1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,160 --> 00:00:31,320 {\an8}Pavut maksavat 7,50 liiraa 4 00:00:31,400 --> 00:00:35,320 {\an8}Laita kiehumaan, anna niiden tanssia 5 00:00:35,400 --> 00:00:39,120 {\an8}Laita kiehumaan, anna niiden tanssia 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,880 {\an8}Lanteet keinumaan, Halime Rakastan sinua koko sydämestäni 7 00:00:42,960 --> 00:00:46,760 {\an8}Jos rakastat minua Jätä miehesi ja tule luokseni 8 00:00:46,840 --> 00:00:50,680 {\an8}Lanteet keinumaan, Halime Rakastan sinua koko sydämestäni 9 00:00:50,760 --> 00:00:54,400 Jos rakastat minua Jätä miehesi ja tule luokseni 10 00:01:13,920 --> 00:01:21,000 {\an8}Ilta on tullut mutta isää ei näy Ilta on tullut mutta rahaa ei näy 11 00:01:21,080 --> 00:01:24,840 {\an8}Lapset järsivät kotona tilkkutäkkejään 12 00:01:24,920 --> 00:01:28,600 {\an8}Lapset järsivät kotona tilkkutäkkejään 13 00:01:28,680 --> 00:01:32,440 {\an8}Lanteet keinumaan, Halime Rakastan sinua koko sydämestäni 14 00:01:32,520 --> 00:01:36,480 Jos rakastat minua Jätä miehesi ja tule luokseni 15 00:02:09,320 --> 00:02:13,480 Ei pelastusliivejä, tutkaheijastinta, ei toimivia valoja. 16 00:02:13,560 --> 00:02:15,680 Ei merikelpoisuustodistusta. 17 00:02:15,760 --> 00:02:18,760 -Eikä moottoria. -Hüseyin. Senkin vasikka. 18 00:02:19,120 --> 00:02:23,040 Tottahan se on. Me olemme uhreja. Kuuntele, päällikkö. 19 00:02:23,120 --> 00:02:28,360 -Missä G? G on mennyttä. -Seis! Miksi juhlitte laivaväylällä? 20 00:02:28,440 --> 00:02:34,440 Muharrem ei saanut moottoria käyntiin. Soutaminen ei auttanut. 21 00:02:34,520 --> 00:02:39,320 -Ei voi mitään. Tämä on työtämme. -Niin. Tällä me tienaamme leipämme. 22 00:02:39,400 --> 00:02:42,480 Irfan sanoi, että soitamme sulhasen juhlissa. 23 00:02:42,560 --> 00:02:46,680 Hän sanoi, että juhlat ovat soutuveneessä. Kerro hänelle, Irfan. 24 00:02:46,760 --> 00:02:51,480 Ehdotin, että juhlisimme satamassa. Vesillä pitäisi olla pelastusliivit. 25 00:02:51,560 --> 00:02:55,800 Heti puukottamassa selkään. Et ole nähnytkään pelastusliivejä. 26 00:02:55,880 --> 00:02:59,760 -Kerro totuus, tai saat pataan! -Askel eteenpäin, läski. 27 00:02:59,840 --> 00:03:03,280 -Kirjoita. Uhri yksi. Nimesi? -Hüseyin Badem. 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,240 -Äidin nimi. -Ayşe. 29 00:03:05,320 --> 00:03:09,040 -Isän nimi. -Ali Rıza, mutta papereissani lukee Halil. 30 00:03:09,120 --> 00:03:13,920 -Kuka on Halil? -Ukkini. Papereiden mukaan isä. 31 00:03:14,000 --> 00:03:17,080 -Käytät siis äitisi sukunimeä. -Kyllä. 32 00:03:28,600 --> 00:03:31,800 -Huomenta. Miten menee? -Huomenta, Hüseyin. 33 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 Älkää odottako minua illalliselle. 34 00:03:34,400 --> 00:03:37,160 -Minne sinä menet? -Hääkeikalle Dalyaniin. 35 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 -Paljonko saat? -Sata liiraa per nenä. 36 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Älä juo kaikkea! 37 00:03:41,720 --> 00:03:44,920 Paraskin puhuja! Olet juonut 45 vuotta putkeen. 38 00:03:45,000 --> 00:03:48,920 Ja kehtaat väittää, että maksasi on kunnossa. Huijausta! 39 00:03:49,000 --> 00:03:53,240 Kunnossa on. Lääkärin mukaan se on kuin lampaan maksa. 40 00:03:53,320 --> 00:03:57,800 -No, näkemiin sitten. -Odota. Älä mene. Tässä. 41 00:03:57,880 --> 00:04:01,240 -Ei käy, mummo! Kuolen mieluummin. -Alas vain, poika. 42 00:04:01,320 --> 00:04:04,080 Tuosta ei ole ollut mitään apua 30 vuoteen. 43 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 Juo nyt vain. 44 00:04:06,240 --> 00:04:11,720 Bravo, poika. Anna sen tehdä taikansa. 45 00:04:11,800 --> 00:04:14,080 -Hatice! -Niin? 46 00:04:14,160 --> 00:04:16,960 -Anna rahaa. -"Anna rahaa." 47 00:04:17,040 --> 00:04:20,080 Olen pennitön. Myyn kärryn ja maksan takaisin. 48 00:04:20,160 --> 00:04:25,360 Kärry ei valmistu ikinä! Hevoset kuolevat ennen sitä. 49 00:04:25,440 --> 00:04:29,080 Olet niin itsepäinen, nainen. Niin pirun itsepäinen. 50 00:04:33,800 --> 00:04:36,240 Piru sinut periköön. Joka ainoa aamu. 51 00:04:40,320 --> 00:04:43,360 Voi luoja. Tiesin törmääväni sinuun. 52 00:04:52,520 --> 00:04:57,200 Yksi katse, ja antaisin mitä vain. Onko pakko olla noin puhdas? 53 00:05:07,720 --> 00:05:10,440 -Hei, Murat Alemdar. -Hei, Hüseyin. 54 00:05:10,520 --> 00:05:12,640 -Miten menee? -Tavallisesti. 55 00:05:12,720 --> 00:05:15,240 -Aja partani. -Selvä. 56 00:05:28,040 --> 00:05:32,560 Veli kyseli eilen sinusta. Kuulostelin asiaa. Tyttö on sairaana. 57 00:05:32,640 --> 00:05:37,080 Sinun pitäisi käydä katsomassa. Hän ei tavoittanut sinua. 58 00:05:38,360 --> 00:05:43,080 Lupasin, että kävisit aamulla hoitamassa tytön kuntoon. 59 00:05:43,160 --> 00:05:46,720 Sanoin, että palveluksia ei saa unohtaa. 60 00:05:46,800 --> 00:05:49,920 Hän sanoi korvaavansa kaiken. Sanoinko oikein? 61 00:05:50,960 --> 00:05:55,120 Oletko sekaisin? Varo, ettet viillä minua. Kuka veli? Kuka tyttö? 62 00:05:55,200 --> 00:06:00,640 -Yakup. -Hyvä on! Keskity parran ajamiseen. 63 00:06:00,720 --> 00:06:03,920 Kallista päätäsi, niin saan leikattua partasi. 64 00:06:04,000 --> 00:06:06,800 -Rauhallisesti, tai tapan sinut. -Hyvä on. 65 00:06:10,840 --> 00:06:12,800 -Se on masentunut. -Mitä? 66 00:06:12,880 --> 00:06:15,040 -Ihan totta. -Mitä voin tehdä? 67 00:06:15,120 --> 00:06:17,320 -Etkö vie sitä ulos? -Minne? 68 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Kaupoille. Mitä luulet? 69 00:06:19,840 --> 00:06:22,680 Siitä ei ole mihinkään. Vie se ulos. 70 00:06:22,760 --> 00:06:26,440 -Se ei puhu. -Ei tietenkään. Tule tänne. 71 00:06:29,440 --> 00:06:32,640 -Katso. Mitä tämä on? -Nivelkierukka. 72 00:06:32,720 --> 00:06:35,440 -Mikä? -Irronnut nivelkierukka, Yakup. 73 00:06:35,520 --> 00:06:38,600 Ei se pelaa jalkapalloa. Miten se voi irrota? 74 00:06:38,680 --> 00:06:41,200 Miten se pystyy taivuttamaan polveaan? 75 00:06:47,000 --> 00:06:50,040 -Sehän on Muharrem Agha. -Tervetuloa, Muharrem. 76 00:06:50,120 --> 00:06:54,120 -Kiitos, pojat. -Miksi pidät koiran hihnassa? Laske irti. 77 00:06:54,200 --> 00:06:56,360 -En taatusti, pojat! -Mikset? 78 00:06:56,440 --> 00:06:59,840 Se on kiimassa. Se oli heti narttujen selässä. 79 00:06:59,920 --> 00:07:01,960 Se käy kuumana Gamzen koiraan. 80 00:07:02,040 --> 00:07:06,160 Joutuisin vielä liriin sen kanssa. 81 00:07:06,240 --> 00:07:11,400 -Se on oikea naistenmies. -Mikä hätänä, Şaban? 82 00:07:11,480 --> 00:07:14,040 Koirallakin on minua parempi flaksi. 83 00:07:14,120 --> 00:07:17,600 Minulla on suuria ongelmia, Hüseyin. Tiedät kyllä. 84 00:07:17,680 --> 00:07:21,520 Tiedäthän ne pillerit, jotka auttavat? Pitäisikö kokeilla? 85 00:07:21,600 --> 00:07:25,960 Olen kuullut, että niistä voi saada sydänkohtauksen. 86 00:07:26,040 --> 00:07:28,280 -Mitä minä teen? -Merisiilejä. 87 00:07:28,360 --> 00:07:31,720 -Mitä? -Leikkaa auki ja nielaise. 88 00:07:31,800 --> 00:07:37,400 -Auttavatko ne? -Kyllä. Luonnonmukainen ratkaisu. 89 00:08:01,040 --> 00:08:04,800 -Älä virnuile, tai joudumme pulaan. -Hän hymyilee minulle. 90 00:08:04,880 --> 00:08:06,720 Älä sitten katso. 91 00:08:18,640 --> 00:08:23,360 Riittää! Oletko muka mustalainen? Istu. Ehdit tanssia myöhemminkin. 92 00:08:46,000 --> 00:08:49,520 Sema! Odota, tyttö. Odota. 93 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Tyttö on lähdössä. Soitto seis! 94 00:08:56,400 --> 00:08:58,880 Hän tukehtuu. 95 00:08:58,960 --> 00:09:03,360 Seis! Sinä tukehdutat hänet. Teet sen ihan väärin. 96 00:09:04,200 --> 00:09:07,640 Hüseyin! Mitä helvettiä sinä teet sisarelleni? 97 00:09:14,480 --> 00:09:17,360 -Oletko kunnossa? -Olen. 98 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 -Kuinka monta sormea? -Kolme. 99 00:09:19,440 --> 00:09:21,640 -Entä nyt? -Viisi. 100 00:09:21,720 --> 00:09:24,960 -Kuka tuo on? -En tunne häntä. 101 00:09:25,040 --> 00:09:27,600 -Ei, vaan hän. -Hän tarkoittaa minua. 102 00:09:27,680 --> 00:09:30,800 Irfan! Se ääliö, joka löi minua pullolla päähän. 103 00:09:30,880 --> 00:09:36,160 -Rauhoitu. -Anteeksi. Käsitin hieman väärin. Minä... 104 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 Mitä sinä oikein luulit? Pelastin tytön hengen. 105 00:09:39,280 --> 00:09:42,280 Hänellä oli paahdettu kikherne henkitorvessa. 106 00:09:42,360 --> 00:09:45,680 Silloin pitää painaa palleaa tai nostaa jaloista. 107 00:09:45,760 --> 00:09:50,240 Kas niin, Irfan. Voit mennä. Kaikki on hyvin. Hän on tajuissaan. 108 00:09:52,640 --> 00:09:55,440 Olen todella pahoillani, Hüseyin. 109 00:10:00,720 --> 00:10:04,360 -Tiedät paljon lääketieteestä. -Oikeastaan eläimistä. 110 00:10:04,440 --> 00:10:08,880 -Anteeksi kuinka? -Eläinten hoitaminen on harrastukseni. 111 00:10:09,600 --> 00:10:13,440 Äitivainaa oli nivelen niksauttaja. Siitäkin oli apua. 112 00:10:13,520 --> 00:10:18,040 No, pikaista paranemista. Nähdään huomenna. 113 00:10:18,120 --> 00:10:21,280 -Milloin ja missä? -Täällä. 114 00:10:22,160 --> 00:10:25,960 -Aivan. Minä olen muuten Hüseyin. -Ja minä Müjgan. 115 00:10:27,240 --> 00:10:31,480 -Hauska tutustua. -Samoin. Ota illalla iisisti. 116 00:10:31,560 --> 00:10:34,280 -Selvä. Menen suoraan sänkyyn. -Hyvä. 117 00:11:10,920 --> 00:11:16,640 Luojan nimeen. Oi, armollinen. Johdata minua, profeetta. 118 00:11:16,720 --> 00:11:22,360 Suojele poikaani pahalta, Herra. Varjele häntä ikävyyksiltä. 119 00:11:22,440 --> 00:11:26,160 Hatice! Mitä sinä oikein mesoat? 120 00:11:26,920 --> 00:11:30,600 Säikäytit minut melkein hengiltä! Mitä sinä siellä hiivit? 121 00:11:30,680 --> 00:11:33,280 Kissa karkasi. Etsin sitä. Onko näkynyt? 122 00:11:33,360 --> 00:11:36,920 -Ei. Onko sinulla tupakkaa, Halil? -On. 123 00:11:38,200 --> 00:11:42,920 Hän on isätön ja äiditön. Hänellä ei ole muita kuin me. 124 00:11:43,720 --> 00:11:48,080 -Pelottava ajatus. -Onneksi hänellä on kaikki hyvin. 125 00:11:48,160 --> 00:11:51,840 Luojan kiitos. Kunpa löytäisimme hänelle vaimon. 126 00:11:51,920 --> 00:11:56,680 Kaikki aikanaan, Hatice. Kaikki elämässä riippuu kohtalosta. 127 00:11:58,160 --> 00:12:00,840 Tänne, tyttö! Katsohan mokomaa. 128 00:12:18,960 --> 00:12:22,360 Mitä nyt? Ukki! 129 00:12:22,440 --> 00:12:25,040 -Häh? -Mitä sinä touhuat? 130 00:12:25,120 --> 00:12:29,480 -Huomenta, Hüseyin. Mitä touhuat? -Sitä tavallista. Entä sinä? 131 00:12:29,560 --> 00:12:33,200 -Mitä luulet? -Mitä sinä teit seinälle? 132 00:12:33,280 --> 00:12:37,360 Tein peilin. Aion ripustaa sen. Katso. 133 00:12:37,440 --> 00:12:39,600 Tähän aikaan päivästäkö? 134 00:12:44,520 --> 00:12:48,480 Oletko kasvattanut tänä vuonna vaaleanpunaisia ruusuja, ukki? 135 00:12:48,560 --> 00:12:51,840 Takana on vielä lisää. Yksi ruusu on 25 liiraa. 136 00:12:52,760 --> 00:12:55,880 -Pitääkö minunkin maksaa? -Kyllä. 137 00:12:57,960 --> 00:13:00,280 Hitto! Joka ainoa aamu. 138 00:13:03,240 --> 00:13:05,840 -Kuinka voit? -Entä itse? 139 00:13:05,920 --> 00:13:10,200 -Hyvin. Oliko sinulla yöllä kipuja? -Oli. 140 00:13:10,280 --> 00:13:13,920 -No, se oli odotettavissa. -Selvä. 141 00:13:20,280 --> 00:13:23,360 -Melkein valmista. -Harmi. 142 00:13:23,440 --> 00:13:27,200 -Mitä? -Tarkoitin "vai niin". 143 00:13:32,400 --> 00:13:35,640 -Soitat klarinettia tosi kauniisti. -Toivotaan. 144 00:13:35,720 --> 00:13:38,800 -Anteeksi kuinka? -Rakkaus ratkaisee. 145 00:13:39,400 --> 00:13:44,000 -Jos työtään rakastaa, sen tekee hyvin. -Aivan. 146 00:13:45,920 --> 00:13:49,040 No, tämä oli tässä. Hauskaa, että voit paremmin. 147 00:13:49,120 --> 00:13:51,880 Selvä. Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 148 00:13:55,120 --> 00:13:59,640 -Unohdit kasvisi. -Toin sen sinulle. 149 00:14:00,240 --> 00:14:03,600 Mokasin. Aiheutin sinulle harmia. Olen pahoillani. 150 00:14:04,280 --> 00:14:09,440 -Herttaista. -Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 151 00:14:10,480 --> 00:14:12,480 Samoin sinulle. 152 00:14:18,840 --> 00:14:23,000 -Şaban? -Sisuksiani korventaa! 153 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 -Kuinka monta söit? -Ämpärillisen. 154 00:14:25,720 --> 00:14:28,560 Voi pojat. Delfiinikään ei söisi niin paljon. 155 00:14:28,640 --> 00:14:32,120 -Mistä minä tietäisin? -Oliko niistä apua? 156 00:14:32,200 --> 00:14:37,320 Se pamppailee kuin gongin nuija. Onko hoitaja paikalla? 157 00:14:37,400 --> 00:14:39,680 -Miten niin? -Näytän sen hänelle. 158 00:14:39,760 --> 00:14:44,280 Ei. Mene Çanakkaleen lääkäriin. Tämä on vakavaa. 159 00:14:44,360 --> 00:14:49,400 -Söikö hän sangollisen merisiilejä? -Kyllä. Se pamppailee kuin gongin nuija. 160 00:14:52,040 --> 00:14:54,760 Miten siteiden poisto sujui? 161 00:14:55,360 --> 00:14:57,760 -Häh? -"Häh" kun sinulle ei sovi. 162 00:14:57,840 --> 00:15:00,760 Kaikki ovat nykyään hoidon tarpeessa. 163 00:15:00,840 --> 00:15:04,960 Kunpa Jumala soisi kaikille Müjganin kaltaisen hoitajan. 164 00:15:05,040 --> 00:15:06,560 Lakkaa kiusaamasta. 165 00:15:06,640 --> 00:15:13,080 Suruinen on sointi laulumme Müjgan ja minä itkemme 166 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 Suruinen on sointi laulumme Müjgan ja minä itkemme 167 00:15:16,520 --> 00:15:20,640 -Rajoittakaa vähän. Hidasta, Murat. -Minähän ajan hitaasti. 168 00:15:20,720 --> 00:15:23,320 Näen kaiken kuin nopeutettuna. 169 00:16:13,880 --> 00:16:19,040 -Upea tyttö. Hän sekoitti asetukseni. -Palauta itsesi tehdasasetuksiin. 170 00:16:19,120 --> 00:16:20,880 Klikkaa valikosta. 171 00:16:23,680 --> 00:16:25,800 Tule ja klikkaa minua. 172 00:16:26,440 --> 00:16:29,800 Kunpa se olisikin niin helppoa. Tämä on vakavaa. 173 00:16:30,600 --> 00:16:34,560 En laske elämää ilman rakkautta elämäksi ensinkään. 174 00:16:36,000 --> 00:16:39,760 Jos kieleni olisi solmussa 175 00:16:40,800 --> 00:16:44,640 Enkä voisi lausua nimeäsi 176 00:16:45,240 --> 00:16:50,000 Jos silmäni olisivat sokaistut 177 00:16:50,080 --> 00:16:53,720 Enkä koskaan näkisi kasvojasi 178 00:16:56,800 --> 00:17:00,000 -Onkohan hänellä mies? -En ole ainakaan nähnyt. 179 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 -En minäkään. -Entä Murat? 180 00:17:05,200 --> 00:17:09,880 -Pomo. Veli. -Mitä helvettiä nyt? 181 00:17:10,600 --> 00:17:14,480 -En ole nähnyt. -Miksi vetkuttelit? Saat vielä pataasi. 182 00:17:14,560 --> 00:17:18,520 Sinähän hermostut pienestä. Raivo nousee pintaan hetkessä. 183 00:17:18,600 --> 00:17:20,400 Luonteesi on muuttunut. 184 00:17:20,480 --> 00:17:25,520 Sitä sattuu. Hän vain innostui. Hänen asetuksensa ovat pielessä. 185 00:17:25,600 --> 00:17:28,000 No niin. Ei muuta kuin ääntä kohti! 186 00:17:28,080 --> 00:17:32,080 Riittää. Olemme kupitelleet itsemme jo tolkun rajamaille. 187 00:17:55,440 --> 00:18:00,360 -Miksi menemme saarelle? -Älä kysy. Saat elämäsi palveluksen. 188 00:18:02,440 --> 00:18:05,440 -Siinä he ovat. -Voi pojat. 189 00:18:05,520 --> 00:18:09,680 -Käy kimppuun, Hüseyin. -En. Älä tee tätä minulle, Ibo. 190 00:18:09,760 --> 00:18:13,720 Liikettä niveliin. Millainen mies sinä oikein olet? 191 00:18:18,400 --> 00:18:20,280 Tervehdys. 192 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 -Miten menee? -Hyvin. Entä itselläsi? 193 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 -Hei, Hüseyin. -Hei, Müjgan. 194 00:18:29,000 --> 00:18:33,680 -Miten pääsi jakselee? -Hyvin, mitä nyt jokin hölskyy sisällä. 195 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Lähdetkö heti komennuksen jälkeen? 196 00:18:40,440 --> 00:18:45,000 Täällä on kyllä kaunista... Elämä on täynnä yllätyksiä. 197 00:18:45,080 --> 00:18:48,480 -En tee pitkän tähtäimen suunnitelmia. -En minäkään. 198 00:18:48,560 --> 00:18:51,640 -Miksi et? -Ne eivät kuitenkaan toteudu. 199 00:18:58,560 --> 00:19:01,120 Delfiinit hyppivät! Katso! 200 00:19:02,560 --> 00:19:06,480 -Tuolla on varmasti kalaparvi. -Niin kaunis näky. 201 00:19:20,120 --> 00:19:23,680 -Tahdotko? -Ei kiitos. 202 00:19:33,360 --> 00:19:35,520 Miksi ilmeilet noin? 203 00:19:38,440 --> 00:19:42,520 -Johtuuko se omenasta? -Arvasit. Älä syö sitä. 204 00:19:42,600 --> 00:19:44,960 Heitä se delfiineille. 205 00:19:47,600 --> 00:19:49,480 -Ibo. -Mitä? 206 00:19:49,560 --> 00:19:52,280 -Veljeni taitaa tietää. -Mistä? 207 00:19:52,360 --> 00:19:55,320 -Meistä. -Eikä! Minun kävisi kalpaten. 208 00:19:55,400 --> 00:20:01,160 -Jos ei hän, niin sitten minä. -Et sinä raaskisi. 209 00:20:02,760 --> 00:20:03,680 Elukka. 210 00:20:04,880 --> 00:20:06,440 Hüseyin. 211 00:20:07,960 --> 00:20:11,640 Mummosi muistuttaa minua omasta mummostani. 212 00:20:11,720 --> 00:20:16,560 Kun suutuin pienenä vanhemmilleni, menin mummon puheille. 213 00:20:16,640 --> 00:20:20,680 Hän oli paras ystäväni. Otin lapsena laukkuni - 214 00:20:20,760 --> 00:20:24,960 ja pyysin mummoa karkaamaan kanssani kotoa. 215 00:20:25,040 --> 00:20:29,120 Kun minä suutuin vanhemmilleni, menin vain nukkumaan, 216 00:20:31,160 --> 00:20:36,960 jotta voisin nähdä unta isästäni. En koskaan nähnyt tai tuntenut häntä. 217 00:20:37,040 --> 00:20:40,640 Kuvittelin hänet valtavaksi. Jättiläiseksi. 218 00:20:42,080 --> 00:20:48,200 Hän nosti minut ylös kahdella sormella. Sitten vaeltelimme koulun pihalla. 219 00:20:48,280 --> 00:20:52,880 Ihan kuin olisimme lentäneet. Aina Idavuorelle asti. 220 00:20:54,080 --> 00:20:56,760 -Onko isäsi kuollut? -On. 221 00:20:59,040 --> 00:21:03,320 Sitten törmäsin tähän, ja unet loppuivat. 222 00:21:03,920 --> 00:21:07,400 Puhallan murheeni klarinettiin, ja ne häipyvät. 223 00:21:08,000 --> 00:21:14,280 Tämän soittaminen on kuin huutamista. Minusta on tullut pillipiipari. 224 00:21:14,360 --> 00:21:16,160 Älä sano noin. 225 00:21:17,600 --> 00:21:22,040 -Onko sitä vaikea soittaa? -Ei ole helppoa luoda kauniita asioita. 226 00:21:22,120 --> 00:21:26,760 Tämä vaatii töitä. Itsepäinen soitin. Se valitsee soittajansa. 227 00:21:27,680 --> 00:21:31,560 Jotkut eivät saa siitä ääntäkään edes kahdessa kuukaudessa. 228 00:21:31,640 --> 00:21:35,760 Jotkut saavat sen laulamaan ensimmäisellä kerralla. 229 00:21:36,360 --> 00:21:41,000 -Kokeile. Katsotaan, valitseeko se sinut. -Enpähän tiedä... 230 00:21:41,080 --> 00:21:44,560 Se on yksinkertaista. Laita huulet näin. 231 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 Kokeile nyt. 232 00:21:52,320 --> 00:21:54,240 Näinkö? 233 00:22:01,120 --> 00:22:03,840 -Niin. -En osaa. Soita sinä. 234 00:22:03,920 --> 00:22:07,960 -Paljonko maksat? -Talo tarjoaa ensimmäisen. 235 00:23:00,320 --> 00:23:04,360 -Revit sydämeni rinnasta jo nyt. -Itse pyysit. 236 00:23:06,240 --> 00:23:10,760 -Eikö sinulla ole tyttöä, Hüseyin? -On, mutta... 237 00:23:11,480 --> 00:23:14,600 -Anna rahaa. -Hetkinen. Mitä nyt? 238 00:23:15,480 --> 00:23:19,440 Pyytäisin mummolta, mutta hän ei anna. Hän ajattelee aina sinua. 239 00:23:19,520 --> 00:23:22,720 Tarvitsen rahaa. Kärryt on saatava valmiiksi. 240 00:23:22,800 --> 00:23:27,200 -Minulla ei ole rahaa viimeistelyyn. -Ei minullakaan, ukki. 241 00:23:27,280 --> 00:23:29,080 Ihanko totta? 242 00:24:07,680 --> 00:24:11,320 Mitä helvettiä? Olet kerännyt tänne omaisuuden, mummo. 243 00:24:24,440 --> 00:24:26,240 Mitä helvettiä? 244 00:24:31,000 --> 00:24:32,760 Ayşe Badem. 245 00:24:35,320 --> 00:24:39,280 Ali Rıza Şeker. Kirjoittiko isä äidille? 246 00:24:44,960 --> 00:24:46,720 {\an8}Parahin Ayşe 247 00:24:52,800 --> 00:24:56,560 {\an8}Anna anteeksi, rakkaani. Kaivaten Ali Rızasi 248 00:24:59,120 --> 00:25:04,600 Äitisi oli ylpeä nainen. Se mies ei tiedä sinusta. 249 00:25:04,680 --> 00:25:07,840 Se mies oli kihloissa. Hän petkutti tyttöäni! 250 00:25:07,920 --> 00:25:11,920 Se oli häpeä! Muutimme jatkuvasti, jotta hän ei löytäisi meitä. 251 00:25:12,000 --> 00:25:15,400 Äitisi salasi kaiken sinulta. Aioimme kyllä kertoa. 252 00:25:15,480 --> 00:25:18,880 -Pelkäsimme, että lähtisit, poika. -Niin lähdenkin! 253 00:25:18,960 --> 00:25:23,640 Miten saatoitte salata tämän? Olen saanut kärsiä niin paljon. 254 00:25:24,400 --> 00:25:27,440 Kaikki ne jutut uppoavista laivoista - 255 00:25:27,520 --> 00:25:31,160 ja miten isällä ei ole hautaa... Islamilainen avioliitto. 256 00:25:31,240 --> 00:25:35,480 Olisitte kertoneet! Näin tämä on paljon pahempaa! 257 00:25:35,560 --> 00:25:40,760 -Ajattelimme sinun parastasi. -Älä jauha enää minun parhaastani! 258 00:25:41,720 --> 00:25:43,600 Aion etsiä sen miehen. 259 00:25:43,680 --> 00:25:47,640 Miten meinasit löytää hänet? Sinulla on vain nimi ja kuva. 260 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 Kirjeet kirjoitettiin Istanbulissa. Takana on osoite. 261 00:25:53,080 --> 00:25:56,680 -Lähden etsimään häntä. -Hän on varmaan jo kuollut. 262 00:25:59,880 --> 00:26:03,960 Müjgan. Meidän on odotettava. 263 00:26:18,040 --> 00:26:19,840 EZİNEN TERMINAALI 264 00:26:25,040 --> 00:26:27,800 -Voisitko tulla tänne? -Niin, rouva? 265 00:26:27,880 --> 00:26:30,120 -Olen paikalla kuusi. -Se on tässä. 266 00:26:30,200 --> 00:26:33,040 -Paikallani istuu mies. -Puhutteko minusta? 267 00:26:33,120 --> 00:26:38,320 -Pyysin päästä naisen viereen. -Hyvä on, rouva. Tulkaa tänne. 268 00:26:44,520 --> 00:26:48,120 -Ei tähän mahtuisi muutenkaan. -Törkimys. 269 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 Istukaa, rouva. 270 00:26:50,080 --> 00:26:54,680 -Tuossa on vapaa paikka. Istukaa siihen. -Hetkinen. Se on minun paikkani. 271 00:26:54,760 --> 00:26:57,240 -Kumpi? -13 ja 14. Varasin molemmat. 272 00:26:57,320 --> 00:27:01,640 -Vai niin. Mitä sinä kahdella teet? -Mitä se sinulle kuuluu? 273 00:27:01,720 --> 00:27:05,040 Ei hätää. Etsitään teille paikka takaa. 274 00:27:05,120 --> 00:27:09,400 Voin häipyäkin, jos minusta on niin paljon vaivaa. 275 00:27:09,480 --> 00:27:11,320 Mennään taaksepäin. 276 00:27:11,400 --> 00:27:15,080 -Tule tänne, veliseni. -No niin. Istukaa sinne. 277 00:27:15,800 --> 00:27:17,720 EZİNEN TERMINAALI 278 00:27:32,400 --> 00:27:34,680 Häppäri iltakuuteen asti 279 00:27:40,240 --> 00:27:42,720 RAMİZIN MUOTITALO 280 00:27:43,800 --> 00:27:47,920 -Ramiz? -Hüseyin? Mikä yllätys! 281 00:27:48,000 --> 00:27:51,840 Tervetuloa, Hüseyin. Olen odottanut sinua ikuisuuden. 282 00:27:51,920 --> 00:27:54,080 -Miten menee? -Hyvin, poika. 283 00:27:54,160 --> 00:28:00,120 -Elätän itseni neulalla ja langalla. -Hauska nähdä sinua. 284 00:28:00,200 --> 00:28:07,480 Istu. Kauanko siitä onkaan? Ainakin 18 vuotta. 285 00:28:07,560 --> 00:28:13,520 -Aika lentää. Miten matka sujui? -Tähän naapurustoon on bussikyyditys. 286 00:28:13,600 --> 00:28:16,920 -Kysyin tietä ihmisiltä. -Hyvä. Otatko teetä? 287 00:28:17,000 --> 00:28:19,680 -Minä voin tehdä. -Älä höpise. 288 00:28:19,760 --> 00:28:25,120 -Et ole muuttunut pätkääkään. -Perskarvani ovat kyllä harmaantuneet. 289 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 Kun katson sinua, tajuan ajan kulumisen. 290 00:28:28,880 --> 00:28:33,080 Olen tulossa vanhaksi. Pikkupojasta on tullut iso mies. 291 00:28:33,160 --> 00:28:37,200 Muistan, kun tein sinulle puvun ympärileikkausjuhlaasi. 292 00:28:37,280 --> 00:28:42,720 -Huusit, että he leikkaavat sen pois. -Niinhän he leikkasivatkin. 293 00:28:42,800 --> 00:28:47,560 -Entä musiikkihommat? Vieläkö soitat? -Koko ajan. Miksi lopettaisin? 294 00:28:47,640 --> 00:28:50,960 Hienoa. Mitä Halilille ja Haticelle kuuluu? 295 00:28:51,880 --> 00:28:56,080 He alkavat käydä vanhoiksi, Ramiz. He kinastelevat ja sopivat. 296 00:28:56,160 --> 00:28:58,240 Hieno homma. 297 00:28:58,320 --> 00:29:01,400 Mikä on se urakka, jonka mainitsit puhelimessa? 298 00:29:01,480 --> 00:29:03,840 Kerron kohta. 299 00:29:03,920 --> 00:29:08,400 Minun on käytävä pankissa. Vahdi sinä liikettä. 300 00:29:08,480 --> 00:29:12,800 -Käyn maksamassa laskun. Palaan pian. -Minä käyn, jos neuvot reitin. 301 00:29:12,880 --> 00:29:17,960 Ei. Minun on allekirjoitettava se. Ole kuin kotonasi. Luotan sinuun. 302 00:29:18,560 --> 00:29:20,200 Hyvä on. 303 00:29:48,080 --> 00:29:51,520 Hei, muru. Eikö Ramiz olekaan täällä? 304 00:29:55,440 --> 00:29:59,280 -No, Ramiz... -Myöhästyn harjoituksista. 305 00:29:59,880 --> 00:30:03,640 -Voi luoja. Missä mekkoni on? -Tuota noin. Ramiz... 306 00:30:04,240 --> 00:30:08,400 Tässä. Katsotaan, syvensikö hän kaula-aukkoa. 307 00:30:08,480 --> 00:30:12,440 Pitele tätä. Pitele, tai se liukuu pois. 308 00:30:12,520 --> 00:30:18,360 Ei niin, poika. Pitele laukkua. Voitko pidellä myös hihaa? 309 00:30:18,440 --> 00:30:20,680 Pitele sitä näin. Minä neuvon. 310 00:30:21,600 --> 00:30:24,320 Minun pitää sovittaa tätä. 311 00:30:24,400 --> 00:30:29,640 Odota tässä. Et sitten kurki, pyllynöyhtä! 312 00:30:29,720 --> 00:30:32,520 Kuinka voit edes epäillä sellaista? 313 00:30:34,440 --> 00:30:37,040 Anna palaa, poika! 314 00:30:37,120 --> 00:30:40,640 Hyvä, poika! Juokse! 315 00:30:43,200 --> 00:30:45,640 Miten tästä tuli tällainen? 316 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 Voi luoja. Näytänkö tässä lihavalta? 317 00:30:51,880 --> 00:30:54,840 Mitä hän teki kaula-aukolle? Olenko muka nunna? 318 00:30:54,920 --> 00:30:59,080 Minun pitäisi esiintyä tässä! Senkin vanha pieru, Ramiz! Taas! 319 00:30:59,160 --> 00:31:03,000 Minua ihan itkettää. Lisäksi myöhästyn harjoituksista. 320 00:31:03,080 --> 00:31:07,440 Hae sakset ja avarra kaula-aukkoa. Vauhtia, poika. Olen myöhässä. 321 00:31:07,520 --> 00:31:09,400 -Leikkaa! -Rouva... 322 00:31:09,480 --> 00:31:14,000 Avaa kaula-aukko, älä suutasi! Leikkaa se auki. 323 00:31:14,080 --> 00:31:18,520 Käskin leikata! Voi luoja! Mitä vittua sinä teit? 324 00:31:19,240 --> 00:31:23,320 -Voi ei. -Pilasit mekkoni, pyllynöyhtä. 325 00:31:23,400 --> 00:31:26,480 -Pitäisikö se liimata? -Sinä et tee enää mitään! 326 00:31:26,560 --> 00:31:29,640 -Mistä hyvästä tuo oli? -Olet onneton tunari! 327 00:31:29,720 --> 00:31:32,480 En ole vaatturi. Olen muusikko. 328 00:31:32,560 --> 00:31:36,680 So, so, la, re, sol Fa, so, re, mi, fa, so, so... 329 00:31:37,760 --> 00:31:40,960 -Tulin takaisin. -Missä sinä olit, Ramiz? 330 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 -Pankissa. Minä... -Lopeta! 331 00:31:43,080 --> 00:31:46,000 -Olit taas veikkaamassa. -Mitä? 332 00:31:46,080 --> 00:31:51,000 Lopeta. Luuletko, etten tiedä? Hänet tunnetaan Hevos-Ramizina. 333 00:31:51,080 --> 00:31:53,560 Laukkaradalle pystytetään patsaasi. 334 00:31:53,640 --> 00:31:56,960 -Hevos-Ramiz? -Olet siis ystävystynyt poikaan? 335 00:31:57,040 --> 00:32:01,760 Hän pilasi mekkoni niin totaalisesti, että päätin ystävystyä. 336 00:32:01,840 --> 00:32:04,640 -Niin. -Pidä suusi kiinni! 337 00:32:25,240 --> 00:32:31,960 Jos en olisi rakastunut Jos sydämeni ei olisi liekeissä 338 00:32:32,040 --> 00:32:35,120 Kuka sinulle soittaisi? 339 00:32:38,240 --> 00:32:42,280 Kaikki mukaan! Kuka sinulle soittaisi? 340 00:32:42,360 --> 00:32:45,280 Kuka soittaisi kiittämättömälle? 341 00:32:46,040 --> 00:32:51,600 Sisintäni korventaa Jos en näe sinua joka päivä 342 00:32:52,760 --> 00:32:56,200 Kuka sinulle soittaisi? 343 00:32:56,280 --> 00:32:58,760 Kuka soittaisi kiittämättömälle? 344 00:32:59,480 --> 00:33:04,280 Sisintäni korventaa Jos en näe sinua joka päivä 345 00:33:04,360 --> 00:33:06,200 Ja sitten mennään! 346 00:33:11,760 --> 00:33:14,080 Qununissa Ati! 347 00:33:27,440 --> 00:33:31,160 -Tulen kohta. -Firuz. 348 00:33:31,240 --> 00:33:33,760 Psyko! Minähän kielsin sinua tulemasta. 349 00:33:33,840 --> 00:33:38,920 -En voi sille mitään, Firuz. -Se on ohi! Etkö sinä tajua? 350 00:33:39,000 --> 00:33:41,200 Sitten minä tapan itseni, Firuz. 351 00:33:41,280 --> 00:33:44,400 Siitä vaan. Tee mitä tahdot. Nyt painut vittuun. 352 00:33:44,480 --> 00:33:49,440 Kuuntele, Firuz. Hayyamilta kysyttiin, tahtooko hän palatsin vai kartanon. 353 00:33:49,520 --> 00:33:54,880 Hän vastasi, ettei kummallakaan tee mitään, jos sisällä ei ole rakastajaa. 354 00:33:54,960 --> 00:33:59,720 Sanoiko Hayyam niin? Se on Muazzez Abacın laulu! Häivy täältä! 355 00:33:59,800 --> 00:34:02,520 Odota, Firuz... 356 00:34:02,600 --> 00:34:06,240 Missä sinä olit, Metin? Miten hän pääsi sisään, Metin? 357 00:34:06,320 --> 00:34:09,800 Ovimiehet torkkuivat, Firuz. Olet uskomaton! 358 00:34:09,880 --> 00:34:14,040 Sinäkin torkuit, manageri Metin! Toimittakaa hänet ulos täältä. 359 00:34:14,720 --> 00:34:18,680 Käyn luvut läpi, Firuz. Tahdotko, että tienaamme tänään? 360 00:34:18,760 --> 00:34:22,680 -Firuz! -Sori! Vie tuo hyypiö pois. 361 00:34:24,120 --> 00:34:27,880 -Mitä tarkoitat? -Niin se vain on, Ramiz. 362 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 Isäni ei kuollutkaan ennen syntymääni. Hän oli elossa. 363 00:34:31,560 --> 00:34:36,960 -Voi luoja. -Olihan se melkoinen yllätys. Oikea tälli. 364 00:34:37,040 --> 00:34:41,000 Rauhoitu, Hüseyin. Kyllä me löydämme isäsi. 365 00:34:41,600 --> 00:34:47,040 Katso, Ramiz. Tässä on hänen kuvansa. Kääntöpuolella on hänen osoitteensa. 366 00:34:47,120 --> 00:34:49,160 Katsotaan. 367 00:34:50,600 --> 00:34:54,280 Elmadağ. Selvä. Tutkitaan asiaa huomenna. 368 00:34:55,000 --> 00:34:59,080 -Löydän sen kyllä itsekin. -Ei tule kuuloonkaan. 369 00:34:59,160 --> 00:35:02,600 En tahdo häiritä sinua. Saan vain huonon omatunnon. 370 00:35:02,680 --> 00:35:04,960 Autat sitten, jos en pärjää yksin. 371 00:35:05,040 --> 00:35:08,520 -Älähän nyt. -Minä menen yksin. 372 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 Heitä huiviin. Ääntä kohti vaan. 373 00:36:05,880 --> 00:36:08,840 Jumala ei armahda sinua, psyko! 374 00:36:21,360 --> 00:36:25,040 Minä tulen mukaan. Istanbul on täynnä roistoja! 375 00:36:25,120 --> 00:36:27,520 Ei tarvitse. En tahdo olla vaivaksi. 376 00:36:27,600 --> 00:36:31,600 Hyvä on, Hüseyin. Ota 71T, joka lähtee tuolta Taksimiin. 377 00:36:31,680 --> 00:36:35,560 Palatessasi ota dolmuş Bakırköystä Talimhaneen. 378 00:36:35,640 --> 00:36:40,000 -Selvä. Hyvää päivänjatkoa. -Onko sinulla yhtään rahaa? 379 00:36:40,080 --> 00:36:42,800 -On. -Selvä. Hyvää päivänjatkoa. 380 00:36:46,520 --> 00:36:50,360 -Huomenta, Firuzan. -Huomenta, hevoskuiskaaja. 381 00:36:50,440 --> 00:36:53,280 -Hei, herra Ramiz. -Hei, Metin. 382 00:36:53,360 --> 00:36:57,080 -Minne poika on matkalla? -Etsivähommiin. 383 00:36:57,160 --> 00:37:01,320 -Ovatko asut valmiita? Haen ne huomenna. -Ovat huomiseen mennessä. 384 00:37:01,400 --> 00:37:04,760 Selvä. Mennään, Metin. Olemme myöhässä. 385 00:37:23,360 --> 00:37:25,760 Hinkkaatko itseäsi minuun? 386 00:37:26,680 --> 00:37:29,480 Olet seurannut minua kuin ankanpoikanen. 387 00:37:29,560 --> 00:37:33,400 Katkaisen sen, jos vielä lähentelet. Häivy! 388 00:37:40,200 --> 00:37:43,880 Tämä on oikea paikka. Mahtaako täällä olla ketään? 389 00:37:45,600 --> 00:37:47,760 Ovatko he muuttaneet? 390 00:37:50,520 --> 00:37:52,560 Arnavutköy. 391 00:37:54,520 --> 00:37:56,600 Numero 31. 392 00:37:59,280 --> 00:38:03,120 Eikö täällä ole talonmiestä? Kysyn tuolta. 393 00:38:12,560 --> 00:38:16,320 Kuka siellä? 394 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 Kuka siellä? 395 00:38:20,880 --> 00:38:23,400 Hei. Soitin talonmiehen kelloa. 396 00:38:23,480 --> 00:38:26,680 Miksi soitat kelloja, jos et tunne asukkaita? 397 00:38:26,760 --> 00:38:30,080 Anteeksi. Onko viereinen rakennus tyhjillään? 398 00:38:30,680 --> 00:38:32,520 Tyhjähän se. 399 00:38:32,600 --> 00:38:37,040 Tahtoisin kysyä yhtä asiaa. Mikä on talonmiehen asunto? 400 00:38:39,280 --> 00:38:43,520 -Rakennuksessa ei ole talonmiestä. -Kuka siitä sitten huolehtii? 401 00:38:43,600 --> 00:38:47,840 -Se ei kuulu sinulle vittuakaan! -Älä kiroile. Se on häpeällistä. 402 00:38:47,920 --> 00:38:51,000 Älä puhu häpeästä! Pakotat minut huutamaan! 403 00:38:51,080 --> 00:38:55,440 -Älä huuda, jos et tahdo. Miksi huudat? -Painoit summeriani! 404 00:38:55,520 --> 00:38:58,640 -Niinkö muka? -Odota siinä. Tulen ulos! 405 00:38:59,240 --> 00:39:04,280 Siitä vaan. En piittaa! En jaksa tuollaista mesomista! 406 00:39:04,360 --> 00:39:07,480 Tuo mies on hullu, poika. Pakene. 407 00:39:07,560 --> 00:39:10,480 -Onko hän hullu? -On. Juokse karkuun. 408 00:39:10,560 --> 00:39:16,240 Näetkö vanhuksen, joka myy sytkäreitä? Hän tuntee kulmat. Kysy häneltä. 409 00:39:16,320 --> 00:39:18,240 Tuo mies on hullu. Juokse! 410 00:39:18,320 --> 00:39:21,280 -Hulluja on syytä varoa. -Juokse! 411 00:39:27,800 --> 00:39:31,480 Hei, vanhus. Kuulin, että tunnet nämä kulmat. 412 00:39:32,280 --> 00:39:35,400 Etsin yhtä tyyppiä. Tunnetko hänet? 413 00:39:37,680 --> 00:39:43,360 -Kuka hän on? -Isäni Ali Rıza Şeker. 414 00:39:43,440 --> 00:39:48,560 -Hän on muusikko. -Niin. Hän soittaa saksofonia. 415 00:39:48,640 --> 00:39:52,480 Missä hän on nyt? Kuulin, että hän asuu täällä. 416 00:39:52,560 --> 00:39:55,480 -Asui ennen. -Rakennus on nyt tyhjillään. 417 00:39:55,560 --> 00:39:58,880 Kaikki muuttivat pois Rakennus on nyt tyhjillään. 418 00:39:58,960 --> 00:40:03,520 Rakennuksessa räjähti kaasupullo. Kemal kuoli. Tytön käsi irtosi. 419 00:40:03,600 --> 00:40:06,720 Irronnut osa lensi vihanneskojulle asti! 420 00:40:06,800 --> 00:40:08,360 -Isänikö? -Kuka? 421 00:40:08,440 --> 00:40:12,680 -Ali Rıza. -Ali Rızan palkka on 2 000 liiraa. 422 00:40:12,760 --> 00:40:16,960 Katso! Hänellä on kissanpentuja. Tule tänne, kisu. 423 00:40:24,000 --> 00:40:26,440 Voi luoja. 424 00:40:29,760 --> 00:40:31,600 MUHTAR BAHTİYAR KAŞLI -PUISTO 425 00:40:31,680 --> 00:40:33,920 ERGENEKON KAUPUNGINOSA MUHTAR 426 00:40:35,520 --> 00:40:39,640 ELMADAĞIN POLIISIASEMA 427 00:41:06,920 --> 00:41:09,880 -Tuo sattuu! -Kynsi on kasvanut sisäänpäin. 428 00:41:09,960 --> 00:41:13,280 Minä näin. Kauheaa. Ole varovainen, Ayten. 429 00:41:19,960 --> 00:41:23,920 -Fatihinne tuli, rouva. -Firuzan! 430 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 Älä sano häntä Fatihikseni. 431 00:41:25,880 --> 00:41:30,040 Firuzan! Tiedän, että olet siellä. Minä näin. 432 00:41:30,120 --> 00:41:32,720 -Antaa olla. -Tule juttelemaan, Firuzan! 433 00:41:32,800 --> 00:41:36,320 -Pysy rauhallisena, Firuzan. -Firuzan! 434 00:41:36,400 --> 00:41:40,400 Olen saanut tarpeekseni, Meto. Hän tirkisteli minua eilen. 435 00:41:40,480 --> 00:41:43,160 Rakastajasi on valmis mihin tahansa! 436 00:41:44,040 --> 00:41:46,840 -Soitanko poliisille? -Älä yllytä, Meto. 437 00:41:46,920 --> 00:41:50,920 Firuz! Kuka sinua nyt rakastaa? 438 00:41:51,640 --> 00:41:55,520 Kuka on lemmenpantterisi, joka hyväilee sinua? 439 00:41:55,600 --> 00:41:58,320 -Nyt riittää. -Firuzan! 440 00:42:00,200 --> 00:42:02,560 -Firuz! -Helvetin paskiainen! 441 00:42:02,640 --> 00:42:05,240 -Firuz! -Tule tänne, rakkaani. Anteeksi. 442 00:42:05,320 --> 00:42:08,080 Mitä sinä minusta tahdot? 443 00:42:08,160 --> 00:42:12,760 -Älä tapa pantteriasi, Firuz. Anteeksi! -Vitut pantterista! 444 00:42:12,840 --> 00:42:16,160 -Firuzan! -Älä, Firuzan. 445 00:42:16,240 --> 00:42:18,280 Älä revi häntä kappaleiksi. 446 00:42:18,360 --> 00:42:22,800 Älä lannistu. Huomenna on uusi päivä. Jatkat vain etsimistä. 447 00:42:23,760 --> 00:42:26,800 Kiitos, Ramiz. Hyvää yötä. 448 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Hyvää yötä. Minä menen maate. 449 00:42:43,120 --> 00:42:45,400 Ei kai se ole taas suljettu? 450 00:42:50,320 --> 00:42:52,320 -Hei. -Hei. 451 00:42:52,400 --> 00:42:54,160 Milloin tämä paikka on auki? 452 00:42:54,240 --> 00:42:58,240 Roza Hanim lähti Bodrumiin. Hän viipyy siellä viikon. 453 00:42:58,320 --> 00:43:01,200 Hänellä on siellä toinen liike. 454 00:43:01,280 --> 00:43:05,560 Voi pojat. Mitä minä teen Istanbulissa kokonaisen viikon? 455 00:43:09,320 --> 00:43:13,200 Älä lannistu, Hüseyin. Katsotaan kaikessa rauhassa. 456 00:43:17,640 --> 00:43:21,080 -Niin, Metin? -Hei, herra Ramiz. En pääse tulemaan. 457 00:43:21,160 --> 00:43:24,720 -Voitko viedä puvut Firuzanille? -Missä hän on? 458 00:43:26,760 --> 00:43:31,080 -Lähetän ne heti. Hyvää päivänjatkoa. -Kiitos ja kuulemiin. 459 00:43:31,880 --> 00:43:35,920 -Puhelin äänettömälle, Metin. Tunti alkaa. -Tullaan, opettaja. 460 00:43:36,000 --> 00:43:39,040 Aloitetaan perusjutuista. 461 00:43:39,120 --> 00:43:41,240 Ja sivulle. Lisää energiaa. 462 00:43:43,880 --> 00:43:49,760 Hüseyin! Sinä tiesit osoitteeni. Kiitos. Tämä on ollut yhtä hässäkkää. 463 00:43:49,840 --> 00:43:54,960 Kaikki on mennyt pieleen. Ensimmäinen lehtihaastattelu, eikä Metiniä näy. 464 00:43:55,040 --> 00:43:59,200 -Voitko kuvitella? Siitä tulee kansijuttu. -Niin. 465 00:44:00,960 --> 00:44:07,000 -Oletko tänään jouten, Hüseyin? -Ei minulla ole mitään suunnitelmia. 466 00:44:07,080 --> 00:44:09,720 -Voisitko palvella minua tänään? -Mitä? 467 00:44:09,800 --> 00:44:14,920 Tarkoitan, että voisitko auttaa minua? Siis kuvaussession kanssa. 468 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Toki, jos vain osaan. 469 00:44:17,080 --> 00:44:21,760 Ihanaa. Olet sankarini. Ripusta nämä niin, että ne eivät rypisty. 470 00:44:21,840 --> 00:44:26,040 Olen ihan hermona. Näännyn nälkään. Hermot, hermot. 471 00:44:26,120 --> 00:44:29,880 Syödään. Istu tuohon. Chillataan. Sitten aletaan hommiin. 472 00:44:29,960 --> 00:44:33,720 Laita ne niin, etteivät ne rypisty. Tule tänne, muru. 473 00:44:34,960 --> 00:44:37,600 -Niin? -Skipataan ruokalistat. 474 00:44:37,680 --> 00:44:41,200 -Mikä annos valmistuu nopeasti? -Erikoisuutemme... 475 00:44:41,280 --> 00:44:44,320 Ne ovat vähän liikaa. Unohdetaan sellaiset. 476 00:44:44,400 --> 00:44:48,360 Tahtoisimme mieluummin jotain naposteltavaa. 477 00:44:48,440 --> 00:44:54,320 Valittavana on buga beysejä, mustaa kalmaririsottoa tai filet mignonia. 478 00:44:54,400 --> 00:44:59,600 Fi... Filet mignon olisi muuten hyvä, mutta minä en syö kanaa. 479 00:44:59,680 --> 00:45:03,000 Filet mignon tehdään punaisesta lihasta. 480 00:45:04,000 --> 00:45:06,480 Düsseldorfissa se oli kanaa. 481 00:45:07,600 --> 00:45:10,480 No, täällä se on erilaista. Entä se risotto? 482 00:45:10,560 --> 00:45:12,920 Musta risotto de la calamare. 483 00:45:13,640 --> 00:45:17,880 De la... Selvä. Onko siinä kalmaria? 484 00:45:17,960 --> 00:45:21,960 Otamme kaksi sellaista. 485 00:45:22,040 --> 00:45:25,040 Selvä. Mitä tahtoisitte juoda? 486 00:45:25,120 --> 00:45:27,000 -Vettä. -Vettä. Selvä. 487 00:45:27,080 --> 00:45:31,200 Kiitos. Pidätkö kalmarista? 488 00:45:31,280 --> 00:45:35,320 Olen Çanakkalesta. Siellä syödään kalmaria koko ajan. 489 00:45:35,400 --> 00:45:40,000 Kuulostaa hyvältä. Ihanan rapeaa. Kohta selviää, millaista se on täällä. 490 00:45:45,920 --> 00:45:48,840 -Mitä tämä on? -Mustaa kalmaririsottoa. 491 00:45:48,920 --> 00:45:51,520 -Missä se kalmari on? -Tuolla seassa. 492 00:45:51,600 --> 00:45:54,960 Jäikö se rekan alle? Mitä tämä on olevinaan? 493 00:46:01,360 --> 00:46:05,480 -Tämä on oikeastaan aika hyvää. -Mitä tuo musta on? 494 00:46:05,560 --> 00:46:10,520 -Se on kai kalmarin mustetta. -Syödäänkö sekin? 495 00:46:11,720 --> 00:46:17,400 -Kyllä. -Ne ruiskivat sitä hädissään. 496 00:46:19,160 --> 00:46:21,720 Ala vain lapioida sitä naamaan. 497 00:46:23,600 --> 00:46:27,760 -Hei. Hei, Firuzan Hanim. -Hei. 498 00:46:27,840 --> 00:46:31,480 Anteeksi, että olen myöhässä. Istanbulin liikenne... 499 00:46:31,560 --> 00:46:37,480 -Tehdään ensin haastattelu. Kuvat sitten. -Selvä. Jalehan se oli? 500 00:46:37,560 --> 00:46:42,080 Tervetuloa. Tee tilaa Jale Hanimille, Hüseyin. 501 00:46:43,360 --> 00:46:47,200 Sinä olet Istanbulin klubien ykkösnimi. 502 00:46:47,280 --> 00:46:51,880 Et ole vielä levyttänyt, mutta sinulla on enemmän kysyntää - 503 00:46:51,960 --> 00:46:55,520 kuin levyttäneillä artisteilla. Mikä on salaisuutesi? 504 00:46:55,600 --> 00:46:57,760 Sezen Aksukin on rapu. 505 00:46:57,840 --> 00:47:02,560 Olemme tunneihmisiä. Elämme koko ajan täydellä tunteella. 506 00:47:04,120 --> 00:47:07,880 Lisäksi olemme luonnollisia. Se on tärkeää. 507 00:47:08,480 --> 00:47:10,560 Se välittyy yleisölle. 508 00:47:10,640 --> 00:47:15,920 Valitsen settiini suosittuja lauluja. Olen hyvä lavalla. Tai niin ne sanovat. 509 00:47:16,000 --> 00:47:21,920 Toivottavasti levystäni tulee suosittu. Sain pari biisiä Yıldız Tilbeltä. 510 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Kaksi biisiä. Lisäksi sillä on pari omaani. 511 00:47:25,080 --> 00:47:31,320 -Kirjoititko sinä sanat? -Kyllä. Kirjoitin osan sanoista. 512 00:47:31,400 --> 00:47:35,360 Löysin uuden sulhasen Sinua uskollisemman 513 00:47:35,440 --> 00:47:39,680 Kävelemme Bosporin rantaa Uusi mieheni on ihan toista maata 514 00:47:39,760 --> 00:47:43,680 Hän ei satuta minua kuten sinä Hänen autonsa penkit ovat nahkaa 515 00:47:43,760 --> 00:47:46,920 Hän ei ole yhtenään hylkäämässä Hän on toista maata 516 00:47:47,000 --> 00:47:52,640 Sellainen. Kuin unelmaa, niin erilainen mies 517 00:47:52,720 --> 00:47:56,160 Menemme naimisiin kesällä Ennustajat olivat oikeassa 518 00:47:56,240 --> 00:48:01,400 Tämä on parempi kohta. Kuin unelmaa, niin erilainen mies 519 00:48:01,480 --> 00:48:05,520 Lähdemme häämatkalle Malediiveille Otsikot ovat oikeassa 520 00:48:05,600 --> 00:48:08,920 Tuo otsikkojuttu viittaa teikäläisiin. 521 00:48:09,640 --> 00:48:12,960 Kun haastattelemme artisteja Oloskop-lehteen, 522 00:48:13,040 --> 00:48:18,720 haastattelemme myös heidän alaisiaan. Mikäli vain sinulle sopii. 523 00:48:20,120 --> 00:48:24,200 -Siitä vaan. -Firuzanin lempiasia? 524 00:48:25,080 --> 00:48:27,400 Musta kalmari. 525 00:48:28,280 --> 00:48:32,480 -Mikä saa hänet raivostumaan? -Mekon repeytyminen. 526 00:48:32,560 --> 00:48:36,560 Miten kuvailisit Firuzania yhdellä lauseella? 527 00:48:36,640 --> 00:48:40,960 Hänen paha puolensa on syvältä, mutta hän on hyvä ihminen. 528 00:48:43,760 --> 00:48:46,800 Okei. Otetaan sitten kuvia. 529 00:48:46,880 --> 00:48:48,880 Selvä. 530 00:48:48,960 --> 00:48:52,640 -Ja sitten viuhka. -Hetkinen. 531 00:48:52,720 --> 00:48:56,480 Voisitko olla hieman naisellisempi rapunainen? 532 00:48:56,560 --> 00:48:58,800 Fantastista. Lisää seksiä. 533 00:49:00,280 --> 00:49:02,360 Ja uudestaan. 534 00:49:03,600 --> 00:49:07,200 -Mitä sinä teet? -Pyyhin hikeä pois. 535 00:49:07,280 --> 00:49:09,280 Ei. Anna olla. 536 00:49:09,360 --> 00:49:11,520 -Hyvä on. -Selvä. Jatketaan. 537 00:49:11,600 --> 00:49:13,880 Jatka vain. Hienoa. Fantastista. 538 00:49:13,960 --> 00:49:16,680 Ja sitten alaviistosta. Hampaat esiin! 539 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 -Mitä sinä nyt teet? -Vesi helpottaa jännitystä. 540 00:49:21,240 --> 00:49:23,400 Keskitytään nyt vain kuvauksiin. 541 00:49:23,480 --> 00:49:26,480 Niin. Tuo häiritsee keskittymistäni. 542 00:49:26,560 --> 00:49:31,480 Lisää seksiä ja naisellisuutta. Juuri noin! Naisellista! 543 00:49:31,560 --> 00:49:34,520 -Naisellisempaa. Aivan. -Fantastista. 544 00:49:35,680 --> 00:49:40,560 -Haenko härän hännän, Firuzan? -En tiedä. Jos he tahtovat. 545 00:49:40,640 --> 00:49:44,560 -Sitä ei tarvita. -Selvä. Ei sitten. 546 00:49:45,640 --> 00:49:47,600 Katso alas. 547 00:49:48,320 --> 00:49:50,120 Hyvä! 548 00:49:54,400 --> 00:49:56,320 Oikein hyvä. 549 00:49:58,600 --> 00:50:02,280 -Hyvä! -Potaskaa! Härät eivät ole tuollaisia. 550 00:50:02,360 --> 00:50:04,640 Milloin härät tekevät muka noin? 551 00:50:04,720 --> 00:50:08,800 Jos pelleilee sidotun härän edessä, se käy kimppuun ja tappaa! 552 00:50:08,880 --> 00:50:11,720 Häiritset keskittymistäni, Hüseyin. 553 00:50:12,680 --> 00:50:17,080 Ja sitten sivuttain. Ota hurjempi ilme. 554 00:50:17,160 --> 00:50:19,720 Avaa suusi. Hienoa! 555 00:50:19,800 --> 00:50:22,280 -Luojan tähden! -Kyllä! 556 00:50:22,360 --> 00:50:25,560 Sivuttain ja suu auki. Yksikään härkä ei tee niin! 557 00:50:25,640 --> 00:50:30,760 Et ota tätä vakavasti. Yksikään härkä ei avaa suutaan noin. 558 00:50:30,840 --> 00:50:35,360 Juoko se muka letkusta? Tuo ei näytä yhtään aidolta härältä. 559 00:50:35,440 --> 00:50:38,520 -Ole hiljaa. -Nolaat hänet! 560 00:50:38,600 --> 00:50:41,800 Panet hänet rehkimään. Rapukin oli surkea. 561 00:50:41,880 --> 00:50:46,600 Sinä pilaat tämän kiirehtimällä. Sanon tämän sinun parhaaksesi. 562 00:50:46,680 --> 00:50:51,320 Ravut eivät ole tuollaisia. Ne hautaavat itsensä hiekkaan - 563 00:50:51,400 --> 00:50:55,400 ja tekevät näin. Sitten ne liikkuvat takaperin. 564 00:50:56,040 --> 00:50:58,640 Sinä pilaat tämän hätiköimällä. 565 00:50:58,720 --> 00:51:01,920 Ja nyt hän on muka härkä. Härkä, joka aukoo suutaan. 566 00:51:02,000 --> 00:51:04,680 Kuvaat eroottista elokuvaa härkäsi kanssa. 567 00:51:04,760 --> 00:51:09,440 Nyt riittää, pyllynöyhtä. Mene paikallesi ja lakkaa sekoilemasta. 568 00:51:24,600 --> 00:51:28,040 Se on siinä! Mahtavaa. 569 00:51:30,160 --> 00:51:34,240 Se leijonista ja tiikereistä. Riittää. Naisparka on ihan hiessä. 570 00:51:34,320 --> 00:51:38,720 -Hän saa sikainfluenssan. -Selvä. Tämä oli tässä. 571 00:51:39,360 --> 00:51:46,080 -Anteeksi. Olen hieman myöhässä. -Missä sinä oikein olit, Metin? 572 00:51:47,080 --> 00:51:49,720 Selvittelin velkamme. 573 00:51:49,800 --> 00:51:54,320 Älä valehtele! Mitä sinä muka selvittelet? Hän on rehkinyt eläiminä. 574 00:51:54,400 --> 00:51:58,200 Hän joutui ryömimään lattialla. Vie meidät kotiin. 575 00:52:01,800 --> 00:52:06,520 Sinusta on tullut istanbulilainen, Hüseyin. Palasit ihan romuna! 576 00:52:06,600 --> 00:52:08,320 Nolasin itseni. 577 00:52:08,400 --> 00:52:10,920 -Juo tämä. -Jos juon, niin oksennan. 578 00:52:11,000 --> 00:52:13,960 Juo, tai heitän tämän naamallesi. 579 00:52:14,040 --> 00:52:16,800 Aina, kun juon viskiä, minulle käy näin. 580 00:52:16,880 --> 00:52:20,040 Kuvaaja ärsytti minua. Siksi vedin kännit. 581 00:52:20,120 --> 00:52:21,720 Juo! 582 00:52:39,800 --> 00:52:43,400 Olen umpikujassa, Ramiz. Olen ollut täällä viikon. 583 00:52:43,480 --> 00:52:46,640 Olen juossut kaikki virastot läpi. 584 00:52:46,720 --> 00:52:50,360 Hänestä ei löydy jälkeäkään. Hakkaan päätäni seinään. 585 00:52:50,440 --> 00:52:53,760 Jäljellä on enää hopeakauppa. 586 00:52:53,840 --> 00:52:57,000 -Voisimme painattaa julisteita. -Kuva on vanha. 587 00:52:57,080 --> 00:53:00,680 Harkitsin lehti-ilmoitusta, mutta kuva on liian vanha. 588 00:53:00,760 --> 00:53:04,480 -Rahanikin ovat lopussa. -Olen tässä, poika. 589 00:53:04,560 --> 00:53:07,760 Älä, Ramiz. Olen jo vaivannut sinua tarpeeksi. 590 00:53:07,840 --> 00:53:11,600 Älä puhu noin, tai hermostun. Pesin pyllysi, kun olit pieni. 591 00:53:11,680 --> 00:53:16,120 -Olen käytännössä isäsi. -Kunpa olisitkin. Olet hyvä mies. 592 00:53:20,120 --> 00:53:22,520 -Ota tästä. -Ei onnistu. 593 00:53:22,600 --> 00:53:24,360 Ota. 594 00:53:25,680 --> 00:53:28,040 -Minä lähden pankkiin. -Taasko? 595 00:54:34,800 --> 00:54:36,920 Hüseyin? 596 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 -Hei. -Soitat upeasti. 597 00:54:39,680 --> 00:54:43,040 -Kiitos. Kunhan soittelen. -Älä nyt. Olet virtuoosi. 598 00:54:43,120 --> 00:54:45,840 Olen soittanut lapsesta asti. 599 00:54:45,920 --> 00:54:50,000 Räjäytät tajuntani heti aamusta, senkin pyllynöyhtä. 600 00:54:50,080 --> 00:54:52,480 Kuten aina. 601 00:54:52,560 --> 00:54:55,480 Tartun tähän aina, kun minua masentaa. 602 00:54:55,560 --> 00:54:59,360 -Taidat olla todella masentunut.! -Niin olen. 603 00:54:59,440 --> 00:55:01,920 Ehdin juuri tottua olemaan yksin, 604 00:55:02,000 --> 00:55:08,840 kun sain kuulla, että minulla on isä. Tulin etsimään häntä. Häiritsin Ramizia. 605 00:55:09,440 --> 00:55:13,640 -Kotona oli meneillään muutakin. -Se on mahdollista. 606 00:55:15,720 --> 00:55:20,520 -Se muu juttu. Mikä hänen nimensä on? -Müjgan. 607 00:55:21,800 --> 00:55:25,600 Jo hänen nimensä lausuminen valaisi ilmeesi. 608 00:55:25,680 --> 00:55:29,600 -Taidat olla rakastunut. -Kyllä. Niin olen. 609 00:55:40,240 --> 00:55:42,520 -Päivää. -Hei. 610 00:55:42,600 --> 00:55:45,760 -Luojan kiitos. -Anteeksi kuinka? 611 00:55:47,480 --> 00:55:51,840 -Ei. Naama ei näytä tutulta. -Kirjeessä on tämä osoite. 612 00:55:51,920 --> 00:55:56,240 Siitä on 30 vuotta. Olemme olleet tässä kahdeksan vuotta. 613 00:55:56,320 --> 00:55:59,440 Niin. Mitä minun kannattaisi tehdä? 614 00:55:59,520 --> 00:56:06,080 -Oletko katsonut netistä? -Miksi minä en keksinyt tuota? 615 00:56:06,160 --> 00:56:10,000 -En ole katsonut. -Lähistöllä on nettikahvila. 616 00:56:10,080 --> 00:56:13,120 Selvä. Käyn katsomassa. Kiitos. 617 00:56:13,200 --> 00:56:16,560 -Ei kestä. Onnea matkaan. -Kiitos. 618 00:56:21,280 --> 00:56:23,520 Tämä sormus. 619 00:56:23,600 --> 00:56:26,560 -Se on turkoosi. Eikö olekin kaunis? -On. 620 00:56:27,360 --> 00:56:30,480 Se tuo mieleen Mustanmeren kotipuolessa. 621 00:56:31,320 --> 00:56:34,440 -Paljonko? -Saat sen 275 liiralla. 622 00:56:35,160 --> 00:56:39,480 -Voinko varata sen käsirahalla? -En tarvitse käsirahaa. 623 00:56:39,560 --> 00:56:43,040 Ihanko totta? Hyvä on. 624 00:56:45,360 --> 00:56:46,960 Näkemiin. 625 00:56:59,360 --> 00:57:01,200 Tarkoititko... 626 00:57:01,280 --> 00:57:06,200 Mikä viisastelijakone tämä on? Tarkoititko sitä, tarkoititko tätä? Kyllä! 627 00:57:11,600 --> 00:57:14,680 Hei, Metin. Olin suihkussa. Mitä uutta? 628 00:57:16,360 --> 00:57:20,840 Miten niin lopetti? Meillä on tänään esiintyminen! 629 00:57:22,560 --> 00:57:25,240 Mitä? En tajua. Oletko sekaisin? 630 00:57:26,240 --> 00:57:30,840 Olen esiintynyt ilman palkkaa, jotta hän saisi omansa. Kiittämätön paska! 631 00:57:30,920 --> 00:57:33,440 Teet mitä tahansa, Metin. 632 00:57:34,280 --> 00:57:38,840 En aio esiintyä Zarifissa kolmen zasin soittajan kanssa. 633 00:57:38,920 --> 00:57:41,880 Ihmiset nauraisivat minulle. Hoida asia! 634 00:57:43,320 --> 00:57:46,640 Ibonhan piti tulla soittamaan yhdeksi illaksi. 635 00:57:47,520 --> 00:57:53,560 Miten niin? Ei käy! Okei. Hoida asia. 636 00:57:53,640 --> 00:57:57,560 Hoida asia! Joko julisteet on hoidettu? 637 00:57:58,720 --> 00:58:01,400 Selvä. Kuulemiin. 638 00:58:03,920 --> 00:58:05,800 Koko ajan jotain paskaa. 639 00:58:09,240 --> 00:58:11,280 Haloo? Kuka siellä? 640 00:58:12,440 --> 00:58:14,280 Kuka? 641 00:58:15,960 --> 00:58:18,080 Kuka Metin? 642 00:58:19,520 --> 00:58:23,960 Firuzanin manageri Metin? Mitä asiaa? 643 00:58:25,960 --> 00:58:32,960 Tänäänkö? En ole sillä tuulella. Perheasioita. Henkilökohtaista. 644 00:58:36,200 --> 00:58:38,680 Kyllä. Sanoitko 250 liiraa? 645 00:58:39,960 --> 00:58:43,160 Hyvä on. Tulen soittamaan. Osaan kyllä soittaa. 646 00:59:00,920 --> 00:59:05,600 Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita 647 00:59:06,240 --> 00:59:08,760 Ne päättyvät aina murheellisesti 648 00:59:11,000 --> 00:59:15,800 -Olemme epävireessä. -Sinun takiasi. 649 00:59:16,400 --> 00:59:19,520 Sinä tulit vasta äsken! Yritätkö mahtailla? 650 00:59:19,600 --> 00:59:25,320 -Mitä tarkoitat, Hüseyin? -Laula laulu tästä sävellajista. 651 00:59:26,000 --> 00:59:30,880 Hän soittaa Sertabin sävellajista. Et ole sopraano, vaan altto. 652 00:59:30,960 --> 00:59:34,800 Tässä sävellajissa joudut kirkumaan kuin apinoiden Tarzan. 653 00:59:34,880 --> 00:59:40,200 Soitetaan A:sta ja katsotaan, miten hänen äänensä kestää. 654 00:59:40,280 --> 00:59:42,200 Selvä. Alennetaan. 655 01:00:01,040 --> 01:00:05,920 Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita 656 01:00:06,000 --> 01:00:09,480 Ne päättyvät aina murheellisesti 657 01:00:09,560 --> 01:00:14,480 Mitä jäljelle jää? Yksinäisyys 658 01:00:14,560 --> 01:00:19,400 -Firuz! Haldun Eskiciler on paikalla. -Et ole tosissasi! 659 01:00:20,720 --> 01:00:24,800 -Ei voi olla totta. Vatsaani vääntää. -Laittaudu valmiiksi. 660 01:00:24,880 --> 01:00:30,200 -Selvä. -Menkää lämmittelemään yleisöä, pojat. 661 01:00:30,280 --> 01:00:34,560 -Kuka on Haldun Eskiciler? -Hän omistaa Istanbulin. Iso kiho. 662 01:00:34,640 --> 01:00:37,800 -Mitä äänellesi on tapahtunut? -Olen vain hermona. 663 01:00:37,880 --> 01:00:39,760 Onko hän mafiasta? 664 01:00:39,840 --> 01:00:45,840 Hengitä minut sisääsi Ja anna minun pysyä siellä 665 01:00:46,600 --> 01:00:52,680 Hengitä minut sisääsi Ja anna minun pysyä siellä 666 01:00:53,880 --> 01:01:00,880 Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita Ne päättyvät aina murheellisesti 667 01:01:02,080 --> 01:01:08,120 Vaikka jäljelle jäisi vain yksinäisyys Olet kaiken sen arvoinen 668 01:01:08,200 --> 01:01:09,760 Nyt te! 669 01:01:09,840 --> 01:01:16,240 Kaikki rakkaussuhteet ovat valheita Ne päättyvät aina murheellisesti 670 01:01:16,960 --> 01:01:23,960 Vaikka jäljelle jäisi vain yksinäisyys Olet kaiken sen arvoinen 671 01:01:27,200 --> 01:01:30,960 Kiitos! Kiitokset aplodeista. Onko teillä hauskaa? 672 01:01:32,320 --> 01:01:35,720 Kiitos! Kiitos teille kaikille! 673 01:01:38,720 --> 01:01:42,640 Minä näin. Tervetuloa. 674 01:01:42,720 --> 01:01:45,880 Herra Haldun kunnioittaa meitä läsnäolollaan. 675 01:01:45,960 --> 01:01:50,320 Kiitos. Hänellä on meille biisitoive. 676 01:01:51,560 --> 01:01:54,680 Kiitos. Varmistan vain, että sävellaji on sopiva. 677 01:01:54,760 --> 01:01:58,360 En tunne tätä biisiä. Minulla ei ole hajuakaan sanoista. 678 01:01:58,440 --> 01:02:00,440 -Mikä tämä on? -Osaatko sen? 679 01:02:00,520 --> 01:02:04,760 -Voisin kirjoittaa sanat ylös. -Unohda koko juttu. Ei ole aikaa. 680 01:02:04,840 --> 01:02:07,840 -Tunnetko tämän biisin? -Tiedän sanat. 681 01:02:07,920 --> 01:02:10,880 -Mikä sinun sukunimesi on? -Badem. 682 01:02:11,680 --> 01:02:14,240 Meillä on teille yllätys. 683 01:02:14,320 --> 01:02:17,840 Soitamme tietenkin herra Haldunin toiveen. 684 01:02:18,440 --> 01:02:21,760 Laulun esittää meille kuuluisa laulaja ja muusikko, 685 01:02:21,840 --> 01:02:27,560 joka syntyi ja kasvoi Çanakkalessa. Hüseyin Badem! Ole hyvä, maestro! 686 01:02:27,640 --> 01:02:29,840 Hüseyin Badem. Aplodeja! 687 01:02:35,280 --> 01:02:40,240 Niin. Aivan ensimmäiseksi haluaisin kiittää - 688 01:02:42,400 --> 01:02:46,320 Firuzan Hanimia tästä tilaisuudesta. Aplodit hänelle. 689 01:02:53,480 --> 01:02:58,680 Sanotaan, että lehdet eivät putoa Jos Jumala niin tahtoo 690 01:02:59,440 --> 01:03:05,000 Sanotaan, että ihminen ei kuole Jos Jumala niin tahtoo 691 01:03:05,080 --> 01:03:09,920 Sanotaan, että lehdet eivät putoa Jos Jumala niin tahtoo 692 01:03:10,720 --> 01:03:15,720 Sanotaan, että ihminen ei kuole Jos Jumala niin tahtoo 693 01:03:16,520 --> 01:03:21,800 Oletko sinä Jumala? Sinä nimittäin tapoit minut 694 01:03:21,880 --> 01:03:26,600 Sait ystävät ja perheen nauramaan minulle 695 01:03:27,720 --> 01:03:32,640 Oletko sinä Jumala? Sinä nimittäin tapoit minut 696 01:03:32,720 --> 01:03:37,600 Sait ystävät ja perheen nauramaan minulle 697 01:03:38,360 --> 01:03:43,760 Kuuntele Mitä omatuntosi sanoo sinulle 698 01:03:44,360 --> 01:03:49,120 Sydämeni tekee kuolemaa vuoksesi 699 01:03:49,760 --> 01:03:54,720 Kuuntele Mitä omatuntosi sanoo sinulle 700 01:03:54,800 --> 01:04:00,400 Sydämeni tekee kuolemaa vuoksesi 701 01:04:05,000 --> 01:04:06,840 Kippis, Haldun! 702 01:04:09,560 --> 01:04:13,080 Tahdotko päästä hengestäsi? Sanoit häntä Halduniksi. 703 01:04:13,160 --> 01:04:17,680 -Mitä minun pitäisi sanoa? -Et ole hänen kaverinsa! 704 01:04:17,760 --> 01:04:22,040 Kasvotusten säilyttäisin etäisyyden, 705 01:04:22,120 --> 01:04:24,920 mutta lavalla tuollainen käy päinsä. 706 01:04:25,000 --> 01:04:26,800 Saatanan kusipää! 707 01:04:26,880 --> 01:04:29,080 -Firuz! -Iltaa. 708 01:04:29,160 --> 01:04:31,960 -Iltaa. -Tämä on herra Haldunilta. 709 01:04:32,560 --> 01:04:35,200 -Kiitos. -Teidän jälkeenne. 710 01:04:44,040 --> 01:04:47,040 -Tämä on sinulle. -Minulleko? 711 01:04:48,680 --> 01:04:53,000 "Samatyasta Çanakkaleen... Tuhlaa tämä hauskanpitoon." 712 01:04:53,080 --> 01:04:55,040 Hän lähetti minulle rahaa. 713 01:05:00,680 --> 01:05:07,120 -Minun pitänee jakaa tämä bändin kanssa. -Kyllä. 714 01:05:07,200 --> 01:05:11,920 -Olisin voinut ottaa taksin. -Jestas. Ramiz asuu naapurissani. 715 01:05:12,000 --> 01:05:16,960 Sanoin, että voimme viedä sinut! Tienaat hieman ja alat hätiköidä. 716 01:05:17,040 --> 01:05:19,480 -Se johtuu kierrosta. -Mikä? 717 01:05:19,560 --> 01:05:25,240 -Kutiseeko perseesi vai kätesi? -Mitä? 718 01:05:25,320 --> 01:05:28,320 -Se johtuu kapillaareista. -Niin. 719 01:05:28,400 --> 01:05:32,760 Se johtuu siitä, että veri pakkautuu suoniin. 720 01:05:34,440 --> 01:05:37,680 Linnut tekevät niin. Kun ne nokkivat siipiään. 721 01:05:37,760 --> 01:05:42,360 -Johtuuko sekin kapillaareista? -Ei. Niiden vain täytyy. 722 01:05:44,160 --> 01:05:49,880 Olet sekaisin, pyllynöyhtä! Ja minä rakastan kahjoja. 723 01:05:51,560 --> 01:05:53,400 Tuo oli hyvä. 724 01:06:08,400 --> 01:06:10,360 Mitä nyt? 725 01:06:11,200 --> 01:06:14,000 Hän ei vastaa. Menkää vain. Etsin hotellin. 726 01:06:14,080 --> 01:06:15,800 Soita ovikelloa. 727 01:06:15,880 --> 01:06:19,640 Summereissa ei ole nimiä. En voi herättää ihmisiä yöllä. 728 01:06:19,720 --> 01:06:22,800 Hänen kämppänsähän on toiseksi ylimmässä. 729 01:06:22,880 --> 01:06:28,240 Kerroksessa on kaksi kämppää. Se oli kuin venäläistä rulettia. 730 01:06:29,240 --> 01:06:31,840 Tunnetko muita asukkaita? 731 01:06:31,920 --> 01:06:35,120 -En. -Hyppää sitten kyytiin. 732 01:06:35,200 --> 01:06:37,640 -Minne? -Minun luokseni. 733 01:06:40,840 --> 01:06:43,920 -Senkin mokoma. -Älä tuijota, vaan tule! 734 01:06:44,000 --> 01:06:50,320 -Pitäisikö minun? -Ilman muuta! Kömmi kyytiin! 735 01:06:52,200 --> 01:06:54,440 Pitäisikö minun? 736 01:06:55,240 --> 01:06:59,520 Pitäisikö minun? 737 01:07:09,680 --> 01:07:12,080 Okei, Metin. Näkemiin! 738 01:07:13,120 --> 01:07:15,040 Tule. 739 01:07:49,040 --> 01:07:51,080 Toivottavasti nämä sopivat. 740 01:07:51,920 --> 01:07:54,440 -Kiitos, Firuzan. -Hyvää yötä. 741 01:07:54,520 --> 01:07:59,320 Firuzan. Miksi tämä huone on täynnä leluja ja nukkeja? 742 01:08:00,640 --> 01:08:05,200 En tiedä. Olen kerännyt niitä lapsesta asti. Pidän leluista. 743 01:08:05,280 --> 01:08:07,360 Katso. 744 01:08:09,400 --> 01:08:12,720 -Mitä? Ei kai sinua pelota? -Ei. Olen vain yllättynyt. 745 01:08:12,800 --> 01:08:19,520 Jotkut pelkäävät räsynukkeja. He luulevat, että ne heräävät öisin. 746 01:08:20,240 --> 01:08:23,120 Sellaisia noituusjuttuja. 747 01:08:23,200 --> 01:08:25,800 -Niin. -Älä yhtään pelkää. 748 01:08:25,880 --> 01:08:27,920 Mitä sinä teet? 749 01:08:29,440 --> 01:08:32,960 Luoja! Olet aikamies, mutta säikähdit silti! 750 01:08:33,920 --> 01:08:35,520 No, hyvää yötä. 751 01:08:35,600 --> 01:08:39,440 Noita juttujahan piisaa. Entä tinasotilaat? 752 01:08:40,080 --> 01:08:42,720 Sehän oli Kenan Doğulun laulu. 753 01:08:44,080 --> 01:08:46,720 Voi luoja, pyllynöyhtä! Rupea nukkumaan. 754 01:08:55,520 --> 01:08:59,560 -Herätys, Hüseyin!! -Mitä nyt? 755 01:08:59,640 --> 01:09:01,920 -Fatih tuli. -Kuka hän on? 756 01:09:02,000 --> 01:09:06,680 Vähät siitä. Piiloudu jonnekin. Se psykopaatti huutaa pää punaisena. 757 01:09:09,720 --> 01:09:12,760 -Firuzan! -Minne minä muka piiloudun? 758 01:09:12,840 --> 01:09:17,120 -Mitä helvettiä sinä tahdot? Häivy! -Miksi et päästä minua sisään? 759 01:09:17,200 --> 01:09:20,560 Et voi nöyryyttää minua naapureiden nähden. 760 01:09:20,640 --> 01:09:24,200 -Pois tieltä! -Naapurit kutsuvat poliisit. 761 01:09:24,280 --> 01:09:27,840 -Fatih! -Missä se paskiainen on? 762 01:09:27,920 --> 01:09:31,000 -Piru sinut periköön! -Raahaatko miehiä kotiin? 763 01:09:31,080 --> 01:09:33,600 En raahaa tänne ketään! Kirottu Fatih! 764 01:09:33,680 --> 01:09:37,880 Tule tänne! Käskin tulla tänne! 765 01:09:41,320 --> 01:09:45,760 -Missä helvetissä sinä olet? -Täällä ei ole ketään. 766 01:09:52,400 --> 01:09:54,400 Voi pojat. 767 01:10:00,800 --> 01:10:04,240 Kuka vittu sinä olet? Kuka? 768 01:10:08,880 --> 01:10:11,240 Sinulla on minun pukuni. 769 01:10:11,320 --> 01:10:14,000 Voin ottaa tämän pois. 770 01:10:14,080 --> 01:10:17,560 -Minä kuristan sinut! -Älä! 771 01:10:17,640 --> 01:10:20,440 Fatih! Sinä tapat hänet! 772 01:10:20,520 --> 01:10:23,400 Lopeta! Sinä tapat hänet! 773 01:10:23,480 --> 01:10:25,120 Fatih! 774 01:10:29,160 --> 01:10:31,640 Etkö tiedä, kuka olen? Kusipää! 775 01:10:36,200 --> 01:10:39,560 -Ei kai hän kuole? -Ei. Hänelle ei käy kuinkaan. 776 01:10:39,640 --> 01:10:42,120 Soitan Metinin hakemaan hänet pois. 777 01:10:42,200 --> 01:10:46,920 Voimmehan myös viedä hänet ulos. Hän tulee tolkkuihinsa raittiissa ilmassa. 778 01:10:47,000 --> 01:10:49,240 Sopii. 779 01:10:49,320 --> 01:10:52,720 Helvetin karhu tai elefantti tai joku. 780 01:10:52,800 --> 01:10:54,680 Olen pahoillani. 781 01:10:58,680 --> 01:11:02,560 Onneksi se on nyt ohi. Olisi voinut käydä huonomminkin. 782 01:11:02,640 --> 01:11:07,720 Miten muka? Se tyyppi kuristi minua. Kaulani on ihan mustelmilla. 783 01:11:07,800 --> 01:11:11,800 Ole hiljaa, Hüseyin. Ruoka tahtoo jäädä muutenkin kurkkuuni. 784 01:11:11,880 --> 01:11:14,840 Omatunto soimaa. Kaikki on minun syytäni. 785 01:11:14,920 --> 01:11:17,680 Miten niin muka? 786 01:11:18,520 --> 01:11:23,200 -Minä lähden käymään pankissa. -Jos voitat, ota minut osingoille. 787 01:11:30,920 --> 01:11:34,160 -Hän taisi todella rakastaa sinua. -Kuka? 788 01:11:34,240 --> 01:11:39,600 Miehesi. Hän yritti kuristaa minut, joten hän taisi tosiaan rakastaa sinua. 789 01:11:40,240 --> 01:11:44,280 Niin rakasti. Siksi kai hän pani taustalaulajaani. 790 01:11:45,200 --> 01:11:50,280 Sellainen ei käy. Ja vielä työkaveria. En voi hyväksyä. 791 01:11:51,160 --> 01:11:53,800 Älä liioittele. 792 01:11:56,600 --> 01:11:58,680 -Etsitkö yhä isääsi? -Kyllä. 793 01:12:00,760 --> 01:12:04,040 Jos menisimme aamutelevisioon, hän löytyisi heti. 794 01:12:04,120 --> 01:12:09,080 Televisioonko? Ei. Nolaisin itseni. Pönöttäisin siellä kuin Pinokkio. 795 01:12:09,160 --> 01:12:12,200 En voisi koskaan palata Çanakkaleen. 796 01:12:12,280 --> 01:12:17,840 -Miten olisi lehti-ilmoitus? -Ne ovat kalliita. Odotetaan nyt vain. 797 01:12:18,840 --> 01:12:22,560 Käyn katsomassa osoitteista, jotka löysin netistä. 798 01:12:22,640 --> 01:12:25,520 -Selvä. Tulen mukaan. -Ei sinun tarvitse. 799 01:12:25,600 --> 01:12:29,840 Oletko hullu? Minulla on syyllinen olo. Anna minun auttaa. 800 01:12:30,560 --> 01:12:32,480 Kiitos. 801 01:12:37,760 --> 01:12:40,760 Tämä osoite löytyi internetistä. 802 01:12:40,840 --> 01:12:42,840 Şekerin juusto. Ali Rıza Şeker. 803 01:12:44,680 --> 01:12:46,640 Katso. 804 01:12:48,040 --> 01:12:49,760 Hän näyttää ihan minulta. 805 01:12:49,840 --> 01:12:53,760 Hän saattaa olla veljesi. Taisit juuri löytää isäsi. 806 01:12:54,440 --> 01:12:56,120 -Voi pojat. -Tule. 807 01:12:56,200 --> 01:13:00,800 Odota. En ole valmis tähän. Mitä minä veljellä teen? 808 01:13:00,880 --> 01:13:02,520 Lopeta. Nyt mennään. 809 01:13:11,960 --> 01:13:15,000 -Niin? -Hei. 810 01:13:15,080 --> 01:13:17,440 Tervehdys. 811 01:13:18,400 --> 01:13:19,960 Mitä te tahdotte? 812 01:13:20,040 --> 01:13:24,280 -Onko teillä Ezine-juustoa? -Se on lempijuustoani. 813 01:13:24,360 --> 01:13:28,440 -Pidätkö siitä? -Jo vain. Maista, veliseni. 814 01:13:28,520 --> 01:13:30,200 Veli... 815 01:13:35,920 --> 01:13:37,480 Hyvää. 816 01:13:37,560 --> 01:13:41,480 -Paljonko pannaan? -Laita vaikka kilo. 817 01:13:42,560 --> 01:13:45,000 Kysy nyt. 818 01:13:45,080 --> 01:13:48,720 Tahtoisimme kysyä yhtä asiaa. 819 01:13:48,800 --> 01:13:52,040 Etsimme Ali Rıza Şekeriä. 820 01:13:52,120 --> 01:13:54,560 -Isä lähti moskeijaan. -Isäsi. 821 01:13:54,640 --> 01:13:57,920 Kyllä, isäni. Olen Fuat Şeker. Miten niin? 822 01:13:58,520 --> 01:14:04,880 -Soittaako isäsi saksofonia? -Mitä? Varo suutasi! 823 01:14:04,960 --> 01:14:08,880 -Kysyin vain, soittaako hän saksofonia. -Kerjäät ikävyyksiä. 824 01:14:08,960 --> 01:14:11,160 Rauhoitu. Ymmärsit väärin. 825 01:14:11,240 --> 01:14:15,840 Etsimme miestä nimeltä Ali Rıza Şeker. Hän on muusikko. Saksofonisti. 826 01:14:15,920 --> 01:14:18,560 Näytä hänen valokuvansa. 827 01:14:20,000 --> 01:14:22,200 Hän on tuo keskimmäinen. 828 01:14:22,280 --> 01:14:27,800 Tuo ei ole isäni. Olemme maanviljelijöitä. Hän on hajji. Sieltä hän tuleekin. 829 01:14:29,960 --> 01:14:33,800 -Niinkö? -Niin. Oliko pakko ärsyttää jo aamusta? 830 01:14:33,880 --> 01:14:36,000 Mikä sinua ärsyttää? 831 01:14:36,080 --> 01:14:39,800 Oma syysi! Näytät ihan minulta. Et näytä yhtään isältäsi. 832 01:14:39,880 --> 01:14:42,840 Juustosikin on perseestä. Emme osta! 833 01:14:42,920 --> 01:14:45,840 Mummoni tekemä vuohenjuusto sulaa suussa! 834 01:14:45,920 --> 01:14:47,800 Mennään. 835 01:14:49,360 --> 01:14:53,920 -Sinussa on puoli, joka kerjää ikävyyksiä. -Mitä minä olen tehnyt? 836 01:14:54,000 --> 01:14:57,440 Miksi kysyit noin vain, soittaako isä saksofonia? 837 01:14:57,520 --> 01:15:01,680 Hän ymmärsi väärin. Hän on pervo. Voi luoja. 838 01:15:01,760 --> 01:15:05,280 Isä soitti saksofonia. Miten se pitäisi muotoilla? 839 01:15:05,360 --> 01:15:09,200 Olen alamaissa. Luulin löytäneeni hänet, mutta erehdyin. 840 01:15:09,280 --> 01:15:13,840 Laitetaan ilmoitus lehteen. Sitten mennään kotiin odottamaan. 841 01:15:13,920 --> 01:15:18,240 Ei. Käydään viimeisessä osoitteessa, niin en joudu katumaan. 842 01:15:18,320 --> 01:15:20,000 Sinä ja katumuksesi. 843 01:15:22,160 --> 01:15:25,320 Hyvä on. Älä näytä hapanta naamaa. Mennään. 844 01:15:25,400 --> 01:15:27,440 Tule tänne. Tilataan lasku. 845 01:15:28,080 --> 01:15:30,240 Minä voin. 846 01:15:33,640 --> 01:15:38,480 Älytöntä. Miten paahtoleipä ja kaksi teetä voivat maksaa 26,50 liiraa? 847 01:15:38,560 --> 01:15:42,520 -Geyiklissä sillä saa teurastetun vuohen. -Tämä on Istanbul. 848 01:15:42,600 --> 01:15:47,040 500 liiralla täällä saa teurastetun miehen. Maksa. 849 01:16:00,640 --> 01:16:03,880 Tämä se on. Şekerin kiinteistövälitys. 850 01:16:03,960 --> 01:16:09,000 Jos vedämme vesiperän, laitamme ilmoituksen lehteen. Tule. 851 01:16:09,880 --> 01:16:11,600 ŞEKERIN KIINTEISTÖT 852 01:16:11,680 --> 01:16:14,360 MAA, TOIMISTO, ASUNTO OSTAA, MYY, VUOKRAA 853 01:16:23,400 --> 01:16:27,400 Mehän sanoimme, että ostamme maan, Ali Rıza Şeker. 854 01:16:27,480 --> 01:16:31,880 -Vannon, että en myynyt sitä. -Hiljaa! Yrität kusettaa meitä. 855 01:16:31,960 --> 01:16:35,320 En myynyt. Löydämme tontin jostain muualta. 856 01:16:35,400 --> 01:16:38,920 Lisää maata, vai? Voit pitää kurjan maasi! 857 01:16:46,000 --> 01:16:47,960 Hei. 858 01:16:52,360 --> 01:16:55,640 Suokaa anteeksi. 859 01:16:55,720 --> 01:17:03,240 Etsimme vuokralle asuntoa ilman portaita. Välittäjällä on kuulemma sopiva. 860 01:17:03,320 --> 01:17:07,200 Olemme valitettavasti sokeita. Onhan tämä oikea paikka? 861 01:17:07,280 --> 01:17:09,280 Niin. Emme näe mitään. 862 01:17:09,360 --> 01:17:13,040 Takapihallinen asunto. Löytyykö sellaisia? 863 01:17:13,120 --> 01:17:16,800 Meillä on koira. Siitä valitetaan. Olisiko pihallista? 864 01:17:16,880 --> 01:17:22,000 -Omistaja ei ole paikalla. Tulkaa toiste. -Mihin aikaan? 865 01:17:22,080 --> 01:17:25,640 Meidän on hankala nousta portaita. 866 01:17:25,720 --> 01:17:29,760 Älä intä vastaan, veli. Tullaan myöhemmin. 867 01:17:29,840 --> 01:17:33,760 -Mutta milloin? -Sen ehtii sumplia. Näkemiin! 868 01:17:33,840 --> 01:17:39,040 Tule. Missä se ovi oli? Tässä. 869 01:17:59,040 --> 01:18:02,480 -Miksi katsot taaksesi? -He näkevät! 870 01:18:24,240 --> 01:18:26,200 Tule tänne! 871 01:18:41,480 --> 01:18:43,720 ILTA FIRUZANIN KANSSA ZARİFİSSA 872 01:18:43,800 --> 01:18:45,600 Taksi! 873 01:18:55,560 --> 01:18:59,240 -Minne olette menossa? -Bussiasemalle. 874 01:19:00,600 --> 01:19:04,600 -Mitä? -Minä lähden. Olen umpikujassa. 875 01:19:04,680 --> 01:19:09,320 -Minun on viisainta palata Geyikliin. -Helvetin mulkku! 876 01:19:09,400 --> 01:19:12,880 Järjestit minut juuri kuseen. Minne luulet meneväsi? 877 01:19:12,960 --> 01:19:14,840 Mitä te riehutte? Hullut. 878 01:19:14,920 --> 01:19:18,160 Oma on syysi! Tahdoit mukaan, vaikka yritin estellä! 879 01:19:18,240 --> 01:19:21,520 -Lopettakaa, neiti. -Paskapää! 880 01:19:21,600 --> 01:19:24,640 -Tämä ei kuulu sinulle. -Niin. 881 01:19:33,280 --> 01:19:36,560 Sanoin, ettei hän löydy niin. Nyt löysimme hänet. 882 01:19:36,640 --> 01:19:40,680 -Hän ei ollut isäni. Liian nuori. -Herra, anna kärsivällisyyttä! 883 01:19:40,760 --> 01:19:44,080 -Lopettakaa, tai lennätte kadulle. -Hiljaa! 884 01:19:44,160 --> 01:19:49,680 -Ole itse, sekopää. -Ketä sinä sanot sekopääksi? 885 01:19:49,760 --> 01:19:53,280 -Lopeta! -Kuka on sekopää? 886 01:20:13,200 --> 01:20:14,880 Hitto vieköön! 887 01:20:18,240 --> 01:20:20,880 Tule ulos. 888 01:20:20,960 --> 01:20:22,640 Autetaan kuskia. 889 01:20:22,720 --> 01:20:24,960 Auto menee lunastukseen. 890 01:20:25,600 --> 01:20:29,400 -Tule. -Auto menee lunastukseen. 891 01:20:29,480 --> 01:20:32,640 -Mieluummin auto kuin... -Hiljaa, senkin hullut! 892 01:20:32,720 --> 01:20:34,840 Miksi valitsitte juuri minut? 893 01:20:34,920 --> 01:20:37,520 -Oletko kunnossa? -Niskaan sattuu. 894 01:20:37,600 --> 01:20:43,080 -Minä tunnen niskat. -Mitä sinä teet? 895 01:20:43,160 --> 01:20:46,600 -Sattuuko tämä? -Kyllä. 896 01:20:47,640 --> 01:20:50,520 -Entä nyt? -Kyllä. 897 01:20:51,560 --> 01:20:53,520 -Entä nyt? -Kyllä. 898 01:20:53,600 --> 01:20:55,520 Rentoudu. 899 01:20:57,360 --> 01:20:59,600 -Entä nyt? -Nyt helpotti. 900 01:21:00,400 --> 01:21:05,120 Häneltä meni vain välilevy paikoiltaan. Laitoin sen takaisin. 901 01:21:06,400 --> 01:21:10,160 -Sattuiko sinuunkin? -Minulta lohkesi hammas. 902 01:21:10,240 --> 01:21:13,760 -Sormesi on murtunut. -Ei sormi, vaan hammas. 903 01:21:13,840 --> 01:21:15,880 Ei. Katso. 904 01:21:15,960 --> 01:21:19,200 -Mitä sinä teit? -Toinen nivel on rikki. 905 01:21:19,280 --> 01:21:22,960 -Anna kun... Pääsi vuotaa verta. -Mitä nyt? 906 01:21:23,040 --> 01:21:27,040 Niskaan ei enää satu, mutta nyt en tunne käsiäni. 907 01:21:28,000 --> 01:21:31,240 Mikä on Istanbulin ambulanssien numero? 908 01:21:33,200 --> 01:21:37,360 Voi luoja! Voi pojat. 909 01:21:37,440 --> 01:21:39,960 SIRASELVİLERIN OPETUSSAIRAALA 910 01:21:40,040 --> 01:21:41,800 {\an8}AMBULANSSI 911 01:21:55,880 --> 01:22:00,520 Ei hätää. Pelkkä nitkahdus. 912 01:22:01,200 --> 01:22:05,640 -Epäilin välilevyn lipeämistä. -Ole sinä hiljaa! 913 01:22:05,720 --> 01:22:11,560 -Toivottavasti olonne helpottaa. -Anteeksi, että meistä oli vaivaa. 914 01:22:11,640 --> 01:22:13,440 Katso nyt itseäsi. 915 01:22:13,520 --> 01:22:17,120 Minulla on rahaa, mutta en tiedä, kuinka paljon. 916 01:22:19,280 --> 01:22:24,920 Ota tämä. Yritä pärjäillä. Annan sinulle vielä numeroni. 917 01:22:25,000 --> 01:22:27,520 Voisinko lainata kynää, hoitaja? 918 01:22:27,600 --> 01:22:30,600 Kiitos. Kirjoitan numeroni tähän. 919 01:22:30,680 --> 01:22:35,200 Managerini huollattaa autosi kuntoon. 920 01:22:35,280 --> 01:22:37,960 En vain saanut häntä äsken kiinni. Tässä. 921 01:22:38,040 --> 01:22:41,280 -Kiitos. -Tehty mikä tehty. 922 01:22:41,360 --> 01:22:45,760 Ota lihasrelaksantteja, mutta älä alkoholin kanssa. 923 01:22:45,840 --> 01:22:49,240 Pidä hänet loitolla minusta. En pyydä muuta. 924 01:22:49,880 --> 01:22:52,360 Pääsit vähällä. Ajattele sitä maalaria. 925 01:22:52,440 --> 01:22:55,920 Hän ei päässyt sairaalaan. Hän joutui jäämään töihin. 926 01:22:56,000 --> 01:23:00,040 -Riittää, Hüseyin. Mennään. -Ääliö. 927 01:23:00,120 --> 01:23:04,560 -Annoit hänelle ihan liikaa. -Hänen autonsa romuttui. 928 01:23:10,000 --> 01:23:12,360 -Herra Ramiz? -Niin? 929 01:23:14,080 --> 01:23:16,360 -Onko sinulla vakuutusta? -Ei. 930 01:23:16,440 --> 01:23:20,160 Sitä ei myönnetä yli 120-kiloisille. 931 01:23:20,240 --> 01:23:22,080 -Voitteko auttaa? -Toki. 932 01:23:22,160 --> 01:23:26,480 Huoneen vuode on rikki. Se ei nouse. Olen sanonut siitä 50 kertaa. 933 01:23:26,560 --> 01:23:29,600 -Mikä huone, rouva? -106. Ali Rıza Şeker. 934 01:23:29,680 --> 01:23:32,520 Ali Rıza Şeker. Hoidan asian. 935 01:23:34,720 --> 01:23:37,920 Vaihdamme vuoteen heti. Olen pahoillani. 936 01:23:38,000 --> 01:23:41,840 -Hän lähtee huomenna. -Selvä. 937 01:23:45,480 --> 01:23:50,080 -Kuulitko? Hän sanoi "Ali Rıza Şeker". -Kolmas kerta toden sanoo, Hüseyin. 938 01:23:50,160 --> 01:23:54,760 Jos joudumme pulaan, olemme jo valmiiksi sairaalassa. Tule. 939 01:23:57,280 --> 01:23:59,640 Odota, Ramiz. Älä häiritse. 940 01:24:04,600 --> 01:24:06,640 Poika ei vastaa. 941 01:24:27,560 --> 01:24:30,640 -Näyttää häneltä. -Totta. 942 01:24:34,960 --> 01:24:36,760 Päivää. 943 01:24:40,520 --> 01:24:43,320 -Parane pian. -Kiitos, poika. 944 01:24:43,400 --> 01:24:46,280 -Parane pian. -Kiitos. 945 01:24:47,800 --> 01:24:54,160 Anteeksi. Minä olen Hüseyin. Tässä on ystäväni Firuzan Hanim. 946 01:24:56,040 --> 01:24:59,280 Etsimme Ali Rıza Şekeriä. 947 01:24:59,360 --> 01:25:02,680 -Oletko se sinä? -Kyllä. 948 01:25:02,760 --> 01:25:04,560 Kyllä. 949 01:25:06,120 --> 01:25:08,600 Anteeksi, että häiritsemme. 950 01:25:11,800 --> 01:25:14,920 Satutko sinä olemaan tuo mies? 951 01:25:22,920 --> 01:25:27,120 Kamalan vanha kuva. Mistä sinä löysit tämän? 952 01:25:27,200 --> 01:25:30,600 -Oletko rumpali-Fethin poika? -Ei. 953 01:25:35,520 --> 01:25:38,080 Kirjoititko sinä nämä kirjeet? 954 01:25:52,760 --> 01:25:55,200 Löysin ne äitini tavaroista. 955 01:25:56,520 --> 01:26:00,400 -Oletko Ayşen poika? -Olen. 956 01:26:01,000 --> 01:26:05,120 Löysit... Onko Ayşelle sattunut jotain? Ei kai hän ole kuollut? 957 01:26:05,200 --> 01:26:07,400 Valitettavasti on. 958 01:26:09,040 --> 01:26:12,520 Ikävä kuulla, poika. Se on elämää. 959 01:26:13,680 --> 01:26:17,920 -Olet siis Ayşen poika? -Olen myös sinun poikasi. 960 01:26:19,240 --> 01:26:21,760 -Mitä? -Olen sinunkin poikasi. 961 01:26:23,520 --> 01:26:27,880 -Oletko sinä poikani? -Olen. 962 01:26:27,960 --> 01:26:34,000 Kun äiti luopui toivosta sinun suhteesi, hän odotti minua ja salasi sen sinulta. 963 01:26:34,080 --> 01:26:37,440 Isovanhempani tiesivät, mutta hekin salasivat sen. 964 01:26:37,520 --> 01:26:41,600 Löysin kirjeesi kaapista. Sitten tulin tänne. 965 01:26:41,680 --> 01:26:43,920 Äiti ei mennyt koskaan naimisiin. 966 01:26:44,000 --> 01:26:48,960 Kun olin pieni, minulle sanottiin, että isä kuoli ennen syntymääni. 967 01:26:51,120 --> 01:26:55,120 -Oletko kunnossa? -Anna hänelle vettä. 968 01:27:06,040 --> 01:27:09,880 -Oletko kunnossa? -Olen, poika. 969 01:27:10,960 --> 01:27:16,160 -Ajattelitko koskaan äitiä? -Oletko hullu? 970 01:27:19,640 --> 01:27:24,000 Kun tapasin äitisi, minulla oli morsian Istanbulissa 971 01:27:25,400 --> 01:27:28,560 Olimme Lapsekissa soittomatkalla. 972 01:27:30,560 --> 01:27:35,840 Yhtenä iltana näin äitisi lavalta. Hän lumosi minut siltä seisomalta. 973 01:27:37,760 --> 01:27:41,520 Unohdin kihlattuni saman tien. Minä rakastuin. 974 01:27:44,360 --> 01:27:49,560 Konserttipaikan omistaja oli eräs nainen. 975 01:27:50,240 --> 01:27:54,360 Hän lähetti äidillesi viestin, jossa hän kertoi kihlatustani. 976 01:27:54,440 --> 01:27:57,920 En saanut edes tilaisuutta selittää. 977 01:27:58,000 --> 01:28:02,960 Minusta juoruiltiin kaikenlaista. Hän ei antanut minulle anteeksi. 978 01:28:03,040 --> 01:28:05,080 Hän oli oikeassa. 979 01:28:06,000 --> 01:28:10,640 Minä kirjoitin ne kirjeet. Pyysin ulkopuolisiakin apuun. 980 01:28:10,720 --> 01:28:15,120 Mutta turhaan. Purin kihlaukseni, mutta äitisi ei kuunnellut. 981 01:28:16,720 --> 01:28:21,320 Vähän ajan kuluttua kirjeet alkoivat tulla paluupostissa takaisin. 982 01:28:22,640 --> 01:28:25,160 Menetin yhteyden äitiisi. 983 01:28:26,760 --> 01:28:32,720 Kolme tai neljä vuotta myöhemmin soittokaverini sanoi nähneensä Ezinen. 984 01:28:34,320 --> 01:28:40,360 Menin ja näin rakkaani torilla. Hän kantoi sylissään pientä lasta. 985 01:28:41,160 --> 01:28:45,320 En voinut puhua hänelle. Luulin, että hän oli mennyt naimisiin. 986 01:28:45,400 --> 01:28:48,200 Se oli lihava lapsi. Eli siis minä. 987 01:28:49,600 --> 01:28:53,120 Arvaa mitä, Hüseyin. Minäkään en mennyt naimisiin. 988 01:28:54,760 --> 01:28:58,040 -Kuka se aulassa ollut nainen oli? -Rouva Sükran. 989 01:28:58,120 --> 01:29:00,840 Naapurini. Pahan päivän tuttu. 990 01:29:02,040 --> 01:29:05,640 Sinulla on äitisi kasvot ja minun vartaloni, Hüseyin. 991 01:29:05,720 --> 01:29:08,680 -Ja musiikki. Soitan klarinettia. -Hienoa. 992 01:29:09,440 --> 01:29:13,800 -Saanko sanoa sinua isäksi? -Tietenkin, poika. 993 01:29:19,960 --> 01:29:22,240 Voi luoja. 994 01:29:23,280 --> 01:29:27,040 Isä. En olisi koskaan löytänyt sinua ilman neiti Firuzania. 995 01:29:27,120 --> 01:29:29,280 Älä nyt. 996 01:29:29,360 --> 01:29:34,320 Tämä on kohtalon johdatusta, poika. Minulla ei koskaan ollut perhettä. Nyt on. 997 01:29:35,160 --> 01:29:37,000 Herran kiitos. 998 01:29:38,160 --> 01:29:41,240 -Miten Ayşe kuoli? -Onnettomuudessa. 999 01:29:41,320 --> 01:29:46,400 -Liikenneonnettomuudessako? -Ei. Muuli talloi hänet. 1000 01:29:46,480 --> 01:29:50,760 Sillä oli piikki kaviossaan. Äiti yritti ottaa sitä pois. 1001 01:29:50,840 --> 01:29:56,000 Yhtäkkiä eläin potkaisi äitiä. Näin, kuinka äiti lensi ilmojen halki. 1002 01:29:56,600 --> 01:29:58,800 Herra paratkoon. 1003 01:30:01,480 --> 01:30:03,960 Ramiz soittaa. Anteeksi. Palaan pian. 1004 01:30:09,080 --> 01:30:13,040 Elämä on täynnä yllätyksiä. Pitäisi muistaa olla kiitollinen. 1005 01:30:13,120 --> 01:30:17,080 Ihan kuin aurinko olisi tullut esiin synkkänä talvipäivänä. 1006 01:30:17,160 --> 01:30:21,160 Käyn katsomassa Hüseyinia. Palaamme pian. 1007 01:30:21,240 --> 01:30:22,960 Selvä. 1008 01:30:26,280 --> 01:30:28,440 Mitä nyt? 1009 01:30:28,520 --> 01:30:32,720 Ne tyypit jäljittivät meidät. Ramiz on heillä. 1010 01:30:34,600 --> 01:30:39,200 -Jos emme mene sinne, hänet tapetaan. -Jos menemme, he tappavat meidätkin. 1011 01:30:39,280 --> 01:30:42,680 Sanoin meneväni, mutta he tahtovat sinutkin. 1012 01:30:42,760 --> 01:30:47,120 Meidän on oltava Kultaisen sarven sillan alla tunnin kuluttua. 1013 01:30:47,200 --> 01:30:52,280 Jos kerromme poliisille, he viiltävät Ramizin kurkun. 1014 01:30:53,560 --> 01:30:57,600 -Mitä tehdään? -Soitetaan Metinille. 1015 01:30:57,680 --> 01:31:01,640 -Luuletko, että hän pelastaa meidät? -Onko parempaa ideaa? 1016 01:31:01,720 --> 01:31:05,000 Ehkä hän tuo jonkun apuun. En minä tiedä. 1017 01:31:05,080 --> 01:31:08,800 Olet oikeassa. Ei marssita sinne kuin lampaat teuraalle. 1018 01:31:08,880 --> 01:31:10,960 Hetkinen. 1019 01:31:20,160 --> 01:31:22,920 Missä olet, Metin? 1020 01:31:23,000 --> 01:31:28,280 -Tulit juuri, poika. Minne sinä nyt? -Ystäväni tarvitsee apua. 1021 01:31:28,920 --> 01:31:32,200 -Onko puhelin sinun? -Kyllä. 1022 01:31:33,840 --> 01:31:35,880 Tallensin siihen numeroni. 1023 01:31:35,960 --> 01:31:39,800 Soita, jos jotain tapahtuu. Sinähän pääset huomenna kotiin. 1024 01:31:39,880 --> 01:31:42,920 -Aivan. -Minä tulen käymään. Pärjäile. 1025 01:31:51,360 --> 01:31:57,000 Miksi hän ei vastaa? Puhelu menee joka kerta vastaajaan. 1026 01:31:57,080 --> 01:32:00,000 Jätä viesti. Aikaa on 20 minuuttia. 1027 01:32:25,560 --> 01:32:27,320 Ramiz. Tämä on pikakalkkia. 1028 01:32:27,400 --> 01:32:31,080 Se syövyttää luummekin. Tämä on kuin joukkohauta. 1029 01:32:31,760 --> 01:32:34,400 He aikovat tappaa meidät, Hüseyin. 1030 01:32:35,560 --> 01:32:37,960 Riittää. Siirtykää syrjään. 1031 01:32:38,600 --> 01:32:44,240 Vannon, että en kerro kellekään. Miksi teidän täytyy tappaa meidät? 1032 01:32:44,320 --> 01:32:46,600 Hüseyin! 1033 01:32:46,680 --> 01:32:48,440 Älkää tappako meitä! 1034 01:32:48,520 --> 01:32:51,160 Kuka käski mennä välittäjän luokse? 1035 01:32:51,240 --> 01:32:56,080 Se oli kohtalon johdatusta. Etsin isääni, ja tulimme väärään paikkaan. 1036 01:32:56,960 --> 01:32:58,720 Ja minä yritin auttaa häntä. 1037 01:32:59,320 --> 01:33:03,240 Älkää tappako meitä! Emme kerro kenellekään! 1038 01:33:04,040 --> 01:33:07,680 -Kas niin. -Olen pahoillani, Ramiz. 1039 01:33:08,640 --> 01:33:11,520 Olen todella pahoillani, Firuzan. 1040 01:33:12,560 --> 01:33:15,240 Rukoile puolestani, mummo. 1041 01:33:16,120 --> 01:33:18,960 -Seis! -Mitä nyt? 1042 01:33:19,040 --> 01:33:20,920 Fatih! 1043 01:33:23,480 --> 01:33:25,360 Fatih tuli! 1044 01:33:25,440 --> 01:33:28,200 Fatih! Heitä on viisi miestä! 1045 01:33:30,560 --> 01:33:35,360 -Mene, Hüseyin! Juokse, juokse! Menoksi! -Mennään! 1046 01:33:37,840 --> 01:33:41,240 -Otetaan Fatih mukaan! -Kyllä hän pärjää. Juokse! 1047 01:33:49,880 --> 01:33:52,160 Ramiz. Me löysimme isän. 1048 01:33:53,440 --> 01:33:56,920 Vitut isästä! Vauhtia! 1049 01:34:08,680 --> 01:34:12,640 -Kädet ylös! -Hyvä on. 1050 01:34:32,200 --> 01:34:34,160 -Huomenta, isä. -Huomenta. 1051 01:34:36,920 --> 01:34:42,040 -Missä sinä olit, poika? Yritin soittaa. -Älä kysy. Puhelin vietiin. 1052 01:34:42,120 --> 01:34:44,320 Meiltä vietiin melkein henkikin. 1053 01:34:44,400 --> 01:34:47,240 -Että mitä? -Se oli melkoinen seikkailu. 1054 01:34:47,320 --> 01:34:51,200 Olimme koko yön poliisiasemalla. Onneksi olemme nyt täällä. 1055 01:34:51,280 --> 01:34:56,160 Onko sinulla paperit mukana? Vien sinut sinne, missä on aina kesä. 1056 01:34:56,240 --> 01:34:59,520 Lähdemme kotikylääni Geyikliin. Tule. 1057 01:34:59,600 --> 01:35:02,240 -En aio tulla, poika. -Miksi et? 1058 01:35:03,200 --> 01:35:06,160 Miten voisin katsoa isovanhempiasi silmiin? 1059 01:35:06,240 --> 01:35:10,040 -Jää sinä tänne. -Ei. He eivät ole sellaisia. 1060 01:35:10,120 --> 01:35:13,560 Lähde mukaan. Se tekee sinulle hyvää. 1061 01:35:13,640 --> 01:35:16,760 Siellä eletään vanhaksi. Keski-ikä on 65 vuotta. 1062 01:35:17,720 --> 01:35:20,080 Minä olen 63. 1063 01:35:20,160 --> 01:35:24,080 Siis keskimäärin. Toki Jumalallakin on osansa. 1064 01:35:24,840 --> 01:35:28,960 Tulkaa, pojat! Ei jäädä kuhnimaan. Juna lähtee! 1065 01:35:29,040 --> 01:35:30,880 Tule. 1066 01:35:35,000 --> 01:35:37,360 Onneksi pääsen kotiin. 1067 01:35:37,960 --> 01:35:43,680 -Miksi minäkin tulen, pyllynöyhtä? -Uimaan. Pääset pienelle lomalle. 1068 01:35:43,760 --> 01:35:45,680 Nyt on bonitokausi. 1069 01:35:45,760 --> 01:35:47,880 -Hyvä ajoitus. -Niin. 1070 01:35:47,960 --> 01:35:52,360 Ja minä saan tavata äitini. Pääsen vaihtamaan maisemaa. 1071 01:35:53,720 --> 01:35:55,960 Voi pojat! Seis! 1072 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 Mikä hätänä, poika? 1073 01:36:03,840 --> 01:36:05,440 Mitä nyt? 1074 01:36:05,520 --> 01:36:09,880 Varasin sormuksen Müjganille. Meidän on haettava se. 1075 01:36:12,960 --> 01:36:15,560 Ota tämä. Anna tämä tytöllesi. 1076 01:36:16,720 --> 01:36:20,040 Olemme ajaneet niin kauas, etten suostu kääntymään. 1077 01:36:20,120 --> 01:36:23,360 Olet uskomaton ihminen. 1078 01:36:24,520 --> 01:36:27,760 Tämä on kultaa. Saat pyytää hänen kättään. 1079 01:36:27,840 --> 01:36:30,920 -Mitä? -Pyydä hänen kättään. Auta minua. 1080 01:36:31,000 --> 01:36:34,640 Olemme samassa veneessä. 1081 01:36:34,720 --> 01:36:36,480 Voi pojat. 1082 01:38:54,480 --> 01:38:57,600 Tekstitys: Jukka Nissinen