1
00:00:01,768 --> 00:00:04,441
6 yıl önce hapisten çıkartıldım
ve devletin...
2
00:00:04,609 --> 00:00:07,209
...Bölüm adındaki karanlık
operasyonlar düzenleyen...
3
00:00:07,418 --> 00:00:09,759
...gizli bir birimi tarafından
suikastçı olmaya zorlandım.
4
00:00:10,217 --> 00:00:13,985
Kimliğimi ve sevdiğim adamı
yok ettiler.
5
00:00:13,986 --> 00:00:18,040
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni
eğiten adam peşimden geliyor.
6
00:00:18,124 --> 00:00:21,643
İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla...
7
00:00:21,644 --> 00:00:23,929
...bir tane kara kutunun yerini
tespit ettik.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,631
Hükümetimizin en gizli sırlarını
barındıran ve...
9
00:00:26,683 --> 00:00:29,401
...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz
yapan bir sabit disk.
10
00:00:29,669 --> 00:00:32,137
Bölüm'ün en iyi adamlarından
birisi tarafından korunuyordu.
11
00:00:32,188 --> 00:00:34,389
Kendisini görevine adamış birisi.
12
00:00:34,474 --> 00:00:36,775
Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar.
13
00:00:36,842 --> 00:00:40,145
Onun da yardımıyla kara kutuyu
yok edeceğim.
14
00:00:40,196 --> 00:00:43,515
Sonra da Percy ve Bölüm'ü
parçalayacağım.
15
00:00:43,516 --> 00:00:45,901
Her şey sona ermeden önceki
son nefeslerinde...
16
00:00:45,985 --> 00:00:47,219
...adımı söyleyecekler.
17
00:00:48,277 --> 00:00:52,218
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com
18
00:00:57,746 --> 00:00:59,914
1 Yıl Önce.
19
00:01:00,549 --> 00:01:02,384
Alex, gel hadi.
20
00:01:02,385 --> 00:01:04,570
Kim olduğumu bilmek istiyordun.
21
00:01:04,571 --> 00:01:06,588
Cevap tam burada yatıyor.
22
00:01:13,262 --> 00:01:15,313
Nikita kim?
23
00:01:16,365 --> 00:01:17,682
Benim.
24
00:01:17,733 --> 00:01:21,436
Resmi kayıtlara göre,
3 Eylül 2004 tarihinde öldüm.
25
00:01:21,437 --> 00:01:25,123
Hapishanede zehirli iğne vurularak
idam edildim.
26
00:01:25,191 --> 00:01:27,276
Nedir bu şimdi?
Şaka mı?
27
00:01:27,277 --> 00:01:30,496
Hayır, belki de gerçekleri duymaya
hazır değilsindir.
28
00:01:31,263 --> 00:01:33,164
Neden?
29
00:01:34,049 --> 00:01:36,384
Bu mezar taşını buraya koyan kişiler...
30
00:01:37,520 --> 00:01:40,188
...aynı zamanda senin de aileni
öldüren kişiler.
31
00:01:41,557 --> 00:01:43,558
İsimleri, Bölüm.
32
00:01:43,609 --> 00:01:46,244
Bir suikast programı
düzenlemeye başladılar.
33
00:01:46,329 --> 00:01:49,998
Bugünlerde hükümetten daha
çok para kazanıyorlar.
34
00:01:50,065 --> 00:01:52,367
Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi.
35
00:01:52,418 --> 00:01:55,871
Evine bir ekip gönderdiler ve
yakıp, kül ettiler.
36
00:01:55,922 --> 00:01:57,539
Bunu nereden biliyorsun?
37
00:01:58,341 --> 00:02:01,510
Çünkü o gece seni evden
kurtaran kişi bendim, Alex.
38
00:02:01,511 --> 00:02:02,911
Hayır.
39
00:02:02,962 --> 00:02:05,079
Hayatını ben kurtardım.
40
00:02:05,648 --> 00:02:07,766
Hayır.
Bu gerçek değil.
41
00:02:07,850 --> 00:02:09,718
Bu doğru değil.
42
00:02:11,154 --> 00:02:12,387
Alex...
43
00:02:16,826 --> 00:02:19,578
Hazır olmadığını söylemiştim.
44
00:02:36,245 --> 00:02:39,648
Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım.
45
00:02:39,716 --> 00:02:43,752
Amanda'ya rapor vermeniz için
sadece 3 dakika kaldı.
46
00:02:49,250 --> 00:02:53,710
Orada mısın, Sensei?
Önemli bir değerlendirme yapılacak.
47
00:02:59,944 --> 00:03:01,637
Ne değerlendirmesi?
48
00:03:02,521 --> 00:03:07,781
Bölüm'ün yeni getirdiği
bir mahkumu sorgulayacağım.
49
00:03:10,490 --> 00:03:13,322
Bulabildiğin her şeyi bul.
Hızlı bir şekilde bana gönder.
50
00:03:18,054 --> 00:03:19,755
Michael.
51
00:03:21,858 --> 00:03:24,976
Montreal'den hoş geldiniz, efendim.
52
00:03:25,361 --> 00:03:26,728
Ne oldu?
53
00:03:26,779 --> 00:03:30,215
Siz yokken ofisinize girmemle ilgili
konuşmak istersiniz diye düşündüm.
54
00:03:32,468 --> 00:03:34,536
Eminim iyi nedenlerin vardır.
55
00:03:34,587 --> 00:03:38,173
Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit
etseydi ya da şantaj yapsaydı?
56
00:03:38,224 --> 00:03:40,258
Senin sonsuza kadar...
57
00:03:40,376 --> 00:03:42,661
Bölüm'e olan sadakatinden
şüphe edersem, Michael...
58
00:03:42,729 --> 00:03:44,146
...bunu öğrenirsin.
59
00:03:44,213 --> 00:03:50,152
Bunu sadece Nikita ile ilişki
yaşadığın zaman sorgulamıştım.
60
00:03:50,219 --> 00:03:52,387
Ne ilişkisi?
61
00:03:55,992 --> 00:03:58,410
Ama artık onun için endişe etmemiz
gerekmiyor, değil mi?
62
00:03:58,494 --> 00:04:03,064
Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence
Nehri'nin dibini boyladı.
63
00:04:03,116 --> 00:04:05,333
Bunu henüz doğrulayamadık.
64
00:04:05,401 --> 00:04:08,670
Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm.
65
00:04:08,738 --> 00:04:11,373
Bütün bir şarjörü o suya boşalttım.
66
00:04:11,441 --> 00:04:15,210
Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte
ölen ajanın cesediyle birlikte...
67
00:04:15,278 --> 00:04:18,764
...geleceğine dair içim çok rahat.
68
00:04:23,102 --> 00:04:25,103
Diğer ajan kimdi?
69
00:04:25,188 --> 00:04:27,773
Sormamın sakıncası yoksa.
70
00:04:29,225 --> 00:04:33,061
Emirlere uymayan bir asker daha.
71
00:04:34,464 --> 00:04:36,931
Onlara ne olduğunu biliyoruz.
72
00:04:52,248 --> 00:04:54,166
Uyandığını görmek güzel, Owen.
73
00:04:54,250 --> 00:04:56,418
Birden kalkma.
74
00:04:56,469 --> 00:04:58,687
Vuruldun, hatırlıyor musun?
75
00:04:58,755 --> 00:04:59,654
Neredeyim?
76
00:04:59,722 --> 00:05:01,306
Güvenli bir mülkümdesin.
77
00:05:01,374 --> 00:05:06,261
48 saattir bilinçsiz durumdaydın.
Montreal'den döndüğümüzden beri.
78
00:05:06,312 --> 00:05:08,513
Percy'nin kurşununu çıkarttım.
79
00:05:08,598 --> 00:05:10,632
Umarım sakıncası yoktur.
80
00:05:10,683 --> 00:05:12,901
Ayrıca takip cihazını da çıkarttım.
81
00:05:12,968 --> 00:05:15,153
Bölüm seni burada bulamaz.
82
00:05:15,238 --> 00:05:16,521
Çok kan kaybettin.
83
00:05:18,441 --> 00:05:20,108
Anahtar nerede?
84
00:05:22,445 --> 00:05:23,912
Anahtar nerede?!
85
00:05:31,170 --> 00:05:32,337
Kes şunu.
86
00:05:33,506 --> 00:05:35,090
Vur hadi.
87
00:05:35,925 --> 00:05:39,461
Seninle konuşmanın ne kadar
zor olduğunun farkında mısın?
88
00:05:45,718 --> 00:05:49,671
Şimdi bu antiseptiği sana
doğru fırlatacağım...
89
00:05:49,722 --> 00:05:51,556
...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın.
90
00:05:51,641 --> 00:05:54,175
İçmek ya da beni kör etmeye
çalışmak gibi, değil mi?
91
00:05:56,646 --> 00:05:59,364
Bana güvenmeni başka nasıl
sağlayabilirim bilmiyorum.
92
00:05:59,448 --> 00:06:00,899
Neden gitmeme izin vermiyorsun?
93
00:06:00,983 --> 00:06:02,567
Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi?
94
00:06:02,652 --> 00:06:03,702
Evet.
95
00:06:03,786 --> 00:06:05,654
Sence Emily'nin ölümünden
ben mi sorumluyum?
96
00:06:05,705 --> 00:06:07,372
Sen gelene kadar güvendeydik.
97
00:06:07,456 --> 00:06:09,491
Ben geldim çünkü görevinin
kontrolünü kaybetmiştin.
98
00:06:09,542 --> 00:06:12,544
Bir planım vardı,
iyi bir plan.
99
00:06:12,628 --> 00:06:14,496
Öyle mi?
Neymiş o plan?
100
00:06:14,547 --> 00:06:17,215
Percy'e kara kutuyu verip,
elini sıktıktan sonra...
101
00:06:17,300 --> 00:06:18,750
...gidip sevgiline mi sarılacaktın?
102
00:06:18,835 --> 00:06:21,136
Seni gördüğü yerde öldürecekti.
103
00:06:21,203 --> 00:06:23,922
Seni öldürdükten sonra da adamlarını
Emily'nin evine gönderecekti.
104
00:06:24,006 --> 00:06:26,975
Çünkü kontrolünü kaybetmenin
öncelikli nedeni Emily idi.
105
00:06:27,042 --> 00:06:28,677
Percy böyle çalışır, Owen.
106
00:06:28,728 --> 00:06:33,932
Sevdiğin şeyleri yok eder ki,
istediği şeyleri ele geçirebilsin.
107
00:06:34,016 --> 00:06:35,884
Ne istiyorsun?
108
00:06:35,935 --> 00:06:37,769
Onunla aynı şeyi mi?
109
00:06:37,854 --> 00:06:39,521
Kara kutunun nerede olduğunu mu?
110
00:06:39,572 --> 00:06:40,605
İstediğin bu mu?
111
00:06:40,690 --> 00:06:42,190
Evet.
112
00:06:42,275 --> 00:06:45,110
Ama bunu sonra halledeceğiz.
113
00:06:47,029 --> 00:06:49,164
Seni tedavi ettikten sonra.
114
00:06:49,782 --> 00:06:51,816
Yine.
115
00:06:53,636 --> 00:06:55,937
Bunca zamandır seni izliyordum.
116
00:06:56,022 --> 00:06:58,940
Mahkum karşısında zor duruma
düştüğünü hissedersem...
117
00:06:59,025 --> 00:07:00,642
...kulaklık ile sana yardım edeceğim.
118
00:07:01,027 --> 00:07:02,527
Bu adam kim peki?
119
00:07:02,578 --> 00:07:05,396
Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi.
Mısır terör örgütü.
120
00:07:05,448 --> 00:07:08,116
Örgütün diğer üyelerinin
adını söylemesini istiyoruz.
121
00:07:08,200 --> 00:07:10,335
İsimleri istiyoruz.
Bilgiyi almak için 10 dakikan var.
122
00:07:10,402 --> 00:07:13,237
Başarısız olursan, ben alırım
ama unutma.
123
00:07:13,289 --> 00:07:14,622
Değerlendiriliyorsun.
124
00:07:14,707 --> 00:07:15,957
Başarmaya çalış.
125
00:07:16,042 --> 00:07:18,293
Bir şey daha, Alex.
126
00:07:18,377 --> 00:07:19,844
Bu nedir?
127
00:07:19,912 --> 00:07:23,048
Maro'ya taktığımız elektrik
cihazının kumandası.
128
00:07:23,399 --> 00:07:26,117
Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye.
129
00:07:41,534 --> 00:07:43,034
Kaç yaşındasın sen?
130
00:07:44,553 --> 00:07:46,071
18?
131
00:07:46,138 --> 00:07:47,989
19?
132
00:07:48,074 --> 00:07:51,876
Beni korkutmak için
bir çocuk mu gönderdiniz?
133
00:07:51,944 --> 00:07:54,245
Hakkında edindiğimiz bilgiye göre...
134
00:07:54,296 --> 00:07:57,799
...6 aydan beri sen ve arkadaşların
Amerikan topraklarındaymışsınız.
135
00:07:57,883 --> 00:08:00,135
Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz?
136
00:08:00,219 --> 00:08:03,471
Ne zamandan beri acemilerin
eğitimlerini izliyorsun?
137
00:08:03,556 --> 00:08:06,307
Bana söylediğin şeyden beri.
138
00:08:06,392 --> 00:08:09,460
Alex sıradan bir acemi değil.
139
00:08:11,480 --> 00:08:13,398
Ne düşünüyorsun?
140
00:08:13,465 --> 00:08:15,483
Yükselen başka bir yıldız mı?
141
00:08:17,469 --> 00:08:19,604
Söylemek için çok erken.
142
00:08:21,073 --> 00:08:22,607
Nerede saklanıyorlar?
143
00:08:27,329 --> 00:08:30,198
Yapılacak baskını kontrol ederim,
böylece arkadaşların ölmez.
144
00:08:30,282 --> 00:08:32,150
Peki neden senin sözüne güveneyim?
145
00:08:32,201 --> 00:08:35,336
Ne gibi bir gücün olabilir ki?
146
00:08:37,540 --> 00:08:40,158
Kahire'deki ailenden haberdar
olacak kadar.
147
00:08:40,209 --> 00:08:43,378
Karın Helena'yı,
6 yaşındaki oğlun Oba'yı...
148
00:08:43,462 --> 00:08:44,996
...ve oğlunun uçurtmaları
sevdiğini bilecek kadar.
149
00:08:45,064 --> 00:08:49,634
Arkadaşlarının yerini söyle,
belki onları tekrar görürsün.
150
00:08:51,770 --> 00:08:55,690
Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex.
151
00:08:55,774 --> 00:08:57,775
Belki de negatifi denemenin
vakti gelmiştir.
152
00:09:07,536 --> 00:09:09,787
Soruma cevap vermezsen,
canını yakacağım.
153
00:09:12,675 --> 00:09:14,292
Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex.
154
00:09:14,359 --> 00:09:15,994
Kontrolün sende olduğunu ona göster.
155
00:09:26,755 --> 00:09:28,640
Bana bir şey söyle yeter.
156
00:09:31,010 --> 00:09:33,895
Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın?
157
00:09:33,979 --> 00:09:37,815
Benim için gelecekler ve acı çeken
sen ve senin arkadaşların olacak.
158
00:09:40,886 --> 00:09:43,154
Çıkartın onu buradan.
159
00:09:48,110 --> 00:09:50,394
Neden kimse doğru düzgün
bağlandığına emin olmadı ki?
160
00:09:50,446 --> 00:09:53,698
Elektrik kullandığımız için metal
kelepçe kullanmıyoruz.
161
00:09:53,749 --> 00:09:55,667
Elini çek.
Bir kontrol edeyim.
162
00:09:57,503 --> 00:09:58,703
Boynun muhtemelen çürüyecek.
163
00:09:58,754 --> 00:10:01,339
Ne yaptın öyle,
isim falan mı söylüyordun?
164
00:10:05,678 --> 00:10:07,178
Her şeyi izledin mi?
165
00:10:07,246 --> 00:10:08,563
İlginç.
166
00:10:08,631 --> 00:10:11,549
Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim...
167
00:10:11,600 --> 00:10:14,252
...ama Alex'le kim ilgilenecek?
168
00:10:15,604 --> 00:10:17,588
İyi soru.
169
00:10:17,640 --> 00:10:19,691
Hadi.
Gidip sana biraz buz bulalım.
170
00:10:30,598 --> 00:10:32,432
Herkes dinlesin.
171
00:10:33,868 --> 00:10:38,271
Bugün taktik dersinizi keskin nişan
tüfekleriyle yapacaksınız.
172
00:10:38,323 --> 00:10:40,708
Ama işte asıl olay.
173
00:10:40,775 --> 00:10:43,456
Bizim eğitim alanlarımız dışında
bir yerde olacak.
174
00:10:43,457 --> 00:10:45,758
Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor,
yani hızlanın...
175
00:10:45,826 --> 00:10:47,844
...ve en iyisini yapın.
176
00:10:54,969 --> 00:10:56,803
Denemende ne olduğunu duydum.
177
00:10:56,854 --> 00:10:58,337
Orada olamadığım için üzgünüm.
178
00:10:58,389 --> 00:11:00,690
Olsaydım adamın icabına bakardım.
179
00:11:00,774 --> 00:11:03,059
Ben daha çok soruşturmanın
başarısız olmasından endişeliyim.
180
00:11:03,143 --> 00:11:05,061
Mahkumun kelepçesi gevşekti.
181
00:11:05,145 --> 00:11:06,563
Seninle alakası yoktu.
182
00:11:06,647 --> 00:11:10,316
Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz,
bu da bir şeydir ha?
183
00:11:10,367 --> 00:11:11,618
Pek değil.
184
00:11:11,685 --> 00:11:13,903
Otobüsün camları kapatılmıştır.
185
00:11:13,988 --> 00:11:16,322
Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok.
186
00:11:16,373 --> 00:11:19,042
Evet.
Bu berbat.
187
00:11:22,796 --> 00:11:24,614
Çıplağım.
188
00:11:24,682 --> 00:11:26,132
Ayrıca bağlısın.
189
00:11:27,585 --> 00:11:29,302
Yiyecek bir şeyin var mı?
190
00:11:30,621 --> 00:11:36,259
Sana verebileceğim güzel bir etim yok
ama sebze suyu verebilirim.
191
00:11:36,343 --> 00:11:37,844
Yarayı diktin mi?
192
00:11:37,895 --> 00:11:39,929
Klasik görev yapımı.
193
00:11:40,014 --> 00:11:42,982
Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez.
194
00:11:44,935 --> 00:11:47,570
3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun.
195
00:11:54,161 --> 00:11:58,247
İkimizin, aslında düşündüğünden
çok daha fazla ortak noktası var, Owen.
196
00:11:59,984 --> 00:12:02,335
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
197
00:12:03,621 --> 00:12:05,955
Bu yüzden onları bıraktım.
198
00:12:06,040 --> 00:12:08,240
Kaçtım.
199
00:12:08,292 --> 00:12:09,759
Ne zaman?
200
00:12:11,112 --> 00:12:12,646
3 yıl önce.
201
00:12:13,413 --> 00:12:15,915
Senin yaptığın hatayı yaptım.
202
00:12:17,134 --> 00:12:19,268
Hayatımın en büyük hatası.
203
00:12:19,336 --> 00:12:21,688
Kimdi?
204
00:12:23,941 --> 00:12:26,275
Bir internet sitesi tasarımcısıydı.
205
00:12:27,761 --> 00:12:29,329
Komik birisiydi.
206
00:12:30,631 --> 00:12:32,815
Ayrıca kaçık.
207
00:12:32,883 --> 00:12:35,485
Gülümsediğinde...
208
00:12:35,569 --> 00:12:37,320
...gerçekten...
209
00:12:39,106 --> 00:12:40,857
Canımı çok acıttı.
210
00:12:45,212 --> 00:12:47,046
Adı, Daniel Monroe.
211
00:12:48,582 --> 00:12:51,351
Tanıştığımızda gizli görevdeydim.
212
00:12:51,418 --> 00:12:54,671
Planlar yapmaya başladık.
213
00:12:54,755 --> 00:12:57,289
Güney Amerika'ya gitmek...
214
00:12:58,192 --> 00:13:00,292
...sahilde yaşamak...
215
00:13:00,344 --> 00:13:01,594
Bir aile kurmak.
216
00:13:06,700 --> 00:13:08,184
Peki ne oldu?
217
00:13:08,268 --> 00:13:13,856
Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin
göl evine gidecektik.
218
00:13:13,941 --> 00:13:17,326
Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım.
219
00:13:17,411 --> 00:13:19,729
Oraya vardığımda,
içeride değildi.
220
00:13:19,797 --> 00:13:22,365
Rıhtıma doğru yürüdüm.
221
00:13:25,318 --> 00:13:27,286
Onu suda cansız yatarken buldum.
222
00:13:29,490 --> 00:13:33,876
Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi
ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum.
223
00:13:35,879 --> 00:13:39,599
Ama koruduğun o kara
kutuya ulaşabilirsem...
224
00:13:39,666 --> 00:13:42,635
...Percy'i çökertmeye bir adım
daha yaklaşırım.
225
00:13:42,703 --> 00:13:45,488
Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi...
226
00:13:45,556 --> 00:13:49,292
...bir daha kimseye yapamaz.
227
00:14:11,749 --> 00:14:13,699
Dinle, önceki geceyle ilgili...
228
00:14:13,751 --> 00:14:16,552
Bilmeni istiyorum ki önemli
bir şey değildi.
229
00:14:16,637 --> 00:14:20,556
Yani etrafta dolanıp bütün acemiler
ile yatmaya mı çalışıyorsun?
230
00:14:20,641 --> 00:14:25,344
Hayır. Bilmeni istiyorum ki
başka bir beklentim yoktu.
231
00:14:25,395 --> 00:14:26,679
Yani...
232
00:14:26,730 --> 00:14:27,680
Sadece bir öpücüktü.
233
00:14:27,731 --> 00:14:29,766
Biliyorum.
Anladım.
234
00:14:35,405 --> 00:14:37,723
Herkes aşağıya insin!
235
00:14:48,235 --> 00:14:49,335
Hepiniz aşağıya!
236
00:14:49,402 --> 00:14:51,287
Hemen!
Hadi! Gidelim!
237
00:14:53,240 --> 00:14:55,341
Acele edin!
Hadi!
238
00:14:58,712 --> 00:15:00,179
Tamam, tamam.
Sakin olun.
239
00:15:01,131 --> 00:15:02,932
Thom!
240
00:15:38,485 --> 00:15:42,405
Arkadaşların, uyuduğu sırada
kardeşimi yatağından kaçırdılar.
241
00:15:43,390 --> 00:15:45,825
Savunmasız olduğu bir anda.
242
00:15:46,376 --> 00:15:51,664
Söylesene, nasıl bir korkak
böyle bir şey yapar?
243
00:15:55,702 --> 00:15:58,104
Adı, Bashir Maro.
244
00:16:02,873 --> 00:16:04,907
Daha önce hiç görmedim.
245
00:16:04,958 --> 00:16:08,211
Evet ama onu bulmamda
bana yardım edeceksin.
246
00:16:08,262 --> 00:16:11,247
Bu bir gerçek.
247
00:16:12,249 --> 00:16:13,349
Sana söz veriyorum.
248
00:16:13,416 --> 00:16:14,350
O da ne?
249
00:16:14,417 --> 00:16:16,752
Konuşmanı sağlayacak bir şey.
250
00:16:25,095 --> 00:16:28,781
Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim
söylerdim ama bilmiyorum.
251
00:16:33,403 --> 00:16:35,788
Cevap vermek için son bir şansın var.
252
00:16:37,157 --> 00:16:40,609
Kardeşimin kaçırılmasıyla
ilgili ne biliyorsun?
253
00:16:40,661 --> 00:16:42,628
Hiçbir şey.
254
00:16:43,797 --> 00:16:44,664
Lütfen.
255
00:16:44,748 --> 00:16:45,882
Kardeşin nerede bilmiyorum.
256
00:16:45,949 --> 00:16:48,551
Doğruyu söylüyorum.
257
00:16:57,427 --> 00:17:01,430
Bashir'in fotoğrafını görünce
hiperventilasyon salgılar sanmıştım...
258
00:17:01,498 --> 00:17:03,015
...ama bunu iyi gizledi.
259
00:17:03,100 --> 00:17:05,685
Belli ki olayın içine giriyor.
260
00:17:05,769 --> 00:17:07,019
Ben bir hayvan değilim.
261
00:17:07,104 --> 00:17:08,988
Şu Amir.
Bunu her defasında yutturuyor.
262
00:17:09,072 --> 00:17:10,639
İstihbarat için çalışıyor olmasaydı...
263
00:17:10,691 --> 00:17:12,909
...oyunculuk işinde kendine iyi
bir kariyer yapabilirdi.
264
00:17:12,976 --> 00:17:14,160
Peki ya ben?
265
00:17:14,244 --> 00:17:17,313
Sen mi?
Sen biraz daha acemisin.
266
00:17:17,381 --> 00:17:20,700
Ama yine de şu sandalyeden
saldırma işi etkileyiciydi.
267
00:17:20,784 --> 00:17:22,118
Her zamanki gibi ikna ediciydi,
Ajan Rahal.
268
00:17:22,186 --> 00:17:23,419
Teşekkürler.
269
00:17:23,486 --> 00:17:25,487
Hadi.
Sana eşlik edeyim.
270
00:17:26,757 --> 00:17:29,192
Ne kadar dayanacağına dair
bahse girmeliyiz.
271
00:17:29,259 --> 00:17:30,710
Bence 5 saat dayanır.
272
00:17:30,794 --> 00:17:32,178
Rekor kaçtı?
273
00:17:32,262 --> 00:17:35,331
18 saat,
Glenn Roland adında bir acemi.
274
00:17:35,382 --> 00:17:39,018
Glenn Roland, evet.
275
00:17:39,102 --> 00:17:40,386
Adamın topları çeliktenmiş.
276
00:17:40,470 --> 00:17:43,940
Tabii ki travma sonrası stres çok
acı verici bir şey.
277
00:17:44,007 --> 00:17:45,174
Fonksiyonları daha fazla dayanamadı.
278
00:17:45,225 --> 00:17:47,009
Biz de onu öldürmek zorunda kaldık.
279
00:17:47,060 --> 00:17:50,529
Ta...
280
00:17:50,614 --> 00:17:51,614
...mam.
281
00:17:51,682 --> 00:17:53,649
Bana arkadaşlarından bahset.
282
00:17:53,700 --> 00:17:56,352
FBI mı, CIA mi?
283
00:17:56,403 --> 00:17:57,954
Özel harekât mı?
284
00:17:58,021 --> 00:18:00,539
Kimlerle çalışıyorsun?
285
00:18:04,661 --> 00:18:06,712
Tamam, bu sınavla neyi başarmak
istediğimizi biliyorum...
286
00:18:06,797 --> 00:18:08,464
...ama elektrik şokuna gerçekten
gerek var mıydı?
287
00:18:08,531 --> 00:18:13,753
Bu sabah Alex sorgu odasındayken
hedefine elektrik vermekten kaçındı.
288
00:18:13,837 --> 00:18:17,423
Düşmanlarının ona aynı merhameti
göstermeyeceklerini bilmesi gerek.
289
00:18:17,507 --> 00:18:19,926
Normalde bu kadar çok zorlamayız.
290
00:18:20,010 --> 00:18:21,093
Evet zorlarız.
291
00:18:21,178 --> 00:18:24,113
Belki bu defa farklı hissettiriyordur.
292
00:18:24,181 --> 00:18:25,431
Bir şey var mı?
293
00:18:25,515 --> 00:18:27,900
Henüz yok ama o noktaya
gelmesine az kaldı.
294
00:18:27,985 --> 00:18:31,320
Ne konuşarak buradan kurtulmaya
çalışacak çok merak ediyorum.
295
00:18:31,388 --> 00:18:33,222
Sen etmiyor musun?
296
00:18:33,273 --> 00:18:35,942
Sana bilmediğimi söylüyorum.
297
00:18:36,026 --> 00:18:40,112
Şu anda bunu 20.000 voltta
çalıştırıyorum ama yükseltebilirim.
298
00:18:40,197 --> 00:18:43,732
50.000'de organların acı çekmeye
başlayacak ve dokusal hasar alacaksın.
299
00:18:43,784 --> 00:18:47,703
70.000'de, kalbin duracak.
300
00:18:50,924 --> 00:18:52,341
Lütfen!
301
00:18:52,409 --> 00:18:53,292
Dur artık, lütfen!
302
00:18:53,377 --> 00:18:54,844
Bilmek istediklerini anlatacağım!
303
00:18:54,911 --> 00:18:56,595
Lütfen, dur!
304
00:19:03,603 --> 00:19:06,055
Bölüm.
305
00:19:07,641 --> 00:19:10,426
Adına çalıştığım insanlar...
306
00:19:10,477 --> 00:19:12,361
Bölüm mü?
307
00:19:12,429 --> 00:19:14,530
Grubunun adı bu mu?
308
00:19:17,901 --> 00:19:19,986
Konuşmaya devam et yoksa
voltu 100.000'e çıkartırım.
309
00:19:20,070 --> 00:19:22,771
Evet.
İsimleri Bölüm.
310
00:19:24,324 --> 00:19:26,909
Ama ben onlardan birisi değilim.
311
00:19:28,862 --> 00:19:30,246
Gerçek anlamda değilim.
312
00:19:30,297 --> 00:19:34,367
Hiçbir aceminin olaya böyle
yaklaştığını görmemiştim.
313
00:19:34,368 --> 00:19:36,002
Ben de öyle.
314
00:19:36,086 --> 00:19:38,287
Buradan nereye varacak
çok merak ediyorum.
315
00:19:44,775 --> 00:19:49,512
Onlardan birisi değilsen,
kimsin o zaman?
316
00:19:49,579 --> 00:19:51,347
Beni kaçırdılar.
317
00:19:51,431 --> 00:19:53,599
Hapishaneden aldılar.
318
00:19:53,683 --> 00:19:56,552
Bu şekilde...
319
00:19:56,603 --> 00:19:59,105
Adamlarını bu şekilde buluyorlar.
320
00:19:59,189 --> 00:20:04,310
Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan
insanları seçiyorlar.
321
00:20:04,394 --> 00:20:07,613
Kimsenin izini süremeyeceği insanları.
322
00:20:07,697 --> 00:20:09,782
Oldukça kolay pes etti.
323
00:20:09,866 --> 00:20:13,402
3 tane elektrik şoku yedi.
324
00:20:13,453 --> 00:20:14,937
Çoğu acemi yapamazdı.
325
00:20:14,988 --> 00:20:17,073
Aynı zamanda kendisini kaçıran
kişiyi çıkarları için kullanıyor.
326
00:20:17,124 --> 00:20:19,492
Bölüm'ü ortak düşmanları
olarak gösteriyor.
327
00:20:19,576 --> 00:20:21,544
Zekice.
Hakkını vermek gerek.
328
00:20:21,611 --> 00:20:23,712
Sayid.
329
00:20:33,536 --> 00:20:34,961
Mahkûmdan bir haber var mı?
330
00:20:35,775 --> 00:20:37,960
Seni ikinci defa o bilgisayarın
başında görüyorum.
331
00:20:39,262 --> 00:20:41,063
Kiminle konuşuyorsun?
332
00:20:41,131 --> 00:20:43,098
Kara kutunun yerini arıyorum.
333
00:20:43,166 --> 00:20:45,885
İnternette her şeyi bulabiliyorsun.
334
00:20:45,886 --> 00:20:48,070
Nereye gömülü olduğunu sana
söylesem bile...
335
00:20:48,138 --> 00:20:50,806
...benim gibi gardiyanlar tarafından
korunan 6 sabit disk daha var.
336
00:20:51,608 --> 00:20:52,991
Sorun değil.
337
00:20:53,242 --> 00:20:55,577
Bir planım var.
338
00:20:55,662 --> 00:20:57,713
Öyle mi?
339
00:20:57,797 --> 00:20:59,798
Evet.
340
00:20:59,866 --> 00:21:02,250
1. aşama, onları bulmak.
341
00:21:02,318 --> 00:21:05,971
2. aşama, işlerini bitirmek.
342
00:21:05,972 --> 00:21:08,173
3. aşama, sebze suyu.
343
00:21:08,224 --> 00:21:10,058
Senin üzerinde işe yarıyor gibi.
344
00:21:10,143 --> 00:21:11,810
Evet ama onlarda işe yaramaz.
345
00:21:11,877 --> 00:21:13,612
Diğer gardiyanlar kim?
346
00:21:13,680 --> 00:21:15,530
Kim olduklarını bilmiyorum.
347
00:21:15,598 --> 00:21:18,083
Nerede olduklarını bilmiyorum.
348
00:21:18,084 --> 00:21:21,019
Percy hepimizi özel olarak
eliyle seçti.
349
00:21:21,020 --> 00:21:22,437
Seni neden seçti?
350
00:21:22,522 --> 00:21:24,389
Ben bir katildim.
351
00:21:24,440 --> 00:21:26,575
En sevdiği katil.
352
00:21:26,642 --> 00:21:29,111
Soru sormazdım.
İşimi yapardım.
353
00:21:29,195 --> 00:21:31,830
Kimseyle bağlantı kurmazdım.
354
00:21:33,032 --> 00:21:34,666
Emily'e kadar.
355
00:21:36,002 --> 00:21:39,538
Percy beni kutuyu korumam için
Montreal'e gönderdiğinde...
356
00:21:39,605 --> 00:21:42,858
...bunun diğer bütün görevler içinde
en önemlisi olduğunu söylemişti.
357
00:21:42,925 --> 00:21:46,545
Ama bana görevin ne kadar
süreceğini söylemedi.
358
00:21:46,612 --> 00:21:52,350
Emily'e ne kadar değer verdiğimi
öğrenerek bunu kullandı.
359
00:21:52,418 --> 00:21:55,187
Sonra da vurdu.
360
00:21:55,254 --> 00:21:58,623
Öldürdüğüm insanları görmeye başladım.
361
00:21:58,691 --> 00:22:00,759
Yüzlerini görüyorum.
362
00:22:00,810 --> 00:22:05,397
Onları birisinin kardeşi ya da
oğlu olarak görmeye başladım.
363
00:22:05,848 --> 00:22:11,787
Ama artık birisini sevmenin nasıl
hissettirdiğini biliyorum.
364
00:22:12,155 --> 00:22:14,740
O kişinin elimden alınmasının
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
365
00:22:18,661 --> 00:22:23,498
Kaybedene kadar o kişileri ne kadar
özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz.
366
00:22:33,292 --> 00:22:36,428
Sayid, yan odadaki arkadaşını
tanımaya başlamış.
367
00:22:36,429 --> 00:22:38,096
Adı Thom muydu?
368
00:22:38,147 --> 00:22:40,889
Sadık bir askere benziyor.
369
00:22:40,900 --> 00:22:44,302
Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi
zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi.
370
00:22:44,353 --> 00:22:48,774
Bu da beni söylediğin gibi köle olup
olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor.
371
00:22:48,825 --> 00:22:50,358
Öyleyim.
372
00:22:50,443 --> 00:22:52,160
Öyleyiz.
373
00:22:52,245 --> 00:22:54,112
O daha uzun süredir orada.
374
00:22:54,163 --> 00:22:55,714
Beyni yıkanmış.
375
00:22:55,715 --> 00:23:00,985
Bana doğruları söyleyeceksin
yoksa arkadaşın ölecek.
376
00:23:01,921 --> 00:23:05,290
Kardeşini geri alabilmek için
elindeki tek koz bizleriz.
377
00:23:05,341 --> 00:23:07,292
Thom'u öldürmek aptallık olur.
378
00:23:10,763 --> 00:23:12,964
Hayır.
Hayır!
379
00:23:13,015 --> 00:23:14,616
Beni nereye götürüyorsunuz?
380
00:23:14,617 --> 00:23:16,218
Nereye götürüyorsunuz dedim?
381
00:23:16,302 --> 00:23:19,138
Bana doğruyu söyle...
382
00:23:19,139 --> 00:23:20,772
...yoksa ölecek.
383
00:23:23,242 --> 00:23:25,477
Bildiğim her şeyi sana anlattım.
384
00:23:35,855 --> 00:23:37,772
Neler oluyor?
385
00:23:37,773 --> 00:23:38,640
Kimsiniz siz?
386
00:23:38,641 --> 00:23:41,293
Sakin ol, acemi.
Hepsi eğitimin bir parçası.
387
00:23:41,294 --> 00:23:42,627
Öyle mi?
388
00:23:42,695 --> 00:23:44,329
O zaman diğerleri nerede?
389
00:23:44,330 --> 00:23:46,615
Alex nerede?
390
00:23:46,616 --> 00:23:49,033
Sadece eğitim ha?
O zaman niye iğne kullanıyorsun?
391
00:23:49,085 --> 00:23:52,688
Ne enjekte ediyorlar?
Kirpi balığı zehri mi?
392
00:23:52,689 --> 00:23:54,323
Analojik bir bileşik.
393
00:23:54,324 --> 00:23:56,442
Nefes alışını ve kalp atışını
oldukça düşürecek.
394
00:23:56,493 --> 00:23:59,244
En azından bir saatliğine hayati
organları durmuş gibi olacak.
395
00:23:59,312 --> 00:24:01,280
İzlemeye çalışıyorum.
396
00:24:16,329 --> 00:24:18,597
Thom!
Thom!
397
00:24:18,664 --> 00:24:20,165
Seni duyamaz.
398
00:24:30,293 --> 00:24:33,145
Adam işini biliyor doğrusu.
399
00:24:33,213 --> 00:24:34,947
Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük.
400
00:24:35,014 --> 00:24:37,983
Ama detaylardan bahsetmedi.
Başka ne görmek istiyoruz?
401
00:24:38,034 --> 00:24:40,035
Ne mi görmek istiyoruz?
En önemli kısım burası.
402
00:24:40,153 --> 00:24:41,353
O hiçbir şey yapmamıştı!
403
00:24:41,404 --> 00:24:43,021
Kaçıran kişinin yoldaşına
ne yaptığını gördü.
404
00:24:43,072 --> 00:24:45,958
Bakalım şimdi hayatını kurtarmak
için ne söyleyecek?
405
00:24:47,210 --> 00:24:50,045
Çok güzelsin...
406
00:24:50,129 --> 00:24:51,797
...ve çok genç.
407
00:24:51,864 --> 00:24:54,883
Senin gibi birisi, arkadaşın gibi
hayata veda ederse yazık olmaz mı?
408
00:24:54,968 --> 00:24:56,718
Ailen nerede?
409
00:24:56,803 --> 00:24:59,221
Yer altında.
410
00:24:59,289 --> 00:25:01,139
Benimkiler de öyle.
411
00:25:01,207 --> 00:25:03,542
Senin adamların öldürdü.
412
00:25:05,178 --> 00:25:07,062
Senin ailenin ölümünden
kimler sorumlu?
413
00:25:07,146 --> 00:25:09,714
Savaş mı?
Suçlular mı?
414
00:25:09,766 --> 00:25:10,732
Bu soruların bir anlamı yok.
415
00:25:10,817 --> 00:25:12,851
Amir'i arayıp bu işi bitirmesini
söyleyeceğim.
416
00:25:12,902 --> 00:25:16,572
Hayır. En başından beri bizden
bir şey sakladığını biliyorum.
417
00:25:16,656 --> 00:25:20,192
Bu soruları özellikle seçtim,
cevaplarını duymak istiyorum.
418
00:25:20,243 --> 00:25:22,244
Daha önce söylediğim şeyler...
419
00:25:26,249 --> 00:25:28,850
Onlardan birisi olmamakla
ilgili söylediklerim.
420
00:25:28,918 --> 00:25:31,620
Sesini aç.
Hiçbir şey duyamıyorum.
421
00:25:31,704 --> 00:25:33,455
Sana her şeyi anlatmadım.
422
00:25:33,540 --> 00:25:35,958
Tamam, açıkla o zaman.
423
00:25:38,428 --> 00:25:39,845
Daha fazlası var.
424
00:25:45,518 --> 00:25:47,102
Ellerini göster!
425
00:25:47,186 --> 00:25:50,222
Adamlarım koridorun sonunda.
Tek yapmam gereken onları çağırmak.
426
00:25:57,263 --> 00:25:59,481
Aşağıya gidin ve kaçmadan önce
kızı yakalayın.
427
00:25:59,566 --> 00:26:01,900
Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü.
Adam öldü.
428
00:26:01,951 --> 00:26:03,368
Gerçekten öldü.
429
00:26:04,454 --> 00:26:07,155
Birisi bana Amir'in dolu bir silahla
aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi?
430
00:26:09,192 --> 00:26:10,459
Onu küçümsemişiz.
431
00:26:10,543 --> 00:26:12,628
Hayır.
Oluşabilecek tepkisini küçümsedin.
432
00:26:12,712 --> 00:26:16,248
Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık.
Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın.
433
00:26:16,299 --> 00:26:20,218
Bu testin amacı da bu, Michael.
Acemileri son sınıra kadar zorlamak.
434
00:26:36,319 --> 00:26:39,938
Dışarıda organizasyonumuz hakkında
hayati bilgiler taşıyan bir acemi var.
435
00:26:39,989 --> 00:26:41,907
Durumu kontrol altına almamız gerek.
436
00:27:08,684 --> 00:27:11,185
Burada ne yapıyorsun?
437
00:27:11,237 --> 00:27:13,404
Beni rahat bırak.
438
00:27:13,489 --> 00:27:14,739
Tamam.
439
00:27:17,626 --> 00:27:19,043
Bekle.
440
00:27:20,379 --> 00:27:22,046
Bu da ne böyle?
441
00:27:22,131 --> 00:27:25,416
Seni kurtardığım zaman,
üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım.
442
00:27:25,501 --> 00:27:27,385
Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim.
443
00:27:29,638 --> 00:27:31,306
Oradaydım, Alex.
444
00:27:31,373 --> 00:27:33,341
Yalan söylemiyorum.
445
00:27:33,392 --> 00:27:36,043
Gelen emrin aileni öldürmek
olduğunu öğrendiğimde...
446
00:27:36,095 --> 00:27:38,513
...listede 13 yaşında bir kız
olduğunu da gördüm.
447
00:27:38,564 --> 00:27:40,481
Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.
448
00:27:41,317 --> 00:27:44,519
Ailene ulaşamadım ama
seni kilerde bulduğumda...
449
00:27:44,570 --> 00:27:47,238
...bunun seni kurtarmak için tek
şansım olduğunu biliyordum.
450
00:27:49,108 --> 00:27:54,579
Peki beni kurtardıktan sonra
bana ne olduğunu biliyor musun?
451
00:27:54,663 --> 00:27:57,949
Kadın tüccarlarına satıldın.
452
00:27:58,033 --> 00:28:00,067
Yapabileceğim bir şey yoktu.
453
00:28:00,119 --> 00:28:01,869
Seni bir aile dostuna götürmüştüm.
454
00:28:01,921 --> 00:28:03,204
Böyle olacağını bilm...
455
00:28:03,255 --> 00:28:04,505
Ben de öyle.
456
00:28:07,409 --> 00:28:09,243
Bölüm'den kaçtıktan sonra...
457
00:28:09,295 --> 00:28:12,700
...kendime seni bulabileceğimi söyledim.
458
00:28:13,465 --> 00:28:15,800
İyi olduğunu görürsem...
459
00:28:17,219 --> 00:28:20,888
...hayatımda ilk defa iyi bir şey
yapmış olacaktım.
460
00:28:20,940 --> 00:28:25,109
Zarfın içinde 5000 dolar
ve sahte bir kimlik var.
461
00:28:25,194 --> 00:28:26,894
Başlangıç için sana yeter.
462
00:28:29,064 --> 00:28:31,950
Gerçeği öğrenmeni istedim.
463
00:28:33,786 --> 00:28:36,437
En azından bu kadarını hak ediyorsun.
464
00:28:46,332 --> 00:28:50,335
Tamam, burası Alex'e test
yaptığımız depo.
465
00:28:50,419 --> 00:28:53,638
Bu da küçük kaçacağımız.
466
00:28:53,722 --> 00:28:54,789
Takip cihazını aktif hale getirdim.
467
00:28:54,840 --> 00:28:57,008
Görünüşe göre doğuya gidiyor.
468
00:28:57,092 --> 00:28:58,259
Bayağı da hızlı gidiyor.
469
00:28:58,310 --> 00:29:01,679
Çıkalı 45 dakika oldu
ama şimdiden 8 km uzaklaşmış.
470
00:29:01,764 --> 00:29:04,932
Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz
olduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
471
00:29:04,984 --> 00:29:06,434
Bölgede ne var?
472
00:29:06,485 --> 00:29:09,520
800 metre kadar uzağında bir
kamyon durağı var.
473
00:29:09,605 --> 00:29:11,773
Bir yere gitmek için araç
bulmak isterse...
474
00:29:11,824 --> 00:29:12,907
...elindeki en iyi şans bu.
475
00:29:12,974 --> 00:29:14,359
Tamam.
Hemen bir takım hazırla.
476
00:29:14,443 --> 00:29:15,810
Sadece tek bir acemi.
477
00:29:15,861 --> 00:29:17,412
Kendi başıma halledebilirim.
478
00:29:17,479 --> 00:29:20,365
Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye
yetecek kadar...
479
00:29:20,449 --> 00:29:22,283
...uzun süre burada kaldı.
Birisiyle bağlantıya geçerse...
480
00:29:22,334 --> 00:29:24,085
...güvenlik açığı oluşur.
481
00:29:24,152 --> 00:29:27,005
Dünyanın kalanına göre o sadece
ölü bir bağımlı.
482
00:29:27,956 --> 00:29:29,540
Kiminle bağlantı kuracak ki?
483
00:29:29,608 --> 00:29:32,076
Bu acını azaltacaktır.
484
00:29:34,380 --> 00:29:36,130
Oda dönmeye başlarsa haberim olsun.
485
00:29:36,181 --> 00:29:39,317
Çok fazla verirsem vücudun
bunu kaldıramayabilir.
486
00:29:46,809 --> 00:29:48,509
Thompson Parkı...
487
00:29:48,560 --> 00:29:52,030
...köprünün yanındaki
meşe ağacının altı.
488
00:29:52,114 --> 00:29:54,365
Sabit diski oraya gömdüm.
489
00:29:56,869 --> 00:29:59,704
Vay canına. Sebze suyu sandığımdan
daha çok işe yaradı.
490
00:30:00,823 --> 00:30:02,407
Senin de söylediğin gibi.
491
00:30:02,491 --> 00:30:05,493
Kara kutuya sahip olmak
Percy'i çökertmeye yardımcı olacak.
492
00:30:05,561 --> 00:30:07,161
Gidip alman gerek.
493
00:30:07,212 --> 00:30:08,212
Hayır.
494
00:30:08,297 --> 00:30:11,999
Sen iyileşene kadar burada kalacağım...
495
00:30:12,051 --> 00:30:14,152
...sonra da gidip birlikte alacağız.
496
00:30:14,219 --> 00:30:16,754
Bunu isterim.
497
00:30:16,839 --> 00:30:18,673
Gerçekten isterim.
498
00:30:18,724 --> 00:30:20,875
Benim için bir anlamı
olduğunu düşünmüyordum.
499
00:30:20,943 --> 00:30:22,927
Bu senin de savaşın.
500
00:30:24,596 --> 00:30:27,515
Ben sıradan bir katil değildim, Nikita.
501
00:30:27,566 --> 00:30:31,419
Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim.
502
00:30:33,272 --> 00:30:35,323
Nikita, ben Azrail'dim.
503
00:30:37,726 --> 00:30:39,110
Azrail mi?
504
00:30:39,194 --> 00:30:41,546
Diğer ajanları öldürdüm.
505
00:30:43,449 --> 00:30:46,084
Ajanların yaşamından geriye
kalan kişileri.
506
00:30:47,703 --> 00:30:50,471
Bölüm hakkında sır verecek
kadar güvendikleri kişileri.
507
00:30:55,127 --> 00:30:57,628
Aşık oldukları kişileri.
508
00:31:03,185 --> 00:31:04,385
Nasıl?
509
00:31:04,436 --> 00:31:05,770
Çabuk oldu.
510
00:31:05,854 --> 00:31:08,856
Hayır.
511
00:31:10,442 --> 00:31:12,593
Hiçbir şey hissetmedi.
512
00:31:19,318 --> 00:31:22,286
Bana senin adını hiç söylemediler.
513
00:31:22,371 --> 00:31:27,792
Ama Daniel'i bulduğun zamanı
anlatışından orayı hatırladım.
514
00:31:27,876 --> 00:31:30,294
Adirondacks'ta.
515
00:31:33,048 --> 00:31:36,968
Sana söylememin sadece zaman
meselesi olduğunu biliyordum.
516
00:31:38,554 --> 00:31:40,304
Michael biliyor mu?
517
00:31:40,389 --> 00:31:41,422
Neyi?
518
00:31:41,473 --> 00:31:43,758
Öldürme emrini?
519
00:31:43,809 --> 00:31:45,993
Bana emirleri Percy verdi.
520
00:32:15,090 --> 00:32:16,874
- Alo.
- Benim.
521
00:32:17,359 --> 00:32:18,459
Ne oldu.
522
00:32:18,460 --> 00:32:20,461
Teröristler tarafından esir alınmıştım.
523
00:32:20,512 --> 00:32:24,966
Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım
mahkûmun kardeşi.
524
00:32:25,017 --> 00:32:27,135
Kaçmak için adamı öldürmek
zorunda kaldım.
525
00:32:27,136 --> 00:32:29,053
Sakin ol.
Neredesin?
526
00:32:29,137 --> 00:32:31,522
95. yolun dışındaki
benzin istasyonunda.
527
00:32:32,558 --> 00:32:34,358
Seni kaçırdıklarında neredeydin?
528
00:32:34,443 --> 00:32:38,779
Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için
otobüsle bir yere götürüyorlardı.
529
00:32:38,847 --> 00:32:42,366
Bu sabah sorguladığın mahkûm,
o da bir terörist miydi?
530
00:32:42,451 --> 00:32:44,184
Evet.
Teröristti.
531
00:32:44,236 --> 00:32:47,421
Beni kaçıran grubun bir üyesiydi.
Neden?
532
00:32:47,422 --> 00:32:49,357
Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum.
533
00:32:49,358 --> 00:32:51,042
Donuyorum ve her yerim
kir içinde.
534
00:32:51,043 --> 00:32:52,520
Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan?
535
00:32:52,521 --> 00:32:58,032
Ben acemiyken, Bölüm tarafından
rehin alınmış...
536
00:32:58,033 --> 00:33:00,384
...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım.
537
00:33:00,385 --> 00:33:03,938
Sabah olup uyandığımda ise
bir Çin hapishanesindeydim.
538
00:33:03,939 --> 00:33:06,340
Askerler bana Cumhurbaşkanı'na
suikast yaptığımı söylediler.
539
00:33:06,392 --> 00:33:08,008
Kimin için çalıştığımı
öğrenmek istiyorlardı.
540
00:33:08,060 --> 00:33:09,560
Sonra hepsi bir test çıktı.
541
00:33:09,645 --> 00:33:13,514
Bölüm, bu koşullar altında nasıl
tepki vereceğini görmek istedi.
542
00:33:13,565 --> 00:33:15,533
Ama birisini vurdum.
543
00:33:15,617 --> 00:33:18,036
Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı?
544
00:33:18,420 --> 00:33:20,137
Bunu öğreneceğiz.
545
00:33:20,138 --> 00:33:21,839
Bana ne yapacaklar?
546
00:33:21,840 --> 00:33:24,158
Beni dinle.
Her şey oluna girecek.
547
00:33:24,209 --> 00:33:25,543
Gelip al beni.
548
00:33:25,627 --> 00:33:27,862
En kısa sürede orada olacağım.
549
00:33:56,058 --> 00:33:57,942
Vur beni.
550
00:33:59,077 --> 00:34:01,062
Sana kutuyu nereye sakladığımı
bu yüzden söyledim.
551
00:34:01,146 --> 00:34:03,931
Bana artık ihtiyacın yok.
552
00:34:03,999 --> 00:34:06,600
Bu şekilde sona ermesi gerekiyor.
553
00:34:34,436 --> 00:34:35,636
Alex.
554
00:34:37,522 --> 00:34:40,307
Seni benden önce başkası
bulacak diye korkuyordum.
555
00:34:40,358 --> 00:34:42,443
O adamlar, beni kaçırdılar.
556
00:34:42,494 --> 00:34:44,411
Biliyorum.
557
00:34:44,479 --> 00:34:46,614
Biliyorum, Alex.
558
00:34:47,499 --> 00:34:49,066
Her şeyi izledim.
559
00:34:49,134 --> 00:34:51,001
Hepsi eğitimin bir parçasıydı.
560
00:34:52,037 --> 00:34:53,370
Siz hastasınız!
Bana birisini öldürttünüz!
561
00:34:53,455 --> 00:34:55,489
Hayır, o durum ajanın suçuydu.
562
00:34:55,540 --> 00:34:58,092
Sen yaşamak için yapman
gereken şeyi yaptın.
563
00:35:04,332 --> 00:35:06,500
Döndüğüm zaman bana ne olacak?
564
00:35:06,568 --> 00:35:07,601
Bak...
565
00:35:07,669 --> 00:35:09,219
Her şeyi halledeceğiz, tamam mı?
566
00:35:09,304 --> 00:35:12,005
Sana bir şey yapmalarına
izin vermeyeceğim.
567
00:35:12,057 --> 00:35:14,808
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
568
00:35:16,728 --> 00:35:18,946
Seni de kaybetmeyeceğim.
569
00:36:03,191 --> 00:36:05,826
Bak, güven bana tamam mı?
570
00:36:05,893 --> 00:36:09,029
Herkes odalarına dönsün, hemen.
571
00:36:15,203 --> 00:36:17,171
Durumu halletmek anlayışın bu mu?
572
00:36:17,238 --> 00:36:19,239
Ne demek istiyor.
573
00:36:19,307 --> 00:36:23,210
Sokaktaki bir ceset pek çok
soru uyandırır...
574
00:36:23,278 --> 00:36:25,212
...ama burada hiçbir şey olmaz.
575
00:36:25,280 --> 00:36:28,132
Bence altsürüm 6'yı halletmenin
en iyi yolu bu.
576
00:36:28,216 --> 00:36:30,718
Hayır! Hayır!
Hayır!
577
00:36:31,169 --> 00:36:33,420
Buna gerek yok.
578
00:36:36,958 --> 00:36:40,894
Bugünkü testin konusu
Alex değildi, Michael.
579
00:36:43,097 --> 00:36:45,816
Ya da sadece o değildi desem daha iyi.
580
00:36:45,900 --> 00:36:47,267
Anlamıyorum.
581
00:36:47,318 --> 00:36:51,571
Ajan Khamera'nın elindeki
kurusıkı tabancaydı...
582
00:36:51,639 --> 00:36:54,808
...ve ona kızın kaçmasına
göz yumması emredilmişti.
583
00:36:56,110 --> 00:37:01,331
Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor
ama çok sıkılmış olacaksın ki...
584
00:37:01,416 --> 00:37:03,750
...kendini eğlendirmek için
kuklacılık mı oynuyorsun?
585
00:37:03,818 --> 00:37:05,369
Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun.
586
00:37:05,453 --> 00:37:07,955
Sanki benim adıma amacıma
kendin ulaşıyor gibisin.
587
00:37:08,006 --> 00:37:10,340
Çekinmeden söyle,
ne zaman bir hata yaptım?
588
00:37:10,425 --> 00:37:13,736
Daha önce de söylediğim gibi...
589
00:37:13,737 --> 00:37:17,047
...sadakatinden sadece
bir kere şüphe ettim.
590
00:37:17,115 --> 00:37:22,636
Ama benim endişem, bu kızın
başka bir Nikita olması.
591
00:37:26,057 --> 00:37:28,525
Sınavını geçtim mi, geçemedim mi?
592
00:37:29,444 --> 00:37:31,144
Çoğu kısmını geçtin.
593
00:37:32,680 --> 00:37:35,615
Hastasınız siz,
ikiniz de.
594
00:37:36,484 --> 00:37:38,035
İkiniz de!
595
00:37:56,102 --> 00:37:57,853
Konuşmaya geldim.
596
00:37:58,905 --> 00:38:00,489
Seni neden dinleyeyim?
597
00:38:00,573 --> 00:38:03,475
Bir dakika önce bana
her şeyin iyi olacağını söylüyorsun...
598
00:38:03,526 --> 00:38:05,977
...bir dakika sonra Percy'nin
kıçını öpüyorsun.
599
00:38:06,029 --> 00:38:07,229
Beni öldürmeye hazırsın.
600
00:38:07,297 --> 00:38:09,331
Buradaki diğer herkes gibisin.
601
00:38:09,415 --> 00:38:11,450
Yalancı.
602
00:38:11,501 --> 00:38:16,338
Pek çok testi olduğunu öğrenecek
kadar uzun süredir Bölüm'desin.
603
00:38:16,406 --> 00:38:19,791
Günün her saati bunları yapıyorlar.
604
00:38:19,842 --> 00:38:23,161
Bazen test edildiğin hakkında
hiçbir fikrin olmaz.
605
00:38:24,430 --> 00:38:26,014
Bazen ise bunu anlarsın.
606
00:38:26,099 --> 00:38:28,433
Yani...
607
00:38:28,501 --> 00:38:31,670
Percy'nin seni test ettiğini
bildiğini mi söylüyorsun?
608
00:38:31,721 --> 00:38:33,555
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
609
00:38:34,607 --> 00:38:36,858
Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir.
610
00:38:39,145 --> 00:38:42,230
Ama kamyon durağında sana
söylediğim şeyler gerçekti.
611
00:39:03,586 --> 00:39:04,753
Selam.
612
00:39:05,972 --> 00:39:07,706
Kapı kilitli değildi.
613
00:39:07,757 --> 00:39:10,475
Pek senin işin değil gibi.
614
00:39:11,344 --> 00:39:12,928
Çıkmak isteyeceğini düşündüm.
615
00:39:17,934 --> 00:39:19,901
Nereye gidiyorsun?
616
00:39:19,986 --> 00:39:22,404
Bu mekânı seni ararken aldım.
617
00:39:22,488 --> 00:39:25,991
Seni bulduğumda bir süre burada
kalabileceğimizi düşündüm.
618
00:39:26,058 --> 00:39:28,393
Ama şimdi sadece ben varım.
619
00:39:28,444 --> 00:39:31,446
Personel sayısı azalıyor.
620
00:39:34,867 --> 00:39:36,785
Sana inanıyorum.
621
00:39:36,853 --> 00:39:39,571
Söylediğin şeylere.
622
00:39:39,622 --> 00:39:41,990
Ama bazı sorularım var.
623
00:39:43,343 --> 00:39:47,912
Bölüm'ü yok edeceğini söyledin
ama sen tek bir kişisin.
624
00:39:47,964 --> 00:39:49,080
Yani?
625
00:39:49,132 --> 00:39:51,099
Kazanmak için ne plan yaptığını
bilmek istiyorum.
626
00:39:51,184 --> 00:39:55,187
Nereye bakacağını bilirsen,
parmak izlerini bulursun.
627
00:39:55,254 --> 00:39:58,106
Bütün haber bültenlerine bakıyorum.
628
00:39:58,191 --> 00:40:00,776
Bölüm'ün işi gibi görünen bütün
vukuatları araştırıyorum.
629
00:40:00,860 --> 00:40:04,262
Bir tane bulduğumda ise, arkasında
bıraktığı izleri takip ediyorum.
630
00:40:05,815 --> 00:40:09,284
Az bir bilgi almak için çok fazla
iş yapmak gibi duruyor.
631
00:40:11,237 --> 00:40:14,456
Harika bir sistem değil
ama elimde olan bu kadar.
632
00:40:14,540 --> 00:40:19,544
Bana yardım edebilecek birisini
bulabilirsem daha da hızlanabilirim.
633
00:40:19,612 --> 00:40:21,880
Bana inanılmaz bir bilgi
kaynağı sağlardı.
634
00:40:21,947 --> 00:40:24,282
Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez.
635
00:40:24,333 --> 00:40:25,400
O kadar da zor değil.
636
00:40:25,468 --> 00:40:26,334
Sana öğretebilirdim.
637
00:40:26,419 --> 00:40:28,253
Bilgisayar başında oturmak istemiyorum.
638
00:40:28,304 --> 00:40:30,422
Savaşın içinde olmak istiyorum.
639
00:40:30,473 --> 00:40:31,790
Olamazsın.
640
00:40:31,841 --> 00:40:34,292
Neden?
Sen oradasın.
641
00:40:34,343 --> 00:40:37,229
Alex, ben yıllar boyunca
eğitim gördüm.
642
00:40:37,296 --> 00:40:39,648
Her türlü eğitimi gördüm.
Bölüm sağ olsun.
643
00:40:39,732 --> 00:40:40,982
O zaman eğit beni.
644
00:40:42,151 --> 00:40:44,753
Onlar ailemi öldürdü.
645
00:40:44,821 --> 00:40:46,738
Bu benim de savaşım.
646
00:41:31,684 --> 00:41:34,084
"Bunu tek başıma yapmak zorundayım.
Özür dilerim."
647
00:41:59,445 --> 00:42:01,245
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com