1 00:00:20,568 --> 00:00:21,892 Polícia, polícia! Não se mexa! 2 00:00:21,915 --> 00:00:22,940 Não se mexa! 3 00:00:24,406 --> 00:00:26,699 Corte o motor. Mantenha suas mãos onde possamos vê-las. 4 00:00:26,723 --> 00:00:29,510 Saia. Saia. Mãos no carro. 5 00:00:29,533 --> 00:00:31,386 Este é o terceiro carro de luxo 6 00:00:31,410 --> 00:00:32,619 roubado neste bairro nos últimos dez dias. 7 00:00:32,643 --> 00:00:33,479 Você tem estado ocupado. 8 00:00:33,502 --> 00:00:34,570 Eu não tenho nada a dizer. 9 00:00:34,594 --> 00:00:36,217 Melhor pensar em algo rápido. 10 00:00:36,240 --> 00:00:37,407 Vamos, vamos dar uma volta. 11 00:00:37,431 --> 00:00:39,189 Vamos. Vamos. Nós vamos pegar o nosso carro. 12 00:00:54,142 --> 00:00:56,202 Recebemos uma denúncia de assalto à mão armada neste local? 13 00:00:56,226 --> 00:00:58,123 Este homem entrou exigindo dinheiro. 14 00:00:58,507 --> 00:00:59,774 E você mesmo o prendeu? 15 00:00:59,798 --> 00:01:01,395 Não, o oficial fez. 16 00:01:01,865 --> 00:01:02,949 Que oficial? 17 00:01:02,973 --> 00:01:04,769 Um policial entrou logo depois que eu liguei. 18 00:01:04,793 --> 00:01:07,480 Ele agarrou o homem, pegou sua arma e o amarrou. 19 00:01:07,504 --> 00:01:09,381 - Ele estava de uniforme? - Não. 20 00:01:09,572 --> 00:01:11,055 Mas ele tinha uma arma e um distintivo. 21 00:01:11,080 --> 00:01:12,809 Bem, onde está o policial agora? 22 00:01:12,833 --> 00:01:13,902 Ele saiu. 23 00:01:13,927 --> 00:01:15,447 Disse que tinha outra ligação. 24 00:01:17,106 --> 00:01:19,157 Menos policiais trabalham para nós. 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,484 Vamos levar este palhaço. 26 00:01:30,034 --> 00:01:31,153 Ei. 27 00:01:31,946 --> 00:01:33,644 Parece que você viu algo assustador. 28 00:01:33,668 --> 00:01:36,106 Eu fiz. Mim. 29 00:01:37,110 --> 00:01:38,402 Treinamento de mídia. 30 00:01:38,426 --> 00:01:40,321 Devo me assistir fazendo um 31 00:01:40,344 --> 00:01:42,703 discurso e depois criticar a entrega. 32 00:01:42,726 --> 00:01:44,011 Isso parece inteligente. 33 00:01:44,035 --> 00:01:46,870 É completamente desnecessário. Apresentei 34 00:01:46,894 --> 00:01:48,690 centenas de argumentos finais perante um júri, 35 00:01:48,714 --> 00:01:50,310 com uma taxa de condenação muito boa. 36 00:01:50,333 --> 00:01:52,593 Sim, mas quando você é candidato, 37 00:01:52,616 --> 00:01:54,676 quem está sendo julgado é você. 38 00:01:55,022 --> 00:01:58,181 Em uma eleição, o público é o júri. 39 00:01:58,533 --> 00:02:01,041 E a maioria deles vota no candidato que mais gosta. 40 00:02:01,065 --> 00:02:02,117 Eu sei. 41 00:02:02,141 --> 00:02:04,698 Mas eu não sou um ator. Eu sou um advogado. 42 00:02:04,722 --> 00:02:06,905 Você quer ser DA? Você tem que ser os dois. 43 00:02:07,647 --> 00:02:09,262 Você memorizou seu discurso? 44 00:02:09,286 --> 00:02:10,453 Sim. 45 00:02:10,477 --> 00:02:12,339 OK. Então faça isso por mim. 46 00:02:12,363 --> 00:02:14,786 Oh não. Esqueça. 47 00:02:14,810 --> 00:02:17,589 Você está correndo ou não? 48 00:02:20,102 --> 00:02:21,368 Eu odeio isso. 49 00:02:21,392 --> 00:02:23,485 Sim, você vai viver. Vamos. 50 00:02:24,582 --> 00:02:26,396 Eu sou Erin Reagan, e eu sou... 51 00:02:26,420 --> 00:02:28,801 OK. Levante-se por favor. 52 00:02:33,927 --> 00:02:36,926 Sou Erin Reagan e estou concorrendo a promotora pública. 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,492 Ok, sorria. 54 00:02:39,867 --> 00:02:42,513 Não como se você estivesse em um encontro às cegas. Vamos. 55 00:02:45,108 --> 00:02:47,531 Minha família luta contra o crime 56 00:02:47,555 --> 00:02:48,854 em Nova York há três gerações... 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,508 Certo, contato visual. 58 00:02:50,532 --> 00:02:51,897 E desacelere. 59 00:02:51,922 --> 00:02:53,641 OK. Você pode parar? 60 00:02:57,312 --> 00:02:59,372 Após 16 anos na linha de frente, 61 00:02:59,396 --> 00:03:02,382 Eu sei como a batalha pela justiça é travada. 62 00:03:02,883 --> 00:03:04,400 Como seu procurador distrital, 63 00:03:04,424 --> 00:03:07,112 Lutarei para manter você e 64 00:03:07,136 --> 00:03:08,624 sua família seguros todos os dias. 65 00:03:11,998 --> 00:03:13,165 Têm-no. 66 00:03:13,787 --> 00:03:15,778 Por Júpiter, acho que você entendeu. 67 00:03:15,802 --> 00:03:17,653 Sério? 68 00:03:18,613 --> 00:03:20,111 Agora, vamos pegá-lo de cima. 69 00:03:20,134 --> 00:03:21,532 Mais uma vez. 70 00:03:23,574 --> 00:03:24,841 Eu sou Erin Reagan, 71 00:03:25,229 --> 00:03:27,851 e eu quero ser seu promotor distrital. 72 00:03:30,598 --> 00:03:31,886 Como você era. 73 00:03:34,976 --> 00:03:37,116 Você tem atualizações sobre nosso oficial, Paul? 74 00:03:37,140 --> 00:03:38,733 Em cirurgia. 75 00:03:38,757 --> 00:03:39,956 Isto é tudo que eu sei. 76 00:03:40,511 --> 00:03:41,775 Sentar-se. 77 00:03:41,799 --> 00:03:43,485 Você tem um longo dia pela frente. 78 00:03:46,926 --> 00:03:48,192 Qual é o dano? 79 00:03:48,524 --> 00:03:50,077 Levou um na parte superior da coxa. 80 00:03:50,101 --> 00:03:51,797 Perdeu a artéria femoral. 81 00:03:51,821 --> 00:03:53,351 Os médicos estão otimistas. 82 00:03:53,375 --> 00:03:56,626 Bem, pelo menos essa é uma notícia promissora. 83 00:03:56,650 --> 00:03:57,850 O que aconteceu? 84 00:03:57,873 --> 00:03:59,471 Perp pulou a catraca. 85 00:03:59,495 --> 00:04:00,464 Douglas o agarrou. 86 00:04:00,487 --> 00:04:01,588 Perp sacou uma arma. 87 00:04:01,611 --> 00:04:03,540 E nosso oficial leva uma bala por 88 00:04:03,563 --> 00:04:06,341 causa de uma passagem de US$ 2,75. 89 00:04:08,308 --> 00:04:10,551 Sim, gostaria de falar com o parceiro dele. 90 00:04:10,993 --> 00:04:12,326 Não é possivel. 91 00:04:13,883 --> 00:04:15,181 Como? 92 00:04:15,206 --> 00:04:17,298 O policial Douglas estava em 93 00:04:17,322 --> 00:04:18,844 patrulha solo no momento do incidente. 94 00:04:20,134 --> 00:04:21,830 OK. 95 00:04:22,103 --> 00:04:24,641 Bem, talvez isso convença nosso prefeito de que 96 00:04:24,665 --> 00:04:27,949 patrulhas solo aumentam o risco para nosso povo. 97 00:04:27,973 --> 00:04:30,859 Para ser justo, esse incidente poderia ter ocorrido 98 00:04:30,883 --> 00:04:32,910 mesmo que Douglas estivesse com outro oficial. 99 00:04:33,503 --> 00:04:36,284 "E se um pode dominar aquele que 100 00:04:36,308 --> 00:04:37,639 está sozinho, dois podem resistir a ele." 101 00:04:38,088 --> 00:04:40,121 Todo o respeito ao bom livro, 102 00:04:40,937 --> 00:04:43,131 nos dez dias desde o início deste programa, 103 00:04:43,155 --> 00:04:45,809 nenhum oficial ficou gravemente ferido até hoje. 104 00:04:45,832 --> 00:04:47,983 Hoje foi inevitável, Paul. 105 00:04:48,909 --> 00:04:51,924 Quero atualizações diárias sobre este programa piloto. 106 00:04:52,851 --> 00:04:54,402 Sim senhor. 107 00:05:00,089 --> 00:05:01,478 Dê uma chance. 108 00:05:02,998 --> 00:05:04,976 O prefeito pode estar certo sobre isso. 109 00:05:08,693 --> 00:05:11,764 Parece que alguém está comprando o que o prefeito está vendendo. 110 00:05:13,398 --> 00:05:15,591 E está vendendo ele mesmo. 111 00:05:28,710 --> 00:05:36,640 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 112 00:05:44,642 --> 00:05:47,189 Temos uma situação complicada aqui, Bobby. 113 00:05:47,983 --> 00:05:49,778 Acho que preciso falar com um advogado. 114 00:05:49,802 --> 00:05:52,656 Qual é o seu direito, mas me dê um segundo, ok? 115 00:05:53,405 --> 00:05:54,375 Tão... 116 00:05:54,399 --> 00:05:56,691 você claramente subiu no mundo. 117 00:05:56,715 --> 00:05:58,973 Parte de uma operação maior. 118 00:05:59,538 --> 00:06:01,024 Não faço ideia do que você está falando. 119 00:06:01,048 --> 00:06:02,247 Digamos que estou certo. 120 00:06:02,271 --> 00:06:03,505 Figurões para quem você está trabalhando? 121 00:06:03,529 --> 00:06:05,320 Eles vão deixar você levar a culpa aqui. 122 00:06:08,655 --> 00:06:11,078 Eu sou um homem baixo no totem por aqui. 123 00:06:11,102 --> 00:06:13,923 Então, quando a coisa marrom começa a rolar ladeira abaixo, 124 00:06:14,283 --> 00:06:16,072 Eu sou o cara em quem ele pousa. 125 00:06:16,430 --> 00:06:17,760 Jogada inteligente? 126 00:06:17,783 --> 00:06:19,480 Você, uh, pegue uma 127 00:06:19,504 --> 00:06:21,795 pá antes de ser enterrado. 128 00:06:21,819 --> 00:06:23,217 Não vai acontecer. 129 00:06:23,240 --> 00:06:24,444 Multar. 130 00:06:24,860 --> 00:06:26,887 Mas saiba disso: com sua planilha, você está olhando para 15 anos. 131 00:06:26,912 --> 00:06:28,907 E se você não começar a falar, vou 132 00:06:28,931 --> 00:06:30,391 recomendar que você sirva todos os dias. 133 00:06:32,838 --> 00:06:34,195 Vamos. 134 00:06:36,537 --> 00:06:38,134 Pensei que o tinha por um segundo. 135 00:06:38,158 --> 00:06:40,582 Um criminoso de carreira como Renner não vai, pela rotina de policial bom. 136 00:06:40,606 --> 00:06:42,765 Sim, eu ia atacá-lo com força. 137 00:06:42,788 --> 00:06:43,823 Por que você não? 138 00:06:43,847 --> 00:06:44,981 Não queria que ele fechasse. 139 00:06:45,549 --> 00:06:46,767 Foi o que ele fez. 140 00:06:47,160 --> 00:06:49,975 Inteligência de trabalho, tudo o que você tem são seus instintos. 141 00:06:49,999 --> 00:06:51,538 Tem que confiar no seu instinto. 142 00:06:56,619 --> 00:06:57,847 Ei. 143 00:06:57,871 --> 00:06:59,799 Verifiquei com as comunicações e a recepção. 144 00:06:59,823 --> 00:07:01,949 Ninguém divulgou aquela prisão na loja de bebidas. 145 00:07:01,973 --> 00:07:03,371 Tenho certeza que eles vão conseguir. 146 00:07:03,395 --> 00:07:05,521 Policial faz uma coleira em um 147 00:07:05,545 --> 00:07:06,876 assalto à mão armada e não denuncia. 148 00:07:06,900 --> 00:07:08,134 Não é problema nosso. 149 00:07:08,158 --> 00:07:09,689 Esse trabalho foi atribuído a nós. 150 00:07:09,713 --> 00:07:11,012 Parece que devemos descobrir o que aconteceu. 151 00:07:11,036 --> 00:07:12,235 Sabemos exatamente o que aconteceu. 152 00:07:12,259 --> 00:07:14,485 Algum canalha tentou cometer um 153 00:07:14,508 --> 00:07:16,204 assalto à mão armada e foi preso. 154 00:07:16,228 --> 00:07:18,619 A pergunta é: Quem fez o colar? 155 00:07:18,643 --> 00:07:20,405 Não, a pergunta é: quem se importa? 156 00:07:20,616 --> 00:07:21,927 O balconista identificou o criminoso. 157 00:07:21,951 --> 00:07:24,209 Agora cabe ao Ministério Público processar. Acabamos. 158 00:07:24,233 --> 00:07:26,127 Não tanto quanto eu estou preocupado. 159 00:07:26,151 --> 00:07:27,219 OK. 160 00:07:27,242 --> 00:07:28,897 Esse cara estava à paisana, certo? 161 00:07:29,615 --> 00:07:31,088 Então, talvez ele seja um infiltrado que 162 00:07:31,112 --> 00:07:32,444 não pode correr o risco de ser descoberto. 163 00:07:33,007 --> 00:07:34,760 Isso parece um tiro no escuro. 164 00:07:34,784 --> 00:07:37,208 Se o caso exigir uma investigação mais aprofundada, 165 00:07:38,252 --> 00:07:40,637 bem, então é por isso que Deus fez os detetives. 166 00:07:45,335 --> 00:07:47,229 Os detetives verificaram o endereço 167 00:07:47,253 --> 00:07:50,174 Renner colocou no sistema de navegação do Mercedes que ele impulsionou. 168 00:07:50,197 --> 00:07:51,241 Para onde ele estava indo? 169 00:07:51,265 --> 00:07:52,687 Chopshop sofisticado perto de Riverdale. 170 00:07:52,711 --> 00:07:54,076 - Mm-hmm. - Pelo menos foi, 171 00:07:54,100 --> 00:07:56,490 até algumas horas antes de nossos caras aparecerem. 172 00:07:56,514 --> 00:07:57,913 Sim, tenho certeza que eles ficaram sabendo 173 00:07:57,937 --> 00:07:59,533 quando a Renner não entregou o veículo. 174 00:07:59,557 --> 00:08:01,948 Sim, esses caras são espertos. Eles roubam um 175 00:08:01,972 --> 00:08:04,595 veículo, desmontam-no ou mudam o número VIN, 176 00:08:04,618 --> 00:08:06,446 e faça um novo cadastro. 177 00:08:06,470 --> 00:08:08,001 Sim, criando um veículo não rastreável 178 00:08:08,025 --> 00:08:09,225 que eles podem vender em qualquer lugar. 179 00:08:09,249 --> 00:08:10,382 Nossos caras encontraram impressões 180 00:08:10,406 --> 00:08:11,771 de navios de carga saindo do porto 181 00:08:11,794 --> 00:08:14,451 para a América do Sul, Europa e até África. 182 00:08:14,475 --> 00:08:16,256 Portanto, eles não são apenas sofisticados, 183 00:08:16,280 --> 00:08:17,461 - são internacionais. - Sim. 184 00:08:17,485 --> 00:08:19,721 Apenas uma questão de tempo até que eles abram uma nova loja. 185 00:08:20,467 --> 00:08:22,286 Ok, hora de falar com o chefe. 186 00:08:24,297 --> 00:08:26,159 De acordo com o chefe Gallagher, os crimes 187 00:08:26,183 --> 00:08:28,044 no metrô diminuíram na semana passada. 188 00:08:28,068 --> 00:08:29,533 Bem, whoop-de-doo. 189 00:08:29,557 --> 00:08:31,552 Um policial foi baleado ontem. 190 00:08:31,575 --> 00:08:33,668 Então isso era então, e isso é agora. 191 00:08:33,692 --> 00:08:36,942 Seu resumo mostra que as patrulhas solo têm um impacto positivo. 192 00:08:36,966 --> 00:08:38,265 Não em meus policiais. 193 00:08:38,289 --> 00:08:39,490 O policial Douglas estará de 194 00:08:39,513 --> 00:08:40,647 volta às ruas em algumas semanas. 195 00:08:40,670 --> 00:08:43,293 - Com um parceiro desta vez. - Um homem. 196 00:08:43,317 --> 00:08:44,682 Olha, alguns milímetros de uma artéria 197 00:08:44,706 --> 00:08:47,956 é pura sorte, não é uma boa política. 198 00:08:47,980 --> 00:08:49,071 Exatamente. 199 00:08:49,095 --> 00:08:51,065 O gabinete do prefeito perguntou quando 200 00:08:51,089 --> 00:08:53,008 você endossaria publicamente o programa. 201 00:08:54,893 --> 00:08:57,317 E você achou que era uma boa ideia me perguntar isso? 202 00:08:57,341 --> 00:08:58,970 Está na descrição do meu trabalho. 203 00:08:58,994 --> 00:09:00,856 Aprovei esta iniciativa esperando 204 00:09:00,879 --> 00:09:03,139 totalmente o programa piloto 205 00:09:03,162 --> 00:09:06,874 para bater e queimar sob o peso de sua própria estupidez. 206 00:09:06,898 --> 00:09:09,125 Provavelmente não é o endosso que eles estão procurando. 207 00:09:09,149 --> 00:09:11,936 Porque foi uma ideia estúpida, de qualquer maneira. 208 00:09:11,960 --> 00:09:13,656 E dizem que a equipe do prefeito consultou Gallagher 209 00:09:13,680 --> 00:09:16,589 sobre a viabilidade de patrulhas individuais. 210 00:09:16,613 --> 00:09:18,882 E deixe-me adivinhar: Gallagher disse ao 211 00:09:18,906 --> 00:09:20,800 prefeito exatamente o que ele queria ouvir. 212 00:09:20,824 --> 00:09:22,421 Capítulo e versículo. 213 00:09:22,445 --> 00:09:25,167 O que faz do meu cara o cara dele nisso. 214 00:09:25,191 --> 00:09:28,441 Mas é você quem fala pelo NYPD, não ele. 215 00:09:28,465 --> 00:09:30,789 Eu o derrubaria, fosse eu. 216 00:09:30,813 --> 00:09:33,402 Não que alguma vez seria... eu. 217 00:09:33,426 --> 00:09:36,478 Você tem a sensação de que talvez Gallagher não se 218 00:09:36,502 --> 00:09:38,364 importaria de se mudar para este escritório um dia? 219 00:09:38,387 --> 00:09:40,117 Se ele alguma vez se sentar nesta cadeira, 220 00:09:40,141 --> 00:09:42,465 Vou deixar um bilhete nesta gaveta, 221 00:09:42,488 --> 00:09:44,086 como fazem os presidentes cessantes. 222 00:09:44,110 --> 00:09:46,632 Será muito curto, muito simples. 223 00:09:46,656 --> 00:09:48,386 Cinco palavras: 224 00:09:48,409 --> 00:09:51,022 "Cuidado com o que você deseja." 225 00:09:52,378 --> 00:09:54,737 Quem quer que seja esse cara, ele está trabalhando 226 00:09:54,760 --> 00:09:56,158 muito para manter seu rosto longe da câmera. 227 00:09:56,182 --> 00:09:57,944 Obrigado por dar uma olhada nisso, Danny. 228 00:09:57,968 --> 00:10:00,988 Baez tirou alguns dias de férias, então o momento não poderia ser melhor. 229 00:10:01,011 --> 00:10:03,071 Bem, meu parceiro acha que eu deveria desistir. 230 00:10:03,095 --> 00:10:05,254 Mas meu chefe disse que eu poderia levar a um detetive, então... 231 00:10:05,278 --> 00:10:07,338 Bem, você escolheu o caminho certo, porque eu concordo. 232 00:10:07,362 --> 00:10:09,641 Cara não ligar não faz sentido. 233 00:10:09,664 --> 00:10:11,935 Direita? Nós vasculhamos toda a área. Não há sinal dele. 234 00:10:11,959 --> 00:10:14,284 Badillo acha que ele pode estar disfarçado ou de folga, mas... 235 00:10:14,307 --> 00:10:16,500 Sim, bem, mesmo se ele estiver disfarçado ou de folga, 236 00:10:16,524 --> 00:10:18,774 ele ainda tem a obrigação de relatar o incidente, 237 00:10:18,798 --> 00:10:19,907 o que ele não fez. 238 00:10:19,931 --> 00:10:21,262 Então, com o que você acha que estamos lidando? 239 00:10:21,286 --> 00:10:22,983 Bem, ele não tem... 240 00:10:23,007 --> 00:10:24,206 capa ou meia-calça, para que 241 00:10:24,230 --> 00:10:25,762 possamos descartar o super-herói. 242 00:10:25,785 --> 00:10:27,150 Isso deixa apenas uma coisa. 243 00:10:27,174 --> 00:10:28,175 Qual é? 244 00:10:28,199 --> 00:10:29,433 Imitador de polícia. 245 00:10:29,949 --> 00:10:31,048 Você está brincando. 246 00:10:31,072 --> 00:10:33,070 Não. Você ficaria surpreso com a frequência com que isso acontece. 247 00:10:33,094 --> 00:10:35,022 Já ouvi falar de criminosos que fingem ser policiais 248 00:10:35,046 --> 00:10:36,412 para pegar dinheiro e drogas dos traficantes. 249 00:10:36,436 --> 00:10:37,801 - Mm-hmm. - Mas derrubar bandidos? 250 00:10:37,825 --> 00:10:39,553 - Isso é novo. - Isso acontece com tanta frequência, 251 00:10:39,577 --> 00:10:41,902 IA tem uma Unidade de Impersonator da Polícia. 252 00:10:41,925 --> 00:10:43,391 Devemos levar isso a eles? 253 00:10:43,414 --> 00:10:45,110 Eu não penso assim. Ainda não, de qualquer maneira. 254 00:10:45,313 --> 00:10:46,933 Reagan. 255 00:10:48,176 --> 00:10:49,434 Onde? 256 00:10:50,499 --> 00:10:51,723 Ok, estamos nisso. 257 00:10:52,317 --> 00:10:53,716 Bodega foi atingido apenas em 3º. 258 00:10:53,866 --> 00:10:56,091 Perp já estava desarmado antes da chegada da polícia. 259 00:10:56,115 --> 00:10:57,547 - Esse é o nosso cara. - Sim. 260 00:10:57,571 --> 00:10:59,985 Exceto que desta vez, um espectador foi baleado. 261 00:11:11,198 --> 00:11:13,258 Fácil. Sim, nós o pegamos. 262 00:11:13,282 --> 00:11:14,349 Aqui vamos nós. 263 00:11:14,373 --> 00:11:16,003 Você está bem? 264 00:11:17,416 --> 00:11:19,013 Ei. O que temos? 265 00:11:19,037 --> 00:11:21,604 O proprietário afirma que esse cara tentou roubá-lo sob a mira de uma arma. 266 00:11:21,628 --> 00:11:23,908 Até que um policial à paisana apareceu e salvou o dia? 267 00:11:23,932 --> 00:11:26,918 Sim. Tinha uma arma, exibiu um escudo. Derrubou esse cara. 268 00:11:26,941 --> 00:11:28,902 E o espectador? Como ela levou um tiro? 269 00:11:28,926 --> 00:11:30,854 Perp atirou no cara que interveio. 270 00:11:30,878 --> 00:11:32,244 Vic levou um na perna. 271 00:11:32,268 --> 00:11:34,690 O cara desarmou o criminoso, prendeu-o com 272 00:11:34,714 --> 00:11:36,377 braçadeiras e parou o sangramento da vítima. 273 00:11:36,401 --> 00:11:37,625 antes que ele decolasse. 274 00:11:39,742 --> 00:11:41,273 Mm-hmm. OK. 275 00:11:41,297 --> 00:11:42,751 Nós pegamos daqui. 276 00:11:44,337 --> 00:11:46,069 Esse cara puxou isso duas vezes. 277 00:11:46,093 --> 00:11:47,922 Eu diria que ele não é um infiltrado. 278 00:11:47,946 --> 00:11:49,079 Bem, então, quem é ele? 279 00:11:49,418 --> 00:11:50,534 Não sabe. 280 00:11:50,905 --> 00:11:53,709 Como ele está respondendo às ligações antes mesmo de nosso pessoal chegar? 281 00:11:53,733 --> 00:11:55,562 Bem, talvez ele esteja usando um scanner. 282 00:11:56,027 --> 00:11:58,209 Este lugar fica a três quarteirões da loja de bebidas, 283 00:11:58,233 --> 00:12:01,406 então ele está vindo de algum lugar nas imediações. 284 00:12:01,430 --> 00:12:04,393 Começando a parecer um detetive, agente Janko. 285 00:12:04,417 --> 00:12:06,179 Bem, pelo lado positivo, ele 286 00:12:06,203 --> 00:12:08,162 salvou nossa vítima de sangrar. 287 00:12:08,186 --> 00:12:10,379 Sim, mas se ele não entrou aqui com uma arma, 288 00:12:10,403 --> 00:12:12,860 nossa vítima pode nunca ter levado um tiro. 289 00:12:12,884 --> 00:12:13,885 Então o que fazemos agora? 290 00:12:13,909 --> 00:12:16,952 Paramos esse cara antes que alguém morra. 291 00:12:22,079 --> 00:12:23,477 Ei, você queria me ver? 292 00:12:23,501 --> 00:12:24,900 Feche a porta. 293 00:12:24,923 --> 00:12:26,090 O que está acontecendo? 294 00:12:26,114 --> 00:12:27,579 A consultora de imagem 295 00:12:27,603 --> 00:12:29,464 mandou um estilista. 296 00:12:29,854 --> 00:12:32,077 Ok, então vamos dar uma olhada. 297 00:12:32,101 --> 00:12:32,970 Não. 298 00:12:32,994 --> 00:12:34,822 - Não, eu não posso ver? - Não. 299 00:12:34,846 --> 00:12:36,178 E-eu não, eu não sei... 300 00:12:36,202 --> 00:12:37,898 Eu não sei se posso fazer isso. 301 00:12:37,922 --> 00:12:39,784 Vamos. É só você e eu aqui. 302 00:12:47,646 --> 00:12:48,912 Uau. 303 00:12:48,936 --> 00:12:50,731 Eu sei. É muito. Direita? 304 00:12:50,755 --> 00:12:52,182 Você está fantástica. 305 00:12:52,206 --> 00:12:53,643 Não sou eu. 306 00:12:53,666 --> 00:12:55,197 É justo, é demais. 307 00:12:55,221 --> 00:12:57,115 Sim? Bem, quem quer que seja, ela tem o meu voto. 308 00:12:57,139 --> 00:12:58,472 Eu vou te dizer isso. 309 00:12:58,931 --> 00:13:01,283 Passei toda a minha vida profissional 310 00:13:01,307 --> 00:13:03,466 tentando ser julgado pela maneira como penso 311 00:13:03,490 --> 00:13:04,975 e não a minha aparência. 312 00:13:04,999 --> 00:13:06,443 E você conseguiu. 313 00:13:06,467 --> 00:13:08,692 Mas se você é agradável aos olhos, por que não usá-lo? 314 00:13:08,716 --> 00:13:10,412 Tem sido minha experiência que 315 00:13:10,436 --> 00:13:11,900 a maioria das pessoas não aprecia 316 00:13:11,924 --> 00:13:14,006 quando as pessoas usam a aparência para progredir. 317 00:13:14,030 --> 00:13:16,333 Sem ofensa, isso é BS. 318 00:13:16,357 --> 00:13:17,490 É como acontece com as estrelas de cinema. 319 00:13:17,514 --> 00:13:19,011 Metade das pessoas quer ser eles. 320 00:13:19,035 --> 00:13:20,137 A outra metade quer... 321 00:13:20,160 --> 00:13:21,814 Tudo bem, pare. 322 00:13:23,963 --> 00:13:25,759 Só quero que as pessoas votem em 323 00:13:25,783 --> 00:13:28,141 mim porque sou o melhor candidato. 324 00:13:28,380 --> 00:13:30,389 Todo o respeito? 325 00:13:30,413 --> 00:13:33,399 Quem diabos se importa porque eles votam em você? 326 00:13:33,791 --> 00:13:35,450 - Eu faço. - Vamos encarar. 327 00:13:35,474 --> 00:13:39,284 Há uma razão pela qual mais políticos se parecem com você do que comigo. 328 00:13:43,854 --> 00:13:46,202 Eu meio que gosto da cor. 329 00:13:47,049 --> 00:13:48,835 Agora você está falando. 330 00:13:54,195 --> 00:13:55,428 Procurando por mim, Sargento? 331 00:13:55,452 --> 00:13:56,579 Sim. 332 00:13:56,603 --> 00:13:58,207 Nós temos o, uh, sinal verde 333 00:13:58,230 --> 00:13:59,727 para uma operação secreta no anel de carro. 334 00:13:59,751 --> 00:14:01,812 Doce. Agora só temos que entrar. 335 00:14:01,836 --> 00:14:04,126 Sim. Na verdade, eu já tenho essa parte coberta. 336 00:14:04,150 --> 00:14:05,471 Oh sim? 337 00:14:06,201 --> 00:14:07,566 Entrevistei Renner novamente. 338 00:14:08,031 --> 00:14:10,345 Inclinou-se sobre ele para alcançar seus chefes. 339 00:14:10,665 --> 00:14:11,765 OK. 340 00:14:11,790 --> 00:14:13,123 Eu teria trazido você, mas depois 341 00:14:13,147 --> 00:14:15,637 que você fica mole com um skel desses, 342 00:14:15,661 --> 00:14:16,927 você não pode cancelar esse sino. 343 00:14:17,324 --> 00:14:18,680 Sim. Eu entendo, eu entendo. 344 00:14:18,704 --> 00:14:20,665 Renner estendeu a mão para a cabeça de seu 345 00:14:20,689 --> 00:14:21,987 anel de carro e disse que ele estava no vento 346 00:14:22,011 --> 00:14:23,376 depois de uma ligação com os policiais. 347 00:14:23,892 --> 00:14:26,685 Recomendou um motorista de Chicago chamado Gary Stokes. 348 00:14:26,709 --> 00:14:28,503 Quem diabos é Gary Stokes? 349 00:14:28,784 --> 00:14:30,050 Você está olhando para ele. 350 00:14:30,075 --> 00:14:31,249 Criou uma identidade fictícia, 351 00:14:31,273 --> 00:14:33,895 até um registro de prisão juvenil. 352 00:14:33,918 --> 00:14:35,152 Você está indo disfarçado? 353 00:14:35,175 --> 00:14:36,665 Sim, eu sei me virar com um carro, e, uh, 354 00:14:36,689 --> 00:14:39,385 eu trabalhei bastante em operações secretas. 355 00:14:39,409 --> 00:14:40,577 Pode ficar cabeludo. 356 00:14:40,601 --> 00:14:42,328 Estou feliz por assumir a liderança. 357 00:14:42,352 --> 00:14:43,685 Obrigada. 358 00:14:43,709 --> 00:14:44,909 Mas é melhor você sentar, 359 00:14:44,932 --> 00:14:46,256 assistir e aprender sobre este. 360 00:14:47,248 --> 00:14:48,591 OK. 361 00:14:51,084 --> 00:14:52,484 Uh... 362 00:14:52,508 --> 00:14:54,005 Começando a sentir como 363 00:14:54,028 --> 00:14:56,022 Estou deixando você aqui, sargento. 364 00:14:56,046 --> 00:14:57,595 Não. 365 00:14:57,965 --> 00:14:59,603 Há uma curva de aprendizado para cada trabalho. 366 00:14:59,627 --> 00:15:02,506 Sim, mas se você está pensando, talvez este seja um ajuste ruim? 367 00:15:02,530 --> 00:15:05,019 Não, Inteligência é diferente de trabalhar na rua. 368 00:15:05,609 --> 00:15:07,269 Talvez a rua seja onde eu pertenço. 369 00:15:07,591 --> 00:15:08,889 Só você pode decidir isso. 370 00:15:08,913 --> 00:15:10,576 Mas agora estamos indo atrás de um peixe realmente grande. 371 00:15:10,600 --> 00:15:11,823 Eu preciso de todos vocês. 372 00:15:12,596 --> 00:15:13,993 Sim senhor. 373 00:15:19,365 --> 00:15:20,432 Terrence Simms? 374 00:15:21,056 --> 00:15:21,954 Isso está certo. 375 00:15:21,978 --> 00:15:24,237 Detetive Reagan. Oficial Janko. 376 00:15:24,260 --> 00:15:25,328 Posso ajudar? 377 00:15:25,352 --> 00:15:27,446 Sim. Você é supervisor de segurança por aqui? 378 00:15:27,470 --> 00:15:29,363 Sim. Cubro quatro armazéns no quarteirão. 379 00:15:29,386 --> 00:15:30,652 Isso é meio quieto. 380 00:15:30,968 --> 00:15:32,175 Acho que estou fazendo meu trabalho. 381 00:15:32,199 --> 00:15:35,283 Acho que o que ela quis dizer é que é um trabalho tranquilo 382 00:15:35,307 --> 00:15:37,764 para um ex-detetive da polícia de Nova York como você. 383 00:15:37,787 --> 00:15:39,649 Bem, o dinheiro é bom e, 384 00:15:39,673 --> 00:15:41,249 uh, é muito menos perigoso. 385 00:15:41,273 --> 00:15:43,717 Parece que o perigo é algo que você tem perdido ultimamente? 386 00:15:43,741 --> 00:15:45,967 - Não entendo o seu significado. - O que ela quer dizer é, 387 00:15:45,991 --> 00:15:47,422 um cara que se encaixa na sua 388 00:15:47,445 --> 00:15:49,043 descrição atendeu ligações para o 911 389 00:15:49,067 --> 00:15:50,366 neste bairro. 390 00:15:50,390 --> 00:15:52,251 Bem, eu não sei nada sobre isso. 391 00:15:52,818 --> 00:15:57,047 O laboratório levantou impressões parciais de uma gravata na bodega. 392 00:15:57,071 --> 00:15:58,569 Como ex-policial, você deve saber 393 00:15:58,592 --> 00:16:00,842 que suas digitais ainda estão no sistema. 394 00:16:02,760 --> 00:16:04,084 Olha, eu só estava tentando ajudar. 395 00:16:04,108 --> 00:16:05,779 Fazendo-se passar por um policial? 396 00:16:05,803 --> 00:16:08,326 Eu estava no bairro. Eu mantenho um scanner no escritório. 397 00:16:08,350 --> 00:16:10,343 Além de uma arma e um escudo? 398 00:16:10,367 --> 00:16:12,691 - Ei, olhe... - Não, olhe você. 399 00:16:12,715 --> 00:16:16,198 Você entregou sua arma e seu escudo há oito meses. 400 00:16:16,617 --> 00:16:18,591 Desistiu de todos os seus poderes de polícia. 401 00:16:20,422 --> 00:16:22,787 Bem, você sabe o que eles dizem. Velhos hábitos. 402 00:16:22,810 --> 00:16:25,063 Ninguém está dizendo que você não fez nada de bom aqui. 403 00:16:25,086 --> 00:16:26,583 Mas você infringiu a lei. 404 00:16:26,976 --> 00:16:29,329 É crime se passar por policial. 405 00:16:29,353 --> 00:16:30,818 Você tem sua arma em você agora? 406 00:16:30,842 --> 00:16:32,239 Não. Eu estou limpo. 407 00:16:32,263 --> 00:16:34,162 Bom. Por que você não pega uma carona com a gente? 408 00:16:39,600 --> 00:16:41,434 E por último, mas nunca menos importante, 409 00:16:41,458 --> 00:16:44,179 Quero agradecer pelo seu bom trabalho, não 410 00:16:44,203 --> 00:16:47,190 apenas no combate ao crime em seus comandos, 411 00:16:47,214 --> 00:16:49,473 mas, tão importante quanto, cuidar para que... 412 00:16:49,941 --> 00:16:53,134 ...nossos oficiais voltam para casa sãos e salvos. 413 00:16:54,853 --> 00:16:57,377 E, como sempre, 414 00:16:57,679 --> 00:17:00,027 esse trabalho nunca é feito. 415 00:17:01,938 --> 00:17:03,735 Então, de volta a isso. 416 00:17:07,918 --> 00:17:10,510 Espera. O chefe quer uma palavra. 417 00:17:21,348 --> 00:17:23,210 Paulo... 418 00:17:23,234 --> 00:17:26,881 ...patrulhas solo, no metrô ou em qualquer outro lugar, 419 00:17:27,114 --> 00:17:28,568 me preocupa. 420 00:17:28,592 --> 00:17:29,840 Eu percebi isso. 421 00:17:31,037 --> 00:17:32,593 Mas não o prefeito. 422 00:17:34,578 --> 00:17:36,308 E não você. 423 00:17:36,332 --> 00:17:37,919 Estou certo? 424 00:17:39,373 --> 00:17:43,110 O pessoal do prefeito solicitou minha opinião como chefe de trânsito. 425 00:17:44,831 --> 00:17:47,288 E você endossou o programa. 426 00:17:48,013 --> 00:17:49,669 Eu não queria estar fora da linha. 427 00:17:50,161 --> 00:17:53,209 Bem, quando se trata de política do 428 00:17:53,233 --> 00:17:55,161 departamento, uma pessoa faz o endosso, 429 00:17:55,185 --> 00:17:57,145 e você está olhando para ele. 430 00:17:57,169 --> 00:18:00,717 Eu sei que você é cético sobre a sabedoria das patrulhas solo... 431 00:18:00,741 --> 00:18:02,012 Por uma boa razão. 432 00:18:02,035 --> 00:18:04,553 Mas o prefeito está preocupado com o aumento da criminalidade no metrô, 433 00:18:04,823 --> 00:18:07,332 e patrulhas individuais ampliam nossa presença no subsolo. 434 00:18:07,356 --> 00:18:09,548 Eles também diminuem nossas fileiras. 435 00:18:09,779 --> 00:18:14,113 Na rua, a melhor arma que nosso povo tem são uns aos outros. 436 00:18:14,137 --> 00:18:15,767 Todo o respeito, 437 00:18:15,790 --> 00:18:18,115 Fui policial de trânsito por quatro anos. 438 00:18:18,139 --> 00:18:20,132 Trabalhei sozinho na maioria das minhas 439 00:18:20,156 --> 00:18:21,720 turnês e sobrevivi para contar a história. 440 00:18:21,744 --> 00:18:25,061 Bem, a pergunta é: você foi tão 441 00:18:25,085 --> 00:18:27,707 bom assim ou apenas tão sortudo? 442 00:18:28,118 --> 00:18:29,564 Talvez ambos. 443 00:18:30,432 --> 00:18:32,601 Mas você concorda que algo precisa ser feito. 444 00:18:32,625 --> 00:18:34,289 E será. 445 00:18:34,312 --> 00:18:37,795 Mas você saberá quando eu concordar como? 446 00:18:38,278 --> 00:18:40,440 Quando digo que concordo. 447 00:18:40,881 --> 00:18:43,219 Olha, acabei de dar ao prefeito minha opinião honesta. 448 00:18:43,607 --> 00:18:45,507 Achei que ele merecia isso. 449 00:18:46,054 --> 00:18:47,618 Afinal, ele é o chefe. 450 00:18:47,642 --> 00:18:49,637 Não, ele é meu chefe. 451 00:18:49,660 --> 00:18:51,512 E eu sou seu chefe. 452 00:18:53,530 --> 00:18:57,442 E a política do NYPD é 453 00:18:57,466 --> 00:18:59,393 decidida neste escritório. 454 00:18:59,509 --> 00:19:01,368 Entendido? 455 00:19:02,896 --> 00:19:04,259 Sim senhor. 456 00:19:05,786 --> 00:19:07,223 Isso é tudo. 457 00:19:17,971 --> 00:19:20,363 - Você Stokes? - Sim. 458 00:19:20,387 --> 00:19:21,974 Você é altamente recomendado. 459 00:19:22,768 --> 00:19:24,100 O que estamos fazendo? 460 00:19:24,124 --> 00:19:26,042 Oh, não "nós". Vocês. 461 00:19:28,954 --> 00:19:30,484 Eu costumo trabalhar com um chaveiro. 462 00:19:30,508 --> 00:19:32,129 Estamos indo para a velha escola. 463 00:19:48,567 --> 00:19:49,823 Tique, taque. 464 00:20:03,662 --> 00:20:05,263 Começar. 465 00:20:23,793 --> 00:20:27,341 Precisamos de um BMW X5 novinho em 72 horas. 466 00:20:27,365 --> 00:20:28,986 Avise-me quando encontrá-lo. 467 00:20:35,310 --> 00:20:36,437 Ei, Sargento. 468 00:20:36,461 --> 00:20:37,982 Nós estamos em. 469 00:20:46,994 --> 00:20:49,899 O sargento Reagan se infiltrou na operação do carro roubado. 470 00:20:49,923 --> 00:20:51,587 Nosso próximo passo é identificar a 471 00:20:51,610 --> 00:20:53,562 base de operações deles, derrubá-la. 472 00:20:53,729 --> 00:20:55,853 Certo, esses caras encomendaram um 473 00:20:55,877 --> 00:20:57,076 BMW X5, então é isso que vamos entregar. 474 00:20:57,100 --> 00:20:58,135 Cristo? 475 00:20:58,159 --> 00:20:59,196 Usaremos o Bluetooth do telefone 476 00:20:59,219 --> 00:21:00,682 do Sargento Reagan para rastreá-lo. 477 00:21:00,705 --> 00:21:02,666 e colocar um GPS sob o veículo. 478 00:21:02,690 --> 00:21:04,618 Criaremos um chaveiro duplicado para colocá-lo lá dentro. 479 00:21:04,642 --> 00:21:06,371 Assim que estivermos no carro, o suspeito 480 00:21:06,394 --> 00:21:08,388 inserirá um local no sistema de navegação. 481 00:21:08,412 --> 00:21:10,472 Então vocês nos seguirão até aquele local. 482 00:21:11,019 --> 00:21:12,290 Quem é o líder da sua equipe? 483 00:21:12,314 --> 00:21:13,581 Christo vai correr ponto. 484 00:21:13,605 --> 00:21:15,434 Sem desrespeito, mas, uh, 485 00:21:15,458 --> 00:21:16,823 esta é uma operação complicada. 486 00:21:16,846 --> 00:21:19,260 Temos oficiais mais experientes aqui. 487 00:21:20,087 --> 00:21:21,551 Christo pode lidar com isso. 488 00:21:25,214 --> 00:21:26,415 OK. 489 00:21:26,439 --> 00:21:28,778 Vamos fazer isso, senhores. Sem erros. 490 00:21:37,288 --> 00:21:39,777 É a minha primeira vez neste lado da mesa. 491 00:21:39,800 --> 00:21:42,189 - Desculpe tratá-lo como um criminoso. - Sim. 492 00:21:42,213 --> 00:21:44,936 Lamento ainda mais por você ter decidido agir como um criminoso. 493 00:21:44,960 --> 00:21:46,326 Você está olhando para a representação 494 00:21:46,350 --> 00:21:48,410 criminal e uma possível carga de armas. 495 00:21:48,935 --> 00:21:50,912 Não é como se eu pudesse entrar lá desarmado. 496 00:21:50,935 --> 00:21:52,478 Você não deveria ter ido lá de jeito nenhum. 497 00:21:52,502 --> 00:21:54,264 Verificamos seu registro de serviço. 498 00:21:54,288 --> 00:21:55,984 Detetive de primeiro grau, 499 00:21:56,008 --> 00:21:58,101 duas medalhas, vários elogios. 500 00:21:58,125 --> 00:22:00,152 Tive uma carreira bastante sólida. 501 00:22:00,176 --> 00:22:01,145 Teve. 502 00:22:01,168 --> 00:22:02,937 Ok, agora acabou. 503 00:22:03,582 --> 00:22:04,905 Como as coisas foram para o sul? 504 00:22:05,732 --> 00:22:08,751 O Esquadrão de Detetives 124 era um dos melhores da cidade. 505 00:22:08,775 --> 00:22:11,266 Quero dizer, corremos como um relógio. 506 00:22:11,289 --> 00:22:14,209 Então temos este novo CO, Capitão Armbruster. 507 00:22:14,233 --> 00:22:15,962 Chamou-o de Capitão Ballbuster. 508 00:22:16,360 --> 00:22:17,780 Prick tentou me dizer como trabalhar com um informante. 509 00:22:17,804 --> 00:22:19,336 Poderia tê-la matado. 510 00:22:19,359 --> 00:22:20,483 Eu empurrei para trás. 511 00:22:20,506 --> 00:22:23,371 Ele fica na minha cara, enfia o dedo no meu peito... 512 00:22:23,836 --> 00:22:26,645 E você foi expulso por agredir seu oficial superior. 513 00:22:26,975 --> 00:22:29,523 Um PP me disse que eu poderia desistir 514 00:22:29,547 --> 00:22:31,276 ou enfrentar uma provável rescisão. 515 00:22:31,299 --> 00:22:32,963 Então, eu me aposentei. 516 00:22:33,419 --> 00:22:36,691 E agora você apenas olha para armazéns vazios o dia todo, todos os dias? 517 00:22:37,716 --> 00:22:38,817 Valeu a pena? 518 00:22:38,841 --> 00:22:41,232 Eu faço o que esse cara diz, e alguém morre. 519 00:22:41,256 --> 00:22:42,786 Vale a pena? 520 00:22:43,208 --> 00:22:44,539 Então você cai de pé. 521 00:22:44,563 --> 00:22:47,086 O que há com a rotina vigilante? 522 00:22:47,110 --> 00:22:49,567 Tudo o que sempre quis foi ser policial. 523 00:22:49,590 --> 00:22:51,651 Infelizmente, esses dias acabaram. 524 00:22:51,675 --> 00:22:54,717 E estou tentando viver com isso. 525 00:22:57,264 --> 00:22:59,050 Eu só não sei como. 526 00:23:06,492 --> 00:23:08,122 Como procurador de carreira, 527 00:23:08,146 --> 00:23:09,842 Sei como é perigoso quando os 528 00:23:09,866 --> 00:23:12,389 criminosos não pagam por seus crimes. 529 00:23:12,413 --> 00:23:14,373 Isso precisa mudar. 530 00:23:14,845 --> 00:23:16,160 Eu sou Erin Reagan, e quando eu 531 00:23:16,183 --> 00:23:19,268 for DA, vou parar a porta giratória 532 00:23:19,292 --> 00:23:21,443 do sistema de justiça criminal. 533 00:23:25,179 --> 00:23:27,008 Isso não deveria parar? 534 00:23:27,032 --> 00:23:28,265 Corte. 535 00:23:28,289 --> 00:23:30,958 Alguém abriu a maldita porta. 536 00:23:31,409 --> 00:23:34,418 Vamos reiniciar e ir de novo. Voltar para um. 537 00:23:34,442 --> 00:23:38,321 Por favor, me diga que isso parece menos idiota do que parece. 538 00:23:38,344 --> 00:23:39,511 Vai ser ótimo. 539 00:23:39,535 --> 00:23:42,017 Oh sim. sabe o que aquilo é? 540 00:23:42,041 --> 00:23:44,075 Isso é linguagem política para "estou mentindo". 541 00:23:44,099 --> 00:23:45,663 O Fonz nunca mentiu. 542 00:23:45,687 --> 00:23:47,383 Obrigado, obrigado. 543 00:23:47,765 --> 00:23:50,360 A verdade é que há muito pouco que o promotor 544 00:23:50,384 --> 00:23:52,146 pode fazer sobre essas leis de fiança nojentas. 545 00:23:52,170 --> 00:23:54,527 Esse é o problema de Crawford. Não é teu. 546 00:23:54,551 --> 00:23:57,801 Oh, então devemos apenas colocar todas as falhas do sistema 547 00:23:57,825 --> 00:24:00,282 - aos pés de Crawford? - É assim que se joga o jogo. 548 00:24:00,306 --> 00:24:02,598 Bem, então talvez o jogo não seja 549 00:24:02,622 --> 00:24:04,417 para mim, porque parece desonesto. 550 00:24:04,441 --> 00:24:05,864 É política. 551 00:24:05,888 --> 00:24:07,196 O que você esperava? 552 00:24:07,590 --> 00:24:09,808 Um debate fundamentado seria bom. 553 00:24:09,831 --> 00:24:10,933 E o sorvete saudável também. 554 00:24:10,957 --> 00:24:12,223 Não vai acontecer. 555 00:24:12,753 --> 00:24:14,538 Precisamos que você volte para um. 556 00:24:14,735 --> 00:24:16,225 Eu tenho que voltar para um. 557 00:24:16,249 --> 00:24:17,383 Para o registro, 558 00:24:17,407 --> 00:24:19,665 Eu posso odiar tudo isso, certo? 559 00:24:19,689 --> 00:24:20,855 Absolutamente. 560 00:24:20,879 --> 00:24:22,334 Uh-huh. 561 00:24:23,162 --> 00:24:24,329 Você está indo muito bem. 562 00:24:24,353 --> 00:24:25,929 Oh sim. 563 00:24:26,436 --> 00:24:28,200 Essa é a minha garota. 564 00:24:31,067 --> 00:24:32,995 - Senhor, eu tenho... - Agora ele está comendo no meu prato. 565 00:24:33,018 --> 00:24:34,229 Por favor, entre. 566 00:24:34,253 --> 00:24:35,444 Esse cara tem que ir, chefe. 567 00:24:35,468 --> 00:24:37,261 Ei, ei, ei. Ei. 568 00:24:37,285 --> 00:24:38,972 Ordem alfabética. 569 00:24:40,559 --> 00:24:44,141 A história sobre patrulhas solo está prestes a cair no site do Times. 570 00:24:44,164 --> 00:24:45,529 cita um anônimo 571 00:24:45,553 --> 00:24:47,647 "fonte de alto escalão do NYPD" 572 00:24:47,671 --> 00:24:49,334 apoiando o programa. 573 00:24:49,358 --> 00:24:51,086 Eu me pergunto quem, Sid. 574 00:24:51,110 --> 00:24:53,733 Revisei todas as patrulhas solo no programa 575 00:24:53,757 --> 00:24:55,155 piloto, como você pediu. Dois incidentes 576 00:24:55,178 --> 00:24:58,330 ocorreu envolvendo oficiais individuais ontem. 577 00:24:58,354 --> 00:25:00,504 Nenhum dos dois foi relatado. 578 00:25:01,695 --> 00:25:03,389 Vamos ouvi-los. 579 00:25:03,413 --> 00:25:05,740 Dois criminosos cometeram um ataque violento, 580 00:25:05,763 --> 00:25:08,132 escaparam da prisão pelo nosso oficial solo, 581 00:25:08,155 --> 00:25:11,296 e então cometeu um segundo ataque na mesma estação. 582 00:25:11,319 --> 00:25:13,016 Outro policial em patrulha solo foi 583 00:25:13,039 --> 00:25:15,960 dominado por três supostos membros de gangue 584 00:25:15,983 --> 00:25:18,043 e escapou por pouco de ferimentos graves. 585 00:25:18,507 --> 00:25:21,300 Nossa, eu me pergunto como fomos mantidos no escuro? 586 00:25:21,323 --> 00:25:23,700 Eles foram varridos para debaixo do tapete pelo chefe Gallagher. 587 00:25:23,723 --> 00:25:25,493 Tens as impressões digitais dele? 588 00:25:25,517 --> 00:25:26,577 Sim chefe. 589 00:25:26,601 --> 00:25:29,686 E você tem certeza de que Gallagher é a fonte da história do Times? 590 00:25:29,710 --> 00:25:31,273 Meu cara no gabinete do prefeito disse 591 00:25:31,297 --> 00:25:33,291 que o secretário de imprensa o intimou, 592 00:25:33,315 --> 00:25:34,795 a pedido do prefeito. 593 00:25:34,819 --> 00:25:36,533 Mas se eu descer sobre ele, vai 594 00:25:36,556 --> 00:25:38,517 parecer que estou tentando silenciar 595 00:25:38,541 --> 00:25:40,799 apoio a patrulhas individuais. 596 00:25:40,823 --> 00:25:42,623 - Não é uma boa aparência. - Não. 597 00:25:42,647 --> 00:25:45,403 Mas ele não pode patinar nisso, chefe. Ele está fora de linha. 598 00:25:45,426 --> 00:25:48,142 Você poderia argumentar que Gallagher contradisse 599 00:25:48,165 --> 00:25:49,134 publicamente a política do departamento. 600 00:25:49,158 --> 00:25:50,226 Vamos. 601 00:25:50,250 --> 00:25:53,401 Resumindo, o prefeito precisava do apoio do NYPD. 602 00:25:53,425 --> 00:25:56,576 Ele não conseguiu de mim, então escolheu outra pessoa. 603 00:25:56,600 --> 00:25:58,330 Então Gallagher está sendo usado. 604 00:25:58,354 --> 00:26:02,233 Sim. E Gallagher também acredita que está certo. 605 00:26:02,256 --> 00:26:03,324 Então, qual é o seu movimento? 606 00:26:03,348 --> 00:26:05,308 Bem, na verdade, é a sua jogada. 607 00:26:05,332 --> 00:26:08,649 Compartilhe os incidentes que Sid relatou com nossos 608 00:26:08,673 --> 00:26:10,797 amigos da imprensa, sem nossas impressões digitais. 609 00:26:13,171 --> 00:26:14,967 Deixe-me apenas encontrar minhas luvas. 610 00:26:15,307 --> 00:26:17,034 E faça minha mágica. 611 00:26:22,445 --> 00:26:24,956 Você está realmente trabalhando nesse suéter, Sean. 612 00:26:24,979 --> 00:26:26,807 Obrigada. Foi o meu presente de 613 00:26:26,831 --> 00:26:27,832 Natal favorito da minha tia favorita. 614 00:26:27,856 --> 00:26:29,157 Isso é engraçado. 615 00:26:29,180 --> 00:26:31,702 Parece a camisa que comprei para o Jamie. 616 00:26:31,726 --> 00:26:33,489 Oh. Nós iremos... 617 00:26:33,512 --> 00:26:34,646 Uh-oh. 618 00:26:34,670 --> 00:26:35,639 Tipo de cecause é. 619 00:26:35,662 --> 00:26:36,697 Ele deu-me. 620 00:26:36,721 --> 00:26:38,089 Eu lhe disse para não usá-lo. 621 00:26:38,113 --> 00:26:40,898 Esperar! Você deu meu presente? 622 00:26:40,922 --> 00:26:43,346 Simplesmente não era totalmente meu estilo. 623 00:26:43,370 --> 00:26:44,715 Isso porque ele não tem estilo. 624 00:26:44,739 --> 00:26:46,521 Você não conseguiu encontrar alguém 625 00:26:46,545 --> 00:26:49,337 fora da família para re-presentear? 626 00:26:49,361 --> 00:26:51,030 Esse não é realmente o ponto, pai. 627 00:26:51,054 --> 00:26:53,798 Sim, sério. Eu guardei aquele cachecol de caxemira que você me deu. 628 00:26:53,822 --> 00:26:55,352 Você disse que amava isso. 629 00:26:55,376 --> 00:26:56,344 Eu menti. 630 00:26:57,691 --> 00:27:00,776 Você já me viu usar qualquer coisa de caxemira? 631 00:27:00,800 --> 00:27:02,165 Oh, bem, para ser justo, ele 632 00:27:02,189 --> 00:27:04,680 não reconheceria se você tivesse. 633 00:27:04,704 --> 00:27:06,665 Ok, obrigado. Eu penso. 634 00:27:06,688 --> 00:27:08,515 Você sabe, quando se trata de presentes, 635 00:27:08,539 --> 00:27:11,451 você deve pegar uma página do mestre. 636 00:27:12,409 --> 00:27:15,595 O dinheiro é rei. 637 00:27:15,619 --> 00:27:17,314 Estou usando o meu para comprar um novo telefone. 638 00:27:17,338 --> 00:27:18,504 Não muito pobre. 639 00:27:18,528 --> 00:27:19,862 Sim. Vovô não me deu dinheiro 640 00:27:19,885 --> 00:27:21,449 suficiente para comprar um telefone novo. 641 00:27:21,472 --> 00:27:24,392 Bem, o dinheiro fica menor quando as crianças crescem. 642 00:27:24,415 --> 00:27:25,484 Uh-huh. 643 00:27:25,508 --> 00:27:26,609 Bem, olhe. 644 00:27:26,633 --> 00:27:29,122 E-eu acho que todos podemos concordar 645 00:27:29,146 --> 00:27:33,190 que, no final, tudo se resume ao velho ditado: 646 00:27:33,214 --> 00:27:35,936 Esse é o pensamento que conta. 647 00:27:35,960 --> 00:27:37,192 Verdadeiro. 648 00:27:37,216 --> 00:27:38,417 Pensamos muito naquele 649 00:27:38,441 --> 00:27:39,641 relógio que compramos para você. 650 00:27:39,664 --> 00:27:41,327 Sem contar muito dinheiro. 651 00:27:41,350 --> 00:27:43,994 E ainda não vimos você usá-lo. 652 00:27:45,176 --> 00:27:46,950 Sim. 653 00:27:46,974 --> 00:27:48,562 O que há com isso? 654 00:27:50,513 --> 00:27:52,606 Isso é para ocasiões especiais. 655 00:27:52,630 --> 00:27:54,326 Bem, talvez você possa abrir uma exceção 656 00:27:54,350 --> 00:27:55,748 - para jantar em família. - Sim. 657 00:27:55,772 --> 00:27:59,155 Falando nisso, a comida não é deliciosa? 658 00:27:59,179 --> 00:28:01,395 Pop. Comida deliciosa. 659 00:28:02,454 --> 00:28:03,686 Oh sim. Aguentar. 660 00:28:03,710 --> 00:28:06,034 Não comece a mudar de assunto. 661 00:28:06,058 --> 00:28:07,821 Sim, Francis, por que você 662 00:28:07,844 --> 00:28:09,640 não vai pegar o relógio e exibi-lo? 663 00:28:09,663 --> 00:28:10,689 Sim. 664 00:28:13,771 --> 00:28:16,087 Oh meu Deus. Você devolveu o relógio. 665 00:28:17,972 --> 00:28:20,255 Você devolveu o relógio? 666 00:28:21,769 --> 00:28:22,836 Oh! 667 00:28:22,860 --> 00:28:25,681 Veja. 668 00:28:25,705 --> 00:28:27,997 Apreciei o gesto. 669 00:28:28,021 --> 00:28:31,635 Eu realmente fiz. É-é, foi... 670 00:28:31,659 --> 00:28:34,545 uma coisa muito legal que você fez. 671 00:28:34,569 --> 00:28:38,383 Mas era apenas... um pouco vistoso demais para mim? 672 00:28:38,407 --> 00:28:40,103 Bem, esse era o ponto, pai. 673 00:28:40,126 --> 00:28:43,377 Você é o PC. O PC merece uma peça de declaração. 674 00:28:43,401 --> 00:28:46,155 Sim, aquele que te demos quando éramos crianças está muito velho agora. 675 00:28:46,179 --> 00:28:48,174 Não, esta é uma peça de declaração, dada 676 00:28:48,197 --> 00:28:51,282 a mim por minha esposa e meus, meus filhos 677 00:28:51,306 --> 00:28:52,870 quando me tornei Chefe de Departamento. 678 00:28:52,894 --> 00:28:55,219 Tá, mas o que essa afirmação diz? 679 00:28:55,242 --> 00:28:57,302 Que seus filhos cresceram como 680 00:28:57,326 --> 00:28:59,154 mesquinhos e não vão atualizar meu relógio? 681 00:28:59,178 --> 00:29:00,637 Não. 682 00:29:01,196 --> 00:29:02,892 A afirmação é que ainda 683 00:29:02,916 --> 00:29:04,909 mantém o tempo perfeito. 684 00:29:05,304 --> 00:29:07,787 E me lembra de um tempo perfeito, e eu... 685 00:29:09,299 --> 00:29:10,565 Eu realmente valorizo ​​isso. 686 00:29:10,588 --> 00:29:13,192 E isso é exatamente onde ele pertence. 687 00:29:15,385 --> 00:29:18,239 Em outras palavras, você realmente odiou aquele relógio novo, hein? 688 00:29:18,263 --> 00:29:20,058 Isso também. 689 00:29:28,715 --> 00:29:29,484 Ei. 690 00:29:29,508 --> 00:29:30,577 Estava na hora. 691 00:29:30,600 --> 00:29:32,660 A louça não consegue secar sozinha. 692 00:29:32,684 --> 00:29:35,074 Desculpa. Eu estava conversando com Erin sobre Terrence Simms. 693 00:29:35,098 --> 00:29:37,622 - Por que? - Ela poderia dar uma olhada no caso. 694 00:29:37,645 --> 00:29:39,176 Talvez dê uma folga ao cara. 695 00:29:39,200 --> 00:29:42,185 Ele já deu um tempo. Nós o liberamos em um DAT. 696 00:29:42,209 --> 00:29:45,461 Agora cabe ao promotor decidir processá-lo ou não. 697 00:29:45,484 --> 00:29:47,643 E se ele for indiciado e condenado? 698 00:29:47,667 --> 00:29:49,164 Talvez ele esteja olhando para o tempo, talvez não. 699 00:29:49,188 --> 00:29:50,620 Eu não tenho certeza. 700 00:29:50,644 --> 00:29:53,001 A história de Simms sobre seu comandante foi confirmada. 701 00:29:53,025 --> 00:29:54,391 O cara é um grande idiota. 702 00:29:54,415 --> 00:29:56,176 Ele foi expulso do trabalho 703 00:29:56,200 --> 00:29:58,094 alguns meses depois da briga. 704 00:29:58,118 --> 00:29:59,749 Ok, bem, babaca ou não, você ainda 705 00:29:59,773 --> 00:30:01,535 não pode colocar as mãos em um chefe. 706 00:30:01,559 --> 00:30:04,908 Você cruzou a linha algumas vezes em sua vida. 707 00:30:04,932 --> 00:30:06,563 Bem, se eu cruzasse a linha, 708 00:30:06,587 --> 00:30:08,505 Paguei o preço por isso, acredite. 709 00:30:09,663 --> 00:30:11,822 Olha, eu não estou tentando ferrar com esse cara. 710 00:30:11,845 --> 00:30:13,343 Ele fez isso consigo mesmo. 711 00:30:13,367 --> 00:30:15,261 Olha, trouxe-te este caso. 712 00:30:15,285 --> 00:30:16,749 Agora, eu quero de volta. 713 00:30:16,773 --> 00:30:19,924 Bem, infelizmente, não funciona assim. 714 00:30:19,948 --> 00:30:21,678 Você não tem um escudo de ouro. 715 00:30:21,702 --> 00:30:24,172 Então você trouxe para mim. Isso torna o meu caso. 716 00:30:24,196 --> 00:30:27,347 Você está se classificando porque eu fui designado para patrulhar, 717 00:30:27,371 --> 00:30:29,133 ou porque sou sua cunhada, ou... 718 00:30:29,157 --> 00:30:30,920 Eu não estou puxando posição em tudo. 719 00:30:30,943 --> 00:30:32,971 Se algum outro policial me trouxesse este caso, 720 00:30:32,994 --> 00:30:35,120 Eu nunca mais veria o rosto deles, e isso não importaria. 721 00:30:35,800 --> 00:30:37,600 Eu te dei permissão para ir 722 00:30:37,624 --> 00:30:38,957 junto porque somos uma família, 723 00:30:38,981 --> 00:30:40,247 porque sei o quanto é importante para 724 00:30:40,270 --> 00:30:42,363 você aprender esse lado do trabalho. 725 00:30:42,387 --> 00:30:44,226 Sorte minha. 726 00:30:44,735 --> 00:30:46,200 Ok, se você não gosta da maneira 727 00:30:46,224 --> 00:30:47,986 como estou trabalhando no caso, 728 00:30:48,010 --> 00:30:50,586 você é livre para ir embora a qualquer momento. 729 00:30:59,011 --> 00:31:00,555 É isso que vocês estão procurando? 730 00:31:00,579 --> 00:31:01,836 Isso vai funcionar. 731 00:31:02,977 --> 00:31:04,425 Isso deve funcionar. 732 00:31:06,168 --> 00:31:07,625 Você dirige. 733 00:31:09,668 --> 00:31:10,974 Vamos. 734 00:31:10,998 --> 00:31:12,098 Ei! 735 00:31:12,518 --> 00:31:13,852 O que vocês estão fazendo? 736 00:31:13,876 --> 00:31:14,877 Ei. 737 00:31:17,746 --> 00:31:19,111 Que diabos está fazendo? 738 00:31:19,134 --> 00:31:20,500 Estou tentando impulsionar um carro aqui. 739 00:31:20,524 --> 00:31:23,268 Não estou procurando pegar uma acusação de assassinato. 740 00:31:24,062 --> 00:31:25,749 Ei. Ei. 741 00:31:27,925 --> 00:31:29,411 O que é isto? 742 00:31:31,604 --> 00:31:33,465 Perdi ele. Eu também. 743 00:31:33,740 --> 00:31:35,791 Lá se vai o seu Bluetooth, policial. 744 00:31:36,797 --> 00:31:38,539 Verifique o carro. 745 00:31:43,884 --> 00:31:46,389 Todas as unidades perderam o sinal. Alguém está de olho nele? 746 00:31:49,353 --> 00:31:50,643 Ei! 747 00:31:56,419 --> 00:31:58,477 Primeiro vamos entregar este 748 00:31:58,501 --> 00:31:59,859 carro e depois você vai morrer. 749 00:32:00,223 --> 00:32:01,745 Agora vamos. 750 00:32:02,059 --> 00:32:03,746 Vamos. 751 00:32:20,027 --> 00:32:21,227 O que diabos é isso? 752 00:32:21,251 --> 00:32:22,847 O filho de Renner acabou por ser um policial. 753 00:32:22,871 --> 00:32:24,600 - Você o trouxe aqui? -Olha gente 754 00:32:24,624 --> 00:32:26,122 estão olhando para furto e conspiração. 755 00:32:26,146 --> 00:32:28,900 Para iniciantes. Mas se você me deixar ir, você pode fazer um acordo. 756 00:32:28,923 --> 00:32:32,043 Ou podemos enterrá-lo em um buraco onde ninguém possa encontrá-lo. 757 00:32:32,067 --> 00:32:34,489 Polícia! Mantenha suas mãos onde possamos vê-las! Polícia! 758 00:32:34,513 --> 00:32:36,111 Mãos ao ar! Mãos ao ar! 759 00:32:36,135 --> 00:32:38,756 Mãos onde podemos vê-los! 760 00:32:45,308 --> 00:32:46,371 Ei. 761 00:32:46,395 --> 00:32:48,217 - Você está bem, chefe? - Como diabos você me encontrou? 762 00:32:48,240 --> 00:32:49,539 O chapéu. 763 00:32:49,994 --> 00:32:51,001 Que? 764 00:32:51,025 --> 00:32:52,582 Rastreador GPS. 765 00:32:52,606 --> 00:32:54,335 Tive a sensação de que as coisas poderiam 766 00:32:54,359 --> 00:32:56,254 dar errado, então comprei um pequeno seguro. 767 00:32:56,685 --> 00:32:58,725 Anônimo e criptografado. 768 00:33:00,049 --> 00:33:01,248 Você confiou em seu instinto. 769 00:33:01,272 --> 00:33:03,002 Como um homem sábio uma vez me ensinou. 770 00:33:03,025 --> 00:33:04,390 Você não pode ensinar o instinto. 771 00:33:04,739 --> 00:33:06,044 Ou você conseguiu ou não. 772 00:33:06,068 --> 00:33:08,326 - Eu devo a você, Sargento. - Sim, bem, visto que 773 00:33:08,350 --> 00:33:10,642 Estou aqui inteiro, acho que estamos quites. 774 00:33:10,666 --> 00:33:11,700 Vamos. 775 00:33:11,724 --> 00:33:13,000 Sim. 776 00:33:21,018 --> 00:33:22,416 Por que estamos pegando Simms de novo? 777 00:33:22,440 --> 00:33:24,500 Porque ele amarrou aqueles suspeitos. 778 00:33:24,524 --> 00:33:26,352 E o promotor quer que o prendamos novamente 779 00:33:26,376 --> 00:33:28,337 e acusá-lo de prisão ilegal. 780 00:33:28,360 --> 00:33:31,182 Você ainda se recusa a falar bem do cara? 781 00:33:31,792 --> 00:33:34,158 Nós já passamos por isso. Realmente não importa o 782 00:33:34,182 --> 00:33:35,713 que eu penso sobre o cara e o que ele está fazendo. 783 00:33:35,737 --> 00:33:37,201 Ele quebrou as regras. 784 00:33:37,224 --> 00:33:38,426 Sim. 785 00:33:38,450 --> 00:33:39,914 Mas ele fez isso para ajudar as pessoas. 786 00:33:40,838 --> 00:33:42,527 E ele pode explicar isso ao grande júri. 787 00:33:42,551 --> 00:33:44,875 Todas as unidades, 10-30 em andamento. 788 00:33:44,899 --> 00:33:47,123 Rua 47, 1714. 789 00:33:47,147 --> 00:33:49,241 Isso está ao virar da esquina. 790 00:34:07,488 --> 00:34:08,721 Polícia! 791 00:34:08,745 --> 00:34:09,814 Mãos onde eu possa vê-las! 792 00:34:09,838 --> 00:34:11,236 De joelhos, agora mesmo! 793 00:34:11,260 --> 00:34:12,361 Abaixe-se! 794 00:34:16,227 --> 00:34:18,608 10-13! Recebemos tiros. 795 00:34:24,259 --> 00:34:25,879 Ei! 796 00:34:32,997 --> 00:34:34,054 Polícia! 797 00:34:37,278 --> 00:34:38,865 Abaixe a arma. 798 00:34:43,211 --> 00:34:44,435 Danny? 799 00:34:46,254 --> 00:34:47,477 Claro! 800 00:34:49,099 --> 00:34:51,291 Pistola! Pistola! 801 00:34:51,315 --> 00:34:53,144 Me dê sua mão. Ei. 802 00:34:53,167 --> 00:34:54,995 Vamos. Volte. Fique atrás. 803 00:34:58,868 --> 00:35:00,687 Acho que te devo uma. 804 00:35:02,673 --> 00:35:04,601 Agora preciso da sua arma. 805 00:35:09,638 --> 00:35:11,358 E seu escudo. 806 00:35:15,394 --> 00:35:17,146 E eu vou ter que te internar. 807 00:35:19,692 --> 00:35:21,040 Vamos. 808 00:35:28,624 --> 00:35:30,311 Como procurador, 809 00:35:30,334 --> 00:35:32,834 Dediquei minha carreira profissional 810 00:35:32,858 --> 00:35:34,388 a manter esta cidade segura. 811 00:35:34,411 --> 00:35:37,828 Como mãe, sei que não há nada mais importante 812 00:35:37,852 --> 00:35:39,483 do que manter nossos filhos seguros. 813 00:35:39,507 --> 00:35:41,103 Eu sou Erin Reagan. 814 00:35:41,126 --> 00:35:43,773 E eu quero ser seu procurador distrital. 815 00:35:45,056 --> 00:35:46,057 O que você acha? 816 00:35:46,709 --> 00:35:48,003 Muito bom. 817 00:35:48,028 --> 00:35:50,661 Inteligente em enfatizar que você é mãe quando Crawford não tem filhos. 818 00:35:51,232 --> 00:35:52,943 Bem, só porque sou mãe não me torna mais 819 00:35:52,967 --> 00:35:56,251 qualificada para manter as crianças seguras. 820 00:35:56,275 --> 00:35:57,806 Não significa que você não é. 821 00:35:57,829 --> 00:35:59,658 Bem, esse é um argumento persuasivo. 822 00:36:00,072 --> 00:36:01,742 Não se trata de lógica. 823 00:36:01,766 --> 00:36:03,694 Trata-se de se conectar com os eleitores, 824 00:36:03,718 --> 00:36:05,315 e isso faz um trabalho estrondoso. 825 00:36:05,338 --> 00:36:06,902 Bem, fico feliz que tenha gostado, 826 00:36:06,925 --> 00:36:09,812 porque você é a única pessoa que vai ver isso. 827 00:36:09,836 --> 00:36:11,301 O que você está falando? 828 00:36:11,884 --> 00:36:14,145 Vou demitir o consultor. 829 00:36:14,169 --> 00:36:15,336 Porque? 830 00:36:15,360 --> 00:36:16,725 Porque quem quer 831 00:36:16,749 --> 00:36:18,148 que seja, não sou eu. 832 00:36:18,171 --> 00:36:19,504 Você está exagerando. 833 00:36:19,938 --> 00:36:22,282 Bem, ganhe ou perca a eleição, 834 00:36:22,306 --> 00:36:24,267 Eu vou ser eu mesmo. Com licença. 835 00:36:25,060 --> 00:36:26,573 Sim? 836 00:36:28,610 --> 00:36:30,130 Você está brincando comigo. 837 00:36:32,923 --> 00:36:35,798 Sim. Eu entendo. Obrigada. 838 00:36:36,131 --> 00:36:37,134 O que está errado? 839 00:36:37,157 --> 00:36:39,184 Esse era o consultor. 840 00:36:39,557 --> 00:36:41,235 Eles testaram o comercial. 841 00:36:41,258 --> 00:36:42,227 E? 842 00:36:42,251 --> 00:36:43,516 Aparentemente, marcou mais 843 00:36:43,540 --> 00:36:46,064 alto do que qualquer outro ponto 844 00:36:46,088 --> 00:36:47,354 eles já produziram. 845 00:36:47,378 --> 00:36:49,800 Isso é uma notícia fantástica. 846 00:36:49,824 --> 00:36:53,373 E eles prevêem um grande aumento nas pesquisas quando for ao ar. 847 00:36:54,220 --> 00:36:55,589 Pena que você está puxando, 848 00:36:56,079 --> 00:36:57,938 e despedir esses caras. 849 00:36:57,961 --> 00:36:59,465 Direita. 850 00:37:04,793 --> 00:37:08,224 Quero dizer, já está pago, então talvez, hum, 851 00:37:08,758 --> 00:37:11,035 talvez eu apenas dê a eles outra chance. 852 00:37:11,484 --> 00:37:12,822 Bem pensado. 853 00:37:13,219 --> 00:37:14,442 A coisa é, e se eles 854 00:37:14,466 --> 00:37:17,286 começarem a gostar da falsa Erin 855 00:37:17,804 --> 00:37:19,337 mais do que o real? 856 00:37:20,200 --> 00:37:22,017 Problema de alta classe. 857 00:37:30,950 --> 00:37:32,766 Seu prefeito não está feliz. 858 00:37:32,790 --> 00:37:35,111 Não há como agradar aquele cara. 859 00:37:36,255 --> 00:37:38,084 Como você sabe melhor do que ninguém? 860 00:37:42,977 --> 00:37:44,409 Boa tentativa. 861 00:37:44,698 --> 00:37:46,030 Em quê? 862 00:37:46,055 --> 00:37:48,676 Enquadrando isso como você e eu contra o prefeito. 863 00:37:48,700 --> 00:37:50,892 - Eu não estava. - Sim, você estava. 864 00:37:51,714 --> 00:37:53,802 Então, vamos ficar em nossos 865 00:37:53,826 --> 00:37:55,976 próprios lados do campo agora. 866 00:37:57,266 --> 00:37:59,557 Não denunciei esses incidentes à imprensa porque 867 00:37:59,581 --> 00:38:02,502 Eu não queria apressar o julgamento de patrulhas solo. 868 00:38:05,055 --> 00:38:07,430 Então você escolheu o engano ao 869 00:38:07,454 --> 00:38:09,116 invés do dever para reforçar sua posição. 870 00:38:09,764 --> 00:38:11,598 Eu deveria ter trazido esses incidentes à sua atenção. 871 00:38:11,621 --> 00:38:12,722 Peço desculpas. 872 00:38:12,745 --> 00:38:14,574 Aquele trem saiu da estação. 873 00:38:14,598 --> 00:38:16,913 Mas ainda te devo desculpas. 874 00:38:20,750 --> 00:38:22,774 E ainda temos um problema. 875 00:38:23,462 --> 00:38:24,441 Senhor? 876 00:38:24,464 --> 00:38:26,482 À luz dos incidentes relatados, 877 00:38:26,505 --> 00:38:28,631 o prefeito está sendo atacado 878 00:38:28,654 --> 00:38:31,200 por defender patrulhas solo. 879 00:38:31,599 --> 00:38:34,321 Ele quer que o programa seja 880 00:38:34,344 --> 00:38:36,446 descontinuado, com efeito imediato, 881 00:38:36,844 --> 00:38:39,623 com fogos de artifício e uma orquestra completa. 882 00:38:42,136 --> 00:38:43,549 Eu vejo. 883 00:38:44,994 --> 00:38:48,312 Ele também está procurando um couro cabeludo para cobrir sua bunda. 884 00:38:48,335 --> 00:38:50,551 Mas o pessoal dele me procurou. 885 00:38:51,345 --> 00:38:52,942 Uma palavra de conselho? 886 00:38:52,966 --> 00:38:56,560 É uma tradição consagrada beijar o traseiro para progredir. 887 00:38:57,469 --> 00:38:59,028 O truque é saber 888 00:38:59,052 --> 00:39:01,228 qual bunda beijar. 889 00:39:03,761 --> 00:39:06,019 O prefeito quer que você vá embora. 890 00:39:18,538 --> 00:39:20,929 Mas ele não dirige este departamento. 891 00:39:20,953 --> 00:39:22,607 Eu faço. 892 00:39:23,931 --> 00:39:25,154 Senhor? 893 00:39:27,497 --> 00:39:29,490 Eu disse a ele que você seria repreendido, mas 894 00:39:29,514 --> 00:39:32,500 continuará como chefe do Departamento de Trânsito. 895 00:39:32,783 --> 00:39:34,617 Mas isso não vai colocá-lo em desacordo com o prefeito? 896 00:39:34,641 --> 00:39:36,659 O que não? 897 00:39:38,709 --> 00:39:41,166 Você é um bom oficial com um futuro brilhante. 898 00:39:41,189 --> 00:39:43,646 Espero que você aprenda com essa experiência. 899 00:39:44,679 --> 00:39:46,161 Obrigado, senhor. 900 00:39:47,157 --> 00:39:49,921 Mas substituir o seu julgamento pelo meu novamente? 901 00:39:50,683 --> 00:39:52,336 Você se foi. 902 00:40:05,435 --> 00:40:07,130 (inspira0 903 00:40:15,367 --> 00:40:16,855 Não poderia deixar bem o suficiente sozinho, não é? 904 00:40:16,878 --> 00:40:18,343 Estou a quarteirões de distância. 905 00:40:18,367 --> 00:40:19,898 - Eu deveria apenas sentar em minhas mãos? - Sim. 906 00:40:19,922 --> 00:40:21,187 Você deve sentar em suas mãos. 907 00:40:21,211 --> 00:40:22,312 Você não é policial. 908 00:40:22,336 --> 00:40:23,635 Ele nos salvou, Danny. 909 00:40:23,659 --> 00:40:24,661 Estou ciente disso. 910 00:40:24,685 --> 00:40:27,066 Não não não. Ele está certo. 911 00:40:30,401 --> 00:40:32,159 Não sou mais policial. 912 00:40:33,541 --> 00:40:35,606 É hora de começar a agir assim. 913 00:40:38,681 --> 00:40:40,137 Pode ser. 914 00:40:44,155 --> 00:40:46,344 Diga olá ao Tenente Gormley. 915 00:40:48,002 --> 00:40:49,567 - Senhor. - Não, sente-se. 916 00:40:49,834 --> 00:40:51,189 O que está acontecendo? 917 00:40:53,531 --> 00:40:55,157 Eu revisei seu registro. 918 00:40:55,180 --> 00:40:57,108 Você cruzou a linha bastante. 919 00:40:57,827 --> 00:40:59,257 Esmurrando seu chefe, 920 00:40:59,281 --> 00:41:01,209 se passando por um oficial, 921 00:41:01,233 --> 00:41:03,194 - algumas contravenções. - Sim senhor. 922 00:41:03,939 --> 00:41:06,270 Mas você também impediu que as empresas fossem roubadas. 923 00:41:06,938 --> 00:41:08,552 Você ajudou um civil ferido, 924 00:41:09,041 --> 00:41:11,893 veio em socorro de oficiais sob fogo. 925 00:41:12,572 --> 00:41:17,086 Então, desde que o promotor retire as acusações contra você... 926 00:41:17,109 --> 00:41:19,542 o comissário está aberto a considerar 927 00:41:19,566 --> 00:41:20,763 a reintegração, se você quiser. 928 00:41:20,787 --> 00:41:21,939 Você está dizendo que eu poderia pegar meu escudo de volta? 929 00:41:21,963 --> 00:41:23,517 Eu não estou dizendo nada. 930 00:41:27,198 --> 00:41:29,480 Estou dizendo que poderíamos conversar sobre isso. 931 00:41:33,753 --> 00:41:35,496 Nós vamos deixar você fazer isso. 932 00:41:39,543 --> 00:41:42,222 Foi uma jogada muito legal chamar One PP. 933 00:41:42,246 --> 00:41:44,803 Bem, quero dizer, Simms estragou tudo, 934 00:41:44,827 --> 00:41:46,787 mas ele merece uma segunda chance. 935 00:41:46,811 --> 00:41:48,210 O cara era um baita policial. 936 00:41:48,234 --> 00:41:50,061 Por que a mudança de coração? 937 00:41:50,447 --> 00:41:53,700 Bem, pode ser que houvesse uma 938 00:41:53,724 --> 00:41:54,858 voz em meu ouvido que não parava. 939 00:41:54,882 --> 00:41:55,982 Eu faço isso. 940 00:41:56,006 --> 00:41:57,637 Sim. Bem, você estava certo. 941 00:41:58,212 --> 00:42:01,076 E tudo de bom que acontece com ele, é por sua causa. 942 00:42:01,099 --> 00:42:02,862 Danny Reagan, acredito que acabou 943 00:42:02,886 --> 00:42:04,913 de me fazer um elogio de verdade. 944 00:42:04,937 --> 00:42:06,633 Eu fiz. Guarde para si. 945 00:42:07,009 --> 00:42:09,147 - Tenho uma reputação a proteger. - Ok.