1 00:00:01,302 --> 00:00:02,703 Anteriormente em Blue Bloods... 2 00:00:02,705 --> 00:00:04,705 Você estará sozinho assim que chegar ao local. 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,106 Tenente, só para deixar claro, 4 00:00:06,200 --> 00:00:08,794 não estou me comprometendo com uma carreira de infiltrado. 5 00:00:08,829 --> 00:00:10,855 -Eu te conheço, não? -Acho que não. 6 00:00:10,857 --> 00:00:13,356 Sim, sim. Conheço. Noble Sanfino. 7 00:00:13,357 --> 00:00:14,657 Jimmy Riordan. 8 00:00:14,658 --> 00:00:17,759 O pai e tio dele são líderes na família Cavazzere. 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,160 Não queira o que não pode ter. 10 00:00:19,998 --> 00:00:21,298 É minha irmã, Bianca. 11 00:00:21,401 --> 00:00:22,701 Você fala demais. 12 00:00:22,785 --> 00:00:24,601 Me faz pensar o que realmente tem. 13 00:00:24,603 --> 00:00:28,039 Johnny Tesla é um mafioso na família Cavazzere 14 00:00:28,041 --> 00:00:29,641 e também é durão. 15 00:00:29,741 --> 00:00:31,952 Você precisa colocar um pen drive no sistema deles 16 00:00:31,953 --> 00:00:33,794 e baixar qualquer atividade de transação. 17 00:00:33,796 --> 00:00:35,096 Ei, Riordan, espere. 18 00:00:35,882 --> 00:00:37,798 Acho que tem algo que não pertence a você. 19 00:00:57,245 --> 00:00:59,225 Quanto deram para a fundação? 20 00:00:59,621 --> 00:01:00,921 Menos de 350 mil. 21 00:01:01,222 --> 00:01:02,522 Ficarei para os drinks. 22 00:01:02,991 --> 00:01:05,325 A reunião do dia diz que ficará para o jantar. 23 00:01:05,327 --> 00:01:09,462 Mas você vai me tirar de lá às 20:30 com uma crise. 24 00:01:10,247 --> 00:01:12,715 -Eu vou? -Sim. 25 00:01:12,717 --> 00:01:14,857 E se você estiver se divertindo e quiser ficar? 26 00:01:14,858 --> 00:01:17,614 Então precisamos criar um código para isso. 27 00:01:17,950 --> 00:01:19,250 Goodwin. 28 00:01:19,688 --> 00:01:21,424 Tom Goodwin, o jogador de beisebol? 29 00:01:22,019 --> 00:01:23,927 Não, Doris Kearns Goodwin, a escritora. 30 00:01:23,929 --> 00:01:25,695 Ela ganhou um Pulitzer. 31 00:01:26,847 --> 00:01:29,315 O único jeito de ficar em um desses jantares 32 00:01:29,317 --> 00:01:32,318 é se eu estiver sentado ao lado de Doris Kearns Goodwin. 33 00:01:33,354 --> 00:01:35,221 Falo com você às 20:30. 34 00:01:53,740 --> 00:01:55,270 Jimmy Riordan. Quem é? 35 00:01:55,568 --> 00:01:57,469 Jimmy, é Bianca. 36 00:01:58,330 --> 00:01:59,630 Bianca? 37 00:01:59,631 --> 00:02:00,931 Sanfino. 38 00:02:01,132 --> 00:02:02,432 Eu sei. 39 00:02:02,433 --> 00:02:03,749 Preciso te ver. 40 00:02:04,110 --> 00:02:05,410 Bianca, eu lhe falei, 41 00:02:05,411 --> 00:02:07,374 não posso mais me envolver com você, certo? 42 00:02:07,375 --> 00:02:09,191 Eles mataram Johnny Tesla. 43 00:02:11,262 --> 00:02:13,559 -Quem matou? -Não, não no telefone. 44 00:02:13,561 --> 00:02:14,861 Você tem que vir. 45 00:02:16,700 --> 00:02:19,098 Não posso ir a lugar nenhum por umas 2 horas, no mínimo. 46 00:02:19,100 --> 00:02:22,321 Estou no Winslet em Tribeca, quarto 1202. 47 00:02:23,197 --> 00:02:24,955 Não diga a ninguém que estou aqui. 48 00:02:32,830 --> 00:02:34,130 Tenente Arbogast. 49 00:02:40,638 --> 00:02:42,571 -Frank. -Joan. 50 00:02:45,598 --> 00:02:46,926 Você veio. 51 00:02:46,928 --> 00:02:48,228 Não perderia. 52 00:02:48,229 --> 00:02:51,180 Obrigado, novamente, por sua generosidade com a fundação. 53 00:02:51,182 --> 00:02:52,815 Apenas me mostre onde me quer. 54 00:02:53,813 --> 00:02:57,149 O coloquei entre o reitor da Sarah Lawrence 55 00:02:57,150 --> 00:02:58,877 e a editora da Allure. 56 00:03:00,100 --> 00:03:03,142 -Mas antes... -Joan, com licença. 57 00:03:03,811 --> 00:03:05,111 Só um segundo. 58 00:03:13,038 --> 00:03:14,533 Frank, você acabou de chegar. 59 00:03:15,128 --> 00:03:16,428 Goodwin. 60 00:03:16,588 --> 00:03:18,758 Quais eram as chances disso? 61 00:03:19,056 --> 00:03:20,793 É, quem imaginaria. 62 00:03:26,383 --> 00:03:28,391 Me desculpe. Onde estávamos? 63 00:03:28,392 --> 00:03:32,305 Ali está Melanie Maines. Você a acompanha? 64 00:03:32,307 --> 00:03:36,175 Vi uma reportagem recente, algum dossiê tendencioso. 65 00:03:36,277 --> 00:03:37,944 Não pude andar direito por dias. 66 00:03:38,246 --> 00:03:39,562 O que quer dizer? 67 00:03:39,564 --> 00:03:41,280 Ficava tendendo para a esquerda. 68 00:03:41,282 --> 00:03:45,284 Frank, você é horrível. 69 00:03:45,286 --> 00:03:47,153 -Melanie. -Sim? 70 00:03:47,155 --> 00:03:49,302 Conheça nosso Comissário de Polícia, Frank Reagan. 71 00:03:49,303 --> 00:03:51,829 -Frank. -Me chame de Comissário. 72 00:03:52,122 --> 00:03:53,422 Comporte-se. 73 00:03:54,394 --> 00:03:55,694 Oi. 74 00:03:56,411 --> 00:03:57,711 Oi. 75 00:03:57,712 --> 00:03:59,817 Você está na cidade, mas não recebi o memorando. 76 00:03:59,818 --> 00:04:01,884 Acabei de chegar. 77 00:04:01,886 --> 00:04:03,836 Talvez tenha um cara firme? 78 00:04:03,838 --> 00:04:06,539 Não consigo esconder nada de você, não é? 79 00:04:06,541 --> 00:04:08,257 Mas não é isso, ou você teria me enviado 80 00:04:08,259 --> 00:04:10,576 um daqueles longos e-mails de tirar o sono. 81 00:04:11,796 --> 00:04:13,096 Posso servi-lo algo, senhor? 82 00:04:13,097 --> 00:04:15,462 Sim, você pode trazer um single malt, 83 00:04:15,963 --> 00:04:17,263 puro, em um copo gelado. 84 00:04:18,481 --> 00:04:19,781 Muito bom. 85 00:04:23,023 --> 00:04:24,584 Não, isso é tudo que Bianca disse: 86 00:04:24,585 --> 00:04:26,165 "Eles mataram Johnny Tesla". 87 00:04:26,795 --> 00:04:28,444 É, não temos isso. 88 00:04:28,546 --> 00:04:29,846 Não temos o quê? 89 00:04:30,067 --> 00:04:33,116 Nada, um corpo, rumores nos grampos, nada. 90 00:04:33,118 --> 00:04:34,418 Ela disse quando? 91 00:04:34,419 --> 00:04:36,050 Não, apenas que eles o mataram. 92 00:04:36,051 --> 00:04:37,351 Johnny Tesla. 93 00:04:37,539 --> 00:04:40,706 Ele é um mafioso conhecido dos Cavazzeres. 94 00:04:40,708 --> 00:04:43,098 Os Cavazzeres e os Sanfinos têm um tratado de paz, 95 00:04:43,099 --> 00:04:44,961 por quase 20 anos agora. 96 00:04:44,963 --> 00:04:47,380 Mas se algum Sanfino matou Johnny Tesla, 97 00:04:47,696 --> 00:04:49,081 lá se vai o Acordo de Glen Cove. 98 00:04:49,083 --> 00:04:51,184 Alguém poderia estar tentando armar para mim? 99 00:04:51,186 --> 00:04:52,486 Por que você? 100 00:04:52,520 --> 00:04:54,520 Por que eu tive um desentendimento com ele. 101 00:04:54,522 --> 00:04:56,556 Me bateu pra valer, há alguns meses. 102 00:04:56,558 --> 00:04:58,141 Então você o matou? 103 00:04:58,143 --> 00:05:00,259 Quem é você, Joe Pesci de "Os Bons Companheiros"? 104 00:05:01,502 --> 00:05:03,863 Não, mas eles podem fazer de mim o que quiserem. 105 00:05:04,101 --> 00:05:05,501 Jimmy Riordan não existe, 106 00:05:05,502 --> 00:05:06,999 não tem um trabalho ou um endereço. 107 00:05:07,000 --> 00:05:08,450 Se eles precisam de mim para algo, 108 00:05:08,451 --> 00:05:10,653 se eles me querem para algo, 109 00:05:11,185 --> 00:05:12,622 como vão me encontrar? 110 00:05:15,524 --> 00:05:16,993 Noble, ou a irmã dele. 111 00:05:16,995 --> 00:05:20,546 Exatamente. Pode me dizer o que diabos está acontecendo aqui? 112 00:05:20,548 --> 00:05:22,332 Então, você está aqui para uma historia? 113 00:05:22,333 --> 00:05:23,950 Como está sua família? 114 00:05:23,951 --> 00:05:26,136 Tudo bem, obrigado. Qual é a historia? 115 00:05:26,137 --> 00:05:27,554 Não vai querer saber. 116 00:05:27,555 --> 00:05:29,722 O que me faz pensar que eu quero saber. 117 00:05:31,300 --> 00:05:32,926 Pode tirar o distintivo por uma noite? 118 00:05:32,927 --> 00:05:34,845 Pra começar, é chamado de escudo, 119 00:05:34,846 --> 00:05:37,431 e eu não uso um, só uso um broche. 120 00:05:37,432 --> 00:05:39,816 Pode tirar? 121 00:05:40,653 --> 00:05:42,049 Você está linda. 122 00:05:43,304 --> 00:05:45,721 Você não está nada mal também. 123 00:05:47,241 --> 00:05:49,808 Pessoal, o jantar está servido. 124 00:05:52,279 --> 00:05:54,947 Está com fome Comissário? 125 00:05:56,200 --> 00:05:57,784 Tudo bem. 126 00:05:57,785 --> 00:05:59,119 Certo. 127 00:05:59,120 --> 00:06:00,499 Vamos ter um à paisana no salão, 128 00:06:00,500 --> 00:06:02,601 e outro no andar dela, disfarçado de "manutenção", 129 00:06:02,602 --> 00:06:04,541 para nos certificarmos de que estará sozinha. 130 00:06:04,542 --> 00:06:06,126 Passe no técnico na saída, 131 00:06:06,127 --> 00:06:08,328 vão mudar seu telefone secreto para um transmissor. 132 00:06:08,329 --> 00:06:11,181 -Vão me grampear? -Sem grampos, só um celular 133 00:06:11,182 --> 00:06:12,707 que possam programar para seu número 134 00:06:12,708 --> 00:06:14,650 e possam vigiar você e gravar o que ela diz. 135 00:06:16,270 --> 00:06:18,138 Faça ela te dizer quem matou Johnny Tesla, 136 00:06:18,139 --> 00:06:19,806 descubra quem "eles" são. 137 00:06:19,807 --> 00:06:22,276 Quando peguei os arquivos da operação das caldeiras deles, 138 00:06:22,277 --> 00:06:24,107 achei que tinha o bastante para condená-los. 139 00:06:24,108 --> 00:06:25,747 Talvez por formação de quadrilha. 140 00:06:25,748 --> 00:06:27,668 Mas se ligarmos Phil Sanfino a um assassinato, 141 00:06:27,669 --> 00:06:30,683 não vai ser a cobertura, vai ser a cereja no topo. 142 00:06:32,736 --> 00:06:34,121 Concorda com isso? 143 00:06:34,122 --> 00:06:36,839 Ande na praia. 144 00:06:38,492 --> 00:06:40,160 Como escapou da sua unidade? 145 00:06:40,161 --> 00:06:42,212 Isso é assunto confidencial da policia. 146 00:06:42,213 --> 00:06:44,798 Código Morse com as persianas? 147 00:06:44,799 --> 00:06:46,099 Nossa, você é boa. 148 00:06:46,100 --> 00:06:50,470 Nós estamos sozinhos mesmo? 149 00:06:50,471 --> 00:06:53,257 Essa é uma pergunta que requer uma saideira 150 00:06:53,258 --> 00:06:55,475 antes mesmo de eu considerar responder. 151 00:06:55,476 --> 00:06:57,227 Feito. 152 00:06:57,228 --> 00:07:00,213 Há uma banca de jornais na rua 77. 153 00:07:00,214 --> 00:07:03,317 Quer ir lá e pegar os jornais para amanhã? 154 00:07:03,318 --> 00:07:04,618 Sim senhora. 155 00:07:06,437 --> 00:07:08,071 -Frank? -Oi? 156 00:07:08,072 --> 00:07:11,574 É o quarto 305. 157 00:07:12,076 --> 00:07:13,558 Estarei lá. 158 00:07:15,895 --> 00:07:17,698 -Frank? -O quê? 159 00:07:17,699 --> 00:07:19,615 O Times e o Post. 160 00:07:20,567 --> 00:07:23,452 Pode deixar. 161 00:07:33,263 --> 00:07:35,514 Parado! Polícia! 162 00:07:45,809 --> 00:07:48,111 Tire isso. 163 00:07:48,112 --> 00:07:49,596 Você está bem? 164 00:07:49,597 --> 00:07:51,280 Eu não sei! 165 00:07:56,342 --> 00:07:57,842 Tradução: gabicampos | Invisigoth 166 00:07:57,843 --> 00:07:59,643 Tradução: Thyta | MissJohnson 167 00:07:59,644 --> 00:08:01,444 Tradução: Ana_Lanzarin | Jana | desertsong 168 00:08:01,645 --> 00:08:03,445 Revisão: millacae | Clebertsf | cricknick 169 00:08:03,646 --> 00:08:04,946 Revisão Final: Otanaris 170 00:08:05,147 --> 00:08:06,947 Administração Geral: alkmin 171 00:08:07,948 --> 00:08:09,548 GRIOTS apresenta: 172 00:08:09,549 --> 00:08:11,749 2ª Temporada | Episódio 16 "Women with Guns" 173 00:08:30,478 --> 00:08:31,785 Vai se hospedar senhor? 174 00:08:31,786 --> 00:08:34,620 -Não, só visitando. -Aproveite. 175 00:08:56,952 --> 00:08:58,701 Bianca, é o Jimmy. 176 00:09:03,207 --> 00:09:04,724 Por que demorou tanto? 177 00:09:04,725 --> 00:09:06,026 Por que a arma? 178 00:09:06,027 --> 00:09:08,045 Estou com alguns problemas de confiança. 179 00:09:08,046 --> 00:09:09,979 De para mim, ou vou embora. 180 00:09:11,382 --> 00:09:12,772 Me dê. 181 00:09:15,386 --> 00:09:16,720 Toma. 182 00:09:16,721 --> 00:09:18,054 Agora fecha a maldita porta. 183 00:09:25,813 --> 00:09:28,122 Estávamos no batizado do filho de minha prima Daniela. 184 00:09:28,123 --> 00:09:29,950 Você e Tesla? 185 00:09:29,951 --> 00:09:31,660 Sim, eu e Tesla. Quer uma bebida? 186 00:09:31,661 --> 00:09:32,961 Não, estou bem. 187 00:09:33,687 --> 00:09:35,039 Eu e Johnny estávamos pegando 188 00:09:35,040 --> 00:09:37,541 nossos carros ao mesmo tempo e ele dispara em mim. 189 00:09:37,542 --> 00:09:39,543 Não em mim mesmo, mas no Noble e no tio Phil. 190 00:09:39,544 --> 00:09:41,695 Sabe, meu lado da família. 191 00:09:41,696 --> 00:09:44,081 Ele disse que o acusaram de roubar algo 192 00:09:44,082 --> 00:09:45,499 do trabalho e que ele é inocente. 193 00:09:45,500 --> 00:09:47,718 Roubar, tipo desviar? 194 00:09:47,719 --> 00:09:49,220 Não, mais complicado. 195 00:09:49,221 --> 00:09:50,721 Os registros, arquivos, ou algo 196 00:09:50,722 --> 00:09:52,272 da companhia de investimentos deles. 197 00:09:54,000 --> 00:09:55,309 E depois? 198 00:09:55,310 --> 00:09:58,045 Depois ele dispara mais ainda. 199 00:09:58,046 --> 00:09:59,680 Ele começa a falar sobre como 200 00:09:59,681 --> 00:10:02,016 o tio Phil é um mentiroso e ladrão com seu povo 201 00:10:02,017 --> 00:10:04,018 e não deveria jogar pedras em teto de vidro. 202 00:10:04,019 --> 00:10:06,270 E eu fiquei confusa. 203 00:10:06,271 --> 00:10:07,955 -Então eu fui até ele. -Tio Phil? 204 00:10:07,956 --> 00:10:09,657 Sim. 205 00:10:09,658 --> 00:10:10,958 E ele fica tipo... 206 00:10:10,959 --> 00:10:13,694 esqueça disso. Louco. 207 00:10:13,695 --> 00:10:16,100 Me fez dizer a ele quem disse essas coisas. 208 00:10:16,101 --> 00:10:18,282 Eu disse, Johnny, eu defendi Johnny um pouco 209 00:10:18,283 --> 00:10:21,001 porque o conheci minha vida toda. 210 00:10:21,002 --> 00:10:22,503 Phil ficou mais louco ainda. 211 00:10:22,504 --> 00:10:24,387 Eu cai fora de lá. 212 00:10:25,206 --> 00:10:27,007 Você avisou Tesla? 213 00:10:27,008 --> 00:10:28,676 Não consegui falar com ele. 214 00:10:28,677 --> 00:10:30,544 Fui na casa dele, e nada. 215 00:10:30,545 --> 00:10:32,880 O carro está lá, os cães estão dentro 216 00:10:32,881 --> 00:10:34,543 bagunçando tudo e nada do Johnny. 217 00:10:34,900 --> 00:10:36,350 O que quer de mim? 218 00:10:36,351 --> 00:10:39,186 -Você sabe onde colocaram ele. -Colocaram o Tesla? 219 00:10:39,187 --> 00:10:41,939 Eu vi o que ele fez com você, lembra? 220 00:10:41,940 --> 00:10:44,391 Tentou te culpar pelo que fazia na loja. 221 00:10:44,392 --> 00:10:45,692 Te batendo só pra se mostrar. 222 00:10:45,693 --> 00:10:47,645 Pelo menos é isso que meu tio Phil pensa. 223 00:10:47,646 --> 00:10:49,897 Não. 224 00:10:49,898 --> 00:10:51,982 Não estou dizendo que estava envolvido, 225 00:10:51,983 --> 00:10:53,766 mas você sabe de algo, sei que sabe. 226 00:10:54,568 --> 00:10:56,170 Eu só quero saber... 227 00:10:56,171 --> 00:11:00,374 tenho uma história com esse cara minha vida toda. 228 00:11:00,375 --> 00:11:02,626 Tivemos nossos tropeços pelo caminho, mas... 229 00:11:02,627 --> 00:11:05,880 Eu não sei de nada. Juro. 230 00:11:05,881 --> 00:11:08,082 Eu conheço meu irmão e o tio Phil. 231 00:11:08,083 --> 00:11:09,500 Se algo acontecesse com Johnny, 232 00:11:09,501 --> 00:11:11,460 eles embrulhariam de presente para você, sabe, 233 00:11:11,461 --> 00:11:15,054 -aqui está a retribuição. -Não aconteceu. 234 00:11:18,092 --> 00:11:22,595 Sou uma repórter investigadora que se especializou em historias 235 00:11:22,597 --> 00:11:24,547 financeiras e corrupção política. 236 00:11:25,249 --> 00:11:28,017 Irritei muitas pessoas com meu trabalho. 237 00:11:28,019 --> 00:11:30,236 Não saberia como classificá-los. 238 00:11:30,238 --> 00:11:31,737 Está trabalhando em uma história. 239 00:11:31,739 --> 00:11:33,940 Quem se sentiria ameaçado pelo que está escrevendo? 240 00:11:33,942 --> 00:11:37,744 Ninguém que tentaria me assustar jogando ácido no meu rosto. 241 00:11:37,946 --> 00:11:39,946 Suponho que deixe-me julgar isso. 242 00:11:42,082 --> 00:11:45,368 Suponha que o assunto da minha entrevista 243 00:11:45,370 --> 00:11:48,087 possa ou não ser uma pessoa do interesse da polícia. 244 00:11:48,089 --> 00:11:50,091 Não sei onde ele está. 245 00:11:51,293 --> 00:11:53,877 Ele entra em contato da sua maneira, em seu tempo. 246 00:11:55,930 --> 00:11:57,998 Isso é o que chamamos de problema. 247 00:11:58,900 --> 00:12:01,151 Quem não quer que ele fale com você? 248 00:12:02,503 --> 00:12:05,989 As pessoas que são o tema do artigo que estou fazendo. 249 00:12:06,691 --> 00:12:09,876 Certo. Elas são do alto escalão? 250 00:12:10,178 --> 00:12:11,728 Vamos, Melanie nos ajude. 251 00:12:13,814 --> 00:12:15,732 Detetive... 252 00:12:15,734 --> 00:12:19,085 No cofre do guarda roupa tem uma Walther PPK 253 00:12:19,087 --> 00:12:23,089 que tenho licença para carregar em 48 estados, incluindo esse. 254 00:12:23,091 --> 00:12:26,793 Não sairei deste hotel sem essa arma na minha bolsa 255 00:12:26,795 --> 00:12:28,227 pelo resto da minha estadia. 256 00:12:29,129 --> 00:12:30,497 Caso encerrado. 257 00:12:34,019 --> 00:12:36,070 Não estou tentando ser arrogante, 258 00:12:36,972 --> 00:12:39,289 mas não vou desistir da minha fonte. 259 00:12:41,541 --> 00:12:45,379 E perseguidores, ameaças por e-mail? 260 00:12:47,398 --> 00:12:52,318 Meu produtor tem o registro de todos os chatos e esquisitos. 261 00:12:52,320 --> 00:12:55,972 Está atualizado e te repassará tudo. 262 00:12:57,541 --> 00:12:58,892 Obrigado. 263 00:13:00,828 --> 00:13:02,795 Pessoal está muito tarde. 264 00:13:02,797 --> 00:13:04,797 Já são 5:00 da manhã no meu fuso horário, 265 00:13:04,799 --> 00:13:06,866 tive uma noite longa. 266 00:13:11,021 --> 00:13:12,355 Sabe que não posso ficar. 267 00:13:16,377 --> 00:13:20,664 Tomarei um remédio e tentarei dormir por algumas horas. 268 00:13:21,266 --> 00:13:22,749 Te ligo quando acordar. 269 00:13:24,351 --> 00:13:25,685 Boa noite. 270 00:13:27,288 --> 00:13:28,621 O número do meu celular. 271 00:13:28,622 --> 00:13:30,183 -Está sempre ligado. -Pode deixar. 272 00:13:30,184 --> 00:13:32,109 -Obrigado, Detetive. -Senhor. 273 00:13:33,011 --> 00:13:35,161 -Me deixa em casa? -Claro. 274 00:13:35,263 --> 00:13:37,463 Desculpe te acordar, e obrigado por vir. 275 00:13:37,565 --> 00:13:38,931 Tudo bem. 276 00:13:39,133 --> 00:13:41,868 Nos vemos de vez em quando, quando ela está na cidade. 277 00:13:43,503 --> 00:13:44,988 Tudo bem. 278 00:13:45,290 --> 00:13:48,408 Nos conhecemos em um jantar, no ano retrasado. 279 00:13:48,410 --> 00:13:51,828 Ela mora em Atlanta, passa maior parte do tempo na estrada. 280 00:13:51,830 --> 00:13:53,963 Gostamos de manter nossa amizade em silêncio. 281 00:13:58,386 --> 00:14:00,220 Isso tudo é relevante para o caso? 282 00:14:00,222 --> 00:14:02,021 Não, mas pensei que tivesse perguntas. 283 00:14:02,123 --> 00:14:05,591 Certo. Sabe aquela coisa que os filhos têm 284 00:14:05,593 --> 00:14:07,276 sobre a vida sexual dos pais? 285 00:14:07,278 --> 00:14:09,930 Parece que nunca passa, pai. 286 00:14:11,132 --> 00:14:12,983 Quem disse alguma coisa sobre sexo? 287 00:14:15,352 --> 00:14:16,687 Certo. 288 00:14:22,525 --> 00:14:23,893 Mulher bonita. 289 00:14:23,995 --> 00:14:25,362 Sim, ela é. 290 00:14:27,465 --> 00:14:28,765 Depois de você, Romeu. 291 00:14:34,555 --> 00:14:35,939 Por favor, fique. 292 00:14:36,691 --> 00:14:38,291 Não quero ficar sozinha hoje à noite. 293 00:14:38,293 --> 00:14:39,792 -Não posso. -Por que não? 294 00:14:39,794 --> 00:14:42,112 Pensa que tenho algo a ver com o sumiço do Tesla. 295 00:14:42,113 --> 00:14:43,946 -E daí? -Então, quem mais poderia? 296 00:14:44,048 --> 00:14:47,300 Preciso sair de cena, e ficar aqui com você, não é bem isso. 297 00:14:47,302 --> 00:14:49,702 Talvez não me veja nunca mais. O que acha disso? 298 00:14:49,704 --> 00:14:51,237 Está sendo um pouco dramática. 299 00:14:51,239 --> 00:14:52,549 O que você sabe? 300 00:14:55,250 --> 00:14:56,559 Bianca, tenho que ir. 301 00:14:56,561 --> 00:14:57,861 Então devolva minha arma. 302 00:14:59,813 --> 00:15:01,147 Dê-me. 303 00:15:08,021 --> 00:15:09,390 Durma um pouco. 304 00:15:20,450 --> 00:15:22,585 -É tudo por hoje, Senhor? -Sim, boa noite. 305 00:15:22,587 --> 00:15:23,904 Obrigado. 306 00:15:31,728 --> 00:15:35,248 Sim, sim é o Mike do Winslet. 307 00:15:44,616 --> 00:15:46,476 A maioria das ameaças que recebemos 308 00:15:46,481 --> 00:15:47,930 nos leva a tipos de pessoas 309 00:15:47,932 --> 00:15:49,699 com muito tempo para assistir TV, 310 00:15:49,901 --> 00:15:53,085 condenados na prisão, aposentados em climas quentes. 311 00:15:53,087 --> 00:15:56,505 Não é que não apreciemos a audiência leal deles. 312 00:15:56,774 --> 00:15:58,074 Que tipo de ameaças? 313 00:15:58,576 --> 00:16:00,326 A maioria de natureza sexual. 314 00:16:00,528 --> 00:16:03,829 Os mais excêntricos sugerem como gostariam de vê-la morrer, 315 00:16:03,831 --> 00:16:07,567 mas é difícil levá-los a sério, devido aos desafios logísticos. 316 00:16:07,869 --> 00:16:09,385 Alguém já ameaçou desfigurá-la? 317 00:16:09,787 --> 00:16:11,090 Não. 318 00:16:12,506 --> 00:16:13,889 Não. 319 00:16:14,591 --> 00:16:17,259 Se estivessem procurando por manchetes aqui... 320 00:16:17,461 --> 00:16:19,962 Separei cinco desses amigos por correspondência 321 00:16:19,964 --> 00:16:22,828 cujo os e-mails foram rastreados por seguranças, 322 00:16:22,829 --> 00:16:24,583 até a área metropolitana de Nova Iorque. 323 00:16:24,685 --> 00:16:29,138 Alguns aumentaram o volume nas últimas semanas. Esses dois. 324 00:16:30,840 --> 00:16:34,810 Certo, veremos o que Murrow e DoubleWhiskey44 têm a dizer. 325 00:16:35,212 --> 00:16:37,179 Já ouviu falar no efeito borboleta? 326 00:16:37,181 --> 00:16:39,832 -Não. -Baseado no exemplo teórico 327 00:16:39,834 --> 00:16:41,634 de um furacão ser ou não formado 328 00:16:41,636 --> 00:16:43,602 pelo bater da asas de uma borboleta 329 00:16:43,604 --> 00:16:45,520 várias semanas antes? 330 00:16:45,522 --> 00:16:47,422 Harvard estava fechada quando passei por lá. 331 00:16:50,426 --> 00:16:52,661 Várias semanas depois que fugi com os arquivos 332 00:16:52,663 --> 00:16:54,346 da falsa operação dos Sanfinos, 333 00:16:54,348 --> 00:16:56,265 Johnny Tesla leva a culpa e acaba morto. 334 00:16:56,367 --> 00:16:58,767 Está sentimental por causa disso? 335 00:16:58,869 --> 00:17:00,435 O sangue dele está nas minhas mãos. 336 00:17:00,437 --> 00:17:02,254 A) Não temos certeza se ele está morto, e 337 00:17:02,256 --> 00:17:04,072 e B) Quando ele te deu aquela surra, 338 00:17:04,073 --> 00:17:05,573 acha que ele pensou duas vezes? 339 00:17:06,210 --> 00:17:07,527 Fale comigo 340 00:17:09,162 --> 00:17:10,529 Não. Ele está bem aqui. 341 00:17:11,982 --> 00:17:14,134 Conseguiu tudo isso das escutas? 342 00:17:15,836 --> 00:17:17,620 Ótimo, tudo bem. 343 00:17:18,122 --> 00:17:19,473 Eu o avisarei. 344 00:17:21,075 --> 00:17:23,692 A irmã desapareceu do hotel depois que você saiu. 345 00:17:23,694 --> 00:17:26,028 -Sumiu sem deixar pistas. -Sabemos o que aconteceu? 346 00:17:26,030 --> 00:17:28,063 Não, não sabemos, mas o mais importante, 347 00:17:28,065 --> 00:17:29,748 nem o tio Phily ou a família, 348 00:17:31,950 --> 00:17:34,103 estão procurando Jimmy Riordan. 349 00:17:37,123 --> 00:17:39,074 Tenho 18 ligações perdidas do Noble. 350 00:17:39,276 --> 00:17:40,709 Quer deixar isso ligado? 351 00:17:40,711 --> 00:17:42,128 Como sabem que eu estava com ela? 352 00:17:42,129 --> 00:17:45,314 Alguém conhece o porteiro do hotel e deu sua descrição. 353 00:17:59,547 --> 00:18:00,847 Riordan. 354 00:18:00,948 --> 00:18:03,100 A policia de Nassau achou um corpo 355 00:18:03,101 --> 00:18:05,600 que bate com descrição de Tesla, numa lixeira 356 00:18:05,602 --> 00:18:07,604 atrás de um restaurante em Great Neck. 357 00:18:09,206 --> 00:18:10,707 Meu amigo chegou, preciso ir. 358 00:18:15,146 --> 00:18:16,446 -Oi -Oi, Noble. 359 00:18:16,447 --> 00:18:18,796 O que eu te disse? 360 00:18:18,799 --> 00:18:20,149 Quem morreu e te nomeou chefe? 361 00:18:20,351 --> 00:18:23,118 Eu te disse, quer dar um passo, primeiro peça para mim. 362 00:18:23,120 --> 00:18:24,820 Sou o cara com o mapa, certo? 363 00:18:27,258 --> 00:18:29,124 Olhe, venha aqui, cara. 364 00:18:30,293 --> 00:18:32,828 Está acabado, cara. Pensei que não estivesse mais usando. 365 00:18:32,830 --> 00:18:34,981 Não estou usando mais. 366 00:18:35,683 --> 00:18:40,302 Mas também não estou usando menos, certo? 367 00:18:40,404 --> 00:18:41,705 Vem aqui. 368 00:18:43,807 --> 00:18:47,176 Tudo bem. Onde está a Bianca? 369 00:18:47,778 --> 00:18:49,094 Não sei. 370 00:18:49,196 --> 00:18:51,430 Não, não, vamos deixar uma coisa bem clara aqui. 371 00:18:51,432 --> 00:18:53,649 Quer me contar tudo o que sabe, certo? 372 00:18:53,751 --> 00:18:56,502 Não quer tirar o intermediário que seria eu, porque... 373 00:18:56,504 --> 00:18:58,620 -Estou falando que não sei... -Tudo bem, escute. 374 00:18:58,622 --> 00:19:00,873 Se não gostarem do que eu contar pra eles, 375 00:19:00,875 --> 00:19:02,624 irão falar com você pessoalmente, 376 00:19:02,626 --> 00:19:04,693 e acredite, não vai querer isso. 377 00:19:05,095 --> 00:19:06,879 Conhece o tio Phil? 378 00:19:06,881 --> 00:19:09,498 Sua expressão favorita: 379 00:19:09,500 --> 00:19:11,100 vamos descascar a cebola. 380 00:19:11,102 --> 00:19:14,019 -Não sei onde ela está. -Mas a viu ontem à noite, certo? 381 00:19:14,020 --> 00:19:15,320 Sim. 382 00:19:15,321 --> 00:19:18,024 Vamos começar com quem ligou para quem. 383 00:19:21,111 --> 00:19:23,195 DoubleWhiskey44 não deu nada. 384 00:19:23,197 --> 00:19:26,082 Rastreamos o outro e-mail até o endereço de IP daqui. 385 00:19:26,484 --> 00:19:29,118 Sabe os apelidos dos seus clientes? 386 00:19:29,520 --> 00:19:30,986 Sei alguns. 387 00:19:31,288 --> 00:19:33,822 Aquela é "Garota Surfista". 388 00:19:35,291 --> 00:19:37,726 Aquele é o "Esqueça". 389 00:19:38,995 --> 00:19:41,597 Estamos procurando por Edward R. Murrow. 390 00:19:42,399 --> 00:19:44,799 Não quero falar como fazer seu trabalho, 391 00:19:44,801 --> 00:19:47,837 mas esse pode ser o nome real de alguém. 392 00:19:50,173 --> 00:19:53,258 Foi o nome real de alguém, um jornalista famoso, 393 00:19:53,260 --> 00:19:55,427 TV preta e branca, sempre fumava um charuto? 394 00:19:55,429 --> 00:19:57,679 Isso parece igual ao papel de parede do "Sorriso". 395 00:19:57,681 --> 00:19:59,481 -Quem é "Sorriso"? -O nome dele é Miles. 396 00:19:59,483 --> 00:20:02,284 O chamamos de "Sorriso" porque ele nunca sorri. 397 00:20:02,486 --> 00:20:05,622 Geralmente fica naquele canto ali ou lá fora fumando. 398 00:20:07,024 --> 00:20:08,390 Espere um minuto. 399 00:20:09,192 --> 00:20:11,545 -É ele ali fora fumando? -Sim. 400 00:20:12,747 --> 00:20:14,547 Bom, ele deixou o computador. 401 00:20:15,449 --> 00:20:17,032 Fique de olho nele, Jack. 402 00:20:20,236 --> 00:20:21,587 O que você acha? 403 00:20:22,338 --> 00:20:23,740 Edward R. Murrow. 404 00:20:25,842 --> 00:20:27,176 Olhe isso. 405 00:20:27,378 --> 00:20:29,194 Ei, dê o fora daí. 406 00:20:29,896 --> 00:20:31,330 Senhor, somos detetives. 407 00:20:31,332 --> 00:20:32,881 Só queremos fazer umas perguntas. 408 00:20:32,883 --> 00:20:34,616 Tenho uma pergunta para você, detetive. 409 00:20:34,618 --> 00:20:36,752 Tem um mandado de busca para o meu computador? 410 00:20:37,054 --> 00:20:39,488 Não estava revistando seu computador, estava aberto. 411 00:20:40,090 --> 00:20:43,025 Pessoal, alguém viu esse policial no meu computador? 412 00:20:43,027 --> 00:20:45,027 Dá licença? Estou no prazo final. 413 00:20:45,029 --> 00:20:46,346 Viu? 414 00:20:47,648 --> 00:20:50,449 Se tivesse aberto um documento ou e-mail, 415 00:20:50,451 --> 00:20:53,152 não teria esperança na lei da privacidade, 416 00:20:53,154 --> 00:20:54,470 mas não abriu. 417 00:20:54,472 --> 00:20:56,089 Conheço meus direitos, Detetive. 418 00:20:56,190 --> 00:20:57,506 Melanie Maines disse olá. 419 00:20:59,626 --> 00:21:01,827 É sua segunda mentira em duas frases. 420 00:21:04,713 --> 00:21:06,748 Senhor, só queremos conversar. 421 00:21:06,850 --> 00:21:09,818 Detetive, quer falar ao seu parceiro que passou dos limites? 422 00:21:09,820 --> 00:21:13,021 Deixe-me te pagar um maço de cigarros e começamos do zero? 423 00:21:13,023 --> 00:21:14,706 -Não, conheço meus direitos. -Vamos lá. 424 00:21:14,708 --> 00:21:16,258 Estou andando e não pode me parar. 425 00:21:16,260 --> 00:21:18,777 Danny, a ultima coisa que seu pai vai querer 426 00:21:18,779 --> 00:21:20,545 é que vá contra as regras aqui. 427 00:21:21,047 --> 00:21:22,797 -Ele conhece os direitos dele. -Eu sei. 428 00:21:22,799 --> 00:21:24,651 Odeio quando isso acontece. 429 00:21:25,953 --> 00:21:27,719 Eu digo quando acabamos. 430 00:21:27,821 --> 00:21:29,221 Acontece que não, Noble. 431 00:21:29,623 --> 00:21:31,006 Não me disse nada aqui. 432 00:21:31,208 --> 00:21:33,308 Que diabos tenho que te dizer? 433 00:21:33,310 --> 00:21:35,310 Onde está Tesla? O que aconteceu? 434 00:21:35,312 --> 00:21:36,979 Quem se importa onde ele está? 435 00:21:36,981 --> 00:21:39,664 Tivemos uma briga. Sabem disso, ele está desaparecido, 436 00:21:39,666 --> 00:21:40,966 Quero saber o que aconteceu. 437 00:21:40,967 --> 00:21:42,670 O que você não sabe não pode te machucar. 438 00:21:42,671 --> 00:21:44,770 Olha, estou congelando aqui e já te disse tudo... 439 00:21:44,771 --> 00:21:46,772 -Até mais. -Menos onde minha irmã está. 440 00:21:46,774 --> 00:21:48,957 Ponha isso na sua cabeça: Eu não sei! 441 00:21:48,959 --> 00:21:50,325 -Ótimo, então prove. -Como? 442 00:21:50,327 --> 00:21:51,693 Deixe-me ver seu telefone. 443 00:21:53,730 --> 00:21:56,057 Deixe-me ver o telefone, quero ver pra quem ligou. 444 00:21:56,059 --> 00:21:57,883 Aqui, qual é, cara, dê-me isso. Dê o... 445 00:22:00,537 --> 00:22:03,005 Precisa de ajuda, mas não sou seu cara, não dessa vez. 446 00:22:03,107 --> 00:22:05,824 É você quem vai precisar de ajuda, Jimmy! 447 00:22:06,126 --> 00:22:09,045 Não me dê as costas, cara! 448 00:22:09,547 --> 00:22:11,880 Cale a boca! 449 00:22:12,082 --> 00:22:13,385 Não, é verdade. 450 00:22:13,386 --> 00:22:15,685 Acho que já vem acontecendo há alguns anos. 451 00:22:15,686 --> 00:22:17,700 Aparentemente ela vem para a cidade e eles... 452 00:22:17,702 --> 00:22:19,973 -Melanie Maines, a repórter? -É, ela mesmo. 453 00:22:20,541 --> 00:22:21,923 Quem mais sabe disso? 454 00:22:22,025 --> 00:22:24,943 Você, eu, Linda, Jackie. 455 00:22:26,462 --> 00:22:28,497 É tudo o que sei. 456 00:22:28,799 --> 00:22:30,966 -O papai? -É, o papai. 457 00:22:33,953 --> 00:22:35,354 Certo, bom para ele. 458 00:22:35,356 --> 00:22:37,105 É, bom pra ele. Mas seria ainda melhor 459 00:22:37,107 --> 00:22:38,473 se desse o mandado que eu pedi, 460 00:22:38,475 --> 00:22:40,554 para eu poder tentar algo com Miles Drexler. 461 00:22:40,656 --> 00:22:42,711 Não com o que tem em mãos. 462 00:22:42,897 --> 00:22:45,213 Eu sei, mas você tem que ter pelo menos 463 00:22:45,215 --> 00:22:46,765 um favor que estão te devendo. 464 00:22:46,767 --> 00:22:48,150 Pelo papai. 465 00:22:53,506 --> 00:22:54,823 Acha que é sério? 466 00:22:54,925 --> 00:22:57,776 Jogaram ácido no rosto dela, tem que ser sério. 467 00:22:58,178 --> 00:22:59,528 Oi. É Erin Reagan 468 00:22:59,530 --> 00:23:01,530 para o Juiz Higdon, por favor. 469 00:23:01,532 --> 00:23:03,215 Não é disso que estou falando. 470 00:23:03,617 --> 00:23:05,484 Sei do que está falando. 471 00:23:06,286 --> 00:23:08,103 Tem problema com isso? 472 00:23:08,405 --> 00:23:11,040 Não tenho "problema" com isso. 473 00:23:11,642 --> 00:23:13,208 Está corando! 474 00:23:13,410 --> 00:23:15,010 Não estou corando! 475 00:23:15,812 --> 00:23:17,877 Sim, eu espero. Obrigada. 476 00:23:17,878 --> 00:23:19,514 Não acredito que está corando! 477 00:23:25,589 --> 00:23:26,948 Por aqui, Jack. 478 00:23:29,726 --> 00:23:32,378 Esse cara faz até conchas parecerem assustadoras. 479 00:23:32,780 --> 00:23:34,230 Veja isso. 480 00:23:36,132 --> 00:23:37,783 O quarto parece saído 481 00:23:37,785 --> 00:23:39,168 da Better Homes and Bunkers. 482 00:23:39,670 --> 00:23:41,170 Posso imaginar. 483 00:23:42,172 --> 00:23:44,290 Vamos ver o que temos aqui. 484 00:23:45,392 --> 00:23:46,708 Bem... 485 00:23:46,710 --> 00:23:49,110 definitivamente parece que alguém mexeu com ácido. 486 00:23:49,412 --> 00:23:51,822 Polícia! Não se mova. 487 00:23:51,927 --> 00:23:53,962 Certo, tudo bem, estamos à trabalho. 488 00:23:53,984 --> 00:23:56,385 Sou o Detetive Reagan, esta é a Detetive Curatola. 489 00:23:56,387 --> 00:23:59,208 Temos um mandado para revistar o local bem aqui no meu bolso. 490 00:23:59,473 --> 00:24:01,041 Mostre seu distintivo. 491 00:24:04,594 --> 00:24:06,044 O que fazem aqui? 492 00:24:06,146 --> 00:24:08,714 Ei, "Sorriso"! 493 00:24:09,916 --> 00:24:12,518 Saímos para pegar o mandado que pediu. 494 00:24:13,803 --> 00:24:15,103 O que estão procurando? 495 00:24:15,105 --> 00:24:16,838 Tudo bem, hora de ver o seu distintivo. 496 00:24:16,940 --> 00:24:18,857 Oficial Mercado, da 2-1. 497 00:24:19,059 --> 00:24:20,826 -Miles? -Miles. 498 00:24:20,828 --> 00:24:22,444 Vulgo Edward R. Murrow. 499 00:24:22,446 --> 00:24:23,912 Enviou e-mails ameaçadores 500 00:24:23,914 --> 00:24:26,348 a alguém que foi atacado com ácido, na noite passada. 501 00:24:26,350 --> 00:24:27,766 Eu nunca a ameacei. 502 00:24:27,868 --> 00:24:29,835 E faz meses que não escrevo para ela. 503 00:24:29,837 --> 00:24:31,653 Calado. Miles. 504 00:24:32,155 --> 00:24:34,022 A que horas de ontem? 505 00:24:34,324 --> 00:24:37,242 -Dez e trinta. -Ele estava comigo, bem aqui. 506 00:24:37,344 --> 00:24:38,677 Se você diz. 507 00:24:38,679 --> 00:24:42,368 Não só eu, ele fez uma ligação para um dos programa de rádio. 508 00:24:43,236 --> 00:24:46,134 -Qual mesmo? -Shawn Liberty. Da WBZM. 509 00:24:46,836 --> 00:24:48,503 Falei cinco minutos com o Shawn 510 00:24:48,505 --> 00:24:50,489 sobre o Ato da Liberdade de Informação. 511 00:24:51,191 --> 00:24:52,841 Pode ter ligado de um celular. 512 00:24:54,510 --> 00:24:56,311 Mas ele ligou do telefone fixo. 513 00:24:56,313 --> 00:24:59,248 Analise o telefone, verifique a estação. O programa é ao vivo. 514 00:24:59,250 --> 00:25:01,867 Vocês são detetives. Vão. Investiguem. 515 00:25:05,420 --> 00:25:06,822 Entendi, Danny. 516 00:25:06,824 --> 00:25:08,923 Me avise se a história se confirmar. 517 00:25:08,925 --> 00:25:10,342 Mantenha contato. 518 00:25:11,756 --> 00:25:13,729 Senhor, Melanie Maines está aqui. 519 00:25:16,199 --> 00:25:17,499 Mande-a entrar. 520 00:25:17,501 --> 00:25:19,134 Quer que Garret venha também? 521 00:25:19,136 --> 00:25:20,503 Não. 522 00:25:21,305 --> 00:25:22,805 Mande-a entrar, Baker. 523 00:25:25,525 --> 00:25:27,326 -Sra. Maines. -Comissário. 524 00:25:27,328 --> 00:25:29,316 -Por favor, sente-se. -Obrigada. 525 00:25:30,798 --> 00:25:32,100 Obrigado, Baker. 526 00:25:36,237 --> 00:25:38,319 Não tenho muito tempo, 527 00:25:38,321 --> 00:25:40,389 mas não queria fazer isso por telefone. 528 00:25:40,391 --> 00:25:41,908 Devo diminuir as luzes? 529 00:25:45,497 --> 00:25:46,928 Peça aos seus homens para saírem. 530 00:25:46,930 --> 00:25:50,482 -São para sua proteção. -E também para sua vigilância. 531 00:25:50,984 --> 00:25:53,418 Disse que não iria interferir nos seus negócios. 532 00:25:53,620 --> 00:25:56,121 Pessoas que são boas em escapar da lei 533 00:25:56,123 --> 00:25:59,016 desenvolvem um jeito de saber quando a lei está por perto. 534 00:25:59,018 --> 00:26:01,009 Vai interferir nos meus negócios. 535 00:26:01,211 --> 00:26:04,046 Foi atacada, e o agressor ainda está solto. 536 00:26:04,348 --> 00:26:06,848 Tenho uma arma, e sei como usar. 537 00:26:06,850 --> 00:26:08,483 Não posso fazer o que me pede. 538 00:26:09,085 --> 00:26:10,551 Juro que não vou chegar lá 539 00:26:10,553 --> 00:26:13,322 primeiro ou durante, se a oportunidade aparecer. 540 00:26:16,779 --> 00:26:18,130 Com licença. 541 00:26:19,862 --> 00:26:21,863 Sim? 542 00:26:22,265 --> 00:26:24,699 Um segundo. 543 00:26:24,701 --> 00:26:26,902 Espere um segundo. 544 00:26:30,239 --> 00:26:32,457 Tudo bem. 545 00:26:34,410 --> 00:26:35,961 Entendi. 546 00:26:36,996 --> 00:26:38,797 Não pergunte. 547 00:26:38,799 --> 00:26:40,298 Não vou perguntar. 548 00:26:40,300 --> 00:26:41,750 Tenho que ir. 549 00:26:41,752 --> 00:26:43,718 Olhe para mim. 550 00:26:45,138 --> 00:26:47,839 Se você se machucasse sob minha vigilância na minha cidade, 551 00:26:47,841 --> 00:26:49,975 nunca me perdoaria. 552 00:26:49,977 --> 00:26:52,644 Isso não vai acontecer. Mas mesmo se acontecesse, 553 00:26:52,646 --> 00:26:54,763 não seria sua culpa. 554 00:26:54,765 --> 00:26:57,399 Isso não importaria. 555 00:26:58,518 --> 00:27:00,652 Eu sou adulta, Frank. 556 00:27:00,654 --> 00:27:02,404 É por isso que você gosta de mim. 557 00:27:05,191 --> 00:27:08,410 Então me trate como uma. 558 00:27:40,421 --> 00:27:42,655 Não me dê as costas, cara! 559 00:27:43,666 --> 00:27:45,232 A qualidade do som é incrível, não é? 560 00:27:45,233 --> 00:27:46,533 Eles tem esse novo chip, 561 00:27:46,534 --> 00:27:48,360 eles colocam lá, é como, do tamanho de... 562 00:27:48,361 --> 00:27:49,661 Quero sair. 563 00:27:49,662 --> 00:27:50,962 Quer sair? 564 00:27:50,963 --> 00:27:52,790 Tesla está morto por minha causa. 565 00:27:54,509 --> 00:27:56,627 Isso é um dano colateral. 566 00:27:56,629 --> 00:27:59,363 Não me inscrevi para matar pessoas aqui. 567 00:28:02,635 --> 00:28:04,885 Você sabe... Se fosse outra pessoa, 568 00:28:04,887 --> 00:28:06,620 diria para parar de reclamar. 569 00:28:06,622 --> 00:28:08,675 Mas você não é... Você é o filho do Comissário. 570 00:28:08,676 --> 00:28:10,440 Se quer jogar desse jeito, vá em frente. 571 00:28:10,441 --> 00:28:11,809 Não estou jogando aqui. 572 00:28:11,810 --> 00:28:13,811 Bem, eu sei... Não desse jeito, mas... 573 00:28:13,813 --> 00:28:16,180 Nós dois sabemos do que estamos falando. 574 00:28:18,367 --> 00:28:20,768 O que você quer de mim? 575 00:28:20,770 --> 00:28:22,936 Meu tio Phil quer falar com você, 576 00:28:22,938 --> 00:28:24,266 e você vem, de qualquer jeito, 577 00:28:24,267 --> 00:28:26,717 então facilite pra você e deixe-me levá-lo. 578 00:28:26,718 --> 00:28:28,608 Te falei tudo o que sei, Noble. 579 00:28:28,610 --> 00:28:30,561 Te encontro no mesmo lugar em uma hora. 580 00:28:38,971 --> 00:28:40,787 Perdoe a digitação, Detetive. 581 00:28:40,789 --> 00:28:42,206 Fardo da minha existência. 582 00:28:42,208 --> 00:28:43,508 Está bem. 583 00:28:43,509 --> 00:28:45,442 Verificamos as ameaças na área metropolitana. 584 00:28:45,443 --> 00:28:47,244 Um deles apareceu, mas tinha um bom álibi. 585 00:28:47,246 --> 00:28:48,546 Não é o nosso cara. 586 00:28:48,547 --> 00:28:50,940 -Voltamos à estaca zero? -Não exatamente. 587 00:28:51,041 --> 00:28:53,267 O fato é que, o cara que achamos, este Murrow, 588 00:28:53,269 --> 00:28:54,985 ele é muito propenso a isso. 589 00:28:54,987 --> 00:28:57,905 O problema é que, parece que ele é tão propenso a isso, 590 00:28:57,907 --> 00:29:00,640 como se alguém mais soubesse como ele era propenso. 591 00:29:00,642 --> 00:29:02,242 Talvez alguém armou para ele. 592 00:29:02,244 --> 00:29:03,643 Alguém da rede? 593 00:29:03,645 --> 00:29:06,664 Quantas pessoas têm acesso aos perfis de segurança? 594 00:29:06,666 --> 00:29:09,199 Contando a agência no exterior, 595 00:29:09,201 --> 00:29:10,918 provavelmente umas dúzias. 596 00:29:10,920 --> 00:29:13,287 Certo, veja, são muitas pessoas em muitos países. 597 00:29:13,289 --> 00:29:14,905 Você acha que pode reduzi-lo pra mim? 598 00:29:14,906 --> 00:29:16,206 Como? 599 00:29:16,207 --> 00:29:18,608 Bem, você é o guardião dela por quanto tempo, nove anos? 600 00:29:18,609 --> 00:29:19,910 -Sim. -Certo, há alguém 601 00:29:19,911 --> 00:29:23,063 relacionado ao trabalho que quisesse machucar a Sra. Maines? 602 00:29:23,065 --> 00:29:25,332 Veja... 603 00:29:25,334 --> 00:29:27,101 Sou a exceção. 604 00:29:27,403 --> 00:29:30,253 Temos uma relação mutuamente benéfica e amigável 605 00:29:30,255 --> 00:29:31,772 desde que estive com ela. 606 00:29:32,174 --> 00:29:34,641 Mas há uma longa lista de pessoas que ela demitiu, 607 00:29:34,643 --> 00:29:36,944 mandou demitir, dispensou, chateou. 608 00:29:37,246 --> 00:29:39,363 Posso conseguir a lista, sem problemas. 609 00:29:40,265 --> 00:29:44,035 Mas agora tenho uma reunião que não começará sem mim. 610 00:29:44,507 --> 00:29:46,249 Estou com o celular, caso precise de mim. 611 00:29:46,250 --> 00:29:48,090 -Certo. Entrarei em contato. -Obrigado. 612 00:29:48,291 --> 00:29:50,297 -É bom me trazer essa lista. -Eu irei. 613 00:29:57,315 --> 00:29:58,832 Vamos. Entre. 614 00:29:59,834 --> 00:30:01,168 Onde estamos indo? 615 00:30:01,170 --> 00:30:03,003 Vamos encontrar meu tio, te falei isso. 616 00:30:03,005 --> 00:30:04,705 -Entre. -Não. Onde? 617 00:30:04,707 --> 00:30:06,007 Por que isso importa? 618 00:30:06,008 --> 00:30:07,891 Porque não entendo o que está acontecendo. 619 00:30:07,893 --> 00:30:09,476 Quero saber aonde vamos 620 00:30:09,478 --> 00:30:11,378 pra ver se você é capaz de falar a verdade. 621 00:30:11,980 --> 00:30:14,198 No clube dele, no Brooklin. 622 00:30:27,562 --> 00:30:29,530 Veja, só me anime. 623 00:30:29,532 --> 00:30:31,598 Certo? Digamos que eu queira enviar e-mails 624 00:30:31,599 --> 00:30:34,200 parecendo que vieram de um dos notebooks de seus clientes. 625 00:30:34,201 --> 00:30:35,501 Certo. 626 00:30:35,502 --> 00:30:38,589 O quão difícil seria invadir uma das contas aqui a partir de lá? 627 00:30:38,591 --> 00:30:40,691 Vinte dólares em programas. Não é difícil. 628 00:30:40,693 --> 00:30:42,004 Vinte dólares? 629 00:30:42,029 --> 00:30:44,617 Eu dirijo um Café com acesso a internet, não o Pentágono. 630 00:30:46,916 --> 00:30:48,248 Sobre o que é isso tudo? 631 00:30:48,250 --> 00:30:50,167 Espere um pouco. Sim, Jack? 632 00:30:50,369 --> 00:30:53,053 Estão pegando um suspeito do ataque à Melanie Maines. 633 00:30:53,055 --> 00:30:56,023 Pegaram ele em uma câmera de segurança de uma loja 634 00:30:56,025 --> 00:30:57,725 na Lexington, meia hora antes. 635 00:30:58,127 --> 00:31:00,394 Ele se encaixa na descrição, e carregava 636 00:31:00,396 --> 00:31:02,246 o mesmo recipiente que continha o ácido. 637 00:31:02,248 --> 00:31:03,548 Onde ele está? 638 00:31:03,549 --> 00:31:04,849 No apartamento da namorada. 639 00:31:04,850 --> 00:31:07,034 É na 402 Humboldt, Greenpoint. 640 00:31:07,036 --> 00:31:08,869 Certo. Peça para eles me esperarem. 641 00:31:08,871 --> 00:31:10,320 Sim. 642 00:31:17,111 --> 00:31:18,645 Perguntas sobre o quê? 643 00:31:18,647 --> 00:31:20,381 Minha irmã, pra começar. 644 00:31:21,283 --> 00:31:23,015 -Eu te falei... -Acho que eles pensam 645 00:31:23,017 --> 00:31:25,118 que você está emitindo algum cheiro de policial. 646 00:31:25,119 --> 00:31:26,419 O que isso significa? 647 00:31:26,420 --> 00:31:28,022 O que está escondendo? Última chance. 648 00:31:28,024 --> 00:31:29,339 Não estou escondendo nada. 649 00:31:30,441 --> 00:31:32,476 Há policiais observando você por algum motivo? 650 00:31:34,279 --> 00:31:35,579 Não. 651 00:31:35,580 --> 00:31:37,832 Porque o porteiro do hotel, onde encontrou a Bianca, 652 00:31:37,833 --> 00:31:39,567 pareceu pensar que haviam policiais lá 653 00:31:39,568 --> 00:31:41,018 e que eles estavam te observando. 654 00:31:52,164 --> 00:31:55,366 Você esta muito tenso para um cara sem segredos. 655 00:31:55,367 --> 00:31:57,285 Por que não cala a boca e dirige? 656 00:32:03,424 --> 00:32:05,260 Espere aí. 657 00:32:05,261 --> 00:32:08,671 Detetives. Podem emprestá-lo por um segundo? 658 00:32:09,048 --> 00:32:10,948 Já leram seus direitos? 659 00:32:11,654 --> 00:32:13,834 -Quem o contratou? -Quem disse que fui contratado? 660 00:32:13,835 --> 00:32:15,720 Qual é, não planejou isso sozinho. 661 00:32:15,721 --> 00:32:17,272 -Quem o contratou? -Ninguém. 662 00:32:17,273 --> 00:32:19,006 Última chance para eu te aliviar aqui. 663 00:32:19,007 --> 00:32:21,192 -Quem o contratou? -Está bem. Está bem. 664 00:32:21,193 --> 00:32:22,560 -Quem o contratou? -Tudo bem. 665 00:32:22,561 --> 00:32:25,146 Ela fez uma reportagem na TV sobre minha equipe, está bem? 666 00:32:25,147 --> 00:32:26,898 Nos fez parecer um bando de garotinhas. 667 00:32:26,899 --> 00:32:29,033 Aquele cara parecia o pau mandado dela, sabe? 668 00:32:29,034 --> 00:32:31,069 Sobre quem está falando? Craig Iverson? 669 00:32:31,070 --> 00:32:32,871 -O produtor? -Sim, é ele. 670 00:32:32,872 --> 00:32:35,406 -Quero meu alívio. -Vamos lá. 671 00:32:35,407 --> 00:32:37,958 -E a aliviada? -Terá sua aliviada, cale-se. 672 00:32:40,495 --> 00:32:43,548 Pai, sou eu. Escute, foi Iverson. 673 00:32:43,549 --> 00:32:45,416 Conseguiu identificá-lo? 674 00:32:45,417 --> 00:32:47,502 Não pessoalmente, eles só estão trazendo Alvarez 675 00:32:47,503 --> 00:32:49,207 para processá-lo agora, mas ele confessou 676 00:32:49,208 --> 00:32:51,129 que eles se conheciam, porque Melanie fez uma 677 00:32:51,130 --> 00:32:52,857 reportagem com os integrantes do grupo. 678 00:32:52,858 --> 00:32:54,475 E como isso aconteceu? 679 00:32:54,476 --> 00:32:56,390 -Espere um minuto. -Chefe, nossos homens 680 00:32:56,391 --> 00:32:57,695 perderam a Sra. Maines. 681 00:32:57,696 --> 00:33:00,195 Eles entraram em um Starbucks na rua 86, e devem ter saído 682 00:33:00,196 --> 00:33:02,684 pelos fundos, onde havia um carro os esperando. 683 00:33:02,685 --> 00:33:05,584 Danny, não sabemos onde estão agora. Te ligo depois. 684 00:33:08,023 --> 00:33:09,623 Sei onde ela está. 685 00:33:24,638 --> 00:33:26,090 O quê? 686 00:33:26,091 --> 00:33:30,111 Aquele é o lugar, e na frente está o Escalade do Bobby 687 00:33:31,429 --> 00:33:33,748 -O que isso significa? -Bobby só fica lá quando Phil 688 00:33:33,749 --> 00:33:36,801 quer levar a conversa para outro lugar. 689 00:33:36,802 --> 00:33:38,720 Do que você está falando? 690 00:33:38,721 --> 00:33:40,971 Você sabe, para ele poder descascar a cebola. 691 00:33:40,972 --> 00:33:43,224 -Para que ninguém ouça. -Então continue dirigindo. 692 00:33:43,225 --> 00:33:44,609 Não, não posso. 693 00:33:44,610 --> 00:33:47,528 Olhe, fique calmo. Eu cuido disso, está bem? 694 00:33:47,529 --> 00:33:49,029 Pensei que já havia cuidado, Noble, 695 00:33:49,030 --> 00:33:50,398 que estava me trazendo a salvo 696 00:33:50,399 --> 00:33:52,699 Fique calado, está bem? 697 00:34:07,013 --> 00:34:08,313 Fique calmo. 698 00:34:11,539 --> 00:34:12,839 Oi. 699 00:34:13,154 --> 00:34:15,671 Obrigado, Noble. Eu assumo daqui; entre. 700 00:34:15,672 --> 00:34:18,960 Me pediu para trazê-lo, não disse que Bobby estaria aqui. 701 00:34:18,961 --> 00:34:22,596 Também não disse para se intrometer em meus negócios. 702 00:34:22,597 --> 00:34:24,849 Phil, vamos conversar com ele lá dentro, está bem? 703 00:34:24,850 --> 00:34:27,100 O que está havendo? Primeiro sua irmã, agora você? 704 00:34:29,387 --> 00:34:31,239 Se quisesse sua opinião eu pediria. 705 00:34:31,240 --> 00:34:32,672 Agora entre e espere. 706 00:34:33,174 --> 00:34:34,791 Vamos lá, tire-o do carro. 707 00:34:35,093 --> 00:34:37,531 Está bem, está bem. Tenho umas coisas pra dizer, 708 00:34:37,532 --> 00:34:39,296 -mas não desse jeito. -Vamos logo. 709 00:34:39,297 --> 00:34:40,698 Vamos. 710 00:34:40,699 --> 00:34:42,116 Só espere um segundo. 711 00:34:42,117 --> 00:34:44,369 Jimmy, está tudo bem. Apenas seja honesto com eles. 712 00:34:44,370 --> 00:34:46,253 -Está bem? -Qual parte disto está bem? 713 00:34:46,254 --> 00:34:48,906 Só me dê... Espere. Me dê um segundo. 714 00:34:48,907 --> 00:34:51,358 Por que não fica sóbrio e se torna útil de novo? 715 00:34:51,359 --> 00:34:52,859 Só me dê um segundo. 716 00:34:53,961 --> 00:34:55,445 Isso é ótimo. 717 00:35:04,370 --> 00:35:05,939 James Riordan, 718 00:35:05,940 --> 00:35:08,474 foi chamado para depor sobre o assassinato de Johnny Tesla. 719 00:35:08,475 --> 00:35:10,026 -Quer vir conosco? -Não, não quero. 720 00:35:10,027 --> 00:35:12,410 -Virá conosco. -Não sei nada sobre isso. 721 00:35:15,015 --> 00:35:16,917 Quer acrescentar resistência à prisão? 722 00:35:16,918 --> 00:35:19,602 Está bem, vá devagar. Tenho um advogado? 723 00:35:20,304 --> 00:35:21,939 Tenho um advogado? 724 00:35:21,940 --> 00:35:23,439 Sim, você tem. 725 00:35:24,591 --> 00:35:26,026 Você armou para mim? 726 00:35:26,027 --> 00:35:27,694 Responda! 727 00:35:27,695 --> 00:35:29,229 É claro que não. 728 00:35:29,230 --> 00:35:32,432 Sr. Riordan, tem o direito de permanecer em silêncio 729 00:35:32,433 --> 00:35:34,367 e de não responder às perguntas. 730 00:35:35,235 --> 00:35:38,620 Tudo que disser, pode ser usado contra você no tribunal. 731 00:35:42,292 --> 00:35:45,379 Estou sozinha com meu produtor. 732 00:35:45,380 --> 00:35:48,680 E meu único propósito é saber a versão dele da história. 733 00:35:49,134 --> 00:35:50,583 Te ligo mais tarde. 734 00:35:51,885 --> 00:35:54,252 Detetive? Droga! 735 00:35:54,639 --> 00:35:57,391 -Diga ao seu pai... -Peço desculpas, Sra. Maines. 736 00:35:57,392 --> 00:35:58,959 O que está havendo aqui? 737 00:35:58,960 --> 00:36:02,346 Craig Iverson, está preso por tentativa de agressão, 1º grau. 738 00:36:02,347 --> 00:36:03,745 O quê? 739 00:36:03,746 --> 00:36:05,532 Tem o direito de permanecer em silêncio, 740 00:36:05,533 --> 00:36:08,802 -tudo que disser... -Craig, que diabos é isso? 741 00:36:08,803 --> 00:36:10,286 O quê? Por quê? O que é isso? 742 00:36:10,672 --> 00:36:12,305 Você ia me demitir. 743 00:36:12,306 --> 00:36:13,606 Por estar ficando velho? 744 00:36:13,608 --> 00:36:15,140 Você invadiu meu e-mail? 745 00:36:15,851 --> 00:36:18,529 Apenas me usa e depois me deixa de lado quando acaba? 746 00:36:18,530 --> 00:36:20,714 Então você joga ácido no meu rosto? 747 00:36:20,715 --> 00:36:22,783 Foi apenas um aviso. 748 00:36:22,784 --> 00:36:24,412 Não pode tratar as pessoas assim. 749 00:36:24,413 --> 00:36:27,154 Te tratei bem, e você sabe. 750 00:36:27,654 --> 00:36:30,174 Idade não tem nada a ver com isso. 751 00:36:30,175 --> 00:36:32,944 Você é descuidado e arrogante no seu trabalho. 752 00:36:32,945 --> 00:36:34,678 -Vamos. -Craig, você é tão descuidado 753 00:36:34,679 --> 00:36:36,621 que nem consegue se vingar direito. 754 00:36:36,622 --> 00:36:37,922 O que disser pode ser usado... 755 00:36:37,923 --> 00:36:39,232 Quero falar com um advogado. 756 00:36:39,233 --> 00:36:41,768 Quantas vezes rimos quando o cara na fita fala isso? 757 00:36:41,769 --> 00:36:43,654 Você é um desgraçado, sabia? 758 00:36:43,655 --> 00:36:46,106 -É um desgraçado. -Vamos. 759 00:36:46,107 --> 00:36:48,859 Acredite em mim, vai me agradecer depois. 760 00:36:48,860 --> 00:36:51,344 Olhe, ele vai para a delegacia para ser processado. 761 00:36:51,345 --> 00:36:52,880 Meu velho está por perto. 762 00:36:52,881 --> 00:36:54,231 Se precisar de carona de volta, 763 00:36:54,232 --> 00:36:55,981 ele ficará feliz em te dar uma carona. 764 00:36:56,617 --> 00:36:59,360 -Obrigada. -De nada. 765 00:37:02,840 --> 00:37:06,543 Nada nas escutas indica que saibam onde a Bianca está. 766 00:37:06,544 --> 00:37:09,246 Tenho dois homens procurando do nosso lado. 767 00:37:09,247 --> 00:37:11,447 Eles realmente matariam um deles? 768 00:37:13,083 --> 00:37:15,218 Johnny Tesla era um deles. 769 00:37:16,470 --> 00:37:19,890 De qualquer modo, Jimmy Riordan está aposentado. 770 00:37:19,891 --> 00:37:22,287 Temos tudo que precisamos nos Sanfinos e nos Cavazzeres. 771 00:37:22,288 --> 00:37:24,144 Tudo o que resta é prendê-los. 772 00:37:24,145 --> 00:37:25,878 Graças ao seu bom trabalho, Reagan. 773 00:37:32,303 --> 00:37:34,438 Olha, quando eu disse que queria sair, 774 00:37:34,439 --> 00:37:36,607 eram apenas os nervos falando. 775 00:37:36,608 --> 00:37:38,025 Só os nervos? 776 00:37:38,026 --> 00:37:41,595 Nunca tinha sido responsável pela morte de alguém. 777 00:37:41,596 --> 00:37:45,282 -É ruim, não? -Vou superar. 778 00:37:45,283 --> 00:37:46,867 Não, provavelmente não vai. 779 00:37:46,868 --> 00:37:48,201 É uma boa coisa, também, 780 00:37:48,202 --> 00:37:50,420 porque se isso não te corroesse um pouco, 781 00:37:50,421 --> 00:37:52,673 você não seria um dos mocinhos. 782 00:37:52,674 --> 00:37:54,257 Seria mais parecido com um deles. 783 00:37:59,097 --> 00:38:02,349 Quem lida com a situação da forma que você fez, 784 00:38:02,350 --> 00:38:04,434 que fica de boca fechada e não trapaceia, 785 00:38:04,435 --> 00:38:07,186 precisamos desse cara. 786 00:38:17,715 --> 00:38:19,608 -Senhor. -Obrigado. 787 00:38:33,246 --> 00:38:35,552 -Oi. -Olá. 788 00:38:36,284 --> 00:38:39,100 Estava tão perto de conseguir sair sem ser notado. 789 00:38:41,838 --> 00:38:43,270 O que tem na caixa? 790 00:38:43,624 --> 00:38:45,642 Um presente de despedida. 791 00:38:45,643 --> 00:38:48,061 Você perdeu aquela entrevista por minha causa. 792 00:38:48,062 --> 00:38:50,146 Não queria que deixasse a cidade de mãos vazias. 793 00:38:51,631 --> 00:38:54,134 Eu que deveria te dar alguma coisa. 794 00:38:54,135 --> 00:38:55,485 Não precisa abrir agora. 795 00:38:55,486 --> 00:38:57,437 Quero abrir agora mesmo. 796 00:38:57,438 --> 00:38:59,071 Tudo bem. 797 00:39:05,412 --> 00:39:07,147 Se você vai carregar uma arma, 798 00:39:07,148 --> 00:39:09,166 precisa de um coldre apropriado. 799 00:39:09,167 --> 00:39:12,785 Esse "arma na bolsa" é para amadores, em filmes antigos. 800 00:39:14,538 --> 00:39:16,823 Nunca pensei que diria isso sobre um coldre, 801 00:39:16,824 --> 00:39:20,093 mas é meio que lindo. 802 00:39:20,094 --> 00:39:22,429 É couro francês, 803 00:39:22,430 --> 00:39:24,297 e encaixa perfeitamente com sua Walther. 804 00:39:24,298 --> 00:39:27,668 -Conheço um cara. -Claro que conhece. 805 00:39:27,669 --> 00:39:30,436 É feito para ser usado na parte interna da sua coxa. 806 00:39:37,561 --> 00:39:39,046 Obrigada. 807 00:39:39,047 --> 00:39:40,814 De nada. 808 00:39:40,815 --> 00:39:42,515 Então, você tem que ir? 809 00:39:42,516 --> 00:39:46,218 Tenho igreja e jantar de domingo. 810 00:39:47,487 --> 00:39:50,656 Melhor se confessar primeiro. 811 00:39:52,610 --> 00:39:53,977 Está indo para onde? 812 00:39:53,978 --> 00:39:55,746 Anguilla. 813 00:39:55,747 --> 00:39:59,633 É uma pequena ilha nas Índias Ocidentais Britânicas. 814 00:39:59,634 --> 00:40:03,420 Três dias de areia branca e água azul. 815 00:40:03,421 --> 00:40:05,255 Quer vir junto? 816 00:40:05,256 --> 00:40:07,473 Algum dia. 817 00:40:09,375 --> 00:40:11,544 Sem pressão. 818 00:40:11,545 --> 00:40:13,229 Sem arrependimento. 819 00:40:31,748 --> 00:40:34,033 Continue dizendo como se acreditasse, querida. 820 00:40:36,002 --> 00:40:38,838 Te vejo depois, Frank. 821 00:40:49,015 --> 00:40:51,384 Você cantou alto na igreja hoje, vovô. 822 00:40:51,385 --> 00:40:53,186 -Cantei? -Sim. 823 00:40:53,187 --> 00:40:54,662 E empenhou-se em se expressar 824 00:40:54,663 --> 00:40:56,339 como se estivesse canalizando Sinatra. 825 00:40:56,340 --> 00:40:57,673 Não foi de propósito. 826 00:40:59,676 --> 00:41:01,610 Vovô dormiu muito bem noite passada. 827 00:41:03,980 --> 00:41:05,365 Acordou um novo homem. 828 00:41:05,366 --> 00:41:07,183 Cheio de energia e vigor. 829 00:41:09,136 --> 00:41:11,455 Agora, garotos, 830 00:41:11,456 --> 00:41:14,374 para fazer um café irlandês autêntico, o último passo 831 00:41:14,375 --> 00:41:17,544 é crucial, então prestem atenção. 832 00:41:17,545 --> 00:41:22,999 Você tem que colocar o creme com as costas da colher, 833 00:41:23,000 --> 00:41:28,938 para ele não estatelar e deixar o café e o uísque turvos. 834 00:41:29,640 --> 00:41:31,258 Obrigado. 835 00:41:31,259 --> 00:41:32,676 Passe os virgens. 836 00:41:32,677 --> 00:41:36,178 Gostaria de um de cada vez ou todos juntos? 837 00:41:37,063 --> 00:41:40,066 Bem, você pediu por isso. 838 00:41:40,067 --> 00:41:42,017 Perdi alguma coisa? 839 00:41:42,618 --> 00:41:43,918 GRIOTS Team. 840 00:41:43,919 --> 00:41:46,019 Testemunhe um novo conceito em legendas.