1 00:00:10,583 --> 00:00:11,717 Como você está? 2 00:00:11,817 --> 00:00:13,352 Escolhido a dedo pelo nosso pessoal em Atlanta. 3 00:00:13,452 --> 00:00:14,587 Fresco fora do barco. 4 00:00:15,116 --> 00:00:16,918 Vamos dar uma olhada. 5 00:00:18,023 --> 00:00:18,924 Oh. 6 00:00:19,024 --> 00:00:20,226 Legal. 7 00:00:20,326 --> 00:00:21,927 Topo da linha. 8 00:00:22,027 --> 00:00:25,164 Isso é exatamente o que estávamos procurando. 9 00:00:26,131 --> 00:00:27,200 Uau. 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,268 Bom trabalho. Você acertou, chefe. 11 00:00:29,368 --> 00:00:30,469 Cerca, Dolan. 12 00:00:30,569 --> 00:00:32,070 Leve-os para a van. 13 00:00:36,275 --> 00:00:37,843 Mova isso. 14 00:00:37,943 --> 00:00:39,712 Vá, vá. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,516 Por favor. Me deixar ir. 16 00:00:43,616 --> 00:00:46,385 Você vai ficar bem. Eu prometo. 17 00:00:46,485 --> 00:00:48,854 Confie em mim. Vamos. 18 00:00:54,593 --> 00:00:56,529 O que temos? Vic é Nia Fox. 19 00:00:56,629 --> 00:00:58,631 Parece que o marido dela a sintonizou. 20 00:00:58,731 --> 00:01:00,132 O vizinho ligou. 21 00:01:00,233 --> 00:01:01,400 OK. Obrigado. 22 00:01:01,500 --> 00:01:02,868 Importa-se se tivermos uma palavrinha? 23 00:01:04,370 --> 00:01:05,538 Nia, sou o Detetive Reagan, 24 00:01:05,638 --> 00:01:08,907 este é meu parceiro, Detetive Baez. 25 00:01:09,007 --> 00:01:10,075 Como você está? 26 00:01:10,175 --> 00:01:11,410 Isso não é necessário. 27 00:01:11,510 --> 00:01:13,145 Eu estou... estou bem. 28 00:01:13,246 --> 00:01:14,680 Você não parece bem. 29 00:01:15,648 --> 00:01:17,049 Seu marido fez isso com você? 30 00:01:17,149 --> 00:01:19,184 Nós tivemos um argumento. 31 00:01:19,285 --> 00:01:20,753 Parece mais uma briga. 32 00:01:20,853 --> 00:01:23,622 Uma briga alta o suficiente para que seus vizinhos ligassem para o 911. 33 00:01:23,722 --> 00:01:25,491 James perdeu a paciência. 34 00:01:25,591 --> 00:01:27,893 OK? Ele é realmente um cara legal. 35 00:01:27,993 --> 00:01:29,728 Ele já fez isso com você antes? 36 00:01:29,828 --> 00:01:34,400 Ele é... Há muita pressão no trabalho. 37 00:01:34,500 --> 00:01:35,768 Onde está o seu marido agora? 38 00:01:35,868 --> 00:01:37,436 Ele está no trabalho. 39 00:01:37,536 --> 00:01:39,071 Mas não vou prestar queixa. 40 00:01:39,171 --> 00:01:41,307 Bem, ainda precisamos falar com ele. 41 00:01:42,441 --> 00:01:43,642 James Raposa. 42 00:01:43,742 --> 00:01:45,578 Sim? Detetives Reagan e Baez. 43 00:01:45,678 --> 00:01:46,712 Você tem um segundo para conversar? 44 00:01:46,812 --> 00:01:48,180 Do que se trata? 45 00:01:48,281 --> 00:01:49,582 Passamos pela sua casa. 46 00:01:49,682 --> 00:01:51,584 Alguém fez uma manobra no rosto da sua esposa. 47 00:01:51,684 --> 00:01:53,018 Nia mandou você aqui? 48 00:01:53,118 --> 00:01:54,587 Não, na verdade, ela nos fez 49 00:01:54,687 --> 00:01:56,188 prometer que não iríamos prendê-lo. 50 00:01:56,289 --> 00:01:58,291 É a única maneira dela nos dizer onde você está. 51 00:01:58,391 --> 00:01:59,792 Olha, eu amo minha esposa. 52 00:01:59,892 --> 00:02:01,294 Então comece a agir como tal. 53 00:02:01,394 --> 00:02:02,761 Recebemos outra ligação sobre você ter batido 54 00:02:02,861 --> 00:02:05,598 na Nia, você vai para a cadeia, entendeu? 55 00:02:05,698 --> 00:02:07,132 Posso voltar ao trabalho agora? 56 00:02:07,232 --> 00:02:08,200 Você entende? 57 00:02:08,301 --> 00:02:09,835 Eu entendo. 58 00:02:19,678 --> 00:02:20,813 As meninas estão resolvidas, chefe. 59 00:02:20,913 --> 00:02:22,315 Bom trabalho. Sim. 60 00:02:22,415 --> 00:02:24,817 Faremos uma fortuna com esta remessa. 61 00:02:24,917 --> 00:02:26,819 Para onde eles foram em seguida? Nossos parceiros 62 00:02:26,919 --> 00:02:30,789 têm compradores sofisticados alinhados de Boston a Miami. 63 00:02:30,889 --> 00:02:32,625 O que não é da sua conta. 64 00:02:32,725 --> 00:02:34,427 Bem, eu não estava falando com você, Hader. 65 00:02:34,527 --> 00:02:36,094 Você é o homem baixo, Dolan. 66 00:02:36,194 --> 00:02:37,229 Isso significa que você cala a 67 00:02:37,330 --> 00:02:38,531 boca e faz o que lhe mandam. 68 00:02:38,631 --> 00:02:41,233 Eu trabalho para ele, porém, não para você. 69 00:02:41,334 --> 00:02:42,368 OK... 70 00:02:42,468 --> 00:02:43,502 É suficiente. Vamos. 71 00:02:43,602 --> 00:02:44,737 Sim. Continue falando. 72 00:02:44,837 --> 00:02:47,005 As meninas estão dizendo que estão com fome. 73 00:02:47,873 --> 00:02:49,241 Vou fazer uma corrida de comida. 74 00:02:53,912 --> 00:02:56,315 James para o centro de jogos. 75 00:02:57,350 --> 00:02:58,984 James para jogos de PC. 76 00:03:05,624 --> 00:03:06,525 Uh... 77 00:03:06,625 --> 00:03:08,661 Com licença? Hum... 78 00:03:08,761 --> 00:03:10,529 Aquele garoto está roubando tudo que está à vista. 79 00:03:10,629 --> 00:03:12,097 Acontece muito. 80 00:03:12,197 --> 00:03:13,599 Bem, você vai fazer alguma coisa? 81 00:03:13,699 --> 00:03:14,933 Não pode. Política da loja. 82 00:03:15,033 --> 00:03:16,469 Não devemos impedir os ladrões de lojas. 83 00:03:16,569 --> 00:03:18,303 Seriamente? 84 00:03:28,246 --> 00:03:30,248 Você conseguiu um bom resultado aí, hein? 85 00:03:30,349 --> 00:03:31,384 O que é isto para você? 86 00:03:31,484 --> 00:03:34,186 Bem, roubar é contra a lei. 87 00:03:34,286 --> 00:03:35,654 Então chame um policial. 88 00:03:45,698 --> 00:03:47,165 Desculpe por manter você. 89 00:03:47,265 --> 00:03:48,967 Estou acostumado com isso. 90 00:03:50,669 --> 00:03:53,906 Isto é para você. 91 00:03:56,409 --> 00:03:57,810 Caramba, valeu. 92 00:03:57,910 --> 00:03:59,378 Não é de mim. 93 00:03:59,478 --> 00:04:01,680 É do PC da Cidade do México. 94 00:04:01,780 --> 00:04:03,982 Ah. Algo sobre como liquidar uma aposta. 95 00:04:04,082 --> 00:04:06,519 Clássico Mundial de Beisebol. 96 00:04:06,619 --> 00:04:08,086 Isso é porque você perdeu? 97 00:04:08,186 --> 00:04:13,025 Não, nós vencemos. Os EUA venceram o México pelo segundo lugar. 98 00:04:14,593 --> 00:04:16,194 Como foi sua viagem? 99 00:04:16,294 --> 00:04:19,297 Ótima comida, ótimas pessoas, grande 100 00:04:19,398 --> 00:04:22,000 zero obtendo qualquer cooperação deles 101 00:04:22,100 --> 00:04:25,303 sobre conter a onda de imigrantes ilegais. 102 00:04:25,404 --> 00:04:27,506 Bem, nenhuma surpresa aí. 103 00:04:27,606 --> 00:04:29,442 Significa que você acha que a viagem foi uma perda de tempo. 104 00:04:29,542 --> 00:04:31,009 Não, de jeito nenhum. 105 00:04:31,109 --> 00:04:34,747 Dizem que 90% do sucesso na vida é simplesmente aparecer. 106 00:04:34,847 --> 00:04:37,382 Qualquer idiota pode simplesmente aparecer. 107 00:04:37,483 --> 00:04:40,352 São os outros dez por cento que decidem se você ganhou ou perdeu. 108 00:04:40,453 --> 00:04:42,287 Você tem ou não. 109 00:04:42,387 --> 00:04:43,722 E neste caso? 110 00:04:43,822 --> 00:04:45,991 Nesse caso... 111 00:04:46,091 --> 00:04:49,361 quatro países em cinco dias. 112 00:04:49,462 --> 00:04:51,997 Eu era como uma dessas piñatas. 113 00:04:52,097 --> 00:04:55,601 Mas eles me atingiram com sorrisos em vez de paus. 114 00:04:55,701 --> 00:04:56,902 E eu odeio perder. 115 00:04:57,002 --> 00:04:59,337 Acho que sei disso. 116 00:04:59,438 --> 00:05:01,273 E estamos perdendo. 117 00:05:01,373 --> 00:05:02,841 E agora somos "nós"? 118 00:05:02,941 --> 00:05:04,242 Os ônibus continuam chegando. 119 00:05:04,342 --> 00:05:06,311 Não temos recursos para abrigá-los. 120 00:05:06,411 --> 00:05:10,716 Então decidi seguir outro caminho. 121 00:05:10,816 --> 00:05:13,886 Suspender a lei do Direito ao Abrigo. 122 00:05:16,221 --> 00:05:19,558 Direito a Abrigos para os nossos sem-abrigo e EDPs. 123 00:05:19,658 --> 00:05:22,360 Ultimamente não. Agora é um problema. 124 00:05:22,461 --> 00:05:25,230 Esta coisa está a custar à cidade cinco mil milhões, com um "B", 125 00:05:25,330 --> 00:05:26,699 só este ano. 126 00:05:26,799 --> 00:05:29,334 E isso vem do cara que, há um minuto, estava cumprimentando 127 00:05:29,434 --> 00:05:32,705 aqueles ônibus com café quente e apertos de mão. 128 00:05:32,805 --> 00:05:35,007 Preciso de você lá na frente do conselho 129 00:05:35,107 --> 00:05:37,743 municipal quando eu pedir a suspensão. 130 00:05:38,577 --> 00:05:40,045 Por que? 131 00:05:40,145 --> 00:05:41,747 Apoiar. Seu apoio virá da 132 00:05:41,847 --> 00:05:43,849 controladoria e do escritório de orçamento. 133 00:05:43,949 --> 00:05:45,250 Eles não são você. 134 00:05:45,350 --> 00:05:46,218 E eu não sou eles. 135 00:05:46,318 --> 00:05:48,086 E isso não é coisa de policial. 136 00:05:48,186 --> 00:05:49,555 Você pode falar sobre a onda de crimes. 137 00:05:49,655 --> 00:05:52,758 A onda de crimes não é causada por esse influxo. 138 00:05:52,858 --> 00:05:54,326 Todas essas pessoas, deve haver alguma coisa. 139 00:05:54,426 --> 00:05:55,761 Calcule alguns números. 140 00:05:55,861 --> 00:05:56,929 Eu não posso fazer isso. 141 00:05:57,029 --> 00:05:59,364 Ah, vamos lá, Frank. 142 00:05:59,464 --> 00:06:01,734 Eu vi você preparar os livros para seus policiais 143 00:06:01,834 --> 00:06:04,002 como se tivesse quatro estrelas Michelin. 144 00:06:04,102 --> 00:06:08,507 Bem, nesse caso, tenho que dizer... não. 145 00:06:09,675 --> 00:06:11,243 Eu preciso de um sim. 146 00:06:13,612 --> 00:06:17,816 Sr. Prefeito, que favor exatamente você está pedindo aqui? 147 00:06:17,916 --> 00:06:19,484 Vou pensar em um. 148 00:06:19,585 --> 00:06:21,386 Enquanto isso, 149 00:06:21,486 --> 00:06:26,324 Convoquei a sessão especial para segunda-feira, às 11h. 150 00:06:26,424 --> 00:06:28,126 Você vai estar lá. 151 00:06:53,523 --> 00:06:54,691 Sua mãe está vindo. 152 00:06:54,791 --> 00:06:55,959 Isso deveria me assustar? 153 00:06:56,059 --> 00:06:58,795 Isso é entre você e ela. Sente-se. 154 00:07:00,830 --> 00:07:02,665 Você está falando sério? 155 00:07:02,765 --> 00:07:03,833 Se você agir como um 156 00:07:03,933 --> 00:07:05,702 criminoso, será tratado como um. 157 00:07:05,802 --> 00:07:08,105 Olá, Janko. 158 00:07:08,205 --> 00:07:10,640 Sinta-se a vontade. O que temos? 159 00:07:10,740 --> 00:07:11,841 Brendan Todd. 160 00:07:11,941 --> 00:07:13,143 Ele tem 12 anos e foi pego roubando um monte 161 00:07:13,243 --> 00:07:14,844 de mercadorias de uma loja perto de mim. 162 00:07:14,944 --> 00:07:17,547 É isso? Isso é tudo que precisa ser, certo? 163 00:07:17,647 --> 00:07:19,216 Não, solte-o. O que... eu sei que não costumamos 164 00:07:19,316 --> 00:07:21,184 prender criminosos por coisas assim, mas... 165 00:07:21,284 --> 00:07:22,952 Isso ocorre porque as lojas raramente apresentam 166 00:07:23,053 --> 00:07:25,022 queixa e o Conselho da Corporação raramente processa. 167 00:07:25,122 --> 00:07:26,923 Nós o deixamos ir, que tipo de mensagem isso envia? 168 00:07:27,024 --> 00:07:29,026 Bem, não estamos no negócio de mensagens, Janko. 169 00:07:29,126 --> 00:07:30,527 Foi por isso que Deus criou os pais. 170 00:07:30,627 --> 00:07:32,262 Com todo o respeito, não entrei neste negócio para 171 00:07:32,362 --> 00:07:34,731 poder apenas olhar para o outro... Terminamos. 172 00:07:34,831 --> 00:07:36,933 OK. 173 00:07:39,602 --> 00:07:40,637 Você é o oficial Janko? 174 00:07:40,737 --> 00:07:42,372 Sim, senhora. 175 00:07:42,472 --> 00:07:45,008 Holly Todd. Sinto muito. 176 00:07:45,108 --> 00:07:47,344 Conversei com Brendan sobre roubo. 177 00:07:47,444 --> 00:07:49,312 Bem, não creio que ele esteja entendendo bem a mensagem. 178 00:07:49,412 --> 00:07:52,615 Bem, é um pouco difícil quando não há repercussão. 179 00:07:52,715 --> 00:07:56,486 Receio que desta vez também não haja. 180 00:07:57,620 --> 00:08:00,257 Você... 181 00:08:00,357 --> 00:08:01,558 estão livres para ir. 182 00:08:02,592 --> 00:08:03,993 Prazer em conhecê-lo, policial. 183 00:08:04,094 --> 00:08:05,962 Inversão de marcha. Você está encrencado. 184 00:08:06,063 --> 00:08:08,031 Você está em apuros. 185 00:08:11,601 --> 00:08:13,270 Manhã. Bom dia, chefe. 186 00:08:13,370 --> 00:08:15,272 Manhã. 187 00:08:16,339 --> 00:08:17,774 Quem é seu amigo? 188 00:08:18,541 --> 00:08:23,012 Ganhei uma aposta com o chefe da Cidade do México. 189 00:08:23,113 --> 00:08:24,581 Qual foi o segundo prêmio? 190 00:08:25,848 --> 00:08:27,750 Eu acho que é adorável. 191 00:08:27,850 --> 00:08:29,786 Da forma mais respeitosa. 192 00:08:29,886 --> 00:08:31,288 Quem dá o primeiro golpe? 193 00:08:31,388 --> 00:08:32,622 Ninguém. 194 00:08:32,722 --> 00:08:36,493 Não tenho certeza se quero descobrir o que há dentro dele. 195 00:08:37,460 --> 00:08:39,296 Ah, sim. Justo. 196 00:08:39,396 --> 00:08:41,464 Você analisa os pontos de discussão enviados pela prefeitura? 197 00:08:41,564 --> 00:08:42,965 Eu fiz. E? 198 00:08:43,066 --> 00:08:46,536 Bem, este revisor dá a eles... 199 00:08:46,636 --> 00:08:48,371 meia estrela. 200 00:08:48,471 --> 00:08:50,006 Oh. 201 00:08:50,107 --> 00:08:51,641 Bem, o conselho municipal está cheio de gente 202 00:08:51,741 --> 00:08:55,044 de políticos com mandato limitado concorrendo para seu próximo trabalho. 203 00:08:55,145 --> 00:08:56,979 Eu sou carne crua naquela sala do jeito que está. 204 00:08:57,080 --> 00:09:00,350 Farei o meu melhor para evitar que você tome uma posição política. 205 00:09:00,450 --> 00:09:02,085 Não é possivel. 206 00:09:02,185 --> 00:09:04,821 E... aqui está a coisa, 207 00:09:04,921 --> 00:09:07,824 Não discordo da posição do prefeito. 208 00:09:07,924 --> 00:09:10,026 Para não sair desta sala. 209 00:09:10,127 --> 00:09:12,662 Veja, o Direito ao Abrigo deveria 210 00:09:12,762 --> 00:09:14,631 ser uma rede de segurança. 211 00:09:14,731 --> 00:09:16,233 Você sobrecarrega a rede de segurança, ela 212 00:09:16,333 --> 00:09:19,102 se torna uma responsabilidade, um perigo, 213 00:09:19,202 --> 00:09:21,838 e isso anula todo o propósito. 214 00:09:21,938 --> 00:09:23,440 Então, por que a resistência? 215 00:09:23,540 --> 00:09:26,676 Porque é política e o patrão não faz política. 216 00:09:26,776 --> 00:09:29,446 Bem, temo que esses dias já tenham passado, Sid. 217 00:09:29,546 --> 00:09:30,747 Tudo é política. 218 00:09:30,847 --> 00:09:32,815 Um abastecimento no posto de gasolina 219 00:09:32,915 --> 00:09:35,685 é agora um acto político de um lado e um 220 00:09:35,785 --> 00:09:38,421 moinho de vento é um acto político do outro. 221 00:09:38,521 --> 00:09:40,690 - Então, novamente, por que a resistência? - Um terço completo 222 00:09:40,790 --> 00:09:42,159 das fileiras que ele comanda 223 00:09:42,259 --> 00:09:43,760 são imigrantes ou vêm de 224 00:09:43,860 --> 00:09:45,094 uma herança hispânica. 225 00:09:45,195 --> 00:09:48,698 Com uma conclusão que, embora 226 00:09:48,798 --> 00:09:50,600 não intencional, é totalmente justificada. 227 00:09:50,700 --> 00:09:52,034 Então esse é o problema deles. 228 00:09:52,135 --> 00:09:54,537 Bem, o problema deles é meu problema 229 00:09:54,637 --> 00:09:57,607 enquanto eu estiver sentado nesta cadeira. 230 00:09:57,707 --> 00:10:00,277 E se Ele mesmo ali 231 00:10:00,377 --> 00:10:02,179 parecia estar insinuando 232 00:10:02,279 --> 00:10:07,250 que os irlandeses deveriam ficar em casa e apenas se 233 00:10:07,350 --> 00:10:11,754 virar, minha tribo teria muito a dizer sobre isso, 234 00:10:11,854 --> 00:10:14,324 e a maior parte não imprimível. 235 00:10:21,130 --> 00:10:22,932 Esse não pode ter mais de 18 anos. 236 00:10:23,032 --> 00:10:24,767 16, no máximo. 237 00:10:25,568 --> 00:10:27,136 Você já pensou no que estamos fazendo? 238 00:10:27,237 --> 00:10:28,271 Tenho que ganhar a vida. 239 00:10:28,371 --> 00:10:30,207 Sim, mas ela é apenas uma criança. 240 00:10:30,940 --> 00:10:32,842 Hader. O que você está fazendo? 241 00:10:32,942 --> 00:10:35,745 Oh, estou verificando a mercadoria. 242 00:10:35,845 --> 00:10:37,847 Vamos lá, cara. Cala a sua boca! 243 00:10:37,947 --> 00:10:39,182 Ei. Vamos lá, cara. 244 00:10:39,282 --> 00:10:40,683 Apenas deixe-a ir, certo? 245 00:10:40,783 --> 00:10:41,851 Porque eu faria isso? 246 00:10:41,951 --> 00:10:43,052 Porque ninguém toca nas meninas até 247 00:10:43,152 --> 00:10:44,454 depois de as mudarmos. Oh meu Deus... 248 00:10:44,554 --> 00:10:46,256 Já estou farto de você. 249 00:10:46,356 --> 00:10:47,390 Apenas saia da minha frente, Hader. 250 00:10:47,490 --> 00:10:50,727 Sim, eu c... eu poderia fazer isso, ou... 251 00:10:50,827 --> 00:10:52,161 Eu poderia cortar seu rosto. 252 00:10:52,262 --> 00:10:54,364 Hader, abaixe a faca, cara, vamos! 253 00:10:54,464 --> 00:10:55,965 Ei, eu não disse para você calar a boca... 254 00:10:56,065 --> 00:10:57,334 Ei, acabe com isso! 255 00:10:57,434 --> 00:10:58,768 Agora temos uma luta equilibrada. Vamos! 256 00:10:58,868 --> 00:11:00,637 Ei. Ei ei! Divida isso! 257 00:11:00,737 --> 00:11:02,138 Quebre isso. 258 00:11:02,239 --> 00:11:03,673 Ei! O que aconteceu? 259 00:11:03,773 --> 00:11:05,808 Ele estava brincando com as meninas. 260 00:11:05,908 --> 00:11:07,143 Você conhece as regras. 261 00:11:08,144 --> 00:11:10,112 Dar um passeio. 262 00:11:18,655 --> 00:11:20,089 Este mochaccino é uma merda. 263 00:11:20,189 --> 00:11:21,524 É por isso que prefiro o café preto. 264 00:11:21,624 --> 00:11:22,825 Não posso estragar tudo. 265 00:11:22,925 --> 00:11:23,893 5-4 Jorge. 266 00:11:23,993 --> 00:11:25,228 Temos um 10-10, tiros disparados. 267 00:11:25,328 --> 00:11:27,397 1630 Calier. Sobre. 268 00:11:27,497 --> 00:11:30,066 1630 Calier. Não estávamos lá? 269 00:11:30,166 --> 00:11:32,402 Esses são James e Nia Fox. 270 00:11:32,502 --> 00:11:33,703 Caramba. 271 00:11:42,745 --> 00:11:43,946 O que aconteceu? 272 00:11:44,046 --> 00:11:45,147 A esposa disse que estava lá em 273 00:11:45,248 --> 00:11:46,316 cima com o filho quando ouviu tiros. 274 00:11:46,416 --> 00:11:49,185 Onde ela está agora? Na cozinha. 275 00:11:50,787 --> 00:11:53,155 Nia, você está bem? 276 00:11:53,256 --> 00:11:55,024 Não acredito que ele se foi... 277 00:11:55,124 --> 00:11:56,225 Você mantém uma arma em casa? 278 00:11:56,326 --> 00:11:58,060 No armário da sala. 279 00:11:58,160 --> 00:12:00,229 Eu tentei procurá-lo depois que liguei para o 911, 280 00:12:00,330 --> 00:12:01,598 mas não está lá. 281 00:12:01,698 --> 00:12:03,466 Aí não, hein? 282 00:12:04,734 --> 00:12:06,603 Mais alguma coisa que você queira nos contar? 283 00:12:06,703 --> 00:12:09,005 Como eu disse ao oficial, 284 00:12:09,105 --> 00:12:11,374 Eu estava lá em cima quando ouvi os tiros. 285 00:12:11,474 --> 00:12:13,276 Você vai precisar encontrar alguém 286 00:12:13,376 --> 00:12:14,977 para cuidar de Jordan por um tempo. 287 00:12:15,077 --> 00:12:16,178 Por que? Porque seria melhor 288 00:12:16,279 --> 00:12:18,281 continuarmos esta conversa 289 00:12:18,381 --> 00:12:20,650 na sala do esquadrão. 290 00:12:24,521 --> 00:12:26,088 Entre. Sente-se. 291 00:12:26,188 --> 00:12:27,990 Estou preso? 292 00:12:28,090 --> 00:12:30,360 Apenas sente-se, Nia, por favor. 293 00:12:31,127 --> 00:12:32,429 Você sabe, não podemos ajudá-lo a menos que 294 00:12:32,529 --> 00:12:34,831 você nos conte o que realmente aconteceu. 295 00:12:36,499 --> 00:12:38,868 Como disse, estava lá em cima quando ouvi os tiros. 296 00:12:38,968 --> 00:12:40,570 E quando cheguei lá embaixo, 297 00:12:40,670 --> 00:12:42,539 James estava deitado no chão. 298 00:12:42,639 --> 00:12:43,973 E você ligou para o 911 imediatamente? 299 00:12:44,073 --> 00:12:45,475 Sim. 300 00:12:45,575 --> 00:12:46,676 Quer nos contar o que aconteceu com a arma? 301 00:12:46,776 --> 00:12:47,810 Não sei. 302 00:12:47,910 --> 00:12:50,179 Sim. 303 00:12:53,416 --> 00:12:54,317 OK. 304 00:12:54,417 --> 00:12:56,786 Eu volto já. 305 00:13:02,258 --> 00:13:05,161 O grande Darryl Reid. Feliz em ver você, parceiro. 306 00:13:05,261 --> 00:13:07,497 Você também, Danny. 307 00:13:07,597 --> 00:13:09,165 Olha, eu tenho que terminar esse interrogatório. 308 00:13:09,265 --> 00:13:10,733 Você pode me esperar? 309 00:13:10,833 --> 00:13:12,802 Esse interrogatório é a razão pela qual estou aqui. O que você quer dizer? 310 00:13:12,902 --> 00:13:16,172 Meu genro foi assassinado esta manhã. 311 00:13:17,206 --> 00:13:18,174 James Raposa. 312 00:13:18,274 --> 00:13:21,143 Nia Fox é sua filha? 313 00:13:21,243 --> 00:13:22,345 Sim. 314 00:13:22,445 --> 00:13:23,580 Eu nunca soube que você tinha um filho. 315 00:13:23,680 --> 00:13:25,081 Isso porque nunca agi 316 00:13:25,181 --> 00:13:26,383 realmente como um pai. 317 00:13:26,483 --> 00:13:28,451 Só quando ela teve Jordan é 318 00:13:28,551 --> 00:13:30,687 que voltamos a entrar em contato. 319 00:13:31,819 --> 00:13:33,855 Como ela está se comportando? 320 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 Ela afirma que não tem nada a ver com isso. 321 00:13:36,459 --> 00:13:38,861 Mas o motivo e a oportunidade dizem o contrário. 322 00:13:38,961 --> 00:13:40,630 A coisa é... 323 00:13:40,730 --> 00:13:43,065 Eu estava no apartamento esta manhã. 324 00:13:43,165 --> 00:13:45,702 Ok, bem... ela não mencionou isso. 325 00:13:45,802 --> 00:13:47,670 Ela estava lá em cima. Ela nunca me viu. 326 00:13:47,770 --> 00:13:49,672 James começou a falar bem. 327 00:13:49,772 --> 00:13:52,909 Eu disse a ele que se ele não tirasse as mãos dela, 328 00:13:53,009 --> 00:13:54,944 ele teria que responder a mim. Ok, olhe, olhe. 329 00:13:55,044 --> 00:13:56,413 Se isso está indo onde eu penso, por favor, 330 00:13:56,513 --> 00:13:58,848 não diga mais nada até chamar um advogado. 331 00:13:58,948 --> 00:14:00,883 E-eu não quero um. 332 00:14:00,983 --> 00:14:04,521 Ele foi até o armário onde guardava a peça. 333 00:14:06,756 --> 00:14:08,458 Lutamos. 334 00:14:08,558 --> 00:14:09,592 Ele perdeu. 335 00:14:09,692 --> 00:14:11,628 Você está me dizendo que matou esse cara? 336 00:14:12,829 --> 00:14:15,498 Considere isso um homicídio de serviço público. 337 00:14:18,367 --> 00:14:20,269 Meu bolso de trás. 338 00:14:23,127 --> 00:14:24,495 O que é? 339 00:14:24,520 --> 00:14:25,588 É a arma do crime. 340 00:14:28,658 --> 00:14:30,627 Isso é por minha conta. 341 00:14:34,220 --> 00:14:35,388 OK. 342 00:14:35,488 --> 00:14:36,722 Estamos todos prontos. 343 00:14:36,822 --> 00:14:38,224 Amanhã faremos uma pequena viagem e 344 00:14:38,324 --> 00:14:40,026 deixaremos as meninas com seus novos donos. 345 00:14:40,126 --> 00:14:41,861 E ser pago? Oh sim. 346 00:14:41,961 --> 00:14:43,029 Eu gosto do som disso. 347 00:14:43,129 --> 00:14:44,897 Hader. Hum? 348 00:14:44,997 --> 00:14:46,399 Vamos falar de logística. 349 00:14:46,499 --> 00:14:48,468 Hum, meu favorito. 350 00:14:49,469 --> 00:14:50,870 Você quer jogar? 351 00:14:50,970 --> 00:14:52,738 Pois é, por que você não vê se as meninas precisam 352 00:14:52,838 --> 00:14:53,906 de mais alguma coisa, depois vamos brincar. 353 00:14:54,006 --> 00:14:55,608 Tudo bem. 354 00:15:09,622 --> 00:15:11,091 Divisão Intel. 355 00:15:11,191 --> 00:15:12,658 Como posso ajudá-lo? 356 00:15:15,695 --> 00:15:17,763 Mas a maioria dos policiais, como seu chefe, sabe 357 00:15:17,863 --> 00:15:21,967 que casos como pequenos furtos não são acusados. 358 00:15:22,068 --> 00:15:23,303 E por que isto? 359 00:15:23,403 --> 00:15:25,638 Porque a política para casos como esse é um 360 00:15:25,738 --> 00:15:29,209 tapa na cara ou uma oferta baixa, então... 361 00:15:29,309 --> 00:15:31,577 Então, todo o sistema é responsável? 362 00:15:31,677 --> 00:15:34,447 Todo o sistema está sobrecarregado, Eddie. 363 00:15:34,547 --> 00:15:37,883 Processar furtos em lojas simplesmente não é uma prioridade. 364 00:15:37,983 --> 00:15:40,453 Sim, bem, quer saber? Vou voltar àquela 365 00:15:40,553 --> 00:15:43,289 loja e vou convencê-los a prestar queixa. 366 00:15:43,389 --> 00:15:45,325 Essa é a sua decisão, mas neste caso, 367 00:15:45,425 --> 00:15:46,559 Não tenho certeza se eles precisam. 368 00:15:46,659 --> 00:15:48,394 Por que? O que você quer dizer? 369 00:15:48,494 --> 00:15:50,029 Bem, você testemunhou o crime, certo? 370 00:15:50,130 --> 00:15:51,431 Sim. Então? 371 00:15:51,531 --> 00:15:55,701 Portanto, se você realmente deseja dar uma lição a esse 372 00:15:55,801 --> 00:15:58,238 garoto, entre em contato com o Conselho da Corporação. 373 00:15:58,338 --> 00:15:59,439 Diga a eles que você testemunhou um crime. 374 00:15:59,539 --> 00:16:01,874 Registre você mesmo uma reclamação primária. 375 00:16:09,449 --> 00:16:11,684 Tenho o oficial Badillo para você, senhor. 376 00:16:13,253 --> 00:16:14,387 Quem? 377 00:16:14,487 --> 00:16:17,423 Oficial Badillo. Parceiro do oficial Janko. 378 00:16:22,428 --> 00:16:24,029 Vocês dois têm no máximo cinco minutos, 379 00:16:24,130 --> 00:16:26,065 o comissário já está atrasado hoje. 380 00:16:26,166 --> 00:16:28,100 Eu sou? 381 00:16:28,201 --> 00:16:30,503 Sim você é. 382 00:16:35,475 --> 00:16:37,277 Ah, sente-se, por favor. 383 00:16:37,377 --> 00:16:39,412 Obrigado, senhor. 384 00:16:44,049 --> 00:16:47,487 Então, o que posso fazer por você, policial? 385 00:16:47,587 --> 00:16:49,889 Disseram-me que você queria me ver, senhor. 386 00:16:54,527 --> 00:16:55,795 Você era? 387 00:16:55,895 --> 00:16:57,263 Sim senhor. 388 00:16:57,363 --> 00:16:58,998 Pelo Detetive Baker, senhor. 389 00:16:59,098 --> 00:17:00,566 Certo. 390 00:17:02,435 --> 00:17:04,770 Senhor? Ela pegou o Badillo errado? 391 00:17:04,870 --> 00:17:08,007 Não não. Não. 392 00:17:09,275 --> 00:17:13,112 O Detetive Baker lhe contou do que se tratava? 393 00:17:13,213 --> 00:17:14,547 Não senhor. 394 00:17:14,647 --> 00:17:16,482 Só que foi na maior confiança. 395 00:17:16,582 --> 00:17:20,052 Oh. É, acredite em mim. 396 00:17:20,152 --> 00:17:21,921 Sim senhor. 397 00:17:24,390 --> 00:17:26,826 Sim. Então, hum... 398 00:17:26,926 --> 00:17:28,928 Esta reunião nunca aconteceu. 399 00:17:29,028 --> 00:17:30,596 Certo. 400 00:17:33,165 --> 00:17:36,469 Mas eu gostaria de lhe fazer uma pergunta. 401 00:17:37,970 --> 00:17:41,341 Conte-me sobre sua família, de onde 402 00:17:41,441 --> 00:17:44,477 vieram, como emigraram para Nova York... 403 00:17:45,245 --> 00:17:48,180 Minha família é da República Dominicana. 404 00:17:48,948 --> 00:17:51,384 Sim. Papai era um dos sete irmãos. 405 00:17:52,218 --> 00:17:54,019 Todos os sábados, todos os meus primos 406 00:17:54,119 --> 00:17:56,689 apareciam para um jogo de futebol em família, 407 00:17:56,789 --> 00:17:59,058 e uma refeição em família. 408 00:18:03,696 --> 00:18:05,531 Obrigado. 409 00:18:07,467 --> 00:18:09,101 Como você está? 410 00:18:09,201 --> 00:18:11,203 Verificação de armas? Sim. 411 00:18:11,304 --> 00:18:14,607 Corresponde às lesmas que tiramos do seu genro. 412 00:18:15,908 --> 00:18:17,477 Estou pronto para assinar minha confissão. 413 00:18:17,577 --> 00:18:18,844 Exceto que há apenas um problema. 414 00:18:18,944 --> 00:18:21,647 Você e eu sabemos que você não o matou. 415 00:18:21,747 --> 00:18:23,349 Você pode verificar minha mão. 416 00:18:23,449 --> 00:18:24,950 Você vai encontrar resíduos de pólvora. 417 00:18:25,050 --> 00:18:27,253 O que provaria que você disparou uma arma. 418 00:18:28,087 --> 00:18:29,989 Não prova que você disparou a arma do crime. 419 00:18:30,089 --> 00:18:31,757 Que diabos você está falando? 420 00:18:31,857 --> 00:18:34,026 Imagens de vigilância mostram você chegando em casa 421 00:18:34,126 --> 00:18:37,162 20 minutos depois dos tiros terem sido disparados. 422 00:18:38,598 --> 00:18:40,132 Sua linha do tempo está bagunçada. 423 00:18:40,232 --> 00:18:42,402 Não, a sua história está confusa, Darryl. 424 00:18:42,502 --> 00:18:45,338 Vamos, me diga o que diabos está acontecendo aqui. 425 00:18:45,438 --> 00:18:47,640 Aprendi com os melhores, Darryl. 426 00:18:47,740 --> 00:18:50,009 Você não está sendo honesto comigo. 427 00:18:53,313 --> 00:18:56,516 Aquele idiota colocou as mãos na minha filha. 428 00:18:56,616 --> 00:18:57,783 De novo. 429 00:18:57,883 --> 00:18:59,385 Desta vez ela pegou a arma. 430 00:18:59,485 --> 00:19:00,686 Ela atirou nele e ligou para você? 431 00:19:00,786 --> 00:19:02,187 Ele já estava morto quando cheguei lá. 432 00:19:02,288 --> 00:19:05,124 Eu disse a ela para subir e se limpar. 433 00:19:05,224 --> 00:19:08,361 Adulterar provas físicas é crime, mas... 434 00:19:08,461 --> 00:19:10,363 Peguei a arma e fugi. 435 00:19:10,463 --> 00:19:11,864 436 00:19:11,964 --> 00:19:13,299 Então você me ligou para confessar. 437 00:19:13,399 --> 00:19:15,868 Eu já te disse, eu não estava lá para ela. 438 00:19:15,968 --> 00:19:17,737 Ela foi criada pela mãe, que 439 00:19:17,837 --> 00:19:19,439 disse que eu não era um cara legal. 440 00:19:19,539 --> 00:19:20,740 E ela estava certa. 441 00:19:20,840 --> 00:19:24,109 Então minha filha vai e se casa 442 00:19:24,209 --> 00:19:25,411 com um idiota, como o pai dela. 443 00:19:25,511 --> 00:19:26,579 Vamos. 444 00:19:26,679 --> 00:19:28,348 Não... Não se 445 00:19:28,448 --> 00:19:30,215 compare com esse lixo. 446 00:19:30,316 --> 00:19:33,218 Você nunca levantou a mão para uma mulher. Sempre. 447 00:19:33,319 --> 00:19:34,687 Não, eu não faria isso. 448 00:19:34,787 --> 00:19:37,056 E eu não fui capaz de defendê-la antes. 449 00:19:37,156 --> 00:19:39,659 Eu não posso mudar isso. Mas posso ajudá-la agora. 450 00:19:42,261 --> 00:19:44,997 Por que você simplesmente não disse a ela para alegar legítima defesa? 451 00:19:45,097 --> 00:19:46,432 Há uma chance de ela conseguir vencê-lo. 452 00:19:46,532 --> 00:19:47,700 Eu tirei você de quantos incêndios 453 00:19:47,800 --> 00:19:49,535 quando você era um detetive novato? 454 00:19:49,635 --> 00:19:51,471 Você está vivo por minha causa. 455 00:19:52,278 --> 00:19:53,373 Eu sei que. 456 00:19:53,473 --> 00:19:54,874 Então me ajude. 457 00:19:55,215 --> 00:19:57,852 Devo isso à Nia. E meu neto. 458 00:19:57,877 --> 00:20:00,846 Deixe-me responder por James. 459 00:20:11,595 --> 00:20:15,299 Quero dizer, coragem não é uma palavra forte o suficiente para isso. 460 00:20:15,399 --> 00:20:16,700 Bolas? 461 00:20:16,800 --> 00:20:19,769 Eu não vou dizer "bolas" e você também não. 462 00:20:19,869 --> 00:20:21,471 Nós dois acabamos de fazer. 463 00:20:23,340 --> 00:20:26,743 Foi errado, Abigail. Você estava fora dos limites. 464 00:20:26,843 --> 00:20:29,879 Sim, eu estava. Eu admito isso. 465 00:20:29,980 --> 00:20:31,748 Mas foi para o bem comum. 466 00:20:31,848 --> 00:20:33,550 Você não pode decidir isso. 467 00:20:33,650 --> 00:20:34,951 Bem, eu fiz. 468 00:20:35,052 --> 00:20:36,553 Havia uma conversa que precisava acontecer e você não 469 00:20:36,653 --> 00:20:39,523 estaria disposto ou não seria capaz de fazer isso acontecer. 470 00:20:39,623 --> 00:20:41,391 E você sabe disso? 471 00:20:41,491 --> 00:20:43,127 Como a única mulher importante em sua vida que não 472 00:20:43,227 --> 00:20:44,995 tem parentesco de sangue ou casamento com você. 473 00:20:45,095 --> 00:20:46,997 Bem, isso ainda não lhe dá o 474 00:20:47,097 --> 00:20:48,765 direito de fazer uma proeza como esta. 475 00:20:48,865 --> 00:20:50,867 Não é um direito. 476 00:20:50,967 --> 00:20:53,337 É um privilégio muito ocasional. 477 00:20:53,437 --> 00:20:54,904 E alguns dias isso me faz sentir 478 00:20:55,005 --> 00:20:56,273 a mulher mais sortuda do mundo, 479 00:20:56,373 --> 00:20:58,208 e hoje é um dia daqueles, então grite comigo 480 00:20:58,308 --> 00:21:00,710 o quanto quiser, isso não vai mudar isso. 481 00:21:00,810 --> 00:21:01,845 Eu não estou gritando. 482 00:21:01,945 --> 00:21:04,048 Você grita bem baixinho. 483 00:21:07,451 --> 00:21:10,254 Ele disse algo que foi útil para você? 484 00:21:11,788 --> 00:21:13,923 Sim. 485 00:21:14,024 --> 00:21:16,193 Ele disse que se os policiais começarem a tomar posições 486 00:21:16,293 --> 00:21:18,928 em questões políticas polêmicas, 487 00:21:19,029 --> 00:21:21,598 então os criminosos podem simplesmente 488 00:21:21,698 --> 00:21:23,733 se autodenominar partido da oposição, 489 00:21:23,833 --> 00:21:26,170 e tudo vai para o inferno. 490 00:21:28,038 --> 00:21:30,040 Então, direto ao seu ponto. 491 00:21:30,140 --> 00:21:32,409 E vindo de um oficial latino. 492 00:21:34,778 --> 00:21:36,446 Sim. 493 00:21:37,881 --> 00:21:40,417 Boa conversa. De volta ao trabalho. 494 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 Não sei. 495 00:21:47,957 --> 00:21:49,493 Caramba. 496 00:21:49,593 --> 00:21:51,961 Temos um grande problema. O que foi, chefe? 497 00:21:52,062 --> 00:21:54,431 Acabei de encontrar este rastreador nesta jaqueta. 498 00:21:55,299 --> 00:21:57,534 Desbloqueie seus celulares e coloque-os sobre a mesa. 499 00:21:57,634 --> 00:21:58,568 O que diabos está acontecendo? 500 00:21:58,668 --> 00:22:00,137 A única maneira de esses 501 00:22:00,237 --> 00:22:01,205 rastreadores entrarem nessas jaquetas 502 00:22:01,305 --> 00:22:02,639 é se um de vocês os plantou. 503 00:22:02,739 --> 00:22:04,508 Telefones, agora! 504 00:22:11,348 --> 00:22:13,450 Vamos ver o que temos aqui. 505 00:22:14,651 --> 00:22:16,853 - Divisão Intel. - Como posso ajudá-lo? 506 00:22:16,953 --> 00:22:18,188 Ah, eu-eu sabia! 507 00:22:18,288 --> 00:22:19,956 Eu sabia que esse idiota era um policial. 508 00:22:20,056 --> 00:22:21,991 Só há um problema, Hader. 509 00:22:22,792 --> 00:22:24,094 Esse é o seu telefone. 510 00:22:24,794 --> 00:22:25,829 Pegue a arma dele. 511 00:22:25,929 --> 00:22:26,896 Espere, espere, espere. 512 00:22:26,996 --> 00:22:28,031 Ei, ei, não, espere. 513 00:22:28,132 --> 00:22:29,333 Esse cara armou para mim! 514 00:22:29,433 --> 00:22:30,667 Ele armou para mim. 515 00:22:30,767 --> 00:22:32,169 E ele vai colocar uma bala na sua cabeça. 516 00:22:32,269 --> 00:22:34,704 Jogue-o em algum lugar onde ninguém o encontre. 517 00:22:36,273 --> 00:22:38,275 Vamos sair daqui. Andar. Está bem, está bem. Sim. 518 00:22:40,610 --> 00:22:41,978 O que está acontecendo? 519 00:22:42,078 --> 00:22:44,681 Você me diz. 520 00:22:44,781 --> 00:22:46,850 Este é o homicídio de James Fox. 521 00:22:46,950 --> 00:22:48,552 Sim. E? 522 00:22:48,652 --> 00:22:51,121 A confissão de Darryl Reid não cheira bem. 523 00:22:51,988 --> 00:22:53,323 Ele costumava ser seu parceiro, certo? 524 00:22:53,423 --> 00:22:55,292 Sim. E quanto a isso? Só estou me perguntando 525 00:22:55,392 --> 00:22:57,394 por que você vai deixá-lo ser preso por homicídio 526 00:22:57,494 --> 00:22:58,395 ele não se comprometeu. 527 00:22:58,495 --> 00:23:00,697 Bem, ele disse que fez isso, então... 528 00:23:00,797 --> 00:23:03,533 A data e hora no vídeo de vigilância diz diferente. 529 00:23:03,633 --> 00:23:04,968 Mas, ei, você já sabia disso. 530 00:23:05,068 --> 00:23:06,436 531 00:23:06,536 --> 00:23:07,937 Então ou você começa a falar 532 00:23:08,037 --> 00:23:09,273 comigo ou eu vou embora daqui. 533 00:23:12,176 --> 00:23:14,578 Reid está assumindo a responsabilidade por sua filha. 534 00:23:14,678 --> 00:23:16,913 OK. Entendo. 535 00:23:17,013 --> 00:23:18,548 Mas esta é uma pergunta muito grande. 536 00:23:18,648 --> 00:23:21,185 Eu não perguntaria se ele não tivesse salvado minha 537 00:23:21,285 --> 00:23:23,853 vida em mais de uma ocasião; Ele é um bom homem. 538 00:23:23,953 --> 00:23:25,622 E eu respeito isso. 539 00:23:25,722 --> 00:23:29,526 Mas carimbar uma confissão falsa, Danny, sério? 540 00:23:29,626 --> 00:23:31,060 Eu sei. 541 00:23:31,828 --> 00:23:34,431 Bom, olha, você sabe como 542 00:23:34,531 --> 00:23:36,800 é difícil ser pai e trabalhar. 543 00:23:36,900 --> 00:23:39,169 Conte-me sobre isso. Você tem uma filha. 544 00:23:39,269 --> 00:23:41,471 Se você tivesse a oportunidade de apagar todas 545 00:23:41,571 --> 00:23:44,007 as vezes em que não poderia estar ao lado dela 546 00:23:44,107 --> 00:23:45,442 fazendo uma coisa, você não 547 00:23:45,542 --> 00:23:47,477 pensaria pelo menos em fazê-la? 548 00:23:49,579 --> 00:23:53,116 Olha, eu realmente gostaria de te ajudar... 549 00:23:53,217 --> 00:23:55,452 Não estou pedindo que você minta. 550 00:23:56,553 --> 00:23:59,223 Apenas não sinalize a confissão. 551 00:24:04,694 --> 00:24:05,995 Você queria me ver? 552 00:24:06,095 --> 00:24:08,932 Eu lhe disse para desistir do 553 00:24:09,032 --> 00:24:10,099 caso de furto contra Brendan Todd. 554 00:24:10,200 --> 00:24:12,135 Bem, você me disse para deixá-lo ir. 555 00:24:12,236 --> 00:24:14,103 Isso é exatamente o que eu fiz. 556 00:24:14,204 --> 00:24:16,240 O que diabos é isso? 557 00:24:16,340 --> 00:24:19,243 Eu o liberei porque não houve 558 00:24:19,343 --> 00:24:21,945 reclamação, e agora há. Por você! 559 00:24:22,045 --> 00:24:23,313 Eu testemunhei o crime. 560 00:24:23,413 --> 00:24:26,250 Você desobedeceu a uma ordem 561 00:24:26,350 --> 00:24:27,984 direta de se retirar neste assunto. 562 00:24:28,084 --> 00:24:29,986 Com todo o respeito, discordo. 563 00:24:30,086 --> 00:24:31,388 Eu fiz meu trabalho. 564 00:24:31,488 --> 00:24:33,657 Violando a cadeia de comando? 565 00:24:33,757 --> 00:24:37,627 Sou pago para prender pessoas que 566 00:24:37,727 --> 00:24:38,762 infringem a lei, mesmo que sejam crianças. 567 00:24:38,862 --> 00:24:40,464 Você ultrapassou os limites nisso. 568 00:24:40,564 --> 00:24:44,334 A mãe do Brendan agradeceu-me por apresentar a queixa. 569 00:24:44,434 --> 00:24:47,337 Ela está preocupada porque seu filho não distingue o certo do errado. 570 00:24:47,437 --> 00:24:50,240 Sim. E isso é culpa dela, não de nós. 571 00:24:50,340 --> 00:24:52,108 Não tenho tanta certeza. 572 00:24:52,208 --> 00:24:56,045 O advogado da corporação vai 573 00:24:56,145 --> 00:24:57,647 descartar isso e você vai ser denunciado. 574 00:24:57,747 --> 00:24:59,383 Bem, eu mantenho o que fiz 575 00:24:59,483 --> 00:25:01,017 e vou levar a culpa por isso. 576 00:25:01,117 --> 00:25:03,553 Você sabe, entendo que o sistema está confuso agora, 577 00:25:03,653 --> 00:25:05,255 mas isso não significa que vou parar de tentar 578 00:25:05,355 --> 00:25:07,291 para fazer a coisa certa. 579 00:25:10,960 --> 00:25:12,529 Janko. 580 00:25:17,000 --> 00:25:19,002 Você realmente quer ajudar esse garoto? 581 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 Sim capitão. 582 00:25:22,572 --> 00:25:24,007 Vamos. 583 00:25:24,107 --> 00:25:26,142 É apenas uma questão de tempo até que Quinn faça de você um policial. 584 00:25:26,242 --> 00:25:27,644 Você sabe disso, certo? 585 00:25:27,744 --> 00:25:29,178 Sim, não antes de colocarmos você 586 00:25:29,279 --> 00:25:30,580 e o resto da sua rede fora do mercado. 587 00:25:30,680 --> 00:25:32,382 Você tem alguma ideia do que fazemos com os policiais 588 00:25:32,482 --> 00:25:34,418 que ficam no nosso caminho? Huh? Você tem alguma ideia? 589 00:25:34,518 --> 00:25:36,320 A mesma coisa que fazemos com os traficantes de 590 00:25:36,420 --> 00:25:39,255 sexo humano que compram e vendem mulheres. O que? 591 00:25:39,356 --> 00:25:41,491 Eu disse para ficar de joelhos. Ei. O que... 592 00:25:41,591 --> 00:25:43,393 Você não pode atirar em mim, você é um policial! 593 00:25:43,493 --> 00:25:44,594 Ah, estou? 594 00:25:44,694 --> 00:25:46,330 Você arruinou a vida de muitas pessoas. 595 00:25:47,263 --> 00:25:48,532 Espere, espere, espere. Eu, ah... 596 00:25:48,632 --> 00:25:50,099 Eu tenho dinheiro. Eu tenho dinheiro. Você quer dinheiro? 597 00:25:50,199 --> 00:25:51,735 Eu não quero seu dinheiro. Você merece morrer pelo 598 00:25:51,835 --> 00:25:53,670 que fez! Espere, espere, espere, espere, espere! 599 00:25:57,374 --> 00:25:59,776 Levante-se, levante-se. 600 00:26:00,644 --> 00:26:02,879 Boa noite. Sou o Tenente 601 00:26:02,979 --> 00:26:04,314 Fleming, este é o Detetive Gallen. 602 00:26:04,414 --> 00:26:05,849 Vocês não têm nada contra mim. Na verdade, 603 00:26:05,949 --> 00:26:08,885 Sr. Hader, você será acusado de tráfico sexual. 604 00:26:08,985 --> 00:26:10,320 Parece algo para mim. 605 00:26:10,420 --> 00:26:12,889 Confie em mim, você será detido sem fiança. 606 00:26:12,989 --> 00:26:14,190 Dane-se todos vocês. 607 00:26:14,290 --> 00:26:15,859 Agora você sabe como é 608 00:26:15,959 --> 00:26:17,861 ser uma de suas vítimas. 609 00:26:17,961 --> 00:26:19,095 Vamos. Tira-lo daqui. 610 00:26:24,267 --> 00:26:25,802 Ei. Desculpe, eu estou atrasado. 611 00:26:25,902 --> 00:26:28,605 Um dia atrasado e uma confissão curta. 612 00:26:28,705 --> 00:26:29,806 Como é isso? 613 00:26:29,906 --> 00:26:31,007 Ela leu a confissão de Darryl 614 00:26:31,107 --> 00:26:33,410 Reid no homicídio da Fox. OK. 615 00:26:33,510 --> 00:26:35,812 "Ok" é a última coisa que existe. 616 00:26:35,912 --> 00:26:37,547 As evidências não apoiam a 617 00:26:37,647 --> 00:26:39,949 veracidade da declaração de Reid. 618 00:26:40,049 --> 00:26:41,451 Ah, vamos lá, você não sabe disso. 619 00:26:41,551 --> 00:26:43,620 Ah, eu sei disso, e vocês dois também. 620 00:26:43,720 --> 00:26:45,855 Eu disse que isso era uma má ideia. 621 00:26:45,955 --> 00:26:48,592 O que você disse a ela? Eu não disse nada. 622 00:26:48,692 --> 00:26:50,193 Não precisei dizer nada. 623 00:26:50,293 --> 00:26:53,497 Não há como Darryl Reid ter matado James Fox. 624 00:26:53,597 --> 00:26:55,231 OK. 625 00:26:56,199 --> 00:26:57,367 Mas eu posso explicar. 626 00:26:57,467 --> 00:26:58,835 Ah, isso deve ser bom. 627 00:26:58,935 --> 00:27:00,870 Porque não consigo entender 628 00:27:00,970 --> 00:27:02,939 como dois investigadores experientes 629 00:27:03,039 --> 00:27:06,676 foram burros o suficiente para abençoar esta falsa confissão. 630 00:27:07,477 --> 00:27:10,113 Houve circunstâncias atenuantes. 631 00:27:10,213 --> 00:27:12,516 Reid foi meu primeiro parceiro. Ele me ensinou tudo o que sei. 632 00:27:12,616 --> 00:27:14,418 Ele é um cara ótimo. Eu não me 633 00:27:14,518 --> 00:27:16,653 importo se ele é Gandhi, Madre Teresa 634 00:27:16,753 --> 00:27:19,889 e Florence Nightengale, tudo em um. 635 00:27:19,989 --> 00:27:21,458 Se o Reid não fizer isto, a 636 00:27:21,558 --> 00:27:23,560 filha dele vai ser condenada. 637 00:27:23,660 --> 00:27:25,294 Ela matou o marido. 638 00:27:25,395 --> 00:27:27,831 Para ser justo, a vítima era um marido abusivo. 639 00:27:27,931 --> 00:27:29,599 Sim, ela estava se protegendo. 640 00:27:29,699 --> 00:27:31,935 E agora Reid está tentando proteger sua filha. 641 00:27:32,035 --> 00:27:35,071 Então ele deveria ter arranjado para ela um bom advogado. 642 00:27:35,171 --> 00:27:36,606 Não aceitamos confissões 643 00:27:36,706 --> 00:27:39,108 falsas neste escritório. 644 00:27:39,208 --> 00:27:42,145 E vocês dois têm muita sorte por eu 645 00:27:42,245 --> 00:27:44,380 não os acusar de falsificar um relatório. 646 00:27:45,381 --> 00:27:47,517 Agora saia. 647 00:27:57,026 --> 00:27:58,795 Eles acabaram de me dizer que você estava aqui. 648 00:27:58,895 --> 00:28:01,798 Desculpe simplesmente aparecer com você assim. 649 00:28:01,898 --> 00:28:04,468 Pensei que nos íamos encontrar para jantar. 650 00:28:04,568 --> 00:28:06,470 Mas a menos que você tenha vindo me buscar 651 00:28:06,570 --> 00:28:08,905 em seu novo carro legal, como um amigo faria, 652 00:28:09,005 --> 00:28:12,476 o jantar acabou e você está aqui para dar más notícias. 653 00:28:12,576 --> 00:28:13,910 Como eu estou indo? 654 00:28:14,010 --> 00:28:19,215 Não posso comparecer com você perante o conselho municipal. 655 00:28:19,315 --> 00:28:22,852 Não se trata de suspender o direito ao abrigo. 656 00:28:24,153 --> 00:28:26,022 Por que não estou surpreso? 657 00:28:29,325 --> 00:28:32,462 Eu realmente sinto muito. 658 00:28:33,429 --> 00:28:35,632 Não estou contra você nisso. 659 00:28:35,732 --> 00:28:40,570 Eu simplesmente não posso ser visto publicamente apoiando isso. 660 00:28:40,670 --> 00:28:43,172 Portanto, é um segredinho que só nós compartilhamos. 661 00:28:45,208 --> 00:28:47,577 Como eu disse, sinto muito. 662 00:28:49,779 --> 00:28:52,315 Você sabe, alguns dias fica muito claro 663 00:28:52,415 --> 00:28:54,283 para mim que trabalho difícil você tem. 664 00:28:54,383 --> 00:28:56,352 Sim. 665 00:28:57,220 --> 00:28:58,855 Você também. 666 00:29:00,289 --> 00:29:03,993 Aquele clichê: “É solitário no topo”. 667 00:29:05,228 --> 00:29:06,295 Você já se sentiu assim? 668 00:29:06,395 --> 00:29:08,932 Sim. 669 00:29:09,032 --> 00:29:10,567 Isso é. 670 00:29:10,667 --> 00:29:12,636 Eu sei. Eu sei que você sabe. 671 00:29:12,736 --> 00:29:14,470 Existe alguma coisa para isso? 672 00:29:14,571 --> 00:29:16,339 Você está realmente me perguntando? 673 00:29:16,439 --> 00:29:18,474 Parece que sim. 674 00:29:20,503 --> 00:29:24,173 Na minha experiência, na verdade não. 675 00:29:24,548 --> 00:29:27,416 Alguns dias tenho vontade de desistir. 676 00:29:27,517 --> 00:29:29,352 Você já se sentiu assim? 677 00:29:30,219 --> 00:29:31,755 Sim. 678 00:29:31,855 --> 00:29:33,089 Grande quantidade. 679 00:29:33,189 --> 00:29:34,958 Porque você não? 680 00:29:38,862 --> 00:29:40,564 Ao longo do tempo, 681 00:29:40,664 --> 00:29:44,033 Eu acho que esse trabalho... 682 00:29:44,133 --> 00:29:47,036 se tornou minha definição, então... 683 00:29:48,605 --> 00:29:51,040 se eu desistisse ou você me demitisse... 684 00:29:54,678 --> 00:29:57,380 Eu não sei quem eu seria. 685 00:29:57,480 --> 00:29:59,583 Oh vamos lá. 686 00:30:01,150 --> 00:30:04,320 Pai, avô, pilar da comunidade. 687 00:30:04,420 --> 00:30:05,855 688 00:30:05,955 --> 00:30:08,725 Bem, meus filhos são de meia-idade e têm vida própria, 689 00:30:08,825 --> 00:30:11,094 meus netos estão principalmente em 690 00:30:11,194 --> 00:30:14,698 outros lugares e são "pilar da comunidade" 691 00:30:14,798 --> 00:30:19,102 traduz-se principalmente como "esquecido, mas não desaparecido". 692 00:30:19,202 --> 00:30:22,906 Eu não tinha ideia de que você era tão duro consigo mesmo. 693 00:30:24,974 --> 00:30:26,710 Ou isso é algo que você 694 00:30:26,810 --> 00:30:28,544 procura por alguma simpatia? 695 00:30:28,645 --> 00:30:31,080 Não estou procurando simpatia. 696 00:30:31,180 --> 00:30:33,783 Você perguntou, eu respondi. 697 00:30:33,883 --> 00:30:35,819 Milímetros. 698 00:30:35,919 --> 00:30:38,688 De qualquer forma, sinto muito por decepcioná-lo. 699 00:30:39,723 --> 00:30:41,691 Tenha uma boa noite. 700 00:30:43,259 --> 00:30:44,460 Onde eles nos reservaram? 701 00:30:44,560 --> 00:30:46,262 Delmonico, eu acho. 702 00:30:46,362 --> 00:30:48,264 Você faz outros planos? 703 00:30:48,364 --> 00:30:50,566 Não. 704 00:30:51,334 --> 00:30:52,401 Vamos comer. 705 00:30:52,501 --> 00:30:54,070 Tem certeza que? 706 00:30:54,170 --> 00:30:56,640 Existem apenas alguns caras que 707 00:30:56,740 --> 00:30:57,974 sabem que é solitário estar no topo. 708 00:30:58,074 --> 00:30:59,809 E você não pode simplesmente sair por aí dizendo isso. 709 00:30:59,909 --> 00:31:01,911 Você parece um idiota pomposo. 710 00:31:03,012 --> 00:31:05,682 Teríamos que conversar sobre estar sozinho no topo? 711 00:31:05,782 --> 00:31:07,684 Não. 712 00:31:07,784 --> 00:31:12,622 Mas é um clube em que estamos e, se quisermos, podemos. 713 00:31:12,722 --> 00:31:14,590 E isso não é nada. 714 00:31:16,056 --> 00:31:18,258 Estarei esperando lá embaixo. 715 00:31:27,941 --> 00:31:30,610 Chefe, para onde vamos levar as meninas? 716 00:31:30,711 --> 00:31:32,545 No mesmo lugar que Hader. 717 00:31:33,647 --> 00:31:34,782 Volte novamente? 718 00:31:34,882 --> 00:31:36,183 Não sabemos quanto ele deu aos policiais. 719 00:31:36,283 --> 00:31:38,151 Temos que reduzir nossas perdas. 720 00:31:39,086 --> 00:31:40,287 Significa o quê? 721 00:31:40,387 --> 00:31:42,555 Sem provas, a polícia não tem caso. 722 00:31:42,656 --> 00:31:43,957 Essa é a evidência. 723 00:31:44,057 --> 00:31:45,025 Eles precisam ir. 724 00:31:45,125 --> 00:31:46,359 Então vamos matá-los? 725 00:31:46,459 --> 00:31:48,028 Você tem algum problema com isso? 726 00:31:48,128 --> 00:31:49,730 Não, mas é jogar fora uma tonelada de dinheiro. 727 00:31:49,830 --> 00:31:51,865 Sempre há mais garotas de onde elas vieram. 728 00:31:51,965 --> 00:31:55,836 Olha, conheço um lugar agradável e tranquilo para incendiar a van. 729 00:31:55,936 --> 00:31:57,337 Você e Fence me sigam. 730 00:32:03,143 --> 00:32:04,511 Eu não me inscrevi para isso. 731 00:32:04,611 --> 00:32:05,846 Sim, eu também não. 732 00:32:05,946 --> 00:32:08,949 Quinn realmente quer que queimemos essas garotas vivas? 733 00:32:09,049 --> 00:32:10,483 Esse é o plano de jogo. 734 00:32:10,583 --> 00:32:11,819 Não é certo. 735 00:32:11,919 --> 00:32:13,353 Mas vendê-los como escravos sexuais, tudo bem? 736 00:32:13,453 --> 00:32:15,055 Eu não disse isso, Dolan. 737 00:32:15,155 --> 00:32:16,123 Bem, quando você se juntou a Quinn, 738 00:32:16,223 --> 00:32:17,624 foi exatamente isso que você disse. 739 00:32:28,836 --> 00:32:30,637 Tudo bem. 740 00:32:30,738 --> 00:32:33,506 Vamos acender esta vela e dar o fora daqui. 741 00:32:35,008 --> 00:32:36,609 Pegue rápido, vamos. 742 00:32:40,247 --> 00:32:42,215 Vocês estão bem? 743 00:32:43,150 --> 00:32:44,417 Vocês precisam de ajuda? 744 00:32:44,517 --> 00:32:45,986 Na verdade, estamos apenas verificando os bastidores. 745 00:32:46,086 --> 00:32:48,221 Uh, você não tem uma lanterna que possamos emprestar, tem? 746 00:32:48,321 --> 00:32:50,090 Sem problemas. 747 00:33:00,333 --> 00:33:02,135 Aprecie seu tempo. Claro. 748 00:33:03,103 --> 00:33:04,537 Ei! 749 00:33:04,637 --> 00:33:07,140 Fique ali mesmo. Fique ali mesmo. Você fica parado. 750 00:33:07,240 --> 00:33:09,709 Ei, não, não, não faça isso! Não! 751 00:33:11,544 --> 00:33:14,047 Vamos. Vamos desperdiçá-lo. 752 00:33:14,147 --> 00:33:16,716 Não, vai trazer muito calor. Ele está preso lá. 753 00:33:16,817 --> 00:33:17,985 É um carro de polícia. Ele não pode sair. 754 00:33:18,085 --> 00:33:19,152 Policial se fez prisioneiro. 755 00:33:19,252 --> 00:33:20,520 Ilumine a van. 756 00:33:20,620 --> 00:33:22,322 Não, não temos tempo. 757 00:33:22,422 --> 00:33:23,857 Ele provavelmente ligou. A polícia chegará a qualquer minuto. 758 00:33:23,957 --> 00:33:25,092 Você está certo. 759 00:33:25,192 --> 00:33:26,760 Vamos embora. Vamos, vamos. 760 00:33:26,860 --> 00:33:28,495 Agora! Vamos! 761 00:33:30,263 --> 00:33:32,332 Isso é uma perda de tempo. 762 00:33:32,432 --> 00:33:33,666 Você sai por aí roubando 763 00:33:33,767 --> 00:33:35,068 tudo que não está pregado? 764 00:33:35,168 --> 00:33:36,770 Haverá consequências. 765 00:33:36,870 --> 00:33:37,971 Sim, desde quando? 766 00:33:38,071 --> 00:33:39,873 Desde agora. Este é o suspeito? 767 00:33:39,973 --> 00:33:41,208 Sim capitão. 768 00:33:41,308 --> 00:33:43,043 Ok, vocês vão me deixar ir ou o quê? 769 00:33:43,143 --> 00:33:44,978 Oh, não, você é um reincidente. 770 00:33:45,078 --> 00:33:47,781 E a mercadoria que você roubou valia mais de US$ 1.000. 771 00:33:47,881 --> 00:33:49,249 - Então? - Então... 772 00:33:49,349 --> 00:33:51,351 o crime que você cometeu é considerado crime. 773 00:33:51,451 --> 00:33:53,353 Sim, o que isso significa? Isso significa 774 00:33:53,453 --> 00:33:55,022 que ficará no seu registro permanente 775 00:33:55,122 --> 00:33:57,925 e muito provavelmente você passará algum tempo em uma instituição para jovens. 776 00:33:58,025 --> 00:33:59,226 Espere o que? 777 00:33:59,326 --> 00:34:01,561 Vamos. Espere... 778 00:34:02,796 --> 00:34:03,897 EU... 779 00:34:08,735 --> 00:34:11,338 Espere, quanto tempo tenho que ficar aqui? 780 00:34:11,438 --> 00:34:13,706 Contanto que for preciso. 781 00:34:21,915 --> 00:34:24,084 Por que você está aqui? 782 00:34:24,184 --> 00:34:25,853 Eu, ah... 783 00:34:25,953 --> 00:34:27,787 Eu roubei algumas coisas. 784 00:34:28,856 --> 00:34:30,257 E você? 785 00:34:30,357 --> 00:34:33,026 Matei um cara no ônibus 786 00:34:33,126 --> 00:34:35,362 por sentar muito perto de mim. 787 00:34:36,930 --> 00:34:38,765 O cara parecia com você. 788 00:34:54,014 --> 00:34:55,348 Você sai bem? 789 00:34:55,448 --> 00:34:57,517 Sim, larguei meu carro, peguei um trem, peguei um táxi. 790 00:34:57,617 --> 00:34:59,552 Lavei a seco por mais de duas horas, estou bem. Quinn? 791 00:34:59,652 --> 00:35:01,121 Ele disse para ficar quieto por alguns dias. 792 00:35:01,221 --> 00:35:02,589 Bom. 793 00:35:02,689 --> 00:35:05,058 Você ganhou algum tempo de inatividade antes de voltar. 794 00:35:05,158 --> 00:35:06,759 As meninas estão bem? 795 00:35:06,860 --> 00:35:08,295 Graças à você. 796 00:35:08,395 --> 00:35:10,097 Eles estão sendo examinados no hospital. 797 00:35:10,197 --> 00:35:11,498 Tomaremos seus depoimentos e 798 00:35:11,598 --> 00:35:13,300 depois os reuniremos com suas famílias. 799 00:35:13,400 --> 00:35:14,834 E o detetive Gallen? 800 00:35:14,935 --> 00:35:16,103 Nem um arranhão. 801 00:35:16,203 --> 00:35:17,537 Uma jogada inteligente trancá-lo no carro. 802 00:35:17,637 --> 00:35:19,206 Oh, ele jogou certo, chefe. 803 00:35:19,306 --> 00:35:21,174 Sem colocar aquele dispositivo de 804 00:35:21,274 --> 00:35:22,475 rastreamento que você colocou na van, 805 00:35:22,575 --> 00:35:24,644 poderíamos ter tido um resultado muito diferente. 806 00:35:24,744 --> 00:35:25,913 Bom trabalho, Reagan. 807 00:35:26,013 --> 00:35:28,215 Eu só queria que tivéssemos derrubado Quinn. 808 00:35:28,315 --> 00:35:30,183 As vítimas estão seguras. 809 00:35:30,283 --> 00:35:32,119 Sua posição no ringue está segura. 810 00:35:32,219 --> 00:35:34,754 É apenas uma questão de tempo até desmontarmos esta coisa. 811 00:35:34,854 --> 00:35:36,589 Senhor. 812 00:35:39,559 --> 00:35:41,794 Você está bem para ficar dentro de casa? 813 00:35:43,230 --> 00:35:44,764 Absolutamente. 814 00:35:44,864 --> 00:35:47,000 Porque uma tarefa como essa, 815 00:35:47,100 --> 00:35:48,535 você sabe, pode entrar na sua cabeça. 816 00:35:48,635 --> 00:35:51,438 Estou nisso até que o derrubemos. 817 00:35:53,907 --> 00:35:55,242 Bom. 818 00:35:55,342 --> 00:35:56,876 Tudo bem. 819 00:36:02,649 --> 00:36:04,751 Bolinhos de banana, é isso que você quer? 820 00:36:04,851 --> 00:36:06,920 Sim. Qualquer coisa para você. O que mais? 821 00:36:07,020 --> 00:36:09,622 Hmm, e... Como foi? 822 00:36:09,722 --> 00:36:11,758 Uh... 823 00:36:12,692 --> 00:36:15,462 O juiz deixou-me passar pela falsa confissão. 824 00:36:16,429 --> 00:36:18,231 Nia se declarou culpada de homicídio culposo. 825 00:36:18,331 --> 00:36:20,567 Eu gostaria de ter feito mais. 826 00:36:20,667 --> 00:36:22,970 Ah, você se colocou em risco por mim. 827 00:36:23,070 --> 00:36:24,837 Eu nunca esquecerei aquilo. 828 00:36:24,938 --> 00:36:26,739 O que ela está olhando? 829 00:36:26,839 --> 00:36:27,975 Seis meses. 830 00:36:28,075 --> 00:36:30,110 Provavelmente sairá em três. Por homicídio culposo? 831 00:36:30,210 --> 00:36:32,879 Sim, bem, eles levaram em consideração o abuso anterior. 832 00:36:32,980 --> 00:36:34,047 Bom. 833 00:36:34,147 --> 00:36:35,482 Então... 834 00:36:35,582 --> 00:36:37,184 E esse carinha? 835 00:36:37,284 --> 00:36:38,618 Esse cara? 836 00:36:38,718 --> 00:36:41,421 Nia me pediu para cuidar dele enquanto ela estivesse acordada. 837 00:36:41,521 --> 00:36:44,024 Oh. Bem, você sabe, se ele for muito duro 838 00:36:44,124 --> 00:36:46,626 com você, você sempre pode me ligar, certo? 839 00:36:46,726 --> 00:36:48,495 Sim. 840 00:36:48,595 --> 00:36:51,198 Até mais. 841 00:36:51,298 --> 00:36:53,000 Agradeço você, irmão. 842 00:36:53,100 --> 00:36:54,401 Você também. Grande momento, cara. 843 00:36:54,501 --> 00:36:56,269 Grande momento. Sempre. 844 00:36:56,369 --> 00:36:57,971 Tudo bem. Vamos, grandalhão. 845 00:36:58,071 --> 00:37:00,340 Você quer que eu carregue você ou quer andar sozinho? 846 00:37:00,440 --> 00:37:02,142 Você quer andar sozinho? 847 00:37:02,242 --> 00:37:04,044 OK. 848 00:37:08,581 --> 00:37:10,917 Seis meses por homicídio culposo? 849 00:37:11,851 --> 00:37:14,354 Parece que você deu uma verdadeira chance para Nia. 850 00:37:15,355 --> 00:37:16,689 Houve uma atualização na Lei de Justiça 851 00:37:16,789 --> 00:37:19,692 para Sobreviventes de Violência Doméstica 852 00:37:19,792 --> 00:37:22,462 dando aos juízes mais discrição na sentença. 853 00:37:22,562 --> 00:37:24,564 Oh, eu vejo. Hum-hmm. 854 00:37:24,664 --> 00:37:26,466 Você sabe, você gosta de agir 855 00:37:26,566 --> 00:37:28,568 como durão, mas acho que lá no fundo 856 00:37:28,668 --> 00:37:30,837 você seguiu seu coração neste. 857 00:37:30,937 --> 00:37:33,906 Eu segui a lei, Danny. Hum. 858 00:37:37,210 --> 00:37:39,579 Tempos desesperadores requerem medidas desesperadoras... 859 00:37:39,679 --> 00:37:41,281 Senhor prefeito? 860 00:37:41,381 --> 00:37:42,615 Ensaiando! 861 00:37:42,715 --> 00:37:43,483 Eu acabei de... 862 00:37:43,583 --> 00:37:44,917 Eu disse sem interrupções. 863 00:37:45,018 --> 00:37:46,053 Eu tenho que. 864 00:37:46,153 --> 00:37:47,854 O comissário de polícia está aqui. 865 00:37:47,954 --> 00:37:49,522 Na câmara? 866 00:37:49,622 --> 00:37:51,891 Não. 867 00:37:53,226 --> 00:37:54,927 Aqui. 868 00:37:55,028 --> 00:37:56,296 Obrigado. 869 00:37:56,396 --> 00:37:58,165 Entro em um minuto. 870 00:37:58,265 --> 00:37:59,699 Por quê você está aqui? 871 00:37:59,799 --> 00:38:02,169 Bem, 90% do sucesso na 872 00:38:02,269 --> 00:38:03,836 vida está apenas aparecendo. 873 00:38:03,936 --> 00:38:06,005 Você sabia que foi Woody Allen que disse isso? 874 00:38:06,106 --> 00:38:09,142 Acho que você não tem mais permissão para citá-lo. 875 00:38:09,242 --> 00:38:11,444 Os pilares da comunidade 876 00:38:11,544 --> 00:38:13,813 são aprovados. 877 00:38:18,997 --> 00:38:20,287 O que é isso? 878 00:38:20,387 --> 00:38:22,589 Tudo o que estou disposto a falar. 879 00:38:22,689 --> 00:38:24,624 Fale sobre onde? 880 00:38:25,592 --> 00:38:27,360 Na câmara. 881 00:38:27,460 --> 00:38:29,762 Lá em cima ao seu lado. 882 00:38:31,131 --> 00:38:32,899 E... 883 00:38:32,999 --> 00:38:35,835 "tempos desesperadores requerem medidas desesperadoras" 884 00:38:35,935 --> 00:38:37,970 sempre soa... 885 00:38:38,071 --> 00:38:40,006 como... 886 00:38:40,107 --> 00:38:41,874 meio desesperado. 887 00:38:41,974 --> 00:38:43,643 Deixe isso de fora. 888 00:38:44,477 --> 00:38:46,446 Por que você está realmente aqui? 889 00:38:48,315 --> 00:38:50,650 Porque se eu ficasse longe, 890 00:38:50,750 --> 00:38:53,453 Eu seria apenas um político 891 00:38:53,553 --> 00:38:55,755 bajulando minha base. 892 00:38:56,689 --> 00:38:58,625 Prefiro receber os golpes dos meus policiais 893 00:38:58,725 --> 00:39:00,527 do que ver o número deles reduzido. 894 00:39:02,529 --> 00:39:05,098 Eles estão prontos para você... Dois segundos. 895 00:39:07,600 --> 00:39:09,068 É isso? 896 00:39:10,303 --> 00:39:12,772 Bastante. 897 00:39:14,807 --> 00:39:16,276 Então... 898 00:39:16,376 --> 00:39:18,145 outra vez... 899 00:39:18,245 --> 00:39:20,480 escondido atrás daquele distintivo. 900 00:39:21,548 --> 00:39:24,151 Bem, estou mais 901 00:39:24,251 --> 00:39:26,519 confortável aqui. 902 00:39:36,396 --> 00:39:38,331 Depois de você. 903 00:39:51,110 --> 00:39:54,113 Esse peru tem um cheiro delicioso, Erin. 904 00:39:54,214 --> 00:39:56,683 Bem, deveria. A receita é sua, papai. 905 00:39:56,783 --> 00:39:58,585 Sim, mas e o pão? 906 00:39:58,685 --> 00:40:00,353 Passei a manhã toda assando. 907 00:40:00,453 --> 00:40:01,821 Duvido muito disso. 908 00:40:01,921 --> 00:40:05,258 A Padaria Delfico passou a manhã toda assando. 909 00:40:05,358 --> 00:40:06,759 Acabei de comprar. 910 00:40:06,859 --> 00:40:09,862 O cara da minha loja de vinhos diz que esse Barolo é excelente. 911 00:40:09,962 --> 00:40:13,700 Bem, então acho que temos quase tudo que precisamos? 912 00:40:15,067 --> 00:40:17,204 Sim, quase. 913 00:40:19,372 --> 00:40:20,373 Sinto falta dele. 914 00:40:20,473 --> 00:40:21,774 Já se passaram três semanas. 915 00:40:21,874 --> 00:40:23,910 Parece muito mais tempo para mim. 916 00:40:24,010 --> 00:40:27,547 Alguma chance de uma pequena atualização? 917 00:40:27,647 --> 00:40:30,149 Acho que você sabe que não deve me perguntar isso. 918 00:40:30,250 --> 00:40:31,484 Eu tive que tentar. 919 00:40:31,584 --> 00:40:33,220 Só quero saber se ele está bem. 920 00:40:34,421 --> 00:40:39,859 O seu tio tem uma missão muito importante, Sean. 921 00:40:40,893 --> 00:40:43,095 E da última vez que 922 00:40:43,196 --> 00:40:45,232 ouvi, ele está bem. 923 00:40:46,199 --> 00:40:47,567 Bom. 924 00:40:47,667 --> 00:40:49,101 Como você está indo? 925 00:40:49,202 --> 00:40:50,603 Eu não vou mentir. 926 00:40:50,703 --> 00:40:52,905 Tem sido difícil, mas... 927 00:40:53,005 --> 00:40:54,774 você sabe, eu me casei com um policial, então... 928 00:40:54,874 --> 00:40:57,377 Bem, você se casou com uma pessoa inteligente. 929 00:40:57,477 --> 00:40:59,078 E difícil. 930 00:40:59,178 --> 00:41:00,213 Ele vai ficar bem. 931 00:41:00,313 --> 00:41:02,349 Ouça ouça. 932 00:41:04,317 --> 00:41:05,885 Vamos comer. 933 00:41:05,985 --> 00:41:08,255 Espere. O molho ainda está no fogão. 934 00:41:08,355 --> 00:41:10,390 Não. Tudo bem, pai. 935 00:41:10,490 --> 00:41:11,991 - Eu entendi. - Ei! 936 00:41:12,091 --> 00:41:13,726 Ei! 937 00:41:13,826 --> 00:41:15,762 Ei! 938 00:41:15,862 --> 00:41:18,831 Tudo bem. 939 00:41:18,931 --> 00:41:21,601 Ok, vamos lá, acabe com isso. Abraço coletivo. 940 00:41:21,701 --> 00:41:24,271 Vou pegar um prato para você. Me dê um abraço. 941 00:41:24,371 --> 00:41:26,639 Ei, papai, que bom ver você. 942 00:41:27,974 --> 00:41:30,477 Bom te ver. Você parece um verdadeiro saco de lixo. 943 00:41:31,744 --> 00:41:33,913 Essas são algumas tatuagens matadoras no pescoço. 944 00:41:34,013 --> 00:41:34,814 Sim. 945 00:41:34,914 --> 00:41:36,416 Não tenha ideias. 946 00:41:36,516 --> 00:41:37,550 Não estou, só estou dizendo. 947 00:41:37,650 --> 00:41:39,118 Senti sua falta, Jameson. 948 00:41:39,218 --> 00:41:40,787 Obrigado, pai. 949 00:41:41,788 --> 00:41:43,290 Todos nós fizemos. 950 00:41:46,780 --> 00:41:48,315 Com fome? 951 00:41:49,177 --> 00:41:50,744 Faminto. 952 00:41:52,899 --> 00:41:54,734 Acho que é totalmente apropriado 953 00:41:54,834 --> 00:41:57,970 que nosso filho pródigo dê graças. 954 00:41:58,070 --> 00:41:59,138 Ah. 955 00:41:59,238 --> 00:42:00,907 Sim. 956 00:42:01,941 --> 00:42:03,610 Abençoe-nos, oh, Senhor e estes teus dons, que 957 00:42:03,710 --> 00:42:06,613 estamos prestes a receber de tua generosidade 958 00:42:06,713 --> 00:42:09,181 através de Cristo nosso Senhor. Amém. 959 00:42:13,420 --> 00:42:15,187 É bom estar em casa.