1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,400 --> 00:00:30,920 {\an8}這些豆子7里拉 4 00:00:31,400 --> 00:00:35,320 {\an8}讓它們煮吧,讓它們跳吧 5 00:00:35,400 --> 00:00:39,120 {\an8}讓它們煮吧,讓它們跳吧 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,880 {\an8}扭腰擺臀 我的哈黎姆,我從心底愛妳 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,480 {\an8}若妳真心愛我,離開丈夫到我身邊來 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,120 {\an8}扭腰擺臀 我的哈黎姆,我從心底愛妳 9 00:00:50,440 --> 00:00:54,400 若妳真心愛我,離開丈夫到我身邊來 10 00:01:13,920 --> 00:01:20,600 {\an8}夜晚降臨,爸爸卻不見蹤影 夜晚降臨,錢卻不見蹤影 11 00:01:21,080 --> 00:01:24,840 {\an8}孩子們在家中躺在被襦下面 12 00:01:24,920 --> 00:01:28,600 {\an8}孩子們在家中躺在被襦下面 13 00:01:28,680 --> 00:01:32,200 {\an8}扭腰擺臀,我的哈黎姆,我真心愛妳 14 00:01:32,520 --> 00:01:36,480 若妳真心愛我,離開丈夫到我身邊來 15 00:02:09,320 --> 00:02:13,480 沒有救生衣和雷達反射器 舷燈也壞了 16 00:02:13,560 --> 00:02:15,400 沒有船舶適航證書 17 00:02:15,480 --> 00:02:18,760 -船上也沒有引擎 -胡辛,你這個小人 18 00:02:19,120 --> 00:02:21,560 怎麼?是真的,我們是受害者 長官,你看 19 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 G呢?吹不出來了 20 00:02:24,560 --> 00:02:28,360 別鬧了,你們在海上開派對沒關係 但為何要在航道上? 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,720 我們不是瘋子 為什麼會跑到船行進的路線上? 22 00:02:30,800 --> 00:02:32,280 木哈倫無法啟動引擎 23 00:02:32,360 --> 00:02:34,440 他划了又划,但還是在原地 24 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 我們還能怎樣?我們也要吃飯,長官 25 00:02:36,920 --> 00:02:39,320 對,我們就是賴此為生 26 00:02:39,400 --> 00:02:42,080 伊凡說我們要替新郎的派對演奏 27 00:02:42,160 --> 00:02:45,320 他說我們會在小船上演奏 說話啊,告訴他,伊凡 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,560 我說我們應該在港口替新郎辦派對 29 00:02:48,640 --> 00:02:50,920 要出海的話當然需要救生衣,可是… 30 00:02:51,240 --> 00:02:53,440 去你的,你瞬間就毀了我們 31 00:02:53,520 --> 00:02:55,320 好像你從未見過救生衣似的 32 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 -說實話,不然我揍扁你 -別吵了 33 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 你,胖子,向前 34 00:02:59,840 --> 00:03:03,280 -寫下來,受害人一號,你叫什麼? -胡辛巴登 35 00:03:03,360 --> 00:03:05,240 -你母親叫什麼? -愛西 36 00:03:05,320 --> 00:03:09,040 -你父親叫什麼? -阿里厄札,但我的身分證上寫哈里 37 00:03:09,120 --> 00:03:10,080 誰是哈里? 38 00:03:10,160 --> 00:03:13,920 我外公,我的身分證上父親那欄 填他的名字 39 00:03:14,000 --> 00:03:16,760 -所以你跟母親姓? -是的 40 00:03:18,680 --> 00:03:22,440 {\an8}(恰納卡,蓋依克利) 41 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 -早安,老人家,還好嗎? -早安,胡辛 42 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 今晚不必等我吃晚餐,先吃就好 43 00:03:34,400 --> 00:03:37,160 -你有什麼事?胡辛 -去達利安的婚禮演奏 44 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 -可以賺多少錢? -他們說一人100里拉 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,280 別又全拿去買酒 46 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 看看是誰在講話,我已經45年 沒看過你喝水了 47 00:03:44,560 --> 00:03:47,240 還說你的肝很乾淨,怎麼可能 48 00:03:47,320 --> 00:03:48,920 是醫生竄改結果 49 00:03:49,000 --> 00:03:52,320 當然很乾淨,醫生說 和上好的小羊肝一樣 50 00:03:53,320 --> 00:03:57,800 -好,我出門了,再見 -等等,別這麼急,來 51 00:03:57,880 --> 00:03:59,840 不要,外婆,我死也不要 52 00:03:59,920 --> 00:04:01,240 吞下去,年輕人 53 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 我吞了30年也不見什麼好處 我寧願變成個雞蛋 54 00:04:04,160 --> 00:04:05,680 快,吞下去 55 00:04:06,240 --> 00:04:08,960 很好,年輕人 56 00:04:09,040 --> 00:04:11,240 好處會顯現出來的 57 00:04:11,800 --> 00:04:13,600 -哈緹絲 -什麼事? 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,600 給我一點錢 59 00:04:15,680 --> 00:04:16,960 你給我吧 60 00:04:17,040 --> 00:04:20,080 我沒錢了,我賣了馬車再還給妳 61 00:04:20,160 --> 00:04:21,680 那輛馬車永遠不會完工 62 00:04:21,760 --> 00:04:25,360 馬都死了,車還沒做好 63 00:04:25,440 --> 00:04:29,080 妳真是固執,女人,固執得可以 64 00:04:33,800 --> 00:04:36,240 可惡,每天早上都這樣 65 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 老天,我就知道會見到妳 66 00:04:52,520 --> 00:04:56,200 為看妳一眼,我願意做任何事 妳一定要如此純潔嗎? 67 00:05:07,720 --> 00:05:10,440 -你好,穆拉阿連達 -你好,胡辛 68 00:05:10,520 --> 00:05:12,640 -你好嗎? -很好,老樣子,坐 69 00:05:12,720 --> 00:05:14,960 -給我刮個鬍子 -好,沒問題 70 00:05:28,040 --> 00:05:29,800 有個人昨天問起你 71 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 我問他有什麼事,結果那個女孩病了 72 00:05:32,640 --> 00:05:34,800 他說你應該過去看看 73 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 你的手機關機了 74 00:05:38,360 --> 00:05:41,720 我說你早上會來,會去看她 75 00:05:43,160 --> 00:05:46,240 我說不忘恩情是人的美德 76 00:05:46,800 --> 00:05:49,920 有一天他也會反過來幫你 我說得沒錯吧? 77 00:05:50,960 --> 00:05:54,400 你頭腦燒壞了嗎?會割到我 這個人是誰?女孩又是誰? 78 00:05:54,960 --> 00:05:56,200 就是…雅庫 79 00:05:56,760 --> 00:06:00,640 怎麼這樣說話? 好,我會去看看,快幫我刮鬍子 80 00:06:00,720 --> 00:06:02,080 好,別動 81 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 我幫你刮 82 00:06:03,680 --> 00:06:05,200 保持冷靜,不然我宰了你 83 00:06:05,280 --> 00:06:06,800 好…別兇,來 84 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 -牠病了 -什麼? 85 00:06:12,880 --> 00:06:15,040 -真的 -我該怎麼做? 86 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 -你都不牽牠出去嗎? -去哪? 87 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 去逛街 88 00:06:19,840 --> 00:06:22,280 看,牠沒辦排便,腫成這樣 要帶牠出去 89 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 可是牠不肯走 90 00:06:23,920 --> 00:06:25,800 當然不肯,過來 91 00:06:29,440 --> 00:06:30,680 看,這是什麼? 92 00:06:31,160 --> 00:06:32,640 -那是什麼? -牠的半月板 93 00:06:32,720 --> 00:06:35,200 -什麼? -半月板拉傷,雅庫 94 00:06:35,280 --> 00:06:38,240 可是牠又不踢足球 牛也會拉傷半月板嗎? 95 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 當然了,牛不能拉傷嗎? 那牠怎麼彎膝蓋? 96 00:06:47,000 --> 00:06:50,040 -木哈倫阿嘉來了 -歡迎,木哈倫 97 00:06:50,120 --> 00:06:51,280 謝了,各位 98 00:06:51,360 --> 00:06:54,120 為什麼綁著狗?老兄 讓他自由自在的跑 99 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 -老天保佑,不可能 -為什麼? 100 00:06:56,440 --> 00:06:59,360 牠太好色了 一直追著附近的母狗不放 101 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 牠愛上酒店裡岡澤的狗了 102 00:07:01,800 --> 00:07:05,680 每次找牠,牠都在那裡 我會被牠害慘 103 00:07:06,240 --> 00:07:10,440 -牠可是少女殺手 -怎麼了?沙班 104 00:07:11,480 --> 00:07:13,480 連狗都比我受歡迎 105 00:07:14,120 --> 00:07:17,600 胡辛,我有個大麻煩 你應該比較懂 106 00:07:17,680 --> 00:07:21,160 你知道那種藥嗎?助長雄風的那種? 我應該試試嗎? 107 00:07:21,240 --> 00:07:25,960 可是有風險,可能會心臟病發 108 00:07:26,040 --> 00:07:27,960 -那我該怎麼辦? -海膽 109 00:07:28,040 --> 00:07:31,720 用刀撬開吞下 110 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 有幫助嗎? 111 00:07:32,880 --> 00:07:37,400 有,還是有機的,純天然 112 00:08:01,040 --> 00:08:04,800 -別拋媚眼了,我們會惹上麻煩 -我能怎麼辦?她在看我 113 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 那就別看 114 00:08:18,640 --> 00:08:20,880 -夠了,妳是吉普賽人嗎? -有什麼問題嗎? 115 00:08:20,960 --> 00:08:23,360 坐下,等一下再跳,去坐下,快點 116 00:08:46,000 --> 00:08:49,520 席瑪,等等… 117 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 她要離席了,音樂停下來 118 00:08:56,400 --> 00:08:57,760 她噎到了 119 00:08:58,960 --> 00:09:02,040 住手,她噎到了,不是這樣 120 00:09:04,200 --> 00:09:07,640 胡辛,你對我妹妹做什麼? 121 00:09:14,480 --> 00:09:16,080 -你還好嗎? -還好 122 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 -這裡有幾隻手指 -三隻 123 00:09:19,440 --> 00:09:21,160 -現在呢? -五隻 124 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 -他是誰? -我不認識他 125 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 -不,他 -她是指我 126 00:09:27,680 --> 00:09:30,800 伊凡,禽獸 拿酒瓶往我頭上砸的混蛋 127 00:09:30,880 --> 00:09:32,040 好,冷靜 128 00:09:32,120 --> 00:09:36,160 抱歉,胡辛,我誤會了,我以為… 129 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 你以為什麼?我救了她一命 130 00:09:39,280 --> 00:09:41,720 她的氣管卡了一顆鷹嘴豆 131 00:09:41,800 --> 00:09:45,440 唯一的辦法是對橫隔膜施加壓力 或將她倒過來 132 00:09:45,520 --> 00:09:47,720 好,伊凡,你先走吧 133 00:09:47,800 --> 00:09:50,240 沒事了,他很清醒,好嗎? 134 00:09:52,640 --> 00:09:54,240 我真的很抱歉,胡辛 135 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 -我猜你對醫學有興趣 -我對動物有興趣 136 00:10:04,160 --> 00:10:07,920 我自學治療動物 137 00:10:08,000 --> 00:10:08,880 是我的嗜好 138 00:10:09,600 --> 00:10:13,440 先母會治療骨折之類的,也啟發了我 139 00:10:13,520 --> 00:10:17,560 真的?總之,早日康復 明天再來讓我檢查 140 00:10:18,120 --> 00:10:20,760 -什麼時候去哪裡? -來這裡 141 00:10:22,160 --> 00:10:25,960 -好,對了,我叫胡辛 -我是穆依嘉 142 00:10:27,240 --> 00:10:31,000 -很高興認識妳 -我也是,今晚好好休息 143 00:10:31,560 --> 00:10:34,280 -好的,我會直接上床 -好 144 00:11:10,920 --> 00:11:16,640 以慈悲的上帝之名,神聖的先知庇蔭 145 00:11:16,720 --> 00:11:19,000 主啊,讓我孫子遠離魔鬼 146 00:11:19,080 --> 00:11:22,360 讓他不身陷麻煩 147 00:11:22,440 --> 00:11:23,320 哈緹絲 148 00:11:24,760 --> 00:11:26,160 妳叫什麼? 149 00:11:26,960 --> 00:11:30,040 嚇我一大跳,你在後面做什麼?混蛋 150 00:11:30,120 --> 00:11:32,720 貓跑了,我在找,妳有看到嗎? 151 00:11:33,360 --> 00:11:36,920 -沒有,你有香菸嗎?哈里 -有 152 00:11:38,200 --> 00:11:42,920 他沒爹沒娘的,只剩我們了 153 00:11:43,720 --> 00:11:47,120 -我很害怕 -但他沒事,謝天謝地 154 00:11:48,160 --> 00:11:51,040 感謝上帝,要是能替他討個老婆… 155 00:11:51,920 --> 00:11:55,480 快了,哈緹絲,人生萬事都是天注定 156 00:11:58,160 --> 00:11:59,840 過來,頑皮鬼,看看牠 157 00:12:18,960 --> 00:12:20,200 怎麼回事? 158 00:12:20,840 --> 00:12:22,360 外公 159 00:12:22,440 --> 00:12:25,040 -什麼事? -你在做什麼? 160 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 -早安,胡辛,你好嗎? -早,和平常一樣,你呢? 161 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 -你說呢? -你鑽牆做什麼? 162 00:12:33,280 --> 00:12:36,880 我做了面鏡子,看,要掛在牆上 163 00:12:37,440 --> 00:12:39,600 老天,這麼早? 164 00:12:44,520 --> 00:12:45,440 外公 165 00:12:46,120 --> 00:12:48,480 你今年有種粉紅色的玫瑰嗎? 166 00:12:48,560 --> 00:12:51,840 後面還有,一株25里拉 167 00:12:52,760 --> 00:12:55,040 -我也要收錢嗎? -要 168 00:12:57,960 --> 00:13:00,280 該死,每天早上都這樣 169 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 -你好嗎? -妳呢? 170 00:13:05,920 --> 00:13:10,200 -很好,謝謝,昨晚會痛嗎? -會 171 00:13:10,280 --> 00:13:12,520 -會痛很正常 -好 172 00:13:20,280 --> 00:13:22,200 -快好了 -希望永遠不好 173 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 什麼? 174 00:13:25,560 --> 00:13:27,200 我是說:“土耳其足球超級聯賽” 175 00:13:32,400 --> 00:13:35,040 -你單簧管吹得很好 -希望如此 176 00:13:35,720 --> 00:13:38,160 -什麼意思? -重點是愛 177 00:13:39,400 --> 00:13:42,200 每個人做喜愛的事都可以做得很好 178 00:13:43,120 --> 00:13:44,000 是的 179 00:13:45,920 --> 00:13:47,960 這樣就可以了,很高興你的傷有起色 180 00:13:49,120 --> 00:13:51,360 好,謝謝妳,祝今日順利 181 00:13:55,120 --> 00:13:59,640 -你忘了你的花 -沒有,這是送妳的 182 00:14:00,240 --> 00:14:03,600 我搞砸了,場面失控造成妳困擾 所以送花賠罪 183 00:14:04,280 --> 00:14:09,440 -你真貼心 -謝謝,祝妳今日順利 184 00:14:10,480 --> 00:14:11,640 你也是 185 00:14:18,840 --> 00:14:20,000 沙班? 186 00:14:20,080 --> 00:14:22,520 我完了,胡辛 真讓你害慘了,我退不下來 187 00:14:23,080 --> 00:14:24,840 -你吃了多少? -一水桶 188 00:14:25,440 --> 00:14:28,560 老天,海豚都不會吃這麼多,該死 189 00:14:28,640 --> 00:14:31,640 -我怎麼知道?你又沒說 -那有用嗎? 190 00:14:32,200 --> 00:14:37,320 昨晚硬到現在,硬邦邦,護士在嗎? 191 00:14:37,400 --> 00:14:39,480 -你找護士做什麼? -當然是給她看 192 00:14:39,560 --> 00:14:44,280 不行,去恰納卡來看醫生,這很嚴重 193 00:14:44,360 --> 00:14:46,120 他吃了一整桶海膽? 194 00:14:46,200 --> 00:14:49,400 是啊,他說整晚硬邦邦 195 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 那你包紮得怎麼樣? 196 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 -什麼? -不想回答就裝傻? 197 00:14:57,840 --> 00:15:00,760 他說大家最近都很愛跑診所 198 00:15:00,840 --> 00:15:03,760 願上帝賜給每個人穆依嘉那樣的護士 199 00:15:05,040 --> 00:15:06,560 別鬧我 200 00:15:06,640 --> 00:15:12,800 悲傷曲調響起,穆依嘉和我便哭泣 201 00:15:13,160 --> 00:15:15,960 悲傷曲調響起,穆依嘉和我便哭泣 202 00:15:16,040 --> 00:15:18,880 你們失控了,開慢點,穆拉 203 00:15:18,960 --> 00:15:20,240 我已經開很慢了 204 00:15:20,320 --> 00:15:22,480 你沒有,我都看不清外面的景色了 205 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 好個美女,擾亂了我的設定 206 00:16:16,440 --> 00:16:19,040 老闆,去回復原廠設定 207 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 點“選項”就好 208 00:16:23,680 --> 00:16:25,000 你試試看 209 00:16:26,440 --> 00:16:29,800 好像很容易似的…很難辦到 210 00:16:30,600 --> 00:16:34,000 我認為沒有愛的生活不算生活 我是認真的 211 00:16:36,000 --> 00:16:39,760 若我的舌頭受束縛 212 00:16:40,800 --> 00:16:44,640 永遠無法唸出妳的名字 213 00:16:45,240 --> 00:16:49,640 若我的雙眼遭蒙蔽 永遠無法看見妳的臉 214 00:16:50,080 --> 00:16:53,720 若我的雙手被綑綁 永遠無法握住你的手 215 00:16:57,120 --> 00:17:00,000 -你們說她有男朋友嗎? -這…我沒見過她和男人在一起 216 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 -我也沒有 -穆拉,你呢? 217 00:17:05,200 --> 00:17:06,120 老闆… 218 00:17:07,680 --> 00:17:09,880 -哥… -怎麼回事? 219 00:17:10,600 --> 00:17:11,520 沒有 220 00:17:12,080 --> 00:17:14,480 那你發什麼瘋?小心我揍你 221 00:17:14,560 --> 00:17:18,200 不動作快就來不及了,要先下手為強 222 00:17:18,280 --> 00:17:20,400 你變了,胡辛 223 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 常有的事,他只是有點昏頭 224 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 他的設定都亂了,很正常 225 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 來吧,乾… 226 00:17:28,080 --> 00:17:31,520 夠了,全乾我們會和瘋牛一樣 227 00:17:55,440 --> 00:17:56,880 我們為什麼去這座島? 228 00:17:57,480 --> 00:18:00,360 別問,我們要幫你個大忙 229 00:18:02,440 --> 00:18:05,440 -他們來了 -老天 230 00:18:05,520 --> 00:18:06,840 -快去 -我不要 231 00:18:06,920 --> 00:18:09,680 -快,胡辛,快去 -不要,別逼我,依博 232 00:18:09,760 --> 00:18:12,760 去啊,你算什麼男人?快點 233 00:18:18,400 --> 00:18:19,280 妳們好 234 00:18:22,560 --> 00:18:23,440 你好嗎? 235 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 -很好,妳呢? -普通 236 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 -你好,胡辛 -妳好,穆依嘉 237 00:18:29,000 --> 00:18:30,080 頭還好嗎? 238 00:18:30,160 --> 00:18:33,040 很好,好像有東西在裡頭亂晃 但沒關係 239 00:18:36,800 --> 00:18:38,680 這是義務服務吧?結束後妳就離開? 240 00:18:40,440 --> 00:18:44,680 其實這裡很美,不過…人生充滿驚喜 241 00:18:45,080 --> 00:18:47,600 -我不做長期計劃 -我從來不做計劃 242 00:18:48,160 --> 00:18:49,520 -為什麼? -計劃比不上變化 243 00:18:58,560 --> 00:19:00,400 海豚在跳,看 244 00:19:02,560 --> 00:19:04,240 牠們真好運,那裡一定有很多魚 245 00:19:04,320 --> 00:19:05,800 牠們好美 246 00:19:20,120 --> 00:19:21,160 要吃嗎? 247 00:19:22,640 --> 00:19:23,680 不用,謝謝 248 00:19:33,360 --> 00:19:34,280 為什麼這副表情? 249 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 -是蘋果的關係? -被妳發現了 250 00:19:40,400 --> 00:19:41,640 別吃… 251 00:19:42,600 --> 00:19:43,960 丟給海豚 252 00:19:47,600 --> 00:19:49,160 -依博 -什麼事? 253 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 -我覺得我哥知道了 -知道什麼? 254 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 -我們的事 -不可能,他知道的話不會放過我 255 00:19:55,400 --> 00:20:01,160 -就算他放過,我也不會 -妳不會那麼狠心 256 00:20:02,760 --> 00:20:03,640 真壞 257 00:20:04,720 --> 00:20:06,440 胡辛 258 00:20:07,800 --> 00:20:10,920 你知道嗎? 你外婆令我想起奶奶 259 00:20:11,720 --> 00:20:15,080 小時候我生父母的氣時 總是跑去找奶奶 260 00:20:16,640 --> 00:20:20,200 她是我最好的朋友,我那時年紀還小 會抓起包包… 261 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 然後說:“奶奶,我們走 他們可以留下” 262 00:20:25,040 --> 00:20:29,120 我小時候生媽媽的氣時會直接去睡覺 263 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 這樣就能夢到爸爸 264 00:20:33,360 --> 00:20:36,640 我沒見過他,不認識他 也不知道他長什麼樣 265 00:20:37,040 --> 00:20:40,640 我想像他…非常高大,像巨人一樣 266 00:20:42,080 --> 00:20:44,760 他會用兩隻手指拎起我,放到肩膀上 267 00:20:45,160 --> 00:20:47,840 然後我們就一起在學校的操場四處走 268 00:20:48,280 --> 00:20:52,880 就像在飛翔,直到艾達山 269 00:20:54,080 --> 00:20:55,520 令尊過世了吧? 270 00:20:55,600 --> 00:20:56,760 是的 271 00:20:59,040 --> 00:21:03,320 後來,有一天我遇見了單簧管 就不再做那個夢了 272 00:21:03,920 --> 00:21:06,960 我將所有煩惱和憂慮吹進去 煩憂就都不見了 273 00:21:08,000 --> 00:21:10,560 吹單簧管其實是一種呼喊 274 00:21:11,040 --> 00:21:13,920 這麼說來,我算成了 另類“彩衣吹笛手” 275 00:21:14,360 --> 00:21:15,600 別這麼說 276 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 吹奏很難嗎? 277 00:21:19,880 --> 00:21:21,440 任何美妙的東西都不容易 278 00:21:22,120 --> 00:21:26,760 必須下工夫,這是種非常固執的樂器 會選擇樂手 279 00:21:27,680 --> 00:21:30,520 有些人練了兩個月還吹不出一個音 280 00:21:31,000 --> 00:21:34,400 有些人第一次就吹得出來 281 00:21:36,360 --> 00:21:37,640 試試看,看它是否會選妳 282 00:21:39,960 --> 00:21:41,000 我不知道 283 00:21:41,080 --> 00:21:44,040 看,很簡單,嘴唇這樣 284 00:21:49,560 --> 00:21:50,640 試一試 285 00:21:52,360 --> 00:21:53,240 像這樣? 286 00:22:01,120 --> 00:22:02,000 是的 287 00:22:02,080 --> 00:22:04,400 -我不行,你吹 -妳要付我多少錢? 288 00:22:06,240 --> 00:22:07,440 第一首免費 289 00:23:00,320 --> 00:23:02,920 這麼晚還吹,折騰人啊 290 00:23:03,480 --> 00:23:04,360 你自找的 291 00:23:06,240 --> 00:23:08,840 胡辛,你有心儀的女孩嗎? 292 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 有,可是… 293 00:23:11,480 --> 00:23:14,600 -胡辛,給我一點錢 -要錢做什麼? 294 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 我向妳外婆要過,但她從來不給我 她老是為你著想 295 00:23:19,520 --> 00:23:22,440 -我需要錢,孫子,我必須完成馬車 296 00:23:22,800 --> 00:23:26,400 -卻沒錢買車軸或亮光漆 -我也沒錢,外公 297 00:23:27,280 --> 00:23:28,440 真的沒有? 298 00:24:07,680 --> 00:24:08,880 這是什麼? 299 00:24:08,960 --> 00:24:10,880 妳存了好多錢,外婆 300 00:24:24,440 --> 00:24:25,680 這是什麼鬼? 301 00:24:31,000 --> 00:24:32,040 愛西巴登收 302 00:24:35,320 --> 00:24:36,200 阿里厄札榭克寄 303 00:24:37,640 --> 00:24:39,280 爸寫給媽的? 304 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 (親愛的愛西) 305 00:24:52,800 --> 00:24:54,200 (親愛的,請原諒我) 306 00:24:54,600 --> 00:24:55,920 {\an8}(思念,阿里厄札上) 307 00:24:59,120 --> 00:25:04,120 孩子,你媽媽非常引以為豪 反正這個男的也不知道有你 308 00:25:04,680 --> 00:25:07,120 他和她相遇時已有婚約 他欺騙了我女兒 309 00:25:07,920 --> 00:25:11,440 我們覺得很丟臉,必須不斷搬家 他才找不到我們 310 00:25:11,520 --> 00:25:15,000 你媽媽對你隱瞞這件事 我們本來總有一天會告訴你 311 00:25:15,080 --> 00:25:17,240 我們怕你會離開,孩子 312 00:25:17,320 --> 00:25:21,920 擔心吧,你們說得沒錯,我會離開 你們怎麼能瞞我這種事? 313 00:25:22,360 --> 00:25:23,640 我經歷的一切又算什麼? 314 00:25:24,400 --> 00:25:27,440 那些故事…沉船的故事… 315 00:25:27,520 --> 00:25:30,120 說他沒有墓 還說他們辦了宗教式婚禮 316 00:25:30,840 --> 00:25:35,000 如果你們早點告訴我就好了 這樣得知實情是最糟的,說話啊 317 00:25:35,560 --> 00:25:36,960 那是為了你好,孩子 318 00:25:37,040 --> 00:25:40,760 別說了,你會害我血管爆裂的 還堅持是為我好 319 00:25:41,720 --> 00:25:43,160 我要去找他 320 00:25:43,680 --> 00:25:47,640 怎麼找?你只有他的名字和照片 321 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 信是在伊斯坦堡寫的,背後有地址 322 00:25:53,080 --> 00:25:55,520 -我會去找他 -但他一定已經死了 323 00:25:59,880 --> 00:26:00,800 穆依嘉 324 00:26:02,560 --> 00:26:03,960 看來愛情得等等 325 00:26:18,040 --> 00:26:18,920 (埃濟內車站) 326 00:26:25,040 --> 00:26:27,600 -可以過來一下嗎? -好的,夫人 327 00:26:27,960 --> 00:26:30,120 -我的位子是六號 -好的,夫人,在這 328 00:26:30,200 --> 00:26:32,280 -可是這裡有個男的 -妳是說我嗎? 329 00:26:33,120 --> 00:26:34,920 我說過100次,把我排在女性旁邊 330 00:26:35,320 --> 00:26:38,320 沒問題,夫人,請起來,跟我來 331 00:26:44,520 --> 00:26:47,640 -反正也擠不下 -沒禮貌 332 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 請坐,夫人 333 00:26:50,080 --> 00:26:52,320 好了,朋友 你看,那個位子沒人,你可以坐 334 00:26:52,400 --> 00:26:54,240 等一下,那是我的位子 335 00:26:54,320 --> 00:26:57,240 -哪一個? -13和14號都是我的 336 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 真聰明,你要兩個位子做什麼? 337 00:27:00,040 --> 00:27:00,960 與你何干? 338 00:27:01,720 --> 00:27:05,040 沒關係,我們往後走 一定幫你找到位子,走吧 339 00:27:05,120 --> 00:27:06,760 那我還是下車好了 340 00:27:06,840 --> 00:27:09,400 何必拖著我滿車跑? 341 00:27:09,480 --> 00:27:10,760 好吧,先生,請往後走 342 00:27:11,400 --> 00:27:13,480 兄弟,來這裡 343 00:27:13,560 --> 00:27:15,080 -過來 -好,坐那裡 344 00:27:15,800 --> 00:27:17,400 (埃濟內車站) 345 00:27:30,600 --> 00:27:31,640 (伊斯坦堡) 346 00:27:32,400 --> 00:27:33,960 {\an8}(歡樂時段至下午6點) 347 00:27:40,240 --> 00:27:42,160 (拉米茲流行服飾) 348 00:27:43,800 --> 00:27:44,760 拉米茲? 349 00:27:44,840 --> 00:27:47,920 胡辛?好孩子 350 00:27:48,000 --> 00:27:51,280 歡迎你,胡辛,等你好久了 351 00:27:51,920 --> 00:27:54,080 -還好嗎? -很好 352 00:27:54,160 --> 00:27:57,040 我現在靠針線吃飯,真高興你來了 353 00:27:57,120 --> 00:27:59,840 我也是,我很想你 354 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 請坐 355 00:28:01,280 --> 00:28:07,480 已經多少年了?1991、2001 2009,18年 356 00:28:07,560 --> 00:28:11,160 說起來容易,真是時光飛逝 旅途順利嗎? 357 00:28:11,240 --> 00:28:13,520 有車到附近,拉米茲 358 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 我下車問路人怎麼走 359 00:28:14,880 --> 00:28:17,440 -很好,喝茶嗎?胡辛 -我來就好 360 00:28:17,520 --> 00:28:18,680 你坐 361 00:28:19,200 --> 00:28:22,400 拉米茲,你一點也沒變 和我記憶中一模一樣 362 00:28:22,480 --> 00:28:25,120 最好是,我屁股上都長白毛了 363 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 看到現在你,真是恍若隔世 364 00:28:28,880 --> 00:28:32,680 我老了,你長得這麼大 壯得像頭牛,真神奇 365 00:28:33,160 --> 00:28:36,040 我還記得幫你做割禮宴會的禮服 366 00:28:36,120 --> 00:28:39,160 還記得你在行割禮時叫得多大聲… 367 00:28:39,240 --> 00:28:41,160 “他們要切掉它” 368 00:28:41,240 --> 00:28:42,400 是真的 369 00:28:43,240 --> 00:28:45,400 音樂呢?還在玩嗎? 370 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 我可能停下來嗎?經常玩 371 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 太好了,哈里和哈緹絲好嗎?告訴我 372 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 拉米茲,你也知道,他們老了 373 00:28:53,880 --> 00:28:56,080 總是吵吵鬧鬧,然後又和好 374 00:28:56,160 --> 00:28:57,840 很好,太好了 375 00:28:58,320 --> 00:29:01,160 所以,怎麼了? 你在電話中提的大事是什麼?胡辛 376 00:29:01,480 --> 00:29:02,880 我等一下就告訴你 377 00:29:03,920 --> 00:29:08,400 我必須在銀行關門前去一趟 你來幫我顧店 378 00:29:08,480 --> 00:29:10,720 有筆緊急帳款要付,我很快就回來 379 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 告訴我怎麼走,我可以幫你去 380 00:29:12,480 --> 00:29:14,200 不了,還要我的簽名 381 00:29:14,280 --> 00:29:17,960 你當自己家,我馬上回來 382 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 好 383 00:29:48,080 --> 00:29:51,520 你好,甜心,拉米茲在嗎? 384 00:29:55,440 --> 00:29:56,600 拉米茲… 385 00:29:56,680 --> 00:29:59,280 他不在,我排練要遲到了 386 00:29:59,880 --> 00:30:02,000 老天,我的洋裝在哪? 387 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 拉米茲先生… 388 00:30:04,240 --> 00:30:08,000 在這裡,我看看他放低領口沒 389 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 幫我比劃一下 390 00:30:09,720 --> 00:30:11,960 拿好,不然會滑掉 391 00:30:12,520 --> 00:30:14,000 不是那樣 392 00:30:14,080 --> 00:30:18,360 拿著包包,可以也拉著袖子嗎? 393 00:30:18,440 --> 00:30:20,680 我可沒跟你說這樣拿 394 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 我最好試穿一下 395 00:30:24,400 --> 00:30:29,160 你等著,絨毛臉,你不會偷看吧? 396 00:30:29,720 --> 00:30:30,600 怎麼會那樣想? 397 00:30:34,440 --> 00:30:37,040 快跑… 398 00:30:37,120 --> 00:30:40,640 快跑,跑啊 399 00:30:43,200 --> 00:30:45,640 不知道結果如何 400 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 天啊,我穿起來顯胖嗎? 401 00:30:51,880 --> 00:30:54,520 他到底把領口怎麼了?我是修女嗎? 402 00:30:54,600 --> 00:30:56,360 這是要穿上臺的衣服 403 00:30:56,440 --> 00:30:59,080 拉米茲這死老頭,都發生多少次了? 404 00:30:59,160 --> 00:31:02,040 氣到我想哭,而且我排練遲到了 405 00:31:03,080 --> 00:31:05,920 聽好了,拿剪刀來剪開領口 406 00:31:06,000 --> 00:31:07,440 快點,小子,我趕時間 407 00:31:07,520 --> 00:31:08,880 -剪 -可是我… 408 00:31:08,960 --> 00:31:10,760 剪開洋裝,別張嘴 409 00:31:10,840 --> 00:31:15,280 剪下去,剪開,快點… 410 00:31:15,360 --> 00:31:18,520 天啊,該死,你做了什麼? 411 00:31:19,240 --> 00:31:20,440 慘了 412 00:31:20,520 --> 00:31:23,320 去你的,絨毛臉,這件洋裝毀了 413 00:31:23,400 --> 00:31:26,280 -用膠水貼一下呢? -我受夠了 414 00:31:26,360 --> 00:31:27,480 怎麼打我? 415 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 你算哪門子的助手?你毀了整件衣服 416 00:31:29,720 --> 00:31:32,480 我不是助手,只是幫忙顧店 我是樂手 417 00:31:37,760 --> 00:31:40,960 -我回來了 -你死去哪了?拉米茲 418 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 -銀行,我必須… -別說了 419 00:31:43,080 --> 00:31:46,000 -你又去賭了吧? -賭什麼? 420 00:31:46,080 --> 00:31:48,240 別裝了,你以為我不知道? 421 00:31:48,320 --> 00:31:51,000 又名“快馬拉米茲”的超級巨星 422 00:31:51,080 --> 00:31:53,040 他們要在馬場幫你立雕像,知道嗎? 423 00:31:53,640 --> 00:31:56,360 -快馬拉米茲? -妳見過我的朋友了 424 00:31:56,440 --> 00:32:00,480 他剪壞我的衣服嚇了我一跳 我們應該會成為朋友 425 00:32:01,840 --> 00:32:04,640 -沒錯 -別那樣張著嘴 426 00:32:09,720 --> 00:32:11,400 (美麗薩夜店) 427 00:33:04,360 --> 00:33:05,560 謝謝各位 428 00:33:27,440 --> 00:33:30,800 -我馬上就來 -菲茹… 429 00:33:31,360 --> 00:33:33,760 瘋子,我不是叫你別來這裡嗎? 430 00:33:33,840 --> 00:33:36,520 -我不能不來,菲茹,沒辦法… -怎麼沒辦法? 431 00:33:36,600 --> 00:33:38,920 我說過多少次?已經結束了 你不懂嗎? 432 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 那我自殺,菲茹 433 00:33:41,280 --> 00:33:44,200 請便,隨便你想怎樣 現在給我滾出去,滾 434 00:33:44,280 --> 00:33:49,440 菲茹,聽我說,有人問奧瑪開儼 要城堡還是別墅 435 00:33:49,520 --> 00:33:54,400 他說,若屋裡沒有心愛的人 這兩者又有和用? 436 00:33:54,960 --> 00:33:57,360 奧瑪開儼說的是嗎? 應該是莫阿潔阿芭治唱的 437 00:33:57,440 --> 00:33:59,720 滾出去,現在就滾 否則我叫人揍你 438 00:33:59,800 --> 00:34:02,520 菲茹,等一下… 439 00:34:02,600 --> 00:34:05,640 你死去哪了?梅汀 他怎麼進來的?梅汀 440 00:34:06,320 --> 00:34:09,800 守門的人睡著了,菲茹 你真是笨得可以 441 00:34:09,880 --> 00:34:12,480 但你也睡著了,經紀人梅汀 442 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 你也睡著了,我告訴你 443 00:34:14,720 --> 00:34:18,080 菲茹,我在算人數 妳要我們今晚別賺了嗎? 444 00:34:18,760 --> 00:34:22,680 -菲茹 -抱歉,把他丟出去,怪胎 445 00:34:24,120 --> 00:34:27,400 -你說什麼? -真的是這樣,拉米茲 446 00:34:27,960 --> 00:34:30,920 結果我爸不是在我出生前就死了 他當時還活著 447 00:34:31,280 --> 00:34:32,560 我的老天 448 00:34:32,640 --> 00:34:36,480 是的,對我簡直是晴天霹靂 這算什麼驚喜? 449 00:34:37,040 --> 00:34:38,360 放輕鬆,胡辛,放輕鬆 450 00:34:38,440 --> 00:34:41,000 我們會設法找到你爸 不論生死,別擔心 451 00:34:41,600 --> 00:34:44,760 拉米茲,你看,我有一張他的照片 452 00:34:45,280 --> 00:34:47,040 這裡,他的地址在背面 453 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 我看看 454 00:34:50,600 --> 00:34:54,280 艾馬達,好,我們明天去看看 455 00:34:55,000 --> 00:34:56,880 不用,我一個人找得到 456 00:34:56,960 --> 00:34:58,480 那可不行 457 00:34:59,160 --> 00:35:02,160 我不能打擾你工作,拜託別讓我為難 458 00:35:02,680 --> 00:35:04,960 如果我找不到,你再幫我 459 00:35:05,040 --> 00:35:08,520 -好吧,敬你… -我去就好 460 00:35:09,520 --> 00:35:11,320 乾杯,喝乾 461 00:36:05,880 --> 00:36:08,840 老天可憐你,瘋子 462 00:36:21,360 --> 00:36:25,000 我陪你去吧,這裡可是伊斯坦堡 混蛋滿街跑 463 00:36:25,080 --> 00:36:27,240 不用了,拉米茲,我不想打擾你工作 464 00:36:27,320 --> 00:36:29,800 好吧,胡辛,記得從那邊 搭71T號車 465 00:36:29,880 --> 00:36:31,600 然後在塔克辛下車 466 00:36:31,680 --> 00:36:35,560 回來時合搭一輛計程車 從塔林罕到巴克依克,這樣比較簡單 467 00:36:35,640 --> 00:36:40,000 -好,祝你今天順利 -等等,身上有錢嗎? 468 00:36:40,080 --> 00:36:41,800 -有 -好,那祝你順利 469 00:36:41,880 --> 00:36:42,800 你也是 470 00:36:46,520 --> 00:36:47,800 早安,菲茹珊 471 00:36:47,880 --> 00:36:50,360 早安,“馬語者” 472 00:36:50,440 --> 00:36:52,520 -你好,拉米茲先生 -你好梅汀 473 00:36:53,360 --> 00:36:56,640 -那小子去哪? -當偵探 474 00:36:57,240 --> 00:36:59,360 表演服做好了嗎?我明天來拿 475 00:36:59,440 --> 00:37:01,320 我明天準備好,梅汀,別擔心 476 00:37:01,400 --> 00:37:03,360 好,我們走,要遲到了,梅汀 477 00:37:23,360 --> 00:37:25,560 你在我身上磨擦嗎? 478 00:37:26,680 --> 00:37:29,200 你一直像小鴨子似的黏著我 479 00:37:29,560 --> 00:37:33,400 小心我把你的老二折斷 塞進你的口袋,走開… 480 00:37:40,200 --> 00:37:41,240 就是這裡 481 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 沒有人住嗎? 482 00:37:45,600 --> 00:37:46,920 他們是不是搬家了? 483 00:37:50,520 --> 00:37:51,800 阿納弗特科伊 484 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 31號 485 00:37:59,280 --> 00:38:03,120 沒有管理員嗎?去那裡問問看 486 00:38:12,560 --> 00:38:16,320 誰啊? 487 00:38:18,160 --> 00:38:19,440 誰啊? 488 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 你好,我按了管理員的電鈴… 489 00:38:23,480 --> 00:38:26,680 不知道屋主是誰,為何還按鈴? 490 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 抱歉,隔壁是空屋嗎? 491 00:38:30,680 --> 00:38:32,040 對,是空屋 492 00:38:32,600 --> 00:38:36,480 抱歉,我想問一下,管理員住幾樓? 493 00:38:39,280 --> 00:38:41,480 那裡沒有管理員 494 00:38:41,560 --> 00:38:42,760 那由誰管理? 495 00:38:43,600 --> 00:38:44,600 關你屁事 496 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 別罵人,朋友,真丟臉 497 00:38:47,920 --> 00:38:51,000 丟什麼臉,是你讓我這麼早 就大聲嚷嚷的 498 00:38:51,080 --> 00:38:53,520 那就別嚷嚷,是你不好,你吼什麼? 499 00:38:53,600 --> 00:38:56,680 -你按的是我該死的電鈴 -所以呢?我有按你嗎? 500 00:38:57,360 --> 00:38:58,640 你等著,我要出去了 501 00:38:59,240 --> 00:39:00,200 出來啊,誰怕你? 502 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 你一開窗就散出一股臭味 503 00:39:02,600 --> 00:39:04,280 那麼介意的話就把耳朵塞起來 504 00:39:04,360 --> 00:39:07,480 年輕人,那個男的瘋了,快跑 505 00:39:07,560 --> 00:39:10,200 -他瘋了? -是的,瘋了,快跑 506 00:39:10,560 --> 00:39:13,840 看到在那裡賣燈的老人嗎? 這附近他都很熟 507 00:39:13,920 --> 00:39:16,240 他在這裡待得最久,去問他 508 00:39:16,320 --> 00:39:17,760 這個人瘋了,快跑 509 00:39:18,320 --> 00:39:21,280 -好男不與瘋子鬥,我走了 -快跑 510 00:39:27,800 --> 00:39:31,120 你好,老人家 聽說這裡所有人你都認識 511 00:39:32,280 --> 00:39:34,880 我在找人…想問你認不認識他 512 00:39:37,680 --> 00:39:39,440 -這是誰? -我爸爸,阿里厄札榭克 513 00:39:40,040 --> 00:39:43,360 -這是阿里厄札榭克 -對,阿里厄札榭克 514 00:39:43,440 --> 00:39:45,920 -他是樂手 -是的,他吹薩克斯風 515 00:39:46,000 --> 00:39:49,160 -他吹薩克斯風 -他現在人在哪? 516 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 -他現在人在哪? -我聽說他住在這 517 00:39:52,560 --> 00:39:53,440 他以前住過 518 00:39:53,520 --> 00:39:58,480 所有人都搬走了…公寓清空了… 519 00:39:58,560 --> 00:39:59,880 瓦斯桶爆炸 520 00:39:59,960 --> 00:40:02,880 -凱莫死了,那女孩的手被炸掉 -什麼? 521 00:40:03,600 --> 00:40:06,720 碎片飛散,一直到蔬果店那裡 522 00:40:06,800 --> 00:40:08,360 -我爸爸? -你爸爸是誰? 523 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 就是阿里厄札 524 00:40:09,600 --> 00:40:12,680 阿里厄札,他的薪水是2000里拉 525 00:40:12,760 --> 00:40:16,960 看,牠生小貓了,過來,小貓咪 526 00:40:24,000 --> 00:40:26,440 老天 527 00:40:29,760 --> 00:40:31,240 (木塔巴提維卡許利公園) 528 00:40:31,320 --> 00:40:33,040 (木塔額爾古納昆社區) 529 00:40:35,520 --> 00:40:39,640 (艾馬達警察局) 530 00:41:06,920 --> 00:41:09,880 -真的很痛 -妳的趾甲內嵌了,女士 531 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 我看到了,真可怕 拜託妳,艾騰,小心點 532 00:41:19,960 --> 00:41:23,920 -女士,妳的法緹來了 -菲茹珊 533 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 別叫他“我的法緹” 534 00:41:25,880 --> 00:41:30,040 菲茹珊,我知道你在 我看見妳了,我的小花 535 00:41:30,120 --> 00:41:32,720 -別管他 -出來,我們談談,菲茹珊 536 00:41:32,800 --> 00:41:34,320 拜託別激動,他馬上就會走 537 00:41:35,360 --> 00:41:36,320 菲茹珊 538 00:41:36,400 --> 00:41:40,000 我受夠他了,梅汀 他昨天整晚都在偷看我 539 00:41:40,480 --> 00:41:42,920 戀愛中的男人什麼事都做得出來 540 00:41:44,040 --> 00:41:46,840 -我該報警嗎? -別煽風點火,梅汀 541 00:41:46,920 --> 00:41:50,920 菲茹,現在誰還會愛妳? 542 00:41:51,640 --> 00:41:55,520 誰還會當妳床上受寵幸的伴侶? 543 00:41:55,600 --> 00:41:58,320 -真是夠了 -菲茹珊 544 00:42:00,200 --> 00:42:02,560 -菲茹珊 -這狗娘養的 545 00:42:02,640 --> 00:42:05,240 -菲茹珊 -過來,我的愛,原諒我 546 00:42:05,320 --> 00:42:08,080 你到底要我怎樣? 547 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 菲茹,別和妳的伴侶分開 原諒我,菲茹 548 00:42:10,720 --> 00:42:12,760 去你的伴侶 549 00:42:12,840 --> 00:42:16,160 -菲茹珊 -菲茹珊,不要 550 00:42:16,240 --> 00:42:17,640 別把他撕成碎片 551 00:42:18,360 --> 00:42:20,840 別灰心,明天又是新的一天 552 00:42:20,920 --> 00:42:22,800 再去一次,四處找找 553 00:42:23,760 --> 00:42:26,800 謝了,拉米茲,晚安 554 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 好,晚安,我去睡了 555 00:42:43,120 --> 00:42:44,680 別又關著門 556 00:42:50,320 --> 00:42:52,320 你好… 557 00:42:52,400 --> 00:42:54,160 這裡大概何時會開? 558 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 蘿莎女士去波德倫,大概會去一週 559 00:42:56,640 --> 00:42:57,760 一週? 560 00:42:58,320 --> 00:43:00,520 一般是這樣,她在那裡有另一間店 561 00:43:01,280 --> 00:43:05,280 老天,我這一整週 該在伊斯坦堡做什麼? 562 00:43:09,320 --> 00:43:11,960 別灰心,胡辛,等等看吧 563 00:43:17,640 --> 00:43:18,880 喂,梅汀嗎? 564 00:43:18,960 --> 00:43:21,080 你好,拉米茲先生,我現在走不開 565 00:43:21,160 --> 00:43:23,680 -可以把服裝送去給菲茹珊嗎? -她在哪? 566 00:43:26,760 --> 00:43:29,200 好,我馬上送去 祝你今日順利,梅汀 567 00:43:29,280 --> 00:43:31,080 謝謝,再見 568 00:43:31,920 --> 00:43:34,600 梅汀,手機轉靜音 要開始上課了,快點 569 00:43:34,680 --> 00:43:35,920 來了,老師 570 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 好,從基本動作開始 571 00:43:39,120 --> 00:43:41,240 左右踏步,更有活力 572 00:43:43,880 --> 00:43:45,560 胡辛,你送我的衣服來嗎? 573 00:43:46,040 --> 00:43:49,760 謝謝,最近禍不單行 574 00:43:49,840 --> 00:43:51,640 今天諸事不順 575 00:43:51,720 --> 00:43:54,960 今天是我首次拉受雜誌訪問 梅汀卻不見蹤影 576 00:43:55,040 --> 00:43:58,080 你可以想像嗎?我快瘋了 這可是一組概念照 577 00:43:58,160 --> 00:43:59,200 是 578 00:44:00,960 --> 00:44:03,360 胡辛,你今天有空嗎? 579 00:44:04,720 --> 00:44:06,560 我沒有計劃,本來要在店裡待著 580 00:44:07,080 --> 00:44:09,160 -今天服務我好嗎? -服務什麼? 581 00:44:09,800 --> 00:44:12,480 不是那個意思,今天可以幫我嗎? 582 00:44:12,560 --> 00:44:14,560 我的意思是,拍照時幫我的忙好嗎? 583 00:44:15,000 --> 00:44:16,360 當然好,如果幫得上忙 584 00:44:17,080 --> 00:44:19,160 乖孩子,你是英雄 585 00:44:19,240 --> 00:44:21,760 拿著,拿去掛起來才不會皺 586 00:44:21,840 --> 00:44:26,040 我好緊張,肚子好餓 我緊張、壓力大就會這樣 587 00:44:26,120 --> 00:44:28,520 我們吃點東西,坐吧,放輕鬆 588 00:44:28,600 --> 00:44:29,880 先吃頓飽飯再上工 589 00:44:29,960 --> 00:44:32,560 放那邊才不會皺 可以點餐嗎?服務生 590 00:44:34,960 --> 00:44:37,600 -是的 -別看菜單了 591 00:44:37,680 --> 00:44:39,920 點什麼最快上來? 592 00:44:40,000 --> 00:44:40,880 我們的特餐… 593 00:44:40,960 --> 00:44:44,320 分量有點大,先不點特餐 594 00:44:44,400 --> 00:44:48,360 我們想點比較…像點心的東西 595 00:44:48,440 --> 00:44:52,680 好,這樣的話可以點黑墨魚燉飯 596 00:44:53,280 --> 00:44:54,320 或菲力牛排 597 00:44:54,400 --> 00:44:57,560 那個菲…菲力牛排很好,只是… 598 00:44:57,640 --> 00:44:59,600 我不吃雞 599 00:44:59,680 --> 00:45:01,840 但菲力牛排是紅肉,女士 600 00:45:04,000 --> 00:45:06,480 在杜塞道夫是雞肉 601 00:45:07,600 --> 00:45:10,480 總之,我們點別的,你說有燉飯吧? 602 00:45:10,560 --> 00:45:12,640 是的,黑燉飯佐墨魚 603 00:45:13,640 --> 00:45:17,880 佐…好…墨魚表示裡面有花枝? 604 00:45:17,960 --> 00:45:21,480 很好,我們點那個,兩份 605 00:45:22,040 --> 00:45:23,560 好,要喝點什麼? 606 00:45:25,120 --> 00:45:27,000 -水 -水,好的 607 00:45:27,080 --> 00:45:28,480 謝謝 608 00:45:29,800 --> 00:45:31,200 你喜歡花枝嗎?胡辛 609 00:45:31,280 --> 00:45:35,320 我來自恰納卡來,常常吃花枝當點心 610 00:45:35,400 --> 00:45:37,240 聽起來很好吃,酥酥脆脆的 611 00:45:37,320 --> 00:45:40,000 來,吃吃看味道如何 612 00:45:45,920 --> 00:45:48,840 -這是什麼? -黑燉飯加花枝 613 00:45:48,920 --> 00:45:51,040 -花枝在哪? -裡面 614 00:45:51,600 --> 00:45:53,040 被卡車碾成泥了?搞什麼? 615 00:46:01,360 --> 00:46:04,880 -其實挺好吃的 -這黑黑的是什麼? 616 00:46:05,560 --> 00:46:10,520 -應該是花枝的墨汁吧 -可以吃嗎? 617 00:46:11,720 --> 00:46:12,600 可以 618 00:46:12,680 --> 00:46:17,400 那是牠們嚇得屁滾尿流地逃跑時 噴出來的東西 619 00:46:19,160 --> 00:46:20,200 好了,吃完 620 00:46:23,600 --> 00:46:27,760 -你們好,妳好,菲茹珊女士 -妳好 621 00:46:27,840 --> 00:46:31,480 抱歉遲到了,伊斯坦堡的交通… 妳也知道是怎麼樣 622 00:46:31,560 --> 00:46:34,320 我先進行訪問,然後再拍照好嗎? 623 00:46:34,400 --> 00:46:37,480 -好,妳叫雅蕾吧? -是的 624 00:46:37,560 --> 00:46:40,280 歡迎,胡辛,可以坐過去… 625 00:46:40,360 --> 00:46:42,080 給雅蕾小姐位子嗎? 626 00:46:43,360 --> 00:46:46,720 提到伊斯坦堡的夜店駐唱 馬上就會想到妳 627 00:46:47,280 --> 00:46:51,880 妳還沒出過唱片,但工作量遠超過… 628 00:46:51,960 --> 00:46:53,400 發片歌手,妳是秘訣是? 629 00:46:55,600 --> 00:46:57,760 其實蘇珊雅克蘇也是巨蟹座 630 00:46:57,840 --> 00:47:02,560 我們都是感情豐富的人 充滿感情和感受力,非常… 631 00:47:04,120 --> 00:47:07,880 當然,表現得自然也非常重要 632 00:47:08,480 --> 00:47:10,560 觀眾能感受到 633 00:47:10,640 --> 00:47:13,840 我總體上來說是唱熱門歌曲的 634 00:47:13,920 --> 00:47:15,920 大家都說我很有舞台魅力 635 00:47:16,000 --> 00:47:19,480 希望專輯很快就能大賣 636 00:47:19,560 --> 00:47:21,920 我也唱了幾首尤德絲提貝的歌 637 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 還有兩首我自己的歌 638 00:47:25,080 --> 00:47:26,800 妳自己填詞嗎? 639 00:47:27,680 --> 00:47:31,320 是的,有一部分是我寫的 640 00:47:31,400 --> 00:47:35,360 我找到了新男友,比你更忠實 641 00:47:35,440 --> 00:47:39,080 我們走在伊斯坦堡海峽邊 我的新男友非常不一樣 642 00:47:39,760 --> 00:47:43,240 他不像你會傷害我 他的車有真皮內裝 643 00:47:43,760 --> 00:47:46,920 他不會老是留我一個人 這個男人真不一樣 644 00:47:47,000 --> 00:47:48,280 然後是副歌 645 00:47:48,360 --> 00:47:52,360 如夢似幻…我的男友真不一樣 646 00:47:52,920 --> 00:47:56,160 我們今年夏天結婚 算命師的預言很準 647 00:47:56,240 --> 00:47:57,120 接下來更好聽 648 00:47:57,200 --> 00:48:01,400 如夢似幻…我的男友真不一樣 649 00:48:01,480 --> 00:48:05,520 我們要去馬爾地夫度蜜月 報導標題說得很對 650 00:48:05,600 --> 00:48:08,920 “報導標題”說得是妳 651 00:48:09,640 --> 00:48:12,960 《全像》雜誌訪問藝人時… 652 00:48:13,040 --> 00:48:16,480 也會訪問工作人員 653 00:48:17,000 --> 00:48:18,720 前題是妳接受 654 00:48:20,120 --> 00:48:24,200 -當然,請問 -菲茹珊最喜歡什麼? 655 00:48:25,080 --> 00:48:26,520 黑花枝 656 00:48:28,280 --> 00:48:30,720 -令她瘋狂的事物? -洋裝被剪壞 657 00:48:32,560 --> 00:48:36,560 可以用一句話形容菲茹珊嗎? 658 00:48:36,640 --> 00:48:40,960 她的缺點很糟糕,但其實是好人 659 00:48:43,760 --> 00:48:46,320 好,拍照吧 660 00:48:46,880 --> 00:48:47,760 好的 661 00:48:48,960 --> 00:48:50,960 開風扇…風扇 662 00:48:51,760 --> 00:48:52,640 等一下… 663 00:48:52,720 --> 00:48:56,480 可以給我更女性化的巨蟹女士嗎? 664 00:48:56,560 --> 00:48:58,800 太好了,再性感一點 665 00:49:00,280 --> 00:49:01,760 再來 666 00:49:03,600 --> 00:49:04,600 你做什麼? 667 00:49:04,680 --> 00:49:08,000 -她流汗了,我幫她擦 -好,擦完的話… 668 00:49:09,360 --> 00:49:11,520 -好 -好,我們繼續 669 00:49:11,600 --> 00:49:13,520 保持下去,很好,就是這樣,太棒了 670 00:49:13,960 --> 00:49:16,680 我現在要拍仰角,露出牙齒,對 671 00:49:17,720 --> 00:49:18,720 好的…你在做什麼? 672 00:49:18,800 --> 00:49:21,160 讓她別那麼緊張,她喝一杯就會放鬆 673 00:49:21,240 --> 00:49:23,400 不介意的話,我們要拍照 674 00:49:23,480 --> 00:49:26,480 對,這樣我不能專心 675 00:49:26,560 --> 00:49:27,960 再性感、女性化一點 676 00:49:28,040 --> 00:49:31,000 打開風扇,對了,女性化 677 00:49:31,560 --> 00:49:34,520 -更女性化,對 -美極了 678 00:49:35,680 --> 00:49:38,400 菲茹珊,妳要牛尾吧嗎?我拿給妳? 679 00:49:39,280 --> 00:49:40,560 我不知道,他們要的話 680 00:49:40,640 --> 00:49:44,560 -不用,不需要 -好,那我準備好了 681 00:49:45,640 --> 00:49:46,920 看下面 682 00:49:48,320 --> 00:49:49,680 對 683 00:49:54,400 --> 00:49:55,920 非常好 684 00:49:58,600 --> 00:49:59,680 很好 685 00:49:59,760 --> 00:50:02,280 亂七八糟,公牛才不是那樣 686 00:50:02,360 --> 00:50:04,640 沒有這種公牛,牛怎麼可能會這樣? 687 00:50:04,720 --> 00:50:08,800 走到被綁住的公牛前 牠會掙脫然後殺了你 688 00:50:08,880 --> 00:50:11,120 胡辛,拜託,我會分心,好嗎?胡辛 689 00:50:12,680 --> 00:50:17,080 好,現在轉到側面,對,狂野一點 690 00:50:17,160 --> 00:50:19,720 張開嘴,可以嗎?對 691 00:50:19,800 --> 00:50:22,280 -老天爺 -很好 692 00:50:22,360 --> 00:50:25,200 你叫她轉側面再張開嘴? 公牛才不會那樣 693 00:50:25,280 --> 00:50:27,080 這對你只是場遊戲,攝影師先生 694 00:50:27,680 --> 00:50:30,760 這算哪門子公牛? 公牛會那樣張嘴嗎? 695 00:50:30,840 --> 00:50:33,240 牠要從飼料槽喝水嗎? 這麼做是為何? 696 00:50:33,320 --> 00:50:35,360 完全不寫實,該死,看這裡 697 00:50:35,440 --> 00:50:36,440 給我閉嘴 698 00:50:36,520 --> 00:50:38,520 妳令這位女士很丟臉 699 00:50:38,600 --> 00:50:41,800 讓她流了幾個小時汗 螃蟹那套也是胡來 700 00:50:41,880 --> 00:50:44,360 都是因為你,你太趕了 螃蟹不是那樣 701 00:50:44,880 --> 00:50:46,600 我這麼說是為妳好 702 00:50:46,680 --> 00:50:48,640 螃蟹怎麼會像士兵一樣? 703 00:50:48,720 --> 00:50:51,320 螃蟹會把屁股埋在沙裡 會在沙地上跑 704 00:50:51,400 --> 00:50:52,480 像這樣 705 00:50:52,560 --> 00:50:55,400 牠們會退後然後把自己埋起來 全都錯了 706 00:50:56,040 --> 00:50:58,240 都是因為你,你太趕了 707 00:50:58,720 --> 00:51:01,920 她是公牛,對吧? 會轉側面張開口的公牛? 708 00:51:02,000 --> 00:51:04,680 你這是在幫公牛拍該死的色情照 709 00:51:04,760 --> 00:51:07,680 聽著,絨毛臉 我的耐性已經磨光了,懂嗎? 710 00:51:07,760 --> 00:51:09,440 安分待著,別把我逼瘋 711 00:51:24,600 --> 00:51:25,480 沒錯 712 00:51:27,120 --> 00:51:28,040 美極了 713 00:51:30,160 --> 00:51:32,280 拍夠獅子老虎了,沒完沒了,夠了 714 00:51:32,360 --> 00:51:33,600 聽著,她已經滿身大汗 715 00:51:34,320 --> 00:51:38,720 -夠了,她會得豬流感 -好,反正我們也拍完了 716 00:51:39,360 --> 00:51:41,160 非常抱歉,我有點遲到 717 00:51:41,240 --> 00:51:43,920 你跑去哪了?梅汀 718 00:51:44,480 --> 00:51:46,080 你跑去哪了?梅汀 719 00:51:47,080 --> 00:51:49,240 我去把欠款結清 720 00:51:49,800 --> 00:51:51,200 胡說,你何時結清過? 721 00:51:51,280 --> 00:51:53,640 我們在這裡累得半死 她把世界上的動物都演遍了 722 00:51:53,720 --> 00:51:56,760 在地上到處爬,快帶我們回去 723 00:52:01,800 --> 00:52:03,800 胡辛,你已經伊斯坦堡化了 724 00:52:03,880 --> 00:52:05,840 出去時人模人樣,回來卻醉成一灘泥 725 00:52:06,600 --> 00:52:07,640 我讓自己很丟臉 726 00:52:08,200 --> 00:52:10,920 -喝下去 -喝下去我會吐,拉米茲 727 00:52:11,000 --> 00:52:13,240 喝下去不然我揍你 728 00:52:14,040 --> 00:52:16,520 我每次喝威士忌結果都這樣 729 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 那個攝影師惹毛我,所以我才喝 730 00:52:19,280 --> 00:52:21,000 -如果不是這樣,我才不喝 -喝下去 731 00:52:39,800 --> 00:52:42,840 這是條死胡同,拉米茲,已經一週了 732 00:52:43,480 --> 00:52:46,640 我所有地方都找過 警局、戶政事務所… 733 00:52:46,720 --> 00:52:49,680 沒有他的消息,只是不斷撞牆 734 00:52:50,440 --> 00:52:53,760 現在只剩銀器店這條線索 希望能聯絡上 735 00:52:53,840 --> 00:52:55,160 不如印一些傳單? 736 00:52:55,240 --> 00:52:56,720 可是照片已經很舊了 737 00:52:56,800 --> 00:52:59,640 我想過在報上登尋人啟事 但照片太舊 738 00:53:00,360 --> 00:53:02,120 抱歉,但我已經一毛不剩 739 00:53:03,040 --> 00:53:04,000 有我在,孩子 740 00:53:04,560 --> 00:53:06,920 算了,拉米茲,我已經打擾你夠久了 741 00:53:07,840 --> 00:53:09,360 別這麼說,不然我敲你的頭 742 00:53:09,440 --> 00:53:12,560 你小時候我幫你擦過屁股,該死 我算得上是你爸 743 00:53:13,280 --> 00:53:16,120 但願你是我爸爸,你人這麼正直 744 00:53:20,120 --> 00:53:21,840 -拿著 -不行 745 00:53:22,600 --> 00:53:23,680 拿去 746 00:53:25,680 --> 00:53:27,760 -我去銀行 -又去? 747 00:54:34,800 --> 00:54:35,800 胡辛? 748 00:54:37,000 --> 00:54:39,240 -妳好,女士 -你吹得很好 749 00:54:39,800 --> 00:54:41,160 謝謝,玩玩罷了 750 00:54:41,240 --> 00:54:43,040 什麼意思?小子,絕對是專業級 751 00:54:43,120 --> 00:54:45,360 我從小吹到大 752 00:54:45,920 --> 00:54:50,000 天啊,一大早聽完都醒了,絨毛臉 753 00:54:50,080 --> 00:54:54,720 從小每當心情不好就拿起來吹 754 00:54:55,560 --> 00:54:57,200 所以你現在心情不好 755 00:54:57,280 --> 00:54:58,960 沒錯 756 00:54:59,440 --> 00:55:01,920 是這樣的,菲茹珊,我剛習慣一個人 757 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 就得知我有爸爸,所以來千里尋親 758 00:55:05,320 --> 00:55:08,840 我對所有人都是累贅,打擾了拉米茲 759 00:55:09,440 --> 00:55:11,640 老家也有牽掛 760 00:55:12,720 --> 00:55:13,640 可能發生… 761 00:55:15,720 --> 00:55:16,880 其他事… 762 00:55:18,520 --> 00:55:20,520 -她叫什麼名字? -穆依嘉 763 00:55:21,800 --> 00:55:24,480 你光講她的名字就兩眼發光,絨毛臉 764 00:55:25,680 --> 00:55:26,800 我說你戀愛了 765 00:55:27,360 --> 00:55:28,320 是的 766 00:55:40,240 --> 00:55:42,040 -妳好 -你好 767 00:55:42,600 --> 00:55:44,480 -謝天謝地 -什麼? 768 00:55:47,480 --> 00:55:49,000 不,我沒看過他 769 00:55:49,680 --> 00:55:51,360 不過信上寫的是這個地址 770 00:55:51,920 --> 00:55:55,400 是,但那是30年前 我們8年前才搬來 771 00:55:56,320 --> 00:55:58,960 好,妳說我現在該怎麼辦? 772 00:55:59,520 --> 00:56:01,440 -你上網找過嗎? -什麼? 773 00:56:01,520 --> 00:56:03,640 你在上網查過嗎? 774 00:56:04,680 --> 00:56:06,080 我怎麼沒想到? 775 00:56:06,160 --> 00:56:07,880 妳說得對,我沒查過 776 00:56:08,440 --> 00:56:10,000 後面就有間網咖 777 00:56:10,080 --> 00:56:13,120 好,我這就去查,非常感謝妳 778 00:56:13,200 --> 00:56:15,480 -不客氣,祝你好運 -再見 779 00:56:21,280 --> 00:56:22,360 這枚戒指 780 00:56:23,600 --> 00:56:26,560 -是土耳其石,很美吧? -很美 781 00:56:27,360 --> 00:56:29,680 顏色和我家鄉的海一樣 782 00:56:31,320 --> 00:56:34,000 -多少錢? -算你275里拉就好 783 00:56:35,160 --> 00:56:37,040 若我先付訂金,可以幫我留幾天嗎? 784 00:56:37,720 --> 00:56:40,120 -當然,但訂金就免了 -真的? 785 00:56:42,160 --> 00:56:43,040 好 786 00:56:45,360 --> 00:56:46,960 好,再見 787 00:56:59,360 --> 00:57:00,480 (你是這意思嗎?) 788 00:57:01,280 --> 00:57:02,560 這是什麼臭屁電腦? 789 00:57:03,120 --> 00:57:04,920 “你是這意思嗎?你是那意思嗎?” 790 00:57:05,000 --> 00:57:06,200 是的,我就是那個意思 791 00:57:11,600 --> 00:57:14,680 梅汀?我剛才在沖澡不能接電話 怎麼了? 792 00:57:16,360 --> 00:57:20,840 他怎麼可以辭職?我們今晚要上臺 793 00:57:22,560 --> 00:57:25,240 什麼?我不明白,你傻了嗎? 794 00:57:26,240 --> 00:57:28,080 我也曾經不領錢… 795 00:57:28,160 --> 00:57:30,240 好讓他領,忘恩負義的混蛋 796 00:57:30,320 --> 00:57:32,720 這可不行,梅汀,盡你所能想辦法 797 00:57:34,280 --> 00:57:38,480 梅汀,我無法和三個薩克斯風手 一起在薩里菲演出 798 00:57:38,920 --> 00:57:41,560 會鬧出大笑話,懂嗎?拜託,快搞定 799 00:57:43,320 --> 00:57:46,640 好,依伯不是應該要來演奏一晚嗎? 800 00:57:47,520 --> 00:57:50,520 為什麼?不行,我不接受,不,我… 801 00:57:50,960 --> 00:57:53,560 好,給我搞定 802 00:57:53,640 --> 00:57:55,040 給我搞定 803 00:57:55,120 --> 00:57:57,560 等一下,海報那些都準備好了嗎? 804 00:57:58,720 --> 00:58:01,400 好…再見 805 00:58:03,920 --> 00:58:05,800 我老是遇到這種鳥事 806 00:58:09,240 --> 00:58:11,280 喂?哪位? 807 00:58:12,440 --> 00:58:13,600 哪位? 808 00:58:15,960 --> 00:58:17,440 梅汀?哪個梅汀? 809 00:58:19,520 --> 00:58:23,960 菲茹珊的經紀人,梅汀? 好,什麼事? 810 00:58:25,960 --> 00:58:30,880 今晚?我真的沒那個心情 811 00:58:30,960 --> 00:58:32,960 家務事,私事,沒錯 812 00:58:36,200 --> 00:58:38,680 是…250里拉? 813 00:58:39,960 --> 00:58:43,160 當然,我會… 814 00:59:00,920 --> 00:59:05,600 反正所有戀愛關係都是謊言 815 00:59:06,240 --> 00:59:08,760 總是以悲傷作結 816 00:59:11,000 --> 00:59:13,200 -走調了 -因為你 817 00:59:14,240 --> 00:59:15,800 -什麼? -因為你 818 00:59:16,400 --> 00:59:18,720 你才剛來,想出風頭嗎? 819 00:59:18,800 --> 00:59:21,280 等等,你想說什麼?胡辛 820 00:59:21,360 --> 00:59:25,320 用這個調唱就只能求上天保佑了 821 00:59:26,000 --> 00:59:27,840 他要妳用賽兒塔柏的音高唱 822 00:59:27,920 --> 00:59:30,880 妳不是女高音,是女低音 我已經了解妳了 823 00:59:30,960 --> 00:59:34,320 用這個調唱,妳就必須整晚 像《馬尼薩的泰山》一樣喊 824 00:59:34,880 --> 00:59:36,600 用A調彈,看她的音會不會分叉 825 00:59:36,680 --> 00:59:40,200 用A調看看 826 00:59:40,280 --> 00:59:41,840 好,彈吧,快點 827 01:00:01,040 --> 01:00:05,440 反正所有戀愛關係都是謊言 828 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 總是以悲傷作結 829 01:00:09,560 --> 01:00:14,480 就算最後只剩下孤獨,你也值得 830 01:00:14,560 --> 01:00:18,160 菲茹,哈登埃斯吉里亞許來了 831 01:00:18,240 --> 01:00:19,400 你在開玩笑 832 01:00:20,720 --> 01:00:23,680 今晚真不得了,我不敢相信 胃開始絞痛了 833 01:00:23,760 --> 01:00:24,800 妳何不先去準備? 834 01:00:24,880 --> 01:00:25,880 好 835 01:00:25,960 --> 01:00:27,840 好了,各位,上去暖場 836 01:00:27,920 --> 01:00:29,720 先上臺,動作快 837 01:00:30,280 --> 01:00:32,040 梅汀,誰是哈登埃斯吉里亞許? 838 01:00:32,120 --> 01:00:34,280 他是伊斯坦堡的老大,大好機會 839 01:00:34,640 --> 01:00:37,400 -你的聲音怎麼了? -太緊張,走了 840 01:00:37,880 --> 01:00:39,400 你的意思是黑手黨之類的嗎? 841 01:00:39,840 --> 01:00:45,840 每次呼吸都將我從頭到腳 拉進你之內,讓我待在那裡 842 01:00:46,600 --> 01:00:52,680 每次呼吸都將我從頭到腳 拉進你之內,讓我待在那裡 843 01:00:53,880 --> 01:01:00,880 反正所有戀愛關係都是謊言 總是以悲傷作結 844 01:01:02,080 --> 01:01:08,120 就算之後只剩孤獨,你也值得 845 01:01:08,200 --> 01:01:09,160 一起唱 846 01:01:09,240 --> 01:01:16,240 反正所有戀愛關係都是謊言 總是以悲傷作結 847 01:01:16,960 --> 01:01:23,960 就算最後只剩下孤獨,你也值得 848 01:01:27,200 --> 01:01:30,960 謝謝,謝謝各位的掌聲,上天保佑 聽得開心嗎? 849 01:01:32,320 --> 01:01:35,720 乾杯,謝謝,謝謝你 850 01:01:38,720 --> 01:01:42,160 我看見了,歡迎你,歡迎 851 01:01:42,720 --> 01:01:45,600 哈登先生今晚大駕光臨 852 01:01:45,680 --> 01:01:50,320 非常感謝,他還點了一首歌 853 01:01:51,560 --> 01:01:54,000 再次感謝,可以的話 請容我們先對一下調子 854 01:01:54,760 --> 01:01:56,240 我不會唱這首 855 01:01:56,320 --> 01:01:58,360 -那怎麼辦? -我完全不知道歌詞 856 01:01:58,440 --> 01:01:59,800 -哪首? -你會嗎? 857 01:01:59,880 --> 01:02:02,880 我知道歌詞,可是必須寫下來 858 01:02:02,960 --> 01:02:04,760 算了,小子,沒時間了 859 01:02:04,840 --> 01:02:06,120 你會唱這首歌? 860 01:02:06,200 --> 01:02:08,720 -我知道歌詞 -你姓什麼? 861 01:02:08,800 --> 01:02:09,800 巴登 862 01:02:11,680 --> 01:02:13,280 我們有個驚喜 863 01:02:14,320 --> 01:02:17,840 我們當然會演奏哈登先生點的歌 864 01:02:18,440 --> 01:02:21,760 但演唱人是著名聲樂家與樂手… 865 01:02:21,840 --> 01:02:25,440 恰納卡來土生土長的胡辛巴登 866 01:02:25,520 --> 01:02:27,560 請開始,大師 867 01:02:27,640 --> 01:02:29,840 我們拭目以待,胡辛巴登,掌聲鼓勵 868 01:02:35,280 --> 01:02:36,960 好… 869 01:02:38,120 --> 01:02:40,240 首先,我想感謝… 870 01:02:42,400 --> 01:02:46,320 菲茹珊女士給我這個機會 871 01:02:53,480 --> 01:02:58,680 人說樹葉不飄落,只要上帝應允 872 01:02:59,440 --> 01:03:04,720 人說人不死亡,只要上帝應允 873 01:03:05,080 --> 01:03:09,920 人說樹葉不飄落,只要上帝應允 874 01:03:10,720 --> 01:03:15,720 人說人不死亡,只要上帝應允 875 01:03:16,520 --> 01:03:21,800 你是上帝嗎?因你殺了我 876 01:03:21,880 --> 01:03:26,600 你要朋友、家人嘲笑我 877 01:03:27,720 --> 01:03:32,640 你是上帝嗎?因你殺了我 878 01:03:32,720 --> 01:03:37,600 你要朋友、家人嘲笑我 879 01:03:38,360 --> 01:03:43,760 聽你的良心對你說什麼 880 01:03:44,360 --> 01:03:49,120 這顆心正因你而亡 881 01:03:49,760 --> 01:03:54,400 聽你的良心對你說什麼 882 01:03:54,800 --> 01:04:00,400 這顆心正因你而亡 883 01:04:05,000 --> 01:04:06,840 乾杯,哈登 884 01:04:09,560 --> 01:04:13,080 天啊,絨毛臉,有什麼遺願嗎? 你怎麼可以直呼他的名諱? 885 01:04:13,160 --> 01:04:15,080 -不然呢? -你什麼意思? 886 01:04:15,160 --> 01:04:17,680 他不是你的朋友,你搞砸了 887 01:04:17,760 --> 01:04:22,040 若我和他面對面說話,我會保持距離 888 01:04:22,120 --> 01:04:24,920 但在臺上那沒關係,拜託 889 01:04:25,000 --> 01:04:26,800 你這個混球,你這個大混球 890 01:04:26,880 --> 01:04:29,080 -菲茹 -晚安 891 01:04:29,160 --> 01:04:31,320 -晚安 -哈登先生送來的 892 01:04:32,560 --> 01:04:34,360 -謝謝,謝謝你 -這邊請 893 01:04:44,040 --> 01:04:45,000 給你的 894 01:04:45,080 --> 01:04:46,040 給我? 895 01:04:48,680 --> 01:04:52,600 “致恰納卡來,薩馬提亞封 好好享用,兄弟” 896 01:04:53,080 --> 01:04:54,280 他給我錢 897 01:05:00,680 --> 01:05:03,640 我應該和樂團分吧? 898 01:05:05,600 --> 01:05:06,800 是的 899 01:05:07,200 --> 01:05:09,280 我可以搭計程車 900 01:05:09,800 --> 01:05:11,920 拜託,小子,拉米茲家和我家 只隔一條街 901 01:05:12,000 --> 01:05:14,720 我們說了要載你回家,老天 902 01:05:14,800 --> 01:05:16,960 賺幾塊錢就坐不住了 903 01:05:17,040 --> 01:05:19,480 -妳知道嗎?那其實是因為血液循環 -什麼? 904 01:05:19,560 --> 01:05:22,440 就是屁股有時會癢癢的 905 01:05:22,520 --> 01:05:25,240 -或者是手? -然後呢? 906 01:05:25,320 --> 01:05:26,800 是微血管的緣故 907 01:05:27,440 --> 01:05:28,320 是的 908 01:05:28,400 --> 01:05:32,760 血液突然衝入血管就會癢 909 01:05:34,840 --> 01:05:37,680 鳥會這樣啄翅膀,對吧? 910 01:05:37,760 --> 01:05:40,160 -那也是因為微血管? -不是,只是因為他們必須啄 911 01:05:44,160 --> 01:05:49,880 你瘋了,絨毛臉,真的,我喜歡瘋子 912 01:05:51,560 --> 01:05:53,400 真好笑 913 01:06:08,400 --> 01:06:09,360 怎麼了? 914 01:06:11,200 --> 01:06:14,000 他沒來應門,你們先走,我去住旅館 915 01:06:14,080 --> 01:06:15,240 按電鈴 916 01:06:15,880 --> 01:06:19,160 上面沒寫名字 不能這麼晚把別人吵起來 917 01:06:19,720 --> 01:06:21,720 好吧,他家是不是在頂層下一層? 918 01:06:22,280 --> 01:06:25,080 每層樓有兩間,怎麼知道是哪間? 919 01:06:25,160 --> 01:06:26,640 就像玩俄羅斯輪盤,壓力好大 920 01:06:29,240 --> 01:06:31,840 小子,公寓裡沒有你認識的人嗎? 921 01:06:31,920 --> 01:06:34,640 -沒有 -好吧,上車 922 01:06:35,200 --> 01:06:36,680 -去哪? -去我家 923 01:06:40,840 --> 01:06:43,920 -別開玩笑 -愣著做什麼?上車,小子 924 01:06:44,000 --> 01:06:48,320 -我應該去嗎? -走吧,老天,都這麼晚了 925 01:06:49,200 --> 01:06:50,320 走了 926 01:06:52,200 --> 01:06:53,240 應該嗎? 927 01:06:55,240 --> 01:06:59,520 我應該去嗎? 928 01:07:09,680 --> 01:07:11,640 好,梅汀,再見 929 01:07:13,120 --> 01:07:14,520 跟我來 930 01:07:49,040 --> 01:07:51,080 來,絨毛臉,換上這些,希望穿得下 931 01:07:51,920 --> 01:07:54,440 -謝謝,菲茹珊 -不客氣,晚安 932 01:07:54,520 --> 01:07:55,680 -菲茹珊? -什麼事? 933 01:07:56,240 --> 01:07:58,760 為什麼到處都有玩具和娃娃? 934 01:08:00,640 --> 01:08:02,280 不知道,我從小搜集的 935 01:08:02,360 --> 01:08:03,320 我喜歡玩具 936 01:08:05,280 --> 01:08:06,440 看看它 937 01:08:09,440 --> 01:08:12,120 -怎麼?你會怕? -不,只是驚訝 938 01:08:12,800 --> 01:08:16,640 有的人會怕布娃娃,對吧? 939 01:08:17,400 --> 01:08:19,520 他們認為娃娃晚上會活過來 940 01:08:20,240 --> 01:08:22,280 說它們是以巫術之類的東西,懂嗎? 941 01:08:23,200 --> 01:08:25,800 -懂 -別怕 942 01:08:25,880 --> 01:08:27,200 妳做什麼? 943 01:08:29,440 --> 01:08:32,120 天啊,你都是成年男子了 看你怕成什麼樣子 944 01:08:33,920 --> 01:08:35,520 好了,晚安,對了 945 01:08:35,600 --> 01:08:39,440 你聽過那種故事吧?小錫兵的故事? 946 01:08:40,080 --> 01:08:41,160 那是開南多古魯的歌 947 01:08:44,080 --> 01:08:46,720 笑死我了,絨毛臉,快去睡吧 948 01:08:55,520 --> 01:08:56,800 胡辛…起來 949 01:08:56,880 --> 01:08:59,200 老天,發生什麼事? 950 01:08:59,640 --> 01:09:01,920 -胡辛,法緹跑來了 -法緹是誰? 951 01:09:02,000 --> 01:09:04,000 現在先別管,你躲好 952 01:09:04,080 --> 01:09:06,680 他在大喊大叫,那個神經病 953 01:09:09,720 --> 01:09:11,240 -菲茹珊 -我該躲哪? 954 01:09:11,720 --> 01:09:14,240 -開門 -你到底想怎樣? 955 01:09:14,320 --> 01:09:16,880 -滾出我家,這是… -為什麼不讓我進去? 956 01:09:16,960 --> 01:09:20,560 你不能這麼晚跑來 讓我在鄰居面前丟臉 957 01:09:20,640 --> 01:09:21,800 讓開 958 01:09:21,880 --> 01:09:24,200 鄰居會再報警的 959 01:09:24,280 --> 01:09:26,080 -法緹 -那個臭小子呢? 960 01:09:26,160 --> 01:09:27,360 你說什麼? 961 01:09:27,920 --> 01:09:30,600 -該死 -你帶他回家? 962 01:09:30,680 --> 01:09:33,600 我沒有帶任何人回家,該死,法緹 963 01:09:33,680 --> 01:09:37,880 過來,我叫你過來 964 01:09:41,320 --> 01:09:42,440 你究竟在哪? 965 01:09:42,520 --> 01:09:43,600 這裡沒人 966 01:09:52,400 --> 01:09:53,600 天啊 967 01:10:00,800 --> 01:10:01,800 你到底是誰? 968 01:10:02,800 --> 01:10:03,680 你是誰? 969 01:10:08,880 --> 01:10:10,520 還穿著我的運動服 970 01:10:11,320 --> 01:10:12,240 我馬上脫下 971 01:10:14,080 --> 01:10:17,080 -我掐死你 -別這樣 972 01:10:17,640 --> 01:10:20,440 法緹,他會沒命的 973 01:10:20,520 --> 01:10:22,120 住手,他會沒命的 974 01:10:23,480 --> 01:10:24,400 法緹 975 01:10:29,160 --> 01:10:31,640 你不知道我是誰嗎?混球 976 01:10:36,200 --> 01:10:37,360 他不會死吧? 977 01:10:37,760 --> 01:10:39,560 不會,他從來不會有事 978 01:10:39,640 --> 01:10:41,640 我打電話給梅汀 讓他來把這禽獸丟出去 979 01:10:42,200 --> 01:10:44,680 我們也可以把他丟在公寓門口 980 01:10:44,760 --> 01:10:46,200 讓他醒來時呼吸新鮮空氣 981 01:10:46,880 --> 01:10:48,040 好,就這麼辦 982 01:10:49,320 --> 01:10:51,240 該死的熊或大象還是什麼 983 01:10:52,800 --> 01:10:53,680 抱歉 984 01:10:58,680 --> 01:11:02,200 總之,感謝上天沒事了 你的下場可能更慘,孩子 985 01:11:02,640 --> 01:11:05,280 他掐著我的脖子 986 01:11:05,720 --> 01:11:07,240 看,脖子都瘀血了 987 01:11:07,800 --> 01:11:09,400 好了,扣上釦子,胡辛 988 01:11:09,840 --> 01:11:11,800 你的傷痕也烙印在我脖子上了 989 01:11:11,880 --> 01:11:14,160 我真對不起你,都是我的錯 990 01:11:14,920 --> 01:11:17,680 怎麼會是妳的錯? 991 01:11:18,520 --> 01:11:19,800 我去一下銀行 992 01:11:19,880 --> 01:11:21,920 如果你這次能贏,就算我一份 993 01:11:30,920 --> 01:11:33,040 -他一定很愛妳 -什麼? 994 01:11:34,240 --> 01:11:35,560 我在說妳的男朋友 995 01:11:35,640 --> 01:11:38,120 既然他想掐死我,一定很愛妳 996 01:11:40,240 --> 01:11:43,600 他愛過我,所以 才睡了我的和音天使,對吧? 997 01:11:45,200 --> 01:11:50,280 太不應該了,還是跟工作上的人 錯得離譜 998 01:11:51,160 --> 01:11:53,800 別這麼誇張好嗎? 999 01:11:56,600 --> 01:11:58,680 -對了,你還在找你爸嗎? -是的 1000 01:12:00,760 --> 01:12:03,600 如果我們去上晨間電視節目 一天就能找到他 1001 01:12:03,680 --> 01:12:04,920 上電視? 1002 01:12:05,000 --> 01:12:06,600 不行,我會大出洋相 1003 01:12:06,680 --> 01:12:08,520 像具木偶般呆站著 1004 01:12:09,160 --> 01:12:11,000 我會沒有臉回恰納卡來 1005 01:12:12,280 --> 01:12:15,720 -那在報上登廣告呢? -費用有點高 1006 01:12:16,400 --> 01:12:17,840 我是說…等等 1007 01:12:18,840 --> 01:12:22,040 我今天去在網路上查到的地址那看看 1008 01:12:22,640 --> 01:12:23,800 好,我陪你去 1009 01:12:23,880 --> 01:12:25,120 妳真的不必這樣 1010 01:12:25,200 --> 01:12:26,880 你瘋了嗎? 1011 01:12:26,960 --> 01:12:29,280 我內疚得要死,至少讓我幫你 1012 01:12:30,560 --> 01:12:31,800 謝謝 1013 01:12:37,760 --> 01:12:40,520 那裡,我在網路上查到的 其中一個地址就是這 1014 01:12:40,840 --> 01:12:42,840 榭克起司舖…阿里厄札榭克 1015 01:12:44,680 --> 01:12:46,000 你看 1016 01:12:48,040 --> 01:12:49,160 他跟我好像 1017 01:12:49,840 --> 01:12:53,400 不會是你弟弟吧?你終於找到爸爸了 1018 01:12:54,440 --> 01:12:56,120 -天啊 -走,我們進去 1019 01:12:56,200 --> 01:12:58,520 等等,我還沒準備好 1020 01:12:58,600 --> 01:13:00,440 我要個弟弟做什麼? 1021 01:13:00,880 --> 01:13:02,520 別鬧了,快進去 1022 01:13:11,960 --> 01:13:14,520 -什麼事? -你好 1023 01:13:15,080 --> 01:13:15,960 你好 1024 01:13:18,400 --> 01:13:19,960 需要什麼嗎? 1025 01:13:20,040 --> 01:13:23,600 -有埃濟內起司嗎? -有最高檔的 1026 01:13:24,360 --> 01:13:27,760 -你喜歡? -愛極了,試吃看看,大哥 1027 01:13:28,520 --> 01:13:29,560 大哥? 1028 01:13:35,920 --> 01:13:37,120 很好吃 1029 01:13:37,560 --> 01:13:38,640 要買多少? 1030 01:13:39,720 --> 01:13:40,960 秤1公斤給我們 1031 01:13:42,560 --> 01:13:43,480 快問他 1032 01:13:45,080 --> 01:13:47,640 朋友,我們想問你個問題 1033 01:13:48,800 --> 01:13:50,640 我們在找阿里厄札榭克 1034 01:13:52,120 --> 01:13:54,040 -我爸去清真寺了 -你爸? 1035 01:13:54,640 --> 01:13:57,920 是,我爸,我叫夫華榭克,有事嗎? 1036 01:13:58,520 --> 01:13:59,800 你爸爸吹薩克斯風嗎? 1037 01:13:59,880 --> 01:14:03,120 -什麼? -你爸爸,他吹薩克斯風嗎? 1038 01:14:04,000 --> 01:14:04,880 吹什麼?說話小心點 1039 01:14:04,960 --> 01:14:07,160 什麼?我問他吹不吹薩克斯風 1040 01:14:07,240 --> 01:14:08,880 你是在找麻煩 1041 01:14:08,960 --> 01:14:11,160 好了,朋友,你誤會了 1042 01:14:11,240 --> 01:14:13,400 我們在找一個 叫阿里厄札榭克的人,懂嗎? 1043 01:14:13,480 --> 01:14:15,240 他是名樂手,會吹薩克斯風 1044 01:14:15,920 --> 01:14:17,280 拿照片給他看,快點 1045 01:14:20,000 --> 01:14:21,280 就是他,中間那個 1046 01:14:22,280 --> 01:14:27,040 不是我爸,我們是農夫 我爸也是虔誠的信徒,他長那樣 1047 01:14:29,960 --> 01:14:31,800 -是嗎? -沒錯 1048 01:14:32,160 --> 01:14:33,800 一早就來惹我 1049 01:14:33,880 --> 01:14:35,520 你發什麼火?有病 1050 01:14:36,080 --> 01:14:39,280 是你不對,長得這麼像我 你和你爸一點也不像 1051 01:14:39,360 --> 01:14:42,840 是你不對,你的起司也難吃死了 我們不買 1052 01:14:42,920 --> 01:14:45,480 我外婆做的山羊起司 才會令你意猶未盡 1053 01:14:45,560 --> 01:14:46,680 好了,我們走 1054 01:14:49,360 --> 01:14:52,400 胡辛,告訴你,你的某些特質 會使你惹禍上身 1055 01:14:53,040 --> 01:14:53,920 我又怎麼了? 1056 01:14:54,000 --> 01:14:57,440 你怎麼能那樣問他? “你爸爸吹薩克斯風嗎?” 1057 01:14:57,520 --> 01:15:00,320 是他會錯意,我能怎麼辦? 1058 01:15:00,400 --> 01:15:01,680 老天 1059 01:15:01,760 --> 01:15:04,760 我爸吹過薩克斯風,不然該怎麼說? 1060 01:15:04,840 --> 01:15:08,320 又空歡喜一場,我以為會找到他 感覺真糟 1061 01:15:08,880 --> 01:15:11,280 好了,走吧,我們在報上登廣告 1062 01:15:11,360 --> 01:15:13,840 然後回家等消息 1063 01:15:13,920 --> 01:15:14,800 不要 1064 01:15:15,400 --> 01:15:18,240 我要去最後一個地址,不然會後悔 1065 01:15:18,320 --> 01:15:20,000 你會後悔 1066 01:15:22,160 --> 01:15:24,280 好,別擺臉色,沒關係,我們走 1067 01:15:25,400 --> 01:15:27,440 可以過來一下嗎?買單 1068 01:15:28,080 --> 01:15:29,560 不用了,我來 1069 01:15:33,640 --> 01:15:34,960 他們瘋了 1070 01:15:35,440 --> 01:15:37,840 一份烤三明治和兩杯茶 竟然要26.50里拉? 1071 01:15:37,920 --> 01:15:40,200 回到蓋依克利 這些錢可以宰一頭山羊 1072 01:15:40,280 --> 01:15:42,120 這裡是伊斯坦堡,小子 1073 01:15:42,200 --> 01:15:44,920 再加500里拉就可以宰一個人 1074 01:15:45,000 --> 01:15:47,040 -付錢吧 -過來 1075 01:16:00,640 --> 01:16:03,880 就是這裡,榭克艾莫拉克房地產 1076 01:16:03,960 --> 01:16:06,400 胡辛,再沒找到,我們就登報好嗎? 1077 01:16:06,480 --> 01:16:08,080 -好 -那就走吧 1078 01:16:09,880 --> 01:16:11,600 (榭克房地產) 1079 01:16:11,680 --> 01:16:14,360 (買賣租賃土地、辦公室及房產) 1080 01:16:23,400 --> 01:16:24,760 聽好了,阿里厄札榭克 1081 01:16:25,200 --> 01:16:27,400 我們不是說過要買那塊地嗎? 1082 01:16:27,480 --> 01:16:30,080 我發誓,不是我賣的,和我沒關係 1083 01:16:30,160 --> 01:16:31,880 閉嘴,你想耍我吧?混蛋 1084 01:16:31,960 --> 01:16:35,320 不是我賣的,我發誓 我們再幫你們找一塊地 1085 01:16:35,400 --> 01:16:38,480 另一塊地是嗎?去你的地 1086 01:16:46,000 --> 01:16:46,960 誰? 1087 01:16:52,360 --> 01:16:55,640 抱…抱歉 1088 01:16:55,720 --> 01:17:01,000 我們想租房子…要沒有樓梯的 1089 01:17:01,080 --> 01:17:03,240 別人告訴我們房仲知道幾個地方 1090 01:17:03,320 --> 01:17:06,080 其實我們看不到 這裡是房屋仲介嗎? 1091 01:17:06,720 --> 01:17:09,280 是的,我們什麼都看不到 我們有問題 1092 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 我們需要一樓的公寓 他們說可以來這裡找 1093 01:17:13,120 --> 01:17:14,360 我們有養狗 1094 01:17:14,440 --> 01:17:16,800 老是有人抱怨 可以介紹一樓的公寓嗎? 1095 01:17:16,880 --> 01:17:18,960 不行,老闆不在,等一下再來 1096 01:17:19,040 --> 01:17:22,000 什麼時候再來?幾點? 1097 01:17:22,080 --> 01:17:25,640 我們很難上樓梯 1098 01:17:25,720 --> 01:17:29,760 沒關係,別這麼急,弟弟 我們等一下再來 1099 01:17:29,840 --> 01:17:30,880 可是幾點才能來? 1100 01:17:30,960 --> 01:17:32,440 我們再討論,再見 1101 01:17:33,840 --> 01:17:39,040 走吧,門在哪裡?這裡,來 1102 01:17:59,040 --> 01:18:00,240 你為什麼回頭? 1103 01:18:00,320 --> 01:18:02,480 -他們看得見 -慘了 1104 01:18:24,240 --> 01:18:25,400 這邊 1105 01:18:41,480 --> 01:18:43,040 {\an8}(薩里菲,菲茹珊之夜) 1106 01:18:43,800 --> 01:18:44,800 計程車 1107 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 -你們到哪裡? -去客運站 1108 01:19:00,600 --> 01:19:04,600 -什麼? -我要走了,根本找不到 1109 01:19:04,680 --> 01:19:06,360 我最好回蓋依克利 1110 01:19:07,520 --> 01:19:09,320 你這個大混蛋 1111 01:19:09,400 --> 01:19:12,880 你已經把我拖下水了 你以為你要去哪? 1112 01:19:12,960 --> 01:19:14,840 怎麼回事?神經病 1113 01:19:14,920 --> 01:19:18,160 是妳不好,妳說想要來的 我又沒求妳來,妳自己來的 1114 01:19:18,240 --> 01:19:20,200 -女士,住手 -閉嘴,白癡 1115 01:19:20,280 --> 01:19:21,520 女士,妳做什麼?冷靜點 1116 01:19:21,600 --> 01:19:24,640 -你別管,關你什麼事? -就是 1117 01:19:33,280 --> 01:19:36,280 我告訴過你這樣找不到他 看,終於找到了 1118 01:19:36,680 --> 01:19:38,600 不,那不是我爸,太年輕了 1119 01:19:38,680 --> 01:19:40,680 老天賜我耐心 1120 01:19:40,760 --> 01:19:42,680 別又吵起來,我會把你們都踢下車 1121 01:19:42,760 --> 01:19:44,080 閉嘴 1122 01:19:44,160 --> 01:19:46,600 妳才閉嘴,瘋婆子 1123 01:19:47,160 --> 01:19:49,680 你叫誰瘋婆子? 1124 01:19:49,760 --> 01:19:51,120 -住手 -你叫誰瘋婆子… 1125 01:19:51,200 --> 01:19:53,280 -拜託,住手 -你叫誰瘋婆子 1126 01:20:13,200 --> 01:20:14,880 該死 1127 01:20:18,240 --> 01:20:19,320 下車… 1128 01:20:20,960 --> 01:20:22,640 過來,幫幫司機 1129 01:20:22,720 --> 01:20:24,640 天啊,我的車毀了 1130 01:20:25,600 --> 01:20:26,520 來 1131 01:20:28,280 --> 01:20:29,400 我的車毀了 1132 01:20:29,480 --> 01:20:31,120 -車毀總比… -閉嘴 1133 01:20:31,680 --> 01:20:32,640 天殺的神經病 1134 01:20:32,720 --> 01:20:34,840 伊斯坦堡這麼大,為什麼上我的車? 1135 01:20:34,920 --> 01:20:37,520 -你還好嗎?朋友 -脖子不舒服 1136 01:20:37,600 --> 01:20:39,280 脖子?我會治 1137 01:20:41,280 --> 01:20:43,080 -我會治 -你在做什麼? 1138 01:20:43,160 --> 01:20:46,600 -等等…這樣會痛嗎? -會 1139 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 -等等…這樣? -會 1140 01:20:51,560 --> 01:20:53,040 -這樣呢? -會 1141 01:20:53,120 --> 01:20:54,440 好,現在放鬆 1142 01:20:57,360 --> 01:20:59,160 -現在怎麼樣? -比較好了 1143 01:21:00,400 --> 01:21:02,320 他沒事,只是椎間盤脫出 1144 01:21:04,240 --> 01:21:05,120 我調整回去了 1145 01:21:06,400 --> 01:21:07,640 妳也受傷了 1146 01:21:07,720 --> 01:21:10,160 大概是牙齒掉了,看,在流血 1147 01:21:10,240 --> 01:21:11,520 不是牙齒流血,是手指 1148 01:21:12,160 --> 01:21:13,760 不,我的手指沒事,是牙齒 1149 01:21:13,840 --> 01:21:15,320 不是,看,這裡受傷了 1150 01:21:15,960 --> 01:21:19,200 -你做什麼? -第二關節脫臼 1151 01:21:19,280 --> 01:21:21,640 我看看…你的頭也在流血 1152 01:21:21,720 --> 01:21:22,960 怎麼回事? 1153 01:21:23,040 --> 01:21:25,200 脖子剛好,現在手又沒感覺了 1154 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 妳知道在伊斯坦堡 叫救護車要打幾號嗎? 1155 01:21:33,200 --> 01:21:34,440 我的天啊 1156 01:21:36,360 --> 01:21:37,360 天啊 1157 01:21:37,440 --> 01:21:39,960 (席拉賽維拉許教學醫院) 1158 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 {\an8}(救護車) 1159 01:21:55,880 --> 01:22:00,520 沒有問題,只是在撞擊中拉傷 1160 01:22:01,200 --> 01:22:02,960 我覺得很像椎間盤脫出 1161 01:22:03,040 --> 01:22:04,760 閉嘴好嗎? 1162 01:22:05,720 --> 01:22:07,040 總之,早日康復 1163 01:22:07,120 --> 01:22:09,720 謝謝,抱歉,朋友 1164 01:22:09,800 --> 01:22:11,560 我們害得你很慘 1165 01:22:11,640 --> 01:22:13,440 看看你的狀況 1166 01:22:13,520 --> 01:22:17,120 等等,我身上有些錢,但不知有多少 1167 01:22:19,280 --> 01:22:22,320 來,拿著,先將就著用 1168 01:22:22,880 --> 01:22:24,920 然後,我把電話號碼給你 1169 01:22:25,000 --> 01:22:26,920 可以借枝筆嗎?護士 1170 01:22:27,600 --> 01:22:29,560 謝謝,看,我寫在這裡可以嗎? 1171 01:22:30,680 --> 01:22:34,960 好嗎?我的經紀人會幫你修車 1172 01:22:35,280 --> 01:22:37,960 我剛打給他,但他沒接,給你,朋友 1173 01:22:38,040 --> 01:22:40,800 -謝謝 -木已成舟 1174 01:22:41,360 --> 01:22:44,080 吃點肌肉鬆弛劑,會有幫助 但吃了就別喝酒 1175 01:22:44,160 --> 01:22:47,440 拜託,讓他離我遠一點 1176 01:22:47,520 --> 01:22:48,920 我別無所求 1177 01:22:49,880 --> 01:22:52,360 你難道不想休息一下嗎? 想想那名油漆工 1178 01:22:52,440 --> 01:22:55,120 那傢伙都沒有來醫院,就繼續工作了 1179 01:22:55,800 --> 01:22:58,240 別說了,胡辛,我們走 1180 01:22:58,640 --> 01:23:00,040 -混蛋 -好了,快走 1181 01:23:00,120 --> 01:23:01,880 妳給他太多錢,付他太多了 1182 01:23:01,960 --> 01:23:04,560 拜託,他的車都撞爛了 1183 01:23:10,000 --> 01:23:12,120 -拉米茲先生? -是的 1184 01:23:14,080 --> 01:23:16,360 -你有保險嗎?絨毛臉 -沒有 1185 01:23:16,440 --> 01:23:18,760 體重超過120公斤就不能納保 1186 01:23:20,240 --> 01:23:22,080 -抱歉,可以幫我嗎? -什麼事? 1187 01:23:22,160 --> 01:23:24,400 病床壞了,沒辦法調整 1188 01:23:24,480 --> 01:23:25,960 我今天已經說過50次了 1189 01:23:26,040 --> 01:23:27,480 哪間病房?女士 1190 01:23:27,560 --> 01:23:29,600 106號房,阿里厄札榭克 1191 01:23:29,680 --> 01:23:32,120 阿里厄札榭克,我馬上查 1192 01:23:34,720 --> 01:23:37,240 好,我們馬上更換床鋪,非常抱歉 1193 01:23:38,000 --> 01:23:39,520 反正他明天就出院了 1194 01:23:39,600 --> 01:23:41,840 好…謝謝 1195 01:23:45,600 --> 01:23:47,880 聽見了嗎?她說阿里厄札榭克 1196 01:23:48,440 --> 01:23:50,080 事無三不成,胡辛 1197 01:23:50,160 --> 01:23:53,440 就算再惹上麻煩 我們也已經在醫院了,走吧 1198 01:23:57,280 --> 01:23:59,640 等一下,拉米茲,先別煩我 1199 01:24:04,600 --> 01:24:06,240 你兒子沒接電話 1200 01:24:27,560 --> 01:24:30,120 -看起來很像他 -是啊 1201 01:24:34,960 --> 01:24:36,080 有人嗎? 1202 01:24:40,520 --> 01:24:42,760 -早日康復 -謝謝你,孩子 1203 01:24:43,400 --> 01:24:46,280 -早日康復 -謝謝,妳人真好 1204 01:24:47,800 --> 01:24:54,160 抱歉,我叫胡辛 這是我的朋友,菲茹珊女士 1205 01:24:56,040 --> 01:24:59,280 我們在找一個叫阿里厄札榭克的人 1206 01:24:59,360 --> 01:25:02,200 -是嗎? -是的 1207 01:25:02,760 --> 01:25:03,640 是的 1208 01:25:06,120 --> 01:25:07,960 抱歉打擾你 1209 01:25:11,800 --> 01:25:13,920 這不會是你的照片吧? 1210 01:25:22,920 --> 01:25:25,240 好舊的照片,你從哪裡找到的? 1211 01:25:27,200 --> 01:25:29,520 你是費提的兒子嗎?鼓手費提? 1212 01:25:29,600 --> 01:25:30,600 不是 1213 01:25:35,520 --> 01:25:37,480 這是你寫的信嗎? 1214 01:25:52,760 --> 01:25:54,000 是我媽媽的遺物 1215 01:25:56,520 --> 01:25:58,080 你是愛西的兒子? 1216 01:25:59,280 --> 01:26:00,400 是 1217 01:26:01,000 --> 01:26:04,600 你說“遺物”,愛希怎麼了嗎? 該不會過世了吧? 1218 01:26:05,200 --> 01:26:06,360 恐怕是的 1219 01:26:09,040 --> 01:26:12,520 我很遺憾,孩子,人生就是這樣 1220 01:26:13,680 --> 01:26:15,280 所以,你是愛西的兒子? 1221 01:26:16,480 --> 01:26:17,920 我也是你兒子 1222 01:26:19,240 --> 01:26:21,760 -什麼? -我也是你兒子 1223 01:26:23,520 --> 01:26:25,920 你是我兒子? 1224 01:26:26,560 --> 01:26:27,880 是的 1225 01:26:27,960 --> 01:26:30,920 媽放棄你時已經懷了我 1226 01:26:31,720 --> 01:26:32,960 她沒告訴你 1227 01:26:34,080 --> 01:26:36,600 我外公、外婆也知情,但也瞞著我 1228 01:26:37,520 --> 01:26:41,160 我從盒子裡翻出這些信 然後一路找到這裡 1229 01:26:41,680 --> 01:26:43,080 媽一直沒嫁人 1230 01:26:44,000 --> 01:26:47,920 小時候他們總是告訴我 我爸爸在我出生前就死了 1231 01:26:51,120 --> 01:26:52,040 你還好嗎? 1232 01:26:52,640 --> 01:26:55,120 他不舒服,倒水給他 1233 01:27:06,040 --> 01:27:06,920 你還好嗎? 1234 01:27:08,120 --> 01:27:09,880 我沒事,孩子…我沒事 1235 01:27:10,960 --> 01:27:12,640 你從未想起過我母親嗎? 1236 01:27:14,840 --> 01:27:16,160 你瘋了嗎? 1237 01:27:19,640 --> 01:27:24,000 我遇見你母親時 在伊斯坦堡已有未婚妻 1238 01:27:25,400 --> 01:27:28,560 我們去拉普瑟基演奏 1239 01:27:30,560 --> 01:27:35,840 有一天晚上…我在臺上看見你母親 當下就迷上她 1240 01:27:37,760 --> 01:27:41,520 婚約我已拋諸腦後,我墜入情網 1241 01:27:44,360 --> 01:27:49,560 我工作的音樂廳,老闆是位女士 1242 01:27:50,240 --> 01:27:53,200 她告訴妳母親我在伊斯坦堡有未婚妻 1243 01:27:53,960 --> 01:27:56,200 她完全不給我機會解釋 1244 01:27:58,000 --> 01:28:02,640 我想閒言閒語也不會少 她從未原諒我 1245 01:28:03,040 --> 01:28:03,920 她做得沒錯 1246 01:28:06,000 --> 01:28:07,400 我寫了這些信 1247 01:28:08,480 --> 01:28:10,240 請人從中協調 1248 01:28:10,720 --> 01:28:15,120 但都沒用,我也解除了婚約 但她不肯聽我說 1249 01:28:16,720 --> 01:28:21,320 過了一陣子,信開始退回我那裡 1250 01:28:22,640 --> 01:28:24,400 我便失去了她的蹤跡 1251 01:28:26,760 --> 01:28:28,320 三、四年後 1252 01:28:29,080 --> 01:28:32,720 一個樂手朋友告訴我 他在埃濟內看到她 1253 01:28:34,320 --> 01:28:37,120 我去了,在市場看見我的愛人 1254 01:28:38,520 --> 01:28:40,360 她帶著一個小孩 1255 01:28:41,560 --> 01:28:42,720 我以為她已經結婚了 1256 01:28:43,760 --> 01:28:45,320 我沒辦法向她搭話 1257 01:28:45,400 --> 01:28:47,640 那個孩子很胖吧?那就是我 1258 01:28:49,600 --> 01:28:50,760 你知道嗎?胡辛 1259 01:28:51,800 --> 01:28:53,120 我也一直未娶 1260 01:28:54,760 --> 01:28:56,280 那麼外面那位女士是誰? 1261 01:28:56,840 --> 01:28:58,040 她?蘇克蘭太太 1262 01:28:58,120 --> 01:29:00,000 我的鄰居,遇到困難才有往來的朋友 1263 01:29:02,040 --> 01:29:04,480 胡辛,你臉長得像媽媽,但身材像我 1264 01:29:05,200 --> 01:29:07,080 我也玩音樂,我吹單簧管 1265 01:29:07,640 --> 01:29:08,680 太棒了 1266 01:29:09,440 --> 01:29:10,400 可以叫你爸爸嗎? 1267 01:29:10,960 --> 01:29:12,600 當然可以,兒子 1268 01:29:19,960 --> 01:29:22,240 天啊 1269 01:29:23,280 --> 01:29:27,040 爸,若沒有菲茹珊女士 我永遠找不到你 1270 01:29:27,120 --> 01:29:28,800 別這樣 1271 01:29:29,360 --> 01:29:32,160 這全是命運,兒子,都是注定的 1272 01:29:32,520 --> 01:29:34,320 現在我終於有家人了 1273 01:29:35,160 --> 01:29:37,000 感謝上帝 1274 01:29:38,160 --> 01:29:39,400 愛西怎麼死的? 1275 01:29:39,960 --> 01:29:42,360 -出意外 -車禍? 1276 01:29:42,920 --> 01:29:44,160 不是,被騾子踩到 1277 01:29:46,480 --> 01:29:50,320 那頭騾子的蹄上卡了刺,她想拔出來 1278 01:29:50,840 --> 01:29:53,720 但騾子突然踢她 1279 01:29:54,400 --> 01:29:56,000 我親眼看見她飛出去 1280 01:29:56,600 --> 01:29:57,680 老天 1281 01:30:01,480 --> 01:30:03,960 是拉米茲,我知道這樣沒禮貌 但我馬上回來 1282 01:30:09,080 --> 01:30:11,960 人生真是驚喜連連,不是嗎? 我們應該時刻心懷感恩 1283 01:30:12,040 --> 01:30:16,840 就像嚴冬中露出的暖陽 1284 01:30:16,920 --> 01:30:19,760 我去看看胡辛,馬上回來 1285 01:30:21,240 --> 01:30:22,240 好 1286 01:30:26,280 --> 01:30:27,280 怎麼了? 1287 01:30:28,520 --> 01:30:31,600 那些人追蹤我們找上拉米茲 1288 01:30:34,600 --> 01:30:36,520 他們說如果我們不去就殺了他 1289 01:30:37,080 --> 01:30:38,640 但我們去了,他們把我們全殺了 1290 01:30:38,720 --> 01:30:41,800 我說我會自己去,但他們也要妳去 1291 01:30:42,760 --> 01:30:44,680 -妳知道金角灣大橋嗎? -知道 1292 01:30:44,760 --> 01:30:47,120 我們必須一小時內到橋下 1293 01:30:47,200 --> 01:30:50,400 他們說,敢報警的話 就切斷拉米茲的喉嚨 1294 01:30:53,560 --> 01:30:54,680 我們該怎麼辦? 1295 01:30:54,760 --> 01:30:57,240 等一下,我在想,我先打給梅汀 1296 01:30:57,680 --> 01:30:58,880 妳覺得梅汀會救我們? 1297 01:30:59,600 --> 01:31:01,000 你有更好的主意嗎? 1298 01:31:01,720 --> 01:31:03,840 也許他會偷偷帶人來,我怎麼知道? 1299 01:31:05,080 --> 01:31:07,600 妳說得對,至少不能 像待宰的羊一樣乖乖去 1300 01:31:08,880 --> 01:31:09,760 等一下 1301 01:31:20,160 --> 01:31:22,440 你在哪裡?梅汀 1302 01:31:23,000 --> 01:31:24,200 剛到又要去哪?兒子 1303 01:31:24,800 --> 01:31:28,280 有要事,爸,朋友有難需要我 1304 01:31:28,920 --> 01:31:30,200 -你的電話嗎? -是 1305 01:31:33,840 --> 01:31:35,160 我把我的號碼輸進去 1306 01:31:35,960 --> 01:31:39,080 好嗎?有事就打給我,你明天出院? 1307 01:31:39,160 --> 01:31:41,120 -對 -我一定會來接你 1308 01:31:41,200 --> 01:31:42,640 -好 -保重 1309 01:31:51,360 --> 01:31:53,520 為什麼不接電話?該死 1310 01:31:55,680 --> 01:31:57,000 一直轉語言信箱 1311 01:31:57,080 --> 01:32:00,000 留言,只剩20分鐘 1312 01:32:05,360 --> 01:32:08,480 我做了什麼? 1313 01:32:25,560 --> 01:32:27,320 拉米茲,這是生石灰 1314 01:32:27,400 --> 01:32:31,080 會侵蝕我們的骨頭,就像萬人塚 1315 01:32:31,760 --> 01:32:33,960 胡辛,他們要殺我們 1316 01:32:35,560 --> 01:32:37,960 好了,這就夠了,退下 1317 01:32:38,600 --> 01:32:41,480 我對天發誓不會告訴任何人 1318 01:32:42,240 --> 01:32:43,760 有必要殺我們嗎? 1319 01:32:44,320 --> 01:32:45,760 胡辛 1320 01:32:46,680 --> 01:32:48,440 拜託別殺我們,拜託 1321 01:32:48,520 --> 01:32:51,160 是我叫你們去房仲那裡的嗎? 1322 01:32:51,240 --> 01:32:53,800 我們不是故意要去 只是陰錯陽差,我發誓 1323 01:32:53,880 --> 01:32:56,080 我在找我爸爸,不是故意要去 1324 01:32:56,960 --> 01:32:58,720 我只是幫他找人 1325 01:32:59,320 --> 01:33:01,840 拜託別殺我們 我們保證不會告訴任何人 1326 01:33:04,040 --> 01:33:05,280 上路吧 1327 01:33:05,600 --> 01:33:07,120 拉米茲,對不起 1328 01:33:08,640 --> 01:33:11,520 菲茹珊,我對不起妳 1329 01:33:12,560 --> 01:33:14,080 為我祈禱,外婆 1330 01:33:16,120 --> 01:33:17,040 住手 1331 01:33:17,400 --> 01:33:18,520 怎麼了? 1332 01:33:19,040 --> 01:33:20,160 法緹 1333 01:33:23,480 --> 01:33:25,360 你的法緹來了 1334 01:33:25,440 --> 01:33:28,200 法緹,他們有五個人,五個 1335 01:33:30,560 --> 01:33:33,040 -快跑,胡辛 -快跑 1336 01:33:37,840 --> 01:33:39,080 帶法緹一起逃 1337 01:33:39,480 --> 01:33:41,240 他自己有辦法,沒問題,快跑 1338 01:33:49,880 --> 01:33:52,160 拉米茲,你知道嗎?我們找到爸爸了 1339 01:33:53,440 --> 01:33:55,400 別提你爸了,快走 1340 01:33:55,480 --> 01:33:56,920 走啊 1341 01:34:08,680 --> 01:34:09,720 孩子 1342 01:34:09,800 --> 01:34:12,640 -沒事 -你還好嗎? 1343 01:34:32,200 --> 01:34:34,160 -早安,爸 -早安 1344 01:34:36,920 --> 01:34:39,840 你去哪了?兒子 我打了一晚的電話都沒人接 1345 01:34:40,400 --> 01:34:42,040 別問了,老爹,電話沒了 1346 01:34:42,120 --> 01:34:44,320 我們的命也差點沒了 1347 01:34:44,400 --> 01:34:45,480 怎麼回事? 1348 01:34:45,560 --> 01:34:46,880 很驚險 1349 01:34:46,960 --> 01:34:50,440 我們整晚都在警察局,還好現在能來 1350 01:34:50,880 --> 01:34:52,880 你有帶身分證嗎?我帶你去一個地方 1351 01:34:53,440 --> 01:34:56,160 -去哪? -一個四季如夏的地方,爸 1352 01:34:56,240 --> 01:34:57,800 回我們村子,蓋依克利,走吧 1353 01:34:59,600 --> 01:35:02,240 -我不去,兒子 -為什麼? 1354 01:35:03,200 --> 01:35:05,160 我怎麼有臉見你外公、外婆? 1355 01:35:06,240 --> 01:35:07,120 留下來吧 1356 01:35:07,720 --> 01:35:10,040 不行,爸,不能這樣 1357 01:35:10,120 --> 01:35:13,080 和我回去,聽我的,對你的健康有益 1358 01:35:13,640 --> 01:35:16,760 那裡的人都很長壽,平均65歲 1359 01:35:17,720 --> 01:35:18,760 我63歲 1360 01:35:20,160 --> 01:35:22,640 我是說一般而言,當然是上帝說了算 1361 01:35:24,840 --> 01:35:27,520 走吧,別讓我們等那麼久 1362 01:35:27,600 --> 01:35:28,960 火車要開了,快上車 1363 01:35:29,040 --> 01:35:30,040 走吧 1364 01:35:35,000 --> 01:35:36,680 謝天謝地我們可以回家了 1365 01:35:37,960 --> 01:35:39,640 我為什麼也要去?絨毛臉 1366 01:35:40,200 --> 01:35:43,680 妳可以去游泳,放個假吧 1367 01:35:43,760 --> 01:35:45,000 現在是鰹魚季 1368 01:35:45,760 --> 01:35:47,880 -時機正好 -沒錯 1369 01:35:47,960 --> 01:35:50,760 我去看我媽,正好需要轉換心情 1370 01:35:53,720 --> 01:35:55,960 天啊,停車 1371 01:35:56,040 --> 01:35:57,080 怎麼了?兒子 1372 01:36:03,880 --> 01:36:05,040 又怎麼了? 1373 01:36:05,120 --> 01:36:09,120 我幫穆依嘉訂了枚戒指忘記去取 我們回頭 1374 01:36:12,960 --> 01:36:15,560 來,這給你,把這個送她 1375 01:36:16,720 --> 01:36:18,280 開這麼遠了,叫我回頭我宰了你 1376 01:36:20,120 --> 01:36:23,360 妳真是個好人,是真的 1377 01:36:24,520 --> 01:36:27,760 這是金的,妳還得幫我向她求婚 1378 01:36:27,840 --> 01:36:28,720 什麼? 1379 01:36:28,800 --> 01:36:30,680 妳要幫我求婚,現在妳必須幫我了 1380 01:36:30,760 --> 01:36:32,080 我們在同一條船上 1381 01:36:34,720 --> 01:36:36,120 真麻煩 1382 01:38:53,240 --> 01:38:57,120 字幕翻譯:李若竹