dá raiva neles.
715
00:32:29,518 --> 00:32:30,934
Eles vão superar.
716
00:32:30,936 --> 00:32:32,135
Polícia.
717
00:32:32,137 --> 00:32:33,937
Temos um mandado de busca
para este local.
718
00:32:33,939 --> 00:32:36,273
Desculpe, estamos fechados
para os trabalhos.
719
00:32:36,275 --> 00:32:37,641
Não pra nós, e não
está desculpado.
720
00:32:37,643 --> 00:32:39,159
Isto é um santuário, senhor.
721
00:32:39,161 --> 00:32:41,078
Sim, e este mandado
sobrepõe teu santuário, okay?
722
00:32:41,080 --> 00:32:42,162
Então, fique aqui ao lado.
723
00:32:42,164 --> 00:32:44,815
Certo, saia.
Nós vamos entrar.
724
00:32:44,817 --> 00:32:46,750
Afaste-se!
Ei!
725
00:32:46,752 --> 00:32:48,786
Ponha as mãos em mim, de novo.
Levante-as.
726
00:32:48,788 --> 00:32:51,488
Mãos ao alto.
727
00:32:51,490 --> 00:32:53,490
Desça as escadas
728
00:32:53,492 --> 00:32:55,292
e abra a porta.
729
00:32:55,294 --> 00:32:57,377
Agora.
730
00:32:57,379 --> 00:32:59,847
Mãos no ar.
731
00:32:59,849 --> 00:33:02,766
Anda.
732
00:33:02,768 --> 00:33:04,968
Vai, abra a porta.
733
00:33:06,721 --> 00:33:08,939
Chame reforço, Kate.
734
00:33:10,174 --> 00:33:12,342
Continue.
735
00:33:13,862 --> 00:33:15,946
Detetives na Rua Linden, 42.
Precisamos de um 10-85.
736
00:33:29,794 --> 00:33:32,079
Saia. Ei, ande!
737
00:33:32,081 --> 00:33:33,797
Afaste-se.
738
00:33:33,799 --> 00:33:35,415
Quem é você?
Saia.
739
00:33:35,417 --> 00:33:36,967
Ei, afaste-se.
740
00:33:45,977 --> 00:33:48,011
Ei! Toussaint!
741
00:33:48,013 --> 00:33:49,179
Afaste-se.
742
00:33:49,181 --> 00:33:50,213
Você não pode estar aqui.
743
00:33:51,049 --> 00:33:53,083
Afaste-se, eu disse!
744
00:33:53,085 --> 00:33:54,618
Ei!
745
00:33:54,620 --> 00:33:56,436
Ei, que está acontecendo com ele?
746
00:33:56,438 --> 00:33:57,888
Que diabos está acontecendo
com ele?
747
00:33:57,890 --> 00:34:01,191
Isto é um santuário!
Por favor...
748
00:34:01,193 --> 00:34:02,776
O que é isto?
Nada está errado.
749
00:34:02,778 --> 00:34:04,161
Por favor, não interfira.
750
00:34:04,163 --> 00:34:05,946
Por favor.
751
00:34:05,948 --> 00:34:07,698
Precisamos libertá-lo
dos demônios.
752
00:34:08,950 --> 00:34:11,084
Kate, chame um ônibus!
753
00:34:38,763 --> 00:34:40,063
Ouçam meu espírito.
754
00:34:40,732 --> 00:34:42,699
Ele se foi.
755
00:34:42,701 --> 00:34:44,001
Ele está livre!
756
00:34:44,003 --> 00:34:45,769
Os demônios se foram!
757
00:34:45,771 --> 00:34:47,454
Os demônios se foram!
758
00:34:47,456 --> 00:34:49,706
Ele está livre!
Ah, ele está livre!
759
00:34:49,708 --> 00:34:52,793
Os demônios se foram!
760
00:34:59,884 --> 00:35:03,119
- 10-85, atendendo ao pedido
-Por que demoraram tanto?
761
00:35:03,121 --> 00:35:04,838
de pessoa emocionalmente
perturbada.
762
00:35:04,840 --> 00:35:06,056
2-5 Oeste 5-7.
763
00:35:06,058 --> 00:35:08,008
Policiais!
764
00:35:08,010 --> 00:35:09,593
Vocês precisam fazer
alguma coisa.
765
00:35:09,595 --> 00:35:11,127
Malcolm!
766
00:35:11,129 --> 00:35:12,512
Ei.
Tudo bem. Pegamos ele.
767
00:35:12,514 --> 00:35:14,348
Pegamos.
Malcolm?
768
00:35:14,350 --> 00:35:16,183
Malcolm Laroche?
769
00:35:16,185 --> 00:35:18,485
Ei, terceiro tempo,
770
00:35:18,487 --> 00:35:21,154
segundo jogo, semi-finais,
contra os Islanders.
771
00:35:22,490 --> 00:35:24,241
Um gol, uma assistência,
772
00:35:24,243 --> 00:35:26,526
um jogador foi para o hospital...
773
00:35:28,830 --> 00:35:31,999
Sim, você é o Malcolm Laroche.
774
00:35:33,835 --> 00:35:36,536
Você me conhece?
775
00:35:36,538 --> 00:35:39,206
Sim, conheço, sim.
776
00:35:39,208 --> 00:35:41,324
Dr. Noth está a caminho.
777
00:35:41,326 --> 00:35:44,327
Dr. No?
778
00:35:44,329 --> 00:35:47,014
Dr. No, isso.
779
00:35:47,016 --> 00:35:49,182
Quer ir pra casa?
780
00:35:49,184 --> 00:35:51,167
Casa. Quero.
781
00:35:51,169 --> 00:35:52,436
Okay.
782
00:35:52,438 --> 00:35:54,605
Por que não se acalma?
783
00:35:54,607 --> 00:35:56,006
Estarão aqui em um minuto.
784
00:35:57,859 --> 00:35:59,943
Tudo bem?
785
00:36:06,618 --> 00:36:09,736
Muito obrigado.
786
00:36:09,738 --> 00:36:11,521
Tá tudo certo.
A ajuda está a caminho.
787
00:36:11,523 --> 00:36:14,524
Jamie.
788
00:36:24,085 --> 00:36:25,485
Bom trabalhar contigo.
789
00:36:25,487 --> 00:36:27,137
Contigo, também.
790
00:36:27,139 --> 00:36:28,872
Tem certeza?
791
00:36:28,874 --> 00:36:32,559
Sim, só estou pensando.
792
00:36:32,561 --> 00:36:34,594
Que tem em mente?
793
00:36:35,898 --> 00:36:38,966
Temos um garoto problema
que nunca feriu uma pulga.
794
00:36:38,968 --> 00:36:40,317
Certo?
795
00:36:40,319 --> 00:36:42,235
O padre tenta espantar
seus demônios,
796
00:36:42,237 --> 00:36:43,654
ele levanta a faca
contra o padre,
797
00:36:43,656 --> 00:36:45,155
ou para quem pensou
ser um padre,
798
00:36:45,157 --> 00:36:46,606
mas para ninguém mais.
799
00:36:47,442 --> 00:36:49,543
Aonde quer chegar?
800
00:36:51,362 --> 00:36:54,281
Quem levantou a faca?
801
00:36:54,283 --> 00:36:57,117
O menino ou os demônios?
802
00:36:57,119 --> 00:36:59,036
Como, se o mal tivesse feito ele
fazer isto?
803
00:36:59,038 --> 00:37:01,221
Sério?
Eu sei, eu sei.
804
00:37:01,223 --> 00:37:03,557
É que... no final,
eu vi o olhar
805
00:37:03,559 --> 00:37:05,759
daquele menino, esta noite.
806
00:37:05,761 --> 00:37:07,944
Sim.
Agora você sabe o que é Vodou.
807
00:37:07,946 --> 00:37:11,414
Tudo aquilo é possível?
808
00:37:11,416 --> 00:37:14,701
Eu acho que é possível.
809
00:37:25,596 --> 00:37:27,981
Sabe, ouvi duas coisas
a teu respeito.
810
00:37:27,983 --> 00:37:29,149
Uma, que você trata
811
00:37:29,151 --> 00:37:32,436
teus parceiros
como empregados.
812
00:37:33,538 --> 00:37:34,955
E, outra,
813
00:37:34,957 --> 00:37:38,408
que você é incapaz de
deixar algo para lá.
814
00:37:40,128 --> 00:37:43,914
Inocente na primeira,
culpado na segunda.
815
00:37:49,137 --> 00:37:50,837
Boa noite,
Detetive.
816
00:37:50,839 --> 00:37:53,006
Pra você, também.
817
00:38:20,952 --> 00:38:23,153
Obrigado, David.
818
00:38:27,960 --> 00:38:30,911
Um dos candidatos está vindo
bem cedo, amanhã,
819
00:38:30,913 --> 00:38:33,180
um outro, à tarde.
820
00:38:33,182 --> 00:38:34,714
Agradeço se puder
821
00:38:34,716 --> 00:38:37,267
estar lá em ambas as
entrevistas.
822
00:38:37,269 --> 00:38:40,103
Sem problemas.
823
00:38:40,105 --> 00:38:42,472
Ótimo. Obrigado.
824
00:38:45,309 --> 00:38:47,394
O negócio é que, meu problema,
825
00:38:47,396 --> 00:38:49,679
parece ter desaparecido.
826
00:38:51,532 --> 00:38:53,366
Como assim?
827
00:38:53,368 --> 00:38:55,685
Excelente pergunta.
828
00:38:55,687 --> 00:38:57,988
Recebi uma carta registrada
829
00:38:57,990 --> 00:39:00,490
de um advogado
de Wayne, Nova Jérsei,
830
00:39:00,492 --> 00:39:03,493
me informando que todas as
acusações anteriores
831
00:39:03,495 --> 00:39:07,047
de uma certa cliente dele, tinham
sido feitas por engano.
832
00:39:09,300 --> 00:39:11,501
Olha só isso.
833
00:39:12,703 --> 00:39:14,871
Olha só isso.
834
00:39:18,876 --> 00:39:21,211
Então, estou meio que
no limbo, aqui.
835
00:39:21,213 --> 00:39:23,513
Não sei o que fazer.
836
00:39:25,316 --> 00:39:27,651
Bem...
837
00:39:27,653 --> 00:39:29,269
Veja, podia ter acontecido
a qualquer um.
838
00:39:29,271 --> 00:39:31,104
Não qualquer um.
Qualquer um, eu sei.
839
00:39:31,106 --> 00:39:34,057
Uhum.
840
00:39:35,827 --> 00:39:37,744
Quando as crianças
eram pequenas
841
00:39:37,746 --> 00:39:41,198
e Mary estava horrorosa do
jeito que mães ficam,
842
00:39:41,200 --> 00:39:44,584
você sabe, o marido vem
sedento como se fosse a última,
843
00:39:44,586 --> 00:39:48,705
eu estava na convenção da
polícia de Chicago,
844
00:39:48,707 --> 00:39:51,591
hospedado no Drake Hotel.
845
00:39:51,593 --> 00:39:52,676
Frank, pare.
846
00:39:52,678 --> 00:39:54,410
Você é muito bom
em ter
847
00:39:54,412 --> 00:39:56,429
uma anedota à manga
que aplica, diretamente,
848
00:39:56,431 --> 00:39:58,915
na pele de outro cara,
e a maioria delas é verdade,
849
00:39:58,917 --> 00:40:01,351
mas algumas delas são uma porcaria
total, como esta.
850
00:40:03,137 --> 00:40:05,421
A verdadeira pergunta é:
Você pode confiar em alguém
851
00:40:05,423 --> 00:40:07,140
que jogou tão pesado
quanto eu
852
00:40:07,142 --> 00:40:09,592
e ainda mantê-lo em seu
círculo de amizades?
853
00:40:10,895 --> 00:40:13,897
Não vi isso acontecer.
854
00:40:16,167 --> 00:40:18,902
Um pequeno conselho?
855
00:40:18,904 --> 00:40:21,905
A sra. Moore te deu
um passe livre.
856
00:40:21,907 --> 00:40:23,740
Você já utilizou.
857
00:40:23,742 --> 00:40:25,542
Está feito.
858
00:40:27,228 --> 00:40:31,414
Agora, vá pra casa, e veja se ainda
existe um casamento, lá.
859
00:40:33,718 --> 00:40:35,719
Okay.
860
00:40:35,721 --> 00:40:37,804
Te vejo amanhã.
861
00:40:38,673 --> 00:40:40,640
Para as entrevistas.
862
00:40:40,642 --> 00:40:41,925
Para os nossos
assuntos.
863
00:40:41,927 --> 00:40:44,144
Primeira coisa,
como de costume.
864
00:40:44,146 --> 00:40:47,614
Como se nada tivesse
acontecido.
865
00:40:47,616 --> 00:40:50,133
Obrigado, Frank.
866
00:41:04,131 --> 00:41:07,367
Ei, de volta, a pedido
de todos.
867
00:41:07,369 --> 00:41:09,753
Sim,
868
00:41:09,755 --> 00:41:13,173
apenas uma passadinha.
869
00:41:13,175 --> 00:41:14,758
O que está acontecendo?
870
00:41:14,760 --> 00:41:17,177
Deixei um bilhete
em tua...
871
00:41:17,179 --> 00:41:19,062
em tua gaveta.
872
00:41:21,165 --> 00:41:23,883
Você me deixou um bilhete...
873
00:41:23,885 --> 00:41:26,186
em minha gaveta?
874
00:41:26,938 --> 00:41:28,838
Algum tipo de
brincadeira, parceira?
875
00:41:28,840 --> 00:41:31,224
Você está tentando uma
transferência, ou algo assim?
876
00:41:31,226 --> 00:41:33,860
Não, eu...
877
00:41:33,862 --> 00:41:36,947
Vou tirar uma
licença.
878
00:41:38,816 --> 00:41:41,201
Para?
879
00:41:42,987 --> 00:41:47,190
Como estive distante, de férias,
percebi que não...
880
00:41:47,192 --> 00:41:50,460
não sou capaz de
tirar outra.
881
00:41:52,763 --> 00:41:54,714
Sabe, não é como se
882
00:41:54,716 --> 00:41:57,801
pudesse apagar as coisas
que tenho visto, aqui,
883
00:41:57,803 --> 00:42:02,005
ou apagar as coisas que
as pessoas fazem às outras.
884
00:42:02,007 --> 00:42:05,425
Mas, pelo menos, precisava
parar de aumentar a carga
885
00:42:05,427 --> 00:42:08,511
por ora.
886
00:42:08,513 --> 00:42:11,398
Preciso pensar em
outras coisas.
887
00:42:13,100 --> 00:42:15,151
E você sabe que, que você não
tem com que se preocupar.
888
00:42:15,153 --> 00:42:17,070
Isso não acontece
contigo porque...
889
00:42:17,072 --> 00:42:19,356
você está rodeado
de boas pessoas.
890
00:42:21,108 --> 00:42:23,910
Preciso ir encontrar
as minhas.
891
00:42:42,546 --> 00:42:44,798
♪
892
00:42:55,109 --> 00:43:00,109
== Versão Brasileira by MaconGA ==