1 00:00:00,768 --> 00:00:03,441 6 yıl önce hapisten çıkartıldım ve devletin... 2 00:00:03,609 --> 00:00:06,209 ...Bölüm adındaki karanlık operasyonlar düzenleyen... 3 00:00:06,418 --> 00:00:08,759 ...gizli bir birimi tarafından suikastçı olmaya zorlandım. 4 00:00:08,817 --> 00:00:11,519 Kimliğimi ve sevdiğim adamı yok ettiler. 5 00:00:11,586 --> 00:00:15,440 Onlardan kaçtım. Ama şimdi beni eğiten adam peşimden geliyor. 6 00:00:15,524 --> 00:00:19,193 İçerideki ortağım, Alex'in de yardımıyla... 7 00:00:19,244 --> 00:00:21,529 ...bir tane kara kutunun yerini tespit ettik. 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,231 Hükümetimizin en gizli sırlarını barındıran ve... 9 00:00:24,283 --> 00:00:27,001 ...Percy ile Bölüm'ü dokunulmaz yapan bir sabit disk. 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,537 Bölüm'ün en iyi adamlarından birisi tarafından korunuyordu. 11 00:00:29,588 --> 00:00:31,789 Kendisini görevine adamış birisi. 12 00:00:31,874 --> 00:00:34,175 Ta ki sevdiği kadın öldürülene kadar. 13 00:00:34,242 --> 00:00:37,545 Onun da yardımıyla kara kutuyu yok edeceğim. 14 00:00:37,596 --> 00:00:41,132 Sonra da Percy ve Bölüm'ü parçalayacağım. 15 00:00:41,216 --> 00:00:43,601 Her şey sona ermeden önceki son nefeslerinde... 16 00:00:43,685 --> 00:00:44,919 ...adımı söyleyecekler. 17 00:00:45,677 --> 00:00:49,618 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com 18 00:00:55,146 --> 00:00:57,314 1 Yıl Önce. 19 00:00:58,449 --> 00:01:00,433 Alex, gel hadi. 20 00:01:00,485 --> 00:01:02,086 Kim olduğumu bilmek istiyordun. 21 00:01:02,281 --> 00:01:03,988 Cevap tam burada yatıyor. 22 00:01:11,162 --> 00:01:13,213 Nikita kim? 23 00:01:13,965 --> 00:01:15,582 Benim. 24 00:01:15,633 --> 00:01:19,586 Resmi kayıtlara göre, 3 Eylül 2004 tarihinde öldüm. 25 00:01:19,637 --> 00:01:23,023 Hapishanede zehirli iğne vurularak idam edildim. 26 00:01:23,091 --> 00:01:26,626 Nedir bu şimdi? Şaka mı? 27 00:01:26,677 --> 00:01:29,396 Hayır, belki de gerçekleri duymaya hazır değilsindir. 28 00:01:29,463 --> 00:01:31,064 Neden? 29 00:01:32,299 --> 00:01:34,634 Bu mezar taşını buraya koyan kişiler... 30 00:01:35,770 --> 00:01:38,438 ...aynı zamanda senin de aileni öldüren kişiler. 31 00:01:39,807 --> 00:01:41,808 İsimleri, Bölüm. 32 00:01:41,859 --> 00:01:44,494 Bir suikast programı düzenlemeye başladılar. 33 00:01:44,579 --> 00:01:48,248 Bugünlerde hükümetten daha çok para kazanıyorlar. 34 00:01:48,315 --> 00:01:50,617 Alex, baban Bölüm'ün bir hedefiydi. 35 00:01:50,668 --> 00:01:54,121 Evine bir ekip gönderdiler ve yakıp, kül ettiler. 36 00:01:54,172 --> 00:01:55,789 Bunu nereden biliyorsun? 37 00:01:56,591 --> 00:02:00,093 Çünkü o gece seni evden kurtaran kişi bendim, Alex. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,161 Hayır. 39 00:02:01,212 --> 00:02:03,329 Hayatını ben kurtardım. 40 00:02:04,098 --> 00:02:06,216 Hayır. Bu gerçek değil. 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,168 Bu doğru değil. 42 00:02:09,604 --> 00:02:10,837 Alex... 43 00:02:15,276 --> 00:02:18,028 Hazır olmadığını söylemiştim. 44 00:02:34,695 --> 00:02:38,098 Saat ilerliyor benim genç Padawanlarım. 45 00:02:38,166 --> 00:02:42,202 Amanda'ya rapor vermeniz için sadece 3 dakika kaldı. 46 00:02:48,700 --> 00:02:52,160 Orada mısın, Sensei? Önemli bir değerlendirme yapılacak. 47 00:02:58,694 --> 00:03:00,387 Ne değerlendirmesi? 48 00:03:02,671 --> 00:03:06,231 Bölüm'ün yeni getirdiği bir mahkumu sorgulayacağım. 49 00:03:09,340 --> 00:03:11,772 Bulabildiğin her şeyi bul. Hızlı bir şekilde bana gönder. 50 00:03:16,504 --> 00:03:18,205 Michael. 51 00:03:21,008 --> 00:03:23,426 Montreal'den hoş geldiniz, efendim. 52 00:03:23,511 --> 00:03:24,878 Ne oldu? 53 00:03:24,929 --> 00:03:28,365 Siz yokken ofisinize girmemle ilgili konuşmak istersiniz diye düşündüm. 54 00:03:31,018 --> 00:03:33,086 Eminim iyi nedenlerin vardır. 55 00:03:33,137 --> 00:03:36,723 Ya geride bıraktığın bu kişi seni tehdit etseydi ya da şantaj yapsaydı? 56 00:03:36,774 --> 00:03:38,808 Senin sonsuza kadar... 57 00:03:38,926 --> 00:03:41,211 Bölüm'e olan sadakatinden şüphe edersem, Michael... 58 00:03:41,279 --> 00:03:42,696 ...bunu öğrenirsin. 59 00:03:42,763 --> 00:03:48,702 Bunu sadece Nikita ile ilişki yaşadığın zaman sorgulamıştım. 60 00:03:48,769 --> 00:03:50,937 Ne ilişkisi? 61 00:03:54,542 --> 00:03:56,960 Ama artık onun için endişe etmemiz gerekmiyor, değil mi? 62 00:03:57,044 --> 00:04:01,614 Nasıl olsa şu anda Saint Lawrence Nehri'nin dibini boyladı. 63 00:04:01,666 --> 00:04:03,883 Bunu henüz doğrulayamadık. 64 00:04:03,951 --> 00:04:07,220 Onu suyun derinliğinde kaybolurken gördüm. 65 00:04:07,288 --> 00:04:09,923 Bütün bir şarjörü o suya boşalttım. 66 00:04:09,991 --> 00:04:13,760 Dalgıçlarımızın o ve onunla birlikte ölen ajanın cesediyle birlikte... 67 00:04:13,828 --> 00:04:17,314 ...geleceğine dair içim çok rahat. 68 00:04:21,652 --> 00:04:23,653 Diğer ajan kimdi? 69 00:04:23,738 --> 00:04:26,323 Sormamın sakıncası yoksa. 70 00:04:27,775 --> 00:04:31,611 Emirlere uymayan bir asker daha. 71 00:04:33,014 --> 00:04:35,481 Onlara ne olduğunu biliyoruz. 72 00:04:50,798 --> 00:04:52,716 Uyandığını görmek güzel, Owen. 73 00:04:52,800 --> 00:04:54,968 Birden kalkma. 74 00:04:55,019 --> 00:04:57,237 Vuruldun, hatırlıyor musun? 75 00:04:57,305 --> 00:04:58,204 Neredeyim? 76 00:04:58,272 --> 00:04:59,856 Güvenli bir mülkümdesin. 77 00:04:59,924 --> 00:05:04,811 48 saattir bilinçsiz durumdaydın. Montreal'den döndüğümüzden beri. 78 00:05:04,862 --> 00:05:07,063 Percy'nin kurşununu çıkarttım. 79 00:05:07,148 --> 00:05:09,182 Umarım sakıncası yoktur. 80 00:05:09,233 --> 00:05:11,451 Ayrıca takip cihazını da çıkarttım. 81 00:05:11,518 --> 00:05:13,703 Bölüm seni burada bulamaz. 82 00:05:13,788 --> 00:05:15,071 Çok kan kaybettin. 83 00:05:16,991 --> 00:05:18,658 Anahtar nerede? 84 00:05:20,995 --> 00:05:22,462 Anahtar nerede?! 85 00:05:29,720 --> 00:05:30,887 Kes şunu. 86 00:05:32,056 --> 00:05:33,640 Vur hadi. 87 00:05:34,475 --> 00:05:38,011 Seninle konuşmanın ne kadar zor olduğunun farkında mısın? 88 00:05:44,268 --> 00:05:48,221 Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım... 89 00:05:48,272 --> 00:05:50,106 ...sen de aptalca bir şey yapmayacaksın. 90 00:05:50,191 --> 00:05:52,725 İçmek ya da beni kör etmeye çalışmak gibi, değil mi? 91 00:05:55,196 --> 00:05:57,914 Bana güvenmeni başka nasıl sağlayabilirim bilmiyorum. 92 00:05:57,998 --> 00:05:59,449 Neden gitmeme izin vermiyorsun? 93 00:05:59,533 --> 00:06:01,117 Beni tekrar öldürmeye çalışman için mi? 94 00:06:01,202 --> 00:06:02,252 Evet. 95 00:06:02,336 --> 00:06:04,204 Sence Emily'nin ölümünden ben mi sorumluyum? 96 00:06:04,255 --> 00:06:05,922 Sen gelene kadar güvendeydik. 97 00:06:06,006 --> 00:06:08,041 Ben geldim çünkü görevinin kontrolünü kaybetmiştin. 98 00:06:08,092 --> 00:06:11,094 Bir planım vardı, iyi bir plan. 99 00:06:11,178 --> 00:06:13,046 Öyle mi? Neymiş o plan? 100 00:06:13,097 --> 00:06:15,765 Percy'e kara kutuyu verip, elini sıktıktan sonra... 101 00:06:15,850 --> 00:06:17,300 ...gidip sevgiline mi sarılacaktın? 102 00:06:17,385 --> 00:06:19,686 Seni gördüğü yerde öldürecekti. 103 00:06:19,753 --> 00:06:22,472 Seni öldürdükten sonra da adamlarını Emily'nin evine gönderecekti. 104 00:06:22,556 --> 00:06:25,525 Çünkü kontrolünü kaybetmenin öncelikli nedeni Emily idi. 105 00:06:25,592 --> 00:06:27,227 Percy böyle çalışır, Owen. 106 00:06:27,278 --> 00:06:32,482 Sevdiğin şeyleri yok eder ki, istediği şeyleri ele geçirebilsin. 107 00:06:32,566 --> 00:06:34,434 Ne istiyorsun? 108 00:06:34,485 --> 00:06:36,319 Onunla aynı şeyi mi? 109 00:06:36,404 --> 00:06:38,071 Kara kutunun nerede olduğunu mu? 110 00:06:38,122 --> 00:06:39,155 İstediğin bu mu? 111 00:06:39,240 --> 00:06:40,740 Evet. 112 00:06:40,825 --> 00:06:43,660 Ama bunu sonra halledeceğiz. 113 00:06:45,579 --> 00:06:47,714 Seni tedavi ettikten sonra. 114 00:06:48,582 --> 00:06:50,616 Yine. 115 00:06:52,336 --> 00:06:54,637 Bunca zamandır seni izliyordum. 116 00:06:54,722 --> 00:06:57,640 Mahkum karşısında zor duruma düştüğünü hissedersem... 117 00:06:57,725 --> 00:06:59,342 ...kulaklık ile sana yardım edeceğim. 118 00:06:59,427 --> 00:07:00,927 Bu adam kim peki? 119 00:07:00,978 --> 00:07:03,796 Maro, Al-Myah Al-Myqh'in bir üyesi. Mısır terör örgütü. 120 00:07:03,848 --> 00:07:06,516 Örgütün diğer üyelerinin adını söylemesini istiyoruz. 121 00:07:06,600 --> 00:07:08,735 İsimleri istiyoruz. Bilgiyi almak için 10 dakikan var. 122 00:07:08,802 --> 00:07:11,637 Başarısız olursan, ben alırım ama unutma. 123 00:07:11,689 --> 00:07:13,022 Değerlendiriliyorsun. 124 00:07:13,107 --> 00:07:14,357 Başarmaya çalış. 125 00:07:14,442 --> 00:07:16,693 Bir şey daha, Alex. 126 00:07:16,777 --> 00:07:18,244 Bu nedir? 127 00:07:18,312 --> 00:07:21,448 Maro'ya taktığımız elektrik cihazının kumandası. 128 00:07:21,499 --> 00:07:24,517 Biraz motivasyona ihtiyacı olursa diye. 129 00:07:39,934 --> 00:07:41,434 Kaç yaşındasın sen? 130 00:07:42,953 --> 00:07:44,471 18? 131 00:07:44,538 --> 00:07:46,389 19? 132 00:07:46,474 --> 00:07:50,276 Beni korkutmak için bir çocuk mu gönderdiniz? 133 00:07:50,344 --> 00:07:52,645 Hakkında edindiğimiz bilgiye göre... 134 00:07:52,696 --> 00:07:56,199 ...6 aydan beri sen ve arkadaşların Amerikan topraklarındaymışsınız. 135 00:07:56,283 --> 00:07:58,535 Kaç kişiyle birlikte çalışıyorsunuz? 136 00:07:58,619 --> 00:08:01,871 Ne zamandan beri acemilerin eğitimlerini izliyorsun? 137 00:08:01,956 --> 00:08:04,707 Bana söylediğin şeyden beri. 138 00:08:04,792 --> 00:08:07,860 Alex sıradan bir acemi değil. 139 00:08:09,880 --> 00:08:11,798 Ne düşünüyorsun? 140 00:08:11,865 --> 00:08:13,883 Yükselen başka bir yıldız mı? 141 00:08:15,869 --> 00:08:18,004 Söylemek için çok erken. 142 00:08:19,473 --> 00:08:21,007 Nerede saklanıyorlar? 143 00:08:25,729 --> 00:08:28,598 Yapılacak baskını kontrol ederim, böylece arkadaşların ölmez. 144 00:08:28,682 --> 00:08:30,550 Peki neden senin sözüne güveneyim? 145 00:08:30,601 --> 00:08:33,736 Ne gibi bir gücün olabilir ki? 146 00:08:35,940 --> 00:08:38,558 Kahire'deki ailenden haberdar olacak kadar. 147 00:08:38,609 --> 00:08:41,778 Karın Helena'yı, 6 yaşındaki oğlun Oba'yı... 148 00:08:41,862 --> 00:08:43,396 ...ve oğlunun uçurtmaları sevdiğini bilecek kadar. 149 00:08:43,464 --> 00:08:48,034 Arkadaşlarının yerini söyle, belki onları tekrar görürsün. 150 00:08:50,170 --> 00:08:54,090 Olumlu teşvik işe yaramıyor, Alex. 151 00:08:54,174 --> 00:08:56,175 Belki de negatifi denemenin vakti gelmiştir. 152 00:09:05,936 --> 00:09:08,187 Soruma cevap vermezsen, canını yakacağım. 153 00:09:11,275 --> 00:09:12,692 Konuştuğumuz şeyi unutma, Alex. 154 00:09:12,759 --> 00:09:14,394 Kontrolün sende olduğunu ona göster. 155 00:09:25,155 --> 00:09:27,040 Bana bir şey söyle yeter. 156 00:09:29,410 --> 00:09:32,295 Kardeşlerime ihanet edeceğimi mi sandın? 157 00:09:32,379 --> 00:09:36,215 Benim için gelecekler ve acı çeken sen ve senin arkadaşların olacak. 158 00:09:39,286 --> 00:09:41,554 Çıkartın onu buradan. 159 00:09:46,510 --> 00:09:48,794 Neden kimse doğru düzgün bağlandığına emin olmadı ki? 160 00:09:48,846 --> 00:09:52,098 Elektrik kullandığımız için metal kelepçe kullanmıyoruz. 161 00:09:52,149 --> 00:09:54,067 Elini çek. Bir kontrol edeyim. 162 00:09:55,903 --> 00:09:57,103 Boynun muhtemelen çürüyecek. 163 00:09:57,154 --> 00:09:59,739 Ne yaptın öyle, isim falan mı söylüyordun? 164 00:10:04,078 --> 00:10:05,578 Her şeyi izledin mi? 165 00:10:05,646 --> 00:10:06,963 İlginç. 166 00:10:07,031 --> 00:10:09,949 Mısırlı arkadaşımızla ben ilgilenirim... 167 00:10:10,000 --> 00:10:12,652 ...ama Alex'le kim ilgilenecek? 168 00:10:14,004 --> 00:10:15,988 İyi soru. 169 00:10:16,040 --> 00:10:18,091 Hadi. Gidip sana biraz buz bulalım. 170 00:10:26,193 --> 00:10:28,027 Herkes dinlesin. 171 00:10:29,463 --> 00:10:33,866 Bugün taktik dersinizi keskin nişan tüfekleriyle yapacaksınız. 172 00:10:33,918 --> 00:10:36,303 Ama işte asıl olay. 173 00:10:36,370 --> 00:10:39,089 Bizim eğitim alanlarımız dışında bir yerde olacak. 174 00:10:39,173 --> 00:10:41,474 Otobüs 30 dakika içinde kalkıyor, yani hızlanın... 175 00:10:41,542 --> 00:10:43,560 ...ve en iyisini yapın. 176 00:10:50,685 --> 00:10:52,519 Denemende ne olduğunu duydum. 177 00:10:52,570 --> 00:10:54,053 Orada olamadığım için üzgünüm. 178 00:10:54,105 --> 00:10:56,406 Olsaydım adamın icabına bakardım. 179 00:10:56,490 --> 00:10:58,775 Ben daha çok soruşturmanın başarısız olmasından endişeliyim. 180 00:10:58,859 --> 00:11:00,777 Mahkumun kelepçesi gevşekti. 181 00:11:00,861 --> 00:11:02,279 Seninle alakası yoktu. 182 00:11:02,363 --> 00:11:06,032 Evet, en azından dışarıya çıkıyoruz, bu da bir şeydir ha? 183 00:11:06,083 --> 00:11:07,334 Pek değil. 184 00:11:07,401 --> 00:11:09,619 Otobüsün camları kapatılmıştır. 185 00:11:09,704 --> 00:11:12,038 Nereye gittiğini görmenin hiçbir yolu yok. 186 00:11:12,089 --> 00:11:14,758 Evet. Bu berbat. 187 00:11:18,512 --> 00:11:20,330 Çıplağım. 188 00:11:20,398 --> 00:11:21,848 Ayrıca bağlısın. 189 00:11:23,301 --> 00:11:25,018 Yiyecek bir şeyin var mı? 190 00:11:26,337 --> 00:11:31,975 Sana verebileceğim güzel bir etim yok ama sebze suyu verebilirim. 191 00:11:32,059 --> 00:11:33,560 Yarayı diktin mi? 192 00:11:33,611 --> 00:11:35,645 Klasik görev yapımı. 193 00:11:35,730 --> 00:11:38,698 Gerçek yara bir yıldan önce iyileşmez. 194 00:11:40,651 --> 00:11:43,286 3 yıl sonra, onu hâlâ hissediyor olursun. 195 00:11:49,877 --> 00:11:53,963 İkimizin, aslında düşündüğünden çok daha fazla ortak noktası var, Owen. 196 00:11:55,700 --> 00:11:58,051 Bölüm benim de her şeyimi elimden aldı. 197 00:11:59,337 --> 00:12:01,671 Bu yüzden onları bıraktım. 198 00:12:01,756 --> 00:12:03,956 Kaçtım. 199 00:12:04,008 --> 00:12:05,475 Ne zaman? 200 00:12:07,228 --> 00:12:09,062 3 yıl önce. 201 00:12:09,129 --> 00:12:11,631 Senin yaptığın hatayı yaptım. 202 00:12:12,850 --> 00:12:14,984 Hayatımın en büyük hatası. 203 00:12:15,052 --> 00:12:17,404 Kimdi? 204 00:12:19,657 --> 00:12:21,991 Bir internet sitesi tasarımcısıydı. 205 00:12:23,477 --> 00:12:25,045 Komik birisiydi. 206 00:12:26,647 --> 00:12:28,531 Ayrıca kaçık. 207 00:12:28,599 --> 00:12:31,201 Gülümsediğinde... 208 00:12:31,285 --> 00:12:33,036 ...gerçekten... 209 00:12:34,822 --> 00:12:36,573 Canımı çok acıttı. 210 00:12:40,928 --> 00:12:42,762 Adı, Daniel Monroe. 211 00:12:44,298 --> 00:12:47,067 Tanıştığımızda gizli görevdeydim. 212 00:12:47,134 --> 00:12:50,387 Planlar yapmaya başladık. 213 00:12:50,471 --> 00:12:53,005 Güney Amerika'ya gitmek... 214 00:12:53,908 --> 00:12:56,008 ...sahilde yaşamak... 215 00:12:56,060 --> 00:12:57,310 Bir aile kurmak. 216 00:13:02,416 --> 00:13:03,900 Peki ne oldu? 217 00:13:03,984 --> 00:13:09,572 Daniel ve ben hafta sonu için ailesinin göl evine gidecektik. 218 00:13:09,657 --> 00:13:13,042 Onunla Adirondacks'ta buluşacaktım. 219 00:13:13,127 --> 00:13:15,445 Oraya vardığımda, içeride değildi. 220 00:13:15,513 --> 00:13:18,081 Rıhtıma doğru yürüdüm. 221 00:13:21,034 --> 00:13:23,002 Onu suda cansız yatarken buldum. 222 00:13:25,206 --> 00:13:29,592 Tıbbi tetkikçi boğulduğunu söyledi ama Bölüm'ün yaptığını biliyordum. 223 00:13:31,595 --> 00:13:35,315 Ama koruduğun o kara kutuya ulaşabilirsem... 224 00:13:35,382 --> 00:13:38,351 ...Percy'i çökertmeye bir adım daha yaklaşırım. 225 00:13:38,419 --> 00:13:41,204 Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi... 226 00:13:41,272 --> 00:13:45,008 ...bir daha kimseye yapamaz. 227 00:14:07,465 --> 00:14:09,415 Dinle, önceki geceyle ilgili... 228 00:14:09,467 --> 00:14:12,268 Bilmeni istiyorum ki önemli bir şey değildi. 229 00:14:12,353 --> 00:14:16,272 Yani etrafta dolanıp bütün acemiler ile yatmaya mı çalışıyorsun? 230 00:14:16,357 --> 00:14:21,060 Hayır. Bilmeni istiyorum ki başka bir beklentim yoktu. 231 00:14:21,111 --> 00:14:22,395 Yani... 232 00:14:22,446 --> 00:14:23,396 Sadece bir öpücüktü. 233 00:14:23,447 --> 00:14:25,482 Biliyorum. Anladım. 234 00:14:31,121 --> 00:14:33,439 Herkes aşağıya insin! 235 00:14:43,951 --> 00:14:45,051 Hepiniz aşağıya! 236 00:14:45,118 --> 00:14:47,003 Hemen! Hadi! Gidelim! 237 00:14:48,956 --> 00:14:51,057 Acele edin! Hadi! 238 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Tamam, tamam. Sakin olun. 239 00:14:56,847 --> 00:14:58,648 Thom! 240 00:15:34,301 --> 00:15:38,721 Arkadaşların, uyuduğu sırada kardeşimi yatağından kaçırdılar. 241 00:15:38,806 --> 00:15:41,641 Savunmasız olduğu bir anda. 242 00:15:41,692 --> 00:15:47,480 Söylesene, nasıl bir korkak böyle bir şey yapar? 243 00:15:51,518 --> 00:15:53,620 Adı, Bashir Maro. 244 00:15:58,659 --> 00:16:00,693 Daha önce hiç görmedim. 245 00:16:00,744 --> 00:16:03,997 Evet ama onu bulmamda bana yardım edeceksin. 246 00:16:04,048 --> 00:16:07,033 Bu bir gerçek. 247 00:16:08,035 --> 00:16:09,135 Sana söz veriyorum. 248 00:16:09,202 --> 00:16:10,136 O da ne? 249 00:16:10,203 --> 00:16:12,538 Konuşmanı sağlayacak bir şey. 250 00:16:20,881 --> 00:16:24,567 Sana yardımı dokunacak bir şey bilseydim söylerdim ama bilmiyorum. 251 00:16:29,189 --> 00:16:31,574 Cevap vermek için son bir şansın var. 252 00:16:32,943 --> 00:16:36,395 Kardeşimin kaçırılmasıyla ilgili ne biliyorsun? 253 00:16:36,447 --> 00:16:38,414 Hiçbir şey. 254 00:16:39,583 --> 00:16:40,450 Lütfen. 255 00:16:40,534 --> 00:16:41,668 Kardeşin nerede bilmiyorum. 256 00:16:41,735 --> 00:16:44,337 Doğruyu söylüyorum. 257 00:16:53,213 --> 00:16:57,216 Bashir'in fotoğrafını görünce hiperventilasyon salgılar sanmıştım... 258 00:16:57,284 --> 00:16:58,801 ...ama bunu iyi gizledi. 259 00:16:58,886 --> 00:17:01,471 Belli ki olayın içine giriyor. 260 00:17:01,555 --> 00:17:02,805 Ben bir hayvan değilim. 261 00:17:02,890 --> 00:17:04,774 Şu Amir. Bunu her defasında yutturuyor. 262 00:17:04,858 --> 00:17:06,425 İstihbarat için çalışıyor olmasaydı... 263 00:17:06,477 --> 00:17:08,695 ...oyunculuk işinde kendine iyi bir kariyer yapabilirdi. 264 00:17:08,762 --> 00:17:09,946 Peki ya ben? 265 00:17:10,030 --> 00:17:13,099 Sen mi? Sen biraz daha acemisin. 266 00:17:13,167 --> 00:17:16,486 Ama yine de şu sandalyeden saldırma işi etkileyiciydi. 267 00:17:16,570 --> 00:17:17,904 Her zamanki gibi ikna ediciydi, Ajan Rahal. 268 00:17:17,972 --> 00:17:19,205 Teşekkürler. 269 00:17:19,272 --> 00:17:21,273 Hadi. Sana eşlik edeyim. 270 00:17:22,543 --> 00:17:24,978 Ne kadar dayanacağına dair bahse girmeliyiz. 271 00:17:25,045 --> 00:17:26,496 Bence 5 saat dayanır. 272 00:17:26,580 --> 00:17:27,964 Rekor kaçtı? 273 00:17:28,048 --> 00:17:31,117 18 saat, Glenn Roland adında bir acemi. 274 00:17:31,168 --> 00:17:34,804 Glenn Roland, evet. 275 00:17:34,888 --> 00:17:36,172 Adamın topları çeliktenmiş. 276 00:17:36,256 --> 00:17:39,726 Tabii ki travma sonrası stres çok acı verici bir şey. 277 00:17:39,793 --> 00:17:40,960 Fonksiyonları daha fazla dayanamadı. 278 00:17:41,011 --> 00:17:42,795 Biz de onu öldürmek zorunda kaldık. 279 00:17:42,846 --> 00:17:46,315 Ta... 280 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 ...mam. 281 00:17:47,468 --> 00:17:49,435 Bana arkadaşlarından bahset. 282 00:17:49,486 --> 00:17:52,138 FBI mı, CIA mi? 283 00:17:52,189 --> 00:17:53,740 Özel harekât mı? 284 00:17:53,807 --> 00:17:56,325 Kimlerle çalışıyorsun? 285 00:18:00,447 --> 00:18:02,498 Tamam, bu sınavla neyi başarmak istediğimizi biliyorum... 286 00:18:02,583 --> 00:18:04,250 ...ama elektrik şokuna gerçekten gerek var mıydı? 287 00:18:04,317 --> 00:18:09,539 Bu sabah Alex sorgu odasındayken hedefine elektrik vermekten kaçındı. 288 00:18:09,623 --> 00:18:13,209 Düşmanlarının ona aynı merhameti göstermeyeceklerini bilmesi gerek. 289 00:18:13,293 --> 00:18:15,712 Normalde bu kadar çok zorlamayız. 290 00:18:15,796 --> 00:18:16,879 Evet zorlarız. 291 00:18:16,964 --> 00:18:19,899 Belki bu defa farklı hissettiriyordur. 292 00:18:19,967 --> 00:18:21,217 Bir şey var mı? 293 00:18:21,301 --> 00:18:23,686 Henüz yok ama o noktaya gelmesine az kaldı. 294 00:18:23,771 --> 00:18:27,106 Ne konuşarak buradan kurtulmaya çalışacak çok merak ediyorum. 295 00:18:27,174 --> 00:18:29,008 Sen etmiyor musun? 296 00:18:29,059 --> 00:18:31,728 Sana bilmediğimi söylüyorum. 297 00:18:31,812 --> 00:18:35,898 Şu anda bunu 20.000 voltta çalıştırıyorum ama yükseltebilirim. 298 00:18:35,983 --> 00:18:39,518 50.000'de organların acı çekmeye başlayacak ve dokusal hasar alacaksın. 299 00:18:39,570 --> 00:18:43,489 70.000'de, kalbin duracak. 300 00:18:46,710 --> 00:18:48,127 Lütfen! 301 00:18:48,195 --> 00:18:49,078 Dur artık, lütfen! 302 00:18:49,163 --> 00:18:50,630 Bilmek istediklerini anlatacağım! 303 00:18:50,697 --> 00:18:52,381 Lütfen, dur! 304 00:18:59,389 --> 00:19:01,841 Bölüm. 305 00:19:03,427 --> 00:19:06,212 Adına çalıştığım insanlar... 306 00:19:06,263 --> 00:19:08,147 Bölüm mü? 307 00:19:08,215 --> 00:19:10,316 Grubunun adı bu mu? 308 00:19:13,687 --> 00:19:15,772 Konuşmaya devam et yoksa voltu 100.000'e çıkartırım. 309 00:19:15,856 --> 00:19:18,557 Evet. İsimleri Bölüm. 310 00:19:20,110 --> 00:19:22,695 Ama ben onlardan birisi değilim. 311 00:19:24,948 --> 00:19:26,032 Gerçek anlamda değilim. 312 00:19:26,083 --> 00:19:30,203 Hiçbir aceminin olaya böyle yaklaştığını görmemiştim. 313 00:19:30,254 --> 00:19:31,788 Ben de öyle. 314 00:19:31,872 --> 00:19:34,073 Buradan nereye varacak çok merak ediyorum. 315 00:19:39,441 --> 00:19:43,878 Onlardan birisi değilsen, kimsin o zaman? 316 00:19:43,945 --> 00:19:45,713 Beni kaçırdılar. 317 00:19:45,797 --> 00:19:47,965 Hapishaneden aldılar. 318 00:19:48,049 --> 00:19:50,918 Bu şekilde... 319 00:19:50,969 --> 00:19:53,471 Adamlarını bu şekilde buluyorlar. 320 00:19:53,555 --> 00:19:58,676 Ailesi ve özleyecek kimsesi olmayan insanları seçiyorlar. 321 00:19:58,760 --> 00:20:01,979 Kimsenin izini süremeyeceği insanları. 322 00:20:02,063 --> 00:20:04,148 Oldukça kolay pes etti. 323 00:20:04,232 --> 00:20:07,768 3 tane elektrik şoku yedi. 324 00:20:07,819 --> 00:20:09,303 Çoğu acemi yapamazdı. 325 00:20:09,354 --> 00:20:11,439 Aynı zamanda kendisini kaçıran kişiyi çıkarları için kullanıyor. 326 00:20:11,490 --> 00:20:13,858 Bölüm'ü ortak düşmanları olarak gösteriyor. 327 00:20:13,942 --> 00:20:15,910 Zekice. Hakkını vermek gerek. 328 00:20:15,977 --> 00:20:18,078 Sayid. 329 00:20:27,902 --> 00:20:29,327 Mahkûmdan bir haber var mı? 330 00:20:30,141 --> 00:20:32,326 Seni ikinci defa o bilgisayarın başında görüyorum. 331 00:20:33,428 --> 00:20:35,229 Kiminle konuşuyorsun? 332 00:20:35,297 --> 00:20:37,264 Kara kutunun yerini arıyorum. 333 00:20:37,332 --> 00:20:40,217 İnternette her şeyi bulabiliyorsun. 334 00:20:40,302 --> 00:20:42,486 Nereye gömülü olduğunu sana söylesem bile... 335 00:20:42,554 --> 00:20:45,222 ...benim gibi gardiyanlar tarafından korunan 6 sabit disk daha var. 336 00:20:46,024 --> 00:20:47,007 Sorun değil. 337 00:20:47,058 --> 00:20:49,393 Bir planım var. 338 00:20:49,478 --> 00:20:51,529 Öyle mi? 339 00:20:51,613 --> 00:20:53,614 Evet. 340 00:20:53,682 --> 00:20:56,066 1. aşama, onları bulmak. 341 00:20:56,134 --> 00:20:59,904 2. aşama, işlerini bitirmek. 342 00:20:59,988 --> 00:21:01,989 3. aşama, sebze suyu. 343 00:21:02,040 --> 00:21:03,874 Senin üzerinde işe yarıyor gibi. 344 00:21:03,959 --> 00:21:05,626 Evet ama onlarda işe yaramaz. 345 00:21:05,693 --> 00:21:07,428 Diğer gardiyanlar kim? 346 00:21:07,496 --> 00:21:09,346 Kim olduklarını bilmiyorum. 347 00:21:09,414 --> 00:21:11,916 Nerede olduklarını bilmiyorum. 348 00:21:12,000 --> 00:21:14,969 Percy hepimizi özel olarak eliyle seçti. 349 00:21:15,036 --> 00:21:16,253 Seni neden seçti? 350 00:21:16,338 --> 00:21:18,205 Ben bir katildim. 351 00:21:18,256 --> 00:21:20,391 En sevdiği katil. 352 00:21:20,458 --> 00:21:22,927 Soru sormazdım. İşimi yapardım. 353 00:21:23,011 --> 00:21:25,646 Kimseyle bağlantı kurmazdım. 354 00:21:26,848 --> 00:21:28,482 Emily'e kadar. 355 00:21:29,818 --> 00:21:33,354 Percy beni kutuyu korumam için Montreal'e gönderdiğinde... 356 00:21:33,421 --> 00:21:36,674 ...bunun diğer bütün görevler içinde en önemlisi olduğunu söylemişti. 357 00:21:36,741 --> 00:21:40,361 Ama bana görevin ne kadar süreceğini söylemedi. 358 00:21:40,428 --> 00:21:46,166 Emily'e ne kadar değer verdiğimi öğrenerek bunu kullandı. 359 00:21:46,234 --> 00:21:49,003 Sonra da vurdu. 360 00:21:49,070 --> 00:21:52,439 Öldürdüğüm insanları görmeye başladım. 361 00:21:52,507 --> 00:21:54,575 Yüzlerini görüyorum. 362 00:21:54,626 --> 00:21:59,213 Onları birisinin kardeşi ya da oğlu olarak görmeye başladım. 363 00:21:59,664 --> 00:22:05,603 Ama artık birisini sevmenin nasıl hissettirdiğini biliyorum. 364 00:22:05,971 --> 00:22:08,556 O kişinin elimden alınmasının nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 365 00:22:12,477 --> 00:22:17,314 Kaybedene kadar o kişileri ne kadar özleyeceğimizi hiç bilmiyoruz. 366 00:22:27,208 --> 00:22:30,377 Sayid, yan odadaki arkadaşını tanımaya başlamış. 367 00:22:30,445 --> 00:22:31,912 Adı Thom muydu? 368 00:22:31,963 --> 00:22:34,832 Sadık bir askere benziyor. 369 00:22:34,916 --> 00:22:38,118 Bahsettiğin şu Bölüm'ün sizi zorlamasıyla ilgili hiçbir şey söylemedi. 370 00:22:38,169 --> 00:22:42,590 Bu da beni söylediğin gibi köle olup olmadığın konusunda şüpheye düşürüyor. 371 00:22:42,641 --> 00:22:44,174 Öyleyim. 372 00:22:44,259 --> 00:22:45,976 Öyleyiz. 373 00:22:46,061 --> 00:22:47,928 O daha uzun süredir orada. 374 00:22:47,979 --> 00:22:49,563 Beyni yıkanmış. 375 00:22:49,631 --> 00:22:54,801 Bana doğruları söyleyeceksin yoksa arkadaşın ölecek. 376 00:22:55,737 --> 00:22:59,106 Kardeşini geri alabilmek için elindeki tek koz bizleriz. 377 00:22:59,157 --> 00:23:01,108 Thom'u öldürmek aptallık olur. 378 00:23:04,579 --> 00:23:06,780 Hayır. Hayır! 379 00:23:06,831 --> 00:23:08,482 Beni nereye götürüyorsunuz? 380 00:23:08,533 --> 00:23:10,034 Nereye götürüyorsunuz dedim? 381 00:23:10,118 --> 00:23:13,587 Bana doğruyu söyle... 382 00:23:13,655 --> 00:23:14,988 ...yoksa ölecek. 383 00:23:17,158 --> 00:23:19,293 Bildiğim her şeyi sana anlattım. 384 00:23:29,671 --> 00:23:31,772 Neler oluyor? 385 00:23:31,839 --> 00:23:32,940 Kimsiniz siz? 386 00:23:33,007 --> 00:23:35,225 Sakin ol, acemi. Hepsi eğitimin bir parçası. 387 00:23:35,310 --> 00:23:36,443 Öyle mi? 388 00:23:36,511 --> 00:23:38,278 O zaman diğerleri nerede? 389 00:23:38,346 --> 00:23:40,481 Alex nerede? 390 00:23:40,532 --> 00:23:42,849 Sadece eğitim ha? O zaman niye iğne kullanıyorsun? 391 00:23:42,901 --> 00:23:46,837 Ne enjekte ediyorlar? Kirpi balığı zehri mi? 392 00:23:46,905 --> 00:23:48,489 Analojik bir bileşik. 393 00:23:48,540 --> 00:23:50,658 Nefes alışını ve kalp atışını oldukça düşürecek. 394 00:23:50,709 --> 00:23:53,460 En azından bir saatliğine hayati organları durmuş gibi olacak. 395 00:23:53,528 --> 00:23:55,496 İzlemeye çalışıyorum. 396 00:24:10,545 --> 00:24:12,813 Thom! Thom! 397 00:24:12,880 --> 00:24:14,381 Seni duyamaz. 398 00:24:24,509 --> 00:24:27,361 Adam işini biliyor doğrusu. 399 00:24:27,429 --> 00:24:29,163 Bakın, onlara Bölüm'ü anlattığını gördük. 400 00:24:29,230 --> 00:24:32,199 Ama detaylardan bahsetmedi. Başka ne görmek istiyoruz? 401 00:24:32,250 --> 00:24:34,251 Ne mi görmek istiyoruz? En önemli kısım burası. 402 00:24:34,369 --> 00:24:35,569 O hiçbir şey yapmamıştı! 403 00:24:35,620 --> 00:24:37,237 Kaçıran kişinin yoldaşına ne yaptığını gördü. 404 00:24:37,288 --> 00:24:40,174 Bakalım şimdi hayatını kurtarmak için ne söyleyecek? 405 00:24:41,426 --> 00:24:44,261 Çok güzelsin... 406 00:24:44,345 --> 00:24:46,013 ...ve çok genç. 407 00:24:46,080 --> 00:24:49,099 Senin gibi birisi, arkadaşın gibi hayata veda ederse yazık olmaz mı? 408 00:24:49,184 --> 00:24:50,934 Ailen nerede? 409 00:24:51,019 --> 00:24:53,437 Yer altında. 410 00:24:53,505 --> 00:24:55,355 Benimkiler de öyle. 411 00:24:55,423 --> 00:24:57,758 Senin adamların öldürdü. 412 00:24:59,394 --> 00:25:01,278 Senin ailenin ölümünden kimler sorumlu? 413 00:25:01,362 --> 00:25:03,930 Savaş mı? Suçlular mı? 414 00:25:03,982 --> 00:25:04,948 Bu soruların bir anlamı yok. 415 00:25:05,033 --> 00:25:07,067 Amir'i arayıp bu işi bitirmesini söyleyeceğim. 416 00:25:07,118 --> 00:25:10,788 Hayır. En başından beri bizden bir şey sakladığını biliyorum. 417 00:25:10,872 --> 00:25:14,408 Bu soruları özellikle seçtim, cevaplarını duymak istiyorum. 418 00:25:14,459 --> 00:25:16,460 Daha önce söylediğim şeyler... 419 00:25:20,465 --> 00:25:23,066 Onlardan birisi olmamakla ilgili söylediklerim. 420 00:25:23,134 --> 00:25:25,836 Sesini aç. Hiçbir şey duyamıyorum. 421 00:25:25,920 --> 00:25:27,671 Sana her şeyi anlatmadım. 422 00:25:27,756 --> 00:25:30,174 Tamam, açıkla o zaman. 423 00:25:32,644 --> 00:25:34,061 Daha fazlası var. 424 00:25:39,734 --> 00:25:41,318 Ellerini göster! 425 00:25:41,402 --> 00:25:44,438 Adamlarım koridorun sonunda. Tek yapmam gereken onları çağırmak. 426 00:25:51,479 --> 00:25:53,697 Aşağıya gidin ve kaçmadan önce kızı yakalayın. 427 00:25:53,782 --> 00:25:56,116 Bekleyin. Az önce Amir'i öldürdü. Adam öldü. 428 00:25:56,167 --> 00:25:57,584 Gerçekten öldü. 429 00:25:58,670 --> 00:26:01,371 Birisi bana Amir'in dolu bir silahla aşağıda ne halt yediğini söyleyebilir mi? 430 00:26:03,408 --> 00:26:04,675 Onu küçümsemişiz. 431 00:26:04,759 --> 00:26:06,844 Hayır. Oluşabilecek tepkisini küçümsedin. 432 00:26:06,928 --> 00:26:10,464 Bunu 10 dakika önce bitirmiş olsaydık. Herkes iyi olacaktı. Kızı çok zorladın. 433 00:26:10,515 --> 00:26:14,434 Bu testin amacı da bu, Michael. Acemileri son sınıra kadar zorlamak. 434 00:26:30,535 --> 00:26:34,154 Dışarıda organizasyonumuz hakkında hayati bilgiler taşıyan bir acemi var. 435 00:26:34,205 --> 00:26:36,123 Durumu kontrol altına almamız gerek. 436 00:26:43,500 --> 00:26:46,600 1 yıl sonra.. 437 00:27:00,300 --> 00:27:02,601 Burada ne yapıyorsun? 438 00:27:02,603 --> 00:27:04,670 Beni rahat bırak. 439 00:27:04,755 --> 00:27:06,005 Tamam. 440 00:27:08,892 --> 00:27:10,309 Bekle. 441 00:27:11,645 --> 00:27:13,312 Bu da ne böyle? 442 00:27:13,397 --> 00:27:16,682 Seni kurtardığım zaman, üzerinde hiçbir şey bırakmamıştım. 443 00:27:16,767 --> 00:27:18,651 Aynı şeyi tekrar yapmak istemedim. 444 00:27:20,904 --> 00:27:22,572 Oradaydım, Alex. 445 00:27:22,639 --> 00:27:24,607 Yalan söylemiyorum. 446 00:27:24,658 --> 00:27:27,309 Gelen emrin aileni öldürmek olduğunu öğrendiğimde... 447 00:27:27,361 --> 00:27:29,779 ...listede 13 yaşında bir kız olduğunu da gördüm. 448 00:27:29,830 --> 00:27:31,747 Bir şey yapmam gerektiğini biliyordum. 449 00:27:32,583 --> 00:27:35,785 Ailene ulaşamadım ama seni kilerde bulduğumda... 450 00:27:35,836 --> 00:27:38,504 ...bunun seni kurtarmak için tek şansım olduğunu biliyordum. 451 00:27:40,374 --> 00:27:45,845 Peki beni kurtardıktan sonra bana ne olduğunu biliyor musun? 452 00:27:45,929 --> 00:27:49,215 Kadın tüccarlarına satıldın. 453 00:27:49,299 --> 00:27:51,333 Yapabileceğim bir şey yoktu. 454 00:27:51,385 --> 00:27:53,135 Seni bir aile dostuna götürmüştüm. 455 00:27:53,187 --> 00:27:54,470 Böyle olacağını bilm... 456 00:27:54,521 --> 00:27:55,771 Ben de öyle. 457 00:27:58,675 --> 00:28:00,509 Bölüm'den kaçtıktan sonra... 458 00:28:00,561 --> 00:28:03,966 ...kendime seni bulabileceğimi söyledim. 459 00:28:04,731 --> 00:28:07,066 İyi olduğunu görürsem... 460 00:28:08,485 --> 00:28:12,154 ...hayatımda ilk defa iyi bir şey yapmış olacaktım. 461 00:28:12,206 --> 00:28:16,375 Zarfın içinde 5000 dolar ve sahte bir kimlik var. 462 00:28:16,460 --> 00:28:18,160 Başlangıç için sana yeter. 463 00:28:20,330 --> 00:28:23,216 Gerçeği öğrenmeni istedim. 464 00:28:25,052 --> 00:28:27,703 En azından bu kadarını hak ediyorsun. 465 00:28:37,598 --> 00:28:41,601 Tamam, burası Alex'e test yaptığımız depo. 466 00:28:41,685 --> 00:28:44,904 Bu da küçük kaçacağımız. 467 00:28:44,988 --> 00:28:46,055 Takip cihazını aktif hale getirdim. 468 00:28:46,106 --> 00:28:48,274 Görünüşe göre doğuya gidiyor. 469 00:28:48,358 --> 00:28:49,525 Bayağı da hızlı gidiyor. 470 00:28:49,576 --> 00:28:52,945 Çıkalı 45 dakika oldu ama şimdiden 8 km uzaklaşmış. 471 00:28:53,030 --> 00:28:56,198 Acemilere takip cihazı takmanın gereksiz olduğunu söylediğini hatırlıyor musun? 472 00:28:56,250 --> 00:28:57,700 Bölgede ne var? 473 00:28:57,751 --> 00:29:00,786 800 metre kadar uzağında bir kamyon durağı var. 474 00:29:00,871 --> 00:29:03,039 Bir yere gitmek için araç bulmak isterse... 475 00:29:03,090 --> 00:29:04,173 ...elindeki en iyi şans bu. 476 00:29:04,240 --> 00:29:05,625 Tamam. Hemen bir takım hazırla. 477 00:29:05,709 --> 00:29:07,076 Sadece tek bir acemi. 478 00:29:07,127 --> 00:29:08,678 Kendi başıma halledebilirim. 479 00:29:08,745 --> 00:29:11,631 Bu kız işleyiş şeklimizi öğrenmeye yetecek kadar... 480 00:29:11,715 --> 00:29:13,549 ...uzun süre burada kaldı. Birisiyle bağlantıya geçerse... 481 00:29:13,600 --> 00:29:15,351 ...güvenlik açığı oluşur. 482 00:29:15,418 --> 00:29:18,271 Dünyanın kalanına göre o sadece ölü bir bağımlı. 483 00:29:19,222 --> 00:29:20,806 Kiminle bağlantı kuracak ki? 484 00:29:20,874 --> 00:29:23,342 Bu acını azaltacaktır. 485 00:29:25,646 --> 00:29:27,396 Oda dönmeye başlarsa haberim olsun. 486 00:29:27,447 --> 00:29:30,583 Çok fazla verirsem vücudun bunu kaldıramayabilir. 487 00:29:38,075 --> 00:29:39,775 Thompson Parkı... 488 00:29:39,826 --> 00:29:43,296 ...köprünün yanındaki meşe ağacının altı. 489 00:29:43,380 --> 00:29:45,631 Sabit diski oraya gömdüm. 490 00:29:48,135 --> 00:29:50,970 Vay canına. Sebze suyu sandığımdan daha çok işe yaradı. 491 00:29:52,089 --> 00:29:53,673 Senin de söylediğin gibi. 492 00:29:53,757 --> 00:29:56,759 Kara kutuya sahip olmak Percy'i çökertmeye yardımcı olacak. 493 00:29:56,827 --> 00:29:58,427 Gidip alman gerek. 494 00:29:58,478 --> 00:29:59,478 Hayır. 495 00:29:59,563 --> 00:30:03,265 Sen iyileşene kadar burada kalacağım... 496 00:30:03,317 --> 00:30:05,418 ...sonra da gidip birlikte alacağız. 497 00:30:05,485 --> 00:30:08,020 Bunu isterim. 498 00:30:08,105 --> 00:30:09,939 Gerçekten isterim. 499 00:30:09,990 --> 00:30:12,141 Benim için bir anlamı olduğunu düşünmüyordum. 500 00:30:12,209 --> 00:30:14,193 Bu senin de savaşın. 501 00:30:15,862 --> 00:30:18,781 Ben sıradan bir katil değildim, Nikita. 502 00:30:18,832 --> 00:30:22,685 Kurum içinde, Bölüm'ün özel katiliydim. 503 00:30:24,538 --> 00:30:26,589 Nikita, ben Azrail'dim. 504 00:30:28,992 --> 00:30:30,376 Azrail mi? 505 00:30:30,460 --> 00:30:32,812 Diğer ajanları öldürdüm. 506 00:30:34,715 --> 00:30:37,350 Ajanların yaşamından geriye kalan kişileri. 507 00:30:38,969 --> 00:30:41,737 Bölüm hakkında sır verecek kadar güvendikleri kişileri. 508 00:30:46,393 --> 00:30:48,894 Aşık oldukları kişileri. 509 00:30:54,451 --> 00:30:55,651 Nasıl? 510 00:30:55,702 --> 00:30:57,036 Çabuk oldu. 511 00:30:57,120 --> 00:31:00,122 Hayır. 512 00:31:01,708 --> 00:31:03,859 Hiçbir şey hissetmedi. 513 00:31:10,584 --> 00:31:13,552 Bana senin adını hiç söylemediler. 514 00:31:13,637 --> 00:31:19,058 Ama Daniel'i bulduğun zamanı anlatışından orayı hatırladım. 515 00:31:19,142 --> 00:31:21,560 Adirondacks'ta. 516 00:31:24,314 --> 00:31:28,234 Sana söylememin sadece zaman meselesi olduğunu biliyordum. 517 00:31:29,820 --> 00:31:31,570 Michael biliyor mu? 518 00:31:31,655 --> 00:31:32,688 Neyi? 519 00:31:32,739 --> 00:31:35,024 Öldürme emrini? 520 00:31:35,075 --> 00:31:37,259 Bana emirleri Percy verdi. 521 00:32:06,356 --> 00:32:08,140 - Alo. - Benim. 522 00:32:08,225 --> 00:32:09,141 Ne oldu. 523 00:32:09,226 --> 00:32:11,727 Teröristler tarafından esir alınmıştım. 524 00:32:11,778 --> 00:32:16,232 Bu sabah Bölüm binasında sorguladığım mahkûmun kardeşi. 525 00:32:16,283 --> 00:32:18,617 Kaçmak için adamı öldürmek zorunda kaldım. 526 00:32:18,702 --> 00:32:20,319 Sakin ol. Neredesin? 527 00:32:20,403 --> 00:32:22,788 95. yolun dışındaki benzin istasyonunda. 528 00:32:23,824 --> 00:32:25,624 Seni kaçırdıklarında neredeydin? 529 00:32:25,709 --> 00:32:30,045 Otobüste gidiyorduk. Bizi eğitim için otobüsle bir yere götürüyorlardı. 530 00:32:30,113 --> 00:32:33,632 Bu sabah sorguladığın mahkûm, o da bir terörist miydi? 531 00:32:33,717 --> 00:32:35,450 Evet. Teröristti. 532 00:32:35,502 --> 00:32:38,721 Beni kaçıran grubun bir üyesiydi. Neden? 533 00:32:38,788 --> 00:32:41,140 Bir hiçliğin ortasında dikiliyorum. 534 00:32:41,224 --> 00:32:42,457 Donuyorum ve her yerim kir içinde. 535 00:32:42,509 --> 00:32:44,343 Sorgulamayı lütfen daha sonra yapsan? 536 00:32:44,427 --> 00:32:49,732 Ben acemiyken, Bölüm tarafından rehin alınmış... 537 00:32:49,799 --> 00:32:51,600 ...Çinli bir gizli ajanı sorgulamıştım. 538 00:32:51,651 --> 00:32:55,321 Sabah olup uyandığımda ise bir Çin hapishanesindeydim. 539 00:32:55,405 --> 00:32:57,806 Askerler bana Cumhurbaşkanı'na suikast yaptığımı söylediler. 540 00:32:57,858 --> 00:32:59,474 Kimin için çalıştığımı öğrenmek istiyorlardı. 541 00:32:59,526 --> 00:33:01,026 Sonra hepsi bir test çıktı. 542 00:33:01,111 --> 00:33:04,980 Bölüm, bu koşullar altında nasıl tepki vereceğini görmek istedi. 543 00:33:05,031 --> 00:33:06,999 Ama birisini vurdum. 544 00:33:07,083 --> 00:33:09,502 Yani öldürdüğüm Bölüm ajanı mıydı? 545 00:33:09,586 --> 00:33:11,203 Bunu öğreneceğiz. 546 00:33:11,288 --> 00:33:13,155 Bana ne yapacaklar? 547 00:33:13,206 --> 00:33:15,624 Beni dinle. Her şey oluna girecek. 548 00:33:15,675 --> 00:33:17,009 Gelip al beni. 549 00:33:17,093 --> 00:33:19,328 En kısa sürede orada olacağım. 550 00:33:47,324 --> 00:33:49,208 Vur beni. 551 00:33:50,343 --> 00:33:52,328 Sana kutuyu nereye sakladığımı bu yüzden söyledim. 552 00:33:52,412 --> 00:33:55,197 Bana artık ihtiyacın yok. 553 00:33:55,265 --> 00:33:57,866 Bu şekilde sona ermesi gerekiyor. 554 00:34:23,802 --> 00:34:25,002 Alex. 555 00:34:26,888 --> 00:34:29,673 Seni benden önce başkası bulacak diye korkuyordum. 556 00:34:29,724 --> 00:34:31,809 O adamlar, beni kaçırdılar. 557 00:34:31,860 --> 00:34:33,777 Biliyorum. 558 00:34:33,845 --> 00:34:35,980 Biliyorum, Alex. 559 00:34:36,865 --> 00:34:38,432 Her şeyi izledim. 560 00:34:38,500 --> 00:34:40,367 Hepsi eğitimin bir parçasıydı. 561 00:34:41,403 --> 00:34:42,736 Siz hastasınız! Bana birisini öldürttünüz! 562 00:34:42,821 --> 00:34:44,855 Hayır, o durum ajanın suçuydu. 563 00:34:44,906 --> 00:34:47,458 Sen yaşamak için yapman gereken şeyi yaptın. 564 00:34:53,698 --> 00:34:55,866 Döndüğüm zaman bana ne olacak? 565 00:34:55,934 --> 00:34:56,967 Bak... 566 00:34:57,035 --> 00:34:58,585 Her şeyi halledeceğiz, tamam mı? 567 00:34:58,670 --> 00:35:01,371 Sana bir şey yapmalarına izin vermeyeceğim. 568 00:35:01,423 --> 00:35:04,174 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 569 00:35:06,094 --> 00:35:08,312 Seni de kaybetmeyeceğim. 570 00:35:52,557 --> 00:35:55,192 Bak, güven bana tamam mı? 571 00:35:55,259 --> 00:35:58,395 Herkes odalarına dönsün, hemen. 572 00:36:04,569 --> 00:36:06,537 Durumu halletmek anlayışın bu mu? 573 00:36:06,604 --> 00:36:08,605 Ne demek istiyor. 574 00:36:08,673 --> 00:36:12,576 Sokaktaki bir ceset pek çok soru uyandırır... 575 00:36:12,644 --> 00:36:14,578 ...ama burada hiçbir şey olmaz. 576 00:36:14,646 --> 00:36:17,498 Bence altsürüm 6'yı halletmenin en iyi yolu bu. 577 00:36:17,582 --> 00:36:20,084 Hayır! Hayır! Hayır! 578 00:36:20,135 --> 00:36:22,386 Buna gerek yok. 579 00:36:26,124 --> 00:36:30,060 Bugünkü testin konusu Alex değildi, Michael. 580 00:36:32,263 --> 00:36:34,982 Ya da sadece o değildi desem daha iyi. 581 00:36:35,066 --> 00:36:36,433 Anlamıyorum. 582 00:36:36,484 --> 00:36:40,737 Ajan Khamera'nın elindeki kurusıkı tabancaydı... 583 00:36:40,805 --> 00:36:43,974 ...ve ona kızın kaçmasına göz yumması emredilmişti. 584 00:36:45,276 --> 00:36:50,497 Nikita 3 gündür ortalıkta gözükmüyor ama çok sıkılmış olacaksın ki... 585 00:36:50,582 --> 00:36:52,916 ...kendini eğlendirmek için kuklacılık mı oynuyorsun? 586 00:36:52,984 --> 00:36:54,535 Sürekli Nikita'dan bahsediyorsun. 587 00:36:54,619 --> 00:36:57,121 Sanki benim adıma amacıma kendin ulaşıyor gibisin. 588 00:36:57,172 --> 00:36:59,506 Çekinmeden söyle, ne zaman bir hata yaptım? 589 00:36:59,591 --> 00:37:02,902 Daha önce de söylediğim gibi... 590 00:37:02,903 --> 00:37:06,213 ...sadakatinden sadece bir kere şüphe ettim. 591 00:37:06,281 --> 00:37:11,802 Ama benim endişem, bu kızın başka bir Nikita olması. 592 00:37:15,223 --> 00:37:17,691 Sınavını geçtim mi, geçemedim mi? 593 00:37:18,610 --> 00:37:20,310 Çoğu kısmını geçtin. 594 00:37:21,846 --> 00:37:24,781 Hastasınız siz, ikiniz de. 595 00:37:25,650 --> 00:37:27,201 İkiniz de! 596 00:37:42,762 --> 00:37:44,513 Konuşmaya geldim. 597 00:37:45,565 --> 00:37:47,149 Seni neden dinleyeyim? 598 00:37:47,233 --> 00:37:50,135 Bir dakika önce bana her şeyin iyi olacağını söylüyorsun... 599 00:37:50,186 --> 00:37:52,637 ...bir dakika sonra Percy'nin kıçını öpüyorsun. 600 00:37:52,689 --> 00:37:53,889 Beni öldürmeye hazırsın. 601 00:37:53,957 --> 00:37:55,991 Buradaki diğer herkes gibisin. 602 00:37:56,075 --> 00:37:58,110 Yalancı. 603 00:37:58,161 --> 00:38:02,998 Pek çok testi olduğunu öğrenecek kadar uzun süredir Bölüm'desin. 604 00:38:03,066 --> 00:38:06,451 Günün her saati bunları yapıyorlar. 605 00:38:06,502 --> 00:38:09,821 Bazen test edildiğin hakkında hiçbir fikrin olmaz. 606 00:38:11,090 --> 00:38:12,674 Bazen ise bunu anlarsın. 607 00:38:12,759 --> 00:38:15,093 Yani... 608 00:38:15,161 --> 00:38:18,330 Percy'nin seni test ettiğini bildiğini mi söylüyorsun? 609 00:38:18,381 --> 00:38:20,215 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 610 00:38:21,267 --> 00:38:23,518 Asıl gerçek inanmayı seçtiğimiz şeydir. 611 00:38:25,805 --> 00:38:28,890 Ama kamyon durağında sana söylediğim şeyler gerçekti. 612 00:38:50,246 --> 00:38:51,413 Selam. 613 00:38:52,632 --> 00:38:54,366 Kapı kilitli değildi. 614 00:38:54,417 --> 00:38:57,135 Pek senin işin değil gibi. 615 00:38:58,004 --> 00:38:59,588 Çıkmak isteyeceğini düşündüm. 616 00:39:04,594 --> 00:39:06,561 Nereye gidiyorsun? 617 00:39:06,646 --> 00:39:09,064 Bu mekânı seni ararken aldım. 618 00:39:09,148 --> 00:39:12,651 Seni bulduğumda bir süre burada kalabileceğimizi düşündüm. 619 00:39:12,718 --> 00:39:15,053 Ama şimdi sadece ben varım. 620 00:39:15,104 --> 00:39:18,106 Personel sayısı azalıyor. 621 00:39:21,527 --> 00:39:23,445 Sana inanıyorum. 622 00:39:23,513 --> 00:39:26,231 Söylediğin şeylere. 623 00:39:26,282 --> 00:39:28,650 Ama bazı sorularım var. 624 00:39:30,003 --> 00:39:34,572 Bölüm'ü yok edeceğini söyledin ama sen tek bir kişisin. 625 00:39:34,624 --> 00:39:35,740 Yani? 626 00:39:35,792 --> 00:39:37,759 Kazanmak için ne plan yaptığını bilmek istiyorum. 627 00:39:37,844 --> 00:39:41,847 Nereye bakacağını bilirsen, parmak izlerini bulursun. 628 00:39:41,914 --> 00:39:44,766 Bütün haber bültenlerine bakıyorum. 629 00:39:44,851 --> 00:39:47,436 Bölüm'ün işi gibi görünen bütün vukuatları araştırıyorum. 630 00:39:47,520 --> 00:39:50,922 Bir tane bulduğumda ise, arkasında bıraktığı izleri takip ediyorum. 631 00:39:52,475 --> 00:39:55,944 Az bir bilgi almak için çok fazla iş yapmak gibi duruyor. 632 00:39:57,897 --> 00:40:01,116 Harika bir sistem değil ama elimde olan bu kadar. 633 00:40:01,200 --> 00:40:06,204 Bana yardım edebilecek birisini bulabilirsem daha da hızlanabilirim. 634 00:40:06,272 --> 00:40:08,540 Bana inanılmaz bir bilgi kaynağı sağlardı. 635 00:40:08,607 --> 00:40:10,942 Bilgisayarlardan pek anladığım söylenemez. 636 00:40:10,993 --> 00:40:12,060 O kadar da zor değil. 637 00:40:12,128 --> 00:40:12,994 Sana öğretebilirdim. 638 00:40:13,079 --> 00:40:14,913 Bilgisayar başında oturmak istemiyorum. 639 00:40:14,964 --> 00:40:17,082 Savaşın içinde olmak istiyorum. 640 00:40:17,133 --> 00:40:18,450 Olamazsın. 641 00:40:18,501 --> 00:40:20,952 Neden? Sen oradasın. 642 00:40:21,003 --> 00:40:23,889 Alex, ben bir yıl boyunca eğitim gördüm. 643 00:40:23,956 --> 00:40:26,308 Her türlü eğitimi gördüm. Bölüm sağ olsun. 644 00:40:26,392 --> 00:40:27,642 O zaman eğit beni. 645 00:40:28,811 --> 00:40:31,413 Onlar ailemi öldürdü. 646 00:40:31,481 --> 00:40:33,398 Bu benim de savaşım. 647 00:41:19,236 --> 00:41:20,836 "Bunu tek başıma yapmak zorundayım. Özür dilerim." 648 00:41:46,105 --> 00:41:47,905 Çeviri: HaDeS88 nazgul-mage@hotmail.com