1 00:00:01,768 --> 00:00:04,441 6 yıl önce hapisten çıkartıldım ve devletin... 2 00:00:04,609 --> 00:00:07,209 ...Bölüm adındaki karanlık operasyonlar düzenleyen... 3 00:00:07,418 --> 00:00:09,759 ...gizli bir birimi tarafından suikastçı olmaya zorlandım. 4 00:00:10,217 --> 00:00:13,985 Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler. 5 00:00:13,986 --> 00:00:18,040 Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor. 6 00:00:18,124 --> 00:00:21,643 İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla... 7 00:00:21,644 --> 00:00:23,929 ...bir tane kara kutunun yerini tespit ettik. 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,631 Hükümetimizin en gizli sırlarını barındıran ve... 9 00:00:26,683 --> 00:00:29,401 ...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz yapan bir sabit disk. 10 00:00:29,669 --> 00:00:32,137 Bölüm'ün en iyi adamlarından birisi tarafından korunuyordu. 11 00:00:32,188 --> 00:00:34,389 Kendisini görevine adamış birisi. 12 00:00:34,474 --> 00:00:36,775 Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar. 13 00:00:36,842 --> 00:00:40,145 Onun da yardımıyla kara kutuyu yok edeceğim. 14 00:00:40,196 --> 00:00:43,515 Sonra da Percy ve Bölüm'ü parçalayacağım. 15 00:00:43,516 --> 00:00:45,901 Her şey sona ermeden önceki son nefeslerinde... 16 00:00:45,985 --> 00:00:47,219 ...adımı söyleyecekler. 17 00:00:48,277 --> 00:00:52,218 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com 18 00:00:57,746 --> 00:00:59,914 1 Yıl Önce. 19 00:01:00,549 --> 00:01:02,384 Alex, gel hadi. 20 00:01:02,385 --> 00:01:04,570 Kim olduğumu bilmek istiyordun. 21 00:01:04,571 --> 00:01:06,588 Cevap tam burada yatıyor. 22 00:01:13,262 --> 00:01:15,313 Nikita kim? 23 00:01:16,365 --> 00:01:17,682 Benim. 24 00:01:17,733 --> 00:01:21,436 Resmi kayıtlara göre, 3 Eylül 2004 tarihinde öldüm. 25 00:01:21,437 --> 00:01:25,123 Hapishanede zehirli iğne vurularak idam edildim. 26 00:01:25,191 --> 00:01:27,276 Nedir bu şimdi? Şaka mı? 27 00:01:27,277 --> 00:01:30,496 Hayır, belki de gerçekleri duymaya hazır değilsindir. 28 00:01:31,263 --> 00:01:33,164 Neden? 29 00:01:34,049 --> 00:01:36,384 Bu mezar taşını buraya koyan kişiler... 30 00:01:37,520 --> 00:01:40,188 ...aynı zamanda senin de aileni öldüren kişiler. 31 00:01:41,557 --> 00:01:43,558 İsimleri, Bölüm. 32 00:01:43,609 --> 00:01:46,244 Bir suikast programı düzenlemeye başladılar. 33 00:01:46,329 --> 00:01:49,998 Bugünlerde hükümetten daha çok para kazanıyorlar. 34 00:01:50,065 --> 00:01:52,367 Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi. 35 00:01:52,418 --> 00:01:55,871 Evine bir ekip gönderdiler ve yakıp, kül ettiler. 36 00:01:55,922 --> 00:01:57,539 Bunu nereden biliyorsun? 37 00:01:58,341 --> 00:02:01,510 Çünkü o gece seni evden kurtaran kişi bendim, Alex. 38 00:02:01,511 --> 00:02:02,911 Hayır. 39 00:02:02,962 --> 00:02:05,079 Hayatını ben kurtardım. 40 00:02:05,648 --> 00:02:07,766 Hayır. Bu gerçek değil. 41 00:02:07,850 --> 00:02:09,718 Bu doğru değil. 42 00:02:11,154 --> 00:02:12,387 Alex... 43 00:02:16,826 --> 00:02:19,578 Hazır olmadığını söylemiştim. 44 00:02:36,245 --> 00:02:39,648 Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım. 45 00:02:39,716 --> 00:02:43,752 Amanda'ya rapor vermeniz için sadece 3 dakika kaldı. 46 00:02:49,250 --> 00:02:53,710 Orada mısın, Sensei? Önemli bir değerlendirme yapılacak. 47 00:02:59,944 --> 00:03:01,637 Ne değerlendirmesi? 48 00:03:02,521 --> 00:03:07,781 Bölüm'ün yeni getirdiği bir mahkumu sorgulayacağım. 49 00:03:10,490 --> 00:03:13,322 Bulabildiğin her şeyi bul. Hızlı bir şekilde bana gönder. 50 00:03:18,054 --> 00:03:19,755 Michael. 51 00:03:21,858 --> 00:03:24,976 Montreal'den hoş geldiniz, efendim. 52 00:03:25,361 --> 00:03:26,728 Ne oldu? 53 00:03:26,779 --> 00:03:30,215 Siz yokken ofisinize girmemle ilgili konuşmak istersiniz diye düşündüm. 54 00:03:32,468 --> 00:03:34,536 Eminim iyi nedenlerin vardır. 55 00:03:34,587 --> 00:03:38,173 Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit etseydi ya da şantaj yapsaydı? 56 00:03:38,224 --> 00:03:40,258 Senin sonsuza kadar... 57 00:03:40,376 --> 00:03:42,661 Bölüm'e olan sadakatinden şüphe edersem, Michael... 58 00:03:42,729 --> 00:03:44,146 ...bunu öğrenirsin. 59 00:03:44,213 --> 00:03:50,152 Bunu sadece Nikita ile ilişki yaşadığın zaman sorgulamıştım. 60 00:03:50,219 --> 00:03:52,387 Ne ilişkisi? 61 00:03:55,992 --> 00:03:58,410 Ama artık onun için endişe etmemiz gerekmiyor, değil mi? 62 00:03:58,494 --> 00:04:03,064 Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence Nehri'nin dibini boyladı. 63 00:04:03,116 --> 00:04:05,333 Bunu henüz doğrulayamadık. 64 00:04:05,401 --> 00:04:08,670 Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm. 65 00:04:08,738 --> 00:04:11,373 Bütün bir şarjörü o suya boşalttım. 66 00:04:11,441 --> 00:04:15,210 Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte ölen ajanın cesediyle birlikte... 67 00:04:15,278 --> 00:04:18,764 ...geleceğine dair içim çok rahat. 68 00:04:23,102 --> 00:04:25,103 Diğer ajan kimdi? 69 00:04:25,188 --> 00:04:27,773 Sormamın sakıncası yoksa. 70 00:04:29,225 --> 00:04:33,061 Emirlere uymayan bir asker daha. 71 00:04:34,464 --> 00:04:36,931 Onlara ne olduğunu biliyoruz. 72 00:04:52,248 --> 00:04:54,166 Uyandığını görmek güzel, Owen. 73 00:04:54,250 --> 00:04:56,418 Birden kalkma. 74 00:04:56,469 --> 00:04:58,687 Vuruldun, hatırlıyor musun? 75 00:04:58,755 --> 00:04:59,654 Neredeyim? 76 00:04:59,722 --> 00:05:01,306 Güvenli bir mülkümdesin. 77 00:05:01,374 --> 00:05:06,261 48 saattir bilinçsiz durumdaydın. Montreal'den döndüğümüzden beri. 78 00:05:06,312 --> 00:05:08,513 Percy'nin kurşununu çıkarttım. 79 00:05:08,598 --> 00:05:10,632 Umarım sakıncası yoktur. 80 00:05:10,683 --> 00:05:12,901 Ayrıca takip cihazını da çıkarttım. 81 00:05:12,968 --> 00:05:15,153 Bölüm seni burada bulamaz. 82 00:05:15,238 --> 00:05:16,521 Çok kan kaybettin. 83 00:05:18,441 --> 00:05:20,108 Anahtar nerede? 84 00:05:22,445 --> 00:05:23,912 Anahtar nerede?! 85 00:05:31,170 --> 00:05:32,337 Kes şunu. 86 00:05:33,506 --> 00:05:35,090 Vur hadi. 87 00:05:35,925 --> 00:05:39,461 Seninle konuşmanın ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 88 00:05:45,718 --> 00:05:49,671 Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım... 89 00:05:49,722 --> 00:05:51,556 ...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın. 90 00:05:51,641 --> 00:05:54,175 İçmek ya da beni kör etmeye çalışmak gibi, değil mi? 91 00:05:56,646 --> 00:05:59,364 Bana güvenmeni başka nasıl sağlayabilirim bilmiyorum. 92 00:05:59,448 --> 00:06:00,899 Neden gitmeme izin vermiyorsun? 93 00:06:00,983 --> 00:06:02,567 Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi? 94 00:06:02,652 --> 00:06:03,702 Evet. 95 00:06:03,786 --> 00:06:05,654 Sence Emily'nin ölümünden ben mi sorumluyum? 96 00:06:05,705 --> 00:06:07,372 Sen gelene kadar güvendeydik. 97 00:06:07,456 --> 00:06:09,491 Ben geldim çünkü görevinin kontrolünü kaybetmiştin. 98 00:06:09,542 --> 00:06:12,544 Bir planım vardı, iyi bir plan. 99 00:06:12,628 --> 00:06:14,496 Öyle mi? Neymiş o plan? 100 00:06:14,547 --> 00:06:17,215 Percy'e kara kutuyu verip, elini sıktıktan sonra... 101 00:06:17,300 --> 00:06:18,750 ...gidip sevgiline mi sarılacaktın? 102 00:06:18,835 --> 00:06:21,136 Seni gördüğü yerde öldürecekti. 103 00:06:21,203 --> 00:06:23,922 Seni öldürdükten sonra da adamlarını Emily'nin evine gönderecekti. 104 00:06:24,006 --> 00:06:26,975 Çünkü kontrolünü kaybetmenin öncelikli nedeni Emily idi. 105 00:06:27,042 --> 00:06:28,677 Percy böyle çalışır, Owen. 106 00:06:28,728 --> 00:06:33,932 Sevdiğin şeyleri yok eder ki, istediği şeyleri ele geçirebilsin. 107 00:06:34,016 --> 00:06:35,884 Ne istiyorsun? 108 00:06:35,935 --> 00:06:37,769 Onunla aynı şeyi mi? 109 00:06:37,854 --> 00:06:39,521 Kara kutunun nerede olduğunu mu? 110 00:06:39,572 --> 00:06:40,605 İstediğin bu mu? 111 00:06:40,690 --> 00:06:42,190 Evet. 112 00:06:42,275 --> 00:06:45,110 Ama bunu sonra halledeceğiz. 113 00:06:47,029 --> 00:06:49,164 Seni tedavi ettikten sonra. 114 00:06:49,782 --> 00:06:51,816 Yine. 115 00:06:53,636 --> 00:06:55,937 Bunca zamandır seni izliyordum. 116 00:06:56,022 --> 00:06:58,940 Mahkum karşısında zor duruma düştüğünü hissedersem... 117 00:06:59,025 --> 00:07:00,642 ...kulaklık ile sana yardım edeceğim. 118 00:07:01,027 --> 00:07:02,527 Bu adam kim peki? 119 00:07:02,578 --> 00:07:05,396 Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi. Mısır terör örgütü. 120 00:07:05,448 --> 00:07:08,116 Örgütün diğer üyelerinin adını söylemesini istiyoruz. 121 00:07:08,200 --> 00:07:10,335 İsimleri istiyoruz. Bilgiyi almak için 10 dakikan var. 122 00:07:10,402 --> 00:07:13,237 Başarısız olursan, ben alırım ama unutma. 123 00:07:13,289 --> 00:07:14,622 Değerlendiriliyorsun. 124 00:07:14,707 --> 00:07:15,957 Başarmaya çalış. 125 00:07:16,042 --> 00:07:18,293 Bir şey daha, Alex. 126 00:07:18,377 --> 00:07:19,844 Bu nedir? 127 00:07:19,912 --> 00:07:23,048 Maro'ya taktığımız elektrik cihazının kumandası. 128 00:07:23,399 --> 00:07:26,117 Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye. 129 00:07:41,534 --> 00:07:43,034 Kaç yaşındasın sen? 130 00:07:44,553 --> 00:07:46,071 18? 131 00:07:46,138 --> 00:07:47,989 19? 132 00:07:48,074 --> 00:07:51,876 Beni korkutmak için bir çocuk mu gönderdiniz? 133 00:07:51,944 --> 00:07:54,245 Hakkında edindiğimiz bilgiye göre... 134 00:07:54,296 --> 00:07:57,799 ...6 aydan beri sen ve arkadaşların Amerikan topraklarındaymışsınız. 135 00:07:57,883 --> 00:08:00,135 Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz? 136 00:08:00,219 --> 00:08:03,471 Ne zamandan beri acemilerin eğitimlerini izliyorsun? 137 00:08:03,556 --> 00:08:06,307 Bana söylediğin şeyden beri. 138 00:08:06,392 --> 00:08:09,460 Alex sıradan bir acemi değil. 139 00:08:11,480 --> 00:08:13,398 Ne düşünüyorsun? 140 00:08:13,465 --> 00:08:15,483 Yükselen başka bir yıldız mı? 141 00:08:17,469 --> 00:08:19,604 Söylemek için çok erken. 142 00:08:21,073 --> 00:08:22,607 Nerede saklanıyorlar? 143 00:08:27,329 --> 00:08:30,198 Yapılacak baskını kontrol ederim, böylece arkadaşların ölmez. 144 00:08:30,282 --> 00:08:32,150 Peki neden senin sözüne güveneyim? 145 00:08:32,201 --> 00:08:35,336 Ne gibi bir gücün olabilir ki? 146 00:08:37,540 --> 00:08:40,158 Kahire'deki ailenden haberdar olacak kadar. 147 00:08:40,209 --> 00:08:43,378 Karın Helena'yı, 6 yaşındaki oğlun Oba'yı... 148 00:08:43,462 --> 00:08:44,996 ...ve oğlunun uçurtmaları sevdiğini bilecek kadar. 149 00:08:45,064 --> 00:08:49,634 Arkadaşlarının yerini söyle, belki onları tekrar görürsün. 150 00:08:51,770 --> 00:08:55,690 Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex. 151 00:08:55,774 --> 00:08:57,775 Belki de negatifi denemenin vakti gelmiştir. 152 00:09:07,536 --> 00:09:09,787 Soruma cevap vermezsen, canını yakacağım. 153 00:09:12,675 --> 00:09:14,292 Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex. 154 00:09:14,359 --> 00:09:15,994 Kontrolün sende olduğunu ona göster. 155 00:09:26,755 --> 00:09:28,640 Bana bir şey söyle yeter. 156 00:09:31,010 --> 00:09:33,895 Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın? 157 00:09:33,979 --> 00:09:37,815 Benim için gelecekler ve acı çeken sen ve senin arkadaşların olacak. 158 00:09:40,886 --> 00:09:43,154 Çıkartın onu buradan. 159 00:09:48,110 --> 00:09:50,394 Neden kimse doğru düzgün bağlandığına emin olmadı ki? 160 00:09:50,446 --> 00:09:53,698 Elektrik kullandığımız için metal kelepçe kullanmıyoruz. 161 00:09:53,749 --> 00:09:55,667 Elini çek. Bir kontrol edeyim. 162 00:09:57,503 --> 00:09:58,703 Boynun muhtemelen çürüyecek. 163 00:09:58,754 --> 00:10:01,339 Ne yaptın öyle, isim falan mı söylüyordun? 164 00:10:05,678 --> 00:10:07,178 Her şeyi izledin mi? 165 00:10:07,246 --> 00:10:08,563 İlginç. 166 00:10:08,631 --> 00:10:11,549 Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim... 167 00:10:11,600 --> 00:10:14,252 ...ama Alex'le kim ilgilenecek? 168 00:10:15,604 --> 00:10:17,588 İyi soru. 169 00:10:17,640 --> 00:10:19,691 Hadi. Gidip sana biraz buz bulalım. 170 00:10:30,598 --> 00:10:32,432 Herkes dinlesin. 171 00:10:33,868 --> 00:10:38,271 Bugün taktik dersinizi keskin nişan tüfekleriyle yapacaksınız. 172 00:10:38,323 --> 00:10:40,708 Ama işte asıl olay. 173 00:10:40,775 --> 00:10:43,456 Bizim eğitim alanlarımız dışında bir yerde olacak. 174 00:10:43,457 --> 00:10:45,758 Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor, yani hızlanın... 175 00:10:45,826 --> 00:10:47,844 ...ve en iyisini yapın. 176 00:10:54,969 --> 00:10:56,803 Denemende ne olduğunu duydum. 177 00:10:56,854 --> 00:10:58,337 Orada olamadığım için üzgünüm. 178 00:10:58,389 --> 00:11:00,690 Olsaydım adamın icabına bakardım. 179 00:11:00,774 --> 00:11:03,059 Ben daha çok soruşturmanın başarısız olmasından endişeliyim. 180 00:11:03,143 --> 00:11:05,061 Mahkumun kelepçesi gevşekti. 181 00:11:05,145 --> 00:11:06,563 Seninle alakası yoktu. 182 00:11:06,647 --> 00:11:10,316 Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz, bu da bir şeydir ha? 183 00:11:10,367 --> 00:11:11,618 Pek değil. 184 00:11:11,685 --> 00:11:13,903 Otobüsün camları kapatılmıştır. 185 00:11:13,988 --> 00:11:16,322 Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok. 186 00:11:16,373 --> 00:11:19,042 Evet. Bu berbat. 187 00:11:22,796 --> 00:11:24,614 Çıplağım. 188 00:11:24,682 --> 00:11:26,132 Ayrıca bağlısın. 189 00:11:27,585 --> 00:11:29,302 Yiyecek bir şeyin var mı? 190 00:11:30,621 --> 00:11:36,259 Sana verebileceğim güzel bir etim yok ama sebze suyu verebilirim. 191 00:11:36,343 --> 00:11:37,844 Yarayı diktin mi? 192 00:11:37,895 --> 00:11:39,929 Klasik görev yapımı. 193 00:11:40,014 --> 00:11:42,982 Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez. 194 00:11:44,935 --> 00:11:47,570 3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun. 195 00:11:54,161 --> 00:11:58,247 İkimizin, aslında düşündüğünden çok daha fazla ortak noktası var, Owen. 196 00:11:59,984 --> 00:12:02,335 Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı. 197 00:12:03,621 --> 00:12:05,955 Bu yüzden onları bıraktım. 198 00:12:06,040 --> 00:12:08,240 Kaçtım. 199 00:12:08,292 --> 00:12:09,759 Ne zaman? 200 00:12:11,112 --> 00:12:12,646 3 yıl önce. 201 00:12:13,413 --> 00:12:15,915 Senin yaptığın hatayı yaptım. 202 00:12:17,134 --> 00:12:19,268 Hayatımın en büyük hatası. 203 00:12:19,336 --> 00:12:21,688 Kimdi? 204 00:12:23,941 --> 00:12:26,275 Bir internet sitesi tasarımcısıydı. 205 00:12:27,761 --> 00:12:29,329 Komik birisiydi. 206 00:12:30,631 --> 00:12:32,815 Ayrıca kaçık. 207 00:12:32,883 --> 00:12:35,485 Gülümsediğinde... 208 00:12:35,569 --> 00:12:37,320 ...gerçekten... 209 00:12:39,106 --> 00:12:40,857 Canımı çok acıttı. 210 00:12:45,212 --> 00:12:47,046 Adı, Daniel Monroe. 211 00:12:48,582 --> 00:12:51,351 Tanıştığımızda gizli görevdeydim. 212 00:12:51,418 --> 00:12:54,671 Planlar yapmaya başladık. 213 00:12:54,755 --> 00:12:57,289 Güney Amerika'ya gitmek... 214 00:12:58,192 --> 00:13:00,292 ...sahilde yaşamak... 215 00:13:00,344 --> 00:13:01,594 Bir aile kurmak. 216 00:13:06,700 --> 00:13:08,184 Peki ne oldu? 217 00:13:08,268 --> 00:13:13,856 Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin göl evine gidecektik. 218 00:13:13,941 --> 00:13:17,326 Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım. 219 00:13:17,411 --> 00:13:19,729 Oraya vardığımda, içeride değildi. 220 00:13:19,797 --> 00:13:22,365 Rıhtıma doğru yürüdüm. 221 00:13:25,318 --> 00:13:27,286 Onu suda cansız yatarken buldum. 222 00:13:29,490 --> 00:13:33,876 Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum. 223 00:13:35,879 --> 00:13:39,599 Ama koruduğun o kara kutuya ulaşabilirsem... 224 00:13:39,666 --> 00:13:42,635 ...Percy'i çökertmeye bir adım daha yaklaşırım. 225 00:13:42,703 --> 00:13:45,488 Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi... 226 00:13:45,556 --> 00:13:49,292 ...bir daha kimseye yapamaz. 227 00:14:11,749 --> 00:14:13,699 Dinle, önceki geceyle ilgili... 228 00:14:13,751 --> 00:14:16,552 Bilmeni istiyorum ki önemli bir şey değildi. 229 00:14:16,637 --> 00:14:20,556 Yani etrafta dolanıp bütün acemiler ile yatmaya mı çalışıyorsun? 230 00:14:20,641 --> 00:14:25,344 Hayır. Bilmeni istiyorum ki başka bir beklentim yoktu. 231 00:14:25,395 --> 00:14:26,679 Yani... 232 00:14:26,730 --> 00:14:27,680 Sadece bir öpücüktü. 233 00:14:27,731 --> 00:14:29,766 Biliyorum. Anladım. 234 00:14:35,405 --> 00:14:37,723 Herkes aşağıya insin! 235 00:14:48,235 --> 00:14:49,335 Hepiniz aşağıya! 236 00:14:49,402 --> 00:14:51,287 Hemen! Hadi! Gidelim! 237 00:14:53,240 --> 00:14:55,341 Acele edin! Hadi! 238 00:14:58,712 --> 00:15:00,179 Tamam, tamam. Sakin olun. 239 00:15:01,131 --> 00:15:02,932 Thom! 240 00:15:38,485 --> 00:15:42,405 Arkadaşların, uyuduğu sırada kardeşimi yatağından kaçırdılar. 241 00:15:43,390 --> 00:15:45,825 Savunmasız olduğu bir anda. 242 00:15:46,376 --> 00:15:51,664 Söylesene, nasıl bir korkak böyle bir şey yapar? 243 00:15:55,702 --> 00:15:58,104 Adı, Bashir Maro. 244 00:16:02,873 --> 00:16:04,907 Daha önce hiç görmedim. 245 00:16:04,958 --> 00:16:08,211 Evet ama onu bulmamda bana yardım edeceksin. 246 00:16:08,262 --> 00:16:11,247 Bu bir gerçek. 247 00:16:12,249 --> 00:16:13,349 Sana söz veriyorum. 248 00:16:13,416 --> 00:16:14,350 O da ne? 249 00:16:14,417 --> 00:16:16,752 Konuşmanı sağlayacak bir şey. 250 00:16:25,095 --> 00:16:28,781 Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim söylerdim ama bilmiyorum. 251 00:16:33,403 --> 00:16:35,788 Cevap vermek için son bir şansın var. 252 00:16:37,157 --> 00:16:40,609 Kardeşimin kaçırılmasıyla ilgili ne biliyorsun? 253 00:16:40,661 --> 00:16:42,628 Hiçbir şey. 254 00:16:43,797 --> 00:16:44,664 Lütfen. 255 00:16:44,748 --> 00:16:45,882 Kardeşin nerede bilmiyorum. 256 00:16:45,949 --> 00:16:48,551 Doğruyu söylüyorum. 257 00:16:57,427 --> 00:17:01,430 Bashir'in fotoğrafını görünce hiperventilasyon salgılar sanmıştım... 258 00:17:01,498 --> 00:17:03,015 ...ama bunu iyi gizledi. 259 00:17:03,100 --> 00:17:05,685 Belli ki olayın içine giriyor. 260 00:17:05,769 --> 00:17:07,019 Ben bir hayvan değilim. 261 00:17:07,104 --> 00:17:08,988 Şu Amir. Bunu her defasında yutturuyor. 262 00:17:09,072 --> 00:17:10,639 İstihbarat için çalışıyor olmasaydı... 263 00:17:10,691 --> 00:17:12,909 ...oyunculuk işinde kendine iyi bir kariyer yapabilirdi. 264 00:17:12,976 --> 00:17:14,160 Peki ya ben? 265 00:17:14,244 --> 00:17:17,313 Sen mi? Sen biraz daha acemisin. 266 00:17:17,381 --> 00:17:20,700 Ama yine de şu sandalyeden saldırma işi etkileyiciydi. 267 00:17:20,784 --> 00:17:22,118 Her zamanki gibi ikna ediciydi, Ajan Rahal. 268 00:17:22,186 --> 00:17:23,419 Teşekkürler. 269 00:17:23,486 --> 00:17:25,487 Hadi. Sana eşlik edeyim. 270 00:17:26,757 --> 00:17:29,192 Ne kadar dayanacağına dair bahse girmeliyiz. 271 00:17:29,259 --> 00:17:30,710 Bence 5 saat dayanır. 272 00:17:30,794 --> 00:17:32,178 Rekor kaçtı? 273 00:17:32,262 --> 00:17:35,331 18 saat, Glenn Roland adında bir acemi. 274 00:17:35,382 --> 00:17:39,018 Glenn Roland, evet. 275 00:17:39,102 --> 00:17:40,386 Adamın topları çeliktenmiş. 276 00:17:40,470 --> 00:17:43,940 Tabii ki travma sonrası stres çok acı verici bir şey. 277 00:17:44,007 --> 00:17:45,174 Fonksiyonları daha fazla dayanamadı. 278 00:17:45,225 --> 00:17:47,009 Biz de onu öldürmek zorunda kaldık. 279 00:17:47,060 --> 00:17:50,529 Ta... 280 00:17:50,614 --> 00:17:51,614 ...mam. 281 00:17:51,682 --> 00:17:53,649 Bana arkadaşlarından bahset. 282 00:17:53,700 --> 00:17:56,352 FBI mı, CIA mi? 283 00:17:56,403 --> 00:17:57,954 Özel harekât mı? 284 00:17:58,021 --> 00:18:00,539 Kimlerle çalışıyorsun? 285 00:18:04,661 --> 00:18:06,712 Tamam, bu sınavla neyi başarmak istediğimizi biliyorum... 286 00:18:06,797 --> 00:18:08,464 ...ama elektrik şokuna gerçekten gerek var mıydı? 287 00:18:08,531 --> 00:18:13,753 Bu sabah Alex sorgu odasındayken hedefine elektrik vermekten kaçındı. 288 00:18:13,837 --> 00:18:17,423 Düşmanlarının ona aynı merhameti göstermeyeceklerini bilmesi gerek. 289 00:18:17,507 --> 00:18:19,926 Normalde bu kadar çok zorlamayız. 290 00:18:20,010 --> 00:18:21,093 Evet zorlarız. 291 00:18:21,178 --> 00:18:24,113 Belki bu defa farklı hissettiriyordur. 292 00:18:24,181 --> 00:18:25,431 Bir şey var mı? 293 00:18:25,515 --> 00:18:27,900 Henüz yok ama o noktaya gelmesine az kaldı. 294 00:18:27,985 --> 00:18:31,320 Ne konuşarak buradan kurtulmaya çalışacak çok merak ediyorum. 295 00:18:31,388 --> 00:18:33,222 Sen etmiyor musun? 296 00:18:33,273 --> 00:18:35,942 Sana bilmediğimi söylüyorum. 297 00:18:36,026 --> 00:18:40,112 Şu anda bunu 20.000 voltta çalıştırıyorum ama yükseltebilirim. 298 00:18:40,197 --> 00:18:43,732 50.000'de organların acı çekmeye başlayacak ve dokusal hasar alacaksın. 299 00:18:43,784 --> 00:18:47,703 70.000'de, kalbin duracak. 300 00:18:50,924 --> 00:18:52,341 Lütfen! 301 00:18:52,409 --> 00:18:53,292 Dur artık, lütfen! 302 00:18:53,377 --> 00:18:54,844 Bilmek istediklerini anlatacağım! 303 00:18:54,911 --> 00:18:56,595 Lütfen, dur! 304 00:19:03,603 --> 00:19:06,055 Bölüm. 305 00:19:07,641 --> 00:19:10,426 Adına çalıştığım insanlar... 306 00:19:10,477 --> 00:19:12,361 Bölüm mü? 307 00:19:12,429 --> 00:19:14,530 Grubunun adı bu mu? 308 00:19:17,901 --> 00:19:19,986 Konuşmaya devam et yoksa voltu 100.000'e çıkartırım. 309 00:19:20,070 --> 00:19:22,771 Evet. İsimleri Bölüm. 310 00:19:24,324 --> 00:19:26,909 Ama ben onlardan birisi değilim. 311 00:19:28,862 --> 00:19:30,246 Gerçek anlamda değilim. 312 00:19:30,297 --> 00:19:34,367 Hiçbir aceminin olaya böyle yaklaştığını görmemiştim. 313 00:19:34,368 --> 00:19:36,002 Ben de öyle. 314 00:19:36,086 --> 00:19:38,287 Buradan nereye varacak çok merak ediyorum. 315 00:19:44,775 --> 00:19:49,512 Onlardan birisi değilsen, kimsin o zaman? 316 00:19:49,579 --> 00:19:51,347 Beni kaçırdılar. 317 00:19:51,431 --> 00:19:53,599 Hapishaneden aldılar. 318 00:19:53,683 --> 00:19:56,552 Bu şekilde... 319 00:19:56,603 --> 00:19:59,105 Adamlarını bu şekilde buluyorlar. 320 00:19:59,189 --> 00:20:04,310 Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan insanları seçiyorlar. 321 00:20:04,394 --> 00:20:07,613 Kimsenin izini süremeyeceği insanları. 322 00:20:07,697 --> 00:20:09,782 Oldukça kolay pes etti. 323 00:20:09,866 --> 00:20:13,402 3 tane elektrik şoku yedi. 324 00:20:13,453 --> 00:20:14,937 Çoğu acemi yapamazdı. 325 00:20:14,988 --> 00:20:17,073 Aynı zamanda kendisini kaçıran kişiyi çıkarları için kullanıyor. 326 00:20:17,124 --> 00:20:19,492 Bölüm'ü ortak düşmanları olarak gösteriyor. 327 00:20:19,576 --> 00:20:21,544 Zekice. Hakkını vermek gerek. 328 00:20:21,611 --> 00:20:23,712 Sayid. 329 00:20:33,536 --> 00:20:34,961 Mahkûmdan bir haber var mı? 330 00:20:35,775 --> 00:20:37,960 Seni ikinci defa o bilgisayarın başında görüyorum. 331 00:20:39,262 --> 00:20:41,063 Kiminle konuşuyorsun? 332 00:20:41,131 --> 00:20:43,098 Kara kutunun yerini arıyorum. 333 00:20:43,166 --> 00:20:45,885 İnternette her şeyi bulabiliyorsun. 334 00:20:45,886 --> 00:20:48,070 Nereye gömülü olduğunu sana söylesem bile... 335 00:20:48,138 --> 00:20:50,806 ...benim gibi gardiyanlar tarafından korunan 6 sabit disk daha var. 336 00:20:51,608 --> 00:20:52,991 Sorun değil. 337 00:20:53,242 --> 00:20:55,577 Bir planım var. 338 00:20:55,662 --> 00:20:57,713 Öyle mi? 339 00:20:57,797 --> 00:20:59,798 Evet. 340 00:20:59,866 --> 00:21:02,250 1. aşama, onları bulmak. 341 00:21:02,318 --> 00:21:05,971 2. aşama, işlerini bitirmek. 342 00:21:05,972 --> 00:21:08,173 3. aşama, sebze suyu. 343 00:21:08,224 --> 00:21:10,058 Senin üzerinde işe yarıyor gibi. 344 00:21:10,143 --> 00:21:11,810 Evet ama onlarda işe yaramaz. 345 00:21:11,877 --> 00:21:13,612 Diğer gardiyanlar kim? 346 00:21:13,680 --> 00:21:15,530 Kim olduklarını bilmiyorum. 347 00:21:15,598 --> 00:21:18,083 Nerede olduklarını bilmiyorum. 348 00:21:18,084 --> 00:21:21,019 Percy hepimizi özel olarak eliyle seçti. 349 00:21:21,020 --> 00:21:22,437 Seni neden seçti? 350 00:21:22,522 --> 00:21:24,389 Ben bir katildim. 351 00:21:24,440 --> 00:21:26,575 En sevdiği katil. 352 00:21:26,642 --> 00:21:29,111 Soru sormazdım. İşimi yapardım. 353 00:21:29,195 --> 00:21:31,830 Kimseyle bağlantı kurmazdım. 354 00:21:33,032 --> 00:21:34,666 Emily'e kadar. 355 00:21:36,002 --> 00:21:39,538 Percy beni kutuyu korumam için Montreal'e gönderdiğinde... 356 00:21:39,605 --> 00:21:42,858 ...bunun diğer bütün görevler içinde en önemlisi olduğunu söylemişti. 357 00:21:42,925 --> 00:21:46,545 Ama bana görevin ne kadar süreceğini söylemedi. 358 00:21:46,612 --> 00:21:52,350 Emily'e ne kadar değer verdiğimi öğrenerek bunu kullandı. 359 00:21:52,418 --> 00:21:55,187 Sonra da vurdu. 360 00:21:55,254 --> 00:21:58,623 Öldürdüğüm insanları görmeye başladım. 361 00:21:58,691 --> 00:22:00,759 Yüzlerini görüyorum. 362 00:22:00,810 --> 00:22:05,397 Onları birisinin kardeşi ya da oğlu olarak görmeye başladım. 363 00:22:05,848 --> 00:22:11,787 Ama artık birisini sevmenin nasıl hissettirdiğini biliyorum. 364 00:22:12,155 --> 00:22:14,740 O kişinin elimden alınmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 365 00:22:18,661 --> 00:22:23,498 Kaybedene kadar o kişileri ne kadar özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz. 366 00:22:33,292 --> 00:22:36,428 Sayid, yan odadaki arkadaşını tanımaya başlamış. 367 00:22:36,429 --> 00:22:38,096 Adı Thom muydu? 368 00:22:38,147 --> 00:22:40,889 Sadık bir askere benziyor. 369 00:22:40,900 --> 00:22:44,302 Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi. 370 00:22:44,353 --> 00:22:48,774 Bu da beni söylediğin gibi köle olup olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor. 371 00:22:48,825 --> 00:22:50,358 Öyleyim. 372 00:22:50,443 --> 00:22:52,160 Öyleyiz. 373 00:22:52,245 --> 00:22:54,112 O daha uzun süredir orada. 374 00:22:54,163 --> 00:22:55,714 Beyni yıkanmış. 375 00:22:55,715 --> 00:23:00,985 Bana doğruları söyleyeceksin yoksa arkadaşın ölecek. 376 00:23:01,921 --> 00:23:05,290 Kardeşini geri alabilmek için elindeki tek koz bizleriz. 377 00:23:05,341 --> 00:23:07,292 Thom'u öldürmek aptallık olur. 378 00:23:10,763 --> 00:23:12,964 Hayır. Hayır! 379 00:23:13,015 --> 00:23:14,616 Beni nereye götürüyorsunuz? 380 00:23:14,617 --> 00:23:16,218 Nereye götürüyorsunuz dedim? 381 00:23:16,302 --> 00:23:19,138 Bana doğruyu söyle... 382 00:23:19,139 --> 00:23:20,772 ...yoksa ölecek. 383 00:23:23,242 --> 00:23:25,477 Bildiğim her şeyi sana anlattım. 384 00:23:35,855 --> 00:23:37,772 Neler oluyor? 385 00:23:37,773 --> 00:23:38,640 Kimsiniz siz? 386 00:23:38,641 --> 00:23:41,293 Sakin ol, acemi. Hepsi eğitimin bir parçası. 387 00:23:41,294 --> 00:23:42,627 Öyle mi? 388 00:23:42,695 --> 00:23:44,329 O zaman diğerleri nerede? 389 00:23:44,330 --> 00:23:46,615 Alex nerede? 390 00:23:46,616 --> 00:23:49,033 Sadece eğitim ha? O zaman niye iğne kullanıyorsun? 391 00:23:49,085 --> 00:23:52,688 Ne enjekte ediyorlar? Kirpi balığı zehri mi? 392 00:23:52,689 --> 00:23:54,323 Analojik bir bileşik. 393 00:23:54,324 --> 00:23:56,442 Nefes alışını ve kalp atışını oldukça düşürecek. 394 00:23:56,493 --> 00:23:59,244 En azından bir saatliğine hayati organları durmuş gibi olacak. 395 00:23:59,312 --> 00:24:01,280 İzlemeye çalışıyorum. 396 00:24:16,329 --> 00:24:18,597 Thom! Thom! 397 00:24:18,664 --> 00:24:20,165 Seni duyamaz. 398 00:24:30,293 --> 00:24:33,145 Adam işini biliyor doğrusu. 399 00:24:33,213 --> 00:24:34,947 Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük. 400 00:24:35,014 --> 00:24:37,983 Ama detaylardan bahsetmedi. Başka ne görmek istiyoruz? 401 00:24:38,034 --> 00:24:40,035 Ne mi görmek istiyoruz? En önemli kısım burası. 402 00:24:40,153 --> 00:24:41,353 O hiçbir şey yapmamıştı! 403 00:24:41,404 --> 00:24:43,021 Kaçıran kişinin yoldaşına ne yaptığını gördü. 404 00:24:43,072 --> 00:24:45,958 Bakalım şimdi hayatını kurtarmak için ne söyleyecek? 405 00:24:47,210 --> 00:24:50,045 Çok güzelsin... 406 00:24:50,129 --> 00:24:51,797 ...ve çok genç. 407 00:24:51,864 --> 00:24:54,883 Senin gibi birisi, arkadaşın gibi hayata veda ederse yazık olmaz mı? 408 00:24:54,968 --> 00:24:56,718 Ailen nerede? 409 00:24:56,803 --> 00:24:59,221 Yer altında. 410 00:24:59,289 --> 00:25:01,139 Benimkiler de öyle. 411 00:25:01,207 --> 00:25:03,542 Senin adamların öldürdü. 412 00:25:05,178 --> 00:25:07,062 Senin ailenin ölümünden kimler sorumlu? 413 00:25:07,146 --> 00:25:09,714 Savaş mı? Suçlular mı? 414 00:25:09,766 --> 00:25:10,732 Bu soruların bir anlamı yok. 415 00:25:10,817 --> 00:25:12,851 Amir'i arayıp bu işi bitirmesini söyleyeceğim. 416 00:25:12,902 --> 00:25:16,572 Hayır. En başından beri bizden bir şey sakladığını biliyorum. 417 00:25:16,656 --> 00:25:20,192 Bu soruları özellikle seçtim, cevaplarını duymak istiyorum. 418 00:25:20,243 --> 00:25:22,244 Daha önce söylediğim şeyler... 419 00:25:26,249 --> 00:25:28,850 Onlardan birisi olmamakla ilgili söylediklerim. 420 00:25:28,918 --> 00:25:31,620 Sesini aç. Hiçbir şey duyamıyorum. 421 00:25:31,704 --> 00:25:33,455 Sana her şeyi anlatmadım. 422 00:25:33,540 --> 00:25:35,958 Tamam, açıkla o zaman. 423 00:25:38,428 --> 00:25:39,845 Daha fazlası var. 424 00:25:45,518 --> 00:25:47,102 Ellerini göster! 425 00:25:47,186 --> 00:25:50,222 Adamlarım koridorun sonunda. Tek yapmam gereken onları çağırmak. 426 00:25:57,263 --> 00:25:59,481 Aşağıya gidin ve kaçmadan önce kızı yakalayın. 427 00:25:59,566 --> 00:26:01,900 Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü. Adam öldü. 428 00:26:01,951 --> 00:26:03,368 Gerçekten öldü. 429 00:26:04,454 --> 00:26:07,155 Birisi bana Amir'in dolu bir silahla aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi? 430 00:26:09,192 --> 00:26:10,459 Onu küçümsemişiz. 431 00:26:10,543 --> 00:26:12,628 Hayır. Oluşabilecek tepkisini küçümsedin. 432 00:26:12,712 --> 00:26:16,248 Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık. Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın. 433 00:26:16,299 --> 00:26:20,218 Bu testin amacı da bu, Michael. Acemileri son sınıra kadar zorlamak. 434 00:26:36,319 --> 00:26:39,938 Dışarıda organizasyonumuz hakkında hayati bilgiler taşıyan bir acemi var. 435 00:26:39,989 --> 00:26:41,907 Durumu kontrol altına almamız gerek. 436 00:27:08,684 --> 00:27:11,185 Burada ne yapıyorsun? 437 00:27:11,237 --> 00:27:13,404 Beni rahat bırak. 438 00:27:13,489 --> 00:27:14,739 Tamam. 439 00:27:17,626 --> 00:27:19,043 Bekle. 440 00:27:20,379 --> 00:27:22,046 Bu da ne böyle? 441 00:27:22,131 --> 00:27:25,416 Seni kurtardığım zaman, üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım. 442 00:27:25,501 --> 00:27:27,385 Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim. 443 00:27:29,638 --> 00:27:31,306 Oradaydım, Alex. 444 00:27:31,373 --> 00:27:33,341 Yalan söylemiyorum. 445 00:27:33,392 --> 00:27:36,043 Gelen emrin aileni öldürmek olduğunu öğrendiğimde... 446 00:27:36,095 --> 00:27:38,513 ...listede 13 yaşında bir kız olduğunu da gördüm. 447 00:27:38,564 --> 00:27:40,481 Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum. 448 00:27:41,317 --> 00:27:44,519 Ailene ulaşamadım ama seni kilerde bulduğumda... 449 00:27:44,570 --> 00:27:47,238 ...bunun seni kurtarmak için tek şansım olduğunu biliyordum. 450 00:27:49,108 --> 00:27:54,579 Peki beni kurtardıktan sonra bana ne olduğunu biliyor musun? 451 00:27:54,663 --> 00:27:57,949 Kadın tüccarlarına satıldın. 452 00:27:58,033 --> 00:28:00,067 Yapabileceğim bir şey yoktu. 453 00:28:00,119 --> 00:28:01,869 Seni bir aile dostuna götürmüştüm. 454 00:28:01,921 --> 00:28:03,204 Böyle olacağını bilm... 455 00:28:03,255 --> 00:28:04,505 Ben de öyle. 456 00:28:07,409 --> 00:28:09,243 Bölüm'den kaçtıktan sonra... 457 00:28:09,295 --> 00:28:12,700 ...kendime seni bulabileceğimi söyledim. 458 00:28:13,465 --> 00:28:15,800 İyi olduğunu görürsem... 459 00:28:17,219 --> 00:28:20,888 ...hayatımda ilk defa iyi bir şey yapmış olacaktım. 460 00:28:20,940 --> 00:28:25,109 Zarfın içinde 5000 dolar ve sahte bir kimlik var. 461 00:28:25,194 --> 00:28:26,894 Başlangıç için sana yeter. 462 00:28:29,064 --> 00:28:31,950 Gerçeği öğrenmeni istedim. 463 00:28:33,786 --> 00:28:36,437 En azından bu kadarını hak ediyorsun. 464 00:28:46,332 --> 00:28:50,335 Tamam, burası Alex'e test yaptığımız depo. 465 00:28:50,419 --> 00:28:53,638 Bu da küçük kaçacağımız. 466 00:28:53,722 --> 00:28:54,789 Takip cihazını aktif hale getirdim. 467 00:28:54,840 --> 00:28:57,008 Görünüşe göre doğuya gidiyor. 468 00:28:57,092 --> 00:28:58,259 Bayağı da hızlı gidiyor. 469 00:28:58,310 --> 00:29:01,679 Çıkalı 45 dakika oldu ama şimdiden 8 km uzaklaşmış. 470 00:29:01,764 --> 00:29:04,932 Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz olduğunu söylediğini hatırlıyor musun? 471 00:29:04,984 --> 00:29:06,434 Bölgede ne var? 472 00:29:06,485 --> 00:29:09,520 800 metre kadar uzağında bir kamyon durağı var. 473 00:29:09,605 --> 00:29:11,773 Bir yere gitmek için araç bulmak isterse... 474 00:29:11,824 --> 00:29:12,907 ...elindeki en iyi şans bu. 475 00:29:12,974 --> 00:29:14,359 Tamam. Hemen bir takım hazırla. 476 00:29:14,443 --> 00:29:15,810 Sadece tek bir acemi. 477 00:29:15,861 --> 00:29:17,412 Kendi başıma halledebilirim. 478 00:29:17,479 --> 00:29:20,365 Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye yetecek kadar... 479 00:29:20,449 --> 00:29:22,283 ...uzun süre burada kaldı. Birisiyle bağlantıya geçerse... 480 00:29:22,334 --> 00:29:24,085 ...güvenlik açığı oluşur. 481 00:29:24,152 --> 00:29:27,005 Dünyanın kalanına göre o sadece ölü bir bağımlı. 482 00:29:27,956 --> 00:29:29,540 Kiminle bağlantı kuracak ki? 483 00:29:29,608 --> 00:29:32,076 Bu acını azaltacaktır. 484 00:29:34,380 --> 00:29:36,130 Oda dönmeye başlarsa haberim olsun. 485 00:29:36,181 --> 00:29:39,317 Çok fazla verirsem vücudun bunu kaldıramayabilir. 486 00:29:46,809 --> 00:29:48,509 Thompson Parkı... 487 00:29:48,560 --> 00:29:52,030 ...köprünün yanındaki meşe ağacının altı. 488 00:29:52,114 --> 00:29:54,365 Sabit diski oraya gömdüm. 489 00:29:56,869 --> 00:29:59,704 Vay canına. Sebze suyu sandığımdan daha çok işe yaradı. 490 00:30:00,823 --> 00:30:02,407 Senin de söylediğin gibi. 491 00:30:02,491 --> 00:30:05,493 Kara kutuya sahip olmak Percy'i çökertmeye yardımcı olacak. 492 00:30:05,561 --> 00:30:07,161 Gidip alman gerek. 493 00:30:07,212 --> 00:30:08,212 Hayır. 494 00:30:08,297 --> 00:30:11,999 Sen iyileşene kadar burada kalacağım... 495 00:30:12,051 --> 00:30:14,152 ...sonra da gidip birlikte alacağız. 496 00:30:14,219 --> 00:30:16,754 Bunu isterim. 497 00:30:16,839 --> 00:30:18,673 Gerçekten isterim. 498 00:30:18,724 --> 00:30:20,875 Benim için bir anlamı olduğunu düşünmüyordum. 499 00:30:20,943 --> 00:30:22,927 Bu senin de savaşın. 500 00:30:24,596 --> 00:30:27,515 Ben sıradan bir katil değildim, Nikita. 501 00:30:27,566 --> 00:30:31,419 Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim. 502 00:30:33,272 --> 00:30:35,323 Nikita, ben Azrail'dim. 503 00:30:37,726 --> 00:30:39,110 Azrail mi? 504 00:30:39,194 --> 00:30:41,546 Diğer ajanları öldürdüm. 505 00:30:43,449 --> 00:30:46,084 Ajanların yaşamından geriye kalan kişileri. 506 00:30:47,703 --> 00:30:50,471 Bölüm hakkında sır verecek kadar güvendikleri kişileri. 507 00:30:55,127 --> 00:30:57,628 Aşık oldukları kişileri. 508 00:31:03,185 --> 00:31:04,385 Nasıl? 509 00:31:04,436 --> 00:31:05,770 Çabuk oldu. 510 00:31:05,854 --> 00:31:08,856 Hayır. 511 00:31:10,442 --> 00:31:12,593 Hiçbir şey hissetmedi. 512 00:31:19,318 --> 00:31:22,286 Bana senin adını hiç söylemediler. 513 00:31:22,371 --> 00:31:27,792 Ama Daniel'i bulduğun zamanı anlatışından orayı hatırladım. 514 00:31:27,876 --> 00:31:30,294 Adirondacks'ta. 515 00:31:33,048 --> 00:31:36,968 Sana söylememin sadece zaman meselesi olduğunu biliyordum. 516 00:31:38,554 --> 00:31:40,304 Michael biliyor mu? 517 00:31:40,389 --> 00:31:41,422 Neyi? 518 00:31:41,473 --> 00:31:43,758 Öldürme emrini? 519 00:31:43,809 --> 00:31:45,993 Bana emirleri Percy verdi. 520 00:32:15,090 --> 00:32:16,874 - Alo. - Benim. 521 00:32:17,359 --> 00:32:18,459 Ne oldu. 522 00:32:18,460 --> 00:32:20,461 Teröristler tarafından esir alınmıştım. 523 00:32:20,512 --> 00:32:24,966 Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım mahkûmun kardeşi. 524 00:32:25,017 --> 00:32:27,135 Kaçmak için adamı öldürmek zorunda kaldım. 525 00:32:27,136 --> 00:32:29,053 Sakin ol. Neredesin? 526 00:32:29,137 --> 00:32:31,522 95. yolun dışındaki benzin istasyonunda. 527 00:32:32,558 --> 00:32:34,358 Seni kaçırdıklarında neredeydin? 528 00:32:34,443 --> 00:32:38,779 Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için otobüsle bir yere götürüyorlardı. 529 00:32:38,847 --> 00:32:42,366 Bu sabah sorguladığın mahkûm, o da bir terörist miydi? 530 00:32:42,451 --> 00:32:44,184 Evet. Teröristti. 531 00:32:44,236 --> 00:32:47,421 Beni kaçıran grubun bir üyesiydi. Neden? 532 00:32:47,422 --> 00:32:49,357 Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum. 533 00:32:49,358 --> 00:32:51,042 Donuyorum ve her yerim kir içinde. 534 00:32:51,043 --> 00:32:52,520 Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan? 535 00:32:52,521 --> 00:32:58,032 Ben acemiyken, Bölüm tarafından rehin alınmış... 536 00:32:58,033 --> 00:33:00,384 ...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım. 537 00:33:00,385 --> 00:33:03,938 Sabah olup uyandığımda ise bir Çin hapishanesindeydim. 538 00:33:03,939 --> 00:33:06,340 Askerler bana Cumhurbaşkanı'na suikast yaptığımı söylediler. 539 00:33:06,392 --> 00:33:08,008 Kimin için çalıştığımı öğrenmek istiyorlardı. 540 00:33:08,060 --> 00:33:09,560 Sonra hepsi bir test çıktı. 541 00:33:09,645 --> 00:33:13,514 Bölüm, bu koşullar altında nasıl tepki vereceğini görmek istedi. 542 00:33:13,565 --> 00:33:15,533 Ama birisini vurdum. 543 00:33:15,617 --> 00:33:18,036 Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı? 544 00:33:18,420 --> 00:33:20,137 Bunu öğreneceğiz. 545 00:33:20,138 --> 00:33:21,839 Bana ne yapacaklar? 546 00:33:21,840 --> 00:33:24,158 Beni dinle. Her şey oluna girecek. 547 00:33:24,209 --> 00:33:25,543 Gelip al beni. 548 00:33:25,627 --> 00:33:27,862 En kısa sürede orada olacağım. 549 00:33:56,058 --> 00:33:57,942 Vur beni. 550 00:33:59,077 --> 00:34:01,062 Sana kutuyu nereye sakladığımı bu yüzden söyledim. 551 00:34:01,146 --> 00:34:03,931 Bana artık ihtiyacın yok. 552 00:34:03,999 --> 00:34:06,600 Bu şekilde sona ermesi gerekiyor. 553 00:34:34,436 --> 00:34:35,636 Alex. 554 00:34:37,522 --> 00:34:40,307 Seni benden önce başkası bulacak diye korkuyordum. 555 00:34:40,358 --> 00:34:42,443 O adamlar, beni kaçırdılar. 556 00:34:42,494 --> 00:34:44,411 Biliyorum. 557 00:34:44,479 --> 00:34:46,614 Biliyorum, Alex. 558 00:34:47,499 --> 00:34:49,066 Her şeyi izledim. 559 00:34:49,134 --> 00:34:51,001 Hepsi eğitimin bir parçasıydı. 560 00:34:52,037 --> 00:34:53,370 Siz hastasınız! Bana birisini öldürttünüz! 561 00:34:53,455 --> 00:34:55,489 Hayır, o durum ajanın suçuydu. 562 00:34:55,540 --> 00:34:58,092 Sen yaşamak için yapman gereken şeyi yaptın. 563 00:35:04,332 --> 00:35:06,500 Döndüğüm zaman bana ne olacak? 564 00:35:06,568 --> 00:35:07,601 Bak... 565 00:35:07,669 --> 00:35:09,219 Her şeyi halledeceğiz, tamam mı? 566 00:35:09,304 --> 00:35:12,005 Sana bir şey yapmalarına izin vermeyeceğim. 567 00:35:12,057 --> 00:35:14,808 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 568 00:35:16,728 --> 00:35:18,946 Seni de kaybetmeyeceğim. 569 00:36:03,191 --> 00:36:05,826 Bak, güven bana tamam mı? 570 00:36:05,893 --> 00:36:09,029 Herkes odalarına dönsün, hemen. 571 00:36:15,203 --> 00:36:17,171 Durumu halletmek anlayışın bu mu? 572 00:36:17,238 --> 00:36:19,239 Ne demek istiyor. 573 00:36:19,307 --> 00:36:23,210 Sokaktaki bir ceset pek çok soru uyandırır... 574 00:36:23,278 --> 00:36:25,212 ...ama burada hiçbir şey olmaz. 575 00:36:25,280 --> 00:36:28,132 Bence altsürüm 6'yı halletmenin en iyi yolu bu. 576 00:36:28,216 --> 00:36:30,718 Hayır! Hayır! Hayır! 577 00:36:31,169 --> 00:36:33,420 Buna gerek yok. 578 00:36:36,958 --> 00:36:40,894 Bugünkü testin konusu Alex değildi, Michael. 579 00:36:43,097 --> 00:36:45,816 Ya da sadece o değildi desem daha iyi. 580 00:36:45,900 --> 00:36:47,267 Anlamıyorum. 581 00:36:47,318 --> 00:36:51,571 Ajan Khamera'nın elindeki kurusıkı tabancaydı... 582 00:36:51,639 --> 00:36:54,808 ...ve ona kızın kaçmasına göz yumması emredilmişti. 583 00:36:56,110 --> 00:37:01,331 Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor ama çok sıkılmış olacaksın ki... 584 00:37:01,416 --> 00:37:03,750 ...kendini eğlendirmek için kuklacılık mı oynuyorsun? 585 00:37:03,818 --> 00:37:05,369 Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun. 586 00:37:05,453 --> 00:37:07,955 Sanki benim adıma amacıma kendin ulaşıyor gibisin. 587 00:37:08,006 --> 00:37:10,340 Çekinmeden söyle, ne zaman bir hata yaptım? 588 00:37:10,425 --> 00:37:13,736 Daha önce de söylediğim gibi... 589 00:37:13,737 --> 00:37:17,047 ...sadakatinden sadece bir kere şüphe ettim. 590 00:37:17,115 --> 00:37:22,636 Ama benim endişem, bu kızın başka bir Nikita olması. 591 00:37:26,057 --> 00:37:28,525 Sınavını geçtim mi, geçemedim mi? 592 00:37:29,444 --> 00:37:31,144 Çoğu kısmını geçtin. 593 00:37:32,680 --> 00:37:35,615 Hastasınız siz, ikiniz de. 594 00:37:36,484 --> 00:37:38,035 İkiniz de! 595 00:37:56,102 --> 00:37:57,853 Konuşmaya geldim. 596 00:37:58,905 --> 00:38:00,489 Seni neden dinleyeyim? 597 00:38:00,573 --> 00:38:03,475 Bir dakika önce bana her şeyin iyi olacağını söylüyorsun... 598 00:38:03,526 --> 00:38:05,977 ...bir dakika sonra Percy'nin kıçını öpüyorsun. 599 00:38:06,029 --> 00:38:07,229 Beni öldürmeye hazırsın. 600 00:38:07,297 --> 00:38:09,331 Buradaki diğer herkes gibisin. 601 00:38:09,415 --> 00:38:11,450 Yalancı. 602 00:38:11,501 --> 00:38:16,338 Pek çok testi olduğunu öğrenecek kadar uzun süredir Bölüm'desin. 603 00:38:16,406 --> 00:38:19,791 Günün her saati bunları yapıyorlar. 604 00:38:19,842 --> 00:38:23,161 Bazen test edildiğin hakkında hiçbir fikrin olmaz. 605 00:38:24,430 --> 00:38:26,014 Bazen ise bunu anlarsın. 606 00:38:26,099 --> 00:38:28,433 Yani... 607 00:38:28,501 --> 00:38:31,670 Percy'nin seni test ettiğini bildiğini mi söylüyorsun? 608 00:38:31,721 --> 00:38:33,555 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 609 00:38:34,607 --> 00:38:36,858 Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir. 610 00:38:39,145 --> 00:38:42,230 Ama kamyon durağında sana söylediğim şeyler gerçekti. 611 00:39:03,586 --> 00:39:04,753 Selam. 612 00:39:05,972 --> 00:39:07,706 Kapı kilitli değildi. 613 00:39:07,757 --> 00:39:10,475 Pek senin işin değil gibi. 614 00:39:11,344 --> 00:39:12,928 Çıkmak isteyeceğini düşündüm. 615 00:39:17,934 --> 00:39:19,901 Nereye gidiyorsun? 616 00:39:19,986 --> 00:39:22,404 Bu mekânı seni ararken aldım. 617 00:39:22,488 --> 00:39:25,991 Seni bulduğumda bir süre burada kalabileceğimizi düşündüm. 618 00:39:26,058 --> 00:39:28,393 Ama şimdi sadece ben varım. 619 00:39:28,444 --> 00:39:31,446 Personel sayısı azalıyor. 620 00:39:34,867 --> 00:39:36,785 Sana inanıyorum. 621 00:39:36,853 --> 00:39:39,571 Söylediğin şeylere. 622 00:39:39,622 --> 00:39:41,990 Ama bazı sorularım var. 623 00:39:43,343 --> 00:39:47,912 Bölüm'ü yok edeceğini söyledin ama sen tek bir kişisin. 624 00:39:47,964 --> 00:39:49,080 Yani? 625 00:39:49,132 --> 00:39:51,099 Kazanmak için ne plan yaptığını bilmek istiyorum. 626 00:39:51,184 --> 00:39:55,187 Nereye bakacağını bilirsen, parmak izlerini bulursun. 627 00:39:55,254 --> 00:39:58,106 Bütün haber bültenlerine bakıyorum. 628 00:39:58,191 --> 00:40:00,776 Bölüm'ün işi gibi görünen bütün vukuatları araştırıyorum. 629 00:40:00,860 --> 00:40:04,262 Bir tane bulduğumda ise, arkasında bıraktığı izleri takip ediyorum. 630 00:40:05,815 --> 00:40:09,284 Az bir bilgi almak için çok fazla iş yapmak gibi duruyor. 631 00:40:11,237 --> 00:40:14,456 Harika bir sistem değil ama elimde olan bu kadar. 632 00:40:14,540 --> 00:40:19,544 Bana yardım edebilecek birisini bulabilirsem daha da hızlanabilirim. 633 00:40:19,612 --> 00:40:21,880 Bana inanılmaz bir bilgi kaynağı sağlardı. 634 00:40:21,947 --> 00:40:24,282 Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez. 635 00:40:24,333 --> 00:40:25,400 O kadar da zor değil. 636 00:40:25,468 --> 00:40:26,334 Sana öğretebilirdim. 637 00:40:26,419 --> 00:40:28,253 Bilgisayar başında oturmak istemiyorum. 638 00:40:28,304 --> 00:40:30,422 Savaşın içinde olmak istiyorum. 639 00:40:30,473 --> 00:40:31,790 Olamazsın. 640 00:40:31,841 --> 00:40:34,292 Neden? Sen oradasın. 641 00:40:34,343 --> 00:40:37,229 Alex, ben yıllar boyunca eğitim gördüm. 642 00:40:37,296 --> 00:40:39,648 Her türlü eğitimi gördüm. Bölüm sağ olsun. 643 00:40:39,732 --> 00:40:40,982 O zaman eğit beni. 644 00:40:42,151 --> 00:40:44,753 Onlar ailemi öldürdü. 645 00:40:44,821 --> 00:40:46,738 Bu benim de savaşım. 646 00:41:31,684 --> 00:41:34,084 "Bunu tek başıma yapmak zorundayım. Özür dilerim." 647 00:41:59,445 --> 00:42:01,245 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com