1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,160 --> 00:00:31,320
{\an8}Pavut maksavat 7,50 liiraa
4
00:00:31,400 --> 00:00:35,320
{\an8}Laita kiehumaan, anna niiden tanssia
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,120
{\an8}Laita kiehumaan, anna niiden tanssia
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,880
{\an8}Lanteet keinumaan, Halime
Rakastan sinua koko sydämestäni
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,760
{\an8}Jos rakastat minua
Jätä miehesi ja tule luokseni
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,680
{\an8}Lanteet keinumaan, Halime
Rakastan sinua koko sydämestäni
9
00:00:50,760 --> 00:00:54,400
Jos rakastat minua
Jätä miehesi ja tule luokseni
10
00:01:13,920 --> 00:01:21,000
{\an8}Ilta on tullut mutta isää ei näy
Ilta on tullut mutta rahaa ei näy
11
00:01:21,080 --> 00:01:24,840
{\an8}Lapset järsivät kotona tilkkutäkkejään
12
00:01:24,920 --> 00:01:28,600
{\an8}Lapset järsivät kotona tilkkutäkkejään
13
00:01:28,680 --> 00:01:32,440
{\an8}Lanteet keinumaan, Halime
Rakastan sinua koko sydämestäni
14
00:01:32,520 --> 00:01:36,480
Jos rakastat minua
Jätä miehesi ja tule luokseni
15
00:02:09,320 --> 00:02:13,480
Ei pelastusliivejä, tutkaheijastinta,
ei toimivia valoja.
16
00:02:13,560 --> 00:02:15,680
Ei merikelpoisuustodistusta.
17
00:02:15,760 --> 00:02:18,760
-Eikä moottoria.
-Hüseyin. Senkin vasikka.
18
00:02:19,120 --> 00:02:23,040
Tottahan se on. Me olemme uhreja.
Kuuntele, päällikkö.
19
00:02:23,120 --> 00:02:28,360
-Missä G? G on mennyttä.
-Seis! Miksi juhlitte laivaväylällä?
20
00:02:28,440 --> 00:02:34,440
Muharrem ei saanut moottoria käyntiin.
Soutaminen ei auttanut.
21
00:02:34,520 --> 00:02:39,320
-Ei voi mitään. Tämä on työtämme.
-Niin. Tällä me tienaamme leipämme.
22
00:02:39,400 --> 00:02:42,480
Irfan sanoi,
että soitamme sulhasen juhlissa.
23
00:02:42,560 --> 00:02:46,680
Hän sanoi, että juhlat ovat soutuveneessä.
Kerro hänelle, Irfan.
24
00:02:46,760 --> 00:02:51,480
Ehdotin, että juhlisimme satamassa.
Vesillä pitäisi olla pelastusliivit.
25
00:02:51,560 --> 00:02:55,800
Heti puukottamassa selkään.
Et ole nähnytkään pelastusliivejä.
26
00:02:55,880 --> 00:02:59,760
-Kerro totuus, tai saat pataan!
-Askel eteenpäin, läski.
27
00:02:59,840 --> 00:03:03,280
-Kirjoita. Uhri yksi. Nimesi?
-Hüseyin Badem.
28
00:03:03,360 --> 00:03:05,240
-Äidin nimi.
-Ayşe.
29
00:03:05,320 --> 00:03:09,040
-Isän nimi.
-Ali Rıza, mutta papereissani lukee Halil.
30
00:03:09,120 --> 00:03:13,920
-Kuka on Halil?
-Ukkini. Papereiden mukaan isä.
31
00:03:14,000 --> 00:03:17,080
-Käytät siis äitisi sukunimeä.
-Kyllä.
32
00:03:28,600 --> 00:03:31,800
-Huomenta. Miten menee?
-Huomenta, Hüseyin.
33
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
Älkää odottako minua illalliselle.
34
00:03:34,400 --> 00:03:37,160
-Minne sinä menet?
-Hääkeikalle Dalyaniin.
35
00:03:37,240 --> 00:03:39,680
-Paljonko saat?
-Sata liiraa per nenä.
36
00:03:39,760 --> 00:03:41,640
Älä juo kaikkea!
37
00:03:41,720 --> 00:03:44,920
Paraskin puhuja!
Olet juonut 45 vuotta putkeen.
38
00:03:45,000 --> 00:03:48,920
Ja kehtaat väittää,
että maksasi on kunnossa. Huijausta!
39
00:03:49,000 --> 00:03:53,240
Kunnossa on. Lääkärin mukaan
se on kuin lampaan maksa.
40
00:03:53,320 --> 00:03:57,800
-No, näkemiin sitten.
-Odota. Älä mene. Tässä.
41
00:03:57,880 --> 00:04:01,240
-Ei käy, mummo! Kuolen mieluummin.
-Alas vain, poika.
42
00:04:01,320 --> 00:04:04,080
Tuosta ei ole ollut mitään apua
30 vuoteen.
43
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
Juo nyt vain.
44
00:04:06,240 --> 00:04:11,720
Bravo, poika. Anna sen tehdä taikansa.
45
00:04:11,800 --> 00:04:14,080
-Hatice!
-Niin?
46
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
-Anna rahaa.
-"Anna rahaa."
47
00:04:17,040 --> 00:04:20,080
Olen pennitön.
Myyn kärryn ja maksan takaisin.
48
00:04:20,160 --> 00:04:25,360
Kärry ei valmistu ikinä!
Hevoset kuolevat ennen sitä.
49
00:04:25,440 --> 00:04:29,080
Olet niin itsepäinen, nainen.
Niin pirun itsepäinen.
50
00:04:33,800 --> 00:04:36,240
Piru sinut periköön. Joka ainoa aamu.
51
00:04:40,320 --> 00:04:43,360
Voi luoja. Tiesin törmääväni sinuun.
52
00:04:52,520 --> 00:04:57,200
Yksi katse, ja antaisin mitä vain.
Onko pakko olla noin puhdas?
53
00:05:07,720 --> 00:05:10,440
-Hei, Murat Alemdar.
-Hei, Hüseyin.
54
00:05:10,520 --> 00:05:12,640
-Miten menee?
-Tavallisesti.
55
00:05:12,720 --> 00:05:15,240
-Aja partani.
-Selvä.
56
00:05:28,040 --> 00:05:32,560
Veli kyseli eilen sinusta.
Kuulostelin asiaa. Tyttö on sairaana.
57
00:05:32,640 --> 00:05:37,080
Sinun pitäisi käydä katsomassa.
Hän ei tavoittanut sinua.
58
00:05:38,360 --> 00:05:43,080
Lupasin, että kävisit aamulla
hoitamassa tytön kuntoon.
59
00:05:43,160 --> 00:05:46,720
Sanoin,
että palveluksia ei saa unohtaa.
60
00:05:46,800 --> 00:05:49,920
Hän sanoi korvaavansa kaiken.
Sanoinko oikein?
61
00:05:50,960 --> 00:05:55,120
Oletko sekaisin? Varo, ettet viillä minua.
Kuka veli? Kuka tyttö?
62
00:05:55,200 --> 00:06:00,640
-Yakup.
-Hyvä on! Keskity parran ajamiseen.
63
00:06:00,720 --> 00:06:03,920
Kallista päätäsi,
niin saan leikattua partasi.
64
00:06:04,000 --> 00:06:06,800
-Rauhallisesti, tai tapan sinut.
-Hyvä on.
65
00:06:10,840 --> 00:06:12,800
-Se on masentunut.
-Mitä?
66
00:06:12,880 --> 00:06:15,040
-Ihan totta.
-Mitä voin tehdä?
67
00:06:15,120 --> 00:06:17,320
-Etkö vie sitä ulos?
-Minne?
68
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Kaupoille. Mitä luulet?
69
00:06:19,840 --> 00:06:22,680
Siitä ei ole mihinkään. Vie se ulos.
70
00:06:22,760 --> 00:06:26,440
-Se ei puhu.
-Ei tietenkään. Tule tänne.
71
00:06:29,440 --> 00:06:32,640
-Katso. Mitä tämä on?
-Nivelkierukka.
72
00:06:32,720 --> 00:06:35,440
-Mikä?
-Irronnut nivelkierukka, Yakup.
73
00:06:35,520 --> 00:06:38,600
Ei se pelaa jalkapalloa.
Miten se voi irrota?
74
00:06:38,680 --> 00:06:41,200
Miten se pystyy taivuttamaan polveaan?
75
00:06:47,000 --> 00:06:50,040
-Sehän on Muharrem Agha.
-Tervetuloa, Muharrem.
76
00:06:50,120 --> 00:06:54,120
-Kiitos, pojat.
-Miksi pidät koiran hihnassa? Laske irti.
77
00:06:54,200 --> 00:06:56,360
-En taatusti, pojat!
-Mikset?
78
00:06:56,440 --> 00:06:59,840
Se on kiimassa.
Se oli heti narttujen selässä.
79
00:06:59,920 --> 00:07:01,960
Se käy kuumana Gamzen koiraan.
80
00:07:02,040 --> 00:07:06,160
Joutuisin vielä liriin sen kanssa.
81
00:07:06,240 --> 00:07:11,400
-Se on oikea naistenmies.
-Mikä hätänä, Şaban?
82
00:07:11,480 --> 00:07:14,040
Koirallakin on minua parempi flaksi.
83
00:07:14,120 --> 00:07:17,600
Minulla on suuria ongelmia, Hüseyin.
Tiedät kyllä.
84
00:07:17,680 --> 00:07:21,520
Tiedäthän ne pillerit, jotka auttavat?
Pitäisikö kokeilla?
85
00:07:21,600 --> 00:07:25,960
Olen kuullut,
että niistä voi saada sydänkohtauksen.
86
00:07:26,040 --> 00:07:28,280
-Mitä minä teen?
-Merisiilejä.
87
00:07:28,360 --> 00:07:31,720
-Mitä?
-Leikkaa auki ja nielaise.
88
00:07:31,800 --> 00:07:37,400
-Auttavatko ne?
-Kyllä. Luonnonmukainen ratkaisu.
89
00:08:01,040 --> 00:08:04,800
-Älä virnuile, tai joudumme pulaan.
-Hän hymyilee minulle.
90
00:08:04,880 --> 00:08:06,720
Älä sitten katso.
91
00:08:18,640 --> 00:08:23,360
Riittää! Oletko muka mustalainen?
Istu. Ehdit tanssia myöhemminkin.
92
00:08:46,000 --> 00:08:49,520
Sema! Odota, tyttö. Odota.
93
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Tyttö on lähdössä. Soitto seis!
94
00:08:56,400 --> 00:08:58,880
Hän tukehtuu.
95
00:08:58,960 --> 00:09:03,360
Seis! Sinä tukehdutat hänet.
Teet sen ihan väärin.
96
00:09:04,200 --> 00:09:07,640
Hüseyin!
Mitä helvettiä sinä teet sisarelleni?
97
00:09:14,480 --> 00:09:17,360
-Oletko kunnossa?
-Olen.
98
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
-Kuinka monta sormea?
-Kolme.
99
00:09:19,440 --> 00:09:21,640
-Entä nyt?
-Viisi.
100
00:09:21,720 --> 00:09:24,960
-Kuka tuo on?
-En tunne häntä.
101
00:09:25,040 --> 00:09:27,600
-Ei, vaan hän.
-Hän tarkoittaa minua.
102
00:09:27,680 --> 00:09:30,800
Irfan! Se ääliö,
joka löi minua pullolla päähän.
103
00:09:30,880 --> 00:09:36,160
-Rauhoitu.
-Anteeksi. Käsitin hieman väärin. Minä...
104
00:09:36,240 --> 00:09:39,200
Mitä sinä oikein luulit?
Pelastin tytön hengen.
105
00:09:39,280 --> 00:09:42,280
Hänellä oli paahdettu kikherne
henkitorvessa.
106
00:09:42,360 --> 00:09:45,680
Silloin pitää painaa palleaa
tai nostaa jaloista.
107
00:09:45,760 --> 00:09:50,240
Kas niin, Irfan. Voit mennä.
Kaikki on hyvin. Hän on tajuissaan.
108
00:09:52,640 --> 00:09:55,440
Olen todella pahoillani, Hüseyin.
109
00:10:00,720 --> 00:10:04,360
-Tiedät paljon lääketieteestä.
-Oikeastaan eläimistä.
110
00:10:04,440 --> 00:10:08,880
-Anteeksi kuinka?
-Eläinten hoitaminen on harrastukseni.
111
00:10:09,600 --> 00:10:13,440
Äitivainaa oli nivelen niksauttaja.
Siitäkin oli apua.
112
00:10:13,520 --> 00:10:18,040
No, pikaista paranemista.
Nähdään huomenna.
113
00:10:18,120 --> 00:10:21,280
-Milloin ja missä?
-Täällä.
114
00:10:22,160 --> 00:10:25,960
-Aivan. Minä olen muuten Hüseyin.
-Ja minä Müjgan.
115
00:10:27,240 --> 00:10:31,480
-Hauska tutustua.
-Samoin. Ota illalla iisisti.
116
00:10:31,560 --> 00:10:34,280
-Selvä. Menen suoraan sänkyyn.
-Hyvä.
117
00:11:10,920 --> 00:11:16,640
Luojan nimeen. Oi, armollinen.
Johdata minua, profeetta.
118
00:11:16,720 --> 00:11:22,360
Suojele poikaani pahalta, Herra.
Varjele häntä ikävyyksiltä.
119
00:11:22,440 --> 00:11:26,160
Hatice! Mitä sinä oikein mesoat?
120
00:11:26,920 --> 00:11:30,600
Säikäytit minut melkein hengiltä!
Mitä sinä siellä hiivit?
121
00:11:30,680 --> 00:11:33,280
Kissa karkasi. Etsin sitä. Onko näkynyt?
122
00:11:33,360 --> 00:11:36,920
-Ei. Onko sinulla tupakkaa, Halil?
-On.
123
00:11:38,200 --> 00:11:42,920
Hän on isätön ja äiditön.
Hänellä ei ole muita kuin me.
124
00:11:43,720 --> 00:11:48,080
-Pelottava ajatus.
-Onneksi hänellä on kaikki hyvin.
125
00:11:48,160 --> 00:11:51,840
Luojan kiitos.
Kunpa löytäisimme hänelle vaimon.
126
00:11:51,920 --> 00:11:56,680
Kaikki aikanaan, Hatice.
Kaikki elämässä riippuu kohtalosta.
127
00:11:58,160 --> 00:12:00,840
Tänne, tyttö! Katsohan mokomaa.
128
00:12:18,960 --> 00:12:22,360
Mitä nyt? Ukki!
129
00:12:22,440 --> 00:12:25,040
-Häh?
-Mitä sinä touhuat?
130
00:12:25,120 --> 00:12:29,480
-Huomenta, Hüseyin. Mitä touhuat?
-Sitä tavallista. Entä sinä?
131
00:12:29,560 --> 00:12:33,200
-Mitä luulet?
-Mitä sinä teit seinälle?
132
00:12:33,280 --> 00:12:37,360
Tein peilin. Aion ripustaa sen. Katso.
133
00:12:37,440 --> 00:12:39,600
Tähän aikaan päivästäkö?
134
00:12:44,520 --> 00:12:48,480
Oletko kasvattanut tänä vuonna
vaaleanpunaisia ruusuja, ukki?
135
00:12:48,560 --> 00:12:51,840
Takana on vielä lisää.
Yksi ruusu on 25 liiraa.
136
00:12:52,760 --> 00:12:55,880
-Pitääkö minunkin maksaa?
-Kyllä.
137
00:12:57,960 --> 00:13:00,280
Hitto! Joka ainoa aamu.
138
00:13:03,240 --> 00:13:05,840
-Kuinka voit?
-Entä itse?
139
00:13:05,920 --> 00:13:10,200
-Hyvin. Oliko sinulla yöllä kipuja?
-Oli.
140
00:13:10,280 --> 00:13:13,920
-No, se oli odotettavissa.
-Selvä.
141
00:13:20,280 --> 00:13:23,360
-Melkein valmista.
-Harmi.
142
00:13:23,440 --> 00:13:27,200
-Mitä?
-Tarkoitin "vai niin".
143
00:13:32,400 --> 00:13:35,640
-Soitat klarinettia tosi kauniisti.
-Toivotaan.
144
00:13:35,720 --> 00:13:38,800
-Anteeksi kuinka?
-Rakkaus ratkaisee.
145
00:13:39,400 --> 00:13:44,000
-Jos työtään rakastaa, sen tekee hyvin.
-Aivan.
146
00:13:45,920 --> 00:13:49,040
No, tämä oli tässä.
Hauskaa, että voit paremmin.
147
00:13:49,120 --> 00:13:51,880
Selvä. Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
148
00:13:55,120 --> 00:13:59,640
-Unohdit kasvisi.
-Toin sen sinulle.
149
00:14:00,240 --> 00:14:03,600
Mokasin. Aiheutin sinulle harmia.
Olen pahoillani.
150
00:14:04,280 --> 00:14:09,440
-Herttaista.
-Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
151
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
Samoin sinulle.
152
00:14:18,840 --> 00:14:23,000
-Şaban?
-Sisuksiani korventaa!
153
00:14:23,080 --> 00:14:25,640
-Kuinka monta söit?
-Ämpärillisen.
154
00:14:25,720 --> 00:14:28,560
Voi pojat.
Delfiinikään ei söisi niin paljon.
155
00:14:28,640 --> 00:14:32,120
-Mistä minä tietäisin?
-Oliko niistä apua?
156
00:14:32,200 --> 00:14:37,320
Se pamppailee kuin gongin nuija.
Onko hoitaja paikalla?
157
00:14:37,400 --> 00:14:39,680
-Miten niin?
-Näytän sen hänelle.
158
00:14:39,760 --> 00:14:44,280
Ei. Mene Çanakkaleen lääkäriin.
Tämä on vakavaa.
159
00:14:44,360 --> 00:14:49,400
-Söikö hän sangollisen merisiilejä?
-Kyllä. Se pamppailee kuin gongin nuija.
160
00:14:52,040 --> 00:14:54,760
Miten siteiden poisto sujui?
161
00:14:55,360 --> 00:14:57,760
-Häh?
-"Häh" kun sinulle ei sovi.
162
00:14:57,840 --> 00:15:00,760
Kaikki ovat nykyään hoidon tarpeessa.
163
00:15:00,840 --> 00:15:04,960
Kunpa Jumala soisi kaikille
Müjganin kaltaisen hoitajan.
164
00:15:05,040 --> 00:15:06,560
Lakkaa kiusaamasta.
165
00:15:06,640 --> 00:15:13,080
Suruinen on sointi laulumme
Müjgan ja minä itkemme
166
00:15:13,160 --> 00:15:16,440
Suruinen on sointi laulumme
Müjgan ja minä itkemme
167
00:15:16,520 --> 00:15:20,640
-Rajoittakaa vähän. Hidasta, Murat.
-Minähän ajan hitaasti.
168
00:15:20,720 --> 00:15:23,320
Näen kaiken kuin nopeutettuna.
169
00:16:13,880 --> 00:16:19,040
-Upea tyttö. Hän sekoitti asetukseni.
-Palauta itsesi tehdasasetuksiin.
170
00:16:19,120 --> 00:16:20,880
Klikkaa valikosta.
171
00:16:23,680 --> 00:16:25,800
Tule ja klikkaa minua.
172
00:16:26,440 --> 00:16:29,800
Kunpa se olisikin niin helppoa.
Tämä on vakavaa.
173
00:16:30,600 --> 00:16:34,560
En laske elämää ilman rakkautta
elämäksi ensinkään.
174
00:16:36,000 --> 00:16:39,760
Jos kieleni olisi solmussa
175
00:16:40,800 --> 00:16:44,640
Enkä voisi lausua nimeäsi
176
00:16:45,240 --> 00:16:50,000
Jos silmäni olisivat sokaistut
177
00:16:50,080 --> 00:16:53,720
Enkä koskaan näkisi kasvojasi
178
00:16:56,800 --> 00:17:00,000
-Onkohan hänellä mies?
-En ole ainakaan nähnyt.
179
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
-En minäkään.
-Entä Murat?
180
00:17:05,200 --> 00:17:09,880
-Pomo. Veli.
-Mitä helvettiä nyt?
181
00:17:10,600 --> 00:17:14,480
-En ole nähnyt.
-Miksi vetkuttelit? Saat vielä pataasi.
182
00:17:14,560 --> 00:17:18,520
Sinähän hermostut pienestä.
Raivo nousee pintaan hetkessä.
183
00:17:18,600 --> 00:17:20,400
Luonteesi on muuttunut.
184
00:17:20,480 --> 00:17:25,520
Sitä sattuu. Hän vain innostui.
Hänen asetuksensa ovat pielessä.
185
00:17:25,600 --> 00:17:28,000
No niin. Ei muuta kuin ääntä kohti!
186
00:17:28,080 --> 00:17:32,080
Riittää. Olemme kupitelleet
itsemme jo tolkun rajamaille.
187
00:17:55,440 --> 00:18:00,360
-Miksi menemme saarelle?
-Älä kysy. Saat elämäsi palveluksen.
188
00:18:02,440 --> 00:18:05,440
-Siinä he ovat.
-Voi pojat.
189
00:18:05,520 --> 00:18:09,680
-Käy kimppuun, Hüseyin.
-En. Älä tee tätä minulle, Ibo.
190
00:18:09,760 --> 00:18:13,720
Liikettä niveliin.
Millainen mies sinä oikein olet?
191
00:18:18,400 --> 00:18:20,280
Tervehdys.
192
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
-Miten menee?
-Hyvin. Entä itselläsi?
193
00:18:26,600 --> 00:18:28,920
-Hei, Hüseyin.
-Hei, Müjgan.
194
00:18:29,000 --> 00:18:33,680
-Miten pääsi jakselee?
-Hyvin, mitä nyt jokin hölskyy sisällä.
195
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
Lähdetkö heti komennuksen jälkeen?
196
00:18:40,440 --> 00:18:45,000
Täällä on kyllä kaunista...
Elämä on täynnä yllätyksiä.
197
00:18:45,080 --> 00:18:48,480
-En tee pitkän tähtäimen suunnitelmia.
-En minäkään.
198
00:18:48,560 --> 00:18:51,640
-Miksi et?
-Ne eivät kuitenkaan toteudu.
199
00:18:58,560 --> 00:19:01,120
Delfiinit hyppivät! Katso!
200
00:19:02,560 --> 00:19:06,480
-Tuolla on varmasti kalaparvi.
-Niin kaunis näky.
201
00:19:20,120 --> 00:19:23,680
-Tahdotko?
-Ei kiitos.
202
00:19:33,360 --> 00:19:35,520
Miksi ilmeilet noin?
203
00:19:38,440 --> 00:19:42,520
-Johtuuko se omenasta?
-Arvasit. Älä syö sitä.
204
00:19:42,600 --> 00:19:44,960
Heitä se delfiineille.
205
00:19:47,600 --> 00:19:49,480
-Ibo.
-Mitä?
206
00:19:49,560 --> 00:19:52,280
-Veljeni taitaa tietää.
-Mistä?
207
00:19:52,360 --> 00:19:55,320
-Meistä.
-Eikä! Minun kävisi kalpaten.
208
00:19:55,400 --> 00:20:01,160
-Jos ei hän, niin sitten minä.
-Et sinä raaskisi.
209
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
Elukka.
210
00:20:04,880 --> 00:20:06,440
Hüseyin.
211
00:20:07,960 --> 00:20:11,640
Mummosi muistuttaa minua
omasta mummostani.
212
00:20:11,720 --> 00:20:16,560
Kun suutuin pienenä vanhemmilleni,
menin mummon puheille.
213
00:20:16,640 --> 00:20:20,680
Hän oli paras ystäväni.
Otin lapsena laukkuni -
214
00:20:20,760 --> 00:20:24,960
ja pyysin mummoa karkaamaan
kanssani kotoa.
215
00:20:25,040 --> 00:20:29,120
Kun minä suutuin vanhemmilleni,
menin vain nukkumaan,
216
00:20:31,160 --> 00:20:36,960
jotta voisin nähdä unta isästäni.
En koskaan nähnyt tai tuntenut häntä.
217
00:20:37,040 --> 00:20:40,640
Kuvittelin hänet valtavaksi.
Jättiläiseksi.
218
00:20:42,080 --> 00:20:48,200
Hän nosti minut ylös kahdella sormella.
Sitten vaeltelimme koulun pihalla.
219
00:20:48,280 --> 00:20:52,880
Ihan kuin olisimme lentäneet.
Aina Idavuorelle asti.
220
00:20:54,080 --> 00:20:56,760
-Onko isäsi kuollut?
-On.
221
00:20:59,040 --> 00:21:03,320
Sitten törmäsin tähän, ja unet loppuivat.
222
00:21:03,920 --> 00:21:07,400
Puhallan murheeni klarinettiin,
ja ne häipyvät.
223
00:21:08,000 --> 00:21:14,280
Tämän soittaminen on kuin huutamista.
Minusta on tullut pillipiipari.
224
00:21:14,360 --> 00:21:16,160
Älä sano noin.
225
00:21:17,600 --> 00:21:22,040
-Onko sitä vaikea soittaa?
-Ei ole helppoa luoda kauniita asioita.
226
00:21:22,120 --> 00:21:26,760
Tämä vaatii töitä. Itsepäinen soitin.
Se valitsee soittajansa.
227
00:21:27,680 --> 00:21:31,560
Jotkut eivät saa siitä ääntäkään
edes kahdessa kuukaudessa.
228
00:21:31,640 --> 00:21:35,760
Jotkut saavat sen laulamaan
ensimmäisellä kerralla.
229
00:21:36,360 --> 00:21:41,000
-Kokeile. Katsotaan, valitseeko se sinut.
-Enpähän tiedä...
230
00:21:41,080 --> 00:21:44,560
Se on yksinkertaista.
Laita huulet näin.
231
00:21:49,600 --> 00:21:51,080
Kokeile nyt.
232
00:21:52,320 --> 00:21:54,240
Näinkö?
233
00:22:01,120 --> 00:22:03,840
-Niin.
-En osaa. Soita sinä.
234
00:22:03,920 --> 00:22:07,960
-Paljonko maksat?
-Talo tarjoaa ensimmäisen.
235
00:23:00,320 --> 00:23:04,360
-Revit sydämeni rinnasta jo nyt.
-Itse pyysit.
236
00:23:06,240 --> 00:23:10,760
-Eikö sinulla ole tyttöä, Hüseyin?
-On, mutta...
237
00:23:11,480 --> 00:23:14,600
-Anna rahaa.
-Hetkinen. Mitä nyt?
238
00:23:15,480 --> 00:23:19,440
Pyytäisin mummolta, mutta hän ei anna.
Hän ajattelee aina sinua.
239
00:23:19,520 --> 00:23:22,720
Tarvitsen rahaa.
Kärryt on saatava valmiiksi.
240
00:23:22,800 --> 00:23:27,200
-Minulla ei ole rahaa viimeistelyyn.
-Ei minullakaan, ukki.
241
00:23:27,280 --> 00:23:29,080
Ihanko totta?
242
00:24:07,680 --> 00:24:11,320
Mitä helvettiä?
Olet kerännyt tänne omaisuuden, mummo.
243
00:24:24,440 --> 00:24:26,240
Mitä helvettiä?
244
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
Ayşe Badem.
245
00:24:35,320 --> 00:24:39,280
Ali Rıza Şeker. Kirjoittiko isä äidille?
246
00:24:44,960 --> 00:24:46,720
{\an8}Parahin Ayşe
247
00:24:52,800 --> 00:24:56,560
{\an8}Anna anteeksi, rakkaani.
Kaivaten Ali Rızasi
248
00:24:59,120 --> 00:25:04,600
Äitisi oli ylpeä nainen.
Se mies ei tiedä sinusta.
249
00:25:04,680 --> 00:25:07,840
Se mies oli kihloissa.
Hän petkutti tyttöäni!
250
00:25:07,920 --> 00:25:11,920
Se oli häpeä! Muutimme jatkuvasti,
jotta hän ei löytäisi meitä.
251
00:25:12,000 --> 00:25:15,400
Äitisi salasi kaiken sinulta.
Aioimme kyllä kertoa.
252
00:25:15,480 --> 00:25:18,880
-Pelkäsimme, että lähtisit, poika.
-Niin lähdenkin!
253
00:25:18,960 --> 00:25:23,640
Miten saatoitte salata tämän?
Olen saanut kärsiä niin paljon.
254
00:25:24,400 --> 00:25:27,440
Kaikki ne jutut uppoavista laivoista -
255
00:25:27,520 --> 00:25:31,160
ja miten isällä ei ole hautaa...
Islamilainen avioliitto.
256
00:25:31,240 --> 00:25:35,480
Olisitte kertoneet!
Näin tämä on paljon pahempaa!
257
00:25:35,560 --> 00:25:40,760
-Ajattelimme sinun parastasi.
-Älä jauha enää minun parhaastani!
258
00:25:41,720 --> 00:25:43,600
Aion etsiä sen miehen.
259
00:25:43,680 --> 00:25:47,640
Miten meinasit löytää hänet?
Sinulla on vain nimi ja kuva.
260
00:25:48,400 --> 00:25:52,400
Kirjeet kirjoitettiin Istanbulissa.
Takana on osoite.
261
00:25:53,080 --> 00:25:56,680
-Lähden etsimään häntä.
-Hän on varmaan jo kuollut.
262
00:25:59,880 --> 00:26:03,960
Müjgan. Meidän on odotettava.
263
00:26:18,040 --> 00:26:19,840
EZİNEN TERMINAALI
264
00:26:25,040 --> 00:26:27,800
-Voisitko tulla tänne?
-Niin, rouva?
265
00:26:27,880 --> 00:26:30,120
-Olen paikalla kuusi.
-Se on tässä.
266
00:26:30,200 --> 00:26:33,040
-Paikallani istuu mies.
-Puhutteko minusta?
267
00:26:33,120 --> 00:26:38,320
-Pyysin päästä naisen viereen.
-Hyvä on, rouva. Tulkaa tänne.
268
00:26:44,520 --> 00:26:48,120
-Ei tähän mahtuisi muutenkaan.
-Törkimys.
269
00:26:48,200 --> 00:26:50,000
Istukaa, rouva.
270
00:26:50,080 --> 00:26:54,680
-Tuossa on vapaa paikka. Istukaa siihen.
-Hetkinen. Se on minun paikkani.
271
00:26:54,760 --> 00:26:57,240
-Kumpi?
-13 ja 14. Varasin molemmat.
272
00:26:57,320 --> 00:27:01,640
-Vai niin. Mitä sinä kahdella teet?
-Mitä se sinulle kuuluu?
273
00:27:01,720 --> 00:27:05,040
Ei hätää. Etsitään teille paikka takaa.
274
00:27:05,120 --> 00:27:09,400
Voin häipyäkin,
jos minusta on niin paljon vaivaa.
275
00:27:09,480 --> 00:27:11,320
Mennään taaksepäin.
276
00:27:11,400 --> 00:27:15,080
-Tule tänne, veliseni.
-No niin. Istukaa sinne.
277
00:27:15,800 --> 00:27:17,720
EZİNEN TERMINAALI
278
00:27:32,400 --> 00:27:34,680
Häppäri iltakuuteen asti
279
00:27:40,240 --> 00:27:42,720
RAMİZIN MUOTITALO
280
00:27:43,800 --> 00:27:47,920
-Ramiz?
-Hüseyin? Mikä yllätys!
281
00:27:48,000 --> 00:27:51,840
Tervetuloa, Hüseyin.
Olen odottanut sinua ikuisuuden.
282
00:27:51,920 --> 00:27:54,080
-Miten menee?
-Hyvin, poika.
283
00:27:54,160 --> 00:28:00,120
-Elätän itseni neulalla ja langalla.
-Hauska nähdä sinua.
284
00:28:00,200 --> 00:28:07,480
Istu. Kauanko siitä onkaan?
Ainakin 18 vuotta.
285
00:28:07,560 --> 00:28:13,520
-Aika lentää. Miten matka sujui?
-Tähän naapurustoon on bussikyyditys.
286
00:28:13,600 --> 00:28:16,920
-Kysyin tietä ihmisiltä.
-Hyvä. Otatko teetä?
287
00:28:17,000 --> 00:28:19,680
-Minä voin tehdä.
-Älä höpise.
288
00:28:19,760 --> 00:28:25,120
-Et ole muuttunut pätkääkään.
-Perskarvani ovat kyllä harmaantuneet.
289
00:28:25,200 --> 00:28:28,800
Kun katson sinua,
tajuan ajan kulumisen.
290
00:28:28,880 --> 00:28:33,080
Olen tulossa vanhaksi.
Pikkupojasta on tullut iso mies.
291
00:28:33,160 --> 00:28:37,200
Muistan, kun tein sinulle puvun
ympärileikkausjuhlaasi.
292
00:28:37,280 --> 00:28:42,720
-Huusit, että he leikkaavat sen pois.
-Niinhän he leikkasivatkin.
293
00:28:42,800 --> 00:28:47,560
-Entä musiikkihommat? Vieläkö soitat?
-Koko ajan. Miksi lopettaisin?
294
00:28:47,640 --> 00:28:50,960
Hienoa.
Mitä Halilille ja Haticelle kuuluu?
295
00:28:51,880 --> 00:28:56,080
He alkavat käydä vanhoiksi, Ramiz.
He kinastelevat ja sopivat.
296
00:28:56,160 --> 00:28:58,240
Hieno homma.
297
00:28:58,320 --> 00:29:01,400
Mikä on se urakka,
jonka mainitsit puhelimessa?
298
00:29:01,480 --> 00:29:03,840
Kerron kohta.
299
00:29:03,920 --> 00:29:08,400
Minun on käytävä pankissa.
Vahdi sinä liikettä.
300
00:29:08,480 --> 00:29:12,800
-Käyn maksamassa laskun. Palaan pian.
-Minä käyn, jos neuvot reitin.
301
00:29:12,880 --> 00:29:17,960
Ei. Minun on allekirjoitettava se.
Ole kuin kotonasi. Luotan sinuun.
302
00:29:18,560 --> 00:29:20,200
Hyvä on.
303
00:29:48,080 --> 00:29:51,520
Hei, muru. Eikö Ramiz olekaan täällä?
304
00:29:55,440 --> 00:29:59,280
-No, Ramiz...
-Myöhästyn harjoituksista.
305
00:29:59,880 --> 00:30:03,640
-Voi luoja. Missä mekkoni on?
-Tuota noin. Ramiz...
306
00:30:04,240 --> 00:30:08,400
Tässä. Katsotaan,
syvensikö hän kaula-aukkoa.
307
00:30:08,480 --> 00:30:12,440
Pitele tätä. Pitele, tai se liukuu pois.
308
00:30:12,520 --> 00:30:18,360
Ei niin, poika. Pitele laukkua.
Voitko pidellä myös hihaa?
309
00:30:18,440 --> 00:30:20,680
Pitele sitä näin. Minä neuvon.
310
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
Minun pitää sovittaa tätä.
311
00:30:24,400 --> 00:30:29,640
Odota tässä.
Et sitten kurki, pyllynöyhtä!
312
00:30:29,720 --> 00:30:32,520
Kuinka voit edes epäillä sellaista?
313
00:30:34,440 --> 00:30:37,040
Anna palaa, poika!
314
00:30:37,120 --> 00:30:40,640
Hyvä, poika! Juokse!
315
00:30:43,200 --> 00:30:45,640
Miten tästä tuli tällainen?
316
00:30:47,280 --> 00:30:49,920
Voi luoja. Näytänkö tässä lihavalta?
317
00:30:51,880 --> 00:30:54,840
Mitä hän teki kaula-aukolle?
Olenko muka nunna?
318
00:30:54,920 --> 00:30:59,080
Minun pitäisi esiintyä tässä!
Senkin vanha pieru, Ramiz! Taas!
319
00:30:59,160 --> 00:31:03,000
Minua ihan itkettää.
Lisäksi myöhästyn harjoituksista.
320
00:31:03,080 --> 00:31:07,440
Hae sakset ja avarra kaula-aukkoa.
Vauhtia, poika. Olen myöhässä.
321
00:31:07,520 --> 00:31:09,400
-Leikkaa!
-Rouva...
322
00:31:09,480 --> 00:31:14,000
Avaa kaula-aukko, älä suutasi!
Leikkaa se auki.
323
00:31:14,080 --> 00:31:18,520
Käskin leikata!
Voi luoja! Mitä vittua sinä teit?
324
00:31:19,240 --> 00:31:23,320
-Voi ei.
-Pilasit mekkoni, pyllynöyhtä.
325
00:31:23,400 --> 00:31:26,480
-Pitäisikö se liimata?
-Sinä et tee enää mitään!
326
00:31:26,560 --> 00:31:29,640
-Mistä hyvästä tuo oli?
-Olet onneton tunari!
327
00:31:29,720 --> 00:31:32,480
En ole vaatturi. Olen muusikko.
328
00:31:32,560 --> 00:31:36,680
So, so, la, re, sol
Fa, so, re, mi, fa, so, so...
329
00:31:37,760 --> 00:31:40,960
-Tulin takaisin.
-Missä sinä olit, Ramiz?
330
00:31:41,040 --> 00:31:43,000
-Pankissa. Minä...
-Lopeta!
331
00:31:43,080 --> 00:31:46,000
-Olit taas veikkaamassa.
-Mitä?
332
00:31:46,080 --> 00:31:51,000
Lopeta. Luuletko, etten tiedä?
Hänet tunnetaan Hevos-Ramizina.
333
00:31:51,080 --> 00:31:53,560
Laukkaradalle pystytetään patsaasi.
334
00:31:53,640 --> 00:31:56,960
-Hevos-Ramiz?
-Olet siis ystävystynyt poikaan?
335
00:31:57,040 --> 00:32:01,760
Hän pilasi mekkoni niin totaalisesti,
että päätin ystävystyä.
336
00:32:01,840 --> 00:32:04,640
-Niin.
-Pidä suusi kiinni!
337
00:32:25,240 --> 00:32:31,960
Jos en olisi rakastunut
Jos sydämeni ei olisi liekeissä
338
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
Kuka sinulle soittaisi?
339
00:32:38,240 --> 00:32:42,280
Kaikki mukaan!
Kuka sinulle soittaisi?
340
00:32:42,360 --> 00:32:45,280
Kuka soittaisi kiittämättömälle?
341
00:32:46,040 --> 00:32:51,600
Sisintäni korventaa
Jos en näe sinua joka päivä
342
00:32:52,760 --> 00:32:56,200
Kuka sinulle soittaisi?
343
00:32:56,280 --> 00:32:58,760
Kuka soittaisi kiittämättömälle?
344
00:32:59,480 --> 00:33:04,280
Sisintäni korventaa
Jos en näe sinua joka päivä
345
00:33:04,360 --> 00:33:06,200
Ja sitten mennään!
346
00:33:11,760 --> 00:33:14,080
Qununissa Ati!
347
00:33:27,440 --> 00:33:31,160
-Tulen kohta.
-Firuz.
348
00:33:31,240 --> 00:33:33,760
Psyko! Minähän kielsin sinua tulemasta.
349
00:33:33,840 --> 00:33:38,920
-En voi sille mitään, Firuz.
-Se on ohi! Etkö sinä tajua?
350
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
Sitten minä tapan itseni, Firuz.
351
00:33:41,280 --> 00:33:44,400
Siitä vaan. Tee mitä tahdot.
Nyt painut vittuun.
352
00:33:44,480 --> 00:33:49,440
Kuuntele, Firuz. Hayyamilta kysyttiin,
tahtooko hän palatsin vai kartanon.
353
00:33:49,520 --> 00:33:54,880
Hän vastasi, ettei kummallakaan tee
mitään, jos sisällä ei ole rakastajaa.
354
00:33:54,960 --> 00:33:59,720
Sanoiko Hayyam niin?
Se on Muazzez Abacın laulu! Häivy täältä!
355
00:33:59,800 --> 00:34:02,520
Odota, Firuz...
356
00:34:02,600 --> 00:34:06,240
Missä sinä olit, Metin?
Miten hän pääsi sisään, Metin?
357
00:34:06,320 --> 00:34:09,800
Ovimiehet torkkuivat, Firuz.
Olet uskomaton!
358
00:34:09,880 --> 00:34:14,040
Sinäkin torkuit, manageri Metin!
Toimittakaa hänet ulos täältä.
359
00:34:14,720 --> 00:34:18,680
Käyn luvut läpi, Firuz.
Tahdotko, että tienaamme tänään?
360
00:34:18,760 --> 00:34:22,680
-Firuz!
-Sori! Vie tuo hyypiö pois.
361
00:34:24,120 --> 00:34:27,880
-Mitä tarkoitat?
-Niin se vain on, Ramiz.
362
00:34:27,960 --> 00:34:31,480
Isäni ei kuollutkaan ennen syntymääni.
Hän oli elossa.
363
00:34:31,560 --> 00:34:36,960
-Voi luoja.
-Olihan se melkoinen yllätys. Oikea tälli.
364
00:34:37,040 --> 00:34:41,000
Rauhoitu, Hüseyin.
Kyllä me löydämme isäsi.
365
00:34:41,600 --> 00:34:47,040
Katso, Ramiz. Tässä on hänen kuvansa.
Kääntöpuolella on hänen osoitteensa.
366
00:34:47,120 --> 00:34:49,160
Katsotaan.
367
00:34:50,600 --> 00:34:54,280
Elmadağ. Selvä. Tutkitaan asiaa huomenna.
368
00:34:55,000 --> 00:34:59,080
-Löydän sen kyllä itsekin.
-Ei tule kuuloonkaan.
369
00:34:59,160 --> 00:35:02,600
En tahdo häiritä sinua.
Saan vain huonon omatunnon.
370
00:35:02,680 --> 00:35:04,960
Autat sitten, jos en pärjää yksin.
371
00:35:05,040 --> 00:35:08,520
-Älähän nyt.
-Minä menen yksin.
372
00:35:09,520 --> 00:35:12,080
Heitä huiviin. Ääntä kohti vaan.
373
00:36:05,880 --> 00:36:08,840
Jumala ei armahda sinua, psyko!
374
00:36:21,360 --> 00:36:25,040
Minä tulen mukaan.
Istanbul on täynnä roistoja!
375
00:36:25,120 --> 00:36:27,520
Ei tarvitse. En tahdo olla vaivaksi.
376
00:36:27,600 --> 00:36:31,600
Hyvä on, Hüseyin.
Ota 71T, joka lähtee tuolta Taksimiin.
377
00:36:31,680 --> 00:36:35,560
Palatessasi ota dolmuş
Bakırköystä Talimhaneen.
378
00:36:35,640 --> 00:36:40,000
-Selvä. Hyvää päivänjatkoa.
-Onko sinulla yhtään rahaa?
379
00:36:40,080 --> 00:36:42,800
-On.
-Selvä. Hyvää päivänjatkoa.
380
00:36:46,520 --> 00:36:50,360
-Huomenta, Firuzan.
-Huomenta, hevoskuiskaaja.
381
00:36:50,440 --> 00:36:53,280
-Hei, herra Ramiz.
-Hei, Metin.
382
00:36:53,360 --> 00:36:57,080
-Minne poika on matkalla?
-Etsivähommiin.
383
00:36:57,160 --> 00:37:01,320
-Ovatko asut valmiita? Haen ne huomenna.
-Ovat huomiseen mennessä.
384
00:37:01,400 --> 00:37:04,760
Selvä. Mennään, Metin.
Olemme myöhässä.
385
00:37:23,360 --> 00:37:25,760
Hinkkaatko itseäsi minuun?
386
00:37:26,680 --> 00:37:29,480
Olet seurannut minua kuin ankanpoikanen.
387
00:37:29,560 --> 00:37:33,400
Katkaisen sen, jos vielä lähentelet.
Häivy!
388
00:37:40,200 --> 00:37:43,880
Tämä on oikea paikka.
Mahtaako täällä olla ketään?
389
00:37:45,600 --> 00:37:47,760
Ovatko he muuttaneet?
390
00:37:50,520 --> 00:37:52,560
Arnavutköy.
391
00:37:54,520 --> 00:37:56,600
Numero 31.
392
00:37:59,280 --> 00:38:03,120
Eikö täällä ole talonmiestä?
Kysyn tuolta.
393
00:38:12,560 --> 00:38:16,320
Kuka siellä?
394
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
Kuka siellä?
395
00:38:20,880 --> 00:38:23,400
Hei. Soitin talonmiehen kelloa.
396
00:38:23,480 --> 00:38:26,680
Miksi soitat kelloja,
jos et tunne asukkaita?
397
00:38:26,760 --> 00:38:30,080
Anteeksi.
Onko viereinen rakennus tyhjillään?
398
00:38:30,680 --> 00:38:32,520
Tyhjähän se.
399
00:38:32,600 --> 00:38:37,040
Tahtoisin kysyä yhtä asiaa.
Mikä on talonmiehen asunto?
400
00:38:39,280 --> 00:38:43,520
-Rakennuksessa ei ole talonmiestä.
-Kuka siitä sitten huolehtii?
401
00:38:43,600 --> 00:38:47,840
-Se ei kuulu sinulle vittuakaan!
-Älä kiroile. Se on häpeällistä.
402
00:38:47,920 --> 00:38:51,000
Älä puhu häpeästä!
Pakotat minut huutamaan!
403
00:38:51,080 --> 00:38:55,440
-Älä huuda, jos et tahdo. Miksi huudat?
-Painoit summeriani!
404
00:38:55,520 --> 00:38:58,640
-Niinkö muka?
-Odota siinä. Tulen ulos!
405
00:38:59,240 --> 00:39:04,280
Siitä vaan. En piittaa!
En jaksa tuollaista mesomista!
406
00:39:04,360 --> 00:39:07,480
Tuo mies on hullu, poika. Pakene.
407
00:39:07,560 --> 00:39:10,480
-Onko hän hullu?
-On. Juokse karkuun.
408
00:39:10,560 --> 00:39:16,240
Näetkö vanhuksen, joka myy sytkäreitä?
Hän tuntee kulmat. Kysy häneltä.
409
00:39:16,320 --> 00:39:18,240
Tuo mies on hullu. Juokse!
410
00:39:18,320 --> 00:39:21,280
-Hulluja on syytä varoa.
-Juokse!
411
00:39:27,800 --> 00:39:31,480
Hei, vanhus.
Kuulin, että tunnet nämä kulmat.
412
00:39:32,280 --> 00:39:35,400
Etsin yhtä tyyppiä. Tunnetko hänet?
413
00:39:37,680 --> 00:39:43,360
-Kuka hän on?
-Isäni Ali Rıza Şeker.
414
00:39:43,440 --> 00:39:48,560
-Hän on muusikko.
-Niin. Hän soittaa saksofonia.
415
00:39:48,640 --> 00:39:52,480
Missä hän on nyt?
Kuulin, että hän asuu täällä.
416
00:39:52,560 --> 00:39:55,480
-Asui ennen.
-Rakennus on nyt tyhjillään.
417
00:39:55,560 --> 00:39:58,880
Kaikki muuttivat pois
Rakennus on nyt tyhjillään.
418
00:39:58,960 --> 00:40:03,520
Rakennuksessa räjähti kaasupullo.
Kemal kuoli. Tytön käsi irtosi.
419
00:40:03,600 --> 00:40:06,720
Irronnut osa lensi vihanneskojulle asti!
420
00:40:06,800 --> 00:40:08,360
-Isänikö?
-Kuka?
421
00:40:08,440 --> 00:40:12,680
-Ali Rıza.
-Ali Rızan palkka on 2 000 liiraa.
422
00:40:12,760 --> 00:40:16,960
Katso! Hänellä on kissanpentuja.
Tule tänne, kisu.
423
00:40:24,000 --> 00:40:26,440
Voi luoja.
424
00:40:29,760 --> 00:40:31,600
MUHTAR BAHTİYAR KAŞLI -PUISTO
425
00:40:31,680 --> 00:40:33,920
ERGENEKON KAUPUNGINOSA MUHTAR
426
00:40:35,520 --> 00:40:39,640
ELMADAĞIN POLIISIASEMA
427
00:41:06,920 --> 00:41:09,880
-Tuo sattuu!
-Kynsi on kasvanut sisäänpäin.
428
00:41:09,960 --> 00:41:13,280
Minä näin. Kauheaa.
Ole varovainen, Ayten.
429
00:41:19,960 --> 00:41:23,920
-Fatihinne tuli, rouva.
-Firuzan!
430
00:41:24,000 --> 00:41:25,800
Älä sano häntä Fatihikseni.
431
00:41:25,880 --> 00:41:30,040
Firuzan! Tiedän, että olet siellä.
Minä näin.
432
00:41:30,120 --> 00:41:32,720
-Antaa olla.
-Tule juttelemaan, Firuzan!
433
00:41:32,800 --> 00:41:36,320
-Pysy rauhallisena, Firuzan.
-Firuzan!
434
00:41:36,400 --> 00:41:40,400
Olen saanut tarpeekseni, Meto.
Hän tirkisteli minua eilen.
435
00:41:40,480 --> 00:41:43,160
Rakastajasi on valmis mihin tahansa!
436
00:41:44,040 --> 00:41:46,840
-Soitanko poliisille?
-Älä yllytä, Meto.
437
00:41:46,920 --> 00:41:50,920
Firuz! Kuka sinua nyt rakastaa?
438
00:41:51,640 --> 00:41:55,520
Kuka on lemmenpantterisi,
joka hyväilee sinua?
439
00:41:55,600 --> 00:41:58,320
-Nyt riittää.
-Firuzan!
440
00:42:00,200 --> 00:42:02,560
-Firuz!
-Helvetin paskiainen!
441
00:42:02,640 --> 00:42:05,240
-Firuz!
-Tule tänne, rakkaani. Anteeksi.
442
00:42:05,320 --> 00:42:08,080
Mitä sinä minusta tahdot?
443
00:42:08,160 --> 00:42:12,760
-Älä tapa pantteriasi, Firuz. Anteeksi!
-Vitut pantterista!
444
00:42:12,840 --> 00:42:16,160
-Firuzan!
-Älä, Firuzan.
445
00:42:16,240 --> 00:42:18,280
Älä revi häntä kappaleiksi.
446
00:42:18,360 --> 00:42:22,800
Älä lannistu. Huomenna on uusi päivä.
Jatkat vain etsimistä.
447
00:42:23,760 --> 00:42:26,800
Kiitos, Ramiz. Hyvää yötä.
448
00:42:27,600 --> 00:42:29,400
Hyvää yötä. Minä menen maate.
449
00:42:43,120 --> 00:42:45,400
Ei kai se ole taas suljettu?
450
00:42:50,320 --> 00:42:52,320
-Hei.
-Hei.
451
00:42:52,400 --> 00:42:54,160
Milloin tämä paikka on auki?
452
00:42:54,240 --> 00:42:58,240
Roza Hanim lähti Bodrumiin.
Hän viipyy siellä viikon.
453
00:42:58,320 --> 00:43:01,200
Hänellä on siellä toinen liike.
454
00:43:01,280 --> 00:43:05,560
Voi pojat. Mitä minä teen Istanbulissa
kokonaisen viikon?
455
00:43:09,320 --> 00:43:13,200
Älä lannistu, Hüseyin.
Katsotaan kaikessa rauhassa.
456
00:43:17,640 --> 00:43:21,080
-Niin, Metin?
-Hei, herra Ramiz. En pääse tulemaan.
457
00:43:21,160 --> 00:43:24,720
-Voitko viedä puvut Firuzanille?
-Missä hän on?
458
00:43:26,760 --> 00:43:31,080
-Lähetän ne heti. Hyvää päivänjatkoa.
-Kiitos ja kuulemiin.
459
00:43:31,880 --> 00:43:35,920
-Puhelin äänettömälle, Metin. Tunti alkaa.
-Tullaan, opettaja.
460
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
Aloitetaan perusjutuista.
461
00:43:39,120 --> 00:43:41,240
Ja sivulle. Lisää energiaa.
462
00:43:43,880 --> 00:43:49,760
Hüseyin! Sinä tiesit osoitteeni.
Kiitos. Tämä on ollut yhtä hässäkkää.
463
00:43:49,840 --> 00:43:54,960
Kaikki on mennyt pieleen. Ensimmäinen
lehtihaastattelu, eikä Metiniä näy.
464
00:43:55,040 --> 00:43:59,200
-Voitko kuvitella? Siitä tulee kansijuttu.
-Niin.
465
00:44:00,960 --> 00:44:07,000
-Oletko tänään jouten, Hüseyin?
-Ei minulla ole mitään suunnitelmia.
466
00:44:07,080 --> 00:44:09,720
-Voisitko palvella minua tänään?
-Mitä?
467
00:44:09,800 --> 00:44:14,920
Tarkoitan, että voisitko auttaa minua?
Siis kuvaussession kanssa.
468
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Toki, jos vain osaan.
469
00:44:17,080 --> 00:44:21,760
Ihanaa. Olet sankarini. Ripusta nämä niin,
että ne eivät rypisty.
470
00:44:21,840 --> 00:44:26,040
Olen ihan hermona. Näännyn nälkään.
Hermot, hermot.
471
00:44:26,120 --> 00:44:29,880
Syödään. Istu tuohon.
Chillataan. Sitten aletaan hommiin.
472
00:44:29,960 --> 00:44:33,720
Laita ne niin, etteivät ne rypisty.
Tule tänne, muru.
473
00:44:34,960 --> 00:44:37,600
-Niin?
-Skipataan ruokalistat.
474
00:44:37,680 --> 00:44:41,200
-Mikä annos valmistuu nopeasti?
-Erikoisuutemme...
475
00:44:41,280 --> 00:44:44,320
Ne ovat vähän liikaa.
Unohdetaan sellaiset.
476
00:44:44,400 --> 00:44:48,360
Tahtoisimme mieluummin
jotain naposteltavaa.
477
00:44:48,440 --> 00:44:54,320
Valittavana on buga beysejä,
mustaa kalmaririsottoa tai filet mignonia.
478
00:44:54,400 --> 00:44:59,600
Fi... Filet mignon olisi muuten hyvä,
mutta minä en syö kanaa.
479
00:44:59,680 --> 00:45:03,000
Filet mignon tehdään punaisesta lihasta.
480
00:45:04,000 --> 00:45:06,480
Düsseldorfissa se oli kanaa.
481
00:45:07,600 --> 00:45:10,480
No, täällä se on erilaista.
Entä se risotto?
482
00:45:10,560 --> 00:45:12,920
Musta risotto de la calamare.
483
00:45:13,640 --> 00:45:17,880
De la... Selvä. Onko siinä kalmaria?
484
00:45:17,960 --> 00:45:21,960
Otamme kaksi sellaista.
485
00:45:22,040 --> 00:45:25,040
Selvä. Mitä tahtoisitte juoda?
486
00:45:25,120 --> 00:45:27,000
-Vettä.
-Vettä. Selvä.
487
00:45:27,080 --> 00:45:31,200
Kiitos. Pidätkö kalmarista?
488
00:45:31,280 --> 00:45:35,320
Olen Çanakkalesta.
Siellä syödään kalmaria koko ajan.
489
00:45:35,400 --> 00:45:40,000
Kuulostaa hyvältä. Ihanan rapeaa.
Kohta selviää, millaista se on täällä.
490
00:45:45,920 --> 00:45:48,840
-Mitä tämä on?
-Mustaa kalmaririsottoa.
491
00:45:48,920 --> 00:45:51,520
-Missä se kalmari on?
-Tuolla seassa.
492
00:45:51,600 --> 00:45:54,960
Jäikö se rekan alle?
Mitä tämä on olevinaan?
493
00:46:01,360 --> 00:46:05,480
-Tämä on oikeastaan aika hyvää.
-Mitä tuo musta on?
494
00:46:05,560 --> 00:46:10,520
-Se on kai kalmarin mustetta.
-Syödäänkö sekin?
495
00:46:11,720 --> 00:46:17,400
-Kyllä.
-Ne ruiskivat sitä hädissään.
496
00:46:19,160 --> 00:46:21,720
Ala vain lapioida sitä naamaan.
497
00:46:23,600 --> 00:46:27,760
-Hei. Hei, Firuzan Hanim.
-Hei.
498
00:46:27,840 --> 00:46:31,480
Anteeksi, että olen myöhässä.
Istanbulin liikenne...
499
00:46:31,560 --> 00:46:37,480
-Tehdään ensin haastattelu. Kuvat sitten.
-Selvä. Jalehan se oli?
500
00:46:37,560 --> 00:46:42,080
Tervetuloa.
Tee tilaa Jale Hanimille, Hüseyin.
501
00:46:43,360 --> 00:46:47,200
Sinä olet Istanbulin klubien ykkösnimi.
502
00:46:47,280 --> 00:46:51,880
Et ole vielä levyttänyt,
mutta sinulla on enemmän kysyntää -
503
00:46:51,960 --> 00:46:55,520
kuin levyttäneillä artisteilla.
Mikä on salaisuutesi?
504
00:46:55,600 --> 00:46:57,760
Sezen Aksukin on rapu.
505
00:46:57,840 --> 00:47:02,560
Olemme tunneihmisiä.
Elämme koko ajan täydellä tunteella.
506
00:47:04,120 --> 00:47:07,880
Lisäksi olemme luonnollisia.
Se on tärkeää.
507
00:47:08,480 --> 00:47:10,560
Se välittyy yleisölle.
508
00:47:10,640 --> 00:47:15,920
Valitsen settiini suosittuja lauluja.
Olen hyvä lavalla. Tai niin ne sanovat.
509
00:47:16,000 --> 00:47:21,920
Toivottavasti levystäni tulee suosittu.
Sain pari biisiä Yıldız Tilbeltä.
510
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Kaksi biisiä.
Lisäksi sillä on pari omaani.
511
00:47:25,080 --> 00:47:31,320
-Kirjoititko sinä sanat?
-Kyllä. Kirjoitin osan sanoista.
512
00:47:31,400 --> 00:47:35,360
Löysin uuden sulhasen
Sinua uskollisemman
513
00:47:35,440 --> 00:47:39,680
Kävelemme Bosporin rantaa
Uusi mieheni on ihan toista maata
514
00:47:39,760 --> 00:47:43,680
Hän ei satuta minua kuten sinä
Hänen autonsa penkit ovat nahkaa
515
00:47:43,760 --> 00:47:46,920
Hän ei ole yhtenään hylkäämässä
Hän on toista maata
516
00:47:47,000 --> 00:47:52,640
Sellainen.
Kuin unelmaa, niin erilainen mies
517
00:47:52,720 --> 00:47:56,160
Menemme naimisiin kesällä
Ennustajat olivat oikeassa
518
00:47:56,240 --> 00:48:01,400
Tämä on parempi kohta.
Kuin unelmaa, niin erilainen mies
519
00:48:01,480 --> 00:48:05,520
Lähdemme häämatkalle Malediiveille
Otsikot ovat oikeassa
520
00:48:05,600 --> 00:48:08,920
Tuo otsikkojuttu viittaa teikäläisiin.
521
00:48:09,640 --> 00:48:12,960
Kun haastattelemme artisteja
Oloskop-lehteen,
522
00:48:13,040 --> 00:48:18,720
haastattelemme myös heidän alaisiaan.
Mikäli vain sinulle sopii.
523
00:48:20,120 --> 00:48:24,200
-Siitä vaan.
-Firuzanin lempiasia?
524
00:48:25,080 --> 00:48:27,400
Musta kalmari.
525
00:48:28,280 --> 00:48:32,480
-Mikä saa hänet raivostumaan?
-Mekon repeytyminen.
526
00:48:32,560 --> 00:48:36,560
Miten kuvailisit Firuzania
yhdellä lauseella?
527
00:48:36,640 --> 00:48:40,960
Hänen paha puolensa on syvältä,
mutta hän on hyvä ihminen.
528
00:48:43,760 --> 00:48:46,800
Okei. Otetaan sitten kuvia.
529
00:48:46,880 --> 00:48:48,880
Selvä.
530
00:48:48,960 --> 00:48:52,640
-Ja sitten viuhka.
-Hetkinen.
531
00:48:52,720 --> 00:48:56,480
Voisitko olla
hieman naisellisempi rapunainen?
532
00:48:56,560 --> 00:48:58,800
Fantastista. Lisää seksiä.
533
00:49:00,280 --> 00:49:02,360
Ja uudestaan.
534
00:49:03,600 --> 00:49:07,200
-Mitä sinä teet?
-Pyyhin hikeä pois.
535
00:49:07,280 --> 00:49:09,280
Ei. Anna olla.
536
00:49:09,360 --> 00:49:11,520
-Hyvä on.
-Selvä. Jatketaan.
537
00:49:11,600 --> 00:49:13,880
Jatka vain. Hienoa. Fantastista.
538
00:49:13,960 --> 00:49:16,680
Ja sitten alaviistosta. Hampaat esiin!
539
00:49:17,720 --> 00:49:21,160
-Mitä sinä nyt teet?
-Vesi helpottaa jännitystä.
540
00:49:21,240 --> 00:49:23,400
Keskitytään nyt vain kuvauksiin.
541
00:49:23,480 --> 00:49:26,480
Niin. Tuo häiritsee keskittymistäni.
542
00:49:26,560 --> 00:49:31,480
Lisää seksiä ja naisellisuutta.
Juuri noin! Naisellista!
543
00:49:31,560 --> 00:49:34,520
-Naisellisempaa. Aivan.
-Fantastista.
544
00:49:35,680 --> 00:49:40,560
-Haenko härän hännän, Firuzan?
-En tiedä. Jos he tahtovat.
545
00:49:40,640 --> 00:49:44,560
-Sitä ei tarvita.
-Selvä. Ei sitten.
546
00:49:45,640 --> 00:49:47,600
Katso alas.
547
00:49:48,320 --> 00:49:50,120
Hyvä!
548
00:49:54,400 --> 00:49:56,320
Oikein hyvä.
549
00:49:58,600 --> 00:50:02,280
-Hyvä!
-Potaskaa! Härät eivät ole tuollaisia.
550
00:50:02,360 --> 00:50:04,640
Milloin härät tekevät muka noin?
551
00:50:04,720 --> 00:50:08,800
Jos pelleilee sidotun härän edessä,
se käy kimppuun ja tappaa!
552
00:50:08,880 --> 00:50:11,720
Häiritset keskittymistäni, Hüseyin.
553
00:50:12,680 --> 00:50:17,080
Ja sitten sivuttain. Ota hurjempi ilme.
554
00:50:17,160 --> 00:50:19,720
Avaa suusi. Hienoa!
555
00:50:19,800 --> 00:50:22,280
-Luojan tähden!
-Kyllä!
556
00:50:22,360 --> 00:50:25,560
Sivuttain ja suu auki.
Yksikään härkä ei tee niin!
557
00:50:25,640 --> 00:50:30,760
Et ota tätä vakavasti.
Yksikään härkä ei avaa suutaan noin.
558
00:50:30,840 --> 00:50:35,360
Juoko se muka letkusta?
Tuo ei näytä yhtään aidolta härältä.
559
00:50:35,440 --> 00:50:38,520
-Ole hiljaa.
-Nolaat hänet!
560
00:50:38,600 --> 00:50:41,800
Panet hänet rehkimään.
Rapukin oli surkea.
561
00:50:41,880 --> 00:50:46,600
Sinä pilaat tämän kiirehtimällä.
Sanon tämän sinun parhaaksesi.
562
00:50:46,680 --> 00:50:51,320
Ravut eivät ole tuollaisia.
Ne hautaavat itsensä hiekkaan -
563
00:50:51,400 --> 00:50:55,400
ja tekevät näin.
Sitten ne liikkuvat takaperin.
564
00:50:56,040 --> 00:50:58,640
Sinä pilaat tämän hätiköimällä.
565
00:50:58,720 --> 00:51:01,920
Ja nyt hän on muka härkä.
Härkä, joka aukoo suutaan.
566
00:51:02,000 --> 00:51:04,680
Kuvaat eroottista elokuvaa härkäsi kanssa.
567
00:51:04,760 --> 00:51:09,440
Nyt riittää, pyllynöyhtä.
Mene paikallesi ja lakkaa sekoilemasta.
568
00:51:24,600 --> 00:51:28,040
Se on siinä! Mahtavaa.
569
00:51:30,160 --> 00:51:34,240
Se leijonista ja tiikereistä. Riittää.
Naisparka on ihan hiessä.
570
00:51:34,320 --> 00:51:38,720
-Hän saa sikainfluenssan.
-Selvä. Tämä oli tässä.
571
00:51:39,360 --> 00:51:46,080
-Anteeksi. Olen hieman myöhässä.
-Missä sinä oikein olit, Metin?
572
00:51:47,080 --> 00:51:49,720
Selvittelin velkamme.
573
00:51:49,800 --> 00:51:54,320
Älä valehtele! Mitä sinä muka selvittelet?
Hän on rehkinyt eläiminä.
574
00:51:54,400 --> 00:51:58,200
Hän joutui ryömimään lattialla.
Vie meidät kotiin.
575
00:52:01,800 --> 00:52:06,520
Sinusta on tullut istanbulilainen,
Hüseyin. Palasit ihan romuna!
576
00:52:06,600 --> 00:52:08,320
Nolasin itseni.
577
00:52:08,400 --> 00:52:10,920
-Juo tämä.
-Jos juon, niin oksennan.
578
00:52:11,000 --> 00:52:13,960
Juo, tai heitän tämän naamallesi.
579
00:52:14,040 --> 00:52:16,800
Aina, kun juon viskiä, minulle käy näin.
580
00:52:16,880 --> 00:52:20,040
Kuvaaja ärsytti minua. Siksi vedin kännit.
581
00:52:20,120 --> 00:52:21,720
Juo!
582
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
Olen umpikujassa, Ramiz.
Olen ollut täällä viikon.
583
00:52:43,480 --> 00:52:46,640
Olen juossut kaikki virastot läpi.
584
00:52:46,720 --> 00:52:50,360
Hänestä ei löydy jälkeäkään.
Hakkaan päätäni seinään.
585
00:52:50,440 --> 00:52:53,760
Jäljellä on enää hopeakauppa.
586
00:52:53,840 --> 00:52:57,000
-Voisimme painattaa julisteita.
-Kuva on vanha.
587
00:52:57,080 --> 00:53:00,680
Harkitsin lehti-ilmoitusta,
mutta kuva on liian vanha.
588
00:53:00,760 --> 00:53:04,480
-Rahanikin ovat lopussa.
-Olen tässä, poika.
589
00:53:04,560 --> 00:53:07,760
Älä, Ramiz.
Olen jo vaivannut sinua tarpeeksi.
590
00:53:07,840 --> 00:53:11,600
Älä puhu noin, tai hermostun.
Pesin pyllysi, kun olit pieni.
591
00:53:11,680 --> 00:53:16,120
-Olen käytännössä isäsi.
-Kunpa olisitkin. Olet hyvä mies.
592
00:53:20,120 --> 00:53:22,520
-Ota tästä.
-Ei onnistu.
593
00:53:22,600 --> 00:53:24,360
Ota.
594
00:53:25,680 --> 00:53:28,040
-Minä lähden pankkiin.
-Taasko?
595
00:54:34,800 --> 00:54:36,920
Hüseyin?
596
00:54:37,000 --> 00:54:39,600
-Hei.
-Soitat upeasti.
597
00:54:39,680 --> 00:54:43,040
-Kiitos. Kunhan soittelen.
-Älä nyt. Olet virtuoosi.
598
00:54:43,120 --> 00:54:45,840
Olen soittanut lapsesta asti.
599
00:54:45,920 --> 00:54:50,000
Räjäytät tajuntani heti aamusta,
senkin pyllynöyhtä.
600
00:54:50,080 --> 00:54:52,480
Kuten aina.
601
00:54:52,560 --> 00:54:55,480
Tartun tähän aina, kun minua masentaa.
602
00:54:55,560 --> 00:54:59,360
-Taidat olla todella masentunut.!
-Niin olen.
603
00:54:59,440 --> 00:55:01,920
Ehdin juuri tottua olemaan yksin,
604
00:55:02,000 --> 00:55:08,840
kun sain kuulla, että minulla on isä.
Tulin etsimään häntä. Häiritsin Ramizia.
605
00:55:09,440 --> 00:55:13,640
-Kotona oli meneillään muutakin.
-Se on mahdollista.
606
00:55:15,720 --> 00:55:20,520
-Se muu juttu. Mikä hänen nimensä on?
-Müjgan.
607
00:55:21,800 --> 00:55:25,600
Jo hänen nimensä lausuminen
valaisi ilmeesi.
608
00:55:25,680 --> 00:55:29,600
-Taidat olla rakastunut.
-Kyllä. Niin olen.
609
00:55:40,240 --> 00:55:42,520
-Päivää.
-Hei.
610
00:55:42,600 --> 00:55:45,760
-Luojan kiitos.
-Anteeksi kuinka?
611
00:55:47,480 --> 00:55:51,840
-Ei. Naama ei näytä tutulta.
-Kirjeessä on tämä osoite.
612
00:55:51,920 --> 00:55:56,240
Siitä on 30 vuotta.
Olemme olleet tässä kahdeksan vuotta.
613
00:55:56,320 --> 00:55:59,440
Niin. Mitä minun kannattaisi tehdä?
614
00:55:59,520 --> 00:56:06,080
-Oletko katsonut netistä?
-Miksi minä en keksinyt tuota?
615
00:56:06,160 --> 00:56:10,000
-En ole katsonut.
-Lähistöllä on nettikahvila.
616
00:56:10,080 --> 00:56:13,120
Selvä. Käyn katsomassa. Kiitos.
617
00:56:13,200 --> 00:56:16,560
-Ei kestä. Onnea matkaan.
-Kiitos.
618
00:56:21,280 --> 00:56:23,520
Tämä sormus.
619
00:56:23,600 --> 00:56:26,560
-Se on turkoosi. Eikö olekin kaunis?
-On.
620
00:56:27,360 --> 00:56:30,480
Se tuo mieleen Mustanmeren kotipuolessa.
621
00:56:31,320 --> 00:56:34,440
-Paljonko?
-Saat sen 275 liiralla.
622
00:56:35,160 --> 00:56:39,480
-Voinko varata sen käsirahalla?
-En tarvitse käsirahaa.
623
00:56:39,560 --> 00:56:43,040
Ihanko totta? Hyvä on.
624
00:56:45,360 --> 00:56:46,960
Näkemiin.
625
00:56:59,360 --> 00:57:01,200
Tarkoititko...
626
00:57:01,280 --> 00:57:06,200
Mikä viisastelijakone tämä on?
Tarkoititko sitä, tarkoititko tätä? Kyllä!
627
00:57:11,600 --> 00:57:14,680
Hei, Metin. Olin suihkussa.
Mitä uutta?
628
00:57:16,360 --> 00:57:20,840
Miten niin lopetti?
Meillä on tänään esiintyminen!
629
00:57:22,560 --> 00:57:25,240
Mitä? En tajua. Oletko sekaisin?
630
00:57:26,240 --> 00:57:30,840
Olen esiintynyt ilman palkkaa,
jotta hän saisi omansa. Kiittämätön paska!
631
00:57:30,920 --> 00:57:33,440
Teet mitä tahansa, Metin.
632
00:57:34,280 --> 00:57:38,840
En aio esiintyä Zarifissa
kolmen zasin soittajan kanssa.
633
00:57:38,920 --> 00:57:41,880
Ihmiset nauraisivat minulle. Hoida asia!
634
00:57:43,320 --> 00:57:46,640
Ibonhan piti tulla soittamaan
yhdeksi illaksi.
635
00:57:47,520 --> 00:57:53,560
Miten niin? Ei käy! Okei. Hoida asia.
636
00:57:53,640 --> 00:57:57,560
Hoida asia!
Joko julisteet on hoidettu?
637
00:57:58,720 --> 00:58:01,400
Selvä. Kuulemiin.
638
00:58:03,920 --> 00:58:05,800
Koko ajan jotain paskaa.
639
00:58:09,240 --> 00:58:11,280
Haloo? Kuka siellä?
640
00:58:12,440 --> 00:58:14,280
Kuka?
641
00:58:15,960 --> 00:58:18,080
Kuka Metin?
642
00:58:19,520 --> 00:58:23,960
Firuzanin manageri Metin? Mitä asiaa?
643
00:58:25,960 --> 00:58:32,960
Tänäänkö? En ole sillä tuulella.
Perheasioita. Henkilökohtaista.
644
00:58:36,200 --> 00:58:38,680
Kyllä. Sanoitko 250 liiraa?
645
00:58:39,960 --> 00:58:43,160
Hyvä on. Tulen soittamaan.
Osaan kyllä soittaa.
646
00:59:00,920 --> 00:59:05,600
Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita
647
00:59:06,240 --> 00:59:08,760
Ne päättyvät aina murheellisesti
648
00:59:11,000 --> 00:59:15,800
-Olemme epävireessä.
-Sinun takiasi.
649
00:59:16,400 --> 00:59:19,520
Sinä tulit vasta äsken!
Yritätkö mahtailla?
650
00:59:19,600 --> 00:59:25,320
-Mitä tarkoitat, Hüseyin?
-Laula laulu tästä sävellajista.
651
00:59:26,000 --> 00:59:30,880
Hän soittaa Sertabin sävellajista.
Et ole sopraano, vaan altto.
652
00:59:30,960 --> 00:59:34,800
Tässä sävellajissa joudut kirkumaan
kuin apinoiden Tarzan.
653
00:59:34,880 --> 00:59:40,200
Soitetaan A:sta ja katsotaan,
miten hänen äänensä kestää.
654
00:59:40,280 --> 00:59:42,200
Selvä. Alennetaan.
655
01:00:01,040 --> 01:00:05,920
Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita
656
01:00:06,000 --> 01:00:09,480
Ne päättyvät aina murheellisesti
657
01:00:09,560 --> 01:00:14,480
Mitä jäljelle jää?
Yksinäisyys
658
01:00:14,560 --> 01:00:19,400
-Firuz! Haldun Eskiciler on paikalla.
-Et ole tosissasi!
659
01:00:20,720 --> 01:00:24,800
-Ei voi olla totta. Vatsaani vääntää.
-Laittaudu valmiiksi.
660
01:00:24,880 --> 01:00:30,200
-Selvä.
-Menkää lämmittelemään yleisöä, pojat.
661
01:00:30,280 --> 01:00:34,560
-Kuka on Haldun Eskiciler?
-Hän omistaa Istanbulin. Iso kiho.
662
01:00:34,640 --> 01:00:37,800
-Mitä äänellesi on tapahtunut?
-Olen vain hermona.
663
01:00:37,880 --> 01:00:39,760
Onko hän mafiasta?
664
01:00:39,840 --> 01:00:45,840
Hengitä minut sisääsi
Ja anna minun pysyä siellä
665
01:00:46,600 --> 01:00:52,680
Hengitä minut sisääsi
Ja anna minun pysyä siellä
666
01:00:53,880 --> 01:01:00,880
Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita
Ne päättyvät aina murheellisesti
667
01:01:02,080 --> 01:01:08,120
Vaikka jäljelle jäisi vain yksinäisyys
Olet kaiken sen arvoinen
668
01:01:08,200 --> 01:01:09,760
Nyt te!
669
01:01:09,840 --> 01:01:16,240
Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita
Ne päättyvät aina murheellisesti
670
01:01:16,960 --> 01:01:23,960
Vaikka jäljelle jäisi vain yksinäisyys
Olet kaiken sen arvoinen
671
01:01:27,200 --> 01:01:30,960
Kiitos! Kiitokset aplodeista.
Onko teillä hauskaa?
672
01:01:32,320 --> 01:01:35,720
Kiitos! Kiitos teille kaikille!
673
01:01:38,720 --> 01:01:42,640
Minä näin. Tervetuloa.
674
01:01:42,720 --> 01:01:45,880
Herra Haldun
kunnioittaa meitä läsnäolollaan.
675
01:01:45,960 --> 01:01:50,320
Kiitos. Hänellä on meille biisitoive.
676
01:01:51,560 --> 01:01:54,680
Kiitos. Varmistan vain,
että sävellaji on sopiva.
677
01:01:54,760 --> 01:01:58,360
En tunne tätä biisiä.
Minulla ei ole hajuakaan sanoista.
678
01:01:58,440 --> 01:02:00,440
-Mikä tämä on?
-Osaatko sen?
679
01:02:00,520 --> 01:02:04,760
-Voisin kirjoittaa sanat ylös.
-Unohda koko juttu. Ei ole aikaa.
680
01:02:04,840 --> 01:02:07,840
-Tunnetko tämän biisin?
-Tiedän sanat.
681
01:02:07,920 --> 01:02:10,880
-Mikä sinun sukunimesi on?
-Badem.
682
01:02:11,680 --> 01:02:14,240
Meillä on teille yllätys.
683
01:02:14,320 --> 01:02:17,840
Soitamme tietenkin herra Haldunin toiveen.
684
01:02:18,440 --> 01:02:21,760
Laulun esittää meille
kuuluisa laulaja ja muusikko,
685
01:02:21,840 --> 01:02:27,560
joka syntyi ja kasvoi Çanakkalessa.
Hüseyin Badem! Ole hyvä, maestro!
686
01:02:27,640 --> 01:02:29,840
Hüseyin Badem. Aplodeja!
687
01:02:35,280 --> 01:02:40,240
Niin.
Aivan ensimmäiseksi haluaisin kiittää -
688
01:02:42,400 --> 01:02:46,320
Firuzan Hanimia tästä tilaisuudesta.
Aplodit hänelle.
689
01:02:53,480 --> 01:02:58,680
Sanotaan, että lehdet eivät putoa
Jos Jumala niin tahtoo
690
01:02:59,440 --> 01:03:05,000
Sanotaan, että ihminen ei kuole
Jos Jumala niin tahtoo
691
01:03:05,080 --> 01:03:09,920
Sanotaan, että lehdet eivät putoa
Jos Jumala niin tahtoo
692
01:03:10,720 --> 01:03:15,720
Sanotaan, että ihminen ei kuole
Jos Jumala niin tahtoo
693
01:03:16,520 --> 01:03:21,800
Oletko sinä Jumala?
Sinä nimittäin tapoit minut
694
01:03:21,880 --> 01:03:26,600
Sait ystävät ja perheen nauramaan minulle
695
01:03:27,720 --> 01:03:32,640
Oletko sinä Jumala?
Sinä nimittäin tapoit minut
696
01:03:32,720 --> 01:03:37,600
Sait ystävät ja perheen nauramaan minulle
697
01:03:38,360 --> 01:03:43,760
Kuuntele
Mitä omatuntosi sanoo sinulle
698
01:03:44,360 --> 01:03:49,120
Sydämeni tekee kuolemaa vuoksesi
699
01:03:49,760 --> 01:03:54,720
Kuuntele
Mitä omatuntosi sanoo sinulle
700
01:03:54,800 --> 01:04:00,400
Sydämeni tekee kuolemaa vuoksesi
701
01:04:05,000 --> 01:04:06,840
Kippis, Haldun!
702
01:04:09,560 --> 01:04:13,080
Tahdotko päästä hengestäsi?
Sanoit häntä Halduniksi.
703
01:04:13,160 --> 01:04:17,680
-Mitä minun pitäisi sanoa?
-Et ole hänen kaverinsa!
704
01:04:17,760 --> 01:04:22,040
Kasvotusten säilyttäisin etäisyyden,
705
01:04:22,120 --> 01:04:24,920
mutta lavalla tuollainen käy päinsä.
706
01:04:25,000 --> 01:04:26,800
Saatanan kusipää!
707
01:04:26,880 --> 01:04:29,080
-Firuz!
-Iltaa.
708
01:04:29,160 --> 01:04:31,960
-Iltaa.
-Tämä on herra Haldunilta.
709
01:04:32,560 --> 01:04:35,200
-Kiitos.
-Teidän jälkeenne.
710
01:04:44,040 --> 01:04:47,040
-Tämä on sinulle.
-Minulleko?
711
01:04:48,680 --> 01:04:53,000
"Samatyasta Çanakkaleen...
Tuhlaa tämä hauskanpitoon."
712
01:04:53,080 --> 01:04:55,040
Hän lähetti minulle rahaa.
713
01:05:00,680 --> 01:05:07,120
-Minun pitänee jakaa tämä bändin kanssa.
-Kyllä.
714
01:05:07,200 --> 01:05:11,920
-Olisin voinut ottaa taksin.
-Jestas. Ramiz asuu naapurissani.
715
01:05:12,000 --> 01:05:16,960
Sanoin, että voimme viedä sinut!
Tienaat hieman ja alat hätiköidä.
716
01:05:17,040 --> 01:05:19,480
-Se johtuu kierrosta.
-Mikä?
717
01:05:19,560 --> 01:05:25,240
-Kutiseeko perseesi vai kätesi?
-Mitä?
718
01:05:25,320 --> 01:05:28,320
-Se johtuu kapillaareista.
-Niin.
719
01:05:28,400 --> 01:05:32,760
Se johtuu siitä,
että veri pakkautuu suoniin.
720
01:05:34,440 --> 01:05:37,680
Linnut tekevät niin.
Kun ne nokkivat siipiään.
721
01:05:37,760 --> 01:05:42,360
-Johtuuko sekin kapillaareista?
-Ei. Niiden vain täytyy.
722
01:05:44,160 --> 01:05:49,880
Olet sekaisin, pyllynöyhtä!
Ja minä rakastan kahjoja.
723
01:05:51,560 --> 01:05:53,400
Tuo oli hyvä.
724
01:06:08,400 --> 01:06:10,360
Mitä nyt?
725
01:06:11,200 --> 01:06:14,000
Hän ei vastaa.
Menkää vain. Etsin hotellin.
726
01:06:14,080 --> 01:06:15,800
Soita ovikelloa.
727
01:06:15,880 --> 01:06:19,640
Summereissa ei ole nimiä.
En voi herättää ihmisiä yöllä.
728
01:06:19,720 --> 01:06:22,800
Hänen kämppänsähän
on toiseksi ylimmässä.
729
01:06:22,880 --> 01:06:28,240
Kerroksessa on kaksi kämppää.
Se oli kuin venäläistä rulettia.
730
01:06:29,240 --> 01:06:31,840
Tunnetko muita asukkaita?
731
01:06:31,920 --> 01:06:35,120
-En.
-Hyppää sitten kyytiin.
732
01:06:35,200 --> 01:06:37,640
-Minne?
-Minun luokseni.
733
01:06:40,840 --> 01:06:43,920
-Senkin mokoma.
-Älä tuijota, vaan tule!
734
01:06:44,000 --> 01:06:50,320
-Pitäisikö minun?
-Ilman muuta! Kömmi kyytiin!
735
01:06:52,200 --> 01:06:54,440
Pitäisikö minun?
736
01:06:55,240 --> 01:06:59,520
Pitäisikö minun?
737
01:07:09,680 --> 01:07:12,080
Okei, Metin. Näkemiin!
738
01:07:13,120 --> 01:07:15,040
Tule.
739
01:07:49,040 --> 01:07:51,080
Toivottavasti nämä sopivat.
740
01:07:51,920 --> 01:07:54,440
-Kiitos, Firuzan.
-Hyvää yötä.
741
01:07:54,520 --> 01:07:59,320
Firuzan. Miksi tämä huone
on täynnä leluja ja nukkeja?
742
01:08:00,640 --> 01:08:05,200
En tiedä. Olen kerännyt niitä
lapsesta asti. Pidän leluista.
743
01:08:05,280 --> 01:08:07,360
Katso.
744
01:08:09,400 --> 01:08:12,720
-Mitä? Ei kai sinua pelota?
-Ei. Olen vain yllättynyt.
745
01:08:12,800 --> 01:08:19,520
Jotkut pelkäävät räsynukkeja.
He luulevat, että ne heräävät öisin.
746
01:08:20,240 --> 01:08:23,120
Sellaisia noituusjuttuja.
747
01:08:23,200 --> 01:08:25,800
-Niin.
-Älä yhtään pelkää.
748
01:08:25,880 --> 01:08:27,920
Mitä sinä teet?
749
01:08:29,440 --> 01:08:32,960
Luoja! Olet aikamies,
mutta säikähdit silti!
750
01:08:33,920 --> 01:08:35,520
No, hyvää yötä.
751
01:08:35,600 --> 01:08:39,440
Noita juttujahan piisaa.
Entä tinasotilaat?
752
01:08:40,080 --> 01:08:42,720
Sehän oli Kenan Doğulun laulu.
753
01:08:44,080 --> 01:08:46,720
Voi luoja, pyllynöyhtä! Rupea nukkumaan.
754
01:08:55,520 --> 01:08:59,560
-Herätys, Hüseyin!!
-Mitä nyt?
755
01:08:59,640 --> 01:09:01,920
-Fatih tuli.
-Kuka hän on?
756
01:09:02,000 --> 01:09:06,680
Vähät siitä. Piiloudu jonnekin.
Se psykopaatti huutaa pää punaisena.
757
01:09:09,720 --> 01:09:12,760
-Firuzan!
-Minne minä muka piiloudun?
758
01:09:12,840 --> 01:09:17,120
-Mitä helvettiä sinä tahdot? Häivy!
-Miksi et päästä minua sisään?
759
01:09:17,200 --> 01:09:20,560
Et voi nöyryyttää minua
naapureiden nähden.
760
01:09:20,640 --> 01:09:24,200
-Pois tieltä!
-Naapurit kutsuvat poliisit.
761
01:09:24,280 --> 01:09:27,840
-Fatih!
-Missä se paskiainen on?
762
01:09:27,920 --> 01:09:31,000
-Piru sinut periköön!
-Raahaatko miehiä kotiin?
763
01:09:31,080 --> 01:09:33,600
En raahaa tänne ketään! Kirottu Fatih!
764
01:09:33,680 --> 01:09:37,880
Tule tänne! Käskin tulla tänne!
765
01:09:41,320 --> 01:09:45,760
-Missä helvetissä sinä olet?
-Täällä ei ole ketään.
766
01:09:52,400 --> 01:09:54,400
Voi pojat.
767
01:10:00,800 --> 01:10:04,240
Kuka vittu sinä olet? Kuka?
768
01:10:08,880 --> 01:10:11,240
Sinulla on minun pukuni.
769
01:10:11,320 --> 01:10:14,000
Voin ottaa tämän pois.
770
01:10:14,080 --> 01:10:17,560
-Minä kuristan sinut!
-Älä!
771
01:10:17,640 --> 01:10:20,440
Fatih! Sinä tapat hänet!
772
01:10:20,520 --> 01:10:23,400
Lopeta! Sinä tapat hänet!
773
01:10:23,480 --> 01:10:25,120
Fatih!
774
01:10:29,160 --> 01:10:31,640
Etkö tiedä, kuka olen? Kusipää!
775
01:10:36,200 --> 01:10:39,560
-Ei kai hän kuole?
-Ei. Hänelle ei käy kuinkaan.
776
01:10:39,640 --> 01:10:42,120
Soitan Metinin hakemaan hänet pois.
777
01:10:42,200 --> 01:10:46,920
Voimmehan myös viedä hänet ulos.
Hän tulee tolkkuihinsa raittiissa ilmassa.
778
01:10:47,000 --> 01:10:49,240
Sopii.
779
01:10:49,320 --> 01:10:52,720
Helvetin karhu tai elefantti tai joku.
780
01:10:52,800 --> 01:10:54,680
Olen pahoillani.
781
01:10:58,680 --> 01:11:02,560
Onneksi se on nyt ohi.
Olisi voinut käydä huonomminkin.
782
01:11:02,640 --> 01:11:07,720
Miten muka? Se tyyppi kuristi minua.
Kaulani on ihan mustelmilla.
783
01:11:07,800 --> 01:11:11,800
Ole hiljaa, Hüseyin.
Ruoka tahtoo jäädä muutenkin kurkkuuni.
784
01:11:11,880 --> 01:11:14,840
Omatunto soimaa.
Kaikki on minun syytäni.
785
01:11:14,920 --> 01:11:17,680
Miten niin muka?
786
01:11:18,520 --> 01:11:23,200
-Minä lähden käymään pankissa.
-Jos voitat, ota minut osingoille.
787
01:11:30,920 --> 01:11:34,160
-Hän taisi todella rakastaa sinua.
-Kuka?
788
01:11:34,240 --> 01:11:39,600
Miehesi. Hän yritti kuristaa minut,
joten hän taisi tosiaan rakastaa sinua.
789
01:11:40,240 --> 01:11:44,280
Niin rakasti.
Siksi kai hän pani taustalaulajaani.
790
01:11:45,200 --> 01:11:50,280
Sellainen ei käy. Ja vielä työkaveria.
En voi hyväksyä.
791
01:11:51,160 --> 01:11:53,800
Älä liioittele.
792
01:11:56,600 --> 01:11:58,680
-Etsitkö yhä isääsi?
-Kyllä.
793
01:12:00,760 --> 01:12:04,040
Jos menisimme aamutelevisioon,
hän löytyisi heti.
794
01:12:04,120 --> 01:12:09,080
Televisioonko? Ei. Nolaisin itseni.
Pönöttäisin siellä kuin Pinokkio.
795
01:12:09,160 --> 01:12:12,200
En voisi koskaan palata Çanakkaleen.
796
01:12:12,280 --> 01:12:17,840
-Miten olisi lehti-ilmoitus?
-Ne ovat kalliita. Odotetaan nyt vain.
797
01:12:18,840 --> 01:12:22,560
Käyn katsomassa osoitteista,
jotka löysin netistä.
798
01:12:22,640 --> 01:12:25,520
-Selvä. Tulen mukaan.
-Ei sinun tarvitse.
799
01:12:25,600 --> 01:12:29,840
Oletko hullu? Minulla on syyllinen olo.
Anna minun auttaa.
800
01:12:30,560 --> 01:12:32,480
Kiitos.
801
01:12:37,760 --> 01:12:40,760
Tämä osoite löytyi internetistä.
802
01:12:40,840 --> 01:12:42,840
Şekerin juusto. Ali Rıza Şeker.
803
01:12:44,680 --> 01:12:46,640
Katso.
804
01:12:48,040 --> 01:12:49,760
Hän näyttää ihan minulta.
805
01:12:49,840 --> 01:12:53,760
Hän saattaa olla veljesi.
Taisit juuri löytää isäsi.
806
01:12:54,440 --> 01:12:56,120
-Voi pojat.
-Tule.
807
01:12:56,200 --> 01:13:00,800
Odota. En ole valmis tähän.
Mitä minä veljellä teen?
808
01:13:00,880 --> 01:13:02,520
Lopeta. Nyt mennään.
809
01:13:11,960 --> 01:13:15,000
-Niin?
-Hei.
810
01:13:15,080 --> 01:13:17,440
Tervehdys.
811
01:13:18,400 --> 01:13:19,960
Mitä te tahdotte?
812
01:13:20,040 --> 01:13:24,280
-Onko teillä Ezine-juustoa?
-Se on lempijuustoani.
813
01:13:24,360 --> 01:13:28,440
-Pidätkö siitä?
-Jo vain. Maista, veliseni.
814
01:13:28,520 --> 01:13:30,200
Veli...
815
01:13:35,920 --> 01:13:37,480
Hyvää.
816
01:13:37,560 --> 01:13:41,480
-Paljonko pannaan?
-Laita vaikka kilo.
817
01:13:42,560 --> 01:13:45,000
Kysy nyt.
818
01:13:45,080 --> 01:13:48,720
Tahtoisimme kysyä yhtä asiaa.
819
01:13:48,800 --> 01:13:52,040
Etsimme Ali Rıza Şekeriä.
820
01:13:52,120 --> 01:13:54,560
-Isä lähti moskeijaan.
-Isäsi.
821
01:13:54,640 --> 01:13:57,920
Kyllä, isäni. Olen Fuat Şeker. Miten niin?
822
01:13:58,520 --> 01:14:04,880
-Soittaako isäsi saksofonia?
-Mitä? Varo suutasi!
823
01:14:04,960 --> 01:14:08,880
-Kysyin vain, soittaako hän saksofonia.
-Kerjäät ikävyyksiä.
824
01:14:08,960 --> 01:14:11,160
Rauhoitu. Ymmärsit väärin.
825
01:14:11,240 --> 01:14:15,840
Etsimme miestä nimeltä Ali Rıza Şeker.
Hän on muusikko. Saksofonisti.
826
01:14:15,920 --> 01:14:18,560
Näytä hänen valokuvansa.
827
01:14:20,000 --> 01:14:22,200
Hän on tuo keskimmäinen.
828
01:14:22,280 --> 01:14:27,800
Tuo ei ole isäni. Olemme maanviljelijöitä.
Hän on hajji. Sieltä hän tuleekin.
829
01:14:29,960 --> 01:14:33,800
-Niinkö?
-Niin. Oliko pakko ärsyttää jo aamusta?
830
01:14:33,880 --> 01:14:36,000
Mikä sinua ärsyttää?
831
01:14:36,080 --> 01:14:39,800
Oma syysi! Näytät ihan minulta.
Et näytä yhtään isältäsi.
832
01:14:39,880 --> 01:14:42,840
Juustosikin on perseestä. Emme osta!
833
01:14:42,920 --> 01:14:45,840
Mummoni tekemä vuohenjuusto
sulaa suussa!
834
01:14:45,920 --> 01:14:47,800
Mennään.
835
01:14:49,360 --> 01:14:53,920
-Sinussa on puoli, joka kerjää ikävyyksiä.
-Mitä minä olen tehnyt?
836
01:14:54,000 --> 01:14:57,440
Miksi kysyit noin vain,
soittaako isä saksofonia?
837
01:14:57,520 --> 01:15:01,680
Hän ymmärsi väärin. Hän on pervo.
Voi luoja.
838
01:15:01,760 --> 01:15:05,280
Isä soitti saksofonia.
Miten se pitäisi muotoilla?
839
01:15:05,360 --> 01:15:09,200
Olen alamaissa. Luulin löytäneeni hänet,
mutta erehdyin.
840
01:15:09,280 --> 01:15:13,840
Laitetaan ilmoitus lehteen.
Sitten mennään kotiin odottamaan.
841
01:15:13,920 --> 01:15:18,240
Ei. Käydään viimeisessä osoitteessa,
niin en joudu katumaan.
842
01:15:18,320 --> 01:15:20,000
Sinä ja katumuksesi.
843
01:15:22,160 --> 01:15:25,320
Hyvä on. Älä näytä hapanta naamaa.
Mennään.
844
01:15:25,400 --> 01:15:27,440
Tule tänne. Tilataan lasku.
845
01:15:28,080 --> 01:15:30,240
Minä voin.
846
01:15:33,640 --> 01:15:38,480
Älytöntä. Miten paahtoleipä ja kaksi teetä
voivat maksaa 26,50 liiraa?
847
01:15:38,560 --> 01:15:42,520
-Geyiklissä sillä saa teurastetun vuohen.
-Tämä on Istanbul.
848
01:15:42,600 --> 01:15:47,040
500 liiralla täällä saa
teurastetun miehen. Maksa.
849
01:16:00,640 --> 01:16:03,880
Tämä se on. Şekerin kiinteistövälitys.
850
01:16:03,960 --> 01:16:09,000
Jos vedämme vesiperän,
laitamme ilmoituksen lehteen. Tule.
851
01:16:09,880 --> 01:16:11,600
ŞEKERIN KIINTEISTÖT
852
01:16:11,680 --> 01:16:14,360
MAA, TOIMISTO, ASUNTO
OSTAA, MYY, VUOKRAA
853
01:16:23,400 --> 01:16:27,400
Mehän sanoimme, että ostamme maan,
Ali Rıza Şeker.
854
01:16:27,480 --> 01:16:31,880
-Vannon, että en myynyt sitä.
-Hiljaa! Yrität kusettaa meitä.
855
01:16:31,960 --> 01:16:35,320
En myynyt.
Löydämme tontin jostain muualta.
856
01:16:35,400 --> 01:16:38,920
Lisää maata, vai?
Voit pitää kurjan maasi!
857
01:16:46,000 --> 01:16:47,960
Hei.
858
01:16:52,360 --> 01:16:55,640
Suokaa anteeksi.
859
01:16:55,720 --> 01:17:03,240
Etsimme vuokralle asuntoa ilman portaita.
Välittäjällä on kuulemma sopiva.
860
01:17:03,320 --> 01:17:07,200
Olemme valitettavasti sokeita.
Onhan tämä oikea paikka?
861
01:17:07,280 --> 01:17:09,280
Niin. Emme näe mitään.
862
01:17:09,360 --> 01:17:13,040
Takapihallinen asunto.
Löytyykö sellaisia?
863
01:17:13,120 --> 01:17:16,800
Meillä on koira. Siitä valitetaan.
Olisiko pihallista?
864
01:17:16,880 --> 01:17:22,000
-Omistaja ei ole paikalla. Tulkaa toiste.
-Mihin aikaan?
865
01:17:22,080 --> 01:17:25,640
Meidän on hankala nousta portaita.
866
01:17:25,720 --> 01:17:29,760
Älä intä vastaan, veli. Tullaan myöhemmin.
867
01:17:29,840 --> 01:17:33,760
-Mutta milloin?
-Sen ehtii sumplia. Näkemiin!
868
01:17:33,840 --> 01:17:39,040
Tule. Missä se ovi oli? Tässä.
869
01:17:59,040 --> 01:18:02,480
-Miksi katsot taaksesi?
-He näkevät!
870
01:18:24,240 --> 01:18:26,200
Tule tänne!
871
01:18:41,480 --> 01:18:43,720
ILTA FIRUZANIN KANSSA
ZARİFİSSA
872
01:18:43,800 --> 01:18:45,600
Taksi!
873
01:18:55,560 --> 01:18:59,240
-Minne olette menossa?
-Bussiasemalle.
874
01:19:00,600 --> 01:19:04,600
-Mitä?
-Minä lähden. Olen umpikujassa.
875
01:19:04,680 --> 01:19:09,320
-Minun on viisainta palata Geyikliin.
-Helvetin mulkku!
876
01:19:09,400 --> 01:19:12,880
Järjestit minut juuri kuseen.
Minne luulet meneväsi?
877
01:19:12,960 --> 01:19:14,840
Mitä te riehutte? Hullut.
878
01:19:14,920 --> 01:19:18,160
Oma on syysi! Tahdoit mukaan,
vaikka yritin estellä!
879
01:19:18,240 --> 01:19:21,520
-Lopettakaa, neiti.
-Paskapää!
880
01:19:21,600 --> 01:19:24,640
-Tämä ei kuulu sinulle.
-Niin.
881
01:19:33,280 --> 01:19:36,560
Sanoin, ettei hän löydy niin.
Nyt löysimme hänet.
882
01:19:36,640 --> 01:19:40,680
-Hän ei ollut isäni. Liian nuori.
-Herra, anna kärsivällisyyttä!
883
01:19:40,760 --> 01:19:44,080
-Lopettakaa, tai lennätte kadulle.
-Hiljaa!
884
01:19:44,160 --> 01:19:49,680
-Ole itse, sekopää.
-Ketä sinä sanot sekopääksi?
885
01:19:49,760 --> 01:19:53,280
-Lopeta!
-Kuka on sekopää?
886
01:20:13,200 --> 01:20:14,880
Hitto vieköön!
887
01:20:18,240 --> 01:20:20,880
Tule ulos.
888
01:20:20,960 --> 01:20:22,640
Autetaan kuskia.
889
01:20:22,720 --> 01:20:24,960
Auto menee lunastukseen.
890
01:20:25,600 --> 01:20:29,400
-Tule.
-Auto menee lunastukseen.
891
01:20:29,480 --> 01:20:32,640
-Mieluummin auto kuin...
-Hiljaa, senkin hullut!
892
01:20:32,720 --> 01:20:34,840
Miksi valitsitte juuri minut?
893
01:20:34,920 --> 01:20:37,520
-Oletko kunnossa?
-Niskaan sattuu.
894
01:20:37,600 --> 01:20:43,080
-Minä tunnen niskat.
-Mitä sinä teet?
895
01:20:43,160 --> 01:20:46,600
-Sattuuko tämä?
-Kyllä.
896
01:20:47,640 --> 01:20:50,520
-Entä nyt?
-Kyllä.
897
01:20:51,560 --> 01:20:53,520
-Entä nyt?
-Kyllä.
898
01:20:53,600 --> 01:20:55,520
Rentoudu.
899
01:20:57,360 --> 01:20:59,600
-Entä nyt?
-Nyt helpotti.
900
01:21:00,400 --> 01:21:05,120
Häneltä meni vain välilevy paikoiltaan.
Laitoin sen takaisin.
901
01:21:06,400 --> 01:21:10,160
-Sattuiko sinuunkin?
-Minulta lohkesi hammas.
902
01:21:10,240 --> 01:21:13,760
-Sormesi on murtunut.
-Ei sormi, vaan hammas.
903
01:21:13,840 --> 01:21:15,880
Ei. Katso.
904
01:21:15,960 --> 01:21:19,200
-Mitä sinä teit?
-Toinen nivel on rikki.
905
01:21:19,280 --> 01:21:22,960
-Anna kun... Pääsi vuotaa verta.
-Mitä nyt?
906
01:21:23,040 --> 01:21:27,040
Niskaan ei enää satu,
mutta nyt en tunne käsiäni.
907
01:21:28,000 --> 01:21:31,240
Mikä on Istanbulin
ambulanssien numero?
908
01:21:33,200 --> 01:21:37,360
Voi luoja! Voi pojat.
909
01:21:37,440 --> 01:21:39,960
SIRASELVİLERIN
OPETUSSAIRAALA
910
01:21:40,040 --> 01:21:41,800
{\an8}AMBULANSSI
911
01:21:55,880 --> 01:22:00,520
Ei hätää. Pelkkä nitkahdus.
912
01:22:01,200 --> 01:22:05,640
-Epäilin välilevyn lipeämistä.
-Ole sinä hiljaa!
913
01:22:05,720 --> 01:22:11,560
-Toivottavasti olonne helpottaa.
-Anteeksi, että meistä oli vaivaa.
914
01:22:11,640 --> 01:22:13,440
Katso nyt itseäsi.
915
01:22:13,520 --> 01:22:17,120
Minulla on rahaa,
mutta en tiedä, kuinka paljon.
916
01:22:19,280 --> 01:22:24,920
Ota tämä. Yritä pärjäillä.
Annan sinulle vielä numeroni.
917
01:22:25,000 --> 01:22:27,520
Voisinko lainata kynää, hoitaja?
918
01:22:27,600 --> 01:22:30,600
Kiitos. Kirjoitan numeroni tähän.
919
01:22:30,680 --> 01:22:35,200
Managerini huollattaa autosi kuntoon.
920
01:22:35,280 --> 01:22:37,960
En vain saanut häntä äsken kiinni.
Tässä.
921
01:22:38,040 --> 01:22:41,280
-Kiitos.
-Tehty mikä tehty.
922
01:22:41,360 --> 01:22:45,760
Ota lihasrelaksantteja,
mutta älä alkoholin kanssa.
923
01:22:45,840 --> 01:22:49,240
Pidä hänet loitolla minusta.
En pyydä muuta.
924
01:22:49,880 --> 01:22:52,360
Pääsit vähällä. Ajattele sitä maalaria.
925
01:22:52,440 --> 01:22:55,920
Hän ei päässyt sairaalaan.
Hän joutui jäämään töihin.
926
01:22:56,000 --> 01:23:00,040
-Riittää, Hüseyin. Mennään.
-Ääliö.
927
01:23:00,120 --> 01:23:04,560
-Annoit hänelle ihan liikaa.
-Hänen autonsa romuttui.
928
01:23:10,000 --> 01:23:12,360
-Herra Ramiz?
-Niin?
929
01:23:14,080 --> 01:23:16,360
-Onko sinulla vakuutusta?
-Ei.
930
01:23:16,440 --> 01:23:20,160
Sitä ei myönnetä yli 120-kiloisille.
931
01:23:20,240 --> 01:23:22,080
-Voitteko auttaa?
-Toki.
932
01:23:22,160 --> 01:23:26,480
Huoneen vuode on rikki. Se ei nouse.
Olen sanonut siitä 50 kertaa.
933
01:23:26,560 --> 01:23:29,600
-Mikä huone, rouva?
-106. Ali Rıza Şeker.
934
01:23:29,680 --> 01:23:32,520
Ali Rıza Şeker. Hoidan asian.
935
01:23:34,720 --> 01:23:37,920
Vaihdamme vuoteen heti.
Olen pahoillani.
936
01:23:38,000 --> 01:23:41,840
-Hän lähtee huomenna.
-Selvä.
937
01:23:45,480 --> 01:23:50,080
-Kuulitko? Hän sanoi "Ali Rıza Şeker".
-Kolmas kerta toden sanoo, Hüseyin.
938
01:23:50,160 --> 01:23:54,760
Jos joudumme pulaan,
olemme jo valmiiksi sairaalassa. Tule.
939
01:23:57,280 --> 01:23:59,640
Odota, Ramiz. Älä häiritse.
940
01:24:04,600 --> 01:24:06,640
Poika ei vastaa.
941
01:24:27,560 --> 01:24:30,640
-Näyttää häneltä.
-Totta.
942
01:24:34,960 --> 01:24:36,760
Päivää.
943
01:24:40,520 --> 01:24:43,320
-Parane pian.
-Kiitos, poika.
944
01:24:43,400 --> 01:24:46,280
-Parane pian.
-Kiitos.
945
01:24:47,800 --> 01:24:54,160
Anteeksi. Minä olen Hüseyin.
Tässä on ystäväni Firuzan Hanim.
946
01:24:56,040 --> 01:24:59,280
Etsimme Ali Rıza Şekeriä.
947
01:24:59,360 --> 01:25:02,680
-Oletko se sinä?
-Kyllä.
948
01:25:02,760 --> 01:25:04,560
Kyllä.
949
01:25:06,120 --> 01:25:08,600
Anteeksi, että häiritsemme.
950
01:25:11,800 --> 01:25:14,920
Satutko sinä olemaan tuo mies?
951
01:25:22,920 --> 01:25:27,120
Kamalan vanha kuva.
Mistä sinä löysit tämän?
952
01:25:27,200 --> 01:25:30,600
-Oletko rumpali-Fethin poika?
-Ei.
953
01:25:35,520 --> 01:25:38,080
Kirjoititko sinä nämä kirjeet?
954
01:25:52,760 --> 01:25:55,200
Löysin ne äitini tavaroista.
955
01:25:56,520 --> 01:26:00,400
-Oletko Ayşen poika?
-Olen.
956
01:26:01,000 --> 01:26:05,120
Löysit... Onko Ayşelle sattunut jotain?
Ei kai hän ole kuollut?
957
01:26:05,200 --> 01:26:07,400
Valitettavasti on.
958
01:26:09,040 --> 01:26:12,520
Ikävä kuulla, poika. Se on elämää.
959
01:26:13,680 --> 01:26:17,920
-Olet siis Ayşen poika?
-Olen myös sinun poikasi.
960
01:26:19,240 --> 01:26:21,760
-Mitä?
-Olen sinunkin poikasi.
961
01:26:23,520 --> 01:26:27,880
-Oletko sinä poikani?
-Olen.
962
01:26:27,960 --> 01:26:34,000
Kun äiti luopui toivosta sinun suhteesi,
hän odotti minua ja salasi sen sinulta.
963
01:26:34,080 --> 01:26:37,440
Isovanhempani tiesivät,
mutta hekin salasivat sen.
964
01:26:37,520 --> 01:26:41,600
Löysin kirjeesi kaapista.
Sitten tulin tänne.
965
01:26:41,680 --> 01:26:43,920
Äiti ei mennyt koskaan naimisiin.
966
01:26:44,000 --> 01:26:48,960
Kun olin pieni, minulle sanottiin,
että isä kuoli ennen syntymääni.
967
01:26:51,120 --> 01:26:55,120
-Oletko kunnossa?
-Anna hänelle vettä.
968
01:27:06,040 --> 01:27:09,880
-Oletko kunnossa?
-Olen, poika.
969
01:27:10,960 --> 01:27:16,160
-Ajattelitko koskaan äitiä?
-Oletko hullu?
970
01:27:19,640 --> 01:27:24,000
Kun tapasin äitisi,
minulla oli morsian Istanbulissa
971
01:27:25,400 --> 01:27:28,560
Olimme Lapsekissa soittomatkalla.
972
01:27:30,560 --> 01:27:35,840
Yhtenä iltana näin äitisi lavalta.
Hän lumosi minut siltä seisomalta.
973
01:27:37,760 --> 01:27:41,520
Unohdin kihlattuni saman tien.
Minä rakastuin.
974
01:27:44,360 --> 01:27:49,560
Konserttipaikan omistaja oli eräs nainen.
975
01:27:50,240 --> 01:27:54,360
Hän lähetti äidillesi viestin,
jossa hän kertoi kihlatustani.
976
01:27:54,440 --> 01:27:57,920
En saanut edes tilaisuutta selittää.
977
01:27:58,000 --> 01:28:02,960
Minusta juoruiltiin kaikenlaista.
Hän ei antanut minulle anteeksi.
978
01:28:03,040 --> 01:28:05,080
Hän oli oikeassa.
979
01:28:06,000 --> 01:28:10,640
Minä kirjoitin ne kirjeet.
Pyysin ulkopuolisiakin apuun.
980
01:28:10,720 --> 01:28:15,120
Mutta turhaan. Purin kihlaukseni,
mutta äitisi ei kuunnellut.
981
01:28:16,720 --> 01:28:21,320
Vähän ajan kuluttua kirjeet
alkoivat tulla paluupostissa takaisin.
982
01:28:22,640 --> 01:28:25,160
Menetin yhteyden äitiisi.
983
01:28:26,760 --> 01:28:32,720
Kolme tai neljä vuotta myöhemmin
soittokaverini sanoi nähneensä Ezinen.
984
01:28:34,320 --> 01:28:40,360
Menin ja näin rakkaani torilla.
Hän kantoi sylissään pientä lasta.
985
01:28:41,160 --> 01:28:45,320
En voinut puhua hänelle.
Luulin, että hän oli mennyt naimisiin.
986
01:28:45,400 --> 01:28:48,200
Se oli lihava lapsi. Eli siis minä.
987
01:28:49,600 --> 01:28:53,120
Arvaa mitä, Hüseyin.
Minäkään en mennyt naimisiin.
988
01:28:54,760 --> 01:28:58,040
-Kuka se aulassa ollut nainen oli?
-Rouva Sükran.
989
01:28:58,120 --> 01:29:00,840
Naapurini. Pahan päivän tuttu.
990
01:29:02,040 --> 01:29:05,640
Sinulla on äitisi kasvot
ja minun vartaloni, Hüseyin.
991
01:29:05,720 --> 01:29:08,680
-Ja musiikki. Soitan klarinettia.
-Hienoa.
992
01:29:09,440 --> 01:29:13,800
-Saanko sanoa sinua isäksi?
-Tietenkin, poika.
993
01:29:19,960 --> 01:29:22,240
Voi luoja.
994
01:29:23,280 --> 01:29:27,040
Isä. En olisi koskaan löytänyt sinua
ilman neiti Firuzania.
995
01:29:27,120 --> 01:29:29,280
Älä nyt.
996
01:29:29,360 --> 01:29:34,320
Tämä on kohtalon johdatusta, poika.
Minulla ei koskaan ollut perhettä. Nyt on.
997
01:29:35,160 --> 01:29:37,000
Herran kiitos.
998
01:29:38,160 --> 01:29:41,240
-Miten Ayşe kuoli?
-Onnettomuudessa.
999
01:29:41,320 --> 01:29:46,400
-Liikenneonnettomuudessako?
-Ei. Muuli talloi hänet.
1000
01:29:46,480 --> 01:29:50,760
Sillä oli piikki kaviossaan.
Äiti yritti ottaa sitä pois.
1001
01:29:50,840 --> 01:29:56,000
Yhtäkkiä eläin potkaisi äitiä.
Näin, kuinka äiti lensi ilmojen halki.
1002
01:29:56,600 --> 01:29:58,800
Herra paratkoon.
1003
01:30:01,480 --> 01:30:03,960
Ramiz soittaa. Anteeksi. Palaan pian.
1004
01:30:09,080 --> 01:30:13,040
Elämä on täynnä yllätyksiä.
Pitäisi muistaa olla kiitollinen.
1005
01:30:13,120 --> 01:30:17,080
Ihan kuin aurinko olisi tullut esiin
synkkänä talvipäivänä.
1006
01:30:17,160 --> 01:30:21,160
Käyn katsomassa Hüseyinia.
Palaamme pian.
1007
01:30:21,240 --> 01:30:22,960
Selvä.
1008
01:30:26,280 --> 01:30:28,440
Mitä nyt?
1009
01:30:28,520 --> 01:30:32,720
Ne tyypit jäljittivät meidät.
Ramiz on heillä.
1010
01:30:34,600 --> 01:30:39,200
-Jos emme mene sinne, hänet tapetaan.
-Jos menemme, he tappavat meidätkin.
1011
01:30:39,280 --> 01:30:42,680
Sanoin meneväni,
mutta he tahtovat sinutkin.
1012
01:30:42,760 --> 01:30:47,120
Meidän on oltava Kultaisen sarven
sillan alla tunnin kuluttua.
1013
01:30:47,200 --> 01:30:52,280
Jos kerromme poliisille,
he viiltävät Ramizin kurkun.
1014
01:30:53,560 --> 01:30:57,600
-Mitä tehdään?
-Soitetaan Metinille.
1015
01:30:57,680 --> 01:31:01,640
-Luuletko, että hän pelastaa meidät?
-Onko parempaa ideaa?
1016
01:31:01,720 --> 01:31:05,000
Ehkä hän tuo jonkun apuun.
En minä tiedä.
1017
01:31:05,080 --> 01:31:08,800
Olet oikeassa.
Ei marssita sinne kuin lampaat teuraalle.
1018
01:31:08,880 --> 01:31:10,960
Hetkinen.
1019
01:31:20,160 --> 01:31:22,920
Missä olet, Metin?
1020
01:31:23,000 --> 01:31:28,280
-Tulit juuri, poika. Minne sinä nyt?
-Ystäväni tarvitsee apua.
1021
01:31:28,920 --> 01:31:32,200
-Onko puhelin sinun?
-Kyllä.
1022
01:31:33,840 --> 01:31:35,880
Tallensin siihen numeroni.
1023
01:31:35,960 --> 01:31:39,800
Soita, jos jotain tapahtuu.
Sinähän pääset huomenna kotiin.
1024
01:31:39,880 --> 01:31:42,920
-Aivan.
-Minä tulen käymään. Pärjäile.
1025
01:31:51,360 --> 01:31:57,000
Miksi hän ei vastaa?
Puhelu menee joka kerta vastaajaan.
1026
01:31:57,080 --> 01:32:00,000
Jätä viesti. Aikaa on 20 minuuttia.
1027
01:32:25,560 --> 01:32:27,320
Ramiz. Tämä on pikakalkkia.
1028
01:32:27,400 --> 01:32:31,080
Se syövyttää luummekin.
Tämä on kuin joukkohauta.
1029
01:32:31,760 --> 01:32:34,400
He aikovat tappaa meidät, Hüseyin.
1030
01:32:35,560 --> 01:32:37,960
Riittää. Siirtykää syrjään.
1031
01:32:38,600 --> 01:32:44,240
Vannon, että en kerro kellekään.
Miksi teidän täytyy tappaa meidät?
1032
01:32:44,320 --> 01:32:46,600
Hüseyin!
1033
01:32:46,680 --> 01:32:48,440
Älkää tappako meitä!
1034
01:32:48,520 --> 01:32:51,160
Kuka käski mennä välittäjän luokse?
1035
01:32:51,240 --> 01:32:56,080
Se oli kohtalon johdatusta.
Etsin isääni, ja tulimme väärään paikkaan.
1036
01:32:56,960 --> 01:32:58,720
Ja minä yritin auttaa häntä.
1037
01:32:59,320 --> 01:33:03,240
Älkää tappako meitä!
Emme kerro kenellekään!
1038
01:33:04,040 --> 01:33:07,680
-Kas niin.
-Olen pahoillani, Ramiz.
1039
01:33:08,640 --> 01:33:11,520
Olen todella pahoillani, Firuzan.
1040
01:33:12,560 --> 01:33:15,240
Rukoile puolestani, mummo.
1041
01:33:16,120 --> 01:33:18,960
-Seis!
-Mitä nyt?
1042
01:33:19,040 --> 01:33:20,920
Fatih!
1043
01:33:23,480 --> 01:33:25,360
Fatih tuli!
1044
01:33:25,440 --> 01:33:28,200
Fatih! Heitä on viisi miestä!
1045
01:33:30,560 --> 01:33:35,360
-Mene, Hüseyin! Juokse, juokse! Menoksi!
-Mennään!
1046
01:33:37,840 --> 01:33:41,240
-Otetaan Fatih mukaan!
-Kyllä hän pärjää. Juokse!
1047
01:33:49,880 --> 01:33:52,160
Ramiz. Me löysimme isän.
1048
01:33:53,440 --> 01:33:56,920
Vitut isästä! Vauhtia!
1049
01:34:08,680 --> 01:34:12,640
-Kädet ylös!
-Hyvä on.
1050
01:34:32,200 --> 01:34:34,160
-Huomenta, isä.
-Huomenta.
1051
01:34:36,920 --> 01:34:42,040
-Missä sinä olit, poika? Yritin soittaa.
-Älä kysy. Puhelin vietiin.
1052
01:34:42,120 --> 01:34:44,320
Meiltä vietiin melkein henkikin.
1053
01:34:44,400 --> 01:34:47,240
-Että mitä?
-Se oli melkoinen seikkailu.
1054
01:34:47,320 --> 01:34:51,200
Olimme koko yön poliisiasemalla.
Onneksi olemme nyt täällä.
1055
01:34:51,280 --> 01:34:56,160
Onko sinulla paperit mukana?
Vien sinut sinne, missä on aina kesä.
1056
01:34:56,240 --> 01:34:59,520
Lähdemme kotikylääni Geyikliin. Tule.
1057
01:34:59,600 --> 01:35:02,240
-En aio tulla, poika.
-Miksi et?
1058
01:35:03,200 --> 01:35:06,160
Miten voisin katsoa
isovanhempiasi silmiin?
1059
01:35:06,240 --> 01:35:10,040
-Jää sinä tänne.
-Ei. He eivät ole sellaisia.
1060
01:35:10,120 --> 01:35:13,560
Lähde mukaan. Se tekee sinulle hyvää.
1061
01:35:13,640 --> 01:35:16,760
Siellä eletään vanhaksi.
Keski-ikä on 65 vuotta.
1062
01:35:17,720 --> 01:35:20,080
Minä olen 63.
1063
01:35:20,160 --> 01:35:24,080
Siis keskimäärin.
Toki Jumalallakin on osansa.
1064
01:35:24,840 --> 01:35:28,960
Tulkaa, pojat! Ei jäädä kuhnimaan.
Juna lähtee!
1065
01:35:29,040 --> 01:35:30,880
Tule.
1066
01:35:35,000 --> 01:35:37,360
Onneksi pääsen kotiin.
1067
01:35:37,960 --> 01:35:43,680
-Miksi minäkin tulen, pyllynöyhtä?
-Uimaan. Pääset pienelle lomalle.
1068
01:35:43,760 --> 01:35:45,680
Nyt on bonitokausi.
1069
01:35:45,760 --> 01:35:47,880
-Hyvä ajoitus.
-Niin.
1070
01:35:47,960 --> 01:35:52,360
Ja minä saan tavata äitini.
Pääsen vaihtamaan maisemaa.
1071
01:35:53,720 --> 01:35:55,960
Voi pojat! Seis!
1072
01:35:56,040 --> 01:35:58,400
Mikä hätänä, poika?
1073
01:36:03,840 --> 01:36:05,440
Mitä nyt?
1074
01:36:05,520 --> 01:36:09,880
Varasin sormuksen Müjganille.
Meidän on haettava se.
1075
01:36:12,960 --> 01:36:15,560
Ota tämä. Anna tämä tytöllesi.
1076
01:36:16,720 --> 01:36:20,040
Olemme ajaneet niin kauas,
etten suostu kääntymään.
1077
01:36:20,120 --> 01:36:23,360
Olet uskomaton ihminen.
1078
01:36:24,520 --> 01:36:27,760
Tämä on kultaa.
Saat pyytää hänen kättään.
1079
01:36:27,840 --> 01:36:30,920
-Mitä?
-Pyydä hänen kättään. Auta minua.
1080
01:36:31,000 --> 01:36:34,640
Olemme samassa veneessä.
1081
01:36:34,720 --> 01:36:36,480
Voi pojat.
1082
01:38:54,480 --> 01:38:57,600
Tekstitys: Jukka Nissinen