1 00:00:02,068 --> 00:00:04,741 6 yıl önce hapisten çıkartıldım ve devletin... 2 00:00:04,909 --> 00:00:07,509 ...Bölüm adındaki karanlık operasyonlar düzenleyen... 3 00:00:07,718 --> 00:00:10,059 ...gizli bir birimi tarafından suikastçı olmaya zorlandım. 4 00:00:10,517 --> 00:00:12,619 Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler. 5 00:00:12,686 --> 00:00:16,740 Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor. 6 00:00:16,824 --> 00:00:20,493 İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla... 7 00:00:20,544 --> 00:00:22,829 ...bir tane kara kutunun yerini tespit ettik. 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,531 Hükümetimizin en gizli sırlarını barındıran ve... 9 00:00:25,583 --> 00:00:28,301 ...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz yapan bir sabit disk. 10 00:00:28,369 --> 00:00:30,837 Bölüm'ün en iyi adamlarından birisi tarafından korunuyordu. 11 00:00:30,888 --> 00:00:33,089 Kendisini görevine adamış birisi. 12 00:00:33,174 --> 00:00:35,475 Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar. 13 00:00:35,542 --> 00:00:38,845 Onun da yardımıyla kara kutuyu yok edeceğim. 14 00:00:38,896 --> 00:00:42,432 Sonra da Percy ve Bölüm'ü parçalayacağım. 15 00:00:42,516 --> 00:00:44,901 Her şey sona ermeden önceki son nefeslerinde... 16 00:00:44,985 --> 00:00:46,219 ...adımı söyleyecekler. 17 00:00:46,977 --> 00:00:50,918 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com 18 00:00:57,746 --> 00:00:59,914 1 Yıl Önce. 19 00:01:01,049 --> 00:01:03,033 Alex, gel hadi. 20 00:01:03,085 --> 00:01:05,586 Kim olduğumu bilmek istiyordun. 21 00:01:05,671 --> 00:01:07,088 Cevap tam burada yatıyor. 22 00:01:13,762 --> 00:01:15,813 Nikita kim? 23 00:01:17,065 --> 00:01:18,182 Benim. 24 00:01:18,233 --> 00:01:22,186 Resmi kayıtlara göre, 3 Eylül 2004 tarihinde öldüm. 25 00:01:22,237 --> 00:01:25,623 Hapishanede zehirli iğne vurularak idam edildim. 26 00:01:25,691 --> 00:01:29,226 Nedir bu şimdi? Şaka mı? 27 00:01:29,277 --> 00:01:31,996 Hayır, belki de gerçekleri duymaya hazır değilsindir. 28 00:01:32,063 --> 00:01:33,664 Neden? 29 00:01:34,899 --> 00:01:37,234 Bu mezar taşını buraya koyan kişiler... 30 00:01:38,370 --> 00:01:41,038 ...aynı zamanda senin de aileni öldüren kişiler. 31 00:01:42,407 --> 00:01:44,408 İsimleri, Bölüm. 32 00:01:44,459 --> 00:01:47,094 Bir suikast programı düzenlemeye başladılar. 33 00:01:47,179 --> 00:01:50,848 Bugünlerde hükümetten daha çok para kazanıyorlar. 34 00:01:50,915 --> 00:01:53,217 Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi. 35 00:01:53,268 --> 00:01:56,721 Evine bir ekip gönderdiler ve yakıp, kül ettiler. 36 00:01:56,772 --> 00:01:58,389 Bunu nereden biliyorsun? 37 00:01:59,191 --> 00:02:02,693 Çünkü o gece seni evden kurtaran kişi bendim, Alex. 38 00:02:02,761 --> 00:02:03,761 Hayır. 39 00:02:03,812 --> 00:02:05,929 Hayatını ben kurtardım. 40 00:02:06,698 --> 00:02:08,816 Hayır. Bu gerçek değil. 41 00:02:08,900 --> 00:02:10,768 Bu doğru değil. 42 00:02:12,204 --> 00:02:13,437 Alex... 43 00:02:17,876 --> 00:02:20,628 Hazır olmadığını söylemiştim. 44 00:02:37,295 --> 00:02:40,698 Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım. 45 00:02:40,766 --> 00:02:44,802 Amanda'ya rapor vermeniz için sadece 3 dakika kaldı. 46 00:02:51,300 --> 00:02:54,760 Orada mısın, Sensei? Önemli bir değerlendirme yapılacak. 47 00:03:01,294 --> 00:03:02,987 Ne değerlendirmesi? 48 00:03:05,271 --> 00:03:08,831 Bölüm'ün yeni getirdiği bir mahkumu sorgulayacağım. 49 00:03:11,940 --> 00:03:14,372 Bulabildiğin her şeyi bul. Hızlı bir şekilde bana gönder. 50 00:03:18,704 --> 00:03:20,405 Michael. 51 00:03:23,208 --> 00:03:25,626 Montreal'den hoş geldiniz, efendim. 52 00:03:25,711 --> 00:03:27,078 Ne oldu? 53 00:03:27,129 --> 00:03:30,565 Siz yokken ofisinize girmemle ilgili konuşmak istersiniz diye düşündüm. 54 00:03:33,218 --> 00:03:35,286 Eminim iyi nedenlerin vardır. 55 00:03:35,337 --> 00:03:38,923 Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit etseydi ya da şantaj yapsaydı? 56 00:03:38,974 --> 00:03:41,008 Senin sonsuza kadar... 57 00:03:41,126 --> 00:03:43,411 Bölüm'e olan sadakatinden şüphe edersem, Michael... 58 00:03:43,479 --> 00:03:44,896 ...bunu öğrenirsin. 59 00:03:44,963 --> 00:03:50,902 Bunu sadece Nikita ile ilişki yaşadığın zaman sorgulamıştım. 60 00:03:50,969 --> 00:03:53,137 Ne ilişkisi? 61 00:03:56,742 --> 00:03:59,160 Ama artık onun için endişe etmemiz gerekmiyor, değil mi? 62 00:03:59,244 --> 00:04:03,814 Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence Nehri'nin dibini boyladı. 63 00:04:03,866 --> 00:04:06,083 Bunu henüz doğrulayamadık. 64 00:04:06,151 --> 00:04:09,420 Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm. 65 00:04:09,488 --> 00:04:12,123 Bütün bir şarjörü o suya boşalttım. 66 00:04:12,191 --> 00:04:15,960 Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte ölen ajanın cesediyle birlikte... 67 00:04:16,028 --> 00:04:19,514 ...geleceğine dair içim çok rahat. 68 00:04:23,852 --> 00:04:25,853 Diğer ajan kimdi? 69 00:04:25,938 --> 00:04:28,523 Sormamın sakıncası yoksa. 70 00:04:29,975 --> 00:04:33,811 Emirlere uymayan bir asker daha. 71 00:04:35,214 --> 00:04:37,681 Onlara ne olduğunu biliyoruz. 72 00:04:52,998 --> 00:04:54,916 Uyandığını görmek güzel, Owen. 73 00:04:55,000 --> 00:04:57,168 Birden kalkma. 74 00:04:57,219 --> 00:04:59,437 Vuruldun, hatırlıyor musun? 75 00:04:59,505 --> 00:05:00,404 Neredeyim? 76 00:05:00,472 --> 00:05:02,056 Güvenli bir mülkümdesin. 77 00:05:02,124 --> 00:05:07,011 48 saattir bilinçsiz durumdaydın. Montreal'den döndüğümüzden beri. 78 00:05:07,062 --> 00:05:09,263 Percy'nin kurşununu çıkarttım. 79 00:05:09,348 --> 00:05:11,382 Umarım sakıncası yoktur. 80 00:05:11,433 --> 00:05:13,651 Ayrıca takip cihazını da çıkarttım. 81 00:05:13,718 --> 00:05:15,903 Bölüm seni burada bulamaz. 82 00:05:15,988 --> 00:05:17,271 Çok kan kaybettin. 83 00:05:19,191 --> 00:05:20,858 Anahtar nerede? 84 00:05:23,195 --> 00:05:24,662 Anahtar nerede?! 85 00:05:31,920 --> 00:05:33,087 Kes şunu. 86 00:05:34,256 --> 00:05:35,840 Vur hadi. 87 00:05:36,675 --> 00:05:40,211 Seninle konuşmanın ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 88 00:05:46,468 --> 00:05:50,421 Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım... 89 00:05:50,472 --> 00:05:52,306 ...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın. 90 00:05:52,391 --> 00:05:54,925 İçmek ya da beni kör etmeye çalışmak gibi, değil mi? 91 00:05:57,396 --> 00:06:00,114 Bana güvenmeni başka nasıl sağlayabilirim bilmiyorum. 92 00:06:00,198 --> 00:06:01,649 Neden gitmeme izin vermiyorsun? 93 00:06:01,733 --> 00:06:03,317 Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi? 94 00:06:03,402 --> 00:06:04,452 Evet. 95 00:06:04,536 --> 00:06:06,404 Sence Emily'nin ölümünden ben mi sorumluyum? 96 00:06:06,455 --> 00:06:08,122 Sen gelene kadar güvendeydik. 97 00:06:08,206 --> 00:06:10,241 Ben geldim çünkü görevinin kontrolünü kaybetmiştin. 98 00:06:10,292 --> 00:06:13,294 Bir planım vardı, iyi bir plan. 99 00:06:13,378 --> 00:06:15,246 Öyle mi? Neymiş o plan? 100 00:06:15,297 --> 00:06:17,965 Percy'e kara kutuyu verip, elini sıktıktan sonra... 101 00:06:18,050 --> 00:06:19,500 ...gidip sevgiline mi sarılacaktın? 102 00:06:19,585 --> 00:06:21,886 Seni gördüğü yerde öldürecekti. 103 00:06:21,953 --> 00:06:24,672 Seni öldürdükten sonra da adamlarını Emily'nin evine gönderecekti. 104 00:06:24,756 --> 00:06:27,725 Çünkü kontrolünü kaybetmenin öncelikli nedeni Emily idi. 105 00:06:27,792 --> 00:06:29,427 Percy böyle çalışır, Owen. 106 00:06:29,478 --> 00:06:34,682 Sevdiğin şeyleri yok eder ki, istediği şeyleri ele geçirebilsin. 107 00:06:34,766 --> 00:06:36,634 Ne istiyorsun? 108 00:06:36,685 --> 00:06:38,519 Onunla aynı şeyi mi? 109 00:06:38,604 --> 00:06:40,271 Kara kutunun nerede olduğunu mu? 110 00:06:40,322 --> 00:06:41,355 İstediğin bu mu? 111 00:06:41,440 --> 00:06:42,940 Evet. 112 00:06:43,025 --> 00:06:45,860 Ama bunu sonra halledeceğiz. 113 00:06:47,779 --> 00:06:49,914 Seni tedavi ettikten sonra. 114 00:06:50,782 --> 00:06:52,816 Yine. 115 00:06:54,536 --> 00:06:56,837 Bunca zamandır seni izliyordum. 116 00:06:56,922 --> 00:06:59,840 Mahkum karşısında zor duruma düştüğünü hissedersem... 117 00:06:59,925 --> 00:07:01,542 ...kulaklık ile sana yardım edeceğim. 118 00:07:01,627 --> 00:07:03,127 Bu adam kim peki? 119 00:07:03,178 --> 00:07:05,996 Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi. Mısır terör örgütü. 120 00:07:06,048 --> 00:07:08,716 Örgütün diğer üyelerinin adını söylemesini istiyoruz. 121 00:07:08,800 --> 00:07:10,935 İsimleri istiyoruz. Bilgiyi almak için 10 dakikan var. 122 00:07:11,002 --> 00:07:13,837 Başarısız olursan, ben alırım ama unutma. 123 00:07:13,889 --> 00:07:15,222 Değerlendiriliyorsun. 124 00:07:15,307 --> 00:07:16,557 Başarmaya çalış. 125 00:07:16,642 --> 00:07:18,893 Bir şey daha, Alex. 126 00:07:18,977 --> 00:07:20,444 Bu nedir? 127 00:07:20,512 --> 00:07:23,648 Maro'ya taktığımız elektrik cihazının kumandası. 128 00:07:23,699 --> 00:07:26,717 Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye. 129 00:07:42,134 --> 00:07:43,634 Kaç yaşındasın sen? 130 00:07:45,153 --> 00:07:46,671 18? 131 00:07:46,738 --> 00:07:48,589 19? 132 00:07:48,674 --> 00:07:52,476 Beni korkutmak için bir çocuk mu gönderdiniz? 133 00:07:52,544 --> 00:07:54,845 Hakkında edindiğimiz bilgiye göre... 134 00:07:54,896 --> 00:07:58,399 ...6 aydan beri sen ve arkadaşların Amerikan topraklarındaymışsınız. 135 00:07:58,483 --> 00:08:00,735 Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz? 136 00:08:00,819 --> 00:08:04,071 Ne zamandan beri acemilerin eğitimlerini izliyorsun? 137 00:08:04,156 --> 00:08:06,907 Bana söylediğin şeyden beri. 138 00:08:06,992 --> 00:08:10,060 Alex sıradan bir acemi değil. 139 00:08:12,080 --> 00:08:13,998 Ne düşünüyorsun? 140 00:08:14,065 --> 00:08:16,083 Yükselen başka bir yıldız mı? 141 00:08:18,069 --> 00:08:20,204 Söylemek için çok erken. 142 00:08:21,673 --> 00:08:23,207 Nerede saklanıyorlar? 143 00:08:27,929 --> 00:08:30,798 Yapılacak baskını kontrol ederim, böylece arkadaşların ölmez. 144 00:08:30,882 --> 00:08:32,750 Peki neden senin sözüne güveneyim? 145 00:08:32,801 --> 00:08:35,936 Ne gibi bir gücün olabilir ki? 146 00:08:38,140 --> 00:08:40,758 Kahire'deki ailenden haberdar olacak kadar. 147 00:08:40,809 --> 00:08:43,978 Karın Helena'yı, 6 yaşındaki oğlun Oba'yı... 148 00:08:44,062 --> 00:08:45,596 ...ve oğlunun uçurtmaları sevdiğini bilecek kadar. 149 00:08:45,664 --> 00:08:50,234 Arkadaşlarının yerini söyle, belki onları tekrar görürsün. 150 00:08:52,370 --> 00:08:56,290 Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex. 151 00:08:56,374 --> 00:08:58,375 Belki de negatifi denemenin vakti gelmiştir. 152 00:09:08,136 --> 00:09:10,387 Soruma cevap vermezsen, canını yakacağım. 153 00:09:13,475 --> 00:09:14,892 Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex. 154 00:09:14,959 --> 00:09:16,594 Kontrolün sende olduğunu ona göster. 155 00:09:27,355 --> 00:09:29,240 Bana bir şey söyle yeter. 156 00:09:31,610 --> 00:09:34,495 Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın? 157 00:09:34,579 --> 00:09:38,415 Benim için gelecekler ve acı çeken sen ve senin arkadaşların olacak. 158 00:09:41,486 --> 00:09:43,754 Çıkartın onu buradan. 159 00:09:48,710 --> 00:09:50,994 Neden kimse doğru düzgün bağlandığına emin olmadı ki? 160 00:09:51,046 --> 00:09:54,298 Elektrik kullandığımız için metal kelepçe kullanmıyoruz. 161 00:09:54,349 --> 00:09:56,267 Elini çek. Bir kontrol edeyim. 162 00:09:58,103 --> 00:09:59,303 Boynun muhtemelen çürüyecek. 163 00:09:59,354 --> 00:10:01,939 Ne yaptın öyle, isim falan mı söylüyordun? 164 00:10:06,278 --> 00:10:07,778 Her şeyi izledin mi? 165 00:10:07,846 --> 00:10:09,163 İlginç. 166 00:10:09,231 --> 00:10:12,149 Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim... 167 00:10:12,200 --> 00:10:14,852 ...ama Alex'le kim ilgilenecek? 168 00:10:16,204 --> 00:10:18,188 İyi soru. 169 00:10:18,240 --> 00:10:20,291 Hadi. Gidip sana biraz buz bulalım. 170 00:10:29,643 --> 00:10:31,477 Herkes dinlesin. 171 00:10:32,913 --> 00:10:37,316 Bugün taktik dersinizi keskin nişan tüfekleriyle yapacaksınız. 172 00:10:37,368 --> 00:10:39,753 Ama işte asıl olay. 173 00:10:39,820 --> 00:10:42,539 Bizim eğitim alanlarımız dışında bir yerde olacak. 174 00:10:42,623 --> 00:10:44,924 Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor, yani hızlanın... 175 00:10:44,992 --> 00:10:47,010 ...ve en iyisini yapın. 176 00:10:54,135 --> 00:10:55,969 Denemende ne olduğunu duydum. 177 00:10:56,020 --> 00:10:57,503 Orada olamadığım için üzgünüm. 178 00:10:57,555 --> 00:10:59,856 Olsaydım adamın icabına bakardım. 179 00:10:59,940 --> 00:11:02,225 Ben daha çok soruşturmanın başarısız olmasından endişeliyim. 180 00:11:02,309 --> 00:11:04,227 Mahkumun kelepçesi gevşekti. 181 00:11:04,311 --> 00:11:05,729 Seninle alakası yoktu. 182 00:11:05,813 --> 00:11:09,482 Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz, bu da bir şeydir ha? 183 00:11:09,533 --> 00:11:10,784 Pek değil. 184 00:11:10,851 --> 00:11:13,069 Otobüsün camları kapatılmıştır. 185 00:11:13,154 --> 00:11:15,488 Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok. 186 00:11:15,539 --> 00:11:18,208 Evet. Bu berbat. 187 00:11:21,962 --> 00:11:23,780 Çıplağım. 188 00:11:23,848 --> 00:11:25,298 Ayrıca bağlısın. 189 00:11:26,751 --> 00:11:28,468 Yiyecek bir şeyin var mı? 190 00:11:29,787 --> 00:11:35,425 Sana verebileceğim güzel bir etim yok ama sebze suyu verebilirim. 191 00:11:35,509 --> 00:11:37,010 Yarayı diktin mi? 192 00:11:37,061 --> 00:11:39,095 Klasik görev yapımı. 193 00:11:39,180 --> 00:11:42,148 Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez. 194 00:11:44,101 --> 00:11:46,736 3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun. 195 00:11:53,327 --> 00:11:57,413 İkimizin, aslında düşündüğünden çok daha fazla ortak noktası var, Owen. 196 00:11:59,150 --> 00:12:01,501 Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı. 197 00:12:02,787 --> 00:12:05,121 Bu yüzden onları bıraktım. 198 00:12:05,206 --> 00:12:07,406 Kaçtım. 199 00:12:07,458 --> 00:12:08,925 Ne zaman? 200 00:12:10,678 --> 00:12:12,512 3 yıl önce. 201 00:12:12,579 --> 00:12:15,081 Senin yaptığın hatayı yaptım. 202 00:12:16,300 --> 00:12:18,434 Hayatımın en büyük hatası. 203 00:12:18,502 --> 00:12:20,854 Kimdi? 204 00:12:23,107 --> 00:12:25,441 Bir internet sitesi tasarımcısıydı. 205 00:12:26,927 --> 00:12:28,495 Komik birisiydi. 206 00:12:30,097 --> 00:12:31,981 Ayrıca kaçık. 207 00:12:32,049 --> 00:12:34,651 Gülümsediğinde... 208 00:12:34,735 --> 00:12:36,486 ...gerçekten... 209 00:12:38,272 --> 00:12:40,023 Canımı çok acıttı. 210 00:12:44,378 --> 00:12:46,212 Adı, Daniel Monroe. 211 00:12:47,748 --> 00:12:50,517 Tanıştığımızda gizli görevdeydim. 212 00:12:50,584 --> 00:12:53,837 Planlar yapmaya başladık. 213 00:12:53,921 --> 00:12:56,455 Güney Amerika'ya gitmek... 214 00:12:57,358 --> 00:12:59,458 ...sahilde yaşamak... 215 00:12:59,510 --> 00:13:00,760 Bir aile kurmak. 216 00:13:05,866 --> 00:13:07,350 Peki ne oldu? 217 00:13:07,434 --> 00:13:13,022 Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin göl evine gidecektik. 218 00:13:13,107 --> 00:13:16,492 Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım. 219 00:13:16,577 --> 00:13:18,895 Oraya vardığımda, içeride değildi. 220 00:13:18,963 --> 00:13:21,531 Rıhtıma doğru yürüdüm. 221 00:13:24,484 --> 00:13:26,452 Onu suda cansız yatarken buldum. 222 00:13:28,656 --> 00:13:33,042 Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum. 223 00:13:35,045 --> 00:13:38,765 Ama koruduğun o kara kutuya ulaşabilirsem... 224 00:13:38,832 --> 00:13:41,801 ...Percy'i çökertmeye bir adım daha yaklaşırım. 225 00:13:41,869 --> 00:13:44,654 Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi... 226 00:13:44,722 --> 00:13:48,458 ...bir daha kimseye yapamaz. 227 00:14:10,915 --> 00:14:12,865 Dinle, önceki geceyle ilgili... 228 00:14:12,917 --> 00:14:15,718 Bilmeni istiyorum ki önemli bir şey değildi. 229 00:14:15,803 --> 00:14:19,722 Yani etrafta dolanıp bütün acemiler ile yatmaya mı çalışıyorsun? 230 00:14:19,807 --> 00:14:24,510 Hayır. Bilmeni istiyorum ki başka bir beklentim yoktu. 231 00:14:24,561 --> 00:14:25,845 Yani... 232 00:14:25,896 --> 00:14:26,846 Sadece bir öpücüktü. 233 00:14:26,897 --> 00:14:28,932 Biliyorum. Anladım. 234 00:14:34,571 --> 00:14:36,889 Herkes aşağıya insin! 235 00:14:47,401 --> 00:14:48,501 Hepiniz aşağıya! 236 00:14:48,568 --> 00:14:50,453 Hemen! Hadi! Gidelim! 237 00:14:52,406 --> 00:14:54,507 Acele edin! Hadi! 238 00:14:58,178 --> 00:14:59,345 Tamam, tamam. Sakin olun. 239 00:15:00,297 --> 00:15:02,098 Thom! 240 00:15:37,751 --> 00:15:42,171 Arkadaşların, uyuduğu sırada kardeşimi yatağından kaçırdılar. 241 00:15:42,256 --> 00:15:45,091 Savunmasız olduğu bir anda. 242 00:15:45,142 --> 00:15:50,930 Söylesene, nasıl bir korkak böyle bir şey yapar? 243 00:15:54,968 --> 00:15:57,070 Adı, Bashir Maro. 244 00:16:02,109 --> 00:16:04,143 Daha önce hiç görmedim. 245 00:16:04,194 --> 00:16:07,447 Evet ama onu bulmamda bana yardım edeceksin. 246 00:16:07,498 --> 00:16:10,483 Bu bir gerçek. 247 00:16:11,485 --> 00:16:12,585 Sana söz veriyorum. 248 00:16:12,652 --> 00:16:13,586 O da ne? 249 00:16:13,653 --> 00:16:15,988 Konuşmanı sağlayacak bir şey. 250 00:16:24,331 --> 00:16:28,017 Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim söylerdim ama bilmiyorum. 251 00:16:32,639 --> 00:16:35,024 Cevap vermek için son bir şansın var. 252 00:16:36,393 --> 00:16:39,845 Kardeşimin kaçırılmasıyla ilgili ne biliyorsun? 253 00:16:39,897 --> 00:16:41,864 Hiçbir şey. 254 00:16:43,033 --> 00:16:43,900 Lütfen. 255 00:16:43,984 --> 00:16:45,118 Kardeşin nerede bilmiyorum. 256 00:16:45,185 --> 00:16:47,787 Doğruyu söylüyorum. 257 00:16:56,663 --> 00:17:00,666 Bashir'in fotoğrafını görünce hiperventilasyon salgılar sanmıştım... 258 00:17:00,734 --> 00:17:02,251 ...ama bunu iyi gizledi. 259 00:17:02,336 --> 00:17:04,921 Belli ki olayın içine giriyor. 260 00:17:05,005 --> 00:17:06,255 Ben bir hayvan değilim. 261 00:17:06,340 --> 00:17:08,224 Şu Amir. Bunu her defasında yutturuyor. 262 00:17:08,308 --> 00:17:09,875 İstihbarat için çalışıyor olmasaydı... 263 00:17:09,927 --> 00:17:12,145 ...oyunculuk işinde kendine iyi bir kariyer yapabilirdi. 264 00:17:12,212 --> 00:17:13,396 Peki ya ben? 265 00:17:13,480 --> 00:17:16,549 Sen mi? Sen biraz daha acemisin. 266 00:17:16,617 --> 00:17:19,936 Ama yine de şu sandalyeden saldırma işi etkileyiciydi. 267 00:17:20,020 --> 00:17:21,354 Her zamanki gibi ikna ediciydi, Ajan Rahal. 268 00:17:21,422 --> 00:17:22,655 Teşekkürler. 269 00:17:22,722 --> 00:17:24,723 Hadi. Sana eşlik edeyim. 270 00:17:25,993 --> 00:17:28,428 Ne kadar dayanacağına dair bahse girmeliyiz. 271 00:17:28,495 --> 00:17:29,946 Bence 5 saat dayanır. 272 00:17:30,030 --> 00:17:31,414 Rekor kaçtı? 273 00:17:31,498 --> 00:17:34,567 18 saat, Glenn Roland adında bir acemi. 274 00:17:34,618 --> 00:17:38,254 Glenn Roland, evet. 275 00:17:38,338 --> 00:17:39,622 Adamın topları çeliktenmiş. 276 00:17:39,706 --> 00:17:43,176 Tabii ki travma sonrası stres çok acı verici bir şey. 277 00:17:43,243 --> 00:17:44,410 Fonksiyonları daha fazla dayanamadı. 278 00:17:44,461 --> 00:17:46,245 Biz de onu öldürmek zorunda kaldık. 279 00:17:46,296 --> 00:17:49,765 Ta... 280 00:17:49,850 --> 00:17:50,850 ...mam. 281 00:17:50,918 --> 00:17:52,885 Bana arkadaşlarından bahset. 282 00:17:52,936 --> 00:17:55,588 FBI mı, CIA mi? 283 00:17:55,639 --> 00:17:57,190 Özel harekât mı? 284 00:17:57,257 --> 00:17:59,775 Kimlerle çalışıyorsun? 285 00:18:03,897 --> 00:18:05,948 Tamam, bu sınavla neyi başarmak istediğimizi biliyorum... 286 00:18:06,033 --> 00:18:07,700 ...ama elektrik şokuna gerçekten gerek var mıydı? 287 00:18:07,767 --> 00:18:12,989 Bu sabah Alex sorgu odasındayken hedefine elektrik vermekten kaçındı. 288 00:18:13,073 --> 00:18:16,659 Düşmanlarının ona aynı merhameti göstermeyeceklerini bilmesi gerek. 289 00:18:16,743 --> 00:18:19,162 Normalde bu kadar çok zorlamayız. 290 00:18:19,246 --> 00:18:20,329 Evet zorlarız. 291 00:18:20,414 --> 00:18:23,349 Belki bu defa farklı hissettiriyordur. 292 00:18:23,417 --> 00:18:24,667 Bir şey var mı? 293 00:18:24,751 --> 00:18:27,136 Henüz yok ama o noktaya gelmesine az kaldı. 294 00:18:27,221 --> 00:18:30,556 Ne konuşarak buradan kurtulmaya çalışacak çok merak ediyorum. 295 00:18:30,624 --> 00:18:32,458 Sen etmiyor musun? 296 00:18:32,509 --> 00:18:35,178 Sana bilmediğimi söylüyorum. 297 00:18:35,262 --> 00:18:39,348 Şu anda bunu 20.000 voltta çalıştırıyorum ama yükseltebilirim. 298 00:18:39,433 --> 00:18:42,968 50.000'de organların acı çekmeye başlayacak ve dokusal hasar alacaksın. 299 00:18:43,020 --> 00:18:46,939 70.000'de, kalbin duracak. 300 00:18:50,160 --> 00:18:51,577 Lütfen! 301 00:18:51,645 --> 00:18:52,528 Dur artık, lütfen! 302 00:18:52,613 --> 00:18:54,080 Bilmek istediklerini anlatacağım! 303 00:18:54,147 --> 00:18:55,831 Lütfen, dur! 304 00:19:02,839 --> 00:19:05,291 Bölüm. 305 00:19:06,877 --> 00:19:09,662 Adına çalıştığım insanlar... 306 00:19:09,713 --> 00:19:11,597 Bölüm mü? 307 00:19:11,665 --> 00:19:13,766 Grubunun adı bu mu? 308 00:19:17,137 --> 00:19:19,222 Konuşmaya devam et yoksa voltu 100.000'e çıkartırım. 309 00:19:19,306 --> 00:19:22,007 Evet. İsimleri Bölüm. 310 00:19:23,560 --> 00:19:26,145 Ama ben onlardan birisi değilim. 311 00:19:28,398 --> 00:19:29,482 Gerçek anlamda değilim. 312 00:19:29,533 --> 00:19:33,653 Hiçbir aceminin olaya böyle yaklaştığını görmemiştim. 313 00:19:33,704 --> 00:19:35,238 Ben de öyle. 314 00:19:35,322 --> 00:19:37,523 Buradan nereye varacak çok merak ediyorum. 315 00:19:44,391 --> 00:19:48,828 Onlardan birisi değilsen, kimsin o zaman? 316 00:19:48,895 --> 00:19:50,663 Beni kaçırdılar. 317 00:19:50,747 --> 00:19:52,915 Hapishaneden aldılar. 318 00:19:52,999 --> 00:19:55,868 Bu şekilde... 319 00:19:55,919 --> 00:19:58,421 Adamlarını bu şekilde buluyorlar. 320 00:19:58,505 --> 00:20:03,626 Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan insanları seçiyorlar. 321 00:20:03,710 --> 00:20:06,929 Kimsenin izini süremeyeceği insanları. 322 00:20:07,013 --> 00:20:09,098 Oldukça kolay pes etti. 323 00:20:09,182 --> 00:20:12,718 3 tane elektrik şoku yedi. 324 00:20:12,769 --> 00:20:14,253 Çoğu acemi yapamazdı. 325 00:20:14,304 --> 00:20:16,389 Aynı zamanda kendisini kaçıran kişiyi çıkarları için kullanıyor. 326 00:20:16,440 --> 00:20:18,808 Bölüm'ü ortak düşmanları olarak gösteriyor. 327 00:20:18,892 --> 00:20:20,860 Zekice. Hakkını vermek gerek. 328 00:20:20,927 --> 00:20:23,028 Sayid. 329 00:20:32,852 --> 00:20:34,277 Mahkûmdan bir haber var mı? 330 00:20:35,091 --> 00:20:37,276 Seni ikinci defa o bilgisayarın başında görüyorum. 331 00:20:38,378 --> 00:20:40,179 Kiminle konuşuyorsun? 332 00:20:40,247 --> 00:20:42,214 Kara kutunun yerini arıyorum. 333 00:20:42,282 --> 00:20:45,167 İnternette her şeyi bulabiliyorsun. 334 00:20:45,252 --> 00:20:47,436 Nereye gömülü olduğunu sana söylesem bile... 335 00:20:47,504 --> 00:20:50,172 ...benim gibi gardiyanlar tarafından korunan 6 sabit disk daha var. 336 00:20:50,974 --> 00:20:51,957 Sorun değil. 337 00:20:52,008 --> 00:20:54,343 Bir planım var. 338 00:20:54,728 --> 00:20:56,779 Öyle mi? 339 00:20:56,863 --> 00:20:58,864 Evet. 340 00:20:58,932 --> 00:21:01,316 1. aşama, onları bulmak. 341 00:21:01,384 --> 00:21:05,154 2. aşama, işlerini bitirmek. 342 00:21:05,238 --> 00:21:07,239 3. aşama, sebze suyu. 343 00:21:07,290 --> 00:21:09,124 Senin üzerinde işe yarıyor gibi. 344 00:21:09,209 --> 00:21:10,876 Evet ama onlarda işe yaramaz. 345 00:21:10,943 --> 00:21:12,678 Diğer gardiyanlar kim? 346 00:21:12,746 --> 00:21:14,596 Kim olduklarını bilmiyorum. 347 00:21:14,664 --> 00:21:17,166 Nerede olduklarını bilmiyorum. 348 00:21:17,250 --> 00:21:20,219 Percy hepimizi özel olarak eliyle seçti. 349 00:21:20,286 --> 00:21:21,503 Seni neden seçti? 350 00:21:21,588 --> 00:21:23,455 Ben bir katildim. 351 00:21:23,506 --> 00:21:25,641 En sevdiği katil. 352 00:21:25,708 --> 00:21:28,177 Soru sormazdım. İşimi yapardım. 353 00:21:28,261 --> 00:21:30,896 Kimseyle bağlantı kurmazdım. 354 00:21:32,098 --> 00:21:33,732 Emily'e kadar. 355 00:21:35,068 --> 00:21:38,604 Percy beni kutuyu korumam için Montreal'e gönderdiğinde... 356 00:21:38,671 --> 00:21:41,924 ...bunun diğer bütün görevler içinde en önemlisi olduğunu söylemişti. 357 00:21:41,991 --> 00:21:45,611 Ama bana görevin ne kadar süreceğini söylemedi. 358 00:21:45,678 --> 00:21:51,416 Emily'e ne kadar değer verdiğimi öğrenerek bunu kullandı. 359 00:21:51,484 --> 00:21:54,253 Sonra da vurdu. 360 00:21:54,320 --> 00:21:57,689 Öldürdüğüm insanları görmeye başladım. 361 00:21:57,757 --> 00:21:59,825 Yüzlerini görüyorum. 362 00:21:59,876 --> 00:22:04,463 Onları birisinin kardeşi ya da oğlu olarak görmeye başladım. 363 00:22:04,914 --> 00:22:10,853 Ama artık birisini sevmenin nasıl hissettirdiğini biliyorum. 364 00:22:11,221 --> 00:22:13,806 O kişinin elimden alınmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 365 00:22:17,727 --> 00:22:22,564 Kaybedene kadar o kişileri ne kadar özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz. 366 00:22:32,458 --> 00:22:35,627 Sayid, yan odadaki arkadaşını tanımaya başlamış. 367 00:22:35,695 --> 00:22:37,162 Adı Thom muydu? 368 00:22:37,213 --> 00:22:40,082 Sadık bir askere benziyor. 369 00:22:40,166 --> 00:22:43,368 Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi. 370 00:22:43,419 --> 00:22:47,840 Bu da beni söylediğin gibi köle olup olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor. 371 00:22:47,891 --> 00:22:49,424 Öyleyim. 372 00:22:49,509 --> 00:22:51,226 Öyleyiz. 373 00:22:51,311 --> 00:22:53,178 O daha uzun süredir orada. 374 00:22:53,229 --> 00:22:54,813 Beyni yıkanmış. 375 00:22:54,881 --> 00:23:00,051 Bana doğruları söyleyeceksin yoksa arkadaşın ölecek. 376 00:23:00,987 --> 00:23:04,356 Kardeşini geri alabilmek için elindeki tek koz bizleriz. 377 00:23:04,407 --> 00:23:06,358 Thom'u öldürmek aptallık olur. 378 00:23:09,829 --> 00:23:12,030 Hayır. Hayır! 379 00:23:12,081 --> 00:23:13,732 Beni nereye götürüyorsunuz? 380 00:23:13,783 --> 00:23:15,284 Nereye götürüyorsunuz dedim? 381 00:23:15,368 --> 00:23:18,837 Bana doğruyu söyle... 382 00:23:18,905 --> 00:23:20,238 ...yoksa ölecek. 383 00:23:22,408 --> 00:23:24,543 Bildiğim her şeyi sana anlattım. 384 00:23:34,921 --> 00:23:37,022 Neler oluyor? 385 00:23:37,089 --> 00:23:38,190 Kimsiniz siz? 386 00:23:38,257 --> 00:23:40,475 Sakin ol, acemi. Hepsi eğitimin bir parçası. 387 00:23:40,560 --> 00:23:41,693 Öyle mi? 388 00:23:41,761 --> 00:23:43,528 O zaman diğerleri nerede? 389 00:23:43,596 --> 00:23:45,731 Alex nerede? 390 00:23:45,782 --> 00:23:48,099 Sadece eğitim ha? O zaman niye iğne kullanıyorsun? 391 00:23:48,151 --> 00:23:52,087 Ne enjekte ediyorlar? Kirpi balığı zehri mi? 392 00:23:52,155 --> 00:23:53,739 Analojik bir bileşik. 393 00:23:53,790 --> 00:23:55,908 Nefes alışını ve kalp atışını oldukça düşürecek. 394 00:23:55,959 --> 00:23:58,710 En azından bir saatliğine hayati organları durmuş gibi olacak. 395 00:23:58,778 --> 00:24:00,746 İzlemeye çalışıyorum. 396 00:24:15,795 --> 00:24:18,063 Thom! Thom! 397 00:24:18,130 --> 00:24:19,631 Seni duyamaz. 398 00:24:29,759 --> 00:24:32,611 Adam işini biliyor doğrusu. 399 00:24:32,679 --> 00:24:34,413 Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük. 400 00:24:34,480 --> 00:24:37,449 Ama detaylardan bahsetmedi. Başka ne görmek istiyoruz? 401 00:24:37,500 --> 00:24:39,501 Ne mi görmek istiyoruz? En önemli kısım burası. 402 00:24:39,619 --> 00:24:40,819 O hiçbir şey yapmamıştı! 403 00:24:40,870 --> 00:24:42,487 Kaçıran kişinin yoldaşına ne yaptığını gördü. 404 00:24:42,538 --> 00:24:45,424 Bakalım şimdi hayatını kurtarmak için ne söyleyecek? 405 00:24:46,676 --> 00:24:49,511 Çok güzelsin... 406 00:24:49,595 --> 00:24:51,263 ...ve çok genç. 407 00:24:51,330 --> 00:24:54,349 Senin gibi birisi, arkadaşın gibi hayata veda ederse yazık olmaz mı? 408 00:24:54,434 --> 00:24:56,184 Ailen nerede? 409 00:24:56,269 --> 00:24:58,687 Yer altında. 410 00:24:58,755 --> 00:25:00,605 Benimkiler de öyle. 411 00:25:00,673 --> 00:25:03,008 Senin adamların öldürdü. 412 00:25:04,644 --> 00:25:06,528 Senin ailenin ölümünden kimler sorumlu? 413 00:25:06,612 --> 00:25:09,180 Savaş mı? Suçlular mı? 414 00:25:09,232 --> 00:25:10,198 Bu soruların bir anlamı yok. 415 00:25:10,283 --> 00:25:12,317 Amir'i arayıp bu işi bitirmesini söyleyeceğim. 416 00:25:12,368 --> 00:25:16,038 Hayır. En başından beri bizden bir şey sakladığını biliyorum. 417 00:25:16,122 --> 00:25:19,658 Bu soruları özellikle seçtim, cevaplarını duymak istiyorum. 418 00:25:19,709 --> 00:25:21,710 Daha önce söylediğim şeyler... 419 00:25:25,715 --> 00:25:28,316 Onlardan birisi olmamakla ilgili söylediklerim. 420 00:25:28,384 --> 00:25:31,086 Sesini aç. Hiçbir şey duyamıyorum. 421 00:25:31,170 --> 00:25:32,921 Sana her şeyi anlatmadım. 422 00:25:33,006 --> 00:25:35,424 Tamam, açıkla o zaman. 423 00:25:37,894 --> 00:25:39,311 Daha fazlası var. 424 00:25:44,984 --> 00:25:46,568 Ellerini göster! 425 00:25:46,652 --> 00:25:49,688 Adamlarım koridorun sonunda. Tek yapmam gereken onları çağırmak. 426 00:25:56,729 --> 00:25:58,947 Aşağıya gidin ve kaçmadan önce kızı yakalayın. 427 00:25:59,032 --> 00:26:01,366 Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü. Adam öldü. 428 00:26:01,417 --> 00:26:02,834 Gerçekten öldü. 429 00:26:03,920 --> 00:26:06,621 Birisi bana Amir'in dolu bir silahla aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi? 430 00:26:08,658 --> 00:26:09,925 Onu küçümsemişiz. 431 00:26:10,009 --> 00:26:12,094 Hayır. Oluşabilecek tepkisini küçümsedin. 432 00:26:12,178 --> 00:26:15,714 Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık. Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın. 433 00:26:15,765 --> 00:26:19,684 Bu testin amacı da bu, Michael. Acemileri son sınıra kadar zorlamak. 434 00:26:35,785 --> 00:26:39,404 Dışarıda organizasyonumuz hakkında hayati bilgiler taşıyan bir acemi var. 435 00:26:39,455 --> 00:26:41,373 Durumu kontrol altına almamız gerek. 436 00:27:08,850 --> 00:27:11,351 Burada ne yapıyorsun? 437 00:27:11,403 --> 00:27:13,570 Beni rahat bırak. 438 00:27:13,655 --> 00:27:14,905 Tamam. 439 00:27:17,792 --> 00:27:19,209 Bekle. 440 00:27:20,545 --> 00:27:22,212 Bu da ne böyle? 441 00:27:22,297 --> 00:27:25,582 Seni kurtardığım zaman, üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım. 442 00:27:25,667 --> 00:27:27,551 Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim. 443 00:27:29,804 --> 00:27:31,472 Oradaydım, Alex. 444 00:27:31,539 --> 00:27:33,507 Yalan söylemiyorum. 445 00:27:33,558 --> 00:27:36,209 Gelen emrin aileni öldürmek olduğunu öğrendiğimde... 446 00:27:36,261 --> 00:27:38,679 ...listede 13 yaşında bir kız olduğunu da gördüm. 447 00:27:38,730 --> 00:27:40,647 Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum. 448 00:27:41,483 --> 00:27:44,685 Ailene ulaşamadım ama seni kilerde bulduğumda... 449 00:27:44,736 --> 00:27:47,404 ...bunun seni kurtarmak için tek şansım olduğunu biliyordum. 450 00:27:49,274 --> 00:27:54,745 Peki beni kurtardıktan sonra bana ne olduğunu biliyor musun? 451 00:27:54,829 --> 00:27:58,115 Kadın tüccarlarına satıldın. 452 00:27:58,199 --> 00:28:00,233 Yapabileceğim bir şey yoktu. 453 00:28:00,285 --> 00:28:02,035 Seni bir aile dostuna götürmüştüm. 454 00:28:02,087 --> 00:28:03,370 Böyle olacağını bilm... 455 00:28:03,421 --> 00:28:04,671 Ben de öyle. 456 00:28:07,575 --> 00:28:09,409 Bölüm'den kaçtıktan sonra... 457 00:28:09,461 --> 00:28:12,866 ...kendime seni bulabileceğimi söyledim. 458 00:28:13,631 --> 00:28:15,966 İyi olduğunu görürsem... 459 00:28:17,385 --> 00:28:21,054 ...hayatımda ilk defa iyi bir şey yapmış olacaktım. 460 00:28:21,106 --> 00:28:25,275 Zarfın içinde 5000 dolar ve sahte bir kimlik var. 461 00:28:25,360 --> 00:28:27,060 Başlangıç için sana yeter. 462 00:28:29,230 --> 00:28:32,116 Gerçeği öğrenmeni istedim. 463 00:28:33,952 --> 00:28:36,603 En azından bu kadarını hak ediyorsun. 464 00:28:46,498 --> 00:28:50,501 Tamam, burası Alex'e test yaptığımız depo. 465 00:28:50,585 --> 00:28:53,804 Bu da küçük kaçacağımız. 466 00:28:53,888 --> 00:28:54,955 Takip cihazını aktif hale getirdim. 467 00:28:55,006 --> 00:28:57,174 Görünüşe göre doğuya gidiyor. 468 00:28:57,258 --> 00:28:58,425 Bayağı da hızlı gidiyor. 469 00:28:58,476 --> 00:29:01,845 Çıkalı 45 dakika oldu ama şimdiden 8 km uzaklaşmış. 470 00:29:01,930 --> 00:29:05,098 Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz olduğunu söylediğini hatırlıyor musun? 471 00:29:05,150 --> 00:29:06,600 Bölgede ne var? 472 00:29:06,651 --> 00:29:09,686 800 metre kadar uzağında bir kamyon durağı var. 473 00:29:09,771 --> 00:29:11,939 Bir yere gitmek için araç bulmak isterse... 474 00:29:11,990 --> 00:29:13,073 ...elindeki en iyi şans bu. 475 00:29:13,140 --> 00:29:14,525 Tamam. Hemen bir takım hazırla. 476 00:29:14,609 --> 00:29:15,976 Sadece tek bir acemi. 477 00:29:16,027 --> 00:29:17,578 Kendi başıma halledebilirim. 478 00:29:17,645 --> 00:29:20,531 Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye yetecek kadar... 479 00:29:20,615 --> 00:29:22,449 ...uzun süre burada kaldı. Birisiyle bağlantıya geçerse... 480 00:29:22,500 --> 00:29:24,251 ...güvenlik açığı oluşur. 481 00:29:24,318 --> 00:29:27,171 Dünyanın kalanına göre o sadece ölü bir bağımlı. 482 00:29:28,122 --> 00:29:29,706 Kiminle bağlantı kuracak ki? 483 00:29:29,774 --> 00:29:32,242 Bu acını azaltacaktır. 484 00:29:34,546 --> 00:29:36,296 Oda dönmeye başlarsa haberim olsun. 485 00:29:36,347 --> 00:29:39,483 Çok fazla verirsem vücudun bunu kaldıramayabilir. 486 00:29:46,975 --> 00:29:48,675 Thompson Parkı... 487 00:29:48,726 --> 00:29:52,196 ...köprünün yanındaki meşe ağacının altı. 488 00:29:52,280 --> 00:29:54,531 Sabit diski oraya gömdüm. 489 00:29:57,035 --> 00:29:59,870 Vay canına. Sebze suyu sandığımdan daha çok işe yaradı. 490 00:30:00,989 --> 00:30:02,573 Senin de söylediğin gibi. 491 00:30:02,657 --> 00:30:05,659 Kara kutuya sahip olmak Percy'i çökertmeye yardımcı olacak. 492 00:30:05,727 --> 00:30:07,327 Gidip alman gerek. 493 00:30:07,378 --> 00:30:08,378 Hayır. 494 00:30:08,463 --> 00:30:12,165 Sen iyileşene kadar burada kalacağım... 495 00:30:12,217 --> 00:30:14,318 ...sonra da gidip birlikte alacağız. 496 00:30:14,385 --> 00:30:16,920 Bunu isterim. 497 00:30:17,005 --> 00:30:18,839 Gerçekten isterim. 498 00:30:18,890 --> 00:30:21,041 Benim için bir anlamı olduğunu düşünmüyordum. 499 00:30:21,109 --> 00:30:23,093 Bu senin de savaşın. 500 00:30:24,762 --> 00:30:27,681 Ben sıradan bir katil değildim, Nikita. 501 00:30:27,732 --> 00:30:31,585 Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim. 502 00:30:33,438 --> 00:30:35,489 Nikita, ben Azrail'dim. 503 00:30:37,892 --> 00:30:39,276 Azrail mi? 504 00:30:39,360 --> 00:30:41,712 Diğer ajanları öldürdüm. 505 00:30:43,615 --> 00:30:46,250 Ajanların yaşamından geriye kalan kişileri. 506 00:30:47,869 --> 00:30:50,637 Bölüm hakkında sır verecek kadar güvendikleri kişileri. 507 00:30:55,293 --> 00:30:57,794 Aşık oldukları kişileri. 508 00:31:03,351 --> 00:31:04,551 Nasıl? 509 00:31:04,602 --> 00:31:05,936 Çabuk oldu. 510 00:31:06,020 --> 00:31:09,022 Hayır. 511 00:31:10,608 --> 00:31:12,759 Hiçbir şey hissetmedi. 512 00:31:19,484 --> 00:31:22,452 Bana senin adını hiç söylemediler. 513 00:31:22,537 --> 00:31:27,958 Ama Daniel'i bulduğun zamanı anlatışından orayı hatırladım. 514 00:31:28,042 --> 00:31:30,460 Adirondacks'ta. 515 00:31:33,214 --> 00:31:37,134 Sana söylememin sadece zaman meselesi olduğunu biliyordum. 516 00:31:38,720 --> 00:31:40,470 Michael biliyor mu? 517 00:31:40,555 --> 00:31:41,588 Neyi? 518 00:31:41,639 --> 00:31:43,924 Öldürme emrini? 519 00:31:43,975 --> 00:31:46,159 Bana emirleri Percy verdi. 520 00:32:15,256 --> 00:32:17,040 - Alo. - Benim. 521 00:32:17,125 --> 00:32:18,041 Ne oldu. 522 00:32:18,126 --> 00:32:20,627 Teröristler tarafından esir alınmıştım. 523 00:32:20,678 --> 00:32:25,132 Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım mahkûmun kardeşi. 524 00:32:25,183 --> 00:32:27,517 Kaçmak için adamı öldürmek zorunda kaldım. 525 00:32:27,602 --> 00:32:29,219 Sakin ol. Neredesin? 526 00:32:29,303 --> 00:32:31,688 95. yolun dışındaki benzin istasyonunda. 527 00:32:32,724 --> 00:32:34,524 Seni kaçırdıklarında neredeydin? 528 00:32:34,609 --> 00:32:38,945 Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için otobüsle bir yere götürüyorlardı. 529 00:32:39,013 --> 00:32:42,532 Bu sabah sorguladığın mahkûm, o da bir terörist miydi? 530 00:32:42,617 --> 00:32:44,350 Evet. Teröristti. 531 00:32:44,402 --> 00:32:47,621 Beni kaçıran grubun bir üyesiydi. Neden? 532 00:32:47,688 --> 00:32:50,040 Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum. 533 00:32:50,124 --> 00:32:51,357 Donuyorum ve her yerim kir içinde. 534 00:32:51,409 --> 00:32:53,243 Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan? 535 00:32:53,327 --> 00:32:58,632 Ben acemiyken, Bölüm tarafından rehin alınmış... 536 00:32:58,699 --> 00:33:00,500 ...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım. 537 00:33:00,551 --> 00:33:04,221 Sabah olup uyandığımda ise bir Çin hapishanesindeydim. 538 00:33:04,305 --> 00:33:06,706 Askerler bana Cumhurbaşkanı'na suikast yaptığımı söylediler. 539 00:33:06,758 --> 00:33:08,374 Kimin için çalıştığımı öğrenmek istiyorlardı. 540 00:33:08,426 --> 00:33:09,926 Sonra hepsi bir test çıktı. 541 00:33:10,011 --> 00:33:13,880 Bölüm, bu koşullar altında nasıl tepki vereceğini görmek istedi. 542 00:33:13,931 --> 00:33:15,899 Ama birisini vurdum. 543 00:33:15,983 --> 00:33:18,402 Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı? 544 00:33:18,486 --> 00:33:20,103 Bunu öğreneceğiz. 545 00:33:20,188 --> 00:33:22,055 Bana ne yapacaklar? 546 00:33:22,106 --> 00:33:24,524 Beni dinle. Her şey oluna girecek. 547 00:33:24,575 --> 00:33:25,909 Gelip al beni. 548 00:33:25,993 --> 00:33:28,228 En kısa sürede orada olacağım. 549 00:33:56,224 --> 00:33:58,108 Vur beni. 550 00:33:59,243 --> 00:34:01,228 Sana kutuyu nereye sakladığımı bu yüzden söyledim. 551 00:34:01,312 --> 00:34:04,097 Bana artık ihtiyacın yok. 552 00:34:04,165 --> 00:34:06,766 Bu şekilde sona ermesi gerekiyor. 553 00:34:34,502 --> 00:34:35,702 Alex. 554 00:34:37,588 --> 00:34:40,373 Seni benden önce başkası bulacak diye korkuyordum. 555 00:34:40,424 --> 00:34:42,509 O adamlar, beni kaçırdılar. 556 00:34:42,560 --> 00:34:44,477 Biliyorum. 557 00:34:44,545 --> 00:34:46,680 Biliyorum, Alex. 558 00:34:47,565 --> 00:34:49,132 Her şeyi izledim. 559 00:34:49,200 --> 00:34:51,067 Hepsi eğitimin bir parçasıydı. 560 00:34:52,103 --> 00:34:53,436 Siz hastasınız! Bana birisini öldürttünüz! 561 00:34:53,521 --> 00:34:55,555 Hayır, o durum ajanın suçuydu. 562 00:34:55,606 --> 00:34:58,158 Sen yaşamak için yapman gereken şeyi yaptın. 563 00:35:04,398 --> 00:35:06,566 Döndüğüm zaman bana ne olacak? 564 00:35:06,634 --> 00:35:07,667 Bak... 565 00:35:07,735 --> 00:35:09,285 Her şeyi halledeceğiz, tamam mı? 566 00:35:09,370 --> 00:35:12,071 Sana bir şey yapmalarına izin vermeyeceğim. 567 00:35:12,123 --> 00:35:14,874 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 568 00:35:16,794 --> 00:35:19,012 Seni de kaybetmeyeceğim. 569 00:36:03,257 --> 00:36:05,892 Bak, güven bana tamam mı? 570 00:36:05,959 --> 00:36:09,095 Herkes odalarına dönsün, hemen. 571 00:36:15,269 --> 00:36:17,237 Durumu halletmek anlayışın bu mu? 572 00:36:17,304 --> 00:36:19,305 Ne demek istiyor. 573 00:36:19,373 --> 00:36:23,276 Sokaktaki bir ceset pek çok soru uyandırır... 574 00:36:23,344 --> 00:36:25,278 ...ama burada hiçbir şey olmaz. 575 00:36:25,346 --> 00:36:28,198 Bence altsürüm 6'yı halletmenin en iyi yolu bu. 576 00:36:28,282 --> 00:36:30,784 Hayır! Hayır! Hayır! 577 00:36:30,835 --> 00:36:33,086 Buna gerek yok. 578 00:36:36,824 --> 00:36:40,760 Bugünkü testin konusu Alex değildi, Michael. 579 00:36:42,963 --> 00:36:45,682 Ya da sadece o değildi desem daha iyi. 580 00:36:45,766 --> 00:36:47,133 Anlamıyorum. 581 00:36:47,184 --> 00:36:51,437 Ajan Khamera'nın elindeki kurusıkı tabancaydı... 582 00:36:51,505 --> 00:36:54,674 ...ve ona kızın kaçmasına göz yumması emredilmişti. 583 00:36:55,976 --> 00:37:01,197 Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor ama çok sıkılmış olacaksın ki... 584 00:37:01,282 --> 00:37:03,616 ...kendini eğlendirmek için kuklacılık mı oynuyorsun? 585 00:37:03,684 --> 00:37:05,235 Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun. 586 00:37:05,319 --> 00:37:07,821 Sanki benim adıma amacıma kendin ulaşıyor gibisin. 587 00:37:07,872 --> 00:37:10,206 Çekinmeden söyle, ne zaman bir hata yaptım? 588 00:37:10,291 --> 00:37:13,602 Daha önce de söylediğim gibi... 589 00:37:13,603 --> 00:37:16,913 ...sadakatinden sadece bir kere şüphe ettim. 590 00:37:16,981 --> 00:37:22,502 Ama benim endişem, bu kızın başka bir Nikita olması. 591 00:37:25,923 --> 00:37:28,391 Sınavını geçtim mi, geçemedim mi? 592 00:37:29,310 --> 00:37:31,010 Çoğu kısmını geçtin. 593 00:37:32,546 --> 00:37:35,481 Hastasınız siz, ikiniz de. 594 00:37:36,350 --> 00:37:37,901 İkiniz de! 595 00:37:55,468 --> 00:37:57,219 Konuşmaya geldim. 596 00:37:58,271 --> 00:37:59,855 Seni neden dinleyeyim? 597 00:37:59,939 --> 00:38:02,841 Bir dakika önce bana her şeyin iyi olacağını söylüyorsun... 598 00:38:02,892 --> 00:38:05,343 ...bir dakika sonra Percy'nin kıçını öpüyorsun. 599 00:38:05,395 --> 00:38:06,595 Beni öldürmeye hazırsın. 600 00:38:06,663 --> 00:38:08,697 Buradaki diğer herkes gibisin. 601 00:38:08,781 --> 00:38:10,816 Yalancı. 602 00:38:10,867 --> 00:38:15,704 Pek çok testi olduğunu öğrenecek kadar uzun süredir Bölüm'desin. 603 00:38:15,772 --> 00:38:19,157 Günün her saati bunları yapıyorlar. 604 00:38:19,208 --> 00:38:22,527 Bazen test edildiğin hakkında hiçbir fikrin olmaz. 605 00:38:23,796 --> 00:38:25,380 Bazen ise bunu anlarsın. 606 00:38:25,465 --> 00:38:27,799 Yani... 607 00:38:27,867 --> 00:38:31,036 Percy'nin seni test ettiğini bildiğini mi söylüyorsun? 608 00:38:31,087 --> 00:38:32,921 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 609 00:38:33,973 --> 00:38:36,224 Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir. 610 00:38:38,511 --> 00:38:41,596 Ama kamyon durağında sana söylediğim şeyler gerçekti. 611 00:39:02,952 --> 00:39:04,119 Selam. 612 00:39:05,338 --> 00:39:07,072 Kapı kilitli değildi. 613 00:39:07,123 --> 00:39:09,841 Pek senin işin değil gibi. 614 00:39:10,710 --> 00:39:12,294 Çıkmak isteyeceğini düşündüm. 615 00:39:17,300 --> 00:39:19,267 Nereye gidiyorsun? 616 00:39:19,352 --> 00:39:21,770 Bu mekânı seni ararken aldım. 617 00:39:21,854 --> 00:39:25,357 Seni bulduğumda bir süre burada kalabileceğimizi düşündüm. 618 00:39:25,424 --> 00:39:27,759 Ama şimdi sadece ben varım. 619 00:39:27,810 --> 00:39:30,812 Personel sayısı azalıyor. 620 00:39:34,233 --> 00:39:36,151 Sana inanıyorum. 621 00:39:36,219 --> 00:39:38,937 Söylediğin şeylere. 622 00:39:38,988 --> 00:39:41,356 Ama bazı sorularım var. 623 00:39:42,709 --> 00:39:47,278 Bölüm'ü yok edeceğini söyledin ama sen tek bir kişisin. 624 00:39:47,330 --> 00:39:48,446 Yani? 625 00:39:48,498 --> 00:39:50,465 Kazanmak için ne plan yaptığını bilmek istiyorum. 626 00:39:50,550 --> 00:39:54,553 Nereye bakacağını bilirsen, parmak izlerini bulursun. 627 00:39:54,620 --> 00:39:57,472 Bütün haber bültenlerine bakıyorum. 628 00:39:57,557 --> 00:40:00,142 Bölüm'ün işi gibi görünen bütün vukuatları araştırıyorum. 629 00:40:00,226 --> 00:40:03,628 Bir tane bulduğumda ise, arkasında bıraktığı izleri takip ediyorum. 630 00:40:05,181 --> 00:40:08,650 Az bir bilgi almak için çok fazla iş yapmak gibi duruyor. 631 00:40:10,603 --> 00:40:13,822 Harika bir sistem değil ama elimde olan bu kadar. 632 00:40:13,906 --> 00:40:18,910 Bana yardım edebilecek birisini bulabilirsem daha da hızlanabilirim. 633 00:40:18,978 --> 00:40:21,246 Bana inanılmaz bir bilgi kaynağı sağlardı. 634 00:40:21,313 --> 00:40:23,648 Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez. 635 00:40:23,699 --> 00:40:24,766 O kadar da zor değil. 636 00:40:24,834 --> 00:40:25,700 Sana öğretebilirdim. 637 00:40:25,785 --> 00:40:27,619 Bilgisayar başında oturmak istemiyorum. 638 00:40:27,670 --> 00:40:29,788 Savaşın içinde olmak istiyorum. 639 00:40:29,839 --> 00:40:31,156 Olamazsın. 640 00:40:31,207 --> 00:40:33,658 Neden? Sen oradasın. 641 00:40:33,709 --> 00:40:36,595 Alex, ben bir yıl boyunca eğitim gördüm. 642 00:40:36,662 --> 00:40:39,014 Her türlü eğitimi gördüm. Bölüm sağ olsun. 643 00:40:39,098 --> 00:40:40,348 O zaman eğit beni. 644 00:40:41,517 --> 00:40:44,119 Onlar ailemi öldürdü. 645 00:40:44,187 --> 00:40:46,104 Bu benim de savaşım. 646 00:41:31,942 --> 00:41:33,542 "Bunu tek başıma yapmak zorundayım. Özür dilerim." 647 00:41:58,811 --> 00:42:00,611 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com