1 00:00:00,768 --> 00:00:03,441 6 yıl önce hapisten çıkartıldım ve devletin... 2 00:00:03,609 --> 00:00:06,209 ...Bölüm adındaki karanlık operasyonlar düzenleyen... 3 00:00:06,418 --> 00:00:08,759 ...gizli bir birimi tarafından suikastçı olmaya zorlandım. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,319 Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler. 5 00:00:11,386 --> 00:00:15,440 Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor. 6 00:00:15,524 --> 00:00:19,193 İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla... 7 00:00:19,244 --> 00:00:21,529 ...bir tane kara kutunun yerini tespit ettik. 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,231 Hükümetimizin en gizli sırlarını barındıran ve... 9 00:00:24,283 --> 00:00:27,001 ...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz yapan bir sabit disk. 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,537 Bölüm'ün en iyi adamlarından birisi tarafından korunuyordu. 11 00:00:29,588 --> 00:00:31,789 Kendisini görevine adamış birisi. 12 00:00:31,874 --> 00:00:34,175 Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,545 Onun da yardımıyla kara kutuyu yok edeceğim. 14 00:00:37,596 --> 00:00:41,132 Sonra da Percy ve Bölüm'ü parçalayacağım. 15 00:00:41,216 --> 00:00:43,601 Her şey sona ermeden önceki son nefeslerinde... 16 00:00:43,685 --> 00:00:44,919 ...adımı söyleyecekler. 17 00:00:45,677 --> 00:00:49,618 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com 18 00:00:54,146 --> 00:00:56,314 1 Yıl Önce. 19 00:00:57,449 --> 00:00:59,433 Alex, gel hadi. 20 00:00:59,485 --> 00:01:01,986 Kim olduğumu bilmek istiyordun. 21 00:01:02,071 --> 00:01:03,488 Cevap tam burada yatıyor. 22 00:01:10,162 --> 00:01:12,213 Nikita kim? 23 00:01:13,465 --> 00:01:14,582 Benim. 24 00:01:14,633 --> 00:01:18,586 Resmi kayıtlara göre, 3 Eylül 2004 tarihinde öldüm. 25 00:01:18,637 --> 00:01:22,023 Hapishanede zehirli iğne vurularak idam edildim. 26 00:01:22,091 --> 00:01:25,626 Nedir bu şimdi? Şaka mı? 27 00:01:25,677 --> 00:01:28,396 Hayır, belki de gerçekleri duymaya hazır değilsindir. 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,064 Neden? 29 00:01:31,299 --> 00:01:33,634 Bu mezar taşını buraya koyan kişiler... 30 00:01:34,770 --> 00:01:37,438 ...aynı zamanda senin de aileni öldüren kişiler. 31 00:01:38,807 --> 00:01:40,808 İsimleri, Bölüm. 32 00:01:40,859 --> 00:01:43,494 Bir suikast programı düzenlemeye başladılar. 33 00:01:43,579 --> 00:01:47,248 Bugünlerde hükümetten daha çok para kazanıyorlar. 34 00:01:47,315 --> 00:01:49,617 Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi. 35 00:01:49,668 --> 00:01:53,121 Evine bir ekip gönderdiler ve yakıp, kül ettiler. 36 00:01:53,172 --> 00:01:54,789 Bunu nereden biliyorsun? 37 00:01:55,591 --> 00:01:59,093 Çünkü o gece seni evden kurtaran kişi bendim, Alex. 38 00:01:59,161 --> 00:02:00,161 Hayır. 39 00:02:00,212 --> 00:02:02,329 Hayatını ben kurtardım. 40 00:02:03,098 --> 00:02:05,216 Hayır. Bu gerçek değil. 41 00:02:05,300 --> 00:02:07,168 Bu doğru değil. 42 00:02:08,604 --> 00:02:09,837 Alex... 43 00:02:14,276 --> 00:02:17,028 Hazır olmadığını söylemiştim. 44 00:02:33,695 --> 00:02:37,098 Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım. 45 00:02:37,166 --> 00:02:41,202 Amanda'ya rapor vermeniz için sadece 3 dakika kaldı. 46 00:02:47,700 --> 00:02:51,160 Orada mısın, Sensei? Önemli bir değerlendirme yapılacak. 47 00:02:57,694 --> 00:02:59,387 Ne değerlendirmesi? 48 00:03:01,671 --> 00:03:05,231 Bölüm'ün yeni getirdiği bir mahkumu sorgulayacağım. 49 00:03:08,340 --> 00:03:10,772 Bulabildiğin her şeyi bul. Hızlı bir şekilde bana gönder. 50 00:03:15,504 --> 00:03:17,205 Michael. 51 00:03:20,008 --> 00:03:22,426 Montreal'den hoş geldiniz, efendim. 52 00:03:22,511 --> 00:03:23,878 Ne oldu? 53 00:03:23,929 --> 00:03:27,365 Siz yokken ofisinize girmemle ilgili konuşmak istersiniz diye düşündüm. 54 00:03:30,018 --> 00:03:32,086 Eminim iyi nedenlerin vardır. 55 00:03:32,137 --> 00:03:35,723 Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit etseydi ya da şantaj yapsaydı? 56 00:03:35,774 --> 00:03:37,808 Senin sonsuza kadar... 57 00:03:37,926 --> 00:03:40,211 Bölüm'e olan sadakatinden şüphe edersem, Michael... 58 00:03:40,279 --> 00:03:41,696 ...bunu öğrenirsin. 59 00:03:41,763 --> 00:03:47,702 Bunu sadece Nikita ile ilişki yaşadığın zaman sorgulamıştım. 60 00:03:47,769 --> 00:03:49,937 Ne ilişkisi? 61 00:03:53,542 --> 00:03:55,960 Ama artık onun için endişe etmemiz gerekmiyor, değil mi? 62 00:03:56,044 --> 00:04:00,614 Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence Nehri'nin dibini boyladı. 63 00:04:00,666 --> 00:04:02,883 Bunu henüz doğrulayamadık. 64 00:04:02,951 --> 00:04:06,220 Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm. 65 00:04:06,288 --> 00:04:08,923 Bütün bir şarjörü o suya boşalttım. 66 00:04:08,991 --> 00:04:12,760 Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte ölen ajanın cesediyle birlikte... 67 00:04:12,828 --> 00:04:16,314 ...geleceğine dair içim çok rahat. 68 00:04:20,652 --> 00:04:22,653 Diğer ajan kimdi? 69 00:04:22,738 --> 00:04:25,323 Sormamın sakıncası yoksa. 70 00:04:26,775 --> 00:04:30,611 Emirlere uymayan bir asker daha. 71 00:04:32,014 --> 00:04:34,481 Onlara ne olduğunu biliyoruz. 72 00:04:49,798 --> 00:04:51,716 Uyandığını görmek güzel, Owen. 73 00:04:51,800 --> 00:04:53,968 Birden kalkma. 74 00:04:54,019 --> 00:04:56,237 Vuruldun, hatırlıyor musun? 75 00:04:56,305 --> 00:04:57,204 Neredeyim? 76 00:04:57,272 --> 00:04:58,856 Güvenli bir mülkümdesin. 77 00:04:58,924 --> 00:05:03,811 48 saattir bilinçsiz durumdaydın. Montreal'den döndüğümüzden beri. 78 00:05:03,862 --> 00:05:06,063 Percy'nin kurşununu çıkarttım. 79 00:05:06,148 --> 00:05:08,182 Umarım sakıncası yoktur. 80 00:05:08,233 --> 00:05:10,451 Ayrıca takip cihazını da çıkarttım. 81 00:05:10,518 --> 00:05:12,703 Bölüm seni burada bulamaz. 82 00:05:12,788 --> 00:05:14,071 Çok kan kaybettin. 83 00:05:15,991 --> 00:05:17,658 Anahtar nerede? 84 00:05:19,995 --> 00:05:21,462 Anahtar nerede?! 85 00:05:28,720 --> 00:05:29,887 Kes şunu. 86 00:05:31,056 --> 00:05:32,640 Vur hadi. 87 00:05:33,475 --> 00:05:37,011 Seninle konuşmanın ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 88 00:05:43,268 --> 00:05:47,221 Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım... 89 00:05:47,272 --> 00:05:49,106 ...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın. 90 00:05:49,191 --> 00:05:51,725 İçmek ya da beni kör etmeye çalışmak gibi, değil mi? 91 00:05:54,196 --> 00:05:56,914 Bana güvenmeni başka nasıl sağlayabilirim bilmiyorum. 92 00:05:56,998 --> 00:05:58,449 Neden gitmeme izin vermiyorsun? 93 00:05:58,533 --> 00:06:00,117 Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi? 94 00:06:00,202 --> 00:06:01,252 Evet. 95 00:06:01,336 --> 00:06:03,204 Sence Emily'nin ölümünden ben mi sorumluyum? 96 00:06:03,255 --> 00:06:04,922 Sen gelene kadar güvendeydik. 97 00:06:05,006 --> 00:06:07,041 Ben geldim çünkü görevinin kontrolünü kaybetmiştin. 98 00:06:07,092 --> 00:06:10,094 Bir planım vardı, iyi bir plan. 99 00:06:10,178 --> 00:06:12,046 Öyle mi? Neymiş o plan? 100 00:06:12,097 --> 00:06:14,765 Percy'e kara kutuyu verip, elini sıktıktan sonra... 101 00:06:14,850 --> 00:06:16,300 ...gidip sevgiline mi sarılacaktın? 102 00:06:16,385 --> 00:06:18,686 Seni gördüğü yerde öldürecekti. 103 00:06:18,753 --> 00:06:21,472 Seni öldürdükten sonra da adamlarını Emily'nin evine gönderecekti. 104 00:06:21,556 --> 00:06:24,525 Çünkü kontrolünü kaybetmenin öncelikli nedeni Emily idi. 105 00:06:24,592 --> 00:06:26,227 Percy böyle çalışır, Owen. 106 00:06:26,278 --> 00:06:31,482 Sevdiğin şeyleri yok eder ki, istediği şeyleri ele geçirebilsin. 107 00:06:31,566 --> 00:06:33,434 Ne istiyorsun? 108 00:06:33,485 --> 00:06:35,319 Onunla aynı şeyi mi? 109 00:06:35,404 --> 00:06:37,071 Kara kutunun nerede olduğunu mu? 110 00:06:37,122 --> 00:06:38,155 İstediğin bu mu? 111 00:06:38,240 --> 00:06:39,740 Evet. 112 00:06:39,825 --> 00:06:42,660 Ama bunu sonra halledeceğiz. 113 00:06:44,579 --> 00:06:46,714 Seni tedavi ettikten sonra. 114 00:06:47,582 --> 00:06:49,616 Yine. 115 00:06:51,336 --> 00:06:53,637 Bunca zamandır seni izliyordum. 116 00:06:53,722 --> 00:06:56,640 Mahkum karşısında zor duruma düştüğünü hissedersem... 117 00:06:56,725 --> 00:06:58,342 ...kulaklık ile sana yardım edeceğim. 118 00:06:58,427 --> 00:06:59,927 Bu adam kim peki? 119 00:06:59,978 --> 00:07:02,796 Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi. Mısır terör örgütü. 120 00:07:02,848 --> 00:07:05,516 Örgütün diğer üyelerinin adını söylemesini istiyoruz. 121 00:07:05,600 --> 00:07:07,735 İsimleri istiyoruz. Bilgiyi almak için 10 dakikan var. 122 00:07:07,802 --> 00:07:10,637 Başarısız olursan, ben alırım ama unutma. 123 00:07:10,689 --> 00:07:12,022 Değerlendiriliyorsun. 124 00:07:12,107 --> 00:07:13,357 Başarmaya çalış. 125 00:07:13,442 --> 00:07:15,693 Bir şey daha, Alex. 126 00:07:15,777 --> 00:07:17,244 Bu nedir? 127 00:07:17,312 --> 00:07:20,448 Maro'ya taktığımız elektrik cihazının kumandası. 128 00:07:20,499 --> 00:07:23,517 Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye. 129 00:07:38,934 --> 00:07:40,434 Kaç yaşındasın sen? 130 00:07:41,953 --> 00:07:43,471 18? 131 00:07:43,538 --> 00:07:45,389 19? 132 00:07:45,474 --> 00:07:49,276 Beni korkutmak için bir çocuk mu gönderdiniz? 133 00:07:49,344 --> 00:07:51,645 Hakkında edindiğimiz bilgiye göre... 134 00:07:51,696 --> 00:07:55,199 ...6 aydan beri sen ve arkadaşların Amerikan topraklarındaymışsınız. 135 00:07:55,283 --> 00:07:57,535 Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz? 136 00:07:57,619 --> 00:08:00,871 Ne zamandan beri acemilerin eğitimlerini izliyorsun? 137 00:08:00,956 --> 00:08:03,707 Bana söylediğin şeyden beri. 138 00:08:03,792 --> 00:08:06,860 Alex sıradan bir acemi değil. 139 00:08:08,880 --> 00:08:10,798 Ne düşünüyorsun? 140 00:08:10,865 --> 00:08:12,883 Yükselen başka bir yıldız mı? 141 00:08:14,869 --> 00:08:17,004 Söylemek için çok erken. 142 00:08:18,473 --> 00:08:20,007 Nerede saklanıyorlar? 143 00:08:24,729 --> 00:08:27,598 Yapılacak baskını kontrol ederim, böylece arkadaşların ölmez. 144 00:08:27,682 --> 00:08:29,550 Peki neden senin sözüne güveneyim? 145 00:08:29,601 --> 00:08:32,736 Ne gibi bir gücün olabilir ki? 146 00:08:34,940 --> 00:08:37,558 Kahire'deki ailenden haberdar olacak kadar. 147 00:08:37,609 --> 00:08:40,778 Karın Helena'yı, 6 yaşındaki oğlun Oba'yı... 148 00:08:40,862 --> 00:08:42,396 ...ve oğlunun uçurtmaları sevdiğini bilecek kadar. 149 00:08:42,464 --> 00:08:47,034 Arkadaşlarının yerini söyle, belki onları tekrar görürsün. 150 00:08:49,170 --> 00:08:53,090 Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex. 151 00:08:53,174 --> 00:08:55,175 Belki de negatifi denemenin vakti gelmiştir. 152 00:09:04,936 --> 00:09:07,187 Soruma cevap vermezsen, canını yakacağım. 153 00:09:10,275 --> 00:09:11,692 Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex. 154 00:09:11,759 --> 00:09:13,394 Kontrolün sende olduğunu ona göster. 155 00:09:24,155 --> 00:09:26,040 Bana bir şey söyle yeter. 156 00:09:28,410 --> 00:09:31,295 Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın? 157 00:09:31,379 --> 00:09:35,215 Benim için gelecekler ve acı çeken sen ve senin arkadaşların olacak. 158 00:09:38,286 --> 00:09:40,554 Çıkartın onu buradan. 159 00:09:45,510 --> 00:09:47,794 Neden kimse doğru düzgün bağlandığına emin olmadı ki? 160 00:09:47,846 --> 00:09:51,098 Elektrik kullandığımız için metal kelepçe kullanmıyoruz. 161 00:09:51,149 --> 00:09:53,067 Elini çek. Bir kontrol edeyim. 162 00:09:54,903 --> 00:09:56,103 Boynun muhtemelen çürüyecek. 163 00:09:56,154 --> 00:09:58,739 Ne yaptın öyle, isim falan mı söylüyordun? 164 00:10:03,078 --> 00:10:04,578 Her şeyi izledin mi? 165 00:10:04,646 --> 00:10:05,963 İlginç. 166 00:10:06,031 --> 00:10:08,949 Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim... 167 00:10:09,000 --> 00:10:11,652 ...ama Alex'le kim ilgilenecek? 168 00:10:13,004 --> 00:10:14,988 İyi soru. 169 00:10:15,040 --> 00:10:17,091 Hadi. Gidip sana biraz buz bulalım. 170 00:10:26,443 --> 00:10:28,277 Herkes dinlesin. 171 00:10:29,713 --> 00:10:34,116 Bugün taktik dersinizi keskin nişan tüfekleriyle yapacaksınız. 172 00:10:34,168 --> 00:10:36,553 Ama işte asıl olay. 173 00:10:36,620 --> 00:10:39,339 Bizim eğitim alanlarımız dışında bir yerde olacak. 174 00:10:39,423 --> 00:10:41,724 Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor, yani hızlanın... 175 00:10:41,792 --> 00:10:43,810 ...ve en iyisini yapın. 176 00:10:50,935 --> 00:10:52,769 Denemende ne olduğunu duydum. 177 00:10:52,820 --> 00:10:54,303 Orada olamadığım için üzgünüm. 178 00:10:54,355 --> 00:10:56,656 Olsaydım adamın icabına bakardım. 179 00:10:56,740 --> 00:10:59,025 Ben daha çok soruşturmanın başarısız olmasından endişeliyim. 180 00:10:59,109 --> 00:11:01,027 Mahkumun kelepçesi gevşekti. 181 00:11:01,111 --> 00:11:02,529 Seninle alakası yoktu. 182 00:11:02,613 --> 00:11:06,282 Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz, bu da bir şeydir ha? 183 00:11:06,333 --> 00:11:07,584 Pek değil. 184 00:11:07,651 --> 00:11:09,869 Otobüsün camları kapatılmıştır. 185 00:11:09,954 --> 00:11:12,288 Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok. 186 00:11:12,339 --> 00:11:15,008 Evet. Bu berbat. 187 00:11:18,762 --> 00:11:20,580 Çıplağım. 188 00:11:20,648 --> 00:11:22,098 Ayrıca bağlısın. 189 00:11:23,551 --> 00:11:25,268 Yiyecek bir şeyin var mı? 190 00:11:26,587 --> 00:11:32,225 Sana verebileceğim güzel bir etim yok ama sebze suyu verebilirim. 191 00:11:32,309 --> 00:11:33,810 Yarayı diktin mi? 192 00:11:33,861 --> 00:11:35,895 Klasik görev yapımı. 193 00:11:35,980 --> 00:11:38,948 Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez. 194 00:11:40,901 --> 00:11:43,536 3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun. 195 00:11:50,127 --> 00:11:54,213 İkimizin, aslında düşündüğünden çok daha fazla ortak noktası var, Owen. 196 00:11:55,950 --> 00:11:58,301 Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı. 197 00:11:59,587 --> 00:12:01,921 Bu yüzden onları bıraktım. 198 00:12:02,006 --> 00:12:04,206 Kaçtım. 199 00:12:04,258 --> 00:12:05,725 Ne zaman? 200 00:12:07,478 --> 00:12:09,312 3 yıl önce. 201 00:12:09,379 --> 00:12:11,881 Senin yaptığın hatayı yaptım. 202 00:12:13,100 --> 00:12:15,234 Hayatımın en büyük hatası. 203 00:12:15,302 --> 00:12:17,654 Kimdi? 204 00:12:19,907 --> 00:12:22,241 Bir internet sitesi tasarımcısıydı. 205 00:12:23,727 --> 00:12:25,295 Komik birisiydi. 206 00:12:26,897 --> 00:12:28,781 Ayrıca kaçık. 207 00:12:28,849 --> 00:12:31,451 Gülümsediğinde... 208 00:12:31,535 --> 00:12:33,286 ...gerçekten... 209 00:12:35,072 --> 00:12:36,823 Canımı çok acıttı. 210 00:12:41,178 --> 00:12:43,012 Adı, Daniel Monroe. 211 00:12:44,548 --> 00:12:47,317 Tanıştığımızda gizli görevdeydim. 212 00:12:47,384 --> 00:12:50,637 Planlar yapmaya başladık. 213 00:12:50,721 --> 00:12:53,255 Güney Amerika'ya gitmek... 214 00:12:54,158 --> 00:12:56,258 ...sahilde yaşamak... 215 00:12:56,310 --> 00:12:57,560 Bir aile kurmak. 216 00:13:02,666 --> 00:13:04,150 Peki ne oldu? 217 00:13:04,234 --> 00:13:09,822 Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin göl evine gidecektik. 218 00:13:09,907 --> 00:13:13,292 Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım. 219 00:13:13,377 --> 00:13:15,695 Oraya vardığımda, içeride değildi. 220 00:13:15,763 --> 00:13:18,331 Rıhtıma doğru yürüdüm. 221 00:13:21,284 --> 00:13:23,252 Onu suda cansız yatarken buldum. 222 00:13:25,456 --> 00:13:29,842 Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum. 223 00:13:31,845 --> 00:13:35,565 Ama koruduğun o kara kutuya ulaşabilirsem... 224 00:13:35,632 --> 00:13:38,601 ...Percy'i çökertmeye bir adım daha yaklaşırım. 225 00:13:38,669 --> 00:13:41,454 Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi... 226 00:13:41,522 --> 00:13:45,258 ...bir daha kimseye yapamaz. 227 00:14:07,715 --> 00:14:09,665 Dinle, önceki geceyle ilgili... 228 00:14:09,717 --> 00:14:12,518 Bilmeni istiyorum ki önemli bir şey değildi. 229 00:14:12,603 --> 00:14:16,522 Yani etrafta dolanıp bütün acemiler ile yatmaya mı çalışıyorsun? 230 00:14:16,607 --> 00:14:21,310 Hayır. Bilmeni istiyorum ki başka bir beklentim yoktu. 231 00:14:21,361 --> 00:14:22,645 Yani... 232 00:14:22,696 --> 00:14:23,646 Sadece bir öpücüktü. 233 00:14:23,697 --> 00:14:25,732 Biliyorum. Anladım. 234 00:14:31,371 --> 00:14:33,689 Herkes aşağıya insin! 235 00:14:44,201 --> 00:14:45,301 Hepiniz aşağıya! 236 00:14:45,368 --> 00:14:47,253 Hemen! Hadi! Gidelim! 237 00:14:49,206 --> 00:14:51,307 Acele edin! Hadi! 238 00:14:54,978 --> 00:14:56,145 Tamam, tamam. Sakin olun. 239 00:14:57,097 --> 00:14:58,898 Thom! 240 00:15:34,551 --> 00:15:38,971 Arkadaşların, uyuduğu sırada kardeşimi yatağından kaçırdılar. 241 00:15:39,056 --> 00:15:41,891 Savunmasız olduğu bir anda. 242 00:15:41,942 --> 00:15:47,730 Söylesene, nasıl bir korkak böyle bir şey yapar? 243 00:15:51,768 --> 00:15:53,870 Adı, Bashir Maro. 244 00:15:58,909 --> 00:16:00,943 Daha önce hiç görmedim. 245 00:16:00,994 --> 00:16:04,247 Evet ama onu bulmamda bana yardım edeceksin. 246 00:16:04,298 --> 00:16:07,283 Bu bir gerçek. 247 00:16:08,285 --> 00:16:09,385 Sana söz veriyorum. 248 00:16:09,452 --> 00:16:10,386 O da ne? 249 00:16:10,453 --> 00:16:12,788 Konuşmanı sağlayacak bir şey. 250 00:16:21,131 --> 00:16:24,817 Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim söylerdim ama bilmiyorum. 251 00:16:29,439 --> 00:16:31,824 Cevap vermek için son bir şansın var. 252 00:16:33,193 --> 00:16:36,645 Kardeşimin kaçırılmasıyla ilgili ne biliyorsun? 253 00:16:36,697 --> 00:16:38,664 Hiçbir şey. 254 00:16:39,833 --> 00:16:40,700 Lütfen. 255 00:16:40,784 --> 00:16:41,918 Kardeşin nerede bilmiyorum. 256 00:16:41,985 --> 00:16:44,587 Doğruyu söylüyorum. 257 00:16:53,463 --> 00:16:57,466 Bashir'in fotoğrafını görünce hiperventilasyon salgılar sanmıştım... 258 00:16:57,534 --> 00:16:59,051 ...ama bunu iyi gizledi. 259 00:16:59,136 --> 00:17:01,721 Belli ki olayın içine giriyor. 260 00:17:01,805 --> 00:17:03,055 Ben bir hayvan değilim. 261 00:17:03,140 --> 00:17:05,024 Şu Amir. Bunu her defasında yutturuyor. 262 00:17:05,108 --> 00:17:06,675 İstihbarat için çalışıyor olmasaydı... 263 00:17:06,727 --> 00:17:08,945 ...oyunculuk işinde kendine iyi bir kariyer yapabilirdi. 264 00:17:09,012 --> 00:17:10,196 Peki ya ben? 265 00:17:10,280 --> 00:17:13,349 Sen mi? Sen biraz daha acemisin. 266 00:17:13,417 --> 00:17:16,736 Ama yine de şu sandalyeden saldırma işi etkileyiciydi. 267 00:17:16,820 --> 00:17:18,154 Her zamanki gibi ikna ediciydi, Ajan Rahal. 268 00:17:18,222 --> 00:17:19,455 Teşekkürler. 269 00:17:19,522 --> 00:17:21,523 Hadi. Sana eşlik edeyim. 270 00:17:22,793 --> 00:17:25,228 Ne kadar dayanacağına dair bahse girmeliyiz. 271 00:17:25,295 --> 00:17:26,746 Bence 5 saat dayanır. 272 00:17:26,830 --> 00:17:28,214 Rekor kaçtı? 273 00:17:28,298 --> 00:17:31,367 18 saat, Glenn Roland adında bir acemi. 274 00:17:31,418 --> 00:17:35,054 Glenn Roland, evet. 275 00:17:35,138 --> 00:17:36,422 Adamın topları çeliktenmiş. 276 00:17:36,506 --> 00:17:39,976 Tabii ki travma sonrası stres çok acı verici bir şey. 277 00:17:40,043 --> 00:17:41,210 Fonksiyonları daha fazla dayanamadı. 278 00:17:41,261 --> 00:17:43,045 Biz de onu öldürmek zorunda kaldık. 279 00:17:43,096 --> 00:17:46,565 Ta... 280 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 ...mam. 281 00:17:47,718 --> 00:17:49,685 Bana arkadaşlarından bahset. 282 00:17:49,736 --> 00:17:52,388 FBI mı, CIA mi? 283 00:17:52,439 --> 00:17:53,990 Özel harekât mı? 284 00:17:54,057 --> 00:17:56,575 Kimlerle çalışıyorsun? 285 00:18:00,697 --> 00:18:02,748 Tamam, bu sınavla neyi başarmak istediğimizi biliyorum... 286 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 ...ama elektrik şokuna gerçekten gerek var mıydı? 287 00:18:04,567 --> 00:18:09,789 Bu sabah Alex sorgu odasındayken hedefine elektrik vermekten kaçındı. 288 00:18:09,873 --> 00:18:13,459 Düşmanlarının ona aynı merhameti göstermeyeceklerini bilmesi gerek. 289 00:18:13,543 --> 00:18:15,962 Normalde bu kadar çok zorlamayız. 290 00:18:16,046 --> 00:18:17,129 Evet zorlarız. 291 00:18:17,214 --> 00:18:20,149 Belki bu defa farklı hissettiriyordur. 292 00:18:20,217 --> 00:18:21,467 Bir şey var mı? 293 00:18:21,551 --> 00:18:23,936 Henüz yok ama o noktaya gelmesine az kaldı. 294 00:18:24,021 --> 00:18:27,356 Ne konuşarak buradan kurtulmaya çalışacak çok merak ediyorum. 295 00:18:27,424 --> 00:18:29,258 Sen etmiyor musun? 296 00:18:29,309 --> 00:18:31,978 Sana bilmediğimi söylüyorum. 297 00:18:32,062 --> 00:18:36,148 Şu anda bunu 20.000 voltta çalıştırıyorum ama yükseltebilirim. 298 00:18:36,233 --> 00:18:39,768 50.000'de organların acı çekmeye başlayacak ve dokusal hasar alacaksın. 299 00:18:39,820 --> 00:18:43,739 70.000'de, kalbin duracak. 300 00:18:46,960 --> 00:18:48,377 Lütfen! 301 00:18:48,445 --> 00:18:49,328 Dur artık, lütfen! 302 00:18:49,413 --> 00:18:50,880 Bilmek istediklerini anlatacağım! 303 00:18:50,947 --> 00:18:52,631 Lütfen, dur! 304 00:18:59,639 --> 00:19:02,091 Bölüm. 305 00:19:03,677 --> 00:19:06,462 Adına çalıştığım insanlar... 306 00:19:06,513 --> 00:19:08,397 Bölüm mü? 307 00:19:08,465 --> 00:19:10,566 Grubunun adı bu mu? 308 00:19:13,937 --> 00:19:16,022 Konuşmaya devam et yoksa voltu 100.000'e çıkartırım. 309 00:19:16,106 --> 00:19:18,807 Evet. İsimleri Bölüm. 310 00:19:20,360 --> 00:19:22,945 Ama ben onlardan birisi değilim. 311 00:19:25,198 --> 00:19:26,282 Gerçek anlamda değilim. 312 00:19:26,333 --> 00:19:30,453 Hiçbir aceminin olaya böyle yaklaştığını görmemiştim. 313 00:19:30,504 --> 00:19:32,038 Ben de öyle. 314 00:19:32,122 --> 00:19:34,323 Buradan nereye varacak çok merak ediyorum. 315 00:19:41,191 --> 00:19:45,628 Onlardan birisi değilsen, kimsin o zaman? 316 00:19:45,695 --> 00:19:47,463 Beni kaçırdılar. 317 00:19:47,547 --> 00:19:49,715 Hapishaneden aldılar. 318 00:19:49,799 --> 00:19:52,668 Bu şekilde... 319 00:19:52,719 --> 00:19:55,221 Adamlarını bu şekilde buluyorlar. 320 00:19:55,305 --> 00:20:00,426 Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan insanları seçiyorlar. 321 00:20:00,510 --> 00:20:03,729 Kimsenin izini süremeyeceği insanları. 322 00:20:03,813 --> 00:20:05,898 Oldukça kolay pes etti. 323 00:20:05,982 --> 00:20:09,518 3 tane elektrik şoku yedi. 324 00:20:09,569 --> 00:20:11,053 Çoğu acemi yapamazdı. 325 00:20:11,104 --> 00:20:13,189 Aynı zamanda kendisini kaçıran kişiyi çıkarları için kullanıyor. 326 00:20:13,240 --> 00:20:15,608 Bölüm'ü ortak düşmanları olarak gösteriyor. 327 00:20:15,692 --> 00:20:17,660 Zekice. Hakkını vermek gerek. 328 00:20:17,727 --> 00:20:19,828 Sayid. 329 00:20:29,652 --> 00:20:31,077 Mahkûmdan bir haber var mı? 330 00:20:31,891 --> 00:20:34,076 Seni ikinci defa o bilgisayarın başında görüyorum. 331 00:20:35,178 --> 00:20:36,979 Kiminle konuşuyorsun? 332 00:20:37,047 --> 00:20:39,014 Kara kutunun yerini arıyorum. 333 00:20:39,082 --> 00:20:41,967 İnternette her şeyi bulabiliyorsun. 334 00:20:42,052 --> 00:20:44,236 Nereye gömülü olduğunu sana söylesem bile... 335 00:20:44,304 --> 00:20:46,972 ...benim gibi gardiyanlar tarafından korunan 6 sabit disk daha var. 336 00:20:47,774 --> 00:20:48,757 Sorun değil. 337 00:20:48,808 --> 00:20:51,143 Bir planım var. 338 00:20:51,228 --> 00:20:53,279 Öyle mi? 339 00:20:53,363 --> 00:20:55,364 Evet. 340 00:20:55,432 --> 00:20:57,816 1. aşama, onları bulmak. 341 00:20:57,884 --> 00:21:01,654 2. aşama, işlerini bitirmek. 342 00:21:01,738 --> 00:21:03,739 3. aşama, sebze suyu. 343 00:21:03,790 --> 00:21:05,624 Senin üzerinde işe yarıyor gibi. 344 00:21:05,709 --> 00:21:07,376 Evet ama onlarda işe yaramaz. 345 00:21:07,443 --> 00:21:09,178 Diğer gardiyanlar kim? 346 00:21:09,246 --> 00:21:11,096 Kim olduklarını bilmiyorum. 347 00:21:11,164 --> 00:21:13,666 Nerede olduklarını bilmiyorum. 348 00:21:13,750 --> 00:21:16,719 Percy hepimizi özel olarak eliyle seçti. 349 00:21:16,786 --> 00:21:18,003 Seni neden seçti? 350 00:21:18,088 --> 00:21:19,955 Ben bir katildim. 351 00:21:20,006 --> 00:21:22,141 En sevdiği katil. 352 00:21:22,208 --> 00:21:24,677 Soru sormazdım. İşimi yapardım. 353 00:21:24,761 --> 00:21:27,396 Kimseyle bağlantı kurmazdım. 354 00:21:28,598 --> 00:21:30,232 Emily'e kadar. 355 00:21:31,568 --> 00:21:35,104 Percy beni kutuyu korumam için Montreal'e gönderdiğinde... 356 00:21:35,171 --> 00:21:38,424 ...bunun diğer bütün görevler içinde en önemlisi olduğunu söylemişti. 357 00:21:38,491 --> 00:21:42,111 Ama bana görevin ne kadar süreceğini söylemedi. 358 00:21:42,178 --> 00:21:47,916 Emily'e ne kadar değer verdiğimi öğrenerek bunu kullandı. 359 00:21:47,984 --> 00:21:50,753 Sonra da vurdu. 360 00:21:50,820 --> 00:21:54,189 Öldürdüğüm insanları görmeye başladım. 361 00:21:54,257 --> 00:21:56,325 Yüzlerini görüyorum. 362 00:21:56,376 --> 00:22:00,963 Onları birisinin kardeşi ya da oğlu olarak görmeye başladım. 363 00:22:01,414 --> 00:22:07,353 Ama artık birisini sevmenin nasıl hissettirdiğini biliyorum. 364 00:22:07,721 --> 00:22:10,306 O kişinin elimden alınmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 365 00:22:14,227 --> 00:22:19,064 Kaybedene kadar o kişileri ne kadar özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz. 366 00:22:28,958 --> 00:22:32,127 Sayid, yan odadaki arkadaşını tanımaya başlamış. 367 00:22:32,195 --> 00:22:33,662 Adı Thom muydu? 368 00:22:33,713 --> 00:22:36,582 Sadık bir askere benziyor. 369 00:22:36,666 --> 00:22:39,868 Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi. 370 00:22:39,919 --> 00:22:44,340 Bu da beni söylediğin gibi köle olup olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor. 371 00:22:44,391 --> 00:22:45,924 Öyleyim. 372 00:22:46,009 --> 00:22:47,726 Öyleyiz. 373 00:22:47,811 --> 00:22:49,678 O daha uzun süredir orada. 374 00:22:49,729 --> 00:22:51,313 Beyni yıkanmış. 375 00:22:51,381 --> 00:22:56,551 Bana doğruları söyleyeceksin yoksa arkadaşın ölecek. 376 00:22:57,487 --> 00:23:00,856 Kardeşini geri alabilmek için elindeki tek koz bizleriz. 377 00:23:00,907 --> 00:23:02,858 Thom'u öldürmek aptallık olur. 378 00:23:06,329 --> 00:23:08,530 Hayır. Hayır! 379 00:23:08,581 --> 00:23:10,232 Beni nereye götürüyorsunuz? 380 00:23:10,283 --> 00:23:11,784 Nereye götürüyorsunuz dedim? 381 00:23:11,868 --> 00:23:15,337 Bana doğruyu söyle... 382 00:23:15,405 --> 00:23:16,738 ...yoksa ölecek. 383 00:23:18,908 --> 00:23:21,043 Bildiğim her şeyi sana anlattım. 384 00:23:31,421 --> 00:23:33,522 Neler oluyor? 385 00:23:33,589 --> 00:23:34,690 Kimsiniz siz? 386 00:23:34,757 --> 00:23:36,975 Sakin ol, acemi. Hepsi eğitimin bir parçası. 387 00:23:37,060 --> 00:23:38,193 Öyle mi? 388 00:23:38,261 --> 00:23:40,028 O zaman diğerleri nerede? 389 00:23:40,096 --> 00:23:42,231 Alex nerede? 390 00:23:42,282 --> 00:23:44,599 Sadece eğitim ha? O zaman niye iğne kullanıyorsun? 391 00:23:44,651 --> 00:23:48,587 Ne enjekte ediyorlar? Kirpi balığı zehri mi? 392 00:23:48,655 --> 00:23:50,239 Analojik bir bileşik. 393 00:23:50,290 --> 00:23:52,408 Nefes alışını ve kalp atışını oldukça düşürecek. 394 00:23:52,459 --> 00:23:55,210 En azından bir saatliğine hayati organları durmuş gibi olacak. 395 00:23:55,278 --> 00:23:57,246 İzlemeye çalışıyorum. 396 00:24:12,295 --> 00:24:14,563 Thom! Thom! 397 00:24:14,630 --> 00:24:16,131 Seni duyamaz. 398 00:24:26,259 --> 00:24:29,111 Adam işini biliyor doğrusu. 399 00:24:29,179 --> 00:24:30,913 Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük. 400 00:24:30,980 --> 00:24:33,949 Ama detaylardan bahsetmedi. Başka ne görmek istiyoruz? 401 00:24:34,000 --> 00:24:36,001 Ne mi görmek istiyoruz? En önemli kısım burası. 402 00:24:36,119 --> 00:24:37,319 O hiçbir şey yapmamıştı! 403 00:24:37,370 --> 00:24:38,987 Kaçıran kişinin yoldaşına ne yaptığını gördü. 404 00:24:39,038 --> 00:24:41,924 Bakalım şimdi hayatını kurtarmak için ne söyleyecek? 405 00:24:43,176 --> 00:24:46,011 Çok güzelsin... 406 00:24:46,095 --> 00:24:47,763 ...ve çok genç. 407 00:24:47,830 --> 00:24:50,849 Senin gibi birisi, arkadaşın gibi hayata veda ederse yazık olmaz mı? 408 00:24:50,934 --> 00:24:52,684 Ailen nerede? 409 00:24:52,769 --> 00:24:55,187 Yer altında. 410 00:24:55,255 --> 00:24:57,105 Benimkiler de öyle. 411 00:24:57,173 --> 00:24:59,508 Senin adamların öldürdü. 412 00:25:01,144 --> 00:25:03,028 Senin ailenin ölümünden kimler sorumlu? 413 00:25:03,112 --> 00:25:05,680 Savaş mı? Suçlular mı? 414 00:25:05,732 --> 00:25:06,698 Bu soruların bir anlamı yok. 415 00:25:06,783 --> 00:25:08,817 Amir'i arayıp bu işi bitirmesini söyleyeceğim. 416 00:25:08,868 --> 00:25:12,538 Hayır. En başından beri bizden bir şey sakladığını biliyorum. 417 00:25:12,622 --> 00:25:16,158 Bu soruları özellikle seçtim, cevaplarını duymak istiyorum. 418 00:25:16,209 --> 00:25:18,210 Daha önce söylediğim şeyler... 419 00:25:22,215 --> 00:25:24,816 Onlardan birisi olmamakla ilgili söylediklerim. 420 00:25:24,884 --> 00:25:27,586 Sesini aç. Hiçbir şey duyamıyorum. 421 00:25:27,670 --> 00:25:29,421 Sana her şeyi anlatmadım. 422 00:25:29,506 --> 00:25:31,924 Tamam, açıkla o zaman. 423 00:25:34,394 --> 00:25:35,811 Daha fazlası var. 424 00:25:41,484 --> 00:25:43,068 Ellerini göster! 425 00:25:43,152 --> 00:25:46,188 Adamlarım koridorun sonunda. Tek yapmam gereken onları çağırmak. 426 00:25:53,229 --> 00:25:55,447 Aşağıya gidin ve kaçmadan önce kızı yakalayın. 427 00:25:55,532 --> 00:25:57,866 Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü. Adam öldü. 428 00:25:57,917 --> 00:25:59,334 Gerçekten öldü. 429 00:26:00,420 --> 00:26:03,121 Birisi bana Amir'in dolu bir silahla aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi? 430 00:26:05,158 --> 00:26:06,425 Onu küçümsemişiz. 431 00:26:06,509 --> 00:26:08,594 Hayır. Oluşabilecek tepkisini küçümsedin. 432 00:26:08,678 --> 00:26:12,214 Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık. Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın. 433 00:26:12,265 --> 00:26:16,184 Bu testin amacı da bu, Michael. Acemileri son sınıra kadar zorlamak. 434 00:26:32,285 --> 00:26:35,904 Dışarıda organizasyonumuz hakkında hayati bilgiler taşıyan bir acemi var. 435 00:26:35,955 --> 00:26:37,873 Durumu kontrol altına almamız gerek. 436 00:27:02,550 --> 00:27:05,051 Burada ne yapıyorsun? 437 00:27:05,103 --> 00:27:07,270 Beni rahat bırak. 438 00:27:07,355 --> 00:27:08,605 Tamam. 439 00:27:11,492 --> 00:27:12,909 Bekle. 440 00:27:14,245 --> 00:27:15,912 Bu da ne böyle? 441 00:27:15,997 --> 00:27:19,282 Seni kurtardığım zaman, üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım. 442 00:27:19,367 --> 00:27:21,251 Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim. 443 00:27:23,504 --> 00:27:25,172 Oradaydım, Alex. 444 00:27:25,239 --> 00:27:27,207 Yalan söylemiyorum. 445 00:27:27,258 --> 00:27:29,909 Gelen emrin aileni öldürmek olduğunu öğrendiğimde... 446 00:27:29,961 --> 00:27:32,379 ...listede 13 yaşında bir kız olduğunu da gördüm. 447 00:27:32,430 --> 00:27:34,347 Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum. 448 00:27:35,183 --> 00:27:38,385 Ailene ulaşamadım ama seni kilerde bulduğumda... 449 00:27:38,436 --> 00:27:41,104 ...bunun seni kurtarmak için tek şansım olduğunu biliyordum. 450 00:27:42,974 --> 00:27:48,445 Peki beni kurtardıktan sonra bana ne olduğunu biliyor musun? 451 00:27:48,529 --> 00:27:51,815 Kadın tüccarlarına satıldın. 452 00:27:51,899 --> 00:27:53,933 Yapabileceğim bir şey yoktu. 453 00:27:53,985 --> 00:27:55,735 Seni bir aile dostuna götürmüştüm. 454 00:27:55,787 --> 00:27:57,070 Böyle olacağını bilm... 455 00:27:57,121 --> 00:27:58,371 Ben de öyle. 456 00:28:01,275 --> 00:28:03,109 Bölüm'den kaçtıktan sonra... 457 00:28:03,161 --> 00:28:06,566 ...kendime seni bulabileceğimi söyledim. 458 00:28:07,331 --> 00:28:09,666 İyi olduğunu görürsem... 459 00:28:11,085 --> 00:28:14,754 ...hayatımda ilk defa iyi bir şey yapmış olacaktım. 460 00:28:14,806 --> 00:28:18,975 Zarfın içinde 5000 dolar ve sahte bir kimlik var. 461 00:28:19,060 --> 00:28:20,760 Başlangıç için sana yeter. 462 00:28:22,930 --> 00:28:25,816 Gerçeği öğrenmeni istedim. 463 00:28:27,652 --> 00:28:30,303 En azından bu kadarını hak ediyorsun. 464 00:28:40,198 --> 00:28:44,201 Tamam, burası Alex'e test yaptığımız depo. 465 00:28:44,285 --> 00:28:47,504 Bu da küçük kaçacağımız. 466 00:28:47,588 --> 00:28:48,655 Takip cihazını aktif hale getirdim. 467 00:28:48,706 --> 00:28:50,874 Görünüşe göre doğuya gidiyor. 468 00:28:50,958 --> 00:28:52,125 Bayağı da hızlı gidiyor. 469 00:28:52,176 --> 00:28:55,545 Çıkalı 45 dakika oldu ama şimdiden 8 km uzaklaşmış. 470 00:28:55,630 --> 00:28:58,798 Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz olduğunu söylediğini hatırlıyor musun? 471 00:28:58,850 --> 00:29:00,300 Bölgede ne var? 472 00:29:00,351 --> 00:29:03,386 800 metre kadar uzağında bir kamyon durağı var. 473 00:29:03,471 --> 00:29:05,639 Bir yere gitmek için araç bulmak isterse... 474 00:29:05,690 --> 00:29:06,773 ...elindeki en iyi şans bu. 475 00:29:06,840 --> 00:29:08,225 Tamam. Hemen bir takım hazırla. 476 00:29:08,309 --> 00:29:09,676 Sadece tek bir acemi. 477 00:29:09,727 --> 00:29:11,278 Kendi başıma halledebilirim. 478 00:29:11,345 --> 00:29:14,231 Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye yetecek kadar... 479 00:29:14,315 --> 00:29:16,149 ...uzun süre burada kaldı. Birisiyle bağlantıya geçerse... 480 00:29:16,200 --> 00:29:17,951 ...güvenlik açığı oluşur. 481 00:29:18,018 --> 00:29:20,871 Dünyanın kalanına göre o sadece ölü bir bağımlı. 482 00:29:21,822 --> 00:29:23,406 Kiminle bağlantı kuracak ki? 483 00:29:23,474 --> 00:29:25,942 Bu acını azaltacaktır. 484 00:29:28,246 --> 00:29:29,996 Oda dönmeye başlarsa haberim olsun. 485 00:29:30,047 --> 00:29:33,183 Çok fazla verirsem vücudun bunu kaldıramayabilir. 486 00:29:40,675 --> 00:29:42,375 Thompson Parkı... 487 00:29:42,426 --> 00:29:45,896 ...köprünün yanındaki meşe ağacının altı. 488 00:29:45,980 --> 00:29:48,231 Sabit diski oraya gömdüm. 489 00:29:50,735 --> 00:29:53,570 Vay canına. Sebze suyu sandığımdan daha çok işe yaradı. 490 00:29:54,689 --> 00:29:56,273 Senin de söylediğin gibi. 491 00:29:56,357 --> 00:29:59,359 Kara kutuya sahip olmak Percy'i çökertmeye yardımcı olacak. 492 00:29:59,427 --> 00:30:01,027 Gidip alman gerek. 493 00:30:01,078 --> 00:30:02,078 Hayır. 494 00:30:02,163 --> 00:30:05,865 Sen iyileşene kadar burada kalacağım... 495 00:30:05,917 --> 00:30:08,018 ...sonra da gidip birlikte alacağız. 496 00:30:08,085 --> 00:30:10,620 Bunu isterim. 497 00:30:10,705 --> 00:30:12,539 Gerçekten isterim. 498 00:30:12,590 --> 00:30:14,741 Benim için bir anlamı olduğunu düşünmüyordum. 499 00:30:14,809 --> 00:30:16,793 Bu senin de savaşın. 500 00:30:18,462 --> 00:30:21,381 Ben sıradan bir katil değildim, Nikita. 501 00:30:21,432 --> 00:30:25,285 Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim. 502 00:30:27,138 --> 00:30:29,189 Nikita, ben Azrail'dim. 503 00:30:31,592 --> 00:30:32,976 Azrail mi? 504 00:30:33,060 --> 00:30:35,412 Diğer ajanları öldürdüm. 505 00:30:37,315 --> 00:30:39,950 Ajanların yaşamından geriye kalan kişileri. 506 00:30:41,569 --> 00:30:44,337 Bölüm hakkında sır verecek kadar güvendikleri kişileri. 507 00:30:48,993 --> 00:30:51,494 Aşık oldukları kişileri. 508 00:30:57,051 --> 00:30:58,251 Nasıl? 509 00:30:58,302 --> 00:30:59,636 Çabuk oldu. 510 00:30:59,720 --> 00:31:02,722 Hayır. 511 00:31:04,308 --> 00:31:06,459 Hiçbir şey hissetmedi. 512 00:31:13,184 --> 00:31:16,152 Bana senin adını hiç söylemediler. 513 00:31:16,237 --> 00:31:21,658 Ama Daniel'i bulduğun zamanı anlatışından orayı hatırladım. 514 00:31:21,742 --> 00:31:24,160 Adirondacks'ta. 515 00:31:26,914 --> 00:31:30,834 Sana söylememin sadece zaman meselesi olduğunu biliyordum. 516 00:31:32,420 --> 00:31:34,170 Michael biliyor mu? 517 00:31:34,255 --> 00:31:35,288 Neyi? 518 00:31:35,339 --> 00:31:37,624 Öldürme emrini? 519 00:31:37,675 --> 00:31:39,859 Bana emirleri Percy verdi. 520 00:32:08,956 --> 00:32:10,740 - Alo. - Benim. 521 00:32:10,825 --> 00:32:11,741 Ne oldu. 522 00:32:11,826 --> 00:32:14,327 Teröristler tarafından esir alınmıştım. 523 00:32:14,378 --> 00:32:18,832 Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım mahkûmun kardeşi. 524 00:32:18,883 --> 00:32:21,217 Kaçmak için adamı öldürmek zorunda kaldım. 525 00:32:21,302 --> 00:32:22,919 Sakin ol. Neredesin? 526 00:32:23,003 --> 00:32:25,388 95. yolun dışındaki benzin istasyonunda. 527 00:32:26,424 --> 00:32:28,224 Seni kaçırdıklarında neredeydin? 528 00:32:28,309 --> 00:32:32,645 Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için otobüsle bir yere götürüyorlardı. 529 00:32:32,713 --> 00:32:36,232 Bu sabah sorguladığın mahkûm, o da bir terörist miydi? 530 00:32:36,317 --> 00:32:38,050 Evet. Teröristti. 531 00:32:38,102 --> 00:32:41,321 Beni kaçıran grubun bir üyesiydi. Neden? 532 00:32:41,388 --> 00:32:43,740 Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum. 533 00:32:43,824 --> 00:32:45,057 Donuyorum ve her yerim kir içinde. 534 00:32:45,109 --> 00:32:46,943 Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan? 535 00:32:47,027 --> 00:32:52,332 Ben acemiyken, Bölüm tarafından rehin alınmış... 536 00:32:52,399 --> 00:32:54,200 ...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım. 537 00:32:54,251 --> 00:32:57,921 Sabah olup uyandığımda ise bir Çin hapishanesindeydim. 538 00:32:58,005 --> 00:33:00,406 Askerler bana Cumhurbaşkanı'na suikast yaptığımı söylediler. 539 00:33:00,458 --> 00:33:02,074 Kimin için çalıştığımı öğrenmek istiyorlardı. 540 00:33:02,126 --> 00:33:03,626 Sonra hepsi bir test çıktı. 541 00:33:03,711 --> 00:33:07,580 Bölüm, bu koşullar altında nasıl tepki vereceğini görmek istedi. 542 00:33:07,631 --> 00:33:09,599 Ama birisini vurdum. 543 00:33:09,683 --> 00:33:12,102 Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı? 544 00:33:12,186 --> 00:33:13,803 Bunu öğreneceğiz. 545 00:33:13,888 --> 00:33:15,755 Bana ne yapacaklar? 546 00:33:15,806 --> 00:33:18,224 Beni dinle. Her şey oluna girecek. 547 00:33:18,275 --> 00:33:19,609 Gelip al beni. 548 00:33:19,693 --> 00:33:21,928 En kısa sürede orada olacağım. 549 00:33:49,924 --> 00:33:51,808 Vur beni. 550 00:33:52,943 --> 00:33:54,928 Sana kutuyu nereye sakladığımı bu yüzden söyledim. 551 00:33:55,012 --> 00:33:57,797 Bana artık ihtiyacın yok. 552 00:33:57,865 --> 00:34:00,466 Bu şekilde sona ermesi gerekiyor. 553 00:34:28,202 --> 00:34:29,402 Alex. 554 00:34:31,288 --> 00:34:34,073 Seni benden önce başkası bulacak diye korkuyordum. 555 00:34:34,124 --> 00:34:36,209 O adamlar, beni kaçırdılar. 556 00:34:36,260 --> 00:34:38,177 Biliyorum. 557 00:34:38,245 --> 00:34:40,380 Biliyorum, Alex. 558 00:34:41,265 --> 00:34:42,832 Her şeyi izledim. 559 00:34:42,900 --> 00:34:44,767 Hepsi eğitimin bir parçasıydı. 560 00:34:45,803 --> 00:34:47,136 Siz hastasınız! Bana birisini öldürttünüz! 561 00:34:47,221 --> 00:34:49,255 Hayır, o durum ajanın suçuydu. 562 00:34:49,306 --> 00:34:51,858 Sen yaşamak için yapman gereken şeyi yaptın. 563 00:34:58,098 --> 00:35:00,266 Döndüğüm zaman bana ne olacak? 564 00:35:00,334 --> 00:35:01,367 Bak... 565 00:35:01,435 --> 00:35:02,985 Her şeyi halledeceğiz, tamam mı? 566 00:35:03,070 --> 00:35:05,771 Sana bir şey yapmalarına izin vermeyeceğim. 567 00:35:05,823 --> 00:35:08,574 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 568 00:35:10,494 --> 00:35:12,712 Seni de kaybetmeyeceğim. 569 00:35:56,957 --> 00:35:59,592 Bak, güven bana tamam mı? 570 00:35:59,659 --> 00:36:02,795 Herkes odalarına dönsün, hemen. 571 00:36:08,969 --> 00:36:10,937 Durumu halletmek anlayışın bu mu? 572 00:36:11,004 --> 00:36:13,005 Ne demek istiyor. 573 00:36:13,073 --> 00:36:16,976 Sokaktaki bir ceset pek çok soru uyandırır... 574 00:36:17,044 --> 00:36:18,978 ...ama burada hiçbir şey olmaz. 575 00:36:19,046 --> 00:36:21,898 Bence altsürüm 6'yı halletmenin en iyi yolu bu. 576 00:36:21,982 --> 00:36:24,484 Hayır! Hayır! Hayır! 577 00:36:24,535 --> 00:36:26,786 Buna gerek yok. 578 00:36:30,524 --> 00:36:34,460 Bugünkü testin konusu Alex değildi, Michael. 579 00:36:36,663 --> 00:36:39,382 Ya da sadece o değildi desem daha iyi. 580 00:36:39,466 --> 00:36:40,833 Anlamıyorum. 581 00:36:40,884 --> 00:36:45,137 Ajan Khamera'nın elindeki kurusıkı tabancaydı... 582 00:36:45,205 --> 00:36:48,374 ...ve ona kızın kaçmasına göz yumması emredilmişti. 583 00:36:49,676 --> 00:36:54,897 Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor ama çok sıkılmış olacaksın ki... 584 00:36:54,982 --> 00:36:57,316 ...kendini eğlendirmek için kuklacılık mı oynuyorsun? 585 00:36:57,384 --> 00:36:58,935 Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun. 586 00:36:59,019 --> 00:37:01,521 Sanki benim adıma amacıma kendin ulaşıyor gibisin. 587 00:37:01,572 --> 00:37:03,906 Çekinmeden söyle, ne zaman bir hata yaptım? 588 00:37:03,991 --> 00:37:07,302 Daha önce de söylediğim gibi... 589 00:37:07,303 --> 00:37:10,613 ...sadakatinden sadece bir kere şüphe ettim. 590 00:37:10,681 --> 00:37:16,202 Ama benim endişem, bu kızın başka bir Nikita olması. 591 00:37:19,623 --> 00:37:22,091 Sınavını geçtim mi, geçemedim mi? 592 00:37:23,010 --> 00:37:24,710 Çoğu kısmını geçtin. 593 00:37:26,246 --> 00:37:29,181 Hastasınız siz, ikiniz de. 594 00:37:30,050 --> 00:37:31,601 İkiniz de! 595 00:37:49,168 --> 00:37:50,919 Konuşmaya geldim. 596 00:37:51,971 --> 00:37:53,555 Seni neden dinleyeyim? 597 00:37:53,639 --> 00:37:56,541 Bir dakika önce bana her şeyin iyi olacağını söylüyorsun... 598 00:37:56,592 --> 00:37:59,043 ...bir dakika sonra Percy'nin kıçını öpüyorsun. 599 00:37:59,095 --> 00:38:00,295 Beni öldürmeye hazırsın. 600 00:38:00,363 --> 00:38:02,397 Buradaki diğer herkes gibisin. 601 00:38:02,481 --> 00:38:04,516 Yalancı. 602 00:38:04,567 --> 00:38:09,404 Pek çok testi olduğunu öğrenecek kadar uzun süredir Bölüm'desin. 603 00:38:09,472 --> 00:38:12,857 Günün her saati bunları yapıyorlar. 604 00:38:12,908 --> 00:38:16,227 Bazen test edildiğin hakkında hiçbir fikrin olmaz. 605 00:38:17,496 --> 00:38:19,080 Bazen ise bunu anlarsın. 606 00:38:19,165 --> 00:38:21,499 Yani... 607 00:38:21,567 --> 00:38:24,736 Percy'nin seni test ettiğini bildiğini mi söylüyorsun? 608 00:38:24,787 --> 00:38:26,621 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 609 00:38:27,673 --> 00:38:29,924 Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir. 610 00:38:32,211 --> 00:38:35,296 Ama kamyon durağında sana söylediğim şeyler gerçekti. 611 00:38:56,652 --> 00:38:57,819 Selam. 612 00:38:59,038 --> 00:39:00,772 Kapı kilitli değildi. 613 00:39:00,823 --> 00:39:03,541 Pek senin işin değil gibi. 614 00:39:04,410 --> 00:39:05,994 Çıkmak isteyeceğini düşündüm. 615 00:39:11,000 --> 00:39:12,967 Nereye gidiyorsun? 616 00:39:13,052 --> 00:39:15,470 Bu mekânı seni ararken aldım. 617 00:39:15,554 --> 00:39:19,057 Seni bulduğumda bir süre burada kalabileceğimizi düşündüm. 618 00:39:19,124 --> 00:39:21,459 Ama şimdi sadece ben varım. 619 00:39:21,510 --> 00:39:24,512 Personel sayısı azalıyor. 620 00:39:27,933 --> 00:39:29,851 Sana inanıyorum. 621 00:39:29,919 --> 00:39:32,637 Söylediğin şeylere. 622 00:39:32,688 --> 00:39:35,056 Ama bazı sorularım var. 623 00:39:36,409 --> 00:39:40,978 Bölüm'ü yok edeceğini söyledin ama sen tek bir kişisin. 624 00:39:41,030 --> 00:39:42,146 Yani? 625 00:39:42,198 --> 00:39:44,165 Kazanmak için ne plan yaptığını bilmek istiyorum. 626 00:39:44,250 --> 00:39:48,253 Nereye bakacağını bilirsen, parmak izlerini bulursun. 627 00:39:48,320 --> 00:39:51,172 Bütün haber bültenlerine bakıyorum. 628 00:39:51,257 --> 00:39:53,842 Bölüm'ün işi gibi görünen bütün vukuatları araştırıyorum. 629 00:39:53,926 --> 00:39:57,328 Bir tane bulduğumda ise, arkasında bıraktığı izleri takip ediyorum. 630 00:39:58,881 --> 00:40:02,350 Az bir bilgi almak için çok fazla iş yapmak gibi duruyor. 631 00:40:04,303 --> 00:40:07,522 Harika bir sistem değil ama elimde olan bu kadar. 632 00:40:07,606 --> 00:40:12,610 Bana yardım edebilecek birisini bulabilirsem daha da hızlanabilirim. 633 00:40:12,678 --> 00:40:14,946 Bana inanılmaz bir bilgi kaynağı sağlardı. 634 00:40:15,013 --> 00:40:17,348 Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez. 635 00:40:17,399 --> 00:40:18,466 O kadar da zor değil. 636 00:40:18,534 --> 00:40:19,400 Sana öğretebilirdim. 637 00:40:19,485 --> 00:40:21,319 Bilgisayar başında oturmak istemiyorum. 638 00:40:21,370 --> 00:40:23,488 Savaşın içinde olmak istiyorum. 639 00:40:23,539 --> 00:40:24,856 Olamazsın. 640 00:40:24,907 --> 00:40:27,358 Neden? Sen oradasın. 641 00:40:27,409 --> 00:40:30,295 Alex, ben bir yıl boyunca eğitim gördüm. 642 00:40:30,362 --> 00:40:32,714 Her türlü eğitimi gördüm. Bölüm sağ olsun. 643 00:40:32,798 --> 00:40:34,048 O zaman eğit beni. 644 00:40:35,217 --> 00:40:37,819 Onlar ailemi öldürdü. 645 00:40:37,887 --> 00:40:39,804 Bu benim de savaşım. 646 00:41:25,642 --> 00:41:27,242 "Bunu tek başıma yapmak zorundayım. Özür dilerim." 647 00:41:52,511 --> 00:41:54,311 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com