1
00:00:04,670 --> 00:00:07,297
Namaku Nikita.
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,736
Enam tahun lalu,
aku diculik dari penjara...
3
00:00:10,760 --> 00:00:15,805
...dan dipaksa unit rahasia pemerintah
untuk menjadi pembunuh.
4
00:00:16,474 --> 00:00:21,478
Tiga tahun lalu, aku kabur,
dan telah diburu sejak saat itu.
5
00:00:23,189 --> 00:00:26,024
Aku adalah anggota pertama
yang kabur.
6
00:00:27,068 --> 00:00:30,654
Akan kupastikan,
aku bukanlah yang terakhir.
7
00:00:49,298 --> 00:00:51,132
Ayo.
8
00:00:58,474 --> 00:01:00,809
Ayo...
9
00:01:28,588 --> 00:01:30,839
Ayo.
10
00:01:40,057 --> 00:01:44,561
- Tetaplah di sana.
- Jangan bergerak.
11
00:01:48,774 --> 00:01:50,127
(Alex- Detroit, Michigan)
12
00:01:50,151 --> 00:01:52,402
Dia hanya anak-anak.
13
00:01:54,572 --> 00:01:56,383
Bawa yang satu ini ke ruang isolasi.
14
00:01:56,407 --> 00:01:59,117
Berhati-hatilah. Dia galak.
15
00:02:03,414 --> 00:02:06,541
Mereka akan menyukaimu di sini.
16
00:02:08,711 --> 00:02:11,922
Aku tak melakukannya.
17
00:02:12,548 --> 00:02:17,093
Kumohon. Tidak!
18
00:02:37,073 --> 00:02:38,509
Selamat malam, Alex.
19
00:02:38,533 --> 00:02:42,179
Namamu Alex, bukan?
Tidak pernah disebut Alexandra?
20
00:02:42,203 --> 00:02:44,496
Siapa kau?
21
00:02:46,874 --> 00:02:49,084
Di mana aku?
22
00:02:49,752 --> 00:02:52,420
Kau tidak lagi berada di penjara.
23
00:02:52,672 --> 00:02:57,027
Kau bahkan tidak berada di Michigan.
Meskipun hanya kita yang tahu itu.
24
00:02:57,051 --> 00:03:00,072
Kematianmu
secara resmi dinyatakan bunuh diri...
25
00:03:00,096 --> 00:03:03,283
...oleh koroner penjara
pada tanggal 1 November.
26
00:03:03,307 --> 00:03:06,893
Abumu disimpan di sini.
27
00:03:09,897 --> 00:03:11,583
Namaku Michael.
28
00:03:11,607 --> 00:03:13,984
Aku bekerja untuk pemerintah.
29
00:03:14,068 --> 00:03:17,195
Kami memutuskan
untuk memberimu kesempatan kedua.
30
00:03:17,905 --> 00:03:21,241
Kenapa? Kenapa aku?
31
00:03:22,535 --> 00:03:24,930
Karena kau wanita muda,
menarik, berkulit putih...
32
00:03:24,954 --> 00:03:27,808
...tanpa ikatan pribadi atau catatan.
33
00:03:27,832 --> 00:03:32,062
Sekarang, itu memang ada,
tapi sulit didapat.
34
00:03:32,086 --> 00:03:34,940
Yang menarik perhatian kami,...
35
00:03:34,964 --> 00:03:39,801
...adalah caramu kau bisa membunuh
penjahat yang akan kami habisi.
36
00:03:42,555 --> 00:03:43,782
Namanya adalah Kyle.
37
00:03:43,806 --> 00:03:45,200
Dia bagian
dari lingkaran penyelundupan.
38
00:03:45,224 --> 00:03:46,618
Jika berusaha berdiri,
pergelangan tanganmu akan patah.
39
00:03:46,642 --> 00:03:49,454
Aku tak membunuh siapa pun.
Ronnie yang membunuhnya.
40
00:03:49,478 --> 00:03:51,540
Jasad kekasihmu ditemukan
di sebelah apartemennya,...
41
00:03:51,564 --> 00:03:54,126
...tewas karena overdosis.
42
00:03:54,150 --> 00:03:57,235
Tidak ada seorang pun
yang datang ke pemakamannya.
43
00:04:01,032 --> 00:04:03,617
Hidupmu sudah berakhir, Alex.
44
00:04:04,911 --> 00:04:07,829
Aku di sini untuk menawarkanmu
kehidupan yang baru.
45
00:04:08,331 --> 00:04:10,957
Namun, kau harus bersedia
untuk mendapatkannya.
46
00:04:12,418 --> 00:04:14,938
Apa yang harus kulakukan?
47
00:04:14,962 --> 00:04:16,796
Belajar.
48
00:04:16,881 --> 00:04:19,966
Sebagai permulaan, untuk tak terdengar
seperti remaja pecandu metamfetamina.
49
00:04:20,468 --> 00:04:23,094
Belajar berdiri tegak.
50
00:04:23,513 --> 00:04:25,764
Belajar cara berjalan dengan benar.
51
00:04:26,516 --> 00:04:28,892
Belajar cara bicara dengan benar.
52
00:04:32,063 --> 00:04:38,109
Belajar cara melayani negarammu,
alih-alih hanya diri sendiri.
53
00:05:17,984 --> 00:05:19,943
Dengan Nikita.
54
00:05:19,944 --> 00:05:21,505
Nikita.
55
00:05:21,529 --> 00:05:23,799
Aku belum pernah melihatmu, Nikita.
56
00:05:23,823 --> 00:05:25,509
Siapa yang membawamu kemari?
57
00:05:25,533 --> 00:05:28,493
Elena. Yelena?
58
00:05:28,619 --> 00:05:32,205
Dia bilang ada pesta yang keren,
maka aku di sini.
59
00:05:37,879 --> 00:05:39,815
Kemari, minumlah.
60
00:05:39,839 --> 00:05:42,276
Aku berharap untuk tetap kering.
61
00:05:42,300 --> 00:05:43,861
Mengapa kita tidak pergi ke bar?
62
00:05:43,885 --> 00:05:46,155
Seperti katamu,
ini pesta yang keren.
63
00:05:46,179 --> 00:05:50,056
Jika kau ingin tinggal,
kau harus basah.
64
00:06:04,697 --> 00:06:07,908
Itu tak terlalu buruk, bukan?
65
00:06:08,451 --> 00:06:10,869
Aku lebih memilih barnya.
66
00:06:11,954 --> 00:06:13,682
Hanya saja,...
67
00:06:13,706 --> 00:06:18,919
...ini akan membuatku lebih sulit
untuk menjatuhkan pengawalmu.
68
00:06:32,266 --> 00:06:33,410
Sasaran sudah dilumpuhkan.
69
00:06:33,434 --> 00:06:35,162
Aku butuh penjemputan
di pintu masuk pelayan.
70
00:06:35,186 --> 00:06:37,456
Negatif.
Penjemputan tak mungkin dilakukan.
71
00:06:37,480 --> 00:06:38,373
Apa?
72
00:06:38,397 --> 00:06:40,876
Kau selalu kesulitan
untuk mendengarkan, bukan?
73
00:06:40,900 --> 00:06:43,170
Michael, kumohon,
aku harus pergi dari sini.
74
00:06:43,194 --> 00:06:46,131
Kau masih tak mendengarku.
Sudah kubilang.
75
00:06:46,155 --> 00:06:48,448
Tak ada jalan keluar.
76
00:06:54,789 --> 00:06:57,624
(Nikita - Rosela Park, New Jersey)
77
00:07:19,772 --> 00:07:22,918
- Hai, Gary.
- Hai, Gary?
78
00:07:22,942 --> 00:07:26,839
Itu sentuhan yang bagus, Sayang,
tapi aku tak membeli apa pun.
79
00:07:26,863 --> 00:07:28,590
Baiklah.
80
00:07:28,614 --> 00:07:30,615
Mari kita coba lagi.
81
00:07:34,912 --> 00:07:36,997
Hai, Ayah.
82
00:07:37,623 --> 00:07:39,583
Nikita.
83
00:07:45,965 --> 00:07:49,426
Kau sungguh menyia-nyiakan tempat ini
setelah Caroline meninggal.
84
00:07:49,594 --> 00:07:51,238
Aku rasa tidak ada lagi
anak asuh seperti aku...
85
00:07:51,262 --> 00:07:53,680
...untuk membersihkan kotoranmu.
86
00:07:56,976 --> 00:08:00,604
Kau mematahkan pergelangan.
87
00:08:00,605 --> 00:08:02,124
Duduklah, Gary.
88
00:08:02,148 --> 00:08:04,585
Cobalah untuk memerhatikan.
89
00:08:04,609 --> 00:08:08,153
Aku harus memberitahumu
yang terjadi kepadaku setelah kabur.
90
00:08:08,321 --> 00:08:11,300
Dimulai seperti yang kau kira,
kemudian itu menjadi sedikit aneh.
91
00:08:11,324 --> 00:08:13,552
- Nikita...
-Setelah kabur,...
92
00:08:13,576 --> 00:08:16,494
...aku masuk ke pergaulan yang buruk.
93
00:08:16,621 --> 00:08:19,057
Aku mengonsumsi banyak narkoba.
94
00:08:19,081 --> 00:08:21,143
Apa pun yang membuatku melupakanmu.
95
00:08:21,167 --> 00:08:24,396
Nikita, Sayang,
itu 10 tahun yang lalu.
96
00:08:24,420 --> 00:08:27,024
Itu 11 tahun lalu.
Sekarang usiaku 27 tahun.
97
00:08:27,048 --> 00:08:30,217
Jika kau memanggilku "sayang" lagi,
aku akan mematahkan bagian lainnya.
98
00:08:30,343 --> 00:08:32,988
Mereka bilang aku membunuh polisi.
99
00:08:33,012 --> 00:08:34,198
Aku tak ingat.
100
00:08:34,222 --> 00:08:36,348
Aku sudah berusaha mengingatnya.
101
00:08:37,558 --> 00:08:39,495
Aku baru saja berusia 18 tahun,...
102
00:08:39,519 --> 00:08:42,331
...maka mereka bisa menuntutku
dengan pembunuhan tingkat satu.
103
00:08:42,355 --> 00:08:45,042
Aku dijatuhi hukuman mati
dengan suntikan mematikan.
104
00:08:45,066 --> 00:08:47,544
- Tak mungkin.
- Percayalah.
105
00:08:47,568 --> 00:08:49,129
Kau tentu ingin menyimpan
ketidakpercayaanmu...
106
00:08:49,153 --> 00:08:50,631
...untuk bagian selanjutnya.
107
00:08:50,655 --> 00:08:53,759
Eksekusiku dipalsukan
oleh sebuah unit rahasia pemerintah...
108
00:08:53,783 --> 00:08:55,659
...yang disebut Division.
109
00:08:56,118 --> 00:08:59,056
Katanya mereka memberiku
kesempatan kedua.
110
00:08:59,080 --> 00:09:01,975
Mereka bilang
aku akan melayani negaraku.
111
00:09:01,999 --> 00:09:03,560
Yang tak mereka katakan kepadaku...
112
00:09:03,584 --> 00:09:06,503
...adalah mereka melatihku
untuk menjadi seorang pembunuh.
113
00:09:06,504 --> 00:09:07,648
Mungkin mereka mengatakan
hal yang sama...
114
00:09:07,672 --> 00:09:09,881
...kepada gadis lain sekarang.
115
00:09:10,216 --> 00:09:12,319
Aku dilatih selama setahun
sebelum misi pertamaku.
116
00:09:12,343 --> 00:09:16,031
Itu semacam
sekolah kepribadian militer.
117
00:09:16,055 --> 00:09:18,951
Semuanya untuk membuatku menjadi
pembunuh terbaik...
118
00:09:18,975 --> 00:09:21,036
...sampai aku melanggar
salah satu aturan mereka.
119
00:09:21,060 --> 00:09:23,270
Aturan apa?
120
00:09:25,189 --> 00:09:27,440
Aku jatuh cinta.
121
00:09:29,151 --> 00:09:33,154
Dengan warga sipil.
Namanya Daniel.
122
00:09:34,824 --> 00:09:36,885
Setelah tiga bulan bersama,...
123
00:09:36,909 --> 00:09:39,596
...aku hanya ingin bersamanya,...
124
00:09:39,620 --> 00:09:41,580
...menjalani hidup normal.
125
00:09:42,331 --> 00:09:44,309
Namun, anggota Division
tak boleh melakukannya.
126
00:09:44,333 --> 00:09:46,770
Jadi, mereka membunuhnya,
membuatnya tampak seperti kecelakaan.
127
00:09:46,794 --> 00:09:48,522
Kenapa kau memberitahuku semua ini?
128
00:09:48,546 --> 00:09:50,964
Kau tahu alasannya, Gary.
129
00:09:51,132 --> 00:09:53,026
Mereka masih mengejarku.
130
00:09:53,050 --> 00:09:57,262
Aku tahu mereka telah mengawasimu,
berjaga-jaga jika aku muncul.
131
00:09:57,972 --> 00:09:59,931
Tak apa.
132
00:09:59,974 --> 00:10:02,601
Aku ingin mereka tahu aku di sini.
133
00:10:02,894 --> 00:10:05,914
Aku ingin kau memberi tahu mereka
semua yang aku katakan kepadamu.
134
00:10:05,938 --> 00:10:08,607
Aku ingin mengirimkan pesan
kepada mereka.
135
00:10:09,942 --> 00:10:12,694
Itu berakhir sekarang.
136
00:10:40,238 --> 00:10:41,381
Ini adalah rekaman kamera pengawas...
137
00:10:41,405 --> 00:10:44,218
...saat Jenderal Safwani
memasuki Hotel Wyckland.
138
00:10:44,242 --> 00:10:46,720
Ada tiga pengawal di kamarnya
dan satu di lobi.
139
00:10:46,744 --> 00:10:49,389
Penjaga lobi adalah titik lemah kita.
Itu jalan masuk kita.
140
00:10:49,413 --> 00:10:51,725
Kita punya satu kesempatan
dalam hal ini.
141
00:10:51,749 --> 00:10:54,019
Jika dia berhasil datang ke PBB,
kita gagal.
142
00:10:54,043 --> 00:10:55,687
Seperti apa timnya?
143
00:10:55,711 --> 00:10:57,064
Ini operasi empat orang.
144
00:10:57,088 --> 00:10:59,024
Salah satu rekrutku, Thom,
sudah siap beraksi,...
145
00:10:59,048 --> 00:11:01,485
...dan aku berencana memanfaatkannya.
146
00:11:01,509 --> 00:11:03,635
Percy.
147
00:11:04,470 --> 00:11:06,429
Sungguh?
148
00:11:07,515 --> 00:11:09,558
Kapan?
149
00:11:09,767 --> 00:11:12,394
Dengar, aku akan segera ke sana.
150
00:11:14,564 --> 00:11:16,875
Aku akan mengeluarkanmu
dari Operasi Black Arrow...
151
00:11:16,899 --> 00:11:20,110
- ...memberimu tugas baru.
- Apa itu?
152
00:11:20,278 --> 00:11:22,112
Nikita.
153
00:11:22,321 --> 00:11:23,340
Nikita?
154
00:11:23,364 --> 00:11:24,883
Dia muncul.
155
00:11:24,907 --> 00:11:27,826
Terjerat
salah satu perangkap tikus kita.
156
00:11:28,202 --> 00:11:29,805
Aku ingin kau mengejarnya...
157
00:11:29,829 --> 00:11:31,640
...dan aku ingin kau memastikan
telah membunuhnya.
158
00:11:31,664 --> 00:11:34,499
Menurutmu
kali ini kau bisa melakukannya?
159
00:11:35,001 --> 00:11:36,960
Bagaimana menurutmu?
160
00:12:09,327 --> 00:12:11,161
Apa?
161
00:12:13,831 --> 00:12:15,684
Apa yang kau lihat, Jalang?
162
00:12:15,708 --> 00:12:18,752
Kau akan mati di sini, kau tahu itu?
163
00:12:20,505 --> 00:12:22,065
Apa yang kau lakukan?
164
00:12:22,089 --> 00:12:26,343
Dengar, jika menurutmu mereka
tak melihat kita di sini, kau salah.
165
00:12:27,804 --> 00:12:31,515
Hei, aku akan meletakkannya
jika aku menjadi kau.
166
00:12:32,308 --> 00:12:36,019
Aku suka
saat kau memelukku seperti ini.
167
00:12:36,145 --> 00:12:38,082
Astaga, tenanglah.
168
00:12:38,106 --> 00:12:40,501
Aku hanya menyapa gadis baru.
169
00:12:40,525 --> 00:12:41,984
Ini Jaden.
170
00:12:41,984 --> 00:12:45,362
Dia tidak berpikir dia masih baru
di sini, tapi begitulah adanya.
171
00:12:46,072 --> 00:12:47,800
- Siapa namamu?
- Siapa namamu?
172
00:12:47,824 --> 00:12:49,676
Ini Thom.
173
00:12:49,700 --> 00:12:52,888
Dia profesional karena dia akan
melakukan misi pertamanya.
174
00:12:52,912 --> 00:12:54,348
Diam.
175
00:12:54,372 --> 00:12:56,975
Dengar, kami semua rekrut,
sama sepertimu.
176
00:12:56,999 --> 00:12:58,644
Aku sudah masuk hampir setahun.
177
00:12:58,668 --> 00:13:01,105
Mereka membawa Jaden
sekitar dua bulan yang lalu.
178
00:13:01,129 --> 00:13:04,399
Tak satu pun dari kami
adalah sukarelawan.
179
00:13:04,423 --> 00:13:05,400
Artinya,...
180
00:13:05,424 --> 00:13:06,860
...apa pun alasan mereka memilihmu,...
181
00:13:06,884 --> 00:13:11,532
...apa pun masa lalumu,
tak ada yang tak pernah kami dengar.
182
00:13:11,556 --> 00:13:15,536
Artinya, kita harus tetap bersama
jika ingin lolos dari pelatihan.
183
00:13:15,560 --> 00:13:16,787
Percayalah.
184
00:13:16,811 --> 00:13:20,416
Sekarang, kau bisa mulai
dengan memberi tahu kami namamu.
185
00:13:20,440 --> 00:13:22,274
Alex.
186
00:13:24,861 --> 00:13:27,362
Amanda sudah siap bertemu denganmu.
187
00:13:36,664 --> 00:13:40,060
Pahami ini, FBI akan membayar
semua kerusakan ini...
188
00:13:40,084 --> 00:13:44,212
...karena ini sedikit melampaui
sesuatu yang diharapkan.
189
00:13:44,422 --> 00:13:46,256
Hei.
190
00:13:46,591 --> 00:13:48,425
Hei.
191
00:13:48,468 --> 00:13:50,446
Dia tidak masuk ke kamar mandi.
192
00:13:50,470 --> 00:13:51,822
Apa dia mengatakan hal lain?
193
00:13:51,846 --> 00:13:53,991
Kita sudah membahas 50 kali ini.
194
00:13:54,015 --> 00:13:56,702
Menurutmu apa yang dia maksud
dengan "itu berakhir sekarang"?
195
00:13:56,726 --> 00:13:58,328
Aku tak tahu.
196
00:13:58,352 --> 00:14:00,873
Karena aku agak kehilangan fokus...
197
00:14:00,897 --> 00:14:03,167
...saat dia menceitakan
permasalahan James Bond itu.
198
00:14:03,191 --> 00:14:05,335
Aku bicara tentang nada suaranya.
199
00:14:05,359 --> 00:14:08,380
Apa dia lelah? Apa dia ingin menyerah?
Apa dia ingin menyerah?
200
00:14:08,404 --> 00:14:11,133
Astaga, aku tak berkonsentrasi
pada nada suaranya...
201
00:14:11,157 --> 00:14:13,533
...karena pergelangan tanganku...
202
00:14:14,744 --> 00:14:16,578
Aku siap.
203
00:14:17,580 --> 00:14:20,165
Jangan khawatir,
aku akan membersihkannya.
204
00:14:21,000 --> 00:14:22,644
Roan,...
205
00:14:22,668 --> 00:14:25,003
...tadi aku sedang bicara dengannya.
206
00:14:26,255 --> 00:14:29,382
Nikita tahu yang harus kita lakukan.
207
00:14:30,009 --> 00:14:32,719
Kurasa dia tak menyukai pria ini.
208
00:14:56,410 --> 00:14:59,431
Jika pekerjaan itu
terlalu membuat stres, berhentilah.
209
00:14:59,455 --> 00:15:01,433
Kau tahu aku tak bisa, Daniel.
210
00:15:01,457 --> 00:15:05,252
Maskapai ini
akan menemukan konsultan lain.
211
00:15:05,378 --> 00:15:08,171
Terlalu banyak yang akan berubah.
212
00:15:09,173 --> 00:15:11,341
Berapa banyak?
213
00:15:16,472 --> 00:15:18,807
Sebesar ini?
214
00:15:21,477 --> 00:15:24,980
Jangan terlalu bersemangat.
Itu hanya kotaknya.
215
00:15:30,194 --> 00:15:32,446
Daniel.
216
00:15:33,156 --> 00:15:35,532
Ini indah.
217
00:15:36,993 --> 00:15:40,537
- Kurasa kau mematahkan tulang rusuk.
- Benarkah?
218
00:15:40,955 --> 00:15:43,165
Yang mana?
219
00:15:43,458 --> 00:15:45,500
Yang ini?
220
00:15:45,668 --> 00:15:48,003
Teruskan. Aku tak yakin.
221
00:15:49,088 --> 00:15:50,922
Hei.
222
00:15:53,217 --> 00:15:55,594
Berjanjilah sesuatu kepadaku.
223
00:15:55,636 --> 00:15:57,990
Sekarang, apa pun itu.
224
00:15:58,014 --> 00:16:04,102
Berjanjilah ini bukan mimpi yang akan
hilang saat kuterbangun besok.
225
00:16:30,296 --> 00:16:31,982
Itu Nikita. Itu jelas dia.
226
00:16:32,006 --> 00:16:37,677
Aku mendapatkan sensor di Greenlawn,
berhenti di Athena Sat.
227
00:16:39,347 --> 00:16:42,474
Butuh waktu tiga tahun,
tapi akhirnya dia berkunjung.
228
00:16:43,267 --> 00:16:45,287
Memang demikian
atau akhirnya dia marah.
229
00:16:45,311 --> 00:16:46,872
Dengar, siapkan sebuah tim
230
00:16:46,896 --> 00:16:49,541
Kita lebih dekat dengannya
daripada Michael sekarang.
231
00:16:49,565 --> 00:16:52,294
Dia berhasil.
Takkan ada lagi yang seperti dia.
232
00:16:52,318 --> 00:16:54,986
Jangan terlalu yakin.
233
00:17:00,368 --> 00:17:02,619
Halo?
234
00:17:11,379 --> 00:17:13,732
Jangan hanya berdiri di sana, Alex.
Cobalah
235
00:17:13,756 --> 00:17:15,734
Kau akan tahu
apalah itu pas dengan sempurna.
236
00:17:15,758 --> 00:17:17,653
Aku tak memakai gaun seperti ini.
237
00:17:17,677 --> 00:17:20,239
Karena itu bukan gayamu
atau karena tak terbiasa?
238
00:17:20,263 --> 00:17:22,639
Karena itu jelek.
239
00:17:22,807 --> 00:17:26,685
Kau cantik.
Michael memang benar tentang itu.
240
00:17:29,021 --> 00:17:31,231
Lalu?
241
00:17:31,274 --> 00:17:34,461
Kau yang seharusnya mengajariku
cara berjalan dan bicara?
242
00:17:34,485 --> 00:17:35,879
Mengunyah dengan mulut tertutup?
243
00:17:35,903 --> 00:17:37,381
Namaku Amanda.
244
00:17:37,405 --> 00:17:40,759
Aku yang akan menunjukkan cara
untuk menerima kecantikanmu.
245
00:17:40,783 --> 00:17:42,594
Lalu menggunakannya
untuk keuntunganmu.
246
00:17:42,618 --> 00:17:46,306
Perjalananmu dimulai di sini,
di kursi ini.
247
00:17:46,330 --> 00:17:48,892
Aku takkan memulas wajahku
dengan benda itu.
248
00:17:48,916 --> 00:17:52,688
Ini bukan pertama kalinya
kau mengubah dirimu, Alex.
249
00:17:52,712 --> 00:17:56,358
Kami sangat terkesan dengan aksenmu,
atau kekurangan.
250
00:17:56,382 --> 00:18:01,178
Apa lagi arti kupu-kupu di punggungmu
selain transformasi?
251
00:18:05,725 --> 00:18:07,411
Bagaimana bisa?
252
00:18:07,435 --> 00:18:09,204
Berdasarkan usiamu sekarang,...
253
00:18:09,228 --> 00:18:12,583
...dan kurang lebih lima tahun
kau berusaha menghilangkan aksenmu,...
254
00:18:12,607 --> 00:18:14,710
...tak sulit
untuk menjawab pertanyaan,...
255
00:18:14,734 --> 00:18:19,613
...gadis asal Ukrania berusia 14 tahun
seperti apa yang menempa identitasnya?
256
00:18:19,697 --> 00:18:22,301
Seseorang yang dibawa ke sini
di luar kehendaknya,...
257
00:18:22,325 --> 00:18:27,306
...di kapal dengan banyak
gadis lain seperti dia?
258
00:18:27,330 --> 00:18:29,623
Tidak seperti aku.
259
00:18:29,665 --> 00:18:30,809
Aku berhasil kabur.
260
00:18:30,833 --> 00:18:31,810
Dari orang yang menawanmu, ya,...
261
00:18:31,834 --> 00:18:33,812
...tapi tidak dari permasalahan
yang mereka sebabkan untukmu.
262
00:18:33,836 --> 00:18:35,647
Kau penyintas, Alex.
263
00:18:35,671 --> 00:18:38,150
Kau pernah melewati neraka,
kau akan berhasil melalui ini.
264
00:18:38,174 --> 00:18:41,820
Aku hanya ingin menunjukkan,
kau tak perlu keras untuk bertahan.
265
00:18:41,844 --> 00:18:46,681
Terkadang kerapuhan
bisa menjadi senjata terbaik kita.
266
00:18:50,812 --> 00:18:54,981
Posisinya tidak berubah.
Berhati-hatilah, dia akan bersenjata.
267
00:19:04,283 --> 00:19:06,201
Sampai jumpa, Niki.
268
00:19:13,876 --> 00:19:15,877
Laksanakan.
269
00:19:23,553 --> 00:19:25,762
Sasaran bergerak.
270
00:19:26,013 --> 00:19:27,407
Sasaran bergerak.
271
00:19:27,431 --> 00:19:30,016
Gerbang Utara.
272
00:19:31,477 --> 00:19:34,104
Kabari aku jika kalian melihatnya.
273
00:19:34,313 --> 00:19:37,149
Bagus, Birkhoff.
274
00:19:38,901 --> 00:19:40,796
Apa yang akan kau lakukan?
275
00:19:40,820 --> 00:19:42,904
Kau akan melihatnya.
276
00:19:53,756 --> 00:19:57,592
Selamat, Birkhoff.
Kau menemukanku.
277
00:19:58,886 --> 00:20:01,740
Apa itu? Serum kejujuran?
278
00:20:01,764 --> 00:20:03,951
Pengurang rasa sakit.
279
00:20:03,975 --> 00:20:06,161
Aku tak mau kau pingsan di depanku.
280
00:20:06,185 --> 00:20:09,998
Jadi, kau akan menyiksaku?
Begitukah?
281
00:20:10,022 --> 00:20:12,334
Tidak jika kau memberitahuku
yang perlu kuketahui.
282
00:20:12,358 --> 00:20:15,420
Aku selalu bilang kau seksi,
kau tahu itu.
283
00:20:15,444 --> 00:20:18,215
Aku ingin akses ke jaringan Division.
284
00:20:18,239 --> 00:20:20,801
Masuk, kata sandi.
285
00:20:20,825 --> 00:20:23,887
Jalang, langsung bunuh saja aku.
286
00:20:23,911 --> 00:20:25,745
Tidak.
287
00:20:26,122 --> 00:20:27,599
Sungguh, lakukan saja.
288
00:20:27,623 --> 00:20:30,102
Jika aku memberimu kode itu,
Percy akan membunuhku.
289
00:20:30,126 --> 00:20:32,460
Diam.
290
00:20:46,475 --> 00:20:48,495
Apa yang kau inginkan
dengan jaringan itu?
291
00:20:48,519 --> 00:20:51,373
Itu juga tak berguna
dalam pencarianmu.
292
00:20:51,397 --> 00:20:54,751
- Aku tak bersembunyi lagi.
- Lalu apa yang kau lakukan?
293
00:20:54,775 --> 00:20:57,527
Kau tidak berusaha
untuk datang kepada kami, bukan?
294
00:21:01,407 --> 00:21:02,801
Astaga.
295
00:21:02,825 --> 00:21:04,659
Niki...
296
00:21:04,702 --> 00:21:06,096
Niki, kau gila.
297
00:21:06,120 --> 00:21:07,472
Jangan panggil aku Nikki.
298
00:21:07,496 --> 00:21:09,433
Kalau begitu
jangan panggil aku "kutu buku".
299
00:21:09,457 --> 00:21:11,917
Ingat dulu kau memanggilku begitu?
300
00:21:12,209 --> 00:21:14,605
"Hubungkan aku kepada Michael,
Kutu Buku."
301
00:21:14,629 --> 00:21:18,191
"Komputer ini rusak.
Perbaiki ini, Kutu Buku."
302
00:21:18,215 --> 00:21:20,819
Tempat itu tidak sama tanpamu, Sayang.
303
00:21:20,843 --> 00:21:22,946
Kalau begitu kita hancurkan saja.
304
00:21:22,970 --> 00:21:26,199
Kau sungguh berpikir
bisa menghancurkan Division sendirian?
305
00:21:26,223 --> 00:21:28,266
Siapa bilang aku sendirian?
306
00:21:28,726 --> 00:21:31,394
Jadi, kau bermain
untuk pihak lain sekarang?
307
00:21:32,396 --> 00:21:36,585
Jika punya senjata besar
yang menyokongmu,...
308
00:21:36,609 --> 00:21:38,420
...kenapa apa kau membutuhkanku?
309
00:21:38,444 --> 00:21:42,049
Karena mereka mungkin bisa menemukan
intel yang kubutuhkan,...
310
00:21:42,073 --> 00:21:44,551
...tapi aku tahu
kau bisa melakukannya.
311
00:21:44,575 --> 00:21:47,054
Baiklah, kalau begitu,
kita kembali ke awal.
312
00:21:47,078 --> 00:21:48,931
Pahamilah,...
313
00:21:48,955 --> 00:21:50,974
...jika melakukannya,...
314
00:21:50,998 --> 00:21:54,834
...demi mencapainya kau harus
menghabisi nyawa teman-temanmu
315
00:21:55,211 --> 00:21:59,839
Dimulai dari aku, Niki.
316
00:22:06,514 --> 00:22:08,682
Kita berhasil menemukan Birkhoff.
317
00:22:09,058 --> 00:22:13,538
Gangguan sinyalnya hilang.
Implan pelacaknya kembali daring.
318
00:22:13,562 --> 00:22:16,648
Mari berharap dia masih hidup.
319
00:22:32,164 --> 00:22:34,833
Dia sudah lama pergi, Kawan-kawan.
320
00:22:35,167 --> 00:22:37,919
Kerja bagus, omong-omong.
Sangat bagus.
321
00:22:39,755 --> 00:22:42,340
Ada yang ingin
mengeluarkanku dari ini?
322
00:22:43,217 --> 00:22:45,427
Michael, aku butuh sedikit bantuan.
323
00:22:58,149 --> 00:23:02,027
Lihatlah, sudah bersih.
324
00:23:02,028 --> 00:23:04,464
Kau tahu mereka bilang
Amanda bisa menghajar babi.
325
00:23:04,488 --> 00:23:07,324
Kalau begitu
kau harus menemuinya kapan-kapan.
326
00:23:10,703 --> 00:23:11,805
Dia intens.
327
00:23:11,829 --> 00:23:15,749
Dia akan menjalani operasi pertamanya.
Dia hanya stres.
328
00:23:15,750 --> 00:23:17,394
Meskipun dia tidak mau mengakuinya.
329
00:23:17,418 --> 00:23:19,187
Kalian...
330
00:23:19,211 --> 00:23:21,148
Division tidak mengizinkan
adanya hubungan.
331
00:23:21,172 --> 00:23:24,132
Siapa yang mengatakan apa
pun tentang hubungan?
332
00:23:26,302 --> 00:23:29,031
Gadis baru ini pemarah, Thom.
333
00:23:29,055 --> 00:23:31,742
Mungkin kau bisa membuatnya menyerah.
334
00:23:31,766 --> 00:23:34,786
Kami ingin tahu
tentang operasi Black Arrow.
335
00:23:34,810 --> 00:23:37,855
- Dengar, sudah kubilang,...
- Itu rahasia?
336
00:23:37,855 --> 00:23:40,167
Astaga, sekarang kau terdengar
seperti salah satu dari mereka.
337
00:23:40,191 --> 00:23:44,236
Ayolah, aku tahu
itu akan dijalankan di Hotel Wyckland.
338
00:23:46,072 --> 00:23:48,073
Siapa yang memberitahumu?
339
00:23:48,074 --> 00:23:50,260
Ini sekolah mata-mata, Thom.
340
00:23:50,284 --> 00:23:53,222
Aku memata-matai yang kau cari
di lab komputer.
341
00:23:53,246 --> 00:23:57,517
Hotel Wyckland,
seorang VIP dari Afrika Barat,...
342
00:23:57,541 --> 00:24:01,438
...Jenderal Sawani, Saweenie,
atau siapa pun itu.
343
00:24:01,462 --> 00:24:02,606
Kau bisa mendapat masalah karena itu.
344
00:24:02,630 --> 00:24:05,025
Yang benar saja,
siapa yang akan kuberi tahu?
345
00:24:05,049 --> 00:24:08,153
Aku hanya iri
kau bisa menghabisi seseorang.
346
00:24:08,177 --> 00:24:11,721
Maksudku,
untuk apa kita ada di sini, bukan?
347
00:24:11,847 --> 00:24:14,683
Apa, kau tak setuju?
348
00:24:15,309 --> 00:24:18,895
Sebenarnya, untuk apa kita di sini?
349
00:24:19,814 --> 00:24:22,816
Ya, Bung.
Apa dia mempermainkanku?
350
00:24:23,359 --> 00:24:25,671
Setidaknya setengah dari misi kita
adalah kontraintelijen.
351
00:24:25,695 --> 00:24:27,631
Penyamaran mendalam,
mencuri rahasia...
352
00:24:27,655 --> 00:24:29,383
Lalu setengahnya lagi?
353
00:24:29,407 --> 00:24:32,052
Kau di sini
untuk membunuh orang, Sayang.
354
00:24:32,076 --> 00:24:33,929
Mereka akan mengajarimu
membunuh dengan pistol,...
355
00:24:33,953 --> 00:24:36,390
...mereka akan mengajarimu
membunuh dengan kukumu.
356
00:24:36,414 --> 00:24:37,266
Mereka akan memberitahumu...
357
00:24:37,290 --> 00:24:39,518
...siapa yang harus dibunuh
dan kapan kau harus melakukannya.
358
00:24:39,542 --> 00:24:44,421
Jika kau tidak berhasil,
mereka akan membunuhmu.
359
00:24:45,881 --> 00:24:47,882
Jaden, giliranmu.
360
00:24:51,053 --> 00:24:53,448
Dia kehabisan pilihan.
361
00:24:53,472 --> 00:24:54,741
Maksudku,
jika tak bisa mengalahkanku,...
362
00:24:54,765 --> 00:24:57,475
...tak mungkin
dia akan menghancurkan tempat ini.
363
00:24:58,060 --> 00:25:00,831
- Dia bilang kepada siapa dia bekerja?
- Tidak.
364
00:25:00,855 --> 00:25:03,208
Sejujurnya,
menurutku itu hanya gertakan.
365
00:25:03,232 --> 00:25:05,794
Kurasa dia sendirian.
Maksudku, dia terlihat kacau.
366
00:25:05,818 --> 00:25:07,838
Aku bisa membalikkan keadaan
dengan mudah.
367
00:25:07,862 --> 00:25:12,885
Ya. Itu sebelum atau setelah dia
mengikatmu ke kuda goyang itu?
368
00:25:12,909 --> 00:25:15,095
Kau masih hidup
karena dia ingin kau seperti itu.
369
00:25:15,119 --> 00:25:18,473
Kita harus menunda semua operasi
sampai kita bisa menangani ini.
370
00:25:18,497 --> 00:25:20,767
Selama ada di luar sana,
dia adalah ancaman.
371
00:25:20,791 --> 00:25:25,105
Ancaman adalah apa yang kita lumpuhkan
menggunakan sumber daya kita.
372
00:25:25,129 --> 00:25:28,358
- Nikita adalah komplikasi.
- Jika kau memercayai Birkhoff.
373
00:25:28,382 --> 00:25:30,110
Aku mengatakan yang sebenarnya,
Michael.
374
00:25:30,134 --> 00:25:33,113
Dia tidak membunuhku
karena dia menyukaiku.
375
00:25:33,137 --> 00:25:36,681
Aku rasa kau hanya iri
dia tidak menanyakan tentangmu.
376
00:25:37,224 --> 00:25:38,076
Mau ke mana kau?
377
00:25:38,100 --> 00:25:39,953
Penggalangan Dana
Intelijen Gabungan.
378
00:25:39,977 --> 00:25:42,164
Aku harus muncul. Catat ini.
379
00:25:42,188 --> 00:25:44,833
Aku takkan membiarkan sampah jalanan
memperlambat operasi ini.
380
00:25:44,857 --> 00:25:46,251
Tidak semenit pun.
381
00:25:46,275 --> 00:25:50,487
Semua operasi tetap berjalan,
termasuk Black Arrow.
382
00:26:10,800 --> 00:26:13,510
(Target Black Arrow, Safwani
Hotel Wyckland, dalam 1700 Jam)
383
00:26:46,284 --> 00:26:47,678
(Hotel Wyckland, New York)
384
00:26:47,702 --> 00:26:50,097
Besok adalah puncak perdamaian
di PBB,...
385
00:26:50,121 --> 00:26:51,306
... bertujuan mengakhiri
perang saudara...
386
00:26:51,330 --> 00:26:54,017
...di wilayah yang dipenuhi
faksi-faksi yang bermusuhan.
387
00:26:54,041 --> 00:26:57,711
Dia akan makan. Satu jam.
388
00:26:57,753 --> 00:27:00,338
Siapkan mobilnya.
389
00:27:02,550 --> 00:27:07,137
Mobilnya sudah siap.
Lobby aman. Santai saja.
390
00:27:13,686 --> 00:27:16,123
Hei, itu airku.
391
00:27:16,147 --> 00:27:19,042
Maaf. Kupikir ini ditinggalkan
di sini oleh tamu lain.
392
00:27:19,066 --> 00:27:21,901
- Kau mau yang baru?
- Tidak.
393
00:27:52,767 --> 00:27:55,185
Handuk, Tuan?
394
00:28:12,036 --> 00:28:14,037
Empat orang sudah dilumpuhkan.
395
00:28:17,458 --> 00:28:18,894
Gardiah.
396
00:28:18,918 --> 00:28:21,211
Gardiah, ada apa?
397
00:28:21,796 --> 00:28:24,673
Gardiah, ada apa?
398
00:28:26,258 --> 00:28:28,259
Periksalah.
399
00:28:31,013 --> 00:28:33,098
Itu seharusnya cukup.
400
00:28:35,643 --> 00:28:37,477
Kuharap begitu.
401
00:28:59,625 --> 00:29:02,168
Itu bisa lebih baik.
402
00:29:27,445 --> 00:29:28,630
Gardiah tumbang.
403
00:29:28,654 --> 00:29:31,906
Gardiah tumbang.
404
00:30:28,214 --> 00:30:31,049
Kau, angkat tanganmu!
405
00:30:41,477 --> 00:30:43,895
Aku akan membunuhmu.
406
00:31:16,053 --> 00:31:19,449
Jenderal, bangunlah.
Kau berada di PBB.
407
00:31:19,473 --> 00:31:22,411
Apa yang kau lakukan?
Kau tak bisa melakukan ini kepadaku.
408
00:31:22,435 --> 00:31:24,746
Melakukan apa?
Menyelamatkan hidupmu?
409
00:31:24,770 --> 00:31:25,872
Aku harap kau menyadarinya.
410
00:31:25,896 --> 00:31:27,499
Pasukan pembunuh
berusaha menghabisimu,...
411
00:31:27,523 --> 00:31:30,567
...sebelum kau bisa mencapai
puncak perdamaian besok.
412
00:31:31,694 --> 00:31:34,756
Kau orang Amerika.
Aku sekutu Amerika Serikat.
413
00:31:34,780 --> 00:31:36,550
Amerika Serikat tidak menyerangmu.
414
00:31:36,574 --> 00:31:38,260
Salah satu senjata mereka
yang melakukannya.
415
00:31:38,284 --> 00:31:41,096
Senjata yang tak bisa lagi
dikendalikan, Division.
416
00:31:41,120 --> 00:31:42,431
Aku tak mengerti.
417
00:31:42,455 --> 00:31:43,599
Ini sederhana.
418
00:31:43,623 --> 00:31:46,018
Negaramu kaya dengan minyak,
tapi kau tidak memiliki semua itu.
419
00:31:46,042 --> 00:31:47,686
Perusahaan yang menggalinyalah
yang memilikinya.
420
00:31:47,710 --> 00:31:49,813
Mereka tahu
saat kau menstabilkan negaramu...
421
00:31:49,837 --> 00:31:53,650
….begitu mengakhiri perang saudara,
kau akan mengusir mereka.
422
00:31:53,674 --> 00:31:56,194
Para perusahaan itu
mengontrak Division untuk membunuhmu.
423
00:31:56,218 --> 00:31:59,281
Bagaimana kau tahu ini semua?
Siapa kau?
424
00:31:59,305 --> 00:32:02,599
Aku adalah orang
yang ingin melihat Division gagal.
425
00:32:04,602 --> 00:32:06,436
Damai.
426
00:32:08,147 --> 00:32:10,148
Hei.
427
00:32:21,241 --> 00:32:24,911
Halo, Alex.
Senang bertemu denganmu lagi.
428
00:32:25,537 --> 00:32:27,664
Aku...
429
00:32:29,041 --> 00:32:32,437
Aku ingin tahu
apa kau bisa membantuku.
430
00:32:32,461 --> 00:32:35,148
Tentu. Untuk itulah
aku berada di sini.
431
00:32:35,172 --> 00:32:37,423
Katakan bagaimana aku bisa membantu.
432
00:32:38,050 --> 00:32:39,486
Kau bisa membantuku
keluar dari sini.
433
00:32:39,510 --> 00:32:41,970
- Alex...
- Diam.
434
00:32:42,012 --> 00:32:43,114
Kita akan berjalan ke lift,...
435
00:32:43,138 --> 00:32:45,325
…kau akan membukanya,
dan aku akan masuk.
436
00:32:45,349 --> 00:32:46,701
Lalu ke mana kau akan pergi?
437
00:32:46,725 --> 00:32:49,663
Aku tak membunuh siapa pun.
Aku tak mau membunuh siapa pun.
438
00:32:49,687 --> 00:32:52,165
Namujn, aku bersumpah,
jika kau tak bangun sekarang,...
439
00:32:52,189 --> 00:32:53,708
...aku akan membunuhmu.
440
00:32:53,732 --> 00:32:56,086
Lift tidak mengarah ke kebebasan.
441
00:32:56,110 --> 00:32:59,256
- Hanya menuju kamar lainnya.
- Apa?
442
00:32:59,280 --> 00:33:02,425
Semakin kau berusaha untuk keluar
semakin kau menyadari...
443
00:33:02,449 --> 00:33:06,077
...akan selalu ada ruangan lain.
444
00:33:07,538 --> 00:33:10,892
Aku tak tahu
siapa yang memberitahumu ini, Alex.
445
00:33:10,916 --> 00:33:13,603
Kami bukan pembunuh, tapi pelindung.
446
00:33:13,627 --> 00:33:15,772
Kami melindungi rumah kami.
447
00:33:15,796 --> 00:33:16,982
Rumah apa?
448
00:33:17,006 --> 00:33:19,567
Rumah
adalah tempat kau berhenti berlari.
449
00:33:19,591 --> 00:33:20,902
Kau sudah lama tak pulang,...
450
00:33:20,926 --> 00:33:24,929
...kau mungkin lupa bagaimana rasanya
atau bagaimana itu bermula.
451
00:33:25,014 --> 00:33:27,450
Itu dimulai dengan sebuah janji.
452
00:33:27,474 --> 00:33:30,036
Kau berjanji untuk meletakkan
gunting itu,...
453
00:33:30,060 --> 00:33:32,539
...aku berjanji untuk melupakan
bahwa ini pernah terjadi.
454
00:33:32,563 --> 00:33:34,731
Lalu kita memulainya lagi.
455
00:33:44,491 --> 00:33:47,035
Selamat datang di rumah.
456
00:33:51,415 --> 00:33:54,626
(Yayasan Centennial, Washington DC)
457
00:34:03,344 --> 00:34:05,196
Senang kau bisa
datang ke sini, Percy.
458
00:34:05,220 --> 00:34:06,573
Kurasa tidak.
459
00:34:06,597 --> 00:34:07,616
John, apa yang ingin
kau katakan kepadaku...
460
00:34:07,640 --> 00:34:10,224
...yang tak bisa kudengar di telepon?
461
00:34:11,018 --> 00:34:12,704
CIA membuat komiteku menyadari...
462
00:34:12,728 --> 00:34:16,041
...adanya beberapa kegiatan spionase
tingkat tinggi.
463
00:34:16,065 --> 00:34:18,084
Penculikan dan pembunuhan.
464
00:34:18,108 --> 00:34:20,503
Ini adalah pekerjaan
jaringan intelijen terampil,...
465
00:34:20,527 --> 00:34:25,967
...tapi kita tak bisa menghubungkannya
dengan musuh atau sekutu kita.
466
00:34:25,991 --> 00:34:28,618
Kau menemukan sesuatu
yang seperti itu?
467
00:34:28,953 --> 00:34:31,120
Tidak ada.
468
00:34:32,081 --> 00:34:34,809
Hei, kau bekerja untuk kami.
Ingat itu.
469
00:34:34,833 --> 00:34:38,563
Aku bekerja untuk siapa pun
yang kebetulan duduk di kursimu.
470
00:34:38,587 --> 00:34:41,130
Orang itu cenderung datang dan pergi.
471
00:34:44,843 --> 00:34:48,156
Operasi Black Arrow gagal.
Nikita menyabotasenya.
472
00:34:48,180 --> 00:34:50,075
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
Temukan dia.
473
00:34:50,099 --> 00:34:51,493
Aku harus mengambil aset
dari lapangan.
474
00:34:51,517 --> 00:34:52,953
Kita melatih Nikita
untuk menjadi hantu.
475
00:34:52,977 --> 00:34:54,162
Mencarinya
saat dia tak ingin ditemukan,...
476
00:34:54,186 --> 00:34:56,604
...sangatlah mustahil.
477
00:34:56,647 --> 00:34:58,940
Hei, Kawan-kawan.
478
00:35:08,325 --> 00:35:11,805
- Sepertinya aku mendengar namaku.
- Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
479
00:35:11,829 --> 00:35:14,641
Pintu depan, seperti kau.
480
00:35:14,665 --> 00:35:16,935
Siapa yang kau ganggu sekarang?
481
00:35:16,959 --> 00:35:18,561
Apa? Aku tak boleh berbaur?
482
00:35:18,585 --> 00:35:20,981
Dia sudah bersikap baik, Senator.
483
00:35:21,005 --> 00:35:23,298
Maaf, aku tak tahu namamu.
484
00:35:23,507 --> 00:35:24,901
Nikita.
485
00:35:24,925 --> 00:35:26,968
Cantik.
486
00:35:27,136 --> 00:35:28,780
Putrimu?
487
00:35:28,804 --> 00:35:29,864
Teman yang sudah seperti keluarga.
488
00:35:29,888 --> 00:35:31,992
- Ya. Ayo...
- Sial.
489
00:35:32,016 --> 00:35:33,535
Maaf.
490
00:35:33,559 --> 00:35:34,995
Sebaiknya kau membantu dia
membersihkannya.
491
00:35:35,019 --> 00:35:36,204
Benar, itu benar.
Sebelah sini, Pak.
492
00:35:36,228 --> 00:35:38,479
Aku akan menunggumu.
493
00:35:42,484 --> 00:35:46,840
Jika menurutmu Senator Markus
akan berpengaruh, kau salah.
494
00:35:46,864 --> 00:35:49,217
Dia hanya tiketku malam ini.
495
00:35:49,241 --> 00:35:50,802
Aku mengetahui jasa pendamping
yang dia gunakan,...
496
00:35:50,826 --> 00:35:53,138
...dan aku melakukannya,
jadi, aku adalah teman kencannya.
497
00:35:53,162 --> 00:35:56,247
Kau sudah merencanakan ini
dari sejak lama?
498
00:35:57,124 --> 00:35:59,269
Aku ingin kau tahu
aku bisa menjangkaumu...
499
00:35:59,293 --> 00:36:00,937
...dan menyakitimu
di tempat yang paling menyakitkan.
500
00:36:00,961 --> 00:36:03,023
- Perasaanku?
- Pendanaanmu.
501
00:36:03,047 --> 00:36:05,191
Malam ini hanyalah sentuhan kecil.
502
00:36:05,215 --> 00:36:06,818
Aku akan menghancurkanmu,...
503
00:36:06,842 --> 00:36:10,303
...sepotong demi sepotong,
misi demi misi.
504
00:36:11,555 --> 00:36:15,558
Bukankah kau pernah menemaniku
pergi ke tempat seperti ini sekali?
505
00:36:17,186 --> 00:36:19,873
Ya. Lima tahun lalu.
506
00:36:19,897 --> 00:36:23,525
Kau butuh pendamping
untuk mengalihkan perhatian VIP.
507
00:36:23,525 --> 00:36:27,654
- Aku terkejut kau mengingatnya.
- Aku ingat semuanya.
508
00:36:28,030 --> 00:36:31,366
Itu sebabnya aku memutuskan
membawa sedikit bantuan malam ini.
509
00:36:34,578 --> 00:36:37,705
Aku takut akan menolak permintaanmu.
510
00:36:39,124 --> 00:36:41,834
Ini tak perlu canggung.
511
00:36:42,544 --> 00:36:46,506
Kenapa kau tak menggandengku
dan kita akan keluar dari pintu itu?
512
00:36:47,383 --> 00:36:49,945
Kau bisa pergi diam-diam
atau sebaliknya.
513
00:36:49,969 --> 00:36:53,615
- Kau yang memilih.
- Tidak, Percy, itu pilihanmu.
514
00:36:53,639 --> 00:36:56,265
Kau baru saja menentukannya.
515
00:37:14,159 --> 00:37:16,661
Baiklah, tetap di sini.
516
00:37:28,090 --> 00:37:29,924
Nikita.
517
00:37:36,947 --> 00:37:39,133
Aktifkan pengaman,
lemparkan ke belakangmu.
518
00:37:39,157 --> 00:37:41,242
Jangan berbalik.
519
00:37:45,789 --> 00:37:48,768
Tiaraplah, perlahan.
520
00:37:48,792 --> 00:37:51,585
Rentangkan lengan dan kakimu.
521
00:37:52,129 --> 00:37:54,464
Seperti dahulu?
522
00:37:54,464 --> 00:37:56,424
Diam.
523
00:37:56,800 --> 00:37:59,278
Kau bebas. Kau sudah keluar.
524
00:37:59,302 --> 00:38:01,572
Kau sudah menghilang.
Apa yang kau lakukan di sini?
525
00:38:01,596 --> 00:38:03,157
Seseorang harus menghentikan Percy.
526
00:38:03,181 --> 00:38:04,200
Jika Percy jatuh,...
527
00:38:04,224 --> 00:38:06,494
...dia takkan ragu menyeret
semua orang bersamanya.
528
00:38:06,518 --> 00:38:08,037
Negara ini takkan sembuh.
529
00:38:08,061 --> 00:38:11,624
- Kau menginginkan hal itu?
- Apa yang kau bicarakan?
530
00:38:11,648 --> 00:38:12,750
Aku membicarakan tentang bukti...
531
00:38:12,774 --> 00:38:14,836
...dari setiap pekerjaan
yang Division lakukan,...
532
00:38:14,860 --> 00:38:16,713
...yang terkunci
dalam fail terenkripsi,...
533
00:38:16,737 --> 00:38:18,923
...disembunyikan di seluruh dunia.
534
00:38:18,947 --> 00:38:20,550
Jadi, dia mendapatkan tiket...
535
00:38:20,574 --> 00:38:22,343
…untuk terus melatih budak
yang membunuh untuknya?
536
00:38:22,367 --> 00:38:24,095
Ampuni aku, Nikita.
537
00:38:24,119 --> 00:38:26,662
Aku tahu kau melakukan ini
untuk membalas dendam.
538
00:38:26,788 --> 00:38:30,685
Bisakah kau menyalahkanku?
Kau tahu sendiri bagaimana rasanya.
539
00:38:30,709 --> 00:38:34,378
Rasanya orang yang paling kau cintai
direnggut darimu.
540
00:38:34,755 --> 00:38:38,424
Itu bukan hidupmu.
Itu adalah samaranmu.
541
00:38:38,592 --> 00:38:41,719
Aku sudah memperingatkanmu
untuk tak terikat secara emosional.
542
00:38:42,220 --> 00:38:46,159
Maksudmu seperti yang kau lakukan?
Denganku?
543
00:38:46,183 --> 00:38:47,910
Jangan.
544
00:38:47,934 --> 00:38:50,705
Michael, aku tahu
alasanmu tetap di sana.
545
00:38:50,729 --> 00:38:54,648
Kau ingin melindungi rekrut lainnya
seperti kau melindungiku.
546
00:38:55,233 --> 00:38:57,610
Aku tak bisa melindungimu lagi.
547
00:38:59,613 --> 00:39:01,591
Kalau begitu, biarkan aku pergi.
548
00:39:01,615 --> 00:39:03,991
Atau hentikan aku sekarang.
549
00:39:10,540 --> 00:39:12,625
Aku akan memberimu awalan baru.
550
00:39:14,920 --> 00:39:15,772
Jika kita bertemu lagi,...
551
00:39:15,796 --> 00:39:18,631
...aku tak bisa menjanjikan
yang akan terjadi.
552
00:39:21,927 --> 00:39:23,969
Aku bisa.
553
00:39:28,850 --> 00:39:29,994
Ini luka yang bagus.
554
00:39:30,018 --> 00:39:31,454
Mereka akan berpikir
kau berusaha menghentikanku.
555
00:39:31,478 --> 00:39:34,063
Aku hanya mencoba melindungimu.
556
00:39:37,818 --> 00:39:41,445
Nikita adalah
target prioritas baru kita.
557
00:39:41,446 --> 00:39:43,257
Ancaman tingkat enam.
558
00:39:43,281 --> 00:39:46,928
Setiap mata-mata yang terlibat
pada tingkat itu atau lebih rendah...
559
00:39:46,952 --> 00:39:48,930
...akan mengerjakan kasus ini
purnawaktu.
560
00:39:48,954 --> 00:39:51,414
Michael akan menjelaskan detilnya.
561
00:39:51,540 --> 00:39:54,394
Amanda akan mengarahkan
aset luar negeri kita.
562
00:39:54,418 --> 00:39:57,647
Hanya ada sedikit organisasi
yang bisa mencegat intelijen kita.
563
00:39:57,671 --> 00:40:00,358
Ada yang menyokongnya
dan aku ingin tahu siapa itu.
564
00:40:00,382 --> 00:40:04,529
Bawakan aku kepalanya dan mereka.
565
00:40:04,553 --> 00:40:06,155
Ini perang.
566
00:40:06,179 --> 00:40:08,180
Sekarang, mulailah bekerja.
567
00:40:25,282 --> 00:40:27,658
Kerja bagus, Nona Legendaris.
568
00:40:28,493 --> 00:40:31,328
(Keluar sekarang.)
569
00:40:31,747 --> 00:40:33,182
(Tenang, Senior.)
570
00:40:33,206 --> 00:40:35,268
(Upaya melarikan diri
mengesahkan kesepakatan,...)
571
00:40:35,292 --> 00:40:38,711
(...seperti yang kau katakan.
Mereka tak mencurigai apa pun.)
572
00:40:48,889 --> 00:40:51,432
(Mereka akan curiga.)
573
00:40:52,392 --> 00:40:55,519
(Jangan pernah lupa
yang aku ajarkan kepadamu.)
574
00:41:03,737 --> 00:41:06,072
Tak akan bisa.
575
00:41:06,490 --> 00:41:10,284
Ya, orang lain pernah mengatakan itu
kepadaku.
576
00:41:12,704 --> 00:41:15,081
Dia juga salah.
577
00:41:15,624 --> 00:41:18,584
Ingat, kau baru saja mulai.
578
00:41:23,256 --> 00:41:25,466
Benar.
579
00:41:50,117 --> 00:41:52,201
Ini dia.