1 00:00:00,100 --> 00:00:03,646 - Apenas relaxe, garoto. - Não é "garoto". É Malik. 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,395 E eu não estava furtando. 3 00:00:05,419 --> 00:00:06,696 Eu vi você roubar aquele doce. 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,098 A ajuda está a caminho, oficial. 5 00:00:08,122 --> 00:00:09,699 Senhora, a política da loja diz que posso liberá-lo 6 00:00:09,723 --> 00:00:11,134 para um adulto e ele já é chamado de adulto. 7 00:00:11,158 --> 00:00:14,471 Punks drogados como você arruinaram esta cidade. 8 00:00:14,495 --> 00:00:16,330 Agora todos estão olhando para mim. 9 00:00:17,260 --> 00:00:19,476 Graças a Deus. É ele, Oficiais. 10 00:00:19,500 --> 00:00:21,678 Porque eles estão aqui? Você mentiu! 11 00:00:21,702 --> 00:00:24,014 Olha, pessoal, isso é desnecessário. 12 00:00:24,038 --> 00:00:25,148 Está tudo certo. 13 00:00:25,172 --> 00:00:26,149 Nós cuidaremos disso daqui. Vamos. 14 00:00:26,173 --> 00:00:27,499 Não! Não! 15 00:00:27,523 --> 00:00:28,552 Ei, ei! 16 00:00:28,576 --> 00:00:30,187 - Ei, acalme-se. - Estabeleça-se. Ei. 17 00:00:30,211 --> 00:00:31,188 Mãos atrás das costas. 18 00:00:31,212 --> 00:00:32,456 Mas eu não fiz nada. 19 00:00:32,480 --> 00:00:34,198 Vamos, acalme-se. 20 00:00:34,222 --> 00:00:35,892 - Estabeleça-se! - Ei, ei, ei. 21 00:00:35,916 --> 00:00:36,861 Rachel. 22 00:00:36,885 --> 00:00:38,195 Olha, eu sou a assistente social dele. 23 00:00:38,219 --> 00:00:39,362 Por favor, deixe-me lidar com isso. 24 00:00:39,386 --> 00:00:40,764 Ele está louco, senhora. 25 00:00:40,788 --> 00:00:42,866 Ele está no espectro, por favor, deixe-o ir. 26 00:00:42,890 --> 00:00:44,468 - Parar! Por favor! - Eu disse, de volta! 27 00:00:44,492 --> 00:00:45,535 Fácil fácil... 28 00:00:45,559 --> 00:00:47,471 - Ei! - Tudo bem, é isso. 29 00:00:47,495 --> 00:00:49,239 Não... 30 00:00:49,263 --> 00:00:50,974 Que diabos está fazendo? 31 00:00:53,739 --> 00:00:55,116 Olha, eu não sou apenas um assistente social. 32 00:00:55,140 --> 00:00:56,718 Sou a ex-policial Rachel 33 00:00:56,742 --> 00:00:58,152 Witten, escudo número 63894. 34 00:00:58,176 --> 00:01:00,255 Olha, eu não me importo com quem você é. Fora do caminho. 35 00:01:02,547 --> 00:01:04,859 Bem, sua carteira não se 36 00:01:04,883 --> 00:01:06,661 levantou e foi embora, não é? 37 00:01:06,685 --> 00:01:09,430 Bem, isso é o que você sempre me diz. 38 00:01:09,454 --> 00:01:10,865 Senhor, temos uma situação. 39 00:01:10,889 --> 00:01:14,902 Uh, eu tenho que ir, Pop. Ligue-me quando o encontrar. 40 00:01:14,926 --> 00:01:16,237 OK. 41 00:01:16,261 --> 00:01:18,573 Um assistente de serviços sociais está acusando dois policiais 42 00:01:18,597 --> 00:01:22,003 de 2 a 9 de uso de força excessiva em uma prisão 43 00:01:22,027 --> 00:01:24,369 em uma loja de descontos em Midtown. 44 00:01:24,693 --> 00:01:27,148 Então, Jamie ou Eddie estão envolvidos? 45 00:01:27,172 --> 00:01:28,349 Não. 46 00:01:28,373 --> 00:01:30,175 Oficiais Stephens e Rouse. 47 00:01:31,049 --> 00:01:32,577 Oh. 48 00:01:34,646 --> 00:01:37,282 Bem, vou lhe dar três palpites em cuja palavra confio. 49 00:01:37,748 --> 00:01:38,793 E eu vou te dar um palpite 50 00:01:38,817 --> 00:01:42,321 qual ex-policial é o assistente do serviço social. 51 00:01:42,836 --> 00:01:44,165 Bem, alguém que eu conheço. 52 00:01:44,189 --> 00:01:46,358 É por isso que você está trazendo para mim. 53 00:01:50,429 --> 00:01:53,832 A ex-oficial do NYPD Rachel Witten. 54 00:01:54,389 --> 00:01:57,312 E ela foi para Assuntos Internos há uma hora. 55 00:02:09,848 --> 00:02:12,593 Uau. Agora que é um olhar que eu gosto de ver. 56 00:02:12,617 --> 00:02:15,514 - O que, eu feliz? - Eu não iria tão longe. 57 00:02:15,538 --> 00:02:17,005 Mas pelo menos você não está com raiva de mim. 58 00:02:17,029 --> 00:02:19,634 Engraçado. Você tem planos para o almoço? 59 00:02:19,658 --> 00:02:21,436 Por que? Você finalmente está pronto para bater aquela junta de chili 60 00:02:21,460 --> 00:02:22,437 eu te falei sobre? 61 00:02:22,461 --> 00:02:25,340 Não, vai ser do Giando. 62 00:02:25,364 --> 00:02:28,209 Você, eu... e Bobbi Gallo. 63 00:02:28,233 --> 00:02:29,577 Você está falando sério? 64 00:02:29,601 --> 00:02:31,079 Ela acabou de ligar. Ela disse que quer conhecer. 65 00:02:31,103 --> 00:02:33,114 E dizem que ela não quer se encontrar com ninguém... 66 00:02:33,138 --> 00:02:36,351 Se ela ainda não decidiu fazer a campanha deles. 67 00:02:36,375 --> 00:02:38,353 Isso está certo. Isso é grande. 68 00:02:38,377 --> 00:02:39,520 O maior. 69 00:02:39,544 --> 00:02:40,621 E ninguém merece mais do que você. 70 00:02:40,645 --> 00:02:42,866 - Obrigado. - Vocês dois se divertir. 71 00:02:42,890 --> 00:02:44,708 Não, você disse que viria. 72 00:02:44,732 --> 00:02:46,773 Não, você fez. 73 00:02:46,797 --> 00:02:48,396 Eu tenho uma mesa cheia de trabalho e, francamente, 74 00:02:48,420 --> 00:02:50,198 Eu faço muito mais quando você está fora do escritório. 75 00:02:50,222 --> 00:02:52,567 Anthony, vamos, preciso de você aí. 76 00:02:52,591 --> 00:02:55,358 Parece que Bobbi já convenceu. 77 00:02:55,382 --> 00:02:59,507 Eu preciso de você como meu braço direito, meu melhor amigo, como... 78 00:02:59,531 --> 00:03:01,075 como meus olhos e ouvidos para captar todas 79 00:03:01,099 --> 00:03:03,244 as pequenas coisas que eu possa perder. 80 00:03:03,268 --> 00:03:05,146 Uau, você está realmente exagerando. 81 00:03:05,170 --> 00:03:07,315 Bem, eu tenho que passar por aquela cabeça dura. 82 00:03:07,339 --> 00:03:11,176 Olha, eu realmente preciso de você lá. Eu não posso fazer isso sem você. 83 00:03:11,550 --> 00:03:13,154 Sim, sim, ok. 84 00:03:13,178 --> 00:03:15,580 - Obrigado. - Você entendeu. 85 00:03:25,657 --> 00:03:28,175 - Tudo bem. Aqui você vai. - Obrigado. 86 00:03:28,199 --> 00:03:31,272 Um delicioso donut com cobertura 87 00:03:31,296 --> 00:03:32,740 insalubre e um muito saudável 88 00:03:32,764 --> 00:03:35,543 vegan, tipo de rosquinha estranha enrolada em aveia. 89 00:03:35,567 --> 00:03:38,485 - Você escolhe. - É uma pergunta capciosa? 90 00:03:38,509 --> 00:03:39,680 Sim, ambos são vidrados e 91 00:03:39,704 --> 00:03:41,482 cobertos com deliciosos M&M'S. 92 00:03:41,506 --> 00:03:43,684 Uau. O que aconteceu com nossas dietas? 93 00:03:43,708 --> 00:03:45,553 Não sei. Nós estivemos bem a semana toda. 94 00:03:45,577 --> 00:03:47,388 Achei que poderíamos nos recompensar, 95 00:03:47,412 --> 00:03:50,258 certo? Eu gosto do jeito que você pensa. 96 00:03:50,282 --> 00:03:51,817 Saúde. 97 00:03:59,558 --> 00:04:01,436 - Você está bem? - Sim, você? 98 00:04:01,460 --> 00:04:04,162 Eu penso que sim. 99 00:04:04,996 --> 00:04:07,241 - Oh, meu Deus, você está bem? - Sim, estamos bem. 100 00:04:07,265 --> 00:04:09,510 - Vou chamar a polícia. - Nós somos os policiais. 101 00:04:09,534 --> 00:04:10,978 Espere aí, por favor. 102 00:04:11,002 --> 00:04:13,448 - Você está bem? - Você é cego? Você não me viu? 103 00:04:13,472 --> 00:04:15,080 Que diabos você está falando? 104 00:04:15,104 --> 00:04:16,167 Você correu para nós. 105 00:04:16,191 --> 00:04:17,240 Por muito pouco! 106 00:04:17,586 --> 00:04:19,916 Quantos anos você tem? 107 00:04:19,940 --> 00:04:20,856 Quantos anos você tem ? 108 00:04:20,880 --> 00:04:23,324 Vou chamar um ônibus, só por precaução. 109 00:04:23,348 --> 00:04:24,783 Que cheiro é esse? 110 00:04:25,550 --> 00:04:26,854 Provavelmente é apenas gás. 111 00:04:26,878 --> 00:04:29,102 Não, não é gás. Passe lá com ela. 112 00:04:54,134 --> 00:05:02,134 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 113 00:05:03,033 --> 00:05:05,447 Só acho que você deveria aprender a dormir de costas. 114 00:05:05,488 --> 00:05:08,606 - Eddie, você viu isso no TikTok. - Um médico no TikTok. 115 00:05:08,631 --> 00:05:10,476 Acho que você pronunciou "quack" errado. 116 00:05:10,500 --> 00:05:12,244 Jamie, se continuares a dormir de barriga para 117 00:05:12,268 --> 00:05:14,562 baixo, daqui a 20 anos, a tua coluna vai partir-se. 118 00:05:14,586 --> 00:05:15,782 É ciência. 119 00:05:15,806 --> 00:05:17,656 - Ei, Janko. - Ei. 120 00:05:17,680 --> 00:05:20,395 - Você costumava andar com uma Rachel Witten? - Sim. 121 00:05:20,419 --> 00:05:23,088 Então, ela era, uh, ela era louca ou apenas uma vadia? 122 00:05:23,112 --> 00:05:25,023 - Com licença? - O que vocês estão falando? 123 00:05:25,047 --> 00:05:27,292 Ela interferiu em uma coleira que estávamos fazendo esta manhã. 124 00:05:27,316 --> 00:05:29,361 E agora ela está tentando nos atrapalhar. 125 00:05:29,385 --> 00:05:30,562 Malditos assistentes sociais. 126 00:05:30,586 --> 00:05:32,431 Ela está em treinamento. Segundo ano. 127 00:05:32,455 --> 00:05:34,066 Ela nem é real? 128 00:05:34,090 --> 00:05:35,801 Witten era uma ótima policial e 129 00:05:35,825 --> 00:05:37,870 sempre foi muito inteligente e razoável. 130 00:05:37,894 --> 00:05:40,072 Oh espere. Você está defendendo ela? 131 00:05:40,096 --> 00:05:41,921 Você precisa dar um passo para trás, Stephens. 132 00:05:41,945 --> 00:05:43,076 E cuidado com o seu tom. 133 00:05:48,350 --> 00:05:49,885 Eddie... 134 00:05:50,151 --> 00:05:51,674 As orelhas do traidor devem estar queimando. 135 00:05:52,639 --> 00:05:54,156 Apenas não a abrace na próxima vez que a vir. 136 00:05:54,180 --> 00:05:56,421 Ela vai acusá-lo de agressão sexual. 137 00:05:58,581 --> 00:06:00,459 Jamie, quero dizer, ela é minha amiga. 138 00:06:00,483 --> 00:06:02,094 Eu sei, e você também é um delegado 139 00:06:02,118 --> 00:06:03,839 do PBA que representa todos nesta casa, 140 00:06:03,863 --> 00:06:05,274 mesmo Stephens e Rouse. 141 00:06:05,298 --> 00:06:07,657 Melhor ver como isso se desenrola primeiro. Huh? 142 00:06:08,957 --> 00:06:10,092 Sim. 143 00:06:17,099 --> 00:06:19,444 Uau. Realmente? No meu escritório? 144 00:06:19,468 --> 00:06:21,079 Ela é uma adolescente infratora, chefe. 145 00:06:21,103 --> 00:06:22,447 Não consigo colocá-la na caixa. 146 00:06:22,471 --> 00:06:23,615 E você não pode questioná-la 147 00:06:23,639 --> 00:06:25,350 sem ter um pai ou responsável. 148 00:06:25,374 --> 00:06:26,785 Ela diz que não tem nenhum. 149 00:06:26,809 --> 00:06:28,854 Ela nem tem sobrenome, segundo ela, e não 150 00:06:28,878 --> 00:06:30,856 tinha RG ou carteira quando a encontramos. 151 00:06:30,880 --> 00:06:32,558 Ela tem impressões digitais, certo? 152 00:06:32,582 --> 00:06:34,493 Não no sistema. E ela recusou um advogado. 153 00:06:34,517 --> 00:06:37,496 Então você não está... em lugar nenhum. 154 00:06:37,520 --> 00:06:38,997 Em nenhum lugar. 155 00:06:39,021 --> 00:06:41,500 Sabemos que o nome dela é Trina e ela tem 16 anos. 156 00:06:41,524 --> 00:06:42,719 Ótimo trabalho, detetive. 157 00:06:42,743 --> 00:06:45,103 Traga um adulto para lá com ela ou solte-a. 158 00:06:45,127 --> 00:06:46,429 OK. 159 00:06:49,866 --> 00:06:51,043 Então? 160 00:06:51,067 --> 00:06:52,544 Então ela disse que a água é uma 161 00:06:52,568 --> 00:06:55,013 droga e ela quer um venti chai latte, 162 00:06:55,037 --> 00:06:57,950 três bombas de baunilha, espuma extra. 163 00:06:57,974 --> 00:07:00,052 Tudo isso depois de assassinar alguém. OK. 164 00:07:00,076 --> 00:07:01,553 Ela é apenas uma criança. 165 00:07:01,577 --> 00:07:03,312 Você nunca viu Filhos do Milho, não é? 166 00:07:04,580 --> 00:07:07,426 Você vai ficar aí e planejar mais brutalidade 167 00:07:07,450 --> 00:07:09,185 policial para mim ou vai me deixar ir? 168 00:07:10,253 --> 00:07:11,597 Vou ligar para o ACS e ver se 169 00:07:11,621 --> 00:07:13,198 conseguimos um guardião aqui. 170 00:07:13,222 --> 00:07:14,666 Mm-hmm. Boa ideia. 171 00:07:14,690 --> 00:07:17,135 Então, uh, Bobbi, o que é bom aqui? 172 00:07:17,159 --> 00:07:19,671 Uh, negócios primeiro, então sabemos 173 00:07:19,695 --> 00:07:21,039 que não estamos perdendo nosso tempo. 174 00:07:21,063 --> 00:07:24,309 Erin, não é segredo onde você 175 00:07:24,333 --> 00:07:26,211 quer ir na cidade, e não é segredo 176 00:07:26,235 --> 00:07:27,846 Eu posso levar você até lá. 177 00:07:27,870 --> 00:07:30,127 Bastante confiante sobre isso. Não me pergunte. 178 00:07:30,151 --> 00:07:31,850 - Pergunte ao prefeito Chase, - Governador Mendez, 179 00:07:31,874 --> 00:07:34,953 os dois últimos presidentes do distrito de 180 00:07:34,977 --> 00:07:37,456 Manhattan e os três últimos controladores. 181 00:07:37,480 --> 00:07:39,925 - Ponto tomado. - Eu também recebi recentemente 182 00:07:39,949 --> 00:07:43,562 antenas de seu chefe que sabe que quando você entra... 183 00:07:43,586 --> 00:07:45,197 Se eu pular. 184 00:07:45,221 --> 00:07:49,167 Por favor, você está concorrendo a D.A. é o segredo mais mal guardado de Nova York 185 00:07:49,191 --> 00:07:50,979 desde o penteado de Giuliani. 186 00:07:51,003 --> 00:07:53,805 E quando você pula, Crawford 187 00:07:53,829 --> 00:07:55,574 sabe que está na luta de sua carreira. 188 00:07:55,598 --> 00:07:57,075 E ainda assim você está aqui comigo. 189 00:07:57,099 --> 00:07:59,835 Vejo um cavalo vencedor, monto-o. 190 00:08:00,670 --> 00:08:02,848 Uh, então, Bobbi, 191 00:08:02,872 --> 00:08:04,149 você tem um plano 192 00:08:04,173 --> 00:08:07,319 além de frases cativantes e glórias passadas? 193 00:08:07,343 --> 00:08:08,921 Cecause Erin não é sua candidata habitual 194 00:08:08,945 --> 00:08:12,730 e ela vai embora em um piscar de olhos 195 00:08:13,143 --> 00:08:16,895 se sua campanha não fala com quem ela realmente é. 196 00:08:16,919 --> 00:08:20,565 Então deixe-me pular a fumaça e dizer isso... 197 00:08:20,589 --> 00:08:24,202 tendo executado campanhas vencedoras na última década, 198 00:08:24,226 --> 00:08:28,573 Estou tão emocionado em descontar meus contracheques pesados 199 00:08:28,597 --> 00:08:33,251 como estou cansado de ajudar a colocar as pessoas no escritório 200 00:08:33,275 --> 00:08:36,415 que então implodem por causa de 201 00:08:36,439 --> 00:08:38,808 incoerência política ou falhas morais. 202 00:08:39,809 --> 00:08:41,577 Mas quando olho para você, não vejo nenhum dos dois. 203 00:08:42,213 --> 00:08:43,388 Simplificando, 204 00:08:43,412 --> 00:08:44,623 Quero que ganhemos, mas 205 00:08:44,647 --> 00:08:47,040 também quero votar em você. 206 00:08:47,064 --> 00:08:49,461 E isso diz muito porque não votei 207 00:08:49,485 --> 00:08:51,136 em ninguém desde John Lindsay, 208 00:08:51,160 --> 00:08:53,131 e ele quase levou Nova York à falência. 209 00:08:55,791 --> 00:08:58,036 Então vamos fazer isso. 210 00:08:58,060 --> 00:08:59,571 Música para meus ouvidos. 211 00:08:59,595 --> 00:09:00,739 Tudo bem. 212 00:09:00,763 --> 00:09:03,299 Então, uh... já podemos comer? 213 00:09:09,238 --> 00:09:11,249 Trina, aqui é Janet Bullock, da 214 00:09:11,273 --> 00:09:13,852 Administração de Serviços Infantis. 215 00:09:13,876 --> 00:09:15,821 Ela será sua guardiã. 216 00:09:15,845 --> 00:09:18,757 - Com aquela franja? - Passar. 217 00:09:18,781 --> 00:09:20,492 Trina, estou aqui para te ajudar. 218 00:09:20,516 --> 00:09:23,295 Então me ajude a sair daqui porque sou inocente. 219 00:09:23,319 --> 00:09:26,365 Diz a menina que tentou fugir depois de bater com 220 00:09:26,389 --> 00:09:27,966 o carro na gente com um cadáver no porta-malas. 221 00:09:27,990 --> 00:09:30,235 Detective, não tenho a certeza se o seu tom é... 222 00:09:30,259 --> 00:09:31,357 É o que? 223 00:09:31,381 --> 00:09:33,772 Tão ruim quanto o fedor da vítima em seu porta-malas? 224 00:09:33,796 --> 00:09:34,806 Acho que não... e você, 225 00:09:34,830 --> 00:09:36,308 tire os pés da cadeira! 226 00:09:36,332 --> 00:09:38,944 Eu já te disse. 227 00:09:38,968 --> 00:09:42,381 Ele não era minha vítima e nem mesmo era meu carro. 228 00:09:42,405 --> 00:09:43,815 Oh, então você admite que o roubou. 229 00:09:43,839 --> 00:09:45,617 OK. Sim. Chocante. 230 00:09:45,641 --> 00:09:47,285 Vamos. 231 00:09:47,309 --> 00:09:48,887 Isso é crime hoje em dia? 232 00:09:48,911 --> 00:09:50,389 Trina, aconselho você a não 233 00:09:50,413 --> 00:09:51,590 responder mais às perguntas deles. 234 00:09:51,614 --> 00:09:52,512 Sra. Bullock, você não está 235 00:09:52,536 --> 00:09:54,426 aqui para atuar como advogada. 236 00:09:54,450 --> 00:09:55,694 Mencionei? 237 00:09:55,718 --> 00:09:59,498 Também sou advogada da Legal Aid. E agora, vocês dois estão intimidando essa criança. 238 00:09:59,522 --> 00:10:01,767 Intimidar ela? Ela está nos intimidando! 239 00:10:01,791 --> 00:10:03,635 Ha! Na sua cara, vadia. 240 00:10:03,659 --> 00:10:05,056 Ok, terminamos aqui. 241 00:10:05,080 --> 00:10:06,905 Não, nós não terminamos aqui, ok? 242 00:10:06,929 --> 00:10:09,141 Ela acabou de admitir o furto de carro, sem 243 00:10:09,165 --> 00:10:11,810 mencionar o problema do cadáver em seu porta-malas. 244 00:10:11,834 --> 00:10:14,746 Então, o único lugar que ela vai até que isso 245 00:10:14,770 --> 00:10:16,648 seja resolvido é um centro de detenção juvenil. 246 00:10:16,672 --> 00:10:18,183 Como se eu não tivesse estado em lugares piores. 247 00:10:18,207 --> 00:10:19,184 Trindade, pare de falar. 248 00:10:19,208 --> 00:10:21,387 E comece a andar. Vamos. 249 00:10:21,411 --> 00:10:23,879 Próxima parada, acusação. Vamos. 250 00:10:29,618 --> 00:10:31,353 Mais tarde, Dick... 251 00:10:32,588 --> 00:10:34,099 Tracy. 252 00:10:37,793 --> 00:10:39,113 Você encontrou meu carro? 253 00:10:39,137 --> 00:10:41,139 Na verdade, senhora, seu carro nos encontrou. 254 00:10:41,163 --> 00:10:43,475 E, infelizmente, agora é uma cena de crime, o que 255 00:10:43,499 --> 00:10:45,877 significa que provavelmente será uma perda total. 256 00:10:45,901 --> 00:10:49,570 Eu sabia que algo ruim ia acontecer quando os vi. 257 00:10:49,594 --> 00:10:52,050 - Eu tenho sentimentos... - Eles? 258 00:10:52,074 --> 00:10:54,986 Ontem, saí para ir a uma consulta médica, e um 259 00:10:55,010 --> 00:10:58,723 menino e uma menina já estavam dentro do meu carro. 260 00:10:58,747 --> 00:11:03,328 E quando eu gritei, ela fez um gesto rude e foi embora. 261 00:11:03,352 --> 00:11:05,997 Quem faria isso com uma velhinha? 262 00:11:06,021 --> 00:11:07,365 Com ela, acredite ou não, você 263 00:11:07,389 --> 00:11:08,934 pode ter se safado facilmente, senhora. 264 00:11:08,958 --> 00:11:11,608 Senhora, a cidade tem serviços de carona para 265 00:11:11,632 --> 00:11:13,638 levá-la a qualquer compromisso que tenha. 266 00:11:13,662 --> 00:11:16,599 Ótimo, uma van fedorenta. Sim. 267 00:11:18,360 --> 00:11:20,529 Você entendeu. Sim. 268 00:11:20,603 --> 00:11:22,714 MEU. 269 00:11:22,738 --> 00:11:25,450 Nenhuma impressão digital ou DNA apareceu para nossa vítima. 270 00:11:25,474 --> 00:11:27,252 Então, damos outra facada na Trina? 271 00:11:27,276 --> 00:11:29,488 Não, não vamos dar outra facada em Trina. 272 00:11:29,512 --> 00:11:31,123 Vamos, vou te proteger dela. 273 00:11:31,147 --> 00:11:34,316 Bondade. Multar. 274 00:11:46,595 --> 00:11:47,997 Olá, Raquel. 275 00:11:52,234 --> 00:11:53,822 Tem um minuto? 276 00:12:17,493 --> 00:12:19,571 Minha aposta estava sendo paga no One PP. 277 00:12:19,595 --> 00:12:23,265 Você trabalha aqui agora. Eu não poderia simplesmente "chamar você". 278 00:12:25,079 --> 00:12:26,781 eu teria vindo. 279 00:12:27,636 --> 00:12:29,548 Eu sei que devo isso a você. 280 00:12:33,142 --> 00:12:36,111 Acusação muito séria que você fez hoje. 281 00:12:36,656 --> 00:12:38,390 Eu fiz o que senti que era certo. 282 00:12:38,414 --> 00:12:40,082 E eu respeito isso. 283 00:12:40,916 --> 00:12:42,294 E, respeitosamente, o P.C. não 284 00:12:42,318 --> 00:12:44,663 deveria estar aqui a serviço da polícia. 285 00:12:44,687 --> 00:12:46,131 Uh-huh. 286 00:12:46,155 --> 00:12:48,724 Eu vim sob meu próprio vapor. 287 00:12:49,085 --> 00:12:51,036 Mas você acha que eu deveria ter trazido isso para você, diretamente. 288 00:12:51,060 --> 00:12:52,837 Não, isso teria sido uma violação em si. 289 00:12:52,861 --> 00:12:54,673 Você fez certo pelos protocolos. 290 00:12:54,697 --> 00:12:56,474 Então o que? 291 00:12:56,498 --> 00:12:57,844 Apenas... 292 00:12:58,334 --> 00:12:59,711 em suas próprias palavras, 293 00:12:59,735 --> 00:13:02,724 entre dois ex-colegas? 294 00:13:07,042 --> 00:13:09,689 Malik Saunders está no espectro do autismo. 295 00:13:10,479 --> 00:13:12,567 Tem sido um processo, mas... 296 00:13:12,881 --> 00:13:14,859 ele me vê como alguém que não faz 297 00:13:14,883 --> 00:13:16,461 julgamentos, talvez até como um amigo. 298 00:13:16,485 --> 00:13:18,020 Garoto esperto. 299 00:13:19,321 --> 00:13:21,266 Uma das formas de manifestação de seu autismo é 300 00:13:21,290 --> 00:13:23,268 que ele não gosta de segurar as coisas nas mãos, 301 00:13:23,292 --> 00:13:25,971 então ele colocou alguns doces no bolso enquanto 302 00:13:25,995 --> 00:13:28,607 fazia compras e o segurança viu isso como furto. 303 00:13:28,631 --> 00:13:30,008 Bem... 304 00:13:30,032 --> 00:13:31,843 ...de que outra forma o guarda poderia vê-lo? 305 00:13:31,867 --> 00:13:33,712 Sim Sim. 306 00:13:33,736 --> 00:13:35,280 Mas teria sido bom se os oficiais de 307 00:13:35,304 --> 00:13:37,849 resposta tivessem esperado até eu chegar. 308 00:13:37,873 --> 00:13:40,385 Bom, sim. Mas não nos protocolos. 309 00:13:40,409 --> 00:13:42,988 Então, é só puxar os tasers e disparar? 310 00:13:43,012 --> 00:13:45,423 O menino agravou a situação e também 311 00:13:45,447 --> 00:13:48,426 causou uma concussão no policial Stephens. 312 00:13:48,450 --> 00:13:50,953 Quem poderia dizer? Guy não é muito inteligente. 313 00:13:53,289 --> 00:13:54,799 OK. 314 00:13:54,823 --> 00:13:56,258 Desculpe. 315 00:13:56,444 --> 00:13:57,904 Rachel... 316 00:13:58,494 --> 00:14:00,095 seja honesto. 317 00:14:01,230 --> 00:14:03,174 É possível que você tenha exagerado? 318 00:14:03,198 --> 00:14:05,868 Você está invertendo isso? Em mim? 319 00:14:07,670 --> 00:14:09,571 Sinto muito. OK. 320 00:14:14,677 --> 00:14:16,045 Olhar. 321 00:14:17,212 --> 00:14:20,049 Tenho certeza que você se lembra de como é difícil 322 00:14:20,677 --> 00:14:22,527 para tomar decisões em frações de segundo, 323 00:14:22,551 --> 00:14:25,719 especialmente quando as coisas esquentam. 324 00:14:31,566 --> 00:14:34,702 Talvez você possa pensar sobre isso. 325 00:14:47,553 --> 00:14:50,289 Por que você tem evitado minhas ligações? 326 00:14:52,138 --> 00:14:54,007 Raquel, você sabe por quê. 327 00:14:55,187 --> 00:14:56,756 E daí, agora você vai correr para dentro? 328 00:14:56,781 --> 00:14:59,583 Eu gostaria de poder te ajudar, mas não posso. 329 00:14:59,608 --> 00:15:01,177 Nem mesmo fora do horário? 330 00:15:01,202 --> 00:15:03,571 Nem se falássemos em hipóteses? 331 00:15:03,596 --> 00:15:05,097 "Ei, Eddie, o que você diria se, sei lá, uma 332 00:15:05,137 --> 00:15:06,515 assistente social visse dois policiais..." 333 00:15:06,539 --> 00:15:08,350 Por favor, não me tente. 334 00:15:09,271 --> 00:15:11,186 Talvez não fôssemos realmente parceiros, afinal. 335 00:15:11,210 --> 00:15:13,522 Não me culpe também. 336 00:15:13,546 --> 00:15:15,957 Se a situação fosse invertida, você faria 337 00:15:15,981 --> 00:15:17,159 a mesma coisa e eu teria que aceitar isso. 338 00:15:17,183 --> 00:15:18,927 Eu nunca te excluiria. 339 00:15:18,951 --> 00:15:21,730 Olha, eu entendo sua posição, e sinto 340 00:15:21,754 --> 00:15:23,832 por você e se você viu o que disse que viu, 341 00:15:23,856 --> 00:15:25,524 então você está fazendo a coisa certa. 342 00:15:25,903 --> 00:15:27,505 Se? 343 00:15:27,806 --> 00:15:29,340 Eu tenho que ir. 344 00:15:29,365 --> 00:15:30,913 Eddie. 345 00:15:43,422 --> 00:15:45,557 Você me tirou da cela para eles? 346 00:15:45,582 --> 00:15:48,218 Confie em mim, também não estamos exatamente entusiasmados em vê-lo. 347 00:15:48,243 --> 00:15:49,678 Mas se cooperar, podemos falar 348 00:15:49,715 --> 00:15:51,793 com o D.A. sobre o roubo do carro. 349 00:15:51,817 --> 00:15:53,695 Você sabe, o carro que você roubou daquela simpática velhinha? 350 00:15:53,719 --> 00:15:56,959 Trina, você ainda não tem obrigação legal de dizer nada. 351 00:15:56,983 --> 00:15:58,927 Eu já disse tudo. 352 00:15:58,951 --> 00:16:00,836 Não sei quem era o morto, e 353 00:16:00,860 --> 00:16:03,205 peguei o carro para ir ver meus pais... 354 00:16:03,229 --> 00:16:04,940 Ah, então agora você tem pais? 355 00:16:04,964 --> 00:16:06,241 - Claro que eu faço. - Oh. 356 00:16:06,265 --> 00:16:08,276 O que você achou, hein? Eu fui chocado? 357 00:16:08,300 --> 00:16:10,278 Mas eu nunca os conheci porque eles desistiram 358 00:16:10,302 --> 00:16:12,047 de mim e eu vivi em um monte de lares adotivos 359 00:16:12,071 --> 00:16:14,082 até que eu fugi e vim para cá. 360 00:16:14,106 --> 00:16:16,451 - Veio aqui de onde? - Pittsburgh. 361 00:16:16,475 --> 00:16:18,954 Eu tenho pesquisado na Internet e descobri 362 00:16:18,978 --> 00:16:20,355 que meus pais moram em Tiverton, Rhode Island. 363 00:16:20,379 --> 00:16:22,224 Muitas crianças abandonadas ao 364 00:16:22,248 --> 00:16:23,699 sistema ainda querem se reconectar. 365 00:16:23,723 --> 00:16:25,313 Sim. Eles podem ser ricos, 366 00:16:25,337 --> 00:16:26,821 Eu poderia me dar algum dinheiro. 367 00:16:26,845 --> 00:16:30,434 Milímetros. É tão tocante. Uh, você está comprando alguma coisa disso? 368 00:16:30,458 --> 00:16:32,667 Não até termos o nome do rapaz 369 00:16:32,691 --> 00:16:34,169 com quem ela roubou o carro. 370 00:16:34,193 --> 00:16:36,738 - Qual rapaz? - Aquele com quem você foi visto no carro 371 00:16:36,762 --> 00:16:38,840 por uma testemunha ocular, gênio. 372 00:16:38,864 --> 00:16:40,642 Esse é o Mikey. 373 00:16:40,666 --> 00:16:43,245 Eu não sei o sobrenome dele. Corro 374 00:16:43,269 --> 00:16:44,913 com ele desde que cheguei aqui na cidade. 375 00:16:44,937 --> 00:16:47,883 Talvez ele tenha matado o cara morto. 376 00:16:47,907 --> 00:16:48,851 Aqui vamos nós. 377 00:16:48,875 --> 00:16:50,685 Não, aqui vamos nós. Adeus. 378 00:16:50,709 --> 00:16:52,144 Mikey é uma pessoa superficial. 379 00:16:52,703 --> 00:16:54,706 Tire-me daqui e eu o levarei até ele. 380 00:16:54,730 --> 00:16:56,073 Nem em um milhão de anos. 381 00:16:56,097 --> 00:16:57,659 Multar. 382 00:16:57,683 --> 00:16:59,060 Então vasculhem cada ocupação nesta 383 00:16:59,084 --> 00:17:00,729 cidade procurando por Mikey vocês mesmos. 384 00:17:00,753 --> 00:17:04,290 Estarei aqui rindo enquanto você perde seu tempo. 385 00:17:05,557 --> 00:17:07,435 Chefe, o que quer dizer com você apareceu? 386 00:17:07,459 --> 00:17:09,738 Pagou uma visita. Como civil. 387 00:17:09,762 --> 00:17:11,273 Você não é apenas um civil. 388 00:17:11,297 --> 00:17:13,508 Bem... posso ser. 389 00:17:13,532 --> 00:17:14,667 Não, você não pode ser. 390 00:17:15,601 --> 00:17:16,778 Desculpe, não desculpe. 391 00:17:16,802 --> 00:17:18,847 Vamos, eu queria ouvir a versão de 392 00:17:18,871 --> 00:17:20,048 Rachel, despreparada e não ensaiada. 393 00:17:20,072 --> 00:17:22,250 O IAB não vai ver dessa forma. 394 00:17:22,274 --> 00:17:24,052 Eles vão ver um polegar na balança. 395 00:17:24,076 --> 00:17:26,454 Eles vão desenterrar os laços dela com você em, tipo, dois segundos. 396 00:17:26,478 --> 00:17:28,256 Sem mencionar a audiência de base 397 00:17:28,280 --> 00:17:29,758 você estava usando luvas de pelica para um traidor. 398 00:17:29,782 --> 00:17:30,992 Cuidado aí. 399 00:17:31,016 --> 00:17:32,994 Certo, denunciante. 400 00:17:33,018 --> 00:17:34,362 Eu também não ligo muito para eles. 401 00:17:34,386 --> 00:17:36,898 Gostaria de lembrá-lo de que ela é uma das nossas. 402 00:17:36,922 --> 00:17:38,066 Foi, chefe. 403 00:17:38,090 --> 00:17:40,435 Bem... 404 00:17:40,459 --> 00:17:44,339 Olha, eu tenho uma história com ela. Eu precisava ouvir o lado dela. 405 00:17:44,363 --> 00:17:46,308 Mas... 406 00:17:46,332 --> 00:17:49,711 Acho que não sou o melhor juiz de como fazer isso. 407 00:17:49,735 --> 00:17:51,846 E o que vê-la trouxe para você? 408 00:17:51,870 --> 00:17:53,739 Isso me pegou... 409 00:17:55,941 --> 00:17:57,776 ... de volta onde eu comecei. 410 00:18:03,248 --> 00:18:05,393 Uh, Bobbi, se meu chefe te ver... 411 00:18:05,417 --> 00:18:09,030 Relaxe, ela está na confraternização do governador em Albany. 412 00:18:09,054 --> 00:18:11,099 Certo. Você faz sua lição de casa. 413 00:18:11,123 --> 00:18:15,670 Nosso acordo, os NDAs assinados, 414 00:18:15,694 --> 00:18:18,106 selados e agora entregues, e com ele... 415 00:18:18,130 --> 00:18:19,832 um pedido. 416 00:18:20,200 --> 00:18:21,434 Atirar. 417 00:18:21,459 --> 00:18:23,769 Perca Anthony do seu time. 418 00:18:23,961 --> 00:18:25,117 O que? 419 00:18:25,141 --> 00:18:27,949 Ontem, soprei um pouco de 420 00:18:27,973 --> 00:18:29,417 fumaça porque negligenciei 421 00:18:29,441 --> 00:18:33,078 para mencionar sua única responsabilidade como candidato. 422 00:18:33,471 --> 00:18:36,656 Minha associação com o NYPD. 423 00:18:36,680 --> 00:18:38,393 Associação? 424 00:18:38,417 --> 00:18:41,262 Você janta com metade da força todos os domingos. 425 00:18:41,286 --> 00:18:42,560 É um jantar em família. 426 00:18:42,584 --> 00:18:44,499 E o trabalho nunca surge? 427 00:18:44,523 --> 00:18:47,135 Então, o que devo fazer? Divorciar todos eles? 428 00:18:47,159 --> 00:18:49,194 Interessante escolha de palavras. 429 00:18:50,064 --> 00:18:52,407 Anthony é como um marido trabalhador para mim. 430 00:18:52,431 --> 00:18:56,344 O que diz muito sobre o valor dele para você. 431 00:18:56,368 --> 00:18:59,481 O que fala mais alto, é que ele é um ex 432 00:18:59,505 --> 00:19:02,917 Detetive da polícia de Nova York com um perfil não totalmente 433 00:19:02,941 --> 00:19:04,365 registro impecável. 434 00:19:04,389 --> 00:19:05,887 Nenhum policial tem um. 435 00:19:05,911 --> 00:19:08,490 Não estou dizendo que você não pode ser amigável. 436 00:19:08,514 --> 00:19:11,760 Mas você está prestes a entrar na arena e 437 00:19:11,784 --> 00:19:14,462 as facas estarão saindo para ele também. 438 00:19:14,486 --> 00:19:16,097 Anthony é um menino grande. 439 00:19:16,121 --> 00:19:18,066 Ele vai ficar bem. Ele pode se segurar. 440 00:19:18,090 --> 00:19:21,427 E Vivian e Sophia? 441 00:19:22,294 --> 00:19:23,605 Sinto muito? 442 00:19:23,629 --> 00:19:25,240 Ele está ensanguentado, eles 443 00:19:25,264 --> 00:19:27,817 vão ver junto com o resto do mundo. 444 00:19:29,268 --> 00:19:32,580 Tem certeza que a família dele se inscreveu para isso? 445 00:19:48,587 --> 00:19:49,922 Mikey? 446 00:19:51,890 --> 00:19:53,358 Mikey. 447 00:19:55,627 --> 00:19:58,807 Bem, parece que você acertou de novo, garoto. 448 00:19:58,831 --> 00:20:01,109 Mikey provavelmente acabou de nos ouvir chegando e se separou. 449 00:20:01,133 --> 00:20:02,510 Que tal você parar de nos jogar agora? 450 00:20:02,534 --> 00:20:05,413 - Eu não sou. - Trina, quando você disse 451 00:20:05,437 --> 00:20:07,582 Mikey poderia ter matado o cara no porta-malas, 452 00:20:07,606 --> 00:20:09,918 - Quero dizer, você...? - Por que estamos perguntando a ela 453 00:20:09,942 --> 00:20:10,919 perguntas mais? 454 00:20:10,943 --> 00:20:12,420 Tudo o que ela faz é mentir para nós. 455 00:20:12,444 --> 00:20:13,855 Temos outras opções? 456 00:20:13,879 --> 00:20:15,557 Sim, poderíamos colocá-la de volta na detenção 457 00:20:15,581 --> 00:20:17,525 e lidar com isso nós mesmos, em vez de 458 00:20:17,549 --> 00:20:19,427 esta caça ao ganso selvagem que ela está nos levando. 459 00:20:19,451 --> 00:20:21,963 Mas como já a tiramos... 460 00:20:21,987 --> 00:20:23,298 Vamos dar um tempo. 461 00:20:23,322 --> 00:20:25,700 Venha aqui, por favor. 462 00:20:27,793 --> 00:20:29,804 Vou pedir que esperem aqui enquanto 463 00:20:29,828 --> 00:20:33,174 converso com meu parceiro, ok? 464 00:20:33,198 --> 00:20:35,443 Tudo bem, só não vá longe demais. 465 00:20:35,467 --> 00:20:37,836 - Não vamos. - Eu gosto de ouvir vocês lutarem. 466 00:20:39,404 --> 00:20:41,316 O que há com o ponto fraco? 467 00:20:44,409 --> 00:20:46,955 Ok, então talvez quando eu olhar para Trina, 468 00:20:46,979 --> 00:20:49,324 Eu vejo Elena e o caminho que 469 00:20:49,348 --> 00:20:50,592 ela poderia estar destinada a seguir. 470 00:20:50,616 --> 00:20:52,894 Mas o caminho de Elena está com você. 471 00:20:52,918 --> 00:20:55,063 Seu caminho está sendo traçado pelas escolhas 472 00:20:55,087 --> 00:20:57,432 que ela continua fazendo, que não são muito boas. 473 00:20:57,456 --> 00:20:59,834 Ela nos encontrou e talvez possamos ser 474 00:20:59,858 --> 00:21:02,237 algum tipo de influência positiva sobre ela. 475 00:21:02,261 --> 00:21:04,439 Ela já começou a se abrir para nós. 476 00:21:04,463 --> 00:21:07,375 Talvez apenas tentemos dar o máximo que pudermos? 477 00:21:07,399 --> 00:21:09,844 OK. Mas se ela continuar com as piadas... 478 00:21:09,868 --> 00:21:11,412 ... contanto que ela possa, será 479 00:21:11,436 --> 00:21:13,714 mais ou menos uma hora para mim. 480 00:21:14,757 --> 00:21:16,359 Reagan. 481 00:21:16,384 --> 00:21:18,820 Sabe, não sei como você aguenta esse cara. 482 00:21:18,844 --> 00:21:21,980 Apenas dê uma chance a ele, como ele está dando a você. 483 00:21:23,682 --> 00:21:25,476 OK. 484 00:21:27,052 --> 00:21:28,296 Bem, aquele era o laboratório. 485 00:21:28,320 --> 00:21:30,732 Encontraram uma digital no relógio do nosso morto. 486 00:21:30,756 --> 00:21:33,258 Quer adivinhar a quem pertence a impressão? 487 00:21:33,526 --> 00:21:34,669 Não. 488 00:21:34,693 --> 00:21:35,803 Sim. 489 00:21:39,464 --> 00:21:40,575 Ei. Uh... 490 00:21:40,599 --> 00:21:42,343 Você tem um minuto? 491 00:21:42,367 --> 00:21:44,212 Eu estava prestes a vir te encontrar. 492 00:21:44,236 --> 00:21:45,480 Você era? 493 00:21:45,504 --> 00:21:47,039 Ouça, Erin... 494 00:21:49,544 --> 00:21:50,943 Eu desisto. 495 00:21:51,168 --> 00:21:52,554 O-O quê? 496 00:21:52,578 --> 00:21:54,630 Não quero dizer sair sair. 497 00:21:55,214 --> 00:21:58,126 Mas solicitei uma transferência para outra agência de julgamento. 498 00:21:58,150 --> 00:22:01,496 Olha, política não é a minha praia. 499 00:22:01,520 --> 00:22:04,299 Sou um investigador, não um conselheiro. 500 00:22:04,323 --> 00:22:07,402 O almoço de ontem deixou meus olhos vidrados. 501 00:22:07,426 --> 00:22:09,946 A-E uma vez que você anunciar, 502 00:22:09,970 --> 00:22:12,006 você não pode julgar casos. 503 00:22:12,030 --> 00:22:15,176 E uma vez que você é D.A. haverá ainda menos para eu fazer. 504 00:22:15,200 --> 00:22:17,345 - Anthony... - Vamos. 505 00:22:17,369 --> 00:22:19,080 Eu atrás de você no pódio? 506 00:22:19,104 --> 00:22:22,574 Como um cervo nos faróis com marinara na minha gravata? 507 00:22:23,642 --> 00:22:27,713 Eu sou um monte de coisas, mas pronto para a câmera não é uma delas. 508 00:22:28,847 --> 00:22:31,783 - Isso não é, não é verdade. - É sim. 509 00:22:31,850 --> 00:22:34,262 Então, por favor, deixe-me sair 510 00:22:34,286 --> 00:22:36,255 enquanto as coisas estão boas, ok? 511 00:22:38,170 --> 00:22:40,205 Olha, vejo você por aí. 512 00:22:53,952 --> 00:22:55,368 - Vocęs tęm que... - Cale a boca. 513 00:22:55,392 --> 00:22:56,468 Mas eu juro... 514 00:22:56,492 --> 00:22:58,049 Vamos esperar a Sra. Bullock chegar. 515 00:22:58,073 --> 00:22:59,255 Eu não me importo! 516 00:23:03,361 --> 00:23:06,373 Sim, eu sabia que o corpo estava lá 517 00:23:06,397 --> 00:23:08,709 e sim, eu mandei você em uma caça ao ganso selvagem, 518 00:23:08,733 --> 00:23:12,867 e sim, sinto muito por tudo isso. 519 00:23:12,892 --> 00:23:14,208 Muito pouco, muito tarde, Trina. 520 00:23:14,233 --> 00:23:16,521 Mas e-eu tive uma vida difícil... 521 00:23:16,546 --> 00:23:19,181 Culpar o fato de ser um filho adotivo também não será suficiente. 522 00:23:19,206 --> 00:23:22,310 Eu teria te contado tudo antes, mas... 523 00:23:22,380 --> 00:23:23,924 Eu estava com medo dele. 524 00:23:23,948 --> 00:23:25,416 Mikey? 525 00:23:26,751 --> 00:23:27,861 Jayden. 526 00:23:27,885 --> 00:23:29,162 Jayden? 527 00:23:29,186 --> 00:23:30,702 Então agora tem outra pessoa. 528 00:23:30,726 --> 00:23:33,433 Ele é real. EU... 529 00:23:33,457 --> 00:23:36,036 Ele não é como o resto de nós. 530 00:23:36,060 --> 00:23:38,739 Ele é velho, tipo 30? 531 00:23:38,763 --> 00:23:40,907 Eu o conheci quando desci do ônibus em Port Authority. 532 00:23:40,931 --> 00:23:45,136 Um bando de crianças sem-teto fica com ele neste prédio vazio. 533 00:23:45,574 --> 00:23:47,338 Jayden cuida de nós. 534 00:23:47,517 --> 00:23:49,252 E o que você faz por ele? 535 00:23:52,443 --> 00:23:54,244 O que ele quiser. 536 00:23:55,712 --> 00:23:57,681 Coisas de furto. 537 00:23:57,915 --> 00:23:59,617 Vender drogas. 538 00:24:02,753 --> 00:24:05,523 Se não o fizermos, estaremos mortos como aquele cara no porta-malas. 539 00:24:07,264 --> 00:24:08,866 Ele te pediu para matar aquele cara? 540 00:24:08,891 --> 00:24:10,307 Não! 541 00:24:11,128 --> 00:24:14,775 Mas ele ficou emocionado quando descobriu que roubamos o carro. 542 00:24:14,799 --> 00:24:17,577 E-Ele queria que nós o ajudássemos a colocar o corpo 543 00:24:17,601 --> 00:24:20,484 e depois despejá-lo em algum campo em Red Hook. 544 00:24:23,874 --> 00:24:26,386 De certa forma, estou feliz por ter encontrado vocês. 545 00:24:26,410 --> 00:24:27,487 Por que é que? 546 00:24:30,848 --> 00:24:33,984 Porque eu sabia que se tivesse voltado, ele também teria me matado. 547 00:24:39,349 --> 00:24:41,084 Espere, você não tem falado com ela. 548 00:24:41,109 --> 00:24:43,578 Não. Não, ela é... 549 00:24:43,603 --> 00:24:46,406 praticamente falando sozinha. 550 00:24:46,969 --> 00:24:49,221 Finalmente estou dizendo a verdade. 551 00:25:09,086 --> 00:25:10,587 OK. Isso faz sentido. 552 00:25:10,988 --> 00:25:12,578 Eddie. 553 00:25:13,157 --> 00:25:16,002 - O que se passa? - O que quer dizer, "O que está acontecendo?" 554 00:25:16,026 --> 00:25:18,271 Eu já recebi esse olhar antes. 555 00:25:20,598 --> 00:25:23,076 Alguém destruiu meu armário. 556 00:25:23,100 --> 00:25:25,369 - Alguém quem? - Quem você acha? 557 00:25:25,601 --> 00:25:27,269 E lá estão eles agora. 558 00:25:30,066 --> 00:25:31,801 Ei. Vocês dois. 559 00:25:31,909 --> 00:25:34,020 Isso acaba agora. 560 00:25:34,044 --> 00:25:35,355 Wha...? 561 00:25:35,379 --> 00:25:36,641 Acha que destruímos o vestiário feminino? 562 00:25:36,666 --> 00:25:37,649 Ver? Eles sabem. 563 00:25:37,673 --> 00:25:38,813 A notícia corre, Janko. 564 00:25:38,837 --> 00:25:40,694 Sim. Quem disse que você não estragou tudo 565 00:25:40,718 --> 00:25:41,995 sozinho, tentando angariar um pouco de simpatia? 566 00:25:42,019 --> 00:25:42,930 É suficiente. 567 00:25:42,954 --> 00:25:44,064 Oh, você é a única pessoa que pode 568 00:25:44,088 --> 00:25:45,565 acusar as pessoas, hein, Reagan? 569 00:25:45,589 --> 00:25:46,800 - Ei. - Tire suas mãos de mim. 570 00:25:46,824 --> 00:25:47,635 Oh, você não gosta desse, hein? 571 00:25:47,659 --> 00:25:48,802 Que tal este? 572 00:25:48,826 --> 00:25:50,570 Ei! Jerry! 573 00:25:50,594 --> 00:25:52,305 Não! Jamie! 574 00:25:52,329 --> 00:25:54,641 Jamie. Jamie! 575 00:25:54,665 --> 00:25:56,309 Jamie, não, não, não, não. 576 00:25:56,333 --> 00:25:57,477 Vamos! 577 00:25:57,501 --> 00:26:00,147 Ei ei! Quebre isso, vocês dois. 578 00:26:00,171 --> 00:26:02,082 "Vocês dois"? Esse cara deu um soco em mim, chefe. 579 00:26:02,106 --> 00:26:04,284 Sim, ele receberá um RIP por isso. 580 00:26:04,308 --> 00:26:05,919 Meu? Ele começou. 581 00:26:05,943 --> 00:26:08,622 E o sargento que deveria saber mais está recebendo um também. 582 00:26:08,646 --> 00:26:11,625 Espere, não, capitão, isso não é culpa de Jamie. 583 00:26:11,649 --> 00:26:13,026 E com certeza não é de Jerry. 584 00:26:13,050 --> 00:26:15,862 Você sabe o que? Estou me sentindo generoso hoje. 585 00:26:15,886 --> 00:26:17,555 RIPs por toda parte. 586 00:26:18,422 --> 00:26:19,966 Volte ao trabalho agora. 587 00:26:19,990 --> 00:26:21,458 De volta ao trabalho. 588 00:26:24,528 --> 00:26:26,673 Eu simplesmente nunca vi isso chegando. 589 00:26:26,697 --> 00:26:29,176 É como se Bobbi tivesse me acertado com um jab 590 00:26:29,200 --> 00:26:32,813 e Anthony finalizado com um cruzado de direita. 591 00:26:32,837 --> 00:26:35,816 Política não é saco de feijão, baby. 592 00:26:35,840 --> 00:26:37,884 Essa é a simpatia que vou conseguir? 593 00:26:37,908 --> 00:26:41,054 A simpatia não o tirará das cordas. 594 00:26:41,078 --> 00:26:42,756 Você sabe quantos amigos 595 00:26:42,780 --> 00:26:44,394 eu perdi na escada subindo? 596 00:26:45,049 --> 00:26:46,560 Sim mas... 597 00:26:46,584 --> 00:26:49,258 Anthony é mais que um amigo. 598 00:26:49,653 --> 00:26:51,789 E D. A. é mais que um trabalho. 599 00:26:52,511 --> 00:26:56,140 A percepção pode importar mais do que a verdade, 600 00:26:57,094 --> 00:27:01,019 e as alianças costumam eclipsar as amizades. 601 00:27:01,043 --> 00:27:03,009 Nossa, você parece o papai. 602 00:27:03,033 --> 00:27:06,103 Onde você acha que ele aprendeu o discurso? 603 00:27:07,137 --> 00:27:08,739 Vamos Erin. 604 00:27:09,069 --> 00:27:10,851 Você pode manter Anthony por perto. 605 00:27:10,875 --> 00:27:15,512 Faça dele o cozinheiro-chefe de seu armário de cozinha. 606 00:27:16,421 --> 00:27:18,124 Eu nem sei se ele faria isso. 607 00:27:18,148 --> 00:27:23,187 Quero dizer, ele parece tão... cansado de nós. 608 00:27:26,090 --> 00:27:31,471 Então talvez ele esteja vestindo suas razões como desculpas. 609 00:27:31,495 --> 00:27:32,639 Significado? 610 00:27:32,663 --> 00:27:34,374 Você se lembra de O. Henry? 611 00:27:34,398 --> 00:27:35,642 Sim. 612 00:27:35,666 --> 00:27:37,544 Releia O Presente dos Magos. 613 00:27:37,568 --> 00:27:39,279 Agora eu tenho que fazer um relatório do livro? 614 00:27:39,303 --> 00:27:40,684 Apenas leia. 615 00:27:41,171 --> 00:27:45,652 E talvez você se reconheça e Anthony nele. 616 00:27:51,111 --> 00:27:53,150 Tem certeza que não consigo nada? 617 00:27:54,210 --> 00:27:55,478 Obrigado, não. 618 00:27:55,503 --> 00:27:58,072 Detalhe do lado de fora, não tem mais que um minuto. 619 00:27:58,255 --> 00:28:00,367 Duas desculpas em uma frase. 620 00:28:00,391 --> 00:28:01,625 Milímetros. 621 00:28:02,081 --> 00:28:04,328 O que... O que está acontecendo? 622 00:28:06,430 --> 00:28:09,843 Bem, ouvi dizer que houve algum tumulto no 2-9, 623 00:28:09,867 --> 00:28:11,745 Eu queria ver como você estava. 624 00:28:11,769 --> 00:28:13,938 Pego no fogo cruzado um pouco. 625 00:28:16,246 --> 00:28:17,514 Que faz de nós dois. 626 00:28:17,539 --> 00:28:20,942 Sim, imagino que seja difícil para você também. 627 00:28:22,680 --> 00:28:24,858 Fui vê-la em seu escritório. 628 00:28:24,882 --> 00:28:27,918 - Você fez? - Sim. 629 00:28:29,639 --> 00:28:31,608 Isso é legal? 630 00:28:31,633 --> 00:28:34,535 Quero dizer, para o P.C. 631 00:28:34,591 --> 00:28:37,161 ir pessoalmente ver um reclamante? 632 00:28:38,301 --> 00:28:39,969 Depende de quem você pergunta. 633 00:28:41,237 --> 00:28:42,939 Na verdade... 634 00:28:42,964 --> 00:28:46,000 Eu pareço ser o único que acha isso "legal". 635 00:28:46,792 --> 00:28:49,273 Agora você está aqui para me ver, no meu apartamento. 636 00:28:50,387 --> 00:28:52,022 Bem... 637 00:28:52,209 --> 00:28:55,746 você a conhece melhor do que qualquer um de nós. 638 00:28:57,280 --> 00:28:59,850 Sim. Eu costumava pensar assim. 639 00:29:02,586 --> 00:29:04,226 Eddie... 640 00:29:04,989 --> 00:29:07,067 Quando ela saiu, ela saiu brava? 641 00:29:07,091 --> 00:29:08,301 No trabalho? 642 00:29:08,325 --> 00:29:11,237 Louco? Eu não sei. 643 00:29:11,261 --> 00:29:14,298 As pessoas geralmente não desistem porque são felizes. 644 00:29:15,933 --> 00:29:17,210 Alguma carne em particular? 645 00:29:17,234 --> 00:29:20,213 Você sabe, quero dizer, é o trabalho. 646 00:29:20,237 --> 00:29:21,715 Nunca é uma grande carne, é 647 00:29:21,739 --> 00:29:23,874 um milhão de Quarter Pounders. 648 00:29:26,410 --> 00:29:32,216 Não sou muito bom em somar arrependimentos, mas... 649 00:29:33,951 --> 00:29:37,509 ...há algo, ela e eu... 650 00:29:38,288 --> 00:29:40,090 Eu simplesmente não consigo me abalar. 651 00:29:40,803 --> 00:29:42,764 Eu também tenho um pouco disso. 652 00:29:47,798 --> 00:29:49,800 Há uma coisa. 653 00:29:50,801 --> 00:29:53,446 Eu não sei como isso se encaixa. 654 00:29:53,470 --> 00:29:55,181 Bem, experimente-me. 655 00:29:56,386 --> 00:30:01,033 Quando éramos sócios, tratávamos desta EDP, 656 00:30:02,373 --> 00:30:04,281 e ele cuspiu na cara dela. 657 00:30:06,116 --> 00:30:09,686 No dia seguinte, ela disse que estava entregando os papéis. 658 00:30:11,088 --> 00:30:12,709 Não sei se é isso. 659 00:30:16,276 --> 00:30:18,095 Claro que parece. 660 00:30:19,496 --> 00:30:22,642 Aquela senhora do ACS vai ficar brava porque vocês não ligaram para ela. 661 00:30:22,666 --> 00:30:24,210 O D.A. retirou todas as acusações. 662 00:30:24,234 --> 00:30:26,071 Você é apenas um cidadão útil agora. 663 00:30:26,095 --> 00:30:29,706 Sim, então que tal você parar de falar e começar a ajudar, ok? 664 00:30:31,542 --> 00:30:33,844 Que tal eu te ajudar com esse computador, velho. 665 00:30:34,321 --> 00:30:36,815 Não é o tipo de ajuda que eu quis dizer. Cópia de segurança. 666 00:30:36,839 --> 00:30:38,415 Eu tenho isso coberto. 667 00:30:38,439 --> 00:30:39,993 Basta apertar esse botão. 668 00:30:40,017 --> 00:30:42,115 Lá. 669 00:30:42,886 --> 00:30:44,964 Colocamos uma câmera em frente ao prédio de 670 00:30:44,988 --> 00:30:46,933 onde você disse que Jayden expulsou seus filhos. 671 00:30:46,957 --> 00:30:50,370 Agora tudo o que precisamos de você é identificar positivamente Jayden. 672 00:30:50,394 --> 00:30:51,771 Por que simplesmente não vamos lá 673 00:30:51,795 --> 00:30:53,173 e eu o indicarei quando ele aparecer? 674 00:30:53,197 --> 00:30:56,242 Porque ele é um assassino e você é uma criança, então não. 675 00:30:56,266 --> 00:30:57,468 Que é aquele? 676 00:30:58,006 --> 00:30:59,279 Oh. 677 00:30:59,303 --> 00:31:01,314 Mikey e Ronnie. Eles entregam as drogas de Jayden. 678 00:31:01,338 --> 00:31:03,340 E esses dois? 679 00:31:04,108 --> 00:31:07,087 Sarah e Daquan, e essas bicicletas 680 00:31:07,111 --> 00:31:09,613 definitivamente foram roubadas. 681 00:31:10,175 --> 00:31:11,424 Oh! 682 00:31:11,448 --> 00:31:12,716 Aí vem Jayden. 683 00:31:12,980 --> 00:31:15,577 - Tem certeza? Está bem escuro. - Sim. 684 00:31:15,601 --> 00:31:17,821 Vamos ver se ele mostra a cara. Vamos. 685 00:31:25,395 --> 00:31:27,607 É, uh, será que ele vai saber que... 686 00:31:27,631 --> 00:31:29,788 Não se preocupe. Ele nunca saberá. 687 00:31:33,036 --> 00:31:34,147 Entendi. 688 00:31:34,171 --> 00:31:35,715 Sim. 689 00:31:35,739 --> 00:31:39,310 Jayden Wilson, também conhecido como Jackson Willimon, 690 00:31:39,334 --> 00:31:41,187 também conhecido como J-Killa. 691 00:31:41,211 --> 00:31:43,256 Agressão agravada, roubo e toda uma 692 00:31:43,280 --> 00:31:45,592 ladainha de acusações contra esse cara. 693 00:31:45,616 --> 00:31:46,826 Ligando para o juiz agora. 694 00:31:46,850 --> 00:31:48,094 Então, vamos agora? 695 00:31:48,118 --> 00:31:50,497 Não. Nós não fazemos nada. Eu vou. 696 00:31:50,521 --> 00:31:52,465 Mas há apenas uma entrada e eles 697 00:31:52,489 --> 00:31:54,267 só deixam você entrar se o conhecerem. 698 00:31:54,291 --> 00:31:57,237 Tenho certeza de que conseguirei entrar sem você. 699 00:31:57,261 --> 00:31:59,339 Bem, isso é um monte de porcaria! 700 00:31:59,363 --> 00:32:00,907 Sente-se e relaxe. 701 00:32:00,931 --> 00:32:03,243 Certifique-se de que ela não queime o lugar enquanto eu estiver fora. 702 00:32:03,267 --> 00:32:05,612 E mantenha os pés longe da minha mesa, mocinha. 703 00:32:07,968 --> 00:32:09,899 - Weatherly... - Aqui, Sargento. 704 00:32:10,011 --> 00:32:11,939 -...e Zaccaro. - Aqui. 705 00:32:11,972 --> 00:32:13,482 É isso. 706 00:32:13,506 --> 00:32:14,850 Cuidado com as costas uns dos outros lá fora. 707 00:32:14,874 --> 00:32:17,053 Ok, esperem, só uma última 708 00:32:17,077 --> 00:32:18,688 coisa antes de irem, pessoal. 709 00:32:18,712 --> 00:32:22,391 Encontrei o culpado que destruiu o armário do oficial Janko. 710 00:32:22,415 --> 00:32:24,393 A policial Stephanie Hudlin 711 00:32:24,417 --> 00:32:26,896 admitiu isso e será disciplinada. 712 00:32:26,920 --> 00:32:29,065 Você mandou sua ex-namorada fazer isso? 713 00:32:29,089 --> 00:32:30,266 Como diabos eu fiz. 714 00:32:30,290 --> 00:32:31,467 Ok, quieto. 715 00:32:31,491 --> 00:32:32,768 Hudlin disse que foi um erro. 716 00:32:32,792 --> 00:32:34,937 Ela estava apenas tentando impressionar 717 00:32:34,961 --> 00:32:37,039 Stephens, talvez reconciliar... 718 00:32:37,063 --> 00:32:38,241 Deus sabe por quê. 719 00:32:39,466 --> 00:32:41,143 Então, vai rescindir o meu RIP? 720 00:32:41,167 --> 00:32:42,511 Não, isso era para lutar. 721 00:32:42,535 --> 00:32:45,258 Mas vou rescindir a oficial Janko, que não 722 00:32:45,282 --> 00:32:47,783 fez nada de errado ao tentar se defender. 723 00:32:47,807 --> 00:32:49,785 contra muitos rumores 724 00:32:49,809 --> 00:32:51,354 que estão acontecendo. 725 00:32:51,378 --> 00:32:53,815 Porque não importa como isso abala, 726 00:32:54,222 --> 00:32:55,979 qualquer um que tenha alguma rixa com Rachel 727 00:32:56,003 --> 00:32:59,753 Witten não tem uma rixa com seu ex-parceiro. 728 00:33:00,029 --> 00:33:01,873 Portanto, não vamos esquecer, enquanto 729 00:33:01,897 --> 00:33:03,408 estivermos tentando ser melhores policiais, 730 00:33:03,432 --> 00:33:05,844 temos que tentar ser pessoas melhores também. 731 00:33:05,868 --> 00:33:07,636 Você está demitido. 732 00:33:10,039 --> 00:33:12,007 Oi, Estevão. 733 00:33:14,830 --> 00:33:17,599 Lamento ter presumido que era você com o armário. 734 00:33:17,624 --> 00:33:19,025 Eu estou sério. 735 00:33:20,716 --> 00:33:22,727 Você estava apenas protegendo a patroa. 736 00:33:22,751 --> 00:33:24,296 Eu teria feito o mesmo. 737 00:33:24,320 --> 00:33:28,466 Gostaria que um de nossos outros delegados 738 00:33:28,490 --> 00:33:29,701 me representasse, se estiver tudo bem. 739 00:33:29,725 --> 00:33:32,304 Claro. Águas barrentas e tudo. 740 00:33:32,328 --> 00:33:35,707 Agora você deve ir e encontrar Stephanie e dar-lhe 741 00:33:35,731 --> 00:33:38,510 um grande beijo para agradecê-la por tentar ajudá-lo. 742 00:33:39,697 --> 00:33:41,211 Cala a boca, Janko. 743 00:33:42,882 --> 00:33:44,773 E você... 744 00:33:46,295 --> 00:33:48,230 Da próxima vez, você me deixaria dar o primeiro soco? 745 00:33:48,277 --> 00:33:49,955 Isso é rico vindo de você. 746 00:33:49,979 --> 00:33:52,757 Ouça, há uma coisa que você pode fazer por mim. 747 00:33:52,781 --> 00:33:53,892 O que? 748 00:33:53,916 --> 00:33:55,594 Você pode tentar dormir de costas. 749 00:33:55,618 --> 00:33:57,228 Isso de novo? 750 00:33:57,252 --> 00:33:58,663 Porque eu encontrei outro médico 751 00:33:58,687 --> 00:34:00,889 que disse exatamente a mesma coisa... 752 00:34:05,654 --> 00:34:08,623 Eu vi algumas imagens da câmera corporal há pouco tempo. 753 00:34:08,648 --> 00:34:10,684 Está a caminho da sua caixa de entrada. 754 00:34:11,450 --> 00:34:12,577 E? 755 00:34:12,601 --> 00:34:17,015 O oficial estava completamente justificado na 756 00:34:17,039 --> 00:34:21,126 prisão de uma pessoa emocionalmente perturbada. 757 00:34:23,011 --> 00:34:25,547 Você tem uma lente específica pela qual viu. 758 00:34:25,964 --> 00:34:27,425 Bem, você me pegou lá. 759 00:34:27,449 --> 00:34:29,427 Nem todo mundo vê as coisas como você. 760 00:34:29,451 --> 00:34:32,021 Então e-eu não sei o que dizer. 761 00:34:33,607 --> 00:34:35,910 Eu diria para se orgulhar de si mesmo. 762 00:34:36,558 --> 00:34:38,136 O que você quer dizer? 763 00:34:38,160 --> 00:34:41,706 Bem, a filmagem da câmera corporal veio de 764 00:34:41,730 --> 00:34:45,343 2018, quando a então policial Rachel Witten 765 00:34:45,368 --> 00:34:49,073 foi confrontado por quase exatamente a 766 00:34:49,097 --> 00:34:51,282 mesma situação e exerceu o mesmo julgamento 767 00:34:51,306 --> 00:34:54,910 como oficial em sua reclamação. 768 00:34:59,274 --> 00:35:02,844 Mais uma vez, você tem sua lente e eu tenho a minha. 769 00:35:03,439 --> 00:35:06,509 Sim mas... 770 00:35:06,822 --> 00:35:09,167 podemos realmente concordar, 771 00:35:09,191 --> 00:35:11,126 se você der uma chance. 772 00:35:13,693 --> 00:35:16,196 Talvez minha lente traga suas próprias distorções. 773 00:35:16,432 --> 00:35:17,976 Oh. 774 00:35:18,000 --> 00:35:19,768 Todos nós temos isso. 775 00:35:23,884 --> 00:35:25,398 Como está seu garoto? 776 00:35:25,874 --> 00:35:29,144 Ele está abalado, mas vai ficar bem. 777 00:35:29,811 --> 00:35:30,979 Ele é um bom garoto. 778 00:35:31,299 --> 00:35:33,334 E sorte de ter você. 779 00:35:36,952 --> 00:35:38,286 Rachel... 780 00:35:39,388 --> 00:35:41,256 Você poderia me fazer um favor? 781 00:35:41,323 --> 00:35:42,867 Se eu puder. 782 00:35:42,891 --> 00:35:47,706 Eu gostaria que você fosse um elo entre o meu departamento 783 00:35:47,730 --> 00:35:52,711 e sua comunidade juntando-se ao Programa B-HEARD. 784 00:35:52,735 --> 00:35:54,761 Você seria um ativo valioso. 785 00:35:58,941 --> 00:36:00,542 Posso pensar sobre isso? 786 00:36:02,311 --> 00:36:03,579 Claro. 787 00:36:05,594 --> 00:36:07,129 Dada a nossa história... 788 00:36:07,732 --> 00:36:12,454 De demiti-lo e depois puxá-lo de volta? 789 00:36:17,659 --> 00:36:19,452 Raquel, acredite em mim. 790 00:36:20,162 --> 00:36:22,064 Isso não seria isso. 791 00:36:26,368 --> 00:36:28,604 Obrigado. 792 00:36:29,851 --> 00:36:32,254 Agradeço a oferta. 793 00:36:45,988 --> 00:36:48,032 Tem certeza que ele não pode me ver? 794 00:36:48,056 --> 00:36:50,135 Não, Trindade. Você está seguro. 795 00:36:50,159 --> 00:36:53,104 E muitas outras crianças também porque você as ajudou. 796 00:36:53,128 --> 00:36:54,739 Sim, mas ainda estou sendo enviado 797 00:36:54,763 --> 00:36:56,365 de volta para um orfanato, certo? 798 00:36:57,499 --> 00:36:59,177 Somente depois de nossa pequena 799 00:36:59,201 --> 00:37:00,979 viagem para conhecer seus pais biológicos. 800 00:37:01,003 --> 00:37:04,080 Não não... 801 00:37:04,306 --> 00:37:06,985 Foi uma ideia idiota. Eles nem se importam comigo. 802 00:37:07,009 --> 00:37:10,012 Eles pareciam muito animados quando falei com eles ao telefone. 803 00:37:13,015 --> 00:37:14,325 Você fez? 804 00:37:14,349 --> 00:37:15,584 Sim. 805 00:37:18,153 --> 00:37:21,366 Oh meu Deus. 806 00:37:21,390 --> 00:37:23,458 Obrigado. 807 00:37:27,095 --> 00:37:29,765 Espere, seu parceiro também vem? 808 00:37:31,212 --> 00:37:34,215 Você já comeu rosquinhas com M&M'S? 809 00:37:34,303 --> 00:37:35,771 Não. 810 00:37:36,154 --> 00:37:39,541 Bem, ele conhece um lugarzinho e fica no caminho. 811 00:37:41,109 --> 00:37:42,544 Vamos. 812 00:37:53,922 --> 00:37:56,291 Sentar. Vocês dois. 813 00:37:58,126 --> 00:37:59,227 Qualquer ideia? 814 00:37:59,252 --> 00:38:00,554 Ia te perguntar. 815 00:38:00,596 --> 00:38:03,474 A conselho de um familiar... 816 00:38:03,498 --> 00:38:05,577 e sim, você vai ouvir muito isso, 817 00:38:05,601 --> 00:38:07,456 então é melhor se acostumar... 818 00:38:07,480 --> 00:38:09,080 Eu fiz algumas escavações. 819 00:38:09,104 --> 00:38:11,716 E sim, eu sei como investigar. 820 00:38:11,740 --> 00:38:16,187 Então, gostaria que vocês dois me contassem sobre 821 00:38:16,211 --> 00:38:20,749 o incidente ocorrido em 10 de agosto de 1996. 822 00:38:22,826 --> 00:38:25,487 Quem quer começar? 823 00:38:29,097 --> 00:38:31,066 OK. Naquela noite, eu era um patrulheiro 824 00:38:31,091 --> 00:38:35,295 trabalhando no Bowery. Eu respondi a uma chamada 825 00:38:35,320 --> 00:38:38,089 de um cara que foi agredido pela namorada. 826 00:38:38,114 --> 00:38:39,716 Eu era aquela namorada. 827 00:38:39,741 --> 00:38:41,359 Para encurtar a história, eu a prendi. 828 00:38:41,386 --> 00:38:44,315 Ela passou os dez dias seguintes resfriando seus jatos em Rikers. 829 00:38:44,339 --> 00:38:46,551 Disso eu me envergonho eternamente. 830 00:38:46,575 --> 00:38:49,954 E você percebeu que era ele quando fez o dever de casa em mim? 831 00:38:49,978 --> 00:38:54,250 Eu me lembrava vagamente do nome, mas quando o vi pessoalmente... 832 00:38:54,274 --> 00:38:56,352 E você obviamente sabia ou não teria desistido. 833 00:38:56,376 --> 00:38:58,174 Erin, eu só estava tentando te proteger. 834 00:38:58,198 --> 00:38:59,175 Da verdade? 835 00:38:59,199 --> 00:39:00,956 De qualquer coisa que possa ofuscar sua visão de Bobbi. 836 00:39:00,980 --> 00:39:03,325 Ela é obviamente a mulher certa para o trabalho. 837 00:39:03,349 --> 00:39:05,227 Bem, claramente, seu coração estava no lugar certo. 838 00:39:05,251 --> 00:39:07,430 Mas seguindo em frente, preciso da verdade, 839 00:39:07,454 --> 00:39:10,066 toda a verdade e nada além da verdade. 840 00:39:10,090 --> 00:39:11,100 Seguindo em frente? 841 00:39:11,124 --> 00:39:12,501 Cancelei seu pedido de transferência 842 00:39:12,525 --> 00:39:14,970 para outra agência de julgamento. 843 00:39:14,994 --> 00:39:16,505 E consegui o aval da Vivian e da 844 00:39:16,529 --> 00:39:19,909 Sophia para continuar trabalhando comigo. 845 00:39:19,933 --> 00:39:22,878 - Acho que é um negócio feito, então. - A menos que outra pessoa 846 00:39:22,902 --> 00:39:25,481 conecta os pontos entre mim e ele. 847 00:39:25,505 --> 00:39:26,595 Você está brincando comigo? 848 00:39:26,619 --> 00:39:29,251 Um policial e um criminoso deixando seu passado para trás para 849 00:39:29,275 --> 00:39:32,121 se unirem para apoiar um candidato em que ambos acreditam? 850 00:39:32,145 --> 00:39:33,956 O comunicado de imprensa escreve-se. 851 00:39:33,980 --> 00:39:35,758 Falando nisso, vamos anunciar. 852 00:39:35,782 --> 00:39:38,127 Acho que devemos esperar até o último momento. 853 00:39:38,151 --> 00:39:41,625 - Por que diabos faríamos isso? - Porque no momento em que arquivo, 854 00:39:41,649 --> 00:39:43,532 Não aguento mais casos e 855 00:39:43,556 --> 00:39:46,102 tenho que me afastar do trabalho. 856 00:39:46,126 --> 00:39:47,803 Que melhor maneira de mostrar aos eleitores que estou 857 00:39:47,827 --> 00:39:51,057 fazendo o trabalho até que legalmente não possa? 858 00:39:51,081 --> 00:39:52,416 Erin, Bobbi está certa. 859 00:39:52,440 --> 00:39:54,543 Você precisa fazer campanha, jantar com doadores... 860 00:39:54,567 --> 00:39:56,312 Você sabe, você precisa chegar lá. 861 00:39:56,336 --> 00:39:59,281 Se os nova-iorquinos quiserem saber se eu serei um 862 00:39:59,305 --> 00:40:01,684 bom promotor, eles podem ir até a 100 Center Street 863 00:40:01,708 --> 00:40:03,586 e me veja em ação. 864 00:40:06,646 --> 00:40:08,681 Parece bom para mim. 865 00:40:12,318 --> 00:40:14,163 De quem é a vez de dar graças, afinal? 866 00:40:14,187 --> 00:40:16,665 Acho que não temos um elenco completo. 867 00:40:16,689 --> 00:40:18,000 eu apenas imaginei 868 00:40:18,024 --> 00:40:20,369 - Sean errou na contagem das cadeiras novamente. - Ei. 869 00:40:20,393 --> 00:40:23,072 Quem convidou um convidado? Não costumamos receber um aviso? 870 00:40:23,096 --> 00:40:24,707 Sim, Francis, estou ansioso por este momento 871 00:40:24,731 --> 00:40:28,344 especial com minha família toda semana, 872 00:40:28,368 --> 00:40:30,913 então eu não gosto de compartilhar com qualquer um. 873 00:40:30,937 --> 00:40:32,581 Bem, quem disse que é qualquer um? 874 00:40:32,605 --> 00:40:33,816 Bem, esse é o problema. Ninguém está dizendo nada. 875 00:40:33,840 --> 00:40:34,984 Confessam. 876 00:40:35,008 --> 00:40:37,153 Mm... Papai acabou de dar. 877 00:40:37,177 --> 00:40:38,954 Eu certamente não. 878 00:40:38,978 --> 00:40:41,390 - Derrame ou andamos. - Ei. 879 00:40:41,414 --> 00:40:43,192 Desculpe. 880 00:40:43,216 --> 00:40:44,627 Sério, uma surpresa? 881 00:40:44,651 --> 00:40:46,929 Talvez seja o arcebispo de novo? 882 00:40:46,953 --> 00:40:49,665 Não, deve ser Lenny. Ele está atrasado. 883 00:40:49,689 --> 00:40:50,744 É o Jo? 884 00:40:50,768 --> 00:40:52,768 Bem, acho que saberemos em breve. 885 00:40:52,792 --> 00:40:54,069 Bem, em quanto tempo? 886 00:40:54,093 --> 00:40:55,604 - A comida não está esfriando? - Sim. 887 00:40:55,628 --> 00:40:57,273 Ah. 888 00:40:57,297 --> 00:40:59,399 - Graças a Deus. - Eddie, você é o mais próximo. 889 00:41:00,266 --> 00:41:01,811 Oh. Ok, bem, se for alguém da minha 890 00:41:01,835 --> 00:41:05,414 família, peço desculpas antecipadamente. 891 00:41:11,911 --> 00:41:14,590 Witten, eu não... eu não sei o que dizer. 892 00:41:17,153 --> 00:41:19,085 Não diga nada. 893 00:41:21,177 --> 00:41:22,364 Você estava apenas fazendo seu 894 00:41:22,388 --> 00:41:24,490 trabalho e eu respeito muito isso. 895 00:41:25,397 --> 00:41:26,966 Obrigado. 896 00:41:29,362 --> 00:41:30,873 Porque estava me matando. 897 00:41:30,897 --> 00:41:32,608 Sim eu também. 898 00:41:32,632 --> 00:41:35,010 Alô? Nós estamos esperando. 899 00:41:35,034 --> 00:41:37,880 E morrendo de fome. Ooh. 900 00:41:42,075 --> 00:41:44,403 Ei! 901 00:41:44,427 --> 00:41:45,770 Bem-vindo. 902 00:41:45,794 --> 00:41:47,289 E por favor, por favor, sente-se. 903 00:41:47,313 --> 00:41:50,083 - Este ônibus está em movimento. - Tudo bem. 904 00:41:51,718 --> 00:41:53,586 Esta é uma boa surpresa. 905 00:41:56,356 --> 00:41:57,800 Só temos uma regra aqui. 906 00:41:57,824 --> 00:41:59,168 Mantenha seus braços e pernas longe 907 00:41:59,192 --> 00:42:00,469 de Eddie quando ela começar a comer, 908 00:42:00,493 --> 00:42:02,404 porque ela pode arrancar seus membros. 909 00:42:02,428 --> 00:42:04,106 - Ah, você acha que eu não sei disso? - Achei que sim. 910 00:42:04,130 --> 00:42:05,646 Witten. 911 00:42:05,670 --> 00:42:07,901 Obrigado a todos por me receber. 912 00:42:08,668 --> 00:42:11,671 Obrigado por fazer isso acontecer. 913 00:42:12,597 --> 00:42:15,618 Agora você sabe por que ela está sentada ao meu lado. 914 00:42:17,143 --> 00:42:19,021 Abençoa-nos, Senhor... 915 00:42:19,045 --> 00:42:21,323 ...e estes, Teus presentes que estamos 916 00:42:21,347 --> 00:42:23,292 prestes a receber de Tua generosidade, 917 00:42:23,316 --> 00:42:25,318 por Cristo, nosso Senhor. Amém.