1 00:00:04,100 --> 00:00:06,700 Numele meu este Nikita. 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 Acum șase ani am fost scoasă din închisoare 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,300 și forțată de o grupare secretă a guvernului să devin asasină. 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,900 Acum trei ani am evadat 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,200 și de atunci sunt căutată. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 Am fost primul recrut care a scăpat. 7 00:00:26,700 --> 00:00:30,650 Acum mă asigur că nu sunt ultimul. 8 00:00:30,685 --> 00:00:34,565 NIKITA Sezonul 1 Episodul 1 9 00:00:34,600 --> 00:00:40,500 Subtitrarea BlackAmber-Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 10 00:00:40,535 --> 00:00:45,500 Comentarii pe www.tvblog.ro Transcript www.addic7ed.com 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,800 Haideți! 12 00:00:57,900 --> 00:01:01,200 Haideți, mai repede. 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,600 Rămâi pe loc! 14 00:01:41,800 --> 00:01:43,300 Nu mișca! 15 00:01:49,500 --> 00:01:52,000 E doar o copilă. 16 00:01:54,100 --> 00:01:56,300 Duceți-o la izolare. 17 00:01:56,400 --> 00:01:58,800 Ai grijă... mușcă. 18 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 Te vor iubi cei de aici. 19 00:02:08,800 --> 00:02:11,800 N-am făcut-o eu! 20 00:02:37,200 --> 00:02:38,950 Bună seara, Alex. 21 00:02:38,985 --> 00:02:40,700 E Alex, nu-i așa? 22 00:02:40,800 --> 00:02:42,400 Nu Alexandra. 23 00:02:42,500 --> 00:02:44,200 Cine ești? 24 00:02:46,600 --> 00:02:49,400 Unde sunt? 25 00:02:49,500 --> 00:02:52,100 Nu mai ești în închisoare. 26 00:02:52,200 --> 00:02:54,500 Nici măcar în Michigan nu mai ești. 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,865 Totuși, noi suntem singurii care știm asta. 28 00:02:56,900 --> 00:03:00,000 Moartea ta a fost declarată oficial ca sinucidere 29 00:03:00,100 --> 00:03:02,800 de către legistul închisorii pe 1 noiembrie. 30 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 Cenușa ta e depozitată aici. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,350 Mă numesc Michael. 32 00:03:11,385 --> 00:03:13,700 Lucrez pentru guvern. 33 00:03:13,800 --> 00:03:16,900 Am decis să-ți mai dăm o șansă. 34 00:03:16,935 --> 00:03:19,400 De ce? 35 00:03:19,500 --> 00:03:21,100 De ce eu? 36 00:03:22,300 --> 00:03:24,900 Pentru că ești o tânără albă atractivă 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,200 care nu are legături personale sau vreun trecut. 38 00:03:28,235 --> 00:03:29,665 Acestea există, 39 00:03:29,700 --> 00:03:31,800 dar sunt greu de procurat. 40 00:03:31,900 --> 00:03:34,900 Ceea ce ne-a atras cu adevărat atenția 41 00:03:35,000 --> 00:03:38,800 este cum ai reușit să ucizi un criminal pe care noi eram pe cale să-l eliminăm. 42 00:03:42,900 --> 00:03:45,600 Numele lui era Kyle, apropo. Făcea parte din cercul de traficanți. 43 00:03:45,800 --> 00:03:48,600 - Dacă te ridici, încheietura se rupe. - N-am ucis pe nimeni! 44 00:03:48,700 --> 00:03:49,965 Ronnie a fost! 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,100 Cadavrul iubitului tău a fost găsit lângă apartamentul său, 46 00:03:52,200 --> 00:03:54,500 ucis de o supradoză. 47 00:03:54,600 --> 00:03:56,700 Nici la el n-a fost nimeni la înmormântare. 48 00:04:00,600 --> 00:04:03,500 Viața ta s-a terminat, Alex. 49 00:04:04,500 --> 00:04:07,300 Am venit să-ți ofer una nouă. 50 00:04:08,300 --> 00:04:10,800 Dar trebuie să fii în stare s-o meriți. 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,800 Ce trebuie să fac? 52 00:04:14,900 --> 00:04:16,865 Învață. 53 00:04:16,900 --> 00:04:19,600 Cum să nu arăți a târfă adolescentă drogată, pentru început. 54 00:04:19,700 --> 00:04:22,800 Învață să stai dreaptă în picioare. 55 00:04:22,835 --> 00:04:25,600 Învață cum să mergi drept. 56 00:04:26,200 --> 00:04:28,700 Învață cum să vorbești bine. 57 00:04:32,200 --> 00:04:33,800 Învață cum să-ți servești țara... 58 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 și nu doar pe tine însăți. 59 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 Fetițo. 60 00:05:10,500 --> 00:05:13,600 Tu. 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 Cum te numești? 62 00:05:18,300 --> 00:05:20,050 Nikita. 63 00:05:20,085 --> 00:05:21,800 Nikita. 64 00:05:21,900 --> 00:05:23,700 Nu te-am mai văzut, Nikita. 65 00:05:23,900 --> 00:05:25,900 Cine te-a adus aici? 66 00:05:25,935 --> 00:05:28,165 Elena. Yelena? 67 00:05:28,200 --> 00:05:29,900 A spus că e o petrecere tare 68 00:05:29,935 --> 00:05:31,900 și eu am apărut. 69 00:05:36,300 --> 00:05:37,700 Vino. 70 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Vino. 71 00:05:38,900 --> 00:05:40,100 Bea ceva. 72 00:05:40,200 --> 00:05:42,150 Speram să rămân uscată. 73 00:05:42,185 --> 00:05:44,100 De ce nu mergem la bar? 74 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Cum spuneai, e o petrecere tare. 75 00:05:46,100 --> 00:05:49,900 Dacă vrei să rămâi, va trebui să te... uzi. 76 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 N-a fost așa rău, nu? 77 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 Aș fi preferat barul. 78 00:06:11,100 --> 00:06:13,265 Problema e că 79 00:06:13,300 --> 00:06:16,100 îi va fi gărzii tale 80 00:06:16,200 --> 00:06:18,600 mult mai greu să te scoată. 81 00:06:18,635 --> 00:06:20,100 Poftim? 82 00:06:32,400 --> 00:06:35,700 Ținta e moartă. Am nevoie de extragere la intrarea de serviciu. 83 00:06:35,735 --> 00:06:36,700 Negativ. 84 00:06:36,800 --> 00:06:37,900 Extragerea e imposibilă. 85 00:06:38,000 --> 00:06:39,465 Ce? 86 00:06:39,500 --> 00:06:41,265 Niciodată n-ai fost atentă, nu-i așa? 87 00:06:41,300 --> 00:06:43,600 Michael! Te rog, trebuie să mă scoți de aici. 88 00:06:43,700 --> 00:06:46,400 Nici acum nu asculți. Ți-am spus. 89 00:06:46,500 --> 00:06:49,900 Nu există ieșire. 90 00:07:19,900 --> 00:07:21,200 Bună, Gary. 91 00:07:21,300 --> 00:07:22,700 Bună, Gary? 92 00:07:22,800 --> 00:07:24,500 Frumoasă abordare, iubito, 93 00:07:24,535 --> 00:07:26,500 dar nu cumpăr nimic. 94 00:07:26,535 --> 00:07:28,000 Bine. 95 00:07:28,100 --> 00:07:30,300 Să mai încercăm o dată. 96 00:07:35,100 --> 00:07:37,150 Bună, tati. 97 00:07:37,185 --> 00:07:39,200 Nikita... 98 00:07:45,800 --> 00:07:49,100 Ai lăsat casa asta în paragină după ce a murit Caroline. 99 00:07:50,300 --> 00:07:51,700 Cred că nu mai sunt copii adoptivi ca mine 100 00:07:51,800 --> 00:07:54,200 să-ți curate mizeriile. 101 00:07:57,300 --> 00:07:59,750 Mi-ai rupt încheietura! 102 00:07:59,785 --> 00:08:02,200 Stai cuminte, Gary. 103 00:08:02,300 --> 00:08:04,600 Încearcă să fii atent, da? 104 00:08:04,700 --> 00:08:07,800 Trebuie să-ți spun ce mi s-a întâmplat după ce am fugit. 105 00:08:07,900 --> 00:08:09,800 A început așa cum te așteptai, 106 00:08:09,835 --> 00:08:11,700 dar apoi a devenit puțin ciudat. 107 00:08:11,800 --> 00:08:12,765 Nikita... 108 00:08:12,800 --> 00:08:14,100 După ce am fugit, 109 00:08:14,200 --> 00:08:15,700 m-am înhăitat cu cine nu trebuia. 110 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 Am luat o grămadă de droguri. 111 00:08:19,100 --> 00:08:21,600 Tot ce mă făcea să uit de tine. 112 00:08:21,700 --> 00:08:24,900 Nikita, iubito, a fost acum 10 ani. 113 00:08:24,935 --> 00:08:27,265 Sunt 11. Am 27 acum. 114 00:08:27,300 --> 00:08:29,900 Și dacă îmi mai spui iubito, îți mai rup ceva. 115 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 Mi-au spus că am ucis un polițist. 116 00:08:32,700 --> 00:08:35,500 Nu-mi amintesc. Am încercat. 117 00:08:37,000 --> 00:08:39,300 Abia împlinisem 18 ani, 118 00:08:39,400 --> 00:08:42,500 deci puteau să mă acuze de crimă de gradul I. 119 00:08:42,600 --> 00:08:45,100 Am fost condamnată la moarte prin injecție letală. 120 00:08:45,135 --> 00:08:46,600 În niciun caz. 121 00:08:46,635 --> 00:08:47,965 Crede-mă. 122 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Ai să mai spui "în niciun caz" și la ce urmează, 123 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 în care execuția mea a fost înscenată de o grupare secretă 124 00:08:53,100 --> 00:08:55,300 guvernamentală numită Divizia. 125 00:08:55,400 --> 00:08:59,100 Mi-au spus că-mi dau a doua șansă. 126 00:08:59,200 --> 00:09:01,600 Mi-au spus că-mi voi servi patria. 127 00:09:01,635 --> 00:09:03,565 Ceea ce nu mi-au spus 128 00:09:03,600 --> 00:09:06,565 a fost că mă antrenează să devin asasină. 129 00:09:06,600 --> 00:09:09,600 Probabil că acum spun același lucru și altor fete. 130 00:09:09,635 --> 00:09:12,100 Am făcut antrenament timp de un an 131 00:09:12,200 --> 00:09:16,600 înainte de prima misiune, un fel de școală militară. 132 00:09:16,635 --> 00:09:18,600 Totul să fiu cea mai bună asasină... 133 00:09:18,700 --> 00:09:21,400 Până am încălcat una din regulile lor. 134 00:09:21,500 --> 00:09:23,100 Care regulă? 135 00:09:24,300 --> 00:09:27,400 M-am îndrăgostit. 136 00:09:28,700 --> 00:09:30,600 De un civil. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,500 Numele lui era Daniel. 138 00:09:34,600 --> 00:09:36,665 După trei luni împreună, 139 00:09:36,700 --> 00:09:39,800 tot ce îmi doream era să fiu cu el. 140 00:09:39,900 --> 00:09:41,200 Să trăiesc o viață normală. 141 00:09:41,300 --> 00:09:44,665 Dar Divizia nu putea accepta asta 142 00:09:44,700 --> 00:09:46,700 și l-au ucis pe Daniel făcând să pară accident. 143 00:09:46,800 --> 00:09:48,800 De ce îmi spui mie toate astea? 144 00:09:48,900 --> 00:09:50,750 Știi de ce, Gary. 145 00:09:50,785 --> 00:09:52,600 Încă mă caută. 146 00:09:52,700 --> 00:09:54,750 Și știu că te-au urmărit 147 00:09:54,785 --> 00:09:56,800 în caz că apar aici. 148 00:09:56,900 --> 00:10:00,100 E în ordine. 149 00:10:00,200 --> 00:10:03,200 Vreau ca ei să știe că sunt aici. 150 00:10:03,235 --> 00:10:06,200 Vreau să le spui tot ce ți-am spus acum. 151 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 Vreau să le trimit un mesaj. 152 00:10:10,000 --> 00:10:13,100 Se termină acum! 153 00:10:40,700 --> 00:10:42,400 E supravegherea generalului Safwani 154 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 care intră în hotelul Wyckland. 155 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 Trei gărzi în suita lui, una înainte, în hol. 156 00:10:47,035 --> 00:10:48,567 Garda din hol e veriga slabă. 157 00:10:48,602 --> 00:10:50,201 E modul nostru de intrare. 158 00:10:50,236 --> 00:10:51,800 Avem o singură șansă aici. 159 00:10:51,900 --> 00:10:53,700 Dacă reușește să ajungă la UN, noi eșuăm. 160 00:10:53,800 --> 00:10:55,900 Cum arată echipa? 161 00:10:56,000 --> 00:10:57,300 E o echipă de patru oameni. 162 00:10:57,400 --> 00:10:59,300 Unul din recruții mei, Thom, e gata pentru misiune. 163 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 Și plănuiam să folosesc... 164 00:11:01,035 --> 00:11:04,700 Percy. 165 00:11:04,800 --> 00:11:06,700 Serios? 166 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 Unde? 167 00:11:09,100 --> 00:11:11,400 Nu, vin acolo. 168 00:11:13,400 --> 00:11:17,000 Te scot de la operațiunea Black Arrow. 169 00:11:17,100 --> 00:11:18,500 Îți dau altă misiune. 170 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Care? 171 00:11:21,700 --> 00:11:23,600 - Nikita. - Nikita? 172 00:11:23,700 --> 00:11:25,065 A reapărut pe radar. 173 00:11:25,100 --> 00:11:27,400 A căzut într-una din capcanele noastre pentru șoareci. 174 00:11:27,500 --> 00:11:30,000 Vreau s-o dobori 175 00:11:30,100 --> 00:11:32,100 și să-mi faci confirmarea morții ei. 176 00:11:32,200 --> 00:11:33,900 Crezi că poți s-o faci de data asta? 177 00:11:33,935 --> 00:11:37,600 Tu ce crezi? 178 00:12:09,100 --> 00:12:11,400 Ce e? 179 00:12:13,200 --> 00:12:16,000 La ce te uiți, javră? 180 00:12:16,100 --> 00:12:18,900 Ai să mori aici, știi asta? 181 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 Ce mama dracu faci? 182 00:12:22,500 --> 00:12:25,800 Dacă nu crezi că ne supraveghează, te înșeli! 183 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 În locul tău, aș pune aia jos. 184 00:12:32,300 --> 00:12:35,600 Îmi place când mă ții așa. 185 00:12:35,700 --> 00:12:38,400 Doamne. Calmează-te. 186 00:12:38,500 --> 00:12:39,700 O salutam pe fata cea nouă. 187 00:12:39,800 --> 00:12:42,665 Ea e Jaden. Nu crede 188 00:12:42,700 --> 00:12:45,200 că e încă nouă aici, dar este. 189 00:12:45,235 --> 00:12:47,100 Cum te cheamă? 190 00:12:47,135 --> 00:12:48,400 Pe tine? 191 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 El e Thom. 192 00:12:49,600 --> 00:12:51,100 E profesionist, 193 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 pentru că e pe cale să plece în prima misiune. 194 00:12:53,300 --> 00:12:54,265 Taci. 195 00:12:54,300 --> 00:12:56,600 Suntem recruți, ca și tine. 196 00:12:56,635 --> 00:12:58,967 Eu sunt aici de aproape un an, 197 00:12:59,002 --> 00:13:01,300 pe Jaden au adus-o acum două luni. 198 00:13:01,400 --> 00:13:04,100 Niciunul nu e voluntar aici. 199 00:13:04,600 --> 00:13:07,000 Cu orice lucru te au la mână, 200 00:13:07,100 --> 00:13:09,800 oricât de urât e trecutul tău, 201 00:13:09,900 --> 00:13:11,600 sigur am mai auzit așa ceva. 202 00:13:11,700 --> 00:13:13,665 Adică trebuie să fim uniți 203 00:13:13,700 --> 00:13:15,200 dacă vrem să trecem de antrenamente. 204 00:13:15,300 --> 00:13:16,800 Crede-mă. 205 00:13:16,900 --> 00:13:18,565 Acum poți începe 206 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 spunându-ne numele tău. 207 00:13:20,100 --> 00:13:22,900 Alex. 208 00:13:25,100 --> 00:13:27,600 Amanda te poate primi acum. 209 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Înțelege bine asta... 210 00:13:38,500 --> 00:13:39,965 FBI plătește toate pagubele, 211 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 pentru că asta înseamnă mult mai mult 212 00:13:42,235 --> 00:13:43,900 decât o datorie pentru țară. 213 00:13:47,600 --> 00:13:50,600 Nu s-a dus la baie! 214 00:13:50,700 --> 00:13:52,200 A mai spus și altceva? 215 00:13:52,300 --> 00:13:54,900 Omule, am vorbit de asta de vreo 50 ori până acum. 216 00:13:55,000 --> 00:13:56,600 Ce a vrut să spună prin "se termină acum"? 217 00:13:56,700 --> 00:13:58,065 Nu știu. 218 00:13:58,100 --> 00:14:01,365 Mi-am pierdut concentrarea 219 00:14:01,400 --> 00:14:03,800 când a început cu chestia aia cu James Bond. 220 00:14:03,835 --> 00:14:06,017 Eu vorbesc de tonul ei. Era obosită? 221 00:14:06,052 --> 00:14:08,200 Voia să se predea? Voia să renunțe? 222 00:14:08,300 --> 00:14:10,800 Omule, nu mă concentram pe tonul ei, 223 00:14:10,900 --> 00:14:13,800 pentru ca încheietura mea... 224 00:14:13,835 --> 00:14:15,900 Am aranjat totul. 225 00:14:17,500 --> 00:14:19,400 Nu-ți face griji, curăț eu. 226 00:14:21,200 --> 00:14:22,565 Roan. 227 00:14:22,600 --> 00:14:24,800 Eu vorbeam cu el. 228 00:14:25,800 --> 00:14:29,100 Nikita știa ce vom fi obligați să facem. 229 00:14:29,200 --> 00:14:32,900 Nu cred că i-a plăcut tipul ăsta. 230 00:14:56,200 --> 00:14:59,100 Serviciul tău e prea stresant. Renunță. 231 00:14:59,135 --> 00:15:01,400 Știi că nu pot, Daniel. 232 00:15:01,500 --> 00:15:05,300 Compania aeriană va găsi alt consultant. 233 00:15:05,400 --> 00:15:08,100 Va trebui să schimb atât de multe. 234 00:15:08,135 --> 00:15:10,800 Cât de multe? 235 00:15:16,100 --> 00:15:18,800 Atât de multe? 236 00:15:20,600 --> 00:15:24,400 Nu te emoționa prea tare, e doar o cutie. 237 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 Daniel! 238 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 E frumos! 239 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Cred că mi-ai rupt o coastă. 240 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 Zău? 241 00:15:40,635 --> 00:15:42,100 Care? 242 00:15:43,800 --> 00:15:45,900 - Păi... - Asta? 243 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 Continuă, nu sunt prea sigur. 244 00:15:52,900 --> 00:15:55,900 Promite-mi ceva. 245 00:15:56,000 --> 00:15:58,250 Orice, în momentul ăsta. 246 00:15:58,285 --> 00:16:00,500 Promite-mi că nu e un vis... 247 00:16:00,535 --> 00:16:03,800 Că mă voi trezi mâine. 248 00:16:29,700 --> 00:16:31,600 E Nikita. 249 00:16:31,700 --> 00:16:36,900 Primesc semnal de la senzorul de presiune, trag și gata. 250 00:16:38,700 --> 00:16:42,300 I-au trebuit trei ani, dar în sfârșit, își aduce omagiile. 251 00:16:43,900 --> 00:16:45,300 Asta ori a cedat în sfârșit. 252 00:16:45,335 --> 00:16:47,065 Alcătuiește o echipă. 253 00:16:47,100 --> 00:16:49,600 Suntem mai aproape de ea decât este Michael. 254 00:16:49,700 --> 00:16:50,900 A avut un avânt bun. 255 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 Nu va mai fi una ca ea. 256 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 Nu fii așa sigur. 257 00:17:00,500 --> 00:17:02,500 Alo? 258 00:17:11,300 --> 00:17:14,365 Nu sta acolo, Alex, încearc-o. 259 00:17:14,400 --> 00:17:15,900 O să vezi că ți se potrivește perfect. 260 00:17:15,935 --> 00:17:18,000 Nu port astfel de chestii. 261 00:17:18,100 --> 00:17:20,300 Ca stil, sau nu obișnuiești? 262 00:17:20,400 --> 00:17:22,300 Pentru că e urâtă. 263 00:17:22,335 --> 00:17:24,200 Și tu ești frumoasă. 264 00:17:24,300 --> 00:17:26,900 Michael a avut dreptate în legătură cu asta. 265 00:17:28,100 --> 00:17:30,700 Deci ce e? 266 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Tu ești cea care ar trebui să mă învețe 267 00:17:32,900 --> 00:17:34,600 cum să merg și să vorbesc, 268 00:17:34,700 --> 00:17:36,200 să mestec cu gura închisă? 269 00:17:36,300 --> 00:17:37,565 Mă numesc Amanda 270 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 și sunt cea care îți va arăta 271 00:17:39,300 --> 00:17:41,100 cum să-ți accepți frumusețea 272 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 și să o folosești în avantajul tău. 273 00:17:42,700 --> 00:17:46,500 Călătoria ta începe chiar în acest scaun. 274 00:17:46,600 --> 00:17:48,800 Nu o să pun rahaturile alea pe fața mea. 275 00:17:48,900 --> 00:17:50,500 Nu e ca și cum ar fi prima dată 276 00:17:50,600 --> 00:17:52,600 când te-ai reinventa, Alex. 277 00:17:52,700 --> 00:17:56,300 Sunt foarte impresionată de accentul tău sau de lipsa lui. 278 00:17:56,700 --> 00:18:01,000 Ce înseamnă fluturele de pe spatele tău dacă nu transformarea? 279 00:18:04,900 --> 00:18:07,265 Cum? 280 00:18:07,300 --> 00:18:09,600 Păi, bazându-mă pe vârsta ta 281 00:18:09,700 --> 00:18:11,200 și ținând cont de cei 5 ani sau așa ceva 282 00:18:11,300 --> 00:18:13,000 în care a trebuit să muncești să-ți pierzi accentul. 283 00:18:13,100 --> 00:18:15,200 Nu a fost greu de răspuns la întrebarea 284 00:18:15,300 --> 00:18:17,100 ce fel de ucraineancă de 14 ani 285 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 își ia o identitate falsă? 286 00:18:19,100 --> 00:18:21,300 Cineva care a fost adusă aici 287 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 împotriva voinței sale, pe un vas, 288 00:18:24,000 --> 00:18:27,200 cu alte fete la fel ca ea. 289 00:18:27,400 --> 00:18:29,500 Nu ca mine. 290 00:18:29,600 --> 00:18:31,400 Eu am evadat. 291 00:18:31,500 --> 00:18:33,800 De temnicerii tăi, da, dar nu de drogul cu care te-au prins. 292 00:18:33,835 --> 00:18:35,700 Ești o supraviețuitoare, Alex. 293 00:18:35,800 --> 00:18:38,500 Ai trecut prin iad, vei trece și prin asta. 294 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 Sunt aici doar să-ți arăt că nu trebuie să-ți fie greu să supraviețuiești. 295 00:18:42,100 --> 00:18:46,500 Câteodată vulnerabilitatea poate fi cea mai mare armă a noastră. 296 00:18:50,200 --> 00:18:54,800 Poziția e neschimbată. Aveți grijă. E înarmată. 297 00:19:03,400 --> 00:19:06,100 La revedere, Niki. 298 00:19:13,600 --> 00:19:16,300 Executați. 299 00:19:23,400 --> 00:19:25,600 Ținta se mișcă. 300 00:19:26,700 --> 00:19:28,000 Ținta se mișcă! 301 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 Poarta de nord, poarta de nord! 302 00:19:32,100 --> 00:19:33,600 Reveniți pe radio când o vedeți. 303 00:19:33,635 --> 00:19:36,900 Bun băiat, Birkhoff. 304 00:19:38,100 --> 00:19:40,550 Ce o să faci? 305 00:19:40,585 --> 00:19:43,000 Vei vedea. 306 00:19:53,300 --> 00:19:55,500 Felicitări, Birkhoff. 307 00:19:56,000 --> 00:19:57,300 M-ai găsit. 308 00:19:58,300 --> 00:20:01,200 Ce-i asta? Serul adevărului? 309 00:20:01,235 --> 00:20:04,100 Este pentru înlăturarea durerii. 310 00:20:04,135 --> 00:20:06,865 Nu vreau să leșini. 311 00:20:06,900 --> 00:20:09,850 Deci ce, o să mă torturezi? Asta e? 312 00:20:09,885 --> 00:20:12,800 Nu și dacă îmi spui ce vreau să știu. 313 00:20:12,835 --> 00:20:14,600 Mereu ți-am spus că ești sexy. 314 00:20:14,700 --> 00:20:15,600 Știi asta. 315 00:20:15,700 --> 00:20:18,000 Vreau acces la rețeaua Diviziei. 316 00:20:18,100 --> 00:20:20,200 Logări, parole. 317 00:20:20,300 --> 00:20:23,800 Javră, sări la partea în care mă ucizi. 318 00:20:23,900 --> 00:20:25,200 Nu. 319 00:20:26,600 --> 00:20:28,000 Serios, fă-o! 320 00:20:28,100 --> 00:20:29,400 Pentru că dacă-ți dau codurile alea, 321 00:20:29,500 --> 00:20:32,200 - Percy mă va ucide. - Taci! 322 00:20:46,100 --> 00:20:48,600 Oricum, ce vrei să faci cu rețeaua? 323 00:20:48,800 --> 00:20:51,800 Nu ne va ajuta să aflăm unde te ascunzi. 324 00:20:51,835 --> 00:20:53,267 Nu mă mai ascund. 325 00:20:53,302 --> 00:20:54,700 Atunci ce faci? 326 00:20:54,800 --> 00:20:57,300 Nu încerci să vii la noi, nu-i așa? 327 00:21:01,500 --> 00:21:03,850 Doamne... Niki... 328 00:21:03,885 --> 00:21:06,200 Niki, ești nebună. 329 00:21:06,300 --> 00:21:07,800 Nu-mi spune Niki. 330 00:21:07,835 --> 00:21:09,265 Nu-mi spune fraiere. 331 00:21:09,300 --> 00:21:11,200 Îți amintești că obișnuiai să-mi spui așa? 332 00:21:11,300 --> 00:21:14,065 "Fă-mi legătura cu Michael, fraiere." 333 00:21:14,100 --> 00:21:18,600 "Computerul ăsta s-a stricat, repară-l fraiere." 334 00:21:18,635 --> 00:21:20,800 Locul nu mai e la fel fără tine, iubire. 335 00:21:20,900 --> 00:21:22,565 Atunci să-l dărâmăm. 336 00:21:22,600 --> 00:21:26,300 Chiar te gândești serios că poți dărâma Divizia singură? 337 00:21:26,400 --> 00:21:27,765 Cine spune că-s singură? 338 00:21:27,800 --> 00:21:31,100 Deci acum joci de partea cealaltă? 339 00:21:32,800 --> 00:21:35,700 Dacă ai așa arme mari de partea ta, care te acoperă, 340 00:21:35,800 --> 00:21:38,100 de ce ai nevoie de mine? 341 00:21:38,200 --> 00:21:42,100 Pentru că ei ar putea fi capabili să-mi obțină informațiile de care am nevoie. 342 00:21:42,135 --> 00:21:44,200 Dar știu că tu le poți obține. 343 00:21:44,300 --> 00:21:46,900 Atunci ne-am întors de unde am început. 344 00:21:47,000 --> 00:21:49,300 Înțelege, 345 00:21:49,400 --> 00:21:50,500 dacă faci asta, 346 00:21:50,600 --> 00:21:52,700 va trebui să-ți suprimi legăturile 347 00:21:52,800 --> 00:21:54,200 cu o mulțime de oameni pe care îi știi. 348 00:21:54,300 --> 00:21:56,800 Începând cu mine. 349 00:21:56,900 --> 00:21:59,600 Niki. 350 00:22:07,300 --> 00:22:08,800 L-am găsit pe Birkhoff. 351 00:22:10,000 --> 00:22:11,600 Interferențele de semnal au dispărut. 352 00:22:11,700 --> 00:22:14,500 Implantul sau de urmărire e din nou pornit. 353 00:22:14,600 --> 00:22:16,200 Să sperăm că încă mai e în interiorul său. 354 00:22:32,400 --> 00:22:34,965 Ea a dispărut de mult, băieți. 355 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Bună cercetarea, totuși. Foarte frumos. 356 00:22:40,200 --> 00:22:43,600 Vrea cineva să mă scoată de aici? 357 00:22:43,635 --> 00:22:45,600 Michael, puțin ajutor aici? 358 00:22:58,500 --> 00:22:59,965 Uite. 359 00:23:00,000 --> 00:23:01,600 Curățată total. 360 00:23:01,700 --> 00:23:03,500 Știi, se spune că Amanda 361 00:23:03,535 --> 00:23:05,300 poate înfrumuseța un porc. 362 00:23:05,400 --> 00:23:07,200 Ar trebui s-o vezi din când în când. 363 00:23:11,200 --> 00:23:12,700 E intens. 364 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 E pe cale să meargă în prima sa operațiune. 365 00:23:14,100 --> 00:23:15,465 E doar stresat. 366 00:23:15,500 --> 00:23:18,100 Chiar și așa, nu va recunoaște. 367 00:23:18,135 --> 00:23:19,800 Voi sunteți... 368 00:23:20,000 --> 00:23:22,065 Divizia nu permite relații. 369 00:23:22,100 --> 00:23:24,400 Cine a spus ceva despre o relație? 370 00:23:25,600 --> 00:23:29,000 Fata nouă are gură rea, Thom. 371 00:23:29,100 --> 00:23:31,965 Poate îl poți face să renunțe. 372 00:23:32,000 --> 00:23:34,700 Vrem să știm de operațiunea Black Arrow. 373 00:23:34,800 --> 00:23:37,100 Uite, ți-am spus, asta-i... 374 00:23:37,200 --> 00:23:39,000 E clasificat? Doamne. 375 00:23:39,100 --> 00:23:41,065 Acum vorbești ca unul din ei. 376 00:23:41,100 --> 00:23:45,700 Haide. Știu că se va ajunge la hotelul Wyckland. 377 00:23:45,735 --> 00:23:48,165 Cine ți-a spus asta? 378 00:23:48,200 --> 00:23:51,100 Asta-i o școală de spionaj, Thom. 379 00:23:51,200 --> 00:23:54,100 Te-am spionat căutând lucruri pe calculatorul laboratorului. 380 00:23:54,200 --> 00:23:57,800 Hotelul Wyckland, un VIP vest african. 381 00:23:57,900 --> 00:24:01,700 Generalul Safwani sau Sa-weenie, sau așa ceva. 382 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 Poți avea necazuri pentru asta. 383 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 Te rog. 384 00:24:04,600 --> 00:24:05,900 Cui o să-i spun? 385 00:24:06,000 --> 00:24:08,700 Sunt doar geloasă c-o să ajungi să împuști pe cineva. 386 00:24:08,800 --> 00:24:12,700 Adică, pentru ce suntem aici, da? Ce e? 387 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 Nu ești de acord? 388 00:24:14,900 --> 00:24:17,400 Pentru ce suntem aici? 389 00:24:17,500 --> 00:24:19,000 Serios. 390 00:24:19,100 --> 00:24:21,400 Doamne. 391 00:24:21,500 --> 00:24:22,965 Se joacă cu mine? 392 00:24:23,000 --> 00:24:26,200 Cel puțin jumătate din misiunile noastre înseamnă culegere de informații. 393 00:24:26,300 --> 00:24:28,000 Infiltrări puternic acoperite... 394 00:24:28,100 --> 00:24:30,600 Și cealaltă jumătate? 395 00:24:30,700 --> 00:24:32,500 Ești aici ca să ucizi pentru el, scumpo. 396 00:24:32,535 --> 00:24:34,600 Te vor învăța să ucizi cu arma. 397 00:24:34,700 --> 00:24:37,100 Te vor învăța să ucizi cu unghiile, 398 00:24:37,135 --> 00:24:38,600 îți vor spune cum să ucizi 399 00:24:38,700 --> 00:24:40,700 și când să-i ucizi. 400 00:24:40,800 --> 00:24:42,500 Și dacă nu corespunzi, 401 00:24:42,600 --> 00:24:44,500 te vor ucide ei. 402 00:24:46,700 --> 00:24:48,000 Jaden, tu urmezi. 403 00:24:51,600 --> 00:24:53,565 Nu mai are opțiuni. 404 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Adică, dacă n-a putut să mă înfrângă pe mine, 405 00:24:55,635 --> 00:24:57,817 n-are cum să frângă locul ăsta. 406 00:24:57,852 --> 00:25:00,000 A spus pentru cine lucrează? 407 00:25:00,100 --> 00:25:01,765 Nu. 408 00:25:01,800 --> 00:25:03,900 Sincer, cred că-i un bluf. 409 00:25:04,000 --> 00:25:05,100 Cred că e pe cont propriu. 410 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 Adică, ar fi trebuit s-o vezi, era o epavă. 411 00:25:06,700 --> 00:25:08,700 Am putut să răstorn masa peste ea cu ușurință. 412 00:25:08,735 --> 00:25:10,400 Da, asta a fost înainte sau după 413 00:25:10,500 --> 00:25:13,200 ce te-a legat cu scotch de căluțul ăla? 414 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 Singurul motiv pentru care ești în viață 415 00:25:15,400 --> 00:25:16,965 e pentru că așa a vrut ea. 416 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 Trebuie să suspendăm toate operațiunile 417 00:25:18,235 --> 00:25:19,265 până când putem stăpâni asta. 418 00:25:19,300 --> 00:25:21,800 Atâta timp cât e acolo, e o amenințare. 419 00:25:21,900 --> 00:25:25,500 Amenințările sunt cele pe care le doborâm folosindu-ne resursele. 420 00:25:25,535 --> 00:25:27,367 Nikita e o complicație. 421 00:25:27,402 --> 00:25:29,200 Dacă îl crezi pe Birkhoff. 422 00:25:29,300 --> 00:25:31,100 Spun adevărul Michael. 423 00:25:31,200 --> 00:25:33,565 Și nu m-a ucis, pentru că mă place. 424 00:25:33,600 --> 00:25:36,300 Cred că ești doar gelos că n-a întrebat de tine. 425 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 Unde te duci? 426 00:25:38,400 --> 00:25:40,065 Mă duc la o strângere de fonduri diseară. 427 00:25:40,100 --> 00:25:41,900 Trebuie să păstrez aparențele. Ca să se știe, 428 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 n-am de gând să las 429 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 ca o bucată de gunoi să încetinească aceste operațiuni. 430 00:25:45,035 --> 00:25:48,000 Niciun minut. Toate operațiunile continuă, 431 00:25:48,200 --> 00:25:50,300 inclusiv Black Arrow. 432 00:26:11,300 --> 00:26:13,400 Ținta pentru Black Arrow: Safwani. Hotelul Wyckland, ora 17:00. 433 00:26:49,500 --> 00:26:51,400 Națiunile Unite țintesc să sfârșească războiul civil 434 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 într-o regiune marcată de facțiuni războinice. 435 00:26:53,635 --> 00:26:56,900 Va mânca. Într-o oră. 436 00:26:58,000 --> 00:27:00,700 Pregătește mașina. 437 00:27:02,200 --> 00:27:03,700 Mașina e pregătită. 438 00:27:03,800 --> 00:27:06,700 Holul e liber. Nu vă grăbiți. 439 00:27:15,500 --> 00:27:16,700 Asta e apa mea. 440 00:27:16,735 --> 00:27:17,900 Îmi pare rău. 441 00:27:18,000 --> 00:27:19,100 Am crezut că a fost lăsată aici de alt oaspete. 442 00:27:19,200 --> 00:27:20,500 Mai vreți unul proaspăt? 443 00:27:20,600 --> 00:27:22,300 Nu. 444 00:27:52,600 --> 00:27:54,500 Prosop, domnule? 445 00:28:12,100 --> 00:28:14,100 Patru sunt la pământ. 446 00:28:16,700 --> 00:28:18,500 Gardiah. 447 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 Gardiah, ce se întâmplă? 448 00:28:21,800 --> 00:28:24,200 Gardiah, care-i problema? 449 00:28:26,200 --> 00:28:29,000 Du-te și verifică. 450 00:28:30,600 --> 00:28:33,500 Ar trebui să meargă. 451 00:28:34,800 --> 00:28:37,400 Așa sper. 452 00:28:58,200 --> 00:29:02,500 Ar fi putut merge mai bine. 453 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Gardiah e scos din joc. 454 00:29:28,700 --> 00:29:31,400 Gardiah e eliminat, Gardiah e eliminat. 455 00:30:28,700 --> 00:30:29,800 Tu, arată-mi... 456 00:31:16,200 --> 00:31:19,400 Generale, trezește-te. Ești la Națiunile Unite. 457 00:31:19,500 --> 00:31:20,800 Ce faci? 458 00:31:20,900 --> 00:31:22,465 Nu-mi poți face asta. 459 00:31:22,500 --> 00:31:24,700 Ce anume, să-ți salvez viața? 460 00:31:24,800 --> 00:31:26,065 Sper că ai observat. 461 00:31:26,100 --> 00:31:27,600 Echipa de ucigași tocmai a încercat să te elimine 462 00:31:27,800 --> 00:31:30,000 înainte de a ajunge la summitul de pace de mâine. 463 00:31:31,900 --> 00:31:33,265 Ești americancă. 464 00:31:33,300 --> 00:31:34,800 Sunt un aliat al Statelor Unite. 465 00:31:34,900 --> 00:31:36,600 Nu Statele Unite te-au atacat. 466 00:31:36,635 --> 00:31:38,300 Una din armele lor a făcut-o. 467 00:31:38,400 --> 00:31:39,800 O armă pe care au scăpat-o de sub control. 468 00:31:39,900 --> 00:31:41,200 O unitate numită Divizia. 469 00:31:41,300 --> 00:31:42,600 Nu înțeleg. 470 00:31:42,700 --> 00:31:44,800 E simplu. Țara ta e bogată în petrol 471 00:31:44,900 --> 00:31:46,300 dar nu deții nimic din el. 472 00:31:46,400 --> 00:31:47,900 Companiile care îl forează, îl au. 473 00:31:48,000 --> 00:31:50,500 Ei știu că în momentul în care îți stabilizezi țara, 474 00:31:50,535 --> 00:31:51,900 în secunda în care pui capăt războiului civil, 475 00:31:52,000 --> 00:31:53,500 îi vei da afară. 476 00:31:53,600 --> 00:31:56,000 Acele companii au contractat Divizia ca să te ucidă. 477 00:31:56,100 --> 00:31:58,200 De unde știi asta? 478 00:31:58,235 --> 00:31:59,700 Cine ești? 479 00:31:59,800 --> 00:32:02,000 Sunt cineva care vrea să vadă Divizia dând greș. 480 00:32:03,900 --> 00:32:06,800 Pace. 481 00:32:21,300 --> 00:32:22,365 Bună, Alex. 482 00:32:22,400 --> 00:32:24,600 Mă bucur să te văd din nou. 483 00:32:24,635 --> 00:32:27,900 Mă... 484 00:32:29,200 --> 00:32:32,100 mă întrebam dacă m-ai putea ajuta. 485 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 Bineînțeles. De asta sunt aici. 486 00:32:35,235 --> 00:32:37,100 Spune-mi cum să te ajut? 487 00:32:38,200 --> 00:32:39,600 Mă poți ajuta să ies de aici. 488 00:32:39,700 --> 00:32:41,300 - Alex... - Taci! 489 00:32:42,000 --> 00:32:43,300 O să mergem la lift, 490 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 o să-l deschizi și o să intru în el. 491 00:32:45,100 --> 00:32:46,600 Și unde te duci? 492 00:32:46,700 --> 00:32:48,300 N-am ucis pe nimeni. 493 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 Nu vreau să ucid pe nimeni, dar jur pe Dumnezeu, dacă nu te ridici imediat, 494 00:32:52,035 --> 00:32:53,700 te voi ucide. 495 00:32:53,800 --> 00:32:55,900 Liftul nu duce către libertate. 496 00:32:55,935 --> 00:32:57,900 Doar către o altă cameră. 497 00:32:57,935 --> 00:32:59,165 Ce? 498 00:32:59,200 --> 00:33:00,950 Cu cât încerci mai mult să ieși, 499 00:33:00,985 --> 00:33:02,700 cu atât mai mult îți dai seama 500 00:33:02,800 --> 00:33:05,300 că mereu va fi o altă cameră. 501 00:33:07,500 --> 00:33:10,300 Nu știu cine ți-a spus lucrurile astea, Alex. 502 00:33:10,400 --> 00:33:12,665 Nu suntem criminali. 503 00:33:12,700 --> 00:33:15,400 Suntem apărători. Ne apărăm casa. 504 00:33:15,435 --> 00:33:17,365 Ce casă? 505 00:33:17,400 --> 00:33:19,700 Casa e oriunde te oprești din fugă. 506 00:33:19,735 --> 00:33:21,117 N-ai mai fost de mult acasă, 507 00:33:21,152 --> 00:33:22,500 probabil că ai uitat cum este. 508 00:33:22,535 --> 00:33:24,400 Păi, începe... 509 00:33:24,500 --> 00:33:27,400 începe cu o promisiune. 510 00:33:27,800 --> 00:33:29,500 Tu promiți să lași jos foarfecele, 511 00:33:29,600 --> 00:33:32,000 iar eu promit să uit că asta s-a întâmplat vreodată 512 00:33:32,100 --> 00:33:34,400 și începem din nou. 513 00:33:43,800 --> 00:33:46,700 Bun venit acasă. 514 00:34:02,400 --> 00:34:05,100 Mă bucur că ai putut fi aici în seara asta, Percy. 515 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 La fel. 516 00:34:06,300 --> 00:34:07,800 John, ce ai vrut să-mi spui 517 00:34:07,900 --> 00:34:09,300 și nu puteam asculta la telefon? 518 00:34:09,400 --> 00:34:12,500 CIA a atenționat comitetul meu 519 00:34:12,600 --> 00:34:15,300 de unele activități de spionaj la nivel foarte ridicat. 520 00:34:15,400 --> 00:34:17,500 Răpiri, asasinate. 521 00:34:17,600 --> 00:34:20,300 E clar opera unei rețele de spionaj pricepute. 522 00:34:20,400 --> 00:34:21,665 Dar n-o putem atribui 523 00:34:21,700 --> 00:34:23,100 oricărui dușman al nostru. 524 00:34:23,200 --> 00:34:25,565 Sau aliat. 525 00:34:25,600 --> 00:34:27,100 Ai mai întâlnit așa ceva? 526 00:34:27,200 --> 00:34:30,400 Nu, după știința mea. 527 00:34:31,800 --> 00:34:34,100 Lucrezi pentru noi, nu uita asta. 528 00:34:34,200 --> 00:34:37,800 Lucrez pentru oricine se întâmplă să stea în scaunul tău. 529 00:34:37,835 --> 00:34:40,400 Persoana tinde să vină și să plece. 530 00:34:44,400 --> 00:34:45,900 Black Arrow a ratat. 531 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 Nikita a sabotat operațiunea. 532 00:34:48,100 --> 00:34:49,700 Atunci ce dracu faci aici? Găsește-o! 533 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 Trebuie să extragem bunurile de pe teren. 534 00:34:51,300 --> 00:34:52,800 Am antrenat-o pe Nikita să fie o stafie. 535 00:34:52,900 --> 00:34:54,200 Găsirea ei când nu vrea să fie găsită, 536 00:34:54,300 --> 00:34:56,600 e aproape imposibilă. 537 00:34:56,635 --> 00:34:58,800 Bună, băieți. 538 00:35:08,500 --> 00:35:09,865 Mi s-a părut că mi-am auzit numele. 539 00:35:09,900 --> 00:35:13,100 - Cum ai intrat aici? - Pe ușa din față. 540 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Ca și tine. 541 00:35:14,300 --> 00:35:16,200 Pe cine mai deranjezi acum? 542 00:35:16,300 --> 00:35:19,100 Ce, nu mă pot amesteca cu lumea? 543 00:35:19,200 --> 00:35:21,000 Se comportă bine, dle senator. 544 00:35:21,100 --> 00:35:22,500 Scuze, nu ți-am reținut numele. 545 00:35:22,600 --> 00:35:24,500 Nikita. 546 00:35:24,600 --> 00:35:26,200 Frumos. 547 00:35:26,235 --> 00:35:27,800 Fiica dvs? 548 00:35:27,900 --> 00:35:29,800 O prietenă de familie. 549 00:35:29,900 --> 00:35:31,600 Da. Mergem? 550 00:35:31,700 --> 00:35:33,200 Îmi pare rău. 551 00:35:33,300 --> 00:35:35,200 Mai bine dăm cu niște sifon pe asta. 552 00:35:35,300 --> 00:35:37,400 Așa e, așa e. Pe aici dle senator. 553 00:35:41,900 --> 00:35:43,600 Dacă crezi că senatorul Marcus 554 00:35:43,635 --> 00:35:45,267 va fi pârghia, 555 00:35:45,302 --> 00:35:46,865 ei bine, nu e. 556 00:35:46,900 --> 00:35:48,300 A fost biletul de intrare în seara asta. 557 00:35:48,400 --> 00:35:50,500 Am aflat ce serviciu de escortă folosea 558 00:35:50,600 --> 00:35:53,100 și am rezolvat să fiu întâlnirea sa. 559 00:35:53,135 --> 00:35:55,600 Plănuiești asta de ceva timp, nu? 560 00:35:56,600 --> 00:35:58,700 Vreau să știi că pot ajunge la tine 561 00:35:58,735 --> 00:36:00,765 și să te lovesc unde doare mai rău. 562 00:36:00,800 --> 00:36:03,100 - În sentimentele mele? - În fundația ta. 563 00:36:03,200 --> 00:36:05,450 Astă seară a fost doar un test. 564 00:36:05,485 --> 00:36:07,700 O să vă sfărâm, bucată cu bucată, 565 00:36:07,735 --> 00:36:10,300 misiune cu misiune. 566 00:36:11,900 --> 00:36:14,500 Nu m-ai acompaniat odată la una din ele? 567 00:36:16,500 --> 00:36:17,900 Ba da. 568 00:36:18,000 --> 00:36:19,565 Acum 5 ani. 569 00:36:19,600 --> 00:36:22,400 Aveai nevoie de un glumeț înarmat să distragă atenția unui VIP. 570 00:36:22,435 --> 00:36:25,000 Sunt surprinsă că ți-ai amintit asta. 571 00:36:25,100 --> 00:36:28,300 Îmi amintesc totul. 572 00:36:28,400 --> 00:36:30,700 De aceea am decis să aduc cu mine mici întăriri în seara asta. 573 00:36:33,700 --> 00:36:37,100 Mi-e teamă că va trebui să refuz oferta ta. 574 00:36:38,500 --> 00:36:41,950 Știi că asta nu trebuie să fie jenant. 575 00:36:41,985 --> 00:36:45,400 Ia-mă de braț și vom ieși pe ușa aia. 576 00:36:46,600 --> 00:36:49,800 O putem face în liniște, sau altfel. 577 00:36:49,900 --> 00:36:51,450 E alegerea ta. 578 00:36:51,485 --> 00:36:53,442 Nu, Percy, e a ta. 579 00:36:53,477 --> 00:36:55,400 Și tocmai ai făcut-o. 580 00:37:14,000 --> 00:37:16,500 Rămâi aici. 581 00:37:27,200 --> 00:37:28,900 Nikita! 582 00:37:37,300 --> 00:37:38,765 Pune-i siguranța. 583 00:37:38,800 --> 00:37:40,900 Aruncă-l în spatele tău, nu te întoarce. 584 00:37:45,800 --> 00:37:47,800 Culcă-te la pământ. 585 00:37:47,900 --> 00:37:48,700 Încet. 586 00:37:48,800 --> 00:37:51,000 Desfă-ți mâinile și picioarele. 587 00:37:52,300 --> 00:37:54,600 Ca pe vremuri, nu? 588 00:37:54,700 --> 00:37:56,200 Taci. 589 00:37:56,300 --> 00:37:58,000 Erai liberă. 590 00:37:58,400 --> 00:37:59,365 Ai fugit, ai dispărut. 591 00:37:59,400 --> 00:38:01,800 Ce dracu cauți înapoi aici? 592 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 Cineva trebuie să-l oprească pe Percy. 593 00:38:03,900 --> 00:38:05,600 Dacă Percy pică, n-are nicio problemă 594 00:38:05,700 --> 00:38:07,000 să doboare pe toată lumea cu el. 595 00:38:07,100 --> 00:38:08,700 Țara nu-și va reveni. 596 00:38:08,800 --> 00:38:10,000 Asta vrei? 597 00:38:10,100 --> 00:38:11,800 Despre ce vorbești? 598 00:38:11,900 --> 00:38:15,000 Vorbesc despre dovezile fiecărei sarcini pe care a făcut-o Divizia, 599 00:38:15,100 --> 00:38:17,000 încuiate în niște fișiere criptate, 600 00:38:17,035 --> 00:38:19,000 ascunse peste tot în lume. 601 00:38:19,100 --> 00:38:20,865 Așa că obține liberă trecere? 602 00:38:20,900 --> 00:38:22,600 Continuă să antreneze sclavi să ucidă pentru el? 603 00:38:22,800 --> 00:38:24,500 Scutește-mă, Nikita. 604 00:38:24,600 --> 00:38:26,400 Știu că ești aici pentru răzbunare. 605 00:38:26,500 --> 00:38:28,400 Mă învinovățești? 606 00:38:28,500 --> 00:38:31,165 Știi cum e, de la prima mână. 607 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 Să ți se ia lucrul pe care l-ai iubit cel mai mult în viață? 608 00:38:34,900 --> 00:38:38,200 Nu era viața ta. Era acoperirea ta. 609 00:38:38,300 --> 00:38:41,400 Te-am avertizat să nu te atașezi emoțional. 610 00:38:41,500 --> 00:38:43,800 Adică așa cum ai făcut-o tu... 611 00:38:43,900 --> 00:38:45,900 cu mine? 612 00:38:46,000 --> 00:38:48,300 Nu. Nu. 613 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 Michael, știu de ce rămâi acolo. 614 00:38:51,300 --> 00:38:52,400 Vrei să-i protejezi pe ceilalți recruți 615 00:38:52,500 --> 00:38:54,100 așa cum m-ai protejat pe mine. 616 00:38:54,200 --> 00:38:57,400 Nu te mai pot proteja. 617 00:38:59,700 --> 00:39:01,600 Atunci dă-mi drumul. 618 00:39:01,700 --> 00:39:04,300 Sau oprește-mă acum. 619 00:39:10,300 --> 00:39:12,500 O să-ți dau un avans. 620 00:39:16,000 --> 00:39:18,600 Dacă ne întâlnim din nou, nu pot promite ce se va întâmpla. 621 00:39:21,200 --> 00:39:24,100 Eu pot. 622 00:39:29,400 --> 00:39:32,200 E o rană bună. Vor crede că ai încercat să mă oprești. 623 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Încerc să te protejez. 624 00:39:38,100 --> 00:39:41,000 Nikita e noua noastră țintă prioritară. 625 00:39:41,035 --> 00:39:43,700 Nivelul 6 de amenințare. 626 00:39:43,800 --> 00:39:46,700 Oricine e angajat la acest nivel sau mai jos, 627 00:39:46,800 --> 00:39:49,200 va lucra tot timpul la asta. 628 00:39:49,300 --> 00:39:51,100 Mike vă va da detaliile. 629 00:39:51,200 --> 00:39:55,000 Amanda va direcționa bunurile noastre de peste ocean. 630 00:39:55,035 --> 00:39:57,200 Există într-adevăr o mână de organizații 631 00:39:57,300 --> 00:39:58,200 care ne-ar putea intercepta informațiile. 632 00:39:58,300 --> 00:39:59,500 Cineva le conduce pe ale ei 633 00:39:59,535 --> 00:40:00,600 și vreau să știu cine. 634 00:40:00,700 --> 00:40:02,600 Aduceți-mi capul ei 635 00:40:02,700 --> 00:40:04,600 și pe ale lor. 636 00:40:04,700 --> 00:40:06,300 Asta înseamnă război! 637 00:40:06,400 --> 00:40:08,800 Acum, treceți la muncă. 638 00:40:25,300 --> 00:40:26,900 Frumos lucrat, dra Legendary. 639 00:40:29,000 --> 00:40:30,300 Deconectare acum. 640 00:40:32,800 --> 00:40:36,600 Descurajant, Sensei. Încercarea de evadare a parafat înțelegerea, așa cum ai spus. 641 00:40:36,700 --> 00:40:38,000 Ei nu bănuiesc nimic. 642 00:40:49,200 --> 00:40:50,900 Vor bănui. 643 00:40:52,700 --> 00:40:54,800 Să nu uiți niciodată ce te-am învățat. 644 00:41:04,200 --> 00:41:05,800 N-o să înțeleg niciodată asta. 645 00:41:06,800 --> 00:41:09,200 Da, altcineva mi-a spus asta o dată. 646 00:41:13,200 --> 00:41:15,100 Și ea s-a înșelat. 647 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 Nu uita, abia începi. 648 00:41:22,900 --> 00:41:24,900 Al naibii de adevărat. 649 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 Începem. 650 00:41:53,500 --> 00:41:57,900 Traducerea: BlackAmber-Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 651 00:41:58,300 --> 00:42:00,200 Comentarii pe www.tvblog.ro Transcript: www.addic7ed.com