1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,320 --> 00:00:31,320
{\an8}Esses feijões custam sete liras
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,880
{\an8}Deixe que fervam, que dancem
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,120
{\an8}Deixe que fervam, que dancem
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,880
{\an8}Mexa esse quadril, minha Halime
Amo você de todo coração
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,760
{\an8}Se você me ama de coração
Largue esse homem e venha para mim
8
00:00:46,840 --> 00:00:50,360
{\an8}Mexa esse quadril, minha Halime
Amo você de todo coração
9
00:00:50,440 --> 00:00:54,400
Se você me ama de coração
Largue esse homem e venha para mim
10
00:01:13,920 --> 00:01:20,600
{\an8}A noite chegou, nem sinal do papai
A noite chegou, mas nem sinal do dinheiro
11
00:01:21,080 --> 00:01:25,000
{\an8}As crianças estão em casa
Debaixo das cobertas
12
00:01:25,080 --> 00:01:28,600
{\an8}As crianças estão em casa
Debaixo das cobertas
13
00:01:28,680 --> 00:01:32,440
{\an8}Mexa esse quadril, minha Halime
Amo você de todo coração
14
00:01:32,520 --> 00:01:36,720
Se você me ama de coração
Largue esse homem e venha para mim
15
00:02:09,080 --> 00:02:13,480
Sem coletes, sem refletor de radar,
luzes de bombordo e boreste não funcionam,
16
00:02:13,560 --> 00:02:15,400
sem certificado de navegabilidade.
17
00:02:15,480 --> 00:02:18,960
-Sem motor também!
-Hüseyin! Seu traidor!
18
00:02:19,040 --> 00:02:21,560
Por quê? É verdade.
Somos vítimas! Olhe, chefe.
19
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
Cadê o Sol? Perdi o Sol!
20
00:02:24,560 --> 00:02:28,360
Chega. Vocês estavam festejando no mar.
Por que na frente do navio?
21
00:02:28,440 --> 00:02:30,600
Não somos loucos. Não era nossa intenção.
22
00:02:30,680 --> 00:02:32,400
O motor quebrou.
23
00:02:32,480 --> 00:02:34,440
Nós remamos, mas não adiantou.
24
00:02:34,520 --> 00:02:36,760
O que podíamos fazer? É nosso ganha-pão.
25
00:02:36,840 --> 00:02:39,320
Isso. É nosso ganha-pão.
É nossa profissão.
26
00:02:39,400 --> 00:02:41,840
Irfan disse
que era uma festa para o noivo.
27
00:02:41,920 --> 00:02:45,720
Ele disse que seria no barco.
Conte para ele, Irfan!
28
00:02:45,800 --> 00:02:48,440
Deveríamos ter feito a festa
com o noivo no porto.
29
00:02:48,520 --> 00:02:51,120
Claro que precisam de coletes
no mar, mas...
30
00:02:51,200 --> 00:02:53,440
Droga! Você estragou tudo em segundos!
31
00:02:53,520 --> 00:02:55,320
Como se já tivesse visto um colete!
32
00:02:55,400 --> 00:02:57,200
-Fale a verdade ou apanha!
-Chega!
33
00:02:57,280 --> 00:02:59,280
Você, gorducho. Venha aqui.
34
00:02:59,360 --> 00:03:03,240
-Escreva. 1ª vítima. Qual o seu nome?
-Hüseyin Badem.
35
00:03:03,320 --> 00:03:05,240
-Nome da sua mãe?
-Ayse.
36
00:03:05,320 --> 00:03:09,560
-Nome do seu pai?
-Ali Riza, mas está "Halil" no meu RG.
37
00:03:09,640 --> 00:03:11,120
-Quem é Halil?
-Meu avô.
38
00:03:11,200 --> 00:03:13,920
É o nome dele que consta no meu RG,
não o do meu pai.
39
00:03:14,000 --> 00:03:17,200
-Então, você usa o sobrenome materno?
-Sim.
40
00:03:28,600 --> 00:03:31,800
-Bom dia, tesouros! Tudo bem?
-Bom dia, Hüseyin!
41
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
Não me esperem para jantar.
Podem jantar antes.
42
00:03:34,400 --> 00:03:37,160
-O que vai fazer?
-Tocar em um casamento em Dalyan.
43
00:03:37,240 --> 00:03:39,680
-Quanto vai receber?
-Cem liras para cada um.
44
00:03:39,760 --> 00:03:41,280
Não gaste tudo em bebidas!
45
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
Olhe quem fala.
Não vejo você bebendo água há 45 anos!
46
00:03:44,560 --> 00:03:47,240
E você diz que seu fígado está limpo,
sabe-se lá como.
47
00:03:47,320 --> 00:03:48,920
O médico mexeu nele!
48
00:03:49,000 --> 00:03:52,320
Está limpo. O médico disse
que é como fígado de cordeiro.
49
00:03:53,320 --> 00:03:57,800
-Enfim, tchau.
-Espere! Tome aqui.
50
00:03:57,880 --> 00:03:59,840
Nem pensar, vó! Prefiro morrer!
51
00:03:59,920 --> 00:04:01,240
Beba isso, mocinho!
52
00:04:01,320 --> 00:04:02,920
Isso fez algum bem em 30 anos?
53
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Vou virar um ovo!
54
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Vamos, beba!
55
00:04:06,160 --> 00:04:08,960
Muito bem, mocinho!
56
00:04:09,480 --> 00:04:11,600
Deixe que faça o trabalho.
57
00:04:11,680 --> 00:04:13,600
-Hatice!
-O quê?
58
00:04:13,680 --> 00:04:15,600
Preciso de dinheiro.
59
00:04:15,680 --> 00:04:16,960
Eu também!
60
00:04:17,040 --> 00:04:20,080
Estou dizendo, estou liso.
Vou vender a carroça e devolvo.
61
00:04:20,160 --> 00:04:21,520
Ela não fica pronta nunca!
62
00:04:21,600 --> 00:04:25,360
Os cavalos vão morrer
antes de você terminar.
63
00:04:25,440 --> 00:04:27,360
Você é tão teimosa. Que teimosia!
64
00:04:33,400 --> 00:04:36,240
Que coisa! Todo santo dia!
65
00:04:39,800 --> 00:04:43,360
Meu Deus! Sabia que ia ver você.
66
00:04:52,040 --> 00:04:55,840
Daria tudo por uma olhada!
Precisa ser tão pura?
67
00:05:07,320 --> 00:05:10,160
-Selam aleykum, Murat Alemdar!
-Aleykum selam, Hüseyin!
68
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
-Tudo bem?
-Sim. Normal. Venha.
69
00:05:12,320 --> 00:05:14,760
-Só a barba.
-Claro, tudo bem.
70
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
Um homem perguntou sobre você ontem.
71
00:05:30,160 --> 00:05:32,560
Dei uma sondada.
Parece que a menina está doente.
72
00:05:32,960 --> 00:05:34,800
Disse que você devia dar uma olhada.
73
00:05:34,880 --> 00:05:37,080
Seu celular estava desligado.
74
00:05:37,880 --> 00:05:41,720
Eu disse que você passaria lá de manhã
para tratá-la.
75
00:05:42,760 --> 00:05:46,240
Falei que a grandeza está
em não esquecer favores.
76
00:05:46,320 --> 00:05:49,920
Ele disse que cuidaria de você um dia.
Fiz bem?
77
00:05:51,120 --> 00:05:54,400
Está louco? Você vai me cortar!
Que homem? Que menina?
78
00:05:54,480 --> 00:05:56,200
Você sabe, Yakup.
79
00:05:56,280 --> 00:05:57,760
Por que isso? Eu vou.
80
00:05:57,840 --> 00:06:00,640
Agora, a barba!
81
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
Tudo bem! Incline a cabeça
82
00:06:02,160 --> 00:06:03,600
e vou fazer sua barba.
83
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
Acalme-se ou eu mato você!
84
00:06:05,080 --> 00:06:06,800
Não enche! Certo, vamos.
85
00:06:10,720 --> 00:06:12,800
-Ela está mal.
-Como?
86
00:06:12,880 --> 00:06:15,040
-É sério.
-O que posso fazer?
87
00:06:15,120 --> 00:06:17,320
-Ela não passeia?
-Onde?
88
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
No shopping!
89
00:06:19,480 --> 00:06:22,280
Ela não consegue cagar.
Está inchada. Leve-a para fora.
90
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
Mas ela não quer andar!
91
00:06:23,920 --> 00:06:30,120
Claro que não!
Venha aqui olhar. O que é isso?
92
00:06:30,760 --> 00:06:32,640
-O que é isso?
-O joelho dela.
93
00:06:32,720 --> 00:06:35,080
Um joelho torcido, Yakup.
94
00:06:35,160 --> 00:06:38,000
Ela nem joga futebol!
Vacas torcem o joelho?
95
00:06:38,080 --> 00:06:40,600
Sim. Ela não tem um?
Como ela vai dobrar o joelho?
96
00:06:47,000 --> 00:06:49,880
-Ei! É o Muharrem Agha!
-Bem-vindo, Muharrem!
97
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
Obrigado, pessoal!
98
00:06:51,360 --> 00:06:54,120
Por que prender o cachorro?
Deixe-o solto para andar.
99
00:06:54,200 --> 00:06:56,360
-Deus me livre! Sem chance!
-Por que não?
100
00:06:56,440 --> 00:06:59,360
Ele está no cio!
Não deixa as cadelas em paz!
101
00:06:59,440 --> 00:07:03,240
Está louco pela cadela do Gamze no hotel.
102
00:07:03,320 --> 00:07:05,680
Ele está sempre lá. Vou ter problemas.
103
00:07:05,760 --> 00:07:10,440
-Que mulherengo!
-O que houve, Saban?
104
00:07:10,960 --> 00:07:13,320
Até o cachorro leva mais jeito que eu.
105
00:07:13,720 --> 00:07:17,520
Hüseyin, tenho um problemão, filho.
Você entende.
106
00:07:17,600 --> 00:07:21,120
Sabe aquelas pílulas que ajudam?
Devo tomar?
107
00:07:21,200 --> 00:07:25,400
Elas são perigosas. Podem causar infarto.
108
00:07:25,480 --> 00:07:27,960
-E o que eu faço?
-Ouriços!
109
00:07:28,040 --> 00:07:31,720
Abra-os com uma faca e engula.
110
00:07:31,800 --> 00:07:33,240
Eles ajudam?
111
00:07:33,320 --> 00:07:36,960
Sim! São orgânicos.
São perfeitos e naturais.
112
00:08:00,640 --> 00:08:04,800
-Pare de olhar, vai arranjar problemas.
-Vou fazer o quê? Ela está olhando.
113
00:08:04,880 --> 00:08:06,240
E daí? Não olhe!
114
00:08:18,280 --> 00:08:20,800
-Chega! Você é o quê? Cigana?
-O que foi?
115
00:08:20,880 --> 00:08:22,840
Sente-se. Pode dançar depois. Sente-se!
116
00:08:45,760 --> 00:08:47,920
Sema! Calma, menina. Calma!
117
00:08:52,200 --> 00:08:54,600
Ela está passando mal! Parem a música!
118
00:08:56,400 --> 00:08:57,760
Ela está sufocando.
119
00:08:58,960 --> 00:09:02,400
Ei, pare! Vai sufocá-la!
Está fazendo errado!
120
00:09:04,200 --> 00:09:07,640
Hüseyin!
Que raios está fazendo com a minha irmã?
121
00:09:14,160 --> 00:09:16,080
-Está bem?
-Sim.
122
00:09:17,240 --> 00:09:19,360
-Quantos dedos?
-Três.
123
00:09:19,440 --> 00:09:21,160
-E agora?
-Cinco.
124
00:09:21,600 --> 00:09:23,920
-Quem é?
-Não o conheço.
125
00:09:25,040 --> 00:09:27,600
-Não, não. Ele.
-Ela quis dizer eu.
126
00:09:27,680 --> 00:09:30,800
Irfan. O imbecil que quebrou
uma garrafa na minha cabeça.
127
00:09:30,880 --> 00:09:32,040
Certo, fique calmo.
128
00:09:32,120 --> 00:09:36,160
Desculpe, Hüseyin.
Eu entendi errado. Eu pensei...
129
00:09:36,240 --> 00:09:39,200
O que você achou? Eu salvei a vida dela.
130
00:09:39,280 --> 00:09:41,720
Ela tinha um grão-de-bico
preso na garganta.
131
00:09:41,800 --> 00:09:45,440
Tem que pressionar o diafragma.
Ou virá-la de cabeça para baixo.
132
00:09:45,520 --> 00:09:47,560
Certo, Irfan. Pode ir.
133
00:09:47,640 --> 00:09:50,240
Está tudo bem. Ele está consciente, certo?
134
00:09:52,000 --> 00:09:54,240
Sinto muito mesmo, Hüseyin.
135
00:10:00,400 --> 00:10:04,080
-Pelo visto você gosta de medicina.
-Gosto de bichos.
136
00:10:05,400 --> 00:10:07,960
Aprendi sozinho, tratando de animais.
137
00:10:08,040 --> 00:10:08,920
Como um hobby.
138
00:10:09,000 --> 00:10:13,440
Minha mãe entendia de fraturas.
Isso ajudou também.
139
00:10:13,520 --> 00:10:17,560
Sério? Você vai melhorar em breve.
Volte aqui amanhã.
140
00:10:17,640 --> 00:10:20,760
-A que horas? Onde?
-Aqui.
141
00:10:22,160 --> 00:10:25,960
-Sim. Aliás, sou Hüseyin.
-Eu sou Müjgan.
142
00:10:27,240 --> 00:10:31,000
-Muito prazer.
-Igualmente. Pegue leve hoje.
143
00:10:31,080 --> 00:10:34,040
-Claro. Vou direto para a cama.
-Certo.
144
00:11:10,920 --> 00:11:16,640
Em nome de Deus misericordioso,
seja meu refúgio, Profeta.
145
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
Proteja meu menino, Senhor.
146
00:11:19,080 --> 00:11:22,680
Livre-o do mal.
147
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
Hatice!
148
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
Por que está gritando?
149
00:11:26,240 --> 00:11:30,040
Ai! Quase me mata de susto!
Por que está aí nos fundos, sua praga?
150
00:11:30,120 --> 00:11:32,720
A gata fugiu. Estou procurando.
Você a viu?
151
00:11:32,800 --> 00:11:36,560
-Não. Tem um cigarro, Halil?
-Sim.
152
00:11:38,200 --> 00:11:42,560
Ele não tem mãe, nem pai.
Somos tudo que ele tem na vida.
153
00:11:43,320 --> 00:11:46,960
-Isso me assusta.
-Mas ele está bem, graças a Deus.
154
00:11:47,840 --> 00:11:51,560
Graças a Deus.
Se achássemos uma esposa para ele...
155
00:11:51,640 --> 00:11:55,480
Tudo a seu tempo, Hatice.
O destino é que manda.
156
00:11:57,840 --> 00:12:03,280
Venha aqui, vadia! Olhe isso.
157
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
O que está havendo?
158
00:12:22,440 --> 00:12:25,040
-O quê?
-O que está aprontando?
159
00:12:25,120 --> 00:12:28,680
-Bom dia, Hüseyin. Como está?
-Bem. Normal. E você?
160
00:12:29,080 --> 00:12:31,960
-O que estava esperando?
-O que houve com a parede?
161
00:12:32,040 --> 00:12:36,880
Fiz um espelho. Olhe!
Vou pendurar na parede.
162
00:12:37,440 --> 00:12:39,800
Pelo amor Deus, a essa hora da manhã?
163
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
Vovô?
164
00:12:45,880 --> 00:12:48,200
Você plantou rosas esse ano?
165
00:12:48,280 --> 00:12:52,240
Sim. Tem mais no fundo.
Cobro 25 liras por cada uma.
166
00:12:52,760 --> 00:12:54,560
-Cobraria de mim também?
-Sim.
167
00:12:57,600 --> 00:13:00,960
Maldito! Todo santo dia!
168
00:13:03,000 --> 00:13:05,840
-Tudo bem?
-Como está?
169
00:13:05,920 --> 00:13:09,960
-Bem, obrigada. Doeu durante a noite?
-Sim.
170
00:13:10,040 --> 00:13:12,520
-Bem, era esperado.
-Sim.
171
00:13:19,960 --> 00:13:22,200
-Estou quase acabando.
-Tomara que não acabe.
172
00:13:23,080 --> 00:13:27,560
-Como?
-Falei da Super Liga Turkcell!
173
00:13:32,200 --> 00:13:35,480
-Você toca clarinete muito bem.
-Tomara.
174
00:13:35,560 --> 00:13:37,880
-Como?
-Tem a ver com o amor.
175
00:13:39,400 --> 00:13:42,200
Todo mundo trabalha bem
quando faz o que ama.
176
00:13:42,840 --> 00:13:44,000
Sim.
177
00:13:45,680 --> 00:13:47,960
Terminamos. Que bom que melhorou.
178
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
Obrigado. Tenha um bom dia.
179
00:13:55,080 --> 00:13:59,640
-Você esqueceu a planta.
-Não. Trouxe para você.
180
00:13:59,720 --> 00:14:03,600
Fiz besteira e as coisas saíram
do controle. Você saiu do seu caminho.
181
00:14:03,680 --> 00:14:09,080
-Que gentil.
-Sim. Tenha um bom dia.
182
00:14:09,920 --> 00:14:12,000
Você também.
183
00:14:18,600 --> 00:14:19,480
Saban?
184
00:14:19,560 --> 00:14:22,520
Estou louco, Hüseyin!
Olhe o que fez! Estou pegando fogo!
185
00:14:22,600 --> 00:14:25,200
-Você comeu quantos?
-Um balde.
186
00:14:25,280 --> 00:14:27,960
Meu Deus!
Nem um golfinho comeria tantos. Merda!
187
00:14:28,040 --> 00:14:31,640
-Como eu podia saber. Você não falou.
-Ajudou?
188
00:14:31,720 --> 00:14:37,320
Está latejando desde ontem à noite.
Tem alguma enfermeira aí?
189
00:14:37,400 --> 00:14:39,480
-O que você quer com ela?
-Mostrar a ela.
190
00:14:39,560 --> 00:14:43,920
Nem pensar! Vá ao médico em Çanakkale.
Isso é sério.
191
00:14:44,360 --> 00:14:46,440
Ele comeu um balde de ouriços?
192
00:14:46,520 --> 00:14:50,480
Sim.
Disse que ficou latejando a noite toda!
193
00:14:51,680 --> 00:14:54,920
Como foi com os curativos?
194
00:14:55,000 --> 00:14:57,760
-Como?
-Só diz "como" quando convém.
195
00:14:57,840 --> 00:15:00,560
Dizem que todo mundo
está indo ao hospital agora.
196
00:15:00,640 --> 00:15:04,680
Que todos tenham uma enfermeira
como a Müjgan!
197
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
Pare de pegar no meu pé!
198
00:15:06,640 --> 00:15:12,800
A canção triste toca
E eu e Müjgan choramos
199
00:15:12,880 --> 00:15:15,960
A canção triste toca
E eu e Müjgan choramos
200
00:15:16,040 --> 00:15:18,880
Você está louco! E vá mais devagar, Murat.
201
00:15:18,960 --> 00:15:20,240
Eu estou indo devagar.
202
00:15:20,320 --> 00:15:23,080
Não está!
Tudo está passando como um filme.
203
00:16:13,640 --> 00:16:16,400
Que mulher linda!
Ela mexeu com as minhas configurações.
204
00:16:16,480 --> 00:16:19,040
Ei, chefe.
Instale as configurações originais.
205
00:16:19,120 --> 00:16:22,040
Clique em "Opções".
206
00:16:23,680 --> 00:16:27,200
Aperte aqui. Parece fácil.
Mas isso é outra coisa.
207
00:16:28,080 --> 00:16:34,000
Tempo sem amor não é vida. É sério.
208
00:16:36,080 --> 00:16:43,040
Se minha língua estivesse amarrada
E eu não pudesse dizer seu nome
209
00:16:44,720 --> 00:16:49,840
Se meus olhos fossem arrancados
e eu nunca mais pudesse ver seu rosto
210
00:16:49,920 --> 00:16:53,200
Se minhas mãos estivessem amarradas
E eu não pudesse segurar a sua
211
00:16:57,120 --> 00:17:00,000
-Acham que ela tem alguém?
-Nunca a vi com ninguém.
212
00:17:00,080 --> 00:17:02,840
-Eu também não.
-Murat, e você?
213
00:17:04,880 --> 00:17:09,600
-Chefe!
-O que está havendo?
214
00:17:10,600 --> 00:17:11,520
Não, nunca vi!
215
00:17:11,600 --> 00:17:14,480
Por que fez aquilo?
Vou quebrar a sua cara!
216
00:17:14,560 --> 00:17:18,200
Ei! Você não demora a se irritar.
Tem que ser totalmente agressivo.
217
00:17:18,280 --> 00:17:20,400
Você mudou. Hüseyin, isso não é legal.
218
00:17:20,480 --> 00:17:21,720
Ele se deixou levar.
219
00:17:21,800 --> 00:17:25,240
Ele está confuso. É normal.
220
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
Vamos lá. Um brinde!
221
00:17:28,080 --> 00:17:30,640
Chega! Parecemos vacas loucas
depois desses brindes.
222
00:17:54,960 --> 00:17:57,320
Por que estamos indo para a ilha?
223
00:17:57,400 --> 00:18:00,480
Vou fazer o maior favor da sua vida.
224
00:18:02,440 --> 00:18:05,080
-Chegaram!
-Meu Deus!
225
00:18:05,160 --> 00:18:06,400
-Vamos.
-Eu não vou.
226
00:18:06,480 --> 00:18:09,160
-Vamos, Hüseyin! Ande!
-Eu não vou. Por favor, Ibo!
227
00:18:09,240 --> 00:18:12,400
Ande! Que tipo de homem você é? Vamos!
228
00:18:18,080 --> 00:18:22,920
-Olá!
-Como está?
229
00:18:23,400 --> 00:18:25,080
-Estou bem. E você?
-Bem.
230
00:18:26,360 --> 00:18:28,600
-Olá, Hüseyin.
-Olá, Müjgan.
231
00:18:29,000 --> 00:18:30,080
Como está a cabeça?
232
00:18:30,160 --> 00:18:33,800
Bem. Parece que tem algo solto
aqui dentro, mas estou bem.
233
00:18:36,600 --> 00:18:39,520
É o serviço obrigatório, não é?
Vai embora quando terminar?
234
00:18:40,160 --> 00:18:44,680
Aqui é lindo, mas...
A vida é cheia de surpresas.
235
00:18:44,760 --> 00:18:47,600
-Não estou fazendo planos de longo prazo.
-Nunca faço.
236
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
-Por que não?
-Não funcionam.
237
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
Olhe! Golfinhos saltando!
238
00:19:02,080 --> 00:19:04,240
São abençoados.
Deve estar cheio de peixes.
239
00:19:04,320 --> 00:19:05,800
São tão lindos!
240
00:19:20,120 --> 00:19:21,360
Aceita?
241
00:19:22,600 --> 00:19:24,040
Não, obrigado.
242
00:19:33,000 --> 00:19:39,000
Por que está fazendo caretas?
Por causa da maçã?
243
00:19:39,080 --> 00:19:44,720
Você descobriu!
Não coma. Jogue para os golfinhos!
244
00:19:47,600 --> 00:19:49,080
-Ibo!
-Sim?
245
00:19:49,160 --> 00:19:52,080
-Acho que meu irmão sabe.
-Sobre o quê?
246
00:19:52,160 --> 00:19:55,320
-Sobre nós.
-Claro que não! Ele me mataria.
247
00:19:55,400 --> 00:20:01,160
-Se ele não matar, eu mato.
-Você não teria coragem.
248
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
Animal!
249
00:20:07,800 --> 00:20:10,600
Sua avó me lembra a minha avó, sabia?
250
00:20:11,000 --> 00:20:15,080
Quando ficava com raiva dos meus pais
na infância, corria para minha avó.
251
00:20:16,000 --> 00:20:20,200
Era minha melhor amiga.
Eu pegava minha bolsa
252
00:20:20,280 --> 00:20:23,840
e dizia: "Vamos, vovó. Só nós duas".
253
00:20:24,720 --> 00:20:29,280
Quando me irritava
com os meus pais na infância, ia dormir.
254
00:20:30,880 --> 00:20:33,280
Para poder sonhar com meu pai.
255
00:20:33,360 --> 00:20:36,320
Nunca o vi. Não o conheci.
Não sei como ele era.
256
00:20:36,720 --> 00:20:40,640
Imaginava que ele era enorme,
como um gigante.
257
00:20:41,800 --> 00:20:44,760
Ele me pegava com dois dedos,
e me colocava nos ombros.
258
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
E íamos passar no parque da escola.
259
00:20:48,280 --> 00:20:52,880
Mas parecia que estávamos voando.
Até as montanhas.
260
00:20:54,200 --> 00:20:55,920
Seu pai faleceu?
261
00:20:56,000 --> 00:21:03,000
Sim. Quando descobri, meus sonhos pararam.
262
00:21:03,400 --> 00:21:07,080
Eu me livro das preocupações quando toco.
263
00:21:07,760 --> 00:21:10,600
Tocar é quase como gritar.
264
00:21:11,040 --> 00:21:14,200
Pense assim:
virei outro Flautista de Hamelin.
265
00:21:14,280 --> 00:21:19,000
Não diga isso.
Tocar clarinete é difícil, não?
266
00:21:19,640 --> 00:21:22,040
Tudo que é belo é difícil, Müjgan.
267
00:21:22,120 --> 00:21:26,760
Precisa de esforço.
O clarinete é quem escolhe o músico.
268
00:21:27,680 --> 00:21:30,920
Alguns tocam por dois meses
e não fazem nenhum som.
269
00:21:31,000 --> 00:21:34,400
Outros conseguem tocar na primeira vez.
270
00:21:35,760 --> 00:21:38,320
Tente. Vamos ver se ele escolhe você.
271
00:21:39,640 --> 00:21:40,520
Não sei.
272
00:21:40,600 --> 00:21:44,040
É fácil. Coloque os lábios assim.
273
00:21:52,000 --> 00:21:52,920
Assim?
274
00:22:00,880 --> 00:22:01,920
Sim.
275
00:22:02,000 --> 00:22:05,200
-Não consigo. Toque você.
-Como vai me pagar?
276
00:22:06,240 --> 00:22:08,280
A primeira nota é por conta da casa.
277
00:23:00,320 --> 00:23:02,920
Você partiu meu coração
a essa hora da noite.
278
00:23:03,000 --> 00:23:05,320
Você perguntou.
279
00:23:05,920 --> 00:23:09,240
Hüseyin, você não tem uma namorada?
280
00:23:09,320 --> 00:23:10,440
Tenho, mas...
281
00:23:11,480 --> 00:23:15,000
-Hüseyin, preciso de dinheiro.
-Como assim?
282
00:23:15,080 --> 00:23:19,200
Eu pediria a sua avó, mas ela não daria.
Está sempre pensando em você.
283
00:23:19,280 --> 00:23:22,920
Preciso do dinheiro, filho.
Preciso entregar a carroça.
284
00:23:23,000 --> 00:23:27,200
-Não posso comprar o eixo, nem o verniz.
-Também não tenho dinheiro.
285
00:23:27,280 --> 00:23:29,800
Não. É mesmo?
286
00:24:07,200 --> 00:24:08,880
O que é isso?
287
00:24:08,960 --> 00:24:11,600
Você tem uma fortuna aqui, vó!
288
00:24:23,960 --> 00:24:25,880
O que é isso?
289
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
Ayse Badem.
290
00:24:34,960 --> 00:24:36,680
Ali Riza Seker.
291
00:24:37,440 --> 00:24:39,280
Meu pai escreveu para minha mãe?
292
00:24:58,960 --> 00:25:04,120
Sua mãe ficou toda orgulhosa.
Ele nem sabe sobre você.
293
00:25:04,200 --> 00:25:07,520
Ele estava noivo quando conheceu sua mãe.
Enganou minha menina.
294
00:25:07,600 --> 00:25:11,440
Era uma desonra.
Mudamos para ele não nos encontrar.
295
00:25:11,520 --> 00:25:15,000
Sua mãe escondeu tudo de você.
Íamos contar um dia.
296
00:25:15,080 --> 00:25:17,240
Tivemos medo que você fosse embora.
297
00:25:17,640 --> 00:25:22,280
Tenham medo mesmo! Vou embora!
Como puderam esconder algo assim?
298
00:25:22,360 --> 00:25:24,320
E tudo o que eu passei?
299
00:25:24,400 --> 00:25:28,640
As histórias sobre o navio afundando,
sobre ele não ter um túmulo,
300
00:25:28,720 --> 00:25:30,760
sobre o casamento religioso deles.
301
00:25:30,840 --> 00:25:34,760
Vocês deviam ter me contado antes.
É pior assim. Falem comigo!
302
00:25:35,400 --> 00:25:36,960
Foi para o seu próprio bem.
303
00:25:37,040 --> 00:25:40,760
Quieta ou vai fazer meu sangue ferver.
E ainda diz que é "para o meu bem".
304
00:25:41,520 --> 00:25:43,160
Vou encontrá-lo!
305
00:25:43,680 --> 00:25:47,640
Como?
Tudo que você tem é o nome e uma foto.
306
00:25:48,200 --> 00:25:52,400
As cartas foram escritas em Istambul.
O endereço está atrás.
307
00:25:52,480 --> 00:25:53,760
Vou lá para encontrá-lo.
308
00:25:53,840 --> 00:25:55,800
Ele deve estar morto agora.
309
00:25:59,600 --> 00:26:04,040
Ah, Müjgan! Isso vai ter que esperar.
310
00:26:18,040 --> 00:26:20,280
RODOVIÁRIA DE EZINE
311
00:26:25,200 --> 00:26:27,600
-Pode vir aqui?
-Pois não, senhora?
312
00:26:28,040 --> 00:26:30,040
-Estou no número seis.
-Sim. É aqui.
313
00:26:30,120 --> 00:26:32,280
-Tem um homem aqui!
-Está falando de mim?
314
00:26:32,680 --> 00:26:34,920
Eu disse que queria
uma mulher do meu lado.
315
00:26:35,000 --> 00:26:38,560
Certo, senhora. Venha comigo, senhor.
316
00:26:44,080 --> 00:26:47,640
-Não teria espaço mesmo.
-Seu grosso!
317
00:26:47,720 --> 00:26:49,360
Sente-se, senhora. Sente-se.
318
00:26:50,080 --> 00:26:52,480
Esse assento está livre.
Pode se sentar, senhor.
319
00:26:52,560 --> 00:26:54,720
Espere. Esse lugar é meu.
320
00:26:54,800 --> 00:26:57,240
-Qual?
-Números 13 e 14. Reservei os dois.
321
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
Que bom. Para que precisa de dois lugares?
322
00:26:59,560 --> 00:27:01,640
É da sua conta?
323
00:27:01,720 --> 00:27:05,040
Tudo bem. Vamos para o fundo.
Vamos encontrar um lugar.
324
00:27:05,120 --> 00:27:06,760
Por que eu não saio logo?
325
00:27:06,840 --> 00:27:09,400
Acham que podem me arrastar
para todo lado?
326
00:27:09,480 --> 00:27:11,320
Ok, senhor. Vá para o fundo.
327
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
Senhor! Venha aqui!
328
00:27:13,560 --> 00:27:15,320
Certo. Sente lá.
329
00:27:43,600 --> 00:27:44,560
Ramiz?
330
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
Hüseyin? Esse é meu garoto!
331
00:27:49,240 --> 00:27:51,280
Bem-vindo. Esperei tanto por você!
332
00:27:51,360 --> 00:27:52,600
Como vai?
333
00:27:52,680 --> 00:27:53,960
Estou bem. Sabe como é.
334
00:27:54,040 --> 00:27:56,800
Estou me virando com linha e agulha.
Que bom que veio!
335
00:27:56,880 --> 00:27:59,520
Eu também. Senti sua falta.
336
00:27:59,960 --> 00:28:01,200
Sente-se.
337
00:28:01,280 --> 00:28:07,120
Faz quantos anos?
1991, 2001, 2009. Faz 18 anos!
338
00:28:07,200 --> 00:28:11,160
Como o tempo voou. Como foi a viagem?
339
00:28:11,240 --> 00:28:13,520
Há um ônibus que passa nesse bairro.
340
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
Eu fui perguntando no caminho.
341
00:28:15,280 --> 00:28:17,440
-Ótimo! Quer chá, Hüseyin?
-Eu pego.
342
00:28:17,520 --> 00:28:18,680
De jeito nenhum!
343
00:28:18,760 --> 00:28:22,400
Nossa, Ramiz. Você não mudou nada.
Está como eu lembrava de você.
344
00:28:22,480 --> 00:28:25,120
Quem dera!
Tenho cabelos brancos até na bunda!
345
00:28:25,200 --> 00:28:28,800
Eu olho para você e penso
que uma vida inteira passou.
346
00:28:28,880 --> 00:28:32,680
Estou envelhecendo. Você era pequeno
e agora está um touro. Incrível.
347
00:28:32,760 --> 00:28:35,800
Lembro de quando fiz o traje
da sua circuncisão.
348
00:28:35,880 --> 00:28:38,920
Lembro de como você gritou na circuncisão:
349
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
"Estão arrancando!"
350
00:28:41,080 --> 00:28:41,960
E estavam mesmo!
351
00:28:43,120 --> 00:28:45,400
E a música? Ainda está tocando?
352
00:28:45,480 --> 00:28:47,560
Como poderia parar? Vou tocar a vida toda.
353
00:28:47,640 --> 00:28:50,960
Fantástico! Como está Halil Agha?
E Hatice? Conte!
354
00:28:51,040 --> 00:28:53,560
Ramiz, eles estão velhos.
355
00:28:53,640 --> 00:28:56,080
Vivem brigando e daqui a pouco estão bem.
356
00:28:56,160 --> 00:28:57,840
Que bom! Ótimo!
357
00:28:57,920 --> 00:29:01,400
E qual é a tarefa
que você mencionou por telefone?
358
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
Vou contar daqui a pouco.
359
00:29:04,240 --> 00:29:08,400
A loja é toda sua.
Preciso ir ao banco antes que feche.
360
00:29:08,480 --> 00:29:10,720
Tenho uma conta urgente para pagar.
Volto já.
361
00:29:10,800 --> 00:29:12,320
Posso ir se disser onde é.
362
00:29:12,400 --> 00:29:14,200
Não. Precisa da minha assinatura.
363
00:29:14,280 --> 00:29:17,680
Sinta-se em casa. Volto em um instante.
364
00:29:18,560 --> 00:29:19,720
Tudo bem.
365
00:29:48,080 --> 00:29:51,520
Olá, querido. O Ramiz está?
366
00:29:54,840 --> 00:29:56,600
Bem, o Ramiz...
367
00:29:56,680 --> 00:29:59,560
Isso não é bom.
Vou me atrasar para o ensaio.
368
00:29:59,640 --> 00:30:02,240
Meu Deus, onde está meu vestido?
369
00:30:02,320 --> 00:30:04,320
Bem, o Ramiz...
370
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Aqui está.
Vamos ver se ele baixou o decote.
371
00:30:08,080 --> 00:30:10,000
Segure na minha frente.
372
00:30:10,080 --> 00:30:11,960
Segure, senão vai escorregar.
373
00:30:12,040 --> 00:30:14,000
Não, assim não.
374
00:30:14,080 --> 00:30:18,360
Segure a bolsa.
Pode segurar a manga também?
375
00:30:18,440 --> 00:30:20,680
Não consigo ver assim.
376
00:30:21,600 --> 00:30:24,320
É melhor eu vestir.
377
00:30:24,400 --> 00:30:29,520
Espere aqui.
Barbicha, você não está olhando, está?
378
00:30:29,600 --> 00:30:30,600
Claro que não!
379
00:30:34,440 --> 00:30:37,040
Vai, menino!
380
00:30:37,120 --> 00:30:40,640
Vamos, menino! Ande!
381
00:30:43,200 --> 00:30:45,640
Não sei se ficou bom.
382
00:30:47,280 --> 00:30:49,920
Nossa! Esse vestido me engorda?
383
00:30:51,880 --> 00:30:54,520
O que ele fez?
Ele acha que sou uma freira?
384
00:30:54,600 --> 00:30:56,360
Como posso subir no palco assim?
385
00:30:56,440 --> 00:30:59,080
Ramiz desgraçado! Quantas vezes?
386
00:30:59,160 --> 00:31:02,520
Estou tão triste que poderia chorar.
E estou atrasada para o ensaio.
387
00:31:02,600 --> 00:31:05,920
Pegue a tesoura e abra o decote.
388
00:31:06,000 --> 00:31:07,960
Vamos, rapaz. Estou atrasada.
389
00:31:08,040 --> 00:31:08,920
Mas, eu...
390
00:31:09,000 --> 00:31:10,760
Você vai abrir isso, não a boca.
391
00:31:10,840 --> 00:31:13,560
Corte. Abra isso, vamos.
392
00:31:13,640 --> 00:31:18,520
Minha nossa! Merda! O que você fez?
393
00:31:19,080 --> 00:31:19,960
Ah, não.
394
00:31:20,040 --> 00:31:23,760
Desgraçado! Meu vestido está destruído!
395
00:31:23,840 --> 00:31:26,280
-Dá para colar?
-Colar a mão na sua cara!
396
00:31:26,360 --> 00:31:27,480
Por que fez isso?
397
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
Que ajudante é você? Destruiu o vestido!
398
00:31:29,720 --> 00:31:32,720
Não sou ajudante, só estou tomando conta.
Sou músico.
399
00:31:32,800 --> 00:31:36,480
Sol, sol, lá, si, lá, sol, fá, sol...
ré, mi, fá, sol, sol!
400
00:31:37,760 --> 00:31:40,880
-Voltei, senhora!
-Onde você estava, Ramiz?
401
00:31:40,960 --> 00:31:42,040
No banco. Eu...
402
00:31:42,120 --> 00:31:43,000
Que banco?
403
00:31:43,080 --> 00:31:44,040
Apostando de novo?
404
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
Não! Que aposta?
405
00:31:46,080 --> 00:31:48,240
Pode parar! Acha que não conheço você?
406
00:31:48,320 --> 00:31:51,080
A estrela chamada "Ramiz, o Cavalo"!
407
00:31:51,160 --> 00:31:53,400
Vão colocar uma estátua sua na pista.
408
00:31:53,480 --> 00:31:56,360
-"Ramiz, o Cavalo"?
-Já conheceu nosso rapaz?
409
00:31:56,440 --> 00:32:00,480
Estava tão mal pelo vestido
que pensei em fazer amizade.
410
00:32:01,680 --> 00:32:04,640
-Sim.
-Não abra a boca assim.
411
00:32:37,840 --> 00:32:38,800
Vamos!
412
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
Vamos lá!
413
00:33:27,000 --> 00:33:30,800
-Vou estar aqui.
-Firuz...
414
00:33:31,480 --> 00:33:33,760
Louco! Não falei para não vir aqui?
415
00:33:33,840 --> 00:33:35,320
Não posso fazer isso, Firuz.
416
00:33:35,400 --> 00:33:36,520
Não pode fazer o quê?
417
00:33:36,600 --> 00:33:38,920
Quantas vezes preciso dizer que acabou?
418
00:33:39,000 --> 00:33:41,200
Vou me matar, então, Firuz!
419
00:33:41,280 --> 00:33:44,160
Isso! Faça o que quiser!
Agora, saia daqui!
420
00:33:44,240 --> 00:33:49,440
Ouça. Perguntaram ao Hayyam
se ele queria um palácio ou uma mansão.
421
00:33:49,520 --> 00:33:54,000
Ele perguntou o que faria com eles,
se não tivesse um amor lá dentro.
422
00:33:54,480 --> 00:33:57,200
Hayyam disse isso?
Quem canta isso é Muazzez Abaci!
423
00:33:57,280 --> 00:34:00,080
Fora daqui! Agora!
Ou vou fazer você apanhar.
424
00:34:00,160 --> 00:34:02,520
Olhe, Firuz. Só espere...
425
00:34:02,600 --> 00:34:05,640
Onde você estava, Metin?
Como ele entrou aqui?
426
00:34:05,720 --> 00:34:09,160
O pessoal da porta dormiu.
Você é incrível!
427
00:34:09,240 --> 00:34:12,480
Você também dormiu, Metin!
428
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Você também. Estou dizendo!
429
00:34:15,440 --> 00:34:18,240
Estou vendo os números.
Quer que fiquemos sem dinheiro?
430
00:34:18,760 --> 00:34:21,480
-Firuz...
-Desculpe! Tirem-no daqui. Louco!
431
00:34:24,120 --> 00:34:27,600
-Como assim?
-Sim, é isso mesmo, Ramiz.
432
00:34:27,680 --> 00:34:30,920
Meu pai não morreu antes de eu nascer.
Ele estava vivo.
433
00:34:31,000 --> 00:34:32,560
Meu Deus!
434
00:34:32,640 --> 00:34:36,480
Sim. Foi como uma tijolada.
Que tipo de surpresa é essa?
435
00:34:36,560 --> 00:34:38,360
Relaxe, Hüseyin. Relaxe.
436
00:34:38,440 --> 00:34:41,000
Vamos encontrá-lo, vivo ou morto.
Não se preocupe.
437
00:34:41,080 --> 00:34:44,760
Olhe, Ramiz. Tenho uma foto dele.
438
00:34:45,320 --> 00:34:47,040
Aqui. E o endereço está atrás.
439
00:34:47,120 --> 00:34:48,760
Deixe-me ver.
440
00:34:50,360 --> 00:34:54,280
Elmadag. Certo. Podemos ir amanhã.
441
00:34:54,760 --> 00:34:56,880
Não precisa. Posso encontrar sozinho.
442
00:34:56,960 --> 00:34:58,480
De jeito nenhum!
443
00:34:59,040 --> 00:35:02,160
Não quero atrapalhar seu trabalho.
Eu me sentiria mal.
444
00:35:02,240 --> 00:35:04,880
Se eu não conseguir, você me ajuda.
445
00:35:04,960 --> 00:35:08,320
-Vamos lá. Brinde.
-Eu vou sozinho.
446
00:35:09,160 --> 00:35:11,600
Pegue o copo. Beba!
447
00:36:06,160 --> 00:36:08,840
Desgraçado! Louco!
448
00:36:20,960 --> 00:36:24,440
Deixe-me ir com você.
Aqui está cheio de idiotas. É Istambul.
449
00:36:24,520 --> 00:36:27,240
Não precisa, Ramiz.
Não quero atrapalhar seu trabalho.
450
00:36:27,320 --> 00:36:30,200
Tudo bem. Lembre-se: pegue o 71T ali.
451
00:36:30,280 --> 00:36:31,600
E desça em Taksim.
452
00:36:31,680 --> 00:36:35,560
Na volta, pegue o táxi para Bakirköy
em Talimhane. É mais fácil.
453
00:36:35,640 --> 00:36:40,000
-OK. Tenha um bom dia.
-Espere. Você tem dinheiro?
454
00:36:40,080 --> 00:36:41,680
-Sim.
-OK. Tenha um bom dia.
455
00:36:41,760 --> 00:36:42,800
Você também.
456
00:36:46,520 --> 00:36:47,800
Bom dia, Firuzan.
457
00:36:47,880 --> 00:36:50,360
Bom dia, encantador de cavalos.
458
00:36:50,440 --> 00:36:51,720
-Oi, Ramiz.
-Oi, Metin.
459
00:36:53,160 --> 00:36:56,640
-Onde o rapaz vai?
-Bancar o detetive.
460
00:36:56,720 --> 00:36:59,240
As fantasias estão prontas?
Vou buscá-las amanhã.
461
00:36:59,320 --> 00:37:00,760
Vão estar prontas. Relaxe.
462
00:37:00,840 --> 00:37:03,280
Certo. Vamos. Estamos atrasados, Metin.
463
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
Ei! Está se esfregando em mim?
464
00:37:26,480 --> 00:37:28,840
Você está me seguindo faz tempo!
465
00:37:29,280 --> 00:37:33,400
Vou arrancá-lo e enfiar no seu bolso.
Chegue para lá! Ande!
466
00:37:39,800 --> 00:37:43,160
É aqui. Não tem ninguém?
467
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Será que se mudaram?
468
00:37:50,280 --> 00:37:51,800
Arnavutköy.
469
00:37:54,000 --> 00:37:55,320
Número 35.
470
00:37:59,040 --> 00:38:02,520
Não tem um síndico ou alguém?
Vou perguntar.
471
00:38:12,560 --> 00:38:16,080
Opa! Quem é?
472
00:38:20,600 --> 00:38:22,920
Oi. Apertei a campainha do síndico, mas...
473
00:38:23,000 --> 00:38:26,680
Por que está apertando campainhas
se não sabe de quem são?
474
00:38:26,760 --> 00:38:30,080
Desculpe. O prédio do lado está vazio?
475
00:38:30,160 --> 00:38:32,040
Isso mesmo. Está vazio.
476
00:38:32,120 --> 00:38:36,480
Gostaria de fazer uma pergunta.
Qual é o apartamento do síndico?
477
00:38:36,560 --> 00:38:41,480
Não tem síndico neste prédio.
478
00:38:41,560 --> 00:38:43,200
Então, quem cuida do prédio?
479
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
Não é da sua conta, porra!
480
00:38:44,680 --> 00:38:47,360
Não fale palavrões. É vergonhoso.
481
00:38:47,440 --> 00:38:51,000
Não venha com essa.
Você está me fazendo gritar a essa hora.
482
00:38:51,080 --> 00:38:53,520
Não grite. A culpa é sua.
Por que está gritando?
483
00:38:53,600 --> 00:38:57,040
-Você apertou minha campainha!
-E daí? Apertei você?
484
00:38:57,120 --> 00:38:58,640
Espere aí. Estou saindo!
485
00:38:58,720 --> 00:39:00,200
Tudo bem, E daí?
486
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Você mora logo na entrada
e arruma confusão.
487
00:39:02,600 --> 00:39:05,520
Se está tão incomodado,
enfie algodão nos ouvidos!
488
00:39:05,600 --> 00:39:07,320
Filho, esse homem é louco. Corra!
489
00:39:07,400 --> 00:39:10,440
-Ele é louco?
-Sim, louco! Corra, meu filho!
490
00:39:10,520 --> 00:39:13,840
Está vendo o senhor vendendo isqueiros?
Ele conhece a área toda.
491
00:39:13,920 --> 00:39:16,240
Ele está aqui há mais tempo.
Pergunte a ele.
492
00:39:16,320 --> 00:39:17,760
Esse aí é louco. Corra!
493
00:39:17,840 --> 00:39:21,440
Não se mexe com um louco. Estou indo.
494
00:39:27,600 --> 00:39:31,120
Olá, senhor.
Ouvi dizer que conhece todos desse bairro.
495
00:39:31,960 --> 00:39:35,280
Estou procurando um homem, mas...
Veja se o conhece.
496
00:39:37,560 --> 00:39:39,440
-Quem é?
-Meu pai. Ali Riza Seker.
497
00:39:39,520 --> 00:39:43,360
-É o Ali Riza Seker!
-Isso! É o Ali Riza Seker!
498
00:39:43,440 --> 00:39:45,920
-Ele é músico.
-Sim! Toca saxofone.
499
00:39:46,000 --> 00:39:49,160
-Ele toca saxofone!
-Onde ele está agora?
500
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
-Onde ele está agora?
-Disseram que ele mora aqui.
501
00:39:52,080 --> 00:39:53,440
Ele morava aqui.
502
00:39:53,520 --> 00:39:56,000
Todos se mudaram. Esvaziaram os prédios.
503
00:39:56,080 --> 00:39:58,480
O prédio está vazio.
504
00:39:58,560 --> 00:40:01,760
Um botijão explodiu.
Kemal morreu, a menina perdeu o braço.
505
00:40:01,840 --> 00:40:02,880
O quê?
506
00:40:02,960 --> 00:40:05,960
Essa parte do braço voou
e caiu na mercearia.
507
00:40:06,600 --> 00:40:08,360
-Meu pai?
-Quem é seu pai?
508
00:40:08,440 --> 00:40:09,520
Você sabe, Ali Riza.
509
00:40:09,600 --> 00:40:12,680
Ali Riza. Ele recebeu duas mil liras.
510
00:40:12,760 --> 00:40:16,960
Olhe! Ela teve filhotes.
Venha aqui, gatinha!
511
00:40:23,600 --> 00:40:25,320
Meu Deus! Deus!
512
00:40:29,760 --> 00:40:32,560
PARQUE MUHTAR BAHTİYAR KAŞLI
513
00:40:35,520 --> 00:40:37,320
DELEGACIA DE ELMADAĞ
514
00:41:04,640 --> 00:41:07,600
Isso dói muito!
515
00:41:08,040 --> 00:41:09,320
A unha encravou, senhora.
516
00:41:09,400 --> 00:41:12,600
É horrível.
Por favor, Ayten. Tenha cuidado!
517
00:41:19,800 --> 00:41:23,920
-Senhora, seu Fatih está aqui.
-Firuzan!
518
00:41:24,000 --> 00:41:25,800
Não o chame de "meu Fatih"!
519
00:41:25,880 --> 00:41:30,040
Firuzan! Sei que está aí. Eu vi você.
520
00:41:30,120 --> 00:41:32,720
-Pare.
-Saia e vamos conversar, Firuzan!
521
00:41:32,800 --> 00:41:34,800
Fique calma. Ele já vai embora.
522
00:41:35,360 --> 00:41:36,720
Firuzan!
523
00:41:36,800 --> 00:41:40,400
Cansei dele, Meto.
Ele ficou me espiando ontem.
524
00:41:40,480 --> 00:41:42,920
Apaixonados fazem qualquer coisa!
Qualquer coisa!
525
00:41:43,000 --> 00:41:46,240
-Melhor chamar a polícia?
-Não me irrite, Meto.
526
00:41:46,920 --> 00:41:50,720
Firuz! Quem vai amar você, agora?
527
00:41:51,360 --> 00:41:55,520
Quem vai ser sua pantera
quando estiver fazendo amor?
528
00:41:55,600 --> 00:41:57,720
-Opa! Chega!
-Firuzan!
529
00:41:59,800 --> 00:42:02,280
-Firuz!
-Filho da puta!
530
00:42:02,360 --> 00:42:05,240
-Firuz!
-Venha, meu amor. Perdão!
531
00:42:05,320 --> 00:42:08,080
O que você quer comigo?
532
00:42:08,160 --> 00:42:10,640
Não mate sua pantera. Firuz, me perdoe!
533
00:42:10,720 --> 00:42:12,760
Que se dane a sua pantera!
534
00:42:12,840 --> 00:42:16,200
-Firuzan!
-Sra. Firuzan, não!
535
00:42:16,280 --> 00:42:17,640
Não arrebente o rapaz!
536
00:42:17,720 --> 00:42:20,720
Não desista, Hüseyin. Amanhã é outro dia.
537
00:42:20,800 --> 00:42:22,800
Vá de novo e procure!
538
00:42:23,400 --> 00:42:26,800
Obrigado, Ramiz. Boa noite.
539
00:42:27,320 --> 00:42:29,400
Boa noite. Vou dormir.
540
00:42:42,760 --> 00:42:44,680
Fechados de novo?
541
00:42:49,720 --> 00:42:52,320
-Selam aleykum!
-Aleykum selam!
542
00:42:52,400 --> 00:42:54,160
Quando acha que vão abrir aqui?
543
00:42:54,240 --> 00:42:56,560
Roza Hanim viajou.
Deve ficar fora uma semana.
544
00:42:56,640 --> 00:42:57,760
Uma semana?
545
00:42:57,840 --> 00:43:00,800
Costuma ser assim.
Ela tem outra loja em Bodrum.
546
00:43:01,280 --> 00:43:05,040
Meu Deus! O que vou fazer em Istambul
por uma semana inteira?
547
00:43:09,120 --> 00:43:11,600
Não desanime, Hüseyin. Vamos ver.
548
00:43:17,320 --> 00:43:18,280
Sim, Metin?
549
00:43:18,360 --> 00:43:21,080
Alô, Ramiz?
Vou estar ocupado por um tempo.
550
00:43:21,160 --> 00:43:23,120
Pode entregar as fantasias para Firuzan?
551
00:43:23,200 --> 00:43:24,040
Onde?
552
00:43:26,760 --> 00:43:29,200
Vou entregar agora, Metin.
Tenha um bom dia.
553
00:43:29,280 --> 00:43:30,800
Obrigado. Tchau!
554
00:43:31,680 --> 00:43:34,600
Desligue o celular, Metin.
A aula está começando. Rápido!
555
00:43:34,680 --> 00:43:35,920
Estou indo, professor!
556
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
Vamos começar com os passos básicos.
557
00:43:39,120 --> 00:43:41,240
Para o lado. Com mais energia!
558
00:43:42,480 --> 00:43:45,560
Hüseyin! Está com meus vestidos?
559
00:43:45,640 --> 00:43:49,360
Obrigada. Foi uma coisa atrás da outra.
560
00:43:49,440 --> 00:43:51,640
Tudo deu errado hoje.
561
00:43:51,720 --> 00:43:54,280
É minha primeira entrevista e Metin sumiu.
562
00:43:54,360 --> 00:43:56,400
Pode imaginar? Estou quase surtando.
563
00:43:56,480 --> 00:43:58,000
E ainda é um ensaio conceitual!
564
00:43:58,080 --> 00:43:59,200
Sim.
565
00:44:00,760 --> 00:44:04,120
Ei, Hüseyin... Está livre hoje?
566
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
Não tenho planos. Estava sentado na loja.
567
00:44:06,680 --> 00:44:09,160
-Pode fazer um serviço para mim hoje?
-Como?
568
00:44:09,240 --> 00:44:12,360
Não é o que está pensando.
Pode me ajudar hoje?
569
00:44:12,440 --> 00:44:14,560
Pode me ajudar com as fotos?
570
00:44:15,000 --> 00:44:16,360
Claro, se eu puder.
571
00:44:16,880 --> 00:44:18,760
Ótimo! Você é um herói!
572
00:44:18,840 --> 00:44:21,680
Pegue os vestidos e pendure
para que não amassem.
573
00:44:21,760 --> 00:44:24,000
Estou tão nervosa. Que fome! É o estresse.
574
00:44:24,080 --> 00:44:25,880
Vamos comer alguma coisa.
575
00:44:25,960 --> 00:44:28,520
Sente-se. Vamos relaxar.
576
00:44:28,600 --> 00:44:29,880
Almoço. Depois, trabalho.
577
00:44:29,960 --> 00:44:32,560
Coloque ali para não amassar.
Pode vir aqui, querido?
578
00:44:34,200 --> 00:44:35,360
Sim?
579
00:44:35,440 --> 00:44:37,600
Não vamos perder tempo com menu.
580
00:44:37,680 --> 00:44:39,960
Tem alguma opção rápida?
581
00:44:40,040 --> 00:44:40,920
Os especiais...
582
00:44:41,000 --> 00:44:43,680
Isso é demais. Esqueça esses.
583
00:44:43,760 --> 00:44:47,240
Queremos algo mais como... um lanche.
584
00:44:48,440 --> 00:44:52,680
Nesse caso,
pode ser o risoto de la calamare,
585
00:44:52,760 --> 00:44:54,320
ou o filé mignon.
586
00:44:54,400 --> 00:44:57,560
O filé é ótimo, mas...
587
00:44:57,640 --> 00:44:59,600
Eu não como frango.
588
00:44:59,680 --> 00:45:01,840
Filé mignon é carne vermelha, senhora.
589
00:45:03,680 --> 00:45:06,480
Era com frango em Düsseldorf.
590
00:45:07,480 --> 00:45:09,080
Que seja. Vamos mudar.
591
00:45:09,160 --> 00:45:10,480
Você disse risoto, certo?
592
00:45:10,560 --> 00:45:12,640
Sim, risoto de la calamare.
593
00:45:13,200 --> 00:45:17,880
"De la"...
"Calamare" significa que tem lula?
594
00:45:17,960 --> 00:45:21,480
Ótimo. Vai ser isso. Dois desses.
595
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
Algo para beber?
596
00:45:25,120 --> 00:45:27,000
-Água.
-Água. Certo.
597
00:45:27,080 --> 00:45:28,480
Obrigada.
598
00:45:29,720 --> 00:45:31,200
Você gosta de lula, Hüseyin?
599
00:45:31,280 --> 00:45:34,720
Sou de Çanakkale.
Comemos lula o tempo todo.
600
00:45:34,800 --> 00:45:37,120
Parece bom! Bem crocantes.
601
00:45:37,200 --> 00:45:40,000
Bom, é isso. Vamos ver como será aqui.
602
00:45:45,520 --> 00:45:48,280
-O que é isso?
-Risoto de lula.
603
00:45:48,360 --> 00:45:50,600
-Cadê as lulas?
-Aí dentro, em algum lugar.
604
00:45:51,120 --> 00:45:53,480
Um caminhão passou por cima disso?
O que é isso?
605
00:46:00,880 --> 00:46:04,560
-É gostoso.
-Senhora, o que é essa coisa preta?
606
00:46:05,240 --> 00:46:10,520
-Bem... A tinta da lula, acho.
-As pessoas comem isso?
607
00:46:11,600 --> 00:46:12,600
Sim.
608
00:46:12,680 --> 00:46:17,920
O bicho espirra isso quando está fugindo.
609
00:46:19,080 --> 00:46:20,600
Vamos, coma!
610
00:46:23,160 --> 00:46:27,320
-Olá, pessoal! Olá, Sra. Firuzan.
-Olá.
611
00:46:27,400 --> 00:46:30,520
Desculpe o atraso.
Sabe como é o trânsito de Istambul.
612
00:46:30,600 --> 00:46:31,480
Sim.
613
00:46:31,560 --> 00:46:34,160
Que tal fazer a entrevista?
Depois fazemos o ensaio.
614
00:46:34,240 --> 00:46:37,000
-Claro. É Jale, certo?
-Sim.
615
00:46:37,080 --> 00:46:40,280
Bem-vinda!
Hüseyin, pode chegar para o lado
616
00:46:40,360 --> 00:46:42,600
e dar espaço para a Srta. Jale?
617
00:46:42,680 --> 00:46:46,720
Quando penso em shows noturnos
em Istambul, seu nome vem à mente.
618
00:46:46,800 --> 00:46:51,880
Você não gravou discos,
mas tem mais trabalho que outros artistas
619
00:46:51,960 --> 00:46:53,400
que gravaram. Qual o segredo?
620
00:46:55,040 --> 00:46:57,760
Você sabe, Sezen Aksu é de Câncer também.
621
00:46:57,840 --> 00:47:02,560
Somos emotivos,
cheios de emoção, sentimentos...
622
00:47:04,320 --> 00:47:08,720
Mas, claro,
ser natural é muito importante.
623
00:47:08,800 --> 00:47:10,560
O público percebe isso.
624
00:47:10,640 --> 00:47:13,640
Busco músicas populares
para o meu repertório.
625
00:47:13,720 --> 00:47:15,920
Sou boa no palco. É o que dizem.
626
00:47:16,000 --> 00:47:19,120
O álbum deve causar um grande impacto.
627
00:47:19,560 --> 00:47:21,920
Peguei algumas músicas de Yildiz.
628
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Tem músicas minhas. E assim por diante.
629
00:47:25,080 --> 00:47:26,800
Você também escreveu as letras?
630
00:47:27,680 --> 00:47:31,320
Sim, escrevi algumas letras.
631
00:47:31,400 --> 00:47:34,960
Encontrei um novo amor
Mais fiel que você
632
00:47:35,440 --> 00:47:38,520
Passeamos pelo Bósforo
Meu novo amor é tão diferente
633
00:47:39,560 --> 00:47:43,160
Ele não me magoa como você
O carro dele é estofado
634
00:47:43,240 --> 00:47:46,920
Ele não me abandona
Ah! Esse homem é tão diferente
635
00:47:47,000 --> 00:47:48,280
Depois vem o refrão.
636
00:47:48,360 --> 00:47:52,360
Um sonho, um sonho, um sonho, um sonho
Meu amor é tão diferente
637
00:47:52,440 --> 00:47:56,160
Vamos nos casar no verão
As ciganas têm razão
638
00:47:56,240 --> 00:47:57,120
Agora é melhor.
639
00:47:57,200 --> 00:48:01,200
Um sonho, um sonho, um sonho, um sonho
Meu amor é tão diferente
640
00:48:01,280 --> 00:48:05,160
Vamos para as Maldivas na lua de mel
As manchetes estão certas
641
00:48:05,240 --> 00:48:08,920
A parte das "manchetes"
é uma referência a você.
642
00:48:09,000 --> 00:48:12,640
Sempre que entrevistamos artistas
para a revista Oloskop,
643
00:48:12,720 --> 00:48:16,040
também entrevistamos a equipe.
644
00:48:16,560 --> 00:48:18,080
Se não houver problemas...
645
00:48:18,160 --> 00:48:23,880
-Claro, sem problemas.
-Do que Firuzan mais gosta?
646
00:48:24,280 --> 00:48:25,920
Lulas negras!
647
00:48:27,640 --> 00:48:30,720
-Algo que a tira do sério?
-Rasgar o vestido.
648
00:48:32,400 --> 00:48:36,400
Se tivesse que descrever Firuzan
em uma frase, qual seria?
649
00:48:36,480 --> 00:48:40,960
Ela tem um lado que é bem ruim,
mas ela é uma boa pessoa.
650
00:48:43,560 --> 00:48:46,000
Certo. Vamos tirar as fotos.
651
00:48:46,080 --> 00:48:47,560
Claro.
652
00:48:48,960 --> 00:48:50,960
Ligue o ventilador. O ventilador!
653
00:48:51,400 --> 00:48:52,640
Um segundo, um segundo.
654
00:48:52,720 --> 00:48:56,280
Pode fazer... Uma pose mais feminina?
655
00:48:56,840 --> 00:48:59,160
Ótimo! Um pouco mais sexy.
656
00:49:00,280 --> 00:49:01,440
De novo.
657
00:49:03,360 --> 00:49:04,600
O que está fazendo?
658
00:49:04,680 --> 00:49:07,800
-Ela está suando. Estou enxugando.
-Certo. Se puder...
659
00:49:09,360 --> 00:49:11,520
-Tudo bem.
-Tudo bem, continuando.
660
00:49:11,600 --> 00:49:14,040
Para cima. Bom. É isso, fantástico!
661
00:49:14,120 --> 00:49:16,680
Vou fazer os ângulos baixos. Sorria.
662
00:49:16,760 --> 00:49:18,720
Sim... Isso... O que está fazendo?
663
00:49:18,800 --> 00:49:21,160
Para acalmar.
Com um copo, ela vai se soltar!
664
00:49:21,240 --> 00:49:23,400
Se não se incomoda, nos deixe trabalhar.
665
00:49:23,480 --> 00:49:25,840
Isso.
Está acabando com a minha concentração.
666
00:49:28,040 --> 00:49:31,000
Ligue. Isso aí!
667
00:49:31,080 --> 00:49:34,520
Mais mulher. Mexa-se. Mais feminina.
668
00:49:35,200 --> 00:49:38,880
Firuzan Abla, não quer o rabo do touro?
Quer que eu leve?
669
00:49:38,960 --> 00:49:40,560
Não sei. Se eles quiserem...
670
00:49:40,640 --> 00:49:45,160
-Não. Não precisa.
-Nesse caso, estou pronta.
671
00:49:53,840 --> 00:49:55,120
Isso, ótimo.
672
00:49:59,160 --> 00:50:02,280
É péssimo! Touros não são assim.
673
00:50:02,360 --> 00:50:04,640
Touros não são assim.
Quando os viu assim?
674
00:50:04,720 --> 00:50:08,800
Passe em frente a um touro amarrado
e ele vai se soltar e matar você.
675
00:50:08,880 --> 00:50:11,120
Não consigo me concentrar.
Certo, Hüseyin?
676
00:50:12,680 --> 00:50:17,840
Vire de lado agora.
Isso, um olhar mais feroz.
677
00:50:17,920 --> 00:50:19,720
Sim. De novo, certo? Isso.
678
00:50:19,800 --> 00:50:21,400
Pelo amor de Deus!
679
00:50:21,480 --> 00:50:22,360
Sim!
680
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
De lado e de boca aberta.
Touros não fazem isso!
681
00:50:24,960 --> 00:50:27,080
É um jogo para você, Sr. Fotógrafo.
682
00:50:27,160 --> 00:50:30,440
Que touro é esse?
Que touro abre a boca assim?
683
00:50:30,520 --> 00:50:32,960
Está bebendo água?
O que era para ser isso?
684
00:50:33,040 --> 00:50:35,360
Não tem nada a ver. Droga. Olhe...
685
00:50:35,440 --> 00:50:36,440
Fique quieto!
686
00:50:36,520 --> 00:50:38,280
Está envergonhando a moça!
687
00:50:38,360 --> 00:50:41,200
Está suando há horas.
O caranguejo foi horrível também.
688
00:50:41,280 --> 00:50:44,360
Por sua causa. Sua pressa.
Caranguejos não são assim.
689
00:50:44,440 --> 00:50:46,600
Estou falando pelo seu bem, senhora!
690
00:50:46,680 --> 00:50:48,640
Um caranguejo que parece um soldado?
691
00:50:48,720 --> 00:50:51,320
Eles se enterram na areia,
e quando você passa,
692
00:50:51,400 --> 00:50:52,280
eles fazem assim.
693
00:50:52,360 --> 00:50:55,400
Eles voltam e se enterram.
Está tudo errado.
694
00:50:55,480 --> 00:50:58,240
Por sua causa. Você apressa tudo.
695
00:50:58,320 --> 00:51:01,760
Ela é um touro?
Que touro vira de lado e abre a boca?
696
00:51:01,840 --> 00:51:04,600
Você está fazendo um filme pornô
com esse touro!
697
00:51:04,680 --> 00:51:07,680
Olhe, barbicha.
Perdi a paciência, está bem?
698
00:51:07,760 --> 00:51:09,960
Volte para o seu lugar e não me irrite!
699
00:51:24,240 --> 00:51:29,280
É isso! Fabuloso!
700
00:51:30,160 --> 00:51:32,280
Chega de leões e tigres. Nunca vai acabar!
701
00:51:32,360 --> 00:51:34,240
Ela está coberta de suor!
702
00:51:34,320 --> 00:51:38,720
-Ela vai pegar gripe suína!
-Tudo bem. Já terminamos mesmo.
703
00:51:38,800 --> 00:51:41,160
Desculpe. Estou um pouco atrasado.
704
00:51:41,240 --> 00:51:43,920
Onde você estava, Metin?
705
00:51:44,000 --> 00:51:46,080
Por onde andou?
706
00:51:46,160 --> 00:51:49,240
Consegui o dinheiro que nos deviam.
707
00:51:49,320 --> 00:51:51,200
Papo furado. Você não consegue nada.
708
00:51:51,280 --> 00:51:53,640
Estamos mortos!
Ela já foi todos os bichos.
709
00:51:53,720 --> 00:51:57,160
Ela está se arrastando.
Leve-nos para casa!
710
00:52:01,280 --> 00:52:04,440
Parece que você é nascido e criado
em Istambul!
711
00:52:04,520 --> 00:52:06,520
Mandei você inteiro e você chega assim!
712
00:52:06,600 --> 00:52:07,640
Que vergonha.
713
00:52:07,720 --> 00:52:10,920
-Beba!
-Vou vomitar se beber.
714
00:52:11,000 --> 00:52:13,240
Beba ou vou jogar em você.
715
00:52:13,800 --> 00:52:16,560
Sempre que bebo uísque, acabo assim.
716
00:52:16,640 --> 00:52:19,200
O fotógrafo me irritou.
Por isso fiquei bêbado.
717
00:52:19,280 --> 00:52:21,560
-Se não, estaria bem.
-Beba!
718
00:52:39,800 --> 00:52:42,840
É um beco sem saída. Já faz uma semana.
719
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
Fui em todos os lugares.
Polícia, prefeitura, cartório.
720
00:52:46,720 --> 00:52:49,320
Nenhum sinal.
Estou dando murro em ponta de faca.
721
00:52:50,240 --> 00:52:53,560
Só falta a loja de prata.
Espero conseguir ir lá.
722
00:52:53,640 --> 00:52:55,160
E se a gente imprimir cartazes?
723
00:52:55,240 --> 00:52:56,720
Mas a foto é antiga.
724
00:52:56,800 --> 00:52:59,640
Pensei em colocar no jornal,
mas a foto é velha demais.
725
00:53:00,080 --> 00:53:02,120
Sinto muito, não tenho mais um centavo.
726
00:53:02,840 --> 00:53:04,000
Estou aqui, filho.
727
00:53:04,080 --> 00:53:06,920
Esqueça, Ramiz!
Já incomodei você demais.
728
00:53:07,440 --> 00:53:09,360
Não fale assim ou parto a sua cabeça!
729
00:53:09,440 --> 00:53:12,560
Limpei sua bunda quando bebê!
Sou quase como seu pai.
730
00:53:12,640 --> 00:53:16,120
Queria que fosse.
Você é um cara tão decente.
731
00:53:20,320 --> 00:53:22,480
-Tome aqui.
-Sem chance.
732
00:53:22,560 --> 00:53:23,880
Pegue.
733
00:53:25,200 --> 00:53:27,760
-Estou indo ao banco.
-De novo?
734
00:54:34,240 --> 00:54:35,800
Hüseyin?
735
00:54:37,000 --> 00:54:39,240
-Olá, senhora.
-Você toca muito bem.
736
00:54:39,320 --> 00:54:41,160
Obrigado. Eu só brinco.
737
00:54:41,240 --> 00:54:43,040
Como assim? Você é um profissional!
738
00:54:43,120 --> 00:54:46,160
Bom, eu toco desde pequeno, é claro.
739
00:54:46,720 --> 00:54:50,000
Deus!
Você me surpreendeu essa manhã, barbicha!
740
00:54:50,080 --> 00:54:54,720
Desde criança,
eu toco quando alguma coisa me entristece.
741
00:54:55,120 --> 00:54:57,200
Então, você está mesmo para baixo!
742
00:54:57,280 --> 00:54:58,960
Estou, senhora.
743
00:54:59,040 --> 00:55:01,920
Veja, Sra. Firuzan,
Estava acostumado a estar sozinho
744
00:55:02,000 --> 00:55:05,240
e disseram que tenho um pai.
Então, vim até aqui.
745
00:55:05,320 --> 00:55:09,360
Estou incomodando a todos.
Baguncei a rotina do Ramiz.
746
00:55:09,440 --> 00:55:13,640
Há outras coisas acontecendo em casa.
747
00:55:15,320 --> 00:55:20,520
-Outras coisas... Qual o nome dela?
-Müjgan.
748
00:55:21,280 --> 00:55:24,880
Só de falar o nome dela,
seus olhos brilham, barbicha!
749
00:55:24,960 --> 00:55:26,800
Acho que você está apaixonado.
750
00:55:26,880 --> 00:55:29,000
Sim.
751
00:55:39,960 --> 00:55:42,040
-Selam aleykum!
-Olá.
752
00:55:42,120 --> 00:55:44,240
-Graças a Deus!
-Perdão?
753
00:55:47,320 --> 00:55:49,440
Não. O rosto não me é familiar.
754
00:55:49,520 --> 00:55:51,360
Mas esse endereço está nas cartas.
755
00:55:51,440 --> 00:55:55,400
Sim, mas faz 30 anos.
Ficamos lá por oito anos.
756
00:55:55,960 --> 00:55:58,640
Sim... O que acha que devo fazer?
757
00:55:59,040 --> 00:56:01,440
Já pesquisou na internet?
758
00:56:01,520 --> 00:56:04,120
Já procurou na internet?
759
00:56:04,200 --> 00:56:05,920
Ah! Por que não pensei nisso?
760
00:56:06,000 --> 00:56:07,880
Tem razão. Não procurei.
761
00:56:07,960 --> 00:56:10,000
Há uma lan house na esquina.
762
00:56:10,080 --> 00:56:13,120
Vou lá procurar. Obrigado pela atenção.
763
00:56:13,200 --> 00:56:15,720
-Imagine. Boa sorte.
-Tchau.
764
00:56:20,640 --> 00:56:22,360
Esse anel?
765
00:56:23,560 --> 00:56:25,560
É turquesa. Lindo, não?
766
00:56:25,640 --> 00:56:29,200
Lindo. É como o mar em casa. Mesma cor.
767
00:56:31,160 --> 00:56:34,400
-Quanto custa?
-Faço por 275 liras para você.
768
00:56:35,160 --> 00:56:37,560
Se deixar um depósito,
pode guardá-lo um pouco?
769
00:56:37,640 --> 00:56:40,280
-Claro, mas não preciso do depósito.
-Sério?
770
00:56:41,680 --> 00:56:46,960
Tudo bem. Tchau.
771
00:57:00,800 --> 00:57:02,560
Que computador espertinho é esse?
772
00:57:02,640 --> 00:57:04,640
"Quis dizer isso? Quis dizer aquilo?"
773
00:57:04,720 --> 00:57:06,560
Sim, foi o que eu quis dizer!
774
00:57:11,040 --> 00:57:14,160
Alô, Metin? Estava no banho,
não pude atender. O que houve?
775
00:57:16,160 --> 00:57:20,560
Como ele pôde se demitir?
Temos apresentação hoje!
776
00:57:22,280 --> 00:57:25,000
O quê? Não estou entendendo.
Você enlouqueceu?
777
00:57:25,880 --> 00:57:28,080
Eu fiquei sem pagamento
778
00:57:28,160 --> 00:57:30,240
para ele conseguir isso. Ingrato de merda!
779
00:57:30,320 --> 00:57:34,600
Não é certo, Metin!
Faça o que quiser. Eu não sei.
780
00:57:34,680 --> 00:57:38,480
Metin! Não vou me apresentar no Zarifi
com três saxofonistas
781
00:57:38,560 --> 00:57:41,360
para rirem de mim.
Por favor, resolva isso!
782
00:57:42,920 --> 00:57:46,640
Tudo bem.
Mas não era para Ibo vir tocar hoje?
783
00:57:47,240 --> 00:57:50,520
Como assim? Não, não aceito! Eu...
784
00:57:50,600 --> 00:57:54,600
Certo. Resolva isso.
785
00:57:54,680 --> 00:57:57,560
Espere.
Os cartazes e o resto ficaram prontos?
786
00:57:58,400 --> 00:58:01,560
Tudo bem. Tchau.
787
00:58:03,240 --> 00:58:05,800
Tenho que ficar aturando essa palhaçada!
788
00:58:08,920 --> 00:58:13,600
Alô? Quem é?
789
00:58:15,640 --> 00:58:17,440
Metin? Que Metin?
790
00:58:19,520 --> 00:58:23,800
"Metin, agente da Firuzan"?
Certo. Tudo bem?
791
00:58:25,680 --> 00:58:30,880
Hoje à noite? Não estou no clima.
792
00:58:30,960 --> 00:58:33,680
Questão familiar. É pessoal.
793
00:58:36,200 --> 00:58:39,000
Sim, sim... Por 250 liras?
794
00:58:39,560 --> 00:58:42,880
Como posso negar? Vou tocar, sim.
795
00:59:01,280 --> 00:59:08,240
Todos os romances são mentiras
Eles sempre acabam em tristeza
796
00:59:10,600 --> 00:59:13,200
-Estamos fora do tom.
-Culpa sua!
797
00:59:14,280 --> 00:59:15,800
-O quê?
-Culpa sua!
798
00:59:15,880 --> 00:59:18,720
Você acabou de chegar!
Está tentando tomar meu lugar?
799
00:59:18,800 --> 00:59:21,280
Espere. O que está dizendo, Hüseyin?
800
00:59:21,360 --> 00:59:25,320
Se você cantar nessa nota,
que Deus nos ajude!
801
00:59:25,760 --> 00:59:27,840
Está em uma nota que é boa para Sertab.
802
00:59:27,920 --> 00:59:30,880
Você não é soprano. É contralto.
Eu estudei você.
803
00:59:30,960 --> 00:59:34,320
Nessa nota, você vai gritar
a noite toda como o Tarzan.
804
00:59:34,880 --> 00:59:36,600
Toque em Lá e veja se ela aguenta.
805
00:59:36,680 --> 00:59:40,200
Toque em Lá e vamos ver.
806
00:59:40,280 --> 00:59:41,840
Certo, vamos lá.
807
01:00:14,520 --> 01:00:18,160
Firuz! Firuz! Haldun Eskiciler apareceu!
808
01:00:18,240 --> 01:00:19,400
Você está brincando!
809
01:00:19,480 --> 01:00:23,520
Que noite! Não acredito.
Está me dando cólicas.
810
01:00:23,600 --> 01:00:24,800
Por que não se prepara?
811
01:00:24,880 --> 01:00:25,880
Tudo bem.
812
01:00:25,960 --> 01:00:27,840
Vamos, pessoal. Vamos animar um pouco.
813
01:00:27,920 --> 01:00:29,880
Vamos, pessoal.
814
01:00:29,960 --> 01:00:31,920
Metin, quem é Haldun Eskiciler?
815
01:00:32,000 --> 01:00:34,280
Ele manda em Istambul, querido. Figurão.
816
01:00:34,360 --> 01:00:37,400
-O que houve com a sua voz?
-É o estresse. Vamos!
817
01:00:37,880 --> 01:00:39,760
Você quis dizer a máfia ou o quê?
818
01:00:39,840 --> 01:00:45,840
A cada suspiro, entro em você
da cabeça aos pés e me deixa ficar
819
01:00:46,600 --> 01:00:52,680
A cada suspiro, entro em você
da cabeça aos pés e me deixa ficar
820
01:00:53,920 --> 01:01:00,920
Todos os romances são mentiras
Eles sempre acabam em tristeza
821
01:01:01,560 --> 01:01:08,120
Mesmo que só sobre tristeza
Você vale a pena
822
01:01:08,200 --> 01:01:09,560
Cantem comigo!
823
01:01:09,640 --> 01:01:16,440
Todos os romances são mentiras
Eles sempre acabam em tristeza
824
01:01:17,400 --> 01:01:24,080
Mesmo que só sobre tristeza
Você vale a pena
825
01:01:26,880 --> 01:01:30,960
Obrigada! Obrigada pelos aplausos!
Estão se divertindo?
826
01:01:32,320 --> 01:01:35,720
Um brinde! Obrigada!
827
01:01:38,560 --> 01:01:42,160
Eu vi. Muito obrigada.
828
01:01:42,240 --> 01:01:45,600
O Sr. Haldun nos honrou
com sua presença hoje.
829
01:01:45,680 --> 01:01:50,320
Muito obrigada. E ele pediu uma música.
830
01:01:51,560 --> 01:01:54,480
Obrigada de novo.
Vou checar a nota, se não se incomodar.
831
01:01:54,560 --> 01:01:56,240
Não conheço essa música.
832
01:01:56,320 --> 01:01:58,360
-O que vamos fazer?
-Não sei a letra.
833
01:01:58,440 --> 01:02:00,160
-Qual é?
-Você conhece?
834
01:02:00,240 --> 01:02:02,880
Sei a letra, mas preciso escrever.
835
01:02:02,960 --> 01:02:04,760
Esqueça. Não temos tempo.
836
01:02:04,840 --> 01:02:06,000
Você conhece a música?
837
01:02:06,080 --> 01:02:08,720
-Sei a letra.
-Qual seu sobrenome?
838
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
Badem.
839
01:02:11,680 --> 01:02:13,760
Temos uma surpresa para vocês.
840
01:02:14,320 --> 01:02:17,840
Vamos atender ao pedido
do Sr. Haldun, claro.
841
01:02:17,920 --> 01:02:21,760
Mas quem vai cantar
é o famoso cantor e músico
842
01:02:21,840 --> 01:02:25,440
nascido e criado em Çanakkale,
Hüseyin Badem!
843
01:02:25,520 --> 01:02:29,560
Vamos lá, maestro! Estamos ouvindo!
Hüseyin Badem. Uma salva de palmas!
844
01:02:35,600 --> 01:02:42,560
Primeiramente, gostaria
845
01:02:42,640 --> 01:02:46,320
de agradecer à Sra. Firuzan
pela oportunidade.
846
01:02:53,160 --> 01:02:58,120
Dizem que nenhuma folha cai
Sem que Deus queira
847
01:02:59,200 --> 01:03:04,120
Dizem que ninguém morre
Sem que Deus queira
848
01:03:04,800 --> 01:03:09,920
Dizem que nenhuma folha cai
Sem que Deus queira
849
01:03:10,520 --> 01:03:15,160
Dizem que ninguém morre
Sem que Deus queira
850
01:03:16,080 --> 01:03:21,800
Você é Deus?
Porque você me matou
851
01:03:21,880 --> 01:03:26,600
Fez amigos e família
rirem de mim
852
01:03:27,160 --> 01:03:32,920
Você é Deus?
Porque você me matou
853
01:03:33,000 --> 01:03:37,600
Fez amigos e família
rirem de mim
854
01:03:38,360 --> 01:03:43,760
Ouça sua consciência
O que ela está dizendo?
855
01:03:43,840 --> 01:03:49,120
Este coração está morrendo por você
856
01:03:49,520 --> 01:03:54,400
Ouça sua consciência
O que ela está dizendo?
857
01:03:54,800 --> 01:04:00,440
Este coração está morrendo por você
858
01:04:04,560 --> 01:04:07,760
Tim-tim, amigo.
859
01:04:09,360 --> 01:04:13,080
Barbicha, você quer morrer?
Por que o chamou de "amigo"?
860
01:04:13,160 --> 01:04:14,760
-O que eu devia dizer?
-Como?
861
01:04:14,840 --> 01:04:17,680
Ele não é seu colega.
Você fez uma grande besteira!
862
01:04:17,760 --> 01:04:22,040
Se eu falasse com ele cara a cara,
manteria a distância.
863
01:04:22,120 --> 01:04:24,920
Mas no palco, tudo bem. Por favor!
864
01:04:25,000 --> 01:04:26,800
Ah! Seu imbecil! Seu grande imbecil!
865
01:04:26,880 --> 01:04:29,080
-Firuz!
-Boa noite.
866
01:04:29,160 --> 01:04:31,680
-Boa noite.
-Isso é do Sr. Haldun.
867
01:04:32,560 --> 01:04:34,560
-Obrigada.
-Pode ir.
868
01:04:43,800 --> 01:04:45,000
É para você.
869
01:04:45,080 --> 01:04:46,040
Para mim?
870
01:04:48,680 --> 01:04:52,600
"De um Samatyano para um Çanakkaleano.
Divirta-se gastando, meu amigo."
871
01:04:52,680 --> 01:04:54,520
Ele me mandou dinheiro.
872
01:05:00,640 --> 01:05:05,600
Tenho que dividir com a banda, certo?
873
01:05:06,840 --> 01:05:09,280
Senhora, eu poderia ter pego um táxi.
874
01:05:09,800 --> 01:05:11,800
Meu Deus! O Ramiz mora perto de mim.
875
01:05:11,880 --> 01:05:14,080
Nós dissemos que daríamos uma carona.
876
01:05:14,520 --> 01:05:17,360
Você ganhou uns trocados
e está com fogo no rabo.
877
01:05:17,440 --> 01:05:19,480
É a circulação, sabe?
878
01:05:19,560 --> 01:05:22,440
A bunda coça, às vezes,
879
01:05:22,520 --> 01:05:25,240
-ou a mão.
-E daí?
880
01:05:25,320 --> 01:05:27,280
São os vasos capilares que fazem isso.
881
01:05:27,360 --> 01:05:32,760
O sangue vai de repente para as veias
e isso dá coceira.
882
01:05:32,840 --> 01:05:33,720
-Sei!
883
01:05:33,800 --> 01:05:37,680
Pássaros fazem isso, não?
Quando bicam as asas.
884
01:05:37,760 --> 01:05:41,040
-São os vasos também?
-Não. Eles precisam fazer isso.
885
01:05:43,160 --> 01:05:49,640
Você é louco, barbicha.
É sério, adoro loucos!
886
01:05:51,560 --> 01:05:53,760
Ei, essa foi boa!
887
01:06:08,240 --> 01:06:10,320
O que houve, Hüseyin?
888
01:06:10,960 --> 01:06:14,000
Ele não está atendendo.
Pode ir, vou procurar um hotel.
889
01:06:14,080 --> 01:06:15,240
E a campainha?
890
01:06:15,320 --> 01:06:19,160
Não tem nome.
Não posso acordar as pessoas a essa hora.
891
01:06:19,240 --> 01:06:21,720
O apartamento dele
não era embaixo da cobertura?
892
01:06:21,800 --> 01:06:25,080
Há dois por andar.
Como vou saber qual é o dele?
893
01:06:25,160 --> 01:06:27,000
Parece roleta russa. Que estresse!
894
01:06:28,280 --> 01:06:31,840
Você não conhece ninguém no prédio?
895
01:06:31,920 --> 01:06:34,640
-Não.
-Tudo bem. Entre.
896
01:06:34,720 --> 01:06:37,480
-Entrar onde?
-Em mim!
897
01:06:40,440 --> 01:06:43,920
-Não encha!
-Você está olhando. Entre!
898
01:06:44,000 --> 01:06:47,680
-Posso ir?
-Vamos! Pelo amor de Deus, a essa hora!
899
01:07:09,360 --> 01:07:10,880
Certo, Metin. Até logo. Tchau!
900
01:07:48,880 --> 01:07:51,520
Pronto, Barbicha. Vista isso.
Espero que caibam.
901
01:07:51,600 --> 01:07:54,400
-Obrigada por tudo, Sra. Firuzan.
-Certo, boa noite.
902
01:07:54,480 --> 01:07:55,680
-Sra. Firuzan!
-O quê?
903
01:07:56,240 --> 01:07:58,760
Por que todos esses brinquedos e bonecas?
904
01:08:00,600 --> 01:08:06,600
Não sei.
Coleciono desde criança. Olhe para ela!
905
01:08:09,280 --> 01:08:12,120
-O que foi? Assustado?
-Não. Só estou surpreso.
906
01:08:12,200 --> 01:08:17,080
Algumas pessoas
têm medo de bonecas de pano, sabia?
907
01:08:17,160 --> 01:08:20,160
Acham que elas vão ganhar vida à noite.
908
01:08:20,240 --> 01:08:23,120
Elas são costuradas com bruxaria e tal.
Está vendo?
909
01:08:23,200 --> 01:08:25,800
-Sim.
-Não tenha medo!
910
01:08:25,880 --> 01:08:27,360
O que está fazendo?
911
01:08:29,200 --> 01:08:33,000
Você é um homem feito
e olhe como ficou com medo!
912
01:08:33,520 --> 01:08:35,440
Certo. Boa noite.
913
01:08:35,520 --> 01:08:40,000
Há histórias assim.
Você sabe sobre os soldados de chumbo?
914
01:08:40,080 --> 01:08:42,320
Não era o Kenan Dogulu que cantava essa?
915
01:08:43,400 --> 01:08:47,240
Meus Deus, barbicha! Ande, vá dormir!
916
01:08:55,240 --> 01:08:56,800
Hüseyin! Hüseyin, Levante!
917
01:08:56,880 --> 01:08:59,200
Em nome de Deus. O que houve, senhora?
918
01:08:59,280 --> 01:09:01,920
-Hüseyin, Fatih está aqui.
-Quem é Fatih?
919
01:09:02,000 --> 01:09:03,560
Deixe para lá. Esconda-se.
920
01:09:03,640 --> 01:09:07,040
Ele está gritando. Ele é louco!
921
01:09:09,720 --> 01:09:12,120
Onde vou me esconder?
922
01:09:12,800 --> 01:09:14,240
O que diabos você quer?
923
01:09:14,320 --> 01:09:16,880
-Saia daqui! Está...
-Por que não me deixa entrar?
924
01:09:16,960 --> 01:09:20,800
Não pode vir a essa hora
e me envergonhar na frente dos vizinhos!
925
01:09:20,880 --> 01:09:21,800
Saia da frente!
926
01:09:21,880 --> 01:09:24,160
Os vizinhos vão chamar a polícia de novo!
927
01:09:24,240 --> 01:09:25,960
-Fatih!
-Cadê o desgraçado?
928
01:09:26,040 --> 01:09:26,960
Cadê o quê?
929
01:09:27,920 --> 01:09:30,600
-Desgraçada!
-Está trazendo homens para casa?
930
01:09:30,680 --> 01:09:33,600
Não trouxe ninguém!
Vá para o inferno, Fatih!
931
01:09:33,680 --> 01:09:37,880
Venha aqui! Venha aqui, já falei!
932
01:09:40,960 --> 01:09:42,200
Onde você está?
933
01:09:42,280 --> 01:09:43,880
Não tem ninguém aqui!
934
01:09:52,160 --> 01:09:53,600
Meu Deus!
935
01:10:00,680 --> 01:10:03,400
Quem é você?
936
01:10:08,360 --> 01:10:11,240
E está usando minha roupa!
937
01:10:11,320 --> 01:10:12,840
Posso tirar.
938
01:10:14,080 --> 01:10:17,960
Vou matar você!
939
01:10:18,040 --> 01:10:20,440
Não! Não faça isso, Fatih!
Vai matar o rapaz!
940
01:10:20,520 --> 01:10:24,920
Pare! Vai acabar matando ele.
941
01:10:28,800 --> 01:10:31,640
Não sabe quem eu sou! Palhaço!
942
01:10:36,200 --> 01:10:37,680
Ele não vai morrer, vai?
943
01:10:37,760 --> 01:10:39,560
Não. Nada acontece com ele.
944
01:10:39,640 --> 01:10:42,240
Vou ligar para o Metin.
Ele consegue tirá-lo daqui.
945
01:10:42,320 --> 01:10:44,680
Podemos deixá-lo fora do prédio.
946
01:10:44,760 --> 01:10:46,800
Ele vai acordar com o ar fresco.
947
01:10:46,880 --> 01:10:48,480
Certo. Vamos lá.
948
01:10:48,560 --> 01:10:53,440
Porra de urso ou elefante!
Perdão, senhora!
949
01:10:58,360 --> 01:11:02,000
Que bom que acabou.
Poderia ter sido pior, filho.
950
01:11:02,400 --> 01:11:05,280
Ele estava me enforcando.
951
01:11:05,360 --> 01:11:07,640
Olhe, meu pescoço está todo machucado.
952
01:11:07,720 --> 01:11:09,400
Certo, já chega, Hüseyin!
953
01:11:09,480 --> 01:11:11,600
Esses pães estão presos na minha garganta.
954
01:11:11,680 --> 01:11:14,160
Minha consciência está me matando.
É culpa minha.
955
01:11:14,240 --> 01:11:18,120
Como pode ser culpa sua?
956
01:11:18,200 --> 01:11:19,800
Vou ao banco.
957
01:11:19,880 --> 01:11:22,360
Se acertar,
vou ser sua parceira dessa vez.
958
01:11:30,680 --> 01:11:32,560
Ele deve ter amado você mesmo.
959
01:11:32,640 --> 01:11:33,600
Como?
960
01:11:34,000 --> 01:11:36,800
Estou falando do seu namorado.
961
01:11:36,880 --> 01:11:38,920
Ele me enforcou. Deve ter amado você.
962
01:11:39,840 --> 01:11:43,200
Amou. Por isso ficou
com a minha vocalista, certo?
963
01:11:45,200 --> 01:11:50,040
Isso é errado.
E com alguém do trabalho ainda. É errado.
964
01:11:51,160 --> 01:11:53,800
Não force, está bem?
965
01:11:56,040 --> 01:11:58,160
Ainda está procurando seu pai?
966
01:11:58,240 --> 01:11:59,440
Sim.
967
01:12:00,680 --> 01:12:03,600
Se fosse a um programa de TV,
encontraria em um dia.
968
01:12:03,680 --> 01:12:04,920
Na TV?
969
01:12:05,000 --> 01:12:06,600
Não. Ia passar vergonha.
970
01:12:06,680 --> 01:12:08,720
Ficar lá como o Pinóquio.
971
01:12:08,800 --> 01:12:11,520
Nunca poderia voltar a Çanakkale.
972
01:12:12,080 --> 01:12:13,760
E um anúncio no jornal?
973
01:12:13,840 --> 01:12:16,000
É meio caro.
974
01:12:16,080 --> 01:12:18,760
Talvez depois.
975
01:12:18,840 --> 01:12:22,040
Vou checar os endereços
que achei na internet.
976
01:12:22,120 --> 01:12:23,800
Vou com você.
977
01:12:23,880 --> 01:12:25,120
Não precisa.
978
01:12:25,200 --> 01:12:26,880
Está louco?
979
01:12:26,960 --> 01:12:30,040
Estou morrendo de culpa.
Vou fazer um favor, pelo menos.
980
01:12:30,120 --> 01:12:30,960
Obrigado.
981
01:12:38,560 --> 01:12:40,760
Esse é um dos endereços da internet.
982
01:12:40,840 --> 01:12:43,240
"Queijos Seker"... Ali Riza Seker.
983
01:12:44,680 --> 01:12:46,000
Ei! Olhe!
984
01:12:48,040 --> 01:12:49,600
Ele se parece comigo!
985
01:12:49,680 --> 01:12:53,360
Acha que é seu irmão?
Acho que você encontrou seu pai.
986
01:12:53,960 --> 01:12:55,920
-Meu Deus!
-Ande, vamos.
987
01:12:56,000 --> 01:12:58,520
Espere, senhora.
Não estou pronto para isso.
988
01:12:58,600 --> 01:13:00,800
Para que quero um irmão agora?
989
01:13:00,880 --> 01:13:02,520
Deixe disso! Ande, vamos.
990
01:13:11,960 --> 01:13:14,520
-Pois não?
-Selam aleykum!
991
01:13:18,000 --> 01:13:19,880
O que você quer?
992
01:13:19,960 --> 01:13:24,000
-Você tem queijo Ezine?
-O melhor!
993
01:13:24,080 --> 01:13:27,760
-Você gosta?
-Amo. Prove, irmão.
994
01:13:28,520 --> 01:13:29,560
Irmão?
995
01:13:35,920 --> 01:13:37,120
Gostoso.
996
01:13:37,200 --> 01:13:38,640
Quanto você quer?
997
01:13:39,280 --> 01:13:43,080
Um quilo. Ande, pergunte!
998
01:13:44,840 --> 01:13:47,640
Amigo... Queria perguntar uma coisa.
999
01:13:48,160 --> 01:13:51,440
Estamos procurando por Ali Riza Seker.
1000
01:13:51,960 --> 01:13:54,040
-Meu pai foi à mesquita.
-Seu pai?
1001
01:13:54,120 --> 01:13:57,920
Sim, meu pai. Sou Fuat Seker. O que houve?
1002
01:13:58,000 --> 01:13:59,800
Seu pai toca saxofone?
1003
01:13:59,880 --> 01:14:03,120
-Como?
-Seu pai... Ele toca sax?
1004
01:14:03,600 --> 01:14:04,880
"Toca sexo"? Olhe a boca!
1005
01:14:04,960 --> 01:14:07,160
Como? Perguntei se ele toca sax.
1006
01:14:07,240 --> 01:14:08,880
Está querendo arranjar problema!
1007
01:14:08,960 --> 01:14:11,160
Amigo, você entendeu errado.
1008
01:14:11,240 --> 01:14:13,400
Estamos procurando por Ali Riza Seker.
1009
01:14:13,480 --> 01:14:15,640
Ele é músico. Toca saxofone.
1010
01:14:15,720 --> 01:14:17,280
Pegue a foto, ande!
1011
01:14:19,840 --> 01:14:22,080
É ele. O do meio.
1012
01:14:22,160 --> 01:14:27,040
Esse não é meu pai. Somos fazendeiros.
Meu pai é devoto. Ele está ali.
1013
01:14:30,640 --> 01:14:33,800
Querendo me irritar a essa hora!
1014
01:14:33,880 --> 01:14:35,920
O que está irritando você, seu louco?
1015
01:14:36,000 --> 01:14:39,280
A culpa é sua.
Você se parece comigo e não com seu pai.
1016
01:14:39,360 --> 01:14:42,840
É culpa sua.
Seu queijo é horrível! Não vamos comprar!
1017
01:14:42,920 --> 01:14:46,360
Você lamberia os dedos
com o queijo de cabra da minha avó.
1018
01:14:49,040 --> 01:14:50,400
Certo, vamos.
1019
01:14:50,480 --> 01:14:52,760
Tem um lado seu que adora problemas.
1020
01:14:52,840 --> 01:14:53,920
O que eu fiz agora?
1021
01:14:54,000 --> 01:14:57,440
Como pôde perguntar daquele jeito?
"Seu pai toca sax?"
1022
01:14:57,520 --> 01:15:00,320
Ele entendeu mal. O que eu podia fazer?
1023
01:15:00,400 --> 01:15:01,680
Meu Deus.
1024
01:15:01,760 --> 01:15:04,640
Meu pai tocava saxofone.
Como vou perguntar sobre isso?
1025
01:15:04,720 --> 01:15:08,320
Estou triste.
Achei que tinha encontrado. Isso é ruim.
1026
01:15:08,400 --> 01:15:11,280
Ande, vamos embora.
Vamos colocar o anúncio no jornal.
1027
01:15:11,360 --> 01:15:13,840
Depois você volta para casa
e espera uma resposta.
1028
01:15:15,200 --> 01:15:18,080
Não. Vou ver o último endereço,
se não, vou me arrepender.
1029
01:15:18,160 --> 01:15:19,960
Você e seus arrependimentos.
1030
01:15:21,400 --> 01:15:24,280
Tudo bem, não faça caretas. Vamos lá.
1031
01:15:25,120 --> 01:15:27,440
Pode vir aqui? Vamos pagar a conta.
1032
01:15:28,080 --> 01:15:30,520
-Não, por favor. Está tudo bem.
-Que seja...
1033
01:15:33,640 --> 01:15:35,280
Eles são loucos.
1034
01:15:35,360 --> 01:15:37,840
Como sanduíche e chá
podem custar 26,50 liras?
1035
01:15:37,920 --> 01:15:40,720
Posso matar uma cabra
por esse preço em Geyikli!
1036
01:15:40,800 --> 01:15:42,120
Estamos em Istambul.
1037
01:15:42,200 --> 01:15:44,920
Com mais 500 liras,
você pode matar um homem aqui.
1038
01:15:45,000 --> 01:15:47,040
-Vamos, pague.
-Venha cá!
1039
01:16:00,160 --> 01:16:03,400
É aqui. Olhe, "Seker Emlak".
1040
01:16:03,960 --> 01:16:06,840
Se der errado,
colocamos o anúncio no jornal, certo?
1041
01:16:06,920 --> 01:16:08,480
-Certo.
-Vamos lá, então.
1042
01:16:23,280 --> 01:16:27,360
Olhe aqui, Ali Riza Seker!
Não avisamos que íamos comprar o terreno?
1043
01:16:27,440 --> 01:16:30,080
Eu juro! Eu não vendi.
Não tem nada a ver comigo!
1044
01:16:30,160 --> 01:16:31,880
Calado! Tentando me passar a perna?
1045
01:16:31,960 --> 01:16:35,320
Eu não vendi, eu juro!
Vamos encontrar outro terreno.
1046
01:16:35,400 --> 01:16:38,480
Outro terreno? Pegue seu maldito terreno!
1047
01:16:52,480 --> 01:16:55,680
Com licença...
1048
01:16:57,320 --> 01:17:01,000
Estamos procurando um lugar para alugar.
Sem escadas.
1049
01:17:01,080 --> 01:17:03,240
Disseram que essa corretora tinha alguns.
1050
01:17:03,320 --> 01:17:06,080
Mas nós somos cegos. Esse é a corretora?
1051
01:17:06,160 --> 01:17:09,280
Sim. Não vemos nada. Temos problemas.
1052
01:17:09,360 --> 01:17:12,360
Tem que ser no térreo.
Disseram que havia alguns aqui.
1053
01:17:12,440 --> 01:17:14,360
Temos um cachorro.
1054
01:17:14,440 --> 01:17:16,800
As pessoas reclamam. Tem algum no térreo?
1055
01:17:16,880 --> 01:17:18,960
Não. O dono não está. Voltem depois.
1056
01:17:19,040 --> 01:17:22,000
Quando devemos voltar? A que horas?
1057
01:17:22,080 --> 01:17:25,640
Temos problemas sérios
para subir as escadas até aqui.
1058
01:17:25,720 --> 01:17:29,760
Não abuse, irmão. Vamos voltar depois.
1059
01:17:29,840 --> 01:17:30,880
Quando?
1060
01:17:30,960 --> 01:17:33,000
Daremos um jeito. Tchau!
1061
01:17:33,840 --> 01:17:36,880
Vamos. Onde está a porta? Aqui. Vamos.
1062
01:17:58,720 --> 01:18:00,160
Está olhando o quê?
1063
01:18:00,240 --> 01:18:02,480
-Eles enxergam!
-Meu Deus!
1064
01:18:55,320 --> 01:18:58,160
-Para onde está indo?
-Para a rodoviária.
1065
01:19:00,200 --> 01:19:04,600
-Como?
-É um beco sem saída.
1066
01:19:04,680 --> 01:19:07,440
É melhor eu voltar para Geyikli.
1067
01:19:07,520 --> 01:19:09,320
Seu babaca!
1068
01:19:09,400 --> 01:19:12,880
Você me meteu nessa confusão.
Onde acha que vai?
1069
01:19:12,960 --> 01:19:14,840
O que é isso? Loucos!
1070
01:19:14,920 --> 01:19:18,160
A culpa é sua!
Você disse que queria vir. Eu não pedi!
1071
01:19:18,240 --> 01:19:20,200
-Senhora, pare!
-Calado, idiota!
1072
01:19:20,280 --> 01:19:22,160
Senhora, o que está fazendo? Calma!
1073
01:19:22,240 --> 01:19:24,640
-Cuide da sua vida, pode ser?
-Tudo bem!
1074
01:19:33,280 --> 01:19:36,280
Falei que não era assim.
Finalmente o encontramos.
1075
01:19:36,360 --> 01:19:38,600
Não, não era meu pai. Ele é muito novo.
1076
01:19:38,680 --> 01:19:40,600
Dai-me paciência!
1077
01:19:40,680 --> 01:19:43,080
Não comecem ou expulso os dois!
1078
01:19:43,160 --> 01:19:44,440
Calado, pelo amor de Deus!
1079
01:19:44,520 --> 01:19:47,000
Calada, sua louca!
1080
01:19:47,080 --> 01:19:49,680
Quem você chamou de "louca"?
1081
01:19:49,760 --> 01:19:51,640
-Pare!
-Quem você chamou de "louca"?
1082
01:19:51,720 --> 01:19:53,760
-Pare!
-Quem você chamou de "louca"?
1083
01:20:13,200 --> 01:20:17,480
Que inferno! Fora!
1084
01:20:22,200 --> 01:20:23,440
Venha aqui.
1085
01:20:23,520 --> 01:20:28,960
Deus! O carro está destruído!
1086
01:20:29,360 --> 01:20:31,120
Melhor o carro do que...
1087
01:20:31,200 --> 01:20:32,640
Cale a boca! Seus loucos!
1088
01:20:32,720 --> 01:20:35,240
Por que escolheram a mim?
Com tantos em Istambul?
1089
01:20:35,320 --> 01:20:37,520
-Está bem, amigo?
-Meu pescoço dói.
1090
01:20:37,600 --> 01:20:39,280
Pescoço? Eu entendo de pescoços.
1091
01:20:42,120 --> 01:20:43,240
-O que foi?
-Calma.
1092
01:20:45,040 --> 01:20:46,120
-Dói?
-Sim!
1093
01:20:48,280 --> 01:20:49,600
-Espere... Agora?
-Sim!
1094
01:20:51,040 --> 01:20:52,120
-E agora?
-Sim!
1095
01:20:53,120 --> 01:20:54,440
Certo. Relaxe.
1096
01:20:57,360 --> 01:20:59,560
-E agora?
-Melhor.
1097
01:21:00,400 --> 01:21:05,120
Ele está bem.
Deslocou um disco, mas coloquei no lugar.
1098
01:21:06,400 --> 01:21:08,000
A senhora tem uma fratura.
1099
01:21:08,080 --> 01:21:10,160
Acho que perdi um dente. Está quebrado.
1100
01:21:10,240 --> 01:21:12,080
Não é o dente. O dedo está quebrado.
1101
01:21:12,160 --> 01:21:13,760
É meu dente, não o dedo.
1102
01:21:13,840 --> 01:21:15,520
Olhe. Está quebrado aqui.
1103
01:21:15,960 --> 01:21:18,880
-O que você fez?
-É a segunda junta.
1104
01:21:19,280 --> 01:21:21,560
Sua cabeça está sangrando também.
1105
01:21:21,640 --> 01:21:25,200
Meu pescoço está melhor,
mas não sinto os braços.
1106
01:21:28,160 --> 01:21:30,000
Qual o número de emergências aqui?
1107
01:21:33,240 --> 01:21:34,400
Meu Deus!
1108
01:21:36,480 --> 01:21:37,360
Nossa!
1109
01:21:55,680 --> 01:22:00,520
Não se preocupe.
Foi só uma distensão pelo impacto.
1110
01:22:00,600 --> 01:22:02,960
Parecia um disco deslocado.
1111
01:22:03,040 --> 01:22:04,760
Quer calar a boca?
1112
01:22:05,240 --> 01:22:07,040
Você deve melhorar em breve.
1113
01:22:07,120 --> 01:22:09,720
Obrigado. Desculpe, amigo.
1114
01:22:09,800 --> 01:22:12,080
Causamos problemas a você.
1115
01:22:12,160 --> 01:22:13,440
Olhe como você está.
1116
01:22:13,520 --> 01:22:17,480
Tenho algum dinheiro, mas não é muito.
1117
01:22:18,800 --> 01:22:22,320
Tome aqui... Talvez ajude.
1118
01:22:22,400 --> 01:22:24,920
Vou dar meu número de telefone a você.
1119
01:22:25,000 --> 01:22:27,520
Pode me emprestar uma caneta, enfermeira?
1120
01:22:27,600 --> 01:22:29,960
Obrigada. Vou escrever aqui.
1121
01:22:30,440 --> 01:22:34,520
Meu agente vai consertar seu carro.
1122
01:22:35,040 --> 01:22:36,960
Eu liguei, mas não consegui falar.
1123
01:22:37,040 --> 01:22:37,960
Aqui, amigo.
1124
01:22:38,040 --> 01:22:39,040
Obrigada.
1125
01:22:39,120 --> 01:22:40,800
O que está feito, está feito.
1126
01:22:40,880 --> 01:22:44,080
Compre um relaxante muscular.
Vai ajudar. Não misture com álcool.
1127
01:22:44,160 --> 01:22:47,440
Por favor! Deixe-o longe de mim.
1128
01:22:47,520 --> 01:22:49,360
É tudo que peço.
1129
01:22:49,440 --> 01:22:52,120
Não se sente sortudo? Pense no pintor.
1130
01:22:52,200 --> 01:22:55,120
Ele não chegou ao hospital.
Está preso no trabalho.
1131
01:22:56,720 --> 01:22:58,240
Chega! Hüseyin, vamos também.
1132
01:22:58,320 --> 01:23:00,040
-Cretino!
-Vamos indo.
1133
01:23:00,120 --> 01:23:02,360
Você deu dinheiro demais. Pagou muito.
1134
01:23:02,440 --> 01:23:03,920
O carro está acabado. Vamos.
1135
01:23:09,680 --> 01:23:11,720
-Sr. Ramiz?
-Sim?
1136
01:23:13,880 --> 01:23:16,320
-Tem plano de saúde, barbicha?
-Não, nem pensar.
1137
01:23:16,400 --> 01:23:18,920
Não fazem planos
para pessoas com mais de 120 kg.
1138
01:23:19,760 --> 01:23:22,080
-Com licença! Pode ajudar?
-Sim?
1139
01:23:22,160 --> 01:23:23,800
A cama está quebrada. Não sobe.
1140
01:23:23,880 --> 01:23:25,960
Já falei isso 50 vezes hoje.
1141
01:23:26,040 --> 01:23:27,480
Qual quarto, senhora?
1142
01:23:27,560 --> 01:23:29,600
106. Ali Riza Seker.
1143
01:23:29,680 --> 01:23:32,120
Ali Riza Seker. Vou verificar.
1144
01:23:34,720 --> 01:23:37,240
Vamos trocar a cama imediatamente.
Sinto muito.
1145
01:23:37,320 --> 01:23:39,520
Ele vai ter alta amanhã.
1146
01:23:39,600 --> 01:23:41,840
Sim. Obrigada.
1147
01:23:45,400 --> 01:23:47,880
Você ouviu? Ela disse "Ali Riza Seker"!
1148
01:23:47,960 --> 01:23:50,760
Sortudo de novo, Hüseyin!
1149
01:23:50,840 --> 01:23:53,960
Se tivermos problemas,
pelo menos já estamos no hospital. Vamos!
1150
01:23:57,080 --> 01:23:59,040
Espere, Ramiz. Espere um pouco!
1151
01:24:04,280 --> 01:24:07,000
Seu filho não atende.
1152
01:24:26,920 --> 01:24:28,400
Parece com ele.
1153
01:24:29,240 --> 01:24:30,120
Sim.
1154
01:24:34,680 --> 01:24:35,520
Olá?
1155
01:24:40,200 --> 01:24:42,760
-Melhoras.
-Obrigado, filho.
1156
01:24:43,200 --> 01:24:46,280
-Melhoras.
-Obrigado. É muito gentil.
1157
01:24:47,520 --> 01:24:54,160
Com licença. Meu nome é Hüseyin.
Essa é minha amiga, Sra. Firuzan.
1158
01:24:55,680 --> 01:24:59,280
Estamos procurando uma pessoa
chamada Ali Riza Seker.
1159
01:24:59,360 --> 01:25:02,200
-É o senhor?
-Sim.
1160
01:25:02,280 --> 01:25:03,480
Sim.
1161
01:25:05,880 --> 01:25:08,560
Desculpe por incomodá-lo.
1162
01:25:11,760 --> 01:25:14,320
Por acaso é o senhor nessa foto?
1163
01:25:22,920 --> 01:25:25,480
Isso é tão velho! Onde encontrou?
1164
01:25:27,000 --> 01:25:29,520
Você é filho do Fethi? Fethi o baterista?
1165
01:25:29,600 --> 01:25:30,560
Não.
1166
01:25:35,520 --> 01:25:38,200
O senhor escreveu essas cartas?
1167
01:25:52,280 --> 01:25:54,960
Minha mãe as deixou.
1168
01:25:56,840 --> 01:25:58,600
Você é filho da Ayse?
1169
01:25:59,000 --> 01:26:00,240
Sim.
1170
01:26:01,000 --> 01:26:04,600
Você disse "deixou".
Como está Ayse? Ela morreu, não é?
1171
01:26:05,200 --> 01:26:06,360
Infelizmente, sim.
1172
01:26:08,760 --> 01:26:12,960
Lamento em ouvir isso. É a vida.
1173
01:26:13,680 --> 01:26:15,680
Então, você é filho da Ayse?
1174
01:26:16,320 --> 01:26:18,520
Sou seu filho, também.
1175
01:26:18,920 --> 01:26:19,800
O quê?
1176
01:26:19,880 --> 01:26:21,760
Sou seu filho, também.
1177
01:26:23,520 --> 01:26:26,200
Você é meu filho?
1178
01:26:26,280 --> 01:26:27,120
Sim.
1179
01:26:27,800 --> 01:26:30,920
Quando minha mãe desistiu de você,
ela estava grávida de mim.
1180
01:26:31,400 --> 01:26:33,520
Ela escondeu isso de você.
1181
01:26:34,080 --> 01:26:36,960
Meus avós sabiam, mas também esconderam.
1182
01:26:37,360 --> 01:26:41,440
Encontrei isso mexendo no armário.
E vim até aqui.
1183
01:26:41,520 --> 01:26:43,920
Minha mãe nunca se casou.
1184
01:26:44,000 --> 01:26:47,640
Quando criança, disseram que meu pai
havia morrido antes de eu nascer.
1185
01:26:50,840 --> 01:26:52,040
O senhor está bem?
1186
01:26:52,120 --> 01:26:55,480
Está tendo uma recaída. Dê água a ele.
1187
01:27:05,680 --> 01:27:07,320
O senhor está bem?
1188
01:27:07,800 --> 01:27:09,880
Estou bem, filho. Estou bem.
1189
01:27:10,760 --> 01:27:13,960
Você nunca pensou na minha mãe?
1190
01:27:14,440 --> 01:27:16,520
Está louco?
1191
01:27:19,640 --> 01:27:24,000
Quando a conheci,
eu tinha uma noiva em Istambul.
1192
01:27:25,160 --> 01:27:28,200
Estávamos tocando em Lapseki.
1193
01:27:30,240 --> 01:27:35,840
Uma noite, do palco, vi sua mãe.
Fiquei fascinado.
1194
01:27:37,520 --> 01:27:40,880
Meu noivado acabou. Eu estava apaixonado.
1195
01:27:44,160 --> 01:27:49,320
A dona do local
onde estávamos trabalhando
1196
01:27:49,960 --> 01:27:53,200
mandou uma mensagem para sua mãe
contando que eu era noivo.
1197
01:27:53,760 --> 01:27:56,160
Ela não me deu nem chance de explicar.
1198
01:27:57,520 --> 01:28:02,000
Acho que houve fofocas também.
Ela nunca me perdoou.
1199
01:28:03,080 --> 01:28:10,080
Ela estava certa. Escrevi essas cartas.
Pedi ajuda a outras pessoas.
1200
01:28:10,720 --> 01:28:15,120
Mas não adiantou.
Terminei o noivado, mas ela não me ouvia.
1201
01:28:16,800 --> 01:28:20,960
Depois de um tempo,
as cartas começaram a voltar.
1202
01:28:22,280 --> 01:28:24,680
E perdi o contato com ela.
1203
01:28:26,560 --> 01:28:31,000
Três ou quatro anos depois,
1204
01:28:31,080 --> 01:28:33,080
um amigo me disse que a viu em Ezine.
1205
01:28:34,320 --> 01:28:37,600
Eu fui e vi minha amada no mercado.
1206
01:28:38,160 --> 01:28:44,880
Ela estava com uma criança pequena.
Imaginei que estava casada.
1207
01:28:45,400 --> 01:28:48,160
A criança era gorda, claro. Era eu.
1208
01:28:49,200 --> 01:28:52,840
Nunca me casei também.
1209
01:28:54,560 --> 01:28:56,280
Quem é a mulher lá fora?
1210
01:28:56,360 --> 01:28:58,040
Ela? A Sra. Sükran.
1211
01:28:58,120 --> 01:29:00,840
Minha vizinha. Amiga de tempos ruins.
1212
01:29:01,520 --> 01:29:04,880
Hüseyin, você tem o rosto da sua mãe.
E meu corpo.
1213
01:29:04,960 --> 01:29:07,720
Tenho a música também. Toco clarinete.
1214
01:29:07,800 --> 01:29:08,680
Maravilhoso.
1215
01:29:08,760 --> 01:29:10,880
Posso chamá-lo de "pai"?
1216
01:29:10,960 --> 01:29:12,960
Claro que pode, filho. Claro!
1217
01:29:19,840 --> 01:29:22,000
Ai, meu Deus!
1218
01:29:22,880 --> 01:29:27,040
Pai, se não fosse pela Sra. Firuzan
nunca teria encontrado você.
1219
01:29:27,120 --> 01:29:28,800
Não, não é bem assim.
1220
01:29:28,880 --> 01:29:32,160
Estava escrito, filho. É nosso destino.
1221
01:29:32,240 --> 01:29:35,080
Nunca tive família, até agora.
1222
01:29:35,160 --> 01:29:39,400
Agradeço a Deus. Como a Ayse se foi?
1223
01:29:39,480 --> 01:29:40,800
Um acidente.
1224
01:29:40,880 --> 01:29:42,360
De carro?
1225
01:29:42,440 --> 01:29:44,920
Não. Pisoteada por uma mula.
1226
01:29:46,320 --> 01:29:49,960
O bicho estava com um espinho na pata.
Ela estava tentando tirar.
1227
01:29:50,400 --> 01:29:53,880
O bicho foi para cima dela, de repente.
1228
01:29:53,960 --> 01:29:56,520
Vi minha mãe indo pelos ares.
1229
01:29:56,600 --> 01:29:58,360
Pelo amor de Deus.
1230
01:30:01,160 --> 01:30:04,200
É o Ramiz. Sei que é rude, mas já volto.
1231
01:30:09,080 --> 01:30:12,320
A vida é cheia de surpresas, não?
Temos que ser gratos sempre.
1232
01:30:12,400 --> 01:30:16,840
É como se o sol tivesse aparecido
em um dia de inverno.
1233
01:30:17,240 --> 01:30:19,560
Vou ver como o Hüseyin está. Já volto.
1234
01:30:20,640 --> 01:30:22,240
Certo.
1235
01:30:26,080 --> 01:30:27,280
O que houve?
1236
01:30:28,120 --> 01:30:31,600
Eles foram atrás de nós. Pegaram o Ramiz.
1237
01:30:34,080 --> 01:30:36,720
Disseram que se não formos lá, ele morre.
1238
01:30:36,800 --> 01:30:38,640
Mas se formos, vão matar todos!
1239
01:30:38,720 --> 01:30:42,000
Eu disse que iria sozinho,
mas querem você também.
1240
01:30:42,440 --> 01:30:44,640
Conhece a Ponte Golden Horn?
1241
01:30:44,720 --> 01:30:47,120
Temos que estar lá em uma hora.
1242
01:30:47,200 --> 01:30:49,840
Se chamarmos a polícia,
cortam a garganta dele.
1243
01:30:53,200 --> 01:30:54,480
O que vamos fazer?
1244
01:30:54,560 --> 01:30:57,200
Estou pensando. Vamos ligar para o Metin.
1245
01:30:57,280 --> 01:30:58,880
Acha que ele pode nos salvar?
1246
01:30:58,960 --> 01:31:01,280
Tem uma ideia melhor?
1247
01:31:01,360 --> 01:31:03,840
Talvez ele traga alguns caras. Quem sabe?
1248
01:31:05,040 --> 01:31:08,760
Tem razão. Pelo menos,
não vamos como ovelhas para o abate.
1249
01:31:08,840 --> 01:31:10,440
Um segundo, senhora.
1250
01:31:20,160 --> 01:31:22,440
Onde você está, Metin?
1251
01:31:22,520 --> 01:31:24,200
Onde você vai, filho?
1252
01:31:24,280 --> 01:31:28,280
É importante. Um amigo está com problemas
e precisa de mim.
1253
01:31:28,360 --> 01:31:29,840
Esse celular é seu?
1254
01:31:33,680 --> 01:31:35,160
Salvei meu número aqui.
1255
01:31:35,960 --> 01:31:39,080
Ligue se acontecer alguma coisa.
Você vai ter alta amanhã?
1256
01:31:39,160 --> 01:31:41,120
-Sim.
-Estarei aqui, com certeza.
1257
01:31:41,200 --> 01:31:42,640
-Certo.
-Fique bem.
1258
01:31:50,840 --> 01:31:53,640
Por que ele não atende, droga?
1259
01:31:55,280 --> 01:31:58,040
Cai na caixa postal.
1260
01:31:58,120 --> 01:31:59,720
Deixe recado. Temos 20 minutos.
1261
01:32:25,160 --> 01:32:28,760
Ramiz, isso é cal.
1262
01:32:29,360 --> 01:32:31,240
Vai comer até os ossos. É um túmulo.
1263
01:32:31,320 --> 01:32:33,720
Hüseyin, eles vão nos matar! Hüseyin!
1264
01:32:35,240 --> 01:32:37,960
Pronto, já chega, pessoal.
Cheguem para lá.
1265
01:32:38,040 --> 01:32:41,480
Juro que não vou contar a ninguém.
1266
01:32:41,560 --> 01:32:43,760
Por que precisa nos matar?
1267
01:32:43,840 --> 01:32:45,160
Ai, Hüseyin! Ai!
1268
01:32:46,120 --> 01:32:48,440
Não nos mate! Por favor!
1269
01:32:48,520 --> 01:32:51,160
Fui eu que disse para irem à corretora?
1270
01:32:51,240 --> 01:32:53,560
Não queríamos ir lá. Foi o destino, juro!
1271
01:32:53,640 --> 01:32:56,520
Estava procurando meu pai.
Não queria ir lá.
1272
01:32:56,600 --> 01:32:58,720
Eu estava tentando ajudar.
1273
01:32:58,800 --> 01:33:01,840
Não nos mate.
Juramos não contar a ninguém.
1274
01:33:03,440 --> 01:33:04,600
Vamos lá.
1275
01:33:05,320 --> 01:33:07,480
Ramiz, perdão.
1276
01:33:08,280 --> 01:33:11,200
Sra. Firuzan, estou me sentindo péssimo.
Perdão.
1277
01:33:12,120 --> 01:33:13,800
Reze por mim, vovó.
1278
01:33:15,600 --> 01:33:17,360
Parados!
1279
01:33:17,440 --> 01:33:18,520
O que está havendo?
1280
01:33:19,040 --> 01:33:20,160
Fatih!
1281
01:33:23,000 --> 01:33:25,360
Seu Fatih está aqui!
1282
01:33:25,440 --> 01:33:27,080
Seu Fatih está aqui com ajuda!
1283
01:33:30,080 --> 01:33:31,960
Venha, Hüseyin! Corram! Vamos!
1284
01:33:37,360 --> 01:33:39,000
Fatih? Vamos levá-lo conosco!
1285
01:33:39,080 --> 01:33:41,240
Ele sabe o que faz. Vai resolver! Corram!
1286
01:33:49,880 --> 01:33:51,960
Ramiz, encontramos meu pai, sabia?
1287
01:33:53,160 --> 01:33:55,360
Que se dane seu pai! Andem!
1288
01:33:55,440 --> 01:33:56,400
Andem!
1289
01:34:08,200 --> 01:34:09,320
Rendam-se!
1290
01:34:09,400 --> 01:34:11,400
-Tudo bem.
-Você está bem?
1291
01:34:31,600 --> 01:34:32,840
Bom dia, pai!
1292
01:34:32,920 --> 01:34:35,200
Bom dia!
1293
01:34:36,280 --> 01:34:39,840
Onde esteve?
Liguei para você a noite toda.
1294
01:34:39,920 --> 01:34:42,040
Nem queira saber. O celular foi roubado.
1295
01:34:42,120 --> 01:34:44,320
Quase roubaram nossas vidas também.
1296
01:34:44,400 --> 01:34:45,480
O que houve?
1297
01:34:45,560 --> 01:34:50,440
Passamos a noite na delegacia.
Graças a Deus, estamos aqui.
1298
01:34:50,520 --> 01:34:52,880
Está com seu RG? Vou levá-lo a um lugar.
1299
01:34:52,960 --> 01:34:53,920
Onde?
1300
01:34:54,000 --> 01:34:56,040
A um lugar onde sempre é verão, pai.
1301
01:34:56,120 --> 01:34:57,800
Vamos a Geyikli, meu povoado.
1302
01:34:59,080 --> 01:35:02,240
-Eu não vou, filho.
-Por que não?
1303
01:35:02,760 --> 01:35:07,120
Como posso encarar seus avós?
Fique aqui comigo.
1304
01:35:07,200 --> 01:35:10,040
Não, pai. Eles não são assim.
1305
01:35:10,120 --> 01:35:13,000
Venha comigo.
Vai fazer bem para sua saúde.
1306
01:35:13,640 --> 01:35:16,760
As pessoas vivem muito lá.
A média é de 65 anos.
1307
01:35:17,160 --> 01:35:18,760
Tenho 63.
1308
01:35:19,760 --> 01:35:22,640
Falei de forma geral.
Claro que tem o dedo de Deus nisso.
1309
01:35:24,360 --> 01:35:27,520
Vamos, meninos. Não vamos perder tempo!
1310
01:35:27,600 --> 01:35:29,040
O trem está partindo! Vamos!
1311
01:35:29,120 --> 01:35:30,480
Vamos.
1312
01:35:34,200 --> 01:35:36,400
Graças a Deus estamos voltando!
1313
01:35:37,480 --> 01:35:41,120
Por que estou indo, barbicha?
1314
01:35:41,200 --> 01:35:43,680
Bom, você pode tomar banho de mar.
1315
01:35:43,760 --> 01:35:45,680
Tire férias. É temporada de pesca!
1316
01:35:45,760 --> 01:35:47,880
-Bom momento!
-Sim!
1317
01:35:47,960 --> 01:35:50,880
E vou poder ver minha mãe.
Preciso de uma mudança de ares!
1318
01:35:53,320 --> 01:35:55,480
Meu Deus! Pare!
1319
01:35:56,040 --> 01:35:57,560
O que houve, filho?
1320
01:36:03,560 --> 01:36:04,800
Qual o problema agora?
1321
01:36:04,880 --> 01:36:08,560
Reservei um anel para Müjgan.
Esqueci de pegar. Vamos voltar.
1322
01:36:12,560 --> 01:36:15,000
Tome aqui. Dê esse para a garota.
1323
01:36:16,040 --> 01:36:18,840
Se eu tiver que voltar agora, mato você.
1324
01:36:19,600 --> 01:36:22,240
Você é uma pessoa incrível.
Pode acreditar!
1325
01:36:24,080 --> 01:36:27,760
E é de ouro!
Você ainda precisa pedir a mão dela.
1326
01:36:27,840 --> 01:36:28,720
Como?
1327
01:36:28,800 --> 01:36:30,680
Tem que pedir a mão para me ajudar!
1328
01:36:30,760 --> 01:36:32,560
Estamos nessa juntos!
1329
01:36:34,360 --> 01:36:36,600
Meu Deus!