1 00:00:04,765 --> 00:00:07,022 Deixarei os meninos com Henry e Frank às 18h. 2 00:00:07,147 --> 00:00:08,801 -Certo. -Depois vou de táxi ao hotel. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,362 Como assim, de táxi, querida? 4 00:00:10,363 --> 00:00:12,250 Vai de táxi o caminho todo desde Bay Ridge? 5 00:00:12,251 --> 00:00:13,551 Estarei com nossas malas. 6 00:00:13,552 --> 00:00:16,099 Querida, é de Bay Ridge até a cidade. 7 00:00:16,265 --> 00:00:18,148 É uma corrida de táxi, muito cara, querida. 8 00:00:18,369 --> 00:00:20,459 O final de semana todo é de graça, Danny. 9 00:00:20,460 --> 00:00:22,981 Não, o quarto, a comida e o show são de graça. 10 00:00:23,147 --> 00:00:26,209 Mas tem seus gastos extras, e fica caro. 11 00:00:26,210 --> 00:00:29,500 Quer mesmo que sua esposa carregue duas malas no metrô? 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,743 Não. Quero a minha esposa relaxada. 13 00:00:34,909 --> 00:00:37,079 O final de semana todo. 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,708 Para fazermos amor. 15 00:00:41,249 --> 00:00:42,793 Assim é melhor. Te amo. 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,294 -Te amo mais. -Te amo muito. 17 00:00:44,460 --> 00:00:46,455 Não se esqueça disso. Temos previsão de chuva. 18 00:00:46,456 --> 00:00:47,923 Querida, não tem uma nuvem no céu. 19 00:00:47,924 --> 00:00:49,758 Confie na sua esposa. 20 00:00:49,924 --> 00:00:52,000 O copo, está no teto. 21 00:00:52,001 --> 00:00:53,301 Tá bom. 22 00:01:01,200 --> 00:01:02,895 Vou ficar no lugar da Lizzie essa noite. 23 00:01:02,896 --> 00:01:04,395 Então não chegarei até umas 20h. 24 00:01:04,396 --> 00:01:05,696 Traga algo para o jantar. 25 00:01:05,697 --> 00:01:07,507 Se você comprar comida para o gato. 26 00:01:07,508 --> 00:01:10,263 -Precisa de dinheiro? -Não. Tenho trabalho hoje. 27 00:01:10,264 --> 00:01:11,738 O primo de Timmy Kelly se decidiu? 28 00:01:11,739 --> 00:01:13,039 Parece que sim. 29 00:01:16,173 --> 00:01:17,473 Te mando uma mensagem depois. 30 00:01:17,474 --> 00:01:18,774 Te amo. 31 00:01:25,739 --> 00:01:27,045 Que tal isso? 32 00:01:27,046 --> 00:01:28,988 Museu de História Natural. 33 00:01:29,255 --> 00:01:33,649 Depois Intrepid, jantar, tickets para um show na Broadway. 34 00:01:33,650 --> 00:01:36,218 Não lembro o nome mas o cara dos ingressos disse 35 00:01:36,219 --> 00:01:37,859 que é o show mais badalado da cidade. 36 00:01:37,860 --> 00:01:40,000 -E a hora da soneca? -Eles são velhos demais 37 00:01:40,001 --> 00:01:42,589 -para soneca, Francis. -Quis dizer para nós. 38 00:01:44,761 --> 00:01:46,273 Vai jantar em casa? 39 00:01:46,439 --> 00:01:48,808 Erin e Nicky querem cozinhar para todos. 40 00:01:48,809 --> 00:01:50,694 É uma promessa ou uma ameaça? 41 00:01:50,860 --> 00:01:53,405 Vou arrumar um plano B. 42 00:02:25,275 --> 00:02:26,575 Reagan, está vestido? 43 00:02:26,886 --> 00:02:28,599 Depende de quem pergunta. 44 00:02:28,600 --> 00:02:31,081 A célula que foi designado quando estava disfarçado no bar 45 00:02:31,082 --> 00:02:32,430 querem retribuir o favor. 46 00:02:32,431 --> 00:02:34,080 Tem uma mensagem para você aí. 47 00:02:34,081 --> 00:02:36,124 5 mensagens, nos últimos 2 dias 48 00:02:36,159 --> 00:02:38,366 de um Noble Santino, algo assim. 49 00:02:38,532 --> 00:02:39,922 Sanfino. 50 00:02:39,923 --> 00:02:42,954 O cara teve overdose, levei-o ao hospital. 51 00:02:42,955 --> 00:02:45,260 Quer ligar de volta para ele? 52 00:02:47,240 --> 00:02:48,540 Quero pensar sobre isso. 53 00:02:48,541 --> 00:02:49,841 Posso ficar com isso? 54 00:02:49,842 --> 00:02:52,567 Assine no livro de registro, e me avise quando acabar. 55 00:02:52,568 --> 00:02:54,002 Entendido, Sargento. 56 00:03:05,450 --> 00:03:07,517 Atenção, pessoal. Aquele é nosso alvo. 57 00:03:07,518 --> 00:03:09,004 O Explorer verde. 58 00:03:09,450 --> 00:03:11,066 Aqui vamos nós. 59 00:03:11,232 --> 00:03:13,610 Certo, pessoal segurem-se. 60 00:03:40,511 --> 00:03:42,681 Qual é o seu problema? 61 00:03:42,847 --> 00:03:44,550 -Você parou do nada! -Você bateu em mim. 62 00:03:44,551 --> 00:03:46,017 No meio da rua. 63 00:03:49,087 --> 00:03:50,887 Gostaria de reportar um acidente. 64 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 Alguém chame uma ambulância. 65 00:04:13,488 --> 00:04:15,488 Tradução: gabicampos | MissJohnson 66 00:04:15,489 --> 00:04:17,489 Tradução: LayHolmes | Clebertsf | Netto 67 00:04:17,490 --> 00:04:19,490 Tradução: cricknick | Navarone 68 00:04:19,491 --> 00:04:21,491 Revisão: Clebertsf | Netto 69 00:04:23,351 --> 00:04:25,493 GRIOTS Apresenta: 70 00:04:26,811 --> 00:04:29,780 2ª Temporada | Episódio 05 "A Night On The Town" 71 00:04:42,823 --> 00:04:45,410 Não sei. Apenas o chamávamos de Scotty. 72 00:04:45,576 --> 00:04:47,913 Scotty. Por quê ele era escocês? 73 00:04:48,079 --> 00:04:49,623 É, com o sotaque. 74 00:04:49,789 --> 00:04:51,364 Exceto que era um sotaque irlandês. 75 00:04:51,365 --> 00:04:54,065 O nome era Liam Keogh. Ele era de Dublin, Irlanda. 76 00:04:54,066 --> 00:04:56,085 -Achei que era escocês. -Tenho certeza que sim. 77 00:04:56,087 --> 00:04:57,703 E a quanto tempo ele foi contratado 78 00:04:57,704 --> 00:04:59,549 para sua equipe de pintores? 79 00:04:59,772 --> 00:05:01,339 Eu não sei... recentemente. 80 00:05:01,340 --> 00:05:03,762 Mal consigo ficar de pé. Preciso muito ver um médico. 81 00:05:03,928 --> 00:05:05,276 Saia da minha frente. 82 00:05:05,277 --> 00:05:07,086 Certifique-se que pegou a identidade dele. 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,980 Certo, mesma história de todos os caras no Explorer. 84 00:05:12,015 --> 00:05:13,315 É, claro. 85 00:05:13,424 --> 00:05:16,024 -Isso é o que parece? -Temos uma equipe de pintura 86 00:05:16,025 --> 00:05:17,542 sem uma gota de tinta nos sapatos. 87 00:05:17,543 --> 00:05:19,652 E metade de um time de futebol a caminho do jogo 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,592 sem uma bola ou um par de chuteiras a vista. 89 00:05:21,593 --> 00:05:25,241 Um bateu no outro e nenhum centímetro de marca de freio. 90 00:05:25,407 --> 00:05:27,310 Parece mais um encontro do que um acidente. 91 00:05:27,435 --> 00:05:28,735 Maravilha. 92 00:05:28,736 --> 00:05:30,121 Olha só a atuação. 93 00:05:30,287 --> 00:05:31,706 Meu braço está me matando! 94 00:05:31,872 --> 00:05:34,876 Bravo. Bravo. Bis! 95 00:05:43,245 --> 00:05:46,121 Funciona assim, agora são cuidados pela clínica 96 00:05:46,122 --> 00:05:48,650 que cria o acidente falso. 97 00:05:48,651 --> 00:05:52,353 A clínica paga as vítimas por seus problemas, 98 00:05:52,354 --> 00:05:54,322 ao mesmo tempo em que fraudam a conta do SUS 99 00:05:54,323 --> 00:05:57,565 em dezenas de milhares de dólares por cada acidente. 100 00:05:57,731 --> 00:06:00,068 Acontece que dessa vez as coisas deram errado. 101 00:06:00,234 --> 00:06:02,234 Liam. 102 00:06:04,446 --> 00:06:07,575 Tess, Liam alguma vez disse algo sobre isso? 103 00:06:08,451 --> 00:06:10,479 Alguma vez chegou em casa com muito dinheiro? 104 00:06:10,480 --> 00:06:13,480 O tipo de dinheiro que não ganharia em um dia de trabalho. 105 00:06:15,208 --> 00:06:17,376 Tem essa clínica que ele ia 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 a cada 2 semanas, para vender sangue. 107 00:06:19,213 --> 00:06:21,629 Ele tinha um tipo raro. Pagavam muito bem. 108 00:06:21,630 --> 00:06:24,426 E o recrutaram para o grande show. 109 00:06:24,592 --> 00:06:26,803 Você tem um nome, um cartão em casa? 110 00:06:26,969 --> 00:06:28,269 Não. 111 00:06:28,861 --> 00:06:30,395 Tive que buscá-lo uma vez. 112 00:06:30,396 --> 00:06:33,191 Estava muito tonto depois que tirou sangue. 113 00:06:34,140 --> 00:06:35,540 É em Delancey. 114 00:06:36,963 --> 00:06:40,358 Higiene Médica, algo assim. 115 00:06:40,524 --> 00:06:42,210 Certo, obrigada. 116 00:06:43,837 --> 00:06:45,530 Sentimos muito por sua perda. 117 00:06:52,825 --> 00:06:54,425 Muito obrigada. 118 00:07:01,500 --> 00:07:02,830 Alô. 119 00:07:05,538 --> 00:07:07,817 Já tinha desistido de você. 120 00:07:09,322 --> 00:07:11,972 -Quem é? -Só o cara que te deve a vida. 121 00:07:12,223 --> 00:07:14,798 -Noble! -Jimmy, como vai, cara? 122 00:07:14,799 --> 00:07:16,352 Ei, estou levando. E você? 123 00:07:16,518 --> 00:07:19,355 Resumindo, acabei de sair da clínica de reabilitação. 124 00:07:19,593 --> 00:07:23,068 Mas é como se o mundo todo estivesse em alta definição. 125 00:07:23,834 --> 00:07:25,353 Onde você está? 126 00:07:25,354 --> 00:07:27,342 Metrô. Vou perder você. 127 00:07:27,343 --> 00:07:29,699 Tudo bem, serei rápido, liguei porque 128 00:07:29,865 --> 00:07:31,781 quero que vá jantar sábado à noite. 129 00:07:31,782 --> 00:07:33,400 Temos um novo chef no meu restaurante, 130 00:07:33,401 --> 00:07:35,119 faremos uma pré-abertura, grande jantar, 131 00:07:35,120 --> 00:07:36,484 amigos e familiares. 132 00:07:36,485 --> 00:07:40,622 -Amanhã? -Te procurei a semana toda. 133 00:07:40,623 --> 00:07:43,213 -É que eu tenho uma coisa. -Remarque a coisa. 134 00:07:43,214 --> 00:07:45,340 Olha, quero agradecer, e minha família também. 135 00:07:46,318 --> 00:07:48,426 Certo, veja, verei o que posso fazer. 136 00:07:48,592 --> 00:07:50,700 -Até mais tarde. -Tudo bem. 137 00:08:03,735 --> 00:08:05,276 Vou dizer de novo, Dr. Roth... 138 00:08:05,442 --> 00:08:08,781 Liam Keogh não é coberto pelo sigilo médico-paciente. 139 00:08:08,782 --> 00:08:11,419 Ele não é um paciente, é um cadáver. 140 00:08:11,420 --> 00:08:14,480 Que é uma tragédia onde nem eu nem minha equipe fizemos nada. 141 00:08:14,481 --> 00:08:16,133 Por que não nos deixa ver os registros. 142 00:08:16,134 --> 00:08:17,489 Assim que ver o mandado. 143 00:08:17,490 --> 00:08:19,414 Quer mesmo brincar de pique-esconde comigo? 144 00:08:19,415 --> 00:08:21,560 Não, Detetive, quero voltar ao trabalho. 145 00:08:21,561 --> 00:08:24,062 Tenho advogados para isso. Muitos e bons. 146 00:08:24,063 --> 00:08:25,380 Sugiro que entre em contato. 147 00:08:25,546 --> 00:08:28,333 -A secretária ficará feliz em... -Me dar evasivas. 148 00:08:29,200 --> 00:08:30,500 Como você está fazendo. 149 00:08:31,500 --> 00:08:33,200 Viu minha sala de espera. 150 00:08:33,201 --> 00:08:35,682 Cuido dos deixados para trás, caídos nas sarjetas, 151 00:08:35,848 --> 00:08:37,340 os não-segurados. 152 00:08:37,341 --> 00:08:38,676 Em que tipo de mundo 153 00:08:38,677 --> 00:08:40,937 um médico honesto está numa lista de suspeitos? 154 00:08:40,938 --> 00:08:42,564 Ganha um pirulito com essa história? 155 00:08:43,552 --> 00:08:45,150 Bom dia, Detetive. 156 00:08:55,558 --> 00:08:56,893 Teve sorte? 157 00:08:56,894 --> 00:08:58,633 Não, eles mantêm a boca fechada por aqui. 158 00:08:58,634 --> 00:09:01,064 Acho que estão à beira de um grande avanço médico. 159 00:09:01,065 --> 00:09:03,250 É, a cura para o baixo fluxo de caixa. 160 00:09:04,400 --> 00:09:07,303 Precisa usar o colar o tempo todo, Sra. Alvarez, 161 00:09:07,304 --> 00:09:09,290 especialmente fora de casa, onde podem vê-la. 162 00:09:11,073 --> 00:09:12,418 Até mais. 163 00:09:12,419 --> 00:09:13,721 Certo. Obrigada. 164 00:09:24,553 --> 00:09:25,873 Com licença. 165 00:09:28,801 --> 00:09:31,154 Meus garotos. 166 00:09:32,321 --> 00:09:34,490 Pegou o DVD do Shar Week? 167 00:09:34,656 --> 00:09:36,964 -Tudo pronto na sala. -Cara, vamos lá. 168 00:09:36,965 --> 00:09:38,369 Estarei com vocês num minuto. 169 00:09:39,279 --> 00:09:41,664 Não sei como agradecer por ficar com os meninos. 170 00:09:41,830 --> 00:09:43,708 O prazer é todo meu, acredite. 171 00:09:43,874 --> 00:09:46,060 -Onde está Frank? -Com Jamie, papo de pai e filho. 172 00:09:46,126 --> 00:09:49,073 Certo, algumas coisas que precisa saber sobre os meninos. 173 00:09:49,075 --> 00:09:50,844 Primeiramente, Sean não come nada verde. 174 00:09:50,845 --> 00:09:52,175 Você tem que vê-lo com isso. 175 00:09:52,341 --> 00:09:54,648 Falou com a divisão de Crime Organizado? 176 00:09:54,649 --> 00:09:56,170 Não, quero falar com você primeiro. 177 00:09:56,683 --> 00:09:59,722 Não quero quebrar minha própria cadeia de comando. 178 00:09:59,723 --> 00:10:02,560 Eu sei disso. É de veterano para novato. 179 00:10:02,561 --> 00:10:03,861 Certo. 180 00:10:06,893 --> 00:10:08,560 O que quer fazer? 181 00:10:08,561 --> 00:10:09,861 Parte de mim... 182 00:10:10,025 --> 00:10:11,530 quer voltar no tempo, 183 00:10:11,531 --> 00:10:14,732 não encontrar o cara disfarçado naquele bar, para começar, 184 00:10:14,733 --> 00:10:17,269 nunca levá-lo ao hospital quando teve overdose, 185 00:10:17,270 --> 00:10:20,161 -nunca atender a ligação. -Não é uma opção. 186 00:10:21,887 --> 00:10:23,248 Quero aceitar, 187 00:10:24,665 --> 00:10:26,542 mas o meu estômago fica em nós. 188 00:10:26,708 --> 00:10:28,419 Está com medo ou ansioso? 189 00:10:28,648 --> 00:10:30,920 Os dois, eu acho. 190 00:10:32,171 --> 00:10:33,471 É esperado. 191 00:10:34,258 --> 00:10:35,979 Se não me sentisse assim seria o que? 192 00:10:35,980 --> 00:10:38,160 Se quer dizer covarde, é coisa de criança. 193 00:10:39,700 --> 00:10:41,266 Qualquer chamada particular do dever 194 00:10:41,432 --> 00:10:42,993 tem de ser medida contra 195 00:10:42,994 --> 00:10:46,179 o que realmente acredita estar pronto e capaz de fazer. 196 00:10:48,204 --> 00:10:49,565 Sair à paisana 197 00:10:49,731 --> 00:10:52,320 para lidar com mafiosos é coisa séria. 198 00:10:56,613 --> 00:10:57,913 Para qualquer um. 199 00:11:10,320 --> 00:11:12,046 Deveria ficar marrom em cima. 200 00:11:12,212 --> 00:11:14,090 Está mais para desbotado. 201 00:11:14,257 --> 00:11:15,675 Eu o colocaria de volta, 202 00:11:15,841 --> 00:11:17,635 ligue o forno em 240º, e talvez 203 00:11:17,801 --> 00:11:20,200 pegaria os menus de entrega da gaveta à esquerda. 204 00:11:24,099 --> 00:11:26,853 Você não devia estar em um hotel chique 205 00:11:27,019 --> 00:11:28,336 satisfazendo seus caprichos? 206 00:11:28,337 --> 00:11:29,645 Sim, Danny pegou um caso. 207 00:11:29,646 --> 00:11:32,190 E eu tive que ensinar ao vovô sobre a rotina dos meninos. 208 00:11:32,191 --> 00:11:34,463 -Como foi? -Como você acha? 209 00:11:34,465 --> 00:11:36,738 Henry me olhou como se eu fosse um tipo de mãe-tigre. 210 00:11:37,663 --> 00:11:39,450 Vou dizer olá para os meninos. 211 00:11:39,452 --> 00:11:42,076 Estão muito atrasados pra este fim de semana. 212 00:11:42,242 --> 00:11:43,579 Eu sei. 213 00:11:45,285 --> 00:11:47,832 E ainda não sei por quê. 214 00:11:48,871 --> 00:11:50,823 Costumávamos planejar um "fim de semana sujo" 215 00:11:50,824 --> 00:11:52,880 a cada mês ou algo assim, um tempo para ser 216 00:11:52,881 --> 00:11:54,960 um casal de namorados, 217 00:11:54,961 --> 00:11:56,721 você sabe, manter essa coisa toda indo. 218 00:11:57,865 --> 00:11:59,218 Já faz um tempo. 219 00:12:00,690 --> 00:12:01,990 Um pouco enferrujada? 220 00:12:03,407 --> 00:12:07,505 É só... digo, você pode mesmo deixar as crianças de lado 221 00:12:07,506 --> 00:12:10,341 e preocupações com dinheiro e trabalho, na hora, 222 00:12:10,342 --> 00:12:11,642 depois de todo esse tempo? 223 00:12:11,650 --> 00:12:15,610 Bem, eu ouvi que é como andar de bicicleta. 224 00:12:28,726 --> 00:12:30,694 É o Noble. Você sabe o que fazer. 225 00:12:30,695 --> 00:12:34,000 Ei, Noble, é o Jimmy. Mudei aquela coisa. 226 00:12:34,001 --> 00:12:35,570 Adoraria acompanhá-lo amanhã à noite. 227 00:12:35,571 --> 00:12:37,148 Deixe uma mensagem com quando e onde. 228 00:12:37,214 --> 00:12:39,134 Até mais. 229 00:12:41,680 --> 00:12:42,980 Jantar! 230 00:12:45,742 --> 00:12:47,642 "Ou o quê?" 231 00:12:47,808 --> 00:12:49,945 "Ou o quê" é eu chamar seu agente de condicional 232 00:12:49,946 --> 00:12:52,548 e perguntar se praticar sem licença 233 00:12:52,549 --> 00:12:54,516 é uma violação da sua condicional. 234 00:12:54,517 --> 00:12:55,942 É isso. 235 00:12:56,108 --> 00:12:57,852 Qual acha que será a resposta? 236 00:12:57,853 --> 00:12:59,821 Certo, eles vão arrumar. 237 00:12:59,822 --> 00:13:02,573 Claro, ninguém deveria morrer. 238 00:13:02,739 --> 00:13:04,039 Mas alguém morreu. 239 00:13:04,040 --> 00:13:05,760 Mas não vai achar registros nos papeis. 240 00:13:05,761 --> 00:13:07,295 Eles pegaram uma dúzia desses. 241 00:13:07,296 --> 00:13:08,730 Tudo legítimo e documentado. 242 00:13:08,731 --> 00:13:10,832 -Eles são espertos. -Tenho você. 243 00:13:10,833 --> 00:13:12,233 E vai gravar uma conversa. 244 00:13:12,234 --> 00:13:13,666 entre você e o Dr. Roth. 245 00:13:13,667 --> 00:13:15,736 e vai fazer ele te dar uma pista. 246 00:13:15,737 --> 00:13:17,964 Ou pelo menos dizer que conhece o esquema. 247 00:13:18,130 --> 00:13:20,007 E isso me faz mais esperto. 248 00:13:20,173 --> 00:13:22,643 Eu sei que deveria cumprido a pena toda, 249 00:13:22,644 --> 00:13:23,978 na primeira vez que me pegou. 250 00:13:23,979 --> 00:13:25,679 É como se fosse sua informante. 251 00:13:25,680 --> 00:13:27,096 Vai me dar uma folga? 252 00:13:27,097 --> 00:13:28,715 Se não fosse pela minha gentileza. 253 00:13:28,716 --> 00:13:30,977 Estaria em Bedford agora. Fumando e dando golpes. 254 00:13:31,043 --> 00:13:32,352 É, parei de fumar. 255 00:13:32,353 --> 00:13:33,753 Acha que tô brincando? 256 00:13:33,754 --> 00:13:36,232 Tenho um cara morto e quero saber quem é responsável. 257 00:13:36,398 --> 00:13:37,824 Agora vai me dar algo, 258 00:13:37,825 --> 00:13:40,861 que possa usar contra o Dr. Roth. 259 00:13:40,862 --> 00:13:43,128 Faz isso e conseguirá alguns bons favores comigo. 260 00:13:43,129 --> 00:13:45,464 Agora ligue pra ele. Agora! 261 00:13:45,465 --> 00:13:46,868 Relaxa. 262 00:13:49,137 --> 00:13:50,437 Certo. 263 00:13:52,331 --> 00:13:54,073 O que é isso, exatamente? 264 00:13:54,074 --> 00:13:56,976 O que acha que vai conseguir, com esse golpe? 265 00:13:56,977 --> 00:13:59,547 Não vai ganhar nenhum dinheiro, fazendo isso, vai? 266 00:13:59,713 --> 00:14:01,466 Enfermeira particular. 267 00:14:01,632 --> 00:14:04,682 Tudo o que preciso é alguns cliente ricos. 268 00:14:04,683 --> 00:14:07,054 Já ouviu falar dos caras apaixonados por enfermeiras? 269 00:14:07,220 --> 00:14:09,140 Eles são trabalhos reais. 270 00:14:10,689 --> 00:14:13,392 Dr. Roth. 271 00:14:13,393 --> 00:14:14,810 Vá em frente, responda. 272 00:14:14,811 --> 00:14:17,857 Nunca tive um cara judeu, está na minha lista. 273 00:14:18,023 --> 00:14:19,609 Atenda o telefone. 274 00:14:21,599 --> 00:14:24,201 Olá, Glenn. 275 00:14:24,202 --> 00:14:26,032 Obrigado por me retornar. 276 00:14:26,198 --> 00:14:28,326 Sim, ofereceu jantar. 277 00:14:28,492 --> 00:14:30,286 Está livre essa noite? 278 00:14:31,703 --> 00:14:35,041 Ótimo. Vamos dizer... 279 00:14:35,207 --> 00:14:39,504 Cask 24 na Metropolitan 8:30. 280 00:14:39,670 --> 00:14:41,797 Não, já estou aqui. 281 00:14:41,963 --> 00:14:44,342 Certo, te vejo então. 282 00:14:45,622 --> 00:14:47,220 Foi tão difícil? 283 00:14:47,386 --> 00:14:49,157 Claro que não. 284 00:14:49,158 --> 00:14:52,767 Ele está tentando me pegar, desde que me viu. 285 00:14:54,810 --> 00:14:57,098 Sim, eu disse que não me atrasaria, 286 00:14:57,099 --> 00:15:00,035 Mas eram apenas algumas crianças no barco, querida. 287 00:15:00,036 --> 00:15:01,336 Eu não sei. 288 00:15:01,337 --> 00:15:03,170 Ela me lembrou de você. Quem sabe? 289 00:15:03,171 --> 00:15:04,938 Em outras circunstância poderia ser nós. 290 00:15:04,939 --> 00:15:06,320 Como seriam nós, Danny? 291 00:15:06,321 --> 00:15:09,743 Não entendo. Digo, nascemos na América, 292 00:15:09,744 --> 00:15:11,869 e não morremos em um acidente falso. 293 00:15:12,035 --> 00:15:14,014 Eu não sei. Eles eram Irlandeses, certo? 294 00:15:14,015 --> 00:15:15,515 Eu sei o que eu disse, querida. 295 00:15:15,516 --> 00:15:18,584 Eu sei o que disse, e que se importa, eu sei. 296 00:15:18,585 --> 00:15:20,786 É que agora eu não me importo. 297 00:15:20,787 --> 00:15:22,630 Meia hora. 298 00:15:22,796 --> 00:15:24,223 Certo? 299 00:15:24,224 --> 00:15:27,009 -Já comeu? -Não, e estou faminta. 300 00:15:29,695 --> 00:15:31,180 Escuta Danny... 301 00:15:31,346 --> 00:15:34,833 Não estrague isso tá? Por favor? 302 00:15:34,834 --> 00:15:36,134 Te imploro. 303 00:15:36,135 --> 00:15:37,810 Não vou. 304 00:15:37,811 --> 00:15:42,239 Dr. Roth, onde está indo? 305 00:15:59,823 --> 00:16:02,792 Viu aquela moça que estava comigo? 306 00:16:10,167 --> 00:16:12,469 Rosalita! 307 00:16:14,770 --> 00:16:16,205 Desculpe. 308 00:16:36,725 --> 00:16:39,427 A mocinha bonita, saiu por aquela porta? 309 00:16:39,428 --> 00:16:41,729 -Alguns minutos atrás. -Ela estava com alguém? 310 00:16:41,730 --> 00:16:44,065 Não, estava sozinha. 311 00:16:45,045 --> 00:16:46,900 Dane-se. 312 00:17:01,478 --> 00:17:04,899 Isso é tão bom. 313 00:17:05,065 --> 00:17:07,941 Fiquei acordado até 3h procurando-a por toda cidade. 314 00:17:07,942 --> 00:17:10,905 Certo, bem ai. Conseguiu algo? 315 00:17:10,906 --> 00:17:13,949 O telefone não deu nada. Nenhuma ligação depois das 9h30. 316 00:17:14,115 --> 00:17:15,549 Danny! 317 00:17:15,550 --> 00:17:18,519 Certo, sabe o que? O formulário do registro de CI, 318 00:17:18,520 --> 00:17:21,163 tem pelo menos dois trabalhos nele. Por que não vê... 319 00:17:21,164 --> 00:17:23,189 Se tem algum celular registrado nesse nomes. 320 00:17:23,190 --> 00:17:25,002 -Estou verificando. -Certo, o que mais? 321 00:17:25,168 --> 00:17:27,004 -Danny. -Um segundo. 322 00:17:27,170 --> 00:17:29,496 É bom, bem ai. 323 00:17:29,497 --> 00:17:30,797 Bem ai. 324 00:17:30,798 --> 00:17:34,178 Vai ser difícil chegar no Roth sem a ajuda dela. 325 00:17:34,344 --> 00:17:35,930 Sim. 326 00:17:36,096 --> 00:17:37,603 Fraudes tem acusações contra ele. 327 00:17:37,604 --> 00:17:40,184 Se safou duas vezes, por causa dos advogados. 328 00:17:40,475 --> 00:17:42,103 Sabe que nada vai direto pra ele. 329 00:17:42,104 --> 00:17:43,404 Certo. 330 00:17:43,405 --> 00:17:45,889 Danny, pode desligar o telefone e levá-lo pra outra sala? 331 00:17:45,890 --> 00:17:47,190 Um momento, querida. 332 00:17:47,191 --> 00:17:49,214 Cheque telefone do Roth, vê o que dá. 333 00:17:49,215 --> 00:17:50,951 Talvez ele tenha feito uma oferta melhor. 334 00:17:50,952 --> 00:17:52,619 Se ele fez, vai conferir com ela. 335 00:17:52,620 --> 00:17:53,946 Sim, certo. 336 00:17:53,947 --> 00:17:55,787 -Tudo certo. -Desligue o telefone. 337 00:17:55,788 --> 00:17:57,157 Desculpe. 338 00:17:57,158 --> 00:17:59,524 Nas massagens de casais, encorajamos os casais 339 00:17:59,525 --> 00:18:01,161 para falar somente um com o outro. 340 00:18:01,162 --> 00:18:02,789 Certo. 341 00:18:02,790 --> 00:18:04,091 Você está muito tenso aqui. 342 00:18:05,000 --> 00:18:06,309 Você acha? 343 00:18:08,470 --> 00:18:10,819 Certo, os bilhetes foram na sua... 344 00:18:10,820 --> 00:18:14,842 Bolso interno do peito esquerdo onde sempre coloco os bilhetes. 345 00:18:14,843 --> 00:18:16,239 Olhou em todos os seus casacos? 346 00:18:16,240 --> 00:18:17,887 Até nos que não uso. 347 00:18:17,888 --> 00:18:19,805 -Capa de chuva, talvez? -Eu vou lembrar. 348 00:18:19,806 --> 00:18:21,267 Apenas me dê um minuto. 349 00:18:25,020 --> 00:18:27,550 Erin fez aquele curso para ajudar a testemunhas 350 00:18:27,551 --> 00:18:29,358 a recordar. Vamos falar com ela. 351 00:18:34,461 --> 00:18:36,525 Faremos um levantamento da área imediata, 352 00:18:36,526 --> 00:18:38,657 mas não podemos obter muito de lá sem você. 353 00:18:38,658 --> 00:18:40,578 Estará por conta própria quando chegar lá. 354 00:18:43,163 --> 00:18:45,374 Este kit contém uma carteira de motorista 355 00:18:45,375 --> 00:18:47,331 para Jimmy Riordan e dois cartões de crédito. 356 00:18:47,332 --> 00:18:50,004 Deletaremos suas fotos do banco de dados da polícia 357 00:18:50,005 --> 00:18:51,337 e substituiremos por outra. 358 00:18:51,338 --> 00:18:53,808 Tenente, sejamos claros. 359 00:18:53,809 --> 00:18:55,331 Sinto apenas meus pés molhados aqui, 360 00:18:55,332 --> 00:18:57,051 não estou começando uma vida disfarçado. 361 00:18:57,052 --> 00:18:59,053 Certo. E embora seja altamente improvável, 362 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 que você se encontre em um situação onde 363 00:19:00,932 --> 00:19:02,984 um crime está sendo cometido ou prestes a ser, 364 00:19:02,985 --> 00:19:04,725 você não deve interferir. 365 00:19:04,726 --> 00:19:06,988 -Então, só observo? -Não, há uma diferença. 366 00:19:06,989 --> 00:19:09,119 Você pode ter informações, e simplesmente não pode 367 00:19:09,120 --> 00:19:10,898 interferir o curso dos acontecimentos. 368 00:19:10,899 --> 00:19:13,110 -Você entende? -Sim. 369 00:19:15,528 --> 00:19:17,863 Philip Sanfino, esse é o seu cara. 370 00:19:17,864 --> 00:19:20,433 É geralmente conhecido como "Tio Philly". 371 00:19:20,434 --> 00:19:22,201 Ele é um sociopata em um terno Brioni. 372 00:19:22,202 --> 00:19:24,104 Mas se você poder ter uma impressão favorável 373 00:19:24,105 --> 00:19:26,163 que lhe deixe íntimo da família, 374 00:19:26,164 --> 00:19:29,583 então estará andando em um monte de areia movediça. 375 00:19:29,584 --> 00:19:31,377 Entendi. 376 00:19:31,378 --> 00:19:32,878 Olhos bem abertos. 377 00:19:32,879 --> 00:19:34,340 Positivo. 378 00:19:37,639 --> 00:19:39,470 Boa sorte. 379 00:19:40,621 --> 00:19:42,763 Sim, estariam em um envelope. 380 00:19:42,764 --> 00:19:45,856 Um pequeno envelope. 381 00:19:45,857 --> 00:19:48,477 Tem publicidade nele... um cartão de crédito, eu acho. 382 00:19:48,478 --> 00:19:50,661 Sim. Então agora está pegando o envelope 383 00:19:50,662 --> 00:19:52,297 fora de seu bolso. 384 00:19:52,298 --> 00:19:53,899 Tente visualizar a sala, 385 00:19:53,900 --> 00:19:57,778 os outros objetos 386 00:19:57,779 --> 00:20:01,116 onde você está guardando o envelope. 387 00:20:04,869 --> 00:20:07,122 Deveria estar vendo alguma coisa? 388 00:20:09,124 --> 00:20:11,460 Tenha paciência. 389 00:20:18,633 --> 00:20:20,856 Tudo que vejo são aqueles pontos brancos que vemos 390 00:20:20,857 --> 00:20:22,638 quando fechamos os olhos. 391 00:20:29,400 --> 00:20:30,771 Vamos tentar isso de novo. 392 00:20:35,025 --> 00:20:36,471 Você pegou um táxi? 393 00:20:36,472 --> 00:20:38,340 Eu pegaria você, cara. 394 00:20:38,341 --> 00:20:39,862 Sem problemas. Como você está? 395 00:20:39,863 --> 00:20:41,822 Bem... no meu carro novo. 396 00:20:41,823 --> 00:20:43,323 Legal. 397 00:20:43,324 --> 00:20:45,159 Você gosta? É seu. 398 00:20:45,160 --> 00:20:48,316 Certo, mas vou trocá-lo por algo 399 00:20:48,317 --> 00:20:50,958 um pouco menos do estilo top-gun. 400 00:20:51,424 --> 00:20:53,955 -Olha isso! - Ele começou com um carro. 401 00:20:53,956 --> 00:20:55,878 Sim, estava brincando sobre o carro, mas, 402 00:20:55,879 --> 00:20:58,225 deixe-me ser sério agora, e não me interrompa 403 00:20:58,226 --> 00:21:00,007 porque odeio ser sério. 404 00:21:00,008 --> 00:21:01,675 Entendi. 405 00:21:01,676 --> 00:21:05,304 Obrigado... por salvar minha vida. 406 00:21:05,305 --> 00:21:06,765 De nada. 407 00:21:08,058 --> 00:21:09,975 Certo, está feito. 408 00:21:09,976 --> 00:21:11,520 Certo, bom. 409 00:21:14,714 --> 00:21:16,074 Eu tenho dito a verdade. 410 00:21:16,075 --> 00:21:20,679 Eu não vim te enganar. 411 00:21:20,680 --> 00:21:25,532 E mesmo que tudo dê errado. 412 00:21:25,533 --> 00:21:29,328 Vou estar diante do Senhor da Canção 413 00:21:29,329 --> 00:21:34,902 Com nada em minha língua mas "Aleluia". 414 00:21:36,920 --> 00:21:38,680 É minha irmã Bianca. 415 00:21:39,881 --> 00:21:42,051 Não queira o que não pode ter. 416 00:21:43,234 --> 00:21:47,429 Aleluia. 417 00:21:47,430 --> 00:21:52,686 Aleluia. 418 00:22:02,385 --> 00:22:05,572 Vamos lá, cante algo de Mamma Mia! 419 00:22:05,573 --> 00:22:08,158 Exatamente. 420 00:22:08,159 --> 00:22:09,536 Jimmy Riordan. 421 00:22:09,537 --> 00:22:11,624 Obrigado por salvar a vida do meu irmão, eu acho. 422 00:22:12,705 --> 00:22:14,456 Isto foi muito, muito bom. 423 00:22:14,457 --> 00:22:16,765 Foi muito, muito ruim. Não tem que puxar o meu saco, 424 00:22:16,766 --> 00:22:19,461 -Não tenho muita moral aqui. -Desculpe. 425 00:22:19,462 --> 00:22:22,837 E se alguém gritar por Mamma Mia ou Volare. 426 00:22:22,838 --> 00:22:24,900 Saiu fora do palco, juro por Deus. 427 00:22:25,741 --> 00:22:28,095 -Daremos o aviso. -Obrigado. Sem problemas. 428 00:22:28,796 --> 00:22:30,211 Até mais. 429 00:22:35,283 --> 00:22:36,854 Não tome isso como algo pessoal. 430 00:22:36,855 --> 00:22:40,387 Tem estado naqueles dias... todos os dias. 431 00:22:40,388 --> 00:22:42,522 Angie, due Sambuca? 432 00:22:42,523 --> 00:22:44,571 -Não. -Uno, grazie. 433 00:22:45,941 --> 00:22:47,406 Ainda pode beber. 434 00:22:47,407 --> 00:22:51,034 Sim. Não foi Sambuca que me colocou no hospital. 435 00:22:51,035 --> 00:22:53,099 Mas estou fazendo os 12 passos. 436 00:22:53,100 --> 00:22:55,205 O nono é o que faremos aqui hoje à noite. 437 00:22:55,206 --> 00:22:56,636 Fazer reparações. 438 00:22:56,637 --> 00:22:58,876 Pessoalmente, se possível. 439 00:22:58,877 --> 00:23:00,235 Então é por isso que estou aqui. 440 00:23:01,308 --> 00:23:02,880 Você, eu precisava agradecer. 441 00:23:02,881 --> 00:23:08,446 O cara que me vendeu a droga, preciso fazer as pazes com ele. 442 00:23:08,447 --> 00:23:11,388 Mas... diferente. 443 00:23:12,487 --> 00:23:14,016 Ele está vindo aqui esta noite? 444 00:23:14,017 --> 00:23:15,602 Algum problema com isso? 445 00:23:15,968 --> 00:23:17,563 Não. 446 00:23:17,897 --> 00:23:19,890 Não tenho certeza de onde vamos nos encontrar. 447 00:23:19,891 --> 00:23:22,274 Mas não estou pedindo que se envolva. 448 00:23:22,275 --> 00:23:24,261 Sei que não tem nada contra ele. 449 00:23:24,262 --> 00:23:27,031 Tenho contra com qualquer um que coloque um amigo no hospital. 450 00:23:29,200 --> 00:23:30,868 Então aproveite o show. 451 00:23:31,534 --> 00:23:33,370 Saúde. 452 00:23:48,927 --> 00:23:50,928 Por que não vamos ao teatro? 453 00:23:50,929 --> 00:23:53,765 A lição aqui é pra nunca esconder algo 454 00:23:53,766 --> 00:23:56,667 tão bem que nem você consiga achar. 455 00:23:56,668 --> 00:23:58,569 O que mais devemos saber sobre restaurantes 456 00:23:58,570 --> 00:24:00,200 além de não por maionese no bife? 457 00:24:00,201 --> 00:24:02,264 Pode pedir lagosta numa churrascaria, 458 00:24:02,265 --> 00:24:04,240 mas não bife num restaurante de frutos do mar. 459 00:24:04,241 --> 00:24:07,903 E nunca chili numa lanchonete, nunca. 460 00:24:07,904 --> 00:24:10,447 E devem aprender a cozinhar algumas coisas, 461 00:24:10,448 --> 00:24:12,449 porque haverá alguns anos entre 462 00:24:12,450 --> 00:24:14,417 comer num restaurante pago pelos seus pais 463 00:24:14,418 --> 00:24:16,652 e até que vocês mesmos possam pagar. 464 00:24:16,653 --> 00:24:18,579 -Quando acontecerá? -Depois do colégio. 465 00:24:18,580 --> 00:24:20,718 -O que vamos preparar? -Na maioria, sanduíches. 466 00:24:20,719 --> 00:24:23,335 Mas devem saber fazer um jantar pra uma garota. 467 00:24:23,336 --> 00:24:24,795 -Verdade? -Verdade. 468 00:24:24,796 --> 00:24:29,258 Linguini com alho e óleo, uma salada simples, bom pão. 469 00:24:29,259 --> 00:24:32,844 Por quanto tempo seremos tão pobres pra ir em um restaurante? 470 00:24:32,845 --> 00:24:34,969 Bem, não serão pobres, exatamente, mas pagarão 471 00:24:34,970 --> 00:24:38,004 por tudo que antes era de graça, então vão se sentir presos. 472 00:24:38,005 --> 00:24:40,641 -Parece assustador. -Mas não é. 473 00:24:40,642 --> 00:24:42,343 Mas sempre se lembrem disto: 474 00:24:42,344 --> 00:24:45,179 Se em um mês só puder pagar o aluguel ou a prestação do carro, 475 00:24:45,180 --> 00:24:47,815 não os 2, pague a prestação do carro, porque você pode 476 00:24:47,816 --> 00:24:49,968 morar num carro, mas não pode dirigir sua casa. 477 00:24:49,969 --> 00:24:52,948 E não importa se parecer um ótimo negócio, nunca compre nada 478 00:24:52,949 --> 00:24:55,355 de alguém ofegante. 479 00:24:55,356 --> 00:24:56,952 Quem quer sobremesa? 480 00:24:56,953 --> 00:24:59,392 -Eu quero. -Coma seus vegetais primeiro. 481 00:24:59,393 --> 00:25:00,863 O que vamos fazer depois? 482 00:25:00,864 --> 00:25:03,625 Uma pequena pescaria noturna no cais, 483 00:25:03,626 --> 00:25:06,545 depois uma sessão de cinema de um ótimo Faroeste Americano, 484 00:25:06,546 --> 00:25:08,797 com refrigerante e pipocas. 485 00:25:08,798 --> 00:25:10,342 -Oba! -Imaginei. 486 00:25:18,044 --> 00:25:20,545 -Nos dê licença por um segundo. -Claro, Tio Philly 487 00:25:20,546 --> 00:25:21,846 Vamos. 488 00:25:25,017 --> 00:25:27,218 -Então Riordan, né? -Sim. 489 00:25:34,469 --> 00:25:36,033 Como se soletra? 490 00:25:36,034 --> 00:25:38,762 R-i-o-r-d-a-n. 491 00:25:38,763 --> 00:25:40,998 Você tem família, Jimmy? 492 00:25:40,999 --> 00:25:43,290 -Não, sou solteiro. -Não, não, não. 493 00:25:43,291 --> 00:25:48,238 -Família de onde veio. -Meu pai, meu irmão, minha irmã. 494 00:25:48,239 --> 00:25:50,708 -Sua mãe? -Ela faleceu. 495 00:25:50,709 --> 00:25:52,175 Sinto muito por isso. 496 00:25:52,176 --> 00:25:54,219 -Sinto a falta todos os dias. -Sim. 497 00:25:57,748 --> 00:25:59,681 Tem uma coisa que não entendo. 498 00:25:59,682 --> 00:26:02,919 Levou Noble pro hospital, deu entrada, 499 00:26:02,920 --> 00:26:06,104 mas não esperou até que alguém chegasse. 500 00:26:06,105 --> 00:26:07,900 Não tenho certeza que entendi a pergunta. 501 00:26:11,003 --> 00:26:14,295 -Por que a pressa? -Não estava com pressa. 502 00:26:14,296 --> 00:26:16,364 Achei que com a overdose, avisariam a polícia. 503 00:26:16,365 --> 00:26:20,401 Os policiais me perguntariam, se sei de alguma coisa. 504 00:26:29,410 --> 00:26:31,278 Bom. 505 00:26:31,279 --> 00:26:32,713 Bom... 506 00:26:32,714 --> 00:26:34,648 -Noble. -Sim? 507 00:26:34,649 --> 00:26:36,261 -Venha aqui dentro. -Certo. 508 00:26:41,456 --> 00:26:43,016 Me desculpem. Me desculpem. 509 00:26:43,017 --> 00:26:45,936 Todo mundo. Obrigado, obrigado. 510 00:26:45,937 --> 00:26:47,400 Boa noite. Bem-vindo a todos. 511 00:26:48,829 --> 00:26:50,192 Antes que minha linda sobrinha 512 00:26:50,193 --> 00:26:53,318 Bianca cante pra nós, quero apresentar 513 00:26:53,319 --> 00:26:55,237 um convidado muito, muito especial. 514 00:26:55,238 --> 00:26:58,156 este Jimmy aqui, é o Bom Samaritano 515 00:26:58,157 --> 00:27:00,222 a quem devemos agradecer por Noble 516 00:27:00,223 --> 00:27:02,287 estar vivo pra nos receber hoje à noite. 517 00:27:07,447 --> 00:27:09,459 Então... 518 00:27:09,460 --> 00:27:12,578 Jimmy, do fundo de nossos corações. 519 00:27:13,285 --> 00:27:14,752 Muito obrigado. 520 00:27:15,800 --> 00:27:18,089 -Saúde -Obrigado. 521 00:27:18,090 --> 00:27:20,158 De nada, sr. Sanfino. 522 00:27:21,127 --> 00:27:22,827 Muito bom pra um americano, né? 523 00:27:27,894 --> 00:27:30,077 Sabe os Farleys do quarteirão seguinte? 524 00:27:30,078 --> 00:27:32,774 -Anunciaram a casa por 499 mil. -Nunca vão conseguir isso. 525 00:27:32,775 --> 00:27:35,028 Achei que seria bom pra nós se conseguissem. 526 00:27:46,470 --> 00:27:47,770 Vá em frente, Danny, atenda. 527 00:27:53,089 --> 00:27:54,529 Fale, Jack. 528 00:27:54,530 --> 00:27:57,992 Tara tem um dos celulares da Rosalita registrado. 529 00:27:57,993 --> 00:28:00,118 Ela está na 29ª com a Madison. 530 00:28:00,119 --> 00:28:02,164 Tem um hotel na esquina sudeste, 531 00:28:02,165 --> 00:28:03,798 Provavelmente onde você está. 532 00:28:03,799 --> 00:28:05,467 Roth foi localizado na Forest Hills 533 00:28:05,468 --> 00:28:07,853 em direção à ponte da Rua 59ª. 534 00:28:08,474 --> 00:28:10,020 Pode ficar aí? 535 00:28:10,021 --> 00:28:11,831 Eu disse que é o aniversário da minha mãe. 536 00:28:11,832 --> 00:28:13,641 Não posso mantê-la acordada. 537 00:28:13,642 --> 00:28:16,710 Claro. Olhe, meu laptop está no hotel, certo? 538 00:28:16,711 --> 00:28:18,904 Só compacte e me mande tudo pra lá. 539 00:28:18,905 --> 00:28:20,954 -Certo. Desculpe, parceiro. -Não peça desculpas. 540 00:28:20,955 --> 00:28:23,592 É o aniversário da sua mãe. Diga parabéns por mim e Linda. 541 00:28:23,593 --> 00:28:25,118 Com certeza. 542 00:28:25,119 --> 00:28:28,830 -Tchau. -O teatro é na 44ª, entre 543 00:28:28,831 --> 00:28:31,023 Broadway e 8ª. 544 00:28:31,892 --> 00:28:33,543 Você é muito amiga. 545 00:28:33,544 --> 00:28:35,712 Lado sul da rua. Sim. 546 00:28:35,713 --> 00:28:37,699 Certo, te vejo lá. 547 00:28:39,200 --> 00:28:41,200 Lisa me encontrará lá. 548 00:28:41,201 --> 00:28:43,764 O que significa que está livre do show. 549 00:28:46,539 --> 00:28:47,976 Espero que entenda, Linda. 550 00:28:49,576 --> 00:28:51,521 É o que é. 551 00:28:58,861 --> 00:29:00,864 Ouvi que havia 552 00:29:01,030 --> 00:29:02,568 Um acorde secreto 553 00:29:02,603 --> 00:29:06,607 David tocava, e agradava o Senhor. 554 00:29:07,217 --> 00:29:09,154 Você realmente não se importa. 555 00:29:09,189 --> 00:29:10,755 Olá. 556 00:29:12,496 --> 00:29:14,795 Não, só... 557 00:29:14,961 --> 00:29:16,880 só leve-o para o lugar onde combinamos. 558 00:29:17,046 --> 00:29:21,009 Escuta, não encoste um dedo nele até eu chegar. 559 00:29:21,175 --> 00:29:23,095 Por volta de 22h. 560 00:29:23,261 --> 00:29:25,305 Certo. 561 00:29:25,471 --> 00:29:28,350 Aleluia 562 00:29:28,516 --> 00:29:32,715 Aleluia 563 00:29:34,146 --> 00:29:37,192 Ela é boa como qualquer um daqueles American Idols né? 564 00:29:38,875 --> 00:29:40,360 Definitivamente. 565 00:29:40,361 --> 00:29:44,545 Aleluia 566 00:30:00,275 --> 00:30:01,941 Linda. 567 00:30:01,942 --> 00:30:03,760 Sempre te amei. 568 00:30:04,945 --> 00:30:06,888 Não preciso mostrar isso sempre. 569 00:30:07,054 --> 00:30:11,768 Esta noite, pode não parecer, mas é verdade. 570 00:30:11,934 --> 00:30:15,289 Quando me casei com você 571 00:30:15,290 --> 00:30:18,108 sabia que teria que dividir você com o trabalho algumas noites. 572 00:30:18,274 --> 00:30:19,776 Certo. 573 00:30:19,942 --> 00:30:22,737 Estou triste porque essa é uma daquelas noites. 574 00:30:22,962 --> 00:30:24,597 Eu também. 575 00:30:24,598 --> 00:30:27,284 Por que você está incrível neste vestido. 576 00:30:29,160 --> 00:30:33,123 Um pouco curto, mas... Realmente gosto dele. 577 00:30:33,339 --> 00:30:35,507 É curto. 578 00:30:36,642 --> 00:30:38,587 E não estou usando nada por baixo. 579 00:30:43,048 --> 00:30:45,734 Certo. Tem uma festa na Tabu, e eu tenho uma mesa 580 00:30:45,769 --> 00:30:47,352 reservada para o show na Blue Note. 581 00:30:47,353 --> 00:30:48,719 Estou dentro. Vou na frente. 582 00:30:48,720 --> 00:30:50,020 Não, não, não. 583 00:30:50,021 --> 00:30:51,850 Garotas não andam na frente em um porsche. 584 00:30:52,016 --> 00:30:53,691 -O que? -Não me importo. 585 00:30:53,692 --> 00:30:55,693 Você é um imbecil. 586 00:30:55,694 --> 00:30:57,428 Qual é. 587 00:30:57,429 --> 00:30:59,697 -Tudo bem. -O que está fazendo? 588 00:31:19,752 --> 00:31:21,053 Certo. 589 00:31:21,088 --> 00:31:22,388 Espere aqui. 590 00:31:22,389 --> 00:31:24,255 -Por que? -Porque falei pra esperar. 591 00:31:24,256 --> 00:31:25,717 O Jimmy pode ficar comigo? 592 00:31:25,883 --> 00:31:28,386 Se ele quiser. 593 00:31:32,027 --> 00:31:33,767 Não vai demorar. 594 00:31:35,698 --> 00:31:37,406 Vou passar pra frente. 595 00:31:40,502 --> 00:31:42,570 Vamos, Jimmy. 596 00:31:42,571 --> 00:31:44,739 Voltamos em um minuto. 597 00:31:50,879 --> 00:31:53,286 Riche. 598 00:31:53,452 --> 00:31:55,382 Você está um lixo. 599 00:31:55,383 --> 00:31:56,683 Me desculpe, cara. 600 00:31:56,684 --> 00:31:58,208 Por favor, deixe-me recompensá-lo. 601 00:32:00,126 --> 00:32:01,795 -Você vai. -Por favor. 602 00:32:01,961 --> 00:32:06,132 Por culpa sua passei duas noites no hospital 603 00:32:06,298 --> 00:32:09,027 e depois 30 dias na reabilitação. 604 00:32:09,028 --> 00:32:11,972 Peguei a droga com o cara de sempre. Não fazia ideia... 605 00:32:12,138 --> 00:32:15,734 Por culpa sua, minha vida não só saiu dos trilhos. 606 00:32:15,735 --> 00:32:19,436 Desceu o barranco, capotou e explodiu. Digo... 607 00:32:19,437 --> 00:32:23,041 Eu deveria te matar. 608 00:32:23,042 --> 00:32:24,533 -Por favor... -Mas... 609 00:32:24,534 --> 00:32:27,478 Passo 9 das 12 etapas 610 00:32:27,479 --> 00:32:29,990 para fazer as pazes. 611 00:32:31,407 --> 00:32:34,661 Então... Vamos fazer as pazes? 612 00:32:54,180 --> 00:32:56,372 -Não. -Sim. 613 00:33:12,455 --> 00:33:14,534 Por minha conta. 614 00:33:14,700 --> 00:33:16,953 Não. 615 00:33:32,351 --> 00:33:34,385 Vamos, Richie, abaixa agora. 616 00:33:34,386 --> 00:33:35,720 Vamos! 617 00:33:35,721 --> 00:33:37,021 Richie, vamos! 618 00:33:37,022 --> 00:33:38,473 Cheira. 619 00:33:38,474 --> 00:33:40,894 Tudo bem. Quer mesmo saber 620 00:33:40,929 --> 00:33:42,962 o que meus amigos iriam fazer com você? 621 00:33:42,997 --> 00:33:44,996 Não? Pegue seu remédio então, amigo. 622 00:33:44,997 --> 00:33:47,275 Vamos lá. Vai! Vai! 623 00:33:51,111 --> 00:33:52,936 Tudo bem. 624 00:33:54,782 --> 00:33:57,327 Vai com calma, viu? 625 00:33:57,493 --> 00:33:58,910 O que é isso? 626 00:33:58,911 --> 00:34:02,080 Metanfetamina. 627 00:34:02,081 --> 00:34:05,043 E um pouco de heroína, pra compensar a Metanfetamina. 628 00:34:05,209 --> 00:34:08,046 Um pouco de LSD puro, pra tudo isso 629 00:34:08,212 --> 00:34:10,840 ser uma lembrança duradoura. 630 00:34:11,006 --> 00:34:12,467 Como estamos, Rich? 631 00:34:32,486 --> 00:34:34,208 Venha aqui. 632 00:34:34,209 --> 00:34:35,667 O que está fazendo aqui? 633 00:34:35,668 --> 00:34:37,115 Eu te disse que conseguiria. 634 00:34:37,116 --> 00:34:39,447 Eu dito as ordens, não o contrário, entendeu? 635 00:34:39,448 --> 00:34:41,369 -Se apresse. -Eu te disse, me demiti. 636 00:34:41,370 --> 00:34:44,117 Suponho que disse ao Roth que saiu pra fumar um cigarro. 637 00:34:44,152 --> 00:34:46,494 É melhor estar com cheiro de cigarro quando voltar. 638 00:34:48,794 --> 00:34:51,058 O que aconteceu noite passada? 639 00:34:51,059 --> 00:34:54,161 Glenn recebeu uma ligação, acho que era sobre o acidente. 640 00:34:54,162 --> 00:34:55,462 Ele estava reservando. 641 00:34:55,463 --> 00:34:57,363 Que diabos isso significa? 642 00:34:57,364 --> 00:34:58,965 Não sinto que não posso lidar com ele 643 00:34:58,966 --> 00:35:00,680 -assim que isso acabar. -Por que? 644 00:35:00,681 --> 00:35:03,099 Eu gosto dele, ok? 645 00:35:03,100 --> 00:35:05,337 Preciso de um pouco mais de tempo pra pensar nisso. 646 00:35:05,338 --> 00:35:08,021 Você gosta do cara, e me ferra mais um vez. 647 00:35:08,022 --> 00:35:10,076 Eles perderam todo dinheiro pro Madoff. 648 00:35:10,077 --> 00:35:11,608 Acha que dou a mínima 649 00:35:11,609 --> 00:35:13,610 que essa escória perdeu tudo pro Madoff? 650 00:35:13,611 --> 00:35:14,911 Ele tem uma estória. 651 00:35:14,912 --> 00:35:18,324 Ele é atraente, judeu, então decidi dormir com ele. 652 00:35:18,490 --> 00:35:19,909 Onde está minha evidência? 653 00:35:20,075 --> 00:35:23,188 Não posso ferrar com o cara depois de ter ficado com ele. 654 00:35:23,189 --> 00:35:24,790 Tem que ser o contrário. 655 00:35:24,791 --> 00:35:26,916 -Também tenho caráter. -Este é o acordo, Rosalita. 656 00:35:27,182 --> 00:35:29,060 você me conseguirá uma gravação pela manhã, 657 00:35:29,061 --> 00:35:31,028 ou te ponho de volta a prisão até o almoço. 658 00:35:31,029 --> 00:35:33,163 Está entendendo? Não me provoque de novo. 659 00:35:33,164 --> 00:35:34,765 -Relaxa. -Não me provoque. 660 00:35:34,766 --> 00:35:38,084 -Eu acabo com você. -Onde quer que eu deixe? 661 00:35:38,085 --> 00:35:40,472 Na entrada do hotel Dandridge. 662 00:35:41,041 --> 00:35:42,805 Tiras conseguem bancar o Dandridge? 663 00:35:42,806 --> 00:35:46,102 Consegui um fim de semana romântico com minha esposa. 664 00:35:46,845 --> 00:35:48,521 Então o que faz aqui? 665 00:35:49,592 --> 00:35:51,356 É uma boa pergunta. 666 00:35:51,357 --> 00:35:54,917 Eu cuido disto. Certo? 667 00:35:55,452 --> 00:35:57,080 -Melhor dar certo. -Vá. 668 00:36:03,000 --> 00:36:06,537 Agora seja um bom rapaz e tome o seu remédio. 669 00:36:06,538 --> 00:36:08,291 Vamos lá. Vamos lá. 670 00:36:21,261 --> 00:36:22,597 São morcegos? 671 00:36:30,285 --> 00:36:32,318 Estou te zoando, cara. 672 00:36:32,319 --> 00:36:33,820 Vamos lá. 673 00:36:33,821 --> 00:36:35,121 Morcegos? 674 00:36:38,396 --> 00:36:39,726 Certo. 675 00:36:45,933 --> 00:36:47,621 Vai deixá-lo aqui? 676 00:36:53,252 --> 00:36:55,296 Corte. 677 00:36:59,550 --> 00:37:01,113 A corda. 678 00:37:01,114 --> 00:37:04,978 Corta a corda. Vamos lá. 679 00:37:13,025 --> 00:37:14,325 Linda? 680 00:37:15,127 --> 00:37:16,984 Está de passagem ou vai ficar? 681 00:37:18,497 --> 00:37:19,864 Vou ficar. 682 00:37:20,865 --> 00:37:22,165 Como estava o show? 683 00:37:23,134 --> 00:37:25,736 Muito bom. Você perdeu. 684 00:37:25,737 --> 00:37:27,037 É? 685 00:37:29,640 --> 00:37:32,800 Me desculpe por... estragar as coisas hoje. 686 00:37:33,444 --> 00:37:34,788 Deixa pra lá, Danny. 687 00:37:36,413 --> 00:37:38,080 Pode colocar na SNL? 688 00:37:38,081 --> 00:37:39,782 Dizem que Alec Baldwin vai apresentar. 689 00:37:39,783 --> 00:37:41,083 Certo. 690 00:37:42,552 --> 00:37:44,345 Eu trouxe sobremesa. 691 00:37:50,993 --> 00:37:52,353 Eu também. 692 00:38:18,686 --> 00:38:20,187 Acha que eles se divertiram? 693 00:38:20,188 --> 00:38:21,714 Claro que sim. 694 00:38:21,715 --> 00:38:24,023 Eu me lembro quando você e o vovô me levaram 695 00:38:24,024 --> 00:38:26,616 para uma noite na cidade quando tinha a idade deles. 696 00:38:27,862 --> 00:38:31,530 Fomos assistir Spartacus no antigo Rivoli, 697 00:38:31,531 --> 00:38:34,062 e jantamos no Jack Dempsey. 698 00:38:34,436 --> 00:38:37,465 Ainda tenho uma foto sua no lago em algum lugar. 699 00:38:37,466 --> 00:38:39,065 Você tinha 10 anos. 700 00:38:39,066 --> 00:38:40,775 E os dois tinham conselhos para mim. 701 00:38:40,776 --> 00:38:43,027 Com certeza. E sempre terminava com, 702 00:38:43,028 --> 00:38:45,031 "Mas não diga à sua mãe que eu disse isso." 703 00:38:46,612 --> 00:38:48,493 Eu sei onde estão os ingressos. 704 00:38:54,787 --> 00:38:57,155 Sempre que ganhava ingressos para um musical, 705 00:38:57,156 --> 00:39:00,086 seria para a mãe, e não para si. 706 00:39:00,087 --> 00:39:03,214 Então os deixava onde ela colocava seus tesouros. 707 00:39:03,215 --> 00:39:07,298 A caixa de madeira em cima da geladeira. 708 00:39:11,402 --> 00:39:14,458 -Voilá. -Impressionante. 709 00:39:16,504 --> 00:39:18,913 Você comprou ingressos para o Livro de Mórmon? 710 00:39:18,914 --> 00:39:20,610 O que? É um musical da Broadway 711 00:39:20,611 --> 00:39:22,450 Sobre missionários americanos na África. 712 00:39:22,451 --> 00:39:24,014 Eu já assisti. Não é para crianças. 713 00:39:24,015 --> 00:39:27,010 -Se livraram de uma boa. -Acho que está exagerando. 714 00:39:27,011 --> 00:39:29,231 Bem, depende, do seu apetite para explicar 715 00:39:29,232 --> 00:39:31,897 piadas sobre Jesus, Aids, 716 00:39:31,898 --> 00:39:33,828 os melhores pontos da anatomia feminina 717 00:39:33,829 --> 00:39:36,323 -para seus netos. -Sério? 718 00:40:27,708 --> 00:40:29,542 Como foi sua estadia, Dr. Roth? 719 00:40:29,543 --> 00:40:32,011 Perfeita, obrigado. 720 00:40:32,012 --> 00:40:33,554 Aqui está uma cópia da conta. 721 00:40:33,555 --> 00:40:35,814 Precisa de ajuda com a bagagem ou o transporte? 722 00:40:35,815 --> 00:40:37,391 Temos sua carona bem aqui. 723 00:40:37,392 --> 00:40:40,645 -O que fazem aqui? -Glenn Roth, você está preso 724 00:40:40,646 --> 00:40:42,563 por homicídio criminal negligente 725 00:40:42,564 --> 00:40:44,190 na morte de Liam Keogh. 726 00:40:44,191 --> 00:40:47,610 Isso é ridículo. Eu quero meu advogado. 727 00:40:47,611 --> 00:40:49,260 Precisará de um novo. 728 00:40:49,261 --> 00:40:50,821 Apreendemos seu advogado também. 729 00:40:50,822 --> 00:40:53,324 Vai se arrepender disso, Detetive. 730 00:40:53,325 --> 00:40:54,625 Não tanto quanto você. 731 00:40:54,993 --> 00:40:57,580 Levaremos sua bagagem. 732 00:41:05,289 --> 00:41:06,754 Ei. 733 00:41:06,755 --> 00:41:08,712 Mãe! Pai! 734 00:41:08,713 --> 00:41:10,925 Ei. 735 00:41:10,926 --> 00:41:12,249 -Se comportaram? -Sim. 736 00:41:12,250 --> 00:41:13,995 Eles foram uns anjos. 737 00:41:13,996 --> 00:41:15,638 -Tá bom. -Sem brincadeiras. 738 00:41:15,639 --> 00:41:17,517 Pai, tem que ver Sete Homens e Um Destino. 739 00:41:17,518 --> 00:41:19,180 -É o melhor. -Sete homens e um Destino? 740 00:41:19,181 --> 00:41:20,890 Já vi esse filme quando tinha sua idade. 741 00:41:20,891 --> 00:41:23,392 E vi com os mesmos dois cowboys que vocês. 742 00:41:23,393 --> 00:41:24,760 -Sério? -Onde está o pai? 743 00:41:24,761 --> 00:41:26,695 -Está com o Jamie, na sala. -Certo. 744 00:41:26,696 --> 00:41:28,111 -Jantar em 15 minutos. -Certo. 745 00:41:29,354 --> 00:41:30,912 Foi brutal. 746 00:41:30,913 --> 00:41:32,234 O cara está bem? 747 00:41:32,235 --> 00:41:33,636 Está no hospital. Estável. 748 00:41:33,637 --> 00:41:36,003 Pelo visto, filho de peixe, peixinho é. 749 00:41:36,004 --> 00:41:37,535 Aí que está, 750 00:41:37,536 --> 00:41:39,441 Esses caras não são tipo, "você pôs um dos 751 00:41:39,442 --> 00:41:41,432 nossos no hospital, te colocamos na cova". 752 00:41:41,433 --> 00:41:43,791 -Noble não fez isso. -Onde quer chegar? 753 00:41:43,792 --> 00:41:46,113 Só que foi mais tipo "olho por olho". 754 00:41:46,114 --> 00:41:48,730 -Bíblico, não Gangster. -Ainda assim sádico. 755 00:41:49,039 --> 00:41:50,589 -É. -Certo, 756 00:41:50,590 --> 00:41:51,890 E o que vai fazer? 757 00:41:51,891 --> 00:41:54,543 A única coisa que posso fazer. Esperar a divisão anticriminal. 758 00:41:54,544 --> 00:41:56,971 Você ainda tem escolha. Ainda pode sair. 759 00:41:56,972 --> 00:41:58,641 Não se quiser contribuir de verdade. 760 00:41:59,975 --> 00:42:01,275 Jantar. 761 00:42:07,528 --> 00:42:12,427 PARABÉNS ALBERGI! MUITOS ANOS DE VIDA.