1
00:00:04,100 --> 00:00:06,700
Numele meu este Nikita.
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,800
Acum șase ani am fost scoasă din închisoare
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,300
și forțată de o grupare secretă
a guvernului să devin asasină.
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
Acum trei ani am evadat
5
00:00:18,935 --> 00:00:21,200
și de atunci sunt căutată.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
Am fost primul recrut care a scăpat.
7
00:00:26,700 --> 00:00:30,650
Acum mă asigur că nu sunt ultimul.
8
00:00:30,685 --> 00:00:34,565
NIKITA
Sezonul 1 Episodul 1
9
00:00:34,600 --> 00:00:40,500
Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
10
00:00:40,535 --> 00:00:45,500
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com
11
00:00:49,000 --> 00:00:50,800
Haideți!
12
00:00:57,900 --> 00:01:01,200
Haideți, mai repede.
13
00:01:39,800 --> 00:01:41,600
Rămâi pe loc!
14
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
Nu mișca!
15
00:01:49,500 --> 00:01:52,000
E doar o copilă.
16
00:01:54,100 --> 00:01:56,300
Duceți-o la izolare.
17
00:01:56,400 --> 00:01:58,800
Ai grijă... mușcă.
18
00:02:03,500 --> 00:02:05,000
Te vor iubi cei de aici.
19
00:02:08,800 --> 00:02:11,800
N-am făcut-o eu!
20
00:02:37,200 --> 00:02:38,950
Bună seara, Alex.
21
00:02:38,985 --> 00:02:40,700
E Alex, nu-i așa?
22
00:02:40,800 --> 00:02:42,400
Nu Alexandra.
23
00:02:42,500 --> 00:02:44,200
Cine ești?
24
00:02:46,600 --> 00:02:49,400
Unde sunt?
25
00:02:49,500 --> 00:02:52,100
Nu mai ești în închisoare.
26
00:02:52,200 --> 00:02:54,500
Nici măcar în Michigan nu mai ești.
27
00:02:54,600 --> 00:02:56,865
Totuși, noi suntem singurii care știm asta.
28
00:02:56,900 --> 00:03:00,000
Moartea ta a fost declarată oficial
ca sinucidere
29
00:03:00,100 --> 00:03:02,800
de către legistul închisorii
pe 1 noiembrie.
30
00:03:03,200 --> 00:03:06,200
Cenușa ta e depozitată aici.
31
00:03:09,000 --> 00:03:11,350
Mă numesc Michael.
32
00:03:11,385 --> 00:03:13,700
Lucrez pentru guvern.
33
00:03:13,800 --> 00:03:16,900
Am decis să-ți mai dăm o șansă.
34
00:03:16,935 --> 00:03:19,400
De ce?
35
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
De ce eu?
36
00:03:22,300 --> 00:03:24,900
Pentru că ești o tânără albă atractivă
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,200
care nu are legături personale
sau vreun trecut.
38
00:03:28,235 --> 00:03:29,665
Acestea există,
39
00:03:29,700 --> 00:03:31,800
dar sunt greu de procurat.
40
00:03:31,900 --> 00:03:34,900
Ceea ce ne-a atras cu adevărat atenția
41
00:03:35,000 --> 00:03:38,800
este cum ai reușit să ucizi un criminal
pe care noi eram pe cale să-l eliminăm.
42
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
Numele lui era Kyle, apropo.
Făcea parte din cercul de traficanți.
43
00:03:45,800 --> 00:03:48,600
- Dacă te ridici, încheietura se rupe.
- N-am ucis pe nimeni!
44
00:03:48,700 --> 00:03:49,965
Ronnie a fost!
45
00:03:50,000 --> 00:03:52,100
Cadavrul iubitului tău a fost găsit
lângă apartamentul său,
46
00:03:52,200 --> 00:03:54,500
ucis de o supradoză.
47
00:03:54,600 --> 00:03:56,700
Nici la el n-a fost nimeni
la înmormântare.
48
00:04:00,600 --> 00:04:03,500
Viața ta s-a terminat, Alex.
49
00:04:04,500 --> 00:04:07,300
Am venit să-ți ofer una nouă.
50
00:04:08,300 --> 00:04:10,800
Dar trebuie să fii în stare s-o meriți.
51
00:04:12,200 --> 00:04:14,800
Ce trebuie să fac?
52
00:04:14,900 --> 00:04:16,865
Învață.
53
00:04:16,900 --> 00:04:19,600
Cum să nu arăți a târfă adolescentă
drogată, pentru început.
54
00:04:19,700 --> 00:04:22,800
Învață să stai dreaptă în picioare.
55
00:04:22,835 --> 00:04:25,600
Învață cum să mergi drept.
56
00:04:26,200 --> 00:04:28,700
Învață cum să vorbești bine.
57
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
Învață cum să-ți servești țara...
58
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
și nu doar pe tine însăți.
59
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
Fetițo.
60
00:05:10,500 --> 00:05:13,600
Tu.
61
00:05:16,900 --> 00:05:18,200
Cum te numești?
62
00:05:18,300 --> 00:05:20,050
Nikita.
63
00:05:20,085 --> 00:05:21,800
Nikita.
64
00:05:21,900 --> 00:05:23,700
Nu te-am mai văzut, Nikita.
65
00:05:23,900 --> 00:05:25,900
Cine te-a adus aici?
66
00:05:25,935 --> 00:05:28,165
Elena. Yelena?
67
00:05:28,200 --> 00:05:29,900
A spus că e o petrecere tare
68
00:05:29,935 --> 00:05:31,900
și eu am apărut.
69
00:05:36,300 --> 00:05:37,700
Vino.
70
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Vino.
71
00:05:38,900 --> 00:05:40,100
Bea ceva.
72
00:05:40,200 --> 00:05:42,150
Speram să rămân uscată.
73
00:05:42,185 --> 00:05:44,100
De ce nu mergem la bar?
74
00:05:44,200 --> 00:05:46,000
Cum spuneai, e o petrecere tare.
75
00:05:46,100 --> 00:05:49,900
Dacă vrei să rămâi, va trebui să te... uzi.
76
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
N-a fost așa rău, nu?
77
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
Aș fi preferat barul.
78
00:06:11,100 --> 00:06:13,265
Problema e că
79
00:06:13,300 --> 00:06:16,100
îi va fi gărzii tale
80
00:06:16,200 --> 00:06:18,600
mult mai greu să te scoată.
81
00:06:18,635 --> 00:06:20,100
Poftim?
82
00:06:32,400 --> 00:06:35,700
Ținta e moartă. Am nevoie de extragere
la intrarea de serviciu.
83
00:06:35,735 --> 00:06:36,700
Negativ.
84
00:06:36,800 --> 00:06:37,900
Extragerea e imposibilă.
85
00:06:38,000 --> 00:06:39,465
Ce?
86
00:06:39,500 --> 00:06:41,265
Niciodată n-ai fost atentă, nu-i așa?
87
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
Michael! Te rog, trebuie
să mă scoți de aici.
88
00:06:43,700 --> 00:06:46,400
Nici acum nu asculți. Ți-am spus.
89
00:06:46,500 --> 00:06:49,900
Nu există ieșire.
90
00:07:19,900 --> 00:07:21,200
Bună, Gary.
91
00:07:21,300 --> 00:07:22,700
Bună, Gary?
92
00:07:22,800 --> 00:07:24,500
Frumoasă abordare, iubito,
93
00:07:24,535 --> 00:07:26,500
dar nu cumpăr nimic.
94
00:07:26,535 --> 00:07:28,000
Bine.
95
00:07:28,100 --> 00:07:30,300
Să mai încercăm o dată.
96
00:07:35,100 --> 00:07:37,150
Bună, tati.
97
00:07:37,185 --> 00:07:39,200
Nikita...
98
00:07:45,800 --> 00:07:49,100
Ai lăsat casa asta în paragină
după ce a murit Caroline.
99
00:07:50,300 --> 00:07:51,700
Cred că nu mai sunt copii adoptivi ca mine
100
00:07:51,800 --> 00:07:54,200
să-ți curate mizeriile.
101
00:07:57,300 --> 00:07:59,750
Mi-ai rupt încheietura!
102
00:07:59,785 --> 00:08:02,200
Stai cuminte, Gary.
103
00:08:02,300 --> 00:08:04,600
Încearcă să fii atent, da?
104
00:08:04,700 --> 00:08:07,800
Trebuie să-ți spun ce mi s-a întâmplat
după ce am fugit.
105
00:08:07,900 --> 00:08:09,800
A început așa cum te așteptai,
106
00:08:09,835 --> 00:08:11,700
dar apoi a devenit puțin ciudat.
107
00:08:11,800 --> 00:08:12,765
Nikita...
108
00:08:12,800 --> 00:08:14,100
După ce am fugit,
109
00:08:14,200 --> 00:08:15,700
m-am înhăitat cu cine nu trebuia.
110
00:08:15,800 --> 00:08:19,000
Am luat o grămadă de droguri.
111
00:08:19,100 --> 00:08:21,600
Tot ce mă făcea să uit de tine.
112
00:08:21,700 --> 00:08:24,900
Nikita, iubito, a fost acum 10 ani.
113
00:08:24,935 --> 00:08:27,265
Sunt 11. Am 27 acum.
114
00:08:27,300 --> 00:08:29,900
Și dacă îmi mai spui iubito,
îți mai rup ceva.
115
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
Mi-au spus că am ucis un polițist.
116
00:08:32,700 --> 00:08:35,500
Nu-mi amintesc. Am încercat.
117
00:08:37,000 --> 00:08:39,300
Abia împlinisem 18 ani,
118
00:08:39,400 --> 00:08:42,500
deci puteau să mă acuze
de crimă de gradul I.
119
00:08:42,600 --> 00:08:45,100
Am fost condamnată la moarte
prin injecție letală.
120
00:08:45,135 --> 00:08:46,600
În niciun caz.
121
00:08:46,635 --> 00:08:47,965
Crede-mă.
122
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Ai să mai spui "în niciun caz"
și la ce urmează,
123
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
în care execuția mea a fost înscenată
de o grupare secretă
124
00:08:53,100 --> 00:08:55,300
guvernamentală numită Divizia.
125
00:08:55,400 --> 00:08:59,100
Mi-au spus că-mi dau a doua șansă.
126
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
Mi-au spus că-mi voi servi patria.
127
00:09:01,635 --> 00:09:03,565
Ceea ce nu mi-au spus
128
00:09:03,600 --> 00:09:06,565
a fost că mă antrenează să devin asasină.
129
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
Probabil că acum spun același lucru
și altor fete.
130
00:09:09,635 --> 00:09:12,100
Am făcut antrenament timp de un an
131
00:09:12,200 --> 00:09:16,600
înainte de prima misiune,
un fel de școală militară.
132
00:09:16,635 --> 00:09:18,600
Totul să fiu cea mai bună asasină...
133
00:09:18,700 --> 00:09:21,400
Până am încălcat una din regulile lor.
134
00:09:21,500 --> 00:09:23,100
Care regulă?
135
00:09:24,300 --> 00:09:27,400
M-am îndrăgostit.
136
00:09:28,700 --> 00:09:30,600
De un civil.
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,500
Numele lui era Daniel.
138
00:09:34,600 --> 00:09:36,665
După trei luni împreună,
139
00:09:36,700 --> 00:09:39,800
tot ce îmi doream era să fiu cu el.
140
00:09:39,900 --> 00:09:41,200
Să trăiesc o viață normală.
141
00:09:41,300 --> 00:09:44,665
Dar Divizia nu putea accepta asta
142
00:09:44,700 --> 00:09:46,700
și l-au ucis pe Daniel
făcând să pară accident.
143
00:09:46,800 --> 00:09:48,800
De ce îmi spui mie toate astea?
144
00:09:48,900 --> 00:09:50,750
Știi de ce, Gary.
145
00:09:50,785 --> 00:09:52,600
Încă mă caută.
146
00:09:52,700 --> 00:09:54,750
Și știu că te-au urmărit
147
00:09:54,785 --> 00:09:56,800
în caz că apar aici.
148
00:09:56,900 --> 00:10:00,100
E în ordine.
149
00:10:00,200 --> 00:10:03,200
Vreau ca ei să știe că sunt aici.
150
00:10:03,235 --> 00:10:06,200
Vreau să le spui tot ce ți-am spus acum.
151
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
Vreau să le trimit un mesaj.
152
00:10:10,000 --> 00:10:13,100
Se termină acum!
153
00:10:40,700 --> 00:10:42,400
E supravegherea generalului Safwani
154
00:10:42,500 --> 00:10:44,500
care intră în hotelul Wyckland.
155
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
Trei gărzi în suita lui,
una înainte, în hol.
156
00:10:47,035 --> 00:10:48,567
Garda din hol e veriga slabă.
157
00:10:48,602 --> 00:10:50,201
E modul nostru de intrare.
158
00:10:50,236 --> 00:10:51,800
Avem o singură șansă aici.
159
00:10:51,900 --> 00:10:53,700
Dacă reușește să ajungă la UN,
noi eșuăm.
160
00:10:53,800 --> 00:10:55,900
Cum arată echipa?
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
E o echipă de patru oameni.
162
00:10:57,400 --> 00:10:59,300
Unul din recruții mei, Thom,
e gata pentru misiune.
163
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
Și plănuiam să folosesc...
164
00:11:01,035 --> 00:11:04,700
Percy.
165
00:11:04,800 --> 00:11:06,700
Serios?
166
00:11:06,800 --> 00:11:09,000
Unde?
167
00:11:09,100 --> 00:11:11,400
Nu, vin acolo.
168
00:11:13,400 --> 00:11:17,000
Te scot de la operațiunea Black Arrow.
169
00:11:17,100 --> 00:11:18,500
Îți dau altă misiune.
170
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Care?
171
00:11:21,700 --> 00:11:23,600
- Nikita.
- Nikita?
172
00:11:23,700 --> 00:11:25,065
A reapărut pe radar.
173
00:11:25,100 --> 00:11:27,400
A căzut într-una din capcanele noastre
pentru șoareci.
174
00:11:27,500 --> 00:11:30,000
Vreau s-o dobori
175
00:11:30,100 --> 00:11:32,100
și să-mi faci confirmarea morții ei.
176
00:11:32,200 --> 00:11:33,900
Crezi că poți s-o faci de data asta?
177
00:11:33,935 --> 00:11:37,600
Tu ce crezi?
178
00:12:09,100 --> 00:12:11,400
Ce e?
179
00:12:13,200 --> 00:12:16,000
La ce te uiți, javră?
180
00:12:16,100 --> 00:12:18,900
Ai să mori aici, știi asta?
181
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
Ce mama dracu faci?
182
00:12:22,500 --> 00:12:25,800
Dacă nu crezi că ne supraveghează,
te înșeli!
183
00:12:29,200 --> 00:12:31,000
În locul tău, aș pune aia jos.
184
00:12:32,300 --> 00:12:35,600
Îmi place când mă ții așa.
185
00:12:35,700 --> 00:12:38,400
Doamne. Calmează-te.
186
00:12:38,500 --> 00:12:39,700
O salutam pe fata cea nouă.
187
00:12:39,800 --> 00:12:42,665
Ea e Jaden. Nu crede
188
00:12:42,700 --> 00:12:45,200
că e încă nouă aici, dar este.
189
00:12:45,235 --> 00:12:47,100
Cum te cheamă?
190
00:12:47,135 --> 00:12:48,400
Pe tine?
191
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
El e Thom.
192
00:12:49,600 --> 00:12:51,100
E profesionist,
193
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
pentru că e pe cale
să plece în prima misiune.
194
00:12:53,300 --> 00:12:54,265
Taci.
195
00:12:54,300 --> 00:12:56,600
Suntem recruți, ca și tine.
196
00:12:56,635 --> 00:12:58,967
Eu sunt aici de aproape un an,
197
00:12:59,002 --> 00:13:01,300
pe Jaden au adus-o acum două luni.
198
00:13:01,400 --> 00:13:04,100
Niciunul nu e voluntar aici.
199
00:13:04,600 --> 00:13:07,000
Cu orice lucru te au la mână,
200
00:13:07,100 --> 00:13:09,800
oricât de urât e trecutul tău,
201
00:13:09,900 --> 00:13:11,600
sigur am mai auzit așa ceva.
202
00:13:11,700 --> 00:13:13,665
Adică trebuie să fim uniți
203
00:13:13,700 --> 00:13:15,200
dacă vrem să trecem de antrenamente.
204
00:13:15,300 --> 00:13:16,800
Crede-mă.
205
00:13:16,900 --> 00:13:18,565
Acum poți începe
206
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
spunându-ne numele tău.
207
00:13:20,100 --> 00:13:22,900
Alex.
208
00:13:25,100 --> 00:13:27,600
Amanda te poate primi acum.
209
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
Înțelege bine asta...
210
00:13:38,500 --> 00:13:39,965
FBI plătește toate pagubele,
211
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
pentru că asta înseamnă mult mai mult
212
00:13:42,235 --> 00:13:43,900
decât o datorie pentru țară.
213
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
Nu s-a dus la baie!
214
00:13:50,700 --> 00:13:52,200
A mai spus și altceva?
215
00:13:52,300 --> 00:13:54,900
Omule, am vorbit de asta
de vreo 50 ori până acum.
216
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Ce a vrut să spună prin "se termină acum"?
217
00:13:56,700 --> 00:13:58,065
Nu știu.
218
00:13:58,100 --> 00:14:01,365
Mi-am pierdut concentrarea
219
00:14:01,400 --> 00:14:03,800
când a început cu chestia aia
cu James Bond.
220
00:14:03,835 --> 00:14:06,017
Eu vorbesc de tonul ei. Era obosită?
221
00:14:06,052 --> 00:14:08,200
Voia să se predea? Voia să renunțe?
222
00:14:08,300 --> 00:14:10,800
Omule, nu mă concentram pe tonul ei,
223
00:14:10,900 --> 00:14:13,800
pentru ca încheietura mea...
224
00:14:13,835 --> 00:14:15,900
Am aranjat totul.
225
00:14:17,500 --> 00:14:19,400
Nu-ți face griji, curăț eu.
226
00:14:21,200 --> 00:14:22,565
Roan.
227
00:14:22,600 --> 00:14:24,800
Eu vorbeam cu el.
228
00:14:25,800 --> 00:14:29,100
Nikita știa ce vom fi obligați să facem.
229
00:14:29,200 --> 00:14:32,900
Nu cred că i-a plăcut tipul ăsta.
230
00:14:56,200 --> 00:14:59,100
Serviciul tău e prea stresant. Renunță.
231
00:14:59,135 --> 00:15:01,400
Știi că nu pot, Daniel.
232
00:15:01,500 --> 00:15:05,300
Compania aeriană va găsi alt consultant.
233
00:15:05,400 --> 00:15:08,100
Va trebui să schimb atât de multe.
234
00:15:08,135 --> 00:15:10,800
Cât de multe?
235
00:15:16,100 --> 00:15:18,800
Atât de multe?
236
00:15:20,600 --> 00:15:24,400
Nu te emoționa prea tare, e doar o cutie.
237
00:15:30,100 --> 00:15:32,000
Daniel!
238
00:15:33,500 --> 00:15:35,100
E frumos!
239
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Cred că mi-ai rupt o coastă.
240
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
Zău?
241
00:15:40,635 --> 00:15:42,100
Care?
242
00:15:43,800 --> 00:15:45,900
- Păi...
- Asta?
243
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
Continuă, nu sunt prea sigur.
244
00:15:52,900 --> 00:15:55,900
Promite-mi ceva.
245
00:15:56,000 --> 00:15:58,250
Orice, în momentul ăsta.
246
00:15:58,285 --> 00:16:00,500
Promite-mi că nu e un vis...
247
00:16:00,535 --> 00:16:03,800
Că mă voi trezi mâine.
248
00:16:29,700 --> 00:16:31,600
E Nikita.
249
00:16:31,700 --> 00:16:36,900
Primesc semnal de la senzorul
de presiune, trag și gata.
250
00:16:38,700 --> 00:16:42,300
I-au trebuit trei ani, dar în sfârșit,
își aduce omagiile.
251
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
Asta ori a cedat în sfârșit.
252
00:16:45,335 --> 00:16:47,065
Alcătuiește o echipă.
253
00:16:47,100 --> 00:16:49,600
Suntem mai aproape de ea
decât este Michael.
254
00:16:49,700 --> 00:16:50,900
A avut un avânt bun.
255
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
Nu va mai fi una ca ea.
256
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
Nu fii așa sigur.
257
00:17:00,500 --> 00:17:02,500
Alo?
258
00:17:11,300 --> 00:17:14,365
Nu sta acolo, Alex, încearc-o.
259
00:17:14,400 --> 00:17:15,900
O să vezi că ți se potrivește perfect.
260
00:17:15,935 --> 00:17:18,000
Nu port astfel de chestii.
261
00:17:18,100 --> 00:17:20,300
Ca stil, sau nu obișnuiești?
262
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
Pentru că e urâtă.
263
00:17:22,335 --> 00:17:24,200
Și tu ești frumoasă.
264
00:17:24,300 --> 00:17:26,900
Michael a avut dreptate
în legătură cu asta.
265
00:17:28,100 --> 00:17:30,700
Deci ce e?
266
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
Tu ești cea care ar trebui să mă învețe
267
00:17:32,900 --> 00:17:34,600
cum să merg și să vorbesc,
268
00:17:34,700 --> 00:17:36,200
să mestec cu gura închisă?
269
00:17:36,300 --> 00:17:37,565
Mă numesc Amanda
270
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
și sunt cea care îți va arăta
271
00:17:39,300 --> 00:17:41,100
cum să-ți accepți frumusețea
272
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
și să o folosești în avantajul tău.
273
00:17:42,700 --> 00:17:46,500
Călătoria ta începe chiar în acest scaun.
274
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
Nu o să pun rahaturile alea pe fața mea.
275
00:17:48,900 --> 00:17:50,500
Nu e ca și cum ar fi prima dată
276
00:17:50,600 --> 00:17:52,600
când te-ai reinventa, Alex.
277
00:17:52,700 --> 00:17:56,300
Sunt foarte impresionată de accentul tău
sau de lipsa lui.
278
00:17:56,700 --> 00:18:01,000
Ce înseamnă fluturele de pe spatele tău
dacă nu transformarea?
279
00:18:04,900 --> 00:18:07,265
Cum?
280
00:18:07,300 --> 00:18:09,600
Păi, bazându-mă pe vârsta ta
281
00:18:09,700 --> 00:18:11,200
și ținând cont de cei 5 ani
sau așa ceva
282
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
în care a trebuit să muncești
să-ți pierzi accentul.
283
00:18:13,100 --> 00:18:15,200
Nu a fost greu de răspuns la întrebarea
284
00:18:15,300 --> 00:18:17,100
ce fel de ucraineancă de 14 ani
285
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
își ia o identitate falsă?
286
00:18:19,100 --> 00:18:21,300
Cineva care a fost adusă aici
287
00:18:21,400 --> 00:18:23,600
împotriva voinței sale, pe un vas,
288
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
cu alte fete la fel ca ea.
289
00:18:27,400 --> 00:18:29,500
Nu ca mine.
290
00:18:29,600 --> 00:18:31,400
Eu am evadat.
291
00:18:31,500 --> 00:18:33,800
De temnicerii tăi, da, dar nu de drogul
cu care te-au prins.
292
00:18:33,835 --> 00:18:35,700
Ești o supraviețuitoare, Alex.
293
00:18:35,800 --> 00:18:38,500
Ai trecut prin iad, vei trece și prin asta.
294
00:18:38,600 --> 00:18:42,000
Sunt aici doar să-ți arăt că nu trebuie
să-ți fie greu să supraviețuiești.
295
00:18:42,100 --> 00:18:46,500
Câteodată vulnerabilitatea
poate fi cea mai mare armă a noastră.
296
00:18:50,200 --> 00:18:54,800
Poziția e neschimbată.
Aveți grijă. E înarmată.
297
00:19:03,400 --> 00:19:06,100
La revedere, Niki.
298
00:19:13,600 --> 00:19:16,300
Executați.
299
00:19:23,400 --> 00:19:25,600
Ținta se mișcă.
300
00:19:26,700 --> 00:19:28,000
Ținta se mișcă!
301
00:19:28,100 --> 00:19:29,600
Poarta de nord, poarta de nord!
302
00:19:32,100 --> 00:19:33,600
Reveniți pe radio când o vedeți.
303
00:19:33,635 --> 00:19:36,900
Bun băiat, Birkhoff.
304
00:19:38,100 --> 00:19:40,550
Ce o să faci?
305
00:19:40,585 --> 00:19:43,000
Vei vedea.
306
00:19:53,300 --> 00:19:55,500
Felicitări, Birkhoff.
307
00:19:56,000 --> 00:19:57,300
M-ai găsit.
308
00:19:58,300 --> 00:20:01,200
Ce-i asta? Serul adevărului?
309
00:20:01,235 --> 00:20:04,100
Este pentru înlăturarea durerii.
310
00:20:04,135 --> 00:20:06,865
Nu vreau să leșini.
311
00:20:06,900 --> 00:20:09,850
Deci ce, o să mă torturezi?
Asta e?
312
00:20:09,885 --> 00:20:12,800
Nu și dacă îmi spui ce vreau să știu.
313
00:20:12,835 --> 00:20:14,600
Mereu ți-am spus că ești sexy.
314
00:20:14,700 --> 00:20:15,600
Știi asta.
315
00:20:15,700 --> 00:20:18,000
Vreau acces la rețeaua Diviziei.
316
00:20:18,100 --> 00:20:20,200
Logări, parole.
317
00:20:20,300 --> 00:20:23,800
Javră, sări la partea în care mă ucizi.
318
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
Nu.
319
00:20:26,600 --> 00:20:28,000
Serios, fă-o!
320
00:20:28,100 --> 00:20:29,400
Pentru că dacă-ți dau codurile alea,
321
00:20:29,500 --> 00:20:32,200
- Percy mă va ucide.
- Taci!
322
00:20:46,100 --> 00:20:48,600
Oricum, ce vrei să faci cu rețeaua?
323
00:20:48,800 --> 00:20:51,800
Nu ne va ajuta să aflăm unde te ascunzi.
324
00:20:51,835 --> 00:20:53,267
Nu mă mai ascund.
325
00:20:53,302 --> 00:20:54,700
Atunci ce faci?
326
00:20:54,800 --> 00:20:57,300
Nu încerci să vii la noi, nu-i așa?
327
00:21:01,500 --> 00:21:03,850
Doamne... Niki...
328
00:21:03,885 --> 00:21:06,200
Niki, ești nebună.
329
00:21:06,300 --> 00:21:07,800
Nu-mi spune Niki.
330
00:21:07,835 --> 00:21:09,265
Nu-mi spune fraiere.
331
00:21:09,300 --> 00:21:11,200
Îți amintești că obișnuiai să-mi spui așa?
332
00:21:11,300 --> 00:21:14,065
"Fă-mi legătura cu Michael, fraiere."
333
00:21:14,100 --> 00:21:18,600
"Computerul ăsta s-a stricat,
repară-l fraiere."
334
00:21:18,635 --> 00:21:20,800
Locul nu mai e la fel fără tine, iubire.
335
00:21:20,900 --> 00:21:22,565
Atunci să-l dărâmăm.
336
00:21:22,600 --> 00:21:26,300
Chiar te gândești serios
că poți dărâma Divizia singură?
337
00:21:26,400 --> 00:21:27,765
Cine spune că-s singură?
338
00:21:27,800 --> 00:21:31,100
Deci acum joci de partea cealaltă?
339
00:21:32,800 --> 00:21:35,700
Dacă ai așa arme mari de partea ta,
care te acoperă,
340
00:21:35,800 --> 00:21:38,100
de ce ai nevoie de mine?
341
00:21:38,200 --> 00:21:42,100
Pentru că ei ar putea fi capabili
să-mi obțină informațiile de care am nevoie.
342
00:21:42,135 --> 00:21:44,200
Dar știu că tu le poți obține.
343
00:21:44,300 --> 00:21:46,900
Atunci ne-am întors de unde am început.
344
00:21:47,000 --> 00:21:49,300
Înțelege,
345
00:21:49,400 --> 00:21:50,500
dacă faci asta,
346
00:21:50,600 --> 00:21:52,700
va trebui să-ți suprimi legăturile
347
00:21:52,800 --> 00:21:54,200
cu o mulțime de oameni pe care îi știi.
348
00:21:54,300 --> 00:21:56,800
Începând cu mine.
349
00:21:56,900 --> 00:21:59,600
Niki.
350
00:22:07,300 --> 00:22:08,800
L-am găsit pe Birkhoff.
351
00:22:10,000 --> 00:22:11,600
Interferențele de semnal au dispărut.
352
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
Implantul sau de urmărire
e din nou pornit.
353
00:22:14,600 --> 00:22:16,200
Să sperăm că încă mai e în interiorul său.
354
00:22:32,400 --> 00:22:34,965
Ea a dispărut de mult, băieți.
355
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Bună cercetarea, totuși.
Foarte frumos.
356
00:22:40,200 --> 00:22:43,600
Vrea cineva să mă scoată de aici?
357
00:22:43,635 --> 00:22:45,600
Michael, puțin ajutor aici?
358
00:22:58,500 --> 00:22:59,965
Uite.
359
00:23:00,000 --> 00:23:01,600
Curățată total.
360
00:23:01,700 --> 00:23:03,500
Știi, se spune că Amanda
361
00:23:03,535 --> 00:23:05,300
poate înfrumuseța un porc.
362
00:23:05,400 --> 00:23:07,200
Ar trebui s-o vezi din când în când.
363
00:23:11,200 --> 00:23:12,700
E intens.
364
00:23:12,800 --> 00:23:14,000
E pe cale să meargă în prima sa operațiune.
365
00:23:14,100 --> 00:23:15,465
E doar stresat.
366
00:23:15,500 --> 00:23:18,100
Chiar și așa, nu va recunoaște.
367
00:23:18,135 --> 00:23:19,800
Voi sunteți...
368
00:23:20,000 --> 00:23:22,065
Divizia nu permite relații.
369
00:23:22,100 --> 00:23:24,400
Cine a spus ceva despre o relație?
370
00:23:25,600 --> 00:23:29,000
Fata nouă are gură rea, Thom.
371
00:23:29,100 --> 00:23:31,965
Poate îl poți face să renunțe.
372
00:23:32,000 --> 00:23:34,700
Vrem să știm de operațiunea
Black Arrow.
373
00:23:34,800 --> 00:23:37,100
Uite, ți-am spus, asta-i...
374
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
E clasificat? Doamne.
375
00:23:39,100 --> 00:23:41,065
Acum vorbești ca unul din ei.
376
00:23:41,100 --> 00:23:45,700
Haide.
Știu că se va ajunge la hotelul Wyckland.
377
00:23:45,735 --> 00:23:48,165
Cine ți-a spus asta?
378
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
Asta-i o școală de spionaj, Thom.
379
00:23:51,200 --> 00:23:54,100
Te-am spionat căutând lucruri
pe calculatorul laboratorului.
380
00:23:54,200 --> 00:23:57,800
Hotelul Wyckland, un VIP vest african.
381
00:23:57,900 --> 00:24:01,700
Generalul Safwani sau Sa-weenie,
sau așa ceva.
382
00:24:01,800 --> 00:24:03,400
Poți avea necazuri pentru asta.
383
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
Te rog.
384
00:24:04,600 --> 00:24:05,900
Cui o să-i spun?
385
00:24:06,000 --> 00:24:08,700
Sunt doar geloasă c-o să ajungi
să împuști pe cineva.
386
00:24:08,800 --> 00:24:12,700
Adică, pentru ce suntem aici, da?
Ce e?
387
00:24:12,800 --> 00:24:14,800
Nu ești de acord?
388
00:24:14,900 --> 00:24:17,400
Pentru ce suntem aici?
389
00:24:17,500 --> 00:24:19,000
Serios.
390
00:24:19,100 --> 00:24:21,400
Doamne.
391
00:24:21,500 --> 00:24:22,965
Se joacă cu mine?
392
00:24:23,000 --> 00:24:26,200
Cel puțin jumătate din misiunile noastre
înseamnă culegere de informații.
393
00:24:26,300 --> 00:24:28,000
Infiltrări puternic acoperite...
394
00:24:28,100 --> 00:24:30,600
Și cealaltă jumătate?
395
00:24:30,700 --> 00:24:32,500
Ești aici ca să ucizi pentru el, scumpo.
396
00:24:32,535 --> 00:24:34,600
Te vor învăța să ucizi cu arma.
397
00:24:34,700 --> 00:24:37,100
Te vor învăța să ucizi cu unghiile,
398
00:24:37,135 --> 00:24:38,600
îți vor spune cum să ucizi
399
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
și când să-i ucizi.
400
00:24:40,800 --> 00:24:42,500
Și dacă nu corespunzi,
401
00:24:42,600 --> 00:24:44,500
te vor ucide ei.
402
00:24:46,700 --> 00:24:48,000
Jaden, tu urmezi.
403
00:24:51,600 --> 00:24:53,565
Nu mai are opțiuni.
404
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Adică, dacă n-a putut
să mă înfrângă pe mine,
405
00:24:55,635 --> 00:24:57,817
n-are cum să frângă locul ăsta.
406
00:24:57,852 --> 00:25:00,000
A spus pentru cine lucrează?
407
00:25:00,100 --> 00:25:01,765
Nu.
408
00:25:01,800 --> 00:25:03,900
Sincer, cred că-i un bluf.
409
00:25:04,000 --> 00:25:05,100
Cred că e pe cont propriu.
410
00:25:05,200 --> 00:25:06,600
Adică, ar fi trebuit s-o vezi,
era o epavă.
411
00:25:06,700 --> 00:25:08,700
Am putut să răstorn masa peste ea
cu ușurință.
412
00:25:08,735 --> 00:25:10,400
Da, asta a fost înainte sau după
413
00:25:10,500 --> 00:25:13,200
ce te-a legat cu scotch de căluțul ăla?
414
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
Singurul motiv pentru care ești în viață
415
00:25:15,400 --> 00:25:16,965
e pentru că așa a vrut ea.
416
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
Trebuie să suspendăm toate operațiunile
417
00:25:18,235 --> 00:25:19,265
până când putem stăpâni asta.
418
00:25:19,300 --> 00:25:21,800
Atâta timp cât e acolo, e o amenințare.
419
00:25:21,900 --> 00:25:25,500
Amenințările sunt cele pe care le doborâm
folosindu-ne resursele.
420
00:25:25,535 --> 00:25:27,367
Nikita e o complicație.
421
00:25:27,402 --> 00:25:29,200
Dacă îl crezi pe Birkhoff.
422
00:25:29,300 --> 00:25:31,100
Spun adevărul Michael.
423
00:25:31,200 --> 00:25:33,565
Și nu m-a ucis, pentru că mă place.
424
00:25:33,600 --> 00:25:36,300
Cred că ești doar gelos că n-a întrebat
de tine.
425
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
Unde te duci?
426
00:25:38,400 --> 00:25:40,065
Mă duc la o strângere de fonduri diseară.
427
00:25:40,100 --> 00:25:41,900
Trebuie să păstrez aparențele.
Ca să se știe,
428
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
n-am de gând să las
429
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
ca o bucată de gunoi
să încetinească aceste operațiuni.
430
00:25:45,035 --> 00:25:48,000
Niciun minut.
Toate operațiunile continuă,
431
00:25:48,200 --> 00:25:50,300
inclusiv Black Arrow.
432
00:26:11,300 --> 00:26:13,400
Ținta pentru Black Arrow: Safwani.
Hotelul Wyckland, ora 17:00.
433
00:26:49,500 --> 00:26:51,400
Națiunile Unite țintesc să sfârșească
războiul civil
434
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
într-o regiune marcată
de facțiuni războinice.
435
00:26:53,635 --> 00:26:56,900
Va mânca.
Într-o oră.
436
00:26:58,000 --> 00:27:00,700
Pregătește mașina.
437
00:27:02,200 --> 00:27:03,700
Mașina e pregătită.
438
00:27:03,800 --> 00:27:06,700
Holul e liber. Nu vă grăbiți.
439
00:27:15,500 --> 00:27:16,700
Asta e apa mea.
440
00:27:16,735 --> 00:27:17,900
Îmi pare rău.
441
00:27:18,000 --> 00:27:19,100
Am crezut că a fost lăsată aici
de alt oaspete.
442
00:27:19,200 --> 00:27:20,500
Mai vreți unul proaspăt?
443
00:27:20,600 --> 00:27:22,300
Nu.
444
00:27:52,600 --> 00:27:54,500
Prosop, domnule?
445
00:28:12,100 --> 00:28:14,100
Patru sunt la pământ.
446
00:28:16,700 --> 00:28:18,500
Gardiah.
447
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
Gardiah, ce se întâmplă?
448
00:28:21,800 --> 00:28:24,200
Gardiah, care-i problema?
449
00:28:26,200 --> 00:28:29,000
Du-te și verifică.
450
00:28:30,600 --> 00:28:33,500
Ar trebui să meargă.
451
00:28:34,800 --> 00:28:37,400
Așa sper.
452
00:28:58,200 --> 00:29:02,500
Ar fi putut merge mai bine.
453
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
Gardiah e scos din joc.
454
00:29:28,700 --> 00:29:31,400
Gardiah e eliminat, Gardiah e eliminat.
455
00:30:28,700 --> 00:30:29,800
Tu, arată-mi...
456
00:31:16,200 --> 00:31:19,400
Generale, trezește-te.
Ești la Națiunile Unite.
457
00:31:19,500 --> 00:31:20,800
Ce faci?
458
00:31:20,900 --> 00:31:22,465
Nu-mi poți face asta.
459
00:31:22,500 --> 00:31:24,700
Ce anume, să-ți salvez viața?
460
00:31:24,800 --> 00:31:26,065
Sper că ai observat.
461
00:31:26,100 --> 00:31:27,600
Echipa de ucigași tocmai a încercat
să te elimine
462
00:31:27,800 --> 00:31:30,000
înainte de a ajunge la summitul de pace
de mâine.
463
00:31:31,900 --> 00:31:33,265
Ești americancă.
464
00:31:33,300 --> 00:31:34,800
Sunt un aliat al Statelor Unite.
465
00:31:34,900 --> 00:31:36,600
Nu Statele Unite te-au atacat.
466
00:31:36,635 --> 00:31:38,300
Una din armele lor a făcut-o.
467
00:31:38,400 --> 00:31:39,800
O armă pe care au scăpat-o de sub control.
468
00:31:39,900 --> 00:31:41,200
O unitate numită Divizia.
469
00:31:41,300 --> 00:31:42,600
Nu înțeleg.
470
00:31:42,700 --> 00:31:44,800
E simplu.
Țara ta e bogată în petrol
471
00:31:44,900 --> 00:31:46,300
dar nu deții nimic din el.
472
00:31:46,400 --> 00:31:47,900
Companiile care îl forează, îl au.
473
00:31:48,000 --> 00:31:50,500
Ei știu că în momentul în care
îți stabilizezi țara,
474
00:31:50,535 --> 00:31:51,900
în secunda în care pui capăt
războiului civil,
475
00:31:52,000 --> 00:31:53,500
îi vei da afară.
476
00:31:53,600 --> 00:31:56,000
Acele companii au contractat Divizia
ca să te ucidă.
477
00:31:56,100 --> 00:31:58,200
De unde știi asta?
478
00:31:58,235 --> 00:31:59,700
Cine ești?
479
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
Sunt cineva care vrea să vadă Divizia
dând greș.
480
00:32:03,900 --> 00:32:06,800
Pace.
481
00:32:21,300 --> 00:32:22,365
Bună, Alex.
482
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
Mă bucur să te văd din nou.
483
00:32:24,635 --> 00:32:27,900
Mă...
484
00:32:29,200 --> 00:32:32,100
mă întrebam dacă m-ai putea ajuta.
485
00:32:32,200 --> 00:32:35,200
Bineînțeles.
De asta sunt aici.
486
00:32:35,235 --> 00:32:37,100
Spune-mi cum să te ajut?
487
00:32:38,200 --> 00:32:39,600
Mă poți ajuta să ies de aici.
488
00:32:39,700 --> 00:32:41,300
- Alex...
- Taci!
489
00:32:42,000 --> 00:32:43,300
O să mergem la lift,
490
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
o să-l deschizi
și o să intru în el.
491
00:32:45,100 --> 00:32:46,600
Și unde te duci?
492
00:32:46,700 --> 00:32:48,300
N-am ucis pe nimeni.
493
00:32:48,800 --> 00:32:52,000
Nu vreau să ucid pe nimeni, dar
jur pe Dumnezeu, dacă nu te ridici imediat,
494
00:32:52,035 --> 00:32:53,700
te voi ucide.
495
00:32:53,800 --> 00:32:55,900
Liftul nu duce către libertate.
496
00:32:55,935 --> 00:32:57,900
Doar către o altă cameră.
497
00:32:57,935 --> 00:32:59,165
Ce?
498
00:32:59,200 --> 00:33:00,950
Cu cât încerci mai mult să ieși,
499
00:33:00,985 --> 00:33:02,700
cu atât mai mult îți dai seama
500
00:33:02,800 --> 00:33:05,300
că mereu va fi o altă cameră.
501
00:33:07,500 --> 00:33:10,300
Nu știu cine ți-a spus
lucrurile astea, Alex.
502
00:33:10,400 --> 00:33:12,665
Nu suntem criminali.
503
00:33:12,700 --> 00:33:15,400
Suntem apărători.
Ne apărăm casa.
504
00:33:15,435 --> 00:33:17,365
Ce casă?
505
00:33:17,400 --> 00:33:19,700
Casa e oriunde te oprești din fugă.
506
00:33:19,735 --> 00:33:21,117
N-ai mai fost de mult acasă,
507
00:33:21,152 --> 00:33:22,500
probabil că ai uitat cum este.
508
00:33:22,535 --> 00:33:24,400
Păi, începe...
509
00:33:24,500 --> 00:33:27,400
începe cu o promisiune.
510
00:33:27,800 --> 00:33:29,500
Tu promiți să lași jos foarfecele,
511
00:33:29,600 --> 00:33:32,000
iar eu promit să uit
că asta s-a întâmplat vreodată
512
00:33:32,100 --> 00:33:34,400
și începem din nou.
513
00:33:43,800 --> 00:33:46,700
Bun venit acasă.
514
00:34:02,400 --> 00:34:05,100
Mă bucur că ai putut fi aici
în seara asta, Percy.
515
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
La fel.
516
00:34:06,300 --> 00:34:07,800
John, ce ai vrut să-mi spui
517
00:34:07,900 --> 00:34:09,300
și nu puteam asculta la telefon?
518
00:34:09,400 --> 00:34:12,500
CIA a atenționat comitetul meu
519
00:34:12,600 --> 00:34:15,300
de unele activități de spionaj
la nivel foarte ridicat.
520
00:34:15,400 --> 00:34:17,500
Răpiri, asasinate.
521
00:34:17,600 --> 00:34:20,300
E clar opera unei rețele de spionaj
pricepute.
522
00:34:20,400 --> 00:34:21,665
Dar n-o putem atribui
523
00:34:21,700 --> 00:34:23,100
oricărui dușman al nostru.
524
00:34:23,200 --> 00:34:25,565
Sau aliat.
525
00:34:25,600 --> 00:34:27,100
Ai mai întâlnit așa ceva?
526
00:34:27,200 --> 00:34:30,400
Nu, după știința mea.
527
00:34:31,800 --> 00:34:34,100
Lucrezi pentru noi, nu uita asta.
528
00:34:34,200 --> 00:34:37,800
Lucrez pentru oricine se întâmplă
să stea în scaunul tău.
529
00:34:37,835 --> 00:34:40,400
Persoana tinde să vină și să plece.
530
00:34:44,400 --> 00:34:45,900
Black Arrow a ratat.
531
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Nikita a sabotat operațiunea.
532
00:34:48,100 --> 00:34:49,700
Atunci ce dracu faci aici?
Găsește-o!
533
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
Trebuie să extragem bunurile de pe teren.
534
00:34:51,300 --> 00:34:52,800
Am antrenat-o pe Nikita
să fie o stafie.
535
00:34:52,900 --> 00:34:54,200
Găsirea ei când nu vrea să fie găsită,
536
00:34:54,300 --> 00:34:56,600
e aproape imposibilă.
537
00:34:56,635 --> 00:34:58,800
Bună, băieți.
538
00:35:08,500 --> 00:35:09,865
Mi s-a părut că mi-am auzit numele.
539
00:35:09,900 --> 00:35:13,100
- Cum ai intrat aici?
- Pe ușa din față.
540
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Ca și tine.
541
00:35:14,300 --> 00:35:16,200
Pe cine mai deranjezi acum?
542
00:35:16,300 --> 00:35:19,100
Ce, nu mă pot amesteca cu lumea?
543
00:35:19,200 --> 00:35:21,000
Se comportă bine, dle senator.
544
00:35:21,100 --> 00:35:22,500
Scuze, nu ți-am reținut numele.
545
00:35:22,600 --> 00:35:24,500
Nikita.
546
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
Frumos.
547
00:35:26,235 --> 00:35:27,800
Fiica dvs?
548
00:35:27,900 --> 00:35:29,800
O prietenă de familie.
549
00:35:29,900 --> 00:35:31,600
Da. Mergem?
550
00:35:31,700 --> 00:35:33,200
Îmi pare rău.
551
00:35:33,300 --> 00:35:35,200
Mai bine dăm cu niște sifon pe asta.
552
00:35:35,300 --> 00:35:37,400
Așa e, așa e.
Pe aici dle senator.
553
00:35:41,900 --> 00:35:43,600
Dacă crezi că senatorul Marcus
554
00:35:43,635 --> 00:35:45,267
va fi pârghia,
555
00:35:45,302 --> 00:35:46,865
ei bine, nu e.
556
00:35:46,900 --> 00:35:48,300
A fost biletul de intrare în seara asta.
557
00:35:48,400 --> 00:35:50,500
Am aflat ce serviciu de escortă
folosea
558
00:35:50,600 --> 00:35:53,100
și am rezolvat să fiu întâlnirea sa.
559
00:35:53,135 --> 00:35:55,600
Plănuiești asta de ceva timp, nu?
560
00:35:56,600 --> 00:35:58,700
Vreau să știi că pot ajunge la tine
561
00:35:58,735 --> 00:36:00,765
și să te lovesc unde doare mai rău.
562
00:36:00,800 --> 00:36:03,100
- În sentimentele mele?
- În fundația ta.
563
00:36:03,200 --> 00:36:05,450
Astă seară a fost doar un test.
564
00:36:05,485 --> 00:36:07,700
O să vă sfărâm, bucată cu bucată,
565
00:36:07,735 --> 00:36:10,300
misiune cu misiune.
566
00:36:11,900 --> 00:36:14,500
Nu m-ai acompaniat odată la una din ele?
567
00:36:16,500 --> 00:36:17,900
Ba da.
568
00:36:18,000 --> 00:36:19,565
Acum 5 ani.
569
00:36:19,600 --> 00:36:22,400
Aveai nevoie de un glumeț înarmat
să distragă atenția unui VIP.
570
00:36:22,435 --> 00:36:25,000
Sunt surprinsă că ți-ai amintit asta.
571
00:36:25,100 --> 00:36:28,300
Îmi amintesc totul.
572
00:36:28,400 --> 00:36:30,700
De aceea am decis să aduc cu mine
mici întăriri în seara asta.
573
00:36:33,700 --> 00:36:37,100
Mi-e teamă că va trebui să refuz oferta ta.
574
00:36:38,500 --> 00:36:41,950
Știi că asta nu trebuie să fie jenant.
575
00:36:41,985 --> 00:36:45,400
Ia-mă de braț și vom ieși
pe ușa aia.
576
00:36:46,600 --> 00:36:49,800
O putem face în liniște, sau altfel.
577
00:36:49,900 --> 00:36:51,450
E alegerea ta.
578
00:36:51,485 --> 00:36:53,442
Nu, Percy, e a ta.
579
00:36:53,477 --> 00:36:55,400
Și tocmai ai făcut-o.
580
00:37:14,000 --> 00:37:16,500
Rămâi aici.
581
00:37:27,200 --> 00:37:28,900
Nikita!
582
00:37:37,300 --> 00:37:38,765
Pune-i siguranța.
583
00:37:38,800 --> 00:37:40,900
Aruncă-l în spatele tău,
nu te întoarce.
584
00:37:45,800 --> 00:37:47,800
Culcă-te la pământ.
585
00:37:47,900 --> 00:37:48,700
Încet.
586
00:37:48,800 --> 00:37:51,000
Desfă-ți mâinile și picioarele.
587
00:37:52,300 --> 00:37:54,600
Ca pe vremuri, nu?
588
00:37:54,700 --> 00:37:56,200
Taci.
589
00:37:56,300 --> 00:37:58,000
Erai liberă.
590
00:37:58,400 --> 00:37:59,365
Ai fugit, ai dispărut.
591
00:37:59,400 --> 00:38:01,800
Ce dracu cauți înapoi aici?
592
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
Cineva trebuie să-l oprească pe Percy.
593
00:38:03,900 --> 00:38:05,600
Dacă Percy pică, n-are nicio problemă
594
00:38:05,700 --> 00:38:07,000
să doboare pe toată lumea cu el.
595
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
Țara nu-și va reveni.
596
00:38:08,800 --> 00:38:10,000
Asta vrei?
597
00:38:10,100 --> 00:38:11,800
Despre ce vorbești?
598
00:38:11,900 --> 00:38:15,000
Vorbesc despre dovezile fiecărei sarcini
pe care a făcut-o Divizia,
599
00:38:15,100 --> 00:38:17,000
încuiate în niște fișiere criptate,
600
00:38:17,035 --> 00:38:19,000
ascunse peste tot în lume.
601
00:38:19,100 --> 00:38:20,865
Așa că obține liberă trecere?
602
00:38:20,900 --> 00:38:22,600
Continuă să antreneze sclavi
să ucidă pentru el?
603
00:38:22,800 --> 00:38:24,500
Scutește-mă, Nikita.
604
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Știu că ești aici pentru răzbunare.
605
00:38:26,500 --> 00:38:28,400
Mă învinovățești?
606
00:38:28,500 --> 00:38:31,165
Știi cum e, de la prima mână.
607
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
Să ți se ia lucrul pe care l-ai iubit
cel mai mult în viață?
608
00:38:34,900 --> 00:38:38,200
Nu era viața ta. Era acoperirea ta.
609
00:38:38,300 --> 00:38:41,400
Te-am avertizat să nu te atașezi emoțional.
610
00:38:41,500 --> 00:38:43,800
Adică așa cum ai făcut-o tu...
611
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
cu mine?
612
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
Nu. Nu.
613
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
Michael, știu de ce rămâi acolo.
614
00:38:51,300 --> 00:38:52,400
Vrei să-i protejezi pe ceilalți recruți
615
00:38:52,500 --> 00:38:54,100
așa cum m-ai protejat pe mine.
616
00:38:54,200 --> 00:38:57,400
Nu te mai pot proteja.
617
00:38:59,700 --> 00:39:01,600
Atunci dă-mi drumul.
618
00:39:01,700 --> 00:39:04,300
Sau oprește-mă acum.
619
00:39:10,300 --> 00:39:12,500
O să-ți dau un avans.
620
00:39:16,000 --> 00:39:18,600
Dacă ne întâlnim din nou,
nu pot promite ce se va întâmpla.
621
00:39:21,200 --> 00:39:24,100
Eu pot.
622
00:39:29,400 --> 00:39:32,200
E o rană bună.
Vor crede că ai încercat să mă oprești.
623
00:39:32,300 --> 00:39:34,000
Încerc să te protejez.
624
00:39:38,100 --> 00:39:41,000
Nikita e noua noastră țintă prioritară.
625
00:39:41,035 --> 00:39:43,700
Nivelul 6 de amenințare.
626
00:39:43,800 --> 00:39:46,700
Oricine e angajat la acest nivel
sau mai jos,
627
00:39:46,800 --> 00:39:49,200
va lucra tot timpul la asta.
628
00:39:49,300 --> 00:39:51,100
Mike vă va da detaliile.
629
00:39:51,200 --> 00:39:55,000
Amanda va direcționa bunurile noastre
de peste ocean.
630
00:39:55,035 --> 00:39:57,200
Există într-adevăr o mână de organizații
631
00:39:57,300 --> 00:39:58,200
care ne-ar putea intercepta informațiile.
632
00:39:58,300 --> 00:39:59,500
Cineva le conduce pe ale ei
633
00:39:59,535 --> 00:40:00,600
și vreau să știu cine.
634
00:40:00,700 --> 00:40:02,600
Aduceți-mi capul ei
635
00:40:02,700 --> 00:40:04,600
și pe ale lor.
636
00:40:04,700 --> 00:40:06,300
Asta înseamnă război!
637
00:40:06,400 --> 00:40:08,800
Acum, treceți la muncă.
638
00:40:25,300 --> 00:40:26,900
Frumos lucrat, dra Legendary.
639
00:40:29,000 --> 00:40:30,300
Deconectare acum.
640
00:40:32,800 --> 00:40:36,600
Descurajant, Sensei. Încercarea de evadare
a parafat înțelegerea, așa cum ai spus.
641
00:40:36,700 --> 00:40:38,000
Ei nu bănuiesc nimic.
642
00:40:49,200 --> 00:40:50,900
Vor bănui.
643
00:40:52,700 --> 00:40:54,800
Să nu uiți niciodată ce te-am învățat.
644
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
N-o să înțeleg niciodată asta.
645
00:41:06,800 --> 00:41:09,200
Da, altcineva mi-a spus asta o dată.
646
00:41:13,200 --> 00:41:15,100
Și ea s-a înșelat.
647
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
Nu uita, abia începi.
648
00:41:22,900 --> 00:41:24,900
Al naibii de adevărat.
649
00:41:50,200 --> 00:41:51,800
Începem.
650
00:41:53,500 --> 00:41:57,900
Traducerea: BlackAmber-Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro
651
00:41:58,300 --> 00:42:00,200
Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript: www.addic7ed.com