1 00:00:13,230 --> 00:00:15,449 .صبح‌بخير، پاپا - !زود بيدار شدي - 2 00:00:15,450 --> 00:00:17,649 .نمي‌تونستم بخوابم 3 00:00:17,650 --> 00:00:20,319 .از ساعت 3:30 بيدار بودي 4 00:00:20,320 --> 00:00:21,989 .سر و صداتُ مي‌شنيدم 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,020 .خوب ... شهردار داره مياد 6 00:00:24,030 --> 00:00:26,160 .بخاطر بودجه، دنبال بهانه ميگرده 7 00:00:33,890 --> 00:00:37,040 .داشتي به "جو" فکر ميکردي 8 00:00:37,870 --> 00:00:40,639 .من هميشه به "جو" فکر ميکنم 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,180 .داره دو سال ميشه 10 00:00:44,780 --> 00:00:47,410 .قرار بود بچه‌هامون ما رو دفن کنن 11 00:00:48,580 --> 00:00:52,089 ،ميدونم که شخصاً اون دستورُ صادر نکرده بودم 12 00:00:52,090 --> 00:00:53,889 .ولي من فرمانده اون بودم 13 00:00:53,890 --> 00:00:57,989 ،و بعضي شبها که تنها هستم 14 00:00:57,990 --> 00:01:02,199 :با يه حقيقت انکارناپذير روبرو ميشم 15 00:01:02,200 --> 00:01:05,729 .پسرم جلوي چشم‌هاي من کشته شد 16 00:01:05,730 --> 00:01:07,530 ...فرانسيس"، تو که نميتوني فکر کني" 17 00:01:09,540 --> 00:01:11,570 چه خبر؟ 18 00:01:13,310 --> 00:01:15,910 الو؟ - چي؟ - 19 00:01:18,710 --> 00:01:20,849 .خيلي خب، بهش ميگم 20 00:01:20,850 --> 00:01:22,549 کي اين گزارش رسيد؟ 21 00:01:22,550 --> 00:01:24,249 ،جزئياتُ برام بفرست 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,889 .مي‌خوام سر راه که ميام، يه سر هم به اونجا بزنم 23 00:01:28,690 --> 00:01:30,290 .دني" بود" 24 00:01:35,630 --> 00:01:37,560 .آزاد باش 25 00:01:40,700 --> 00:01:42,470 فرانک"، چيزي که درباره" خانواده "کلاري" ميگن، درسته؟ 26 00:01:42,471 --> 00:01:43,900 ."اجازه بده تا متوجه بشيم، "باربارا 27 00:01:43,910 --> 00:01:45,040 .لطفاً عقب واستين 28 00:01:45,041 --> 00:01:46,939 .پاپا 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,109 .متوجه هستم 30 00:01:49,110 --> 00:01:50,909 ."برو جلو، "فرانسيس 31 00:01:50,910 --> 00:01:53,310 !فرمانده، قربان 32 00:02:06,130 --> 00:02:08,399 ."دني" 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,429 .داشتم ميرفتم سرِ کار 34 00:02:10,430 --> 00:02:12,469 .وقتي آدرسُ بهم گفتن، دوباره پرسيدم 35 00:02:12,470 --> 00:02:13,700 .باورم نميشد 36 00:02:13,701 --> 00:02:17,469 .اگه يه آشنا باشه، فرق ميکنه - .آره - 37 00:02:17,470 --> 00:02:19,440 ،فرمانده نيروها فکر ميکنه بخاطر 38 00:02:19,441 --> 00:02:22,080 .آشناييت با محيط، کاراييِ بيشتري داري 39 00:02:24,010 --> 00:02:25,549 .اول مردِ، بعدش زنِ 40 00:02:25,550 --> 00:02:28,369 ،خدمتکاري که امروز صبح براي کار اومده بود 41 00:02:28,370 --> 00:02:29,620 .اونها رو اين شکلي پيدا کرده 42 00:02:29,621 --> 00:02:32,289 .سراسر خيابونُ دويده بود .خانواده "فيتزجرالد" با پليس تماس گرفت 43 00:02:32,290 --> 00:02:34,358 ورود به زور؟ سرقت؟ - .اينجوري بنظر نميرسه - 44 00:02:34,360 --> 00:02:36,169 .بنظرم ميشه گفت حدودهاي ديشب اتفاق افتاده 45 00:02:36,170 --> 00:02:39,289 ،مردِ جلوي تلويزيون خوابيده بود ...زنش مياد پايين 46 00:02:39,290 --> 00:02:40,890 .کشتن سريع انجام شده 47 00:02:40,900 --> 00:02:44,160 .يونيس" ... زخم‌هاي دفاعي داره" 48 00:02:44,170 --> 00:02:46,199 ،بايد بهتون بگم 49 00:02:46,200 --> 00:02:48,130 دلم نميخواد به چيزي که .توي سرم هست فکر کنم، بابا 50 00:02:51,170 --> 00:02:53,870 .قربان، دختره الان رسيد 51 00:02:56,610 --> 00:02:58,859 ."آروم، آروم باش "آني 52 00:02:58,860 --> 00:03:00,450 .نميتوني بري تو، هيچکس نميتونه - ...خواهش ميکنم - 53 00:03:00,451 --> 00:03:02,249 !"دني" 54 00:03:02,250 --> 00:03:03,650 آقاي "ريگان"، چه خبر شده؟ 55 00:03:03,651 --> 00:03:05,950 خانم "فيتزجرالد" گفت يه اتفاقي .واسه مامان و بابا افتاده 56 00:03:05,951 --> 00:03:08,859 ."من متاسفم، "آني - منظورتون چيه؟ - 57 00:03:08,860 --> 00:03:10,359 درباره چي حرف ميزنين؟ 58 00:03:10,360 --> 00:03:12,189 !"آن" - !"اَل" - 59 00:03:12,190 --> 00:03:13,410 چه اتفاقي افتاده؟ چه خبره؟ 60 00:03:13,411 --> 00:03:14,410 ...مامان و بابا - چي؟ حالشون خوبه؟ - 61 00:03:14,411 --> 00:03:16,429 تو خونه هستن؟ 62 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 ."نميتوني داخل بشي، "اَل 63 00:03:17,431 --> 00:03:19,229 .اونجا صحنه جرمِ 64 00:03:19,230 --> 00:03:20,299 صحنه جرم؟ 65 00:03:20,300 --> 00:03:22,040 .لطفاً، آقاي "ريگان"، فقط بهم بگين 66 00:03:22,041 --> 00:03:23,800 ..."دني" 67 00:03:24,870 --> 00:03:27,210 ديشب بهشون حمله شده .و امروز صبح پيدا شدن 68 00:03:27,211 --> 00:03:28,810 .تنها چيزي که ميتونيم بگيم همينه 69 00:03:36,900 --> 00:03:38,349 چه اتفاقي افتاده؟ 70 00:03:38,350 --> 00:03:39,719 .نميتونيم بگيم 71 00:03:39,720 --> 00:03:41,959 .دني" ... خواهش ميکنم" 72 00:03:41,960 --> 00:03:43,440 .من هستم 73 00:03:45,630 --> 00:03:47,459 ."اون به هيچکس نميتونه بگه، "اَل 74 00:03:47,460 --> 00:03:49,910 .اين يه تحقيقاتِ در حال انجام هست 75 00:03:52,070 --> 00:03:53,430 برادرمون کجاست؟ 76 00:03:53,440 --> 00:03:54,769 روني" کجاست؟" 77 00:03:56,170 --> 00:03:58,200 .اينجا نيست 78 00:04:08,000 --> 00:04:13,000 ترجمه: مهران www.TvCenter.cc 79 00:04:18,000 --> 00:04:23,000 Blue Bloods - 01x21 - Cellar Boy 80 00:04:30,500 --> 00:04:33,540 ،دني"، از وقتي اونها به "روني" اجازه دادن" 81 00:04:33,550 --> 00:04:36,149 ،که برگرده پيششون .ميدونستم بالاخره يه اتفاقي ميوفته 82 00:04:36,150 --> 00:04:37,999 ."ما که نميتونيم پيش‌داوري کنيم، "اَل 83 00:04:38,000 --> 00:04:40,389 اگه اين حقيقت نداره، پس اون کجاست؟ 84 00:04:40,390 --> 00:04:42,620 گوش کن، ما به انباري که .روني" توش کار ميکنه، زنگ زديم" 85 00:04:42,621 --> 00:04:44,590 .امروز صبح سرِ کارش آفتابي نشده 86 00:04:44,591 --> 00:04:45,760 ميدوني کجا ممکنه رفته باشه؟ 87 00:04:45,761 --> 00:04:48,290 خونه دوستي، دوست‌دختري؟ - دوست؟ - 88 00:04:48,300 --> 00:04:51,399 .دني" ... ما داريم راجع به "روني" حرف ميزنيم" 89 00:04:51,400 --> 00:04:54,319 کدوم دوستيِ که ازش دزدي نکرده باشه؟ 90 00:04:54,320 --> 00:04:56,399 .سالهاست که با همه قطع رابطه کرده 91 00:04:56,400 --> 00:04:59,739 ،تنها دوستي که باهاش موند .حامي‌ش بود 92 00:04:59,740 --> 00:05:01,510 ...من فقط اسم کوچيکشُ بلدم، ولي 93 00:05:01,511 --> 00:05:02,610 ،روني" توي جلسات کليساي "متوديست"ها" 94 00:05:02,611 --> 00:05:04,709 .تو "گرو" شرکت ميکرد 95 00:05:04,710 --> 00:05:07,050 ،يادتونه آخرين بار کِي والدين‌تونُ ديدين 96 00:05:07,051 --> 00:05:08,310 يا باهاشون حرف زدين؟ 97 00:05:08,320 --> 00:05:09,649 .ديروز 98 00:05:09,650 --> 00:05:12,949 از محل کارم که برميگشتم خونه .يه سر بهشون زدم 99 00:05:12,950 --> 00:05:16,819 .من هر روز با مامان حرف ميزدم 100 00:05:16,820 --> 00:05:18,320 .بنظر حالش خوب بود 101 00:05:18,330 --> 00:05:22,259 بابا مثل هميشه حدود ساعت شيش .از نمايندگي خارج شد 102 00:05:22,260 --> 00:05:24,130 و تو ديشب کجا بودي، "اَل"؟ 103 00:05:24,131 --> 00:05:25,629 چي؟ 104 00:05:25,630 --> 00:05:28,499 بي‌خيال، "اَل". من بايد اين سوالها رو بپرسم، باشه؟ 105 00:05:28,500 --> 00:05:32,100 .آره، ... من خونه بودم 106 00:05:32,110 --> 00:05:33,810 با "شارون" و بچه‌ها بودي؟ 107 00:05:33,811 --> 00:05:36,439 .اونها "فلوريدا" هستن .پدرش مريض شده 108 00:05:36,440 --> 00:05:38,479 خيلي خب، تو ديشب کجا بودي، "آن"؟ 109 00:05:38,480 --> 00:05:40,040 .من خونه بودم 110 00:05:40,050 --> 00:05:41,359 کسي ميتونه حرفتُ تاييد کنه؟ 111 00:05:41,360 --> 00:05:42,949 .ام، دربان 112 00:05:42,950 --> 00:05:43,980 حالا چي ميشه؟ 113 00:05:43,981 --> 00:05:46,719 منظورم اينه، کي ميتونيم اونها رو ببينيم؟ 114 00:05:46,720 --> 00:05:48,289 ."من بايد اونها رو ببينم، "دني 115 00:05:48,290 --> 00:05:50,120 ،يکي از شما بايد بياين به سردخونه 116 00:05:50,121 --> 00:05:51,689 .و اجسادُ شناسايي کنين 117 00:05:51,690 --> 00:05:53,789 .من که باورم نميشه 118 00:05:53,790 --> 00:05:55,790 .همچين اتفاقي نميتونه افتاده باشه 119 00:05:55,800 --> 00:05:59,099 اميدوارم که شما قبل از من .برادرمُ پيدا کنيد 120 00:05:59,100 --> 00:06:01,230 .منم همينطور 121 00:06:03,090 --> 00:06:05,090 ازم ميخواي که به دقت بررسي کنم؟ 122 00:06:05,091 --> 00:06:07,139 .آره، خودت يه نگاهي بنداز 123 00:06:07,140 --> 00:06:09,640 ...خيلي خب. پس 124 00:06:10,940 --> 00:06:13,180 پس ... خيلي سخت‌ترِ وقتي آدمها آشنا باشن، هان؟ 125 00:06:13,181 --> 00:06:15,060 آره، اين همون چيزيِ که .بابام هميشه ميگه 126 00:06:15,070 --> 00:06:16,979 ،يه واحد از سگهاي پليس 127 00:06:16,980 --> 00:06:18,150 .دنبال سلاح قتل ميگرده 128 00:06:18,151 --> 00:06:20,219 اونجا يه ... جاي خالي توي ،محل چاقوهاي آشپزخونه بود 129 00:06:20,220 --> 00:06:21,820 .که با اندازه زخم چاقو مطابقت داشت 130 00:06:21,821 --> 00:06:23,860 اينجا يه جاي پاي کاملاً واضح .توي خون هستش 131 00:06:23,861 --> 00:06:25,920 .آره، مال يک نفره 132 00:06:25,930 --> 00:06:27,739 ."سلام، "جکي - .سلام - 133 00:06:27,740 --> 00:06:29,129 .داشتم با بابا حرف ميزدم 134 00:06:29,130 --> 00:06:30,560 واقعاً فکر ميکني کار "روني" باشه؟ 135 00:06:30,561 --> 00:06:32,699 .خب، اون قطعاً ذينفع هستش 136 00:06:32,700 --> 00:06:34,199 .بگير بشين 137 00:06:34,200 --> 00:06:35,370 ،ما دنبال کسي هستيم 138 00:06:35,371 --> 00:06:37,140 .که انگيزه يا دسترسي به خونه داشته 139 00:06:37,141 --> 00:06:38,700 ،ميتونه از خدمتکارها، بستگان 140 00:06:38,710 --> 00:06:39,870 .يا کارمندهاي آقاي "کلاري" باشه 141 00:06:39,871 --> 00:06:41,610 ،"اما بايد بهت بگم که خانم "فيتزجرالد 142 00:06:41,611 --> 00:06:42,840 .اعلام کرده "روني" ديشب توي خونه بوده 143 00:06:42,841 --> 00:06:44,380 ،گفته موقعي که سگشُ مي‌گردونده 144 00:06:44,381 --> 00:06:45,510 .اونُ ديده که به خونه اومده 145 00:06:45,511 --> 00:06:47,350 هميشه يه مشکلي وجود داشت، ولي اينجوري؟ 146 00:06:47,351 --> 00:06:49,010 چه جور مشکلي؟ 147 00:06:49,020 --> 00:06:50,410 آقاي "کلاري" براي اون بچه‌ها .يه چيز وحشتناک بود 148 00:06:50,420 --> 00:06:52,220 ."بيشتر براي پسرها و بيشتر از همه "روني 149 00:06:52,221 --> 00:06:54,590 اَل" براش توي نمايندگي ماشينش" .کار کرد و ماجرا ختم شد 150 00:06:54,591 --> 00:06:56,470 .آره، ولي "اَل" هميشه مقاوم‌تر بود 151 00:06:56,471 --> 00:06:58,259 .روني" ... حساس هست" 152 00:06:58,260 --> 00:07:00,309 :آقاي "کلاري" به "روني" ميگفت "پسر دَخمه‌اي" 153 00:07:00,310 --> 00:07:02,059 .منظورم اينه، فکر ميکرد خنده داره 154 00:07:02,060 --> 00:07:03,590 .روني" در برابر اين حرف جا ميزد" 155 00:07:03,600 --> 00:07:05,399 پسر دَخمه‌اي" چيه ديگه؟" 156 00:07:05,400 --> 00:07:07,629 .وقتي 14 سالش بود انداختش توي زيرزمين 157 00:07:07,630 --> 00:07:09,030 ،نميدونم کدوم اول اتفاق افتاد 158 00:07:09,040 --> 00:07:10,770 اول انداختش توي زيرزمين يا 159 00:07:10,771 --> 00:07:12,969 .اول مشروب خورد و ماري‌جوانا کشيد 160 00:07:12,970 --> 00:07:14,140 تمام اين مدت مادرِ چيکار ميکرد؟ 161 00:07:14,141 --> 00:07:16,170 .احتمالاً عينک خوش‌بيني زده بود 162 00:07:16,180 --> 00:07:19,609 ،آره،‌ بذار من بهت بگم .اونها مرتب با هم کشمکش داشتن 163 00:07:18,011 --> 00:07:19,609 164 00:07:19,610 --> 00:07:20,980 ...اونها فقط توي سال گذشته 165 00:07:20,981 --> 00:07:23,410 .يه ... 52 باري ماشين گشتُ خبر کردن 166 00:07:23,420 --> 00:07:25,819 .روني" و آقاي "کلاري" دوباره به جون هم ميوفتادن" 167 00:07:25,820 --> 00:07:27,050 توي 35 سالگي، خونه پدري زندگي ميکنه؟ 168 00:07:27,051 --> 00:07:29,119 آخه واسه چي؟ - !خودت بگو - 169 00:07:29,120 --> 00:07:31,259 .يه آدم دوقطبي که مواد ميزد ،از خونه زد بيرون 170 00:07:31,260 --> 00:07:33,389 ،ايالتشُ عوض کرد، شغلشُ عوض کرد ،توي دردسر افتاد 171 00:07:33,390 --> 00:07:35,459 .برگشت خونه، همه چيزُ صاف کرد 172 00:07:35,460 --> 00:07:36,959 !خوب هم تصفيه کرد 173 00:07:36,960 --> 00:07:38,400 هيچ خبر داري اون کجاست؟ - .نه - 174 00:07:38,401 --> 00:07:40,200 ،يه فراخوان براي پيدا کردن ماشينش فرستاديم 175 00:07:40,201 --> 00:07:41,600 ،و حامي الکلش هم گفته ،اگه خبري از "روني" شنيد 176 00:07:41,601 --> 00:07:42,770 .با ما تماس مي‌گيره 177 00:07:42,771 --> 00:07:44,799 .روني" بيچاره" 178 00:07:44,800 --> 00:07:46,439 روني" بيچاره؟" 179 00:07:46,440 --> 00:07:48,739 ...يه نگاه به اين عکس‌ها بنداز !"روني بيچاره" 180 00:07:48,740 --> 00:07:51,489 .آقا و خانم "کلاري" توي صحنه جرم 181 00:07:51,490 --> 00:07:54,010 خوشگله، هان؟ 182 00:07:59,920 --> 00:08:02,789 !ريگان". سلام" 183 00:08:02,790 --> 00:08:04,959 !چه سحر خيز شدي 184 00:08:04,960 --> 00:08:07,629 سخت‌کوشي گروهبان "رنزولي" به .من هم سرايت کرده 185 00:08:07,630 --> 00:08:10,009 ."آه، ماشين برادرت "جو 186 00:08:10,010 --> 00:08:13,629 .وحالا مال توست 187 00:08:13,630 --> 00:08:16,049 چي شما رو کشونده اينجا، کارآگاه "مالِوسکي"؟ 188 00:08:16,050 --> 00:08:18,039 واسه چي ميپرسي؟ 189 00:08:18,040 --> 00:08:20,519 .بي دليل - ."بي دليل" - 190 00:08:20,520 --> 00:08:23,839 .اين سوال‌ها بيشتر از سن توست 191 00:08:23,840 --> 00:08:26,410 .مواظب باش 192 00:08:38,740 --> 00:08:42,189 .سلام، گروهبان - !"پسر ساحلي" - 193 00:08:42,190 --> 00:08:45,799 چيه، رفته بودي برنزه‌اي چيزي بکني؟ هان؟ 194 00:08:45,800 --> 00:08:47,330 هوا 15 درجه شده و داري ... خودي نشون ميدي؟ 195 00:08:47,331 --> 00:08:50,030 ممکنه شما مرخصي‌تونُ اينجوري ...بگذرونيد گروهبان، ولي 196 00:08:48,640 --> 00:08:50,030 197 00:08:50,040 --> 00:08:51,739 .من داشتم روي ماشينم کار ميکردم 198 00:08:51,740 --> 00:08:52,739 همون شورولتِ؟ 199 00:08:52,740 --> 00:08:54,509 .آره 200 00:08:54,510 --> 00:08:55,870 .اوه، آب دهنمُ راه ننداز 201 00:09:00,550 --> 00:09:01,949 تفنگم کجاست؟ 202 00:09:01,950 --> 00:09:03,399 هان؟ - .اسلحه خدمتم - 203 00:09:03,400 --> 00:09:05,350 .هميشه اونُ اينجا توي طبقه بالا نگه ميداشتم 204 00:09:05,351 --> 00:09:06,449 .نيستش 205 00:09:06,450 --> 00:09:07,920 مطمئني خونه نبردي؟ 206 00:09:07,921 --> 00:09:09,520 ...چند بار بهت گفتم - .نه، مطمئنم - 207 00:09:09,521 --> 00:09:10,890 .من ... هيچوقت اسلحه خدمتمُ خونه نميبرم 208 00:09:10,891 --> 00:09:14,020 .بعد از هر گشت ... اونُ از کمرم باز ميکنم 209 00:09:13,030 --> 00:09:15,329 210 00:09:14,330 --> 00:09:17,250 .احتمالاً يکي از بچه‌ها باهات شوخي‌خرکي کرده 211 00:09:17,251 --> 00:09:19,929 کسيُ عصباني کردي؟ .البته، غير از خودم 212 00:09:19,930 --> 00:09:21,749 .نه - ... فقط اينکه - 213 00:09:21,750 --> 00:09:24,170 ،من نميخوام تفنگتُ بدزدم .ميخوام ماشينتُ کف برم 214 00:09:28,370 --> 00:09:30,370 .گوش کن ببينم 215 00:09:30,380 --> 00:09:34,709 هي! همه چيزُ از توي کمد دربيار .و دوباره بذارشون توي کيف 216 00:09:32,110 --> 00:09:34,709 217 00:09:34,710 --> 00:09:36,100 بعدش برگرد خونه و وجب به وجبشُ ،دنبال اون تفنگ بگرد 218 00:09:36,101 --> 00:09:38,769 .قبل از اينکه به مرکز گزارش بدي 219 00:09:38,770 --> 00:09:40,690 .خيلي خب - ،چون بعدش همه چيز رسمي ميشه - 220 00:09:40,691 --> 00:09:43,389 ."و برميگردي زير تيغ "امور داخلي 221 00:09:43,390 --> 00:09:46,759 امور داخلي"؟ باز هم؟" - .اوه، آره - 222 00:09:46,760 --> 00:09:49,490 .تفنگت گم شده .اين که چيز کمي نيست، بچه جون 223 00:09:49,500 --> 00:09:52,259 .گروهبان، الان جلوي در "ساني مالِوسکيُ" ديدم 224 00:09:52,260 --> 00:09:53,600 اون ... اينجا بود؟ 225 00:09:53,601 --> 00:09:54,999 .اينجا؟ نه 226 00:09:55,000 --> 00:09:57,069 ،وقتي من اومدم ... جلوي ميز بود 227 00:09:57,070 --> 00:09:58,770 .و داشت با بچه‌ها گپ ميزد 228 00:09:58,771 --> 00:09:59,969 چرا؟ 229 00:09:59,970 --> 00:10:01,040 ،همينطوري. ولي مگه تو نميگفتي 230 00:10:01,041 --> 00:10:02,540 ...ميتوني اين کمدها رو با 231 00:10:02,541 --> 00:10:04,979 يه قيچي، يه مداد و يه در بازکن، وازشون کني؟ 232 00:10:04,980 --> 00:10:07,550 فکر ميکني اون تفنگتُ دزديده؟ 233 00:10:09,010 --> 00:10:10,850 ... نه، من 234 00:10:11,800 --> 00:10:14,589 ... ولش کن. من 235 00:10:14,590 --> 00:10:16,800 .نميدونم چرا اين حرفُ زدم 236 00:10:26,460 --> 00:10:28,199 .شهردار، قربان 237 00:10:28,200 --> 00:10:30,499 .ازت خواسته بودم که 10% از بودجه‌اتُ کم کني 238 00:10:30,500 --> 00:10:32,139 .تو کلاً به بيراهِ رفتي 239 00:10:32,140 --> 00:10:35,239 ،تا جايي که اين بخش فلج نشه .همه چيزُ کاهش دادم 240 00:10:35,240 --> 00:10:36,870 .خيلي خب، پس بخش تو راکد ميشه 241 00:10:36,880 --> 00:10:40,110 و ما کلاسهاي ماه ژوئن آموزشگاهُ .به تعويق ميندازيم 242 00:10:41,010 --> 00:10:43,110 ،اگه ما اون پليسها رو به خط نکنيم 243 00:10:43,120 --> 00:10:46,249 .به سطح سال 1992 برميگرديم 244 00:10:46,250 --> 00:10:47,649 ."پولي وجود نداره، "فرانک 245 00:10:47,650 --> 00:10:49,320 .من که بخاطر تو ماليات‌ها رو افزايش نميدم 246 00:10:49,321 --> 00:10:50,889 !اون هم توي سال انتخابات 247 00:10:50,890 --> 00:10:52,059 !توي هيچ سالي 248 00:10:52,060 --> 00:10:54,529 .و اين درد مشترک همه بخش‌ها هست 249 00:10:54,530 --> 00:10:56,579 ،من با اينجور کمبود نيرو 250 00:10:56,580 --> 00:10:58,829 .پليس توي شهر نخواهم داشت 251 00:10:58,830 --> 00:11:00,100 ،و هيچ کس، از جمله خود شما 252 00:11:00,101 --> 00:11:01,970 .نميخواد که اين مشکل بوجود بياد 253 00:11:01,971 --> 00:11:03,730 داري تهديد ميکني، "فرانک"؟ 254 00:11:03,740 --> 00:11:06,269 اين يه تهديد براي شهروندهايي هست ،که شما رو انتخاب کردند 255 00:11:06,270 --> 00:11:09,039 و صنعت توريست 30 ميليارد دلاري .که همه ما بهش وابسته هستيم 256 00:11:09,040 --> 00:11:10,339 کوتاه بيا، باشه؟ 257 00:11:10,340 --> 00:11:11,480 ،و اينکارت باعث ترويج نژادپرستي 258 00:11:11,481 --> 00:11:12,810 ...و حمله به توريستها ميشه و... و 259 00:11:12,811 --> 00:11:15,180 اوه، نژادپرستي همين الان هم .کنترل اوضاعُ بدست داره 260 00:11:13,950 --> 00:11:15,180 261 00:11:15,181 --> 00:11:16,310 .من فقط اونُ با صداي بلند بيان کردم 262 00:11:16,320 --> 00:11:17,730 .تو که اتاق بازرگاني من نيستي 263 00:11:17,731 --> 00:11:19,480 .بچسب به همون چيزي که ميدوني 264 00:11:19,490 --> 00:11:21,220 ،چيزي که ميدونم اينه که .شما نميتونيد اين نيرو رو بيشتر از اين کاهش بدين 265 00:11:21,221 --> 00:11:22,589 .نه، گوش کن ببين چي ميگم 266 00:11:22,590 --> 00:11:25,119 ،من با بودجه خودم ميرم به شوراي شهر 267 00:11:25,120 --> 00:11:28,159 ...به همراه نماينده‌هاي آتش‌نشاني، حمل و نقل 268 00:11:28,160 --> 00:11:31,359 ...و تمام کساني که بيشتر همکاري ميکنن 269 00:11:31,360 --> 00:11:33,999 .و با تو، در حاليکه کنارم واستادي 270 00:11:34,000 --> 00:11:35,870 ،و اگه سعي کني منُ خراب کني 271 00:11:35,871 --> 00:11:37,800 .با چاقو به جنگ اسلحه رفتي 272 00:11:37,801 --> 00:11:39,170 .بهت قول ميدم 273 00:11:44,110 --> 00:11:46,709 .خيلي خب، انگيزه‌هاي زيادي اينجا هستن 274 00:11:46,710 --> 00:11:49,410 .منظورم اينه که، يه بيمه‌نامه بزرگ، و خونه وجود داره 275 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 .آره، ولي "روني" که تنها نيست 276 00:11:51,181 --> 00:11:53,230 .منظورم اينه که به هر سه تا بچه ارث ميرسه 277 00:11:53,240 --> 00:11:55,689 ..."خيلي خب، پس دربان "آن کلاري 278 00:11:55,690 --> 00:11:56,720 بهانه رو تائيد کرد؟ 279 00:11:56,721 --> 00:11:58,939 ،آره. اون مطابق معمول برگشته خونه 280 00:11:58,940 --> 00:12:01,060 ،هر چند به اين معني نيست که بعداً بيرون نيومده 281 00:12:01,061 --> 00:12:02,740 .واسه همين بايد فيلمهاي امنيتيُ کنترل کنيم 282 00:12:02,750 --> 00:12:03,930 اَل کلاري" چطور؟" 283 00:12:03,931 --> 00:12:05,929 .اَل کلاري" ميگه توي خونه تنها بوده" 284 00:12:05,930 --> 00:12:07,580 .بايد يه چيزي پيدا بشه که حرفشُ تائيد کنه 285 00:12:07,581 --> 00:12:10,369 ..."درباره "اَل .نمايندگي ماشين درحال ورشکستگي بود 286 00:12:10,370 --> 00:12:12,800 دو تا از فروشنده‌ها توي چند ماه گذشته .کارشونُ ول کردن 287 00:12:12,810 --> 00:12:15,639 خيلي خب، پس بايد حتماً با اون دو نفر حرف بزنيم. ديگه چي؟ 288 00:12:15,640 --> 00:12:16,970 ،واسه همين پدرِ تمام پولهاي شخصيشُ 289 00:12:16,980 --> 00:12:19,079 براي فعال کردن تجارتش، اونجا ريخته 290 00:12:19,080 --> 00:12:20,460 .و اونها رو از ارثيه خارج کرده 291 00:12:20,461 --> 00:12:22,110 .اَل" نميتونه زياد از اين موضوع خوشحال باشه" 292 00:12:22,120 --> 00:12:24,079 !خيلي خب، ولي مشکلات مالي 293 00:12:24,080 --> 00:12:26,130 ،منظورم اينه که همسايه‌شون بهم گفت 294 00:12:26,140 --> 00:12:27,920 ،کلاري" پير براي خودش و زنش" 295 00:12:27,921 --> 00:12:29,550 .يه سفر تفريحي دور دنيا رزرو کرده بود 296 00:12:29,560 --> 00:12:31,620 ،که سالگرد ازدواجشونُ جشن بگيرن و 297 00:12:31,621 --> 00:12:33,920 .هزينه بليط همچين جايي تقريباً 100000 دلار ميشه 298 00:12:33,930 --> 00:12:35,090 ،خب، اون ممکنه رزرو کرده باشه 299 00:12:35,091 --> 00:12:36,590 .ولي هنوز هيچ پرداختي نکرده بود 300 00:12:38,450 --> 00:12:39,449 ."ريگان" 301 00:12:39,450 --> 00:12:40,969 .آره 302 00:12:40,970 --> 00:12:42,029 ."کوراتولا" 303 00:12:42,030 --> 00:12:44,739 شماره تلفنشُ گير آوردي؟ 304 00:12:44,740 --> 00:12:47,239 .عاليه. آره، الان راه ميوفتيم 305 00:12:47,240 --> 00:12:49,509 .باشه، فهميدم - .کت و کلاهتُ وردار - 306 00:12:49,510 --> 00:12:51,009 .حامي الکل "روني" بود 307 00:12:51,010 --> 00:12:52,980 .ميگه "روني" از متل "رست‌ول" باهاش تماس گرفته 308 00:12:52,981 --> 00:12:54,040 .ادعاي خودکشي کرده 309 00:12:54,050 --> 00:12:55,910 .خب، فراخوان هم نتيجه داشت 310 00:12:55,920 --> 00:12:58,280 "حدس ميزني گشتي‌ها ماشين "کلاريُ توي پارکينگ کجا پيدا کردن؟ 311 00:12:58,281 --> 00:12:59,849 .متل "رست‌ول". خيلي خب 312 00:12:59,850 --> 00:13:01,120 .من کارآگاه "ريگان" هستم 313 00:13:01,121 --> 00:13:03,219 لازمه که يه "واحد خدمات اضطراري" و ،يه واحد گشتي فوراً به ما توي 314 00:13:03,220 --> 00:13:05,120 .متل "رست‌ول" در "سان‌ست پارک" ملحق بشه 315 00:13:05,121 --> 00:13:07,809 .يه مظنون به قتل داراي آشفتگي احساسي داريم 316 00:13:07,810 --> 00:13:09,329 ،يالا! زود باش بهم شليک کن 317 00:13:09,330 --> 00:13:10,629 !حرومزاده‌ها 318 00:13:10,630 --> 00:13:13,229 .فقط اون تبرُ زمين بذار .ميتونيم با هم حرف بزنيم 319 00:13:13,230 --> 00:13:14,729 .هيچکس نميخواد بهت صدمه بزنه 320 00:13:14,730 --> 00:13:16,869 من نميخوام حرف بزنم، فهميدي؟ 321 00:13:16,870 --> 00:13:19,600 !نميخوام حرف بزنم !بيا بالا منُ بگير 322 00:13:19,610 --> 00:13:20,910 .کلاري"، خواهش ميکنم کوتاه بيا" 323 00:13:20,911 --> 00:13:22,520 !بيا، زودباش 324 00:13:22,530 --> 00:13:24,139 !بيا 325 00:13:26,480 --> 00:13:28,409 !بجنب، شليک کن 326 00:13:28,410 --> 00:13:29,700 خب، چي شده؟ 327 00:13:29,701 --> 00:13:31,550 .از زندگي مايوسِ، خيلي هيجان‌زده‌ شده 328 00:13:31,551 --> 00:13:33,580 .جعبه آتش‌نشانيُ شکسته و يه تبر برداشته 329 00:13:33,590 --> 00:13:35,490 خيلي خب. احتمالاً سعي داره با .تحريک پليس‌ها، خودکشي کنه 330 00:13:35,491 --> 00:13:37,340 ،من اين يارو رو ميشناسم .ميتونم بهش نزديک بشم 331 00:13:37,341 --> 00:13:39,490 .خيلي خب؟ ميخوام کنترلش کنم 332 00:13:39,491 --> 00:13:41,629 .خيلي خب، باشه اينُ بهم قرض ميدي، هان؟ 333 00:13:41,630 --> 00:13:42,790 !زودباش، تمومش کن 334 00:13:42,800 --> 00:13:44,549 !بهم شليک کن 335 00:13:44,550 --> 00:13:45,330 !"هي، "روني 336 00:13:45,331 --> 00:13:46,599 !اي بابا 337 00:13:46,600 --> 00:13:48,470 !"منم! "دني ريگان منُ يادته؟ 338 00:13:48,471 --> 00:13:50,900 !آره، يادمه "دني". از اينجا برو - ،گوش کن - 339 00:13:50,901 --> 00:13:52,300 فقط ميخوام بيام باهات حرف بزنم، باشه؟ 340 00:13:52,310 --> 00:13:54,359 !"من نميخوام باهات حرف بزنم، "دني - ،آروم باش - 341 00:13:54,360 --> 00:13:55,860 ما با همديگه حلش ميکنيم، باشه؟ 342 00:13:55,861 --> 00:13:57,010 !"نميخوام حرف بزنم،‌ "دني 343 00:13:57,011 --> 00:13:58,530 .نه، نه نگاه کن .نه اسلحه‌اي، نه چيزي 344 00:13:58,531 --> 00:14:00,340 فقط من و تو، باشه؟ 345 00:14:01,950 --> 00:14:03,279 !کار احمقانه‌اي نکن 346 00:14:03,280 --> 00:14:05,530 !جلوتر نيا! برگرد عقب 347 00:14:05,540 --> 00:14:07,480 !همونجا که هستي بمون، حرومزاده 348 00:14:07,490 --> 00:14:10,739 !همونجا بمون! بهم نزديک نشو 349 00:14:10,740 --> 00:14:12,889 !"روني". "روني" 350 00:14:12,890 --> 00:14:14,390 !شليک نکنين! شليک نکنين 351 00:14:14,391 --> 00:14:15,880 !واستين! دست نگه دارين !شليک نکنين 352 00:14:15,881 --> 00:14:17,690 ."واستا، واستا "روني .به من گوش بده 353 00:14:17,700 --> 00:14:19,660 .بيا حرف بزنيم 354 00:14:19,670 --> 00:14:20,830 من و تو، باشه؟ .درست مثل وقتيکه بچه بوديم 355 00:14:20,831 --> 00:14:22,670 مثل دو تا دوست، باشه؟ 356 00:14:22,671 --> 00:14:24,700 .بيا، ميتوني بهم اعتماد کني، "روني". زودباش - .نميخوام حرف بزنم، "دني". خواهش ميکنم - 357 00:14:24,701 --> 00:14:27,969 .تو رو خدا، بذار منُ بکشن. خواهش ميکنم 358 00:14:27,970 --> 00:14:29,640 نميتونم بذارم بهت شليک کنن "روني"، حاليته؟ 359 00:14:29,641 --> 00:14:31,140 فقط ميخوايم دوتايي با هم حرف بزنيم، خب؟ 360 00:14:31,141 --> 00:14:33,940 !"داري همه چيزُ خراب ميکني، "دني - ..."روني" - 361 00:14:33,950 --> 00:14:35,060 !داري خرابش ميکني 362 00:14:41,490 --> 00:14:43,419 !لعنتي 363 00:14:43,420 --> 00:14:45,739 .مظنون افتاد 364 00:14:45,740 --> 00:14:46,860 ."اين احمقانه‌ست، "روني 365 00:14:46,861 --> 00:14:49,890 !خطر رفع شد 366 00:15:07,190 --> 00:15:08,490 چيزي ميخواي، "روني"؟ 367 00:15:08,491 --> 00:15:10,329 آب ميخواي؟ چيزي ميخوري؟ 368 00:15:10,330 --> 00:15:11,559 .آب خوبه 369 00:15:11,560 --> 00:15:14,449 .بعد از تست رواني بهم يه کم کلوچه دادن 370 00:15:14,450 --> 00:15:17,469 ."با يه خورده "کلونازپام - .جمعش کن - 371 00:15:17,470 --> 00:15:19,500 ."اين ديگه حمل مواد‌مخدر يا دله‌دزدي نيست، "روني 372 00:15:19,501 --> 00:15:21,569 .اين يه قتل دوبلِ 373 00:15:21,570 --> 00:15:23,170 .خوب شد بهم گفتي 374 00:15:24,070 --> 00:15:25,570 ببين ميتوني اين دستبندها رو باز کني، "دني"؟ 375 00:15:25,580 --> 00:15:27,459 ."نه، نميتونم اينکارُ بکنم، "روني 376 00:15:27,460 --> 00:15:30,009 حالا بيا يه بار ديگه جريانُ مرور کنيم، باشه؟ 377 00:15:30,010 --> 00:15:31,980 ...دو نفر ...مادر و پدرت 378 00:15:31,981 --> 00:15:34,549 ،سه متري بالاي سرت به قتل رسيدن 379 00:15:34,550 --> 00:15:36,219 و تو هيچي نشنيدي؟ 380 00:15:36,220 --> 00:15:37,550 هيچي يادت نمياد؟ 381 00:15:37,551 --> 00:15:40,139 ،اون روز صبح بيدار شدم تا برم سرِ کار 382 00:15:40,140 --> 00:15:43,559 ...رفتم طبقه بالا تا صبحونه بخورم و 383 00:15:43,560 --> 00:15:44,830 .اونها رو اونجوري ديدم 384 00:15:44,831 --> 00:15:46,390 .درسته 385 00:15:46,400 --> 00:15:47,500 و تو چيکار کردي؟ 386 00:15:47,501 --> 00:15:49,299 .درسته 387 00:15:49,300 --> 00:15:50,929 .فرار کردي 388 00:15:50,930 --> 00:15:53,170 ."اونها پدر و مادرت بودن، "روني ،اگه تو اونها رو نکشتي 389 00:15:53,171 --> 00:15:55,000 پس چرا به پليس زنگ نزدي؟ 390 00:15:55,010 --> 00:15:57,039 .نميخواستم بيوفتم زندون 391 00:15:57,040 --> 00:15:58,270 پس واسه چي اونها رو کشتي؟ 392 00:15:58,280 --> 00:15:59,739 .من اونها رو نکشتم 393 00:15:59,740 --> 00:16:01,010 پس چي شد، "روني"؟ 394 00:16:01,011 --> 00:16:03,440 تو و پدرت دوباره به تيپ هم زدين، همينه؟ 395 00:16:03,450 --> 00:16:05,410 هان؟ فهميده بود که باز هم مصرف ميکني؟ 396 00:16:05,420 --> 00:16:08,119 .نه - ."ببين، ميدونم داري بهم دروغ ميگي، "روني - 397 00:16:08,120 --> 00:16:09,980 .حالا ديگه ميدونم 398 00:16:09,990 --> 00:16:11,389 ميدوني چرا؟ 399 00:16:11,390 --> 00:16:14,619 ،چون ما ماريجوانا و آمپولُ و همينطور 400 00:16:14,620 --> 00:16:17,659 .بطري ودکاي نصفه رو زير تختت پيدا کرديم 401 00:16:17,660 --> 00:16:19,929 .من هروئين مصرف نميکنم 402 00:16:19,930 --> 00:16:21,300 چيکار کردي، "روني"؟ چيکار کردي؟ 403 00:16:21,301 --> 00:16:23,350 همه آبميوه‌اتُ سر کشيدي و بعدش ،رفتي توي رختخواب و لالا کردي 404 00:16:23,351 --> 00:16:24,930 درست وسط قتل پدر و مادرت؟ اينُ داري بهم ميگي؟ 405 00:16:24,940 --> 00:16:27,239 يکي از اون بي‌هوشي‌هاي معروفت بود، "روني"؟ 406 00:16:27,240 --> 00:16:28,739 .تمومش کن - چيُ تموم کنم؟ - 407 00:16:28,740 --> 00:16:30,310 ،من هيچ چيز لعنتيُ تموم نميکنم 408 00:16:30,311 --> 00:16:32,210 .تا وقتيکه بفهمم کي "کوين" و "يونيس کلاريُ" کشته 409 00:16:32,211 --> 00:16:34,309 حاليت شد؟ - چرا نذاشتي من بميرم؟ - 410 00:16:34,310 --> 00:16:36,160 چرا نذاشتي بهم شليک کنن، "دني"؟ 411 00:16:36,161 --> 00:16:37,780 .خيلي خب "دني"، خيلي خب .بيا بگيم کار تو نبوده 412 00:16:37,781 --> 00:16:39,049 کار کي بوده؟ 413 00:16:39,050 --> 00:16:41,149 هان؟ اگه تو نبودي، پس کي اينکارُ کرده؟ 414 00:16:41,150 --> 00:16:44,539 من چه ميدونم. يه يارو که پدرم بهش يه ليموزين فروخته بود؟ 415 00:16:44,540 --> 00:16:46,150 ."تو که اونُ ميشناختي، "دني 416 00:16:46,160 --> 00:16:48,539 ،بيرون اون خونه، آقاي "مردم‌دار" بود 417 00:16:48,540 --> 00:16:50,489 ."خوشوقت شدم دوست گرامي" 418 00:16:50,490 --> 00:16:51,990 ،توي اون خونه 419 00:16:52,000 --> 00:16:55,130 .يه حرومزاده واقعي 420 00:16:57,830 --> 00:16:59,569 ريگان"، يه دقيقه مياي؟" 421 00:16:59,570 --> 00:17:01,370 .آره 422 00:17:03,570 --> 00:17:05,070 .الان ميام 423 00:17:07,310 --> 00:17:09,779 ،سگها بوي اينُ دنبال کردن 424 00:17:09,780 --> 00:17:12,680 و اينها رو توي سطل آشغال گوشه .يه پارک همون نزديکي پيدا کردن 425 00:17:14,400 --> 00:17:15,980 .خيلي خب 426 00:17:18,650 --> 00:17:20,420 اينها بنظرت آشناست، "روني"؟ 427 00:17:22,360 --> 00:17:24,029 .نه - .خب، مال خودته - 428 00:17:24,030 --> 00:17:26,209 ،اينها رو ميفرستيم آزمايشگاه و 429 00:17:26,210 --> 00:17:28,999 .اونها خون زيرشُ با خون مادرت مقايسه ميکنن 430 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 ،و بعدش هم آجِشُ با ردپايي که 431 00:17:31,201 --> 00:17:32,730 .توي خون پيدا کرديم مطابقت ميدن 432 00:17:32,740 --> 00:17:34,500 درست نميگم "روني"؟ 433 00:17:39,090 --> 00:17:40,210 .ببرينش بازداشتگاه مرکزي 434 00:17:40,211 --> 00:17:43,480 ...نه، نه 435 00:17:44,650 --> 00:17:47,979 .نه. من ... تو رو خدا "دني"، اينکارُ نکن - .برو بيرون. برو - 436 00:17:47,980 --> 00:17:49,549 !"دني" 437 00:17:49,550 --> 00:17:52,889 .خدمت شما - .خيلي خب، ممنونم - 438 00:17:52,890 --> 00:17:55,060 .بيا بگيرش 439 00:17:56,240 --> 00:17:58,390 ."بايد با هم حرف بزنيم، "ريگان 440 00:17:58,400 --> 00:18:00,909 .ميدوني، 20 سالِ تو اين کار هستم 441 00:18:00,910 --> 00:18:02,499 .همه چيز ديدم 442 00:18:02,500 --> 00:18:05,469 و يه حس ششم دارم وقتي که .يه نفر بخواد منُ بپيچونه 443 00:18:05,470 --> 00:18:08,500 اولش، مچتُ وقتي دنبال پرونده ،داخلي "ليديا گونزالوِس" بودي گرفتم 444 00:18:08,510 --> 00:18:11,089 ."حالا هم اين جريان "ساني مالِوسکي ،بهت که گفتم 445 00:18:11,090 --> 00:18:13,789 ،اگه نتونم بهت اعتماد کنم چطور ميخوام باهات گشت بدم؟ 446 00:18:13,790 --> 00:18:15,290 .اين کارها دو طرفه‌ست، بچه جون 447 00:18:15,300 --> 00:18:16,710 ميدوني چي ميگم؟ 448 00:18:16,711 --> 00:18:19,179 هان؟ 449 00:18:19,180 --> 00:18:20,479 ...تا حالا هيچوقت 450 00:18:20,480 --> 00:18:22,220 اسم "معبد آبي" به گوشت خورده؟ 451 00:18:22,221 --> 00:18:24,049 اون؟ 452 00:18:24,050 --> 00:18:25,769 هزار سالي ميشه که نشنيدم، چطور؟ 453 00:18:25,770 --> 00:18:27,639 درباره اونها چي ميدوني؟ 454 00:18:27,640 --> 00:18:29,920 .که دنيا عوض شد 455 00:18:29,930 --> 00:18:32,329 .ما الان نيروهاي پليس حرفه‌اي تري داريم 456 00:18:32,330 --> 00:18:35,229 .نه يه مشت گاوچرون 457 00:18:35,230 --> 00:18:36,610 .هنوز بهم چراشُ نگفتي 458 00:18:36,620 --> 00:18:38,699 .نميتونم اينُ بهت بگم 459 00:18:38,700 --> 00:18:41,539 نميتوني يا نميخواي؟ 460 00:18:41,540 --> 00:18:43,469 ...گفتي ما بايد 461 00:18:43,470 --> 00:18:45,439 .بايد بهم اعتماد کنيم، گروهبان 462 00:18:45,440 --> 00:18:47,780 .ازت ميخوام توي اين يکي بهم اعتماد کني 463 00:18:54,380 --> 00:18:55,980 پنج دقيقه وقت داري؟ 464 00:18:55,990 --> 00:18:58,550 ،"متن سخنراني روز دوشنبه براي "شواليه‌هاي کلمبوس 465 00:18:58,560 --> 00:19:00,920 محض احتياط يادداشت‌هاي .تحريک‌آميز هميشگيُ هم با خودت ببر 466 00:19:00,921 --> 00:19:02,160 ."حال و حوصله ندارم، "گرت 467 00:19:02,161 --> 00:19:04,179 بودجه؟ 468 00:19:04,180 --> 00:19:07,859 شهردار اصرار داره که .کاهش بودجه‌اشُ علناً تائيد کنم 469 00:19:07,860 --> 00:19:09,100 .وقت تنگِ 470 00:19:09,101 --> 00:19:10,800 .بعضي وقتها کار عملي عاقلانه‌تره 471 00:19:10,801 --> 00:19:12,369 .منظورت کار سياسيِ 472 00:19:12,370 --> 00:19:14,439 .البته همينطوره 473 00:19:14,440 --> 00:19:17,109 .من نميتونم اين بخشُ با هزار نفر کمتر اداره کنم 474 00:19:17,110 --> 00:19:19,909 و نميتونم اينُ ثابت کنم مگر اينکه ،نرخ جرم افزايش پيدا کنه 475 00:19:19,910 --> 00:19:22,009 ..."که اونوقت هم خيلي دير شده. بنابراين، "گرت 476 00:19:22,010 --> 00:19:24,949 چطور ميتونيم از پسش بربيايم؟ 477 00:19:24,950 --> 00:19:26,479 قدرت مطبوعات؟ 478 00:19:26,480 --> 00:19:27,949 .تو بهم بگو 479 00:19:27,950 --> 00:19:32,389 "سر تيتر: "برخورد موثر شهردار با نيروي پليس 480 00:19:32,390 --> 00:19:34,819 .شايد يه چيزي شبيه به همين 481 00:19:34,820 --> 00:19:37,020 .متوجه پيشنهادتون که هستين 482 00:19:37,030 --> 00:19:38,729 .من هيچ پيشنهادي نميدم 483 00:19:38,730 --> 00:19:41,359 .راستشُ بخواي، اصلاً نميتونم اين گفتگو رو به ياد بيارم 484 00:19:41,360 --> 00:19:43,969 .دقيقاً 485 00:19:43,970 --> 00:19:45,849 ري کارستون" توي روزنامه‌ست؟" 486 00:19:45,850 --> 00:19:47,400 .نميتونم صداتونُ بشنوم 487 00:19:55,780 --> 00:19:56,980 .بيا 488 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 !اي بابا اون اينجا چيکار داره؟ 489 00:20:02,690 --> 00:20:04,020 .ميخواست باهات حرف بزنه 490 00:20:04,021 --> 00:20:05,519 ."اوه، "روني 491 00:20:05,520 --> 00:20:08,820 .وقتي 15 سالم بود، قلبمُ شکستي 492 00:20:08,830 --> 00:20:10,320 اما چيزي که نيست، نه؟ 493 00:20:11,160 --> 00:20:12,710 .خيلي خب، بايد برو کارهاشُ روبراه کنم 494 00:20:13,530 --> 00:20:14,960 خب اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 495 00:20:14,961 --> 00:20:17,250 ميخوام بگم، هر چي بيشتر بدونيم .بيشتر ميتونيم کمکت کنيم 496 00:20:17,251 --> 00:20:19,969 !نه، نه، نه، نه، نه، نه! نه 497 00:20:19,970 --> 00:20:24,369 من نميخوام به معاون دادستان هيچي بگم، باشه؟ 498 00:20:21,270 --> 00:20:24,369 499 00:20:24,370 --> 00:20:26,670 .ممکنه عقلم کم باشه، ولي احمق که نيستم 500 00:20:26,680 --> 00:20:28,259 !منُ گول زده بودي 501 00:20:28,260 --> 00:20:29,879 خب حالا چي ميخواي؟ هان؟ 502 00:20:29,880 --> 00:20:31,099 .من اينجام 503 00:20:31,100 --> 00:20:32,979 من يه چيز کمياب برات هستم؟ هان؟ 504 00:20:32,980 --> 00:20:35,220 به اندازه کافي سر کار تفاله نميبيني؟ 505 00:20:35,221 --> 00:20:37,489 .هي. جمعش کن - .هي، داداش بزرگه - 506 00:20:37,490 --> 00:20:40,659 ،فقط ميخواستم بهت بگم که سعي ميکنم برات 507 00:20:40,660 --> 00:20:42,020 .بهترين وکيل تسخيري اينجا رو بگيرم 508 00:20:42,030 --> 00:20:44,059 .خواهش ميکنم سعي کن باهاشون همکاري کني 509 00:20:44,060 --> 00:20:47,109 .گائيدمشون. برام مهم نيست 510 00:20:47,110 --> 00:20:49,600 جداً؟ واسه همينه که داره اشکت در مياد؟ 511 00:20:49,601 --> 00:20:52,900 ."اين فقط از اثرات "کلونازپامِ 512 00:20:54,540 --> 00:20:55,570 خيلي خب. آماده‌اي؟ 513 00:20:55,571 --> 00:20:57,460 .آره، بيا واسه بازرسي ببريمش 514 00:20:58,590 --> 00:21:00,090 .ميبينمت 515 00:21:20,530 --> 00:21:23,129 .عزيز دلم - .سلام - 516 00:21:23,130 --> 00:21:24,769 .متأسفم که دير کردم 517 00:21:24,770 --> 00:21:26,530 جلسه طول کشيد؟ 518 00:21:26,540 --> 00:21:28,320 .و تموم شد 519 00:21:29,120 --> 00:21:32,270 .ضربه خيلي خوبي زدم - آره؟ - 520 00:21:32,280 --> 00:21:33,160 کي برنده شد؟ 521 00:21:33,161 --> 00:21:35,659 .وسط دو تا راند هستيم 522 00:21:35,660 --> 00:21:37,250 .ممنونم 523 00:21:40,780 --> 00:21:43,249 خب اوضاع تو چطوره؟ 524 00:21:43,250 --> 00:21:45,149 .خوبه 525 00:21:45,150 --> 00:21:48,119 خب، احتمالاً الان ميخواي .درباره "روني کلاري" حرف بزني 526 00:21:48,120 --> 00:21:50,559 .توي بازداشتگاه مرکزي ديدمش 527 00:21:50,560 --> 00:21:52,590 .آره، خب نميتونه زياد آسون بوده باشه 528 00:21:53,460 --> 00:21:56,299 .باعث شد ياد "جو" بيوفتم 529 00:21:56,300 --> 00:21:58,699 ،بخش بزرگي از دوران کودکي تو بود 530 00:21:58,700 --> 00:22:01,439 ."سه تا بچه بزرگتر من و بچه‌هاي "کلاري 531 00:22:01,440 --> 00:22:05,409 .آره. "روني"، "جو" و من مثل سه تفنگدار بوديم 532 00:22:05,410 --> 00:22:07,739 .من بچه خيلي شيطوني بودم 533 00:22:07,740 --> 00:22:09,180 .پرتاب توپت خيلي خوب بود 534 00:22:09,181 --> 00:22:11,879 .اون اولين بوسه من بود 535 00:22:11,880 --> 00:22:14,319 .که من خبر نداشتم 536 00:22:14,320 --> 00:22:17,119 .چيزهاي زيادي هست که شما نميدوني، پدر 537 00:22:17,120 --> 00:22:20,919 .فکر کنم "جو" حس ميکرد که "روني" ولش کرده 538 00:22:20,920 --> 00:22:23,459 .آره، عادت داشتيم در اينباره حرف بزنيم 539 00:22:23,460 --> 00:22:28,899 روني" مست کرد و تو يه استخر" .نيمه پر شيرجه زد و دماغش شکست 540 00:22:27,000 --> 00:22:28,899 541 00:22:28,900 --> 00:22:31,570 .اين بزرگترين مشکل "جو" بود 542 00:22:34,600 --> 00:22:37,570 فکر ميکني دلتنگي‌هامون براش تموم ميشه؟ 543 00:22:48,380 --> 00:22:51,740 ."پيغامتُ گرفتم، "يولاندا 544 00:22:54,370 --> 00:22:56,420 .ممنون که به ديدنم اومدي 545 00:22:56,430 --> 00:22:59,890 ،ميدونستم که کارآگاه "گونزالوِس" دوقلو داشت 546 00:22:59,900 --> 00:23:03,529 .اما تو ... دقيقاً شبيه اون هستي 547 00:23:03,530 --> 00:23:05,769 .بايد مثل ديدن يه روح باشه 548 00:23:05,770 --> 00:23:08,239 .آره، همينطوره 549 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 دختر "ليديا" چطوره؟ 550 00:23:10,210 --> 00:23:14,909 .دلش براي مادرش تنگ شده ولي طاقت مياره 551 00:23:14,910 --> 00:23:16,209 .اوضاع‌مون بد نيست 552 00:23:16,210 --> 00:23:18,679 ،واسه اين ميخواستم تو رو ببينم که 553 00:23:18,680 --> 00:23:20,879 .ليديا" يه بسته برام گذاشته که وسايلش توشِ" 554 00:23:20,880 --> 00:23:23,380 ،بخاطر خودکشي 555 00:23:23,390 --> 00:23:24,590 .يه سري مشکلات بيمه‌اي وجود داشت 556 00:23:24,591 --> 00:23:26,620 .و داراييش تازه بهم رسيده 557 00:23:26,621 --> 00:23:29,420 ،اون گفته بود اگه اتفاقي براش بيوفته 558 00:23:29,430 --> 00:23:32,059 .بيايد اينُ به دستت برسونم 559 00:23:32,060 --> 00:23:34,459 .و اون اتفاق افتاد 560 00:23:34,460 --> 00:23:37,429 .ممنونم 561 00:23:37,430 --> 00:23:40,569 .فکر نميکنم مرگ خواهرت خودکشي بوده 562 00:23:40,570 --> 00:23:43,169 .منم هرگز فکر نميکنم 563 00:23:43,170 --> 00:23:45,139 ... اون عاشق دخترش 564 00:23:45,140 --> 00:23:48,279 .و همه ما بود 565 00:23:48,280 --> 00:23:50,810 .ميخوام اينُ درست کنم 566 00:23:51,980 --> 00:23:53,950 .شايد چيزي که اونجاست کمکت کنه 567 00:24:16,690 --> 00:24:19,389 .گوشت گوساله تازه، بابا 568 00:24:19,390 --> 00:24:21,389 .سيلوانو"، مخصوص شما بريده" 569 00:24:21,390 --> 00:24:23,559 ،و "ليندا" ازم ميخواد که قبل از کليساي فردا 570 00:24:23,560 --> 00:24:25,559 .از يخچال درش بيارم، خودم ميدونم 571 00:24:25,560 --> 00:24:27,499 .بله - چاي ميخوري؟ - 572 00:24:27,500 --> 00:24:30,200 .آه، نه، شکر برام خوبه 573 00:24:32,000 --> 00:24:33,989 .اوضاع "روني کلاري" بد بنظر ميرسه 574 00:24:33,990 --> 00:24:36,269 .خب ما بهانه‌هاي خوبي از ديگران داريم 575 00:24:36,270 --> 00:24:38,439 منظورم اينه که حتي دوست‌پسر ،غير‌دائم "آن کلاري" هم 576 00:24:38,440 --> 00:24:40,740 ."از ماه قبل براي مسافرت رفته به "کاستاريکا 577 00:24:40,750 --> 00:24:44,349 ،آن کلاري" هيچوقت ازدواج نکرد" .هيچوقت با طراوت نبود 578 00:24:44,350 --> 00:24:46,419 .هيچکس به اندازه کافي براي بچه‌شون خوب نبود 579 00:24:46,420 --> 00:24:48,720 اونها هميشه توي کاديلاک و .لاي زرورق نگهش داشتن 580 00:24:48,721 --> 00:24:50,750 خب، چي پيدا کردي؟ 581 00:24:50,760 --> 00:24:53,459 .خب، اونقدر کافي بود که بازداشتش کنيم 582 00:24:53,460 --> 00:24:54,759 ارين" چي ميگه؟" 583 00:24:54,760 --> 00:24:56,430 ،ميگه دلايل ما اونقدر کافي نيست که 584 00:24:56,431 --> 00:24:58,290 ...هيئت منصفه محکومش کنه .بايد سلاح قتلُ پيدا کنيم 585 00:24:58,300 --> 00:25:01,860 ،خب، اگه چاقوي آشپزخونه بوده .اون هم همونجا زندگي ميکنه 586 00:25:01,870 --> 00:25:03,369 .دي‌ان‌اي" اون ميتونه همه جا باشه" 587 00:25:03,370 --> 00:25:05,569 .آره، روي هر چيزي توي صحنه جرم 588 00:25:05,570 --> 00:25:07,300 ...فقط 589 00:25:07,310 --> 00:25:08,900 چي؟ 590 00:25:08,910 --> 00:25:13,480 خب، ما کفش ورزشيُ خلاف جهت .متلي که "روني" توش بود پيدا کرديم 591 00:25:11,740 --> 00:25:13,480 592 00:25:13,481 --> 00:25:15,950 ،خب، شايد نميدونسته کجا بره 593 00:25:15,951 --> 00:25:18,310 شايد داشته دور خودش مي‌چرخيده. کسي چه ميدونه؟ 594 00:25:18,320 --> 00:25:22,069 ولي بنظر ميرسه بايد چاقو رو هم .همونجا که کفشها بود پيدا ميکرديم 595 00:25:20,351 --> 00:25:22,069 596 00:25:22,070 --> 00:25:23,519 و ديگه چي؟ 597 00:25:23,520 --> 00:25:24,590 ."خب، درباره "خانم کلاري 598 00:25:24,591 --> 00:25:25,960 ،منظورم اينه که يه نشونه‌هايي از مبارزه وجود داره 599 00:25:25,961 --> 00:25:29,729 ولي هيچ مواد ژنتيکي غير از .لاستيک زير ناخنهاش نيست 600 00:25:28,361 --> 00:25:29,729 601 00:25:29,730 --> 00:25:32,159 .قاتل دستکش پوشيده بود 602 00:25:32,160 --> 00:25:35,199 درسته. همين توضيح ميده که چرا روي ،دست "روني" هيچ خراش يا زخمي که 603 00:25:35,200 --> 00:25:36,769 .ناشي از مبارزه باشه وجود نداره 604 00:25:36,770 --> 00:25:38,200 ،و معنيش اينه که 605 00:25:38,201 --> 00:25:41,000 ...اينکار از عهده يه الکلي بر نمياد .براش نقشه کشيدن 606 00:25:41,010 --> 00:25:42,239 .درسته 607 00:25:42,240 --> 00:25:43,510 همين آزارت ميده؟ 608 00:25:43,511 --> 00:25:45,840 ،خب، ميدوني اين اولين بار توي عمرش هست 609 00:25:45,841 --> 00:25:49,150 .که "روني کلاري" هيچ تقصيري نداره، پدر 610 00:26:03,290 --> 00:26:05,329 .سلام، فکر کردم مشتري هستي 611 00:26:05,330 --> 00:26:08,099 ."ميتوني يه ماشين نو سوار بشي، "دني 612 00:26:08,100 --> 00:26:09,080 اينطور فکر ميکني، هان؟ - .آره - 613 00:26:09,081 --> 00:26:13,139 .هي، ميتونم بهت 0.9% تخفيف بدم 614 00:26:13,140 --> 00:26:15,500 .درواقع فقط هزينه‌هاي اداريُ پرداخت ميکني 615 00:26:15,510 --> 00:26:16,790 .آه، زنم همين يکيُ دوست داره 616 00:26:18,010 --> 00:26:19,980 ،ببين، اومدم تا ازت چند تا سوال بپرسم 617 00:26:19,981 --> 00:26:22,140 ،ميدوني .از "الف" آغاز، تا "نون" پايان 618 00:26:22,150 --> 00:26:26,879 چه بلايي سر اون "دني ريگان" قديمي که ويسکي و آبجو رو پشت سر هم ميخورد، اومده؟ 619 00:26:26,880 --> 00:26:28,180 .بي خيال 620 00:26:28,190 --> 00:26:30,519 .نه، الان فقط کارآگاه "ريگان" هستم 621 00:26:30,520 --> 00:26:31,750 .آره 622 00:26:31,760 --> 00:26:33,889 چيکار ميتونم براتون انجام بدم، کارآگاه؟ 623 00:26:33,890 --> 00:26:35,980 .خب، من فکر ميکنم يه چيزي توي قتلها وجود داره 624 00:26:35,981 --> 00:26:40,149 .اونها در واقع ... خيلي سنجيده انجام شده بود 625 00:26:40,150 --> 00:26:42,899 اين به گروه خوني "روني" نميخوره، ميدوني؟ 626 00:26:42,900 --> 00:26:45,430 .تو فکر ميکني، "روني" همونيه که ميشناختي 627 00:26:45,440 --> 00:26:47,600 اون هروئينيِ که خونواده ما ،مجبور بود باهاش راه بياد 628 00:26:47,610 --> 00:26:51,639 .الان استاد دغل‌کاري و دروغه 629 00:26:51,640 --> 00:26:53,439 .اون پدر و مادرمُ سر کار ميذاشت 630 00:26:53,440 --> 00:26:56,949 به کلک مراکز بازپروري تجملي .خونشونُ تو شيشه ميکرد 631 00:26:56,950 --> 00:27:00,449 ."جواب حساب شده‌اي بود، "اَل 632 00:27:00,450 --> 00:27:03,649 سعي داري چيکار کني، "دني"؟ 633 00:27:03,650 --> 00:27:04,989 .کارمُ بکنم 634 00:27:04,990 --> 00:27:06,720 فکر نميکني به اندازه کافي سخت شده؟ 635 00:27:06,721 --> 00:27:08,420 چرا سعي نميکني به "روني" فکر کني؟ 636 00:27:08,430 --> 00:27:11,259 .حداقل الان کمکي که لازم داره بدست مياره 637 00:27:11,260 --> 00:27:13,349 اونها مطمئن ميشن که از داروهاش استفاده ميکنه، درسته؟ 638 00:27:13,350 --> 00:27:17,099 .آره، خب فعلاً دارم درباره تو فکر ميکنم 639 00:27:17,100 --> 00:27:22,469 يه مرد 42 ساله که هر روز و هر سال !زير فشار پدرش کار ميکنه 640 00:27:20,340 --> 00:27:22,469 641 00:27:22,470 --> 00:27:24,509 .نميتونه آسون باشه 642 00:27:24,510 --> 00:27:26,609 .تو بايد بدوني 643 00:27:26,610 --> 00:27:28,510 ،من اين دور و بر تنها کسي نيستم که 644 00:27:28,511 --> 00:27:32,010 تحت فرمان پدرش هست،درسته؟ 645 00:27:49,730 --> 00:27:51,500 .بفرما بشين 646 00:27:52,550 --> 00:27:54,350 .نميدونستم شماها شنبه کار ميکنيد 647 00:27:54,360 --> 00:27:55,909 .فکر ميکردم ساعت کاريتون مثل کارمندهاست 648 00:27:55,910 --> 00:27:59,539 ،هفته آينده ميخوام برم تعطيلات .واسه همين سعي ميکنم کارهام عقب نيوفته 649 00:27:59,540 --> 00:28:01,440 ،و اين پرونده جديد گمشدن اسلحه 650 00:28:01,450 --> 00:28:04,310 .شايسته بررسي سريع هست 651 00:28:06,620 --> 00:28:08,680 .تفنگم از کمدم برداشته شده 652 00:28:08,690 --> 00:28:10,189 .يا اينکه به يکي فروختيش 653 00:28:10,190 --> 00:28:12,559 .من به هيچکس نفروختمش .يکي دزديدتش 654 00:28:12,560 --> 00:28:16,229 .يه افسر گشتي تازه‌کار 46000 دلار درسال درآمد داره 655 00:28:16,230 --> 00:28:22,329 تو تقريباً 85000 دلار وام دانشجويي .به "هاروارد" بدهکاري 656 00:28:22,330 --> 00:28:26,069 شايد به فکر افتادي يه راهي براي .گير آوردن پول اضافي پيدا کني 657 00:28:26,070 --> 00:28:29,469 ،مدرکي دارين که من فروختمش يا اين فقط يه اتهامه؟ 658 00:28:29,470 --> 00:28:32,070 ميخواي باهام دربيوفتي، "ريگان"؟ 659 00:28:32,080 --> 00:28:33,809 .نه، قربان 660 00:28:33,810 --> 00:28:35,309 ،چه گمش کرده باشي، چه فروخته باشي 661 00:28:35,310 --> 00:28:37,079 ،تفنگت گم شده 662 00:28:37,080 --> 00:28:39,250 .و ميتونه به راحتي گير يه آدم ناجور بيوفته 663 00:28:39,251 --> 00:28:41,249 .ازش تو جنايت يا قتل استفاده بشه 664 00:28:41,250 --> 00:28:43,749 .اين واقعاً برات مشکل ساز ميشه 665 00:28:43,750 --> 00:28:46,089 .و شغلتُ تغيير ميده 666 00:28:46,090 --> 00:28:47,290 متوجه شدي؟ 667 00:28:47,291 --> 00:28:50,089 .بله، فکر کنم شدم 668 00:28:50,090 --> 00:28:51,630 ."اميدوارم اون تفنگُ پيدا کني، "ريگان 669 00:28:51,631 --> 00:28:53,860 در غير اينصورت يه .تحقيقات گسترده رو شروع ميکنيم 670 00:28:53,870 --> 00:28:56,069 ،تا اون وقت صلاحه که 671 00:28:56,070 --> 00:28:58,300 .چشم ازت بر نداريم 672 00:29:00,800 --> 00:29:02,940 .ميتوني بري 673 00:29:16,920 --> 00:29:18,189 بله؟ 674 00:29:18,190 --> 00:29:19,489 .همين الان رفت 675 00:29:19,490 --> 00:29:20,970 خب چي فکر ميکني؟ 676 00:29:20,980 --> 00:29:23,329 .فکر کنم يه مشکله 677 00:29:23,330 --> 00:29:25,730 .باشه 678 00:29:35,410 --> 00:29:36,909 .فقط همين، پاپا 679 00:29:36,910 --> 00:29:38,209 680 00:29:38,210 --> 00:29:39,440 .و تو نميخواي مفت ببازي 681 00:29:39,441 --> 00:29:41,309 با شهردار حرف ميزني؟ 682 00:29:41,310 --> 00:29:42,340 چطور شد، بابا؟ 683 00:29:42,350 --> 00:29:44,280 ،خب، جفتشون حدودشونُ معلوم کردن 684 00:29:44,281 --> 00:29:47,280 .ولي دنياشون با هم فرق داره 685 00:29:47,290 --> 00:29:50,170 .سر و صداي همه بخاطر کاهش نيروها در اومده 686 00:29:48,790 --> 00:29:50,170 687 00:29:50,171 --> 00:29:53,119 ميشه از چيزي حرف بزنيم که اشتهامُ کور نکنه؟ 688 00:29:53,120 --> 00:29:55,390 چطوره درباره فيلي که توي اتاقِ حرف بزنيم؟ 689 00:29:56,430 --> 00:29:58,509 .موضوع وحشتناکي هست 690 00:29:58,510 --> 00:30:00,300 .سر راه، ماشين "آن کلاريُ" توي پارکينگ ديدم 691 00:30:00,301 --> 00:30:01,760 .بنظر ميرسه همه چيزُ بسته‌بندي ميکنه 692 00:30:01,770 --> 00:30:04,630 .اونجا براي مدتها خونه‌ي بدبختي بوده 693 00:30:04,640 --> 00:30:07,770 درباره خونه کي حرف ميزنين ... "پسر دَخمه‌اي"؟ 694 00:30:08,570 --> 00:30:09,659 ."جک" 695 00:30:09,660 --> 00:30:12,709 .چيه؟ خودم شنيدم تو و مامان درباره‌اش حرف ميزنين 696 00:30:12,710 --> 00:30:16,009 ،دني" بهم درباره اون پدر و بچه‌ها ميگفت" 697 00:30:16,010 --> 00:30:17,510 ."ميدونين، درباره "روني 698 00:30:17,520 --> 00:30:18,830 ،و با اينکه ممکنه کمي خنده‌دار بنظر بياد 699 00:30:18,831 --> 00:30:20,480 ،"ولي موضوع "پسر دَخمه‌اي ."اصلاً خنده‌دار نيست، "جک 700 00:30:20,481 --> 00:30:21,949 خب، چرا نيست؟ 701 00:30:21,950 --> 00:30:23,620 .پدرها نبايد روي بچه‌هاشون اسم بذارن 702 00:30:23,621 --> 00:30:24,650 .باعث تحقير ميشه 703 00:30:24,660 --> 00:30:25,989 تحقير؟ 704 00:30:25,990 --> 00:30:27,759 .احساس بدي پيدا ميکنن 705 00:30:27,760 --> 00:30:29,340 ،درسته. بهشون حس بدي دست ميده 706 00:30:29,341 --> 00:30:30,590 .و احساس ميکنن کوچيک شدن 707 00:30:30,600 --> 00:30:31,710 .همون کاري که قلدرها انجام ميدن 708 00:30:31,711 --> 00:30:33,329 .درست مثل يه پسر قلدر 709 00:30:33,330 --> 00:30:35,329 پس ديگه حالا تقصير پدره شد؟ 710 00:30:35,330 --> 00:30:36,700 پدر و مادر باعث اين اتفاق شدن؟ 711 00:30:36,701 --> 00:30:37,899 چه اتفاقي؟ 712 00:30:37,900 --> 00:30:39,670 ميشه لطفاً حواستون يه سيب‌زميني خوردن باشه؟ 713 00:30:39,671 --> 00:30:41,600 .روني" دچار تشخيص دوگانه شده، پدر بزرگ" 714 00:30:41,610 --> 00:30:44,870 ،منظورم اينه که با يه وکيل خوب و يه قاضي دلسوز 715 00:30:43,370 --> 00:30:44,870 716 00:30:44,880 --> 00:30:47,209 .تو يه مرکز مناسب قرار داده ميشه 717 00:30:47,210 --> 00:30:48,840 !و يا شايد هم يه معاون دادستان دلسوز 718 00:30:48,850 --> 00:30:51,810 .اونقدر رواني نبود که فرار نکنه 719 00:30:51,820 --> 00:30:56,889 تو کتاب من، اين ناشي از پذيرش گناه .و عقل سالم هست 720 00:30:56,890 --> 00:30:58,850 ،آره. ميدوني، شايد کله شق باشي پدربزرگ 721 00:30:58,860 --> 00:31:01,239 .ولي در اين مورد باهات پايه هستم 722 00:31:01,240 --> 00:31:02,520 ،آره پسرها، واسه هيچکس اسم نذارين 723 00:31:02,530 --> 00:31:04,160 .ولي هر چقدر دوست دارين پشت ميز توهين کنين 724 00:31:04,161 --> 00:31:07,760 پدرش نميتونست اين حقيقتُ قبول کنه .که بچه‌اش مريضه 725 00:31:07,770 --> 00:31:10,229 .قسمت بزرگ مشکلشون همين بود 726 00:31:10,230 --> 00:31:11,869 ،همونطور که گفتم 727 00:31:11,870 --> 00:31:13,569 .خونه بدبختي 728 00:31:13,570 --> 00:31:14,770 ،همه خانواده‌هاي خوشبخت شبيه هم هستند" 729 00:31:14,771 --> 00:31:17,370 ."اما هر خانواده بدبختي، به شيوه خودش بدبخت هست 730 00:31:18,810 --> 00:31:19,839 اينُ کي گفته؟ 731 00:31:19,840 --> 00:31:22,109 ."به غير از من؟ "تولستوي 732 00:31:23,250 --> 00:31:27,399 .خب، من خوشحالم که توي اين خونواده به دنيا اومدم 733 00:31:27,400 --> 00:31:29,599 .قرعه به اسمت افتاد، عزيزم 734 00:31:29,600 --> 00:31:31,189 ،به سلامتي 735 00:31:31,190 --> 00:31:34,490 .شانس و اميد براي همگي 736 00:31:40,930 --> 00:31:43,079 مراقب ماشينم هستي؟ 737 00:31:43,080 --> 00:31:44,270 .فکر ميکردم ماشين خودمه 738 00:31:44,271 --> 00:31:45,530 .همينطوره 739 00:31:45,540 --> 00:31:47,140 .ديگه مثل اين مدلُ توليد نکردن 740 00:31:47,141 --> 00:31:49,339 .اين ... هيچ قسمتيش کامپيوتري نيست 741 00:31:49,340 --> 00:31:50,909 .کاملاً مکانيکي هست 742 00:31:50,910 --> 00:31:52,340 .اونجا زياد حرف نزدي 743 00:31:52,341 --> 00:31:55,540 .از همه جوون‌تر بودم 744 00:31:55,550 --> 00:31:56,850 .واقعاً درست اون خونواده رو نميشناسم 745 00:31:56,851 --> 00:31:58,410 حالت خوبه؟ 746 00:31:58,420 --> 00:31:59,679 .خوبم 747 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 .من نگرانت هستم 748 00:32:00,821 --> 00:32:02,749 از کي؟ 749 00:32:02,750 --> 00:32:07,259 .احتمالاً از وقتيکه لباس نظامي پوشيدي 750 00:32:07,260 --> 00:32:08,860 از انتخابت پشيموني؟ 751 00:32:08,861 --> 00:32:11,590 ،هي، بابا 752 00:32:11,600 --> 00:32:12,730 .لاله‌هاي مامان خيلي بزرگ شدن 753 00:32:12,731 --> 00:32:15,030 .پدربزرگ واقعاً خوب ازشون مراقبت ميکنه 754 00:32:15,900 --> 00:32:17,980 .من ديگه بايد برم 755 00:32:17,990 --> 00:32:19,640 مطمئني نميخواي صبر کني؟ 756 00:32:19,641 --> 00:32:21,819 نه، يه مراسم گروهي گرفتم؛ 757 00:32:21,820 --> 00:32:24,639 ...مهموني پايان دوره کارآموزي من، پس 758 00:32:24,640 --> 00:32:27,079 ،مواظب باش. من شب خودمُ چهار دست و پا 759 00:32:27,080 --> 00:32:28,410 .پشت يه آشغالدوني تموم کردم 760 00:32:28,411 --> 00:32:29,830 .مرسي از توصيف‌ات 761 00:32:30,810 --> 00:32:32,149 .ميبينم‌تون بچه‌ها 762 00:32:32,150 --> 00:32:35,649 .ما ميريم به "آن کلاري" تسليت بگيم 763 00:32:35,650 --> 00:32:36,890 .آره، يه بازپرسي سريع 764 00:32:36,891 --> 00:32:37,970 .ارين" گريم من ميشه" 765 00:32:37,971 --> 00:32:39,090 شما ميخواين بياين؟ 766 00:32:39,091 --> 00:32:42,220 .کار من نيست 767 00:32:53,140 --> 00:32:56,540 .خب، او قطعاً داره بسته‌بندي ميکنه 768 00:32:59,030 --> 00:33:00,579 ."سلام، "آني 769 00:33:00,580 --> 00:33:03,410 .ارين". سلام" 770 00:33:08,150 --> 00:33:10,950 .خب ... شنيدم به برادرم چي گفتي 771 00:33:10,960 --> 00:33:12,389 .واقعاً ناراحتش کرده 772 00:33:12,390 --> 00:33:14,559 ،دني" اگه همه جوانبُ بررسي نکنه" 773 00:33:14,560 --> 00:33:16,529 .نميتونه کارشُ انجام بده 774 00:33:16,530 --> 00:33:18,259 ،پس فکر ميکني اين نظريه که 775 00:33:18,260 --> 00:33:20,760 کار "روني" نبوده يه تفکر احمقانه‌ست، هان؟ 776 00:33:20,770 --> 00:33:23,299 منظورم اينه که، خودت ميدوني .اَل" و "روني" از هم متنفر بودن" 777 00:33:23,300 --> 00:33:25,200 .ميخوام بگم، "روني" باعث خجالت "اَل" بود 778 00:33:25,201 --> 00:33:27,070 .دوندونشُ "روني" داغون کرد 779 00:33:27,071 --> 00:33:30,339 تو همه جزئيات خونواده "کلاريُ" ميدوني، آره؟ 780 00:33:30,340 --> 00:33:32,139 ."شام يکشنبه معروف "ريگان 781 00:33:32,140 --> 00:33:34,240 .شرط ميبندم که ما موضوع گفتگو بوديم 782 00:33:34,250 --> 00:33:37,309 ...روني" هميشه لکه ننگ خونواده من بود" 783 00:33:37,310 --> 00:33:40,149 چرا ما نميتونستيم شبيه خانواده "ريگان" باشيم؟ 784 00:33:40,150 --> 00:33:41,380 ."اين عادلانه نيست، "آني 785 00:33:41,390 --> 00:33:44,619 ."خب، تو بايد اين حسُ درک کني، "ارين 786 00:33:42,721 --> 00:33:44,619 787 00:33:44,620 --> 00:33:47,119 .منظورم اينه که، طلاق برات آسون نبوده 788 00:33:47,120 --> 00:33:50,329 ...و فکر کردن به اينکه بدبختي تو 789 00:33:50,330 --> 00:33:52,659 خوراک شايعات بي‌اساس مردم هست، دردناکه. درسته؟ 790 00:33:52,660 --> 00:33:54,660 .آره، دردناکه 791 00:33:54,670 --> 00:33:58,830 .خب، من فقط ... ميخواستم که بدوني چه حسي داره 792 00:34:03,010 --> 00:34:04,509 .ببخشيد. بايد برم به کارم برسم 793 00:34:04,510 --> 00:34:06,209 .آني"، يه دقيقه صبر کن" 794 00:34:06,210 --> 00:34:09,810 .ببين، متاسفم اگه ناراحتت کردم 795 00:34:11,750 --> 00:34:13,350 .خبر خوب اينه که، ما اون چاقو رو پيدا کرديم 796 00:34:13,351 --> 00:34:15,219 .آره 797 00:34:15,220 --> 00:34:16,650 .انتظار داريم نتايج آزمايشگاه فردا به دستمون برسه 798 00:34:16,651 --> 00:34:17,920 ،احتمالاً چيز زيادي پيدا نميشه چون 799 00:34:17,921 --> 00:34:19,350 ،کاملاً مطمئنيم که قاتل دستکش پوشيده بوده 800 00:34:19,360 --> 00:34:20,689 ،ولي، ميدوني 801 00:34:20,690 --> 00:34:22,520 .شايد شانس بياريم 802 00:34:22,530 --> 00:34:25,590 ."واي. بيچاره "روني 803 00:34:29,930 --> 00:34:32,369 !هي 804 00:34:32,370 --> 00:34:33,969 تو سلاح قتلُ پيدا کردي؟ 805 00:34:33,970 --> 00:34:37,010 نه بابا. فقط درختُ تکون دادم .ببينم چي ازش ميوفته 806 00:34:37,840 --> 00:34:39,270 ،واسه همين درخواست ضبط 807 00:34:39,280 --> 00:34:41,459 تمام مکالمات تلفني اون و "اَلُ" دادي؟ 808 00:34:41,460 --> 00:34:44,250 اگه حق با من باشه، اون احتمالاً .همين الان با "اَل" تماس ميگيره 809 00:36:30,420 --> 00:36:33,219 ،"درست همونطور که فکر ميکردي، "ريگان 810 00:36:33,220 --> 00:36:35,319 ،به محض اينکه از اون خونه خارج شدي 811 00:36:35,320 --> 00:36:36,550 .خواهرِ به برادرش زنگ زد 812 00:36:36,560 --> 00:36:38,519 .آره، و فهميد که اينجاست 813 00:36:38,520 --> 00:36:41,059 ،هر چند زياد بامزه نيست که اونها انقدر باهوشن 814 00:36:41,060 --> 00:36:43,729 .که درحاليکه تلفنشونُ ضبط ميکرديم حرفي نزدن 815 00:36:43,730 --> 00:36:45,960 .صبر ميکنيم 816 00:36:45,970 --> 00:36:47,460 .آره، ميکنيم 817 00:36:47,470 --> 00:36:49,499 ."الان يکشنبه شبه، "ريگان 818 00:36:49,500 --> 00:36:53,439 .دلم واسه گوشت دنده چيني و مارتيني خودم تنگ شده 819 00:36:51,340 --> 00:36:53,439 820 00:36:53,440 --> 00:36:55,870 ..."جين" و "گريس" !اين يه غذاي گروهيه، ميدوني که 821 00:36:55,880 --> 00:36:58,440 ،اين کار که تموم شد .رستوران "پيتر لوگر" مهمونت ميکنم 822 00:37:01,210 --> 00:37:02,549 .به، به، به 823 00:37:02,550 --> 00:37:05,050 .اووه، من که استيک نيم‌پز سفارش ميدم 824 00:37:17,360 --> 00:37:20,800 .انگار يه کم اختلاف نظر دارن 825 00:37:19,400 --> 00:37:20,800 826 00:37:49,460 --> 00:37:51,499 ديدي بهت گفتم؟ - .چاقو رو بنداز - 827 00:37:51,500 --> 00:37:52,560 ... اي احمق 828 00:37:52,570 --> 00:37:53,800 .خفه شو - .خودت خفه شو - 829 00:37:53,801 --> 00:37:55,000 !زودباش چاقو رو بنداز 830 00:37:55,001 --> 00:37:57,500 !لعنت به تو، "آن"! ابله 831 00:38:11,200 --> 00:38:12,750 ،فارغ‌التحصيل‌هاي واحد سوار 832 00:38:12,751 --> 00:38:14,789 .به 1500 منتقل شدن 833 00:38:14,790 --> 00:38:16,620 .دادستان منطقه "برانکس" تا حالا دو بار تماس گرفته 834 00:38:16,621 --> 00:38:18,220 ."اخراجت ميکنم، "فرانک 835 00:38:20,260 --> 00:38:21,789 ،کاهش شديد بودجه شهرداري" 836 00:38:21,790 --> 00:38:23,690 ،مانع آموزش بهترين و درخشان‌ترين 837 00:38:23,700 --> 00:38:25,330 ."افسران پليس نيويورک در آينده ميشود 838 00:38:25,331 --> 00:38:26,500 .فلان، فلان، فلان 839 00:38:26,501 --> 00:38:28,669 ...اوه، اين عکسُ نگاه کن ... زنها و 840 00:38:28,670 --> 00:38:30,430 .و اقوام و کهنه‌سربازها 841 00:38:30,440 --> 00:38:33,100 آره، من ... مثل "اسکروج" و "گرينچ" هستم .که همه بر عليه‌م متحد شدن 842 00:38:33,110 --> 00:38:35,409 .تو منُ گول زدي 843 00:38:35,410 --> 00:38:37,240 .اخراجت ميکنم 844 00:38:38,410 --> 00:38:40,680 شما فکر ميکنين توي اينکار نقشي داشتم؟ 845 00:38:41,510 --> 00:38:42,780 !معلومه که داشتي 846 00:38:42,781 --> 00:38:44,879 .نه، قربان 847 00:38:44,880 --> 00:38:46,980 خب، پس چطور اين مطلب به دستشون رسيده؟ 848 00:38:46,990 --> 00:38:49,719 چطور با اون دانشجوها ارتباط پيدا کردن؟ 849 00:38:49,720 --> 00:38:52,289 ،خب، آخرين باري که کنترل کردم .ما تو يه دموکراسي زندگي ميکنيم 850 00:38:52,290 --> 00:38:54,320 .و من اسرار پليسُ افشاء نميکنم 851 00:38:54,330 --> 00:38:56,859 ،اگه من نتونم يه بودجه متعادل ارائه کنم 852 00:38:56,860 --> 00:38:58,499 .دولت در اختيار خودش ميگيره 853 00:38:58,500 --> 00:39:02,169 ،حالا هيچ ميدوني اگه اون آمريکايي‌هاي بالانشين 854 00:39:00,000 --> 00:39:02,169 855 00:39:02,170 --> 00:39:05,270 اختيار امور مالي ما رو بدست بگيرن چه بلايي سر بخش محبوبت مياد؟ 856 00:39:03,290 --> 00:39:05,270 857 00:39:05,271 --> 00:39:09,109 پسر. ميخواين چيکار کنيد؟ 858 00:39:09,110 --> 00:39:11,109 .ميخوام از هر جهنمي شده پول گير بيارم 859 00:39:11,110 --> 00:39:14,009 ولي از قبل دارم به تو و ...تکذيب‌هاي باور کردنيت اخطار ميدم 860 00:39:14,010 --> 00:39:16,280 .ميخوام بگم، نميخوام بيشتر از اين پرت بشم 861 00:39:27,730 --> 00:39:29,190 .شهردار يه کم بداخلاقه 862 00:39:29,200 --> 00:39:33,730 .اون به يه مقاله توي روزنامه صبح حساس شده 863 00:39:41,710 --> 00:39:43,910 .من برم پشت ميزم 864 00:39:46,240 --> 00:39:47,630 .اون بايد از شما ممنون باشه 865 00:39:47,631 --> 00:39:50,079 .اوه، فکر نميکنم خطري از جانب اون تهديدمون کنه 866 00:39:50,080 --> 00:39:51,880 ،خب، يه روز از خواب بيدار ميشه و 867 00:39:51,881 --> 00:39:54,280 .ميفهمه چقدر خوشبخته که شما رو داره 868 00:39:54,290 --> 00:39:56,139 !چه شود 869 00:39:56,140 --> 00:39:58,669 ،آه، سخنراني شواليه‌هاي کلمبوس 870 00:39:58,670 --> 00:40:01,589 .من 23 استعاره توي 5 صفحه پيدا کردم 871 00:40:01,590 --> 00:40:03,459 .بايد بدترين اشتباه شخصي باشه 872 00:40:03,460 --> 00:40:05,479 .قبل از صبحونه اصلاحش ميکنم 873 00:40:05,480 --> 00:40:07,430 .من يه کميسر پليس هستم، نه يه سياستمدار 874 00:40:07,431 --> 00:40:10,269 ،وقتي براي من مينويسي .يه موسيقي باشکوه تصور نکن 875 00:40:10,270 --> 00:40:11,939 فقط آژير و تيراندازي؟ 876 00:40:11,940 --> 00:40:15,440 .فقط ... سادگي و صداقت 877 00:40:27,620 --> 00:40:28,819 ."ارين" 878 00:40:28,820 --> 00:40:31,289 .روني". سلام" 879 00:40:31,290 --> 00:40:32,959 .من خيلي خوشحال هستم 880 00:40:32,960 --> 00:40:34,420 ،منظورم اينه که، بخاطر پدر و مادرت ناراحتم 881 00:40:34,430 --> 00:40:36,960 ولي خوشحالم که بخاطر .اين موضوع دچار مشکل نشدي 882 00:40:38,260 --> 00:40:40,829 .واقعاً سخته که توي اين اتفاق گير افتادم 883 00:40:40,830 --> 00:40:43,500 .آره. بيا بشين 884 00:40:45,840 --> 00:40:48,269 .آن" همه چيزُ اعتراف کرد" 885 00:40:48,270 --> 00:40:49,839 .اينکار نظر "اَل" بود 886 00:40:49,840 --> 00:40:51,539 ،حدس ميزنم پول پدر و مادرت 887 00:40:51,540 --> 00:40:53,140 ،که قرار بود خرج اون مسافرت کنن 888 00:40:53,150 --> 00:40:54,610 .اين فکرُ تو سرش انداخته 889 00:40:54,611 --> 00:40:58,620 .من فقط به اون شب فکر ميکنم 890 00:40:59,700 --> 00:41:01,080 .خيلي مبهمه 891 00:41:01,090 --> 00:41:05,159 ،خب، "آن" با آب گريپ‌فروت تو .قرص‌هاي خواب‌آور قاطي کرده بود 892 00:41:05,160 --> 00:41:07,490 .ميدونست که اونُ با مشروب مخلوط ميکني 893 00:41:08,730 --> 00:41:11,660 .آل" کفشهاتُ پوشيده و از توي خون رد شده بود " 894 00:41:12,500 --> 00:41:14,429 چطور تونست اينکارُ با من بکنه؟ 895 00:41:14,430 --> 00:41:15,729 با اونها بکنه؟ 896 00:41:15,730 --> 00:41:17,769 ."نميدونم، "روني 897 00:41:17,770 --> 00:41:19,800 ،اونها قرار بود چاقو و پيرهنتُ که 898 00:41:19,810 --> 00:41:22,809 ،به خون پدر و مادرت آغشته کرده بودن 899 00:41:22,810 --> 00:41:25,539 .نزديک متلت چال کنن تا جرمت قطعي بشه 900 00:41:26,950 --> 00:41:29,479 چطور تونستن اينقدر خونسرد باشن؟ 901 00:41:29,480 --> 00:41:32,379 ،حدس ميزنم جواب مختصرش اين باشه که .حس ميکردن گول خوردن 902 00:41:32,380 --> 00:41:34,519 .جواب طولانيشُ ... خودت بهم بگو 903 00:41:34,520 --> 00:41:36,050 .من نميدونم 904 00:41:37,360 --> 00:41:39,559 .من هم نميدونم 905 00:41:39,560 --> 00:41:41,890 حالا ميخواي چيکار کني؟ 906 00:41:43,760 --> 00:41:45,129 توقيف بي قيد و شرط؟ 907 00:41:45,130 --> 00:41:47,860 ."من دنبال جواب درست و غلط نيستم، "روني 908 00:41:47,870 --> 00:41:49,399 909 00:41:49,400 --> 00:41:51,439 .نميتونم ديگه توي اون خونه زندگي کنم 910 00:41:51,440 --> 00:41:53,769 .حدس ميزنم نسبتاً ثروتمندم 911 00:41:53,770 --> 00:41:55,570 فکر ميکني بايد چيکار کنم؟ 912 00:41:56,420 --> 00:41:57,839 .ميدوني که من مجردم 913 00:41:57,840 --> 00:41:59,809 .و پولدار 914 00:41:59,810 --> 00:42:01,849 .قبلاً گفته بودم 915 00:42:01,850 --> 00:42:04,210 ."اين خيلي لذت‌بخشه، "روني 916 00:42:04,220 --> 00:42:06,319 ."فکر کنم برم به "فلوريدا 917 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 .همونجاها مشغول ميشم 918 00:42:08,720 --> 00:42:10,600 باهام تماس ميگيري؟ 919 00:42:10,610 --> 00:42:13,260 .قطعاً 920 00:42:14,560 --> 00:42:16,559 .ارين"، اميدوارم بدوني که چقدر خوش‌شانسي" 921 00:42:16,560 --> 00:42:18,760 .ميدونم 922 00:42:22,700 --> 00:42:24,430 چه خبر شده، بچه جون؟ 923 00:42:29,040 --> 00:42:31,440 .يه چيزي هست که بايد بشنوي 924 00:42:33,110 --> 00:42:34,380 ،دارم نزديک ميشم 925 00:42:34,381 --> 00:42:35,880 .ولي "معبد" ممکنه مجبورم کنه 926 00:42:35,881 --> 00:42:36,979 !اين که "جو" هستش 927 00:42:36,980 --> 00:42:38,320 .شبي که کشته شد 928 00:42:38,321 --> 00:42:42,619 ،با پليس فدرال همکاري ميکرد .درباره "معبد آبي" تحقيقات ميکردند 929 00:42:42,620 --> 00:42:44,589 چي؟ 930 00:42:44,590 --> 00:42:47,420 ."بايد خيلي وقت پيش بهت ميگفتم، "دني 931 00:42:47,430 --> 00:42:49,459 بابا هم ميدونه؟ 932 00:42:49,460 --> 00:42:51,800 .نه 933 00:42:52,400 --> 00:42:55,800 ترجمه: مهران www.TvCenter.cc