1 00:00:12,304 --> 00:00:13,421 Bem, é Halloween. 2 00:00:13,423 --> 00:00:15,590 Claro, teus pais têm que trabalhar. 3 00:00:15,592 --> 00:00:18,059 Outros pais, não. 4 00:00:18,061 --> 00:00:21,112 Bem, outros pais não são policiais ou enfermeiras. 5 00:00:21,114 --> 00:00:23,031 Digo, pense nisso. 6 00:00:23,033 --> 00:00:25,099 Pense a respeito de todos os monstros que estarão fora, hoje à noite. 7 00:00:25,101 --> 00:00:28,820 Os vampiros, e lobisomens, e os zumbis. 8 00:00:28,822 --> 00:00:30,104 Na verdade, não. 9 00:00:30,106 --> 00:00:31,539 Espere um pouco, espere um pouco. 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,874 Venha aqui. 11 00:00:32,876 --> 00:00:35,293 O que você acha que significa o Halloween? 12 00:00:35,295 --> 00:00:36,794 Fantasias e doces? 13 00:00:36,796 --> 00:00:38,279 Sim. Sim. 14 00:00:38,281 --> 00:00:39,964 Não, errado. Mãe.. 15 00:00:39,966 --> 00:00:45,003 Halloween, é quando o mal vem brincar. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,429 Tá bem. 17 00:00:54,431 --> 00:00:56,931 Gritem, se precisarem da gente. 18 00:01:05,758 --> 00:01:09,177 10-50 na 2-5 Oeste 5-7. 19 00:01:10,079 --> 00:01:12,747 O segurança relata um arruaceiro. 20 00:01:14,667 --> 00:01:16,150 Me solta! 21 00:01:16,152 --> 00:01:18,319 Ei! 22 00:01:18,321 --> 00:01:20,655 Calma! Me solta! 23 00:01:21,990 --> 00:01:23,291 Ei, ei, ei. 24 00:01:23,293 --> 00:01:24,592 Ei! Já era tempo! 25 00:01:24,594 --> 00:01:25,677 Calma! 26 00:01:25,679 --> 00:01:27,261 Afastem-se. Afastem-se. Calma. 27 00:01:27,263 --> 00:01:28,713 Tenho uma consulta. 28 00:01:28,715 --> 00:01:30,682 Não existem médicos neste Prédio. Ele é louco. 29 00:01:30,684 --> 00:01:32,433 Tenho uma consulta. Qual o nome do teu médico? 30 00:01:32,435 --> 00:01:33,885 Preciso vê-lo. 31 00:01:33,887 --> 00:01:35,603 Certo, qual o nome do teu médico? Preciso vê-lo. 32 00:01:35,605 --> 00:01:38,356 Ei, espere, espere. Preciso ver o médico. 33 00:01:38,358 --> 00:01:40,058 Chame o sargento e o serviço de emergência. 34 00:01:40,060 --> 00:01:41,526 Não posso deixar você subir. 35 00:01:41,528 --> 00:01:43,561 Preciso ver o médico. 36 00:01:43,563 --> 00:01:45,363 Okay, eu te deixo subir agora mesmo, de verdade? 37 00:01:45,365 --> 00:01:47,365 Preciso ver o médico. 38 00:01:47,367 --> 00:01:49,233 Okay, mas, não... Ei. Não deixe-o subir! 39 00:01:49,235 --> 00:01:50,685 O, o, o. 40 00:01:50,687 --> 00:01:52,787 Desligue os elevadores. Desligue os elevadores. 41 00:01:54,907 --> 00:01:56,708 Pareço mais do que devia 42 00:01:56,710 --> 00:01:58,493 com Eleanor Roosevelt, Teddy. 43 00:01:58,495 --> 00:01:59,911 Definitivamente, não. 44 00:01:59,913 --> 00:02:02,630 Quanto estou ganhando pra sacrificar minha dignidade? 45 00:02:02,632 --> 00:02:04,365 Um jantar a US$ 2,500 a refeição. 46 00:02:04,367 --> 00:02:06,551 Com quem o prefeito irá? 47 00:02:06,553 --> 00:02:07,868 Ou Jackie Robinson 48 00:02:07,870 --> 00:02:10,221 ou Earl "A Pérola" Monroe. Típico. 49 00:02:10,223 --> 00:02:12,924 De qualquer forma, ele fica bem num uniforme. 50 00:02:12,926 --> 00:02:14,559 Não se ele usar aquele calção de Basquete 51 00:02:14,561 --> 00:02:15,760 mais antigo. 52 00:02:15,762 --> 00:02:17,378 Bem lembrado. Tomara seja o Monroe. 53 00:02:17,380 --> 00:02:18,646 Essa coisa coça. 54 00:02:18,648 --> 00:02:19,931 Você vai entrar e sair 55 00:02:19,933 --> 00:02:22,433 em menos de uma hora, e vai fazer mais de 200 mil 56 00:02:22,435 --> 00:02:23,551 para a liga esportiva da polícia. 57 00:02:23,553 --> 00:02:24,986 Ganha, ganha. Estão aguardando. 58 00:02:24,988 --> 00:02:27,355 Melhor ir. Não pegue nenhum doce aberto, 59 00:02:27,357 --> 00:02:28,740 e cuidado ao atravessar a rua. 60 00:02:29,575 --> 00:02:31,743 Feliz Halloween. 61 00:03:01,724 --> 00:03:03,107 Amo você, gata. 62 00:03:03,109 --> 00:03:04,425 Amo você. 63 00:03:04,427 --> 00:03:06,761 Você é o melhor. 64 00:03:07,696 --> 00:03:09,614 Acho que você deveria ir. 65 00:03:13,118 --> 00:03:14,819 Mais uma parada. 66 00:03:14,821 --> 00:03:17,271 Vamos. Me leva pra casa. 67 00:03:22,895 --> 00:03:25,163 Richard, é você? 68 00:03:25,165 --> 00:03:26,798 Nááá. 69 00:03:30,570 --> 00:03:33,371 Pare! 70 00:03:38,918 --> 00:03:42,918 ♪ Blue Bloods 3x07 ♪ Nightmares Exibido em 9 de Novembro de 2012 71 00:03:42,943 --> 00:03:47,943 == Versão Brasileira by MaconGA == 72 00:03:47,968 --> 00:03:56,333 ♪ 73 00:04:05,598 --> 00:04:08,466 Isso é tudo, ele disse "Nááá"? 74 00:04:08,468 --> 00:04:09,935 Não é bem assim. 75 00:04:09,937 --> 00:04:11,453 Foi mais como um... 76 00:04:11,455 --> 00:04:14,806 Eu não sei, como um grunhido. 77 00:04:14,808 --> 00:04:17,642 Grunhido como? 78 00:04:17,644 --> 00:04:19,027 Pode me mostrar? 79 00:04:19,029 --> 00:04:22,197 Foi assim um, "Nááá" ou quase. 80 00:04:22,199 --> 00:04:25,850 Você disse que teu marido pensou ser o Richard. 81 00:04:25,852 --> 00:04:27,068 Quem é Richard? 82 00:04:27,070 --> 00:04:28,353 É só um amigo. 83 00:04:28,355 --> 00:04:29,955 Bem, porque pensaria ser ele? 84 00:04:29,957 --> 00:04:31,323 Richard é uma figura no Halloween, 85 00:04:31,325 --> 00:04:33,625 sempre com uma fantasia diferente, só isso. 86 00:04:33,627 --> 00:04:35,193 Richard do quê? Qual seu sobrenome? 87 00:04:35,195 --> 00:04:37,362 Richard Schultz. Ele é nosso vizinho 88 00:04:37,364 --> 00:04:38,713 e joga squash com meu marido. 89 00:04:38,715 --> 00:04:40,215 Não é ele o cara. Posso, por favor, 90 00:04:40,217 --> 00:04:42,063 ir ao hospital e cuidar do meu marido? 91 00:04:42,088 --> 00:04:42,668 Okay, tá certo. 92 00:04:42,669 --> 00:04:45,036 Policial, leve-a ao hospital, okay? 93 00:04:45,038 --> 00:04:47,205 Obrigado, senhora. 94 00:04:47,207 --> 00:04:48,873 Detetive Reagan? 95 00:04:49,592 --> 00:04:50,892 Sou a Detetive Lansing. Ah. 96 00:04:50,894 --> 00:04:53,561 Acabei de sair da corregedoria. 97 00:04:53,563 --> 00:04:55,880 Ah, parabéns pelo pulo. 98 00:04:55,882 --> 00:04:57,899 Onde está a Detetive Curatola? 99 00:04:57,901 --> 00:04:59,017 Não sei. Sargento Gormley 100 00:04:59,019 --> 00:05:00,268 me deu ordens para te acompanhar. 101 00:05:00,270 --> 00:05:01,719 Aham. 102 00:05:01,721 --> 00:05:03,355 Okay, o que tem, aí? 103 00:05:03,357 --> 00:05:06,074 Bem, o Jack Sparrow aqui, filmou o pilantra com o celular. 104 00:05:06,076 --> 00:05:07,525 Ah. 105 00:05:10,830 --> 00:05:12,280 Sim. 106 00:05:12,282 --> 00:05:13,581 Certo, e enviou pra si mesma? 107 00:05:13,583 --> 00:05:15,116 Já fiz isso. 108 00:05:15,118 --> 00:05:18,787 Detetive, isso não é só uma fantasia de um esqueleto. 109 00:05:18,789 --> 00:05:19,838 Que quer dizer? 110 00:05:19,840 --> 00:05:21,006 Passei seis meses no Haiti 111 00:05:21,008 --> 00:05:22,240 coletando dados depois do terremoto. 112 00:05:22,242 --> 00:05:24,092 Fiz um curso relâmpago de Vodou. 113 00:05:24,094 --> 00:05:25,410 Existe... Você quer dizer 'voodoo'. 114 00:05:25,412 --> 00:05:26,461 Não, Vodou. 115 00:05:26,463 --> 00:05:27,745 É 'voodoo'. 116 00:05:27,747 --> 00:05:29,097 É Vodou. 117 00:05:29,099 --> 00:05:30,715 Há este espírito 118 00:05:30,717 --> 00:05:33,184 da morte e da luta, o Barão Samedi. 119 00:05:33,186 --> 00:05:34,686 Que se parece com este? Igual à 120 00:05:34,688 --> 00:05:36,137 cartola e o fraque. Certo. 121 00:05:36,139 --> 00:05:37,639 Então, está dizendo que nosso cara é um fantasma? 122 00:05:37,641 --> 00:05:39,224 Não, estou dizendo que ele se parece, 123 00:05:39,226 --> 00:05:41,309 especificamente, com o Barão Samedi. Obrigado. Ficaremos em contato. 124 00:05:41,311 --> 00:05:43,428 É humano? 125 00:05:43,430 --> 00:05:46,815 Bem, até onde sei, sim. 126 00:05:50,653 --> 00:05:52,454 Certo, feliz Halloween. 127 00:05:52,456 --> 00:05:54,272 Feliz Halloween. 128 00:06:05,835 --> 00:06:09,637 Disseram que você saiu da festa às 21h03m. 129 00:06:09,639 --> 00:06:11,172 Disseram? Entrar e sair 130 00:06:11,174 --> 00:06:13,958 de um jantar de caridade em 36 minutos. 131 00:06:13,960 --> 00:06:15,793 Boas notícias? 132 00:06:15,795 --> 00:06:17,762 Estou verificando, mas parece bom. 133 00:06:20,850 --> 00:06:23,601 Do escritório do meu Secretário de Relações Públicas. 134 00:06:23,603 --> 00:06:24,969 Sim. 135 00:06:24,971 --> 00:06:26,071 Por que não abriu? 136 00:06:26,073 --> 00:06:27,238 Porque, uma vez aberto, 137 00:06:27,240 --> 00:06:29,474 sou compelido a agir conforme seu conteúdo. 138 00:06:29,476 --> 00:06:31,326 Uma das coisas a que mais dou valor 139 00:06:31,328 --> 00:06:33,811 em nosso relacionamento é que podemos falar um ao outro 140 00:06:33,813 --> 00:06:35,980 sem estes protocolos pé no saco. 141 00:06:35,982 --> 00:06:37,815 O que está acontecendo, Garrett? 142 00:06:42,088 --> 00:06:44,589 Escrevi porque não queria falar. 143 00:06:44,591 --> 00:06:46,458 Há uma carta formal 144 00:06:46,460 --> 00:06:49,511 e uma explicação informal das minhas circunstâncias. 145 00:06:50,763 --> 00:06:52,464 Por favor. 146 00:06:52,466 --> 00:06:54,766 O que está acontecendo? 147 00:06:54,768 --> 00:06:57,519 O ataque à faca em Williamsburg 148 00:06:57,521 --> 00:06:59,270 rendeu duas das três primeiras páginas 149 00:06:59,272 --> 00:07:01,306 e de todos os programas matinais de entrevistas. 150 00:07:01,308 --> 00:07:02,857 Nenhum suspeito em custódia, nenhum motivo aparente. 151 00:07:02,859 --> 00:07:04,225 Vá direto ao assunto. Estou para estar com advogados, 152 00:07:04,227 --> 00:07:05,727 então, falamos quando eu voltar. 153 00:07:05,729 --> 00:07:06,895 O que está acontecendo, Garrett? 154 00:07:06,897 --> 00:07:10,115 Frank... 155 00:07:10,117 --> 00:07:12,984 Leia a bendita carta. 156 00:07:30,920 --> 00:07:32,220 Certo, ali. 157 00:07:32,222 --> 00:07:34,389 Aumente. 158 00:07:37,376 --> 00:07:39,711 Okay, congele, aproxime. 159 00:07:43,149 --> 00:07:45,433 Temos uma descrição vaga que se parece com um milhão de caras. 160 00:07:45,435 --> 00:07:46,901 Exato. Eu vi. 161 00:07:46,903 --> 00:07:48,603 Em que plataforma ele está? 162 00:07:48,605 --> 00:07:50,655 Na dois, do centro da cidade. 163 00:07:50,657 --> 00:07:54,192 Okay, veja as paradas em Flatbush. 164 00:07:54,194 --> 00:07:55,660 Estação por estação? 165 00:07:55,662 --> 00:07:57,562 Vai levar a noite toda. Não foi você quem mencionou o 166 00:07:57,564 --> 00:07:59,581 Baron Samedi e o Haiti? 167 00:07:59,583 --> 00:08:02,567 A comunidade fica em Flatbush. 168 00:08:02,569 --> 00:08:03,751 Flatbush. Exato. 169 00:08:03,753 --> 00:08:05,420 Okay, preciso de um café. 170 00:08:05,422 --> 00:08:06,588 Certo, ótimo. Consulte o pessoal do trânsito. 171 00:08:06,590 --> 00:08:07,789 Pegue firme com eles. 172 00:08:07,791 --> 00:08:09,841 Ah, eu pedi por favor? Não. 173 00:08:09,843 --> 00:08:11,342 Bem, por favor. 174 00:08:11,344 --> 00:08:12,710 Obrigado. 175 00:08:12,712 --> 00:08:14,262 A propósito, podemos dispensar os 'obrigado' 176 00:08:14,264 --> 00:08:15,547 e 'por favor', pelo menos 177 00:08:15,549 --> 00:08:17,215 enquanto estivermos em serviço? 178 00:08:17,217 --> 00:08:18,550 Certamente. 179 00:08:18,552 --> 00:08:20,602 Porém, eu não trabalho pra você; Trabalho com você. 180 00:08:20,604 --> 00:08:21,419 Sei disso. 181 00:08:21,421 --> 00:08:23,521 Não segundo tua reputação. 182 00:08:25,875 --> 00:08:26,941 Quanto tempo real de jogo, 183 00:08:26,943 --> 00:08:29,093 há em uma partida de três horas de 'futebol americano'? 184 00:08:29,095 --> 00:08:30,311 Uma hora. 185 00:08:30,313 --> 00:08:31,729 11 minutos. 186 00:08:31,731 --> 00:08:33,014 Tá brincando? 187 00:08:33,016 --> 00:08:34,199 Então, não quero mais ouvir 188 00:08:34,201 --> 00:08:35,600 porcaria sobre alguma 'futebol tradicional' ser chato. 189 00:08:35,602 --> 00:08:37,452 12 Atenção, David, 190 00:08:37,454 --> 00:08:40,455 vocês tem um 10-50 na 2-5 Oeste 5-7. 191 00:08:40,457 --> 00:08:42,907 O segurança relata um arruaceiro 192 00:08:42,909 --> 00:08:44,125 no local. 193 00:08:44,127 --> 00:08:45,577 É o mesmo prédio de ontem. 194 00:08:45,579 --> 00:08:47,061 Ele já saiu? 195 00:08:47,063 --> 00:08:48,229 Deixe outros irem lá, cara. 196 00:08:48,231 --> 00:08:49,497 Ainda tá dolorido de segurar aquele cara. 197 00:08:49,499 --> 00:08:50,882 Vamos, uma quadra de distância. 198 00:08:50,884 --> 00:08:52,083 David 12. Estamos a caminho. 199 00:08:52,085 --> 00:08:53,384 Ah, esquece. 200 00:09:00,959 --> 00:09:03,428 Abaixe isso. 201 00:09:03,430 --> 00:09:05,079 - É só spray de pimenta. - Largue. 202 00:09:05,081 --> 00:09:06,181 Largue, já. Vamos. 203 00:09:06,183 --> 00:09:07,599 Sai daí! 204 00:09:07,601 --> 00:09:09,651 Ei, meu nome é policial Reagan. 205 00:09:09,653 --> 00:09:10,935 Qual o teu? 206 00:09:12,304 --> 00:09:14,155 Preciso ver o médico. 207 00:09:14,157 --> 00:09:17,775 Okay, qual o nome do médico? 208 00:09:17,777 --> 00:09:20,311 Dr. No. 209 00:09:20,313 --> 00:09:22,163 Dr. No, okay. 210 00:09:22,165 --> 00:09:23,665 Certo e, 211 00:09:23,667 --> 00:09:25,200 qual teu nome? 212 00:09:26,335 --> 00:09:27,835 Malcolm. 213 00:09:27,837 --> 00:09:29,204 Malcolm? 214 00:09:29,206 --> 00:09:31,005 Certo, estamos aqui pra ajudar você, Malcolm. 215 00:09:31,007 --> 00:09:32,423 Meu nome é Malcolm! 216 00:09:32,425 --> 00:09:34,175 Sim, entendido. Certo. 217 00:09:34,177 --> 00:09:36,211 Ei, sou Jamie, okay? 218 00:09:38,297 --> 00:09:40,548 Jamie. 219 00:09:42,384 --> 00:09:44,552 Você esteve aqui, antes. 220 00:09:44,554 --> 00:09:46,888 Sim. Sim, estive. 221 00:09:51,360 --> 00:09:53,528 Estou tão envergonhado. 222 00:09:53,530 --> 00:09:56,013 Tudo certo. Não precisa ficar envergonhado. 223 00:09:57,533 --> 00:09:58,900 Por favor, me ajude. 224 00:09:58,902 --> 00:10:01,486 Okay, acalme-se, okay? 225 00:10:01,488 --> 00:10:02,737 Pegamos ele. Pegamos ele. 226 00:10:02,739 --> 00:10:03,955 Afaste-se, por favor. 227 00:10:03,957 --> 00:10:05,123 Certo, por favor, posso ver tuas mãos, 228 00:10:05,125 --> 00:10:06,708 por favor? Ele só está confuso. 229 00:10:06,710 --> 00:10:07,858 Não, não vou. 230 00:10:07,860 --> 00:10:09,210 Ele está bem. 231 00:10:09,212 --> 00:10:11,079 Você vai ficar bem, senhor. Não, não, não vou. 232 00:10:11,081 --> 00:10:12,463 Dê-me tuas mãos, por favor. Não vou! 233 00:10:12,465 --> 00:10:13,464 Jamie? 234 00:10:13,466 --> 00:10:15,466 Jamie. Jamie. Certo, okay. 235 00:10:15,468 --> 00:10:16,534 Tudo certo. Eles não vão te machucar. 236 00:10:16,536 --> 00:10:17,885 Jamie? Vá com os policiais. 237 00:10:17,887 --> 00:10:19,704 Vamos. 238 00:10:20,539 --> 00:10:22,390 Jamie? Jamie? 239 00:10:22,392 --> 00:10:23,925 Jamie? 240 00:10:27,980 --> 00:10:30,181 O que tem, aí? 241 00:10:30,183 --> 00:10:31,499 Veja isto. 242 00:10:31,501 --> 00:10:34,235 Ah, diga 'X'. 243 00:10:34,237 --> 00:10:36,738 Bem nos distritos 6 e 7 do Brooklyn. 244 00:10:36,740 --> 00:10:38,189 Faço cópias? 245 00:10:38,191 --> 00:10:40,891 Uau... Eu jamais teria pensado nisto. 246 00:10:40,893 --> 00:10:42,660 Pare de tomar café. 247 00:10:42,662 --> 00:10:44,946 Não, você tinha que provocar minhas mãos moribundas e frias. 248 00:10:44,948 --> 00:10:47,165 Bom trabalho. 249 00:10:53,756 --> 00:10:55,673 São todas residências. 250 00:10:55,675 --> 00:10:58,593 Talvez o distrito nos tenha dado o endereço errado. 251 00:10:58,595 --> 00:11:01,262 Bem, a probabilidade é que o templo esteja no porão 252 00:11:01,264 --> 00:11:02,480 de uma residência, 253 00:11:02,482 --> 00:11:05,583 com o chão sem piso a entrega é colocada. 254 00:11:05,585 --> 00:11:09,420 No Voudou, as oferendas, rum, água ardente, perfume, 255 00:11:09,422 --> 00:11:11,105 precisam ser derramadas na terra. 256 00:11:11,107 --> 00:11:12,857 Aí está teu apartamento no subsolo. 257 00:11:12,859 --> 00:11:15,009 Deve ser este. 258 00:11:22,568 --> 00:11:25,153 Lembre-se: o Dias das Almas 259 00:11:25,155 --> 00:11:26,871 é sagrado para a comunidade haitiana. 260 00:11:26,873 --> 00:11:29,791 Só estou tentando dar nome a um rosto, okay? 261 00:11:29,793 --> 00:11:31,409 Posso te ajudar? 262 00:11:31,411 --> 00:11:33,578 Sim, sou o Detetive Reagan; esta é a Detetive Lansing. 263 00:11:33,580 --> 00:11:35,713 Fomos enviados pelo oficial de assuntos da comunidade 264 00:11:35,715 --> 00:11:37,114 do distrito. 265 00:11:37,116 --> 00:11:39,067 Para quê? 266 00:11:42,087 --> 00:11:43,755 Você conhece este homem. 267 00:11:43,757 --> 00:11:45,506 Não tenho certeza. 268 00:11:45,508 --> 00:11:46,808 Não foi uma pergunta. 269 00:11:46,810 --> 00:11:50,178 Estou ocupada preparando os trabalhos. 270 00:11:50,180 --> 00:11:52,764 Okay. 271 00:11:54,600 --> 00:11:56,801 Me acompanhem. 272 00:11:59,571 --> 00:12:02,740 Deixe-nos a sós, Pierre. 273 00:12:07,863 --> 00:12:10,748 Sei que é contra as regras você tirar os sapatos, 274 00:12:10,750 --> 00:12:12,483 mas, por favor, pise gentilmente. 275 00:12:12,485 --> 00:12:13,951 Este é um solo sagrado. 276 00:12:13,953 --> 00:12:16,287 Você já teve policiais aqui, antes, teve? 277 00:12:16,289 --> 00:12:18,373 Não havia um templo Vodou que não tivesse. 278 00:12:19,991 --> 00:12:23,494 A opressão vem de muito longe, desde a origem. 279 00:12:23,496 --> 00:12:25,630 Estamos aqui, apenas, para conseguir informações. 280 00:12:25,632 --> 00:12:28,165 Só estou pedindo para ter o mesmo respeito 281 00:12:28,167 --> 00:12:30,385 que você teria a um pastor de tua fé, 282 00:12:30,387 --> 00:12:32,002 em tua igreja. 283 00:12:32,004 --> 00:12:34,722 Agora, por que vieram até mim, primeiro? 284 00:12:34,724 --> 00:12:37,225 O suspeito esta vestido como o Barão Samedi 285 00:12:37,227 --> 00:12:38,559 quando fez o ataque. 286 00:12:38,561 --> 00:12:40,194 Posteriormente, ele se dirigiu até o metrô, 287 00:12:40,196 --> 00:12:41,345 a três quadras daqui. 288 00:12:41,347 --> 00:12:43,848 Você o conhece? 289 00:12:43,850 --> 00:12:46,367 Seu primeiro nome é Toussaint. 290 00:12:46,369 --> 00:12:47,952 Quem ele atacou? 291 00:12:47,954 --> 00:12:50,187 Um homem vestido como um padre católico. 292 00:12:50,189 --> 00:12:51,906 Ele o cortou com uma faca. 293 00:12:51,908 --> 00:12:53,658 Sobrenome? 294 00:12:53,660 --> 00:12:55,860 Não era padre, estava vestido como um? 295 00:12:55,862 --> 00:12:57,295 Com todo o respeito, senhora 296 00:12:57,297 --> 00:12:58,746 qual é o sobrenome dele, 297 00:12:58,748 --> 00:13:00,832 onde ele mora, com quem ele se relaciona? 298 00:13:00,834 --> 00:13:03,167 Perdoe-me, Detetive, 299 00:13:03,169 --> 00:13:06,838 mas vejo coisas que você nem pode compreender. 300 00:13:12,744 --> 00:13:14,562 Toussaint Lazard. 301 00:13:14,564 --> 00:13:15,930 Ele emigrou 302 00:13:15,932 --> 00:13:16,981 há alguns anos atrás 303 00:13:16,983 --> 00:13:19,300 vindo de uma família tradicional, de Porto Príncipe. 304 00:13:19,302 --> 00:13:20,685 Ele é, ou era, 305 00:13:20,687 --> 00:13:23,070 estudante na faculdade do Brooklyn. 306 00:13:23,072 --> 00:13:25,823 Pessoalmente, não o vejo há meses. 307 00:13:25,825 --> 00:13:27,391 Mas ele vinha para os trabalhos, aqui? 308 00:13:27,393 --> 00:13:29,193 Sim. 309 00:13:29,195 --> 00:13:30,912 Até? 310 00:13:30,914 --> 00:13:33,781 Até que não veio mais. 311 00:13:41,239 --> 00:13:44,876 Uma coisa sobre o menino Lazard, 312 00:13:44,878 --> 00:13:48,078 notei que ele recebia visitas masculinas nas horas ímpares. 313 00:13:48,080 --> 00:13:50,932 Achei que ele estava conduzindo algum tipo de serviço de acompanhante. 314 00:13:50,934 --> 00:13:52,300 Sim, e? 315 00:13:52,302 --> 00:13:53,918 Comecei a verificar. 316 00:13:53,920 --> 00:13:55,803 Sempre o mesmo cara. 317 00:13:55,805 --> 00:13:57,555 Olhou para ele? 318 00:13:57,557 --> 00:13:59,524 Difícil dizer, através do olho mágico, mas era homem, 319 00:13:59,526 --> 00:14:00,925 baixo, minha idade. 320 00:14:00,927 --> 00:14:03,478 Mesmo homem, noite após noite 321 00:14:03,480 --> 00:14:05,363 nas últimas semanas. 322 00:14:05,365 --> 00:14:06,531 Tem saída de incêndio? 323 00:14:06,533 --> 00:14:08,282 Sim, até o telhado. Okay. 324 00:14:08,284 --> 00:14:10,535 Escadas? Sim, até o telhado. 325 00:14:19,945 --> 00:14:21,913 Polícia! 326 00:14:21,915 --> 00:14:24,114 Estamos entrando. 327 00:14:25,450 --> 00:14:28,002 Polícia! Pare! 328 00:14:28,971 --> 00:14:31,172 Ei! 329 00:14:32,925 --> 00:14:35,343 Ei! 330 00:14:35,345 --> 00:14:38,629 Pare! Pare! 331 00:14:39,765 --> 00:14:40,848 Pare! 332 00:14:40,850 --> 00:14:42,183 Ele está chegando, Kate! 333 00:14:44,353 --> 00:14:46,020 Lazard! 334 00:14:46,022 --> 00:14:47,137 Polícia! Pare! 335 00:14:55,914 --> 00:14:57,481 Que aconteceu? Você o pegou? 336 00:14:57,483 --> 00:14:59,667 Ele... ele... ele, simplesmente, pulou. 337 00:14:59,669 --> 00:15:01,869 Como assim, "ele pulou"? 338 00:15:07,843 --> 00:15:09,961 Ele fez isto? 339 00:15:09,963 --> 00:15:12,013 Que é isso? 340 00:15:12,015 --> 00:15:13,431 Uma cruz. 341 00:15:13,433 --> 00:15:15,332 Ele atirou em mim, na escada de incêndio. 342 00:15:15,334 --> 00:15:16,551 É uma cruz grande. 343 00:15:16,553 --> 00:15:17,935 É uma cruz peitoral. 344 00:15:17,937 --> 00:15:19,387 Padres católicos usam. 345 00:15:38,041 --> 00:15:40,292 Amy e eu nos separamos há um mês, 346 00:15:40,294 --> 00:15:43,128 depois que descobri que ela estava tendo um caso. 347 00:15:43,130 --> 00:15:46,632 Então você pensou que estava empatando o jogo? 348 00:15:48,435 --> 00:15:51,971 Fui à Atlantic City para um final de semana às escuras, 349 00:15:51,973 --> 00:15:55,674 conheci esta Christy nas mesas de blackjack. 350 00:15:55,676 --> 00:15:58,811 Não fui atrás disso, 351 00:15:58,813 --> 00:16:02,014 mas, sim, quando tive minha chance... 352 00:16:02,016 --> 00:16:03,766 Quem é ela? 353 00:16:03,768 --> 00:16:06,685 Ela disse ser uma corretora de imóveis. 354 00:16:06,687 --> 00:16:09,554 Loira, maravilhosa, 355 00:16:09,556 --> 00:16:12,557 uns 30. 356 00:16:12,559 --> 00:16:13,826 A sineta tocou? 357 00:16:13,828 --> 00:16:15,911 Como um nocaute em si mesmo, 358 00:16:15,913 --> 00:16:17,496 mas tudo estava flutuando? 359 00:16:18,782 --> 00:16:22,418 Os sinos só tocam por um bom uísque. 360 00:16:22,420 --> 00:16:24,587 Como disse, 361 00:16:24,589 --> 00:16:26,839 não fui lá com essa intenção. 362 00:16:26,841 --> 00:16:29,258 Ela era... 363 00:16:30,627 --> 00:16:32,878 Sabe onde você trabalha? 364 00:16:32,880 --> 00:16:35,431 Acha que eu trabalho em um banco de investimentos. 365 00:16:35,433 --> 00:16:37,700 Estava usando minha aliança. 366 00:16:37,702 --> 00:16:40,035 Rico, casado, a baleia que ela precisava. 367 00:16:40,037 --> 00:16:42,271 Uma coisa ou outra. 368 00:16:42,273 --> 00:16:45,791 Está te processando por qual motivo? 369 00:16:47,193 --> 00:16:49,094 Agressão sexual. 370 00:16:49,096 --> 00:16:53,115 Sustenta que eu a forcei em seu quarto. 371 00:16:58,405 --> 00:17:00,255 Mas não forçou. 372 00:17:01,741 --> 00:17:03,575 Claro que não. 373 00:17:03,577 --> 00:17:06,712 Tenho todos os torpedos e e-mails 374 00:17:06,714 --> 00:17:10,165 que mostram que era consensual. 375 00:17:14,087 --> 00:17:16,422 Consensual é um eufemismo. 376 00:17:20,010 --> 00:17:21,927 Está bem. 377 00:17:21,929 --> 00:17:23,746 Tem fotos. Satisfeito. 378 00:17:23,748 --> 00:17:24,897 Só dela. 379 00:17:24,899 --> 00:17:27,132 Já vi o que precisava. 380 00:17:28,769 --> 00:17:31,737 Quanto ela quer para desaparecer? 381 00:17:31,739 --> 00:17:33,989 US$ 50,000 por danos, quantia que não tenho. 382 00:17:33,991 --> 00:17:35,574 E não pagaria, se tivesse. 383 00:17:35,576 --> 00:17:36,825 Quero que saiba 384 00:17:36,827 --> 00:17:38,861 que não pedi, nem de longe, 385 00:17:38,863 --> 00:17:40,946 por favor algum de ninguém neste departamento. 386 00:17:40,948 --> 00:17:43,449 Nunca passou em minha mente que tivesse pedido. 387 00:17:43,451 --> 00:17:44,983 Quando ela trouxer as acusações, 388 00:17:44,985 --> 00:17:46,485 terei que contestar com as evidências 389 00:17:46,487 --> 00:17:47,586 de que tudo era consensual. 390 00:17:47,588 --> 00:17:49,088 E teus amigos da imprensa 391 00:17:49,090 --> 00:17:52,508 terão um prato cheio ao publicar esses torpedos e e-mails. 392 00:17:52,510 --> 00:17:53,992 Não posso mais ser Oficial de Relações Públicas. 393 00:17:53,994 --> 00:17:56,261 Não trarei este circo para este escritório. 394 00:17:56,263 --> 00:17:59,214 Então, por favor, não lute por mim, nisto. 395 00:18:00,800 --> 00:18:02,868 Você é inocente. 396 00:18:05,638 --> 00:18:09,308 Sabemos como isto funciona, Frank. 397 00:18:09,310 --> 00:18:13,512 Você tem de aceitar minha saída. 398 00:18:18,952 --> 00:18:21,403 Gostaria de esperar 399 00:18:21,405 --> 00:18:23,072 para fazer o anúncio 400 00:18:23,074 --> 00:18:26,792 em conjunto à nomeação de teu substituto. 401 00:18:44,844 --> 00:18:46,729 Mal posso dizer como lamento. 402 00:18:46,731 --> 00:18:50,048 Tirou as palavras da minha boca. 403 00:18:58,992 --> 00:19:02,694 Se ele aparecer para as aulas ou no campus, 404 00:19:02,696 --> 00:19:05,063 me ligue. Obrigada. 405 00:19:05,065 --> 00:19:07,566 Ele se registrou como calouro na Faculdade do Brooklyn, 406 00:19:07,568 --> 00:19:09,234 mas não foi às aulas a semana toda. 407 00:19:09,236 --> 00:19:10,869 Sim, e toda sua familia está no Haiti, 408 00:19:10,871 --> 00:19:12,454 não tem carteira de motorista, 409 00:19:12,456 --> 00:19:13,756 nem nunca foi preso. 410 00:19:13,758 --> 00:19:15,090 Nem mesmo uma reclamação? 411 00:19:15,092 --> 00:19:16,708 Nada que tenha chegado ao sistema. 412 00:19:16,710 --> 00:19:18,761 Conseguimos algo por telefone? Não existe conta 413 00:19:18,763 --> 00:19:20,879 em seu nome em nenhuma das maiores operadoras. 414 00:19:20,881 --> 00:19:23,715 Estão verificando lavanderias até no Caribe. 415 00:19:23,717 --> 00:19:25,100 Este garoto parece um fantasma. 416 00:19:25,102 --> 00:19:27,102 Nenhuma das impressões digitais encontrada na cruz 417 00:19:27,104 --> 00:19:28,637 apareceu em qualquer um dos bancos de dados. 418 00:19:28,639 --> 00:19:30,773 Ela foi limpa, pelo menos, apareceram algumas iniciais. 419 00:19:30,775 --> 00:19:32,641 Aqui, de leve... "PFX, 420 00:19:32,643 --> 00:19:36,111 1928, depois de Cristo." 421 00:19:36,113 --> 00:19:39,731 Padre Francis Xavier... 422 00:19:39,733 --> 00:19:43,602 A-alguma coisa, ordenado em 1978. 423 00:19:43,604 --> 00:19:46,071 Obrigado. 424 00:19:46,073 --> 00:19:47,272 Hum. 425 00:19:47,274 --> 00:19:49,658 O quê? 426 00:19:49,660 --> 00:19:52,277 Temos um garoto sem registro, 427 00:19:52,279 --> 00:19:54,797 ataca uma vítima aleatória com uma faca, 428 00:19:54,799 --> 00:19:57,299 mas, e se não fosse aleatória? 429 00:19:57,301 --> 00:19:59,418 E se ele, apenas, tenha atacado o padre errado? 430 00:19:59,420 --> 00:20:00,636 A vítima não era padre. 431 00:20:00,638 --> 00:20:02,921 Não, mas noite de Halloween, era. 432 00:20:02,923 --> 00:20:05,424 Vestido como um. 433 00:20:05,426 --> 00:20:06,508 Certo. 434 00:20:06,510 --> 00:20:08,627 Você me consegue o local exato 435 00:20:08,629 --> 00:20:10,813 da ocorrência, em frente de quê? 436 00:20:13,132 --> 00:20:17,653 Avenida Driggs, 8996, Brooklyn, Nova Iorque, 11211. 437 00:20:20,640 --> 00:20:23,442 Não tenho seu nome, não sou um parente. 438 00:20:23,444 --> 00:20:25,527 E eu, não sou clarividente, então... 439 00:20:25,529 --> 00:20:27,412 O primeiro nome é Malcolm. 440 00:20:27,414 --> 00:20:29,164 Cara grande, uns 60. 441 00:20:29,166 --> 00:20:30,666 Ele passou por aqui duas vezes 442 00:20:30,668 --> 00:20:31,816 nas últimas 48 horas. 443 00:20:31,818 --> 00:20:33,752 Sente-se, e baixe a crista. 444 00:20:33,754 --> 00:20:35,987 Mencionei que eu sou policial? 445 00:20:35,989 --> 00:20:38,357 Sim, não que precisasse. 446 00:20:39,626 --> 00:20:41,677 Sente-se. 447 00:20:41,679 --> 00:20:42,661 Olha, senhora, 448 00:20:42,663 --> 00:20:44,263 só estou tentando ajudar este cara, 449 00:20:44,265 --> 00:20:45,881 como você. Pela última vez, 450 00:20:45,883 --> 00:20:48,550 eu não posso, simplesmente, ir lá trás e pegar um prontuário. 451 00:20:51,988 --> 00:20:53,338 Malcolm, ei. 452 00:20:53,340 --> 00:20:54,473 Ei, Malcolm. 453 00:20:56,527 --> 00:20:58,360 Desculpe, para onde ele está sendo transferido? 454 00:20:58,362 --> 00:20:59,511 Transferido? 455 00:20:59,513 --> 00:21:01,396 Como vou saber? 456 00:21:01,398 --> 00:21:03,815 O que, ele está sendo liberado, de novo? 457 00:21:03,817 --> 00:21:05,567 É o que a papelada diz. 458 00:21:08,688 --> 00:21:10,489 Ei, Malcolm? 459 00:21:12,909 --> 00:21:14,509 Existe um ditado, 460 00:21:14,511 --> 00:21:16,828 "Haiti é 80% Católico, 461 00:21:16,830 --> 00:21:18,997 e 100% Vodou." Okay, 462 00:21:18,999 --> 00:21:21,250 então você quer dizer que este garoto é quase um sacerdote. 463 00:21:21,252 --> 00:21:22,751 Não sabemos o porquê, mas este sacerdote 464 00:21:22,753 --> 00:21:24,536 vai se tornar um daqueles, você sabe, 465 00:21:24,538 --> 00:21:25,205 sacerdotes sensíveis. 466 00:21:25,230 --> 00:21:26,723 No cara que estava indo ao seu apartamento? 467 00:21:26,724 --> 00:21:28,006 Sim. isso mesmo. 468 00:21:28,008 --> 00:21:29,591 Este garoto é um estrangeiro numa terra estranha, 469 00:21:29,593 --> 00:21:31,226 sem família para onde voltar, 470 00:21:31,228 --> 00:21:33,378 decide, ficar chapado numa noite. 471 00:21:33,380 --> 00:21:36,148 Vou ter uma conversa com o padre Sandusky. 472 00:21:36,150 --> 00:21:37,933 Não sei, Danny. 473 00:21:37,935 --> 00:21:40,385 Foi um grande salto aquele que Lazard deu no telhado. 474 00:21:40,387 --> 00:21:41,737 Vamos descobrir já, já. 475 00:21:41,739 --> 00:21:43,221 Deve ser esta casa paroquial. 476 00:21:48,161 --> 00:21:49,528 Ei! 477 00:21:49,530 --> 00:21:50,913 Ei, Malcolm. 478 00:21:50,915 --> 00:21:52,531 Ei, sou eu, Jamie. 479 00:21:52,533 --> 00:21:54,783 Ei, amigo, não me diga que não se lembra de mim. 480 00:21:54,785 --> 00:21:55,900 Ei. 481 00:21:55,902 --> 00:21:57,920 Ei, 482 00:21:57,922 --> 00:21:59,838 que tal uma foto, Malcolm? 483 00:21:59,840 --> 00:22:01,924 Importa-se? Quero tirar uma foto. 484 00:22:01,926 --> 00:22:05,010 Okay. 485 00:22:05,012 --> 00:22:08,079 O que é isso? 486 00:22:08,081 --> 00:22:09,131 Para a foto. 487 00:22:09,133 --> 00:22:10,849 Que pose é essa, Malcolm? 488 00:22:10,851 --> 00:22:13,585 Tire a foto! Okay, tá bem. 489 00:22:13,587 --> 00:22:15,237 Okay. 490 00:22:15,239 --> 00:22:16,638 Pronto. 491 00:22:16,640 --> 00:22:19,024 Ei, por que você não volta lá para dentro 492 00:22:19,026 --> 00:22:20,409 e conversa com o médico, hein? 493 00:22:20,411 --> 00:22:21,760 Ei, ei, 494 00:22:21,762 --> 00:22:23,812 não tão rápido, amigo. 495 00:22:38,494 --> 00:22:40,512 Você precisa entender que, qualquer paróquia, hoje em dia, 496 00:22:40,514 --> 00:22:41,964 tem uma certa, fluidez 497 00:22:41,966 --> 00:22:45,417 com sacerdotes visitantes que vêm ajudar. 498 00:22:45,419 --> 00:22:49,137 Para nossa sorte, estamos procurando apenas um. 499 00:22:49,139 --> 00:22:52,724 Padre Francis Xavier. 500 00:22:52,726 --> 00:22:54,459 Último nome, A-alguma coisa. 501 00:22:54,461 --> 00:22:57,062 Ordenado em 1978. 502 00:22:57,064 --> 00:22:58,463 Achamos estar próximo aos 40. 503 00:22:58,465 --> 00:22:59,648 Onde conseguiu isto? 504 00:22:59,650 --> 00:23:01,850 Pequei de um suspeito que o atirou em nós. 505 00:23:01,852 --> 00:23:03,769 Por isso precisamos falar com este padre. 506 00:23:03,771 --> 00:23:05,136 Francis Xavier? 507 00:23:05,138 --> 00:23:07,356 Sim. 508 00:23:07,358 --> 00:23:10,192 Não, nenhum Padre Francis. 509 00:23:10,194 --> 00:23:11,610 Frank, Fran? 510 00:23:11,612 --> 00:23:15,313 Hospedamos um padre Fran Ainsworth, 511 00:23:15,315 --> 00:23:16,915 mas ele já foi embora. 512 00:23:16,917 --> 00:23:18,667 Quando ele partiu? 513 00:23:18,669 --> 00:23:21,703 Preciso olhar o calendário da paróquia. 514 00:23:25,492 --> 00:23:27,992 Sabe, com todo respeito, padre, 515 00:23:27,994 --> 00:23:29,261 estou percebendo que está sendo 516 00:23:29,263 --> 00:23:31,346 um pouco menos que afável conosco. 517 00:23:32,382 --> 00:23:34,966 E, com todo respeito, Detetive, 518 00:23:34,968 --> 00:23:36,601 desconheço o paradeiro 519 00:23:36,603 --> 00:23:38,303 do agressor. 520 00:23:38,305 --> 00:23:40,522 Certo, padre, Ainsworth pode saber. 521 00:23:40,524 --> 00:23:42,024 Você terá de perguntar a ele. 522 00:23:42,026 --> 00:23:43,892 Não sei para onde ele foi enviado. 523 00:23:43,894 --> 00:23:46,812 Sim, claro que você não sabe. 524 00:23:46,814 --> 00:23:47,896 Que está sugerindo? 525 00:23:47,898 --> 00:23:49,314 Que a Igreja Católica 526 00:23:49,316 --> 00:23:50,982 tem um jeito de jogar batata quente 527 00:23:50,984 --> 00:23:53,535 com alguns tipos de sacerdotes. 528 00:23:53,537 --> 00:23:54,953 Entende? 529 00:23:54,955 --> 00:23:56,822 É um ponto de vista bem obtuso. 530 00:23:56,824 --> 00:23:58,623 Okay, acho que está escondendo algo. 531 00:23:58,625 --> 00:24:01,126 Está menos obtuso pra você, agora, padre? 532 00:24:02,829 --> 00:24:05,997 Vocês são católicos? 533 00:24:08,668 --> 00:24:10,335 Ajoelham-se para as preces? 534 00:24:12,037 --> 00:24:14,556 Acho que preciso me confessar, antes. 535 00:24:14,558 --> 00:24:17,309 Minha fé está um pouquinho abalada neste momento. 536 00:24:17,311 --> 00:24:19,144 Pronto, quando você estiver. 537 00:24:19,146 --> 00:24:21,346 Obrigada. 538 00:24:26,185 --> 00:24:28,820 Defintivamente, não posso te levar a lugar algum. 539 00:24:46,322 --> 00:24:48,356 Então, do nada, 540 00:24:48,358 --> 00:24:50,057 ele olha como se me reconhecesse. 541 00:24:50,059 --> 00:24:51,475 Parece Alzheimer. 542 00:24:51,477 --> 00:24:53,060 De vez em quando a cortina abre. 543 00:24:53,062 --> 00:24:55,529 Foi o que o médico do hospital disse. 544 00:24:55,531 --> 00:24:57,481 Perdi alguns companheiros para esta doença. 545 00:24:57,483 --> 00:24:59,367 Um verdadeiro pesadelo. 546 00:24:59,369 --> 00:25:00,534 Sim. 547 00:25:00,536 --> 00:25:02,153 Ele acha que me conhece, já é um começo. 548 00:25:02,155 --> 00:25:04,572 Fui ao hospital para ver o que podia ser feito, 549 00:25:04,574 --> 00:25:05,773 e advinhe. 550 00:25:05,775 --> 00:25:06,801 Ele foi enxotado de lá? 551 00:25:06,826 --> 00:25:07,459 Isso! 552 00:25:07,460 --> 00:25:08,826 Existe alguma maneira legal de requerer... 553 00:25:08,828 --> 00:25:10,110 A Lei de Kendra. 554 00:25:10,112 --> 00:25:11,796 Ela permite mandados de tratamento, 555 00:25:11,798 --> 00:25:13,113 mas não os requer. 556 00:25:13,115 --> 00:25:15,916 - O que ele precisa fazer, matar alguém? - Não, 557 00:25:15,918 --> 00:25:18,285 mas as falhas na lei são fáceis de atravessar. 558 00:25:18,287 --> 00:25:20,788 Ajuda a conseguir atenção de quem possa fazer barulho. 559 00:25:20,790 --> 00:25:22,723 Parece que você foi eleito. 560 00:25:22,725 --> 00:25:24,225 É. 561 00:25:24,227 --> 00:25:26,510 Perguntei se podia fazer uma foto dele 562 00:25:26,512 --> 00:25:28,179 para ter algo pra espalhar, 563 00:25:28,181 --> 00:25:29,680 olha o que ele fez. 564 00:25:32,351 --> 00:25:33,651 Não entendi. 565 00:25:33,653 --> 00:25:35,319 Sua pose para a foto, 566 00:25:35,321 --> 00:25:36,570 como um reflexo. 567 00:25:36,572 --> 00:25:38,409 Igual a uma pose de um entrebases para cartões de beisebol? 568 00:25:38,434 --> 00:25:39,441 Sim. 569 00:25:39,442 --> 00:25:41,308 Acho ele grande demais para jogar nesta posição. 570 00:25:41,310 --> 00:25:42,643 Talvez um defesa? 571 00:25:42,645 --> 00:25:43,944 Talvez, ele fazia essa cara 572 00:25:43,946 --> 00:25:46,146 como se... 573 00:25:46,148 --> 00:25:49,483 estivesse puxando um cabo de guerra? 574 00:25:49,485 --> 00:25:50,618 - Talvez isso. - Ou, talvez 575 00:25:50,620 --> 00:25:51,619 ele estivesse soltando um pum. 576 00:25:55,257 --> 00:25:58,292 Ei, tudo bem com vocês dois? 577 00:25:58,294 --> 00:26:00,327 Papai faz uma piada de pum e vocês nem mesmo reagem? 578 00:26:00,329 --> 00:26:02,430 É, vocês têm estado bem quietos, o que está acontecendo? 579 00:26:03,665 --> 00:26:05,499 O quê? Você e mamãe não foram conosco 580 00:26:05,501 --> 00:26:06,550 atrás de doce ou travessura. 581 00:26:06,552 --> 00:26:08,853 Você os deixou irem, sozinhos, com a Erin? 582 00:26:08,855 --> 00:26:10,855 Bem, não recebi o memorando. 583 00:26:10,857 --> 00:26:12,339 Ah, pobres meninos. 584 00:26:12,341 --> 00:26:15,026 Acho que eles estão, ainda, um pouco traumatizados. 585 00:26:15,028 --> 00:26:17,061 Eu, sei que estou. Vocês são dois vacilões. 586 00:26:20,732 --> 00:26:22,149 O que você fez? 587 00:26:22,151 --> 00:26:23,534 Reagan. 588 00:26:24,686 --> 00:26:26,520 Sim, Monsenhor Doonan. 589 00:26:26,522 --> 00:26:27,688 Não, não, só tendo 590 00:26:27,690 --> 00:26:30,624 jantar de domingo. 591 00:26:30,626 --> 00:26:32,526 Certo, vou já, já. 592 00:26:32,528 --> 00:26:33,744 O que está acontecendo? 593 00:26:33,746 --> 00:26:36,514 Acho que preciso ir à igreja pela segunda vez, hoje. 594 00:26:36,516 --> 00:26:37,882 Desculpe, papai. 595 00:26:39,167 --> 00:26:40,801 Vejo vocês mais tarde. 596 00:26:50,846 --> 00:26:52,513 Ah, o menino Danny. 597 00:26:54,399 --> 00:26:56,650 Walter. 598 00:26:56,652 --> 00:26:59,052 Espero não ter interrompido teu jantar de domingo. 599 00:26:59,054 --> 00:27:00,053 De maneira nenhuma. 600 00:27:00,055 --> 00:27:01,722 Obrigado pelo telefonema. 601 00:27:01,724 --> 00:27:04,859 Você se lembra do Monsenhor Milano. 602 00:27:04,861 --> 00:27:06,577 Uhum. 603 00:27:06,579 --> 00:27:07,912 E este é o padre Ainsworth. 604 00:27:12,951 --> 00:27:14,502 Não estou aqui pra brincar de velhos amigos 605 00:27:14,504 --> 00:27:16,253 tampouco de bom católico, você sabe. 606 00:27:16,255 --> 00:27:17,838 Estou ciente disso, Danny. 607 00:27:17,840 --> 00:27:21,342 Então, o que aconteceu, você checou o calendário da paróquia 608 00:27:21,344 --> 00:27:23,177 e, "Ah, diabos, ei."? 609 00:27:23,179 --> 00:27:25,078 Padre Ainsworth esteva aqui o tempo todo? 610 00:27:25,080 --> 00:27:27,264 Danny, por favor, sente-se. 611 00:27:27,266 --> 00:27:28,916 Estou bem, onde estou, Walter. 612 00:27:28,918 --> 00:27:30,518 O que está fazendo aqui, afinal? 613 00:27:30,520 --> 00:27:33,137 Olha, a natureza do envolvimento do padre Ainsworth 614 00:27:33,139 --> 00:27:34,572 com o jovem que você está procurando 615 00:27:34,574 --> 00:27:36,357 é algo que a Igreja 616 00:27:36,359 --> 00:27:37,942 não está ansiosa para ver publicado. 617 00:27:37,944 --> 00:27:40,027 Beira algum desapontamento. 618 00:27:40,029 --> 00:27:42,279 Por que você não para, bem aí, okay? 619 00:27:42,281 --> 00:27:44,264 Sou eu o investigador neste caso. 620 00:27:44,266 --> 00:27:45,733 Danny... Não posso te proteger 621 00:27:45,735 --> 00:27:47,451 ou não irei te proteger. 622 00:27:47,453 --> 00:27:49,537 Padre Ainsworth é um exorcista. 623 00:27:56,578 --> 00:27:58,779 Você ainda faz isto? 624 00:28:00,415 --> 00:28:03,501 Em circunstâncias excepcionais, sim. 625 00:28:06,972 --> 00:28:09,173 Desculpe. 626 00:28:10,392 --> 00:28:12,626 Acho que preciso sentar. 627 00:28:15,147 --> 00:28:17,982 A arquidiocese tinha pedidos 628 00:28:17,984 --> 00:28:21,134 da família do sr. Lazard no Haiti e do pastor dele, aqui. 629 00:28:21,136 --> 00:28:22,570 Todos os testes necessários 630 00:28:22,572 --> 00:28:25,990 para descartar nele desordens clínicas fisiológicas 631 00:28:25,992 --> 00:28:29,527 foram realizados em conjunto com médicos especialistas. 632 00:28:29,529 --> 00:28:31,311 Ah. 633 00:28:31,313 --> 00:28:34,081 Então, é como se o diabo estivesse dentro dele? 634 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 Não como nos filmes, 635 00:28:36,752 --> 00:28:38,552 mas, sim. 636 00:28:38,554 --> 00:28:40,287 Eu intervi 637 00:28:40,289 --> 00:28:43,257 para liberar a vítima de possessões demoníacas. 638 00:28:43,259 --> 00:28:46,710 No caso do sr. Lazard, inúmeras vezes. 639 00:28:46,712 --> 00:28:49,329 Infelizmente, não adiantou. 640 00:28:51,266 --> 00:28:53,100 O que aconteceu em teu pulso? 641 00:28:53,102 --> 00:28:55,186 Eu o quebrei 642 00:28:55,188 --> 00:28:57,938 me defendendo dele, na última vez que executei o ritual. 643 00:28:57,940 --> 00:28:59,223 Ele se tornou violento. 644 00:28:59,225 --> 00:29:01,675 Você faz ideia de onde ele esteja? 645 00:29:01,677 --> 00:29:02,993 Nenhuma. 646 00:29:02,995 --> 00:29:04,528 Ele tentou contato contigo? 647 00:29:04,530 --> 00:29:06,063 Não, desde a noite de Halloween, 648 00:29:06,065 --> 00:29:08,566 que é a mesma do ataque na rua. 649 00:29:16,408 --> 00:29:18,358 Desculpe. 650 00:29:18,360 --> 00:29:19,827 Detetive? 651 00:29:19,829 --> 00:29:22,529 Ei, conseguimos o celular do Lazard e o reviramos. 652 00:29:22,531 --> 00:29:24,498 Tinha mensagens daqui para trás de alguém 653 00:29:24,500 --> 00:29:27,534 dizendo "santuário", citações, réplicas. 654 00:29:27,536 --> 00:29:30,137 Parece que precisamos telefonar, de novo, para nossos sacerdotes. 655 00:29:30,139 --> 00:29:32,139 A menos que você tenha conseguido algo mais do padre charmoso. 656 00:29:32,141 --> 00:29:33,707 Eles não estão com o Lazard, Okay? 657 00:29:33,709 --> 00:29:36,877 Eu... eu volto logo. 658 00:29:41,367 --> 00:29:43,067 Ei, papi. 659 00:29:43,069 --> 00:29:47,071 Francis, fronteira entre a Terra e as profundezas. 660 00:29:47,073 --> 00:29:48,906 Mitologia grega, quatro letras. 661 00:29:48,908 --> 00:29:50,241 Termina em X? 662 00:29:50,243 --> 00:29:52,026 Pode ser Ajax. 663 00:29:52,028 --> 00:29:54,245 Styx, S-T-Y-X. 664 00:29:54,247 --> 00:29:56,780 Obrigado. 665 00:29:56,782 --> 00:29:59,033 O Rio Styx. 666 00:29:59,035 --> 00:30:02,503 Preciso de um favor, papi. 667 00:30:04,256 --> 00:30:07,591 Tem um motorista esperando lá fora, 668 00:30:07,593 --> 00:30:11,345 um civil. 669 00:30:11,347 --> 00:30:13,547 Preciso que você dê um passeio até Jérsei 670 00:30:13,549 --> 00:30:15,466 e converse com teu velho amigo de lá. 671 00:30:15,468 --> 00:30:16,967 Posso, só, ligar para ele? 672 00:30:16,969 --> 00:30:18,435 Não, precisa se feito cara a cara, 673 00:30:18,437 --> 00:30:21,438 sem registros telefônicos, sem mensagens, nada. 674 00:30:21,440 --> 00:30:24,558 Só a velha rede de latão dos meninos aposentados 675 00:30:24,560 --> 00:30:26,426 e seus métodos tradicionais. 676 00:30:26,428 --> 00:30:28,629 Okay. 677 00:30:28,631 --> 00:30:29,930 Você precisa compreender 678 00:30:29,932 --> 00:30:31,598 a melhor maneira de entregar uma mensagem 679 00:30:31,600 --> 00:30:33,984 sem pistas ou impressões digitais daqui. 680 00:30:33,986 --> 00:30:35,736 Não quero saber de nada. 681 00:30:35,738 --> 00:30:38,489 Verei resultados, 682 00:30:38,491 --> 00:30:40,457 ou não. 683 00:30:40,459 --> 00:30:43,711 Nome, endereço e registros do indivíduo. 684 00:30:43,713 --> 00:30:46,747 Tudo o que quero é a mensagem entregue 685 00:30:46,749 --> 00:30:50,584 que diga que ela atirou seu arpão na baleia errada. 686 00:30:50,586 --> 00:30:54,755 À esta hora da noite, você pode chegar no Brisa do Mar em uma hora. 687 00:30:56,591 --> 00:30:58,892 Tem certeza? 688 00:30:58,894 --> 00:31:02,096 Papi, tenho 40 anos de obediência à lei. 689 00:31:02,098 --> 00:31:06,183 A vítima é um bom homem 690 00:31:06,185 --> 00:31:10,237 que cairia sobre a própria espada por meu departamento. 691 00:31:11,239 --> 00:31:14,825 Se desejo ir ao limbo para protegê-lo, 692 00:31:14,827 --> 00:31:18,645 deixe-os levar um pouquinho das pedras de minha casa do Céu Policial. 693 00:31:21,617 --> 00:31:24,151 Conte comigo. 694 00:31:41,970 --> 00:31:44,254 Então, nem luva de beisebol, nem armadura de defesa 695 00:31:44,256 --> 00:31:45,689 estavam faltando naquela pose. 696 00:31:45,691 --> 00:31:47,057 Era um taco de hóquei. 697 00:31:47,059 --> 00:31:48,442 Tá brincando. 698 00:31:48,444 --> 00:31:50,110 Seu sobrenome é Laroche. 699 00:31:50,112 --> 00:31:51,945 O cara foi mandado embora do Montreal Canadiens 700 00:31:51,947 --> 00:31:53,197 no tempo do colégio, 701 00:31:53,199 --> 00:31:54,865 terminou sua carreira como quarto lateral 702 00:31:54,867 --> 00:31:55,932 junto aos Rangers de 82, 703 00:31:55,934 --> 00:31:57,401 onde ele tinha um escritório 704 00:31:57,403 --> 00:31:59,953 naquele prédio, por isto voltava lá o tempo todo. 705 00:31:59,955 --> 00:32:02,105 Então, de onde ele fugiu? 706 00:32:02,107 --> 00:32:03,774 De algum sanatório perto Albany. 707 00:32:03,776 --> 00:32:05,275 Quando foi a última vez que o procuraram? 708 00:32:05,277 --> 00:32:08,962 Nada, até o último fim de semana, quatro dias atrás. 709 00:32:10,281 --> 00:32:11,799 Você acha que ele está bem? 710 00:32:20,058 --> 00:32:22,142 Eu ainda acho que deveríamos pedir apoio. 711 00:32:22,144 --> 00:32:24,595 Ainda nem sabemos se o menino está lá. 712 00:32:24,597 --> 00:32:26,397 Querendo ou não, estamos violando 713 00:32:26,399 --> 00:32:28,148 as crenças deste povo em seu santuário. 714 00:32:28,150 --> 00:32:29,516 Dá raiva neles. 715 00:32:29,518 --> 00:32:30,934 Eles vão superar. 716 00:32:30,936 --> 00:32:32,135 Polícia. 717 00:32:32,137 --> 00:32:33,937 Temos um mandado de busca para este local. 718 00:32:33,939 --> 00:32:36,273 Desculpe, estamos fechados para os trabalhos. 719 00:32:36,275 --> 00:32:37,641 Não pra nós, e não está desculpado. 720 00:32:37,643 --> 00:32:39,159 Isto é um santuário, senhor. 721 00:32:39,161 --> 00:32:41,078 Sim, e este mandado sobrepõe teu santuário, okay? 722 00:32:41,080 --> 00:32:42,162 Então, fique aqui ao lado. 723 00:32:42,164 --> 00:32:44,815 Certo, saia. Nós vamos entrar. 724 00:32:44,817 --> 00:32:46,750 Afaste-se! Ei! 725 00:32:46,752 --> 00:32:48,786 Ponha as mãos em mim, de novo. Levante-as. 726 00:32:48,788 --> 00:32:51,488 Mãos ao alto. 727 00:32:51,490 --> 00:32:53,490 Desça as escadas 728 00:32:53,492 --> 00:32:55,292 e abra a porta. 729 00:32:55,294 --> 00:32:57,377 Agora. 730 00:32:57,379 --> 00:32:59,847 Mãos no ar. 731 00:32:59,849 --> 00:33:02,766 Anda. 732 00:33:02,768 --> 00:33:04,968 Vai, abra a porta. 733 00:33:06,721 --> 00:33:08,939 Chame reforço, Kate. 734 00:33:10,174 --> 00:33:12,342 Continue. 735 00:33:13,862 --> 00:33:15,946 Detetives na Rua Linden, 42. Precisamos de um 10-85. 736 00:33:29,794 --> 00:33:32,079 Saia. Ei, ande! 737 00:33:32,081 --> 00:33:33,797 Afaste-se. 738 00:33:33,799 --> 00:33:35,415 Quem é você? Saia. 739 00:33:35,417 --> 00:33:36,967 Ei, afaste-se. 740 00:33:45,977 --> 00:33:48,011 Ei! Toussaint! 741 00:33:48,013 --> 00:33:49,179 Afaste-se. 742 00:33:49,181 --> 00:33:50,213 Você não pode estar aqui. 743 00:33:51,049 --> 00:33:53,083 Afaste-se, eu disse! 744 00:33:53,085 --> 00:33:54,618 Ei! 745 00:33:54,620 --> 00:33:56,436 Ei, que está acontecendo com ele? 746 00:33:56,438 --> 00:33:57,888 Que diabos está acontecendo com ele? 747 00:33:57,890 --> 00:34:01,191 Isto é um santuário! Por favor... 748 00:34:01,193 --> 00:34:02,776 O que é isto? Nada está errado. 749 00:34:02,778 --> 00:34:04,161 Por favor, não interfira. 750 00:34:04,163 --> 00:34:05,946 Por favor. 751 00:34:05,948 --> 00:34:07,698 Precisamos libertá-lo dos demônios. 752 00:34:08,950 --> 00:34:11,084 Kate, chame um ônibus! 753 00:34:38,763 --> 00:34:40,063 Ouçam meu espírito. 754 00:34:40,732 --> 00:34:42,699 Ele se foi. 755 00:34:42,701 --> 00:34:44,001 Ele está livre! 756 00:34:44,003 --> 00:34:45,769 Os demônios se foram! 757 00:34:45,771 --> 00:34:47,454 Os demônios se foram! 758 00:34:47,456 --> 00:34:49,706 Ele está livre! Ah, ele está livre! 759 00:34:49,708 --> 00:34:52,793 Os demônios se foram! 760 00:34:59,884 --> 00:35:03,119 - 10-85, atendendo ao pedido -Por que demoraram tanto? 761 00:35:03,121 --> 00:35:04,838 de pessoa emocionalmente perturbada. 762 00:35:04,840 --> 00:35:06,056 2-5 Oeste 5-7. 763 00:35:06,058 --> 00:35:08,008 Policiais! 764 00:35:08,010 --> 00:35:09,593 Vocês precisam fazer alguma coisa. 765 00:35:09,595 --> 00:35:11,127 Malcolm! 766 00:35:11,129 --> 00:35:12,512 Ei. Tudo bem. Pegamos ele. 767 00:35:12,514 --> 00:35:14,348 Pegamos. Malcolm? 768 00:35:14,350 --> 00:35:16,183 Malcolm Laroche? 769 00:35:16,185 --> 00:35:18,485 Ei, terceiro tempo, 770 00:35:18,487 --> 00:35:21,154 segundo jogo, semi-finais, contra os Islanders. 771 00:35:22,490 --> 00:35:24,241 Um gol, uma assistência, 772 00:35:24,243 --> 00:35:26,526 um jogador foi para o hospital... 773 00:35:28,830 --> 00:35:31,999 Sim, você é o Malcolm Laroche. 774 00:35:33,835 --> 00:35:36,536 Você me conhece? 775 00:35:36,538 --> 00:35:39,206 Sim, conheço, sim. 776 00:35:39,208 --> 00:35:41,324 Dr. Noth está a caminho. 777 00:35:41,326 --> 00:35:44,327 Dr. No? 778 00:35:44,329 --> 00:35:47,014 Dr. No, isso. 779 00:35:47,016 --> 00:35:49,182 Quer ir pra casa? 780 00:35:49,184 --> 00:35:51,167 Casa. Quero. 781 00:35:51,169 --> 00:35:52,436 Okay. 782 00:35:52,438 --> 00:35:54,605 Por que não se acalma? 783 00:35:54,607 --> 00:35:56,006 Estarão aqui em um minuto. 784 00:35:57,859 --> 00:35:59,943 Tudo bem? 785 00:36:06,618 --> 00:36:09,736 Muito obrigado. 786 00:36:09,738 --> 00:36:11,521 Tá tudo certo. A ajuda está a caminho. 787 00:36:11,523 --> 00:36:14,524 Jamie. 788 00:36:24,085 --> 00:36:25,485 Bom trabalhar contigo. 789 00:36:25,487 --> 00:36:27,137 Contigo, também. 790 00:36:27,139 --> 00:36:28,872 Tem certeza? 791 00:36:28,874 --> 00:36:32,559 Sim, só estou pensando. 792 00:36:32,561 --> 00:36:34,594 Que tem em mente? 793 00:36:35,898 --> 00:36:38,966 Temos um garoto problema que nunca feriu uma pulga. 794 00:36:38,968 --> 00:36:40,317 Certo? 795 00:36:40,319 --> 00:36:42,235 O padre tenta espantar seus demônios, 796 00:36:42,237 --> 00:36:43,654 ele levanta a faca contra o padre, 797 00:36:43,656 --> 00:36:45,155 ou para quem pensou ser um padre, 798 00:36:45,157 --> 00:36:46,606 mas para ninguém mais. 799 00:36:47,442 --> 00:36:49,543 Aonde quer chegar? 800 00:36:51,362 --> 00:36:54,281 Quem levantou a faca? 801 00:36:54,283 --> 00:36:57,117 O menino ou os demônios? 802 00:36:57,119 --> 00:36:59,036 Como, se o mal tivesse feito ele fazer isto? 803 00:36:59,038 --> 00:37:01,221 Sério? Eu sei, eu sei. 804 00:37:01,223 --> 00:37:03,557 É que... no final, eu vi o olhar 805 00:37:03,559 --> 00:37:05,759 daquele menino, esta noite. 806 00:37:05,761 --> 00:37:07,944 Sim. Agora você sabe o que é Vodou. 807 00:37:07,946 --> 00:37:11,414 Tudo aquilo é possível? 808 00:37:11,416 --> 00:37:14,701 Eu acho que é possível. 809 00:37:25,596 --> 00:37:27,981 Sabe, ouvi duas coisas a teu respeito. 810 00:37:27,983 --> 00:37:29,149 Uma, que você trata 811 00:37:29,151 --> 00:37:32,436 teus parceiros como empregados. 812 00:37:33,538 --> 00:37:34,955 E, outra, 813 00:37:34,957 --> 00:37:38,408 que você é incapaz de deixar algo para lá. 814 00:37:40,128 --> 00:37:43,914 Inocente na primeira, culpado na segunda. 815 00:37:49,137 --> 00:37:50,837 Boa noite, Detetive. 816 00:37:50,839 --> 00:37:53,006 Pra você, também. 817 00:38:20,952 --> 00:38:23,153 Obrigado, David. 818 00:38:27,960 --> 00:38:30,911 Um dos candidatos está vindo bem cedo, amanhã, 819 00:38:30,913 --> 00:38:33,180 um outro, à tarde. 820 00:38:33,182 --> 00:38:34,714 Agradeço se puder 821 00:38:34,716 --> 00:38:37,267 estar lá em ambas as entrevistas. 822 00:38:37,269 --> 00:38:40,103 Sem problemas. 823 00:38:40,105 --> 00:38:42,472 Ótimo. Obrigado. 824 00:38:45,309 --> 00:38:47,394 O negócio é que, meu problema, 825 00:38:47,396 --> 00:38:49,679 parece ter desaparecido. 826 00:38:51,532 --> 00:38:53,366 Como assim? 827 00:38:53,368 --> 00:38:55,685 Excelente pergunta. 828 00:38:55,687 --> 00:38:57,988 Recebi uma carta registrada 829 00:38:57,990 --> 00:39:00,490 de um advogado de Wayne, Nova Jérsei, 830 00:39:00,492 --> 00:39:03,493 me informando que todas as acusações anteriores 831 00:39:03,495 --> 00:39:07,047 de uma certa cliente dele, tinham sido feitas por engano. 832 00:39:09,300 --> 00:39:11,501 Olha só isso. 833 00:39:12,703 --> 00:39:14,871 Olha só isso. 834 00:39:18,876 --> 00:39:21,211 Então, estou meio que no limbo, aqui. 835 00:39:21,213 --> 00:39:23,513 Não sei o que fazer. 836 00:39:25,316 --> 00:39:27,651 Bem... 837 00:39:27,653 --> 00:39:29,269 Veja, podia ter acontecido a qualquer um. 838 00:39:29,271 --> 00:39:31,104 Não qualquer um. Qualquer um, eu sei. 839 00:39:31,106 --> 00:39:34,057 Uhum. 840 00:39:35,827 --> 00:39:37,744 Quando as crianças eram pequenas 841 00:39:37,746 --> 00:39:41,198 e Mary estava horrorosa do jeito que mães ficam, 842 00:39:41,200 --> 00:39:44,584 você sabe, o marido vem sedento como se fosse a última, 843 00:39:44,586 --> 00:39:48,705 eu estava na convenção da polícia de Chicago, 844 00:39:48,707 --> 00:39:51,591 hospedado no Drake Hotel. 845 00:39:51,593 --> 00:39:52,676 Frank, pare. 846 00:39:52,678 --> 00:39:54,410 Você é muito bom em ter 847 00:39:54,412 --> 00:39:56,429 uma anedota à manga que aplica, diretamente, 848 00:39:56,431 --> 00:39:58,915 na pele de outro cara, e a maioria delas é verdade, 849 00:39:58,917 --> 00:40:01,351 mas algumas delas são uma porcaria total, como esta. 850 00:40:03,137 --> 00:40:05,421 A verdadeira pergunta é: Você pode confiar em alguém 851 00:40:05,423 --> 00:40:07,140 que jogou tão pesado quanto eu 852 00:40:07,142 --> 00:40:09,592 e ainda mantê-lo em seu círculo de amizades? 853 00:40:10,895 --> 00:40:13,897 Não vi isso acontecer. 854 00:40:16,167 --> 00:40:18,902 Um pequeno conselho? 855 00:40:18,904 --> 00:40:21,905 A sra. Moore te deu um passe livre. 856 00:40:21,907 --> 00:40:23,740 Você já utilizou. 857 00:40:23,742 --> 00:40:25,542 Está feito. 858 00:40:27,228 --> 00:40:31,414 Agora, vá pra casa, e veja se ainda existe um casamento, lá. 859 00:40:33,718 --> 00:40:35,719 Okay. 860 00:40:35,721 --> 00:40:37,804 Te vejo amanhã. 861 00:40:38,673 --> 00:40:40,640 Para as entrevistas. 862 00:40:40,642 --> 00:40:41,925 Para os nossos assuntos. 863 00:40:41,927 --> 00:40:44,144 Primeira coisa, como de costume. 864 00:40:44,146 --> 00:40:47,614 Como se nada tivesse acontecido. 865 00:40:47,616 --> 00:40:50,133 Obrigado, Frank. 866 00:41:04,131 --> 00:41:07,367 Ei, de volta, a pedido de todos. 867 00:41:07,369 --> 00:41:09,753 Sim, 868 00:41:09,755 --> 00:41:13,173 apenas uma passadinha. 869 00:41:13,175 --> 00:41:14,758 O que está acontecendo? 870 00:41:14,760 --> 00:41:17,177 Deixei um bilhete em tua... 871 00:41:17,179 --> 00:41:19,062 em tua gaveta. 872 00:41:21,165 --> 00:41:23,883 Você me deixou um bilhete... 873 00:41:23,885 --> 00:41:26,186 em minha gaveta? 874 00:41:26,938 --> 00:41:28,838 Algum tipo de brincadeira, parceira? 875 00:41:28,840 --> 00:41:31,224 Você está tentando uma transferência, ou algo assim? 876 00:41:31,226 --> 00:41:33,860 Não, eu... 877 00:41:33,862 --> 00:41:36,947 Vou tirar uma licença. 878 00:41:38,816 --> 00:41:41,201 Para? 879 00:41:42,987 --> 00:41:47,190 Como estive distante, de férias, percebi que não... 880 00:41:47,192 --> 00:41:50,460 não sou capaz de tirar outra. 881 00:41:52,763 --> 00:41:54,714 Sabe, não é como se 882 00:41:54,716 --> 00:41:57,801 pudesse apagar as coisas que tenho visto, aqui, 883 00:41:57,803 --> 00:42:02,005 ou apagar as coisas que as pessoas fazem às outras. 884 00:42:02,007 --> 00:42:05,425 Mas, pelo menos, precisava parar de aumentar a carga 885 00:42:05,427 --> 00:42:08,511 por ora. 886 00:42:08,513 --> 00:42:11,398 Preciso pensar em outras coisas. 887 00:42:13,100 --> 00:42:15,151 E você sabe que, que você não tem com que se preocupar. 888 00:42:15,153 --> 00:42:17,070 Isso não acontece contigo porque... 889 00:42:17,072 --> 00:42:19,356 você está rodeado de boas pessoas. 890 00:42:21,108 --> 00:42:23,910 Preciso ir encontrar as minhas. 891 00:42:42,546 --> 00:42:44,798 ♪ 892 00:42:55,109 --> 00:43:00,109 == Versão Brasileira by MaconGA ==