1 00:00:04,670 --> 00:00:07,297 Namaku Nikita. 2 00:00:08,174 --> 00:00:10,736 Enam tahun lalu, aku diculik dari penjara... 3 00:00:10,760 --> 00:00:15,805 ...dan dipaksa unit rahasia pemerintah untuk menjadi pembunuh. 4 00:00:16,474 --> 00:00:21,478 Tiga tahun lalu, aku kabur, dan telah diburu sejak saat itu. 5 00:00:23,189 --> 00:00:26,024 Aku adalah anggota pertama yang kabur. 6 00:00:27,068 --> 00:00:30,654 Akan kupastikan, aku bukanlah yang terakhir. 7 00:00:49,298 --> 00:00:51,132 Ayo. 8 00:00:58,474 --> 00:01:00,809 Ayo... 9 00:01:28,588 --> 00:01:30,839 Ayo. 10 00:01:40,057 --> 00:01:44,561 - Tetaplah di sana. - Jangan bergerak. 11 00:01:48,774 --> 00:01:50,127 (Alex- Detroit, Michigan) 12 00:01:50,151 --> 00:01:52,402 Dia hanya anak-anak. 13 00:01:54,572 --> 00:01:56,383 Bawa yang satu ini ke ruang isolasi. 14 00:01:56,407 --> 00:01:59,117 Berhati-hatilah. Dia galak. 15 00:02:03,414 --> 00:02:06,541 Mereka akan menyukaimu di sini. 16 00:02:08,711 --> 00:02:11,922 Aku tak melakukannya. 17 00:02:12,548 --> 00:02:17,093 Kumohon. Tidak! 18 00:02:37,073 --> 00:02:38,509 Selamat malam, Alex. 19 00:02:38,533 --> 00:02:42,179 Namamu Alex, bukan? Tidak pernah disebut Alexandra? 20 00:02:42,203 --> 00:02:44,496 Siapa kau? 21 00:02:46,874 --> 00:02:49,084 Di mana aku? 22 00:02:49,752 --> 00:02:52,420 Kau tidak lagi berada di penjara. 23 00:02:52,672 --> 00:02:57,027 Kau bahkan tidak berada di Michigan. Meskipun hanya kita yang tahu itu. 24 00:02:57,051 --> 00:03:00,072 Kematianmu secara resmi dinyatakan bunuh diri... 25 00:03:00,096 --> 00:03:03,283 ...oleh koroner penjara pada tanggal 1 November. 26 00:03:03,307 --> 00:03:06,893 Abumu disimpan di sini. 27 00:03:09,897 --> 00:03:11,583 Namaku Michael. 28 00:03:11,607 --> 00:03:13,984 Aku bekerja untuk pemerintah. 29 00:03:14,068 --> 00:03:17,195 Kami memutuskan untuk memberimu kesempatan kedua. 30 00:03:17,905 --> 00:03:21,241 Kenapa? Kenapa aku? 31 00:03:22,535 --> 00:03:24,930 Karena kau wanita muda, menarik, berkulit putih... 32 00:03:24,954 --> 00:03:27,808 ...tanpa ikatan pribadi atau catatan. 33 00:03:27,832 --> 00:03:32,062 Sekarang, itu memang ada, tapi sulit didapat. 34 00:03:32,086 --> 00:03:34,940 Yang menarik perhatian kami,... 35 00:03:34,964 --> 00:03:39,801 ...adalah caramu kau bisa membunuh penjahat yang akan kami habisi. 36 00:03:42,555 --> 00:03:43,782 Namanya adalah Kyle. 37 00:03:43,806 --> 00:03:45,200 Dia bagian dari lingkaran penyelundupan. 38 00:03:45,224 --> 00:03:46,618 Jika berusaha berdiri, pergelangan tanganmu akan patah. 39 00:03:46,642 --> 00:03:49,454 Aku tak membunuh siapa pun. Ronnie yang membunuhnya. 40 00:03:49,478 --> 00:03:51,540 Jasad kekasihmu ditemukan di sebelah apartemennya,... 41 00:03:51,564 --> 00:03:54,126 ...tewas karena overdosis. 42 00:03:54,150 --> 00:03:57,235 Tidak ada seorang pun yang datang ke pemakamannya. 43 00:04:01,032 --> 00:04:03,617 Hidupmu sudah berakhir, Alex. 44 00:04:04,911 --> 00:04:07,829 Aku di sini untuk menawarkanmu kehidupan yang baru. 45 00:04:08,331 --> 00:04:10,957 Namun, kau harus bersedia untuk mendapatkannya. 46 00:04:12,418 --> 00:04:14,938 Apa yang harus kulakukan? 47 00:04:14,962 --> 00:04:16,796 Belajar. 48 00:04:16,881 --> 00:04:19,966 Sebagai permulaan, untuk tak terdengar seperti remaja pecandu metamfetamina. 49 00:04:20,468 --> 00:04:23,094 Belajar berdiri tegak. 50 00:04:23,513 --> 00:04:25,764 Belajar cara berjalan dengan benar. 51 00:04:26,516 --> 00:04:28,892 Belajar cara bicara dengan benar. 52 00:04:32,063 --> 00:04:38,109 Belajar cara melayani negarammu, alih-alih hanya diri sendiri. 53 00:05:17,984 --> 00:05:19,943 Dengan Nikita. 54 00:05:19,944 --> 00:05:21,505 Nikita. 55 00:05:21,529 --> 00:05:23,799 Aku belum pernah melihatmu, Nikita. 56 00:05:23,823 --> 00:05:25,509 Siapa yang membawamu kemari? 57 00:05:25,533 --> 00:05:28,493 Elena. Yelena? 58 00:05:28,619 --> 00:05:32,205 Dia bilang ada pesta yang keren, maka aku di sini. 59 00:05:37,879 --> 00:05:39,815 Kemari, minumlah. 60 00:05:39,839 --> 00:05:42,276 Aku berharap untuk tetap kering. 61 00:05:42,300 --> 00:05:43,861 Mengapa kita tidak pergi ke bar? 62 00:05:43,885 --> 00:05:46,155 Seperti katamu, ini pesta yang keren. 63 00:05:46,179 --> 00:05:50,056 Jika kau ingin tinggal, kau harus basah. 64 00:06:04,697 --> 00:06:07,908 Itu tak terlalu buruk, bukan? 65 00:06:08,451 --> 00:06:10,869 Aku lebih memilih barnya. 66 00:06:11,954 --> 00:06:13,682 Hanya saja,... 67 00:06:13,706 --> 00:06:18,919 ...ini akan membuatku lebih sulit untuk menjatuhkan pengawalmu. 68 00:06:32,266 --> 00:06:33,410 Sasaran sudah dilumpuhkan. 69 00:06:33,434 --> 00:06:35,162 Aku butuh penjemputan di pintu masuk pelayan. 70 00:06:35,186 --> 00:06:37,456 Negatif. Penjemputan tak mungkin dilakukan. 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,373 Apa? 72 00:06:38,397 --> 00:06:40,876 Kau selalu kesulitan untuk mendengarkan, bukan? 73 00:06:40,900 --> 00:06:43,170 Michael, kumohon, aku harus pergi dari sini. 74 00:06:43,194 --> 00:06:46,131 Kau masih tak mendengarku. Sudah kubilang. 75 00:06:46,155 --> 00:06:48,448 Tak ada jalan keluar. 76 00:06:54,789 --> 00:06:57,624 (Nikita - Rosela Park, New Jersey) 77 00:07:19,772 --> 00:07:22,918 - Hai, Gary. - Hai, Gary? 78 00:07:22,942 --> 00:07:26,839 Itu sentuhan yang bagus, Sayang, tapi aku tak membeli apa pun. 79 00:07:26,863 --> 00:07:28,590 Baiklah. 80 00:07:28,614 --> 00:07:30,615 Mari kita coba lagi. 81 00:07:34,912 --> 00:07:36,997 Hai, Ayah. 82 00:07:37,623 --> 00:07:39,583 Nikita. 83 00:07:45,965 --> 00:07:49,426 Kau sungguh menyia-nyiakan tempat ini setelah Caroline meninggal. 84 00:07:49,594 --> 00:07:51,238 Aku rasa tidak ada lagi anak asuh seperti aku... 85 00:07:51,262 --> 00:07:53,680 ...untuk membersihkan kotoranmu. 86 00:07:56,976 --> 00:08:00,604 Kau mematahkan pergelangan. 87 00:08:00,605 --> 00:08:02,124 Duduklah, Gary. 88 00:08:02,148 --> 00:08:04,585 Cobalah untuk memerhatikan. 89 00:08:04,609 --> 00:08:08,153 Aku harus memberitahumu yang terjadi kepadaku setelah kabur. 90 00:08:08,321 --> 00:08:11,300 Dimulai seperti yang kau kira, kemudian itu menjadi sedikit aneh. 91 00:08:11,324 --> 00:08:13,552 - Nikita... -Setelah kabur,... 92 00:08:13,576 --> 00:08:16,494 ...aku masuk ke pergaulan yang buruk. 93 00:08:16,621 --> 00:08:19,057 Aku mengonsumsi banyak narkoba. 94 00:08:19,081 --> 00:08:21,143 Apa pun yang membuatku melupakanmu. 95 00:08:21,167 --> 00:08:24,396 Nikita, Sayang, itu 10 tahun yang lalu. 96 00:08:24,420 --> 00:08:27,024 Itu 11 tahun lalu. Sekarang usiaku 27 tahun. 97 00:08:27,048 --> 00:08:30,217 Jika kau memanggilku "sayang" lagi, aku akan mematahkan bagian lainnya. 98 00:08:30,343 --> 00:08:32,988 Mereka bilang aku membunuh polisi. 99 00:08:33,012 --> 00:08:34,198 Aku tak ingat. 100 00:08:34,222 --> 00:08:36,348 Aku sudah berusaha mengingatnya. 101 00:08:37,558 --> 00:08:39,495 Aku baru saja berusia 18 tahun,... 102 00:08:39,519 --> 00:08:42,331 ...maka mereka bisa menuntutku dengan pembunuhan tingkat satu. 103 00:08:42,355 --> 00:08:45,042 Aku dijatuhi hukuman mati dengan suntikan mematikan. 104 00:08:45,066 --> 00:08:47,544 - Tak mungkin. - Percayalah. 105 00:08:47,568 --> 00:08:49,129 Kau tentu ingin menyimpan ketidakpercayaanmu... 106 00:08:49,153 --> 00:08:50,631 ...untuk bagian selanjutnya. 107 00:08:50,655 --> 00:08:53,759 Eksekusiku dipalsukan oleh sebuah unit rahasia pemerintah... 108 00:08:53,783 --> 00:08:55,659 ...yang disebut Division. 109 00:08:56,118 --> 00:08:59,056 Katanya mereka memberiku kesempatan kedua. 110 00:08:59,080 --> 00:09:01,975 Mereka bilang aku akan melayani negaraku. 111 00:09:01,999 --> 00:09:03,560 Yang tak mereka katakan kepadaku... 112 00:09:03,584 --> 00:09:06,503 ...adalah mereka melatihku untuk menjadi seorang pembunuh. 113 00:09:06,504 --> 00:09:07,648 Mungkin mereka mengatakan hal yang sama... 114 00:09:07,672 --> 00:09:09,881 ...kepada gadis lain sekarang. 115 00:09:10,216 --> 00:09:12,319 Aku dilatih selama setahun sebelum misi pertamaku. 116 00:09:12,343 --> 00:09:16,031 Itu semacam sekolah kepribadian militer. 117 00:09:16,055 --> 00:09:18,951 Semuanya untuk membuatku menjadi pembunuh terbaik... 118 00:09:18,975 --> 00:09:21,036 ...sampai aku melanggar salah satu aturan mereka. 119 00:09:21,060 --> 00:09:23,270 Aturan apa? 120 00:09:25,189 --> 00:09:27,440 Aku jatuh cinta. 121 00:09:29,151 --> 00:09:33,154 Dengan warga sipil. Namanya Daniel. 122 00:09:34,824 --> 00:09:36,885 Setelah tiga bulan bersama,... 123 00:09:36,909 --> 00:09:39,596 ...aku hanya ingin bersamanya,... 124 00:09:39,620 --> 00:09:41,580 ...menjalani hidup normal. 125 00:09:42,331 --> 00:09:44,309 Namun, anggota Division tak boleh melakukannya. 126 00:09:44,333 --> 00:09:46,770 Jadi, mereka membunuhnya, membuatnya tampak seperti kecelakaan. 127 00:09:46,794 --> 00:09:48,522 Kenapa kau memberitahuku semua ini? 128 00:09:48,546 --> 00:09:50,964 Kau tahu alasannya, Gary. 129 00:09:51,132 --> 00:09:53,026 Mereka masih mengejarku. 130 00:09:53,050 --> 00:09:57,262 Aku tahu mereka telah mengawasimu, berjaga-jaga jika aku muncul. 131 00:09:57,972 --> 00:09:59,931 Tak apa. 132 00:09:59,974 --> 00:10:02,601 Aku ingin mereka tahu aku di sini. 133 00:10:02,894 --> 00:10:05,914 Aku ingin kau memberi tahu mereka semua yang aku katakan kepadamu. 134 00:10:05,938 --> 00:10:08,607 Aku ingin mengirimkan pesan kepada mereka. 135 00:10:09,942 --> 00:10:12,694 Itu berakhir sekarang. 136 00:10:40,238 --> 00:10:41,381 Ini adalah rekaman kamera pengawas... 137 00:10:41,405 --> 00:10:44,218 ...saat Jenderal Safwani memasuki Hotel Wyckland. 138 00:10:44,242 --> 00:10:46,720 Ada tiga pengawal di kamarnya dan satu di lobi. 139 00:10:46,744 --> 00:10:49,389 Penjaga lobi adalah titik lemah kita. Itu jalan masuk kita. 140 00:10:49,413 --> 00:10:51,725 Kita punya satu kesempatan dalam hal ini. 141 00:10:51,749 --> 00:10:54,019 Jika dia berhasil datang ke PBB, kita gagal. 142 00:10:54,043 --> 00:10:55,687 Seperti apa timnya? 143 00:10:55,711 --> 00:10:57,064 Ini operasi empat orang. 144 00:10:57,088 --> 00:10:59,024 Salah satu rekrutku, Thom, sudah siap beraksi,... 145 00:10:59,048 --> 00:11:01,485 ...dan aku berencana memanfaatkannya. 146 00:11:01,509 --> 00:11:03,635 Percy. 147 00:11:04,470 --> 00:11:06,429 Sungguh? 148 00:11:07,515 --> 00:11:09,558 Kapan? 149 00:11:09,767 --> 00:11:12,394 Dengar, aku akan segera ke sana. 150 00:11:14,564 --> 00:11:16,875 Aku akan mengeluarkanmu dari Operasi Black Arrow... 151 00:11:16,899 --> 00:11:20,110 - ...memberimu tugas baru. - Apa itu? 152 00:11:20,278 --> 00:11:22,112 Nikita. 153 00:11:22,321 --> 00:11:23,340 Nikita? 154 00:11:23,364 --> 00:11:24,883 Dia muncul. 155 00:11:24,907 --> 00:11:27,826 Terjerat salah satu perangkap tikus kita. 156 00:11:28,202 --> 00:11:29,805 Aku ingin kau mengejarnya... 157 00:11:29,829 --> 00:11:31,640 ...dan aku ingin kau memastikan telah membunuhnya. 158 00:11:31,664 --> 00:11:34,499 Menurutmu kali ini kau bisa melakukannya? 159 00:11:35,001 --> 00:11:36,960 Bagaimana menurutmu? 160 00:12:09,327 --> 00:12:11,161 Apa? 161 00:12:13,831 --> 00:12:15,684 Apa yang kau lihat, Jalang? 162 00:12:15,708 --> 00:12:18,752 Kau akan mati di sini, kau tahu itu? 163 00:12:20,505 --> 00:12:22,065 Apa yang kau lakukan? 164 00:12:22,089 --> 00:12:26,343 Dengar, jika menurutmu mereka tak melihat kita di sini, kau salah. 165 00:12:27,804 --> 00:12:31,515 Hei, aku akan meletakkannya jika aku menjadi kau. 166 00:12:32,308 --> 00:12:36,019 Aku suka saat kau memelukku seperti ini. 167 00:12:36,145 --> 00:12:38,082 Astaga, tenanglah. 168 00:12:38,106 --> 00:12:40,501 Aku hanya menyapa gadis baru. 169 00:12:40,525 --> 00:12:41,984 Ini Jaden. 170 00:12:41,984 --> 00:12:45,362 Dia tidak berpikir dia masih baru di sini, tapi begitulah adanya. 171 00:12:46,072 --> 00:12:47,800 - Siapa namamu? - Siapa namamu? 172 00:12:47,824 --> 00:12:49,676 Ini Thom. 173 00:12:49,700 --> 00:12:52,888 Dia profesional karena dia akan melakukan misi pertamanya. 174 00:12:52,912 --> 00:12:54,348 Diam. 175 00:12:54,372 --> 00:12:56,975 Dengar, kami semua rekrut, sama sepertimu. 176 00:12:56,999 --> 00:12:58,644 Aku sudah masuk hampir setahun. 177 00:12:58,668 --> 00:13:01,105 Mereka membawa Jaden sekitar dua bulan yang lalu. 178 00:13:01,129 --> 00:13:04,399 Tak satu pun dari kami adalah sukarelawan. 179 00:13:04,423 --> 00:13:05,400 Artinya,... 180 00:13:05,424 --> 00:13:06,860 ...apa pun alasan mereka memilihmu,... 181 00:13:06,884 --> 00:13:11,532 ...apa pun masa lalumu, tak ada yang tak pernah kami dengar. 182 00:13:11,556 --> 00:13:15,536 Artinya, kita harus tetap bersama jika ingin lolos dari pelatihan. 183 00:13:15,560 --> 00:13:16,787 Percayalah. 184 00:13:16,811 --> 00:13:20,416 Sekarang, kau bisa mulai dengan memberi tahu kami namamu. 185 00:13:20,440 --> 00:13:22,274 Alex. 186 00:13:24,861 --> 00:13:27,362 Amanda sudah siap bertemu denganmu. 187 00:13:36,664 --> 00:13:40,060 Pahami ini, FBI akan membayar semua kerusakan ini... 188 00:13:40,084 --> 00:13:44,212 ...karena ini sedikit melampaui sesuatu yang diharapkan. 189 00:13:44,422 --> 00:13:46,256 Hei. 190 00:13:46,591 --> 00:13:48,425 Hei. 191 00:13:48,468 --> 00:13:50,446 Dia tidak masuk ke kamar mandi. 192 00:13:50,470 --> 00:13:51,822 Apa dia mengatakan hal lain? 193 00:13:51,846 --> 00:13:53,991 Kita sudah membahas 50 kali ini. 194 00:13:54,015 --> 00:13:56,702 Menurutmu apa yang dia maksud dengan "itu berakhir sekarang"? 195 00:13:56,726 --> 00:13:58,328 Aku tak tahu. 196 00:13:58,352 --> 00:14:00,873 Karena aku agak kehilangan fokus... 197 00:14:00,897 --> 00:14:03,167 ...saat dia menceitakan permasalahan James Bond itu. 198 00:14:03,191 --> 00:14:05,335 Aku bicara tentang nada suaranya. 199 00:14:05,359 --> 00:14:08,380 Apa dia lelah? Apa dia ingin menyerah? Apa dia ingin menyerah? 200 00:14:08,404 --> 00:14:11,133 Astaga, aku tak berkonsentrasi pada nada suaranya... 201 00:14:11,157 --> 00:14:13,533 ...karena pergelangan tanganku... 202 00:14:14,744 --> 00:14:16,578 Aku siap. 203 00:14:17,580 --> 00:14:20,165 Jangan khawatir, aku akan membersihkannya. 204 00:14:21,000 --> 00:14:22,644 Roan,... 205 00:14:22,668 --> 00:14:25,003 ...tadi aku sedang bicara dengannya. 206 00:14:26,255 --> 00:14:29,382 Nikita tahu yang harus kita lakukan. 207 00:14:30,009 --> 00:14:32,719 Kurasa dia tak menyukai pria ini. 208 00:14:56,410 --> 00:14:59,431 Jika pekerjaan itu terlalu membuat stres, berhentilah. 209 00:14:59,455 --> 00:15:01,433 Kau tahu aku tak bisa, Daniel. 210 00:15:01,457 --> 00:15:05,252 Maskapai ini akan menemukan konsultan lain. 211 00:15:05,378 --> 00:15:08,171 Terlalu banyak yang akan berubah. 212 00:15:09,173 --> 00:15:11,341 Berapa banyak? 213 00:15:16,472 --> 00:15:18,807 Sebesar ini? 214 00:15:21,477 --> 00:15:24,980 Jangan terlalu bersemangat. Itu hanya kotaknya. 215 00:15:30,194 --> 00:15:32,446 Daniel. 216 00:15:33,156 --> 00:15:35,532 Ini indah. 217 00:15:36,993 --> 00:15:40,537 - Kurasa kau mematahkan tulang rusuk. - Benarkah? 218 00:15:40,955 --> 00:15:43,165 Yang mana? 219 00:15:43,458 --> 00:15:45,500 Yang ini? 220 00:15:45,668 --> 00:15:48,003 Teruskan. Aku tak yakin. 221 00:15:49,088 --> 00:15:50,922 Hei. 222 00:15:53,217 --> 00:15:55,594 Berjanjilah sesuatu kepadaku. 223 00:15:55,636 --> 00:15:57,990 Sekarang, apa pun itu. 224 00:15:58,014 --> 00:16:04,102 Berjanjilah ini bukan mimpi yang akan hilang saat kuterbangun besok. 225 00:16:30,296 --> 00:16:31,982 Itu Nikita. Itu jelas dia. 226 00:16:32,006 --> 00:16:37,677 Aku mendapatkan sensor di Greenlawn, berhenti di Athena Sat. 227 00:16:39,347 --> 00:16:42,474 Butuh waktu tiga tahun, tapi akhirnya dia berkunjung. 228 00:16:43,267 --> 00:16:45,287 Memang demikian atau akhirnya dia marah. 229 00:16:45,311 --> 00:16:46,872 Dengar, siapkan sebuah tim 230 00:16:46,896 --> 00:16:49,541 Kita lebih dekat dengannya daripada Michael sekarang. 231 00:16:49,565 --> 00:16:52,294 Dia berhasil. Takkan ada lagi yang seperti dia. 232 00:16:52,318 --> 00:16:54,986 Jangan terlalu yakin. 233 00:17:00,368 --> 00:17:02,619 Halo? 234 00:17:11,379 --> 00:17:13,732 Jangan hanya berdiri di sana, Alex. Cobalah 235 00:17:13,756 --> 00:17:15,734 Kau akan tahu apalah itu pas dengan sempurna. 236 00:17:15,758 --> 00:17:17,653 Aku tak memakai gaun seperti ini. 237 00:17:17,677 --> 00:17:20,239 Karena itu bukan gayamu atau karena tak terbiasa? 238 00:17:20,263 --> 00:17:22,639 Karena itu jelek. 239 00:17:22,807 --> 00:17:26,685 Kau cantik. Michael memang benar tentang itu. 240 00:17:29,021 --> 00:17:31,231 Lalu? 241 00:17:31,274 --> 00:17:34,461 Kau yang seharusnya mengajariku cara berjalan dan bicara? 242 00:17:34,485 --> 00:17:35,879 Mengunyah dengan mulut tertutup? 243 00:17:35,903 --> 00:17:37,381 Namaku Amanda. 244 00:17:37,405 --> 00:17:40,759 Aku yang akan menunjukkan cara untuk menerima kecantikanmu. 245 00:17:40,783 --> 00:17:42,594 Lalu menggunakannya untuk keuntunganmu. 246 00:17:42,618 --> 00:17:46,306 Perjalananmu dimulai di sini, di kursi ini. 247 00:17:46,330 --> 00:17:48,892 Aku takkan memulas wajahku dengan benda itu. 248 00:17:48,916 --> 00:17:52,688 Ini bukan pertama kalinya kau mengubah dirimu, Alex. 249 00:17:52,712 --> 00:17:56,358 Kami sangat terkesan dengan aksenmu, atau kekurangan. 250 00:17:56,382 --> 00:18:01,178 Apa lagi arti kupu-kupu di punggungmu selain transformasi? 251 00:18:05,725 --> 00:18:07,411 Bagaimana bisa? 252 00:18:07,435 --> 00:18:09,204 Berdasarkan usiamu sekarang,... 253 00:18:09,228 --> 00:18:12,583 ...dan kurang lebih lima tahun kau berusaha menghilangkan aksenmu,... 254 00:18:12,607 --> 00:18:14,710 ...tak sulit untuk menjawab pertanyaan,... 255 00:18:14,734 --> 00:18:19,613 ...gadis asal Ukrania berusia 14 tahun seperti apa yang menempa identitasnya? 256 00:18:19,697 --> 00:18:22,301 Seseorang yang dibawa ke sini di luar kehendaknya,... 257 00:18:22,325 --> 00:18:27,306 ...di kapal dengan banyak gadis lain seperti dia? 258 00:18:27,330 --> 00:18:29,623 Tidak seperti aku. 259 00:18:29,665 --> 00:18:30,809 Aku berhasil kabur. 260 00:18:30,833 --> 00:18:31,810 Dari orang yang menawanmu, ya,... 261 00:18:31,834 --> 00:18:33,812 ...tapi tidak dari permasalahan yang mereka sebabkan untukmu. 262 00:18:33,836 --> 00:18:35,647 Kau penyintas, Alex. 263 00:18:35,671 --> 00:18:38,150 Kau pernah melewati neraka, kau akan berhasil melalui ini. 264 00:18:38,174 --> 00:18:41,820 Aku hanya ingin menunjukkan, kau tak perlu keras untuk bertahan. 265 00:18:41,844 --> 00:18:46,681 Terkadang kerapuhan bisa menjadi senjata terbaik kita. 266 00:18:50,812 --> 00:18:54,981 Posisinya tidak berubah. Berhati-hatilah, dia akan bersenjata. 267 00:19:04,283 --> 00:19:06,201 Sampai jumpa, Niki. 268 00:19:13,876 --> 00:19:15,877 Laksanakan. 269 00:19:23,553 --> 00:19:25,762 Sasaran bergerak. 270 00:19:26,013 --> 00:19:27,407 Sasaran bergerak. 271 00:19:27,431 --> 00:19:30,016 Gerbang Utara. 272 00:19:31,477 --> 00:19:34,104 Kabari aku jika kalian melihatnya. 273 00:19:34,313 --> 00:19:37,149 Bagus, Birkhoff. 274 00:19:38,901 --> 00:19:40,796 Apa yang akan kau lakukan? 275 00:19:40,820 --> 00:19:42,904 Kau akan melihatnya. 276 00:19:53,756 --> 00:19:57,592 Selamat, Birkhoff. Kau menemukanku. 277 00:19:58,886 --> 00:20:01,740 Apa itu? Serum kejujuran? 278 00:20:01,764 --> 00:20:03,951 Pengurang rasa sakit. 279 00:20:03,975 --> 00:20:06,161 Aku tak mau kau pingsan di depanku. 280 00:20:06,185 --> 00:20:09,998 Jadi, kau akan menyiksaku? Begitukah? 281 00:20:10,022 --> 00:20:12,334 Tidak jika kau memberitahuku yang perlu kuketahui. 282 00:20:12,358 --> 00:20:15,420 Aku selalu bilang kau seksi, kau tahu itu. 283 00:20:15,444 --> 00:20:18,215 Aku ingin akses ke jaringan Division. 284 00:20:18,239 --> 00:20:20,801 Masuk, kata sandi. 285 00:20:20,825 --> 00:20:23,887 Jalang, langsung bunuh saja aku. 286 00:20:23,911 --> 00:20:25,745 Tidak. 287 00:20:26,122 --> 00:20:27,599 Sungguh, lakukan saja. 288 00:20:27,623 --> 00:20:30,102 Jika aku memberimu kode itu, Percy akan membunuhku. 289 00:20:30,126 --> 00:20:32,460 Diam. 290 00:20:46,475 --> 00:20:48,495 Apa yang kau inginkan dengan jaringan itu? 291 00:20:48,519 --> 00:20:51,373 Itu juga tak berguna dalam pencarianmu. 292 00:20:51,397 --> 00:20:54,751 - Aku tak bersembunyi lagi. - Lalu apa yang kau lakukan? 293 00:20:54,775 --> 00:20:57,527 Kau tidak berusaha untuk datang kepada kami, bukan? 294 00:21:01,407 --> 00:21:02,801 Astaga. 295 00:21:02,825 --> 00:21:04,659 Niki... 296 00:21:04,702 --> 00:21:06,096 Niki, kau gila. 297 00:21:06,120 --> 00:21:07,472 Jangan panggil aku Nikki. 298 00:21:07,496 --> 00:21:09,433 Kalau begitu jangan panggil aku "kutu buku". 299 00:21:09,457 --> 00:21:11,917 Ingat dulu kau memanggilku begitu? 300 00:21:12,209 --> 00:21:14,605 "Hubungkan aku kepada Michael, Kutu Buku." 301 00:21:14,629 --> 00:21:18,191 "Komputer ini rusak. Perbaiki ini, Kutu Buku." 302 00:21:18,215 --> 00:21:20,819 Tempat itu tidak sama tanpamu, Sayang. 303 00:21:20,843 --> 00:21:22,946 Kalau begitu kita hancurkan saja. 304 00:21:22,970 --> 00:21:26,199 Kau sungguh berpikir bisa menghancurkan Division sendirian? 305 00:21:26,223 --> 00:21:28,266 Siapa bilang aku sendirian? 306 00:21:28,726 --> 00:21:31,394 Jadi, kau bermain untuk pihak lain sekarang? 307 00:21:32,396 --> 00:21:36,585 Jika punya senjata besar yang menyokongmu,... 308 00:21:36,609 --> 00:21:38,420 ...kenapa apa kau membutuhkanku? 309 00:21:38,444 --> 00:21:42,049 Karena mereka mungkin bisa menemukan intel yang kubutuhkan,... 310 00:21:42,073 --> 00:21:44,551 ...tapi aku tahu kau bisa melakukannya. 311 00:21:44,575 --> 00:21:47,054 Baiklah, kalau begitu, kita kembali ke awal. 312 00:21:47,078 --> 00:21:48,931 Pahamilah,... 313 00:21:48,955 --> 00:21:50,974 ...jika melakukannya,... 314 00:21:50,998 --> 00:21:54,834 ...demi mencapainya kau harus menghabisi nyawa teman-temanmu 315 00:21:55,211 --> 00:21:59,839 Dimulai dari aku, Niki. 316 00:22:06,514 --> 00:22:08,682 Kita berhasil menemukan Birkhoff. 317 00:22:09,058 --> 00:22:13,538 Gangguan sinyalnya hilang. Implan pelacaknya kembali daring. 318 00:22:13,562 --> 00:22:16,648 Mari berharap dia masih hidup. 319 00:22:32,164 --> 00:22:34,833 Dia sudah lama pergi, Kawan-kawan. 320 00:22:35,167 --> 00:22:37,919 Kerja bagus, omong-omong. Sangat bagus. 321 00:22:39,755 --> 00:22:42,340 Ada yang ingin mengeluarkanku dari ini? 322 00:22:43,217 --> 00:22:45,427 Michael, aku butuh sedikit bantuan. 323 00:22:58,149 --> 00:23:02,027 Lihatlah, sudah bersih. 324 00:23:02,028 --> 00:23:04,464 Kau tahu mereka bilang Amanda bisa menghajar babi. 325 00:23:04,488 --> 00:23:07,324 Kalau begitu kau harus menemuinya kapan-kapan. 326 00:23:10,703 --> 00:23:11,805 Dia intens. 327 00:23:11,829 --> 00:23:15,749 Dia akan menjalani operasi pertamanya. Dia hanya stres. 328 00:23:15,750 --> 00:23:17,394 Meskipun dia tidak mau mengakuinya. 329 00:23:17,418 --> 00:23:19,187 Kalian... 330 00:23:19,211 --> 00:23:21,148 Division tidak mengizinkan adanya hubungan. 331 00:23:21,172 --> 00:23:24,132 Siapa yang mengatakan apa pun tentang hubungan? 332 00:23:26,302 --> 00:23:29,031 Gadis baru ini pemarah, Thom. 333 00:23:29,055 --> 00:23:31,742 Mungkin kau bisa membuatnya menyerah. 334 00:23:31,766 --> 00:23:34,786 Kami ingin tahu tentang operasi Black Arrow. 335 00:23:34,810 --> 00:23:37,855 - Dengar, sudah kubilang,... - Itu rahasia? 336 00:23:37,855 --> 00:23:40,167 Astaga, sekarang kau terdengar seperti salah satu dari mereka. 337 00:23:40,191 --> 00:23:44,236 Ayolah, aku tahu itu akan dijalankan di Hotel Wyckland. 338 00:23:46,072 --> 00:23:48,073 Siapa yang memberitahumu? 339 00:23:48,074 --> 00:23:50,260 Ini sekolah mata-mata, Thom. 340 00:23:50,284 --> 00:23:53,222 Aku memata-matai yang kau cari di lab komputer. 341 00:23:53,246 --> 00:23:57,517 Hotel Wyckland, seorang VIP dari Afrika Barat,... 342 00:23:57,541 --> 00:24:01,438 ...Jenderal Sawani, Saweenie, atau siapa pun itu. 343 00:24:01,462 --> 00:24:02,606 Kau bisa mendapat masalah karena itu. 344 00:24:02,630 --> 00:24:05,025 Yang benar saja, siapa yang akan kuberi tahu? 345 00:24:05,049 --> 00:24:08,153 Aku hanya iri kau bisa menghabisi seseorang. 346 00:24:08,177 --> 00:24:11,721 Maksudku, untuk apa kita ada di sini, bukan? 347 00:24:11,847 --> 00:24:14,683 Apa, kau tak setuju? 348 00:24:15,309 --> 00:24:18,895 Sebenarnya, untuk apa kita di sini? 349 00:24:19,814 --> 00:24:22,816 Ya, Bung. Apa dia mempermainkanku? 350 00:24:23,359 --> 00:24:25,671 Setidaknya setengah dari misi kita adalah kontraintelijen. 351 00:24:25,695 --> 00:24:27,631 Penyamaran mendalam, mencuri rahasia... 352 00:24:27,655 --> 00:24:29,383 Lalu setengahnya lagi? 353 00:24:29,407 --> 00:24:32,052 Kau di sini untuk membunuh orang, Sayang. 354 00:24:32,076 --> 00:24:33,929 Mereka akan mengajarimu membunuh dengan pistol,... 355 00:24:33,953 --> 00:24:36,390 ...mereka akan mengajarimu membunuh dengan kukumu. 356 00:24:36,414 --> 00:24:37,266 Mereka akan memberitahumu... 357 00:24:37,290 --> 00:24:39,518 ...siapa yang harus dibunuh dan kapan kau harus melakukannya. 358 00:24:39,542 --> 00:24:44,421 Jika kau tidak berhasil, mereka akan membunuhmu. 359 00:24:45,881 --> 00:24:47,882 Jaden, giliranmu. 360 00:24:51,053 --> 00:24:53,448 Dia kehabisan pilihan. 361 00:24:53,472 --> 00:24:54,741 Maksudku, jika tak bisa mengalahkanku,... 362 00:24:54,765 --> 00:24:57,475 ...tak mungkin dia akan menghancurkan tempat ini. 363 00:24:58,060 --> 00:25:00,831 - Dia bilang kepada siapa dia bekerja? - Tidak. 364 00:25:00,855 --> 00:25:03,208 Sejujurnya, menurutku itu hanya gertakan. 365 00:25:03,232 --> 00:25:05,794 Kurasa dia sendirian. Maksudku, dia terlihat kacau. 366 00:25:05,818 --> 00:25:07,838 Aku bisa membalikkan keadaan dengan mudah. 367 00:25:07,862 --> 00:25:12,885 Ya. Itu sebelum atau setelah dia mengikatmu ke kuda goyang itu? 368 00:25:12,909 --> 00:25:15,095 Kau masih hidup karena dia ingin kau seperti itu. 369 00:25:15,119 --> 00:25:18,473 Kita harus menunda semua operasi sampai kita bisa menangani ini. 370 00:25:18,497 --> 00:25:20,767 Selama ada di luar sana, dia adalah ancaman. 371 00:25:20,791 --> 00:25:25,105 Ancaman adalah apa yang kita lumpuhkan menggunakan sumber daya kita. 372 00:25:25,129 --> 00:25:28,358 - Nikita adalah komplikasi. - Jika kau memercayai Birkhoff. 373 00:25:28,382 --> 00:25:30,110 Aku mengatakan yang sebenarnya, Michael. 374 00:25:30,134 --> 00:25:33,113 Dia tidak membunuhku karena dia menyukaiku. 375 00:25:33,137 --> 00:25:36,681 Aku rasa kau hanya iri dia tidak menanyakan tentangmu. 376 00:25:37,224 --> 00:25:38,076 Mau ke mana kau? 377 00:25:38,100 --> 00:25:39,953 Penggalangan Dana Intelijen Gabungan. 378 00:25:39,977 --> 00:25:42,164 Aku harus muncul. Catat ini. 379 00:25:42,188 --> 00:25:44,833 Aku takkan membiarkan sampah jalanan memperlambat operasi ini. 380 00:25:44,857 --> 00:25:46,251 Tidak semenit pun. 381 00:25:46,275 --> 00:25:50,487 Semua operasi tetap berjalan, termasuk Black Arrow. 382 00:26:10,800 --> 00:26:13,510 (Target Black Arrow, Safwani Hotel Wyckland, dalam 1700 Jam) 383 00:26:46,284 --> 00:26:47,678 (Hotel Wyckland, New York) 384 00:26:47,702 --> 00:26:50,097 Besok adalah puncak perdamaian di PBB,... 385 00:26:50,121 --> 00:26:51,306 ... bertujuan mengakhiri perang saudara... 386 00:26:51,330 --> 00:26:54,017 ...di wilayah yang dipenuhi faksi-faksi yang bermusuhan. 387 00:26:54,041 --> 00:26:57,711 Dia akan makan. Satu jam. 388 00:26:57,753 --> 00:27:00,338 Siapkan mobilnya. 389 00:27:02,550 --> 00:27:07,137 Mobilnya sudah siap. Lobby aman. Santai saja. 390 00:27:13,686 --> 00:27:16,123 Hei, itu airku. 391 00:27:16,147 --> 00:27:19,042 Maaf. Kupikir ini ditinggalkan di sini oleh tamu lain. 392 00:27:19,066 --> 00:27:21,901 - Kau mau yang baru? - Tidak. 393 00:27:52,767 --> 00:27:55,185 Handuk, Tuan? 394 00:28:12,036 --> 00:28:14,037 Empat orang sudah dilumpuhkan. 395 00:28:17,458 --> 00:28:18,894 Gardiah. 396 00:28:18,918 --> 00:28:21,211 Gardiah, ada apa? 397 00:28:21,796 --> 00:28:24,673 Gardiah, ada apa? 398 00:28:26,258 --> 00:28:28,259 Periksalah. 399 00:28:31,013 --> 00:28:33,098 Itu seharusnya cukup. 400 00:28:35,643 --> 00:28:37,477 Kuharap begitu. 401 00:28:59,625 --> 00:29:02,168 Itu bisa lebih baik. 402 00:29:27,445 --> 00:29:28,630 Gardiah tumbang. 403 00:29:28,654 --> 00:29:31,906 Gardiah tumbang. 404 00:30:28,214 --> 00:30:31,049 Kau, angkat tanganmu! 405 00:30:41,477 --> 00:30:43,895 Aku akan membunuhmu. 406 00:31:16,053 --> 00:31:19,449 Jenderal, bangunlah. Kau berada di PBB. 407 00:31:19,473 --> 00:31:22,411 Apa yang kau lakukan? Kau tak bisa melakukan ini kepadaku. 408 00:31:22,435 --> 00:31:24,746 Melakukan apa? Menyelamatkan hidupmu? 409 00:31:24,770 --> 00:31:25,872 Aku harap kau menyadarinya. 410 00:31:25,896 --> 00:31:27,499 Pasukan pembunuh berusaha menghabisimu,... 411 00:31:27,523 --> 00:31:30,567 ...sebelum kau bisa mencapai puncak perdamaian besok. 412 00:31:31,694 --> 00:31:34,756 Kau orang Amerika. Aku sekutu Amerika Serikat. 413 00:31:34,780 --> 00:31:36,550 Amerika Serikat tidak menyerangmu. 414 00:31:36,574 --> 00:31:38,260 Salah satu senjata mereka yang melakukannya. 415 00:31:38,284 --> 00:31:41,096 Senjata yang tak bisa lagi dikendalikan, Division. 416 00:31:41,120 --> 00:31:42,431 Aku tak mengerti. 417 00:31:42,455 --> 00:31:43,599 Ini sederhana. 418 00:31:43,623 --> 00:31:46,018 Negaramu kaya dengan minyak, tapi kau tidak memiliki semua itu. 419 00:31:46,042 --> 00:31:47,686 Perusahaan yang menggalinyalah yang memilikinya. 420 00:31:47,710 --> 00:31:49,813 Mereka tahu saat kau menstabilkan negaramu... 421 00:31:49,837 --> 00:31:53,650 ….begitu mengakhiri perang saudara, kau akan mengusir mereka. 422 00:31:53,674 --> 00:31:56,194 Para perusahaan itu mengontrak Division untuk membunuhmu. 423 00:31:56,218 --> 00:31:59,281 Bagaimana kau tahu ini semua? Siapa kau? 424 00:31:59,305 --> 00:32:02,599 Aku adalah orang yang ingin melihat Division gagal. 425 00:32:04,602 --> 00:32:06,436 Damai. 426 00:32:08,147 --> 00:32:10,148 Hei. 427 00:32:21,241 --> 00:32:24,911 Halo, Alex. Senang bertemu denganmu lagi. 428 00:32:25,537 --> 00:32:27,664 Aku... 429 00:32:29,041 --> 00:32:32,437 Aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 430 00:32:32,461 --> 00:32:35,148 Tentu. Untuk itulah aku berada di sini. 431 00:32:35,172 --> 00:32:37,423 Katakan bagaimana aku bisa membantu. 432 00:32:38,050 --> 00:32:39,486 Kau bisa membantuku keluar dari sini. 433 00:32:39,510 --> 00:32:41,970 - Alex... - Diam. 434 00:32:42,012 --> 00:32:43,114 Kita akan berjalan ke lift,... 435 00:32:43,138 --> 00:32:45,325 …kau akan membukanya, dan aku akan masuk. 436 00:32:45,349 --> 00:32:46,701 Lalu ke mana kau akan pergi? 437 00:32:46,725 --> 00:32:49,663 Aku tak membunuh siapa pun. Aku tak mau membunuh siapa pun. 438 00:32:49,687 --> 00:32:52,165 Namujn, aku bersumpah, jika kau tak bangun sekarang,... 439 00:32:52,189 --> 00:32:53,708 ...aku akan membunuhmu. 440 00:32:53,732 --> 00:32:56,086 Lift tidak mengarah ke kebebasan. 441 00:32:56,110 --> 00:32:59,256 - Hanya menuju kamar lainnya. - Apa? 442 00:32:59,280 --> 00:33:02,425 Semakin kau berusaha untuk keluar semakin kau menyadari... 443 00:33:02,449 --> 00:33:06,077 ...akan selalu ada ruangan lain. 444 00:33:07,538 --> 00:33:10,892 Aku tak tahu siapa yang memberitahumu ini, Alex. 445 00:33:10,916 --> 00:33:13,603 Kami bukan pembunuh, tapi pelindung. 446 00:33:13,627 --> 00:33:15,772 Kami melindungi rumah kami. 447 00:33:15,796 --> 00:33:16,982 Rumah apa? 448 00:33:17,006 --> 00:33:19,567 Rumah adalah tempat kau berhenti berlari. 449 00:33:19,591 --> 00:33:20,902 Kau sudah lama tak pulang,... 450 00:33:20,926 --> 00:33:24,929 ...kau mungkin lupa bagaimana rasanya atau bagaimana itu bermula. 451 00:33:25,014 --> 00:33:27,450 Itu dimulai dengan sebuah janji. 452 00:33:27,474 --> 00:33:30,036 Kau berjanji untuk meletakkan gunting itu,... 453 00:33:30,060 --> 00:33:32,539 ...aku berjanji untuk melupakan bahwa ini pernah terjadi. 454 00:33:32,563 --> 00:33:34,731 Lalu kita memulainya lagi. 455 00:33:44,491 --> 00:33:47,035 Selamat datang di rumah. 456 00:33:51,415 --> 00:33:54,626 (Yayasan Centennial, Washington DC) 457 00:34:03,344 --> 00:34:05,196 Senang kau bisa datang ke sini, Percy. 458 00:34:05,220 --> 00:34:06,573 Kurasa tidak. 459 00:34:06,597 --> 00:34:07,616 John, apa yang ingin kau katakan kepadaku... 460 00:34:07,640 --> 00:34:10,224 ...yang tak bisa kudengar di telepon? 461 00:34:11,018 --> 00:34:12,704 CIA membuat komiteku menyadari... 462 00:34:12,728 --> 00:34:16,041 ...adanya beberapa kegiatan spionase tingkat tinggi. 463 00:34:16,065 --> 00:34:18,084 Penculikan dan pembunuhan. 464 00:34:18,108 --> 00:34:20,503 Ini adalah pekerjaan jaringan intelijen terampil,... 465 00:34:20,527 --> 00:34:25,967 ...tapi kita tak bisa menghubungkannya dengan musuh atau sekutu kita. 466 00:34:25,991 --> 00:34:28,618 Kau menemukan sesuatu yang seperti itu? 467 00:34:28,953 --> 00:34:31,120 Tidak ada. 468 00:34:32,081 --> 00:34:34,809 Hei, kau bekerja untuk kami. Ingat itu. 469 00:34:34,833 --> 00:34:38,563 Aku bekerja untuk siapa pun yang kebetulan duduk di kursimu. 470 00:34:38,587 --> 00:34:41,130 Orang itu cenderung datang dan pergi. 471 00:34:44,843 --> 00:34:48,156 Operasi Black Arrow gagal. Nikita menyabotasenya. 472 00:34:48,180 --> 00:34:50,075 Lalu apa yang kau lakukan di sini? Temukan dia. 473 00:34:50,099 --> 00:34:51,493 Aku harus mengambil aset dari lapangan. 474 00:34:51,517 --> 00:34:52,953 Kita melatih Nikita untuk menjadi hantu. 475 00:34:52,977 --> 00:34:54,162 Mencarinya saat dia tak ingin ditemukan,... 476 00:34:54,186 --> 00:34:56,604 ...sangatlah mustahil. 477 00:34:56,647 --> 00:34:58,940 Hei, Kawan-kawan. 478 00:35:08,325 --> 00:35:11,805 - Sepertinya aku mendengar namaku. - Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 479 00:35:11,829 --> 00:35:14,641 Pintu depan, seperti kau. 480 00:35:14,665 --> 00:35:16,935 Siapa yang kau ganggu sekarang? 481 00:35:16,959 --> 00:35:18,561 Apa? Aku tak boleh berbaur? 482 00:35:18,585 --> 00:35:20,981 Dia sudah bersikap baik, Senator. 483 00:35:21,005 --> 00:35:23,298 Maaf, aku tak tahu namamu. 484 00:35:23,507 --> 00:35:24,901 Nikita. 485 00:35:24,925 --> 00:35:26,968 Cantik. 486 00:35:27,136 --> 00:35:28,780 Putrimu? 487 00:35:28,804 --> 00:35:29,864 Teman yang sudah seperti keluarga. 488 00:35:29,888 --> 00:35:31,992 - Ya. Ayo... - Sial. 489 00:35:32,016 --> 00:35:33,535 Maaf. 490 00:35:33,559 --> 00:35:34,995 Sebaiknya kau membantu dia membersihkannya. 491 00:35:35,019 --> 00:35:36,204 Benar, itu benar. Sebelah sini, Pak. 492 00:35:36,228 --> 00:35:38,479 Aku akan menunggumu. 493 00:35:42,484 --> 00:35:46,840 Jika menurutmu Senator Markus akan berpengaruh, kau salah. 494 00:35:46,864 --> 00:35:49,217 Dia hanya tiketku malam ini. 495 00:35:49,241 --> 00:35:50,802 Aku mengetahui jasa pendamping yang dia gunakan,... 496 00:35:50,826 --> 00:35:53,138 ...dan aku melakukannya, jadi, aku adalah teman kencannya. 497 00:35:53,162 --> 00:35:56,247 Kau sudah merencanakan ini dari sejak lama? 498 00:35:57,124 --> 00:35:59,269 Aku ingin kau tahu aku bisa menjangkaumu... 499 00:35:59,293 --> 00:36:00,937 ...dan menyakitimu di tempat yang paling menyakitkan. 500 00:36:00,961 --> 00:36:03,023 - Perasaanku? - Pendanaanmu. 501 00:36:03,047 --> 00:36:05,191 Malam ini hanyalah sentuhan kecil. 502 00:36:05,215 --> 00:36:06,818 Aku akan menghancurkanmu,... 503 00:36:06,842 --> 00:36:10,303 ...sepotong demi sepotong, misi demi misi. 504 00:36:11,555 --> 00:36:15,558 Bukankah kau pernah menemaniku pergi ke tempat seperti ini sekali? 505 00:36:17,186 --> 00:36:19,873 Ya. Lima tahun lalu. 506 00:36:19,897 --> 00:36:23,525 Kau butuh pendamping untuk mengalihkan perhatian VIP. 507 00:36:23,525 --> 00:36:27,654 - Aku terkejut kau mengingatnya. - Aku ingat semuanya. 508 00:36:28,030 --> 00:36:31,366 Itu sebabnya aku memutuskan membawa sedikit bantuan malam ini. 509 00:36:34,578 --> 00:36:37,705 Aku takut akan menolak permintaanmu. 510 00:36:39,124 --> 00:36:41,834 Ini tak perlu canggung. 511 00:36:42,544 --> 00:36:46,506 Kenapa kau tak menggandengku dan kita akan keluar dari pintu itu? 512 00:36:47,383 --> 00:36:49,945 Kau bisa pergi diam-diam atau sebaliknya. 513 00:36:49,969 --> 00:36:53,615 - Kau yang memilih. - Tidak, Percy, itu pilihanmu. 514 00:36:53,639 --> 00:36:56,265 Kau baru saja menentukannya. 515 00:37:14,159 --> 00:37:16,661 Baiklah, tetap di sini. 516 00:37:28,090 --> 00:37:29,924 Nikita. 517 00:37:36,947 --> 00:37:39,133 Aktifkan pengaman, lemparkan ke belakangmu. 518 00:37:39,157 --> 00:37:41,242 Jangan berbalik. 519 00:37:45,789 --> 00:37:48,768 Tiaraplah, perlahan. 520 00:37:48,792 --> 00:37:51,585 Rentangkan lengan dan kakimu. 521 00:37:52,129 --> 00:37:54,464 Seperti dahulu? 522 00:37:54,464 --> 00:37:56,424 Diam. 523 00:37:56,800 --> 00:37:59,278 Kau bebas. Kau sudah keluar. 524 00:37:59,302 --> 00:38:01,572 Kau sudah menghilang. Apa yang kau lakukan di sini? 525 00:38:01,596 --> 00:38:03,157 Seseorang harus menghentikan Percy. 526 00:38:03,181 --> 00:38:04,200 Jika Percy jatuh,... 527 00:38:04,224 --> 00:38:06,494 ...dia takkan ragu menyeret semua orang bersamanya. 528 00:38:06,518 --> 00:38:08,037 Negara ini takkan sembuh. 529 00:38:08,061 --> 00:38:11,624 - Kau menginginkan hal itu? - Apa yang kau bicarakan? 530 00:38:11,648 --> 00:38:12,750 Aku membicarakan tentang bukti... 531 00:38:12,774 --> 00:38:14,836 ...dari setiap pekerjaan yang Division lakukan,... 532 00:38:14,860 --> 00:38:16,713 ...yang terkunci dalam fail terenkripsi,... 533 00:38:16,737 --> 00:38:18,923 ...disembunyikan di seluruh dunia. 534 00:38:18,947 --> 00:38:20,550 Jadi, dia mendapatkan tiket... 535 00:38:20,574 --> 00:38:22,343 …untuk terus melatih budak yang membunuh untuknya? 536 00:38:22,367 --> 00:38:24,095 Ampuni aku, Nikita. 537 00:38:24,119 --> 00:38:26,662 Aku tahu kau melakukan ini untuk membalas dendam. 538 00:38:26,788 --> 00:38:30,685 Bisakah kau menyalahkanku? Kau tahu sendiri bagaimana rasanya. 539 00:38:30,709 --> 00:38:34,378 Rasanya orang yang paling kau cintai direnggut darimu. 540 00:38:34,755 --> 00:38:38,424 Itu bukan hidupmu. Itu adalah samaranmu. 541 00:38:38,592 --> 00:38:41,719 Aku sudah memperingatkanmu untuk tak terikat secara emosional. 542 00:38:42,220 --> 00:38:46,159 Maksudmu seperti yang kau lakukan? Denganku? 543 00:38:46,183 --> 00:38:47,910 Jangan. 544 00:38:47,934 --> 00:38:50,705 Michael, aku tahu alasanmu tetap di sana. 545 00:38:50,729 --> 00:38:54,648 Kau ingin melindungi rekrut lainnya seperti kau melindungiku. 546 00:38:55,233 --> 00:38:57,610 Aku tak bisa melindungimu lagi. 547 00:38:59,613 --> 00:39:01,591 Kalau begitu, biarkan aku pergi. 548 00:39:01,615 --> 00:39:03,991 Atau hentikan aku sekarang. 549 00:39:10,540 --> 00:39:12,625 Aku akan memberimu awalan baru. 550 00:39:14,920 --> 00:39:15,772 Jika kita bertemu lagi,... 551 00:39:15,796 --> 00:39:18,631 ...aku tak bisa menjanjikan yang akan terjadi. 552 00:39:21,927 --> 00:39:23,969 Aku bisa. 553 00:39:28,850 --> 00:39:29,994 Ini luka yang bagus. 554 00:39:30,018 --> 00:39:31,454 Mereka akan berpikir kau berusaha menghentikanku. 555 00:39:31,478 --> 00:39:34,063 Aku hanya mencoba melindungimu. 556 00:39:37,818 --> 00:39:41,445 Nikita adalah target prioritas baru kita. 557 00:39:41,446 --> 00:39:43,257 Ancaman tingkat enam. 558 00:39:43,281 --> 00:39:46,928 Setiap mata-mata yang terlibat pada tingkat itu atau lebih rendah... 559 00:39:46,952 --> 00:39:48,930 ...akan mengerjakan kasus ini purnawaktu. 560 00:39:48,954 --> 00:39:51,414 Michael akan menjelaskan detilnya. 561 00:39:51,540 --> 00:39:54,394 Amanda akan mengarahkan aset luar negeri kita. 562 00:39:54,418 --> 00:39:57,647 Hanya ada sedikit organisasi yang bisa mencegat intelijen kita. 563 00:39:57,671 --> 00:40:00,358 Ada yang menyokongnya dan aku ingin tahu siapa itu. 564 00:40:00,382 --> 00:40:04,529 Bawakan aku kepalanya dan mereka. 565 00:40:04,553 --> 00:40:06,155 Ini perang. 566 00:40:06,179 --> 00:40:08,180 Sekarang, mulailah bekerja. 567 00:40:25,282 --> 00:40:27,658 Kerja bagus, Nona Legendaris. 568 00:40:28,493 --> 00:40:31,328 (Keluar sekarang.) 569 00:40:31,747 --> 00:40:33,182 (Tenang, Senior.) 570 00:40:33,206 --> 00:40:35,268 (Upaya melarikan diri mengesahkan kesepakatan,...) 571 00:40:35,292 --> 00:40:38,711 (...seperti yang kau katakan. Mereka tak mencurigai apa pun.) 572 00:40:48,889 --> 00:40:51,432 (Mereka akan curiga.) 573 00:40:52,392 --> 00:40:55,519 (Jangan pernah lupa yang aku ajarkan kepadamu.) 574 00:41:03,737 --> 00:41:06,072 Tak akan bisa. 575 00:41:06,490 --> 00:41:10,284 Ya, orang lain pernah mengatakan itu kepadaku. 576 00:41:12,704 --> 00:41:15,081 Dia juga salah. 577 00:41:15,624 --> 00:41:18,584 Ingat, kau baru saja mulai. 578 00:41:23,256 --> 00:41:25,466 Benar. 579 00:41:50,117 --> 00:41:52,201 Ini dia.