1
00:00:02,419 --> 00:00:08,967
För sex år sen togs jag ur fängelset
för att bli lönnmördare åt staten.
2
00:00:09,134 --> 00:00:13,096
En hemlig enhet
som kallas Divisionen.
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,642
De tog min identitet
och mannen jag älskade.
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,271
Jag flydde och nu jagas jag
av mannen som tränade upp mig.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,816
Men Divisionen vet inte att jag
har en partner på insidan: Alex.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,528
Alex, en av deras mest lysande stjärnor.
7
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Hon är inte min enda allierade.
8
00:00:30,948 --> 00:00:35,369
En CIA-analytiker som själv
utredde Divisionen kom med mig.
9
00:00:36,286 --> 00:00:39,790
Divisionens ärkerival, Gogol, försökte
rekrytera mig-
10
00:00:39,957 --> 00:00:43,544
-men jag ska krossa Divisionen
på mina egna villkor.
11
00:00:44,461 --> 00:00:48,048
Deras sista ord
kommer att vara mitt namn.
12
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Berlin - kl. 02.13
13
00:01:17,703 --> 00:01:19,538
Agent Conahan, detta är Järgen.
14
00:01:19,705 --> 00:01:22,499
Jag är sen, men vi ska träffas
på platsen vi diskuterade.
15
00:01:22,666 --> 00:01:24,835
Vänta på mig, tack.
16
00:01:27,921 --> 00:01:29,381
Sir, det är Conahan.
17
00:01:29,548 --> 00:01:32,884
Mötet ska ske.
Jag kontaktar dig när jag har paketet.
18
00:01:40,350 --> 00:01:42,519
Järgen? Har du vapnet?
19
00:01:54,364 --> 00:01:56,408
CIA-högkvarteret - Langley, Virginia
20
00:02:02,539 --> 00:02:03,915
NYCKELORD FLAGGADE:
ÖSTKUSTEN
21
00:02:04,082 --> 00:02:07,252
Jag säger att det kan
ha kopplingar till mordet på Conahan.
22
00:02:07,419 --> 00:02:11,089
Tjattret analyseras nu.
Om du kan lyssna på...
23
00:02:13,383 --> 00:02:14,760
Ja.
24
00:02:15,469 --> 00:02:17,387
Jag förstår.
25
00:02:45,082 --> 00:02:47,459
Glad alla hjärtans dag.
26
00:02:49,586 --> 00:02:52,255
-Kastade du bort den gamla?
-Min gåva till Hudsonfloden.
27
00:02:53,465 --> 00:02:56,259
Kom ihåg att rotera gömstället.
Åh, och nytt protokoll.
28
00:02:56,426 --> 00:02:58,804
Jag ringer loftet, låtsas
att jag har ringt fel-
29
00:02:58,970 --> 00:03:00,639
-och du anropar mig på det. Okej?
30
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
Vad är fel?
31
00:03:04,643 --> 00:03:07,979
Jag trodde bara att det skulle
vara lättare för oss på utsidan.
32
00:03:08,146 --> 00:03:10,482
Det kommer aldrig
att vara lätt, Alex.
33
00:03:10,941 --> 00:03:12,818
Kan inte sänka garden.
34
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
Måste leva i lögnen.
35
00:03:15,153 --> 00:03:19,116
-Tills lögnen blir ens liv.
-Det stämmer.
36
00:03:23,620 --> 00:03:25,706
Vad är det?
37
00:03:25,956 --> 00:03:27,874
Jag hackade en trafikkamera
i Washington.
38
00:03:28,041 --> 00:03:30,502
Den varnar mig när hjärtat dyker upp.
39
00:03:33,505 --> 00:03:34,673
Det är från Fletcher.
40
00:03:34,840 --> 00:03:37,008
Så det är din CIA-kille.
41
00:03:37,175 --> 00:03:40,178
Michael har pratat om att sätta
en granskningsgrupp på honom.
42
00:03:40,345 --> 00:03:41,722
Ja, jag antog det.
43
00:03:41,972 --> 00:03:44,891
Det är därför vi måste göra
de här spiongrejerna.
44
00:03:45,058 --> 00:03:46,309
Han är söt.
45
00:03:46,727 --> 00:03:49,020
Har ni två, du vet...
46
00:03:49,187 --> 00:03:50,689
-...fått kontakt?
-Nej.
47
00:03:50,856 --> 00:03:53,316
Men hade vi det hade du
inte haft med det att göra.
48
00:03:53,483 --> 00:03:56,236
Han bekämpar också Divisionen.
Det har jag med att göra.
49
00:03:56,486 --> 00:03:57,863
Jaså? Du då?
50
00:03:58,029 --> 00:04:00,532
Din granne, vad heter han? Nathan?
51
00:04:00,699 --> 00:04:02,701
Har ni två fått kontakt?
52
00:04:02,868 --> 00:04:05,704
Du har rätt.
Det har inte du att göra med.
53
00:04:07,038 --> 00:04:08,999
Tänkte väl det.
54
00:04:13,336 --> 00:04:16,798
Men vore det så illa
om vi båda fick ha ett liv?
55
00:04:17,007 --> 00:04:19,885
Alex, du vet hur jag känner
inför relationer med utomstående.
56
00:04:20,844 --> 00:04:22,053
Det är för farligt.
57
00:04:22,846 --> 00:04:26,057
-Inte bara för oss.
-Jag vet.
58
00:04:31,772 --> 00:04:34,608
Glad alla hjärtans dag.
59
00:04:41,198 --> 00:04:43,700
Kunde inte vänta med
att använda Batman-signalen, va?
60
00:04:43,867 --> 00:04:45,744
Tack för att du kom.
61
00:04:45,911 --> 00:04:48,079
Minns du när du lovade
göra mig till hjälte?
62
00:04:48,246 --> 00:04:49,539
Jag vill att du lyssnar.
63
00:04:49,706 --> 00:04:51,583
Du tänker väl inte få mig att läsa det?
64
00:04:51,750 --> 00:04:55,378
Chris Conahan, en av de våra.
Mördad i Berlin för tre dagar sedan.
65
00:04:56,087 --> 00:04:59,049
Varför berättar du det här?
Jobbar inte CIA stenhårt på det?
66
00:04:59,216 --> 00:05:01,259
Jag kan inte få höjdarna att lyssna-
67
00:05:01,426 --> 00:05:04,137
-vilket betyder att jag
inte har nån annan att gå till.
68
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
Ironin?
69
00:05:05,597 --> 00:05:07,766
Det har inget med Divisionen att göra.
70
00:05:07,933 --> 00:05:11,436
Men det kan ha att göra med
en terrorattack på amerikansk mark.
71
00:05:13,271 --> 00:05:14,648
Varför tror du det?
72
00:05:14,815 --> 00:05:17,567
En del av min fantastiska nya karriär-
73
00:05:17,734 --> 00:05:20,904
-är att jag övervakar understationer
från kalla kriget i Europa.
74
00:05:21,071 --> 00:05:22,614
Jag avlyssnade lite tjatter.
75
00:05:22,781 --> 00:05:25,283
Ett telefonsamtal
om ett nyutvecklat vapen-
76
00:05:25,450 --> 00:05:27,661
-som på väg in i USA.
77
00:05:28,161 --> 00:05:31,748
De nämnde en kurir för vapnet,
en kille som heter Järgen.
78
00:05:34,584 --> 00:05:36,211
Conahan sa åt sina överordnade-
79
00:05:36,378 --> 00:05:39,840
-att han skulle träffa
en tillgång som hette Järgen.
80
00:05:40,090 --> 00:05:42,759
Frågar du mig så för Järgen
in vapnet i USA.
81
00:05:42,926 --> 00:05:45,512
Han beväpnar terroristerna.
82
00:05:45,679 --> 00:05:50,934
Järgen är ett alias för Emil Voss,
tysk vapenhandlare utbildad vid Oxford.
83
00:05:51,101 --> 00:05:53,186
Han är antagligen cirka 36 år nu.
84
00:05:54,312 --> 00:05:56,273
Vänta. Känner du honom?
85
00:05:56,648 --> 00:05:57,774
Jag låg med honom.
86
00:06:00,277 --> 00:06:03,989
I omkring två veckor.
Som agent åt Divisionen.
87
00:06:05,490 --> 00:06:10,287
Hör på, Nikita, om informationen är
pålitlig snackar vi om en allvarlig attack-
88
00:06:10,453 --> 00:06:14,165
-och Voss har vapnet.
Men jag kan inte be dig hjälpa till.
89
00:06:14,332 --> 00:06:15,834
Inte tvinga dig gå till honom.
90
00:06:16,001 --> 00:06:18,503
Ingen på CIA känner Voss som jag gör.
91
00:06:18,670 --> 00:06:20,714
Jag kan hitta honom.
92
00:06:21,214 --> 00:06:23,216
Jag kan göra detta på mitt sätt.
93
00:06:23,383 --> 00:06:24,509
Nikita.
94
00:06:26,720 --> 00:06:28,221
Jag gör det jag måste.
95
00:06:37,647 --> 00:06:40,692
Fick din begäran att sätta
en granskningsgrupp på Ryan Fletcher.
96
00:06:40,859 --> 00:06:44,863
-Bra. Jag har valt ut agenter.
-Strunta i det. Resursslöseri.
97
00:06:45,030 --> 00:06:47,240
Jag ringde och fick honom omplacerad.
98
00:06:47,407 --> 00:06:50,410
Övervakar antagligen understationer
från kalla kriget nu.
99
00:06:50,660 --> 00:06:54,372
Han jobbar med Nikita. Det betyder
att vi inte kan underskatta honom.
100
00:06:54,539 --> 00:06:56,499
Först Owen, nu Ryan.
101
00:06:56,666 --> 00:06:59,669
-Hon var den fulländade honungsfällan.
-Hon är ett hot än.
102
00:06:59,836 --> 00:07:04,382
Ja, precis som du leder specialstyrkan
som ska stoppa henne än.
103
00:07:04,549 --> 00:07:07,052
Hur går det för dig, förresten?
104
00:07:10,847 --> 00:07:12,390
Hej.
105
00:07:13,058 --> 00:07:16,561
-Vad fick du?
-Nåt rätt coolt.
106
00:07:16,728 --> 00:07:18,438
Vill du se?
107
00:07:27,072 --> 00:07:29,199
Grymt. En MP3-spelare.
108
00:07:29,699 --> 00:07:32,077
-Gick din gamla sönder?
-Jag har inte nån gammal.
109
00:07:34,871 --> 00:07:38,291
Jag har ingen musik att lägga in
på den heller när jag tänker på saken.
110
00:07:38,458 --> 00:07:39,751
Har du inga CD-skivor?
111
00:07:40,961 --> 00:07:42,587
Jag tappade bort mycket...
112
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
...I flytten.
113
00:07:47,092 --> 00:07:50,095
Tur för dig att du bor granne
med en diskjockey.
114
00:07:50,261 --> 00:07:53,932
Jag har bättre musikurval än
de flesta butiker. Kolla in det senare.
115
00:07:58,937 --> 00:08:01,940
Jag har en bättre idé.
Du kan väl ta med dig en del på middag.
116
00:08:02,107 --> 00:08:03,441
Ikväll, här.
117
00:08:04,109 --> 00:08:05,819
Okej. Coolt.
118
00:08:07,779 --> 00:08:11,783
Men vi måste beställa,
för det är jag.
119
00:08:11,950 --> 00:08:14,911
Det är utköraren.
Har en stereo som passar med den.
120
00:08:15,078 --> 00:08:16,413
Kommer upp.
121
00:08:16,579 --> 00:08:17,622
Ursäkta mig?
122
00:08:17,789 --> 00:08:20,625
Förlåt, jag trodde du var utköraren.
Söker du Alex?
123
00:08:20,792 --> 00:08:23,753
-Vem är det här?
-Det är Nathan. Hennes granne.
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
Låter som Batman.
125
00:08:26,631 --> 00:08:28,133
Hallå?
126
00:08:28,299 --> 00:08:29,801
Är det en olämplig tidpunkt?
127
00:08:29,968 --> 00:08:31,302
Michael? Nej.
128
00:08:32,137 --> 00:08:36,349
Informerar dig bara om att gransknings-
gruppen jag bad dig gå med i skrotades.
129
00:08:36,766 --> 00:08:39,144
Jag skulle säga åt dig
att ta ledigt och slappa-
130
00:08:39,310 --> 00:08:41,938
-men det låter som
att du redan har börjat.
131
00:08:42,105 --> 00:08:44,274
Nej, vi umgicks bara.
132
00:08:44,774 --> 00:08:47,652
Jag förstår. Hej då, Alex.
133
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
Jobbet.
134
00:08:57,495 --> 00:09:00,540
Jag trodde det var slut
med den här sortens uppdrag.
135
00:09:03,043 --> 00:09:04,878
Amanda rekommenderade dig.
136
00:09:05,045 --> 00:09:06,087
Fyra år tidigare
137
00:09:06,296 --> 00:09:09,340
Hon tycker du har blivit för bekväm
i din utökade täckmantel.
138
00:09:09,841 --> 00:09:11,384
Berättade hon om Daniel?
139
00:09:12,677 --> 00:09:14,679
Hon är bekymrad.
140
00:09:14,846 --> 00:09:15,972
Är hon bekymrad?
141
00:09:18,016 --> 00:09:19,184
Träffar du honom?
142
00:09:22,062 --> 00:09:24,481
Jag vet inte vad jag ska göra annars.
143
00:09:25,523 --> 00:09:27,358
Varför skickar du mig
på detta uppdrag?
144
00:09:27,525 --> 00:09:29,569
Jag beordrade inte det här.
145
00:09:31,071 --> 00:09:32,864
Lita på mig.
146
00:09:38,661 --> 00:09:42,832
Förhållanden med utomstående
är farliga, Nikita.
147
00:09:43,541 --> 00:09:46,336
Inte bara för dig. Förstår du?
148
00:10:22,372 --> 00:10:23,790
Välkommen till Chalet Margeaux
149
00:10:25,416 --> 00:10:26,751
SYSTEM FÖR RUMSNYCKLAR
150
00:10:29,587 --> 00:10:33,591
ÅTKOMST BEKRÄFTAD
151
00:10:41,641 --> 00:10:43,893
Paris, Frankrike
Fyra år tidigare
152
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
Jag behöver gå igenom
leverantörslistan.
153
00:10:49,774 --> 00:10:52,819
-Gå inte.
-Jag vill avsluta affären.
154
00:10:52,986 --> 00:10:55,905
Jag kan inte tro att general Ungara
gick med på villkoren.
155
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
Du förhandlade underbart.
156
00:10:58,616 --> 00:11:01,786
Du är en naturbegåvning
när det gäller bedrägeri.
157
00:11:01,953 --> 00:11:04,122
Tillsammans med några andra.
158
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Vår bransch är en relationsbransch.
159
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
Så sant.
160
00:11:15,341 --> 00:11:17,635
Förutom att det är få
som verkligen betyder nåt.
161
00:11:17,802 --> 00:11:21,139
Jag är hungrig.
Kan vi beställa en macka eller nåt?
162
00:11:21,306 --> 00:11:22,932
Det kan ordnas.
163
00:11:24,517 --> 00:11:25,977
Tack.
164
00:11:38,615 --> 00:11:40,325
Mackan är på väg.
165
00:11:41,034 --> 00:11:43,536
Jag har ännu inte tagit med
till mitt favoritställe-
166
00:11:43,703 --> 00:11:45,455
-Chalet Margeaux i Quebec.
167
00:11:45,622 --> 00:11:48,208
Jag älskar att åka dit
när jag har affärer i USA.
168
00:11:48,458 --> 00:11:50,335
Det är så avskilt.
169
00:11:50,501 --> 00:11:52,837
Luften är lika frisk
som en sen skördad Riesling.
170
00:11:53,004 --> 00:11:54,172
Kan inte hålla mig.
171
00:11:54,714 --> 00:11:55,798
Är allt som det ska?
172
00:11:56,299 --> 00:11:57,842
Ja, jag är klar. Det är perfekt.
173
00:12:00,220 --> 00:12:03,181
-Vad i helsike är det här?
-Vi är inte här för dig, mr Voss.
174
00:12:03,348 --> 00:12:07,894
Josephine Besson? Interpol. Jag är här
å schweiziska bankinspektörers vägnar.
175
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Åh, nu är jag rädd.
176
00:12:12,982 --> 00:12:14,734
Vad händer här?
177
00:12:14,901 --> 00:12:16,986
Mår du bra?
178
00:12:18,488 --> 00:12:20,073
Du.
179
00:12:21,199 --> 00:12:22,367
Fick du det du ville?
180
00:12:23,201 --> 00:12:25,245
Du behöver aldrig bli Josephine igen.
181
00:12:25,703 --> 00:12:28,206
Det ger jag dig mitt hedersord på.
182
00:12:38,174 --> 00:12:41,886
-Är det något jag kan...?
-Ja. Du kan ta resten av väskorna.
183
00:12:49,227 --> 00:12:51,437
Chalet Margeaux - Quebec, Kanada
184
00:12:51,604 --> 00:12:54,065
Förstår inte varför jag
måste göra det personligen.
185
00:12:54,232 --> 00:12:57,318
Jag beklagar olägenheten.
Rummet är bokat i ditt namn.
186
00:12:57,527 --> 00:13:00,405
Det verkar som att vårt nyckelsystem
drabbades av datorvirus.
187
00:13:00,571 --> 00:13:03,074
Då är tajmningen perfekt.
188
00:13:03,241 --> 00:13:04,284
Josephine.
189
00:13:08,246 --> 00:13:10,707
Vilken överraskning!
190
00:13:10,873 --> 00:13:13,751
-Vad i hela friden gör du här?
-Jag...
191
00:13:15,920 --> 00:13:18,756
Jag sitter inte i fängelse.
Det är det jag gör.
192
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
Är du här ensam?
193
00:13:20,383 --> 00:13:22,844
Jag tänkte precis
ställa samma fråga till dig.
194
00:13:23,052 --> 00:13:26,139
-Du måste göra mig sällskap på rummet.
-Då är tajmningen prefekt.
195
00:13:26,931 --> 00:13:30,393
-Vad sägs om nu?
-Åh, jag har saknat dig, Josephine.
196
00:13:39,277 --> 00:13:42,947
Vet du vad man aldrig får höra
om fängelser? Hemska lukter.
197
00:13:43,114 --> 00:13:47,243
Det försvinner aldrig.
De bara flyttar runt.
198
00:13:47,410 --> 00:13:50,663
Jag minns att du pratade på
om luften häruppe.
199
00:13:50,830 --> 00:13:54,751
-Du släpptes väl inte ut nyligen?
-Förra månaden.
200
00:13:54,917 --> 00:13:57,795
En flicka behöver lite tid
att tjäna ihop lite fickpengar.
201
00:13:57,962 --> 00:14:00,590
Så du gör affärer igen.
202
00:14:09,474 --> 00:14:11,642
Efter all tid bakom galler-
203
00:14:11,809 --> 00:14:14,979
-tror du att du skulle vilja ta vid
exakt där vi slutade?
204
00:14:15,146 --> 00:14:16,314
Naturligtvis.
205
00:14:17,315 --> 00:14:19,984
Jag slutade egentligen aldrig
tänka på dig.
206
00:14:20,151 --> 00:14:23,821
Var du var, vad du sysslade med.
207
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
-Är du här i affärer?
-Nöje.
208
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
Trodde vi sa
att vi skulle beställa middag.
209
00:14:41,422 --> 00:14:44,467
Du sa det. Jag ska lära dig
hur man gör pizza.
210
00:14:45,426 --> 00:14:47,762
Ge en tjej en pizza
och man föder henne i en dag.
211
00:14:47,929 --> 00:14:51,307
-Lär henne hur man lagar mat...
-Och hon bränner ner huset.
212
00:14:51,474 --> 00:14:55,311
Nu till hemligheten
hur man gör en kvalitetspaj.
213
00:14:55,686 --> 00:14:57,814
Köper degen från en pizzeria.
214
00:15:03,027 --> 00:15:04,112
Michael.
215
00:15:05,405 --> 00:15:06,531
Vad gör du här?
216
00:15:06,697 --> 00:15:08,324
Åh, jag var i området.
217
00:15:08,491 --> 00:15:10,493
Är det en nödsituation?
218
00:15:10,660 --> 00:15:13,496
Nej, jag tänkte att vi
kanske kunde gå igenom lite siffror.
219
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
Tar inte särskilt lång tid.
220
00:15:17,166 --> 00:15:19,502
Du brukade veta
hur man roar en flicka.
221
00:15:19,669 --> 00:15:21,003
Vet du vad som är lustigt?
222
00:15:21,963 --> 00:15:24,841
Direkt efter att du greps av Interpol-
223
00:15:25,007 --> 00:15:27,343
-blev mina bästa
leverantörer arresterade.
224
00:15:29,512 --> 00:15:31,514
Av amerikanska underrättelsetjänsten.
225
00:15:32,807 --> 00:15:35,518
Och du tror att jag
hade något med det att göra?
226
00:15:36,436 --> 00:15:38,187
Tror? Nej.
227
00:15:38,354 --> 00:15:40,648
Undrar, ja.
228
00:15:40,815 --> 00:15:43,860
Och nu dyker du upp här
från ingenstans.
229
00:15:45,153 --> 00:15:46,988
Vem arbetar du egentligen för?
230
00:15:47,155 --> 00:15:48,739
Du vet vem jag arbetar för, Emil.
231
00:15:51,075 --> 00:15:53,494
Men jag medger att jag
kom för att leta efter dig.
232
00:15:54,203 --> 00:15:58,249
Du sa att du gillar att g ömma dig här
när du gör affärer i Nordamerika.
233
00:15:58,458 --> 00:16:00,209
Jag letar efter affärer.
234
00:16:00,376 --> 00:16:02,879
Jag kan hjälpa dig
med din nuvarande verksamhet.
235
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
-Vad får dig att tro att jag har en?
-Åh, dumma mig.
236
00:16:05,965 --> 00:16:08,050
Du är bara här för gyttjebaden.
237
00:16:08,217 --> 00:16:11,762
Jag vet att du planerar en attack.
Och jag känner till vapnet.
238
00:16:12,221 --> 00:16:15,558
Jag vet också att du arbetar med Gogol.
239
00:16:16,559 --> 00:16:19,562
-Tror du inte att jag såg dem köra hit?
-Gogol?
240
00:16:19,729 --> 00:16:21,939
Sen när är du i lag
med ryska legoknektar?
241
00:16:22,106 --> 00:16:23,691
Är Gogol här?
242
00:16:24,734 --> 00:16:26,235
Ner!
243
00:17:22,124 --> 00:17:24,835
-Du slåss inte som en bankir.
-Men du gör det definitivt.
244
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
-Är du amerikan? CIA?
-Jag ställer frågorna.
245
00:17:27,296 --> 00:17:29,340
Hur ska du utföra attacken?
246
00:17:29,549 --> 00:17:31,634
-Det finns ingen attack.
-Upp.
247
00:17:34,470 --> 00:17:36,973
-Varför är Ari Tasarov här?
-Han försöker stoppa mig.
248
00:17:37,139 --> 00:17:38,975
-Från vad?
-Från att hoppa av.
249
00:17:39,141 --> 00:17:40,935
Jag har Gogols vapen.
250
00:17:41,102 --> 00:17:43,646
Jag vill överlämna mig
och få immunitet.
251
00:17:43,813 --> 00:17:45,606
-Du.
-Jag försökte för tre där sen...
252
00:17:45,773 --> 00:17:47,858
...och min kontakt dödades i Berlin.
253
00:17:48,609 --> 00:17:50,278
-Vapnet?
-Det är en smutsig bomb...
254
00:17:50,444 --> 00:17:53,781
...som inte kan detekteras
och särskilt utvecklad för att döda civila.
255
00:17:53,948 --> 00:17:55,533
-Du byggde den.
-Gogol byggde den.
256
00:17:55,700 --> 00:17:59,453
De anlitade mig för att auktionera ut den.
Därför dödade de agenten i Berlin.
257
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Josephine, han var den enda
amerikanska agenten jag litade på-
258
00:18:02,790 --> 00:18:05,543
-och jag har försökt hitta någon annan.
259
00:18:05,710 --> 00:18:07,169
Och nu har jag det.
260
00:18:08,879 --> 00:18:11,299
Det är nu du ska sänka pistolen?
261
00:18:17,638 --> 00:18:20,016
Visa mig vapnet först.
262
00:18:24,228 --> 00:18:26,355
Meddela oss nästa gång
du har ett gig.
263
00:18:26,522 --> 00:18:29,859
Vi kan ha en företagsutflykt och dra
av det som marknadsundersökning.
264
00:18:30,026 --> 00:18:31,068
Tack.
265
00:18:31,235 --> 00:18:34,697
Vad för slags marknadsföring gör ni?
Alex pratar inte mycket om jobbet.
266
00:18:34,864 --> 00:18:40,244
Jag gillar att hålla arbetet på jobbet
och inte låta det följa med mig hem.
267
00:18:41,203 --> 00:18:44,582
Vår specialitet
är relationsmarknadsföring.
268
00:18:44,749 --> 00:18:48,044
Vi skapar minnesvärda
personliga upplevelser-
269
00:18:48,210 --> 00:18:50,546
-Som gör så att kunderna
kommer tillbaka för mer.
270
00:18:50,713 --> 00:18:53,549
Måste betala bra. Jag vet
att hyrorna är galna här i huset.
271
00:18:53,716 --> 00:18:55,760
Ja. Bolaget betalar för allt det här.
272
00:18:55,926 --> 00:18:59,055
-Lägenhet, bil, garderob.
-Jag är en tjej med tur.
273
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
De är branschens verktyg.
274
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
Bransch.
275
00:19:06,646 --> 00:19:09,649
Alex är som en varumärkesambassadör.
276
00:19:10,566 --> 00:19:12,985
Hennes image är
en nyckelkomponent i det vi säljer-
277
00:19:13,152 --> 00:19:16,405
-och det måste leva upp
till vår klientels förväntningar.
278
00:19:16,572 --> 00:19:20,076
Vad för slags förväntningar
talar vi om här.
279
00:19:20,242 --> 00:19:21,494
Du vet, det vanliga.
280
00:19:22,161 --> 00:19:25,247
Attraktiv, tillgänglig,
alltid inställd på att roa sig.
281
00:19:29,919 --> 00:19:35,257
Du förstår, marknadsföring handlar
alltid om att uppfylla önskningar.
282
00:19:35,633 --> 00:19:37,593
Det är precis det Alex gör.
283
00:19:38,135 --> 00:19:41,305
Får hennes klienters alla önskningar
att bli verklighet.
284
00:19:44,934 --> 00:19:47,311
Ursäkta mig. Jag behöver ta det här.
285
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Det är Michael.
286
00:20:02,618 --> 00:20:05,496
Jag gillar inte att äta och dra
men jag måste till kontoret.
287
00:20:05,663 --> 00:20:07,498
Problem med ännu en ambassadör?
288
00:20:08,124 --> 00:20:13,838
Nathan, det var ett nöje att träffa dig.
Alex, vi ses snart.
289
00:20:29,019 --> 00:20:30,730
Jag är inte...
290
00:20:31,981 --> 00:20:33,232
Det är inte som du tror.
291
00:20:33,441 --> 00:20:36,026
Alex, jag frågar inte.
292
00:20:38,696 --> 00:20:40,823
Låt mig hjälpa till att städa upp.
293
00:20:41,323 --> 00:20:44,368
Vad är det för mening.
Röran kommer att finnas här i morgon.
294
00:21:07,558 --> 00:21:08,601
-Är det den?
-Ja.
295
00:21:08,768 --> 00:21:11,061
Vänta, vänta.
296
00:21:21,489 --> 00:21:23,741
Hur skulle få den där
genom säkerhetskontrollen?
297
00:21:23,908 --> 00:21:27,578
En reflekterande polymer
som skapar en bild åt röntgenapparaten.
298
00:21:27,745 --> 00:21:30,039
De ser inte det här.
De ser strukna skjortor-
299
00:21:30,206 --> 00:21:32,041
-och rakkräm.
300
00:21:32,750 --> 00:21:35,085
Få den ombord på planet,
detonera den-
301
00:21:35,252 --> 00:21:38,297
-och sprid radioaktivt material
över en hel stad.
302
00:21:39,924 --> 00:21:43,010
Eller spräng den bara
på flygplatsen om man vill.
303
00:21:45,262 --> 00:21:48,224
-Litar du på honom?
-Har ingen anledning att inte göra det.
304
00:21:48,390 --> 00:21:49,725
Åtminstone inte än.
305
00:21:50,518 --> 00:21:54,730
Okej, vi behöver få in Voss
och paketet på amerikansk mark.
306
00:21:54,897 --> 00:21:58,442
Det finns en gränskontroll
cirka 45 minuter söder om er-
307
00:21:58,609 --> 00:22:01,987
-men det kan ta lite tid att få
sjunde våningen att godkänna det.
308
00:22:02,154 --> 00:22:06,408
-Vad ska du berätta för dem om mig?
-Att du är en oberoende uppdragstagare.
309
00:22:06,909 --> 00:22:09,620
Nikita, är du säker på
att du litar på Voss?
310
00:22:09,787 --> 00:22:12,248
Jag vet inte
vem som dödade vår man i Berlin.
311
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
Polisen skickar videoövervakning.
312
00:22:14,583 --> 00:22:18,420
Om Voss begick mordet omvärderar vi.
Men för tillfället går vi vidare med detta.
313
00:22:18,587 --> 00:22:19,755
Gogol är här, Ryan.
314
00:22:21,090 --> 00:22:24,760
-De ryska militärentreprenörerna?
-Den ryska Divisionen.
315
00:22:24,927 --> 00:22:27,763
Vi kan väl bara säga
att jag har en historia med dem med.
316
00:22:29,557 --> 00:22:30,641
Är du okej?
317
00:22:31,600 --> 00:22:33,769
Jag kommer att vara det
när det är över.
318
00:22:33,936 --> 00:22:36,814
Det var inte det jag menade. Jag bara...
319
00:22:36,981 --> 00:22:38,941
Jag vill att du är försiktig.
320
00:22:52,788 --> 00:22:55,124
Det var en kvinnlig agent...
321
00:22:55,291 --> 00:22:56,792
Bara en?
322
00:22:56,959 --> 00:22:58,627
Beskriv henne.
323
00:22:59,211 --> 00:23:03,799
Snabb. Mörkt hår... Snabb.
324
00:23:03,966 --> 00:23:05,551
Så som hon slogs var...
325
00:23:05,718 --> 00:23:07,678
Som Divisionen.
326
00:23:09,638 --> 00:23:13,350
Du slogs mot Nikita.
Det var ingen rättvis kamp.
327
00:23:14,018 --> 00:23:15,644
De försöker inte med flygplatsen.
328
00:23:15,811 --> 00:23:17,897
Även om det finns fyra busscentraler-
329
00:23:18,105 --> 00:23:20,983
-två järnvägsstationer
inom 10 kilometers radie-
330
00:23:21,150 --> 00:23:24,737
-vet vår tjej att det vore självmord
att resa på en förutbestämd rutt.
331
00:23:24,904 --> 00:23:29,533
Det lämnar kvar bilresa.
Rörligare, lättare att ta sidovägar.
332
00:23:29,992 --> 00:23:31,535
Hon kan gömma sig i mängden.
333
00:23:31,702 --> 00:23:34,496
Men hon behöver fortfarande
ta sig igenom gränskontrollen-
334
00:23:34,663 --> 00:23:36,498
-och där kommer ni fyra att vara.
335
00:23:36,665 --> 00:23:40,002
Ni ska ta tillbaka vårt vapen från henne.
336
00:23:40,628 --> 00:23:43,631
Och sedan för ni henne till mig.
337
00:23:48,719 --> 00:23:52,514
Gränskontroll mellan USA och Kanada
338
00:23:58,729 --> 00:24:00,731
Förhoppningsvis har Gogol tappat oss.
339
00:24:01,398 --> 00:24:04,526
Kunde du inte ha stulit något
med värme?
340
00:24:04,693 --> 00:24:06,362
Inte van att resa i ekonomiklass?
341
00:24:07,655 --> 00:24:11,075
Jag vet att du inte gillar mig
men litar du inte på mig än?
342
00:24:13,452 --> 00:24:15,663
Vad hände med dig, Voss?
343
00:24:16,372 --> 00:24:17,873
Varför en plötslig förändring?
344
00:24:18,207 --> 00:24:21,085
Jag skulle gärna säga
att jag hade en nära-döden-upplevelse-
345
00:24:21,251 --> 00:24:25,714
-eller att jag förlorade någon älskad
men det finns inga älskade.
346
00:24:25,881 --> 00:24:28,884
Det var bara en radda massmördare
och ligister-
347
00:24:29,051 --> 00:24:31,720
-som var beroende av mig
för sitt uppehälle.
348
00:24:31,887 --> 00:24:36,266
I många år intalade jag mig att världen
hade kastat in mig bland ohyran.
349
00:24:36,767 --> 00:24:39,603
Förförd av brott,
tvingad in i branschen.
350
00:24:39,770 --> 00:24:41,772
Men det blev jag inte.
351
00:24:41,939 --> 00:24:44,775
Sedan såg du vapnet
och vände dig emot dem.
352
00:24:44,942 --> 00:24:49,238
Jag hoppade av.
353
00:24:50,280 --> 00:24:52,408
Det är allt mitt överlämnande
handlar om.
354
00:24:52,574 --> 00:24:54,952
Jag måste radera det jag var
så att jag kan bli...
355
00:24:56,620 --> 00:24:58,122
...den jag nu kan vara.
356
00:25:02,751 --> 00:25:04,128
Frågan är...
357
00:25:06,005 --> 00:25:07,131
Är jag för sen?
358
00:25:09,299 --> 00:25:10,592
Jag hoppas inte det.
359
00:25:13,303 --> 00:25:14,471
Tack Josephine.
360
00:25:15,264 --> 00:25:18,934
Det är Nikita. Jag heter Nikita.
361
00:25:23,981 --> 00:25:25,816
Gogol är här.
362
00:25:25,983 --> 00:25:28,444
Våra CIA-kontakter kör in nu.
363
00:25:28,610 --> 00:25:30,446
Gå. Jag distraherar dem.
364
00:25:34,992 --> 00:25:36,493
-Emil Voss?
-Ja.
365
00:25:36,660 --> 00:25:38,037
Jag tar det.
366
00:25:53,135 --> 00:25:54,511
Du lyckades.
367
00:25:54,678 --> 00:25:57,306
Jag hörde från mitt team.
Voss och vapnen är i USA.
368
00:25:57,473 --> 00:25:59,516
Kom igenom säkerhetskontrollen
utan problem.
369
00:25:59,683 --> 00:26:03,020
Se bara till att rätt folk
plockar isär den och studerar den.
370
00:26:03,187 --> 00:26:04,980
Redan på gång.
371
00:26:05,773 --> 00:26:10,569
Hallå, jag får skärmbilder från Berlin.
372
00:26:13,697 --> 00:26:15,991
Jag lyckades förbättra kvaliteten.
Voss var där-
373
00:26:16,158 --> 00:26:19,369
-men han sköt inte.
Jag skickar den till din mobil nu.
374
00:26:20,162 --> 00:26:23,499
-Ger du mig ännu ett uppdrag?
-Skytten är Gogol.
375
00:26:23,665 --> 00:26:27,169
Kan var en kille du bråkade med.
Se om du känner igen honom.
376
00:26:27,336 --> 00:26:29,379
Den skickas nu.
377
00:26:33,884 --> 00:26:35,594
Roan.
378
00:26:35,803 --> 00:26:38,555
Ryan, skytten är inte Gogol,
han är Divisionen.
379
00:26:38,722 --> 00:26:41,433
-Vad?
-Säg åt dina män att ändra rutt.
380
00:26:41,600 --> 00:26:42,893
Ni kommer att möta dem.
381
00:26:43,060 --> 00:26:46,522
Du måste eskortera Voss till Washington
personligen. Lita inte på nån.
382
00:27:14,591 --> 00:27:17,886
-Nikita.
-Emil?
383
00:27:19,388 --> 00:27:23,142
-De visade dig hur man roar sig ändå.
-Rör dig inte.
384
00:27:35,362 --> 00:27:40,117
-Ryan? Alla är döda. Vi blev lurade.
-Det blev ni helt klart.
385
00:27:43,954 --> 00:27:47,416
-Om du tror att det här är över...
-Var inte en dålig förlorare nu.
386
00:27:48,375 --> 00:27:50,127
-Precis i tid.
-För vad då?
387
00:27:50,294 --> 00:27:52,129
Titta.
388
00:27:52,296 --> 00:27:54,631
Var det därför du ringde,
för att skryta?
389
00:27:54,798 --> 00:27:58,302
Det kallas faktiskt att gotta sig
och jag förtjänade det-
390
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
-efter att du beslagtog mitt nätverk-
391
00:28:00,596 --> 00:28:04,099
-och gav ditt lilla propagandatal
till proletariatet.
392
00:28:04,266 --> 00:28:07,686
Jag behövde få dem att må bättre.
De har fått mycket stryk på sistone.
393
00:28:07,895 --> 00:28:09,146
Inte den här gången.
394
00:28:09,313 --> 00:28:12,900
Vet du hur din kille Fletcher trodde
att han stötte på nåt tjatter?
395
00:28:13,108 --> 00:28:16,320
Vet du vad? Allt var hemgjort
här på Divisionen-
396
00:28:16,486 --> 00:28:18,155
-och skickades direkt till honom.
397
00:28:18,322 --> 00:28:21,158
Jag visste att så fort Voss
kom undan oss i Berlin-
398
00:28:21,325 --> 00:28:24,953
-fanns det bara en agent som skulle
kunna spåra honom.
399
00:28:25,495 --> 00:28:26,705
Min gamla favorit.
400
00:28:26,914 --> 00:28:29,833
-Du ringde för att skryta.
-Nej, för att tacka dig.
401
00:28:30,000 --> 00:28:32,836
Kunde aldrig ha klarat det
utan dig, Josephine.
402
00:28:33,003 --> 00:28:38,842
Titta omkring. Hylsorna
från Tula-patronerna, stålkärna.
403
00:28:39,009 --> 00:28:41,011
Det är Gogols val av kula, eller hur?
404
00:28:41,178 --> 00:28:44,681
Så Gogol är det onda imperiet
och Divisionen räddaren.
405
00:28:44,848 --> 00:28:46,225
Bevisen finns där-
406
00:28:46,433 --> 00:28:49,561
-ända ner till de förkolnade resterna
av Voss före detta flickvän.
407
00:28:49,728 --> 00:28:51,563
Spräng bilen nu.
408
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
DETONERA
409
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
DETONATION MISSLYCKAD
410
00:28:55,984 --> 00:28:57,986
Missade mig.
411
00:28:58,153 --> 00:29:01,990
Oroa dig inte. När jag begraver dig
ringer jag inte för att skryta först.
412
00:29:11,375 --> 00:29:14,503
Så du övervakade Ryan och använde
honom för att komma åt Nikita.
413
00:29:14,670 --> 00:29:17,005
Jag skulle berätta.
Därför kallade jag in dig.
414
00:29:17,172 --> 00:29:20,342
Du behöver inte förklara.
Jag förstår att få ska få veta.
415
00:29:20,509 --> 00:29:22,761
Du använde CIA-kontakter
för att övervaka Ryan.
416
00:29:22,928 --> 00:29:26,431
Ja. På tal om det, ta över det
och få hit vapnet snabbt.
417
00:29:26,598 --> 00:29:29,434
-Det kan bli svårt.
-Svårt?
418
00:29:30,310 --> 00:29:32,771
Det verkar som att du
har retat upp Nikita igen.
419
00:29:32,938 --> 00:29:35,565
Pratar du om hotet
hon slängde ur sig där borta?
420
00:29:35,732 --> 00:29:38,860
Jag lovade henne att hon aldrig
skulle behöva bli Josephine igen-
421
00:29:39,027 --> 00:29:40,946
-och du tog tillbaka henne dit.
422
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
Hennes hot är verkligt.
423
00:29:57,629 --> 00:29:59,339
Vad?
424
00:30:00,382 --> 00:30:01,967
Hallå?
425
00:30:14,146 --> 00:30:16,106
Jag behöver dig i Divisionen
om en timma.
426
00:30:16,273 --> 00:30:17,316
Varför?
427
00:30:17,482 --> 00:30:21,069
De stal en smutsig bomb från två
CIA-agenter i norra delstaten New York.
428
00:30:21,236 --> 00:30:23,989
De försöker få tag i lufttransport
till högkvarteret.
429
00:30:24,156 --> 00:30:26,450
Jag vill att du tar reda på flygplatsen.
430
00:30:26,616 --> 00:30:28,327
-Alex.
-Ja, jag är här.
431
00:30:28,493 --> 00:30:30,912
Får Percy tag i den
säljer han till högstbjudande.
432
00:30:31,079 --> 00:30:33,290
Jag vill inte veta vem det är.
Jag behöver dig.
433
00:30:33,457 --> 00:30:35,917
Jag är på väg.
Jag messar när jag har det.
434
00:30:53,435 --> 00:30:55,437
Ma'am, mår du bra?
435
00:30:57,272 --> 00:30:59,483
Du vet hur man gör entré.
436
00:31:02,903 --> 00:31:06,490
Mina män sa att du tog dig
över gränsen med Voss.
437
00:31:06,656 --> 00:31:08,033
Min resa avbröts.
438
00:31:09,534 --> 00:31:12,371
-Var är vapnet?
-Jag borde fråga er det.
439
00:31:12,537 --> 00:31:15,624
Voss bil attackerades.
Tula-hylsor överallt.
440
00:31:15,791 --> 00:31:17,709
-Divisionen.
-Flytta dig.
441
00:31:18,168 --> 00:31:20,837
-Vart ska du?
-Till övervåningen.
442
00:31:21,421 --> 00:31:22,631
Gå igenom mina väskor-
443
00:31:22,798 --> 00:31:25,384
-välja vilka vapen jag ska ha
och sen hämta bomben.
444
00:31:25,550 --> 00:31:28,220
Jag svär på att om jag behöver
be dig flytta dig igen...
445
00:31:28,428 --> 00:31:30,680
Var inte sån. Vi kan hjälpa dig.
446
00:31:30,847 --> 00:31:34,851
-Min fiendes fiende...
-Är bara ännu en man i min väg.
447
00:31:42,484 --> 00:31:44,069
Hämta bilen.
448
00:31:50,075 --> 00:31:53,412
Okej, det är en högprioriterad last.
449
00:31:53,578 --> 00:31:55,956
Koppla mig till någon på marken.
450
00:31:57,999 --> 00:31:59,501
Jag behöver prata med dig.
451
00:31:59,668 --> 00:32:03,046
-Jag har teamledaren på tråden.
-Det är inget bra tillfälle nu.
452
00:32:03,213 --> 00:32:05,507
Estrin, ett jetplan
väntar på mötesplatsen.
453
00:32:05,674 --> 00:32:08,009
Det tar dig och lasten
tillbaka till högkvarteret.
454
00:32:08,176 --> 00:32:10,011
Du är skyldig mig efter vad du gjorde.
455
00:32:10,470 --> 00:32:13,765
-Vi signalerar när vi är I luften.
-Ursäkta mig.
456
00:32:15,267 --> 00:32:16,476
Jag gjorde mitt jobb.
457
00:32:17,185 --> 00:32:19,563
Nathan är min vän. Var min vän.
458
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
Får jag inte ha ett liv?
459
00:32:21,231 --> 00:32:24,568
Din täckmantel skyddar inte bara dig.
Den skyddar honom.
460
00:32:25,110 --> 00:32:28,405
Det är ditt ansvar
att hålla det avståndet.
461
00:32:28,572 --> 00:32:30,782
Lev lögnen
tills lögnen blir ditt liv.
462
00:32:32,075 --> 00:32:35,203
Sir, teamet väntas anlända
till Herndon Airport om 20 minuter.
463
00:32:35,370 --> 00:32:36,788
Utmärkt.
464
00:32:39,291 --> 00:32:42,919
Jag vet hur man bevarar en hemlighet.
Du lärde mig det, minns du?
465
00:32:43,086 --> 00:32:46,506
Du kom undan lättvindigt.
Och detta samtal är slut.
466
00:33:02,814 --> 00:33:06,026
Herndon Airport 20 minuter
467
00:33:10,822 --> 00:33:13,575
Ryan, hur långt
ifrån Herndon Airport är du?
468
00:33:13,742 --> 00:33:16,995
-Några kilometer tror jag.
-Det är cirka 15 km närmare än jag.
469
00:33:17,162 --> 00:33:18,914
-Gogol följer efter mig.
-Vad?
470
00:33:19,080 --> 00:33:21,500
Lita på mig,
vi behöver en avledningsmanöver.
471
00:33:21,666 --> 00:33:23,543
Uppehåll Divisionen tills jag kommer.
472
00:33:44,481 --> 00:33:45,565
Ursäkta mig.
473
00:33:46,066 --> 00:33:50,570
-Tänker du flyga det här planet idag?
-Det var tanken.
474
00:33:51,571 --> 00:33:55,033
För det verkar inte som att vi
har ett flygschema för det här.
475
00:33:55,200 --> 00:33:58,453
Bara instrumentflygning behöver det.
Jag flyger visuellt.
476
00:33:58,620 --> 00:33:59,996
Aj då.
477
00:34:00,163 --> 00:34:02,457
Om det är fallet
har vi ett större problem.
478
00:34:02,624 --> 00:34:04,543
Det här är norra New York, kompis.
479
00:34:04,709 --> 00:34:07,796
Vädret ändras snabbare
än Mets laguppställning.
480
00:34:07,963 --> 00:34:10,590
Vi tillåter inga visuella flygningar
från Herndon.
481
00:34:11,883 --> 00:34:14,010
Har du några kreativa lösningar?
482
00:34:14,886 --> 00:34:18,723
En rätt enkel faktiskt.
483
00:34:18,890 --> 00:34:20,976
Jag kommer bara med rätt blanketter-
484
00:34:21,142 --> 00:34:23,812
-och du kan fylla i
ett instrumentflygschema på nolltid.
485
00:34:23,979 --> 00:34:28,233
Annars finns det inte en chans
att flygledartornet låter dig starta.
486
00:34:29,150 --> 00:34:30,402
Bara det går snabbt.
487
00:34:55,635 --> 00:34:59,014
Okej, vill du börja med de här?
488
00:34:59,180 --> 00:35:00,682
Ju snabbare du fyller i dem...
489
00:35:00,849 --> 00:35:03,768
Säg åt flygledartornet
att jag är klar för start.
490
00:35:29,878 --> 00:35:32,213
-JÖSSes.
-Bra jobb att håll dem på marken.
491
00:35:32,380 --> 00:35:34,883
Jag har svart bälte i byråkrati.
Är det Gogol?
492
00:35:35,050 --> 00:35:37,677
Ja.
Det är förutsägbara.
493
00:35:38,595 --> 00:35:40,889
Jag vill att du gör en sak till för mig.
494
00:35:47,312 --> 00:35:50,315
Sir, jag hörde från hangaren.
Teamet har attackerats.
495
00:35:51,691 --> 00:35:53,443
Estrin, rapport.
496
00:35:55,904 --> 00:35:57,697
Täck mig!
497
00:36:14,964 --> 00:36:18,343
Vi har förlorat teamet, sir.
Gogol slog ut dem.
498
00:36:18,510 --> 00:36:20,595
Något tecken på Nikita?
499
00:36:38,363 --> 00:36:41,950
Du måste gilla internationell film.
500
00:36:42,367 --> 00:36:45,161
Kurosawas "Yojimbo", eller hur?
501
00:36:45,328 --> 00:36:49,332
Hjälten placerar ut två gäng mot
varandra och får dem att slåss åt honom.
502
00:36:49,499 --> 00:36:50,667
Det var en bok först.
503
00:36:50,834 --> 00:36:53,962
Dashiell Hammett, inte för att jag
behöver hjälp från litteratur-
504
00:36:54,129 --> 00:36:55,922
-när du gör det så lätt för mig.
505
00:36:56,089 --> 00:36:58,466
Och ändå var det du
som blev lurad i slutändan.
506
00:37:00,844 --> 00:37:04,222
Jag tror showen är slut. Gör inte du det?
507
00:37:08,476 --> 00:37:12,105
Som alltid gäller mitt erbjudande än.
508
00:37:12,605 --> 00:37:15,650
Om du inte kan besegra oss,
gå med oss.
509
00:37:15,817 --> 00:37:17,485
Fundera på det.
510
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
Fletcher har befordrats
tillbaka till huvudkontoret.
511
00:37:59,027 --> 00:38:01,613
Hemliga operationer.
512
00:38:02,030 --> 00:38:04,407
Han måste vara väldigt stolt.
513
00:38:04,824 --> 00:38:07,076
Han har större tillgång än nånsin.
514
00:38:07,243 --> 00:38:08,995
Jag gillar inte det.
515
00:38:09,162 --> 00:38:11,122
Behåll bara fokus på Nikita.
516
00:38:11,289 --> 00:38:14,793
Om vi lärde oss något idag
var det att hon kan besegras.
517
00:38:18,213 --> 00:38:19,839
Du skulle ha sett deras miner.
518
00:38:20,048 --> 00:38:21,800
Det är inte varje dag en analytiker-
519
00:38:21,966 --> 00:38:24,427
-går upp till sjunde våningen
med en smutsig bomb.
520
00:38:25,053 --> 00:38:27,931
-Jag sa att jag skulle göra dig till hjälte.
-Ja.
521
00:38:29,474 --> 00:38:30,767
Vilken hjälte sen.
522
00:38:30,934 --> 00:38:33,144
Jag lät Percy tjudra mig vid näsan.
523
00:38:33,311 --> 00:38:36,397
Nu vet du hur han verkar.
524
00:38:37,065 --> 00:38:39,692
Bara för att du
har kommit upp dig-
525
00:38:39,859 --> 00:38:41,861
-betyder det inte att du kan lita på nån.
526
00:38:42,070 --> 00:38:43,613
Kom ihåg det.
527
00:38:44,364 --> 00:38:46,699
Han har tagit för många liv redan.
528
00:38:49,619 --> 00:38:51,204
Vad är det?
529
00:38:57,794 --> 00:39:00,421
Tror du att vi nånsin kan
sudda ut vilka vi var?
530
00:39:01,923 --> 00:39:05,885
-Komma tillbaka från det?
-Från vad?
531
00:39:07,846 --> 00:39:08,930
Sakerna vi har gjort.
532
00:39:09,097 --> 00:39:12,308
Alltihop.
533
00:39:14,185 --> 00:39:15,645
Nikita...
534
00:39:16,187 --> 00:39:18,189
Förtjänar vi ens det?
535
00:39:23,695 --> 00:39:25,196
Ja.
536
00:39:54,392 --> 00:39:57,228
-Du följde inte protokollet.
-Förlåt.
537
00:39:57,395 --> 00:39:58,646
Hur gick det?
538
00:39:58,813 --> 00:40:01,649
Vi fick vapnet,
men någon betalade ett högt pris.
539
00:40:03,651 --> 00:40:07,530
Alex, det jag berättade förut
om att inte komma nära någon?
540
00:40:07,697 --> 00:40:09,324
Jag vet.
541
00:40:09,490 --> 00:40:10,825
För att skydda mig själv.
542
00:40:11,326 --> 00:40:12,368
Jag hade fel.
543
00:40:15,663 --> 00:40:18,249
Jag trodde förhållanden
med utomstående var farliga.
544
00:40:19,751 --> 00:40:21,377
Det är de.
545
00:40:24,088 --> 00:40:28,551
Men man kan inte bara
leva en lögn, Alex.
546
00:40:29,177 --> 00:40:31,054
Det räcker inte.
547
00:40:31,930 --> 00:40:33,890
Man måste leva också.
548
00:40:37,518 --> 00:40:39,103
Tack.
549
00:40:41,272 --> 00:40:43,900
Jag vill att du ska förstå en sak.
550
00:40:44,484 --> 00:40:49,322
Det som hände på middagen,
det min chef sa...
551
00:40:50,949 --> 00:40:52,367
...det är inte den jag är.
552
00:40:53,201 --> 00:40:54,410
Jag trodde inte det.
553
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
Det jag arbetar med...
554
00:41:00,583 --> 00:41:01,918
...är komplicerat.
555
00:41:02,085 --> 00:41:03,628
Och det spelar ingen roll.
556
00:41:03,795 --> 00:41:08,800
Men jag vill att du förstår.
Jag vill att du tror på mig.
557
00:41:08,967 --> 00:41:11,219
Är du i trubbel av nåt slag?
558
00:41:12,220 --> 00:41:13,596
Det är inte så, Nathan.
559
00:41:13,763 --> 00:41:17,392
För oavsett vad du behöver finns
jag här. Jag kan hjälpa till.
560
00:41:17,558 --> 00:41:19,769
Eller hitta någon som kan det.
561
00:41:21,145 --> 00:41:24,774
Hör på, om du behöver något
finns jag tvärs över korridoren.
562
00:41:24,941 --> 00:41:27,068
Du behöver bara knacka.