1
00:00:00,768 --> 00:00:03,441
6 yıl önce hapisten çıkartıldım
ve devletin...
2
00:00:03,609 --> 00:00:06,209
...Bölüm adındaki karanlık
operasyonlar düzenleyen...
3
00:00:06,418 --> 00:00:08,759
...gizli bir birimi tarafından
suikastçı olmaya zorlandım.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,319
Kimliğimi ve sevdiğim adamı
yok ettiler.
5
00:00:11,386 --> 00:00:15,440
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni
eğiten adam peşimden geliyor.
6
00:00:15,524 --> 00:00:19,193
İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla...
7
00:00:19,244 --> 00:00:21,529
...bir tane kara kutunun yerini
tespit ettik.
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,231
Hükümetimizin en gizli sırlarını
barındıran ve...
9
00:00:24,283 --> 00:00:27,001
...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz
yapan bir sabit disk.
10
00:00:27,069 --> 00:00:29,537
Bölüm'ün en iyi adamlarından
birisi tarafından korunuyordu.
11
00:00:29,588 --> 00:00:31,789
Kendisini görevine adamış birisi.
12
00:00:31,874 --> 00:00:34,175
Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar.
13
00:00:34,242 --> 00:00:37,545
Onun da yardımıyla kara kutuyu
yok edeceğim.
14
00:00:37,596 --> 00:00:41,132
Sonra da Percy ve Bölüm'ü
parçalayacağım.
15
00:00:41,216 --> 00:00:43,601
Her şey sona ermeden önceki
son nefeslerinde...
16
00:00:43,685 --> 00:00:44,919
...adımı söyleyecekler.
17
00:00:45,677 --> 00:00:49,618
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com
18
00:00:54,146 --> 00:00:56,314
1 Yıl Önce.
19
00:00:57,449 --> 00:00:59,433
Alex, gel hadi.
20
00:00:59,485 --> 00:01:01,986
Kim olduğumu bilmek istiyordun.
21
00:01:02,071 --> 00:01:03,488
Cevap tam burada yatıyor.
22
00:01:10,162 --> 00:01:12,213
Nikita kim?
23
00:01:13,465 --> 00:01:14,582
Benim.
24
00:01:14,633 --> 00:01:18,586
Resmi kayıtlara göre,
3 Eylül 2004 tarihinde öldüm.
25
00:01:18,637 --> 00:01:22,023
Hapishanede zehirli iğne vurularak
idam edildim.
26
00:01:22,091 --> 00:01:25,626
Nedir bu şimdi?
Şaka mı?
27
00:01:25,677 --> 00:01:28,396
Hayır, belki de gerçekleri duymaya
hazır değilsindir.
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,064
Neden?
29
00:01:31,299 --> 00:01:33,634
Bu mezar taşını buraya koyan kişiler...
30
00:01:34,770 --> 00:01:37,438
...aynı zamanda senin de aileni
öldüren kişiler.
31
00:01:38,807 --> 00:01:40,808
İsimleri, Bölüm.
32
00:01:40,859 --> 00:01:43,494
Bir suikast programı
düzenlemeye başladılar.
33
00:01:43,579 --> 00:01:47,248
Bugünlerde hükümetten daha
çok para kazanıyorlar.
34
00:01:47,315 --> 00:01:49,617
Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi.
35
00:01:49,668 --> 00:01:53,121
Evine bir ekip gönderdiler ve
yakıp, kül ettiler.
36
00:01:53,172 --> 00:01:54,789
Bunu nereden biliyorsun?
37
00:01:55,591 --> 00:01:59,093
Çünkü o gece seni evden
kurtaran kişi bendim, Alex.
38
00:01:59,161 --> 00:02:00,161
Hayır.
39
00:02:00,212 --> 00:02:02,329
Hayatını ben kurtardım.
40
00:02:03,098 --> 00:02:05,216
Hayır.
Bu gerçek değil.
41
00:02:05,300 --> 00:02:07,168
Bu doğru değil.
42
00:02:08,604 --> 00:02:09,837
Alex...
43
00:02:14,276 --> 00:02:17,028
Hazır olmadığını söylemiştim.
44
00:02:33,695 --> 00:02:37,098
Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım.
45
00:02:37,166 --> 00:02:41,202
Amanda'ya rapor vermeniz için
sadece 3 dakika kaldı.
46
00:02:47,700 --> 00:02:51,160
Orada mısın, Sensei?
Önemli bir değerlendirme yapılacak.
47
00:02:57,694 --> 00:02:59,387
Ne değerlendirmesi?
48
00:03:01,671 --> 00:03:05,231
Bölüm'ün yeni getirdiği bir
mahkumu sorgulayacağım.
49
00:03:08,340 --> 00:03:10,772
Bulabildiğin her şeyi bul.
Hızlı bir şekilde bana gönder.
50
00:03:15,504 --> 00:03:17,205
Michael.
51
00:03:20,008 --> 00:03:22,426
Montreal'den hoş geldiniz, efendim.
52
00:03:22,511 --> 00:03:23,878
Ne oldu?
53
00:03:23,929 --> 00:03:27,365
Siz yokken ofisinize girmemle ilgili
konuşmak istersiniz diye düşündüm.
54
00:03:30,018 --> 00:03:32,086
Eminim iyi nedenlerin vardır.
55
00:03:32,137 --> 00:03:35,723
Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit
etseydi ya da şantaj yapsaydı?
56
00:03:35,774 --> 00:03:37,808
Senin sonsuza kadar...
57
00:03:37,926 --> 00:03:40,211
Bölüm'e olan sadakatinden
şüphe edersem, Michael...
58
00:03:40,279 --> 00:03:41,696
...bunu öğrenirsin.
59
00:03:41,763 --> 00:03:47,702
Bunu sadece Nikita ile ilişki
yaşadığın zaman sorgulamıştım.
60
00:03:47,769 --> 00:03:49,937
Ne ilişkisi?
61
00:03:53,542 --> 00:03:55,960
Ama artık onun için endişe etmemiz
gerekmiyor, değil mi?
62
00:03:56,044 --> 00:04:00,614
Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence
Nehri'nin dibini boyladı.
63
00:04:00,666 --> 00:04:02,883
Bunu henüz doğrulayamadık.
64
00:04:02,951 --> 00:04:06,220
Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm.
65
00:04:06,288 --> 00:04:08,923
Bütün bir şarjörü o suya boşalttım.
66
00:04:08,991 --> 00:04:12,760
Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte
ölen ajanın cesediyle birlikte...
67
00:04:12,828 --> 00:04:16,314
...geleceğine dair içim çok rahat.
68
00:04:20,652 --> 00:04:22,653
Diğer ajan kimdi?
69
00:04:22,738 --> 00:04:25,323
Sormamın sakıncası yoksa.
70
00:04:26,775 --> 00:04:30,611
Emirlere uymayan bir asker daha.
71
00:04:32,014 --> 00:04:34,481
Onlara ne olduğunu biliyoruz.
72
00:04:49,798 --> 00:04:51,716
Uyandığını görmek güzel, Owen.
73
00:04:51,800 --> 00:04:53,968
Birden kalkma.
74
00:04:54,019 --> 00:04:56,237
Vuruldun, hatırlıyor musun?
75
00:04:56,305 --> 00:04:57,204
Neredeyim?
76
00:04:57,272 --> 00:04:58,856
Güvenli bir mülkümdesin.
77
00:04:58,924 --> 00:05:03,811
48 saattir bilinçsiz durumdaydın.
Montreal'den döndüğümüzden beri.
78
00:05:03,862 --> 00:05:06,063
Percy'nin kurşununu çıkarttım.
79
00:05:06,148 --> 00:05:08,182
Umarım sakıncası yoktur.
80
00:05:08,233 --> 00:05:10,451
Ayrıca takip cihazını da çıkarttım.
81
00:05:10,518 --> 00:05:12,703
Bölüm seni burada bulamaz.
82
00:05:12,788 --> 00:05:14,071
Çok kan kaybettin.
83
00:05:15,991 --> 00:05:17,658
Anahtar nerede?
84
00:05:19,995 --> 00:05:21,462
Anahtar nerede?!
85
00:05:28,720 --> 00:05:29,887
Kes şunu.
86
00:05:31,056 --> 00:05:32,640
Vur hadi.
87
00:05:33,475 --> 00:05:37,011
Seninle konuşmanın ne kadar
zor olduğunun farkında mısın?
88
00:05:43,268 --> 00:05:47,221
Şimdi bu antiseptiği sana
doğru fırlatacağım...
89
00:05:47,272 --> 00:05:49,106
...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın.
90
00:05:49,191 --> 00:05:51,725
İçmek ya da beni kör etmeye
çalışmak gibi, değil mi?
91
00:05:54,196 --> 00:05:56,914
Bana güvenmeni başka nasıl
sağlayabilirim bilmiyorum.
92
00:05:56,998 --> 00:05:58,449
Neden gitmeme izin vermiyorsun?
93
00:05:58,533 --> 00:06:00,117
Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi?
94
00:06:00,202 --> 00:06:01,252
Evet.
95
00:06:01,336 --> 00:06:03,204
Sence Emily'nin ölümünden
ben mi sorumluyum?
96
00:06:03,255 --> 00:06:04,922
Sen gelene kadar güvendeydik.
97
00:06:05,006 --> 00:06:07,041
Ben geldim çünkü görevinin
kontrolünü kaybetmiştin.
98
00:06:07,092 --> 00:06:10,094
Bir planım vardı,
iyi bir plan.
99
00:06:10,178 --> 00:06:12,046
Öyle mi?
Neymiş o plan?
100
00:06:12,097 --> 00:06:14,765
Percy'e kara kutuyu verip,
elini sıktıktan sonra...
101
00:06:14,850 --> 00:06:16,300
...gidip sevgiline mi sarılacaktın?
102
00:06:16,385 --> 00:06:18,686
Seni gördüğü yerde öldürecekti.
103
00:06:18,753 --> 00:06:21,472
Seni öldürdükten sonra da adamlarını
Emily'nin evine gönderecekti.
104
00:06:21,556 --> 00:06:24,525
Çünkü kontrolünü kaybetmenin
öncelikli nedeni Emily idi.
105
00:06:24,592 --> 00:06:26,227
Percy böyle çalışır, Owen.
106
00:06:26,278 --> 00:06:31,482
Sevdiğin şeyleri yok eder ki,
istediği şeyleri ele geçirebilsin.
107
00:06:31,566 --> 00:06:33,434
Ne istiyorsun?
108
00:06:33,485 --> 00:06:35,319
Onunla aynı şeyi mi?
109
00:06:35,404 --> 00:06:37,071
Kara kutunun nerede olduğunu mu?
110
00:06:37,122 --> 00:06:38,155
İstediğin bu mu?
111
00:06:38,240 --> 00:06:39,740
Evet.
112
00:06:39,825 --> 00:06:42,660
Ama bunu sonra halledeceğiz.
113
00:06:44,579 --> 00:06:46,714
Seni tedavi ettikten sonra.
114
00:06:47,582 --> 00:06:49,616
Yine.
115
00:06:51,336 --> 00:06:53,637
Bunca zamandır seni izliyordum.
116
00:06:53,722 --> 00:06:56,640
Mahkum karşısında zor duruma
düştüğünü hissedersem...
117
00:06:56,725 --> 00:06:58,342
...kulaklık ile sana yardım edeceğim.
118
00:06:58,427 --> 00:06:59,927
Bu adam kim peki?
119
00:06:59,978 --> 00:07:02,796
Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi.
Mısır terör örgütü.
120
00:07:02,848 --> 00:07:05,516
Örgütün diğer üyelerinin
adını söylemesini istiyoruz.
121
00:07:05,600 --> 00:07:07,735
İsimleri istiyoruz.
Bilgiyi almak için 10 dakikan var.
122
00:07:07,802 --> 00:07:10,637
Başarısız olursan, ben alırım
ama unutma.
123
00:07:10,689 --> 00:07:12,022
Değerlendiriliyorsun.
124
00:07:12,107 --> 00:07:13,357
Başarmaya çalış.
125
00:07:13,442 --> 00:07:15,693
Bir şey daha, Alex.
126
00:07:15,777 --> 00:07:17,244
Bu nedir?
127
00:07:17,312 --> 00:07:20,448
Maro'ya taktığımız elektrik
cihazının kumandası.
128
00:07:20,499 --> 00:07:23,517
Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye.
129
00:07:38,934 --> 00:07:40,434
Kaç yaşındasın sen?
130
00:07:41,953 --> 00:07:43,471
18?
131
00:07:43,538 --> 00:07:45,389
19?
132
00:07:45,474 --> 00:07:49,276
Beni korkutmak için
bir çocuk mu gönderdiniz?
133
00:07:49,344 --> 00:07:51,645
Hakkında edindiğimiz bilgiye göre...
134
00:07:51,696 --> 00:07:55,199
...6 aydan beri sen ve arkadaşların
Amerikan topraklarındaymışsınız.
135
00:07:55,283 --> 00:07:57,535
Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz?
136
00:07:57,619 --> 00:08:00,871
Ne zamandan beri acemilerin
eğitimlerini izliyorsun?
137
00:08:00,956 --> 00:08:03,707
Bana söylediğin şeyden beri.
138
00:08:03,792 --> 00:08:06,860
Alex sıradan bir acemi değil.
139
00:08:08,880 --> 00:08:10,798
Ne düşünüyorsun?
140
00:08:10,865 --> 00:08:12,883
Yükselen başka bir yıldız mı?
141
00:08:14,869 --> 00:08:17,004
Söylemek için çok erken.
142
00:08:18,473 --> 00:08:20,007
Nerede saklanıyorlar?
143
00:08:24,729 --> 00:08:27,598
Yapılacak baskını kontrol ederim,
böylece arkadaşların ölmez.
144
00:08:27,682 --> 00:08:29,550
Peki neden senin sözüne güveneyim?
145
00:08:29,601 --> 00:08:32,736
Ne gibi bir gücün olabilir ki?
146
00:08:34,940 --> 00:08:37,558
Kahire'deki ailenden haberdar
olacak kadar.
147
00:08:37,609 --> 00:08:40,778
Karın Helena'yı,
6 yaşındaki oğlun Oba'yı...
148
00:08:40,862 --> 00:08:42,396
...ve oğlunun uçurtmaları
sevdiğini bilecek kadar.
149
00:08:42,464 --> 00:08:47,034
Arkadaşlarının yerini söyle,
belki onları tekrar görürsün.
150
00:08:49,170 --> 00:08:53,090
Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex.
151
00:08:53,174 --> 00:08:55,175
Belki de negatifi denemenin
vakti gelmiştir.
152
00:09:04,936 --> 00:09:07,187
Soruma cevap vermezsen,
canını yakacağım.
153
00:09:10,275 --> 00:09:11,692
Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex.
154
00:09:11,759 --> 00:09:13,394
Kontrolün sende olduğunu ona göster.
155
00:09:24,155 --> 00:09:26,040
Bana bir şey söyle yeter.
156
00:09:28,410 --> 00:09:31,295
Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın?
157
00:09:31,379 --> 00:09:35,215
Benim için gelecekler ve acı çeken
sen ve senin arkadaşların olacak.
158
00:09:38,286 --> 00:09:40,554
Çıkartın onu buradan.
159
00:09:45,510 --> 00:09:47,794
Neden kimse doğru düzgün
bağlandığına emin olmadı ki?
160
00:09:47,846 --> 00:09:51,098
Elektrik kullandığımız için metal
kelepçe kullanmıyoruz.
161
00:09:51,149 --> 00:09:53,067
Elini çek.
Bir kontrol edeyim.
162
00:09:54,903 --> 00:09:56,103
Boynun muhtemelen çürüyecek.
163
00:09:56,154 --> 00:09:58,739
Ne yaptın öyle,
isim falan mı söylüyordun?
164
00:10:03,078 --> 00:10:04,578
Her şeyi izledin mi?
165
00:10:04,646 --> 00:10:05,963
İlginç.
166
00:10:06,031 --> 00:10:08,949
Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim...
167
00:10:09,000 --> 00:10:11,652
...ama Alex'le kim ilgilenecek?
168
00:10:13,004 --> 00:10:14,988
İyi soru.
169
00:10:15,040 --> 00:10:17,091
Hadi.
Gidip sana biraz buz bulalım.
170
00:10:26,443 --> 00:10:28,277
Herkes dinlesin.
171
00:10:29,713 --> 00:10:34,116
Bugün taktik dersinizi keskin nişan
tüfekleriyle yapacaksınız.
172
00:10:34,168 --> 00:10:36,553
Ama işte asıl olay.
173
00:10:36,620 --> 00:10:39,339
Bizim eğitim alanlarımız dışında
bir yerde olacak.
174
00:10:39,423 --> 00:10:41,724
Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor,
yani hızlanın...
175
00:10:41,792 --> 00:10:43,810
...ve en iyisini yapın.
176
00:10:50,935 --> 00:10:52,769
Denemende ne olduğunu duydum.
177
00:10:52,820 --> 00:10:54,303
Orada olamadığım için üzgünüm.
178
00:10:54,355 --> 00:10:56,656
Olsaydım adamın icabına bakardım.
179
00:10:56,740 --> 00:10:59,025
Ben daha çok soruşturmanın
başarısız olmasından endişeliyim.
180
00:10:59,109 --> 00:11:01,027
Mahkumun kelepçesi gevşekti.
181
00:11:01,111 --> 00:11:02,529
Seninle alakası yoktu.
182
00:11:02,613 --> 00:11:06,282
Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz,
bu da bir şeydir ha?
183
00:11:06,333 --> 00:11:07,584
Pek değil.
184
00:11:07,651 --> 00:11:09,869
Otobüsün camları kapatılmıştır.
185
00:11:09,954 --> 00:11:12,288
Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok.
186
00:11:12,339 --> 00:11:15,008
Evet.
Bu berbat.
187
00:11:18,762 --> 00:11:20,580
Çıplağım.
188
00:11:20,648 --> 00:11:22,098
Ayrıca bağlısın.
189
00:11:23,551 --> 00:11:25,268
Yiyecek bir şeyin var mı?
190
00:11:26,587 --> 00:11:32,225
Sana verebileceğim güzel bir etim
yok ama sebze suyu verebilirim.
191
00:11:32,309 --> 00:11:33,810
Yarayı diktin mi?
192
00:11:33,861 --> 00:11:35,895
Klasik görev yapımı.
193
00:11:35,980 --> 00:11:38,948
Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez.
194
00:11:40,901 --> 00:11:43,536
3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun.
195
00:11:50,127 --> 00:11:54,213
İkimizin, aslında düşündüğünden
çok daha fazla ortak noktası var, Owen.
196
00:11:55,950 --> 00:11:58,301
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
197
00:11:59,587 --> 00:12:01,921
Bu yüzden onları bıraktım.
198
00:12:02,006 --> 00:12:04,206
Kaçtım.
199
00:12:04,258 --> 00:12:05,725
Ne zaman?
200
00:12:07,478 --> 00:12:09,312
3 yıl önce.
201
00:12:09,379 --> 00:12:11,881
Senin yaptığın hatayı yaptım.
202
00:12:13,100 --> 00:12:15,234
Hayatımın en büyük hatası.
203
00:12:15,302 --> 00:12:17,654
Kimdi?
204
00:12:19,907 --> 00:12:22,241
Bir internet sitesi tasarımcısıydı.
205
00:12:23,727 --> 00:12:25,295
Komik birisiydi.
206
00:12:26,897 --> 00:12:28,781
Ayrıca kaçık.
207
00:12:28,849 --> 00:12:31,451
Gülümsediğinde...
208
00:12:31,535 --> 00:12:33,286
...gerçekten...
209
00:12:35,072 --> 00:12:36,823
Canımı çok acıttı.
210
00:12:41,178 --> 00:12:43,012
Adı, Daniel Monroe.
211
00:12:44,548 --> 00:12:47,317
Tanıştığımızda gizli görevdeydim.
212
00:12:47,384 --> 00:12:50,637
Planlar yapmaya başladık.
213
00:12:50,721 --> 00:12:53,255
Güney Amerika'ya gitmek...
214
00:12:54,158 --> 00:12:56,258
...sahilde yaşamak...
215
00:12:56,310 --> 00:12:57,560
Bir aile kurmak.
216
00:13:02,666 --> 00:13:04,150
Peki ne oldu?
217
00:13:04,234 --> 00:13:09,822
Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin
göl evine gidecektik.
218
00:13:09,907 --> 00:13:13,292
Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım.
219
00:13:13,377 --> 00:13:15,695
Oraya vardığımda,
içeride değildi.
220
00:13:15,763 --> 00:13:18,331
Rıhtıma doğru yürüdüm.
221
00:13:21,284 --> 00:13:23,252
Onu suda cansız yatarken buldum.
222
00:13:25,456 --> 00:13:29,842
Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi
ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum.
223
00:13:31,845 --> 00:13:35,565
Ama koruduğun o kara
kutuya ulaşabilirsem...
224
00:13:35,632 --> 00:13:38,601
...Percy'i çökertmeye bir adım
daha yaklaşırım.
225
00:13:38,669 --> 00:13:41,454
Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi...
226
00:13:41,522 --> 00:13:45,258
...bir daha kimseye yapamaz.
227
00:14:07,715 --> 00:14:09,665
Dinle, önceki geceyle ilgili...
228
00:14:09,717 --> 00:14:12,518
Bilmeni istiyorum ki önemli
bir şey değildi.
229
00:14:12,603 --> 00:14:16,522
Yani etrafta dolanıp bütün acemiler
ile yatmaya mı çalışıyorsun?
230
00:14:16,607 --> 00:14:21,310
Hayır. Bilmeni istiyorum ki
başka bir beklentim yoktu.
231
00:14:21,361 --> 00:14:22,645
Yani...
232
00:14:22,696 --> 00:14:23,646
Sadece bir öpücüktü.
233
00:14:23,697 --> 00:14:25,732
Biliyorum.
Anladım.
234
00:14:31,371 --> 00:14:33,689
Herkes aşağıya insin!
235
00:14:44,201 --> 00:14:45,301
Hepiniz aşağıya!
236
00:14:45,368 --> 00:14:47,253
Hemen!
Hadi! Gidelim!
237
00:14:49,206 --> 00:14:51,307
Acele edin!
Hadi!
238
00:14:54,978 --> 00:14:56,145
Tamam, tamam.
Sakin olun.
239
00:14:57,097 --> 00:14:58,898
Thom!
240
00:15:34,551 --> 00:15:38,971
Arkadaşların, uyuduğu sırada
kardeşimi yatağından kaçırdılar.
241
00:15:39,056 --> 00:15:41,891
Savunmasız olduğu bir anda.
242
00:15:41,942 --> 00:15:47,730
Söylesene, nasıl bir korkak
böyle bir şey yapar?
243
00:15:51,768 --> 00:15:53,870
Adı, Bashir Maro.
244
00:15:58,909 --> 00:16:00,943
Daha önce hiç görmedim.
245
00:16:00,994 --> 00:16:04,247
Evet ama onu bulmamda
bana yardım edeceksin.
246
00:16:04,298 --> 00:16:07,283
Bu bir gerçek.
247
00:16:08,285 --> 00:16:09,385
Sana söz veriyorum.
248
00:16:09,452 --> 00:16:10,386
O da ne?
249
00:16:10,453 --> 00:16:12,788
Konuşmanı sağlayacak bir şey.
250
00:16:21,131 --> 00:16:24,817
Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim
söylerdim ama bilmiyorum.
251
00:16:29,439 --> 00:16:31,824
Cevap vermek için son bir şansın var.
252
00:16:33,193 --> 00:16:36,645
Kardeşimin kaçırılmasıyla
ilgili ne biliyorsun?
253
00:16:36,697 --> 00:16:38,664
Hiçbir şey.
254
00:16:39,833 --> 00:16:40,700
Lütfen.
255
00:16:40,784 --> 00:16:41,918
Kardeşin nerede bilmiyorum.
256
00:16:41,985 --> 00:16:44,587
Doğruyu söylüyorum.
257
00:16:53,463 --> 00:16:57,466
Bashir'in fotoğrafını görünce
hiperventilasyon salgılar sanmıştım...
258
00:16:57,534 --> 00:16:59,051
...ama bunu iyi gizledi.
259
00:16:59,136 --> 00:17:01,721
Belli ki olayın içine giriyor.
260
00:17:01,805 --> 00:17:03,055
Ben bir hayvan değilim.
261
00:17:03,140 --> 00:17:05,024
Şu Amir.
Bunu her defasında yutturuyor.
262
00:17:05,108 --> 00:17:06,675
İstihbarat için çalışıyor olmasaydı...
263
00:17:06,727 --> 00:17:08,945
...oyunculuk işinde kendine iyi
bir kariyer yapabilirdi.
264
00:17:09,012 --> 00:17:10,196
Peki ya ben?
265
00:17:10,280 --> 00:17:13,349
Sen mi?
Sen biraz daha acemisin.
266
00:17:13,417 --> 00:17:16,736
Ama yine de şu sandalyeden
saldırma işi etkileyiciydi.
267
00:17:16,820 --> 00:17:18,154
Her zamanki gibi ikna ediciydi,
Ajan Rahal.
268
00:17:18,222 --> 00:17:19,455
Teşekkürler.
269
00:17:19,522 --> 00:17:21,523
Hadi.
Sana eşlik edeyim.
270
00:17:22,793 --> 00:17:25,228
Ne kadar dayanacağına dair
bahse girmeliyiz.
271
00:17:25,295 --> 00:17:26,746
Bence 5 saat dayanır.
272
00:17:26,830 --> 00:17:28,214
Rekor kaçtı?
273
00:17:28,298 --> 00:17:31,367
18 saat,
Glenn Roland adında bir acemi.
274
00:17:31,418 --> 00:17:35,054
Glenn Roland, evet.
275
00:17:35,138 --> 00:17:36,422
Adamın topları çeliktenmiş.
276
00:17:36,506 --> 00:17:39,976
Tabii ki travma sonrası stres çok
acı verici bir şey.
277
00:17:40,043 --> 00:17:41,210
Fonksiyonları daha fazla dayanamadı.
278
00:17:41,261 --> 00:17:43,045
Biz de onu öldürmek zorunda kaldık.
279
00:17:43,096 --> 00:17:46,565
Ta...
280
00:17:46,650 --> 00:17:47,650
...mam.
281
00:17:47,718 --> 00:17:49,685
Bana arkadaşlarından bahset.
282
00:17:49,736 --> 00:17:52,388
FBI mı, CIA mi?
283
00:17:52,439 --> 00:17:53,990
Özel harekât mı?
284
00:17:54,057 --> 00:17:56,575
Kimlerle çalışıyorsun?
285
00:18:00,697 --> 00:18:02,748
Tamam, bu sınavla neyi başarmak
istediğimizi biliyorum...
286
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
...ama elektrik şokuna gerçekten
gerek var mıydı?
287
00:18:04,567 --> 00:18:09,789
Bu sabah Alex sorgu odasındayken
hedefine elektrik vermekten kaçındı.
288
00:18:09,873 --> 00:18:13,459
Düşmanlarının ona aynı merhameti
göstermeyeceklerini bilmesi gerek.
289
00:18:13,543 --> 00:18:15,962
Normalde bu kadar çok zorlamayız.
290
00:18:16,046 --> 00:18:17,129
Evet zorlarız.
291
00:18:17,214 --> 00:18:20,149
Belki bu defa farklı hissettiriyordur.
292
00:18:20,217 --> 00:18:21,467
Bir şey var mı?
293
00:18:21,551 --> 00:18:23,936
Henüz yok ama o noktaya
gelmesine az kaldı.
294
00:18:24,021 --> 00:18:27,356
Ne konuşarak buradan kurtulmaya
çalışacak çok merak ediyorum.
295
00:18:27,424 --> 00:18:29,258
Sen etmiyor musun?
296
00:18:29,309 --> 00:18:31,978
Sana bilmediğimi söylüyorum.
297
00:18:32,062 --> 00:18:36,148
Şu anda bunu 20.000 voltta
çalıştırıyorum ama yükseltebilirim.
298
00:18:36,233 --> 00:18:39,768
50.000'de organların acı çekmeye
başlayacak ve dokusal hasar alacaksın.
299
00:18:39,820 --> 00:18:43,739
70.000'de, kalbin duracak.
300
00:18:46,960 --> 00:18:48,377
Lütfen!
301
00:18:48,445 --> 00:18:49,328
Dur artık, lütfen!
302
00:18:49,413 --> 00:18:50,880
Bilmek istediklerini anlatacağım!
303
00:18:50,947 --> 00:18:52,631
Lütfen, dur!
304
00:18:59,639 --> 00:19:02,091
Bölüm.
305
00:19:03,677 --> 00:19:06,462
Adına çalıştığım insanlar...
306
00:19:06,513 --> 00:19:08,397
Bölüm mü?
307
00:19:08,465 --> 00:19:10,566
Grubunun adı bu mu?
308
00:19:13,937 --> 00:19:16,022
Konuşmaya devam et yoksa
voltu 100.000'e çıkartırım.
309
00:19:16,106 --> 00:19:18,807
Evet.
İsimleri Bölüm.
310
00:19:20,360 --> 00:19:22,945
Ama ben onlardan birisi değilim.
311
00:19:25,198 --> 00:19:26,282
Gerçek anlamda değilim.
312
00:19:26,333 --> 00:19:30,453
Hiçbir aceminin olaya böyle
yaklaştığını görmemiştim.
313
00:19:30,504 --> 00:19:32,038
Ben de öyle.
314
00:19:32,122 --> 00:19:34,323
Buradan nereye varacak
çok merak ediyorum.
315
00:19:41,191 --> 00:19:45,628
Onlardan birisi değilsen,
kimsin o zaman?
316
00:19:45,695 --> 00:19:47,463
Beni kaçırdılar.
317
00:19:47,547 --> 00:19:49,715
Hapishaneden aldılar.
318
00:19:49,799 --> 00:19:52,668
Bu şekilde...
319
00:19:52,719 --> 00:19:55,221
Adamlarını bu şekilde buluyorlar.
320
00:19:55,305 --> 00:20:00,426
Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan
insanları seçiyorlar.
321
00:20:00,510 --> 00:20:03,729
Kimsenin izini süremeyeceği insanları.
322
00:20:03,813 --> 00:20:05,898
Oldukça kolay pes etti.
323
00:20:05,982 --> 00:20:09,518
3 tane elektrik şoku yedi.
324
00:20:09,569 --> 00:20:11,053
Çoğu acemi yapamazdı.
325
00:20:11,104 --> 00:20:13,189
Aynı zamanda kendisini kaçıran
kişiyi çıkarları için kullanıyor.
326
00:20:13,240 --> 00:20:15,608
Bölüm'ü ortak düşmanları
olarak gösteriyor.
327
00:20:15,692 --> 00:20:17,660
Zekice.
Hakkını vermek gerek.
328
00:20:17,727 --> 00:20:19,828
Sayid.
329
00:20:29,652 --> 00:20:31,077
Mahkûmdan bir haber var mı?
330
00:20:31,891 --> 00:20:34,076
Seni ikinci defa o bilgisayarın
başında görüyorum.
331
00:20:35,178 --> 00:20:36,979
Kiminle konuşuyorsun?
332
00:20:37,047 --> 00:20:39,014
Kara kutunun yerini arıyorum.
333
00:20:39,082 --> 00:20:41,967
İnternette her şeyi bulabiliyorsun.
334
00:20:42,052 --> 00:20:44,236
Nereye gömülü olduğunu sana
söylesem bile...
335
00:20:44,304 --> 00:20:46,972
...benim gibi gardiyanlar tarafından
korunan 6 sabit disk daha var.
336
00:20:47,774 --> 00:20:48,757
Sorun değil.
337
00:20:48,808 --> 00:20:51,143
Bir planım var.
338
00:20:51,228 --> 00:20:53,279
Öyle mi?
339
00:20:53,363 --> 00:20:55,364
Evet.
340
00:20:55,432 --> 00:20:57,816
1. aşama, onları bulmak.
341
00:20:57,884 --> 00:21:01,654
2. aşama, işlerini bitirmek.
342
00:21:01,738 --> 00:21:03,739
3. aşama, sebze suyu.
343
00:21:03,790 --> 00:21:05,624
Senin üzerinde işe yarıyor gibi.
344
00:21:05,709 --> 00:21:07,376
Evet ama onlarda işe yaramaz.
345
00:21:07,443 --> 00:21:09,178
Diğer gardiyanlar kim?
346
00:21:09,246 --> 00:21:11,096
Kim olduklarını bilmiyorum.
347
00:21:11,164 --> 00:21:13,666
Nerede olduklarını bilmiyorum.
348
00:21:13,750 --> 00:21:16,719
Percy hepimizi özel olarak
eliyle seçti.
349
00:21:16,786 --> 00:21:18,003
Seni neden seçti?
350
00:21:18,088 --> 00:21:19,955
Ben bir katildim.
351
00:21:20,006 --> 00:21:22,141
En sevdiği katil.
352
00:21:22,208 --> 00:21:24,677
Soru sormazdım.
İşimi yapardım.
353
00:21:24,761 --> 00:21:27,396
Kimseyle bağlantı kurmazdım.
354
00:21:28,598 --> 00:21:30,232
Emily'e kadar.
355
00:21:31,568 --> 00:21:35,104
Percy beni kutuyu korumam için
Montreal'e gönderdiğinde...
356
00:21:35,171 --> 00:21:38,424
...bunun diğer bütün görevler içinde
en önemlisi olduğunu söylemişti.
357
00:21:38,491 --> 00:21:42,111
Ama bana görevin ne kadar
süreceğini söylemedi.
358
00:21:42,178 --> 00:21:47,916
Emily'e ne kadar değer verdiğimi
öğrenerek bunu kullandı.
359
00:21:47,984 --> 00:21:50,753
Sonra da vurdu.
360
00:21:50,820 --> 00:21:54,189
Öldürdüğüm insanları görmeye başladım.
361
00:21:54,257 --> 00:21:56,325
Yüzlerini görüyorum.
362
00:21:56,376 --> 00:22:00,963
Onları birisinin kardeşi ya da
oğlu olarak görmeye başladım.
363
00:22:01,414 --> 00:22:07,353
Ama artık birisini sevmenin nasıl
hissettirdiğini biliyorum.
364
00:22:07,721 --> 00:22:10,306
O kişinin elimden alınmasının
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
365
00:22:14,227 --> 00:22:19,064
Kaybedene kadar o kişileri ne kadar
özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz.
366
00:22:28,958 --> 00:22:32,127
Sayid, yan odadaki arkadaşını
tanımaya başlamış.
367
00:22:32,195 --> 00:22:33,662
Adı Thom muydu?
368
00:22:33,713 --> 00:22:36,582
Sadık bir askere benziyor.
369
00:22:36,666 --> 00:22:39,868
Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi
zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi.
370
00:22:39,919 --> 00:22:44,340
Bu da beni söylediğin gibi köle olup
olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor.
371
00:22:44,391 --> 00:22:45,924
Öyleyim.
372
00:22:46,009 --> 00:22:47,726
Öyleyiz.
373
00:22:47,811 --> 00:22:49,678
O daha uzun süredir orada.
374
00:22:49,729 --> 00:22:51,313
Beyni yıkanmış.
375
00:22:51,381 --> 00:22:56,551
Bana doğruları söyleyeceksin
yoksa arkadaşın ölecek.
376
00:22:57,487 --> 00:23:00,856
Kardeşini geri alabilmek için
elindeki tek koz bizleriz.
377
00:23:00,907 --> 00:23:02,858
Thom'u öldürmek aptallık olur.
378
00:23:06,329 --> 00:23:08,530
Hayır.
Hayır!
379
00:23:08,581 --> 00:23:10,232
Beni nereye götürüyorsunuz?
380
00:23:10,283 --> 00:23:11,784
Nereye götürüyorsunuz dedim?
381
00:23:11,868 --> 00:23:15,337
Bana doğruyu söyle...
382
00:23:15,405 --> 00:23:16,738
...yoksa ölecek.
383
00:23:18,908 --> 00:23:21,043
Bildiğim her şeyi sana anlattım.
384
00:23:31,421 --> 00:23:33,522
Neler oluyor?
385
00:23:33,589 --> 00:23:34,690
Kimsiniz siz?
386
00:23:34,757 --> 00:23:36,975
Sakin ol, acemi.
Hepsi eğitimin bir parçası.
387
00:23:37,060 --> 00:23:38,193
Öyle mi?
388
00:23:38,261 --> 00:23:40,028
O zaman diğerleri nerede?
389
00:23:40,096 --> 00:23:42,231
Alex nerede?
390
00:23:42,282 --> 00:23:44,599
Sadece eğitim ha?
O zaman niye iğne kullanıyorsun?
391
00:23:44,651 --> 00:23:48,587
Ne enjekte ediyorlar?
Kirpi balığı zehri mi?
392
00:23:48,655 --> 00:23:50,239
Analojik bir bileşik.
393
00:23:50,290 --> 00:23:52,408
Nefes alışını ve kalp atışını
oldukça düşürecek.
394
00:23:52,459 --> 00:23:55,210
En azından bir saatliğine hayati
organları durmuş gibi olacak.
395
00:23:55,278 --> 00:23:57,246
İzlemeye çalışıyorum.
396
00:24:12,295 --> 00:24:14,563
Thom!
Thom!
397
00:24:14,630 --> 00:24:16,131
Seni duyamaz.
398
00:24:26,259 --> 00:24:29,111
Adam işini biliyor doğrusu.
399
00:24:29,179 --> 00:24:30,913
Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük.
400
00:24:30,980 --> 00:24:33,949
Ama detaylardan bahsetmedi.
Başka ne görmek istiyoruz?
401
00:24:34,000 --> 00:24:36,001
Ne mi görmek istiyoruz?
En önemli kısım burası.
402
00:24:36,119 --> 00:24:37,319
O hiçbir şey yapmamıştı!
403
00:24:37,370 --> 00:24:38,987
Kaçıran kişinin yoldaşına
ne yaptığını gördü.
404
00:24:39,038 --> 00:24:41,924
Bakalım şimdi hayatını kurtarmak
için ne söyleyecek?
405
00:24:43,176 --> 00:24:46,011
Çok güzelsin...
406
00:24:46,095 --> 00:24:47,763
...ve çok genç.
407
00:24:47,830 --> 00:24:50,849
Senin gibi birisi, arkadaşın gibi
hayata veda ederse yazık olmaz mı?
408
00:24:50,934 --> 00:24:52,684
Ailen nerede?
409
00:24:52,769 --> 00:24:55,187
Yer altında.
410
00:24:55,255 --> 00:24:57,105
Benimkiler de öyle.
411
00:24:57,173 --> 00:24:59,508
Senin adamların öldürdü.
412
00:25:01,144 --> 00:25:03,028
Senin ailenin ölümünden
kimler sorumlu?
413
00:25:03,112 --> 00:25:05,680
Savaş mı?
Suçlular mı?
414
00:25:05,732 --> 00:25:06,698
Bu soruların bir anlamı yok.
415
00:25:06,783 --> 00:25:08,817
Amir'i arayıp bu işi bitirmesini
söyleyeceğim.
416
00:25:08,868 --> 00:25:12,538
Hayır. En başından beri bizden
bir şey sakladığını biliyorum.
417
00:25:12,622 --> 00:25:16,158
Bu soruları özellikle seçtim,
cevaplarını duymak istiyorum.
418
00:25:16,209 --> 00:25:18,210
Daha önce söylediğim şeyler...
419
00:25:22,215 --> 00:25:24,816
Onlardan birisi olmamakla
ilgili söylediklerim.
420
00:25:24,884 --> 00:25:27,586
Sesini aç.
Hiçbir şey duyamıyorum.
421
00:25:27,670 --> 00:25:29,421
Sana her şeyi anlatmadım.
422
00:25:29,506 --> 00:25:31,924
Tamam, açıkla o zaman.
423
00:25:34,394 --> 00:25:35,811
Daha fazlası var.
424
00:25:41,484 --> 00:25:43,068
Ellerini göster!
425
00:25:43,152 --> 00:25:46,188
Adamlarım koridorun sonunda.
Tek yapmam gereken onları çağırmak.
426
00:25:53,229 --> 00:25:55,447
Aşağıya gidin ve kaçmadan önce
kızı yakalayın.
427
00:25:55,532 --> 00:25:57,866
Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü.
Adam öldü.
428
00:25:57,917 --> 00:25:59,334
Gerçekten öldü.
429
00:26:00,420 --> 00:26:03,121
Birisi bana Amir'in dolu bir silahla
aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi?
430
00:26:05,158 --> 00:26:06,425
Onu küçümsemişiz.
431
00:26:06,509 --> 00:26:08,594
Hayır.
Oluşabilecek tepkisini küçümsedin.
432
00:26:08,678 --> 00:26:12,214
Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık.
Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın.
433
00:26:12,265 --> 00:26:16,184
Bu testin amacı da bu, Michael.
Acemileri son sınıra kadar zorlamak.
434
00:26:32,285 --> 00:26:35,904
Dışarıda organizasyonumuz hakkında
hayati bilgiler taşıyan bir acemi var.
435
00:26:35,955 --> 00:26:37,873
Durumu kontrol altına almamız gerek.
436
00:27:02,550 --> 00:27:05,051
Burada ne yapıyorsun?
437
00:27:05,103 --> 00:27:07,270
Beni rahat bırak.
438
00:27:07,355 --> 00:27:08,605
Tamam.
439
00:27:11,492 --> 00:27:12,909
Bekle.
440
00:27:14,245 --> 00:27:15,912
Bu da ne böyle?
441
00:27:15,997 --> 00:27:19,282
Seni kurtardığım zaman,
üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım.
442
00:27:19,367 --> 00:27:21,251
Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim.
443
00:27:23,504 --> 00:27:25,172
Oradaydım, Alex.
444
00:27:25,239 --> 00:27:27,207
Yalan söylemiyorum.
445
00:27:27,258 --> 00:27:29,909
Gelen emrin aileni öldürmek
olduğunu öğrendiğimde...
446
00:27:29,961 --> 00:27:32,379
...listede 13 yaşında bir kız
olduğunu da gördüm.
447
00:27:32,430 --> 00:27:34,347
Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.
448
00:27:35,183 --> 00:27:38,385
Ailene ulaşamadım ama
seni kilerde bulduğumda...
449
00:27:38,436 --> 00:27:41,104
...bunun seni kurtarmak için tek
şansım olduğunu biliyordum.
450
00:27:42,974 --> 00:27:48,445
Peki beni kurtardıktan sonra
bana ne olduğunu biliyor musun?
451
00:27:48,529 --> 00:27:51,815
Kadın tüccarlarına satıldın.
452
00:27:51,899 --> 00:27:53,933
Yapabileceğim bir şey yoktu.
453
00:27:53,985 --> 00:27:55,735
Seni bir aile dostuna götürmüştüm.
454
00:27:55,787 --> 00:27:57,070
Böyle olacağını bilm...
455
00:27:57,121 --> 00:27:58,371
Ben de öyle.
456
00:28:01,275 --> 00:28:03,109
Bölüm'den kaçtıktan sonra...
457
00:28:03,161 --> 00:28:06,566
...kendime seni bulabileceğimi söyledim.
458
00:28:07,331 --> 00:28:09,666
İyi olduğunu görürsem...
459
00:28:11,085 --> 00:28:14,754
...hayatımda ilk defa iyi bir şey
yapmış olacaktım.
460
00:28:14,806 --> 00:28:18,975
Zarfın içinde 5000 dolar
ve sahte bir kimlik var.
461
00:28:19,060 --> 00:28:20,760
Başlangıç için sana yeter.
462
00:28:22,930 --> 00:28:25,816
Gerçeği öğrenmeni istedim.
463
00:28:27,652 --> 00:28:30,303
En azından bu kadarını hak ediyorsun.
464
00:28:40,198 --> 00:28:44,201
Tamam, burası Alex'e test
yaptığımız depo.
465
00:28:44,285 --> 00:28:47,504
Bu da küçük kaçacağımız.
466
00:28:47,588 --> 00:28:48,655
Takip cihazını aktif hale getirdim.
467
00:28:48,706 --> 00:28:50,874
Görünüşe göre doğuya gidiyor.
468
00:28:50,958 --> 00:28:52,125
Bayağı da hızlı gidiyor.
469
00:28:52,176 --> 00:28:55,545
Çıkalı 45 dakika oldu
ama şimdiden 8 km uzaklaşmış.
470
00:28:55,630 --> 00:28:58,798
Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz
olduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
471
00:28:58,850 --> 00:29:00,300
Bölgede ne var?
472
00:29:00,351 --> 00:29:03,386
800 metre kadar uzağında bir
kamyon durağı var.
473
00:29:03,471 --> 00:29:05,639
Bir yere gitmek için araç
bulmak isterse...
474
00:29:05,690 --> 00:29:06,773
...elindeki en iyi şans bu.
475
00:29:06,840 --> 00:29:08,225
Tamam.
Hemen bir takım hazırla.
476
00:29:08,309 --> 00:29:09,676
Sadece tek bir acemi.
477
00:29:09,727 --> 00:29:11,278
Kendi başıma halledebilirim.
478
00:29:11,345 --> 00:29:14,231
Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye
yetecek kadar...
479
00:29:14,315 --> 00:29:16,149
...uzun süre burada kaldı.
Birisiyle bağlantıya geçerse...
480
00:29:16,200 --> 00:29:17,951
...güvenlik açığı oluşur.
481
00:29:18,018 --> 00:29:20,871
Dünyanın kalanına göre o sadece
ölü bir bağımlı.
482
00:29:21,822 --> 00:29:23,406
Kiminle bağlantı kuracak ki?
483
00:29:23,474 --> 00:29:25,942
Bu acını azaltacaktır.
484
00:29:28,246 --> 00:29:29,996
Oda dönmeye başlarsa haberim olsun.
485
00:29:30,047 --> 00:29:33,183
Çok fazla verirsem vücudun
bunu kaldıramayabilir.
486
00:29:40,675 --> 00:29:42,375
Thompson Parkı...
487
00:29:42,426 --> 00:29:45,896
...köprünün yanındaki
meşe ağacının altı.
488
00:29:45,980 --> 00:29:48,231
Sabit diski oraya gömdüm.
489
00:29:50,735 --> 00:29:53,570
Vay canına. Sebze suyu sandığımdan
daha çok işe yaradı.
490
00:29:54,689 --> 00:29:56,273
Senin de söylediğin gibi.
491
00:29:56,357 --> 00:29:59,359
Kara kutuya sahip olmak
Percy'i çökertmeye yardımcı olacak.
492
00:29:59,427 --> 00:30:01,027
Gidip alman gerek.
493
00:30:01,078 --> 00:30:02,078
Hayır.
494
00:30:02,163 --> 00:30:05,865
Sen iyileşene kadar burada kalacağım...
495
00:30:05,917 --> 00:30:08,018
...sonra da gidip birlikte alacağız.
496
00:30:08,085 --> 00:30:10,620
Bunu isterim.
497
00:30:10,705 --> 00:30:12,539
Gerçekten isterim.
498
00:30:12,590 --> 00:30:14,741
Benim için bir anlamı
olduğunu düşünmüyordum.
499
00:30:14,809 --> 00:30:16,793
Bu senin de savaşın.
500
00:30:18,462 --> 00:30:21,381
Ben sıradan bir katil değildim, Nikita.
501
00:30:21,432 --> 00:30:25,285
Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim.
502
00:30:27,138 --> 00:30:29,189
Nikita, ben Azrail'dim.
503
00:30:31,592 --> 00:30:32,976
Azrail mi?
504
00:30:33,060 --> 00:30:35,412
Diğer ajanları öldürdüm.
505
00:30:37,315 --> 00:30:39,950
Ajanların yaşamından geriye
kalan kişileri.
506
00:30:41,569 --> 00:30:44,337
Bölüm hakkında sır verecek
kadar güvendikleri kişileri.
507
00:30:48,993 --> 00:30:51,494
Aşık oldukları kişileri.
508
00:30:57,051 --> 00:30:58,251
Nasıl?
509
00:30:58,302 --> 00:30:59,636
Çabuk oldu.
510
00:30:59,720 --> 00:31:02,722
Hayır.
511
00:31:04,308 --> 00:31:06,459
Hiçbir şey hissetmedi.
512
00:31:13,184 --> 00:31:16,152
Bana senin adını hiç söylemediler.
513
00:31:16,237 --> 00:31:21,658
Ama Daniel'i bulduğun zamanı
anlatışından orayı hatırladım.
514
00:31:21,742 --> 00:31:24,160
Adirondacks'ta.
515
00:31:26,914 --> 00:31:30,834
Sana söylememin sadece zaman
meselesi olduğunu biliyordum.
516
00:31:32,420 --> 00:31:34,170
Michael biliyor mu?
517
00:31:34,255 --> 00:31:35,288
Neyi?
518
00:31:35,339 --> 00:31:37,624
Öldürme emrini?
519
00:31:37,675 --> 00:31:39,859
Bana emirleri Percy verdi.
520
00:32:08,956 --> 00:32:10,740
- Alo.
- Benim.
521
00:32:10,825 --> 00:32:11,741
Ne oldu.
522
00:32:11,826 --> 00:32:14,327
Teröristler tarafından esir alınmıştım.
523
00:32:14,378 --> 00:32:18,832
Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım
mahkûmun kardeşi.
524
00:32:18,883 --> 00:32:21,217
Kaçmak için adamı öldürmek
zorunda kaldım.
525
00:32:21,302 --> 00:32:22,919
Sakin ol.
Neredesin?
526
00:32:23,003 --> 00:32:25,388
95. yolun dışındaki
benzin istasyonunda.
527
00:32:26,424 --> 00:32:28,224
Seni kaçırdıklarında neredeydin?
528
00:32:28,309 --> 00:32:32,645
Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için
otobüsle bir yere götürüyorlardı.
529
00:32:32,713 --> 00:32:36,232
Bu sabah sorguladığın mahkûm,
o da bir terörist miydi?
530
00:32:36,317 --> 00:32:38,050
Evet.
Teröristti.
531
00:32:38,102 --> 00:32:41,321
Beni kaçıran grubun bir üyesiydi.
Neden?
532
00:32:41,388 --> 00:32:43,740
Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum.
533
00:32:43,824 --> 00:32:45,057
Donuyorum ve her yerim
kir içinde.
534
00:32:45,109 --> 00:32:46,943
Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan?
535
00:32:47,027 --> 00:32:52,332
Ben acemiyken, Bölüm tarafından
rehin alınmış...
536
00:32:52,399 --> 00:32:54,200
...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım.
537
00:32:54,251 --> 00:32:57,921
Sabah olup uyandığımda ise
bir Çin hapishanesindeydim.
538
00:32:58,005 --> 00:33:00,406
Askerler bana Cumhurbaşkanı'na
suikast yaptığımı söylediler.
539
00:33:00,458 --> 00:33:02,074
Kimin için çalıştığımı
öğrenmek istiyorlardı.
540
00:33:02,126 --> 00:33:03,626
Sonra hepsi bir test çıktı.
541
00:33:03,711 --> 00:33:07,580
Bölüm, bu koşullar altında nasıl
tepki vereceğini görmek istedi.
542
00:33:07,631 --> 00:33:09,599
Ama birisini vurdum.
543
00:33:09,683 --> 00:33:12,102
Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı?
544
00:33:12,186 --> 00:33:13,803
Bunu öğreneceğiz.
545
00:33:13,888 --> 00:33:15,755
Bana ne yapacaklar?
546
00:33:15,806 --> 00:33:18,224
Beni dinle.
Her şey oluna girecek.
547
00:33:18,275 --> 00:33:19,609
Gelip al beni.
548
00:33:19,693 --> 00:33:21,928
En kısa sürede orada olacağım.
549
00:33:49,924 --> 00:33:51,808
Vur beni.
550
00:33:52,943 --> 00:33:54,928
Sana kutuyu nereye sakladığımı
bu yüzden söyledim.
551
00:33:55,012 --> 00:33:57,797
Bana artık ihtiyacın yok.
552
00:33:57,865 --> 00:34:00,466
Bu şekilde sona ermesi gerekiyor.
553
00:34:28,202 --> 00:34:29,402
Alex.
554
00:34:31,288 --> 00:34:34,073
Seni benden önce başkası
bulacak diye korkuyordum.
555
00:34:34,124 --> 00:34:36,209
O adamlar, beni kaçırdılar.
556
00:34:36,260 --> 00:34:38,177
Biliyorum.
557
00:34:38,245 --> 00:34:40,380
Biliyorum, Alex.
558
00:34:41,265 --> 00:34:42,832
Her şeyi izledim.
559
00:34:42,900 --> 00:34:44,767
Hepsi eğitimin bir parçasıydı.
560
00:34:45,803 --> 00:34:47,136
Siz hastasınız!
Bana birisini öldürttünüz!
561
00:34:47,221 --> 00:34:49,255
Hayır, o durum ajanın suçuydu.
562
00:34:49,306 --> 00:34:51,858
Sen yaşamak için yapman
gereken şeyi yaptın.
563
00:34:58,098 --> 00:35:00,266
Döndüğüm zaman bana ne olacak?
564
00:35:00,334 --> 00:35:01,367
Bak...
565
00:35:01,435 --> 00:35:02,985
Her şeyi halledeceğiz, tamam mı?
566
00:35:03,070 --> 00:35:05,771
Sana bir şey yapmalarına
izin vermeyeceğim.
567
00:35:05,823 --> 00:35:08,574
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
568
00:35:10,494 --> 00:35:12,712
Seni de kaybetmeyeceğim.
569
00:35:56,957 --> 00:35:59,592
Bak, güven bana tamam mı?
570
00:35:59,659 --> 00:36:02,795
Herkes odalarına dönsün, hemen.
571
00:36:08,969 --> 00:36:10,937
Durumu halletmek anlayışın bu mu?
572
00:36:11,004 --> 00:36:13,005
Ne demek istiyor.
573
00:36:13,073 --> 00:36:16,976
Sokaktaki bir ceset pek çok
soru uyandırır...
574
00:36:17,044 --> 00:36:18,978
...ama burada hiçbir şey olmaz.
575
00:36:19,046 --> 00:36:21,898
Bence altsürüm 6'yı halletmenin
en iyi yolu bu.
576
00:36:21,982 --> 00:36:24,484
Hayır! Hayır!
Hayır!
577
00:36:24,535 --> 00:36:26,786
Buna gerek yok.
578
00:36:30,524 --> 00:36:34,460
Bugünkü testin konusu
Alex değildi, Michael.
579
00:36:36,663 --> 00:36:39,382
Ya da sadece o değildi desem daha iyi.
580
00:36:39,466 --> 00:36:40,833
Anlamıyorum.
581
00:36:40,884 --> 00:36:45,137
Ajan Khamera'nın elindeki
kurusıkı tabancaydı...
582
00:36:45,205 --> 00:36:48,374
...ve ona kızın kaçmasına göz
yumması emredilmişti.
583
00:36:49,676 --> 00:36:54,897
Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor
ama çok sıkılmış olacaksın ki...
584
00:36:54,982 --> 00:36:57,316
...kendini eğlendirmek için
kuklacılık mı oynuyorsun?
585
00:36:57,384 --> 00:36:58,935
Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun.
586
00:36:59,019 --> 00:37:01,521
Sanki benim adıma amacıma
kendin ulaşıyor gibisin.
587
00:37:01,572 --> 00:37:03,906
Çekinmeden söyle,
ne zaman bir hata yaptım?
588
00:37:03,991 --> 00:37:07,302
Daha önce de söylediğim gibi...
589
00:37:07,303 --> 00:37:10,613
...sadakatinden sadece
bir kere şüphe ettim.
590
00:37:10,681 --> 00:37:16,202
Ama benim endişem, bu kızın
başka bir Nikita olması.
591
00:37:19,623 --> 00:37:22,091
Sınavını geçtim mi, geçemedim mi?
592
00:37:23,010 --> 00:37:24,710
Çoğu kısmını geçtin.
593
00:37:26,246 --> 00:37:29,181
Hastasınız siz,
ikiniz de.
594
00:37:30,050 --> 00:37:31,601
İkiniz de!
595
00:37:49,168 --> 00:37:50,919
Konuşmaya geldim.
596
00:37:51,971 --> 00:37:53,555
Seni neden dinleyeyim?
597
00:37:53,639 --> 00:37:56,541
Bir dakika önce bana
her şeyin iyi olacağını söylüyorsun...
598
00:37:56,592 --> 00:37:59,043
...bir dakika sonra Percy'nin
kıçını öpüyorsun.
599
00:37:59,095 --> 00:38:00,295
Beni öldürmeye hazırsın.
600
00:38:00,363 --> 00:38:02,397
Buradaki diğer herkes gibisin.
601
00:38:02,481 --> 00:38:04,516
Yalancı.
602
00:38:04,567 --> 00:38:09,404
Pek çok testi olduğunu öğrenecek
kadar uzun süredir Bölüm'desin.
603
00:38:09,472 --> 00:38:12,857
Günün her saati bunları yapıyorlar.
604
00:38:12,908 --> 00:38:16,227
Bazen test edildiğin hakkında
hiçbir fikrin olmaz.
605
00:38:17,496 --> 00:38:19,080
Bazen ise bunu anlarsın.
606
00:38:19,165 --> 00:38:21,499
Yani...
607
00:38:21,567 --> 00:38:24,736
Percy'nin seni test ettiğini
bildiğini mi söylüyorsun?
608
00:38:24,787 --> 00:38:26,621
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
609
00:38:27,673 --> 00:38:29,924
Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir.
610
00:38:32,211 --> 00:38:35,296
Ama kamyon durağında sana
söylediğim şeyler gerçekti.
611
00:38:56,652 --> 00:38:57,819
Selam.
612
00:38:59,038 --> 00:39:00,772
Kapı kilitli değildi.
613
00:39:00,823 --> 00:39:03,541
Pek senin işin değil gibi.
614
00:39:04,410 --> 00:39:05,994
Çıkmak isteyeceğini düşündüm.
615
00:39:11,000 --> 00:39:12,967
Nereye gidiyorsun?
616
00:39:13,052 --> 00:39:15,470
Bu mekânı seni ararken aldım.
617
00:39:15,554 --> 00:39:19,057
Seni bulduğumda bir süre burada
kalabileceğimizi düşündüm.
618
00:39:19,124 --> 00:39:21,459
Ama şimdi sadece ben varım.
619
00:39:21,510 --> 00:39:24,512
Personel sayısı azalıyor.
620
00:39:27,933 --> 00:39:29,851
Sana inanıyorum.
621
00:39:29,919 --> 00:39:32,637
Söylediğin şeylere.
622
00:39:32,688 --> 00:39:35,056
Ama bazı sorularım var.
623
00:39:36,409 --> 00:39:40,978
Bölüm'ü yok edeceğini söyledin
ama sen tek bir kişisin.
624
00:39:41,030 --> 00:39:42,146
Yani?
625
00:39:42,198 --> 00:39:44,165
Kazanmak için ne plan yaptığını
bilmek istiyorum.
626
00:39:44,250 --> 00:39:48,253
Nereye bakacağını bilirsen,
parmak izlerini bulursun.
627
00:39:48,320 --> 00:39:51,172
Bütün haber bültenlerine bakıyorum.
628
00:39:51,257 --> 00:39:53,842
Bölüm'ün işi gibi görünen bütün
vukuatları araştırıyorum.
629
00:39:53,926 --> 00:39:57,328
Bir tane bulduğumda ise, arkasında
bıraktığı izleri takip ediyorum.
630
00:39:58,881 --> 00:40:02,350
Az bir bilgi almak için çok fazla
iş yapmak gibi duruyor.
631
00:40:04,303 --> 00:40:07,522
Harika bir sistem değil
ama elimde olan bu kadar.
632
00:40:07,606 --> 00:40:12,610
Bana yardım edebilecek birisini
bulabilirsem daha da hızlanabilirim.
633
00:40:12,678 --> 00:40:14,946
Bana inanılmaz bir bilgi
kaynağı sağlardı.
634
00:40:15,013 --> 00:40:17,348
Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez.
635
00:40:17,399 --> 00:40:18,466
O kadar da zor değil.
636
00:40:18,534 --> 00:40:19,400
Sana öğretebilirdim.
637
00:40:19,485 --> 00:40:21,319
Bilgisayar başında oturmak istemiyorum.
638
00:40:21,370 --> 00:40:23,488
Savaşın içinde olmak istiyorum.
639
00:40:23,539 --> 00:40:24,856
Olamazsın.
640
00:40:24,907 --> 00:40:27,358
Neden?
Sen oradasın.
641
00:40:27,409 --> 00:40:30,295
Alex, ben bir yıl boyunca
eğitim gördüm.
642
00:40:30,362 --> 00:40:32,714
Her türlü eğitimi gördüm.
Bölüm sağ olsun.
643
00:40:32,798 --> 00:40:34,048
O zaman eğit beni.
644
00:40:35,217 --> 00:40:37,819
Onlar ailemi öldürdü.
645
00:40:37,887 --> 00:40:39,804
Bu benim de savaşım.
646
00:41:25,642 --> 00:41:27,242
"Bunu tek başıma yapmak zorundayım.
Özür dilerim."
647
00:41:52,511 --> 00:41:54,311
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com