1 00:00:04,785 --> 00:00:06,713 Meu nome é Nikita. 2 00:00:08,146 --> 00:00:10,698 6 anos atrás fui tirada da prisão 3 00:00:10,718 --> 00:00:14,378 e forçada, por uma unidade secreta do governo, a ser uma assassina. 4 00:00:16,417 --> 00:00:18,544 3 anos atrás, eu escapei. 5 00:00:18,678 --> 00:00:20,889 E sou caçada desde então. 6 00:00:23,086 --> 00:00:25,639 Eu fui a primeira recruta a sair. 7 00:00:26,747 --> 00:00:30,217 Vou me certificar de não ser a última. 8 00:00:31,118 --> 00:00:34,118 Nikita S01E01 Pilot 9 00:00:34,619 --> 00:00:39,008 Legenda: Keader 10 00:00:49,136 --> 00:00:50,670 Anda! 11 00:00:58,075 --> 00:01:00,000 Anda, anda, anda! 12 00:01:39,820 --> 00:01:41,689 Fique aí! 13 00:01:41,809 --> 00:01:43,361 Não se mexa! 14 00:01:49,597 --> 00:01:51,831 Ela é só uma criança. 15 00:01:54,101 --> 00:01:56,302 Leve essa aqui pra solitária. 16 00:01:56,403 --> 00:01:58,805 Cuidado... Ela morde. 17 00:02:03,530 --> 00:02:05,014 Vão te amar aqui. 18 00:02:08,816 --> 00:02:11,851 Eu não fiz nada! Eu não fiz nada! 19 00:02:36,944 --> 00:02:38,559 Boa noite, Alex. 20 00:02:38,582 --> 00:02:40,480 É Alex, certo? 21 00:02:40,548 --> 00:02:42,182 Nunca Alexandra. 22 00:02:42,350 --> 00:02:44,050 Quem é você? 23 00:02:46,654 --> 00:02:49,000 Aonde estou? 24 00:02:49,557 --> 00:02:52,191 Bem, você não está mais na prisão. 25 00:02:52,259 --> 00:02:54,594 Você não está nem em Michigan, 26 00:02:54,662 --> 00:02:56,963 apesar de apenas nós sabermos disso. 27 00:02:56,997 --> 00:03:00,066 Sua morte foi considerada um suicidio 28 00:03:00,167 --> 00:03:02,847 pelo legista da prisão em 1° de novembro. 29 00:03:03,278 --> 00:03:06,272 Suas cinzas estão guardadas bem aqui. 30 00:03:09,087 --> 00:03:11,511 Meu nome é Michael. 31 00:03:11,579 --> 00:03:13,780 Eu trabalho pro Governo. 32 00:03:13,814 --> 00:03:16,916 Nós decidimos lhe dar uma segunda chance. 33 00:03:17,484 --> 00:03:19,485 Por quê? 34 00:03:19,587 --> 00:03:21,187 Por que eu? 35 00:03:22,389 --> 00:03:24,991 Porque você é uma jovem atraente 36 00:03:25,025 --> 00:03:28,000 sem familiares e sem documentos. 37 00:03:28,095 --> 00:03:29,529 Esses existem, 38 00:03:29,597 --> 00:03:31,698 mas são difíceis de se encontrar. 39 00:03:31,932 --> 00:03:34,926 O que realmente chamou nossa atenção, contudo, 40 00:03:35,046 --> 00:03:38,870 foi como você matou um criminoso que íamos executar. 41 00:03:42,943 --> 00:03:45,608 Ele se chamava Kyle, a propósito. Era contrabandista. 42 00:03:45,646 --> 00:03:48,648 -Levante e quebro seu pulso. -Não matei ninguém! 43 00:03:48,716 --> 00:03:50,516 -Foi o Ronnie! -Seu namorado foi 44 00:03:50,550 --> 00:03:53,554 encontrado no apartamento, morto por overdose. 45 00:03:54,372 --> 00:03:56,473 Ninguém apareceu no funeral dele. 46 00:04:00,828 --> 00:04:03,329 Sua vida acabou, Alex. 47 00:04:04,531 --> 00:04:07,333 Estou aqui para lhe oferecer uma nova. 48 00:04:08,335 --> 00:04:10,870 Mas você precisa merecer essa chance. 49 00:04:12,239 --> 00:04:14,874 O que preciso fazer? 50 00:04:14,942 --> 00:04:16,643 Aprender. 51 00:04:16,977 --> 00:04:19,679 Como não parecer uma adolescente vagabunda, pra começar. 52 00:04:19,747 --> 00:04:22,849 Aprender a ter postura. 53 00:04:22,883 --> 00:04:25,685 Aprender como andar direito. 54 00:04:26,231 --> 00:04:28,788 Aprender como falar certo. 55 00:04:32,102 --> 00:04:33,860 A servir seu país... 56 00:04:35,062 --> 00:04:37,063 Ao invés de você mesma. 57 00:05:08,895 --> 00:05:10,496 Garota. 58 00:05:10,831 --> 00:05:12,433 Você. 59 00:05:16,904 --> 00:05:19,439 -Como se chama? -Nikita. 60 00:05:19,740 --> 00:05:21,241 Nikita... 61 00:05:21,709 --> 00:05:23,786 Nunca a vi, Nikita. 62 00:05:23,906 --> 00:05:25,812 Quem te trouxe aqui? 63 00:05:25,946 --> 00:05:28,214 Elena. Yelena? 64 00:05:28,248 --> 00:05:31,918 Ela disse que estava rolando uma festa, então aqui estou. 65 00:05:36,323 --> 00:05:38,825 Venha. Vamos. 66 00:05:38,926 --> 00:05:41,728 -Beba algo. -Esperava ficar seca. 67 00:05:42,262 --> 00:05:44,130 Por que não vamos ao bar? 68 00:05:44,231 --> 00:05:46,065 Como você disse, é uma festa legal. 69 00:05:46,133 --> 00:05:49,969 Se quiser ficar, vai precisar... se molhar. 70 00:06:04,651 --> 00:06:07,053 Não foi tão ruim, foi? 71 00:06:08,255 --> 00:06:11,090 Eu preferia o bar. 72 00:06:11,558 --> 00:06:13,359 É só que... 73 00:06:13,393 --> 00:06:16,162 Isso vai tornar derrubar seu garda costas 74 00:06:16,263 --> 00:06:18,564 muito mais difícil... 75 00:06:18,599 --> 00:06:20,166 Como? 76 00:06:32,441 --> 00:06:35,315 Alvo abatido! Preciso de extração na entrada de serviços. 77 00:06:35,383 --> 00:06:37,600 Negativo. Extração impossível. 78 00:06:37,635 --> 00:06:38,939 Quê?! 79 00:06:38,966 --> 00:06:40,900 Sempre teve problemas pra ouvir, não é? 80 00:06:40,968 --> 00:06:43,269 Michael! Por favor, preciso sair daqui. 81 00:06:43,291 --> 00:06:45,992 Ainda não me ouviu. Eu te falei. 82 00:06:46,227 --> 00:06:48,296 Não tem saída. 83 00:07:19,810 --> 00:07:21,110 Oi, Gary. 84 00:07:21,178 --> 00:07:22,612 "Oi, Gary"? 85 00:07:22,830 --> 00:07:24,500 Isso foi gentil, querida, 86 00:07:24,535 --> 00:07:26,532 mas não estou comprando nada. 87 00:07:26,567 --> 00:07:28,034 Tudo bem. 88 00:07:28,135 --> 00:07:30,336 Vamos tentar de novo. 89 00:07:35,142 --> 00:07:36,742 Oi, papai. 90 00:07:37,177 --> 00:07:39,000 Nikita! 91 00:07:45,853 --> 00:07:49,155 Você realmente afundou esse lugar depois que a Caroline morreu. 92 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Acho que não tem mais crianças adotivas pra limpar sua merda. 93 00:07:57,364 --> 00:08:00,200 Você quebrou meu pulso! 94 00:08:00,868 --> 00:08:02,268 Sente-se, Gary. 95 00:08:02,302 --> 00:08:04,670 Tente prestar atenção, certo? 96 00:08:04,771 --> 00:08:07,874 Preciso te contar o que aconteceu comigo depois que fugi. 97 00:08:07,975 --> 00:08:11,577 Começou do jeito que você esperava, depois ficou estranho. 98 00:08:11,579 --> 00:08:13,880 -Nikita... -Depois que fugi, 99 00:08:13,914 --> 00:08:18,385 me envolvi com pessoas ruins. Usei um monte de drogas. 100 00:08:19,186 --> 00:08:21,687 Tudo que me fizesse esquecer você. 101 00:08:21,788 --> 00:08:24,624 Nikita, meu bem, isso foi há 10 anos. 102 00:08:24,692 --> 00:08:27,026 11. Tenho 27 anos agora. 103 00:08:27,094 --> 00:08:29,696 Se me chamar de meu bem de novo, vou quebrar outra coisa. 104 00:08:30,030 --> 00:08:32,698 Disseram que matei um policial. 105 00:08:32,799 --> 00:08:35,534 Eu não me lembro. Tentei lembrar. 106 00:08:37,004 --> 00:08:39,338 Tinha acabado de fazer 18 anos, 107 00:08:39,406 --> 00:08:42,508 assim podiam me prender por assassinato. 108 00:08:42,609 --> 00:08:45,111 Fui condenada a morte por injeção letal. 109 00:08:45,145 --> 00:08:47,814 -Sem chance... -Confie em mim. 110 00:08:47,918 --> 00:08:50,549 Vai querer guardar o seu "sem chance" pra próxima parte, 111 00:08:50,617 --> 00:08:53,080 quando minha execução foi forjada por uma unidade secreta 112 00:08:53,120 --> 00:08:55,354 do governo chamada Division. 113 00:08:55,422 --> 00:08:59,125 Disseram que estavam me dando uma segunda chance. 114 00:08:59,226 --> 00:09:01,627 Disseram que eu iria servir meu país. 115 00:09:01,662 --> 00:09:03,629 O que não disseram 116 00:09:03,664 --> 00:09:06,632 foi que estavam me treinando pra ser uma assassina. 117 00:09:06,667 --> 00:09:09,635 Devem estar dizendo a mesma coisa pra outra garota agora. 118 00:09:09,670 --> 00:09:11,438 Foi um ano de treinamento 119 00:09:11,500 --> 00:09:16,000 antes da minha primeira missão, uma espécie de escola militar. 120 00:09:16,177 --> 00:09:18,644 Tudo pra me tornar a melhor assassina possível... 121 00:09:18,745 --> 00:09:21,280 Até eu quebrar uma das regras. 122 00:09:21,348 --> 00:09:22,982 Que regra? 123 00:09:24,384 --> 00:09:27,453 Eu me apaixonei. 124 00:09:28,789 --> 00:09:31,756 Por um civil... Chamado Daniel. 125 00:09:34,661 --> 00:09:36,762 Depois de 3 meses juntos, 126 00:09:36,797 --> 00:09:39,699 tudo que eu queria era ficar com ele. 127 00:09:39,767 --> 00:09:41,067 Ter uma vida normal. 128 00:09:41,301 --> 00:09:44,504 Mas a Division não permitia. 129 00:09:44,621 --> 00:09:46,622 Então o mataram e fizeram parecer um acidente. 130 00:09:46,657 --> 00:09:48,724 Por que está me contando isso? 131 00:09:48,759 --> 00:09:50,960 Você sabe o porquê, Gary. 132 00:09:51,178 --> 00:09:52,678 Estão atrás de mim. 133 00:09:52,779 --> 00:09:56,582 E sei que estão de olho em você no caso de eu aparecer. 134 00:09:57,284 --> 00:09:59,786 Tudo bem. 135 00:10:00,220 --> 00:10:01,921 Quero que saibam que estou aqui. 136 00:10:01,989 --> 00:10:06,092 Quero que diga a eles tudo que lhe contei. 137 00:10:06,193 --> 00:10:08,594 Quero mandar uma mensagem. 138 00:10:10,097 --> 00:10:12,899 Ela acaba agora. 139 00:10:40,554 --> 00:10:42,254 Segurança do General Safwani 140 00:10:42,355 --> 00:10:44,356 entrando no Wyckland Hotel. 141 00:10:44,457 --> 00:10:46,858 3 guarda-costas na suíte, um no corredor. 142 00:10:46,893 --> 00:10:48,460 O do corredor é o elo fraco. 143 00:10:48,494 --> 00:10:51,696 -É o jeito de entrar. -Teremos uma chance. 144 00:10:51,964 --> 00:10:53,765 Se ele chegar a U.N, falhamos. 145 00:10:53,866 --> 00:10:55,967 Como é a equipe? 146 00:10:56,002 --> 00:10:57,369 São 4 homens. 147 00:10:57,403 --> 00:10:59,371 Um dos meus recrutas, Tom, está pronto. 148 00:10:59,405 --> 00:11:01,006 E eu planejava usar... 149 00:11:01,473 --> 00:11:03,776 Percy. 150 00:11:04,810 --> 00:11:06,778 Mesmo? 151 00:11:07,112 --> 00:11:09,000 Quando? 152 00:11:09,581 --> 00:11:11,416 Eu estarei lá. 153 00:11:13,886 --> 00:11:17,088 Estou lhe tirando da operação Flecha Negra. 154 00:11:17,189 --> 00:11:19,691 -Dando-lhe uma nova tarefa. -Qual? 155 00:11:20,600 --> 00:11:23,695 -Nikita. -Nikita? 156 00:11:23,729 --> 00:11:25,130 Ela voltou. 157 00:11:25,197 --> 00:11:27,432 Espalhe uma de nossas armadilhas. 158 00:11:27,500 --> 00:11:30,035 Quero que você a elimine 159 00:11:30,102 --> 00:11:32,103 e quero que confirme a morte. 160 00:11:32,144 --> 00:11:33,905 Acha que consegue dessa vez? 161 00:11:34,339 --> 00:11:36,342 O que você acha? 162 00:12:09,175 --> 00:12:11,476 O que foi? 163 00:12:13,209 --> 00:12:15,877 O que está olhando, vadia? 164 00:12:15,978 --> 00:12:18,780 Você vai morrer aqui, sabia disso? 165 00:12:20,252 --> 00:12:22,487 O que diabos você está fazendo?! 166 00:12:22,555 --> 00:12:25,857 Se você acha que não estão nos vendo aqui, está enganada! 167 00:12:29,101 --> 00:12:31,062 Eu abaixaria isso, se fosse você. 168 00:12:32,398 --> 00:12:35,667 Adoro quando você me segura assim. 169 00:12:35,701 --> 00:12:39,771 Deus. Calma. Só estou dizendo oi. 170 00:12:39,872 --> 00:12:42,707 Essa é Jaden. Ela não acha 171 00:12:42,775 --> 00:12:45,210 que é nova aqui, mas ela é nova. 172 00:12:45,277 --> 00:12:47,112 Qual seu nome? 173 00:12:47,179 --> 00:12:48,480 Qual o seu? 174 00:12:48,581 --> 00:12:51,082 Esse é o Tom, ele é um profissional 175 00:12:51,117 --> 00:12:53,184 porque está prestes a ir em sua primeira missão. 176 00:12:53,286 --> 00:12:57,122 Calada. Somos recrutas, como você. 177 00:12:57,289 --> 00:12:58,823 Sou há quase 1 ano. 178 00:12:58,891 --> 00:13:01,200 Trouxeram a Jaden há uns 2 meses. 179 00:13:01,227 --> 00:13:03,995 Nenhum de nós é voluntário. 180 00:13:04,405 --> 00:13:06,858 Significa que seja lá o que eles têm contra você, 181 00:13:07,178 --> 00:13:09,801 seja lá qual o seu passado, 182 00:13:09,902 --> 00:13:11,661 não é nada demais pra gente. 183 00:13:11,781 --> 00:13:13,705 Significa que precisamos ficar juntos 184 00:13:13,739 --> 00:13:15,206 para sobreviver ao treinamento. 185 00:13:15,307 --> 00:13:16,808 Confie em mim. 186 00:13:16,909 --> 00:13:20,044 Agora, pode começar nos dizendo seu nome. 187 00:13:20,512 --> 00:13:22,047 Alex. 188 00:13:25,151 --> 00:13:27,652 Amanda está pronta para lhe ver. 189 00:13:36,128 --> 00:13:38,430 Bem, entenda isso... 190 00:13:38,531 --> 00:13:40,031 O FBI vai pagar tudo 191 00:13:40,065 --> 00:13:42,233 porque isso foi um pouco além 192 00:13:42,268 --> 00:13:43,935 do "Call Of Duty". 193 00:13:47,640 --> 00:13:50,642 Ela não entrou no banheiro! 194 00:13:50,743 --> 00:13:52,277 Ela disse algo mais? 195 00:13:52,314 --> 00:13:54,500 Cara, já fizemos isso 50 vezes. 196 00:13:54,547 --> 00:13:56,048 O que ela quis dizer 197 00:13:56,079 --> 00:13:57,849 -com "acaba agora"? -Sei lá. 198 00:13:58,184 --> 00:14:01,253 Porque eu meio que perdi o foco 199 00:14:01,287 --> 00:14:03,655 quando ela incorporou o James Bond. 200 00:14:03,689 --> 00:14:06,658 Estou falando sobre o tom de voz dela. Estava cansada? 201 00:14:06,692 --> 00:14:08,293 Ela queria se render? Desistir? 202 00:14:08,360 --> 00:14:10,862 Cara, eu não estava concentrado na voz dela 203 00:14:10,963 --> 00:14:13,298 porque meu braço... 204 00:14:13,999 --> 00:14:15,967 Tudo pronto. 205 00:14:17,570 --> 00:14:19,471 Não se preocupe, eu limpo isso. 206 00:14:21,238 --> 00:14:22,607 Roan. 207 00:14:22,675 --> 00:14:24,809 Eu estava falando com ele. 208 00:14:25,811 --> 00:14:29,180 Nikita sabia o que precisávamos fazer. 209 00:14:29,281 --> 00:14:32,917 Não acho que ela gostava desse cara. 210 00:14:53,118 --> 00:14:55,118 Daniel Monroe, 1979-2010. Amado filho. 211 00:14:56,208 --> 00:14:59,110 Seu trabalho é muito estressante. Esquece isso. 212 00:14:59,144 --> 00:15:01,412 Você sabe que não posso, Daniel. 213 00:15:01,514 --> 00:15:05,350 A companhia aérea encontrará outro consultor. 214 00:15:05,417 --> 00:15:08,119 Muita coisa teria que mudar. 215 00:15:08,553 --> 00:15:10,822 Quanto? 216 00:15:16,176 --> 00:15:18,363 Desse tanto? 217 00:15:20,633 --> 00:15:24,435 Não fique tão animada, é só a caixa. 218 00:15:30,175 --> 00:15:32,043 Daniel! 219 00:15:33,546 --> 00:15:35,146 É lindo! 220 00:15:37,350 --> 00:15:38,850 Acho que você quebrou uma costela. 221 00:15:38,951 --> 00:15:40,251 Quebrei? 222 00:15:40,486 --> 00:15:42,186 Qual? 223 00:15:43,889 --> 00:15:45,990 Essa? 224 00:15:46,058 --> 00:15:47,659 Continue, não tenho certeza. 225 00:15:52,965 --> 00:15:55,267 Me prometa uma coisa. 226 00:15:56,068 --> 00:15:57,869 Qualquer coisa. 227 00:15:57,870 --> 00:16:00,505 Prometa que isso não é um sonho... 228 00:16:00,573 --> 00:16:03,875 Do qual acordarei amanhã. 229 00:16:29,702 --> 00:16:32,000 É a Nikita. É definitivamente ela. 230 00:16:32,049 --> 00:16:34,133 Ela passou pelo sensor, 231 00:16:34,134 --> 00:16:36,738 ativou o mecanismo e "boom". 232 00:16:38,711 --> 00:16:42,313 Levou 3 anos, mas ela finalmente foi prestar seus pêsames. 233 00:16:43,916 --> 00:16:45,316 Ou finalmente está encurralada. 234 00:16:45,351 --> 00:16:47,118 Reúna a equipe. 235 00:16:47,152 --> 00:16:49,654 Estamos mais próximos dela do que o Michael. 236 00:16:49,722 --> 00:16:52,557 Ela corre bastante. Não haverá outra como ela. 237 00:16:52,625 --> 00:16:54,626 Não tenha tanta certeza. 238 00:17:00,532 --> 00:17:02,533 Olá? 239 00:17:11,377 --> 00:17:14,245 Não fique parada aí, Alex. Experimente. 240 00:17:14,280 --> 00:17:15,747 Vai servir perfeitamente. 241 00:17:15,781 --> 00:17:17,849 Não uso coisas assim. 242 00:17:17,950 --> 00:17:20,185 É seu estilo ou porque não está acostumada? 243 00:17:20,252 --> 00:17:22,053 Porque é feio. 244 00:17:22,287 --> 00:17:24,227 E você é linda. 245 00:17:24,268 --> 00:17:26,291 O Michael tinha razão. 246 00:17:28,160 --> 00:17:30,795 E daí? 247 00:17:30,863 --> 00:17:32,944 Você é uma das que supostamente iria me ensinar 248 00:17:32,965 --> 00:17:36,267 a andar e falar, mastigar com a boca fechada? 249 00:17:36,368 --> 00:17:39,270 Meu nome é Amanda e irei te mostrar 250 00:17:39,304 --> 00:17:42,674 como abraçar sua beleza e usá-la em seu benefício. 251 00:17:42,775 --> 00:17:46,577 Sua jornada começa bem aqui, nessa cadeira. 252 00:17:46,612 --> 00:17:48,880 Não vou espalhar aquela merda em meu rosto. 253 00:17:48,914 --> 00:17:52,684 Não é a primeira vez que você se reinventa, Alex. 254 00:17:52,785 --> 00:17:56,320 Estou impressionada com seu sotaque, ou a falta dele. 255 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 O que a borboleta em suas costas significa 256 00:17:58,822 --> 00:18:00,322 se não uma transformação? 257 00:18:05,297 --> 00:18:07,331 Como? 258 00:18:07,399 --> 00:18:09,600 Bem, baseada em sua idade atual, 259 00:18:09,702 --> 00:18:13,004 levando em conta uns 5 anos que levou pra perder seu sotaque, 260 00:18:13,105 --> 00:18:15,206 não é difícil responder a pergunta de que 261 00:18:15,307 --> 00:18:17,108 tipo de garota ucraniana de 14 anos 262 00:18:17,209 --> 00:18:19,043 compra uma identidade falsa. 263 00:18:19,111 --> 00:18:21,345 Alguém que foi trazido aqui, 264 00:18:21,413 --> 00:18:23,648 contra sua vontade, num barco, 265 00:18:24,055 --> 00:18:27,295 com várias garotas como ela. 266 00:18:27,415 --> 00:18:29,520 Não como eu. 267 00:18:29,621 --> 00:18:31,422 Eu escapei. 268 00:18:31,523 --> 00:18:33,825 Dos captores, sim. Mas não do lixo em que te colocaram. 269 00:18:33,859 --> 00:18:35,760 Você é uma sobrevivente, Alex. 270 00:18:35,828 --> 00:18:38,563 Você sobreviveu bem, sobreviveu a isso. 271 00:18:38,630 --> 00:18:42,066 Estou aqui para mostrar que não precisa ser tão difícil. 272 00:18:42,134 --> 00:18:46,137 Às vezes, vulnerabilidades podem ser nossas maiores armas. 273 00:18:50,575 --> 00:18:54,846 Posição inalterada. Sigam com cuidado. Ela está armada. 274 00:19:03,989 --> 00:19:06,190 Tchau, Niki. 275 00:19:13,665 --> 00:19:16,367 Executem. 276 00:19:23,475 --> 00:19:25,610 Alvo fugindo! 277 00:19:26,622 --> 00:19:28,079 Alvo fugindo! 278 00:19:28,113 --> 00:19:29,680 Portão norte! 279 00:19:32,000 --> 00:19:33,618 Avisem quando vê-la! 280 00:19:33,685 --> 00:19:36,988 Bom garoto, Birkhoff. 281 00:19:38,190 --> 00:19:40,825 O que vai fazer? 282 00:19:40,893 --> 00:19:42,894 Você verá. 283 00:19:53,394 --> 00:19:55,529 Parabéns, Birkhoff. 284 00:19:56,097 --> 00:19:57,397 Você me encontrou. 285 00:19:58,399 --> 00:20:01,601 O que é isso? Soro da verdade. 286 00:20:01,635 --> 00:20:04,104 É um anti-sensibilidade à dor. 287 00:20:04,138 --> 00:20:06,606 Não quero que você desmaie. 288 00:20:06,691 --> 00:20:10,360 Então você vai me torturar? É isso? 289 00:20:10,394 --> 00:20:12,562 Não se me disser o que preciso saber. 290 00:20:12,597 --> 00:20:14,397 Eu sempre disse que você é sexy. 291 00:20:14,465 --> 00:20:17,767 -Você sabe disso. -Quero acesso à rede da Division. 292 00:20:18,119 --> 00:20:20,220 Usuários, senhas. 293 00:20:20,321 --> 00:20:23,857 Vadia, vá pra parte em que você me mata. 294 00:20:23,924 --> 00:20:25,225 Não. 295 00:20:26,660 --> 00:20:28,027 Sério, me mate! 296 00:20:28,049 --> 00:20:29,429 Porque se te der esses códigos, 297 00:20:29,530 --> 00:20:32,265 -Percy me matará. -Calado! 298 00:20:46,147 --> 00:20:48,681 O que você quer com a rede? 299 00:20:48,702 --> 00:20:50,300 Não é como se isso ajudasse 300 00:20:50,351 --> 00:20:51,851 saber aonde você estava escondida. 301 00:20:51,886 --> 00:20:53,253 Não estou mais escondida. 302 00:20:53,287 --> 00:20:54,754 Então o que está fazendo? 303 00:20:54,855 --> 00:20:57,357 Não está tentando vir até nós, está? 304 00:21:01,562 --> 00:21:04,264 Cara... Niki... 305 00:21:04,298 --> 00:21:06,266 Niki, você é doida. 306 00:21:06,367 --> 00:21:09,302 -Não me chame de Niki. -Então não me chame de nerd. 307 00:21:09,370 --> 00:21:11,271 Lembra que você me chamava disso? 308 00:21:11,305 --> 00:21:14,107 "Me leve até o Michael, nerd." 309 00:21:14,175 --> 00:21:18,611 "Esse computador estragou. Conserte, nerd." 310 00:21:18,679 --> 00:21:20,880 O lugar não é o mesmo sem você, gata. 311 00:21:20,981 --> 00:21:22,615 Então vamos botar fogo nele. 312 00:21:22,683 --> 00:21:26,386 Você acha mesmo que pode derrubar a Division sozinha? 313 00:21:26,487 --> 00:21:31,191 -Quem disse que estou sozinha? -Então está do outro lado agora? 314 00:21:32,693 --> 00:21:35,795 Bem, se tem armas tão grandes na retaguarda, 315 00:21:35,829 --> 00:21:38,198 pra que precisa de mim? 316 00:21:38,232 --> 00:21:42,101 Porque podem ter as informações que preciso. 317 00:21:42,136 --> 00:21:44,204 Mas sei que você consegue pegar isso. 318 00:21:44,305 --> 00:21:46,940 Então estamos aonde começamos. 319 00:21:47,007 --> 00:21:50,543 Só entenda que, se você fizer isso, 320 00:21:50,611 --> 00:21:54,214 precisará matar um monte de pessoas que você conhece. 321 00:21:54,815 --> 00:21:56,816 Começando por mim... 322 00:21:57,117 --> 00:21:59,652 Niki. 323 00:22:06,678 --> 00:22:08,178 Achamos o Birkhoff. 324 00:22:09,314 --> 00:22:10,881 A interferência desapareceu. 325 00:22:10,982 --> 00:22:13,584 Os implantes rastreadores estão online. 326 00:22:13,705 --> 00:22:15,519 Vamos torcer pra estarem nele. 327 00:22:32,253 --> 00:22:34,554 Ela já está longe, pessoal. 328 00:22:35,089 --> 00:22:38,091 Bom movimento, contudo. Muito bom. 329 00:22:40,061 --> 00:22:43,000 Alguém quer me tirar daqui? 330 00:22:43,497 --> 00:22:45,465 Michael, uma ajudinha? 331 00:22:58,579 --> 00:23:00,013 Olha só... 332 00:23:00,080 --> 00:23:01,681 Toda limpa. 333 00:23:01,782 --> 00:23:05,185 Dizem que a Amanda consegue enfeitar um porco. 334 00:23:05,219 --> 00:23:07,287 Você devia visitá-la. 335 00:23:11,000 --> 00:23:12,667 -Ele é intenso. -Está prestes 336 00:23:12,668 --> 00:23:15,528 a ir na primeira operação. Só está estressado. 337 00:23:15,596 --> 00:23:17,800 Mesmo que ele não admita isso. 338 00:23:17,828 --> 00:23:19,299 Vocês... 339 00:23:19,350 --> 00:23:21,451 A Division não permite relacionamentos. 340 00:23:21,486 --> 00:23:23,754 Quem falou sobre relacionamento? 341 00:23:25,639 --> 00:23:29,042 A novata cospe fogo, Tom. 342 00:23:29,109 --> 00:23:32,011 Talvez você possa fazê-lo se abrir. 343 00:23:32,046 --> 00:23:34,714 Queremos saber sobre a operação Flecha Negra. 344 00:23:34,815 --> 00:23:36,650 Olha, eu já falei, isso é... 345 00:23:36,697 --> 00:23:39,052 Confidencial? Deus. 346 00:23:39,119 --> 00:23:41,120 Você parece com eles. 347 00:23:41,155 --> 00:23:44,725 Anda. Eu sei que será no Wyckland Hotel. 348 00:23:45,759 --> 00:23:48,000 Quem te falou isso? 349 00:23:48,262 --> 00:23:50,786 Aqui é uma escola de espiões, Tom. 350 00:23:50,821 --> 00:23:53,757 Espiei você pesquisando no computador do laboratório. 351 00:23:53,834 --> 00:23:57,470 Wyckland Hotel, algum africano VIP. 352 00:23:57,538 --> 00:24:01,341 General Sawani ou Sweenie ou algo assim. 353 00:24:01,442 --> 00:24:03,476 -Pode ter problemas por isso. -Por favor... 354 00:24:03,544 --> 00:24:05,578 Pra quem contarei? 355 00:24:05,646 --> 00:24:08,348 Só estou com inveja porque você matará alguém. 356 00:24:08,649 --> 00:24:11,422 Afinal, pra que estamos aqui, certo? 357 00:24:11,453 --> 00:24:12,753 O que foi? 358 00:24:12,853 --> 00:24:14,887 Você descorda? 359 00:24:14,955 --> 00:24:17,457 Para que estamos aqui? 360 00:24:17,558 --> 00:24:19,092 Falando sério. 361 00:24:19,459 --> 00:24:22,462 Cara... Ela está brincando? 362 00:24:23,097 --> 00:24:26,265 Metade de nossas missões são anti-terrorismo. 363 00:24:26,367 --> 00:24:28,970 -Operações disfarçadas... -E a outra metade? 364 00:24:29,371 --> 00:24:31,955 Você está aqui para matar pelo cara, querida. 365 00:24:32,023 --> 00:24:34,024 Ensinarão você a matar com uma arma. 366 00:24:34,058 --> 00:24:36,460 Ensinarão a matar com suas unhas. 367 00:24:36,527 --> 00:24:38,028 Dirão quem matar, 368 00:24:38,129 --> 00:24:40,000 e quando matar. 369 00:24:40,064 --> 00:24:41,932 E se não completar... 370 00:24:42,216 --> 00:24:44,584 Eles lhe matarão. 371 00:24:46,100 --> 00:24:48,087 Jaden, sua vez. 372 00:24:51,275 --> 00:24:53,276 Ela está ficando sem opções. 373 00:24:53,344 --> 00:24:55,178 Se ela não pôde me quebrar, 374 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 não conseguirá derrubar esse lugar. 375 00:24:57,698 --> 00:24:59,750 Ela disse pra quem trabalha? 376 00:24:59,774 --> 00:25:01,080 Não. 377 00:25:01,095 --> 00:25:03,163 Honestamente, acho que é um blefe. 378 00:25:03,264 --> 00:25:05,899 Acho que está sozinha. Devia tê-la visto, está um caco. 379 00:25:05,967 --> 00:25:07,968 Eu podia virar o jogo facilmente. 380 00:25:08,002 --> 00:25:09,670 Isso foi antes ou depois 381 00:25:09,771 --> 00:25:12,506 de ela te prender naquele cavalo de madeira? 382 00:25:12,613 --> 00:25:15,316 Você só está vivo porque ela quis. 383 00:25:15,450 --> 00:25:17,818 Precisamos suspender as operações até contermos isso. 384 00:25:17,853 --> 00:25:20,221 Enquanto ela estiver lá fora, ela é uma ameaça. 385 00:25:20,322 --> 00:25:24,325 Ameaças são o que colocamos fim com nossos recursos. 386 00:25:24,359 --> 00:25:28,062 -Nikita é uma complicação. -Isso se acreditar no Birkhoff! 387 00:25:28,129 --> 00:25:29,930 Estou falando a verdade, Michael. 388 00:25:30,031 --> 00:25:32,433 E ela não me matou porque gosta de mim. 389 00:25:32,867 --> 00:25:36,237 Acho que está com ciúmes porque ela não perguntou de você. 390 00:25:36,971 --> 00:25:38,300 Aonde você vai? 391 00:25:38,339 --> 00:25:40,741 Irei ao evento beneficente. Preciso manter 392 00:25:40,842 --> 00:25:42,175 as aparências. Só pra constar, 393 00:25:42,243 --> 00:25:44,945 não deixarei que um lixo atrase essa operação 394 00:25:44,979 --> 00:25:47,781 nem por um minuto. Todas as operações prosseguem, 395 00:25:47,948 --> 00:25:50,383 inclusive a Flecha Negra. 396 00:26:10,284 --> 00:26:13,600 Alvo Flecha Negra: Safwamni, Wickland Hotel. 17hrs. 397 00:26:49,504 --> 00:26:51,571 A ONU pretende acabar com a guerra civil 398 00:26:51,673 --> 00:26:53,607 numa região massacrada por facções rivais. 399 00:26:53,675 --> 00:26:56,910 Ele vai comer. Uma hora. 400 00:26:58,079 --> 00:27:00,714 Deixe o carro pronto. 401 00:27:02,283 --> 00:27:03,784 O carro está pronto. 402 00:27:03,818 --> 00:27:06,720 Corredor vazio. À vontade. 403 00:27:15,396 --> 00:27:17,798 -Essa água é minha. -Sinto muito. 404 00:27:17,832 --> 00:27:20,334 Pensei que era de outra pessoa. Gostaria de outra? 405 00:27:20,601 --> 00:27:22,302 Não. 406 00:27:52,667 --> 00:27:54,534 Toalha, senhor? 407 00:28:12,186 --> 00:28:14,187 Número 4 abatido. 408 00:28:16,791 --> 00:28:18,558 Gardiah. 409 00:28:18,659 --> 00:28:20,660 Gardiah, o que houve? 410 00:28:21,863 --> 00:28:24,297 Gardiah, o que houve? 411 00:28:26,200 --> 00:28:28,769 Vão checar. 412 00:28:30,671 --> 00:28:33,573 Isso deve resolver. 413 00:28:34,876 --> 00:28:37,477 Espero que sim. 414 00:28:58,299 --> 00:29:01,536 Podia ter sido melhor. 415 00:29:27,628 --> 00:29:31,464 Guardiah foi abatido! 416 00:30:28,589 --> 00:30:30,090 Você, mostre... 417 00:31:16,035 --> 00:31:18,872 General, acorde. Você está nas Nações Unidas. 418 00:31:19,540 --> 00:31:22,542 O que está fazendo? Não pode fazer isso comigo. 419 00:31:22,576 --> 00:31:24,744 Fazer o que, salvar sua vida? 420 00:31:24,845 --> 00:31:27,781 Espero que tenha notado. Tentaram te executar 421 00:31:27,848 --> 00:31:30,050 antes de você fazer o seminário da paz amanhã. 422 00:31:31,753 --> 00:31:34,754 Você é americana. Sou aliado dos Estados Unidos. 423 00:31:34,856 --> 00:31:37,100 Os Estados Unidos não lhe atacaram. 424 00:31:37,141 --> 00:31:39,743 Uma das suas armas sim. Arma que perderam o controle. 425 00:31:39,811 --> 00:31:42,546 -Uma unidade chamada Division. -Eu não entendo. 426 00:31:42,613 --> 00:31:44,714 É simples. Seu país tem muito petróleo. 427 00:31:44,816 --> 00:31:47,818 Mas você não tem nada disso. As empresas petrolíferas sim. 428 00:31:47,919 --> 00:31:50,353 Eles sabem que assim que estabilizar seu país, 429 00:31:50,421 --> 00:31:53,423 acabará a guerra civil e você os expulsará. 430 00:31:53,674 --> 00:31:56,076 Essas companhias contrataram a Division para lhe matar. 431 00:31:56,110 --> 00:31:58,211 Como sabe disso? 432 00:31:58,279 --> 00:31:59,679 Quem é você? 433 00:31:59,700 --> 00:32:02,015 Alguém que quer ver a Division falhar. 434 00:32:04,185 --> 00:32:06,486 Paz. 435 00:32:21,387 --> 00:32:24,657 Olá, Alex. Bom te ver de novo. 436 00:32:25,192 --> 00:32:27,994 Eu estava... 437 00:32:28,062 --> 00:32:32,198 Estava imaginando se você pode me ajudar. 438 00:32:32,266 --> 00:32:35,201 É claro. Pra isso que estou aqui. 439 00:32:35,269 --> 00:32:37,111 Diga como posso ajudar. 440 00:32:37,231 --> 00:32:42,008 Pode me ajudar a sair daqui. Calada! 441 00:32:42,076 --> 00:32:43,376 Vamos até o elevador, 442 00:32:43,410 --> 00:32:45,078 você vai abrí-lo e eu entrarei. 443 00:32:45,112 --> 00:32:48,381 -E vamos pra onde? -Não matei ninguém. 444 00:32:48,402 --> 00:32:50,000 Não quero matar ninguém. 445 00:32:50,017 --> 00:32:52,018 Mas juro por Deus, se não levantar agora, 446 00:32:52,086 --> 00:32:53,786 eu lhe mato. 447 00:32:53,887 --> 00:32:55,922 O elevador não leva à liberdade. 448 00:32:55,990 --> 00:32:59,225 -Apenas a outra sala. -Quê?! 449 00:32:59,293 --> 00:33:01,327 Quanto mais tentar escapar, 450 00:33:01,395 --> 00:33:05,398 mais entenderá que sempre haverá outra sala. 451 00:33:07,501 --> 00:33:10,303 Não sei quem lhe disse essas coisas, Alex. 452 00:33:10,404 --> 00:33:12,705 Não somos assassinos. 453 00:33:12,740 --> 00:33:15,408 Somos protetores. Protegemos nossa casa. 454 00:33:15,442 --> 00:33:17,410 Que casa? 455 00:33:17,444 --> 00:33:19,712 Casa é aonde você não precisa fugir. 456 00:33:19,747 --> 00:33:21,314 Há tempos você não está em casa. 457 00:33:21,348 --> 00:33:24,417 Deve ter esquecido como é. Bem, começa... 458 00:33:24,518 --> 00:33:27,754 Começa com uma promessa. 459 00:33:27,821 --> 00:33:29,622 Você promete largar a tesoura, 460 00:33:29,656 --> 00:33:32,025 eu prometo esquecer o que aconteceu. 461 00:33:32,126 --> 00:33:34,427 E começamos de novo. 462 00:33:43,871 --> 00:33:46,739 Bem-vinda em casa. 463 00:34:02,489 --> 00:34:05,191 Fico feliz que tenha vindo, Percy. 464 00:34:05,259 --> 00:34:07,894 Pelo menos um de nós. John, o que queria dizer que 465 00:34:07,961 --> 00:34:09,362 não podia ser pelo telefone? 466 00:34:09,463 --> 00:34:12,598 A CIA avisou minha comissão 467 00:34:12,666 --> 00:34:15,368 de espionagens de alto nível. 468 00:34:15,469 --> 00:34:17,570 Sequestros, assassinatos. 469 00:34:17,604 --> 00:34:20,373 É trabalho de uma rede de inteligência. 470 00:34:20,407 --> 00:34:23,176 Mas não podemos atribuir isso a nenhum de nossos inimigos. 471 00:34:23,277 --> 00:34:25,611 Ou aliados. 472 00:34:25,679 --> 00:34:27,180 Esbarrou em algo assim? 473 00:34:28,281 --> 00:34:30,483 Não que eu saiba. 474 00:34:31,819 --> 00:34:34,187 Você trabalha pra nós, lembre-se disso. 475 00:34:34,288 --> 00:34:37,824 Eu trabalho para quem se sentar em sua cadeira. 476 00:34:37,891 --> 00:34:40,493 Essa pessoa vem e vai. 477 00:34:44,400 --> 00:34:45,998 Flecha Negra falhou. 478 00:34:46,033 --> 00:34:48,034 A Nikita sabotou a operação. 479 00:34:48,102 --> 00:34:51,204 -Então vá encontrá-la! -Precisamos incluir ativos. 480 00:34:51,305 --> 00:34:52,955 Treinamos Nikita pra ser um fantasma. 481 00:34:52,999 --> 00:34:56,609 Encontrá-la quando ela não quer é quase impossível. 482 00:34:56,643 --> 00:34:58,811 Ei, pessoal. 483 00:35:08,522 --> 00:35:09,922 Pensei ter ouvido meu nome. 484 00:35:09,957 --> 00:35:13,126 -Como entrou aqui? -Pela porta da frente. 485 00:35:13,227 --> 00:35:16,229 -Como você. -Quem está incomodando? 486 00:35:16,330 --> 00:35:19,165 O que foi? Não posso me misturar? 487 00:35:19,233 --> 00:35:21,067 Ela está se comportando, senador. 488 00:35:21,135 --> 00:35:22,535 Desculpe, não ouvi seu nome. 489 00:35:22,636 --> 00:35:24,537 Nikita. 490 00:35:24,638 --> 00:35:26,339 Lindo. 491 00:35:26,340 --> 00:35:27,874 Sua filha? 492 00:35:27,941 --> 00:35:29,842 Amiga da família. 493 00:35:29,943 --> 00:35:31,644 Isso. Vamos... 494 00:35:31,745 --> 00:35:33,212 Desculpe. 495 00:35:33,332 --> 00:35:35,234 Melhor limpar isso. 496 00:35:35,354 --> 00:35:37,409 É mesmo. Por aqui, senador. 497 00:35:41,955 --> 00:35:45,158 Se acha que o senador Marcus será uma vantagem, 498 00:35:45,192 --> 00:35:48,361 -não será. -Ele é apenas meu ingresso. 499 00:35:48,462 --> 00:35:50,563 Descobri qual serviço de acompanhantes ele usa 500 00:35:50,664 --> 00:35:52,665 e organizei para ser sua acompanhante. 501 00:35:52,699 --> 00:35:55,601 Você planejou isso há um tempo, hein? 502 00:35:56,603 --> 00:35:58,804 Quero que saiba que posso te pegar 503 00:35:58,872 --> 00:36:00,806 e te atingir aonde mais dói. 504 00:36:00,874 --> 00:36:03,176 -Meus sentimentos? -Sua riqueza. 505 00:36:03,210 --> 00:36:05,734 Hoje foi só um aperitivo. Vou te despedaçar, 506 00:36:05,775 --> 00:36:07,713 pedaço por pedaço, 507 00:36:07,781 --> 00:36:10,383 missão por missão. 508 00:36:10,484 --> 00:36:14,587 Não quer me acompanhar num desses? 509 00:36:16,690 --> 00:36:17,990 Sim. 510 00:36:18,025 --> 00:36:19,625 5 anos atrás. 511 00:36:19,693 --> 00:36:22,428 Você precisava de alguém para distrair uns VIPs. 512 00:36:22,496 --> 00:36:25,097 Fico surpresa que lembre disso. 513 00:36:25,199 --> 00:36:28,334 Eu lembro de tudo. 514 00:36:28,402 --> 00:36:30,703 Por isso decidi trazer reforços hoje. 515 00:36:33,740 --> 00:36:37,109 Receio que terei de recusar sua oferta. 516 00:36:38,545 --> 00:36:41,514 Você sabe que isso não precisa ser estranho. 517 00:36:41,548 --> 00:36:45,418 Apenas segure meu braço e sairemos por aquela porta. 518 00:36:46,620 --> 00:36:49,822 Podemos fazer isso calmamente, ou do outro jeito. 519 00:36:49,923 --> 00:36:53,025 -Sua escolha. -Não, Percy. É sua. 520 00:36:53,060 --> 00:36:55,461 E você acabou de escolher. 521 00:37:14,447 --> 00:37:16,549 Fique aqui. 522 00:37:27,594 --> 00:37:28,961 Nikita! 523 00:37:37,388 --> 00:37:38,855 Trave a arma. 524 00:37:38,890 --> 00:37:40,991 Toss está atrás de você, não se vire. 525 00:37:45,862 --> 00:37:48,765 Deite-se no chão. Devagar. 526 00:37:48,866 --> 00:37:51,067 Abra os braços e pernas. 527 00:37:52,370 --> 00:37:54,671 Igual antigamente, hein? 528 00:37:54,705 --> 00:37:56,273 Calada. 529 00:37:56,307 --> 00:37:59,376 Você era livre. Você fugiu e sumiu. 530 00:37:59,410 --> 00:38:01,978 O que diabos está fazendo aqui? 531 00:38:02,013 --> 00:38:03,780 Alguém precisa parar o Percy. 532 00:38:03,815 --> 00:38:05,582 Se o Percy afundar, ele não liga 533 00:38:05,616 --> 00:38:08,685 se levar todos juntos. Esse país não se recuperará. 534 00:38:08,786 --> 00:38:11,788 -Você quer isso? -Do que está falando? 535 00:38:11,889 --> 00:38:14,991 Estou falando sobre evidências de todos os trabalhos da Division 536 00:38:15,026 --> 00:38:16,927 guardados em arquivos encriptados 537 00:38:16,994 --> 00:38:18,995 escondidos por todo o mundo. 538 00:38:19,030 --> 00:38:22,599 Então ele tem passe livre? Treinando escravos assassinos? 539 00:38:22,650 --> 00:38:24,384 Poupe-me, Nikita. 540 00:38:24,452 --> 00:38:26,286 Sei que está nisso por vingança. 541 00:38:26,504 --> 00:38:28,405 Você me culpa? 542 00:38:28,506 --> 00:38:31,208 Você sabe melhor do que ninguém como é. 543 00:38:31,242 --> 00:38:33,810 Ter o que mais ama tirado de você. 544 00:38:33,844 --> 00:38:38,215 Não era sua vida. Era seu disfarce. 545 00:38:38,316 --> 00:38:41,451 Avisei para não se envolver emocionalmente. 546 00:38:41,519 --> 00:38:43,853 Quer dizer do jeito que você fez... 547 00:38:43,921 --> 00:38:45,922 Comigo? 548 00:38:46,023 --> 00:38:48,158 Não. Não. 549 00:38:48,226 --> 00:38:51,061 Michael, eu sei porque você está lá. 550 00:38:51,129 --> 00:38:53,930 Quer proteger os recrutas do jeito que me protegeu. 551 00:38:54,232 --> 00:38:57,467 Não posso mais te proteger. 552 00:38:59,737 --> 00:39:01,638 Então me deixe ir. 553 00:39:01,739 --> 00:39:04,039 Ou me pare agora. 554 00:39:10,348 --> 00:39:12,582 Vou te dar uma vantagem. 555 00:39:15,600 --> 00:39:18,655 Se nos virmos de novo, não posso prometer o que acontecerá. 556 00:39:21,559 --> 00:39:23,860 Eu posso. 557 00:39:29,017 --> 00:39:31,819 É uma boa ferida. Pensarão que você tentou me parar. 558 00:39:31,920 --> 00:39:33,554 Só estou tentando te proteger. 559 00:39:38,175 --> 00:39:41,011 Nikita é nosso novo alvo prioritário. 560 00:39:41,078 --> 00:39:43,780 Ameaça level 6. 561 00:39:43,814 --> 00:39:46,783 Cada indivíduo envolvido nesse level ou inferior 562 00:39:46,884 --> 00:39:49,286 trabalhará nisso o tempo todo. 563 00:39:49,320 --> 00:39:51,187 Michael liderará os detalhes. 564 00:39:51,222 --> 00:39:54,425 Amanda dirigirá nossos ativos. 565 00:39:54,472 --> 00:39:56,900 Há apenas algumas organizações capazes 566 00:39:56,918 --> 00:39:59,100 -de barrar nossa inteligência. -Alguém está com ela 567 00:39:59,147 --> 00:40:02,282 e quero saber quem. Tragam a cabeça a cabeça dela 568 00:40:02,350 --> 00:40:04,251 e as cabeças deles. 569 00:40:04,502 --> 00:40:06,136 Isso é guerra! 570 00:40:06,204 --> 00:40:08,638 Agora vão trabalhar. 571 00:40:25,239 --> 00:40:27,000 Bom trabalho, Sra. Lendária. 572 00:40:28,601 --> 00:40:29,901 Deslogando. 573 00:40:33,300 --> 00:40:35,802 Calma, professora. A tentativa de fuga selou o acordo 574 00:40:35,823 --> 00:40:37,903 como você queria. Não suspeitam de nada. 575 00:40:50,104 --> 00:40:51,404 Suspeitarão. 576 00:40:52,105 --> 00:40:55,005 Nunca esqueça o que ensinei. Deslogando. 577 00:41:04,261 --> 00:41:05,862 Nunca entenderei isso. 578 00:41:05,896 --> 00:41:09,699 É, alguém me disse isso uma vez. 579 00:41:13,004 --> 00:41:15,572 Ela estava errada também. 580 00:41:15,606 --> 00:41:18,575 Lembre-se, você só está começando. 581 00:41:22,913 --> 00:41:26,383 Com certeza. 582 00:41:49,907 --> 00:41:52,008 Lá vamos nós. 583 00:41:52,309 --> 00:41:56,309 Legenda: Keader