1 00:00:07,278 --> 00:00:08,272 O que temos? 2 00:00:08,306 --> 00:00:09,539 A vítima é Rosalie Gonzalez, 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,287 23 anos, mudou-se há seis meses. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,941 Você é o primeiro a chegar? Sim, infelizmente. 5 00:00:15,040 --> 00:00:16,402 O que sabemos até agora? 6 00:00:16,501 --> 00:00:17,933 A ligação veio como uma verificação de bem-estar. 7 00:00:17,993 --> 00:00:19,163 Seus pais não tiveram notícias dela e 8 00:00:19,187 --> 00:00:20,813 ela não apareceu para trabalhar hoje. 9 00:00:22,637 --> 00:00:23,708 Quando cheguei aqui, toquei a 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,424 campainha, mas não houve resposta. 11 00:00:25,523 --> 00:00:26,817 Algum sinal de entrada forçada? 12 00:00:26,916 --> 00:00:27,990 Não. A porta dos fundos estava aberta, 13 00:00:28,077 --> 00:00:29,737 mas não forçada. Foi assim que entrei. 14 00:00:31,793 --> 00:00:34,081 O telefone da vítima. A mãe dela está ligando para 15 00:00:34,181 --> 00:00:35,807 ela desde que cheguei aqui. Você tem um endereço? 16 00:00:35,907 --> 00:00:36,935 Sim. Bom. 17 00:00:37,034 --> 00:00:38,527 Faça a notificação pessoalmente. 18 00:00:38,627 --> 00:00:40,252 Vai fazer. 19 00:00:41,048 --> 00:00:43,603 As contas do rosário são de ônix preto, a nota... 20 00:00:43,702 --> 00:00:45,362 "Volte para mim, pois eu te redimi." 21 00:00:45,461 --> 00:00:47,352 Estrangulado, posado, tem todas 22 00:00:47,451 --> 00:00:50,403 as marcas do nosso Dr. Walker. 23 00:00:50,503 --> 00:00:52,659 Sim, exceto que ele está em Bellehaven agora. 24 00:00:52,759 --> 00:00:53,985 Reagan. 25 00:00:54,085 --> 00:00:55,114 O que? 26 00:00:55,214 --> 00:00:57,237 Rosário em pose, nota? 27 00:00:57,337 --> 00:00:59,427 Ok, entendi. 28 00:00:59,526 --> 00:01:00,759 Acabaram de encontrar outra vítima. 29 00:01:00,819 --> 00:01:03,407 Mesmo MO, exceto que este é no Condado de Suffolk. 30 00:01:03,507 --> 00:01:05,232 Imitador? Só Deus sabe. 31 00:01:05,331 --> 00:01:07,189 Tenho que fazer uma viagem. 32 00:01:07,289 --> 00:01:09,942 A cidade ainda continua a ver um aumento no crime... 33 00:01:10,042 --> 00:01:12,530 Ok, não apenas qualidade de vida, mas crimes violentos... 34 00:01:12,630 --> 00:01:13,757 Entre a população desabrigada 35 00:01:13,856 --> 00:01:15,549 e emocionalmente perturbada. 36 00:01:15,648 --> 00:01:16,842 Isso está prestes a acabar. 37 00:01:16,941 --> 00:01:18,501 Isso é uma bola de cristal que você tem aí? 38 00:01:18,601 --> 00:01:21,055 Não, apenas uma iniciativa dinâmica. 39 00:01:21,155 --> 00:01:23,742 Tenho o prazer de anunciar o Open Arms, um esforço 40 00:01:23,841 --> 00:01:27,392 conjunto com o NYPD para remover e transportar 41 00:01:27,491 --> 00:01:29,548 cidadãos desabrigados e emocionalmente perturbados 42 00:01:29,647 --> 00:01:32,832 de nossas ruas e para abrigos dedicados. 43 00:01:32,931 --> 00:01:34,027 Acusando-os de quê? 44 00:01:34,126 --> 00:01:35,651 Eles não precisam ser cobrados. 45 00:01:35,751 --> 00:01:38,538 Nosso melhor será estrategicamente e humanamente 46 00:01:38,637 --> 00:01:39,898 "falando com eles em algemas," 47 00:01:39,998 --> 00:01:43,215 o primeiro passo para o seu recomeço. 48 00:01:45,173 --> 00:01:47,229 Quero dizer 49 00:01:47,328 --> 00:01:49,750 "falá-los em algemas"? 50 00:01:49,850 --> 00:01:53,931 A única maneira que funciona em nossas ruas, com 51 00:01:54,030 --> 00:01:55,456 nossos policiais, é se essa conversa começar com. 52 00:01:55,555 --> 00:01:57,314 "Você está preso, ponto ponto ponto." 53 00:01:57,413 --> 00:01:59,935 Mas o prefeito fez parecer que era uma opção. 54 00:02:00,034 --> 00:02:02,621 Bem, eu não sei, Helen. 55 00:02:02,720 --> 00:02:04,944 É difícil saber o que o prefeito está pensando, mas 56 00:02:05,043 --> 00:02:08,526 você não pode simplesmente tirar as pessoas da rua 57 00:02:08,625 --> 00:02:10,882 porque podem causar perturbação ou 58 00:02:10,981 --> 00:02:13,171 podem ser prejudiciais para o turismo. 59 00:02:13,270 --> 00:02:15,094 Comissário, o prefeito chamou o Open 60 00:02:15,194 --> 00:02:17,119 Arms de um esforço conjunto com o NYPD. 61 00:02:17,218 --> 00:02:22,326 Bem, acabei de ouvir sobre "missão impossível" 62 00:02:22,426 --> 00:02:25,378 cerca de uma hora atrás, como o resto do mundo. 63 00:02:26,274 --> 00:02:28,032 E olhe 64 00:02:28,131 --> 00:02:30,852 Estou tão surpreso e 65 00:02:30,952 --> 00:02:34,269 consternado quanto meus policiais. 66 00:02:38,183 --> 00:02:40,107 E isso é tudo, pessoal. 67 00:02:42,230 --> 00:02:45,846 Eu não posso ir! Por favor! 68 00:02:45,945 --> 00:02:47,903 Meu filho está em casa. Você tem que ficar parado. 69 00:02:48,002 --> 00:02:49,263 Ei, sou o oficial Janko, este é o 70 00:02:49,362 --> 00:02:51,064 oficial Badillo. Nós vamos ajudá-lo. 71 00:02:51,087 --> 00:02:51,983 Onde está seu filho? 72 00:02:52,083 --> 00:02:53,841 Em casa com um vizinho... 73 00:02:53,941 --> 00:02:55,101 Temos o endereço dela. 74 00:02:55,200 --> 00:02:56,338 OK. Nós vamos ter certeza que ele está bem. 75 00:02:56,362 --> 00:02:57,954 Quem fez isto para voce? 76 00:02:58,054 --> 00:02:59,945 Você deu uma boa olhada nele ou nela? 77 00:03:00,044 --> 00:03:03,958 Ele. moletom cinza G, 78 00:03:04,058 --> 00:03:05,451 um, jeans preto e 79 00:03:05,551 --> 00:03:07,177 tênis preto e vermelho. 80 00:03:07,276 --> 00:03:08,271 Jovem? Velho? 81 00:03:08,371 --> 00:03:10,427 Vinte anos, eu-eu acho... Tudo bem. 82 00:03:10,527 --> 00:03:12,683 2-9 David para o centro, esteja avisado 83 00:03:12,783 --> 00:03:14,251 estamos à procura de um suspeito. 84 00:03:14,275 --> 00:03:16,332 Homem, visto pela última vez indo para o sul no 85 00:03:16,432 --> 00:03:17,867 East River vestindo jeans preto, um moletom cinza, 86 00:03:17,891 --> 00:03:19,251 e tênis preto e vermelho. 87 00:03:21,010 --> 00:03:22,735 Acho que pode ser ele. 88 00:03:22,834 --> 00:03:24,460 Corresponde à descrição. Puxe-nos. 89 00:03:25,522 --> 00:03:28,042 Ei, polícia. Resistir. Ei! 90 00:03:39,753 --> 00:03:41,544 Ajude-me a algemá-lo. 91 00:03:41,644 --> 00:03:43,136 Cara, eu nem fiz nada. 92 00:03:43,235 --> 00:03:44,263 Sim? Por que você correu? 93 00:03:44,364 --> 00:03:45,458 É crime correr? 94 00:03:45,558 --> 00:03:46,421 E o que aconteceu com suas mãos? 95 00:03:46,520 --> 00:03:47,514 Cara, isso não é nada. 96 00:03:47,548 --> 00:03:48,742 Parece sangue. 97 00:03:48,842 --> 00:03:50,534 Você está preso por agressão. 98 00:03:50,633 --> 00:03:52,259 Parece que vai precisar de um advogado. 99 00:03:52,359 --> 00:03:53,454 Eu não preciso de nenhum advogado. 100 00:03:53,553 --> 00:03:54,713 Basta ligar para Erin Reagan. 101 00:03:54,813 --> 00:03:56,903 Erin Reagan? Por que é que? 102 00:03:57,002 --> 00:03:58,595 Cecause ela vai cuidar de mim. 103 00:04:00,121 --> 00:04:01,779 Vamos. 104 00:04:01,879 --> 00:04:04,699 Combater fogo com fogo só queima a casa. 105 00:04:04,799 --> 00:04:06,224 E o que você quer que eu faça? 106 00:04:06,325 --> 00:04:08,845 Embaralhar até o microfone com bolinhas de gude na minha boca? 107 00:04:08,944 --> 00:04:10,869 Eu gostaria que você me deixasse fazer o meu trabalho! Seja feliz em. 108 00:04:10,969 --> 00:04:13,058 Você pode começar rebobinando o relógio 109 00:04:13,158 --> 00:04:14,651 e me dando um aviso sobre isso. 110 00:04:14,751 --> 00:04:16,741 Chefe, para ser justo, veio do nada. 111 00:04:16,840 --> 00:04:19,129 Para todos nós. Vamos dar um tempo aqui. 112 00:04:19,229 --> 00:04:20,423 E fazer o que? 113 00:04:20,523 --> 00:04:22,745 Deixar o prefeito reescrever o Guia da Patrulha? 114 00:04:23,608 --> 00:04:25,133 Olhe, ligue para o escritório dele, 115 00:04:25,233 --> 00:04:27,820 e avise a ele que estou indo. 116 00:04:27,920 --> 00:04:30,508 Ver? Sem emboscada. Eu estou jogando bem. 117 00:04:30,607 --> 00:04:31,601 Eu estou montando espingarda. 118 00:04:31,669 --> 00:04:34,356 Não, você não é. Não dessa vez. 119 00:04:34,456 --> 00:04:35,948 Não vou te dar a chance 120 00:04:36,047 --> 00:04:39,066 de diluir o quão insano isso é. 121 00:04:44,706 --> 00:04:47,856 Eu tenho uma tonelada de tempo de férias depositado. 122 00:04:47,956 --> 00:04:49,814 Já era hora de eu tomar alguns. 123 00:04:59,103 --> 00:05:00,331 Não sei. 124 00:05:02,354 --> 00:05:03,250 Oi. 125 00:05:03,349 --> 00:05:04,775 Oi 126 00:05:04,874 --> 00:05:06,741 Eu só queria aparecer. Ouvi dizer que você está anunciando sua 127 00:05:06,765 --> 00:05:09,320 corrida no jantar da Ordem dos Advogados na noite de sexta-feira. 128 00:05:09,420 --> 00:05:11,676 Isso era para ser um segredo. 129 00:05:11,775 --> 00:05:13,533 Eu só queria te desejar sorte. 130 00:05:13,632 --> 00:05:15,102 Bem, você poderia ter me desejado boa sorte lá. 131 00:05:15,125 --> 00:05:16,121 Eu não estarei lá. 132 00:05:16,220 --> 00:05:18,907 Mas você adora hospedar. 133 00:05:20,433 --> 00:05:22,424 Você se curvou para mim. É melhor assim. 134 00:05:22,523 --> 00:05:24,315 O foco deve estar apenas na sua corrida. 135 00:05:24,414 --> 00:05:27,532 Não que seu ex-marido esteja apresentando você. 136 00:05:27,632 --> 00:05:29,689 De qualquer forma, não é grande coisa. 137 00:05:29,788 --> 00:05:31,480 Eu tenho que ir. Hum... 138 00:05:32,243 --> 00:05:33,237 Quebrar a perna. 139 00:05:33,304 --> 00:05:35,560 Obrigado. 140 00:05:37,451 --> 00:05:40,668 Erin. Prazer em te ver, Antonio. 141 00:05:40,768 --> 00:05:41,762 Ei. 142 00:05:41,831 --> 00:05:43,190 O que está acontecendo? 143 00:05:43,289 --> 00:05:44,925 Há uma mulher, Louise Johnson, no hospital. 144 00:05:44,949 --> 00:05:46,209 Ela foi agredida, espancada e 145 00:05:46,309 --> 00:05:48,299 pisoteada por um Tyler Green. 146 00:05:48,398 --> 00:05:49,825 Por que esse nome é familiar? 147 00:05:49,924 --> 00:05:52,014 Ele foi preso por agressão há algumas semanas. 148 00:05:52,114 --> 00:05:54,038 Certo. Fizemos-lhe uma oferta... 149 00:05:54,137 --> 00:05:56,326 E concordou com um programa, em vez de prisão. 150 00:05:56,426 --> 00:05:58,293 Mas, aparentemente, ele não apareceu no programa. 151 00:05:58,317 --> 00:06:00,042 Bem, como está a vítima? Como ela está? 152 00:06:00,142 --> 00:06:01,999 Eu realmente não sei. 153 00:06:12,050 --> 00:06:14,970 Sabe, nunca pensei que te 154 00:06:15,070 --> 00:06:17,026 encontraria em um cenário como este. 155 00:06:17,126 --> 00:06:19,083 Nem eu. 156 00:06:20,046 --> 00:06:22,500 Longe de Staten Island. 157 00:06:23,462 --> 00:06:25,419 Sim. Ah. 158 00:06:26,680 --> 00:06:27,974 Você parece bem. Você também. 159 00:06:28,073 --> 00:06:30,760 Então você é o grande chefe agora? 160 00:06:30,860 --> 00:06:32,120 Sim. 161 00:06:32,220 --> 00:06:34,054 De uma cidade com um quarto do 162 00:06:34,078 --> 00:06:35,902 número de habitantes do East Village. Uau. 163 00:06:36,002 --> 00:06:37,761 Então, não é um monte de crime? Bem... 164 00:06:37,860 --> 00:06:39,850 Motorista bêbado, cachorro 165 00:06:39,950 --> 00:06:41,209 desaparecido, briga de vizinhos, 166 00:06:41,309 --> 00:06:43,366 mas não até algumas semanas atrás. Sim. 167 00:06:43,465 --> 00:06:44,892 Qual é a história? 168 00:06:44,991 --> 00:06:49,270 Um locatário de verão alugou um bangalô na Main Street. 169 00:06:49,370 --> 00:06:51,195 Encontrado estrangulado e posado. 170 00:06:51,295 --> 00:06:52,697 Com rosário e uma citação bíblica? 171 00:06:52,721 --> 00:06:55,308 "A vingança é minha, eu retribuirei." 172 00:06:55,408 --> 00:06:56,968 Sim, o mesmo MO do meu cara. 173 00:06:57,067 --> 00:06:58,759 Eu vou pegar daqui. Não não não não não. 174 00:06:58,858 --> 00:07:00,251 Eu não penso assim. 175 00:07:00,351 --> 00:07:03,502 Você é o melhor detetive com quem já trabalhei, mas esse 176 00:07:03,602 --> 00:07:07,283 cara não é o único que quer um pouco de vingança, então 177 00:07:07,384 --> 00:07:08,545 vamos trabalhar juntos. 178 00:07:08,644 --> 00:07:10,701 Eu adoraria. 179 00:07:12,426 --> 00:07:14,051 Oi, Baez. 180 00:07:14,150 --> 00:07:16,051 Afinal, parece que este não é um assassino imitador. 181 00:07:16,075 --> 00:07:17,568 Por que não? Porque acabei 182 00:07:17,668 --> 00:07:18,862 de falar com Bellehaven. 183 00:07:18,961 --> 00:07:21,317 O Dr. Walker teve alta há três semanas. 184 00:07:49,415 --> 00:07:51,172 Sim. E no dia determinado, dezenas de policiais 185 00:07:51,272 --> 00:07:54,391 foram presos em acusações de prisão injusta. 186 00:07:54,490 --> 00:07:55,849 Nós cuidaríamos disso também. 187 00:07:55,949 --> 00:07:58,570 Sr. Prefeito, você não pode simplesmente "lidar" com tudo isso. 188 00:07:58,670 --> 00:07:59,664 Você pode se você for eu. 189 00:07:59,698 --> 00:08:01,522 Eu preciso de provas. Eu preciso de fatos. 190 00:08:01,621 --> 00:08:03,149 Preciso de parceiros que embarquem. 191 00:08:03,248 --> 00:08:05,602 E preciso de parceiros que olhem antes de pular. 192 00:08:05,702 --> 00:08:07,262 eu olhei. 193 00:08:07,361 --> 00:08:08,522 Nem sempre consigo levar em consideração 194 00:08:08,622 --> 00:08:09,957 sua ladainha de queixas e desculpas. 195 00:08:09,981 --> 00:08:12,569 O mundo se move rápido demais para isso. 196 00:08:12,668 --> 00:08:14,360 Tarde para o governador. 197 00:08:14,460 --> 00:08:16,417 Bem, você está sempre atrasado. 198 00:08:16,517 --> 00:08:18,341 Quem está a bordo, se você não sabia. 199 00:08:18,440 --> 00:08:19,966 Ainda não terminamos. 200 00:08:20,067 --> 00:08:21,360 Sim, nós meio que somos. 201 00:08:21,460 --> 00:08:23,085 Eu cavalgarei com você. 202 00:08:24,379 --> 00:08:25,606 Como diabos ele saiu? 203 00:08:25,705 --> 00:08:27,099 E por que diabos você não me contou? 204 00:08:27,198 --> 00:08:29,288 Não tenho ideia do que você está falando agora. 205 00:08:29,388 --> 00:08:30,814 Dr. Leonard Walker. 206 00:08:30,914 --> 00:08:32,425 O maluco que matou todas aquelas mulheres. 207 00:08:32,506 --> 00:08:33,534 Ele está em Bellehaven. 208 00:08:33,634 --> 00:08:35,425 Não, ele estava em Bellehaven. 209 00:08:35,525 --> 00:08:36,885 Ele saiu há três semanas, e agora tenho 210 00:08:36,985 --> 00:08:39,108 mais duas mulheres mortas em minhas mãos. 211 00:08:39,207 --> 00:08:41,364 Eu não tinha ideia de que ele foi solto. 212 00:08:41,463 --> 00:08:43,619 Ok, tudo bem, você não sabia que ele foi liberado. 213 00:08:43,718 --> 00:08:45,708 Podemos pelo menos acusar o cara agora? 214 00:08:45,808 --> 00:08:47,467 Com o que? Você tem novas evidências 215 00:08:47,567 --> 00:08:49,192 ligando-o aos assassinatos recentes? 216 00:08:49,291 --> 00:08:50,564 Você quer dizer além da mecha de 217 00:08:50,652 --> 00:08:51,946 cabelo que ele tinha em sua posse? 218 00:08:52,045 --> 00:08:53,836 Aquele que não combinava com nenhuma das nossas vítimas? 219 00:08:53,936 --> 00:08:56,044 Bem, e as contas do rosário? Você não tem 220 00:08:56,093 --> 00:08:57,121 impressões digitais, nenhuma evidência, ok? 221 00:08:57,220 --> 00:08:58,745 Ele comprou contas de rosário. 222 00:08:58,846 --> 00:09:01,035 Você sabe quantos católicos existem na cidade de Nova York? 223 00:09:01,134 --> 00:09:02,494 Você não tem nada. 224 00:09:02,594 --> 00:09:04,684 Ele me confessou que matou aquelas mulheres. 225 00:09:04,783 --> 00:09:06,707 Na sala de espera de uma ala psiquiátrica. 226 00:09:06,807 --> 00:09:07,902 E ele se retratou. 227 00:09:08,001 --> 00:09:09,295 É a sua palavra contra a dele. 228 00:09:09,394 --> 00:09:11,850 Eu tenho mais duas mulheres mortas com o mesmo MO. 229 00:09:11,949 --> 00:09:13,550 O que diabos eu devo fazer com isso? 230 00:09:13,574 --> 00:09:15,997 Você deve obter algumas evidências, 231 00:09:16,096 --> 00:09:17,157 uma testemunha, uma confissão assinada, 232 00:09:17,256 --> 00:09:19,214 vídeo de vigilância, algo assim. 233 00:09:19,313 --> 00:09:20,706 Algo tangível. 234 00:09:20,807 --> 00:09:22,465 Ei. 235 00:09:22,564 --> 00:09:25,351 Erin, acabamos de pegar um cara... Eu sei, Tyler Green. 236 00:09:25,451 --> 00:09:27,109 E não há nada que eu possa fazer para mudar isso. 237 00:09:27,208 --> 00:09:28,668 Eu segui o protocolo. 238 00:09:28,768 --> 00:09:30,237 O que significa que ela não está com disposição para ajudar nenhum de nós. 239 00:09:30,261 --> 00:09:31,422 Você está brincando comigo? 240 00:09:31,521 --> 00:09:33,114 Estou farto de vocês dois sentirem 241 00:09:33,213 --> 00:09:34,938 que podem vir aqui a qualquer hora 242 00:09:35,038 --> 00:09:37,270 e reclamar sobre o que você acha que está errado com o sistema. 243 00:09:37,294 --> 00:09:38,289 Então que tal isso? 244 00:09:38,388 --> 00:09:39,748 A porta giratória agora está fechada. 245 00:09:39,848 --> 00:09:42,933 Vá a qualquer outro ADA com suas 246 00:09:43,032 --> 00:09:44,459 reclamações, mas não venha a mim. 247 00:09:51,160 --> 00:09:53,648 Você não pode pedir aos meus policiais para prender uma pessoa 248 00:09:53,748 --> 00:09:57,529 emocionalmente perturbada com base em brechas na lei municipal. 249 00:09:57,629 --> 00:10:00,913 Os EDPs geralmente levantam tecnicalidades jurídicas obscuras? 250 00:10:01,012 --> 00:10:05,225 Geralmente, levantam garrafas quebradas e agulhas hipodérmicas. 251 00:10:09,239 --> 00:10:10,841 Charlie, este desvio precisa de um desvio próprio. 252 00:10:10,865 --> 00:10:11,859 Vamos, mova-o. 253 00:10:11,927 --> 00:10:13,883 Saia da cidade! 254 00:10:15,542 --> 00:10:16,704 Saia da cidade! 255 00:10:16,803 --> 00:10:18,030 O que você está fazendo aqui? 256 00:10:18,727 --> 00:10:20,020 Saia daqui! 257 00:10:20,120 --> 00:10:21,447 Saia de perto de mim! 258 00:10:25,925 --> 00:10:27,384 Saia de perto de mim! 259 00:10:27,485 --> 00:10:29,442 Você não é nada além de problemas. 260 00:10:30,801 --> 00:10:32,328 Saia de cima dele. 261 00:10:35,380 --> 00:10:37,668 E você quer que nós juntemos 262 00:10:37,768 --> 00:10:39,195 isso para dormir nas portas? 263 00:10:39,294 --> 00:10:42,246 E você quer que alguma velhinha vá contra isso? 264 00:10:43,042 --> 00:10:44,569 Você sabe o que mais está longe aqui? 265 00:10:44,669 --> 00:10:46,460 Como meu motorista do NYPD mudou de rota para 266 00:10:46,560 --> 00:10:49,379 esse pesadelo particular de um cruzamento. 267 00:10:49,479 --> 00:10:50,739 Como ele diminuiu a velocidade no 268 00:10:50,839 --> 00:10:52,895 segundo em que o sinal ficou amarelo. 269 00:10:52,994 --> 00:10:54,686 Quão conveniente isso é 270 00:10:54,786 --> 00:10:56,611 para o seu pequeno show-and-tell. 271 00:10:56,710 --> 00:10:58,932 Você está dizendo que eu configurei isso? 272 00:10:59,032 --> 00:11:00,426 Eu não colocaria isso em você. 273 00:11:00,525 --> 00:11:02,317 E não passou de mim. 274 00:11:02,416 --> 00:11:04,738 Você está fora da linha, Sr. Prefeito. 275 00:11:04,837 --> 00:11:06,164 Se estiver, peço desculpas. 276 00:11:06,265 --> 00:11:08,884 Mas eu quero todo esse incidente investigado, 277 00:11:08,984 --> 00:11:12,036 engenharia reversa, cada movimento. 278 00:11:21,159 --> 00:11:22,154 Olá, Sr. Walker. 279 00:11:22,253 --> 00:11:23,646 Doutor. 280 00:11:23,746 --> 00:11:25,438 Isso está certo. Me desculpe. 281 00:11:25,537 --> 00:11:27,063 Eu esqueci. Você é um curador. 282 00:11:27,164 --> 00:11:29,419 Eu não tinha que vir aqui, você sabe. 283 00:11:29,518 --> 00:11:30,513 Não, você não fez. 284 00:11:30,613 --> 00:11:32,205 E eu agradeço por você ter entrado. 285 00:11:33,201 --> 00:11:34,603 Eu estava pensando que talvez você pudesse me 286 00:11:34,627 --> 00:11:35,986 ajudar com mais duas vítimas de assassinato. 287 00:11:36,087 --> 00:11:37,347 Se eu puder. 288 00:11:37,447 --> 00:11:39,238 Ótimo. 289 00:11:39,338 --> 00:11:41,361 A primeira é Rosalie González. 290 00:11:41,460 --> 00:11:43,816 Mesmo MO de antes. Estrangulado. 291 00:11:43,915 --> 00:11:45,044 Posado. 292 00:11:45,143 --> 00:11:46,337 Citação bíblica. 293 00:11:46,436 --> 00:11:47,730 E o que te faz pensar 294 00:11:47,829 --> 00:11:49,124 Eu saberia alguma coisa sobre isso? 295 00:11:49,223 --> 00:11:51,081 Ela estava sem uma mecha de cabelo. 296 00:11:55,162 --> 00:11:57,881 Em seguida é Melinda Cohen. 297 00:11:57,981 --> 00:11:59,507 Ela estava alugando uma casa em Long Island. 298 00:11:59,607 --> 00:12:03,653 Ooh, eu gosto da cor do esmalte dela. 299 00:12:03,752 --> 00:12:04,847 Você? 300 00:12:04,947 --> 00:12:06,474 Acho que isso se chama "rosa balé". 301 00:12:06,573 --> 00:12:08,596 Rosa de balé... 302 00:12:08,696 --> 00:12:11,350 Você se lembra do que me disse antes, doutor? 303 00:12:12,510 --> 00:12:14,468 Você me disse que matou todos eles. 304 00:12:14,567 --> 00:12:17,287 Não, não me lembro disso. 305 00:12:18,150 --> 00:12:19,411 OK. 306 00:12:20,340 --> 00:12:24,785 Com sua experiência e visão, talvez você possa me 307 00:12:24,885 --> 00:12:27,737 ajudar a descobrir quem foi a pessoa que fez isso. 308 00:12:27,837 --> 00:12:30,458 O que faz você pensar que é apenas uma pessoa? 309 00:12:32,381 --> 00:12:33,875 O que você está falando? 310 00:12:33,974 --> 00:12:36,329 Bem, só estou imaginando 311 00:12:36,429 --> 00:12:38,419 se pode ser uma equipe. 312 00:12:39,381 --> 00:12:41,636 Um professor e um aprendiz. 313 00:12:42,898 --> 00:12:44,390 De quem você está falando? 314 00:12:45,983 --> 00:12:48,570 Existe algo chamado confidencialidade médico-paciente. 315 00:12:48,669 --> 00:12:50,602 Que sai pela janela quando o assassinato está envolvido. 316 00:12:50,626 --> 00:12:53,181 Mas eu ainda não gostaria de trair a confiança de ninguém. 317 00:12:53,281 --> 00:12:54,275 Isso é justo. 318 00:12:54,309 --> 00:12:55,901 Eu posso respeitar isso. 319 00:12:56,001 --> 00:12:58,389 Talvez possamos começar com apenas um primeiro nome. 320 00:13:01,972 --> 00:13:03,100 O nome dele é Jeremy. 321 00:13:03,200 --> 00:13:04,427 Jeremias. 322 00:13:04,526 --> 00:13:05,887 OK. 323 00:13:05,986 --> 00:13:08,209 Jeremy tem um sobrenome? 324 00:13:08,308 --> 00:13:09,868 Acho que falei demais. 325 00:13:09,967 --> 00:13:11,194 Acredito que ele ficaria 326 00:13:11,294 --> 00:13:13,184 zangado por eu ter contado. 327 00:13:13,284 --> 00:13:15,142 Talvez eu pudesse falar com Jeremy? 328 00:13:15,241 --> 00:13:17,066 Você sabe, tirar você da equação. 329 00:13:17,165 --> 00:13:19,553 Você me ajuda, eu te ajudo. 330 00:13:19,654 --> 00:13:21,278 Não. Isso não faz sentido. 331 00:13:21,378 --> 00:13:22,141 Por que não? 332 00:13:22,241 --> 00:13:24,430 Eu não preciso de nenhuma ajuda. 333 00:13:31,396 --> 00:13:32,160 Senhorita Johnson? 334 00:13:32,259 --> 00:13:34,116 Eu sou ADA Erin Reagan. 335 00:13:34,216 --> 00:13:35,767 Eu esperava fazer algumas perguntas. 336 00:13:35,809 --> 00:13:37,235 Reagan? 337 00:13:37,335 --> 00:13:40,353 Não foi você quem soltou aquele animal? 338 00:13:40,452 --> 00:13:43,804 Ele não foi libertado, ele foi colocado em um programa. 339 00:13:43,903 --> 00:13:46,524 E você tem coragem 340 00:13:46,623 --> 00:13:48,647 de vir falar comigo? 341 00:13:48,746 --> 00:13:50,106 Olha para a minha cara. 342 00:13:50,206 --> 00:13:53,092 Não posso fazer muito a menos que você 343 00:13:53,191 --> 00:13:54,464 me dê os detalhes sobre o que aconteceu. 344 00:13:54,518 --> 00:13:55,879 O que aconteceu foi que ele foi 345 00:13:55,978 --> 00:13:59,295 preso por agredir outra mulher, 346 00:13:59,395 --> 00:14:00,722 três semanas atrás. 347 00:14:00,822 --> 00:14:03,275 E você o deixou solto para fazer isso de novo 348 00:14:03,376 --> 00:14:07,223 porque não dá a mínima para vítimas como eu. 349 00:14:07,323 --> 00:14:09,580 Sinto muito que isso tenha acontecido com você... 350 00:14:09,679 --> 00:14:10,740 Sair! 351 00:14:10,839 --> 00:14:12,830 Sair! 352 00:14:16,081 --> 00:14:17,706 Não posso falar com você agora. 353 00:14:17,806 --> 00:14:19,265 Mas você pode ouvir. 354 00:14:19,366 --> 00:14:20,858 Eu não queria detonar você mais cedo. 355 00:14:20,957 --> 00:14:22,285 Está tudo bem, esqueça. 356 00:14:22,384 --> 00:14:25,403 Só quero que você entenda, não foi nada pessoal. 357 00:14:25,503 --> 00:14:27,758 Certo. "Nada pessoal." 358 00:14:27,857 --> 00:14:30,379 Sabes, todas as semanas, 359 00:14:30,479 --> 00:14:32,070 sento-me à mesa rodeado de polícias. 360 00:14:32,170 --> 00:14:35,188 Neste ponto, sou o único que não está nos negócios da família. 361 00:14:35,289 --> 00:14:37,246 E tudo bem. Eu... estou bem com isso. 362 00:14:37,346 --> 00:14:40,164 Mas seria bom se de vez em quando vocês 363 00:14:40,265 --> 00:14:41,895 percebessem que essas coisas me atingem 364 00:14:41,989 --> 00:14:43,715 tanto quanto eles batem em você. 365 00:14:43,814 --> 00:14:45,524 Eu sei que eles fazem. Certo, mas a 366 00:14:45,572 --> 00:14:48,492 diferença é que você tem 35.000 irmãos de azul 367 00:14:48,591 --> 00:14:50,548 que te protegem o tempo todo, 368 00:14:50,647 --> 00:14:52,140 especialmente em tempos difíceis. 369 00:14:52,240 --> 00:14:53,234 Eu não tenho que. 370 00:14:53,269 --> 00:14:55,458 Eu não tenho uma parede de ADAs 371 00:14:55,557 --> 00:14:57,946 de pé ao meu lado para aguentar o calor. 372 00:14:58,045 --> 00:15:00,467 Então, quando minha própria 373 00:15:00,566 --> 00:15:03,154 família acumula, fica um pouco demais. 374 00:15:08,362 --> 00:15:10,618 Olha, eu não sei o que você quer que eu te diga. 375 00:15:10,717 --> 00:15:12,551 Dr. Walker foi liberado porque ele não era 376 00:15:12,575 --> 00:15:14,665 mais um perigo para si mesmo ou para os outros. 377 00:15:14,764 --> 00:15:16,267 Por que você não diz isso para as duas mulheres 378 00:15:16,291 --> 00:15:17,816 que ele matou desde que você o deixou sair? 379 00:15:17,915 --> 00:15:19,806 Então por que não o prende, detetive? 380 00:15:19,905 --> 00:15:21,333 Tudo bem. Espere um segundo, doutor. 381 00:15:21,433 --> 00:15:22,901 E se fosse sua namorada ou sua esposa? 382 00:15:22,925 --> 00:15:24,418 Ou sua irmã ou sua mãe? 383 00:15:24,518 --> 00:15:25,621 Seria diferente para você então? 384 00:15:25,645 --> 00:15:26,938 O que você quer de mim? 385 00:15:27,039 --> 00:15:28,806 Ele me disse que um tal de Jeremy era o assassino. 386 00:15:28,829 --> 00:15:31,251 Ele alguma vez mencionou esse Jeremy para você? Sim. 387 00:15:31,351 --> 00:15:32,644 Bem, quem diabos é Jeremy? 388 00:15:32,744 --> 00:15:35,299 Jeremy é a identidade alternativa do Dr. Walker. 389 00:15:36,559 --> 00:15:38,019 O que você está falando? 390 00:15:38,118 --> 00:15:40,540 Walker sofre de Transtorno Dissociativo de Identidade. 391 00:15:40,640 --> 00:15:42,166 Múltiplas personalidades? 392 00:15:42,265 --> 00:15:43,535 Isso é o que costumava ser chamado. 393 00:15:43,559 --> 00:15:44,985 É quando você sente a presença de duas ou mais 394 00:15:45,085 --> 00:15:47,738 pessoas conversando e vivendo na sua cabeça. 395 00:15:47,838 --> 00:15:49,331 Então...? 396 00:15:49,430 --> 00:15:52,648 Então, Jeremy, receio, é o Dr. Walker. 397 00:16:00,410 --> 00:16:02,534 Você só pode estar brincando comigo. Eu desejo. 398 00:16:02,633 --> 00:16:03,993 — Não tenha medo, chefe. 399 00:16:04,093 --> 00:16:05,353 Como o inferno... 400 00:16:05,453 --> 00:16:07,178 As salas de bate-papo dos policiais e os tópicos do fórum 401 00:16:07,277 --> 00:16:10,462 explodiram após a aparição do prefeito naquele programa de rádio. 402 00:16:10,561 --> 00:16:12,818 Principalmente os habituais bufando e bufando. 403 00:16:12,917 --> 00:16:14,908 Mas havia alguém no destacamento do prefeito 404 00:16:15,007 --> 00:16:17,362 que avisou quando você entrou na carona dele. 405 00:16:17,462 --> 00:16:18,722 Mas foi tomada a decisão de 406 00:16:18,822 --> 00:16:22,073 desviar por esses blocos específicos. 407 00:16:22,172 --> 00:16:24,461 Sim. Dois abrigos para sem-teto, três 408 00:16:24,560 --> 00:16:26,982 lojas de bebidas, quatro lojas de maconha 409 00:16:27,082 --> 00:16:28,574 e uma clínica de metadona, tudo 410 00:16:28,674 --> 00:16:31,427 a menos de 30 metros daquela luz. 411 00:16:31,527 --> 00:16:34,512 E a EDP era conhecida dos polícias de ronda 412 00:16:34,612 --> 00:16:36,869 por ser acionada por viaturas oficiais. 413 00:16:36,968 --> 00:16:40,484 Pode ter havido algum... encorajamento. 414 00:16:41,545 --> 00:16:44,896 Eu gostaria que todos os nossos policiais pudessem ser tão engenhosos. 415 00:16:44,995 --> 00:16:46,455 Temos nomes. 416 00:16:47,583 --> 00:16:49,109 Dos oficiais envolvidos. 417 00:16:49,209 --> 00:16:50,303 Ele entende isso, Sid. 418 00:16:50,403 --> 00:16:52,227 Você os quer aqui imediatamente? 419 00:16:52,327 --> 00:16:53,853 Não. 420 00:16:53,952 --> 00:16:55,047 Então quando? 421 00:16:55,146 --> 00:16:56,971 Eu não. 422 00:16:58,298 --> 00:16:59,890 Eu sou PC há tempo suficiente para saber 423 00:16:59,990 --> 00:17:03,540 a cultura desse departamento só pode ser vista de cima para baixo. 424 00:17:03,640 --> 00:17:06,492 Por mais estúpido que tenha sido esse truque, 425 00:17:06,591 --> 00:17:09,145 Eu não estou jogando ninguém debaixo do ônibus. 426 00:17:09,245 --> 00:17:11,866 Eu mesmo vou aguentar o calor. 427 00:17:15,582 --> 00:17:17,538 Quantos mais destes temos que fazer? 428 00:17:17,638 --> 00:17:19,695 Só dois. 429 00:17:19,794 --> 00:17:21,220 Ou três. 430 00:17:21,319 --> 00:17:23,808 Ay, Dios mío. O que você quer? 431 00:17:23,907 --> 00:17:25,267 Alissa Martin? 432 00:17:25,367 --> 00:17:26,770 Depende. Você foi agredido há dois meses? 433 00:17:26,793 --> 00:17:28,320 Sim. Onde você estava então? 434 00:17:28,420 --> 00:17:31,239 Temos alguém sob custódia que achamos que pode ser seu agressor. 435 00:17:32,234 --> 00:17:33,130 Queremos que você vá até a 436 00:17:33,229 --> 00:17:34,324 delegacia, sente-se com um detetive, 437 00:17:34,424 --> 00:17:35,319 olhe para uma matriz 438 00:17:35,419 --> 00:17:36,514 de fotos, examine o caso. 439 00:17:36,613 --> 00:17:37,973 Eu não penso assim. 440 00:17:38,073 --> 00:17:39,674 Você não quer encontrar o cara que te agrediu? 441 00:17:39,698 --> 00:17:41,589 Claro que sim. Mas digamos que eu coopere. 442 00:17:41,689 --> 00:17:42,982 Então o que? Você o prende e 443 00:17:43,082 --> 00:17:44,452 então ele é solto de volta na rua 444 00:17:44,475 --> 00:17:45,911 e quem você acha que ele estará procurando? 445 00:17:45,935 --> 00:17:47,038 A vadia que o entregou. 446 00:17:47,062 --> 00:17:48,390 Não, obrigado. 447 00:17:48,489 --> 00:17:50,048 Quantas portas mais precisamos 448 00:17:50,147 --> 00:17:51,485 bater na nossa cara antes de decidirmos 449 00:17:51,508 --> 00:17:52,702 encerrar o dia? 450 00:17:52,802 --> 00:17:54,261 Espera, você não acha estranho ela 451 00:17:54,361 --> 00:17:55,962 não querer ajudar a prender o cara? Não. 452 00:17:55,986 --> 00:17:57,223 Não em um bairro como este. 453 00:17:57,247 --> 00:17:58,640 Você viu a tatuagem no pulso dela? 454 00:17:58,739 --> 00:17:59,868 Eu não percebi. Por que? 455 00:17:59,967 --> 00:18:01,238 Louise Johnson tinha exatamente o mesmo. 456 00:18:01,261 --> 00:18:03,085 Quais são as chances disso? 457 00:18:04,047 --> 00:18:05,407 Três estrelas azuis. 458 00:18:05,507 --> 00:18:07,033 E de acordo com a unidade de gangue, é um 459 00:18:07,132 --> 00:18:08,900 símbolo comum para os Discípulos Flatbush. 460 00:18:08,924 --> 00:18:10,350 Eu não estou familiarizado com eles. 461 00:18:10,450 --> 00:18:12,117 Bem, eles começaram nos 462 00:18:12,141 --> 00:18:13,535 projetos em East Flatbush. 463 00:18:13,634 --> 00:18:15,990 A iniciação na gangue inclui concordar com uma surra. 464 00:18:16,089 --> 00:18:17,521 Você não pode revidar, você 465 00:18:17,615 --> 00:18:18,649 deve apenas receber seus socos. 466 00:18:18,743 --> 00:18:20,501 Espere, você acha que nossa vítima foi 467 00:18:20,601 --> 00:18:23,055 espancada como uma iniciação de gangue? 468 00:18:23,156 --> 00:18:24,458 Não sei, mas explicaria por 469 00:18:24,482 --> 00:18:26,174 que ela não cooperaria conosco. 470 00:18:26,274 --> 00:18:28,761 Mas ela descreveu seu agressor. Por que ela faria isso? 471 00:18:28,861 --> 00:18:30,022 Também não sei disso. 472 00:18:30,122 --> 00:18:31,425 Mas quem você conhece quem mais é membro 473 00:18:31,448 --> 00:18:33,472 dos Discípulos Flatbush? Tyler Verde. 474 00:18:40,438 --> 00:18:42,396 Portanto, o dinheiro pára aqui. 475 00:18:43,259 --> 00:18:46,012 E... eu sinto muito. 476 00:18:47,272 --> 00:18:49,031 Pensei que você não tinha nada a ver com isso. 477 00:18:50,954 --> 00:18:52,215 Como eu disse... 478 00:18:52,315 --> 00:18:53,376 Yeah, yeah. 479 00:18:53,475 --> 00:18:55,366 A responsabilidade pára por aí. 480 00:18:55,465 --> 00:18:57,754 E os policiais culpados? 481 00:18:57,853 --> 00:19:00,110 Eles estão sendo tratados. 482 00:19:00,210 --> 00:19:01,536 Como? 483 00:19:01,635 --> 00:19:03,692 Comendas, um desfile? 484 00:19:03,792 --> 00:19:06,911 Dever modificado, investigação pendente. 485 00:19:07,010 --> 00:19:10,659 Seu detalhe está sendo trocado enquanto eu falo. 486 00:19:10,758 --> 00:19:12,916 E se as alegações forem comprovadas, eles 487 00:19:13,015 --> 00:19:15,071 serão enviados de volta para a patrulha. 488 00:19:15,170 --> 00:19:17,360 Você diz isso como se eu devesse 489 00:19:17,459 --> 00:19:19,317 cumprimentá-lo com lágrimas nos olhos. 490 00:19:19,417 --> 00:19:21,573 Quem diabos estava envolvido? 491 00:19:23,497 --> 00:19:24,858 Isso é assunto de polícia. 492 00:19:24,957 --> 00:19:26,781 Também é assunto da Prefeitura. 493 00:19:26,881 --> 00:19:28,805 Alguns de seus policiais colocaram o 494 00:19:28,904 --> 00:19:30,132 prefeito desta cidade em perigo físico. 495 00:19:30,232 --> 00:19:34,742 É uma investigação interna em andamento. 496 00:19:43,135 --> 00:19:46,785 Estou dedicando uma nova instalação de admissão para 497 00:19:46,885 --> 00:19:50,932 nossos sem-teto e deficientes mentais, amanhã à tarde. 498 00:19:51,828 --> 00:19:55,277 Ou você se junta a mim no pódio e canta 499 00:19:55,376 --> 00:19:58,860 meus louvores como se fosse o hino nacional, 500 00:20:00,386 --> 00:20:03,006 ou seus policiais serão descobertos 501 00:20:03,106 --> 00:20:05,395 e nomeados para a imprensa. 502 00:20:08,248 --> 00:20:10,670 Onde está a parada de dinheiro, de novo? 503 00:20:12,792 --> 00:20:14,351 Comigo. 504 00:20:15,911 --> 00:20:18,266 Então te vejo lá. 505 00:20:35,483 --> 00:20:36,975 Eu sabia que te encontraria aqui. 506 00:20:38,070 --> 00:20:39,464 Não diga a Baez. Ha. 507 00:20:39,563 --> 00:20:41,687 Foi ela que me disse para trazer o café para você. 508 00:20:41,786 --> 00:20:43,445 Então, você não está enganando nenhum de nós. 509 00:20:43,544 --> 00:20:45,800 Ainda Capitão Óbvio, eu acho. 510 00:20:45,899 --> 00:20:47,492 Sim. 511 00:20:47,591 --> 00:20:48,786 Tudo bem, então qual é o plano? 512 00:20:48,885 --> 00:20:50,875 Vamos sentar na frente da casa desse cara até ele cometer 513 00:20:50,975 --> 00:20:52,974 um erro? Estou apenas preenchendo os detalhes regulares 514 00:20:52,998 --> 00:20:55,122 até que eles apareçam. Walker não apareceu para trabalhar, 515 00:20:55,221 --> 00:20:57,211 Espero que ele esteja lá dentro. É isso. 516 00:20:57,311 --> 00:20:59,467 Esqueci como você leva seus casos para o lado pessoal. 517 00:20:59,567 --> 00:21:02,220 Se bem me lembro, você também os leva para o lado pessoal. 518 00:21:02,320 --> 00:21:04,344 Bem, acho que agora talvez você tenha perdido 519 00:21:04,443 --> 00:21:06,666 isso desde que se mudou para o condado de Suffolk. 520 00:21:06,766 --> 00:21:08,092 Não. 521 00:21:08,191 --> 00:21:09,453 Eu apenas suavizei. 522 00:21:09,552 --> 00:21:12,439 É difícil não pensar quando você percebe que há uma 523 00:21:12,538 --> 00:21:15,025 parte do mundo que se importa se a piscina de alguém 524 00:21:15,125 --> 00:21:17,547 está a um metro e meio da cerca, 525 00:21:17,646 --> 00:21:19,637 mas esse é o mundo em que quero viver. 526 00:21:20,400 --> 00:21:21,726 Sabe, você deveria tentar. 527 00:21:21,826 --> 00:21:23,219 Sim, talvez eu vá. 528 00:21:23,319 --> 00:21:25,110 Depois de pegarmos esse filho da puta. 529 00:21:25,209 --> 00:21:27,033 Sério, quanto mais tempo ele estiver aqui, 530 00:21:27,133 --> 00:21:29,190 mais provável é que ele encontre outra vítima. 531 00:21:29,290 --> 00:21:31,214 E quanto a isso, mecha de cabelo que encontramos? 532 00:21:31,314 --> 00:21:32,972 Não sei a quem pertence. 533 00:21:33,071 --> 00:21:34,731 Tentar ancestralidade? Ainda não tem uma partida. 534 00:21:34,830 --> 00:21:36,622 Um segundo. 535 00:21:36,721 --> 00:21:38,080 Reagan. 536 00:21:39,042 --> 00:21:40,436 Que diabos você está falando? 537 00:21:40,536 --> 00:21:41,995 Estou sentado na casa dele agora. 538 00:21:42,095 --> 00:21:44,285 Filho da puta. 539 00:21:44,384 --> 00:21:46,606 Sim obrigado. 540 00:21:46,706 --> 00:21:48,266 Encontraram outra vítima. 541 00:21:49,360 --> 00:21:51,947 Bem-vindo de volta, Jackie. Sim. 542 00:22:05,647 --> 00:22:07,473 Não temos comentários! 543 00:22:07,572 --> 00:22:08,998 Obrigado. 544 00:22:09,761 --> 00:22:11,685 Você está bem? 545 00:22:11,784 --> 00:22:13,444 Você quer uma bebida? 546 00:22:13,543 --> 00:22:15,434 Só quero esquecer que tudo isso aconteceu. 547 00:22:15,534 --> 00:22:17,126 Tudo vai acabar logo. 548 00:22:17,226 --> 00:22:19,249 Bem, não para Louise Johnson, não vai. 549 00:22:19,348 --> 00:22:22,367 Quero dizer, mesmo que eu possa provar que Tyler Green a 550 00:22:22,466 --> 00:22:25,386 atacou, seus ferimentos não causaram danos permanentes. 551 00:22:25,486 --> 00:22:27,078 Então, sem a cooperação 552 00:22:27,178 --> 00:22:29,830 dela, ele espera... talvez um ano? 553 00:22:30,892 --> 00:22:33,016 Tudo por minha causa. 554 00:22:33,115 --> 00:22:34,750 Como você deveria saber que 555 00:22:34,773 --> 00:22:36,011 Tyler Green iria sair e atacar alguém? 556 00:22:36,035 --> 00:22:37,759 Você não tem uma bola de cristal. 557 00:22:37,858 --> 00:22:40,678 Bem, aparentemente, também não tenho bom senso. Sim você faz. 558 00:22:40,777 --> 00:22:42,337 Você tem um ótimo julgamento. 559 00:22:42,437 --> 00:22:44,460 Foi um erro. 560 00:22:44,559 --> 00:22:46,152 E quando esta eleição acabar, você nunca 561 00:22:46,251 --> 00:22:48,649 mais terá que lidar com esse tipo de coisa. 562 00:22:48,673 --> 00:22:50,796 Como você imagina isso? Você está brincando? 563 00:22:50,896 --> 00:22:52,421 Você vai estar muito ocupado 564 00:22:52,521 --> 00:22:54,578 bebendo e jantando e dando palestras 565 00:22:54,677 --> 00:22:57,962 e conferências de imprensa e políticos de lobby. 566 00:22:58,062 --> 00:23:01,147 Bem, eu não pensei nisso dessa forma. Absolutamente. 567 00:23:01,246 --> 00:23:03,933 Você não vai mais ter tempo para lidar com as vítimas. 568 00:23:05,293 --> 00:23:07,184 E é isso que você quer, certo? 569 00:23:10,568 --> 00:23:12,325 Sim. Certo. 570 00:23:13,089 --> 00:23:15,378 Cassandra Petsanas. 23 anos. 571 00:23:15,477 --> 00:23:17,600 Sentado na casa dele por horas antes de você aparecer. 572 00:23:17,700 --> 00:23:19,590 Se ele estivesse lá, não poderia ter saído. 573 00:23:19,690 --> 00:23:21,382 Talvez ele tenha saído pelos fundos. 574 00:23:21,481 --> 00:23:23,581 Parece que o telefone tocou a cerca de 800 575 00:23:23,605 --> 00:23:25,164 metros daqui, então ele estava nas proximidades. 576 00:23:25,263 --> 00:23:27,092 E então, depois disso, não recebemos nenhum sinal. 577 00:23:27,154 --> 00:23:29,343 Ele desliga o telefone, mata a vítima e depois? 578 00:23:29,443 --> 00:23:31,201 Liguei para o esquadrão, procurando por você. 579 00:23:31,832 --> 00:23:33,391 Ele ligou para o esquadrão procurando por mim? 580 00:23:33,490 --> 00:23:34,992 O que diabos ele disse? A mensagem era que 581 00:23:35,016 --> 00:23:36,841 ele viu você sentado na frente da casa dele 582 00:23:36,941 --> 00:23:39,329 e ele só queria te desejar uma boa noite. 583 00:23:53,162 --> 00:23:54,323 Seu cliente está olhando para 584 00:23:54,422 --> 00:23:56,547 assalto um e tentativa de homicídio. 585 00:23:56,646 --> 00:23:57,939 Isso é cinco a 25. 586 00:23:58,039 --> 00:23:59,896 Se ele implorar, posso oferecer dez. 587 00:23:59,995 --> 00:24:01,555 Não vamos desperdiçar o tempo um do outro, Erin. 588 00:24:01,655 --> 00:24:03,255 Sei que Louise Johnson não está cooperando com seu escritório. 589 00:24:03,279 --> 00:24:05,503 Seu cliente pisou na vítima. 590 00:24:05,603 --> 00:24:07,825 Bem, sua vítima deu uma declaração nesse sentido? 591 00:24:07,924 --> 00:24:09,782 Eu acho que não. 592 00:24:09,882 --> 00:24:10,919 Mesmo que você leve isso a julgamento, 593 00:24:10,943 --> 00:24:12,369 você não tem o suficiente para vencer. 594 00:24:12,470 --> 00:24:14,170 Francamente, você não tem nem mesmo o suficiente para uma acusação. 595 00:24:14,194 --> 00:24:16,615 Louise Johnson estará cooperando. 596 00:24:16,715 --> 00:24:18,739 Assalto três. Seis meses. 597 00:24:18,839 --> 00:24:20,231 É pegar ou largar. 598 00:24:20,331 --> 00:24:22,984 Vou arriscar com o júri. Multar. 599 00:24:23,084 --> 00:24:26,634 Boa sorte em dizer à vítima que você a ferrou duas vezes. 600 00:24:33,402 --> 00:24:34,628 Conseguimos uma correspondência no cabelo. 601 00:24:34,728 --> 00:24:37,017 Miriam Walker, 66 anos. 602 00:24:37,116 --> 00:24:39,206 Ela desapareceu há sete anos. 603 00:24:39,306 --> 00:24:40,997 Mirian Walker... 604 00:24:41,097 --> 00:24:44,282 Como na mãe do Dr. Walker? Parece que sim. 605 00:24:44,382 --> 00:24:46,680 Ela estava morando na casa com ele quando desapareceu. 606 00:24:46,704 --> 00:24:47,765 Ele provavelmente a matou. 607 00:24:47,864 --> 00:24:49,623 Nós não temos um corpo. 608 00:24:49,722 --> 00:24:52,011 É assim que vamos pegá-lo. 609 00:24:52,110 --> 00:24:54,566 Como? Nós vamos jogar o jogo dele. 610 00:24:56,191 --> 00:24:59,642 Minha advogada me disse para não falar com você sem a presença dela. 611 00:24:59,741 --> 00:25:02,129 Sim, ela me disse que chegará a qualquer momento. 612 00:25:02,229 --> 00:25:03,390 Nós podemos esperar. 613 00:25:03,489 --> 00:25:05,613 Eu acho que devemos. Ótimo. 614 00:25:17,356 --> 00:25:18,881 O que você tem aí? 615 00:25:18,981 --> 00:25:21,800 Você sabia que o cabelo humano pode durar muito tempo assim... 616 00:25:21,900 --> 00:25:25,251 Em um saco plástico... Antes de se decompor? 617 00:25:25,351 --> 00:25:26,478 Isso não é seu. 618 00:25:26,577 --> 00:25:28,767 Não não é. Na 619 00:25:28,866 --> 00:25:30,128 verdade, é de sua mãe. 620 00:25:30,227 --> 00:25:32,715 Isso é o que o teste de DNA disse. 621 00:25:32,814 --> 00:25:34,208 Mirian Walker. 622 00:25:34,307 --> 00:25:36,099 Bem, ela está desaparecida há muito tempo. 623 00:25:36,198 --> 00:25:37,459 O que você está dizendo? 624 00:25:37,558 --> 00:25:39,482 Sabe, na época vitoriana, as pessoas 625 00:25:39,582 --> 00:25:42,302 pegavam uma mecha de cabelo assim 626 00:25:42,401 --> 00:25:43,662 como sinal de carinho ou para 627 00:25:43,761 --> 00:25:46,183 preservar a memória de alguém. 628 00:25:46,283 --> 00:25:48,041 Qual foi para você, doutor? 629 00:25:48,141 --> 00:25:50,065 Eu sei o que você está fazendo. 630 00:25:50,164 --> 00:25:51,855 Você? 631 00:25:53,980 --> 00:25:56,169 Você e eu, nós não 632 00:25:56,268 --> 00:25:58,391 somos tão diferentes. 633 00:25:58,490 --> 00:26:00,215 Na verdade, somos muito diferentes. 634 00:26:00,315 --> 00:26:02,538 Você gosta de matar 635 00:26:02,637 --> 00:26:03,732 jovens inocentes, e eu não. 636 00:26:03,831 --> 00:26:06,950 Mas você se vê como um vingador. 637 00:26:07,049 --> 00:26:08,276 Estou certo? 638 00:26:08,376 --> 00:26:12,058 Gostaria de perguntar a Jeremy o que ele acha. 639 00:26:12,158 --> 00:26:13,884 Ele não fala com estranhos. 640 00:26:13,983 --> 00:26:15,177 Então talvez você deva perguntar 641 00:26:15,276 --> 00:26:16,413 a ele onde diabos ele estava ontem 642 00:26:16,437 --> 00:26:18,295 entre as 6h30 e as 8h30. 643 00:26:18,394 --> 00:26:21,214 Jeremy não está disponível no momento. 644 00:26:21,313 --> 00:26:22,427 Então, onde diabos você 645 00:26:22,475 --> 00:26:23,744 estava entre as 6h30 e as 8h30? 646 00:26:23,768 --> 00:26:25,162 Eu estava em casa observando você 647 00:26:25,261 --> 00:26:27,119 sentado do lado de fora da minha casa. 648 00:26:30,734 --> 00:26:32,394 Eu tenho que sair agora. 649 00:26:33,322 --> 00:26:34,715 Nós não terminamos. 650 00:26:34,816 --> 00:26:39,261 Sinto muito, mas ainda tenho muito trabalho a fazer. 651 00:26:39,360 --> 00:26:41,549 Siga-me por aqui. 652 00:26:45,696 --> 00:26:46,990 Eu não recebi nada dele. 653 00:26:47,089 --> 00:26:48,482 Tenho algumas boas notícias. 654 00:26:48,581 --> 00:26:50,706 Aparentemente, a mãe de Walker tinha uma casa 655 00:26:50,805 --> 00:26:52,596 em Mattituck registrada em seu nome de solteira. 656 00:26:52,696 --> 00:26:54,023 Jackie está conseguindo um mandado. 657 00:26:54,122 --> 00:26:55,259 Ótimo. Você quer dar uma volta? Sim. 658 00:26:55,283 --> 00:26:57,406 Claro. Vamos. 659 00:27:07,358 --> 00:27:09,415 Eu já te disse, não estou dando uma declaração. 660 00:27:09,514 --> 00:27:11,969 Então, por que você não pode simplesmente me deixar em paz? 661 00:27:12,068 --> 00:27:13,671 Porque achamos que você não nos contou toda a verdade. 662 00:27:13,695 --> 00:27:15,021 Agora eu sou um mentiroso? 663 00:27:15,120 --> 00:27:17,409 Sua tatuagem é dos Discípulos Flatbush. 664 00:27:17,509 --> 00:27:18,902 Então? 665 00:27:19,002 --> 00:27:20,770 Então talvez você tenha sido agredido como parte de uma iniciação de gangue. 666 00:27:20,793 --> 00:27:22,452 Meu Deus. 667 00:27:22,552 --> 00:27:23,978 Olha, estamos apenas tentando ajudar. 668 00:27:24,077 --> 00:27:26,399 Você está me acusando de mentir sobre ser atacado. 669 00:27:27,195 --> 00:27:29,519 Você está basicamente me dizendo que eu pedi para apanhar 670 00:27:29,618 --> 00:27:31,907 para que eu pudesse me tornar parte dos Discípulos Flatbush. 671 00:27:32,006 --> 00:27:33,166 Realmente? Você nos diz. 672 00:27:33,266 --> 00:27:34,693 Estamos lá fora, arrebentando nossas bundas 673 00:27:34,793 --> 00:27:36,128 tentando levar Tyler Green à justiça. 674 00:27:36,152 --> 00:27:37,754 e você não está fazendo absolutamente nada para ajudar. 675 00:27:37,778 --> 00:27:39,470 Não estou tentando me proteger. 676 00:27:39,570 --> 00:27:41,393 Estou tentando proteger meu filho. 677 00:27:41,494 --> 00:27:43,185 Então conte-nos a verdade. 678 00:27:44,413 --> 00:27:46,004 Podemos ajudá-lo com isso. 679 00:27:47,133 --> 00:27:48,626 EU 680 00:27:48,726 --> 00:27:51,876 Não levei uma surra porque estava tentando entrar para uma gangue. 681 00:27:53,037 --> 00:27:56,620 Eu fui espancado porque queria sair disso. 682 00:27:58,412 --> 00:28:00,767 O que aconteceu quando você pediu para sair da gangue? 683 00:28:00,867 --> 00:28:02,624 Tyler Green me disse que a única maneira de alguém 684 00:28:02,724 --> 00:28:04,880 deixar a gangue é em um saco para cadáveres. 685 00:28:14,069 --> 00:28:16,026 E o espírito da nossa reunião hoje vem 686 00:28:16,126 --> 00:28:18,912 direto do lindo soneto de Emma Lazarus 687 00:28:19,012 --> 00:28:21,831 inscrito na nossa Estátua da Liberdade. 688 00:28:21,931 --> 00:28:26,011 Damos as boas-vindas não apenas a "suas massas cansadas, 689 00:28:26,110 --> 00:28:28,566 pobres e amontoadas ansiando por respirar livremente"... 690 00:28:28,666 --> 00:28:32,182 Então, se você ceder à chantagem, é pecado? 691 00:28:32,282 --> 00:28:34,272 Não tenho certeza. 692 00:28:34,371 --> 00:28:35,665 Bem, diga que é. 693 00:28:35,764 --> 00:28:39,314 Então, se você desafiar a chantagem, isso é uma virtude? 694 00:28:39,414 --> 00:28:42,067 Mais uma vez, não tenho certeza. 695 00:28:42,168 --> 00:28:44,091 Orgulhosos nova-iorquinos acolhem 696 00:28:44,191 --> 00:28:47,076 seus marginalizados, seus desprivilegiados, 697 00:28:47,177 --> 00:28:50,162 seu desejo mentalmente e emocionalmente 698 00:28:50,262 --> 00:28:53,148 desafiado de estar seguro e aquecido, 699 00:28:53,247 --> 00:28:55,867 alimentado e cuidado. 700 00:29:00,246 --> 00:29:03,199 Estou honrado que meu parceiro em Mission: 701 00:29:03,299 --> 00:29:04,824 Open Arms possa estar conosco hoje. 702 00:29:06,947 --> 00:29:09,966 Por favor, dê as boas-vindas ao Comissário Frank Reagan. 703 00:29:13,947 --> 00:29:15,705 Obrigado, Sr. Prefeito, e 704 00:29:15,805 --> 00:29:17,397 obrigado, Comissário Reagan, 705 00:29:17,497 --> 00:29:19,553 por tão graciosamente oferecer seu 706 00:29:19,652 --> 00:29:22,207 tempo para que eu pudesse comemorar 707 00:29:22,307 --> 00:29:23,898 e abençoe esta 708 00:29:23,999 --> 00:29:25,657 parceria maravilhosa. 709 00:29:28,975 --> 00:29:31,694 Somos todos filhos de Deus, mas 710 00:29:31,793 --> 00:29:34,249 na trama e na trama da rotina diária, 711 00:29:34,349 --> 00:29:38,197 às vezes nos esquecemos de reconhecer e abraçar isso. 712 00:29:39,391 --> 00:29:42,111 Mas hoje, aqui o prefeito, 713 00:29:44,234 --> 00:29:45,661 e o comissário nos 714 00:29:45,760 --> 00:29:49,309 uniram em harmonia. 715 00:29:59,228 --> 00:30:01,450 Com todo o respeito, Vossa Eminência... 716 00:30:01,550 --> 00:30:03,574 O que sempre significa que o desrespeito está prestes a acontecer. 717 00:30:03,674 --> 00:30:05,697 Eu sou o prefeito, na agenda do prefeito. 718 00:30:05,797 --> 00:30:08,285 E serei breve se você apenas ficar quieto. 719 00:30:09,578 --> 00:30:13,526 Agora, uma pessoa desce o quarteirão e a 720 00:30:13,625 --> 00:30:15,649 multidão se separa e os homens tiram o chapéu 721 00:30:15,749 --> 00:30:17,839 e as mulheres mesuras e 722 00:30:17,938 --> 00:30:19,629 uma estranha nesta cidade 723 00:30:19,730 --> 00:30:21,986 pergunta: "Quem é essa pessoa?" 724 00:30:22,085 --> 00:30:24,506 Em que cidade estamos? 725 00:30:25,701 --> 00:30:28,089 Bem, a resposta é nunca, 726 00:30:28,189 --> 00:30:30,311 "ele é o comissário deste lugar" 727 00:30:30,411 --> 00:30:32,269 ou "Ele é o arcebispo deste lugar." 728 00:30:32,368 --> 00:30:36,117 Não, a resposta é sempre: "Ele é o prefeito deste lugar." 729 00:30:39,202 --> 00:30:43,017 Ele é o prefeito deste lugar e merece seu respeito. 730 00:30:46,534 --> 00:30:48,623 Há quanto tempo você está no cargo? Três anos? 731 00:30:48,723 --> 00:30:50,448 Três e meio. 732 00:30:50,548 --> 00:30:53,765 Ele vem subindo na hierarquia do 733 00:30:53,865 --> 00:30:55,888 NYPD desde os 22 anos de idade. 734 00:30:58,210 --> 00:31:01,030 Ele está mais esquecido sobre o policiamento desta cidade 735 00:31:01,129 --> 00:31:03,219 do que você jamais aprenderá sobre ser seu prefeito. 736 00:31:03,319 --> 00:31:04,481 Ele é um profissional e 737 00:31:04,580 --> 00:31:06,006 da melhor forma possível, 738 00:31:06,105 --> 00:31:08,661 e ele merece seu respeito. 739 00:31:12,873 --> 00:31:17,284 O líder intransigente sempre segue sozinho. 740 00:31:18,048 --> 00:31:20,237 E as pessoas que ele lidera sempre 741 00:31:20,336 --> 00:31:22,659 perdem e sofrem por causa disso. 742 00:31:23,588 --> 00:31:25,811 Comece a liderar juntos e 743 00:31:25,910 --> 00:31:28,099 salve sua arrogância política 744 00:31:28,199 --> 00:31:30,222 para o espelho do banheiro. 745 00:31:32,179 --> 00:31:33,772 Agora aperte as mãos. 746 00:31:36,625 --> 00:31:38,681 Quero dizer. 747 00:32:03,628 --> 00:32:05,784 Ele está lá em cima. OK. 748 00:32:05,884 --> 00:32:07,673 Sabes, vou descer à cave. 749 00:32:07,708 --> 00:32:09,135 Parece bom. 750 00:32:13,116 --> 00:32:14,575 Qualquer coisa? 751 00:32:14,675 --> 00:32:16,267 Sim, tem comida na geladeira, 752 00:32:16,367 --> 00:32:17,926 a eletricidade foi ligada. 753 00:32:18,025 --> 00:32:19,815 Alguém definitivamente tem usado este lugar. 754 00:32:19,882 --> 00:32:21,873 Tudo bem. Vamos continuar procurando. 755 00:32:23,996 --> 00:32:26,319 Danny, a vizinha disse que o viu há dois dias. 756 00:32:26,418 --> 00:32:28,740 Tudo bem. Ainda não verifiquei a garagem. 757 00:32:28,839 --> 00:32:31,526 Você sabe o que? Pegue o cachorro cadáver. 758 00:32:38,095 --> 00:32:40,085 Vamos dar uma olhada. 759 00:32:40,185 --> 00:32:41,179 Procurar. 760 00:32:41,214 --> 00:32:43,436 Procurar. 761 00:32:48,280 --> 00:32:50,104 Parece que temos uma pista aqui, detetive. 762 00:32:50,203 --> 00:32:51,198 Na parede? Sim. 763 00:32:51,231 --> 00:32:52,459 Tudo bem, saia. 764 00:32:58,132 --> 00:33:00,321 Sim, vamos abrir isso. 765 00:33:15,847 --> 00:33:17,670 Acho que encontramos a mãe dele. 766 00:33:27,988 --> 00:33:29,447 Uau. O que você está fazendo aqui? 767 00:33:29,546 --> 00:33:32,002 Não exatamente 35.000, mas nada mal, certo? 768 00:33:32,101 --> 00:33:35,087 Pense em nós como sua irmandade de justiça. 769 00:33:35,186 --> 00:33:36,181 E irmandade. 770 00:33:36,281 --> 00:33:37,940 Não tenho certeza de onde isso me deixa. 771 00:33:38,901 --> 00:33:40,693 E o que você está fazendo aqui? 772 00:33:40,792 --> 00:33:43,247 Ouvi dizer que estávamos formando 773 00:33:43,346 --> 00:33:45,270 um grupo de apoio e queria apoiar você. 774 00:33:45,370 --> 00:33:46,797 Então, não nos deixe na 775 00:33:46,897 --> 00:33:48,223 mão, você recebeu a acusação? 776 00:33:48,322 --> 00:33:50,313 O júri votou para indiciar 777 00:33:50,412 --> 00:33:51,674 Tyler Verde. 778 00:33:52,502 --> 00:33:54,128 Duas acusações de tentativa de 779 00:33:54,227 --> 00:33:55,388 homicídio, uma acusação de agressão. 780 00:33:55,488 --> 00:33:57,213 Isso é fantastico. Sim. 781 00:33:57,312 --> 00:33:58,506 Ótimo trabalho investigativo. 782 00:33:58,606 --> 00:33:59,943 Eu não poderia ter feito isso sem você. 783 00:33:59,967 --> 00:34:01,260 Tudo bem, então o que você acha de 784 00:34:01,359 --> 00:34:03,019 sairmos para beber para comemorar? 785 00:34:03,118 --> 00:34:04,246 Sim. Ótimo. Você está comprando? 786 00:34:04,345 --> 00:34:05,805 Sim. 787 00:34:05,905 --> 00:34:07,397 E vamos sair por ali 788 00:34:07,497 --> 00:34:09,388 porque há repórteres por lá. 789 00:34:11,344 --> 00:34:12,937 Tudo bem. Ótimo. 790 00:34:20,567 --> 00:34:21,638 Eu gostaria de fazer uma declaração. 791 00:34:21,662 --> 00:34:23,353 Tenho certeza de que todos vocês estão 792 00:34:23,453 --> 00:34:25,004 ouvindo agora que recebemos uma acusação 793 00:34:25,078 --> 00:34:27,433 no caso Tyler Green, graças ao testemunho 794 00:34:27,534 --> 00:34:30,121 de várias vítimas, incluindo Louise Johnson. 795 00:34:30,950 --> 00:34:32,907 Ele será acusado no Supremo Tribunal e 796 00:34:33,007 --> 00:34:36,125 está olhando para 25 anos se for condenado. 797 00:34:36,224 --> 00:34:38,779 Então a justiça foi feita. Hoje, pelo menos. 798 00:34:38,879 --> 00:34:42,395 Hum, eventos recentes esclareceram algumas coisas 799 00:34:42,494 --> 00:34:45,746 para mim, então eu quero abordar a questão de 800 00:34:45,845 --> 00:34:48,200 quando anunciarei oficialmente minha candidatura 801 00:34:48,300 --> 00:34:49,859 a procurador do distrito de Manhattan. 802 00:34:49,958 --> 00:34:51,916 E a resposta para isso é: 803 00:34:52,015 --> 00:34:53,707 Não desta vez. 804 00:34:55,830 --> 00:34:57,556 Acredito que estou onde preciso 805 00:34:57,655 --> 00:34:59,844 estar e onde farei o maior bem. 806 00:34:59,944 --> 00:35:01,171 E agora, é tão 807 00:35:01,270 --> 00:35:03,791 simples quanto isso. 808 00:35:03,891 --> 00:35:05,251 Apenas uma pergunta rápida. 809 00:35:05,351 --> 00:35:06,677 Obrigado. 810 00:35:09,132 --> 00:35:10,758 Você está pronto para comemorar? 811 00:35:10,857 --> 00:35:14,141 Uau, você está cheio de surpresas hoje. 812 00:35:14,241 --> 00:35:16,198 Bem, você ainda não viu nada. 813 00:35:33,714 --> 00:35:34,974 Como foram suas férias? 814 00:35:35,074 --> 00:35:37,030 Maravilhoso. 815 00:35:37,131 --> 00:35:39,121 Onde você foi? 816 00:35:39,221 --> 00:35:41,841 Knicks no Garden, Hopper no Whitney 817 00:35:41,941 --> 00:35:44,429 e take-away no meu sofá. 818 00:35:46,420 --> 00:35:50,301 Com uma parada na Catedral de St. Patrick? 819 00:35:52,556 --> 00:35:54,116 Porque eu faria isso? 820 00:35:55,310 --> 00:35:57,134 Porque os verdadeiros líderes têm 821 00:35:57,234 --> 00:35:59,821 uma bússola e a sua o direcionou até lá. 822 00:36:06,456 --> 00:36:07,915 Ele te contou? 823 00:36:08,844 --> 00:36:10,735 Não. 824 00:36:10,834 --> 00:36:12,494 Apenas um palpite selvagem. 825 00:36:14,982 --> 00:36:16,308 Você precisa de um braço direito, 826 00:36:16,408 --> 00:36:19,393 quer você saiba ou não, goste ou não. 827 00:36:20,753 --> 00:36:22,843 Se você diz. 828 00:36:24,071 --> 00:36:25,729 Além disso, Kearns tem Deus o apoiando. 829 00:36:25,829 --> 00:36:28,417 Então você tinha que ouvir, sendo você. 830 00:36:31,236 --> 00:36:32,000 Jantar? 831 00:36:32,099 --> 00:36:33,592 Só se for comprar. 832 00:36:33,691 --> 00:36:36,312 Elio, 7h30. 833 00:36:37,737 --> 00:36:39,165 Vejo você lá. 834 00:36:42,814 --> 00:36:45,070 Terminamos aqui. Vamos voltar para a cidade. 835 00:36:45,169 --> 00:36:47,491 Bom. Eu não quero deixar Elena por tanto tempo. 836 00:36:47,590 --> 00:36:48,819 Eu não culpo você. 837 00:36:48,918 --> 00:36:50,287 Jackie disse que os leitores de placas 838 00:36:50,311 --> 00:36:52,268 não localizaram o carro de Walker aqui. 839 00:36:52,367 --> 00:36:54,475 Bem, ele não voltou para sua casa na cidade. 840 00:36:54,556 --> 00:36:56,581 E o telefone dele? O telefone dele está desligado. 841 00:36:56,680 --> 00:36:57,875 Detetives? 842 00:36:57,974 --> 00:36:59,234 Estou procurando Chefe Curatola? 843 00:36:59,333 --> 00:37:00,845 Ela saiu há pouco. O que se passa? 844 00:37:00,893 --> 00:37:02,461 Acho que encontramos algo que vale a pena olhar. 845 00:37:02,485 --> 00:37:03,747 Posso? 846 00:37:10,746 --> 00:37:12,569 Ele usava um uniforme da Con Electric. 847 00:37:14,096 --> 00:37:16,550 Foi assim que ele conseguiu que as garotas o deixassem em seu lugar. 848 00:37:16,650 --> 00:37:18,342 Ele usava um uniforme da Con Electric. 849 00:37:26,436 --> 00:37:28,360 Droga. 850 00:37:29,521 --> 00:37:30,617 Danny. 851 00:37:30,716 --> 00:37:32,142 Descobrimos como ele enganou o... 852 00:37:32,242 --> 00:37:33,511 Ouça, deixe-me ligar de volta. Minhas luzes acabaram de se apagar. 853 00:37:33,535 --> 00:37:34,763 O... seu eu... 854 00:37:35,493 --> 00:37:36,720 Jackie? Olá? 855 00:37:48,364 --> 00:37:49,691 Temos que ir. 856 00:38:14,239 --> 00:38:15,476 Eu vou pela frente, você vai pelo lado. 857 00:38:15,500 --> 00:38:17,391 Você entendeu. 858 00:38:25,252 --> 00:38:26,580 Jack? 859 00:38:26,679 --> 00:38:27,840 Jackie? 860 00:38:29,864 --> 00:38:30,859 Ei. 861 00:38:30,958 --> 00:38:31,986 Sim. Você está bem? 862 00:38:32,086 --> 00:38:33,356 Sim. Onde ele está? Onde está Walker? 863 00:38:33,380 --> 00:38:35,105 Não sei. Mas ele foi embora. Danny? 864 00:38:35,204 --> 00:38:36,333 Ei! Cuide dela. Sim. 865 00:38:36,432 --> 00:38:37,991 Vou atrás de Walker. 866 00:38:39,119 --> 00:38:40,579 Você está bem? 867 00:38:55,970 --> 00:38:57,431 Caramba. 868 00:38:57,530 --> 00:38:59,985 Ele está no vento, mas está ficando sem lugares para onde ir. 869 00:39:00,084 --> 00:39:02,241 Sim. Bem, se você ouvir alguma coisa... 870 00:39:02,340 --> 00:39:04,065 Você será a primeira chamada. Mesmo. 871 00:39:04,165 --> 00:39:05,658 Tenho que admitir, é como nos velhos 872 00:39:05,757 --> 00:39:07,979 tempos trabalhando com você de novo, Jack. 873 00:39:08,079 --> 00:39:12,027 Sim. Trouxe de volta tudo o que odeio no trabalho. 874 00:39:12,127 --> 00:39:14,250 Sim, eu aposto. Mas tudo que eu 875 00:39:14,349 --> 00:39:17,401 Eu amo trabalhar com você. Mesmo. 876 00:39:19,392 --> 00:39:20,785 Mas você não sente falta de nada disso? 877 00:39:20,884 --> 00:39:22,609 Quero dizer, além de trabalhar comigo? Você? 878 00:39:22,708 --> 00:39:24,599 Sim eu sinto sua falta. 879 00:39:24,699 --> 00:39:26,590 Mas, não, a cidade? Não não. 880 00:39:26,689 --> 00:39:28,249 Sim. Nem um pouco. 881 00:39:28,348 --> 00:39:30,438 Porque eu não sei, 882 00:39:30,538 --> 00:39:33,324 Finalmente... encontrei meu lugar feliz. 883 00:39:33,424 --> 00:39:34,286 Sim, você fez. 884 00:39:34,385 --> 00:39:35,845 E acho que você também deveria. 885 00:39:35,944 --> 00:39:38,333 Eu tenho. 886 00:39:38,433 --> 00:39:40,754 Sim, eu poderia dizer. 887 00:39:40,854 --> 00:39:41,992 Mas se eu precisar de uma mudança de ritmo, 888 00:39:42,016 --> 00:39:43,243 estarei batendo naquela porta 889 00:39:43,342 --> 00:39:45,300 com um pacote de seis e uma garrafa de vinho tinto. 890 00:39:45,399 --> 00:39:47,290 Gostaria disso. 891 00:39:47,389 --> 00:39:49,810 Eu também. Você se cuida. 892 00:40:06,430 --> 00:40:08,222 Esta pronto? Sim. 893 00:40:09,615 --> 00:40:11,605 Você está bem? 894 00:40:11,705 --> 00:40:13,563 Sim, estou exatamente 895 00:40:13,662 --> 00:40:15,123 onde quero estar. 896 00:40:28,424 --> 00:40:29,885 Você realmente se sente assim? 897 00:40:29,984 --> 00:40:31,972 Como onde você está é exatamente onde você quer estar? 898 00:40:32,007 --> 00:40:33,069 Eu faço. 899 00:40:33,168 --> 00:40:35,424 Acontece que o pássaro azul da 900 00:40:35,524 --> 00:40:36,784 felicidade estava no meu quintal. 901 00:40:36,884 --> 00:40:38,078 Então você está dizendo colocando 902 00:40:38,177 --> 00:40:39,405 sacos de lixo atrás das grades 903 00:40:39,504 --> 00:40:41,130 é o pássaro azul da sua felicidade? 904 00:40:41,229 --> 00:40:42,756 Para mim, é, sim, 905 00:40:42,855 --> 00:40:44,148 E o resto de vocês? 906 00:40:44,248 --> 00:40:46,173 Bem, definitivamente é para mim também, é triste dizer. 907 00:40:46,272 --> 00:40:47,798 Eu também. Eu três. 908 00:40:47,898 --> 00:40:48,793 Eu quatro. 909 00:40:48,893 --> 00:40:50,551 Lamento que você e Jack 910 00:40:50,651 --> 00:40:51,945 tenham vindo para casa 911 00:40:52,044 --> 00:40:54,333 pelo meu não anúncio. 912 00:40:54,432 --> 00:40:56,190 Bem, desculpe, não desculpe. 913 00:40:56,290 --> 00:40:59,708 Encheu esta mesa pela primeira vez em muito tempo. 914 00:41:00,935 --> 00:41:02,261 Eu sinto falta disso. 915 00:41:02,360 --> 00:41:05,015 Confie em mim, eu confio em vocês mais do que vocês sentem minha falta. 916 00:41:06,242 --> 00:41:07,635 Eu concordo. 917 00:41:07,735 --> 00:41:09,626 Você percebeu que acabou de confirmar 918 00:41:09,725 --> 00:41:11,118 que não sentimos muito a sua falta. 919 00:41:11,218 --> 00:41:12,247 Cale-se. 920 00:41:12,346 --> 00:41:13,374 Já? 921 00:41:13,473 --> 00:41:15,332 Música para meus ouvidos. 922 00:41:16,260 --> 00:41:19,179 Estou ainda mais orgulhoso de você do que se tivesse se candidatado e vencido. 923 00:41:19,279 --> 00:41:20,573 Obrigado. 924 00:41:20,672 --> 00:41:21,843 Você nunca teria durado, no entanto. 925 00:41:21,866 --> 00:41:23,127 DA é um escritório político. 926 00:41:23,227 --> 00:41:25,483 Espécies de tubarão totalmente diferentes de você. 927 00:41:26,777 --> 00:41:28,079 Acho que ele quis dizer isso como um elogio. 928 00:41:28,103 --> 00:41:29,564 Ok, sim. 929 00:41:29,663 --> 00:41:31,397 Bem, você sabe que o PC também tem que jogar na política. 930 00:41:31,421 --> 00:41:32,582 Você está dizendo que ele é um tubarão? 931 00:41:32,681 --> 00:41:34,141 Eu diria que ele é mais touro do que tubarão. 932 00:41:34,240 --> 00:41:35,335 Lobo solitário. 933 00:41:35,435 --> 00:41:36,993 A baleia branca de todo prefeito. 934 00:41:37,093 --> 00:41:39,150 Tudo o que precede. 935 00:41:40,411 --> 00:41:42,368 Ei, sou apenas seu humilde funcionário 936 00:41:42,467 --> 00:41:45,220 público tentando me dar bem com todo mundo. 937 00:41:47,908 --> 00:41:49,699 E de novo 938 00:41:49,799 --> 00:41:52,286 Eu não posso te dizer como é bom ter 939 00:41:52,386 --> 00:41:55,571 toda a galeria de amendoins aqui hoje. 940 00:42:02,171 --> 00:42:03,831 Quem quer dizer graça? 941 00:42:03,930 --> 00:42:06,152 Sob as circunstancias, 942 00:42:06,253 --> 00:42:08,476 Acho que deve ser um trabalho de grupo. 943 00:42:08,575 --> 00:42:10,067 Ai está. 944 00:42:13,617 --> 00:42:16,403 Abençoa-nos, ó Senhor, e estes teus dons que 945 00:42:16,503 --> 00:42:19,356 estamos prestes a receber de tua generosidade 946 00:42:19,456 --> 00:42:22,275 por Cristo nosso Senhor. Amém. 947 00:42:24,961 --> 00:42:26,123 OK. OK. 948 00:42:26,223 --> 00:42:27,914 OK. 949 00:42:28,014 --> 00:42:28,909 Legendagem patrocinada pela CBS. 950 00:42:29,009 --> 00:42:30,701 E TOYOTA. 951 00:42:30,800 --> 00:42:32,948 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org