1
00:00:02,068 --> 00:00:04,741
6 yıl önce hapisten çıkartıldım
ve devletin...
2
00:00:04,909 --> 00:00:07,509
...Bölüm adındaki karanlık
operasyonlar düzenleyen...
3
00:00:07,718 --> 00:00:10,059
...gizli bir birimi tarafından
suikastçı olmaya zorlandım.
4
00:00:10,517 --> 00:00:12,619
Kimliğimi ve sevdiğim adamı
yok ettiler.
5
00:00:12,686 --> 00:00:16,740
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni
eğiten adam peşimden geliyor.
6
00:00:16,824 --> 00:00:20,493
İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla...
7
00:00:20,544 --> 00:00:22,829
...bir tane kara kutunun yerini
tespit ettik.
8
00:00:22,880 --> 00:00:25,531
Hükümetimizin en gizli sırlarını
barındıran ve...
9
00:00:25,583 --> 00:00:28,301
...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz
yapan bir sabit disk.
10
00:00:28,369 --> 00:00:30,837
Bölüm'ün en iyi adamlarından
birisi tarafından korunuyordu.
11
00:00:30,888 --> 00:00:33,089
Kendisini görevine adamış birisi.
12
00:00:33,174 --> 00:00:35,475
Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar.
13
00:00:35,542 --> 00:00:38,845
Onun da yardımıyla kara kutuyu
yok edeceğim.
14
00:00:38,896 --> 00:00:42,432
Sonra da Percy ve Bölüm'ü
parçalayacağım.
15
00:00:42,516 --> 00:00:44,901
Her şey sona ermeden önceki
son nefeslerinde...
16
00:00:44,985 --> 00:00:46,219
...adımı söyleyecekler.
17
00:00:46,977 --> 00:00:50,918
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com
18
00:00:57,746 --> 00:00:59,914
1 Yıl Önce.
19
00:01:01,049 --> 00:01:03,033
Alex, gel hadi.
20
00:01:03,085 --> 00:01:05,586
Kim olduğumu bilmek istiyordun.
21
00:01:05,671 --> 00:01:07,088
Cevap tam burada yatıyor.
22
00:01:13,762 --> 00:01:15,813
Nikita kim?
23
00:01:17,065 --> 00:01:18,182
Benim.
24
00:01:18,233 --> 00:01:22,186
Resmi kayıtlara göre,
3 Eylül 2004 tarihinde öldüm.
25
00:01:22,237 --> 00:01:25,623
Hapishanede zehirli iğne vurularak
idam edildim.
26
00:01:25,691 --> 00:01:29,226
Nedir bu şimdi?
Şaka mı?
27
00:01:29,277 --> 00:01:31,996
Hayır, belki de gerçekleri duymaya
hazır değilsindir.
28
00:01:32,063 --> 00:01:33,664
Neden?
29
00:01:34,899 --> 00:01:37,234
Bu mezar taşını buraya koyan kişiler...
30
00:01:38,370 --> 00:01:41,038
...aynı zamanda senin de aileni
öldüren kişiler.
31
00:01:42,407 --> 00:01:44,408
İsimleri, Bölüm.
32
00:01:44,459 --> 00:01:47,094
Bir suikast programı
düzenlemeye başladılar.
33
00:01:47,179 --> 00:01:50,848
Bugünlerde hükümetten daha
çok para kazanıyorlar.
34
00:01:50,915 --> 00:01:53,217
Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi.
35
00:01:53,268 --> 00:01:56,721
Evine bir ekip gönderdiler ve
yakıp, kül ettiler.
36
00:01:56,772 --> 00:01:58,389
Bunu nereden biliyorsun?
37
00:01:59,191 --> 00:02:02,693
Çünkü o gece seni evden
kurtaran kişi bendim, Alex.
38
00:02:02,761 --> 00:02:03,761
Hayır.
39
00:02:03,812 --> 00:02:05,929
Hayatını ben kurtardım.
40
00:02:06,698 --> 00:02:08,816
Hayır.
Bu gerçek değil.
41
00:02:08,900 --> 00:02:10,768
Bu doğru değil.
42
00:02:12,204 --> 00:02:13,437
Alex...
43
00:02:17,876 --> 00:02:20,628
Hazır olmadığını söylemiştim.
44
00:02:37,295 --> 00:02:40,698
Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım.
45
00:02:40,766 --> 00:02:44,802
Amanda'ya rapor vermeniz için
sadece 3 dakika kaldı.
46
00:02:51,300 --> 00:02:54,760
Orada mısın, Sensei?
Önemli bir değerlendirme yapılacak.
47
00:03:01,294 --> 00:03:02,987
Ne değerlendirmesi?
48
00:03:05,271 --> 00:03:08,831
Bölüm'ün yeni getirdiği bir
mahkumu sorgulayacağım.
49
00:03:11,940 --> 00:03:14,372
Bulabildiğin her şeyi bul.
Hızlı bir şekilde bana gönder.
50
00:03:18,704 --> 00:03:20,405
Michael.
51
00:03:23,208 --> 00:03:25,626
Montreal'den hoş geldiniz, efendim.
52
00:03:25,711 --> 00:03:27,078
Ne oldu?
53
00:03:27,129 --> 00:03:30,565
Siz yokken ofisinize girmemle ilgili
konuşmak istersiniz diye düşündüm.
54
00:03:33,218 --> 00:03:35,286
Eminim iyi nedenlerin vardır.
55
00:03:35,337 --> 00:03:38,923
Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit
etseydi ya da şantaj yapsaydı?
56
00:03:38,974 --> 00:03:41,008
Senin sonsuza kadar...
57
00:03:41,126 --> 00:03:43,411
Bölüm'e olan sadakatinden
şüphe edersem, Michael...
58
00:03:43,479 --> 00:03:44,896
...bunu öğrenirsin.
59
00:03:44,963 --> 00:03:50,902
Bunu sadece Nikita ile ilişki
yaşadığın zaman sorgulamıştım.
60
00:03:50,969 --> 00:03:53,137
Ne ilişkisi?
61
00:03:56,742 --> 00:03:59,160
Ama artık onun için endişe etmemiz
gerekmiyor, değil mi?
62
00:03:59,244 --> 00:04:03,814
Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence
Nehri'nin dibini boyladı.
63
00:04:03,866 --> 00:04:06,083
Bunu henüz doğrulayamadık.
64
00:04:06,151 --> 00:04:09,420
Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm.
65
00:04:09,488 --> 00:04:12,123
Bütün bir şarjörü o suya boşalttım.
66
00:04:12,191 --> 00:04:15,960
Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte
ölen ajanın cesediyle birlikte...
67
00:04:16,028 --> 00:04:19,514
...geleceğine dair içim çok rahat.
68
00:04:23,852 --> 00:04:25,853
Diğer ajan kimdi?
69
00:04:25,938 --> 00:04:28,523
Sormamın sakıncası yoksa.
70
00:04:29,975 --> 00:04:33,811
Emirlere uymayan bir asker daha.
71
00:04:35,214 --> 00:04:37,681
Onlara ne olduğunu biliyoruz.
72
00:04:52,998 --> 00:04:54,916
Uyandığını görmek güzel, Owen.
73
00:04:55,000 --> 00:04:57,168
Birden kalkma.
74
00:04:57,219 --> 00:04:59,437
Vuruldun, hatırlıyor musun?
75
00:04:59,505 --> 00:05:00,404
Neredeyim?
76
00:05:00,472 --> 00:05:02,056
Güvenli bir mülkümdesin.
77
00:05:02,124 --> 00:05:07,011
48 saattir bilinçsiz durumdaydın.
Montreal'den döndüğümüzden beri.
78
00:05:07,062 --> 00:05:09,263
Percy'nin kurşununu çıkarttım.
79
00:05:09,348 --> 00:05:11,382
Umarım sakıncası yoktur.
80
00:05:11,433 --> 00:05:13,651
Ayrıca takip cihazını da çıkarttım.
81
00:05:13,718 --> 00:05:15,903
Bölüm seni burada bulamaz.
82
00:05:15,988 --> 00:05:17,271
Çok kan kaybettin.
83
00:05:19,191 --> 00:05:20,858
Anahtar nerede?
84
00:05:23,195 --> 00:05:24,662
Anahtar nerede?!
85
00:05:31,920 --> 00:05:33,087
Kes şunu.
86
00:05:34,256 --> 00:05:35,840
Vur hadi.
87
00:05:36,675 --> 00:05:40,211
Seninle konuşmanın ne kadar
zor olduğunun farkında mısın?
88
00:05:46,468 --> 00:05:50,421
Şimdi bu antiseptiği sana
doğru fırlatacağım...
89
00:05:50,472 --> 00:05:52,306
...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın.
90
00:05:52,391 --> 00:05:54,925
İçmek ya da beni kör etmeye
çalışmak gibi, değil mi?
91
00:05:57,396 --> 00:06:00,114
Bana güvenmeni başka nasıl
sağlayabilirim bilmiyorum.
92
00:06:00,198 --> 00:06:01,649
Neden gitmeme izin vermiyorsun?
93
00:06:01,733 --> 00:06:03,317
Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi?
94
00:06:03,402 --> 00:06:04,452
Evet.
95
00:06:04,536 --> 00:06:06,404
Sence Emily'nin ölümünden
ben mi sorumluyum?
96
00:06:06,455 --> 00:06:08,122
Sen gelene kadar güvendeydik.
97
00:06:08,206 --> 00:06:10,241
Ben geldim çünkü görevinin
kontrolünü kaybetmiştin.
98
00:06:10,292 --> 00:06:13,294
Bir planım vardı,
iyi bir plan.
99
00:06:13,378 --> 00:06:15,246
Öyle mi?
Neymiş o plan?
100
00:06:15,297 --> 00:06:17,965
Percy'e kara kutuyu verip,
elini sıktıktan sonra...
101
00:06:18,050 --> 00:06:19,500
...gidip sevgiline mi sarılacaktın?
102
00:06:19,585 --> 00:06:21,886
Seni gördüğü yerde öldürecekti.
103
00:06:21,953 --> 00:06:24,672
Seni öldürdükten sonra da adamlarını
Emily'nin evine gönderecekti.
104
00:06:24,756 --> 00:06:27,725
Çünkü kontrolünü kaybetmenin
öncelikli nedeni Emily idi.
105
00:06:27,792 --> 00:06:29,427
Percy böyle çalışır, Owen.
106
00:06:29,478 --> 00:06:34,682
Sevdiğin şeyleri yok eder ki,
istediği şeyleri ele geçirebilsin.
107
00:06:34,766 --> 00:06:36,634
Ne istiyorsun?
108
00:06:36,685 --> 00:06:38,519
Onunla aynı şeyi mi?
109
00:06:38,604 --> 00:06:40,271
Kara kutunun nerede olduğunu mu?
110
00:06:40,322 --> 00:06:41,355
İstediğin bu mu?
111
00:06:41,440 --> 00:06:42,940
Evet.
112
00:06:43,025 --> 00:06:45,860
Ama bunu sonra halledeceğiz.
113
00:06:47,779 --> 00:06:49,914
Seni tedavi ettikten sonra.
114
00:06:50,782 --> 00:06:52,816
Yine.
115
00:06:54,536 --> 00:06:56,837
Bunca zamandır seni izliyordum.
116
00:06:56,922 --> 00:06:59,840
Mahkum karşısında zor duruma
düştüğünü hissedersem...
117
00:06:59,925 --> 00:07:01,542
...kulaklık ile sana yardım edeceğim.
118
00:07:01,627 --> 00:07:03,127
Bu adam kim peki?
119
00:07:03,178 --> 00:07:05,996
Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi.
Mısır terör örgütü.
120
00:07:06,048 --> 00:07:08,716
Örgütün diğer üyelerinin
adını söylemesini istiyoruz.
121
00:07:08,800 --> 00:07:10,935
İsimleri istiyoruz.
Bilgiyi almak için 10 dakikan var.
122
00:07:11,002 --> 00:07:13,837
Başarısız olursan, ben alırım
ama unutma.
123
00:07:13,889 --> 00:07:15,222
Değerlendiriliyorsun.
124
00:07:15,307 --> 00:07:16,557
Başarmaya çalış.
125
00:07:16,642 --> 00:07:18,893
Bir şey daha, Alex.
126
00:07:18,977 --> 00:07:20,444
Bu nedir?
127
00:07:20,512 --> 00:07:23,648
Maro'ya taktığımız elektrik
cihazının kumandası.
128
00:07:23,699 --> 00:07:26,717
Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye.
129
00:07:42,134 --> 00:07:43,634
Kaç yaşındasın sen?
130
00:07:45,153 --> 00:07:46,671
18?
131
00:07:46,738 --> 00:07:48,589
19?
132
00:07:48,674 --> 00:07:52,476
Beni korkutmak için
bir çocuk mu gönderdiniz?
133
00:07:52,544 --> 00:07:54,845
Hakkında edindiğimiz bilgiye göre...
134
00:07:54,896 --> 00:07:58,399
...6 aydan beri sen ve arkadaşların
Amerikan topraklarındaymışsınız.
135
00:07:58,483 --> 00:08:00,735
Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz?
136
00:08:00,819 --> 00:08:04,071
Ne zamandan beri acemilerin
eğitimlerini izliyorsun?
137
00:08:04,156 --> 00:08:06,907
Bana söylediğin şeyden beri.
138
00:08:06,992 --> 00:08:10,060
Alex sıradan bir acemi değil.
139
00:08:12,080 --> 00:08:13,998
Ne düşünüyorsun?
140
00:08:14,065 --> 00:08:16,083
Yükselen başka bir yıldız mı?
141
00:08:18,069 --> 00:08:20,204
Söylemek için çok erken.
142
00:08:21,673 --> 00:08:23,207
Nerede saklanıyorlar?
143
00:08:27,929 --> 00:08:30,798
Yapılacak baskını kontrol ederim,
böylece arkadaşların ölmez.
144
00:08:30,882 --> 00:08:32,750
Peki neden senin sözüne güveneyim?
145
00:08:32,801 --> 00:08:35,936
Ne gibi bir gücün olabilir ki?
146
00:08:38,140 --> 00:08:40,758
Kahire'deki ailenden haberdar
olacak kadar.
147
00:08:40,809 --> 00:08:43,978
Karın Helena'yı,
6 yaşındaki oğlun Oba'yı...
148
00:08:44,062 --> 00:08:45,596
...ve oğlunun uçurtmaları
sevdiğini bilecek kadar.
149
00:08:45,664 --> 00:08:50,234
Arkadaşlarının yerini söyle,
belki onları tekrar görürsün.
150
00:08:52,370 --> 00:08:56,290
Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex.
151
00:08:56,374 --> 00:08:58,375
Belki de negatifi denemenin
vakti gelmiştir.
152
00:09:08,136 --> 00:09:10,387
Soruma cevap vermezsen,
canını yakacağım.
153
00:09:13,475 --> 00:09:14,892
Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex.
154
00:09:14,959 --> 00:09:16,594
Kontrolün sende olduğunu ona göster.
155
00:09:27,355 --> 00:09:29,240
Bana bir şey söyle yeter.
156
00:09:31,610 --> 00:09:34,495
Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın?
157
00:09:34,579 --> 00:09:38,415
Benim için gelecekler ve acı çeken
sen ve senin arkadaşların olacak.
158
00:09:41,486 --> 00:09:43,754
Çıkartın onu buradan.
159
00:09:48,710 --> 00:09:50,994
Neden kimse doğru düzgün
bağlandığına emin olmadı ki?
160
00:09:51,046 --> 00:09:54,298
Elektrik kullandığımız için metal
kelepçe kullanmıyoruz.
161
00:09:54,349 --> 00:09:56,267
Elini çek.
Bir kontrol edeyim.
162
00:09:58,103 --> 00:09:59,303
Boynun muhtemelen çürüyecek.
163
00:09:59,354 --> 00:10:01,939
Ne yaptın öyle,
isim falan mı söylüyordun?
164
00:10:06,278 --> 00:10:07,778
Her şeyi izledin mi?
165
00:10:07,846 --> 00:10:09,163
İlginç.
166
00:10:09,231 --> 00:10:12,149
Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim...
167
00:10:12,200 --> 00:10:14,852
...ama Alex'le kim ilgilenecek?
168
00:10:16,204 --> 00:10:18,188
İyi soru.
169
00:10:18,240 --> 00:10:20,291
Hadi.
Gidip sana biraz buz bulalım.
170
00:10:29,643 --> 00:10:31,477
Herkes dinlesin.
171
00:10:32,913 --> 00:10:37,316
Bugün taktik dersinizi keskin nişan
tüfekleriyle yapacaksınız.
172
00:10:37,368 --> 00:10:39,753
Ama işte asıl olay.
173
00:10:39,820 --> 00:10:42,539
Bizim eğitim alanlarımız dışında
bir yerde olacak.
174
00:10:42,623 --> 00:10:44,924
Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor,
yani hızlanın...
175
00:10:44,992 --> 00:10:47,010
...ve en iyisini yapın.
176
00:10:54,135 --> 00:10:55,969
Denemende ne olduğunu duydum.
177
00:10:56,020 --> 00:10:57,503
Orada olamadığım için üzgünüm.
178
00:10:57,555 --> 00:10:59,856
Olsaydım adamın icabına bakardım.
179
00:10:59,940 --> 00:11:02,225
Ben daha çok soruşturmanın
başarısız olmasından endişeliyim.
180
00:11:02,309 --> 00:11:04,227
Mahkumun kelepçesi gevşekti.
181
00:11:04,311 --> 00:11:05,729
Seninle alakası yoktu.
182
00:11:05,813 --> 00:11:09,482
Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz,
bu da bir şeydir ha?
183
00:11:09,533 --> 00:11:10,784
Pek değil.
184
00:11:10,851 --> 00:11:13,069
Otobüsün camları kapatılmıştır.
185
00:11:13,154 --> 00:11:15,488
Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok.
186
00:11:15,539 --> 00:11:18,208
Evet.
Bu berbat.
187
00:11:21,962 --> 00:11:23,780
Çıplağım.
188
00:11:23,848 --> 00:11:25,298
Ayrıca bağlısın.
189
00:11:26,751 --> 00:11:28,468
Yiyecek bir şeyin var mı?
190
00:11:29,787 --> 00:11:35,425
Sana verebileceğim güzel bir etim
yok ama sebze suyu verebilirim.
191
00:11:35,509 --> 00:11:37,010
Yarayı diktin mi?
192
00:11:37,061 --> 00:11:39,095
Klasik görev yapımı.
193
00:11:39,180 --> 00:11:42,148
Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez.
194
00:11:44,101 --> 00:11:46,736
3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun.
195
00:11:53,327 --> 00:11:57,413
İkimizin, aslında düşündüğünden
çok daha fazla ortak noktası var, Owen.
196
00:11:59,150 --> 00:12:01,501
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
197
00:12:02,787 --> 00:12:05,121
Bu yüzden onları bıraktım.
198
00:12:05,206 --> 00:12:07,406
Kaçtım.
199
00:12:07,458 --> 00:12:08,925
Ne zaman?
200
00:12:10,678 --> 00:12:12,512
3 yıl önce.
201
00:12:12,579 --> 00:12:15,081
Senin yaptığın hatayı yaptım.
202
00:12:16,300 --> 00:12:18,434
Hayatımın en büyük hatası.
203
00:12:18,502 --> 00:12:20,854
Kimdi?
204
00:12:23,107 --> 00:12:25,441
Bir internet sitesi tasarımcısıydı.
205
00:12:26,927 --> 00:12:28,495
Komik birisiydi.
206
00:12:30,097 --> 00:12:31,981
Ayrıca kaçık.
207
00:12:32,049 --> 00:12:34,651
Gülümsediğinde...
208
00:12:34,735 --> 00:12:36,486
...gerçekten...
209
00:12:38,272 --> 00:12:40,023
Canımı çok acıttı.
210
00:12:44,378 --> 00:12:46,212
Adı, Daniel Monroe.
211
00:12:47,748 --> 00:12:50,517
Tanıştığımızda gizli görevdeydim.
212
00:12:50,584 --> 00:12:53,837
Planlar yapmaya başladık.
213
00:12:53,921 --> 00:12:56,455
Güney Amerika'ya gitmek...
214
00:12:57,358 --> 00:12:59,458
...sahilde yaşamak...
215
00:12:59,510 --> 00:13:00,760
Bir aile kurmak.
216
00:13:05,866 --> 00:13:07,350
Peki ne oldu?
217
00:13:07,434 --> 00:13:13,022
Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin
göl evine gidecektik.
218
00:13:13,107 --> 00:13:16,492
Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım.
219
00:13:16,577 --> 00:13:18,895
Oraya vardığımda,
içeride değildi.
220
00:13:18,963 --> 00:13:21,531
Rıhtıma doğru yürüdüm.
221
00:13:24,484 --> 00:13:26,452
Onu suda cansız yatarken buldum.
222
00:13:28,656 --> 00:13:33,042
Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi
ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum.
223
00:13:35,045 --> 00:13:38,765
Ama koruduğun o kara
kutuya ulaşabilirsem...
224
00:13:38,832 --> 00:13:41,801
...Percy'i çökertmeye bir adım
daha yaklaşırım.
225
00:13:41,869 --> 00:13:44,654
Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi...
226
00:13:44,722 --> 00:13:48,458
...bir daha kimseye yapamaz.
227
00:14:10,915 --> 00:14:12,865
Dinle, önceki geceyle ilgili...
228
00:14:12,917 --> 00:14:15,718
Bilmeni istiyorum ki önemli
bir şey değildi.
229
00:14:15,803 --> 00:14:19,722
Yani etrafta dolanıp bütün acemiler
ile yatmaya mı çalışıyorsun?
230
00:14:19,807 --> 00:14:24,510
Hayır. Bilmeni istiyorum ki
başka bir beklentim yoktu.
231
00:14:24,561 --> 00:14:25,845
Yani...
232
00:14:25,896 --> 00:14:26,846
Sadece bir öpücüktü.
233
00:14:26,897 --> 00:14:28,932
Biliyorum.
Anladım.
234
00:14:34,571 --> 00:14:36,889
Herkes aşağıya insin!
235
00:14:47,401 --> 00:14:48,501
Hepiniz aşağıya!
236
00:14:48,568 --> 00:14:50,453
Hemen!
Hadi! Gidelim!
237
00:14:52,406 --> 00:14:54,507
Acele edin!
Hadi!
238
00:14:58,178 --> 00:14:59,345
Tamam, tamam.
Sakin olun.
239
00:15:00,297 --> 00:15:02,098
Thom!
240
00:15:37,751 --> 00:15:42,171
Arkadaşların, uyuduğu sırada
kardeşimi yatağından kaçırdılar.
241
00:15:42,256 --> 00:15:45,091
Savunmasız olduğu bir anda.
242
00:15:45,142 --> 00:15:50,930
Söylesene, nasıl bir korkak
böyle bir şey yapar?
243
00:15:54,968 --> 00:15:57,070
Adı, Bashir Maro.
244
00:16:02,109 --> 00:16:04,143
Daha önce hiç görmedim.
245
00:16:04,194 --> 00:16:07,447
Evet ama onu bulmamda
bana yardım edeceksin.
246
00:16:07,498 --> 00:16:10,483
Bu bir gerçek.
247
00:16:11,485 --> 00:16:12,585
Sana söz veriyorum.
248
00:16:12,652 --> 00:16:13,586
O da ne?
249
00:16:13,653 --> 00:16:15,988
Konuşmanı sağlayacak bir şey.
250
00:16:24,331 --> 00:16:28,017
Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim
söylerdim ama bilmiyorum.
251
00:16:32,639 --> 00:16:35,024
Cevap vermek için son bir şansın var.
252
00:16:36,393 --> 00:16:39,845
Kardeşimin kaçırılmasıyla
ilgili ne biliyorsun?
253
00:16:39,897 --> 00:16:41,864
Hiçbir şey.
254
00:16:43,033 --> 00:16:43,900
Lütfen.
255
00:16:43,984 --> 00:16:45,118
Kardeşin nerede bilmiyorum.
256
00:16:45,185 --> 00:16:47,787
Doğruyu söylüyorum.
257
00:16:56,663 --> 00:17:00,666
Bashir'in fotoğrafını görünce
hiperventilasyon salgılar sanmıştım...
258
00:17:00,734 --> 00:17:02,251
...ama bunu iyi gizledi.
259
00:17:02,336 --> 00:17:04,921
Belli ki olayın içine giriyor.
260
00:17:05,005 --> 00:17:06,255
Ben bir hayvan değilim.
261
00:17:06,340 --> 00:17:08,224
Şu Amir.
Bunu her defasında yutturuyor.
262
00:17:08,308 --> 00:17:09,875
İstihbarat için çalışıyor olmasaydı...
263
00:17:09,927 --> 00:17:12,145
...oyunculuk işinde kendine iyi
bir kariyer yapabilirdi.
264
00:17:12,212 --> 00:17:13,396
Peki ya ben?
265
00:17:13,480 --> 00:17:16,549
Sen mi?
Sen biraz daha acemisin.
266
00:17:16,617 --> 00:17:19,936
Ama yine de şu sandalyeden
saldırma işi etkileyiciydi.
267
00:17:20,020 --> 00:17:21,354
Her zamanki gibi ikna ediciydi,
Ajan Rahal.
268
00:17:21,422 --> 00:17:22,655
Teşekkürler.
269
00:17:22,722 --> 00:17:24,723
Hadi.
Sana eşlik edeyim.
270
00:17:25,993 --> 00:17:28,428
Ne kadar dayanacağına dair
bahse girmeliyiz.
271
00:17:28,495 --> 00:17:29,946
Bence 5 saat dayanır.
272
00:17:30,030 --> 00:17:31,414
Rekor kaçtı?
273
00:17:31,498 --> 00:17:34,567
18 saat,
Glenn Roland adında bir acemi.
274
00:17:34,618 --> 00:17:38,254
Glenn Roland, evet.
275
00:17:38,338 --> 00:17:39,622
Adamın topları çeliktenmiş.
276
00:17:39,706 --> 00:17:43,176
Tabii ki travma sonrası stres çok
acı verici bir şey.
277
00:17:43,243 --> 00:17:44,410
Fonksiyonları daha fazla dayanamadı.
278
00:17:44,461 --> 00:17:46,245
Biz de onu öldürmek zorunda kaldık.
279
00:17:46,296 --> 00:17:49,765
Ta...
280
00:17:49,850 --> 00:17:50,850
...mam.
281
00:17:50,918 --> 00:17:52,885
Bana arkadaşlarından bahset.
282
00:17:52,936 --> 00:17:55,588
FBI mı, CIA mi?
283
00:17:55,639 --> 00:17:57,190
Özel harekât mı?
284
00:17:57,257 --> 00:17:59,775
Kimlerle çalışıyorsun?
285
00:18:03,897 --> 00:18:05,948
Tamam, bu sınavla neyi başarmak
istediğimizi biliyorum...
286
00:18:06,033 --> 00:18:07,700
...ama elektrik şokuna gerçekten
gerek var mıydı?
287
00:18:07,767 --> 00:18:12,989
Bu sabah Alex sorgu odasındayken
hedefine elektrik vermekten kaçındı.
288
00:18:13,073 --> 00:18:16,659
Düşmanlarının ona aynı merhameti
göstermeyeceklerini bilmesi gerek.
289
00:18:16,743 --> 00:18:19,162
Normalde bu kadar çok zorlamayız.
290
00:18:19,246 --> 00:18:20,329
Evet zorlarız.
291
00:18:20,414 --> 00:18:23,349
Belki bu defa farklı hissettiriyordur.
292
00:18:23,417 --> 00:18:24,667
Bir şey var mı?
293
00:18:24,751 --> 00:18:27,136
Henüz yok ama o noktaya
gelmesine az kaldı.
294
00:18:27,221 --> 00:18:30,556
Ne konuşarak buradan kurtulmaya
çalışacak çok merak ediyorum.
295
00:18:30,624 --> 00:18:32,458
Sen etmiyor musun?
296
00:18:32,509 --> 00:18:35,178
Sana bilmediğimi söylüyorum.
297
00:18:35,262 --> 00:18:39,348
Şu anda bunu 20.000 voltta
çalıştırıyorum ama yükseltebilirim.
298
00:18:39,433 --> 00:18:42,968
50.000'de organların acı çekmeye
başlayacak ve dokusal hasar alacaksın.
299
00:18:43,020 --> 00:18:46,939
70.000'de, kalbin duracak.
300
00:18:50,160 --> 00:18:51,577
Lütfen!
301
00:18:51,645 --> 00:18:52,528
Dur artık, lütfen!
302
00:18:52,613 --> 00:18:54,080
Bilmek istediklerini anlatacağım!
303
00:18:54,147 --> 00:18:55,831
Lütfen, dur!
304
00:19:02,839 --> 00:19:05,291
Bölüm.
305
00:19:06,877 --> 00:19:09,662
Adına çalıştığım insanlar...
306
00:19:09,713 --> 00:19:11,597
Bölüm mü?
307
00:19:11,665 --> 00:19:13,766
Grubunun adı bu mu?
308
00:19:17,137 --> 00:19:19,222
Konuşmaya devam et yoksa
voltu 100.000'e çıkartırım.
309
00:19:19,306 --> 00:19:22,007
Evet.
İsimleri Bölüm.
310
00:19:23,560 --> 00:19:26,145
Ama ben onlardan birisi değilim.
311
00:19:28,398 --> 00:19:29,482
Gerçek anlamda değilim.
312
00:19:29,533 --> 00:19:33,653
Hiçbir aceminin olaya böyle
yaklaştığını görmemiştim.
313
00:19:33,704 --> 00:19:35,238
Ben de öyle.
314
00:19:35,322 --> 00:19:37,523
Buradan nereye varacak
çok merak ediyorum.
315
00:19:44,391 --> 00:19:48,828
Onlardan birisi değilsen,
kimsin o zaman?
316
00:19:48,895 --> 00:19:50,663
Beni kaçırdılar.
317
00:19:50,747 --> 00:19:52,915
Hapishaneden aldılar.
318
00:19:52,999 --> 00:19:55,868
Bu şekilde...
319
00:19:55,919 --> 00:19:58,421
Adamlarını bu şekilde buluyorlar.
320
00:19:58,505 --> 00:20:03,626
Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan
insanları seçiyorlar.
321
00:20:03,710 --> 00:20:06,929
Kimsenin izini süremeyeceği insanları.
322
00:20:07,013 --> 00:20:09,098
Oldukça kolay pes etti.
323
00:20:09,182 --> 00:20:12,718
3 tane elektrik şoku yedi.
324
00:20:12,769 --> 00:20:14,253
Çoğu acemi yapamazdı.
325
00:20:14,304 --> 00:20:16,389
Aynı zamanda kendisini kaçıran
kişiyi çıkarları için kullanıyor.
326
00:20:16,440 --> 00:20:18,808
Bölüm'ü ortak düşmanları
olarak gösteriyor.
327
00:20:18,892 --> 00:20:20,860
Zekice.
Hakkını vermek gerek.
328
00:20:20,927 --> 00:20:23,028
Sayid.
329
00:20:32,852 --> 00:20:34,277
Mahkûmdan bir haber var mı?
330
00:20:35,091 --> 00:20:37,276
Seni ikinci defa o bilgisayarın
başında görüyorum.
331
00:20:38,378 --> 00:20:40,179
Kiminle konuşuyorsun?
332
00:20:40,247 --> 00:20:42,214
Kara kutunun yerini arıyorum.
333
00:20:42,282 --> 00:20:45,167
İnternette her şeyi bulabiliyorsun.
334
00:20:45,252 --> 00:20:47,436
Nereye gömülü olduğunu sana
söylesem bile...
335
00:20:47,504 --> 00:20:50,172
...benim gibi gardiyanlar tarafından
korunan 6 sabit disk daha var.
336
00:20:50,974 --> 00:20:51,957
Sorun değil.
337
00:20:52,008 --> 00:20:54,343
Bir planım var.
338
00:20:54,728 --> 00:20:56,779
Öyle mi?
339
00:20:56,863 --> 00:20:58,864
Evet.
340
00:20:58,932 --> 00:21:01,316
1. aşama, onları bulmak.
341
00:21:01,384 --> 00:21:05,154
2. aşama, işlerini bitirmek.
342
00:21:05,238 --> 00:21:07,239
3. aşama, sebze suyu.
343
00:21:07,290 --> 00:21:09,124
Senin üzerinde işe yarıyor gibi.
344
00:21:09,209 --> 00:21:10,876
Evet ama onlarda işe yaramaz.
345
00:21:10,943 --> 00:21:12,678
Diğer gardiyanlar kim?
346
00:21:12,746 --> 00:21:14,596
Kim olduklarını bilmiyorum.
347
00:21:14,664 --> 00:21:17,166
Nerede olduklarını bilmiyorum.
348
00:21:17,250 --> 00:21:20,219
Percy hepimizi özel olarak
eliyle seçti.
349
00:21:20,286 --> 00:21:21,503
Seni neden seçti?
350
00:21:21,588 --> 00:21:23,455
Ben bir katildim.
351
00:21:23,506 --> 00:21:25,641
En sevdiği katil.
352
00:21:25,708 --> 00:21:28,177
Soru sormazdım.
İşimi yapardım.
353
00:21:28,261 --> 00:21:30,896
Kimseyle bağlantı kurmazdım.
354
00:21:32,098 --> 00:21:33,732
Emily'e kadar.
355
00:21:35,068 --> 00:21:38,604
Percy beni kutuyu korumam için
Montreal'e gönderdiğinde...
356
00:21:38,671 --> 00:21:41,924
...bunun diğer bütün görevler içinde
en önemlisi olduğunu söylemişti.
357
00:21:41,991 --> 00:21:45,611
Ama bana görevin ne kadar
süreceğini söylemedi.
358
00:21:45,678 --> 00:21:51,416
Emily'e ne kadar değer verdiğimi
öğrenerek bunu kullandı.
359
00:21:51,484 --> 00:21:54,253
Sonra da vurdu.
360
00:21:54,320 --> 00:21:57,689
Öldürdüğüm insanları görmeye başladım.
361
00:21:57,757 --> 00:21:59,825
Yüzlerini görüyorum.
362
00:21:59,876 --> 00:22:04,463
Onları birisinin kardeşi ya da
oğlu olarak görmeye başladım.
363
00:22:04,914 --> 00:22:10,853
Ama artık birisini sevmenin nasıl
hissettirdiğini biliyorum.
364
00:22:11,221 --> 00:22:13,806
O kişinin elimden alınmasının
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
365
00:22:17,727 --> 00:22:22,564
Kaybedene kadar o kişileri ne kadar
özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz.
366
00:22:32,458 --> 00:22:35,627
Sayid, yan odadaki arkadaşını
tanımaya başlamış.
367
00:22:35,695 --> 00:22:37,162
Adı Thom muydu?
368
00:22:37,213 --> 00:22:40,082
Sadık bir askere benziyor.
369
00:22:40,166 --> 00:22:43,368
Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi
zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi.
370
00:22:43,419 --> 00:22:47,840
Bu da beni söylediğin gibi köle olup
olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor.
371
00:22:47,891 --> 00:22:49,424
Öyleyim.
372
00:22:49,509 --> 00:22:51,226
Öyleyiz.
373
00:22:51,311 --> 00:22:53,178
O daha uzun süredir orada.
374
00:22:53,229 --> 00:22:54,813
Beyni yıkanmış.
375
00:22:54,881 --> 00:23:00,051
Bana doğruları söyleyeceksin
yoksa arkadaşın ölecek.
376
00:23:00,987 --> 00:23:04,356
Kardeşini geri alabilmek için
elindeki tek koz bizleriz.
377
00:23:04,407 --> 00:23:06,358
Thom'u öldürmek aptallık olur.
378
00:23:09,829 --> 00:23:12,030
Hayır.
Hayır!
379
00:23:12,081 --> 00:23:13,732
Beni nereye götürüyorsunuz?
380
00:23:13,783 --> 00:23:15,284
Nereye götürüyorsunuz dedim?
381
00:23:15,368 --> 00:23:18,837
Bana doğruyu söyle...
382
00:23:18,905 --> 00:23:20,238
...yoksa ölecek.
383
00:23:22,408 --> 00:23:24,543
Bildiğim her şeyi sana anlattım.
384
00:23:34,921 --> 00:23:37,022
Neler oluyor?
385
00:23:37,089 --> 00:23:38,190
Kimsiniz siz?
386
00:23:38,257 --> 00:23:40,475
Sakin ol, acemi.
Hepsi eğitimin bir parçası.
387
00:23:40,560 --> 00:23:41,693
Öyle mi?
388
00:23:41,761 --> 00:23:43,528
O zaman diğerleri nerede?
389
00:23:43,596 --> 00:23:45,731
Alex nerede?
390
00:23:45,782 --> 00:23:48,099
Sadece eğitim ha?
O zaman niye iğne kullanıyorsun?
391
00:23:48,151 --> 00:23:52,087
Ne enjekte ediyorlar?
Kirpi balığı zehri mi?
392
00:23:52,155 --> 00:23:53,739
Analojik bir bileşik.
393
00:23:53,790 --> 00:23:55,908
Nefes alışını ve kalp atışını
oldukça düşürecek.
394
00:23:55,959 --> 00:23:58,710
En azından bir saatliğine hayati
organları durmuş gibi olacak.
395
00:23:58,778 --> 00:24:00,746
İzlemeye çalışıyorum.
396
00:24:15,795 --> 00:24:18,063
Thom!
Thom!
397
00:24:18,130 --> 00:24:19,631
Seni duyamaz.
398
00:24:29,759 --> 00:24:32,611
Adam işini biliyor doğrusu.
399
00:24:32,679 --> 00:24:34,413
Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük.
400
00:24:34,480 --> 00:24:37,449
Ama detaylardan bahsetmedi.
Başka ne görmek istiyoruz?
401
00:24:37,500 --> 00:24:39,501
Ne mi görmek istiyoruz?
En önemli kısım burası.
402
00:24:39,619 --> 00:24:40,819
O hiçbir şey yapmamıştı!
403
00:24:40,870 --> 00:24:42,487
Kaçıran kişinin yoldaşına
ne yaptığını gördü.
404
00:24:42,538 --> 00:24:45,424
Bakalım şimdi hayatını kurtarmak
için ne söyleyecek?
405
00:24:46,676 --> 00:24:49,511
Çok güzelsin...
406
00:24:49,595 --> 00:24:51,263
...ve çok genç.
407
00:24:51,330 --> 00:24:54,349
Senin gibi birisi, arkadaşın gibi
hayata veda ederse yazık olmaz mı?
408
00:24:54,434 --> 00:24:56,184
Ailen nerede?
409
00:24:56,269 --> 00:24:58,687
Yer altında.
410
00:24:58,755 --> 00:25:00,605
Benimkiler de öyle.
411
00:25:00,673 --> 00:25:03,008
Senin adamların öldürdü.
412
00:25:04,644 --> 00:25:06,528
Senin ailenin ölümünden
kimler sorumlu?
413
00:25:06,612 --> 00:25:09,180
Savaş mı?
Suçlular mı?
414
00:25:09,232 --> 00:25:10,198
Bu soruların bir anlamı yok.
415
00:25:10,283 --> 00:25:12,317
Amir'i arayıp bu işi bitirmesini
söyleyeceğim.
416
00:25:12,368 --> 00:25:16,038
Hayır. En başından beri bizden
bir şey sakladığını biliyorum.
417
00:25:16,122 --> 00:25:19,658
Bu soruları özellikle seçtim,
cevaplarını duymak istiyorum.
418
00:25:19,709 --> 00:25:21,710
Daha önce söylediğim şeyler...
419
00:25:25,715 --> 00:25:28,316
Onlardan birisi olmamakla
ilgili söylediklerim.
420
00:25:28,384 --> 00:25:31,086
Sesini aç.
Hiçbir şey duyamıyorum.
421
00:25:31,170 --> 00:25:32,921
Sana her şeyi anlatmadım.
422
00:25:33,006 --> 00:25:35,424
Tamam, açıkla o zaman.
423
00:25:37,894 --> 00:25:39,311
Daha fazlası var.
424
00:25:44,984 --> 00:25:46,568
Ellerini göster!
425
00:25:46,652 --> 00:25:49,688
Adamlarım koridorun sonunda.
Tek yapmam gereken onları çağırmak.
426
00:25:56,729 --> 00:25:58,947
Aşağıya gidin ve kaçmadan önce
kızı yakalayın.
427
00:25:59,032 --> 00:26:01,366
Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü.
Adam öldü.
428
00:26:01,417 --> 00:26:02,834
Gerçekten öldü.
429
00:26:03,920 --> 00:26:06,621
Birisi bana Amir'in dolu bir silahla
aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi?
430
00:26:08,658 --> 00:26:09,925
Onu küçümsemişiz.
431
00:26:10,009 --> 00:26:12,094
Hayır.
Oluşabilecek tepkisini küçümsedin.
432
00:26:12,178 --> 00:26:15,714
Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık.
Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın.
433
00:26:15,765 --> 00:26:19,684
Bu testin amacı da bu, Michael.
Acemileri son sınıra kadar zorlamak.
434
00:26:35,785 --> 00:26:39,404
Dışarıda organizasyonumuz hakkında
hayati bilgiler taşıyan bir acemi var.
435
00:26:39,455 --> 00:26:41,373
Durumu kontrol altına almamız gerek.
436
00:27:08,850 --> 00:27:11,351
Burada ne yapıyorsun?
437
00:27:11,403 --> 00:27:13,570
Beni rahat bırak.
438
00:27:13,655 --> 00:27:14,905
Tamam.
439
00:27:17,792 --> 00:27:19,209
Bekle.
440
00:27:20,545 --> 00:27:22,212
Bu da ne böyle?
441
00:27:22,297 --> 00:27:25,582
Seni kurtardığım zaman,
üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım.
442
00:27:25,667 --> 00:27:27,551
Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim.
443
00:27:29,804 --> 00:27:31,472
Oradaydım, Alex.
444
00:27:31,539 --> 00:27:33,507
Yalan söylemiyorum.
445
00:27:33,558 --> 00:27:36,209
Gelen emrin aileni öldürmek
olduğunu öğrendiğimde...
446
00:27:36,261 --> 00:27:38,679
...listede 13 yaşında bir kız
olduğunu da gördüm.
447
00:27:38,730 --> 00:27:40,647
Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.
448
00:27:41,483 --> 00:27:44,685
Ailene ulaşamadım ama
seni kilerde bulduğumda...
449
00:27:44,736 --> 00:27:47,404
...bunun seni kurtarmak için tek
şansım olduğunu biliyordum.
450
00:27:49,274 --> 00:27:54,745
Peki beni kurtardıktan sonra
bana ne olduğunu biliyor musun?
451
00:27:54,829 --> 00:27:58,115
Kadın tüccarlarına satıldın.
452
00:27:58,199 --> 00:28:00,233
Yapabileceğim bir şey yoktu.
453
00:28:00,285 --> 00:28:02,035
Seni bir aile dostuna götürmüştüm.
454
00:28:02,087 --> 00:28:03,370
Böyle olacağını bilm...
455
00:28:03,421 --> 00:28:04,671
Ben de öyle.
456
00:28:07,575 --> 00:28:09,409
Bölüm'den kaçtıktan sonra...
457
00:28:09,461 --> 00:28:12,866
...kendime seni bulabileceğimi söyledim.
458
00:28:13,631 --> 00:28:15,966
İyi olduğunu görürsem...
459
00:28:17,385 --> 00:28:21,054
...hayatımda ilk defa iyi bir şey
yapmış olacaktım.
460
00:28:21,106 --> 00:28:25,275
Zarfın içinde 5000 dolar
ve sahte bir kimlik var.
461
00:28:25,360 --> 00:28:27,060
Başlangıç için sana yeter.
462
00:28:29,230 --> 00:28:32,116
Gerçeği öğrenmeni istedim.
463
00:28:33,952 --> 00:28:36,603
En azından bu kadarını hak ediyorsun.
464
00:28:46,498 --> 00:28:50,501
Tamam, burası Alex'e test
yaptığımız depo.
465
00:28:50,585 --> 00:28:53,804
Bu da küçük kaçacağımız.
466
00:28:53,888 --> 00:28:54,955
Takip cihazını aktif hale getirdim.
467
00:28:55,006 --> 00:28:57,174
Görünüşe göre doğuya gidiyor.
468
00:28:57,258 --> 00:28:58,425
Bayağı da hızlı gidiyor.
469
00:28:58,476 --> 00:29:01,845
Çıkalı 45 dakika oldu
ama şimdiden 8 km uzaklaşmış.
470
00:29:01,930 --> 00:29:05,098
Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz
olduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
471
00:29:05,150 --> 00:29:06,600
Bölgede ne var?
472
00:29:06,651 --> 00:29:09,686
800 metre kadar uzağında bir
kamyon durağı var.
473
00:29:09,771 --> 00:29:11,939
Bir yere gitmek için araç
bulmak isterse...
474
00:29:11,990 --> 00:29:13,073
...elindeki en iyi şans bu.
475
00:29:13,140 --> 00:29:14,525
Tamam.
Hemen bir takım hazırla.
476
00:29:14,609 --> 00:29:15,976
Sadece tek bir acemi.
477
00:29:16,027 --> 00:29:17,578
Kendi başıma halledebilirim.
478
00:29:17,645 --> 00:29:20,531
Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye
yetecek kadar...
479
00:29:20,615 --> 00:29:22,449
...uzun süre burada kaldı.
Birisiyle bağlantıya geçerse...
480
00:29:22,500 --> 00:29:24,251
...güvenlik açığı oluşur.
481
00:29:24,318 --> 00:29:27,171
Dünyanın kalanına göre o sadece
ölü bir bağımlı.
482
00:29:28,122 --> 00:29:29,706
Kiminle bağlantı kuracak ki?
483
00:29:29,774 --> 00:29:32,242
Bu acını azaltacaktır.
484
00:29:34,546 --> 00:29:36,296
Oda dönmeye başlarsa haberim olsun.
485
00:29:36,347 --> 00:29:39,483
Çok fazla verirsem vücudun
bunu kaldıramayabilir.
486
00:29:46,975 --> 00:29:48,675
Thompson Parkı...
487
00:29:48,726 --> 00:29:52,196
...köprünün yanındaki
meşe ağacının altı.
488
00:29:52,280 --> 00:29:54,531
Sabit diski oraya gömdüm.
489
00:29:57,035 --> 00:29:59,870
Vay canına. Sebze suyu sandığımdan
daha çok işe yaradı.
490
00:30:00,989 --> 00:30:02,573
Senin de söylediğin gibi.
491
00:30:02,657 --> 00:30:05,659
Kara kutuya sahip olmak
Percy'i çökertmeye yardımcı olacak.
492
00:30:05,727 --> 00:30:07,327
Gidip alman gerek.
493
00:30:07,378 --> 00:30:08,378
Hayır.
494
00:30:08,463 --> 00:30:12,165
Sen iyileşene kadar burada kalacağım...
495
00:30:12,217 --> 00:30:14,318
...sonra da gidip birlikte alacağız.
496
00:30:14,385 --> 00:30:16,920
Bunu isterim.
497
00:30:17,005 --> 00:30:18,839
Gerçekten isterim.
498
00:30:18,890 --> 00:30:21,041
Benim için bir anlamı
olduğunu düşünmüyordum.
499
00:30:21,109 --> 00:30:23,093
Bu senin de savaşın.
500
00:30:24,762 --> 00:30:27,681
Ben sıradan bir katil değildim, Nikita.
501
00:30:27,732 --> 00:30:31,585
Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim.
502
00:30:33,438 --> 00:30:35,489
Nikita, ben Azrail'dim.
503
00:30:37,892 --> 00:30:39,276
Azrail mi?
504
00:30:39,360 --> 00:30:41,712
Diğer ajanları öldürdüm.
505
00:30:43,615 --> 00:30:46,250
Ajanların yaşamından geriye
kalan kişileri.
506
00:30:47,869 --> 00:30:50,637
Bölüm hakkında sır verecek
kadar güvendikleri kişileri.
507
00:30:55,293 --> 00:30:57,794
Aşık oldukları kişileri.
508
00:31:03,351 --> 00:31:04,551
Nasıl?
509
00:31:04,602 --> 00:31:05,936
Çabuk oldu.
510
00:31:06,020 --> 00:31:09,022
Hayır.
511
00:31:10,608 --> 00:31:12,759
Hiçbir şey hissetmedi.
512
00:31:19,484 --> 00:31:22,452
Bana senin adını hiç söylemediler.
513
00:31:22,537 --> 00:31:27,958
Ama Daniel'i bulduğun zamanı
anlatışından orayı hatırladım.
514
00:31:28,042 --> 00:31:30,460
Adirondacks'ta.
515
00:31:33,214 --> 00:31:37,134
Sana söylememin sadece zaman
meselesi olduğunu biliyordum.
516
00:31:38,720 --> 00:31:40,470
Michael biliyor mu?
517
00:31:40,555 --> 00:31:41,588
Neyi?
518
00:31:41,639 --> 00:31:43,924
Öldürme emrini?
519
00:31:43,975 --> 00:31:46,159
Bana emirleri Percy verdi.
520
00:32:15,256 --> 00:32:17,040
- Alo.
- Benim.
521
00:32:17,125 --> 00:32:18,041
Ne oldu.
522
00:32:18,126 --> 00:32:20,627
Teröristler tarafından esir alınmıştım.
523
00:32:20,678 --> 00:32:25,132
Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım
mahkûmun kardeşi.
524
00:32:25,183 --> 00:32:27,517
Kaçmak için adamı öldürmek
zorunda kaldım.
525
00:32:27,602 --> 00:32:29,219
Sakin ol.
Neredesin?
526
00:32:29,303 --> 00:32:31,688
95. yolun dışındaki
benzin istasyonunda.
527
00:32:32,724 --> 00:32:34,524
Seni kaçırdıklarında neredeydin?
528
00:32:34,609 --> 00:32:38,945
Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için
otobüsle bir yere götürüyorlardı.
529
00:32:39,013 --> 00:32:42,532
Bu sabah sorguladığın mahkûm,
o da bir terörist miydi?
530
00:32:42,617 --> 00:32:44,350
Evet.
Teröristti.
531
00:32:44,402 --> 00:32:47,621
Beni kaçıran grubun bir üyesiydi.
Neden?
532
00:32:47,688 --> 00:32:50,040
Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum.
533
00:32:50,124 --> 00:32:51,357
Donuyorum ve her yerim
kir içinde.
534
00:32:51,409 --> 00:32:53,243
Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan?
535
00:32:53,327 --> 00:32:58,632
Ben acemiyken, Bölüm tarafından
rehin alınmış...
536
00:32:58,699 --> 00:33:00,500
...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım.
537
00:33:00,551 --> 00:33:04,221
Sabah olup uyandığımda ise
bir Çin hapishanesindeydim.
538
00:33:04,305 --> 00:33:06,706
Askerler bana Cumhurbaşkanı'na
suikast yaptığımı söylediler.
539
00:33:06,758 --> 00:33:08,374
Kimin için çalıştığımı
öğrenmek istiyorlardı.
540
00:33:08,426 --> 00:33:09,926
Sonra hepsi bir test çıktı.
541
00:33:10,011 --> 00:33:13,880
Bölüm, bu koşullar altında nasıl
tepki vereceğini görmek istedi.
542
00:33:13,931 --> 00:33:15,899
Ama birisini vurdum.
543
00:33:15,983 --> 00:33:18,402
Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı?
544
00:33:18,486 --> 00:33:20,103
Bunu öğreneceğiz.
545
00:33:20,188 --> 00:33:22,055
Bana ne yapacaklar?
546
00:33:22,106 --> 00:33:24,524
Beni dinle.
Her şey oluna girecek.
547
00:33:24,575 --> 00:33:25,909
Gelip al beni.
548
00:33:25,993 --> 00:33:28,228
En kısa sürede orada olacağım.
549
00:33:56,224 --> 00:33:58,108
Vur beni.
550
00:33:59,243 --> 00:34:01,228
Sana kutuyu nereye sakladığımı
bu yüzden söyledim.
551
00:34:01,312 --> 00:34:04,097
Bana artık ihtiyacın yok.
552
00:34:04,165 --> 00:34:06,766
Bu şekilde sona ermesi gerekiyor.
553
00:34:34,502 --> 00:34:35,702
Alex.
554
00:34:37,588 --> 00:34:40,373
Seni benden önce başkası
bulacak diye korkuyordum.
555
00:34:40,424 --> 00:34:42,509
O adamlar, beni kaçırdılar.
556
00:34:42,560 --> 00:34:44,477
Biliyorum.
557
00:34:44,545 --> 00:34:46,680
Biliyorum, Alex.
558
00:34:47,565 --> 00:34:49,132
Her şeyi izledim.
559
00:34:49,200 --> 00:34:51,067
Hepsi eğitimin bir parçasıydı.
560
00:34:52,103 --> 00:34:53,436
Siz hastasınız!
Bana birisini öldürttünüz!
561
00:34:53,521 --> 00:34:55,555
Hayır, o durum ajanın suçuydu.
562
00:34:55,606 --> 00:34:58,158
Sen yaşamak için yapman
gereken şeyi yaptın.
563
00:35:04,398 --> 00:35:06,566
Döndüğüm zaman bana ne olacak?
564
00:35:06,634 --> 00:35:07,667
Bak...
565
00:35:07,735 --> 00:35:09,285
Her şeyi halledeceğiz, tamam mı?
566
00:35:09,370 --> 00:35:12,071
Sana bir şey yapmalarına
izin vermeyeceğim.
567
00:35:12,123 --> 00:35:14,874
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
568
00:35:16,794 --> 00:35:19,012
Seni de kaybetmeyeceğim.
569
00:36:03,257 --> 00:36:05,892
Bak, güven bana tamam mı?
570
00:36:05,959 --> 00:36:09,095
Herkes odalarına dönsün, hemen.
571
00:36:15,269 --> 00:36:17,237
Durumu halletmek anlayışın bu mu?
572
00:36:17,304 --> 00:36:19,305
Ne demek istiyor.
573
00:36:19,373 --> 00:36:23,276
Sokaktaki bir ceset pek çok
soru uyandırır...
574
00:36:23,344 --> 00:36:25,278
...ama burada hiçbir şey olmaz.
575
00:36:25,346 --> 00:36:28,198
Bence altsürüm 6'yı halletmenin
en iyi yolu bu.
576
00:36:28,282 --> 00:36:30,784
Hayır! Hayır!
Hayır!
577
00:36:30,835 --> 00:36:33,086
Buna gerek yok.
578
00:36:36,824 --> 00:36:40,760
Bugünkü testin konusu
Alex değildi, Michael.
579
00:36:42,963 --> 00:36:45,682
Ya da sadece o değildi desem daha iyi.
580
00:36:45,766 --> 00:36:47,133
Anlamıyorum.
581
00:36:47,184 --> 00:36:51,437
Ajan Khamera'nın elindeki
kurusıkı tabancaydı...
582
00:36:51,505 --> 00:36:54,674
...ve ona kızın kaçmasına göz
yumması emredilmişti.
583
00:36:55,976 --> 00:37:01,197
Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor
ama çok sıkılmış olacaksın ki...
584
00:37:01,282 --> 00:37:03,616
...kendini eğlendirmek için
kuklacılık mı oynuyorsun?
585
00:37:03,684 --> 00:37:05,235
Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun.
586
00:37:05,319 --> 00:37:07,821
Sanki benim adıma amacıma
kendin ulaşıyor gibisin.
587
00:37:07,872 --> 00:37:10,206
Çekinmeden söyle,
ne zaman bir hata yaptım?
588
00:37:10,291 --> 00:37:13,602
Daha önce de söylediğim gibi...
589
00:37:13,603 --> 00:37:16,913
...sadakatinden sadece
bir kere şüphe ettim.
590
00:37:16,981 --> 00:37:22,502
Ama benim endişem, bu kızın
başka bir Nikita olması.
591
00:37:25,923 --> 00:37:28,391
Sınavını geçtim mi, geçemedim mi?
592
00:37:29,310 --> 00:37:31,010
Çoğu kısmını geçtin.
593
00:37:32,546 --> 00:37:35,481
Hastasınız siz,
ikiniz de.
594
00:37:36,350 --> 00:37:37,901
İkiniz de!
595
00:37:55,468 --> 00:37:57,219
Konuşmaya geldim.
596
00:37:58,271 --> 00:37:59,855
Seni neden dinleyeyim?
597
00:37:59,939 --> 00:38:02,841
Bir dakika önce bana
her şeyin iyi olacağını söylüyorsun...
598
00:38:02,892 --> 00:38:05,343
...bir dakika sonra Percy'nin
kıçını öpüyorsun.
599
00:38:05,395 --> 00:38:06,595
Beni öldürmeye hazırsın.
600
00:38:06,663 --> 00:38:08,697
Buradaki diğer herkes gibisin.
601
00:38:08,781 --> 00:38:10,816
Yalancı.
602
00:38:10,867 --> 00:38:15,704
Pek çok testi olduğunu öğrenecek
kadar uzun süredir Bölüm'desin.
603
00:38:15,772 --> 00:38:19,157
Günün her saati bunları yapıyorlar.
604
00:38:19,208 --> 00:38:22,527
Bazen test edildiğin hakkında
hiçbir fikrin olmaz.
605
00:38:23,796 --> 00:38:25,380
Bazen ise bunu anlarsın.
606
00:38:25,465 --> 00:38:27,799
Yani...
607
00:38:27,867 --> 00:38:31,036
Percy'nin seni test ettiğini
bildiğini mi söylüyorsun?
608
00:38:31,087 --> 00:38:32,921
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
609
00:38:33,973 --> 00:38:36,224
Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir.
610
00:38:38,511 --> 00:38:41,596
Ama kamyon durağında sana
söylediğim şeyler gerçekti.
611
00:39:02,952 --> 00:39:04,119
Selam.
612
00:39:05,338 --> 00:39:07,072
Kapı kilitli değildi.
613
00:39:07,123 --> 00:39:09,841
Pek senin işin değil gibi.
614
00:39:10,710 --> 00:39:12,294
Çıkmak isteyeceğini düşündüm.
615
00:39:17,300 --> 00:39:19,267
Nereye gidiyorsun?
616
00:39:19,352 --> 00:39:21,770
Bu mekânı seni ararken aldım.
617
00:39:21,854 --> 00:39:25,357
Seni bulduğumda bir süre burada
kalabileceğimizi düşündüm.
618
00:39:25,424 --> 00:39:27,759
Ama şimdi sadece ben varım.
619
00:39:27,810 --> 00:39:30,812
Personel sayısı azalıyor.
620
00:39:34,233 --> 00:39:36,151
Sana inanıyorum.
621
00:39:36,219 --> 00:39:38,937
Söylediğin şeylere.
622
00:39:38,988 --> 00:39:41,356
Ama bazı sorularım var.
623
00:39:42,709 --> 00:39:47,278
Bölüm'ü yok edeceğini söyledin
ama sen tek bir kişisin.
624
00:39:47,330 --> 00:39:48,446
Yani?
625
00:39:48,498 --> 00:39:50,465
Kazanmak için ne plan yaptığını
bilmek istiyorum.
626
00:39:50,550 --> 00:39:54,553
Nereye bakacağını bilirsen,
parmak izlerini bulursun.
627
00:39:54,620 --> 00:39:57,472
Bütün haber bültenlerine bakıyorum.
628
00:39:57,557 --> 00:40:00,142
Bölüm'ün işi gibi görünen bütün
vukuatları araştırıyorum.
629
00:40:00,226 --> 00:40:03,628
Bir tane bulduğumda ise, arkasında
bıraktığı izleri takip ediyorum.
630
00:40:05,181 --> 00:40:08,650
Az bir bilgi almak için çok fazla
iş yapmak gibi duruyor.
631
00:40:10,603 --> 00:40:13,822
Harika bir sistem değil
ama elimde olan bu kadar.
632
00:40:13,906 --> 00:40:18,910
Bana yardım edebilecek birisini
bulabilirsem daha da hızlanabilirim.
633
00:40:18,978 --> 00:40:21,246
Bana inanılmaz bir bilgi
kaynağı sağlardı.
634
00:40:21,313 --> 00:40:23,648
Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez.
635
00:40:23,699 --> 00:40:24,766
O kadar da zor değil.
636
00:40:24,834 --> 00:40:25,700
Sana öğretebilirdim.
637
00:40:25,785 --> 00:40:27,619
Bilgisayar başında oturmak istemiyorum.
638
00:40:27,670 --> 00:40:29,788
Savaşın içinde olmak istiyorum.
639
00:40:29,839 --> 00:40:31,156
Olamazsın.
640
00:40:31,207 --> 00:40:33,658
Neden?
Sen oradasın.
641
00:40:33,709 --> 00:40:36,595
Alex, ben bir yıl boyunca
eğitim gördüm.
642
00:40:36,662 --> 00:40:39,014
Her türlü eğitimi gördüm.
Bölüm sağ olsun.
643
00:40:39,098 --> 00:40:40,348
O zaman eğit beni.
644
00:40:41,517 --> 00:40:44,119
Onlar ailemi öldürdü.
645
00:40:44,187 --> 00:40:46,104
Bu benim de savaşım.
646
00:41:31,942 --> 00:41:33,542
"Bunu tek başıma yapmak zorundayım.
Özür dilerim."
647
00:41:58,811 --> 00:42:00,611
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com