1
00:00:00,768 --> 00:00:03,441
6 yıl önce hapisten çıkartıldım
ve devletin...
2
00:00:03,609 --> 00:00:06,209
...Bölüm adındaki karanlık
operasyonlar düzenleyen...
3
00:00:06,418 --> 00:00:08,759
...gizli bir birimi tarafından
suikastçı olmaya zorlandım.
4
00:00:08,817 --> 00:00:11,519
Kimliğimi ve sevdiğim adamı
yok ettiler.
5
00:00:11,586 --> 00:00:15,440
Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni
eğiten adam peşimden geliyor.
6
00:00:15,524 --> 00:00:19,193
İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla...
7
00:00:19,244 --> 00:00:21,529
...bir tane kara kutunun yerini
tespit ettik.
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,231
Hükümetimizin en gizli sırlarını
barındıran ve...
9
00:00:24,283 --> 00:00:27,001
...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz
yapan bir sabit disk.
10
00:00:27,069 --> 00:00:29,537
Bölüm'ün en iyi adamlarından
birisi tarafından korunuyordu.
11
00:00:29,588 --> 00:00:31,789
Kendisini görevine adamış birisi.
12
00:00:31,874 --> 00:00:34,175
Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar.
13
00:00:34,242 --> 00:00:37,545
Onun da yardımıyla kara kutuyu
yok edeceğim.
14
00:00:37,596 --> 00:00:41,132
Sonra da Percy ve Bölüm'ü
parçalayacağım.
15
00:00:41,216 --> 00:00:43,601
Her şey sona ermeden önceki
son nefeslerinde...
16
00:00:43,685 --> 00:00:44,919
...adımı söyleyecekler.
17
00:00:45,677 --> 00:00:49,618
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com
18
00:00:55,146 --> 00:00:57,314
1 Yıl Önce.
19
00:00:58,449 --> 00:01:00,433
Alex, gel hadi.
20
00:01:00,485 --> 00:01:02,086
Kim olduğumu bilmek istiyordun.
21
00:01:02,281 --> 00:01:03,988
Cevap tam burada yatıyor.
22
00:01:11,162 --> 00:01:13,213
Nikita kim?
23
00:01:13,965 --> 00:01:15,582
Benim.
24
00:01:15,633 --> 00:01:19,586
Resmi kayıtlara göre,
3 Eylül 2004 tarihinde öldüm.
25
00:01:19,637 --> 00:01:23,023
Hapishanede zehirli iğne vurularak
idam edildim.
26
00:01:23,091 --> 00:01:26,626
Nedir bu şimdi?
Şaka mı?
27
00:01:26,677 --> 00:01:29,396
Hayır, belki de gerçekleri duymaya
hazır değilsindir.
28
00:01:29,463 --> 00:01:31,064
Neden?
29
00:01:32,299 --> 00:01:34,634
Bu mezar taşını buraya koyan kişiler...
30
00:01:35,770 --> 00:01:38,438
...aynı zamanda senin de aileni
öldüren kişiler.
31
00:01:39,807 --> 00:01:41,808
İsimleri, Bölüm.
32
00:01:41,859 --> 00:01:44,494
Bir suikast programı
düzenlemeye başladılar.
33
00:01:44,579 --> 00:01:48,248
Bugünlerde hükümetten daha
çok para kazanıyorlar.
34
00:01:48,315 --> 00:01:50,617
Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi.
35
00:01:50,668 --> 00:01:54,121
Evine bir ekip gönderdiler ve
yakıp, kül ettiler.
36
00:01:54,172 --> 00:01:55,789
Bunu nereden biliyorsun?
37
00:01:56,591 --> 00:02:00,093
Çünkü o gece seni evden
kurtaran kişi bendim, Alex.
38
00:02:00,161 --> 00:02:01,161
Hayır.
39
00:02:01,212 --> 00:02:03,329
Hayatını ben kurtardım.
40
00:02:04,098 --> 00:02:06,216
Hayır.
Bu gerçek değil.
41
00:02:06,300 --> 00:02:08,168
Bu doğru değil.
42
00:02:09,604 --> 00:02:10,837
Alex...
43
00:02:15,276 --> 00:02:18,028
Hazır olmadığını söylemiştim.
44
00:02:34,695 --> 00:02:38,098
Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım.
45
00:02:38,166 --> 00:02:42,202
Amanda'ya rapor vermeniz için
sadece 3 dakika kaldı.
46
00:02:48,700 --> 00:02:52,160
Orada mısın, Sensei?
Önemli bir değerlendirme yapılacak.
47
00:02:58,694 --> 00:03:00,387
Ne değerlendirmesi?
48
00:03:02,671 --> 00:03:06,231
Bölüm'ün yeni getirdiği bir
mahkumu sorgulayacağım.
49
00:03:09,340 --> 00:03:11,772
Bulabildiğin her şeyi bul.
Hızlı bir şekilde bana gönder.
50
00:03:16,504 --> 00:03:18,205
Michael.
51
00:03:21,008 --> 00:03:23,426
Montreal'den hoş geldiniz, efendim.
52
00:03:23,511 --> 00:03:24,878
Ne oldu?
53
00:03:24,929 --> 00:03:28,365
Siz yokken ofisinize girmemle ilgili
konuşmak istersiniz diye düşündüm.
54
00:03:31,018 --> 00:03:33,086
Eminim iyi nedenlerin vardır.
55
00:03:33,137 --> 00:03:36,723
Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit
etseydi ya da şantaj yapsaydı?
56
00:03:36,774 --> 00:03:38,808
Senin sonsuza kadar...
57
00:03:38,926 --> 00:03:41,211
Bölüm'e olan sadakatinden
şüphe edersem, Michael...
58
00:03:41,279 --> 00:03:42,696
...bunu öğrenirsin.
59
00:03:42,763 --> 00:03:48,702
Bunu sadece Nikita ile ilişki
yaşadığın zaman sorgulamıştım.
60
00:03:48,769 --> 00:03:50,937
Ne ilişkisi?
61
00:03:54,542 --> 00:03:56,960
Ama artık onun için endişe etmemiz
gerekmiyor, değil mi?
62
00:03:57,044 --> 00:04:01,614
Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence
Nehri'nin dibini boyladı.
63
00:04:01,666 --> 00:04:03,883
Bunu henüz doğrulayamadık.
64
00:04:03,951 --> 00:04:07,220
Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm.
65
00:04:07,288 --> 00:04:09,923
Bütün bir şarjörü o suya boşalttım.
66
00:04:09,991 --> 00:04:13,760
Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte
ölen ajanın cesediyle birlikte...
67
00:04:13,828 --> 00:04:17,314
...geleceğine dair içim çok rahat.
68
00:04:21,652 --> 00:04:23,653
Diğer ajan kimdi?
69
00:04:23,738 --> 00:04:26,323
Sormamın sakıncası yoksa.
70
00:04:27,775 --> 00:04:31,611
Emirlere uymayan bir asker daha.
71
00:04:33,014 --> 00:04:35,481
Onlara ne olduğunu biliyoruz.
72
00:04:50,798 --> 00:04:52,716
Uyandığını görmek güzel, Owen.
73
00:04:52,800 --> 00:04:54,968
Birden kalkma.
74
00:04:55,019 --> 00:04:57,237
Vuruldun, hatırlıyor musun?
75
00:04:57,305 --> 00:04:58,204
Neredeyim?
76
00:04:58,272 --> 00:04:59,856
Güvenli bir mülkümdesin.
77
00:04:59,924 --> 00:05:04,811
48 saattir bilinçsiz durumdaydın.
Montreal'den döndüğümüzden beri.
78
00:05:04,862 --> 00:05:07,063
Percy'nin kurşununu çıkarttım.
79
00:05:07,148 --> 00:05:09,182
Umarım sakıncası yoktur.
80
00:05:09,233 --> 00:05:11,451
Ayrıca takip cihazını da çıkarttım.
81
00:05:11,518 --> 00:05:13,703
Bölüm seni burada bulamaz.
82
00:05:13,788 --> 00:05:15,071
Çok kan kaybettin.
83
00:05:16,991 --> 00:05:18,658
Anahtar nerede?
84
00:05:20,995 --> 00:05:22,462
Anahtar nerede?!
85
00:05:29,720 --> 00:05:30,887
Kes şunu.
86
00:05:32,056 --> 00:05:33,640
Vur hadi.
87
00:05:34,475 --> 00:05:38,011
Seninle konuşmanın ne kadar
zor olduğunun farkında mısın?
88
00:05:44,268 --> 00:05:48,221
Şimdi bu antiseptiği sana
doğru fırlatacağım...
89
00:05:48,272 --> 00:05:50,106
...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın.
90
00:05:50,191 --> 00:05:52,725
İçmek ya da beni kör etmeye
çalışmak gibi, değil mi?
91
00:05:55,196 --> 00:05:57,914
Bana güvenmeni başka nasıl
sağlayabilirim bilmiyorum.
92
00:05:57,998 --> 00:05:59,449
Neden gitmeme izin vermiyorsun?
93
00:05:59,533 --> 00:06:01,117
Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi?
94
00:06:01,202 --> 00:06:02,252
Evet.
95
00:06:02,336 --> 00:06:04,204
Sence Emily'nin ölümünden
ben mi sorumluyum?
96
00:06:04,255 --> 00:06:05,922
Sen gelene kadar güvendeydik.
97
00:06:06,006 --> 00:06:08,041
Ben geldim çünkü görevinin
kontrolünü kaybetmiştin.
98
00:06:08,092 --> 00:06:11,094
Bir planım vardı,
iyi bir plan.
99
00:06:11,178 --> 00:06:13,046
Öyle mi?
Neymiş o plan?
100
00:06:13,097 --> 00:06:15,765
Percy'e kara kutuyu verip,
elini sıktıktan sonra...
101
00:06:15,850 --> 00:06:17,300
...gidip sevgiline mi sarılacaktın?
102
00:06:17,385 --> 00:06:19,686
Seni gördüğü yerde öldürecekti.
103
00:06:19,753 --> 00:06:22,472
Seni öldürdükten sonra da adamlarını
Emily'nin evine gönderecekti.
104
00:06:22,556 --> 00:06:25,525
Çünkü kontrolünü kaybetmenin
öncelikli nedeni Emily idi.
105
00:06:25,592 --> 00:06:27,227
Percy böyle çalışır, Owen.
106
00:06:27,278 --> 00:06:32,482
Sevdiğin şeyleri yok eder ki,
istediği şeyleri ele geçirebilsin.
107
00:06:32,566 --> 00:06:34,434
Ne istiyorsun?
108
00:06:34,485 --> 00:06:36,319
Onunla aynı şeyi mi?
109
00:06:36,404 --> 00:06:38,071
Kara kutunun nerede olduğunu mu?
110
00:06:38,122 --> 00:06:39,155
İstediğin bu mu?
111
00:06:39,240 --> 00:06:40,740
Evet.
112
00:06:40,825 --> 00:06:43,660
Ama bunu sonra halledeceğiz.
113
00:06:45,579 --> 00:06:47,714
Seni tedavi ettikten sonra.
114
00:06:48,582 --> 00:06:50,616
Yine.
115
00:06:52,336 --> 00:06:54,637
Bunca zamandır seni izliyordum.
116
00:06:54,722 --> 00:06:57,640
Mahkum karşısında zor duruma
düştüğünü hissedersem...
117
00:06:57,725 --> 00:06:59,342
...kulaklık ile sana yardım edeceğim.
118
00:06:59,427 --> 00:07:00,927
Bu adam kim peki?
119
00:07:00,978 --> 00:07:03,796
Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi.
Mısır terör örgütü.
120
00:07:03,848 --> 00:07:06,516
Örgütün diğer üyelerinin
adını söylemesini istiyoruz.
121
00:07:06,600 --> 00:07:08,735
İsimleri istiyoruz.
Bilgiyi almak için 10 dakikan var.
122
00:07:08,802 --> 00:07:11,637
Başarısız olursan, ben alırım
ama unutma.
123
00:07:11,689 --> 00:07:13,022
Değerlendiriliyorsun.
124
00:07:13,107 --> 00:07:14,357
Başarmaya çalış.
125
00:07:14,442 --> 00:07:16,693
Bir şey daha, Alex.
126
00:07:16,777 --> 00:07:18,244
Bu nedir?
127
00:07:18,312 --> 00:07:21,448
Maro'ya taktığımız elektrik
cihazının kumandası.
128
00:07:21,499 --> 00:07:24,517
Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye.
129
00:07:39,934 --> 00:07:41,434
Kaç yaşındasın sen?
130
00:07:42,953 --> 00:07:44,471
18?
131
00:07:44,538 --> 00:07:46,389
19?
132
00:07:46,474 --> 00:07:50,276
Beni korkutmak için
bir çocuk mu gönderdiniz?
133
00:07:50,344 --> 00:07:52,645
Hakkında edindiğimiz bilgiye göre...
134
00:07:52,696 --> 00:07:56,199
...6 aydan beri sen ve arkadaşların
Amerikan topraklarındaymışsınız.
135
00:07:56,283 --> 00:07:58,535
Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz?
136
00:07:58,619 --> 00:08:01,871
Ne zamandan beri acemilerin
eğitimlerini izliyorsun?
137
00:08:01,956 --> 00:08:04,707
Bana söylediğin şeyden beri.
138
00:08:04,792 --> 00:08:07,860
Alex sıradan bir acemi değil.
139
00:08:09,880 --> 00:08:11,798
Ne düşünüyorsun?
140
00:08:11,865 --> 00:08:13,883
Yükselen başka bir yıldız mı?
141
00:08:15,869 --> 00:08:18,004
Söylemek için çok erken.
142
00:08:19,473 --> 00:08:21,007
Nerede saklanıyorlar?
143
00:08:25,729 --> 00:08:28,598
Yapılacak baskını kontrol ederim,
böylece arkadaşların ölmez.
144
00:08:28,682 --> 00:08:30,550
Peki neden senin sözüne güveneyim?
145
00:08:30,601 --> 00:08:33,736
Ne gibi bir gücün olabilir ki?
146
00:08:35,940 --> 00:08:38,558
Kahire'deki ailenden haberdar
olacak kadar.
147
00:08:38,609 --> 00:08:41,778
Karın Helena'yı,
6 yaşındaki oğlun Oba'yı...
148
00:08:41,862 --> 00:08:43,396
...ve oğlunun uçurtmaları
sevdiğini bilecek kadar.
149
00:08:43,464 --> 00:08:48,034
Arkadaşlarının yerini söyle,
belki onları tekrar görürsün.
150
00:08:50,170 --> 00:08:54,090
Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex.
151
00:08:54,174 --> 00:08:56,175
Belki de negatifi denemenin
vakti gelmiştir.
152
00:09:05,936 --> 00:09:08,187
Soruma cevap vermezsen,
canını yakacağım.
153
00:09:11,275 --> 00:09:12,692
Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex.
154
00:09:12,759 --> 00:09:14,394
Kontrolün sende olduğunu ona göster.
155
00:09:25,155 --> 00:09:27,040
Bana bir şey söyle yeter.
156
00:09:29,410 --> 00:09:32,295
Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın?
157
00:09:32,379 --> 00:09:36,215
Benim için gelecekler ve acı çeken
sen ve senin arkadaşların olacak.
158
00:09:39,286 --> 00:09:41,554
Çıkartın onu buradan.
159
00:09:46,510 --> 00:09:48,794
Neden kimse doğru düzgün
bağlandığına emin olmadı ki?
160
00:09:48,846 --> 00:09:52,098
Elektrik kullandığımız için metal
kelepçe kullanmıyoruz.
161
00:09:52,149 --> 00:09:54,067
Elini çek.
Bir kontrol edeyim.
162
00:09:55,903 --> 00:09:57,103
Boynun muhtemelen çürüyecek.
163
00:09:57,154 --> 00:09:59,739
Ne yaptın öyle,
isim falan mı söylüyordun?
164
00:10:04,078 --> 00:10:05,578
Her şeyi izledin mi?
165
00:10:05,646 --> 00:10:06,963
İlginç.
166
00:10:07,031 --> 00:10:09,949
Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim...
167
00:10:10,000 --> 00:10:12,652
...ama Alex'le kim ilgilenecek?
168
00:10:14,004 --> 00:10:15,988
İyi soru.
169
00:10:16,040 --> 00:10:18,091
Hadi.
Gidip sana biraz buz bulalım.
170
00:10:26,193 --> 00:10:28,027
Herkes dinlesin.
171
00:10:29,463 --> 00:10:33,866
Bugün taktik dersinizi keskin nişan
tüfekleriyle yapacaksınız.
172
00:10:33,918 --> 00:10:36,303
Ama işte asıl olay.
173
00:10:36,370 --> 00:10:39,089
Bizim eğitim alanlarımız dışında
bir yerde olacak.
174
00:10:39,173 --> 00:10:41,474
Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor,
yani hızlanın...
175
00:10:41,542 --> 00:10:43,560
...ve en iyisini yapın.
176
00:10:50,685 --> 00:10:52,519
Denemende ne olduğunu duydum.
177
00:10:52,570 --> 00:10:54,053
Orada olamadığım için üzgünüm.
178
00:10:54,105 --> 00:10:56,406
Olsaydım adamın icabına bakardım.
179
00:10:56,490 --> 00:10:58,775
Ben daha çok soruşturmanın
başarısız olmasından endişeliyim.
180
00:10:58,859 --> 00:11:00,777
Mahkumun kelepçesi gevşekti.
181
00:11:00,861 --> 00:11:02,279
Seninle alakası yoktu.
182
00:11:02,363 --> 00:11:06,032
Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz,
bu da bir şeydir ha?
183
00:11:06,083 --> 00:11:07,334
Pek değil.
184
00:11:07,401 --> 00:11:09,619
Otobüsün camları kapatılmıştır.
185
00:11:09,704 --> 00:11:12,038
Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok.
186
00:11:12,089 --> 00:11:14,758
Evet.
Bu berbat.
187
00:11:18,512 --> 00:11:20,330
Çıplağım.
188
00:11:20,398 --> 00:11:21,848
Ayrıca bağlısın.
189
00:11:23,301 --> 00:11:25,018
Yiyecek bir şeyin var mı?
190
00:11:26,337 --> 00:11:31,975
Sana verebileceğim güzel bir etim
yok ama sebze suyu verebilirim.
191
00:11:32,059 --> 00:11:33,560
Yarayı diktin mi?
192
00:11:33,611 --> 00:11:35,645
Klasik görev yapımı.
193
00:11:35,730 --> 00:11:38,698
Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez.
194
00:11:40,651 --> 00:11:43,286
3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun.
195
00:11:49,877 --> 00:11:53,963
İkimizin, aslında düşündüğünden
çok daha fazla ortak noktası var, Owen.
196
00:11:55,700 --> 00:11:58,051
Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı.
197
00:11:59,337 --> 00:12:01,671
Bu yüzden onları bıraktım.
198
00:12:01,756 --> 00:12:03,956
Kaçtım.
199
00:12:04,008 --> 00:12:05,475
Ne zaman?
200
00:12:07,228 --> 00:12:09,062
3 yıl önce.
201
00:12:09,129 --> 00:12:11,631
Senin yaptığın hatayı yaptım.
202
00:12:12,850 --> 00:12:14,984
Hayatımın en büyük hatası.
203
00:12:15,052 --> 00:12:17,404
Kimdi?
204
00:12:19,657 --> 00:12:21,991
Bir internet sitesi tasarımcısıydı.
205
00:12:23,477 --> 00:12:25,045
Komik birisiydi.
206
00:12:26,647 --> 00:12:28,531
Ayrıca kaçık.
207
00:12:28,599 --> 00:12:31,201
Gülümsediğinde...
208
00:12:31,285 --> 00:12:33,036
...gerçekten...
209
00:12:34,822 --> 00:12:36,573
Canımı çok acıttı.
210
00:12:40,928 --> 00:12:42,762
Adı, Daniel Monroe.
211
00:12:44,298 --> 00:12:47,067
Tanıştığımızda gizli görevdeydim.
212
00:12:47,134 --> 00:12:50,387
Planlar yapmaya başladık.
213
00:12:50,471 --> 00:12:53,005
Güney Amerika'ya gitmek...
214
00:12:53,908 --> 00:12:56,008
...sahilde yaşamak...
215
00:12:56,060 --> 00:12:57,310
Bir aile kurmak.
216
00:13:02,416 --> 00:13:03,900
Peki ne oldu?
217
00:13:03,984 --> 00:13:09,572
Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin
göl evine gidecektik.
218
00:13:09,657 --> 00:13:13,042
Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım.
219
00:13:13,127 --> 00:13:15,445
Oraya vardığımda,
içeride değildi.
220
00:13:15,513 --> 00:13:18,081
Rıhtıma doğru yürüdüm.
221
00:13:21,034 --> 00:13:23,002
Onu suda cansız yatarken buldum.
222
00:13:25,206 --> 00:13:29,592
Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi
ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum.
223
00:13:31,595 --> 00:13:35,315
Ama koruduğun o kara
kutuya ulaşabilirsem...
224
00:13:35,382 --> 00:13:38,351
...Percy'i çökertmeye bir adım
daha yaklaşırım.
225
00:13:38,419 --> 00:13:41,204
Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi...
226
00:13:41,272 --> 00:13:45,008
...bir daha kimseye yapamaz.
227
00:14:07,465 --> 00:14:09,415
Dinle, önceki geceyle ilgili...
228
00:14:09,467 --> 00:14:12,268
Bilmeni istiyorum ki önemli
bir şey değildi.
229
00:14:12,353 --> 00:14:16,272
Yani etrafta dolanıp bütün acemiler
ile yatmaya mı çalışıyorsun?
230
00:14:16,357 --> 00:14:21,060
Hayır. Bilmeni istiyorum ki
başka bir beklentim yoktu.
231
00:14:21,111 --> 00:14:22,395
Yani...
232
00:14:22,446 --> 00:14:23,396
Sadece bir öpücüktü.
233
00:14:23,447 --> 00:14:25,482
Biliyorum.
Anladım.
234
00:14:31,121 --> 00:14:33,439
Herkes aşağıya insin!
235
00:14:43,951 --> 00:14:45,051
Hepiniz aşağıya!
236
00:14:45,118 --> 00:14:47,003
Hemen!
Hadi! Gidelim!
237
00:14:48,956 --> 00:14:51,057
Acele edin!
Hadi!
238
00:14:54,728 --> 00:14:55,895
Tamam, tamam.
Sakin olun.
239
00:14:56,847 --> 00:14:58,648
Thom!
240
00:15:34,301 --> 00:15:38,721
Arkadaşların, uyuduğu sırada
kardeşimi yatağından kaçırdılar.
241
00:15:38,806 --> 00:15:41,641
Savunmasız olduğu bir anda.
242
00:15:41,692 --> 00:15:47,480
Söylesene, nasıl bir korkak
böyle bir şey yapar?
243
00:15:51,518 --> 00:15:53,620
Adı, Bashir Maro.
244
00:15:58,659 --> 00:16:00,693
Daha önce hiç görmedim.
245
00:16:00,744 --> 00:16:03,997
Evet ama onu bulmamda
bana yardım edeceksin.
246
00:16:04,048 --> 00:16:07,033
Bu bir gerçek.
247
00:16:08,035 --> 00:16:09,135
Sana söz veriyorum.
248
00:16:09,202 --> 00:16:10,136
O da ne?
249
00:16:10,203 --> 00:16:12,538
Konuşmanı sağlayacak bir şey.
250
00:16:20,881 --> 00:16:24,567
Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim
söylerdim ama bilmiyorum.
251
00:16:29,189 --> 00:16:31,574
Cevap vermek için son bir şansın var.
252
00:16:32,943 --> 00:16:36,395
Kardeşimin kaçırılmasıyla
ilgili ne biliyorsun?
253
00:16:36,447 --> 00:16:38,414
Hiçbir şey.
254
00:16:39,583 --> 00:16:40,450
Lütfen.
255
00:16:40,534 --> 00:16:41,668
Kardeşin nerede bilmiyorum.
256
00:16:41,735 --> 00:16:44,337
Doğruyu söylüyorum.
257
00:16:53,213 --> 00:16:57,216
Bashir'in fotoğrafını görünce
hiperventilasyon salgılar sanmıştım...
258
00:16:57,284 --> 00:16:58,801
...ama bunu iyi gizledi.
259
00:16:58,886 --> 00:17:01,471
Belli ki olayın içine giriyor.
260
00:17:01,555 --> 00:17:02,805
Ben bir hayvan değilim.
261
00:17:02,890 --> 00:17:04,774
Şu Amir.
Bunu her defasında yutturuyor.
262
00:17:04,858 --> 00:17:06,425
İstihbarat için çalışıyor olmasaydı...
263
00:17:06,477 --> 00:17:08,695
...oyunculuk işinde kendine iyi
bir kariyer yapabilirdi.
264
00:17:08,762 --> 00:17:09,946
Peki ya ben?
265
00:17:10,030 --> 00:17:13,099
Sen mi?
Sen biraz daha acemisin.
266
00:17:13,167 --> 00:17:16,486
Ama yine de şu sandalyeden
saldırma işi etkileyiciydi.
267
00:17:16,570 --> 00:17:17,904
Her zamanki gibi ikna ediciydi,
Ajan Rahal.
268
00:17:17,972 --> 00:17:19,205
Teşekkürler.
269
00:17:19,272 --> 00:17:21,273
Hadi.
Sana eşlik edeyim.
270
00:17:22,543 --> 00:17:24,978
Ne kadar dayanacağına dair
bahse girmeliyiz.
271
00:17:25,045 --> 00:17:26,496
Bence 5 saat dayanır.
272
00:17:26,580 --> 00:17:27,964
Rekor kaçtı?
273
00:17:28,048 --> 00:17:31,117
18 saat,
Glenn Roland adında bir acemi.
274
00:17:31,168 --> 00:17:34,804
Glenn Roland, evet.
275
00:17:34,888 --> 00:17:36,172
Adamın topları çeliktenmiş.
276
00:17:36,256 --> 00:17:39,726
Tabii ki travma sonrası stres çok
acı verici bir şey.
277
00:17:39,793 --> 00:17:40,960
Fonksiyonları daha fazla dayanamadı.
278
00:17:41,011 --> 00:17:42,795
Biz de onu öldürmek zorunda kaldık.
279
00:17:42,846 --> 00:17:46,315
Ta...
280
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
...mam.
281
00:17:47,468 --> 00:17:49,435
Bana arkadaşlarından bahset.
282
00:17:49,486 --> 00:17:52,138
FBI mı, CIA mi?
283
00:17:52,189 --> 00:17:53,740
Özel harekât mı?
284
00:17:53,807 --> 00:17:56,325
Kimlerle çalışıyorsun?
285
00:18:00,447 --> 00:18:02,498
Tamam, bu sınavla neyi başarmak
istediğimizi biliyorum...
286
00:18:02,583 --> 00:18:04,250
...ama elektrik şokuna gerçekten
gerek var mıydı?
287
00:18:04,317 --> 00:18:09,539
Bu sabah Alex sorgu odasındayken
hedefine elektrik vermekten kaçındı.
288
00:18:09,623 --> 00:18:13,209
Düşmanlarının ona aynı merhameti
göstermeyeceklerini bilmesi gerek.
289
00:18:13,293 --> 00:18:15,712
Normalde bu kadar çok zorlamayız.
290
00:18:15,796 --> 00:18:16,879
Evet zorlarız.
291
00:18:16,964 --> 00:18:19,899
Belki bu defa farklı hissettiriyordur.
292
00:18:19,967 --> 00:18:21,217
Bir şey var mı?
293
00:18:21,301 --> 00:18:23,686
Henüz yok ama o noktaya
gelmesine az kaldı.
294
00:18:23,771 --> 00:18:27,106
Ne konuşarak buradan kurtulmaya
çalışacak çok merak ediyorum.
295
00:18:27,174 --> 00:18:29,008
Sen etmiyor musun?
296
00:18:29,059 --> 00:18:31,728
Sana bilmediğimi söylüyorum.
297
00:18:31,812 --> 00:18:35,898
Şu anda bunu 20.000 voltta
çalıştırıyorum ama yükseltebilirim.
298
00:18:35,983 --> 00:18:39,518
50.000'de organların acı çekmeye
başlayacak ve dokusal hasar alacaksın.
299
00:18:39,570 --> 00:18:43,489
70.000'de, kalbin duracak.
300
00:18:46,710 --> 00:18:48,127
Lütfen!
301
00:18:48,195 --> 00:18:49,078
Dur artık, lütfen!
302
00:18:49,163 --> 00:18:50,630
Bilmek istediklerini anlatacağım!
303
00:18:50,697 --> 00:18:52,381
Lütfen, dur!
304
00:18:59,389 --> 00:19:01,841
Bölüm.
305
00:19:03,427 --> 00:19:06,212
Adına çalıştığım insanlar...
306
00:19:06,263 --> 00:19:08,147
Bölüm mü?
307
00:19:08,215 --> 00:19:10,316
Grubunun adı bu mu?
308
00:19:13,687 --> 00:19:15,772
Konuşmaya devam et yoksa
voltu 100.000'e çıkartırım.
309
00:19:15,856 --> 00:19:18,557
Evet.
İsimleri Bölüm.
310
00:19:20,110 --> 00:19:22,695
Ama ben onlardan birisi değilim.
311
00:19:24,948 --> 00:19:26,032
Gerçek anlamda değilim.
312
00:19:26,083 --> 00:19:30,203
Hiçbir aceminin olaya böyle
yaklaştığını görmemiştim.
313
00:19:30,254 --> 00:19:31,788
Ben de öyle.
314
00:19:31,872 --> 00:19:34,073
Buradan nereye varacak
çok merak ediyorum.
315
00:19:39,441 --> 00:19:43,878
Onlardan birisi değilsen,
kimsin o zaman?
316
00:19:43,945 --> 00:19:45,713
Beni kaçırdılar.
317
00:19:45,797 --> 00:19:47,965
Hapishaneden aldılar.
318
00:19:48,049 --> 00:19:50,918
Bu şekilde...
319
00:19:50,969 --> 00:19:53,471
Adamlarını bu şekilde buluyorlar.
320
00:19:53,555 --> 00:19:58,676
Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan
insanları seçiyorlar.
321
00:19:58,760 --> 00:20:01,979
Kimsenin izini süremeyeceği insanları.
322
00:20:02,063 --> 00:20:04,148
Oldukça kolay pes etti.
323
00:20:04,232 --> 00:20:07,768
3 tane elektrik şoku yedi.
324
00:20:07,819 --> 00:20:09,303
Çoğu acemi yapamazdı.
325
00:20:09,354 --> 00:20:11,439
Aynı zamanda kendisini kaçıran
kişiyi çıkarları için kullanıyor.
326
00:20:11,490 --> 00:20:13,858
Bölüm'ü ortak düşmanları
olarak gösteriyor.
327
00:20:13,942 --> 00:20:15,910
Zekice.
Hakkını vermek gerek.
328
00:20:15,977 --> 00:20:18,078
Sayid.
329
00:20:27,902 --> 00:20:29,327
Mahkûmdan bir haber var mı?
330
00:20:30,141 --> 00:20:32,326
Seni ikinci defa o bilgisayarın
başında görüyorum.
331
00:20:33,428 --> 00:20:35,229
Kiminle konuşuyorsun?
332
00:20:35,297 --> 00:20:37,264
Kara kutunun yerini arıyorum.
333
00:20:37,332 --> 00:20:40,217
İnternette her şeyi bulabiliyorsun.
334
00:20:40,302 --> 00:20:42,486
Nereye gömülü olduğunu sana
söylesem bile...
335
00:20:42,554 --> 00:20:45,222
...benim gibi gardiyanlar tarafından
korunan 6 sabit disk daha var.
336
00:20:46,024 --> 00:20:47,007
Sorun değil.
337
00:20:47,058 --> 00:20:49,393
Bir planım var.
338
00:20:49,478 --> 00:20:51,529
Öyle mi?
339
00:20:51,613 --> 00:20:53,614
Evet.
340
00:20:53,682 --> 00:20:56,066
1. aşama, onları bulmak.
341
00:20:56,134 --> 00:20:59,904
2. aşama, işlerini bitirmek.
342
00:20:59,988 --> 00:21:01,989
3. aşama, sebze suyu.
343
00:21:02,040 --> 00:21:03,874
Senin üzerinde işe yarıyor gibi.
344
00:21:03,959 --> 00:21:05,626
Evet ama onlarda işe yaramaz.
345
00:21:05,693 --> 00:21:07,428
Diğer gardiyanlar kim?
346
00:21:07,496 --> 00:21:09,346
Kim olduklarını bilmiyorum.
347
00:21:09,414 --> 00:21:11,916
Nerede olduklarını bilmiyorum.
348
00:21:12,000 --> 00:21:14,969
Percy hepimizi özel olarak
eliyle seçti.
349
00:21:15,036 --> 00:21:16,253
Seni neden seçti?
350
00:21:16,338 --> 00:21:18,205
Ben bir katildim.
351
00:21:18,256 --> 00:21:20,391
En sevdiği katil.
352
00:21:20,458 --> 00:21:22,927
Soru sormazdım.
İşimi yapardım.
353
00:21:23,011 --> 00:21:25,646
Kimseyle bağlantı kurmazdım.
354
00:21:26,848 --> 00:21:28,482
Emily'e kadar.
355
00:21:29,818 --> 00:21:33,354
Percy beni kutuyu korumam için
Montreal'e gönderdiğinde...
356
00:21:33,421 --> 00:21:36,674
...bunun diğer bütün görevler içinde
en önemlisi olduğunu söylemişti.
357
00:21:36,741 --> 00:21:40,361
Ama bana görevin ne kadar
süreceğini söylemedi.
358
00:21:40,428 --> 00:21:46,166
Emily'e ne kadar değer verdiğimi
öğrenerek bunu kullandı.
359
00:21:46,234 --> 00:21:49,003
Sonra da vurdu.
360
00:21:49,070 --> 00:21:52,439
Öldürdüğüm insanları görmeye başladım.
361
00:21:52,507 --> 00:21:54,575
Yüzlerini görüyorum.
362
00:21:54,626 --> 00:21:59,213
Onları birisinin kardeşi ya da
oğlu olarak görmeye başladım.
363
00:21:59,664 --> 00:22:05,603
Ama artık birisini sevmenin nasıl
hissettirdiğini biliyorum.
364
00:22:05,971 --> 00:22:08,556
O kişinin elimden alınmasının
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
365
00:22:12,477 --> 00:22:17,314
Kaybedene kadar o kişileri ne kadar
özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz.
366
00:22:27,208 --> 00:22:30,377
Sayid, yan odadaki arkadaşını
tanımaya başlamış.
367
00:22:30,445 --> 00:22:31,912
Adı Thom muydu?
368
00:22:31,963 --> 00:22:34,832
Sadık bir askere benziyor.
369
00:22:34,916 --> 00:22:38,118
Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi
zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi.
370
00:22:38,169 --> 00:22:42,590
Bu da beni söylediğin gibi köle olup
olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor.
371
00:22:42,641 --> 00:22:44,174
Öyleyim.
372
00:22:44,259 --> 00:22:45,976
Öyleyiz.
373
00:22:46,061 --> 00:22:47,928
O daha uzun süredir orada.
374
00:22:47,979 --> 00:22:49,563
Beyni yıkanmış.
375
00:22:49,631 --> 00:22:54,801
Bana doğruları söyleyeceksin
yoksa arkadaşın ölecek.
376
00:22:55,737 --> 00:22:59,106
Kardeşini geri alabilmek için
elindeki tek koz bizleriz.
377
00:22:59,157 --> 00:23:01,108
Thom'u öldürmek aptallık olur.
378
00:23:04,579 --> 00:23:06,780
Hayır.
Hayır!
379
00:23:06,831 --> 00:23:08,482
Beni nereye götürüyorsunuz?
380
00:23:08,533 --> 00:23:10,034
Nereye götürüyorsunuz dedim?
381
00:23:10,118 --> 00:23:13,587
Bana doğruyu söyle...
382
00:23:13,655 --> 00:23:14,988
...yoksa ölecek.
383
00:23:17,158 --> 00:23:19,293
Bildiğim her şeyi sana anlattım.
384
00:23:29,671 --> 00:23:31,772
Neler oluyor?
385
00:23:31,839 --> 00:23:32,940
Kimsiniz siz?
386
00:23:33,007 --> 00:23:35,225
Sakin ol, acemi.
Hepsi eğitimin bir parçası.
387
00:23:35,310 --> 00:23:36,443
Öyle mi?
388
00:23:36,511 --> 00:23:38,278
O zaman diğerleri nerede?
389
00:23:38,346 --> 00:23:40,481
Alex nerede?
390
00:23:40,532 --> 00:23:42,849
Sadece eğitim ha?
O zaman niye iğne kullanıyorsun?
391
00:23:42,901 --> 00:23:46,837
Ne enjekte ediyorlar?
Kirpi balığı zehri mi?
392
00:23:46,905 --> 00:23:48,489
Analojik bir bileşik.
393
00:23:48,540 --> 00:23:50,658
Nefes alışını ve kalp atışını
oldukça düşürecek.
394
00:23:50,709 --> 00:23:53,460
En azından bir saatliğine hayati
organları durmuş gibi olacak.
395
00:23:53,528 --> 00:23:55,496
İzlemeye çalışıyorum.
396
00:24:10,545 --> 00:24:12,813
Thom!
Thom!
397
00:24:12,880 --> 00:24:14,381
Seni duyamaz.
398
00:24:24,509 --> 00:24:27,361
Adam işini biliyor doğrusu.
399
00:24:27,429 --> 00:24:29,163
Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük.
400
00:24:29,230 --> 00:24:32,199
Ama detaylardan bahsetmedi.
Başka ne görmek istiyoruz?
401
00:24:32,250 --> 00:24:34,251
Ne mi görmek istiyoruz?
En önemli kısım burası.
402
00:24:34,369 --> 00:24:35,569
O hiçbir şey yapmamıştı!
403
00:24:35,620 --> 00:24:37,237
Kaçıran kişinin yoldaşına
ne yaptığını gördü.
404
00:24:37,288 --> 00:24:40,174
Bakalım şimdi hayatını kurtarmak
için ne söyleyecek?
405
00:24:41,426 --> 00:24:44,261
Çok güzelsin...
406
00:24:44,345 --> 00:24:46,013
...ve çok genç.
407
00:24:46,080 --> 00:24:49,099
Senin gibi birisi, arkadaşın gibi
hayata veda ederse yazık olmaz mı?
408
00:24:49,184 --> 00:24:50,934
Ailen nerede?
409
00:24:51,019 --> 00:24:53,437
Yer altında.
410
00:24:53,505 --> 00:24:55,355
Benimkiler de öyle.
411
00:24:55,423 --> 00:24:57,758
Senin adamların öldürdü.
412
00:24:59,394 --> 00:25:01,278
Senin ailenin ölümünden
kimler sorumlu?
413
00:25:01,362 --> 00:25:03,930
Savaş mı?
Suçlular mı?
414
00:25:03,982 --> 00:25:04,948
Bu soruların bir anlamı yok.
415
00:25:05,033 --> 00:25:07,067
Amir'i arayıp bu işi bitirmesini
söyleyeceğim.
416
00:25:07,118 --> 00:25:10,788
Hayır. En başından beri bizden
bir şey sakladığını biliyorum.
417
00:25:10,872 --> 00:25:14,408
Bu soruları özellikle seçtim,
cevaplarını duymak istiyorum.
418
00:25:14,459 --> 00:25:16,460
Daha önce söylediğim şeyler...
419
00:25:20,465 --> 00:25:23,066
Onlardan birisi olmamakla
ilgili söylediklerim.
420
00:25:23,134 --> 00:25:25,836
Sesini aç.
Hiçbir şey duyamıyorum.
421
00:25:25,920 --> 00:25:27,671
Sana her şeyi anlatmadım.
422
00:25:27,756 --> 00:25:30,174
Tamam, açıkla o zaman.
423
00:25:32,644 --> 00:25:34,061
Daha fazlası var.
424
00:25:39,734 --> 00:25:41,318
Ellerini göster!
425
00:25:41,402 --> 00:25:44,438
Adamlarım koridorun sonunda.
Tek yapmam gereken onları çağırmak.
426
00:25:51,479 --> 00:25:53,697
Aşağıya gidin ve kaçmadan önce
kızı yakalayın.
427
00:25:53,782 --> 00:25:56,116
Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü.
Adam öldü.
428
00:25:56,167 --> 00:25:57,584
Gerçekten öldü.
429
00:25:58,670 --> 00:26:01,371
Birisi bana Amir'in dolu bir silahla
aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi?
430
00:26:03,408 --> 00:26:04,675
Onu küçümsemişiz.
431
00:26:04,759 --> 00:26:06,844
Hayır.
Oluşabilecek tepkisini küçümsedin.
432
00:26:06,928 --> 00:26:10,464
Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık.
Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın.
433
00:26:10,515 --> 00:26:14,434
Bu testin amacı da bu, Michael.
Acemileri son sınıra kadar zorlamak.
434
00:26:30,535 --> 00:26:34,154
Dışarıda organizasyonumuz hakkında
hayati bilgiler taşıyan bir acemi var.
435
00:26:34,205 --> 00:26:36,123
Durumu kontrol altına almamız gerek.
436
00:26:43,500 --> 00:26:46,600
1 yıl sonra..
437
00:27:00,300 --> 00:27:02,601
Burada ne yapıyorsun?
438
00:27:02,603 --> 00:27:04,670
Beni rahat bırak.
439
00:27:04,755 --> 00:27:06,005
Tamam.
440
00:27:08,892 --> 00:27:10,309
Bekle.
441
00:27:11,645 --> 00:27:13,312
Bu da ne böyle?
442
00:27:13,397 --> 00:27:16,682
Seni kurtardığım zaman,
üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım.
443
00:27:16,767 --> 00:27:18,651
Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim.
444
00:27:20,904 --> 00:27:22,572
Oradaydım, Alex.
445
00:27:22,639 --> 00:27:24,607
Yalan söylemiyorum.
446
00:27:24,658 --> 00:27:27,309
Gelen emrin aileni öldürmek
olduğunu öğrendiğimde...
447
00:27:27,361 --> 00:27:29,779
...listede 13 yaşında bir kız
olduğunu da gördüm.
448
00:27:29,830 --> 00:27:31,747
Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum.
449
00:27:32,583 --> 00:27:35,785
Ailene ulaşamadım ama
seni kilerde bulduğumda...
450
00:27:35,836 --> 00:27:38,504
...bunun seni kurtarmak için tek
şansım olduğunu biliyordum.
451
00:27:40,374 --> 00:27:45,845
Peki beni kurtardıktan sonra
bana ne olduğunu biliyor musun?
452
00:27:45,929 --> 00:27:49,215
Kadın tüccarlarına satıldın.
453
00:27:49,299 --> 00:27:51,333
Yapabileceğim bir şey yoktu.
454
00:27:51,385 --> 00:27:53,135
Seni bir aile dostuna götürmüştüm.
455
00:27:53,187 --> 00:27:54,470
Böyle olacağını bilm...
456
00:27:54,521 --> 00:27:55,771
Ben de öyle.
457
00:27:58,675 --> 00:28:00,509
Bölüm'den kaçtıktan sonra...
458
00:28:00,561 --> 00:28:03,966
...kendime seni bulabileceğimi söyledim.
459
00:28:04,731 --> 00:28:07,066
İyi olduğunu görürsem...
460
00:28:08,485 --> 00:28:12,154
...hayatımda ilk defa iyi bir şey
yapmış olacaktım.
461
00:28:12,206 --> 00:28:16,375
Zarfın içinde 5000 dolar
ve sahte bir kimlik var.
462
00:28:16,460 --> 00:28:18,160
Başlangıç için sana yeter.
463
00:28:20,330 --> 00:28:23,216
Gerçeği öğrenmeni istedim.
464
00:28:25,052 --> 00:28:27,703
En azından bu kadarını hak ediyorsun.
465
00:28:37,598 --> 00:28:41,601
Tamam, burası Alex'e test
yaptığımız depo.
466
00:28:41,685 --> 00:28:44,904
Bu da küçük kaçacağımız.
467
00:28:44,988 --> 00:28:46,055
Takip cihazını aktif hale getirdim.
468
00:28:46,106 --> 00:28:48,274
Görünüşe göre doğuya gidiyor.
469
00:28:48,358 --> 00:28:49,525
Bayağı da hızlı gidiyor.
470
00:28:49,576 --> 00:28:52,945
Çıkalı 45 dakika oldu
ama şimdiden 8 km uzaklaşmış.
471
00:28:53,030 --> 00:28:56,198
Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz
olduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
472
00:28:56,250 --> 00:28:57,700
Bölgede ne var?
473
00:28:57,751 --> 00:29:00,786
800 metre kadar uzağında bir
kamyon durağı var.
474
00:29:00,871 --> 00:29:03,039
Bir yere gitmek için araç
bulmak isterse...
475
00:29:03,090 --> 00:29:04,173
...elindeki en iyi şans bu.
476
00:29:04,240 --> 00:29:05,625
Tamam.
Hemen bir takım hazırla.
477
00:29:05,709 --> 00:29:07,076
Sadece tek bir acemi.
478
00:29:07,127 --> 00:29:08,678
Kendi başıma halledebilirim.
479
00:29:08,745 --> 00:29:11,631
Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye
yetecek kadar...
480
00:29:11,715 --> 00:29:13,549
...uzun süre burada kaldı.
Birisiyle bağlantıya geçerse...
481
00:29:13,600 --> 00:29:15,351
...güvenlik açığı oluşur.
482
00:29:15,418 --> 00:29:18,271
Dünyanın kalanına göre o sadece
ölü bir bağımlı.
483
00:29:19,222 --> 00:29:20,806
Kiminle bağlantı kuracak ki?
484
00:29:20,874 --> 00:29:23,342
Bu acını azaltacaktır.
485
00:29:25,646 --> 00:29:27,396
Oda dönmeye başlarsa haberim olsun.
486
00:29:27,447 --> 00:29:30,583
Çok fazla verirsem vücudun
bunu kaldıramayabilir.
487
00:29:38,075 --> 00:29:39,775
Thompson Parkı...
488
00:29:39,826 --> 00:29:43,296
...köprünün yanındaki
meşe ağacının altı.
489
00:29:43,380 --> 00:29:45,631
Sabit diski oraya gömdüm.
490
00:29:48,135 --> 00:29:50,970
Vay canına. Sebze suyu sandığımdan
daha çok işe yaradı.
491
00:29:52,089 --> 00:29:53,673
Senin de söylediğin gibi.
492
00:29:53,757 --> 00:29:56,759
Kara kutuya sahip olmak
Percy'i çökertmeye yardımcı olacak.
493
00:29:56,827 --> 00:29:58,427
Gidip alman gerek.
494
00:29:58,478 --> 00:29:59,478
Hayır.
495
00:29:59,563 --> 00:30:03,265
Sen iyileşene kadar burada kalacağım...
496
00:30:03,317 --> 00:30:05,418
...sonra da gidip birlikte alacağız.
497
00:30:05,485 --> 00:30:08,020
Bunu isterim.
498
00:30:08,105 --> 00:30:09,939
Gerçekten isterim.
499
00:30:09,990 --> 00:30:12,141
Benim için bir anlamı
olduğunu düşünmüyordum.
500
00:30:12,209 --> 00:30:14,193
Bu senin de savaşın.
501
00:30:15,862 --> 00:30:18,781
Ben sıradan bir katil değildim, Nikita.
502
00:30:18,832 --> 00:30:22,685
Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim.
503
00:30:24,538 --> 00:30:26,589
Nikita, ben Azrail'dim.
504
00:30:28,992 --> 00:30:30,376
Azrail mi?
505
00:30:30,460 --> 00:30:32,812
Diğer ajanları öldürdüm.
506
00:30:34,715 --> 00:30:37,350
Ajanların yaşamından geriye
kalan kişileri.
507
00:30:38,969 --> 00:30:41,737
Bölüm hakkında sır verecek
kadar güvendikleri kişileri.
508
00:30:46,393 --> 00:30:48,894
Aşık oldukları kişileri.
509
00:30:54,451 --> 00:30:55,651
Nasıl?
510
00:30:55,702 --> 00:30:57,036
Çabuk oldu.
511
00:30:57,120 --> 00:31:00,122
Hayır.
512
00:31:01,708 --> 00:31:03,859
Hiçbir şey hissetmedi.
513
00:31:10,584 --> 00:31:13,552
Bana senin adını hiç söylemediler.
514
00:31:13,637 --> 00:31:19,058
Ama Daniel'i bulduğun zamanı
anlatışından orayı hatırladım.
515
00:31:19,142 --> 00:31:21,560
Adirondacks'ta.
516
00:31:24,314 --> 00:31:28,234
Sana söylememin sadece zaman
meselesi olduğunu biliyordum.
517
00:31:29,820 --> 00:31:31,570
Michael biliyor mu?
518
00:31:31,655 --> 00:31:32,688
Neyi?
519
00:31:32,739 --> 00:31:35,024
Öldürme emrini?
520
00:31:35,075 --> 00:31:37,259
Bana emirleri Percy verdi.
521
00:32:06,356 --> 00:32:08,140
- Alo.
- Benim.
522
00:32:08,225 --> 00:32:09,141
Ne oldu.
523
00:32:09,226 --> 00:32:11,727
Teröristler tarafından esir alınmıştım.
524
00:32:11,778 --> 00:32:16,232
Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım
mahkûmun kardeşi.
525
00:32:16,283 --> 00:32:18,617
Kaçmak için adamı öldürmek
zorunda kaldım.
526
00:32:18,702 --> 00:32:20,319
Sakin ol.
Neredesin?
527
00:32:20,403 --> 00:32:22,788
95. yolun dışındaki
benzin istasyonunda.
528
00:32:23,824 --> 00:32:25,624
Seni kaçırdıklarında neredeydin?
529
00:32:25,709 --> 00:32:30,045
Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için
otobüsle bir yere götürüyorlardı.
530
00:32:30,113 --> 00:32:33,632
Bu sabah sorguladığın mahkûm,
o da bir terörist miydi?
531
00:32:33,717 --> 00:32:35,450
Evet.
Teröristti.
532
00:32:35,502 --> 00:32:38,721
Beni kaçıran grubun bir üyesiydi.
Neden?
533
00:32:38,788 --> 00:32:41,140
Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum.
534
00:32:41,224 --> 00:32:42,457
Donuyorum ve her yerim
kir içinde.
535
00:32:42,509 --> 00:32:44,343
Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan?
536
00:32:44,427 --> 00:32:49,732
Ben acemiyken, Bölüm tarafından
rehin alınmış...
537
00:32:49,799 --> 00:32:51,600
...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım.
538
00:32:51,651 --> 00:32:55,321
Sabah olup uyandığımda ise
bir Çin hapishanesindeydim.
539
00:32:55,405 --> 00:32:57,806
Askerler bana Cumhurbaşkanı'na
suikast yaptığımı söylediler.
540
00:32:57,858 --> 00:32:59,474
Kimin için çalıştığımı
öğrenmek istiyorlardı.
541
00:32:59,526 --> 00:33:01,026
Sonra hepsi bir test çıktı.
542
00:33:01,111 --> 00:33:04,980
Bölüm, bu koşullar altında nasıl
tepki vereceğini görmek istedi.
543
00:33:05,031 --> 00:33:06,999
Ama birisini vurdum.
544
00:33:07,083 --> 00:33:09,502
Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı?
545
00:33:09,586 --> 00:33:11,203
Bunu öğreneceğiz.
546
00:33:11,288 --> 00:33:13,155
Bana ne yapacaklar?
547
00:33:13,206 --> 00:33:15,624
Beni dinle.
Her şey oluna girecek.
548
00:33:15,675 --> 00:33:17,009
Gelip al beni.
549
00:33:17,093 --> 00:33:19,328
En kısa sürede orada olacağım.
550
00:33:47,324 --> 00:33:49,208
Vur beni.
551
00:33:50,343 --> 00:33:52,328
Sana kutuyu nereye sakladığımı
bu yüzden söyledim.
552
00:33:52,412 --> 00:33:55,197
Bana artık ihtiyacın yok.
553
00:33:55,265 --> 00:33:57,866
Bu şekilde sona ermesi gerekiyor.
554
00:34:23,802 --> 00:34:25,002
Alex.
555
00:34:26,888 --> 00:34:29,673
Seni benden önce başkası
bulacak diye korkuyordum.
556
00:34:29,724 --> 00:34:31,809
O adamlar, beni kaçırdılar.
557
00:34:31,860 --> 00:34:33,777
Biliyorum.
558
00:34:33,845 --> 00:34:35,980
Biliyorum, Alex.
559
00:34:36,865 --> 00:34:38,432
Her şeyi izledim.
560
00:34:38,500 --> 00:34:40,367
Hepsi eğitimin bir parçasıydı.
561
00:34:41,403 --> 00:34:42,736
Siz hastasınız!
Bana birisini öldürttünüz!
562
00:34:42,821 --> 00:34:44,855
Hayır, o durum ajanın suçuydu.
563
00:34:44,906 --> 00:34:47,458
Sen yaşamak için yapman
gereken şeyi yaptın.
564
00:34:53,698 --> 00:34:55,866
Döndüğüm zaman bana ne olacak?
565
00:34:55,934 --> 00:34:56,967
Bak...
566
00:34:57,035 --> 00:34:58,585
Her şeyi halledeceğiz, tamam mı?
567
00:34:58,670 --> 00:35:01,371
Sana bir şey yapmalarına
izin vermeyeceğim.
568
00:35:01,423 --> 00:35:04,174
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
569
00:35:06,094 --> 00:35:08,312
Seni de kaybetmeyeceğim.
570
00:35:52,557 --> 00:35:55,192
Bak, güven bana tamam mı?
571
00:35:55,259 --> 00:35:58,395
Herkes odalarına dönsün, hemen.
572
00:36:04,569 --> 00:36:06,537
Durumu halletmek anlayışın bu mu?
573
00:36:06,604 --> 00:36:08,605
Ne demek istiyor.
574
00:36:08,673 --> 00:36:12,576
Sokaktaki bir ceset pek çok
soru uyandırır...
575
00:36:12,644 --> 00:36:14,578
...ama burada hiçbir şey olmaz.
576
00:36:14,646 --> 00:36:17,498
Bence altsürüm 6'yı halletmenin
en iyi yolu bu.
577
00:36:17,582 --> 00:36:20,084
Hayır! Hayır!
Hayır!
578
00:36:20,135 --> 00:36:22,386
Buna gerek yok.
579
00:36:26,124 --> 00:36:30,060
Bugünkü testin konusu
Alex değildi, Michael.
580
00:36:32,263 --> 00:36:34,982
Ya da sadece o değildi desem daha iyi.
581
00:36:35,066 --> 00:36:36,433
Anlamıyorum.
582
00:36:36,484 --> 00:36:40,737
Ajan Khamera'nın elindeki
kurusıkı tabancaydı...
583
00:36:40,805 --> 00:36:43,974
...ve ona kızın kaçmasına göz
yumması emredilmişti.
584
00:36:45,276 --> 00:36:50,497
Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor
ama çok sıkılmış olacaksın ki...
585
00:36:50,582 --> 00:36:52,916
...kendini eğlendirmek için
kuklacılık mı oynuyorsun?
586
00:36:52,984 --> 00:36:54,535
Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun.
587
00:36:54,619 --> 00:36:57,121
Sanki benim adıma amacıma
kendin ulaşıyor gibisin.
588
00:36:57,172 --> 00:36:59,506
Çekinmeden söyle,
ne zaman bir hata yaptım?
589
00:36:59,591 --> 00:37:02,902
Daha önce de söylediğim gibi...
590
00:37:02,903 --> 00:37:06,213
...sadakatinden sadece
bir kere şüphe ettim.
591
00:37:06,281 --> 00:37:11,802
Ama benim endişem, bu kızın
başka bir Nikita olması.
592
00:37:15,223 --> 00:37:17,691
Sınavını geçtim mi, geçemedim mi?
593
00:37:18,610 --> 00:37:20,310
Çoğu kısmını geçtin.
594
00:37:21,846 --> 00:37:24,781
Hastasınız siz,
ikiniz de.
595
00:37:25,650 --> 00:37:27,201
İkiniz de!
596
00:37:42,762 --> 00:37:44,513
Konuşmaya geldim.
597
00:37:45,565 --> 00:37:47,149
Seni neden dinleyeyim?
598
00:37:47,233 --> 00:37:50,135
Bir dakika önce bana
her şeyin iyi olacağını söylüyorsun...
599
00:37:50,186 --> 00:37:52,637
...bir dakika sonra Percy'nin
kıçını öpüyorsun.
600
00:37:52,689 --> 00:37:53,889
Beni öldürmeye hazırsın.
601
00:37:53,957 --> 00:37:55,991
Buradaki diğer herkes gibisin.
602
00:37:56,075 --> 00:37:58,110
Yalancı.
603
00:37:58,161 --> 00:38:02,998
Pek çok testi olduğunu öğrenecek
kadar uzun süredir Bölüm'desin.
604
00:38:03,066 --> 00:38:06,451
Günün her saati bunları yapıyorlar.
605
00:38:06,502 --> 00:38:09,821
Bazen test edildiğin hakkında
hiçbir fikrin olmaz.
606
00:38:11,090 --> 00:38:12,674
Bazen ise bunu anlarsın.
607
00:38:12,759 --> 00:38:15,093
Yani...
608
00:38:15,161 --> 00:38:18,330
Percy'nin seni test ettiğini
bildiğini mi söylüyorsun?
609
00:38:18,381 --> 00:38:20,215
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
610
00:38:21,267 --> 00:38:23,518
Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir.
611
00:38:25,805 --> 00:38:28,890
Ama kamyon durağında sana
söylediğim şeyler gerçekti.
612
00:38:50,246 --> 00:38:51,413
Selam.
613
00:38:52,632 --> 00:38:54,366
Kapı kilitli değildi.
614
00:38:54,417 --> 00:38:57,135
Pek senin işin değil gibi.
615
00:38:58,004 --> 00:38:59,588
Çıkmak isteyeceğini düşündüm.
616
00:39:04,594 --> 00:39:06,561
Nereye gidiyorsun?
617
00:39:06,646 --> 00:39:09,064
Bu mekânı seni ararken aldım.
618
00:39:09,148 --> 00:39:12,651
Seni bulduğumda bir süre burada
kalabileceğimizi düşündüm.
619
00:39:12,718 --> 00:39:15,053
Ama şimdi sadece ben varım.
620
00:39:15,104 --> 00:39:18,106
Personel sayısı azalıyor.
621
00:39:21,527 --> 00:39:23,445
Sana inanıyorum.
622
00:39:23,513 --> 00:39:26,231
Söylediğin şeylere.
623
00:39:26,282 --> 00:39:28,650
Ama bazı sorularım var.
624
00:39:30,003 --> 00:39:34,572
Bölüm'ü yok edeceğini söyledin
ama sen tek bir kişisin.
625
00:39:34,624 --> 00:39:35,740
Yani?
626
00:39:35,792 --> 00:39:37,759
Kazanmak için ne plan yaptığını
bilmek istiyorum.
627
00:39:37,844 --> 00:39:41,847
Nereye bakacağını bilirsen,
parmak izlerini bulursun.
628
00:39:41,914 --> 00:39:44,766
Bütün haber bültenlerine bakıyorum.
629
00:39:44,851 --> 00:39:47,436
Bölüm'ün işi gibi görünen bütün
vukuatları araştırıyorum.
630
00:39:47,520 --> 00:39:50,922
Bir tane bulduğumda ise, arkasında
bıraktığı izleri takip ediyorum.
631
00:39:52,475 --> 00:39:55,944
Az bir bilgi almak için çok fazla
iş yapmak gibi duruyor.
632
00:39:57,897 --> 00:40:01,116
Harika bir sistem değil
ama elimde olan bu kadar.
633
00:40:01,200 --> 00:40:06,204
Bana yardım edebilecek birisini
bulabilirsem daha da hızlanabilirim.
634
00:40:06,272 --> 00:40:08,540
Bana inanılmaz bir bilgi
kaynağı sağlardı.
635
00:40:08,607 --> 00:40:10,942
Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez.
636
00:40:10,993 --> 00:40:12,060
O kadar da zor değil.
637
00:40:12,128 --> 00:40:12,994
Sana öğretebilirdim.
638
00:40:13,079 --> 00:40:14,913
Bilgisayar başında oturmak istemiyorum.
639
00:40:14,964 --> 00:40:17,082
Savaşın içinde olmak istiyorum.
640
00:40:17,133 --> 00:40:18,450
Olamazsın.
641
00:40:18,501 --> 00:40:20,952
Neden?
Sen oradasın.
642
00:40:21,003 --> 00:40:23,889
Alex, ben bir yıl boyunca
eğitim gördüm.
643
00:40:23,956 --> 00:40:26,308
Her türlü eğitimi gördüm.
Bölüm sağ olsun.
644
00:40:26,392 --> 00:40:27,642
O zaman eğit beni.
645
00:40:28,811 --> 00:40:31,413
Onlar ailemi öldürdü.
646
00:40:31,481 --> 00:40:33,398
Bu benim de savaşım.
647
00:41:19,236 --> 00:41:20,836
"Bunu tek başıma yapmak zorundayım.
Özür dilerim."
648
00:41:46,105 --> 00:41:47,905
Çeviri: HaDeS88
nazgul-mage@hotmail.com